diff --git a/NEWS b/NEWS index 8d1f17fce..1a8f2ee7e 100644 --- a/NEWS +++ b/NEWS @@ -1,3 +1,13 @@ +2011-10-01 +Version 3.3.1 -- "The Tenth Anniversary Edition" bug fix release. +* translation updates: ca, cs, de, fr, hr, it, nb, nl, pl, pt_br, sk, sl, sv, uk, zh_cn +* new languages in this release: ja (Japanese), vi (Vietnamese) +* 36 bugs closed since v3.3.0: http://www.gramps-project.org/bugs/roadmap_page.php?version_id=27 +* 79 translation commits since v3.3.0 +* 189 code commits since v3.3.0 +* ten years since v0.1.1 was first released: http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Previous_releases +* "Thank you!" to Donald Allingham, The Gramps Developers, translators, and our every day users + 2011-06-12 Version 3.3.0 -- the "Prelude to the next version" new feature release. * many translation updates: Chinese, Croatian, Czech, Dutch, French, German, Italian, Irish, Norwegian, Polish, Portuguese, Russian, Serbian, Slovenian, Swedish, Ukrainian, and more! diff --git a/configure.in b/configure.in index a8865ac42..23ba23c4b 100644 --- a/configure.in +++ b/configure.in @@ -33,7 +33,7 @@ AC_SUBST(RELEASE) AC_SUBST(VERSIONSTRING) dnl Add the languages which your application supports here. -ALL_LINGUAS="hu zh_CN cs da de es fr it nb nl nn pl pt_BR pt_PT ru sv fi lt sk bg hr sl ca sq he uk" +ALL_LINGUAS="hu zh_CN cs da de es fr it nb nl nn pl pt_BR pt_PT ru sv fi lt sk bg hr sl ca sq he uk ja vi" GETTEXT_PACKAGE=gramps AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE) AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE,"$GETTEXT_PACKAGE", [Define to the Gettext package name.]) @@ -152,7 +152,6 @@ src/plugins/webreport/Makefile src/plugins/webstuff/Makefile src/plugins/webstuff/css/Makefile src/plugins/webstuff/images/Makefile -src/plugins/webstuff/js/Makefile src/DateHandler/Makefile src/data/Makefile src/glade/Makefile diff --git a/data/grampsxml.dtd b/data/grampsxml.dtd index 00dd07e68..ee0c79f7a 100644 --- a/data/grampsxml.dtd +++ b/data/grampsxml.dtd @@ -81,16 +81,17 @@ HEADER version CDATA #REQUIRED > - - - - - - - - - + + + + + + + + + @@ -158,19 +159,19 @@ GENDER has values of M, F, or U. rel CDATA #REQUIRED > - + - + - - - - - - + + + + + + " +msgstr "<-- Typy obrázků -->" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:89 -msgid "Failed to load 'Edit Image Exif Metadata'..." -msgstr "" +#. Media Object's Title +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:173 +msgid "Warning: Changing this entry will update the Media object title field in Gramps not Exiv2 metadata." +msgstr "Pozor: Změna této položky aktualizuje pole titulku v Gramps, ne však v metadatech Exiv2." -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:104 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"The minimum required version for pyexiv2 must be %s \n" -"or greater. Or you do not have the python library installed yet. You may download it from here: %s\n" -"\n" -" I recommend getting, %s" -msgstr "" -"Minimální požadavaná verze pyexiv2 musí být %s nebo novější.\n" -" Možná ji nemáte ještě nainstalovanou. \n" -"Stahnout ji můžete zde: %s\n" -"\n" -" Doporučujeme vzít, %s" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:139 -#, python-format -msgid "" -"ImageMagick's convert program was not found on this computer.\n" -"You may download it from here: %s..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:144 -#, python-format -msgid "" -"Jhead program was not found on this computer.\n" -"You may download it from: %s..." -msgstr "" - -#. Exif Label/ Title... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:178 -msgid "This is equivalent to the Title field in the media object editor." -msgstr "" - -#. Description... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:181 -#, fuzzy +#. Description +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:177 msgid "Provide a short descripion for this image." -msgstr "Vložit popis souboru." +msgstr "Poskytněte krátký popis souboru." -#. Last Change/ Modify Date/ Time... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:184 -msgid "" -"This is the date/ time that the image was last changed/ modified.\n" -"Example: 2011-05-24 14:30:00" -msgstr "" - -#. Artist... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:188 +#. Artist +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:180 msgid "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company who is responsible for the creation of this image." -msgstr "" +msgstr "Vložte autora obrázku. Osoba nebo společnost která je odpovědná za vytvoření obrázku." -#. Copyright... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:192 -#, fuzzy +#. Copyright +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:184 msgid "Enter the copyright information for this image. \n" -msgstr "Zda zahrnout informace o sňatku dětí." +msgstr "Vložit informaci o autorských právech k tomuto obrázku.\n" -#. Original Date/ Time... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:195 +#. Original Date/ Time +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:187 msgid "" "The original date/ time when the image was first created/ taken as in a photograph.\n" "Example: 1830-01-1 09:30:59" msgstr "" +"Původní datum/čas kdy byl obrázek vytořen/vyfotografován.\n" +"Příklad: 1830-01-1 09:30:59" -#. GPS Latitude Coordinates... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:199 +#. Last Change/ Modify Date/ Time +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:191 msgid "" -"Enter the Latitude GPS Coordinates for this image,\n" +"This is the date/ time that the image was last changed/ modified.\n" +"Example: 2011-05-24 14:30:00" +msgstr "" +"Toto je datum/čas kdy byl obrázek naposledy změněn.\n" +"Příklad: 2011-05-24 14:30:00" + +#. GPS Latitude coordinates +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:195 +msgid "" +"Enter the Latitude GPS coordinates for this image,\n" "Example: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" msgstr "" +"Vložte GPS souřadnice zeměpisné šířky tohoto obrázku.\n" +"Příklad: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" -#. GPS Longitude Coordinates... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:203 +#. GPS Longitude coordinates +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:199 msgid "" -"Enter the Longitude GPS Coordinates for this image,\n" +"Enter the Longitude GPS coordinates for this image,\n" "Example: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" msgstr "" +"Vložte GPS souřadnice zeměpisné délky tohoto obrázku.\n" +"Příklad: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" -#. GPS Altitude (in meters)... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:207 +#. GPS Altitude (in meters) +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:203 msgid "This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in meters.Example: 200.558, -200.558" -msgstr "" +msgstr "Jedná se o měření nadmořské výšky (nad/pod úrovní hladiny moře). Hodnota je uvedena v metrech. Např. 200.558, -200.558" -#. GPS Time (received from the GPS Satellites)... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:211 -msgid "The time that the GPS Latitude/ Longitude was received from the GPS Satellites." -msgstr "" - -#. Wiki Help button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:220 +#. Wiki Help button +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:212 msgid "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your web browser." -msgstr "" +msgstr "Zobrazí stránku Wiki nápovědy Gramps pro 'Upravit Exif Metadata obrázku' ve vašem webovém prohlížeči." -#. Edit screen button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:223 +#. Edit screen button +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:216 msgid "" "This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's Exif metadata.\n" -"It will also allow you to be able to Save the modified metadata." +" It will also allow you to be able to Save the modified metadata." msgstr "" +"Bude otevřeno nové okno, které vám umožní upravit/měnit Exif metadata tohoto obrázku.\n" +" Provedené změny samozřejmě umožní také uložit." -#. Thumbnail Viewing Window button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:230 +#. Thumbnail Viewing Window button +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:221 msgid "Will produce a Popup window showing a Thumbnail Viewing Area" -msgstr "" +msgstr "Vytvoří vyskakovací okno zobrazující oblast Pohledu náhledů" -#. Convert to .Jpeg button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:233 -msgid "If your image is not a .jpg image, convert it to a .jpg image?" -msgstr "" +#. Image Type button +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:224 +msgid "Select from a drop- down box the image file type that you would like to convert your non- Exiv2 compatible media object to." +msgstr "Z rozbalovacího seznamu zvolte typ souboru do kterého chcete zkonvertovat Exiv2 nekompatibilní objekt média." -#. Delete/ Erase/ Wipe Exif metadata button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:236 +#. Convert to different image type +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:228 +msgid "If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ written to/from, convert it to a type that can?" +msgstr "Pokud váš obrázek není ve formátu který může nést metadata Exif, převedete jej do jiného, který to umožní?" + +#. Delete/ Erase/ Wipe Exif metadata button +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:232 msgid "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are you sure that you want to do this?" -msgstr "" +msgstr "POZOR: Tato operace úplně vymaže všechna Exif metadata z tohoto obrázku! Opravdu chcete operaci spustit?" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:306 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:308 msgid "Thumbnail" msgstr "Náhled" -#. set Message Ares to Select... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:365 -#, fuzzy -msgid "Select an image to view it's Exif metadata..." -msgstr "Vybrat mediální objekt" +#. set Message Ares to Select +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:401 +msgid "Select an image to begin..." +msgstr "Vybrat obrázek kterým se začne..." -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:376 -msgid "" -"Image is either missing or deleted,\n" -"Please choose a different image..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:384 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:423 msgid "" "Image is NOT readable,\n" "Please choose a different image..." msgstr "" +"Obrázek není čitelný,\n" +"Vyberte prosím jiný obrázek..." -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:394 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:439 msgid "" "Image is NOT writable,\n" "You will NOT be able to save Exif metadata...." msgstr "" +"Do obrázku nelze zapsat,\n" +"nebude možné uložit Exif metadata...Vyberte prosím jiný obrázek..." -#. set Message Area to None... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:434 -msgid "No Exif metadata for this image..." -msgstr "" +#. Convert message +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:451 +msgid "Please convert this image to an Exiv2- compatible image type..." +msgstr "Převeďte prosím tento obrázek do Exiv2 kompatibilního typu..." -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:438 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:443 -msgid "Please choose a different image..." -msgstr "Vyberte prosím jiný obrázek..." - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:540 -msgid "No Exif metadata to display..." -msgstr "" - -#. set Message Area to Display... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:544 -msgid "Displaying all Exif metadata keypairs..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:551 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:474 #, python-format msgid "Image Size : %04d x %04d pixels" -msgstr "" +msgstr "Velikost obrázku : %04d x %04d pix" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:593 -#, fuzzy, python-format -msgid "Number of Key/ Value pairs : %04d" -msgstr "Počet rodin: %d" +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:508 +msgid "Displaying Exif metadata..." +msgstr "Zobrazit Exif metadata..." -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:664 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:675 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:679 -#, python-format -msgid "Error: %s does not contain an EXIF thumbnail." -msgstr "" +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:674 +msgid "Click Close to close this Thumbnail View Area." +msgstr "Klikněte na Zavřít pro uzavření oblasti Pohledu náhledů." -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:690 -msgid "Click Close to close this Thumbnail Viewing Area." -msgstr "" +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:678 +msgid "Thumbnail View Area" +msgstr "Oblast Pohledu náhledů" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:694 -#, fuzzy -msgid "Thumbnail Viewing Area" -msgstr "Umístění náhledů" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:734 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:742 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1151 +#. Convert and delete original file or just convert +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:759 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1150 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:313 msgid "Edit Image Exif Metadata" -msgstr "" +msgstr "Upravit Exif metadata obrázku" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:734 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:759 msgid "WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you sure that you want to do this?" -msgstr "" +msgstr "POZOR: chystáte se převést obrázek do .jpeg formátu. Opravdu chcete operaci provést?" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:736 -msgid "Convert and Delete original" -msgstr "Konvertovat a smazat původní" +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:761 +msgid "Convert and Delete" +msgstr "Konvertovat a smazat" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:737 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:743 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:761 msgid "Convert" msgstr "Převést" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:742 -msgid "Convert this image to a .jpeg image?" -msgstr "" +#. notify user about the convert, delete, and new filepath +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:850 +msgid "Your image has been converted and the original file has been deleted, and the full path has been updated!" +msgstr "Váš obrázek byl zkonvertován a původní soubor byl odstraněn. Celá cesta k obrázku byla aktualizována!" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:759 -msgid "" -"Image has been converted to a .jpg image,\n" -"and original image has been deleted!" -msgstr "" +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:854 +msgid "There has been an error, Please check your source and destination file paths..." +msgstr "Došlo k chybě, zkontrolujte prosím zdrojovou a cílovou cestu k souboru..." -#. set Message Area to Convert... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:776 -msgid "" -"Converting image,\n" -"You will need to delete the original image file..." -msgstr "" +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:857 +msgid "There was an error in deleting the original file. You will need to delete it yourself!" +msgstr "Při mazání původního souboru došlo k chybě. Musíte jej odstranit ručně sami!" -#. set Message Area to Entering Data... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:827 -msgid "Entering data..." -msgstr "Vkládají se data..." +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:875 +msgid "There was an error in converting your image file." +msgstr "Při konverzi vašeho obrázku došlo k chybě." -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:843 +#. begin database tranaction to save media object new path +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:887 +msgid "Media Path Update" +msgstr "Aktualizace cest k médiím" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:893 +msgid "There has been an error in updating the image file's path!" +msgstr "Při aktualizaci cesty k souboru obrázku došlo k chybě!" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:931 msgid "Click the close button when you are finished modifying this image's Exif metadata." -msgstr "" +msgstr "Pokud jste skončili s úpravou metadat tohoto obrázku, klikněte na tlačítko Zavřít." #. Add the Save button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:875 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:957 msgid "Saves a copy of the data fields into the image's Exif metadata." -msgstr "" +msgstr "Uloží kopii datových polí do Exif metadat obrázku." #. Add the Close button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:878 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:960 msgid "" "Closes this popup Edit window.\n" "WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this image's Exif metadata." msgstr "" +"Zavře toto okno úprav.\n" +"POZOR: Tato akce NEukládá jakékoli změny, které byly v Exif metadatech provedeny." #. Clear button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:883 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:965 msgid "This button will clear all of the data fields shown here." -msgstr "" +msgstr "Toto tlačíko vymaže všechna datová pole zde zobrazená." #. Re- display the data fields button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:886 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:968 msgid "Re -display the data fields that were cleared from the Edit Area." -msgstr "" +msgstr "Znovu zobrazit datová pole, která byla v oblasti úprav vyčištěna." -#. Convert 2 Decimal button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:889 -msgid "Convert GPS Latitude/ Longitude Coordinates to Decimal representation." -msgstr "" - -#. Convert 2 Degrees, Minutes, Seconds button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:892 -msgid "Convert GPS Latitude/ Longitude Coordinates to (Degrees, Minutes, Seconds) Representation." -msgstr "" +#. Media Title Frame... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:989 +msgid "Media Object Title" +msgstr "Titulek objektu médií" #. create the data fields... -#. ***Label/ Title, Description, Artist, and Copyright -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:916 +#. ***Description, Artist, and Copyright +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1003 msgid "General Data" msgstr "Obecná data" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:926 -msgid "Exif Label :" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:927 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1013 msgid "Description :" msgstr "Popis :" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:928 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1014 msgid "Artist :" msgstr "Umělec :" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:929 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1015 msgid "Copyright :" msgstr "Copyright:" #. iso format: Year, Month, Day spinners... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:950 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1028 msgid "Date/ Time" msgstr "Datum/čas" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:965 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1043 msgid "Original Date/ Time :" msgstr "Původní datum/čas :" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:966 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1044 msgid "Last Changed :" msgstr "Poslední změna :" -#. GPS Coordinates... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:995 -msgid "Latitude/ Longitude/ Altitude GPS Coordinates" +#. GPS coordinates... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1060 +msgid "Latitude/ Longitude/ Altitude GPS coordinates" msgstr " GPS koordináty, zem. šířka/délka/nadm. výška" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1009 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1074 msgid "Latitude :" msgstr "Zeměpisná šířka :" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1010 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1075 msgid "Longitude :" msgstr "Zeměpisná délka :" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1037 -msgid "Altitude (in meters) :" -msgstr "" +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1076 +msgid "Altitude :" +msgstr "Výška:" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1038 -msgid "GPS TimeStamp :" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1068 -msgid "Convert GPS :" -msgstr "Převést GPS:" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1074 -msgid "Decimal" -msgstr "Dekadicky" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1075 -msgid "Deg., Mins., Secs." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1133 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1130 msgid "Bad Date/Time" msgstr "Nesprávné Datum/čas" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1151 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1150 msgid "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this image?" msgstr "POZOR! Chystáte se úplně odstranit Exif metadata z tohot obrázku?" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1152 -msgid "Delete" -msgstr "Odstranit" +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1330 +msgid "Media Title Update" +msgstr "Akutalizovat titulek média" -#. set Edit Message Area to None... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1265 -msgid "There is NO Exif metadata for this image." -msgstr "Obrázek neobsahuje žádná Exif metadata." +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1356 +msgid "Media Object Date Created" +msgstr "Datum objektu média vytvořen" -#. set Message Area to Saved... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1422 +#. set Edit Message to Saved... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1428 msgid "Saving Exif metadata to this image..." msgstr "Do obrázku jsou ukládána Exif metadata..." -#. set Message Area for deleting... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1456 -msgid "Deleting all Exif metadata..." -msgstr "Odstraňují se Exif metadata..." - -#. set Message Area to Delete... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1462 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1463 msgid "All Exif metadata has been deleted from this image..." msgstr "Z tohoto obrázku byla odstraněna všechna Exif metadata..." -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1608 -#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:158 -#, python-format -msgid "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" -msgstr "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1611 -#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:161 -#, python-format -msgid "%(date)s %(time)s" -msgstr "%(date)s %(time)s" +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1468 +msgid "There was an error in stripping the Exif metadata from this image..." +msgstr "Při odstraňování Exif metadat z obrázku došlo k chybě..." #: ../src/plugins/gramplet/Events.py:45 #: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:45 @@ -11902,8 +11924,8 @@ msgstr "Menu osob" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:312 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:825 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1864 -#: ../src/plugins/view/relview.py:901 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4864 +#: ../src/plugins/view/relview.py:898 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5666 msgid "Siblings" msgstr "Sourozenci" @@ -12253,10 +12275,10 @@ msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" msgstr "zahrnuje pouze jednoho jednotlivce (dokončeno z %(percent)s)\n" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:266 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:204 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:196 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:285 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:165 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:213 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:206 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:300 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:174 #, python-format msgid "Generation %d" msgstr "Generace %d" @@ -12312,16 +12334,16 @@ msgstr "%(date)s." #: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:117 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:101 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2434 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3053 msgid "Latitude" msgstr "Zeměpisná šířka" #: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:119 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2435 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3054 msgid "Longitude" msgstr "Zeměpisná délka" @@ -12429,17 +12451,17 @@ msgid "Double-click item to see matches" msgstr "Dvojklikem na záznam zobrazit shody" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:94 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:217 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:218 msgid "less than 1" msgstr "méně než 1" #. ------------------------- #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:102 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1219 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1256 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2064 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:147 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:103 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1268 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1309 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2324 msgid "Individuals" msgstr "Jednotlivci" @@ -12449,14 +12471,14 @@ msgstr "Počet jednotlivců" #. ------------------------- #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:141 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:150 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 msgid "Males" msgstr "Muži" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:144 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:154 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:551 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 msgid "Females" @@ -12479,7 +12501,7 @@ msgid "Disconnected individuals" msgstr "Osoby bez vztahu" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:189 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:190 msgid "Family Information" msgstr "Rodinné informace" @@ -12492,7 +12514,7 @@ msgid "Unique surnames" msgstr "Unikátní příjmení" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:173 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:205 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:206 msgid "Media Objects" msgstr "Objekty" @@ -12513,7 +12535,7 @@ msgid "Total size of media objects" msgstr "Celková velikost objektů" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:192 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:234 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:235 msgid "Missing Media Objects" msgstr "Chybějící mediální objekt" @@ -12567,6 +12589,8 @@ msgid "" "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n" "\n" msgstr "" +"Gramps je programový balík vytvořený pro genealogický výzkum. Přestože existují další podobné genealogické programy, Gramps nabízí některé unikátní a zajímavé vlastnosti.\n" +"\n" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:109 msgid "Links" @@ -12613,6 +12637,8 @@ msgid "" "Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n" "\n" msgstr "" +"Gramps je vytvořen genealogy pro genealogy, organizovanými v Gramps projektu. Gramps je Open Source programový balík. To znamená, že jej můžete zdama šířit a kopírovat komu budete chtít. Je vyvíjen a spravován mezinárodním týmem dobrovolníků, jejichž cílem je budovat Gramps robustní, ale přesto uživatelsky přívětivý.\n" +"\n" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:125 msgid "Getting Started" @@ -12623,6 +12649,8 @@ msgid "" "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your family tree. For more details, please read the information at the links above\n" "\n" msgstr "" +"První věc, kterou musíte udělat, je vytvoření nového rodokmenu. Rodokmen (někdy zvaný též 'databáze') vytvoříte volbou \"Rodokmeny\" z nabídky, zvolte \"Spravovat Rodokmeny\", stiskněte \"Nový\" a pojmenujte svůj rodokmen. Pro více informací navštivte odkazy výše\n" +"\n" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:131 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:62 @@ -12635,6 +12663,9 @@ msgid "" "\n" "You can click the configuration icon in the toolbar to add additional columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps." msgstr "" +"Právě se nacházíte na stránce \"Gramplety\" na kterou můžete přidávat své vlastní gramplety. Tuto stránku můžete také připojit k libovolnému Pohledu přidáním boční a/nebo spodní lišty, nebo kliknutím pravým tlačítkem myši na pravou stranu záložky.\n" +"\n" +"Kliknutím na ikonu konfigurace v nástrojové liště přidáte sloupce, kliknutím pravým tlačítkem myši a pozadí stránky přidáte gramplety. Tažením tlačítka Možnosti můžete změnit pozici grampletů na této stránce, nebo je odpojit od stránky a nechat je vznášet nad Gramps." #. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same #. distance to the main person will be added on top of this. @@ -12645,15 +12676,14 @@ msgstr "Maximální počet položek k zobrazení" #. How many generations of descendants to process before we go up to the #. next level of ancestors. #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:64 -#, fuzzy msgid "Descendant generations per ancestor generation" -msgstr "Potomci vzdálení alespoň generací" +msgstr "Počet generací předků na generaci potomků" #. After an ancestor was processed, how many extra rounds to delay until #. the descendants of this ancestor are processed. #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:70 msgid "Delay before descendants of an ancestor is processed" -msgstr "" +msgstr "Prodleva před zpracováním potomků předka" #. Tag to use to indicate that this person has no further marriages, if #. the person is not tagged, warn about this at the time the marriages @@ -12804,152 +12834,155 @@ msgstr "Vytvoří graf vztahů s použitím Graphviz." #. Constant options items #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:71 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:70 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:56 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67 msgid "B&W outline" msgstr "Černobílé obrysy" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:72 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:71 msgid "Coloured outline" msgstr "Barevný přehled" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:73 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:72 msgid "Colour fill" msgstr "Vyplnění barvou" #. -------------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:111 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:110 msgid "People of Interest" msgstr "Osoby zájmu" #. -------------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:113 msgid "People of interest" msgstr "Osoby zájmu" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:115 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114 msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"." msgstr "Výchozí osoby jsou použity jako startovní bod pro vytváření \"rodových linií\"." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:119 msgid "Follow parents to determine family lines" msgstr "Pro stanovení rodové linie následovat rodiče" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:121 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120 msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"." msgstr "Při vytváření \"rodové linie\" budou bráni v potaz rodiče a jejich předci." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:125 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:124 msgid "Follow children to determine \"family lines\"" msgstr "Pro stanovení \"rodové linie\" následovat potomky" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:127 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:126 msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." msgstr "Při vytváření \"rodové linie\" budou bráni v potaz potomci." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:132 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:131 msgid "Try to remove extra people and families" msgstr "Pokusí se odstranit nadbytečné osoby a rodiny" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:132 msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"." msgstr "Osoby a rodiny bez přímého vztahu ke zvoleným osobám budou při vytváření \"rodové linie\" odstraněny." #. ---------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:140 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:139 msgid "Family Colours" msgstr "Barvy rodiny" #. ---------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:143 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:142 msgid "Family colours" msgstr "Barvy rodiny" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:143 msgid "Colours to use for various family lines." msgstr "Barvy použité pro různé rodové linie." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548 msgid "The colour to use to display men." msgstr "Barva použitá pro zvýraznění mužů." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:156 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552 msgid "The colour to use to display women." msgstr "Barva použitá pro zvýraznění žen." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:161 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:160 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:557 msgid "The colour to use when the gender is unknown." msgstr "Barva, která indikuje neznámé pohlaví." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:163 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:561 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:94 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:193 #: ../src/plugins/view/familyview.py:113 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:55 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5052 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1270 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1312 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1888 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2666 msgid "Families" msgstr "Rodiny" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:165 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:562 msgid "The colour to use to display families." msgstr "Barva použitá pro zvýraznění rodin." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:168 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:167 msgid "Limit the number of parents" msgstr "Omezit počet rodičů" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:171 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:177 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:170 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:176 msgid "The maximum number of ancestors to include." msgstr "Maximální počet zahrnutých předků." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:180 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:179 msgid "Limit the number of children" msgstr "Maximální počet dětí" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:183 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:189 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:199 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:182 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:188 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:198 msgid "The maximum number of children to include." msgstr "Maximální počet zahrnutých potomků." #. -------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:193 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:192 msgid "Images" msgstr "Obrázky" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:197 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:196 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521 msgid "Include thumbnail images of people" msgstr "Zahrnout náhledy obrázků osob" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:203 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:202 msgid "Thumbnail location" msgstr "Umístění náhledů" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:204 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:203 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:528 msgid "Above the name" msgstr "Nad jménem" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:205 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:204 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529 msgid "Beside the name" msgstr "U jména" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:206 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:531 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgstr "Kde vzhledem k názvu bude umístěn náhled obrázku" #. --------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:211 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:259 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:84 msgid "Options" @@ -12957,91 +12990,72 @@ msgstr "Nastavení" #. --------------------- #. ############################### -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:214 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:213 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:279 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539 msgid "Graph coloring" msgstr "Obarvení grafu" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:217 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216 msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." msgstr "Pokud není nastaveno jinak, budou muži zobrazeni modře, ženy červeně. Pokud není pohlaví osoby známo, bude zobrazena šedě." #. see bug report #2180 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:223 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:222 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:288 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:572 msgid "Use rounded corners" msgstr "Použít zaoblené rohy" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:224 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:223 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:290 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:574 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." msgstr "Použít zaoblené rohy pro odlišení mužů a žen." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:227 msgid "Include dates" msgstr "Zahrnout data" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:229 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228 msgid "Whether to include dates for people and families." msgstr "Zda zahrnout datum pro osoby a rodiny." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:234 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:233 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:496 msgid "Limit dates to years only" msgstr "Omezit data pouze na roky" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:235 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:234 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:497 msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." msgstr "Vytiskne pouze rok data. Měsíc, den, odhad data nebo interval nejsou ukázány." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:239 msgid "Include places" msgstr "Zahrnout místa" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:241 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240 msgid "Whether to include placenames for people and families." msgstr "Zda zahrnovat jména míst u osob a rodin." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:245 msgid "Include the number of children" msgstr "Zahrnout počet dětí" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:247 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246 msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child." msgstr "Zda zahrnovat počet dětí u rodin s více než jedním potomkem." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:252 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:251 msgid "Include private records" msgstr "Zahrnout důvěrné záznamy" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:253 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:252 msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." msgstr "Zda zahrnovat jména, data a rodiny, které jsou označeny jako důvěrné." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:366 -msgid "Generating Family Lines" -msgstr "Vytvářejí se rodové linie" - -#. start the progress indicator -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:367 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:260 -msgid "Starting" -msgstr "Spouští se" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:372 -msgid "Finding ancestors and children" -msgstr "Najít rodiče dítěte" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:395 -msgid "Writing family lines" -msgstr "Zapisují se rodové linie" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:934 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:914 #, python-format msgid "%d children" msgstr "%d dětí" @@ -13061,7 +13075,7 @@ msgid "The Center person for the graph" msgstr "Ústřední osoba pro graf" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:265 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:332 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:353 msgid "Max Descendant Generations" msgstr "Max generací potomků" @@ -13070,7 +13084,7 @@ msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" msgstr "Počet generací potomků zahrnutý v grafu" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:270 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:336 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:357 msgid "Max Ancestor Generations" msgstr "Max generací předků" @@ -13321,7 +13335,9 @@ msgstr "důvod úmrtí" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3485 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4161 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6011 msgid "Gramps ID" msgstr "Gramps ID" @@ -13374,9 +13390,9 @@ msgid "place" msgstr "místo" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:247 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "format error: line %(line)d: %(zero)s" -msgstr "chyba formátu: soubor %(fname)s, řádek %(line)d: %(zero)s" +msgstr "chyba formátu: řádek %(line)d: %(zero)s" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:308 msgid "CSV Import" @@ -13481,22 +13497,29 @@ msgstr "datum neodpovídá: '%(text)s' (%(msg)s)" msgid "Importing individuals" msgstr "Importují se jednotlivci" +#. log.warning("Patroniem, %s: '%s'" % (diag_msg, patronym)) +#. name.set_patronymic(patronym) +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:815 +#, python-format +msgid "Patronymic name skipped: '%(patronym)s' (%(msg)s)" +msgstr "Jméno po otci vynecháno: '%(patronym)s' (%(msg)s)" + #. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1057 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1059 msgid "Importing families" msgstr "Importují se rodiny" #. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1242 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1244 msgid "Adding children" msgstr "přidávají se děti" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1253 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1255 #, python-format msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)" msgstr "není možné najít otce pro I%(person)s (father=%(id)d)" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1256 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1258 #, python-format msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)" msgstr "nelze najít matku pro I%(person)s (mother=%(mother)d)" @@ -13578,9 +13601,9 @@ msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." msgstr "Soubor je pravděpodobně poškozen nebo není platnou databází Gramps." #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:235 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n" -msgstr " %(id)s - %(text)s\n" +msgstr " %(id)s - %(text)s s %(id2)s\n" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:241 #, python-format @@ -13686,33 +13709,36 @@ msgid "" "\n" "Objects that are candidates to be merged:\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +"Objekty, které jsou kandidáty pro sloučení:\n" #. there is no old style XML -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:690 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1132 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1400 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1771 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:720 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1146 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1391 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1756 msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed." msgstr "Gramps Xml které se snažíte importovat je porušené." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:691 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:721 msgid "Attributes that link the data together are missing." -msgstr "" +msgstr "Atributy, které spojují data dohromady chybí." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:795 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:825 msgid "Gramps XML import" msgstr "Import Gramps XML" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:825 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:855 msgid "Could not change media path" msgstr "Nemohu změnit cestu k médiím" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:826 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:856 #, python-format msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." msgstr "Cesta %s k médiím otevřeného souboru je v konfliktu s cestou k médiím rodokmenu do kterého importujete. Původní cesta k médiím byla zachována. Zkopírujte prosím soubory do správného adresáře, nebo v Předvolbách změnte cestu k médiím." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:881 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:911 msgid "" "The .gramps file you are importing does not contain information about the version of Gramps with, which it was produced.\n" "\n" @@ -13722,11 +13748,11 @@ msgstr "" "\n" "Soubor nebude importován." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:884 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:914 msgid "Import file misses Gramps version" msgstr "V souboru importu chybí verze Gramps" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:886 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:916 msgid "" "The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace number.\n" "\n" @@ -13736,16 +13762,16 @@ msgstr "" "\n" "Soubor nebude importován." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:889 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:919 msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version" msgstr "Soubor importu obsahuje nepřijatelnou verzi jmenného prostoru XML" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:892 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:922 #, python-format msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." msgstr "Soubor .gramps, který se pokoušíte importovat byl vytvořen v Gramps verze %(newer)s, zatímco Vy pracujete se starší verzí %(older)s. Soubor proto nemůže být importován. Aktualizujte prosím Gramps na poslední verzi a zkuste operaci znovu." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:900 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:930 #, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" @@ -13762,11 +13788,11 @@ msgstr "" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "Gramps wiki." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:912 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:942 msgid "The file will not be imported" msgstr "Soubor nemůže být importován" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:914 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:944 #, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" @@ -13783,41 +13809,38 @@ msgstr "" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:927 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:957 msgid "Old xml file" msgstr "Původní xmls soubor" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1047 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2379 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1068 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2348 #, python-format msgid "Witness name: %s" msgstr "Jméno svědka: %s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1133 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1147 msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute." -msgstr "Všechny mapy odkazů byly přegenerovány." +msgstr "Každý odkaz na událost musí mít 'hlink' atribut." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1401 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1392 msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute." -msgstr "Všechny mapy odkazů byly přegenerovány." +msgstr "Každý odkaz na osobu musí mít 'hlink' atribut." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1570 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1552 #, python-format msgid "Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did not change this grouping to \"%(value)s\"." msgstr "Ve vašem rodokmenu se jméno \"%(key)s\" seskupuje se jménem \" %(parent)s\" , seskupování na \" %(value)s\" nebylo změněno." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1573 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1555 msgid "Gramps ignored namemap value" msgstr "Gramps ignoroval hodnotu jmenné mapy" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1772 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1757 msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute." -msgstr "Všechny mapy odkazů byly přegenerovány." +msgstr "Každý odkaz na poznámku musí mít 'hlink' atribut.." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2270 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2239 #, python-format msgid "Witness comment: %s" msgstr "Poznámka svědka: %s" @@ -13842,359 +13865,382 @@ msgstr "Řádek %d je nesrozumitelný a proto byl ignorován." #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4485 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4488 #, python-format msgid "Line %d: empty event note was ignored." msgstr "Řádek %d: prázdná poznámka události byla ignorována." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5206 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5846 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5209 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5849 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Nemohu importovat %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5607 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5610 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Importovat z %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5642 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5645 #, python-format msgid "Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting database!" msgstr "Importovat GEDCOM soubor %s umístěný v DEST=%s může výsledné databázi způsobit problémy!" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5645 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5648 msgid "Look for nameless events." msgstr "Najít nepojmenované události." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5704 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5716 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5707 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5721 #, python-format msgid "Line %d: empty note was ignored." msgstr "Řádek %d: prázdná poznámka byla ignorována." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5755 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5758 #, python-format msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d" msgstr "vynechán(o) %(skip)d podřízený(ch) na řádce %(line)d" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6022 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6025 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." msgstr "Váš GEDCOM soubor je porušený. Zdá se, že soubor je v UTF-16 kódováná, ale neobsahuje značku BOM." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6025 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6028 msgid "Your GEDCOM file is empty." msgstr "GEDCOM soubor je prázdný." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6088 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6091 #, python-format msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." msgstr "Neplatný řádek %d v GEDCOM souboru." #. First is used as default selection. #. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:50 +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:52 msgid "Unicode UTF-8 (recommended)" msgstr "Unicode UTF-8 (doporučeno)" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:106 +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:108 msgid "Standard copyright" msgstr "Standardní copyright" #. This must match _CC #. translators, long strings, have a look at Web report dialogs -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:110 +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:112 msgid "Creative Commons - By attribution" msgstr "Creative Commons - By attribution" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:111 +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:113 msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" msgstr "Creative Commons - By attribution, No derivations" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:112 +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:114 msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" msgstr "Creative Commons - By attribution, Share-alike" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:113 +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:115 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:114 +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:116 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:115 +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:117 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:117 +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:119 msgid "No copyright notice" msgstr "Žádné oznámení o copyrightu" -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:80 +#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:48 +#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:65 +#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:86 +msgid "Invalid format" +msgstr "Neplatn7 formát" + +#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:52 +#, python-format +msgid "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" +msgstr "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" + +#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:55 +#, python-format +msgid "%(date)s %(time)s" +msgstr "%(date)s %(time)s" + +#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:89 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:139 +msgid "Image" +msgstr "Obrázek" + +#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:90 +msgid "Camera" +msgstr "Fotoaparát" + +#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:91 +msgid "GPS" +msgstr "GPS" + +#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:92 +msgid "Advanced" +msgstr "Pokročilé" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:82 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:81 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:83 #, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:82 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:84 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:85 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:87 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Osoba se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:86 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:88 #, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Narodil se %(birth_date)s v %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:87 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:89 #, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Narodila se %(birth_date)s v %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:89 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:91 #, python-format msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Narodil(a) se %(birth_date)s %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:94 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:96 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s se narodil %(modified_date)s v %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:95 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:97 #, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s se narodil %(modified_date)s v %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:96 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:98 #, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s se narodila %(modified_date)s v %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:99 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:101 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Tato osoba se narodila %(modified_date)s v %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:100 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:102 #, python-format msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Narodil se %(modified_date)s v %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:101 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:103 #, python-format msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Narodila se %(modified_date)s v %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:103 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:105 #, python-format msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Narodil(a) se %(modified_date)s v %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:108 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:110 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s se narodil %(birth_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:109 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:111 #, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(male_name)s se narodil %(birth_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:110 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:112 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(female_name)s se narodila %(birth_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:113 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:115 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s." msgstr "Tato osoba se narodila %(birth_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:114 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:116 #, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s." msgstr "Narodil se %(birth_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:115 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:117 #, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s." msgstr "Narodila se %(birth_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:117 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:119 #, python-format msgid "Born %(birth_date)s." msgstr "Narodil(a) %(birth_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:122 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:124 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s se narodil %(modified_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:123 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:125 #, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(male_name)s se narodil %(modified_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:124 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:126 #, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(female_name)s se narodila %(modified_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:127 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:129 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s." msgstr "Tato osoba se narodila %(modified_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:128 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:130 #, python-format msgid "He was born %(modified_date)s." msgstr "Narodil se %(modified_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:129 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:131 #, python-format msgid "She was born %(modified_date)s." msgstr "Narodila se %(modified_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:131 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:133 #, python-format msgid "Born %(modified_date)s." msgstr "Narodil(a)%(modified_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:136 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:138 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s se narodil v %(month_year)s v %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:137 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:139 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s se narodil %(month_year)s v %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:138 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:140 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s se narodila %(month_year)s v %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:141 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:143 #, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Osoba se narodila v %(month_year)s v %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:142 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:144 #, python-format msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Narodil se v %(month_year)s v %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:143 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:145 #, python-format msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Narodila se v %(month_year)s v %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:145 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:147 #, python-format msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Narozen(a) v %(month_year)s v %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:150 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:152 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s se narodil v %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:151 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:153 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(male_name)s se narodila v %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:152 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:154 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(female_name)s se narodila %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:155 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:157 #, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s." msgstr "Tato osoba se narodila v %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:156 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:158 #, python-format msgid "He was born in %(month_year)s." msgstr "Narodil se v %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:157 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:159 #, python-format msgid "She was born in %(month_year)s." msgstr "Narodila se v %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:159 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:161 #, python-format msgid "Born %(month_year)s." msgstr "Narozen(a) v %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:164 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:166 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s se narodil v %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:165 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:167 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s se narodil v %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:166 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:168 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s se narodila v %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:169 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:171 #, python-format msgid "This person was born in %(birth_place)s." msgstr "Tato osoba se narodila v %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:170 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:172 #, python-format msgid "He was born in %(birth_place)s." msgstr "Narodil se v %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:171 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:173 #, python-format msgid "She was born in %(birth_place)s." msgstr "Narodila se v %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:173 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:175 #, python-format msgid "Born in %(birth_place)s." msgstr "Narozen(a): %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:183 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:185 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:184 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:185 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." - #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:186 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:189 #, python-format @@ -14203,3037 +14249,2503 @@ msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:190 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:191 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:192 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:195 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:193 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:196 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:194 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:197 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:198 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:202 -#, python-format msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:203 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:199 #, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:204 -#, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:205 -#, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:208 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:202 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Zemřel %(death_date)s v %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:209 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:203 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:210 -#, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:211 -#, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:214 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:206 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Zemřela %(death_date)s v %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:215 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:207 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:216 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:217 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:221 -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:268 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:211 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:244 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Zemřel(a): %(death_date)s %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:222 -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:269 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:212 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:245 #, python-format -msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." -msgstr "Zemřel(a) %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." +msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (%(age)s)." +msgstr "Zemřel(a) %(death_date)s v %(death_place)s (%(age)s)." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:223 -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:270 -#, python-format -msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -msgstr "Zemřel(a) %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:224 -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:271 -#, python-format -msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." -msgstr "Zemřel(a) %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:230 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:218 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:231 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:219 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:232 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:233 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:236 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:222 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:237 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:223 #, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:238 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:239 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:242 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:226 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:243 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:227 #, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:244 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:245 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:249 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:231 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:250 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:232 #, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:251 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Tato osoba zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:252 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:255 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:235 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Zemřel %(death_date)s v %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:256 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:236 #, python-format -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:257 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:258 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:261 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:239 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Zemřela %(death_date)s v %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:262 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:240 #, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:263 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:264 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:277 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:251 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřela %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:278 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:252 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d let." +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:279 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d měsíců." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:280 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:283 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:255 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:284 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:256 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d let." +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:285 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d months." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:286 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:289 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:259 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:290 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:260 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d let." +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s ve věku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:291 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d měsíců." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:292 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:296 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:264 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s." msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:297 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:265 #, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d let." +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s ve věku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:298 -#, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d months." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:299 -#, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:302 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:268 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s." msgstr "Zemřel %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:303 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:269 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d let." +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "Zemřel %(death_date)s ve věku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:304 -#, python-format -msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d months." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:305 -#, python-format -msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:308 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:272 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s." msgstr "Zemřela %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:309 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:273 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d let." +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "Zemřela %(death_date)s ve věku %(age)s." +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:277 #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:310 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d months." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:311 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:315 -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:362 -#, python-format msgid "Died %(death_date)s." msgstr " †. %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:316 -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:363 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:278 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:311 #, python-format -msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)." -msgstr "Zemřel(a) %(death_date)s ve věku %(age)d let." +msgid "Died %(death_date)s (%(age)s)." +msgstr "Zemřel(a) %(death_date)s ( %(age)s)." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:317 -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:364 -#, python-format -msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." -msgstr "Zemřel(a) %(death_date)s ve věku %(age)d months." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:318 -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:365 -#, python-format -msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d days)." -msgstr "Zemřel(a) %(death_date)s ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:324 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:284 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:325 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:285 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d let." +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:326 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d měsíců." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:327 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:330 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:288 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:331 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:289 #, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d let." +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:332 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d months." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:333 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:336 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:292 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:337 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:293 #, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d let." +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s ve věku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:338 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d měsíců." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:339 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:343 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:297 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s." msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:344 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:298 #, python-format -msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d let." +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s ve věku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:345 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d months." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:346 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:349 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:301 #, python-format msgid "He died %(death_date)s." msgstr "Zemřel %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:350 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:302 #, python-format -msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d let." +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "Zemřel %(death_date)s ve věku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:351 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d months." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:352 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:355 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:305 #, python-format msgid "She died %(death_date)s." msgstr "Zemřela %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:356 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:306 #, python-format -msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d let." +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "Zemřela %(death_date)s ve věku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:357 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d months." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:358 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:371 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:317 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:372 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:318 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:373 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:374 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku of %(age)d dnů." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:377 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:321 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:378 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:322 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:379 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:380 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:383 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:325 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:384 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:326 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku of %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:385 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:386 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku of %(age)d dnů." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:390 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:330 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Tato osoba zemřela %(month_year)s v %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:391 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:331 #, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Tato osoba zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Tato osoba zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:392 -#, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Tato osoba zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:393 -#, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Tato osoba zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:396 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:334 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Zemřel %(month_year)s v %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:397 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:335 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:398 -#, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:399 -#, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:402 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:338 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Zemřela %(month_year)s v %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:403 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:339 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:404 -#, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:405 -#, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:409 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:343 #, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Zemřel(a) %(month_year)s v %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:410 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:344 #, python-format -msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." -msgstr "Zemřel(a) %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." +msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (%(age)s)." +msgstr "Zemřel(a) %(month_year)s v %(death_place)s (%(age)s)." