diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 54b14bd6d..b43d3f9a3 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-29 16:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-17 11:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-31 17:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-31 17:34+0200\n" "Last-Translator: Mirko Leonhäuser \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -1022,7 +1022,7 @@ msgstr "Gramps Stammbäume:" #: ../gramps/cli/arghandler.py:437 ../gramps/cli/arghandler.py:438 #: ../gramps/cli/arghandler.py:440 ../gramps/cli/clidbman.py:67 #: ../gramps/cli/clidbman.py:211 ../gramps/gui/clipboard.py:968 -#: ../gramps/gui/configure.py:1393 +#: ../gramps/gui/configure.py:1372 msgid "Family Tree" msgstr "Stammbaum" @@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr "Stammbaum \"%s\":" #: ../gramps/cli/arghandler.py:418 #, python-format msgid " %(item)s: %(summary)s" -msgstr "" +msgstr " %(item)s: %(summary)s" #. translators: ignore unless your quotation marks differ #: ../gramps/cli/arghandler.py:438 ../gramps/cli/arghandler.py:442 @@ -1216,10 +1216,10 @@ msgstr "" "Tabulator getrennt\n" " -u, --force-unlock Erzwingt die Entsperrung des " "Stammbaums\n" -" -s, --show Zeigt die Konfigurationseinstellung" -"(en)\n" -" -c ,--config=[config.setting[:Wert]] Setzt die Konfigurationseinstellung" -"(en) und startet Gramps\n" +" -s, --show Zeigt die " +"Konfigurationseinstellung(en)\n" +" -c ,--config=[config.setting[:Wert]] Setzt die " +"Konfigurationseinstellung(en) und startet Gramps\n" " -y, --yes Bei gefährlichen Aktion nicht " "nachfragen (nur nicht-GUI Modus)\n" " -q, --quiet Blendet die Fortschrittsanzeige aus " @@ -1484,7 +1484,7 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: ../gramps/cli/clidbman.py:493 ../gramps/gui/configure.py:1301 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:493 ../gramps/gui/configure.py:1280 msgid "Never" msgstr "Nie" @@ -1788,23 +1788,23 @@ msgstr "Das Schreiben des Berichts ist fehlgeschlagen." msgid "Imported %Y/%m/%d %H:%M:%S" msgstr "Importiert %d.%m.%Y %H:%M:%S" -#: ../gramps/gen/config.py:298 +#: ../gramps/gen/config.py:297 msgid "Missing Given Name" msgstr "Fehlender Vorname" -#: ../gramps/gen/config.py:299 +#: ../gramps/gen/config.py:298 msgid "Missing Record" msgstr "Fehlender Datensatz" -#: ../gramps/gen/config.py:300 +#: ../gramps/gen/config.py:299 msgid "Missing Surname" msgstr "Fehlender Nachname" -#: ../gramps/gen/config.py:307 ../gramps/gen/config.py:309 +#: ../gramps/gen/config.py:306 ../gramps/gen/config.py:308 msgid "Living" msgstr "Lebt" -#: ../gramps/gen/config.py:308 +#: ../gramps/gen/config.py:307 msgid "Private Record" msgstr "Vertraulicher Datensatz" @@ -1876,6 +1876,7 @@ msgstr "Tag Mon Jahr" #. to learn how to select proper inflection for your language. #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:160 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:232 +#, python-brace-format msgid "{long_month} {year}" msgstr "{long_month} {year}" @@ -1885,6 +1886,7 @@ msgstr "{long_month} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:168 +#, python-brace-format msgid "from|{long_month} {year}" msgstr "{long_month} {year}" @@ -1894,6 +1896,7 @@ msgstr "{long_month} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:176 +#, python-brace-format msgid "to|{long_month} {year}" msgstr "{long_month} {year}" @@ -1903,6 +1906,7 @@ msgstr "{long_month} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:184 +#, python-brace-format msgid "between|{long_month} {year}" msgstr "{long_month} {year}" @@ -1912,6 +1916,7 @@ msgstr "{long_month} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:192 +#, python-brace-format msgid "and|{long_month} {year}" msgstr "{long_month} {year}" @@ -1920,6 +1925,7 @@ msgstr "{long_month} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:199 +#, python-brace-format msgid "before|{long_month} {year}" msgstr "{long_month} {year}" @@ -1928,6 +1934,7 @@ msgstr "{long_month} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:206 +#, python-brace-format msgid "after|{long_month} {year}" msgstr "{long_month} {year}" @@ -1936,6 +1943,7 @@ msgstr "{long_month} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:213 +#, python-brace-format msgid "about|{long_month} {year}" msgstr "{long_month} {year}" @@ -1944,6 +1952,7 @@ msgstr "{long_month} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:220 +#, python-brace-format msgid "estimated|{long_month} {year}" msgstr "" @@ -1952,10 +1961,12 @@ msgstr "" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:227 +#, python-brace-format msgid "calculated|{long_month} {year}" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:232 +#, python-brace-format msgid "{short_month} {year}" msgstr "{short_month} {year}" @@ -1965,6 +1976,7 @@ msgstr "{short_month} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:240 +#, python-brace-format msgid "from|{short_month} {year}" msgstr "{short_month} {year}" @@ -1974,6 +1986,7 @@ msgstr "{short_month} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:248 +#, python-brace-format msgid "to|{short_month} {year}" msgstr "{short_month} {year}" @@ -1983,6 +1996,7 @@ msgstr "{short_month} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:256 +#, python-brace-format msgid "between|{short_month} {year}" msgstr "{short_month} {year}" @@ -1992,6 +2006,7 @@ msgstr "{short_month} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:264 +#, python-brace-format msgid "and|{short_month} {year}" msgstr "{short_month} {year}" @@ -2000,6 +2015,7 @@ msgstr "{short_month} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:271 +#, python-brace-format msgid "before|{short_month} {year}" msgstr "{short_month} {year}" @@ -2008,6 +2024,7 @@ msgstr "{short_month} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:278 +#, python-brace-format msgid "after|{short_month} {year}" msgstr "{short_month} {year}" @@ -2016,6 +2033,7 @@ msgstr "{short_month} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:285 +#, python-brace-format msgid "about|{short_month} {year}" msgstr "{short_month} {year}" @@ -2024,6 +2042,7 @@ msgstr "{short_month} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:292 +#, python-brace-format msgid "estimated|{short_month} {year}" msgstr "" @@ -2032,6 +2051,7 @@ msgstr "" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:299 +#, python-brace-format msgid "calculated|{short_month} {year}" msgstr "" @@ -2050,6 +2070,7 @@ msgid "to-date|" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:404 +#, python-brace-format msgid "{date_quality}from {date_start} to {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" msgstr "{date_quality}von {date_start} bis {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" @@ -2068,6 +2089,7 @@ msgid "and-date|" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:429 +#, python-brace-format msgid "" "{date_quality}between {date_start} and {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" msgstr "" @@ -2109,26 +2131,31 @@ msgid "calculated-date|" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:501 +#, python-brace-format msgid "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}" msgstr "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}" #. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:581 +#, python-brace-format msgid "{long_month} {day:d}, {year}" msgstr "" #. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:607 +#, python-brace-format msgid "{short_month} {day:d}, {year}" msgstr "" #. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:633 +#, python-brace-format msgid "{day:d} {long_month} {year}" msgstr "" #. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:659 +#, python-brace-format msgid "{day:d} {short_month} {year}" msgstr "" @@ -5520,8 +5547,6 @@ msgstr "Entspricht Orten mit einer Fundstelle mit dem vorgebenen Wert." #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:214 #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:224 #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:240 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:426 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:443 #: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:65 msgid "Name:" msgstr "Name:" @@ -5720,12 +5745,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:49 msgid "Places enclosed by another place" -msgstr "" +msgstr "Orte die in anderen Orten enthalten sind" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches a place enclosed by a particular place" -msgstr "Liefert Orte mit einem bestimmten Titel" +msgstr "Liefert Orte die in einem bestimmten Ort enthalten sind" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:50 msgid "Places of events matching the " @@ -6261,6 +6285,7 @@ msgstr "mehr als etwa" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/gen/lib/date.py:406 +#, python-brace-format msgid "{number_of} year" msgid_plural "{number_of} years" msgstr[0] "{number_of} Jahr" @@ -6286,6 +6311,7 @@ msgstr "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/gen/lib/date.py:417 +#, python-brace-format msgid "{number_of} month" msgid_plural "{number_of} months" msgstr[0] "{number_of} Monat" @@ -6293,6 +6319,7 @@ msgstr[1] "{number_of} Monate" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/gen/lib/date.py:428 +#, python-brace-format msgid "{number_of} day" msgid_plural "{number_of} days" msgstr[0] "{number_of} Tag" @@ -6983,7 +7010,7 @@ msgstr "Geburtsname" msgid "Married Name" msgstr "Name nach der Hochzeit" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:80 ../gramps/gui/configure.py:1346 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:80 ../gramps/gui/configure.py:1325 #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:78 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:97 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:70 @@ -7375,14 +7402,12 @@ msgid "FTP" msgstr "FTP" #: ../gramps/gen/merge/diff.py:274 -#, fuzzy msgid "Family Tree Differences" -msgstr "Familienreferenz: %s" +msgstr "Stammbaumunterschiede" #: ../gramps/gen/merge/diff.py:275 -#, fuzzy msgid "Searching..." -msgstr "Auswählen..." +msgstr "Suche..." #: ../gramps/gen/merge/mergecitationquery.py:61 msgid "Merge Citation" @@ -8064,7 +8089,7 @@ msgid "Graphs" msgstr "Grafiken" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:53 ../gramps/gui/clipboard.py:637 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:645 ../gramps/gui/configure.py:1144 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:645 ../gramps/gui/configure.py:1130 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:95 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:126 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:483 @@ -8319,10 +8344,12 @@ msgid "Private" msgstr "Vertraulich" #: ../gramps/gen/recentfiles.py:236 +#, python-brace-format msgid "Unable to open list of recent DBs file {fname}: {error}" -msgstr "" +msgstr "Kann Liste der jüngsten DB Datei {fname} nicht öffnen: {error}" #: ../gramps/gen/recentfiles.py:240 +#, python-brace-format msgid "" "Error parsing list of recent DBs from file {fname}: {error}.\n" "This might indicate a damage to your files.\n" @@ -9492,7 +9519,7 @@ msgstr "Aufbewahrungsort" msgid "Type" msgstr "Art" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:962 ../gramps/gui/configure.py:1003 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:962 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:81 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:105 @@ -9558,8 +9585,8 @@ msgstr "Baumansicht: erste Spalte \"%s\" kann nicht geändert werden" msgid "Drag and drop the columns to change the order" msgstr "Für eine andere Reihenfolge ziehe die Spalte an eine neue Position." -#: ../gramps/gui/columnorder.py:107 ../gramps/gui/configure.py:1407 -#: ../gramps/gui/configure.py:1432 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:123 +#: ../gramps/gui/columnorder.py:107 ../gramps/gui/configure.py:1386 +#: ../gramps/gui/configure.py:1411 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:123 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1344 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:940 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1179 @@ -9567,7 +9594,7 @@ msgid "_Apply" msgstr "_Anwenden" #. ################# -#: ../gramps/gui/columnorder.py:128 ../gramps/gui/configure.py:1118 +#: ../gramps/gui/columnorder.py:128 ../gramps/gui/configure.py:1104 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:832 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1535 msgid "Display" @@ -9609,9 +9636,8 @@ msgstr "Namenseditor anzeigen" #: ../gramps/gui/views/tags.py:418 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:615 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:238 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:120 -#, fuzzy msgid "_Close" -msgstr "Schließen" +msgstr "_Schließen" #: ../gramps/gui/configure.py:107 msgid "" @@ -9685,7 +9711,7 @@ msgstr "" msgid " Name Editor" msgstr " Namenseditor" -#: ../gramps/gui/configure.py:156 ../gramps/gui/configure.py:1487 +#: ../gramps/gui/configure.py:156 ../gramps/gui/configure.py:1466 #: ../gramps/gui/views/pageview.py:607 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" @@ -9865,9 +9891,8 @@ msgstr "Beispiel" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:692 #: ../gramps/gui/views/tags.py:410 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1801 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1598 -#, fuzzy msgid "_Add" -msgstr "_Hinzufügen..." +msgstr "_Hinzufügen" #: ../gramps/gui/configure.py:843 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:153 @@ -9917,98 +9942,90 @@ msgid "Date format" msgstr "Datumsformat" #: ../gramps/gui/configure.py:1003 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatisch" +msgid "Enable automatic place title generation" +msgstr "Automatische Ortstitelgeneration aktivieren" #: ../gramps/gui/configure.py:1010 -msgid "Place format" -msgstr "Orteformat" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1017 -msgid "Display legacy place title field in editors" -msgstr "Zeige das alte Ortstitelfeld in den Editoren" - -#: ../gramps/gui/configure.py:1024 msgid "Years" msgstr "Jahre" -#: ../gramps/gui/configure.py:1025 +#: ../gramps/gui/configure.py:1011 msgid "Years, Months" msgstr "Jahre, Monate" -#: ../gramps/gui/configure.py:1026 +#: ../gramps/gui/configure.py:1012 msgid "Years, Months, Days" msgstr "Jahre, Monate, Tage" -#: ../gramps/gui/configure.py:1038 +#: ../gramps/gui/configure.py:1024 msgid "Age display precision (requires restart)" msgstr "Alter genau anzeigen (erfordert Neustart)" -#: ../gramps/gui/configure.py:1051 +#: ../gramps/gui/configure.py:1037 msgid "Calendar on reports" msgstr "Kalender für Berichte" -#: ../gramps/gui/configure.py:1064 +#: ../gramps/gui/configure.py:1050 msgid "Surname guessing" msgstr "Nachnamen-Schätzung" -#: ../gramps/gui/configure.py:1077 +#: ../gramps/gui/configure.py:1063 msgid "Default family relationship" msgstr "Standardfamilienbeziehung" -#: ../gramps/gui/configure.py:1084 +#: ../gramps/gui/configure.py:1070 msgid "Height multiple surname box (pixels)" msgstr "Höhe der Mehrfachnachnamenbox (Pixel)" -#: ../gramps/gui/configure.py:1091 +#: ../gramps/gui/configure.py:1077 msgid "Active person's name and ID" msgstr "Name und GRAMPS-ID der aktiven Person" -#: ../gramps/gui/configure.py:1092 +#: ../gramps/gui/configure.py:1078 msgid "Relationship to home person" msgstr "Verwandtschaftsverhältnis zur Hauptperson" -#: ../gramps/gui/configure.py:1101 +#: ../gramps/gui/configure.py:1087 msgid "Status bar" msgstr "Statusleiste" -#: ../gramps/gui/configure.py:1108 +#: ../gramps/gui/configure.py:1094 msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" msgstr "Zeige Text in Seitenleistenschaltflächen (benötigt Neustart)" -#: ../gramps/gui/configure.py:1114 +#: ../gramps/gui/configure.py:1100 msgid "Show close button in gramplet bar tabs" msgstr "Zeige die Schaltfläche 'Schließen' in den Gramplet Reitern." -#: ../gramps/gui/configure.py:1126 +#: ../gramps/gui/configure.py:1112 msgid "Missing surname" msgstr "Fehlender Nachname" -#: ../gramps/gui/configure.py:1129 +#: ../gramps/gui/configure.py:1115 msgid "Missing given name" msgstr "Fehlender Vorname" -#: ../gramps/gui/configure.py:1132 +#: ../gramps/gui/configure.py:1118 msgid "Missing record" msgstr "Fehlender Datensatz" -#: ../gramps/gui/configure.py:1135 +#: ../gramps/gui/configure.py:1121 msgid "Private surname" msgstr "Vertraulicher Nachname" -#: ../gramps/gui/configure.py:1138 +#: ../gramps/gui/configure.py:1124 msgid "Private given name" msgstr "Vertraulicher Vorname" -#: ../gramps/gui/configure.py:1141 +#: ../gramps/gui/configure.py:1127 msgid "Private record" msgstr "Vertraulicher Datensatz" -#: ../gramps/gui/configure.py:1177 ../gramps/gui/configure.py:1184 +#: ../gramps/gui/configure.py:1163 msgid "Change is not immediate" msgstr "Änderung noch nicht wirksam" -#: ../gramps/gui/configure.py:1178 +#: ../gramps/gui/configure.py:1164 msgid "" "Changing the date format will not take effect until the next time Gramps is " "started." @@ -10016,46 +10033,39 @@ msgstr "" "Das Ändern der Datumseinstellung wird erst mit einem Neustart von Gramps " "aktiv." -#: ../gramps/gui/configure.py:1185 -msgid "" -"Changing the place format will not take effect until the next time Gramps is " -"started." -msgstr "" -"Das Ändern des Orteformat wird erst mit einem Neustart von Gramps aktiv." - -#: ../gramps/gui/configure.py:1199 +#: ../gramps/gui/configure.py:1178 msgid "Date about range" msgstr "Datum um Spanne" -#: ../gramps/gui/configure.py:1202 +#: ../gramps/gui/configure.py:1181 msgid "Date after range" msgstr "Datum nach Spanne" -#: ../gramps/gui/configure.py:1205 +#: ../gramps/gui/configure.py:1184 msgid "Date before range" msgstr "Datum vor Spanne" -#: ../gramps/gui/configure.py:1208 +#: ../gramps/gui/configure.py:1187 msgid "Maximum age probably alive" msgstr "Maximales Alter von 'wahrscheinlich am leben'" -#: ../gramps/gui/configure.py:1211 +#: ../gramps/gui/configure.py:1190 msgid "Maximum sibling age difference" msgstr "Maximaler Altersabstand von Geschwistern" -#: ../gramps/gui/configure.py:1214 +#: ../gramps/gui/configure.py:1193 msgid "Minimum years between generations" msgstr "Minimaler Abstand zwischen Generationen in Jahren" -#: ../gramps/gui/configure.py:1217 +#: ../gramps/gui/configure.py:1196 msgid "Average years between generations" msgstr "Durchschnittlicher Abstand zwischen Generationen in Jahren" -#: ../gramps/gui/configure.py:1220 +#: ../gramps/gui/configure.py:1199 msgid "Markup for invalid date format" msgstr "Markierung für ungültiges Datumsformat" -#: ../gramps/gui/configure.py:1223 +#: ../gramps/gui/configure.py:1202 #, python-format msgid "" "Convenience markups are:\n" @@ -10086,23 +10096,23 @@ msgstr "" "Zum Beispiel: <u><b>%s</b></u>\n" "zeigt Unterstrichenes fettes Datum\n" -#: ../gramps/gui/configure.py:1237 +#: ../gramps/gui/configure.py:1216 msgid "Dates" msgstr "Daten" -#: ../gramps/gui/configure.py:1247 +#: ../gramps/gui/configure.py:1226 msgid "Add default source on GEDCOM import" msgstr "Füge Standardquelle beim GEDCOM Import hinzu" -#: ../gramps/gui/configure.py:1251 +#: ../gramps/gui/configure.py:1230 msgid "Add tag on import" msgstr "Markierung beim Import hinzufügen" -#: ../gramps/gui/configure.py:1262 +#: ../gramps/gui/configure.py:1241 msgid "Enable spelling checker" msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren" -#: ../gramps/gui/configure.py:1271 +#: ../gramps/gui/configure.py:1250 #, python-format msgid "" "GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n" @@ -10112,116 +10122,116 @@ msgstr "" "stehen.\n" "Um es für Gramps zu erstellen siehe %(gramps_wiki_build_spell_url)s" -#: ../gramps/gui/configure.py:1278 +#: ../gramps/gui/configure.py:1257 msgid "Display Tip of the Day" msgstr "Tipp des Tages anzeigen" -#: ../gramps/gui/configure.py:1283 +#: ../gramps/gui/configure.py:1262 msgid "Remember last view displayed" msgstr "Letzte angezeigte Ansicht merken" -#: ../gramps/gui/configure.py:1288 +#: ../gramps/gui/configure.py:1267 msgid "Max generations for relationships" msgstr "Maximale Anzahl der Generationen für Beziehungen" -#: ../gramps/gui/configure.py:1294 +#: ../gramps/gui/configure.py:1273 msgid "Base path for relative media paths" msgstr "Basisverzeichnis für relative Medienpfade" -#: ../gramps/gui/configure.py:1302 +#: ../gramps/gui/configure.py:1281 msgid "Once a month" msgstr "Einmal im Monat" -#: ../gramps/gui/configure.py:1303 +#: ../gramps/gui/configure.py:1282 msgid "Once a week" msgstr "Einmal die Woche" -#: ../gramps/gui/configure.py:1304 +#: ../gramps/gui/configure.py:1283 msgid "Once a day" msgstr "Einmal am Tag" -#: ../gramps/gui/configure.py:1305 +#: ../gramps/gui/configure.py:1284 msgid "Always" msgstr "Immer" -#: ../gramps/gui/configure.py:1310 +#: ../gramps/gui/configure.py:1289 msgid "Check for updates" msgstr "Nach Aktualisierungen suchen" -#: ../gramps/gui/configure.py:1316 +#: ../gramps/gui/configure.py:1295 msgid "Updated addons only" msgstr "Nur aktualisierte Erweiterungen" -#: ../gramps/gui/configure.py:1317 +#: ../gramps/gui/configure.py:1296 msgid "New addons only" msgstr "Nur neue Erweiterungen" -#: ../gramps/gui/configure.py:1318 +#: ../gramps/gui/configure.py:1297 msgid "New and updated addons" msgstr "Neue und aktualisierte Erweiterungen" -#: ../gramps/gui/configure.py:1328 +#: ../gramps/gui/configure.py:1307 msgid "What to check" msgstr "Was prüfen" -#: ../gramps/gui/configure.py:1333 +#: ../gramps/gui/configure.py:1312 msgid "Where to check" msgstr "Wo prüfen" -#: ../gramps/gui/configure.py:1337 +#: ../gramps/gui/configure.py:1316 msgid "Do not ask about previously notified addons" msgstr "Bereits aktualisierte Erweiterungen nicht erneut abfragen" -#: ../gramps/gui/configure.py:1342 +#: ../gramps/gui/configure.py:1321 msgid "Check now" msgstr "Jetzt prüfen" -#: ../gramps/gui/configure.py:1352 +#: ../gramps/gui/configure.py:1331 msgid "Checking Addons Failed" msgstr "Überprüfen der Erweiterungen fehlgeschlagen" -#: ../gramps/gui/configure.py:1353 +#: ../gramps/gui/configure.py:1332 msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later." msgstr "" "Der Aufbewahrungsort im Internet für Zusatzmodule ist nicht erreichbar. " "Bitte versuche es später noch einmal." -#: ../gramps/gui/configure.py:1362 +#: ../gramps/gui/configure.py:1341 msgid "There are no available addons of this type" msgstr "Es sind keine Erweiterungen dieses Typs verfügbar" -#: ../gramps/gui/configure.py:1363 +#: ../gramps/gui/configure.py:1342 #, python-format msgid "Checked for '%s'" msgstr "Prüfe nach '%s'" -#: ../gramps/gui/configure.py:1364 +#: ../gramps/gui/configure.py:1343 msgid "' and '" msgstr "' und '" #. List of translated strings used here #. Dead code for l10n -#: ../gramps/gui/configure.py:1369 +#: ../gramps/gui/configure.py:1348 msgid "new" msgstr "neu" -#: ../gramps/gui/configure.py:1369 +#: ../gramps/gui/configure.py:1348 msgid "update" msgstr "Aktualisierung" -#: ../gramps/gui/configure.py:1382 +#: ../gramps/gui/configure.py:1361 msgid "Family Tree Database path" msgstr "Stammbaumdatenbankpfad" -#: ../gramps/gui/configure.py:1390 +#: ../gramps/gui/configure.py:1369 msgid "Automatically load last Family Tree" msgstr "Letzten Stammbaum automatisch laden" -#: ../gramps/gui/configure.py:1402 +#: ../gramps/gui/configure.py:1381 msgid "Select media directory" msgstr "Wähle ein Medienverzeichnis" -#: ../gramps/gui/configure.py:1405 ../gramps/gui/configure.py:1430 +#: ../gramps/gui/configure.py:1384 ../gramps/gui/configure.py:1409 #: ../gramps/gui/dbloader.py:141 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:118 #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:24 #: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:24 @@ -10278,11 +10288,10 @@ msgstr "Wähle ein Medienverzeichnis" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:694 ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:395 #: ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:89 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:245 -#, fuzzy msgid "_Cancel" -msgstr "Abbrechen" +msgstr "_Abbrechen" -#: ../gramps/gui/configure.py:1427 +#: ../gramps/gui/configure.py:1406 msgid "Select database directory" msgstr "Wähle ein Datenbankverzeichnis." @@ -11472,33 +11481,28 @@ msgid "Godfather" msgstr "Taufpate" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:53 -#, fuzzy msgid "Create and add a new place name" -msgstr "Neuen Namen erstellen und hinzufügen" +msgstr "Neuen Ortsnamen erstellen und hinzufügen" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:54 -#, fuzzy msgid "Remove the existing place name" -msgstr "Den bestehenden Namen entfernen" +msgstr "Den bestehenden Ortsnamen entfernen" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:55 -#, fuzzy msgid "Edit the selected place name" -msgstr "Gewählten Ort bearbeiten" +msgstr "Gewählten Ortsnamen bearbeiten" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:56 -#, fuzzy msgid "Move the selected place name upwards" -msgstr "Gewählten Namen nach oben verschieben" +msgstr "Gewählten Ortsnamen nach oben verschieben" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:57 -#, fuzzy msgid "Move the selected place name downwards" -msgstr "Gewählten Namen nach unten verschieben" +msgstr "Gewählten Ortsnamen nach unten verschieben" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:65 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Sprache" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:71 #: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:130 @@ -11629,9 +11633,8 @@ msgstr "_Internet" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:118 #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:201 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:361 -#, fuzzy msgid "_Jump to" -msgstr "Springe nach" +msgstr "_Springe nach" #: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:82 #: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:155 @@ -11700,7 +11703,7 @@ msgstr "Die Fundstelle kann nicht gespeichert werden. ID existiert bereits." #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:248 #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:288 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:847 -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:285 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:284 #: ../gramps/gui/editors/editreference.py:287 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:179 #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:199 @@ -11775,6 +11778,7 @@ msgid "Date selection" msgstr "Datumsauswahl" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:268 +#, python-brace-format msgid "Correct the date or switch from `{cur_mode}' to `{text_mode}'" msgstr "Korrigiere das Datum oder wechsle von `{cur_mode}' nach `{text_mode}'" @@ -12493,76 +12497,75 @@ msgstr "Keine Person ausgewählt" msgid "You must either select a person or Cancel the edit" msgstr "Du musst entweder eine Person auswählen oder die Bearbeitung abbrechen" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:84 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:83 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:288 #: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:56 msgid "place|Name:" msgstr "Ortsname:" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:89 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:88 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:95 #, python-format msgid "Place: %s" msgstr "Ort: %s" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:91 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:90 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:97 msgid "New Place" msgstr "Neuer Ort" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:169 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:168 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:169 msgid "Invalid latitude (syntax: 18\\u00b09'" msgstr "Ungültiger Breitengrad (Syntax: 18\\u00b09'" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:170 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:169 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:170 msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" msgstr "48.21\"S, -18.2412 oder -18:9:48.21)" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:172 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:171 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:172 msgid "Invalid longitude (syntax: 18\\u00b09'" msgstr "Ungültiger Längengrad (Syntax: 18\\u00b09'" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:173 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:172 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:173 msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" msgstr "48.21\"O, -18.2412 oder -18:9:48.21)" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:183 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:182 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:854 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:322 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:348 msgid "Edit Place" msgstr "Ort bearbeiten" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:274 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:273 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:275 -#, fuzzy msgid "Cannot save place. Name not entered." -msgstr "Kann Ort nicht speichern. Kein Name eingegeben." +msgstr "Kann Ort nicht speichern. Name nicht eingegeben." -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:275 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:274 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:276 msgid "You must enter a name before saving." msgstr "Du musst einen Namen eingeben bevor du speicherst." -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:284 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:283 msgid "Cannot save place. ID already exists." msgstr "Der Ort kann nicht gespeichert werden. ID besteht bereits." -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:298 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:297 #, python-format msgid "Add Place (%s)" msgstr "Ort (%s) hinzufügen" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:303 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:302 #, python-format msgid "Edit Place (%s)" msgstr "Ort (%s) bearbeiten" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:328 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:327 #, python-format msgid "Delete Place (%s)" msgstr "Ort (%s) löschen" @@ -12841,9 +12844,8 @@ msgstr "_Hilfe" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:117 #: ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:90 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:246 -#, fuzzy msgid "_OK" -msgstr "OK" +msgstr "_OK" #: ../gramps/gui/editors/editurl.py:60 ../gramps/gui/editors/editurl.py:90 msgid "Internet Address Editor" @@ -13168,15 +13170,14 @@ msgstr "Notiz entfernen" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:55 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:56 msgid "_Find" -msgstr "" +msgstr "_Suchen" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:56 #: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:56 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:661 #: ../gramps/gui/undohistory.py:76 -#, fuzzy msgid "_Clear" -msgstr "Löschen" +msgstr "_Leeren" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:106 #, python-format @@ -13359,9 +13360,8 @@ msgid "Configure currently selected item" msgstr "Den gewählten Artikel konfigurieren" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:525 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:252 -#, fuzzy msgid "_Delete" -msgstr "Löschen" +msgstr "_Löschen" #: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:40 msgid "Clear _All" @@ -13425,7 +13425,7 @@ msgstr "Stammbaum _laden" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:221 ../gramps/gui/glade/editlink.glade:209 msgid "_New" -msgstr "" +msgstr "_Neu" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:237 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1642 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1647 @@ -13485,35 +13485,35 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:421 msgid "Cancel the rest of the operations" -msgstr "" +msgstr "Restliche Aktionen abbrechen" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:432 -#, fuzzy msgid "_No" -msgstr "Nein" +msgstr "_Nein" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:437 msgid "Do not apply the operation to this item" -msgstr "" +msgstr "Die Aktion nicht auf dieses Element anwenden" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:448 msgid "_Yes" -msgstr "" +msgstr "_Ja" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:455 msgid "Apply the operation to this item" -msgstr "" +msgstr "Die Aktion auf dieses Element anwenden" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:528 -#, fuzzy msgid "_Use this answer for the rest of the items" -msgstr "Der Stil, der für den Seitentitel verwendet wird." +msgstr "_Diese Antwort für die restlichen Elemente verwenden" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:532 msgid "" "If you check this button, your next answer will apply to the rest of the " "selected items" msgstr "" +"Wenn du dieses Kontrollkästchen aktivierst, wird deine nächste Antwort für " +"die restlichen gewählten Elemente verwendet" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:762 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:778 #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:889 @@ -13530,9 +13530,8 @@ msgstr "_Ohne speichern schließen" #: ../gramps/gui/views/listview.py:1003 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:575 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:397 -#, fuzzy msgid "_Save" -msgstr "Speichern" +msgstr "_Speichern" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:929 msgid "Do not ask again" @@ -14646,26 +14645,23 @@ msgstr "Der Name dieses Ortes." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:389 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:551 -#, fuzzy msgid "Invoke place name editor." -msgstr "Datumseditor aufrufen" +msgstr "Ortsnameeditor aufrufen" #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:108 msgid "Language:" -msgstr "" +msgstr "Sprache:" #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:122 -#, fuzzy msgid "Language in which the name is written." -msgstr "Datum, an dem die Adresse gültig ist." +msgstr "Sprache in der der Name geschrieben ist." #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:170 -#, fuzzy msgid "Date range in which the name is valid." -msgstr "Zeitraum indem dieser Link gültig ist." +msgstr "Zeitraum indem der Name gültig ist." #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:183 -#, fuzzy +msgctxt "place" msgid "The name of the place." msgstr "Der Name dieses Ortes." @@ -15067,14 +15063,19 @@ msgstr "" "Wähle den Ort, der die Hauptdaten\n" "für den zusammengefassten Ort enthält." +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:426 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:443 +msgctxt "place" +msgid "Name:" +msgstr "Name:" + #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:620 -#, fuzzy msgid "" "Alternative names, sources, urls, media objects and notes of both places " "will be combined." msgstr "" -"Alternative Ortsangaben, Quellen, URLs, Medienobjekte und Notizen beider " -"Orte werden kombiniert." +"Alternative Namen, Quellen, URLs, Medienobjekte und Notizen beider Orte " +"werden kombiniert." #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:98 msgid "" @@ -15257,6 +15258,18 @@ msgstr "" "Anmerkung: Änderungen werden erst wirksam, nachdem dieses Fenster " "geschlossen wurde" +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:290 gtklist.h:6 +msgid "All rules must apply" +msgstr "Alle Regeln müssen passen" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:293 gtklist.h:7 +msgid "At least one rule must apply" +msgstr "Mindestens eine Regel muss passen" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:296 gtklist.h:8 +msgid "Exactly one rule must apply" +msgstr "Genau eine Regel muss passen" + #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:416 msgid "Add another rule to the filter" msgstr "Dem Filter eine weitere Regel hinzufügen" @@ -16161,9 +16174,8 @@ msgstr "Speichern als" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1699 ../gramps/gui/plug/_windows.py:429 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:663 #: ../gramps/gui/plug/report/_fileentry.py:65 -#, fuzzy msgid "_Open" -msgstr "Link _öffnen" +msgstr " _Öffnen" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1776 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:325 @@ -16317,7 +16329,7 @@ msgstr "Zusatzmodul Fehler" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:736 msgid "_Execute" -msgstr "" +msgstr "_Ausführen" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1027 #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:162 @@ -16347,6 +16359,7 @@ msgstr "Herunterladen und Installation der Erweiterungen abgeschlossen" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1197 +#, python-brace-format msgid "{number_of} addon was installed." msgid_plural "{number_of} addons were installed." msgstr[0] "{number_of} Zusatzmodul wurde installiert." @@ -16533,6 +16546,7 @@ msgstr "Ungefilterter Stammbaum:" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:151 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:257 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:552 +#, python-brace-format msgid "{number_of} Person" msgid_plural "{number_of} People" msgstr[0] "{number_of} Person" @@ -16773,13 +16787,12 @@ msgstr "Bitte ein Buchelement zum konfigurieren wählen." #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:656 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:230 ../gramps/gui/views/tags.py:408 msgid "_Up" -msgstr "" +msgstr "_Hoch" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:657 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:231 ../gramps/gui/views/tags.py:409 -#, fuzzy msgid "_Down" -msgstr "Download" +msgstr "_Runter" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:658 msgid "Setup" @@ -17008,7 +17021,8 @@ msgstr "Der Bericht konnte nicht erzeugt werden" #: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:85 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:115 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:157 -#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:168 gtklist.h:1 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:168 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:11 gtklist.h:1 msgid "default" msgstr "Standardwert" @@ -17676,27 +17690,24 @@ msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "Das Lesezeichen konnte nicht gesetzt werden, da nichts ausgewählt war." #: ../gramps/gui/views/listview.py:540 -#, fuzzy msgid "Multiple Selection Delete" -msgstr "Detailauswahl" +msgstr "Mehrfache Auswahl löschen" #: ../gramps/gui/views/listview.py:541 -#, fuzzy msgid "" "More than one item has been selected for deletion. Select the option " "indicating how to delete the items:" msgstr "" -"Mehr als ein Element wurden zum Löschen gewählt. Vor jedem löschen fragen?" +"Mehr als ein Element wurden zum Löschen gewählt. Wähle die Option wie die " +"Elemente gelöscht werden sollen:" #: ../gramps/gui/views/listview.py:543 -#, fuzzy msgid "Delete All" -msgstr "_Alles wählen" +msgstr "Alle Löschen" #: ../gramps/gui/views/listview.py:544 -#, fuzzy msgid "Confirm Each Delete" -msgstr "Konvertieren und Löschen" +msgstr "Jedes Löschen Bestätigen" #: ../gramps/gui/views/listview.py:554 msgid "" @@ -18224,9 +18235,8 @@ msgid "Family Trees" msgstr "Stammbäume" #: ../gramps/guiQML/views/dbman.py:159 -#, fuzzy msgid "Add a Family Tree" -msgstr "Stammbaum" +msgstr "Einen Stammbaum hinzufügen" #. internal name: don't translate #: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:444 @@ -18920,6 +18930,7 @@ msgstr "%(person)s, Geburt" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:371 +#, python-brace-format msgid "{person}, {age}" msgid_plural "{person}, {age}" msgstr[0] "{person}, {age}" @@ -18938,6 +18949,7 @@ msgstr "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:433 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:383 +#, python-brace-format msgid "" "{spouse} and\n" " {person}, {nyears}" @@ -20039,6 +20051,7 @@ msgid "Translate headers" msgstr "Überschriften übersetzen" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:338 +#, python-brace-format msgid "CSV export doesn't support non-primary surnames, {count} dropped" msgstr "CSV Export unterstützt nur Hauptnachnamen, {count} ausgelassen." @@ -21500,6 +21513,7 @@ msgstr "Zeige Personen in der Generation%d: Doppelklick" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:271 +#, python-brace-format msgid "" " has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n" msgid_plural "" @@ -21521,6 +21535,7 @@ msgstr "Zeige alle Generationen: Doppelklick" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:282 +#, python-brace-format msgid " have {number_of} individual\n" msgid_plural " have {number_of} individuals\n" msgstr[0] " enthält {number_of} Person\n" @@ -22332,6 +22347,7 @@ msgstr "Du hast niemanden angegeben" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:923 +#, python-brace-format msgid "{number_of} child" msgid_plural "{number_of} children" msgstr[0] "{number_of} Kind" @@ -22565,7 +22581,7 @@ msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden\n" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:85 #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:74 msgid "Results" -msgstr "" +msgstr "Ergebnisse" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:111 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:147 @@ -22573,7 +22589,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:85 #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:74 msgid "done" -msgstr "" +msgstr "fertig" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:133 msgid "Given name" @@ -22744,11 +22760,28 @@ msgstr "CSV Import" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:295 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:274 #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:233 +#, python-brace-format msgid "Import Complete: {number_of} second" msgid_plural "Import Complete: {number_of} seconds" msgstr[0] "Import abgeschlossen: {number_of} Sekunde" msgstr[1] "Import abgeschlossen: {number_of} Sekunden" +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:14 gtklist.h:2 +msgid "ANSEL" +msgstr "ANSEL" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:17 gtklist.h:3 +msgid "ANSI (iso-8859-1)" +msgstr "ANSI (iso-8859-1)" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:20 gtklist.h:4 +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:23 gtklist.h:5 +msgid "UTF8" +msgstr "UTF8" + #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:31 msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" msgstr "Gramps - GEDCOM Zeichenkodierung" @@ -22812,112 +22845,96 @@ msgid "Error reading GEDCOM file" msgstr "Fehler beim Lesen der GEDCOM-Datei" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:80 -#, fuzzy msgid "Accomplishment" -msgstr "Ausrichtung" +msgstr "Ausführung" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:81 -#, fuzzy msgid "Acquisition" -msgstr "Aktion" +msgstr "Erfassung" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:82 -#, fuzzy msgid "Adhesion" -msgstr "Version" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:83 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:95 -#, fuzzy msgid "Award" -msgstr "_Vor" +msgstr "Auszeichnung" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:89 -#, fuzzy msgid "Change Name" -msgstr "_Dateinamen ändern" +msgstr "Namen Ändern" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:90 msgid "Circumcision" -msgstr "" +msgstr "Beschneidung" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:94 msgid "Military Demobilisation" -msgstr "" +msgstr "Militärische Demobilisierung" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:100 -#, fuzzy msgid "Dotation" -msgstr "Fundstelle" +msgstr "Dotation" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:101 -#, fuzzy msgid "Excommunication" -msgstr "Ausbildung" +msgstr "Exkommunikation" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:103 -#, fuzzy msgid "LDS Family Link" -msgstr "Familienverknüpfungen" +msgstr "LDS Familienverknüpfung" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:104 -#, fuzzy msgid "Funeral" -msgstr "Allgemeines" +msgstr "Beerdigung" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:106 -#, fuzzy msgid "Hospitalisation" -msgstr "Einbürgerung" +msgstr "Klinikaufenthalt" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:107 msgid "Illness" -msgstr "" +msgstr "Krankheit" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:109 -#, fuzzy msgid "List Passenger" -msgstr "Ganze Seite" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:110 -#, fuzzy msgid "Military Distinction" -msgstr "Militärdienst" +msgstr "Militärische Auszeichnung" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:111 msgid "Militaty Mobilisation" -msgstr "" +msgstr "Militärische Mobilmachung" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:112 -#, fuzzy msgid "Military Promotion" -msgstr "Militärdienst" +msgstr "Militärische Beförderung" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:120 -#, fuzzy msgid "LDS Seal to child" -msgstr "Wähle ein Kind" +msgstr "LDS Siegelung zum Kind" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:123 -#, fuzzy msgid "Sold property" -msgstr "Besitz" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:130 -#, fuzzy msgid "No mention" -msgstr "Keine Beschreibung" +msgstr "Keine Erwähnung" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:133 -#, fuzzy msgid "Separated" -msgstr "Amt" +msgstr "Geschieden" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:197 msgid "GeneWeb import" msgstr "GeneWeb importieren" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:911 +#, python-brace-format msgid "Invalid date {date} in {gw_snippet}, preserving date as text." msgstr "" "Ungültiges Datum {date} in {gw_snippet}, Datum wird als Text gespeichert." @@ -23082,12 +23099,14 @@ msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps." msgstr "Der Import von VCards Version %s wird von Gramps nicht unterstützt." #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:484 +#, python-brace-format msgid "Invalid date {date} in BDAY {vcard_snippet}, preserving date as text." msgstr "" "Ungültiges Datum {date} in BDAY {vcard_snippet}, Datum wird als Text " "gespeichert." #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:492 +#, python-brace-format msgid "" "Date {vcard_snippet} not in appropriate format yyyy-mm-dd, preserving date " "as text." @@ -23419,6 +23438,7 @@ msgstr "Alle Notizreferenzen müssen ein 'hlink' Attribut besitzen." #. TRANSLATORS: leave the {date} and {xml} untranslated in the format string, #. but you may re-order them if needed. #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2527 +#, python-brace-format msgid "Invalid date {date} in XML {xml}, preserving XML as text" msgstr "Ungültiges Datum {date} in XML {xml}, Datum wird als Text gespeichert" @@ -27748,9 +27768,8 @@ msgid "Link place" msgstr "Ort verknüpfen" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:346 -#, fuzzy msgid "Add place from kml" -msgstr "Ort hinzufügen" +msgstr "Ort aus kml hinzufügen" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:351 msgid "Center here" @@ -27782,9 +27801,8 @@ msgid "Center on this place" msgstr "Auf diesen Ort zentrieren" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:937 -#, fuzzy msgid "Select a kml file used to add places" -msgstr "Einen existierenden Ort auswählen" +msgstr "Wähle eine kml Datei um einen Ort hinzuzufügen" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:999 msgid "You have at least two places with the same title." @@ -28353,6 +28371,7 @@ msgstr "Größe in Bytes" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:395 +#, python-brace-format msgid "Filter matched {number_of} record." msgid_plural "Filter matched {number_of} records." msgstr[0] "Filter passt auf {number_of} Datensatz." @@ -28670,6 +28689,7 @@ msgstr "Personen mit dem Nachnamen '%s'" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:135 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:180 +#, python-brace-format msgid "There is {number_of} person with a matching name, or alternate name.\n" msgid_plural "" "There are {number_of} people with a matching name, or alternate name.\n" @@ -28903,6 +28923,7 @@ msgstr "%(person)s, Geburt%(relation)s" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:330 +#, python-brace-format msgid "{person}, {age}{relation}" msgid_plural "{person}, {age}{relation}" msgstr[0] "{person}, {age}{relation}" @@ -29860,29 +29881,24 @@ msgid "The basic style used for sub-headings." msgstr "Der Standardstil für Untertitel." #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:67 -#, fuzzy msgid "Note Link Check Report" -msgstr "Sackgassen-Liste" +msgstr "Notizverknüpfung Überprüfe Bericht" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:77 -#, fuzzy msgid "Note ID" -msgstr "Notiz 1" +msgstr "Notiz ID" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:83 -#, fuzzy msgid "Link Type" -msgstr "_Linkart:" +msgstr "Verknüpfungsart:" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:89 -#, fuzzy msgid "Links To" -msgstr "Verknüpfungen" +msgstr "Verknüpfungen Zu" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:111 -#, fuzzy msgid "Failed" -msgstr "Fehler" +msgstr "Fehlgeschlagen" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:204 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:932 @@ -29896,6 +29912,7 @@ msgid "Number of Ancestors for %s" msgstr "Anzahl der Vorfahren von %s" #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:125 +#, python-brace-format msgid "Generation {number} has {count} individual. {percent}" msgid_plural "Generation {number} has {count} individuals. {percent}" msgstr[0] "Generation {number} enthält {count} Person. {percent}" @@ -30402,13 +30419,12 @@ msgid "Records Report" msgstr "Rekorde-Liste" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:432 -#, fuzzy msgid "Note Link Report" -msgstr "Sackgassen-Liste" +msgstr "Notizverknüpfungenbericht" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:433 msgid "Shows status of links in notes" -msgstr "" +msgstr "Zeigt den Status von Verknüpfungen in Notizen" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:35 msgid "" @@ -30503,6 +30519,7 @@ msgstr "Kein Ereigniseintrag wurde geändert." #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:126 +#, python-brace-format msgid "{number_of} event record was modified." msgid_plural "{number_of} event records were modified." msgstr[0] "{number_of} Ereigniseintrag wurde geändert." @@ -30702,6 +30719,7 @@ msgstr "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2121 +#, python-brace-format msgid "{quantity} broken child/family link was fixed\n" msgid_plural "{quantity} broken child/family links were fixed\n" msgstr[0] "{quantity} beschädigte Kind/Familie Beziehung wurde repariert\n" @@ -30718,6 +30736,7 @@ msgstr "%(person)s wurde von der Familie von %(family)s entfernt\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2145 +#, python-brace-format msgid "{quantity} broken spouse/family link was fixed\n" msgid_plural "{quantity} broken spouse/family links were fixed\n" msgstr[0] "{quantity} beschädigte Partner/Familie Beziehung wurde repariert\n" @@ -30735,6 +30754,7 @@ msgstr "%(person)s wurde in der Familie von %(family)s wiederhergestellt\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2169 +#, python-brace-format msgid "{quantity} duplicate spouse/family link was found\n" msgid_plural "{quantity} duplicate spouse/family links were found\n" msgstr[0] "{quantity} doppelte Partner/Familienverbindung wurde gefunden\n" @@ -30751,12 +30771,14 @@ msgstr "%(quantity)d Familien ohne Kinder und Eltern gefunden, entfernt.