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:411 -#, python-format -msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -msgstr "Zemřel(a) %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:412 -#, python-format -msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." -msgstr "Zemřel(a) %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:418 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:350 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:419 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:351 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d let." +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s ve věku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:420 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d měsíců." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:421 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:424 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:354 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:425 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:355 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d let." +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s ve věku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:426 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d měsíců." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:427 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:430 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:358 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:431 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:359 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s ve věku %(age)d let." +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s ve věku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:432 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s ve věku %(age)d měsíců." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:433 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:437 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:363 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s." msgstr "Tato osoba zemřela %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:438 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:364 #, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Tato osoba zemřela %(month_year)s ve věku %(age)d let." +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)s." +msgstr "Tato osoba zemřela %(month_year)s ve věku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:439 -#, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Tato osoba zemřela %(month_year)s ve věku %(age)d měsíců." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:440 -#, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Tato osoba zemřela %(month_year)s ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:443 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:367 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s." msgstr "Zemřel %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:444 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:368 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d let." +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)s." +msgstr "Zemřel %(month_year)s ve věku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:445 -#, python-format -msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d měsíců." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:446 -#, python-format -msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:449 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:371 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s." msgstr "Zemřela %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:450 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:372 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Zemřela %(month_year)s ve věku %(age)d let." +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)s." +msgstr "Zemřela %(month_year)s ve věku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:451 -#, python-format -msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Zemřela %(month_year)s ve věku %(age)d měsíců." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:452 -#, python-format -msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Zemřela %(month_year)s ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:456 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:376 #, python-format msgid "Died %(month_year)s." msgstr "Zemřel(a) %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:457 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:377 #, python-format -msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)." -msgstr "Zemřel(a) %(month_year)s ve věku %(age)d let." +msgid "Died %(month_year)s (%(age)s)." +msgstr "Zemřel(a) %(month_year)s (%(age)s)." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:458 -#, python-format -msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)." -msgstr "Zemřel(a) %(month_year)s ve věku %(age)d měsíců." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:459 -#, python-format -msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d days)." -msgstr "Zemřel(a) %(month_year)s ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:465 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:383 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel v %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:466 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:384 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d let." +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:467 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:468 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:471 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:387 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s zemřel v %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:472 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:388 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d let." +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(male_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:473 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:474 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:477 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:391 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s zemřela v %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:478 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:392 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s zemřela v %(death_place)s ve věku %(age)d let." +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(female_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:479 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s zemřela v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:480 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:485 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:397 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s." msgstr "Tato osoba zemřela v %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:486 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:398 #, python-format -msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Tato osoba zemřela v %(death_place)s ve věku %(age)d let." +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Tato osoba zemřela v %(death_place)s ve věku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:487 -#, python-format -msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Tato osoba zemřela v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:488 -#, python-format -msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Tato osoba zemřela v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:491 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:401 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s." msgstr "Zemřel v %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:492 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:402 #, python-format -msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d let." +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:493 -#, python-format -msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:494 -#, python-format -msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:497 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:405 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s." msgstr "Zemřela v %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:498 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:406 #, python-format -msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Zemřela v %(death_place)s ve věku %(age)d let." +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Zemřela v %(death_place)s ve věku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:499 -#, python-format -msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Zemřela v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:500 -#, python-format -msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Zemřela v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:504 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:410 #, python-format msgid "Died in %(death_place)s." msgstr " †. %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:505 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:411 #, python-format -msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)." -msgstr "Zemřel(a) v %(death_place)s ve věku %(age)d let." +msgid "Died in %(death_place)s (%(age)s)." +msgstr "Zemřel(a) v %(death_place)s (ve věku %(age)s)." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:506 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:418 #, python-format -msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)." -msgstr "Zemřel(a) v %(death_place)s (ve věku %(age)d měsíců)." +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel ve věku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:507 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:422 #, python-format -msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d days)." -msgstr "Zemřel(a) v %(death_place)s (ve věku %(age)d dnů)." +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)s." +msgstr "%(male_name)s zemřel ve věku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:514 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:426 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel ve věku %(age)d let." +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)s." +msgstr "%(female_name)s zemřela ve věku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:515 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:431 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel ve věku %(age)d měsíců." +msgid "This person died at the age of %(age)s." +msgstr "Tato osoba zemřela ve věku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:516 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:435 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel ve věku %(age)d dnů." +msgid "He died at the age of %(age)s." +msgstr "Zemřel ve věku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:520 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:439 #, python-format -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s zemřel ve věku %(age)d let." +msgid "She died at the age of %(age)s." +msgstr "Zemřela ve věku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:521 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:444 #, python-format -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s zemřel ve věku %(age)d měsíců." +msgid "Died (%(age)s)." +msgstr "Zemřel(a) (%(age)s)." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:522 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s zemřel ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:526 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s zemřela ve věku %(age)d let." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:527 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s zemřela ve věku %(age)d měsíců." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:528 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s zemřela ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:533 -#, python-format -msgid "This person died at the age of %(age)d years." -msgstr "Tato osoba zemřela ve věku %(age)d let." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:534 -#, python-format -msgid "This person died at the age of %(age)d months." -msgstr "Tato osoba zemřela ve věku %(age)d měsíců." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:535 -#, python-format -msgid "This person died at the age of %(age)d days." -msgstr "Tato osoba zemřela ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:539 -#, python-format -msgid "He died at the age of %(age)d years." -msgstr "Zemřel ve věku %(age)d let." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:540 -#, python-format -msgid "He died at the age of %(age)d months." -msgstr "Zemřel ve věku %(age)d měsíců." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:541 -#, python-format -msgid "He died at the age of %(age)d days." -msgstr "Zemřel ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:545 -#, python-format -msgid "She died at the age of %(age)d years." -msgstr "Zemřela ve věku %(age)d let." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:546 -#, python-format -msgid "She died at the age of %(age)d months." -msgstr "Zemřela ve věku %(age)d měsíců." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:547 -#, python-format -msgid "She died at the age of %(age)d days." -msgstr "Zemřela ve věku %(age)d dnů." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:552 -#, python-format -msgid "Died (age %(age)d years)." -msgstr "Zemřel(a) (ve věku %(age)d let)." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:553 -#, python-format -msgid "Died (age %(age)d months)." -msgstr "Zemřel(a) (ve věku %(age)d měsíců)." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:554 -#, python-format -msgid "Died (age %(age)d days)." -msgstr "Zemřel(a) (ve věku %(age)d dnů)." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:565 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:455 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:566 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:456 #, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Byl pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:569 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:459 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s byla pohřbena %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:570 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:460 #, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Byla pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:573 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:463 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:574 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:464 #, python-format msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba byla pohřbena %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:576 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:466 #, python-format msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Byl pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:581 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:471 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:582 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:472 #, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Byl pohřben %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:585 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:475 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s byla pohřbena %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:586 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:476 #, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Byla pohřbena %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:589 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:479 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pohřben %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:590 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:480 #, python-format msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba byla pohřbena %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:592 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:482 #, python-format msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Pohřben(a) %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:597 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:487 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:598 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:488 #, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Byl pohřben %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:601 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:491 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s byla pohřbena %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:602 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:492 #, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Byla pohřbena %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:605 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:495 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pohřben %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:606 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:496 #, python-format msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba byla pohřbena %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:608 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:498 #, python-format msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Pohřben %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:613 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:503 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:614 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:504 #, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Byl pohřben v %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:617 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:507 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s byla pohřbena v %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:618 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:508 #, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Byla pohřbena v %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:621 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:511 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pohřben v %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:622 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:512 #, python-format msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba byla pohřbena v %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:624 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:514 #, python-format msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Pohřben v %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:629 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:519 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:630 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:520 #, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Byl pohřben %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:633 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:523 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s byla pohřbena %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:634 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:524 #, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Byla pohřbena %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:637 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:527 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pohřben %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:638 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:528 #, python-format msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba byla pohřbena %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:640 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:530 #, python-format msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Byl pohřben %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:645 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:535 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:646 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:536 #, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Byl pohřben %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:649 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:539 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s byla pohřbena %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:650 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:540 #, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Byla pohřbena %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:653 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:543 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pohřben %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:654 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:544 #, python-format msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba byla pohřbena %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:656 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:546 #, python-format msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Phřben %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:661 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:551 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s byl pohřben v %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:662 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:552 #, python-format msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Byl pohřben v %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:665 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:555 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s byla pohřbena v %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:666 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:556 #, python-format msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Byla pohřbena v %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:669 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:559 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pohřbena v %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:670 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:560 #, python-format msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba byla pohřbena v %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:672 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:562 #, python-format msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Pohřben v %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:677 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:567 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s byl pohřben%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:678 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:568 #, python-format msgid "He was buried%(endnotes)s." msgstr "Byl pohřben%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:681 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:571 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s byla pohřbena%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:682 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:572 #, python-format msgid "She was buried%(endnotes)s." msgstr "Byla pohřbena%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:685 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:575 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pohřben%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:686 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:576 #, python-format msgid "This person was buried%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba byla pohřbena%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:688 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:578 #, python-format msgid "Buried%(endnotes)s." msgstr "Pohřben(a)%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:698 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:588 #, python-format msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:699 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:589 #, python-format msgid "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Byl pokřtěn %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:702 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:592 #, python-format msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:703 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:593 #, python-format msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Byla pokřtěna %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:706 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:596 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:707 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:597 #, python-format msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba byla pokřtěna %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:709 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:599 #, python-format msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Pokřtěn %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:714 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:604 #, python-format msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:715 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:605 #, python-format msgid "He was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "Byl pokřtěn %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:718 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:608 #, python-format msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:719 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:609 #, python-format msgid "She was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "Byla pokřtěna %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:722 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:612 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn %(baptism_date)s%(endnotes)s." # python-format -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:723 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:613 #, python-format msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba byla pokřtěna %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:725 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:615 #, python-format msgid "Baptised %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "Pokřtěn %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:730 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:620 #, python-format msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:731 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:621 #, python-format msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Byl pokřtěn v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:734 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:624 #, python-format msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s byla pokřtěn v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:735 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:625 #, python-format msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Byla pokřtěna v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:738 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:628 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:739 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:629 #, python-format msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba byla pokřtěna v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:741 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:631 #, python-format msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Pokřtěn %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:746 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:636 #, python-format msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn v %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:747 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:637 #, python-format msgid "He was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Byl pokřtěn v %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:750 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:640 #, python-format msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna v %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:751 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:641 #, python-format msgid "She was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Byla pokřtěna v %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:754 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:644 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn v %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:755 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:645 #, python-format msgid "This person was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba byla pokřtěna v %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:757 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:647 #, python-format msgid "Baptised %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Pokřtěn v %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:762 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:652 #, python-format msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:763 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:653 #, python-format msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Byl pokřtěn %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:766 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:656 #, python-format msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:767 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:657 #, python-format msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Byla pokřtěna %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:770 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:660 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:771 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:661 #, python-format msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba byla pokřtěna %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:773 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:663 #, python-format msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Pokřtěn %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:778 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:668 #, python-format msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s pokřtěn %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:779 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:669 #, python-format msgid "He was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Byl pokřtěn %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:782 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:672 #, python-format msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:783 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:673 #, python-format msgid "She was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Byla pokřtěna %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:786 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:676 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:787 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:677 #, python-format msgid "This person was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba byla pokřtěna %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:789 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:679 #, python-format msgid "Baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Pokřtěn %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:794 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:684 #, python-format msgid "%(male_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn v %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:795 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:685 #, python-format msgid "He was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Byl pokřtěn v %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:798 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:688 #, python-format msgid "%(female_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna v %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:799 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:689 #, python-format msgid "She was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Byla pokřtěna v %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:802 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:692 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn v %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:803 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:693 #, python-format msgid "This person was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba byla pokřtěna v %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:805 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:695 #, python-format msgid "Baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Pokřtěn v %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:810 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:700 #, python-format msgid "%(male_name)s was baptised%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:811 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:701 #, python-format msgid "He was baptised%(endnotes)s." msgstr "Byl pokřtěn%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:814 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:704 #, python-format msgid "%(female_name)s was baptised%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:815 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:705 #, python-format msgid "She was baptised%(endnotes)s." msgstr "Byla pokřtěna%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:818 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:708 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:819 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:709 #, python-format msgid "This person was baptised%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba byla pokřtěna%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:821 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:711 #, python-format msgid "Baptised%(endnotes)s." msgstr "Pokřtěn%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:831 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:721 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:832 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:722 #, python-format msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Byl pokřtěn %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:835 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:725 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:836 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:726 #, python-format msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Byla pokřtěna %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:839 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:729 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:840 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:730 #, python-format msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba byla pokřtěna %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:842 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:732 #, python-format msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Pokřtěn(a) %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:847 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:737 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:848 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:738 #, python-format msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "Byl pokřtěn %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:851 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:741 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:852 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:742 #, python-format msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "Byla pokřtěna %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:855 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:745 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:856 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:746 #, python-format msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba byla pokřtěna %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:858 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:748 #, python-format msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "Pokřtěn(a) %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:863 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:753 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:864 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:754 #, python-format msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Byl pokřtěn v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:867 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:757 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:868 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:758 #, python-format msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Byla pokřtěna v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:871 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:761 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:872 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:762 #, python-format msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba byla pokřtěna v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:874 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:764 #, python-format msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Pokřtěn(a) v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:879 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:769 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn v %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:880 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:770 #, python-format msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Byl pokřtěn v %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:883 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:773 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna v %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:884 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:774 #, python-format msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Byla pokřtěn v %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:887 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:777 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn v %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:888 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:778 #, python-format msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba byla pokřtěna v %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:890 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:780 #, python-format msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Pokřtěn(a) v %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:895 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:785 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:896 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:786 #, python-format msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Byl pokřtěn %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:899 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:789 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:900 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:790 #, python-format msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Byla pokřtěna %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:903 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:793 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:904 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:794 #, python-format msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba byla pokřtěna %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:906 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:796 #, python-format msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Pokřtěn(a) %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:911 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:801 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:912 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:802 #, python-format msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Byl pokřtěn %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:915 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:805 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:916 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:806 #, python-format msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Byla pokřtěna %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:919 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:809 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:920 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:810 #, python-format msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba byla pokřtěna %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:922 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:812 #, python-format msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Pokřtěn(a) %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:927 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:817 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn v %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:928 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:818 #, python-format msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Byl pokřtěn v %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:931 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:821 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna v %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:932 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:822 #, python-format msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Byla pokřtěna v %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:935 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:825 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn v %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:936 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:826 #, python-format msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba byla pokřtěna v %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:938 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:828 #, python-format msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Pokřtěn(a) v %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:943 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:833 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:944 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:834 #, python-format msgid "He was christened%(endnotes)s." msgstr "Byl pokřtěn%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:947 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:837 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:948 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:838 #, python-format msgid "She was christened%(endnotes)s." msgstr "Byla pokřtěna%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:951 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:841 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:952 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:842 #, python-format msgid "This person was christened%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba byla pokřtěna%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:954 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:844 #, python-format msgid "Christened%(endnotes)s." msgstr "Pokřtěn%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:965 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:855 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s je synem osob %(father)s a %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:966 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:856 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s byl synem osob %(father)s a %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:969 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:859 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Tato osoba je potomkem osob %(father)s a %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:970 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:860 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Tato osoba byla potomkem osob %(father)s a %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:972 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:862 #, python-format msgid "Child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Potomek osob %(father)s a %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:976 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:866 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s je synem osob %(father)s a %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:977 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:867 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s byl synem osob %(father)s a %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:980 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:870 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Je synem: %(father)s a %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:981 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:871 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Byl synem: %(father)s a %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:983 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:873 #, python-format msgid "Son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Jeho rodiče jsou %(father)s a %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:987 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:877 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(female_name)s je dcerou osob %(father)s a %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:988 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:878 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(female_name)s byla dcerou osob %(father)s a %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:991 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:881 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Je dcerou: %(father)s a %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:992 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:882 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Byla dcerou %(father)s a %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:994 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:884 #, python-format msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Její rodiče jsou %(father)s a %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1001 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:891 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." msgstr "%(male_name)s je potomek osoby %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1002 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:892 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." msgstr "%(male_name)s byl potomkem osoby %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1005 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:895 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s." msgstr "Otcem této osoby je %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1006 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:896 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s." msgstr "Otcem této osoby byl %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1008 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:898 #, python-format msgid "Child of %(father)s." msgstr "Potomek osoby %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1012 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:902 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." msgstr "%(male_name)s je synem osoby %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1013 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:903 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." msgstr "%(male_name)s byl synem osoby %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1016 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:906 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s." msgstr "Je synem %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1017 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:907 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s." msgstr "Byl synem osoby %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1019 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:909 #, python-format msgid "Son of %(father)s." msgstr "Jeho otec je %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1023 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:913 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." msgstr "%(female_name)s je dcerou osoby %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1024 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:914 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." msgstr "%(female_name)s byla dcerou osoby %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1027 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:917 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s." msgstr "Její otec je %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1028 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:918 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s." msgstr "Jejím otcem byl: %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1030 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:920 #, python-format msgid "Daughter of %(father)s." msgstr "Její otec je %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1037 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:927 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s je potomek osoby %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1038 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:928 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s byl potomek osoby %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1041 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:931 #, python-format msgid "This person is the child of %(mother)s." msgstr "Matkou této osoby je %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1042 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:932 #, python-format msgid "This person was the child of %(mother)s." msgstr "Matkou této osoby byla %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1044 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:934 #, python-format msgid "Child of %(mother)s." msgstr "Potomek osoby %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1048 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:938 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s je syn osoby %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1049 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:939 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s byl synem osoby %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1052 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:942 #, python-format msgid "He is the son of %(mother)s." msgstr "Je synem osoby %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1053 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:943 #, python-format msgid "He was the son of %(mother)s." msgstr "Byl synem osoby %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1055 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:945 #, python-format msgid "Son of %(mother)s." msgstr "Jeho matka je %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1059 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:949 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." msgstr "%(female_name)s je dcera osoby %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1060 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:950 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." msgstr "%(female_name)s byla dcerou osoby %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1063 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:953 #, python-format msgid "She is the daughter of %(mother)s." msgstr "Je dcerou osoby %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1064 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:954 #, python-format msgid "She was the daughter of %(mother)s." msgstr "Byla dcerou osoby %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1066 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:956 #, python-format msgid "Daughter of %(mother)s." msgstr "Její matka je %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1077 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:967 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1078 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:968 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1079 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:969 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1082 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:972 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil se s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1083 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:973 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil se s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1084 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:974 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil se s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1087 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:977 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Vdala se za %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1088 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:978 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Vdala se za %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1089 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:979 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Vdala se za %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1092 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:982 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil se s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1093 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:983 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil se s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1094 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:984 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil se s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1100 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:990 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1101 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:991 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1102 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:992 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1105 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:995 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil se také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1106 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:996 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil se také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1107 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:997 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil se také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1110 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1000 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Vdala se také za %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1111 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1001 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Vdala se taky za %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1112 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1002 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Vdala se také za %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1115 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1005 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Vstoupil do manželství také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1116 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1006 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Vstoupil do manželství také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1117 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1007 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Vstoupil do manželství také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1123 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1013 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1124 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1014 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1125 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1015 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1128 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1018 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil se s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1129 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1019 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil se s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1130 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1020 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil se s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1133 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1023 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Vdala se za %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1134 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1024 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Vdala se za %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1135 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1025 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Vdala se za %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1138 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1028 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil se s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1139 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1029 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil se s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1140 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1030 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil se s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." # python-format -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1146 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1036 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1147 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1037 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1148 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1038 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1151 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1041 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil se také s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1152 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1042 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil se také s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1153 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1043 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil se také s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1156 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1046 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Vdala se také za %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1157 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1047 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Vdala se také za %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1158 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1048 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Vdala se také za %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1161 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1051 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Také se oženil s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1162 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1052 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Také se oženil s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1163 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1053 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Také se oženil s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1168 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1058 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1169 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1059 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil se s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1170 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1060 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Vdala se za %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1171 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1061 #, python-format msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil se s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1175 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1065 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1176 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1066 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil se také s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1177 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1067 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Vdala se také za %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1178 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1068 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Také vstoupil(a) do manželství s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1182 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1072 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1183 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1073 #, python-format msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil se s %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1184 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1074 #, python-format msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Vdala se za %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1185 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1075 #, python-format msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil se s %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1189 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1079 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1190 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1080 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil se také s %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1191 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1081 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Vdala se také za %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1192 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1082 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Vstoupil do manželství také s %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1202 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1092 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1203 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1093 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1204 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1094 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1207 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1097 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Měl nemanželský vztah s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1208 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1098 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Měl nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1209 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1099 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Měl nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1212 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1102 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1213 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1103 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1214 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1104 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1217 -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1240 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1107 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1130 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Nemanželský vztah s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1218 -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1241 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1108 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1131 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1219 -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1242 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1109 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1132 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1225 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1115 #, python-format msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1226 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1116 #, python-format msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1227 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1117 #, python-format msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1230 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1120 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Měl nemanželský vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1231 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1121 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Měl nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1232 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1122 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Měl nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1235 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1125 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1236 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1126 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1237 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1127 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1248 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1138 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1249 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1139 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1250 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1140 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1253 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1143 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Měl nemanželský vztah s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1254 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1144 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Měl nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1255 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1145 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Měl nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1258 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1148 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1259 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1149 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1260 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1150 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Měla nemanželský vztah s%(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1263 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1153 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Nemanželský vztah s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1264 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1154 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1265 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1155 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." # python-format -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1271 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1161 #, python-format msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1272 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1162 #, python-format msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1273 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1163 #, python-format msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1276 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1166 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Také měl nemanželský vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1277 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1167 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Také měl nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1278 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1168 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Také měl nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1281 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1171 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1282 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1172 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1283 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1173 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1286 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1176 #, python-format msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Nemanželský vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1287 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1177 #, python-format msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1288 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1178 #, python-format msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1293 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1183 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1294 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1184 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Měl nemanželský vztah s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1295 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1185 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Měla nemanželský vztah s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1296 -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1303 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1186 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1193 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Nemanželský vztah s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1300 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1190 #, python-format msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1301 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1191 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Měl nemanželský vztah také s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1302 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1192 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Měla nemanželský vztah také s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1307 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1197 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1308 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1198 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Měl nemanželský vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1309 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1199 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Měl nemanželský vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1310 -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1317 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1200 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1207 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Nemanželský vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1314 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1204 #, python-format msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba měla také nemanželský vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1315 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1205 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Měl také nemanželský vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1316 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1206 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Měla také nemanželský vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1328 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1218 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba měla %(partial_date)s v %(place)s vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1329 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1219 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba měla %(full_date)s v %(place)s vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1330 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1220 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba měla %(modified_date)s v %(place)s vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1333 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1223 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "%(partial_date)s v %(place)s měl vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1334 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1224 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "%(full_date)s v %(place)s měl vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1335 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1225 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "%(modified_date)s v %(place)s měl vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1338 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1228 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "%(partial_date)s v %(place)s měla vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1339 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1229 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "%(full_date)s v %(place)s měla vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1340 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1230 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "%(modified_date)s v %(place)s měla vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1343 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1233 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Vztah s osobou %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1344 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1234 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Vztah s osobou %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1345 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1235 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Vztah s osobou %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1351 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1241 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba měla vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1352 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1242 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba měla vztah také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1353 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1243 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba měla vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1356 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1246 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Měl vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1357 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1247 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Měl vztah také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1358 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1248 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Měl vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1361 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1251 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Měla vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1362 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1252 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Měla vztah také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1363 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1253 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Měla vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1366 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1256 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1367 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1257 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Vztah také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1368 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1258 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1374 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1264 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba měla vztah s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1375 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1265 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba měla vztah s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1376 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1266 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba měla vztah s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1379 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1269 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Měl vztah s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1380 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1270 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Měl vztah s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1381 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1271 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Měla vztah s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1384 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1274 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Měla vztah s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1385 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1275 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Měla vztah s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1386 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1276 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Měla vztah s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1389 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1279 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Vztah s osobou %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1390 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1280 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Vztah s osobou %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1391 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1281 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Vztah s osobou %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." # python-format -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1397 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1287 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba měla také vztah s osobou %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1398 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1288 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba měla také vztah s osobou %(spouse)s v %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1399 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1289 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba měla také vztah s osobou %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1402 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1292 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Měla vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1403 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1293 