\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2206 +#, python-brace-format msgid "{quantity} corrupted family relationship fixed\n" msgid_plural "{quantity} corrupted family relationships fixed\n" msgstr[0] "{quantity} beschädigte Familienbeziehung repariert\n" msgstr[1] "{quantity} beschädigte Familienbeziehungen repariert\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2215 +#, python-brace-format msgid "{quantity} person was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} persons were referenced, but not found\n" msgstr[0] "{quantity} Ereignis wurde referenziert, aber nicht gefunden\n" @@ -30764,6 +30786,7 @@ msgstr[1] "{quantity} Ereignisse wurden referenziert, aber nicht gefunden\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2223 +#, python-brace-format msgid "{quantity} family was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} families were referenced, but not found\n" msgstr[0] "{quantity} Familie wurde referenziert, aber nicht gefunden\n" @@ -30771,12 +30794,14 @@ msgstr[1] "{quantity} Familien wurden referenziert, aber nicht gefunden\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2233 +#, python-brace-format msgid "{quantity} date was corrected\n" msgid_plural "{quantity} dates were corrected\n" msgstr[0] "{quantity} Datum wurde korrigiert\n" msgstr[1] "{quantity} Daten wurden korrigiert\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2242 +#, python-brace-format msgid "{quantity} repository was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} repositories were referenced, but not found\n" msgstr[0] "" @@ -30786,12 +30811,14 @@ msgstr[1] "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2252 ../gramps/plugins/tool/check.py:2340 +#, python-brace-format msgid "{quantity} media object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} media objects were referenced, but not found\n" msgstr[0] "{quantity} Medienobjekt wurde referenziert, aber nicht gefunden\n" msgstr[1] "{quantity} Medienobjekte wurden referenziert, aber nicht gefunden\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2263 +#, python-brace-format msgid "Reference to {quantity} missing media object was kept\n" msgid_plural "References to {quantity} media objects were kept\n" msgstr[0] "Referenz zu {quantity} fehlenden Medienobjekt wurde behalten\n" @@ -30799,6 +30826,7 @@ msgstr[1] "Referenz zu {quantity} fehlenden Medienobjekten wurde behalten\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2271 +#, python-brace-format msgid "{quantity} missing media object was replaced\n" msgid_plural "{quantity} missing media objects were replaced\n" msgstr[0] "{quantity} fehlendes Medienobjekt wurde ersetzt\n" @@ -30806,6 +30834,7 @@ msgstr[1] "{quantity} fehlende Medienobjekte wurden ersetzt\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2279 +#, python-brace-format msgid "{quantity} missing media object was removed\n" msgid_plural "{quantity} missing media objects were removed\n" msgstr[0] "{quantity} fehlendes Medienobjekt wurde entfernt\n" @@ -30813,6 +30842,7 @@ msgstr[1] "{quantity} fehlende Medienobjekte wurden entfernt\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2287 +#, python-brace-format msgid "{quantity} event was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} events were referenced, but not found\n" msgstr[0] "{quantity} Ereignis wurde referenziert, aber nicht gefunden\n" @@ -30820,6 +30850,7 @@ msgstr[1] "{quantity} Ereignisse wurden referenziert, aber nicht gefunden\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2295 +#, python-brace-format msgid "{quantity} invalid birth event name was fixed\n" msgid_plural "{quantity} invalid birth event names were fixed\n" msgstr[0] "{quantity} ungültiger Geburtsereignisname wurde korrigiert\n" @@ -30827,6 +30858,7 @@ msgstr[1] "{quantity} ungültige Geburtsereignisnamen wurden korrigiert\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2303 +#, python-brace-format msgid "{quantity} invalid death event name was fixed\n" msgid_plural "{quantity} invalid death event names were fixed\n" msgstr[0] "{quantity} ungültiger Todesereignisname wurde korrigiert\n" @@ -30834,6 +30866,7 @@ msgstr[1] "{quantity} ungültige Todesereignisnamen wurden korrigiert\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2311 +#, python-brace-format msgid "{quantity} place was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} places were referenced, but not found\n" msgstr[0] "{quantity} Ort wurde referenziert, aber nicht gefunden\n" @@ -30841,6 +30874,7 @@ msgstr[1] "{quantity} Orte wurden referenziert, aber nicht gefunden\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2319 +#, python-brace-format msgid "{quantity} citation was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} citations were referenced, but not found\n" msgstr[0] "{quantity} Fundstelle wurde referenziert, aber nicht gefunden\n" @@ -30848,6 +30882,7 @@ msgstr[1] "{quantity} Fundstellen wurden referenziert, aber nicht gefunden\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2330 +#, python-brace-format msgid "{quantity} source was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} sources were referenced, but not found\n" msgstr[0] "{quantity} Quelle wurde referenziert, aber nicht gefunden\n" @@ -30855,6 +30890,7 @@ msgstr[1] "{quantity} Quellen wurden referenziert, aber nicht gefunden\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2350 +#, python-brace-format msgid "{quantity} note object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} note objects were referenced, but not found\n" msgstr[0] "{quantity} Notizobjekt wurde referenziert, aber nicht gefunden\n" @@ -30862,6 +30898,7 @@ msgstr[1] "{quantity} Notizobjekte wurden referenziert, aber nicht gefunden\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2360 ../gramps/plugins/tool/check.py:2370 +#, python-brace-format msgid "{quantity} tag object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} tag objects were referenced, but not found\n" msgstr[0] "" @@ -30871,6 +30908,7 @@ msgstr[1] "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2380 +#, python-brace-format msgid "{quantity} invalid name format reference was removed\n" msgid_plural "{quantity} invalid name format references were removed\n" msgstr[0] "{quantity} ungültige Namensformatreferenz wurde entfernt\n" @@ -30878,6 +30916,7 @@ msgstr[1] "{quantity} ungültige Namensformatreferenzen wurden entfernt\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2390 +#, python-brace-format msgid "{quantity} invalid source citation was fixed\n" msgid_plural "{quantity} invalid source citations were fixed\n" msgstr[0] "{quantity} ungültiger Quellenfundstelle wurde korrigiert\n" @@ -30916,27 +30955,28 @@ msgstr "Prüfen und reparieren" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:67 msgid "Start date test?" -msgstr "" +msgstr "Datentest starten?" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:68 msgid "" "This test will create many persons and events in the current database. Do " "you really want to run this test?" msgstr "" +"Dieser Test wird viele Personen und Ereignisse in der aktuellen DB " +"erstellen. Willst du diesen Test wirklich starten?" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:71 msgid "Run test" -msgstr "" +msgstr "Test Starten" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:80 msgid "Running Date Test" -msgstr "" +msgstr "Datentest Läuft" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:82 #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:183 -#, fuzzy msgid "Generating dates" -msgstr "Generation %d" +msgstr "Erstelle Daten" #. test invalid dates #. dateval = (4,7,1789,False,5,8,1876,False) @@ -30985,15 +31025,13 @@ msgstr "Generation %d" #. (4,7,1789,False,5,88,1876,False),"Text comment") #. dates.append( d) #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:181 -#, fuzzy msgid "Date Test Plugin" -msgstr "Geladene Zusatzmodule" +msgstr "Datentest Zusatzmodul" #. create pass and fail tags #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:187 -#, fuzzy msgid "Pass" -msgstr "Passah" +msgstr "Bestanden" #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46 msgid "Gender Statistics tool" @@ -31086,6 +31124,7 @@ msgstr "Ereignisbeschreibung extrahieren" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:116 +#, python-brace-format msgid "{quantity} event description has been added" msgid_plural "{quantity} event descriptions have been added" msgstr[0] "{quantity} Ereignisbeschreibung wurde hinzugefügt" @@ -31457,6 +31496,7 @@ msgstr "Anzahl erfolgter Zusammenfassungen" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:229 +#, python-brace-format msgid "{number_of} citation merged" msgid_plural "{number_of} citations merged" msgstr[0] "{number_of} Fundstelle zusammengefasst" @@ -31494,6 +31534,7 @@ msgstr "Jeder in der Datenbank ist verwandt mit %s" #. translators: leave all/any {...} untranslated #. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:258 +#, python-brace-format msgid "Setting tag for {number_of} person" msgid_plural "Setting tag for {number_of} people" msgstr[0] "Setze Markierung für {number_of} Person" @@ -31502,6 +31543,7 @@ msgstr[1] "Setze Markierung für {number_of} Personen" #. translators: leave all/any {...