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Měl vztah také s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1404 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1294 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Měl vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1407 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1297 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Měla vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1408 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1298 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Měla vztah také s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1409 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1299 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Měla vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1412 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1302 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1413 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1303 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Vztah také s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1414 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1304 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1419 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1309 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba měla vztah s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1420 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1310 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Měl vztah s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1421 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1311 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Měla vztah s %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1422 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1312 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Vztah s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1426 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1316 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba měla vztah také s %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1427 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1317 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Měl vztah také s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1428 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1318 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Měla vztah také s %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1429 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1319 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Vztah také s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1433 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1323 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba měla vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1434 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1324 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Měl vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1435 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1325 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Měla vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1436 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1326 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1440 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1330 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba měla vztah také s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1441 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1331 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Měl také vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1442 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1332 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Také měla vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1443 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1333 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Také vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." @@ -17295,13 +16807,13 @@ msgstr "Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dvě os #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:91 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:83 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87 msgid "Place Name" msgstr "Název místa" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:79 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136 msgid "Church Parish" msgstr "Farní kostel" @@ -17490,83 +17002,87 @@ msgid "Italian" msgstr "Italština" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonština" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66 msgid "Lithuanian" msgstr "Litevština" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonština" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Norština (bokmål)" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69 msgid "Dutch" msgstr "Holandština" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norština (Nynorsk)" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71 msgid "Polish" msgstr "Polština" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalština" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73 msgid "Romanian" msgstr "Rumunština" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74 msgid "Russian" msgstr "Ruština" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75 msgid "Slovak" msgstr "Slovenština" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76 msgid "Slovenian" msgstr "Slovinština" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77 msgid "Albanian" msgstr "Albánština" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:78 msgid "Swedish" msgstr "Švédština" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:78 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:79 msgid "Turkish" msgstr "Turečtina" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:79 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:80 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinština" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:80 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:81 msgid "Chinese" msgstr "Čínština" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:84 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:85 msgid "Brazil" msgstr "Brazílie" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:85 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:86 #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 msgid "China" msgstr "Čína" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:86 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:87 msgid "Portugal" msgstr "Portugalština" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:109 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:110 #, python-format msgid "%(language)s (%(country)s)" msgstr "%(language)s (%(country)s)" @@ -17757,19 +17273,20 @@ msgstr "Jom kipur" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:162 #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:165 -#, fuzzy msgid "Place Selection in a region" -msgstr "Hledat výběr na webu" +msgstr "Výběr místa v regionu" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:166 msgid "" "Choose the radius of the selection.\n" "On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude." msgstr "" +"Zvolte poloměr výběru.\n" +"Na mapě byste měli vidět kruh nebo ovál v závislosti na zem. šířce." #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:197 msgid "The green values in the row correspond to the current place values." -msgstr "" +msgstr "Zelené hodnoty v řádku odpovídají hodnotám aktuálního místa." #. here, we could add value from geography names services ... #. if we found no place, we must create a default place. @@ -17791,11 +17308,11 @@ msgstr "Přidat nitkový kříž" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:439 msgid "Unlock zoom and position" -msgstr "" +msgstr "Odemknout pozici a přiblížení" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:441 msgid "Lock zoom and position" -msgstr "" +msgstr "Uzamknout pozici a přiblížení" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:448 msgid "Add place" @@ -17806,9 +17323,8 @@ msgid "Link place" msgstr "Linkovat místo" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:458 -#, fuzzy msgid "Center here" -msgstr "Výchozí osoba" +msgstr "Vystředit zde" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:471 #, python-format @@ -17824,24 +17340,20 @@ msgstr "Zaměnit '%(map)s' za =>" #: ../src/plugins/view/geoperson.py:471 #: ../src/plugins/view/geoplaces.py:292 #: ../src/plugins/view/geoplaces.py:310 -#, fuzzy msgid "Center on this place" -msgstr "Celý název tohoto místa." +msgstr "Vystředit na tomto místě" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1076 -#, fuzzy msgid "Nothing for this view." -msgstr "Záznam této relace" +msgstr "Nic pro tento pohled." #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1077 -#, fuzzy msgid "Specific parameters" -msgstr "Prameny vyhovující paramerům" +msgstr "Specifické parametry" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1091 -#, fuzzy msgid "Where to save the tiles for offline mode." -msgstr "Kde bude umístěna poznámka." +msgstr "Kde budou uloženy dlaždice pro offline režim." #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1096 msgid "" @@ -17849,10 +17361,13 @@ msgid "" "You can remove all tiles placed in the above path.\n" "Be careful! If you have no internet, you'll get no map." msgstr "" +"Pokud vám dochází místo na disku\n" +"můžete odstranit všechny dlaždice umístěné v cestě výše.\n" +"Buďte opatrní! Pokud nemáte přístup k Internetu, nebudete mítm žádnou mapu." #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1101 msgid "Zoom used when centering" -msgstr "" +msgstr "Přiblížení použité pro vystředění" #. there is no button. I need to found a solution for this. #. it can be very dangerous ! if someone put / in geography.path ... @@ -17863,55 +17378,55 @@ msgstr "" msgid "The map" msgstr "Mapa" -#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:167 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:168 +#, python-format msgid "Can't create tiles cache directory %s" -msgstr "Nemohu vytvořit adresář: %s" +msgstr "Nemohu vytvořit adresář keše dlaždic %s" -#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:185 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:186 +#, python-format msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'." -msgstr "Nemohu vytvořit adresář: %s" +msgstr "Nemohu vytvořit adresář keše dlaždic pro '%s'." #. Make upper case of translaed country so string search works later -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:42 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:45 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 msgid "Sweden" msgstr "Švédsko" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:48 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:51 msgid "Denmark" msgstr "Dánsko" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:74 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:77 msgid " parish" msgstr "farnost" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:78 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:81 msgid " state" msgstr "kraj" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:136 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:139 #, python-format msgid "Latitude not within %s to %s\n" msgstr "Zeměpisná šířka není v rozmezí %s - %s\n" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:140 #, python-format msgid "Longitude not within %s to %s" msgstr "Zeměpisná délka není v rozmezí %s - %s" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:139 -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:166 -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:171 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:142 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:169 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:174 msgid "Eniro map not available" msgstr "Eniro mapa není k dispozici" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:167 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:170 msgid "Coordinates needed in Denmark" msgstr "Souřadnice v Dánsku jsou nezbytné" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:172 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:175 msgid "" "Latitude and longitude,\n" "or street and city needed" @@ -17936,6 +17451,7 @@ msgid "Open on maps.google.com" msgstr "Otevřít maps.google.com" #: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7437 msgid "OpenStreetMap" msgstr "OpenStreetMap" @@ -18051,7 +17567,11 @@ msgstr "Rodič" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287 #: ../src/plugins/view/relview.py:395 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1979 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1981 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2901 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2903 msgid "Partner" msgstr "Partner" @@ -18519,11 +18039,11 @@ msgstr "Internet" msgid "No link references for this note" msgstr "Pro tuto poznámku není žádný odkaz" -#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:59 +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:62 msgid "Type of media" msgstr "Typ média" -#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:59 +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:62 msgid "Call number" msgstr "Signatura" @@ -18545,14 +18065,14 @@ msgstr "Vyhovují lidé s chybějícím příjmením" #: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:62 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47 @@ -18577,10 +18097,10 @@ msgstr "Vyhovují lidé s chybějícím příjmením" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:60 #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54 @@ -18596,7 +18116,7 @@ msgstr "Obecné filtry" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:41 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:43 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:43 #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:44 @@ -18762,84 +18282,85 @@ msgstr "Postranní lišta umožňující volbu pohledu kategorií" msgid "Category" msgstr "Kategorie" -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:181 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:190 #, python-format msgid "Ahnentafel Report for %s" msgstr "%s - rodokmen předků" -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:266 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:865 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:285 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:741 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:917 msgid "Page break between generations" msgstr "Stránkový zlom mezi generacemi" -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:268 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:717 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:867 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:287 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:919 msgid "Whether to start a new page after each generation." msgstr "Zda po každé generaci začít na nové stránce." -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:271 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:290 msgid "Add linebreak after each name" msgstr "Vložit ukončení řádku za každé jméno" -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:272 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:291 msgid "Indicates if a line break should follow the name." msgstr "Indikuje zda za jménem následuje řádkový zlom." -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:275 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:725 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:875 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:294 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:751 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:927 msgid "Translation" msgstr "Překlad" -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:280 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:730 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:880 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:299 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:756 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:932 msgid "The translation to be used for the report." msgstr "Překlad použitý pro tuto zprávu." -#. initialize the dict to fill: -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:139 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413 -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53 -msgid "Birthday and Anniversary Report" -msgstr "Report svátků a narozenin" - -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:165 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:172 #, python-format msgid "Relationships shown are to %s" msgstr "Zobrazené vztahy k %s" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:405 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:174 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:212 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:221 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:431 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53 +msgid "Birthday and Anniversary Report" +msgstr "Report svátků a narozenin" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:423 msgid "Include relationships to center person" msgstr "Zahrnout vztahy k ústřední osobě" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:425 msgid "Include relationships to center person (slower)" msgstr "Budou zahrnuty vztahy k ústřední osobě (pomalé)" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:412 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:430 msgid "Title text" msgstr "Text titulku" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:432 msgid "Title of calendar" msgstr "Název kalendáře" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:480 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:498 msgid "Title text style" msgstr "Styl textu titulku" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:483 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:501 msgid "Data text display" msgstr "Styl textu data" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:485 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:503 msgid "Day text style" msgstr "Styl textu dne" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:488 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:506 msgid "Month text style" msgstr "Styl textu měsíce" @@ -18879,600 +18400,638 @@ msgstr "Styl používaný pro střední část vlastního textu." msgid "The style used for the last portion of the custom text." msgstr "Styl použitý pro poslední část vlastního textu." -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:198 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:220 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:225 #, python-format msgid "sp. %(spouse)s" msgstr "pí. %(spouse)s" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:325 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:850 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:235 +#, python-format +msgid "sp. see %(reference)s : %(spouse)s" +msgstr "sp. %(reference)s : %(spouse)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:290 +#, python-format +msgid "%s sp." +msgstr " %s sp." + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:406 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:902 msgid "Numbering system" msgstr "Systém číslování:" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:327 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:408 msgid "Simple numbering" msgstr "Jednoduché číslování" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:328 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:409 msgid "de Villiers/Pama numbering" msgstr "Číslování de Villiers/Pama" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:329 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:410 msgid "Meurgey de Tupigny numbering" msgstr "číslování Meurgey de Tupigny" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:330 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:856 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:411 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:908 msgid "The numbering system to be used" msgstr "Systém číslování, který bude použit" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:337 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:418 msgid "Show marriage info" msgstr "Zobrazit informace o sňatku" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:338 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:419 msgid "Whether to show marriage information in the report." msgstr "Zda zahrnout informace o sňatcích do zprávy." -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:341 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:422 msgid "Show divorce info" msgstr "Zobrazit informace o rozvodu" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:342 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:423 msgid "Whether to show divorce information in the report." msgstr "Zda zahrnout informace o rozvodu do zprávy." -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:370 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:426 +msgid "Show duplicate trees" +msgstr "Zobrazit duplicitní stromy" + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:427 +msgid "Whether to show duplicate family trees in the report." +msgstr "Zda zobrazit duplicitní rodokmeny do zprávy." + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:455 #, python-format msgid "The style used for the level %d display." msgstr "Styl používaný pro úroveň %d zobrazení." -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:379 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:464 #, python-format msgid "The style used for the spouse level %d display." msgstr "Styl používaný pro úroveň %d zobrazení." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:184 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:194 #, python-format msgid "Ancestral Report for %s" msgstr "%s - rodokmen předků" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:263 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:369 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:273 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:392 #, python-format msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." msgstr "%(name)s je stejná osoba jako [%(id_str)s]." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:304 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:733 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:314 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:775 #, python-format msgid "Notes for %s" msgstr "%s - poznámky" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:319 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:343 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:354 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:378 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:746 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:764 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:775 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:799 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:329 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:353 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:364 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:388 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:788 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:806 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:817 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:841 #, python-format msgid "More about %(person_name)s:" msgstr "Více o osobě %(person_name)s:" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:326 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:753 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:336 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:795 #, python-format msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:361 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:788 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:371 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:830 msgid "Address: " msgstr "Adresa: " -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:386 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:444 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:446 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:674 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:807 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:396 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:454 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:469 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:716 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:849 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:413 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:415 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:423 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:438 #, python-format msgid "%(date)s, %(place)s" msgstr "%(date)s, v/na %(place)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:416 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:418 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:426 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:441 #, python-format msgid "%(date)s" msgstr "%(date)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:418 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:420 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:428 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:443 #, python-format msgid "%(place)s" msgstr "%(place)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:430 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:432 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:440 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:455 #, python-format msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:536 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:566 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:552 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:608 #, python-format msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" msgstr "Potomci osob %(mother_name)s a %(father_name)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:589 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:647 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:666 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:605 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:689 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:708 #, python-format msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "Více o %(mother_name)s a %(father_name)s:" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:641 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:528 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:657 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:557 #, python-format msgid "Spouse: %s" msgstr "Partner: %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:643 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:530 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:659 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:559 #, python-format msgid "Relationship with: %s" msgstr "Vztah k osobě: %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:870 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:922 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:697 msgid "Page break before end notes" msgstr "Stránkový zlom před koncovými poznámkami" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:722 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:872 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:748 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:924 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:699 msgid "Whether to start a new page before the end notes." msgstr "Zda začít koncové poznámky na nové stránce." #. Content options #. Content -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:885 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1671 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:761 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:937 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1669 msgid "Content" msgstr "Obsah" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:737 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:887 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:763 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:939 msgid "Use callname for common name" msgstr "Použít přezdívku místo jména" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:738 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:888 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:764 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:940 msgid "Whether to use the call name as the first name." msgstr "Zda použít běžné jméno jako křestní jméno." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:891 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:768 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:943 msgid "Use full dates instead of only the year" msgstr "Používat plná data místo pouze roků" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:893 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:769 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:945 msgid "Whether to use full dates instead of just year." msgstr "Zda používat plná data místo pouze roků." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:896 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:772 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:948 msgid "List children" msgstr "Zobrazit děti" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:747 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:897 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:773 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:949 msgid "Whether to list children." msgstr "Zda zahrnout seznam dětí." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:750 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:776 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:952 msgid "Compute death age" msgstr "Vypočítat věk při úmrtí" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:751 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:901 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:777 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:953 msgid "Whether to compute a person's age at death." msgstr "Zda počítat věk osoby v době úmrtí." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:754 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:904 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:956 msgid "Omit duplicate ancestors" msgstr "Vynechat duplicitní předky" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:755 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:905 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:781 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:957 msgid "Whether to omit duplicate ancestors." msgstr "Zda vynechat duplicitní předky." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:758 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:784 msgid "Use Complete Sentences" msgstr "Použít rozvité věty" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:910 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:786 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:962 msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." msgstr "Zda použít rozvité, nebo holé věty." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:763 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:913 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:965 msgid "Add descendant reference in child list" msgstr "Přidat odkaz na potomky do seznamu dětí" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:765 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:916 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:791 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:968 msgid "Whether to add descendant references in child list." msgstr "Zda přidat odkaz na potomky do seznamu dětí." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:772 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:922 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:798 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:974 msgid "Include notes" msgstr "Zahrnout poznámky" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:773 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:923 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:799 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:975 msgid "Whether to include notes." msgstr "Zda zahrnout poznámky." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:776 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:926 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:802 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:978 msgid "Include attributes" msgstr "Zahrnout atributy" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:777 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:927 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:653 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:803 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:979 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:673 msgid "Whether to include attributes." msgstr "Zda zahrnout atributy." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:930 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:806 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:982 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:711 msgid "Include Photo/Images from Gallery" msgstr "Zahrnout fotografie/obrázky z galerie" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:781 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:931 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:807 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:983 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:712 msgid "Whether to include images." msgstr "Zda zahrnout obrázky." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:784 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:934 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:810 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:986 msgid "Include alternative names" msgstr "Zahrnout alternativní jména" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:785 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:935 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:811 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:987 msgid "Whether to include other names." msgstr "Zda zahrnout další jména." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:788 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:938 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:814 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:990 msgid "Include events" msgstr "Zahrnout události" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:939 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:815 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:991 msgid "Whether to include events." msgstr "Zda zahrnout události." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:792 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:942 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:818 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:994 msgid "Include addresses" msgstr "Zahrnout adresy" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:793 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:943 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:819 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:995 msgid "Whether to include addresses." msgstr "Zda zahrnout adresy." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:796 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:946 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:822 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:998 msgid "Include sources" msgstr "Zahrnout archivy" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:797 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:947 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:823 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:999 msgid "Whether to include source references." msgstr "Zda zahrnout odkazy na prameny." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:800 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:950 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:826 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1002 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:706 msgid "Include sources notes" msgstr "Začlenit poznámky pramenů" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:801 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:951 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:827 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1003 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:707 msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected." msgstr "Zda zahrnout poznámky pramenů v sekci poznámek pod čarou. Funguje pouze pokud je zvoleno Zahrnout archivy." #. How to handle missing information #. Missing information -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:807 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:973 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:833 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1029 msgid "Missing information" msgstr "Chybějící informace" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:809 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:975 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:835 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1031 msgid "Replace missing places with ______" msgstr "Nahradit chybějící místa s ______" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:810 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:976 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:836 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1032 msgid "Whether to replace missing Places with blanks." msgstr "Zda nahradit chybějící místa mezerami." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:979 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:839 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1035 msgid "Replace missing dates with ______" msgstr "Nahradit chybějící data s ______" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:814 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:980 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:840 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1036 msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." msgstr "Zda nahradit chybějící data mezerami." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:847 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1013 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:873 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1069 msgid "The style used for the children list title." msgstr "Styl používaný pro název seznamu dětí." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:857 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1023 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:883 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1079 msgid "The style used for the children list." msgstr "Styl používaný pro seznam dětí." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:880 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1046 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:906 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1102 msgid "The style used for the first personal entry." msgstr "Styl používaný pro první osobní záznam." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:890 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:916 msgid "The style used for the More About header." msgstr "Styl použitý pro hlavičku Více o." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:900 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1067 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:926 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1123 msgid "The style used for additional detail data." msgstr "Styl použitý pro další podrobné informace." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:273 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:287 #, python-format msgid "Descendant Report for %(person_name)s" msgstr "%(person_name)s - podrobný seznam potomků" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:624 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:573 +#, python-format +msgid "Ref: %s. %s" +msgstr "Ref: %s. %s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:666 #, python-format msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "Poznámky pro osoby %(mother_name)s a %(father_name)s:" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:852 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:904 msgid "Henry numbering" msgstr "Henryho číslování" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:905 msgid "d'Aboville numbering" msgstr "Číslování d'Aboville" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:855 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:907 msgid "Record (Modified Register) numbering" msgstr "Syl číslování záznam (modifikovaný registr)" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:908 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:960 msgid "Use complete sentences" msgstr "Použít rozvité věty" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:955 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:340 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1007 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:361 msgid "Include spouses" msgstr "Včetně manželů(ek)" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:956 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1008 msgid "Whether to include detailed spouse information." msgstr "Zda zahrnout podrobné informace o manželech." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:959 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1011 +msgid "Include spouse reference" +msgstr "Zahrnout odkaz na partnera(ku)" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1012 +msgid "Whether to include reference to spouse." +msgstr "Zda zahrnout odkaz na partnera(ku)." + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1015 msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" msgstr "Zahrnout znaménko následnictví ('+') v seznamu dětí" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:961 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1017 msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession." msgstr "Zda zahrnout znaménko ('+') před číslem potomka v seznamu dětí indikující, že dítě má následníka." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:966 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1022 msgid "Include path to start-person" msgstr "Zahrnout cestu k výchozí osobě" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:967 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1023 msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant." msgstr "Zda zahrnout cestu k předkům od výchozí osoby pro každého předka." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1056 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1112 msgid "The style used for the More About header and for headers of mates." msgstr "Styl použitý pro záhlaví Více o a pro záhlaví druhů/družek." -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:140 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:149 #, python-format msgid "End of Line Report for %s" msgstr "Zpráva Poslední předek pro osobu %s" -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:146 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:155 #, python-format msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" msgstr "Všichni předci osoby %s, kterým chybí rodič" -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:189 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:299 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:198 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:310 #, python-format msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:268 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:288 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:568 msgid "The style used for the section headers." msgstr "Styl použitý pro hlavičky sekcí." -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:286 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:306 msgid "The basic style used for generation headings." msgstr "Základní styl používaný pro hlavičku generací." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:114 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:618 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:123 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:635 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s" msgstr "%(type)s: %(value)s" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:368 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:377 msgid "Marriage:" msgstr "Sňatek:" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:449 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:458 msgid "acronym for male|M" msgstr "♂" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:451 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:460 msgid "acronym for female|F" msgstr "♀" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:453 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:462 #, python-format msgid "acronym for unknown|%dU" msgstr "%dN" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:547 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:556 #, python-format msgid "Family Group Report - Generation %d" msgstr "Souhrnná zpráva o rodině - generace %d" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:549 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:598 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:558 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:607 #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:185 msgid "Family Group Report" msgstr "Zpráva o rodině" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:621 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:630 msgid "Center Family" msgstr "Ústřední rodina" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:622 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:631 msgid "The center family for the report" msgstr "Ústřední rodina pro zprávu" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:625 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645 msgid "Recursive" msgstr "Rekurzivní" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:626 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:646 msgid "Create reports for all descendants of this family." msgstr "Vytvořit zprávy pro všechny potomky této rodiny." #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:634 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:654 msgid "Generation numbers (recursive only)" msgstr "Čísla generací (pouze rekurzivně)" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:636 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:656 msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." msgstr "Zda do každé zprávy zahrnout generaci (pouze rekurzivně)." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:660 msgid "Parent Events" msgstr "Události rodičů" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:641 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:661 msgid "Whether to include events for parents." msgstr "Zda u rodičů zahrnout události." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:644 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:664 msgid "Parent Addresses" msgstr "Adresy rodičů" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:665 msgid "Whether to include addresses for parents." msgstr "Zda u rodičů zahrnout adresy." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:648 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:668 msgid "Parent Notes" msgstr "Záznamy rodičů" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:649 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:669 msgid "Whether to include notes for parents." msgstr "Zda u rodičů zahrnout poznámky." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:652 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:672 msgid "Parent Attributes" msgstr "Atributy rodičů" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:656 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:676 msgid "Alternate Parent Names" msgstr "Alternativní jména rodičů" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:657 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:677 msgid "Whether to include alternate names for parents." msgstr "Zda u rodičů zahrnout alternativní jména." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:661 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:681 msgid "Parent Marriage" msgstr "Sňatek rodičů" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:662 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:682 msgid "Whether to include marriage information for parents." msgstr "Zda u rodičů zahrnout informace o sňatcích." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:666 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:686 msgid "Dates of Relatives" msgstr "Data příbuzných" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:667 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:687 msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." msgstr "Zda zahrnout data příbuzných (otec, matka, druh/družka)." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:671 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:691 msgid "Children Marriages" msgstr "Sňatky dětí" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:672 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:692 msgid "Whether to include marriage information for children." msgstr "Zda zahrnout informace o sňatku dětí." #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:677 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:697 msgid "Missing Information" msgstr "Chybějící informace" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:680 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:700 msgid "Print fields for missing information" msgstr "Vypisovat pole s chybějící informací" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:682 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:702 msgid "Whether to include fields for missing information." msgstr "Zda zahrnoutpole s chybějící informací." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:724 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:744 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:596 msgid "The basic style used for the note display." msgstr "Základní styl používaný pro zobrazení poznámky." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:733 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:753 msgid "The style used for the text related to the children." msgstr "Styl používaný pro text týkající se dětí." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:743 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:763 msgid "The style used for the parent's name" msgstr "Styl používaný pro jména rodičů" @@ -19481,122 +19040,122 @@ msgstr "Styl používaný pro jména rodičů" #. Global variables #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:64 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:65 msgid "Sections" msgstr "Sekce" #. Translated headers for the sections -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:66 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:67 msgid "Individual Facts" msgstr "Individuální fakta" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:192 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:207 #, python-format msgid "%s in %s. " msgstr "%s v %s. " -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:281 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:296 msgid "Alternate Parents" msgstr "Alternativní rodiče" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:393 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:408 msgid "Marriages/Children" msgstr "Sňatky/Děti" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:533 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:548 #, python-format msgid "Summary of %s" msgstr "%s - shrnutí" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:572 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:589 msgid "Male" msgstr "Muž" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:574 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:591 msgid "Female" msgstr "Žena" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:651 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:671 msgid "Select the filter to be applied to the report." msgstr "Zvolte filtr, který bude aplikován na zprávu." -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:662 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:693 msgid "List events chronologically" msgstr "Zobrazit události chronologicky" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:663 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:694 msgid "Whether to sort events into chronological order." msgstr "Zda třídit události v chronologickém pořadí." -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:666 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:702 msgid "Include Source Information" msgstr "Včetně archivní informace" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:667 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:703 msgid "Whether to cite sources." msgstr "Zda citovat prameny." #. ############################### -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:673 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:718 msgid "Event groups" msgstr "Skupiny událostí" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:674 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:719 msgid "Check if a separate section is required." msgstr "Zjistit zda je požadován vlastní odstavec." -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:727 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:772 msgid "The style used for category labels." msgstr "Styl používaný pro popisky kategorií." -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:738 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:783 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "Styl používaný pro jméno partnera." -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:105 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:116 #, python-format msgid "Kinship Report for %s" msgstr "Zpráva o příbuzných osoby %s" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:333 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:354 msgid "The maximum number of descendant generations" msgstr "Maximální počet generací potomků" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:337 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:358 msgid "The maximum number of ancestor generations" msgstr "Maximální počet generací předků" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:341 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:362 msgid "Whether to include spouses" msgstr "Zda zahrnout chotě" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:344 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:365 msgid "Include cousins" msgstr "Zahrnout blízké příbuzné" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:345 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:366 msgid "Whether to include cousins" msgstr "Zda zahrnout blízké příbuzné" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:348 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:369 msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "Zahrnout tety/strýce/synovce/neteře" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:349 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:370 msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "Zda zahrnout tety/strýce/synovce/neteře" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:374 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:282 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:395 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:283 msgid "The basic style used for sub-headings." msgstr "Základní styl používaný pro podnadpisy." -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:92 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:103 #, python-format msgid "Number of Ancestors for %s" msgstr "Počet předků osoby %s" -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:112 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:123 #, python-format msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s" msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s" @@ -19606,251 +19165,246 @@ msgstr[2] "Generace %(generation)d zahrnuje %(count)d jednotlivců. %(percent)s" #. TC # English return something like: #. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:152 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:163 #, python-format msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" msgstr "Celkový počet předků mezi %(second_generation)d a %(last_generation)d generací je %(count)d. %(percent)s" -#. Create progress meter bar #. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be #. identified as a major category if this is included in a Book report. -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:108 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:113 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:111 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:124 #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:297 msgid "Place Report" msgstr "Zpráva o místech" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:128 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:125 msgid "Generating report" msgstr "Vytváří se zpráva" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:148 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:149 #, python-format msgid "Gramps ID: %s " msgstr "Gramps ID: %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:149 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 #, python-format msgid "Street: %s " msgstr "Ulice: %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151 #, python-format msgid "Parish: %s " msgstr "Místo: %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:152 #, python-format msgid "Locality: %s " msgstr "Město: %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:152 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:153 #, python-format msgid "City: %s " msgstr "Město: %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:153 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:154 #, python-format msgid "County: %s " msgstr "Okres: %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:154 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:155 #, python-format msgid "State: %s" msgstr "Kraj: %s" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:155 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:156 #, python-format msgid "Country: %s " msgstr "Země: %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:177 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:178 msgid "Events that happened at this place" msgstr "Události, které se stay na tomto místě" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:181 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:254 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:182 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255 msgid "Type of Event" msgstr "Typ události" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:250 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:251 msgid "People associated with this place" msgstr "Osoby asociované s tímto místem" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:371 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:372 msgid "Select using filter" msgstr "Vybrat použitím filtru" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:372 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:373 msgid "Select places using a filter" msgstr "Vybrat místa použitím filtru" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:379 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:380 msgid "Select places individually" msgstr "Vybrat místa jednotlivě" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:380 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:381 msgid "List of places to report on" msgstr "Seznam míst pro zprávu" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:383 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:384 msgid "Center on" msgstr "Vystředit na" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:387 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:388 msgid "If report is event or person centered" msgstr "Zda je zpráva zaměřená na osobu nebo událost" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:390 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:391 msgid "Include private data" msgstr "Zahrnout důvěrné záznamy" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:391 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:392 msgid "Whether to include private data" msgstr "Zda zahrnout soukromé informace" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:421 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:422 msgid "The style used for the title of the report." msgstr "Styl používaný pro nadpis zprávy." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:435 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:436 msgid "The style used for place title." msgstr "Styl používaný pro název místa." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:447 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:448 msgid "The style used for place details." msgstr "Styl používaný pro podrobnosti o místě." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:459 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:460 msgid "The style used for a column title." msgstr "Styl používaný pro název sloupce." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:473 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:474 msgid "The style used for each section." msgstr "Styl použitý pro každou sekci." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:504 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:505 msgid "The style used for event and person details." msgstr "Styl používaný pro detaily o událostech a osobách." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:122 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:123 msgid "book|Title" msgstr "Název" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:122 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:123 msgid "Title of the Book" msgstr "Název knihy" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:123 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:124 msgid "Title string for the book." msgstr "Řetězec pro název knihy." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:126 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:127 msgid "Subtitle" msgstr "Podtitul" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:126 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:127 msgid "Subtitle of the Book" msgstr "Podtitul knihy" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:127 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:128 msgid "Subtitle string for the book." msgstr "Řetězec pro podtitul knihy." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:133 #, python-format msgid "Copyright %(year)d %(name)s" msgstr "Copyright %(year)d %(name)s" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:134 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:135 msgid "Footer" msgstr "Patička" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:135 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:136 msgid "Footer string for the page." msgstr "Text patičky stránky." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:138 -msgid "Image" -msgstr "Obrázek" - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:139 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:140 msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." msgstr "Gramps ID objektu média, které bude použito jako obrázek." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:142 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:143 msgid "Image Size" msgstr "Velikost obrázku" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:143 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:144 msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page." msgstr "Velikost obrázku v cm. Hodnota 0 znamená roztažení obrázku na velikost stránky." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:166 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:167 msgid "The style used for the subtitle." msgstr "Styl požitý pro podtitul." -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:79 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:80 #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:342 msgid "Database Summary Report" msgstr "Sumarizační zpráva databáze" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:146 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:147 #, python-format msgid "Number of individuals: %d" msgstr "Počet jednotlivců: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:150 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:151 #, python-format msgid "Males: %d" msgstr "Muži: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:154 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:155 #, python-format msgid "Females: %d" msgstr "Ženy: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:158 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:159 #, python-format msgid "Individuals with unknown gender: %d" msgstr "Jednotlivci neznámého pohlaví: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:162 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:163 #, python-format msgid "Individuals with incomplete names: %d" msgstr "Jednotlivci s nekompletním jménem: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:167 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:168 #, python-format msgid "Individuals missing birth dates: %d" msgstr "Jednotlivci bez data narození: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:172 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:173 #, python-format msgid "Disconnected individuals: %d" msgstr "Nepřipojené osoby: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:176 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:177 #, python-format msgid "Unique surnames: %d" msgstr "Unikátní příjmení: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:180 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:181 #, python-format msgid "Individuals with media objects: %d" msgstr "Jednotlivci s objekty médií: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:193 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:194 #, python-format msgid "Number of families: %d" msgstr "Počet rodin: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:224 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:225 #, python-format msgid "Number of unique media objects: %d" msgstr "Počet unikátních mediálních objektů: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:229 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:230 #, python-format msgid "Total size of media objects: %s MB" msgstr "Celková velikost objektů médií: %s MB" @@ -20053,43 +19607,57 @@ msgstr[0] "%d záznam události byl změněn." msgstr[1] "%d záznamy události byly změněny." msgstr[2] "%d záznamů události bylo změněno." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:178 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:200 +msgid "" +"Your family tree contains cross table duplicate handles.\n" +" This is bad and can be fixed by making a backup of your\n" +"family tree and importing that backup in an empty family\n" +"tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n" +"Repair tool should be run anew on this new family tree." +msgstr "" +"Váš rodokmen obsahuje duplicitní ukazatele napříč tabulkami.\n" +"Tento stav je špatně a lze jej opravit tak, že vytvoříte \n" +"zálohu rodokmenu a záložní data naimportujete zpět \n" +"do prázdného rodokmenu. Další kontroly byly zastaveny. \n" +"Nástroj Kontrola Oprava musí být spuštěn nad tímto novým rodokmenem." + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:207 msgid "Check Integrity" msgstr "Ověřit integritu" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:247 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:276 msgid "Checking Database" msgstr "Probíhá kontrola databázi" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:265 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:294 msgid "Looking for invalid name format references" msgstr "Vyhledávají se neplatné odkazy na formát jména" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:313 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:342 msgid "Looking for duplicate spouses" msgstr "Vyhledávají se možné duplicitní osoby" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:331 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:360 msgid "Looking for character encoding errors" msgstr "Vyhledávají se chyby v kódování znaků" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:354 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:383 msgid "Looking for ctrl characters in notes" msgstr "Hledat kontrolní znaky v poznámkách" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:372 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:401 msgid "Looking for broken family links" msgstr "Vyhledávají se přerušení vazby rodin" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:499 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:528 msgid "Looking for unused objects" msgstr "Vyhledávají se nepoužité objekty" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:582 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:611 msgid "Media object could not be found" msgstr "Mediální objekt nebyl nalezen" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:583 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:612 #, python-format msgid "" "The file:\n" @@ -20100,87 +19668,87 @@ msgstr "" " %(file_name)s \n" "je odkazován v databázi, ale již neexistuje. Soubor mohl být smazán nebo přesunut na jiné místo. Můžete buď odstranit odkaz na soubor z databáze, ponechat odkaz na chybějící soubor nebo vybrat soubor nový." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:641 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:670 msgid "Looking for empty people records" msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy osob" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:649 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:678 msgid "Looking for empty family records" msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy rodin" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:657 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:686 msgid "Looking for empty event records" msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy událostí" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:665 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:694 msgid "Looking for empty source records" msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy pramenů" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:673 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:702 msgid "Looking for empty place records" msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy míst" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:681 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:710 msgid "Looking for empty media records" msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy médií" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:689 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:718 msgid "Looking for empty repository records" msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy archivů" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:697 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:726 msgid "Looking for empty note records" msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy poznámek" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:737 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:766 msgid "Looking for empty families" msgstr "Vyhledávají se prázdné rodiny" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:767 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:796 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "Vyhledávají se přerušené vztahy rodičů" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:797 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:826 msgid "Looking for event problems" msgstr "Vyhledávají se problémy událostí" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:880 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:909 msgid "Looking for person reference problems" msgstr "Hledají se problémové odkazy na osoby" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:896 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:925 msgid "Looking for family reference problems" msgstr "Hledají se problémy s odkazy na rodiny" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:914 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:943 msgid "Looking for repository reference problems" msgstr "Hledají se problémové odkazy na archivy" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:931 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:960 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "Hledají se problémy s odkazy na místa" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:982 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1011 msgid "Looking for source reference problems" msgstr "Hledají se problémové odkazy na prameny" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1109 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1138 msgid "Looking for media object reference problems" msgstr "Hledají se problémové odkazy na média" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1205 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1234 msgid "Looking for note reference problems" msgstr "Hledají se problémové odkazy na poznámky" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1357 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1386 msgid "No errors were found" msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1358 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1387 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "Všechny vnitřní testy databáze proběhly úspěšně" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1367 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1396 #, python-format msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n" @@ -20188,16 +19756,16 @@ msgstr[0] "%(quantity)d chybný odkaz dítě/rodina byl opraven\n" msgstr[1] "%(quantity)d chybné odkazy dítě-rodina byly opraveny\n" msgstr[2] "%(quantity)d chybných odkazů dítě-rodina bylo opraveno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1376 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1405 msgid "Non existing child" msgstr "Neexistující dítě" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1384 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1413 #, python-format msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" msgstr "osoba %(person)s byla odstraněn z rodiny %(family)s\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1390 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1419 #, python-format msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n" @@ -20205,18 +19773,18 @@ msgstr[0] "%(quantity)d chybný odkaz na rodinu/manžela(ku) byl opraven\n" msgstr[1] "%(quantity)d chybné odkazy na rodinu/manžela(ku) byly opraveny\n" msgstr[2] "%(quantity)d chybných odkazů na rodinu/manžela(ku) bylo opraveno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1399 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1422 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1428 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1451 msgid "Non existing person" msgstr "Neexistující osoba" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1407 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1430 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1436 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1459 #, python-format msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" msgstr "%(person)s byl(a) vrácen(a) do rodiny %(family)s\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1413 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1442 #, python-format msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n" msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n" @@ -20224,16 +19792,16 @@ msgstr[0] "Byl nalezen %(quantity)d duplikátní odkaz na rodinu/manžela(ku)\n" msgstr[1] "Byly nalezeny %(quantity)d duplikátní odkazy na rodinu/manžela(ku)\n" msgstr[2] "Bylo nalezeno %(quantity)d duplikátních odkazů na rodinu/manžela(ku)\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1436 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1465 msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" msgstr "1 rodina bez rodičů nebo dětí bylo nalezena a odstraněna.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1441 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1470 #, python-format msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" msgstr "%(quantity)d rodin bez rodičů a dětí bylo odstraněno.