} untranslated #. TRANS: No singular form is needed. #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:301 +#, python-brace-format msgid "Finding relationships between {number_of} person" msgid_plural "Finding relationships between {number_of} people" msgstr[0] "Verwandtschaftspfad zwischen {number_of} Person" @@ -31509,6 +31551,7 @@ msgstr[1] "Verwandtschaftspfad zwischen {number_of} Personen" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:381 +#, python-brace-format msgid "Looking for {number_of} person" msgid_plural "Looking for {number_of} people" msgstr[0] "Suche nach {number_of} Person" @@ -31516,6 +31559,7 @@ msgstr[1] "Suche nach {number_of} Personen" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:409 +#, python-brace-format msgid "Looking up the name of {number_of} person" msgid_plural "Looking up the names of {number_of} people" msgstr[0] "Suche den Namen für {number_of} Person" @@ -31876,9 +31920,8 @@ msgstr "Familienereignisse der Person sortieren" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:195 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:200 -#, fuzzy msgid "Generate testcases" -msgstr "Allgemeine Filter" +msgstr "Testfälle erstellen" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:204 msgid "" @@ -31887,59 +31930,52 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:209 -#, fuzzy msgid "Generate database errors" -msgstr "Pro-Gen Datenfehler" +msgstr "Datenbankfehler erstellen" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:213 -#, fuzzy msgid "Generate dummy data" -msgstr "Erstellt von" +msgstr "Scheindaten erstellen" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:218 -#, fuzzy msgid "Generate long names" -msgstr "Generationen" +msgstr "Lange Namen erstellen" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:222 -#, fuzzy msgid "Add special characters" -msgstr "ungültiges Zeichen %s" +msgstr "Sonderzeichen hinzufügen" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:226 -#, fuzzy msgid "Add serial number" -msgstr "Standortnummer/Signatur:" +msgstr "Seriennummer hinzufügen" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:230 -#, fuzzy msgid "Add line break" -msgstr "Zeilenumbruch nach jedem Namen" +msgstr "Zeilenumbruch hinzufügen" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:234 msgid "" "Number of people to generate\n" "(Number is approximate because families are generated)" msgstr "" +"Anzahl der zu erstellenden Personen\n" +"(Anzahl ist angenähert weil Familien erstellt werden)" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:284 -#, fuzzy msgid "Generating testcases" -msgstr "Erstelle Bericht" +msgstr "Erstelle Testfälle" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:289 msgid "Generating low level database errors" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:301 -#, fuzzy msgid "Generating families" -msgstr "Erstelle Familienlinien" +msgstr "Erstelle Familien" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:332 -#, fuzzy msgid "Generating database errors" -msgstr "Erstelle Bericht" +msgstr "Erstelle Datenbankfehler" #. Creates a media object with character encoding errors. This tests #. Check.fix_encoding() and also cleanup_missing_photos @@ -32010,7 +32046,7 @@ msgstr "Erstelle Bericht" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1449 #, python-format msgid "Testcase generator step %d" -msgstr "" +msgstr "Testfälle erstellen Schritt %d" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:35 msgid "Fix Capitalization of Family Names" @@ -32670,14 +32706,13 @@ msgid "Make Mother Active Person" msgstr "Mutter als aktive Person setzen" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:245 -#, fuzzy msgid "_Delete Family" -msgstr "Familie wählen" +msgstr "Familie _löschen" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:279 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Family [%s]" -msgstr "Familie von %s" +msgstr "Familie [%s]" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:297 msgid "Cannot merge families." @@ -33344,14 +33379,12 @@ msgid "A person was found to be his/her own ancestor." msgstr "Es wurde eine Person gefunden, die ihr eigener Vorfahre ist." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1540 -#, fuzzy msgid "Pre_vious" -msgstr "Zurück" +msgstr "_Vorherige" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1541 -#, fuzzy msgid "_Next" -msgstr "Vor" +msgstr "_Nächste" #. Mouse scroll direction setting. #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1568 @@ -33501,6 +33534,7 @@ msgstr "Entferne Person als Elternteil dieser Familie." #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/view/relview.py:860 ../gramps/plugins/view/relview.py:916 +#, python-brace-format msgid " ({number_of} sibling)" msgid_plural " ({number_of} siblings)" msgstr[0] "({number_of} Geschwister)" @@ -33574,6 +33608,7 @@ msgstr "Bitte benutze das Werkzeug \"Datenbank prüfen und reparieren\"" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1375 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1422 +#, python-brace-format msgid " ({number_of} child)" msgid_plural " ({number_of} children)" msgstr[0] "({number_of} Kind)" @@ -35121,6 +35156,7 @@ msgstr "%(couple)s, Hochzeit" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1722 +#, python-brace-format msgid "{couple}, {years} year anniversary" msgid_plural "{couple}, {years} year anniversary" msgstr[0] "{couple}, {years}. Jahrestag" @@ -35194,33 +35230,20 @@ msgstr "Nebraska" msgid "No style sheet" msgstr "Kein Stylesheet" -#: gtklist.h:2 -msgid "ANSEL" -msgstr "ANSEL" +#~ msgid "Automatic" +#~ msgstr "Automatisch" -#: gtklist.h:3 -msgid "ANSI (iso-8859-1)" -msgstr "ANSI (iso-8859-1)" +#~ msgid "Place format" +#~ msgstr "Orteformat" -#: gtklist.h:4 -msgid "ASCII" -msgstr "ASCII" +#~ msgid "Display legacy place title field in editors" +#~ msgstr "Zeige das alte Ortstitelfeld in den Editoren" -#: gtklist.h:5 -msgid "UTF8" -msgstr "UTF8" - -#: gtklist.h:6 -msgid "All rules must apply" -msgstr "Alle Regeln müssen passen" - -#: gtklist.h:7 -msgid "At least one rule must apply" -msgstr "Mindestens eine Regel muss passen" - -#: gtklist.h:8 -msgid "Exactly one rule must apply" -msgstr "Genau eine Regel muss passen" +#~ msgid "" +#~ "Changing the place format will not take effect until the next time Gramps " +#~ "is started." +#~ msgstr "" +#~ "Das Ändern des Orteformat wird erst mit einem Neustart von Gramps aktiv." #~ msgid "Cannot save place" #~ msgstr "Der Ort kann nicht gespeichert werden." @@ -35575,9 +35598,9 @@ msgstr "Genau eine Regel muss passen" #~ msgstr "Feiertage Schweden" #~ msgid "" -#~ "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)" -#~ "s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a " -#~ "different ID or leave blank to get the next available ID value." +#~ "You have attempted to use the existing Gramps ID with value " +#~ "%(gramps_id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please " +#~ "enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." #~ msgstr "" #~ "Du hast versucht eine existierende Gramps ID mit dem Wert %(gramps_id)s " #~ "zu verwenden. Dieser Wert wird bereits von '%(prim_object)s' verwendet. " @@ -37713,15 +37736,15 @@ msgstr "Genau eine Regel muss passen" #~ "%(age)d Monaten." #~ msgid "" -#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d years." +#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." #~ msgstr "" #~ "Diese Person starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von " #~ "%(age)d Jahren." #~ msgid "" -#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d months." +#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." #~ msgstr "" #~ "Diese Person starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von " #~ "%(age)d Monaten." @@ -37771,15 +37794,15 @@ msgstr "Genau eine Regel muss passen" #~ "Alter von %(age)d Monaten." #~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d years." +#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." #~ msgstr "" #~ "%(male_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von " #~ "%(age)d Jahren." #~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d months." +#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." #~ msgstr "" #~ "%(male_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von " #~ "%(age)d Monaten." @@ -37975,18 +37998,18 @@ msgstr "Genau eine Regel muss passen" #~ "%(age)d Monaten." #~ msgid "" -#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d years." +#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." #~ msgstr "" -#~ "Die Person starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %(age)" -#~ "d Jahren." +#~ "Die Person starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von " +#~ "%(age)d Jahren." #~ msgid "" -#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d months." +#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." #~ msgstr "" -#~ "Die Person starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %(age)" -#~ "d Monaten." +#~ "Die Person starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von " +#~ "%(age)d Monaten." #~ msgid "" #~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."