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1447 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1476 #, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" @@ -20241,7 +19809,7 @@ msgstr[0] "%d poškozený rodinný vztah byl opraven\n" msgstr[1] "%d poškozené rodinné vztahy byly opraveny\n" msgstr[2] "%d poškozených rodinných vztahů bylo opraveno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1454 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1483 #, python-format msgid "%d person was referenced but not found\n" msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" @@ -20249,7 +19817,7 @@ msgstr[0] "%d odkazovaná osoba nebyla nenalezena\n" msgstr[1] "%d odkazované osoby nebyly nenalezeny\n" msgstr[2] "%d odkazovaných osob nebylo nenalezeno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1461 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1490 #, python-format msgid "%d family was referenced but not found\n" msgid_plural "%d families were referenced, but not found\n" @@ -20257,7 +19825,7 @@ msgstr[0] "%d odkazovaná rodina nebyla nenalezena\n" msgstr[1] "%d odkazované rodiny nebyly nenalezeny\n" msgstr[2] "%d odkazovaných rodin nebylo nenalezeno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1467 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1496 #, python-format msgid "%d date was corrected\n" msgid_plural "%d dates were corrected\n" @@ -20265,7 +19833,7 @@ msgstr[0] "%d datum byl opraven\n" msgstr[1] "%d data byla opravena\n" msgstr[2] "%d dat bylo opraveno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1473 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1502 #, python-format msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n" @@ -20273,7 +19841,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d odkazovaný archiv nebyl nalezen\n" msgstr[1] "%(quantity)d odkazované archivy nebyly nalezeny\n" msgstr[2] "%(quantity)d odkazovaných archivů nebylo nalezeno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1479 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1508 #, python-format msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" @@ -20281,7 +19849,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d odkazovaný objekt médií nebyl nalezen\n" msgstr[1] "%(quantity)d odkazované objekty médií nebyly nalezeny\n" msgstr[2] "%(quantity)d odkazovaných objektů médií nebylo nalezeno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1486 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1515 #, python-format msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n" msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n" @@ -20289,7 +19857,7 @@ msgstr[0] "Odkaz na %(quantity)d chybějící objekt médií byl ponechán\n" msgstr[1] "Odkaz na %(quantity)d chybějící objekty médií byly ponechány\n" msgstr[2] "Odkaz na %(quantity)d chybějících objektů médií byl ponecháno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1493 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1522 #, python-format msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n" msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n" @@ -20297,7 +19865,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d chybějící objekt médií byl nahrazen\n" msgstr[1] "%(quantity)d chybějící objekty médií byl nahrazeny\n" msgstr[2] "%(quantity)d chybějících objekt médií bylo nahrazeno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1500 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1529 #, python-format msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n" @@ -20305,7 +19873,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d chybějící objekt médií byl odstraněn\n" msgstr[1] "%(quantity)d chybějící objekty médií byly odstraněny\n" msgstr[2] "%(quantity)d chybějících objektů médií bylo odstraněno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1507 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1536 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n" @@ -20313,7 +19881,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d neplatný odkaz na událost byl odstraněn\n" msgstr[1] "%(quantity)d neplatné odkazy na událost byly odstraněny\n" msgstr[2] "%(quantity)d neplatných odkazů na událost bylo odstraněno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1514 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1543 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n" @@ -20321,7 +19889,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d neplatný název události narození byl opraven\n" msgstr[1] "%(quantity)d neplatné názvy událostí narození byly opraveny\n" msgstr[2] "%(quantity)d neplatných názvů událostí narození bylo opraveno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1521 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1550 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n" @@ -20329,7 +19897,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d neplatný název události úmrtí byl opraven\n" msgstr[1] "%(quantity)d neplatné názvy událostí úmrtí byly opraveny\n" msgstr[2] "%(quantity)d neplatných názvůudálostí úmrtí bylo opraveno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1528 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1557 #, python-format msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n" @@ -20337,7 +19905,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d odkazované místo nebylo nalezeno\n" msgstr[1] "%(quantity)d odkazovaná místa nebyla nenalezena\n" msgstr[2] "%(quantity)d odkazovaných míst nebylo nenalezeno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1535 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1564 #, python-format msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n" @@ -20345,7 +19913,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d odkazovaný pramen nebyl nalezen\n" msgstr[1] "%(quantity)d odkazované prameny nebyly nenalezeny\n" msgstr[2] "%(quantity)d odkazovaných pramenů nebylo nenalezeno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1542 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1571 #, python-format msgid "%(quantity)d media object was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced but not found\n" @@ -20353,7 +19921,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d odkazovaný objekt médií nebyl nalezen\n" msgstr[1] "%(quantity)d odkazované objekty médií nebyly nalezeny\n" msgstr[2] "%(quantity)d odkazovaných objektů médií nebylo nalezeno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1549 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1578 #, python-format msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n" @@ -20361,7 +19929,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d odkazovaný objekt poznámek nebyl nalezen\n" msgstr[1] "%(quantity)d odkazované objekty poznámek nebyly nalezeny\n" msgstr[2] "%(quantity)d odkazovaných objektů poznámek nebylo nalezeno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1555 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1584 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n" @@ -20369,7 +19937,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d neplatný odkaz formátu jmen byl odstraněn\n" msgstr[1] "%(quantity)d neplatné odkazy formátu jmen byly odstraněny\n" msgstr[2] "%(quantity)d neplatných odkazů formátu jmen bylo odstraněno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1561 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1590 #, python-format msgid "" "%(empty_obj)d empty objects removed:\n" @@ -20392,11 +19960,11 @@ msgstr "" " %(repo)d objektů archivů\n" " %(note)d objektů poznámek\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1608 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1637 msgid "Integrity Check Results" msgstr "Výsledky ověření integrity" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1613 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1642 msgid "Check and Repair" msgstr "Ověření integrity databáze a oprava" @@ -20757,6 +20325,12 @@ msgstr "Nemá vztah k \"%s\"" msgid "NotRelated" msgstr "Bez vztahu" +#. start the progress indicator +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:260 +msgid "Starting" +msgstr "Spouští se" + #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:176 #, python-format msgid "Everyone in the database is related to %s" @@ -20972,7 +20546,7 @@ msgstr "Přeskupují se ID archivů" msgid "Reordering Note IDs" msgstr "Přeskupují se ID poznámek" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:218 +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:221 msgid "Finding and assigning unused IDs" msgstr "Vyhledávají a přiřazují se nepoužitá ID" @@ -21142,7 +20716,7 @@ msgstr "Odstranění nepoužívaných objektů" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:419 msgid "Removes unused objects from the database" -msgstr "Odstranit nepoužité objekty z databáze" +msgstr "Odstraní nepoužité objekty z databáze" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:441 msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules." @@ -21399,55 +20973,51 @@ msgstr "Rodiny nelze sloučit." msgid "Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can be selected by holding down the control key while clicking on the desired family." msgstr "Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dvě rodiny. Druhou rodinu lze vybrat stiskem klávesy Ctrl a současným kliknutím myší na požadovaný záznam." -#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:3 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:26 msgid "Fan Chart View" msgstr "Pohled vějířového grafu" -#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:4 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:27 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:130 msgid "Ancestry" msgstr "Původ" -#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:5 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:28 msgid "The view showing relations through a fanchart" msgstr "Tento pohled ukazuje vztahy formou vějířového grafu" #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:36 #, python-format msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. osmgpsmap must be >= 0.7.0. yours is %s" -msgstr "" +msgstr "POZOR: modul osmgpsmap nebyl nahrán. osmgpsmap musí být >= 0.7.0. vaše je %s" #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:41 msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be available." -msgstr "" +msgstr "POZOR: modul osmgpsmap nebyl nahrán. Geografické funkce nebudou k dispozici." #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:49 -#, fuzzy -msgid "A view allowing to see the places visited by one person during his life." -msgstr "Tento pohled umožňuje zobrazení stránek html vložených v Gramps" +msgid "A view showing the places visited by one person during his life." +msgstr "Pohled ukazující místa navštívená osobou během jejího života." #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:66 -#, fuzzy -msgid "A view allowing to see all places of the database." -msgstr "Tento pohled umožňuje zobrazení stránek html vložených v Gramps" +msgid "A view showing all places of the database." +msgstr "Pohled ukazující všechna místa v databázi." #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:81 -#, fuzzy -msgid "A view allowing to see all events places of the database." -msgstr "Pohled ukazující všechny všechna místa v rodokmenu" +msgid "A view showing all the event places of the database." +msgstr "Pohled ukazující všechna místa událostí v databázi." #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:97 -msgid "A view allowing to see the places visited by one family during all their life." -msgstr "" +msgid "A view showing the places visited by one family during all their life." +msgstr "Pohled ukazující místa navštívená rodinou během života jejích členů." #: ../src/plugins/view/geoevents.py:116 -#, fuzzy msgid "Events places map" -msgstr "Místo události" +msgstr "Mapa míst událostí" #: ../src/plugins/view/geoevents.py:252 msgid "incomplete or unreferenced event ?" -msgstr "" +msgstr "nekompletní nebo neodkazovaná událost?" #: ../src/plugins/view/geoevents.py:364 msgid "Show all events" @@ -21457,14 +21027,12 @@ msgstr "Zobrazit všechny události" #: ../src/plugins/view/geoevents.py:372 #: ../src/plugins/view/geoplaces.py:328 #: ../src/plugins/view/geoplaces.py:332 -#, fuzzy msgid "Centering on Place" -msgstr "Celý název tohoto místa." +msgstr "Centruje se na místo" #: ../src/plugins/view/geofamily.py:116 -#, fuzzy msgid "Family places map" -msgstr "Graf rodových linií" +msgstr "Mapa míst rodiny" #: ../src/plugins/view/geofamily.py:216 #: ../src/plugins/view/geoperson.py:322 @@ -21500,9 +21068,8 @@ msgid "No description" msgstr "Bez popisu" #: ../src/plugins/view/geoperson.py:144 -#, fuzzy msgid "Person places map" -msgstr "Gramplet pramenů osoby" +msgstr "Mapa míst osoby" #: ../src/plugins/view/geoperson.py:486 msgid "Animate" @@ -21514,22 +21081,23 @@ msgstr "Rychlost animace v milisekundách (větší hodnota znamená pomaleji)" #: ../src/plugins/view/geoperson.py:516 msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?" -msgstr "" +msgstr "Kolik kroků mezi dvěma značkami, indikující velké stěhování?" #: ../src/plugins/view/geoperson.py:523 msgid "" "The minimum latitude/longitude to select large move.\n" "The value is in tenth of degree." msgstr "" +"Minimální zem. délka/šířka označující velké stěhování.\n" +"Hodnota je v desetinách stupně." #: ../src/plugins/view/geoperson.py:530 msgid "The animation parameters" msgstr "Parametry animace" #: ../src/plugins/view/geoplaces.py:116 -#, fuzzy msgid "Places places map" -msgstr "Seznam míst" +msgstr "Mapa míst" #: ../src/plugins/view/geoplaces.py:324 msgid "Show all places" @@ -21671,8 +21239,8 @@ msgstr "Osoba nemůže být svým vlastním rodičem." #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1717 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1723 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3398 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:536 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4021 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:511 msgid "Home" msgstr "Domů" @@ -21735,7 +21303,7 @@ msgid "Tree size" msgstr "Velikost stromu" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2199 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1654 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1652 msgid "Layout" msgstr "Uspořádání" @@ -21763,12 +21331,12 @@ msgstr "Sbalit všechny uzly" msgid "Place View" msgstr "Pohled míst" -#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:3 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:26 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:98 msgid "Place Tree View" msgstr "Pohled na strom míst" -#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:4 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:27 msgid "A view displaying places in a tree format." msgstr "Tento pohled zobrazuje místa ve formě stromu." @@ -21798,7 +21366,7 @@ msgstr "Upravit zvolenou osobu" #: ../src/plugins/view/relview.py:396 #: ../src/plugins/view/relview.py:398 -#: ../src/plugins/view/relview.py:804 +#: ../src/plugins/view/relview.py:801 msgid "Add a new family with person as parent" msgstr "Přidat novou rodinu s osobou jako rodičem" @@ -21808,13 +21376,13 @@ msgstr "Přidat partnera..." #: ../src/plugins/view/relview.py:400 #: ../src/plugins/view/relview.py:402 -#: ../src/plugins/view/relview.py:798 +#: ../src/plugins/view/relview.py:795 msgid "Add a new set of parents" msgstr "Přidá nové rodiče" #: ../src/plugins/view/relview.py:404 #: ../src/plugins/view/relview.py:408 -#: ../src/plugins/view/relview.py:799 +#: ../src/plugins/view/relview.py:796 msgid "Add person as child to an existing family" msgstr "Přidat osobu jako potomka k existující rodině" @@ -21822,42 +21390,42 @@ msgstr "Přidat osobu jako potomka k existující rodině" msgid "Add Existing Parents..." msgstr "Vybrat existující rodiče..." -#: ../src/plugins/view/relview.py:648 +#: ../src/plugins/view/relview.py:645 msgid "Alive" msgstr "Naživu" -#: ../src/plugins/view/relview.py:715 -#: ../src/plugins/view/relview.py:742 +#: ../src/plugins/view/relview.py:712 +#: ../src/plugins/view/relview.py:739 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr "%(date)s v %(place)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:800 +#: ../src/plugins/view/relview.py:797 msgid "Edit parents" msgstr "Změnit rodiče" -#: ../src/plugins/view/relview.py:801 +#: ../src/plugins/view/relview.py:798 msgid "Reorder parents" msgstr "Přeskupit rodiče" -#: ../src/plugins/view/relview.py:802 +#: ../src/plugins/view/relview.py:799 msgid "Remove person as child of these parents" msgstr "Odstranit osobu jako potomka těchto rodičů" -#: ../src/plugins/view/relview.py:806 +#: ../src/plugins/view/relview.py:803 msgid "Edit family" msgstr "Změnit rodinu" -#: ../src/plugins/view/relview.py:807 +#: ../src/plugins/view/relview.py:804 msgid "Reorder families" msgstr "Přeskupit rodiny" -#: ../src/plugins/view/relview.py:808 +#: ../src/plugins/view/relview.py:805 msgid "Remove person as parent in this family" msgstr "Odstranit osobu jako otce v této rodině" -#: ../src/plugins/view/relview.py:861 -#: ../src/plugins/view/relview.py:917 +#: ../src/plugins/view/relview.py:858 +#: ../src/plugins/view/relview.py:914 #, python-format msgid " (%d sibling)" msgid_plural " (%d siblings)" @@ -21865,77 +21433,77 @@ msgstr[0] " (%d sourozenec)" msgstr[1] " (%d sourozenci)" msgstr[2] " (%d sourozenců)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:866 -#: ../src/plugins/view/relview.py:922 +#: ../src/plugins/view/relview.py:863 +#: ../src/plugins/view/relview.py:919 msgid " (1 brother)" msgstr " (1 bratr)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:868 -#: ../src/plugins/view/relview.py:924 +#: ../src/plugins/view/relview.py:865 +#: ../src/plugins/view/relview.py:921 msgid " (1 sister)" msgstr "(1 sestra)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:870 -#: ../src/plugins/view/relview.py:926 +#: ../src/plugins/view/relview.py:867 +#: ../src/plugins/view/relview.py:923 msgid " (1 sibling)" msgstr " (1 sourozenec)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:872 -#: ../src/plugins/view/relview.py:928 +#: ../src/plugins/view/relview.py:869 +#: ../src/plugins/view/relview.py:925 msgid " (only child)" msgstr " (jedináček)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:943 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1392 +#: ../src/plugins/view/relview.py:940 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1390 msgid "Add new child to family" msgstr "Přidat nové dítě do rodiny" -#: ../src/plugins/view/relview.py:947 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1396 +#: ../src/plugins/view/relview.py:944 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1394 msgid "Add existing child to family" msgstr "Přidat dítě do rodiny" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1176 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1173 #, python-format msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1183 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1185 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1180 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1182 #, python-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1246 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1243 #, python-format msgid "Relationship type: %s" msgstr "Vztah: %s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1288 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1285 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s, %(place)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1292 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1289 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1296 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1293 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(place)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1307 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1304 msgid "Broken family detected" msgstr "Zjištěna rozpadlá rodina" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1308 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1305 msgid "Please run the Check and Repair Database tool" msgstr "Spusťte prosím nástroj pro ověření integrity/opravy databáze" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1329 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1375 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1326 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1373 #, python-format msgid " (%d child)" msgid_plural " (%d children)" @@ -21943,32 +21511,32 @@ msgstr[0] "(%d dítě)" msgstr[1] "(%d děti)" msgstr[2] "(%d dětí)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1331 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1377 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1328 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1375 msgid " (no children)" msgstr "(bez dětí)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1504 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1502 msgid "Add Child to Family" msgstr "Přidat dítě do rodiny" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1643 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1641 msgid "Use shading" msgstr "Použít stínování" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1646 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1644 msgid "Display edit buttons" msgstr "Zobrazit tlačítka úprav" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1648 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1646 msgid "View links as website links" msgstr "Zobrazit odkazy jako odkazy na web" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1665 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1663 msgid "Show Details" msgstr "Zobrazit detaily" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1668 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1666 msgid "Show Siblings" msgstr "Zobrazit sourozence" @@ -22005,7 +21573,7 @@ msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second re msgstr "Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dva archivy. Druhý archiv lze vybrat stiskem klávesy Ctrl a současným kliknutím myší na požadovaný archiv." #: ../src/plugins/view/sourceview.py:79 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3540 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4164 msgid "Abbreviation" msgstr "Zkratka" @@ -22121,471 +21689,541 @@ msgstr "Pohled pramenů" msgid "The view showing all the sources" msgstr "Tento pohled zobrazuje všechny prameny" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:140 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 +msgid "Gramps ID" +msgstr "Gramps ID" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:141 msgid "Postal Code" msgstr "PSČ" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:143 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:144 msgid "State/ Province" msgstr "Kraj" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:148 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:149 msgid "Alternate Locations" msgstr "Alternativní lokace" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:819 -#, fuzzy, python-format -msgid "Source Reference: %s" -msgstr "Odkaz na pramen: " +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:568 +msgid "Pkace" +msgstr "Pkace" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1084 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:860 +#, python-format +msgid "Source Reference: %s" +msgstr "Odkaz na pramen: %s" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1127 #, python-format msgid "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" msgstr "Vytvořeno v Gramps%(version)s, %(date)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1098 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1141 #, python-format msgid "
Created for %s" msgstr "
Vytvořeno pro osobu %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1217 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1266 msgid "Html|Home" msgstr "Domů" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1218 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3361 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1267 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3984 msgid "Introduction" msgstr "Úvod" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1220 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1251 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1254 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3229 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3274 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1269 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1304 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1307 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3852 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3897 msgid "Surnames" msgstr "Příjmení" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1224 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3715 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6599 -msgid "Download" -msgstr "Stáhnout" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1225 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3815 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1274 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4331 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Náhledy" #. Add xml, doctype, meta and stylesheets -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1228 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1271 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5421 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5524 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1277 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1327 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6107 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6210 msgid "Address Book" msgstr "Adresář" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1277 -#, fuzzy, python-format -msgid "Main Navigation Item %s" -msgstr "Hlavní položka navigační nabídky: %s" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1278 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4501 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7331 +msgid "Download" +msgstr "Stáhnout" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1279 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4601 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" #. add section title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1608 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1668 msgid "Narrative" msgstr "Vyprávění" #. begin web title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1625 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5452 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1685 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6138 msgid "Web Links" msgstr "Webové odkazy" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1702 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1756 +msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" +msgstr "Církev Ježíše Krista Svatých posledních dnů/Obřad SPD" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1782 msgid "Source References" msgstr "Odkaz na pramen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1737 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1818 msgid "Confidence" msgstr "Důvěryhodnost" #. return hyperlink to its caller -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1787 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4072 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4248 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1869 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4866 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5106 msgid "Family Map" msgstr "Rodinná mapa" #. Individual List page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2071 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2331 msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech osob v databázi tříděný podle příjmení. Kliknutím na jméno osoby se zobrazí detailní stránka této osoby." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2256 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2526 #, python-format msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech jednotlivců v databázi s příjmením %s. Kliknutím na jméno osoby se zobrazí detailní stránka této osoby." +#. Families list page message +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2673 +msgid "This page contains an index of all the families/ relationships in the database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s name will take you to their family/ relationship’s page." +msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech rodin/vztahů v databázi, řazený podle jména/příjmení. Kliknutí na jméno osoby vás přenese na stránku rodiny/vztahů." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2699 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3049 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3302 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3891 +msgid "Letter" +msgstr "Písmeno" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2700 +msgid "Partner 1" +msgstr "Partner 1" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2701 +msgid "Partner 2" +msgstr "Partner 2" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2823 +msgid "Family Hyperlink" +msgstr "Link rodiny" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2844 +msgid "Family/ Relationship" +msgstr "Rodina/Vztah" + +#. determine if husband and wife, husband only, or spouse only.... +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2874 +msgid "Family of " +msgstr "Rodina osoby " + #. place list page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2405 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3024 msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech míst v databázi, řazený podle názvu. Kliknutím na název se zobrazí stránka tohoto místa." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2431 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3050 msgid "Place Name | Name" msgstr "Název" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2463 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3086 #, python-format msgid "Places with letter %s" msgstr "Místa s písmenem %s" #. section title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2586 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3212 msgid "Place Map" msgstr "Mapa míst" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2678 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3277 msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event." msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech událostí v databázi, řazený podle typu a data (pokud je k dispozici). Kliknutím na Gramps ID události se zobrazí stránka této události." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2703 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3268 -msgid "Letter" -msgstr "Písmeno" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2757 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3359 msgid "Event types beginning with letter " msgstr "Typy událostí začínající písmenem " -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2894 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3506 msgid "Person(s)" msgstr "Osoba(y)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2985 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3604 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2986 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3605 #, python-format msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" msgstr "%(page_number)d z %(total_pages)d" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2991 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3610 msgid "Next" msgstr "Další" #. missing media error message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2994 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3613 msgid "The file has been moved or deleted." msgstr "Soubor byl přesunut nebo smazán." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3131 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3752 msgid "File Type" msgstr "Typ souboru" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3213 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3836 msgid "Missing media object:" msgstr "Chybějící mediální objekt:" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3232 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3855 msgid "Surnames by person count" msgstr "Příjmení dle počtu osob" #. page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3239 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3862 msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech příjmen v databázi. Kliknutím na odkaz se zobrazí seznam osob s tímto příjmením." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3281 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3904 msgid "Number of People" msgstr "Počet osob" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3450 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4073 msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech pramenů v databázi, řazený podle názvu. Kliknutím na název se otevře detailní stránka pramenu." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3466 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4089 msgid "Source Name|Name" msgstr "Název pramene" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3539 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4163 msgid "Publication information" msgstr "Informace o publikaci" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3608 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4232 msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. " msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech médií v databázi, řazený podle názvu. Kliknutím na název se otevře stránka s detailem média. Pokud je přes obrázek zobrazena informace o rozměrech, klikněte na obrázek a ten zobrazí se v plné velikosti. " -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3627 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4254 msgid "Media | Name" msgstr "Název" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3629 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4256 msgid "Mime Type" msgstr "Mime typ" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3721 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4336 +msgid "This page displays a indexed list of all the media objects in this database. It is sorted by media title. There is an index of all the media objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image’s page." +msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech objektů médií v databázi. Je řazený podle titulu média. Kliknutí na náhled vás přenese na stránku s obrázkem." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4352 +msgid "Thumbnail Preview" +msgstr "Pohled náhledů" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4507 msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. The download page and files have the same copyright as the remainder of these web pages." msgstr "Tato stránka je určena pro uživatele/tvůrce tohoto rodokmenu/vyprávěného webu pro sdílení pár souborů týkajících se jeho rodiny. Pokud jsou v seznamu níže nějaké soubory, klikněte na ně abyste si je mohli stahnout. Stránka se soubory ke stažení i soubory samotné jsou chráněny stejnými autorskými právy jako zbytek těchto webových stránek." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3742 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4528 msgid "File Name" msgstr "Název souboru" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3744 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4530 msgid "Last Modified" msgstr "Poslední změna" #. page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4108 -msgid "The place markers on this page represent a different location based upon your spouse, your children (if any), and your personal events and their places. The list has been sorted in chronological date order. Clicking on the place’s name in the References will take you to that place’s page. Clicking on the markers will display its place title." -msgstr "Umístit značky na této stránce, které reprezentují různé lokace založené na vašem partnerovi, potomcích (pokud jsou) a vašich osobních událostech a jejich místech. Seznam byl chronologicky setříděn. Kliknutí na název místa v Archivech vás přenese na stránku místa. Kliknutí na značku zobrazí název místa, které reprezentuje." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4986 +msgid "This map page represents the person and their descendants only. The markers and the Referene list are sorted in chronological order. Clicking on a place’s name in the Reference section will take you to that page’s page." +msgstr "Tato mapová stránka reprezentuje pouze osobu a její potomky. Značky a seznam odkazů je chonologicky setříděn. Kliknutí na název místa v sekci Odkazy vás přenese na stránku místa." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4354 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4994 +msgid "Drop Markers" +msgstr "Odstranit značky" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5213 msgid "Ancestors" msgstr "Předci" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4409 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5268 msgid "Associations" msgstr "Asociace" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4604 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5463 msgid "Call Name" msgstr "Běžné jméno" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4614 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5473 msgid "Nick Name" msgstr "Přezdívka" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4652 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5511 msgid "Age at Death" msgstr "Age at Death" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4717 -msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" -msgstr "Církev Ježíše Krista Svatých posledních dnů/Obřad SPD" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5283 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5925 msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page." msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech archivů v databázi, řazený podle názvu. Kliknutím na název archivu se zobrazí stránka tohoto archivu." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5298 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5940 msgid "Repository |Name" msgstr "Název" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6064 +msgid "Referenced Sources" +msgstr "Odkazované prameny" + #. Address Book Page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5428 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6114 msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person’s name will take you to their individual Address Book page." msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech osob v databázi tříděný podle příjmení s jedním z: Adresa, Bydliště nebo webové odkazy. Kliknutím na jméno osoby se zobrazí stránka Adresář této osoby." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5683 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6379 #, python-format msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "%s ani %s nejsou adresářem" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5690 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5694 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5707 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5711 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6386 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6390 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6403 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6407 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Nemohu vytvořit adresář: %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5716 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6412 msgid "Invalid file name" msgstr "Neplatný název souboru" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5717 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6413 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "Archiv musí být soubor, ne adresář" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5726 -msgid "Narrated Web Site Report" -msgstr "Zpráva Vyprávěné WWW stránky" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5786 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6483 #, python-format msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" msgstr "ID=%(grampsid)s, cesta=%(dir)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5791 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6488 msgid "Missing media objects:" msgstr "Chybějící objekty médií:" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5897 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6499 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6582 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6594 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6636 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6655 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6671 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6696 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6715 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6732 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6761 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6802 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6851 +msgid "Narrated Web Site Report" +msgstr "Zpráva Vyprávěné WWW stránky" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6583 msgid "Creating individual pages" msgstr "Vytvářejí se individuální stránky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5914 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6595 msgid "Creating GENDEX file" msgstr "Vytváří se GENDEX soubor" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5954 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6637 msgid "Creating surname pages" msgstr "Vytvářejí se stránky příjmení" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5971 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6656 msgid "Creating source pages" msgstr "Vytvářejí se stránky pramenů" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5984 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6672 +msgid "Creating family pages..." +msgstr "Vytvářejí se stránky rodin..." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6697 msgid "Creating place pages" msgstr "Vytvářejí se stránky míst" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6001 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6716 msgid "Creating event pages" msgstr "Vytvářejí se stránky událostí" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6018 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6733 msgid "Creating media pages" msgstr "Vytvářejí se stránky médií" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6073 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6762 +msgid "Creating thumbnail preview page..." +msgstr "Vytvářejí se stránky náhledů..." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6803 msgid "Creating repository pages" msgstr "Vytvářejí se stránky archivů" -#. begin Address Book pages -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6127 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6852 msgid "Creating address book pages ..." msgstr "Vytvářejí se stránky adresáře ..." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6398 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7124 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Uložit webové stránky jako .tar.gz archiv" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6400 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7126 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "Zda uložit webové stránky v souboru archivu" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6405 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1341 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7131 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1289 msgid "Destination" msgstr "Cíl" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6407 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1343 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7133 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1291 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "Cílový adresář pro soubory webových stránek" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6413 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7139 msgid "Web site title" msgstr "Hlavička nadpisu na WWW" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6413 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7139 msgid "My Family Tree" msgstr "Můj rodokmen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6414 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7140 msgid "The title of the web site" msgstr "Název webové stránky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6419 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7145 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" msgstr "Vyberte filtr pro omezení osob, které se objeví v na webových stránkách" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6446 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1380 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7172 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1328 msgid "File extension" msgstr "přípona souboru" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6449 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1383 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7175 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1331 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "Koncovka použitá pro soubory webu" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6452 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1386 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7178 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1334 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6455 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1389 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7181 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1337 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "Autorská práva použitá pro webové stránky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6458 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1392 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7184 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1343 msgid "StyleSheet" msgstr "Katalog stylů" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6463 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1397 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7189 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1346 msgid "The stylesheet to be used for the web pages" msgstr "Katalog stylů, který bude použit pro webové stránky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6468 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7194 msgid "Horizontal -- No Change" msgstr "vodorovný -- bez změn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6469 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7195 msgid "Vertical" msgstr "Svislý" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6471 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7197 msgid "Navigation Menu Layout" msgstr "Rozložení navigační nabídky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6474 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7200 msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." msgstr "Vyberte rozložení pro Navigační nabídky." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6479 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7205 msgid "Include ancestor's tree" msgstr "Zahrnout strom předků" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6480 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7206 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "Zda na každé stránce zahrnout graf předků" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6485 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7211 msgid "Graph generations" msgstr "Generační graf" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6486 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7212 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "Počet generací zahrnutý ve zprávě o předcích" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6496 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7222 msgid "Page Generation" msgstr "Vytváření stránky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6499 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7225 msgid "Home page note" msgstr "Poznámka domovské stránky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6500 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7226 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "Záznam použitý na domovské stránce" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6503 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7229 msgid "Home page image" msgstr "Obrázek domovské stránky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6504 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7230 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "Obrázek, který bude použit na domovské stránce" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6507 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7233 msgid "Introduction note" msgstr "Úvodní text" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6508 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7234 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "Záznam použitý jako úvod" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6511 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7237 msgid "Introduction image" msgstr "Úvodní obrázek" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6512 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7238 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "Obrázek, který bude použít jako úvod" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6515 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7241 msgid "Publisher contact note" msgstr "Záznam kontaktu na vydavatele" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6516 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7242 msgid "" "A note to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" @@ -22595,11 +22233,11 @@ msgstr "" "Pokud není dána žádná informace o vydavateli,\n" "nebude vytvořena stránka s kontaktem" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6522 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7248 msgid "Publisher contact image" msgstr "Obrázek kontaktu na vydavatele" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6523 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7249 msgid "" "An image to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" @@ -22609,178 +22247,187 @@ msgstr "" "Pokud není dána žádná informace o vydavateli,\n" "nebude vytvořena stránka s kontaktem" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6529 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7255 msgid "HTML user header" msgstr "Uživatelská HTML hlavička" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6530 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7256 msgid "A note to be used as the page header" msgstr "Záznam použitý jako hlavička stránky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6533 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7259 msgid "HTML user footer" msgstr "Uživatelská HTML patička" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6534 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7260 msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "Záznam použitý jako patička stránky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6537 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7263 msgid "Include images and media objects" msgstr "Zahrnout obrázky a mediální objekty" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6538 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7264 msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "Zda zahrnout galerii mediálních objektů" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6542 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7268 msgid "Max width of initial image" msgstr "Maximální šířka výchozího obrázku" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6544 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7270 msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." msgstr "Umožní vám nastavit maximální šířku obrázku zobrazeného na stránce média. Nastavení na 0 ruší limit." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6548 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7274 msgid "Max height of initial image" msgstr "Maximální výška výchozího obrázku" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6550 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7276 msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." msgstr "Umožní vám nastavit maximální výšku obrázku zobrazeného na stránce média. Nastavení na 0 ruší limit." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6556 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7280 +msgid "Create a media thumbnails preview page" +msgstr "Vytvořit stránku náhledů médií" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7281 +msgid "Whether to create a thumbnail's preview page? This will be hyper- linked to the Media List Page only!" +msgstr "Zda vytvářet stránku náhledů médií? Bude obsahovat pouze odkazy na stránku seznamu médií!" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7288 msgid "Suppress Gramps ID" msgstr "Potlačit Gramps ID" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6557 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7289 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "Zda zahrnout Gramps ID objektů" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6564 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7296 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:18 msgid "Privacy" msgstr "Soukromí" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6567 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7299 msgid "Include records marked private" msgstr "Zahrnout soukromé záznamy" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6568 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7300 msgid "Whether to include private objects" msgstr "Zda zahrnout soukromé objekty" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6571 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7303 msgid "Living People" msgstr "Žijící osoby" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6576 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7308 msgid "Include Last Name Only" msgstr "Zahrnout pouze příjmení" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6578 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7310 msgid "Include Full Name Only" msgstr "Zahrnout pouze celá jména" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6581 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7313 msgid "How to handle living people" msgstr "Jak jednat s živými osobami" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6585 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7317 msgid "Years from death to consider living" msgstr "Počet let od úmrtí v kterých jsou osoby považovány za živé" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6587 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7319 msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" msgstr "Umožní omezit informace na osoby, které nezemřely dávno" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6602 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7334 msgid "Include download page" msgstr "Zahrnout možnost stažení" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6603 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7335 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "Zda zahrnout možnost stažení databáze" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6607 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6616 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7339 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7348 msgid "Download Filename" msgstr "Název staženého souboru" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6609 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6618 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7341 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7350 msgid "File to be used for downloading of database" msgstr "Soubor, který bude použit pro stažení databáze" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6612 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6621 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7344 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7353 msgid "Description for download" msgstr "Popis tohoto stažení" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6612 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7344 msgid "Smith Family Tree" msgstr "Smithův rodokmen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6613 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6622 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7345 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7354 msgid "Give a description for this file." msgstr "Vložit popis souboru." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6621 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7353 msgid "Johnson Family Tree" msgstr "Johnsonův rodokmen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6631 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1537 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7363 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486 msgid "Advanced Options" msgstr "Pokročilé volby" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6634 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1539 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7366 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1488 msgid "Character set encoding" msgstr "Znaková sada" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6637 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1542 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7369 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1491 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "Kódování webových stránek" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6640 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7372 msgid "Include link to active person on every page" msgstr "Na každou stránku vložit odkaz na výchozí osobu" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6641 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7373 msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" msgstr "Na každou stránku vložit odkaz na výchozí osobu (pokud má webové stránky)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6644 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7376 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "Zahrnout sloupec s daty narození na indexových stránkách" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6645 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7377 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "Zda zahrnout sloupec narození" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6648 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7380 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "Zahrnout sloupec s daty úmrtí na indexových stránkách" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6649 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7381 msgid "Whether to include a death column" msgstr "Zda zahrnout sloupec úmrtí" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6652 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7384 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "Zahrnout sloupec s rodiči na indexových stránkách" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6654 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7386 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "Zda zahrnout sloupec rodičů" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6657 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7389 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "Zahrnout sloupec s daty úmrtí na indexových stránkách" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6659 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7391 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "Zda zahrnout sloupec rodičů" @@ -22790,347 +22437,384 @@ msgstr "Zda zahrnout sloupec rodičů" #. showallsiblings.set_help(_( "Whether to include half and/ or " #. "step-siblings with the parents and siblings")) #. menu.add_option(category_name, 'showhalfsiblings', showallsiblings) -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6669 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7401 msgid "Sort all children in birth order" msgstr "Řadit potomky podle narození" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6670 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7402 msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" msgstr "Zda zobrazit potomky seřazené podle narození nebo pořadí záznamů?" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6673 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7405 +msgid "Include family pages" +msgstr "Zahrnout stránky rodin" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7406 +msgid "Whether to include family pages or not?" +msgstr "Zda zahrnovat stránky rodin či nikoli?" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7409 msgid "Include event pages" msgstr "Zahrnout stránky událostí" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6674 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7410 msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" msgstr "Přidat či nepřidat seznam událostí a relevantní stránky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6677 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7413 msgid "Include repository pages" msgstr "Zahrnout stránky archivů" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6678 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7414 msgid "Whether to include the Repository Pages or not?" msgstr "Zda zahrnovat stránky archivů či nikoli?" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6681 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7417 msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" msgstr "Zahrnout soubor GENDEX (/gendex.txt)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6682 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7418 msgid "Whether to include a GENDEX file or not" msgstr "Zda zahrnovat soubor GENDEX či nikoli" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6685 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7421 msgid "Include address book pages" msgstr "Zahrnout stránky adresáře" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6686 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7422 msgid "Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events?" msgstr "Zda přidat stránky adresáře který obsahuje e-mailové, webové adresy a adresy osob/události bydliště?" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6694 -msgid "Place Maps" -msgstr "Mapy míst" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7432 +msgid "Place Map Options" +msgstr "Možnosti mapy míst" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6697 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7436 +msgid "Google" +msgstr "Google" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7438 +msgid "Map Service" +msgstr "Mapová služba" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7441 +msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages." +msgstr "Zvolte mapovou službu pro vytváření stránek map míst." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7446 msgid "Include Place map on Place Pages" msgstr "Zahrnout mapu místa na stránce míst" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6698 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7447 msgid "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude are available." msgstr "Zda zahrnout mapu míst na stránkách míst pokud jsou dostupné zeměpisné souřadnice." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6702 -msgid "Include Individual Page Map with all places shown on map" -msgstr "Zahrnout jednotlivé mapové stránky se všemi místy zobrazenými na mapě" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7452 +msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" +msgstr "Zahrnout stránky Family Map se všemi místy zobrazenými na mapě" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6704 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7454 msgid "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this page. This will allow you to see how your family traveled around the country." msgstr "Zda přidat zvláštní mapovou stránku ukazující všechna místa. To vám umožní sledovat jak vaše rodina cestovala po celé zemi(státě)." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7462 +msgid "Markers" +msgstr "Značkay" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7463 +msgid "Family Links" +msgstr "Linky rodiny" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7464 +msgid "Google/ FamilyMap Option" +msgstr "Volba Google/ FamilyMap" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7467 +msgid "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family Map pages..." +msgstr "Vyberte možnosti, které byste chtěli mít na stránkách Mapa rodiny v mapách Google..." + #. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6980 -msgid "Alphabet Navigation Menu Item " -msgstr "Abecední položka navigační nabídky " +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7767 +msgid "Alphabet Menu: " +msgstr "Abecední nabídka: " #. _('translation') -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:304 +#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root +#. Number of directory levels up to get to root +#. generate progress pass for "Year At A Glance" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:296 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:807 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:870 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1051 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1057 +msgid "Web Calendar Report" +msgstr "Zpráva Webový kalendář" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:297 #, python-format msgid "Calculating Holidays for year %04d" msgstr "Počítají se svátky pro rok %04d" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:462 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:443 #, python-format msgid "Created for %(author)s" msgstr "Vytvořeno pro %(author)s" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:466 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:447 #, python-format msgid "Created for %(author)s" msgstr "Vytvořeno pro %(author)s" #. Add a link for year_glance() if requested -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:541 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:516 msgid "Year Glance" msgstr "Roční souhrn" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:573 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:548 msgid "NarrativeWeb Home" msgstr "Vyprávěné WWW stránky" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:575 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:550 msgid "Full year at a Glance" -msgstr "%(year)d, souhrn" +msgstr "Souhrn celého roku" -#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root -#. generate progress pass for "WebCal" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:839 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:808 msgid "Formatting months ..." msgstr "Formatting months ..." -#. Number of directory levels up to get to root -#. generate progress pass for "Year At A Glance" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:902 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:871 msgid "Creating Year At A Glance calendar" msgstr "Vytváří se souhrnný roční kalendář" #. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:907 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:876 #, python-format msgid "%(year)d, At A Glance" msgstr "%(year)d, souhrn" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:921 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:890 msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any.\n" msgstr "Účelem tohoto kalendáře je shrnout a zobrazit všechna data na jednu stránku. Kliknutím na některé datum přejdete na stránku zobrazující všechny události spojené s tímto datem pokud nějaké existují.\n" #. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:976 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:942 msgid "One Day Within A Year" msgstr "Jeden den v roce" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1190 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1153 #, python-format msgid "%(spouse)s and %(person)s" msgstr "%(spouse)s a %(person)s" #. Display date as user set in preferences -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1210 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1171 #, python-format msgid "Generated by Gramps on %(date)s" msgstr "Vytvořeno v Gramps %(date)s" -#. Create progress meter bar -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1258 -msgid "Web Calendar Report" -msgstr "Zpráva Webový kalendář" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1347 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1295 msgid "Calendar Title" msgstr "Název kalendáře" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1347 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1295 msgid "My Family Calendar" msgstr "Kalendář mé rodiny" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1348 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1296 msgid "The title of the calendar" msgstr "Název kalendáře" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1404 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1353 msgid "Content Options" msgstr "Nastavení obsahu" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1409 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1358 msgid "Create multiple year calendars" msgstr "Vytvořit víceleté kalendáře" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1410 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1359 msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." msgstr "Zda vytvořit víceletý, nebo jednoletý kalendář." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1414 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1363 msgid "Start Year for the Calendar(s)" msgstr "Počáteční rok kalendáře/ů" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1416 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1365 msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" msgstr "Vložte počáteční rok kalendáře v rozmezí let 1900 - 3000" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1420 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1369 msgid "End Year for the Calendar(s)" msgstr "Koncový rok kalendáře/ů" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1422 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1371 msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." msgstr "Vložte koncový rok kalendáře v rozmezí let 1900 - 3000." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1439 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1388 msgid "Holidays will be included for the selected country" msgstr "Budou zahrnuty svátky pro vybranou zemi" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1459 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408 msgid "Home link" msgstr "Domů" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1409 msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" msgstr "Bude vložen odkaz, který přesměruje uživatele na hlavní stránu webu" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1480 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1429 msgid "Jan - Jun Notes" msgstr "Poznámky pro leden - červen" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1431 msgid "January Note" msgstr "Poznámka pro leden" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1432 msgid "The note for the month of January" msgstr "Poznámka pro měsíc leden" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1435 msgid "February Note" msgstr "Poznámka pro únor" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1436 msgid "The note for the month of February" msgstr "Poznámka pro měsíc únor" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1439 msgid "March Note" msgstr "Poznámka pro březen" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1491 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1440 msgid "The note for the month of March" msgstr "Poznámka pro měsíc březen" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1443 msgid "April Note" msgstr "Poznámka pro duben" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1495 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1444 msgid "The note for the month of April" msgstr "Poznámka pro měsíc duben" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1498 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1447 msgid "May Note" msgstr "Poznámka pro květen" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1499 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1448 msgid "The note for the month of May" msgstr "Poznámka pro měsíc květen" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1502 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1451 msgid "June Note" msgstr "Poznámka pro červen" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1503 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452 msgid "The note for the month of June" msgstr "Poznámka pro měsíc červen" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1506 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1455 msgid "Jul - Dec Notes" msgstr "Poznámky pro červenec - prosinec" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1508 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457 msgid "July Note" msgstr "Poznámka pro červenec" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1509 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1458 msgid "The note for the month of July" msgstr "Poznámka pro měsíc červenec" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1461 msgid "August Note" msgstr "Poznámka pro srpen" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1513 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1462 msgid "The note for the month of August" msgstr "Poznámka pro měsíc srpen" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1465 msgid "September Note" msgstr "1. září" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1517 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1466 msgid "The note for the month of September" msgstr "Poznámka pro měsíc září" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1520 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1469 msgid "October Note" msgstr "Poznámka pro říjen" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1521 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1470 msgid "The note for the month of October" msgstr "Poznámka pro měsíc říjen" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1524 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1473 msgid "November Note" msgstr "Poznámka pro listopad" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1474 msgid "The note for the month of November" msgstr "Poznámka pro měsíc listopad" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1528 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1477 msgid "December Note" msgstr "Poznámka pro prosinec" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1529 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478 msgid "The note for the month of December" msgstr "Poznámka pro měsíc prosinec" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1545 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494 msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" msgstr "Vytvořit souhrnný roční kalendář" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1546 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1495 msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" msgstr "Zda vytvořit jednostránkový minikalendář se zvýrazněnými daty" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1550 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1499 msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" msgstr "Vytvořit stránky událostí po dnech v souhrnném ročním kalendáři" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1552 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1501 msgid "Whether to create one day pages or not" msgstr "Zda vytvořit denní stránky, nebo nikoli" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1555 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1504 msgid "Link to Narrated Web Report" msgstr "Linkovat do Vyprávěné webové zprávy" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1556 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1505 msgid "Whether to link data to web report or not" msgstr "Zda linkovat data do webové zprávy nebo ne" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1560 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1509 msgid "Link prefix" msgstr "Prefix linku" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1561 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1510 msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" msgstr "Předpona linků, která vás přenese na Vyprávěný web" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1723 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1666 #, python-format msgid "%s old" msgstr "%s starý" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1723 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1666 msgid "birth" msgstr "narození" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1730 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1673 #, python-format msgid "%(couple)s, wedding" msgstr "%(couple)s, sňatek" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1733 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1676 #, python-format msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary" msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary" @@ -23154,11 +22838,11 @@ msgstr "Webový kalendář" msgid "Produces web (HTML) calendars." msgstr "Vytváří webové (HTML) kalendáře." -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:32 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:33 msgid "Webstuff" msgstr "Webstuff" -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:33 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:34 msgid "Provides a collection of resources for the web" msgstr "Poskytuje kolekci zdrojů pro web" @@ -23166,65 +22850,65 @@ msgstr "Poskytuje kolekci zdrojů pro web" #. "default" is used as default #. Basic Ash style sheet #. default style sheet in the options -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:57 -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:118 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:60 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:117 msgid "Basic-Ash" msgstr "Basic-Ash" #. Basic Blue style sheet with navigation menus -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:61 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:64 msgid "Basic-Blue" msgstr "Basic-Blue" #. Basic Cypress style sheet -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:65 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:68 msgid "Basic-Cypress" msgstr "Basic-Cypress" #. basic Lilac style sheet -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:69 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:72 msgid "Basic-Lilac" msgstr "Basic-Lilac" #. basic Peach style sheet -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:73 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:76 msgid "Basic-Peach" msgstr "Basic-Peach" #. basic Spruce style sheet -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:77 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:80 msgid "Basic-Spruce" msgstr "Basic-Spruce" #. Mainz style sheet with its images -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:81 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:84 msgid "Mainz" msgstr "Mainz" #. Nebraska style sheet -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:89 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:92 msgid "Nebraska" msgstr "Nebraska" #. Visually Impaired style sheet with its navigation menus -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:93 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:96 msgid "Visually Impaired" msgstr "Visually Impaired" #. no style sheet option -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:97 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:100 msgid "No style sheet" msgstr "Žádná šablona" -#: ../src/Simple/_SimpleAccess.py:942 +#: ../src/Simple/_SimpleAccess.py:945 msgid "Unknown father" msgstr "Neznámý otec" -#: ../src/Simple/_SimpleAccess.py:946 +#: ../src/Simple/_SimpleAccess.py:949 msgid "Unknown mother" msgstr "Neznámá matka" -#: ../src/Filters/_FilterParser.py:112 +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:114 #, python-format msgid "" "WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" @@ -23233,7 +22917,7 @@ msgstr "" "POZOR: Příliš málo argumentů filtru '%s'!\n" "Aplikace se pokusí jen nahrát s podmnožinou argumentů." -#: ../src/Filters/_FilterParser.py:120 +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:122 #, python-format msgid "" "WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" @@ -23242,7 +22926,7 @@ msgstr "" "POZOR: málo argumentů filtru '%s'! \n" " Aplikace se pokusí filtr bude přesto nahrát s důvěrou, že bude upgradován." -#: ../src/Filters/_FilterParser.py:128 +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:130 #, python-format msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" msgstr "CHYBA: filtr %s nemůže být správně nahrán. Upravte filtr!" @@ -23303,33 +22987,33 @@ msgstr "Vyhovují objekty označené jako důvěrné" msgid "Miscellaneous filters" msgstr "Různé filtry" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:23 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:23 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:23 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:23 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:23 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:23 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:23 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:46 msgid "Changed after:" msgstr "Změněno po:" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:23 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:23 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:23 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:23 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:23 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:23 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:23 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:46 msgid "but before:" msgstr "ale před:" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:47 msgid "Persons changed after " msgstr "Osoby měněné před " -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:25 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:48 msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "Vyhovují záznamy osob změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) nebo určitém období,pokud je zadáno druhé datum." @@ -23346,6 +23030,7 @@ msgid "Relationship path between and people matching " msgstr "Cesta vztahů mezi osobou a lidmi odpovídajícími filtru " #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:125 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsRelatedWith.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53 msgid "Relationship filters" @@ -23396,27 +23081,27 @@ msgstr "Vyhovují lidé postrádající datum nebo místo události v rodině" msgid "Event filters" msgstr "Filtry událostí" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:50 msgid "People with addresses" msgstr "Osoby s adresami" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:51 msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" msgstr "Vyhovují osoby s určitým počtem adres" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:43 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:46 msgid "People with an alternate name" msgstr "Osoby s náhradním jménem" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:47 msgid "Matches people with an alternate name" msgstr "Vyhovují osoby s náhradním jménem" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:50 msgid "People with associations" msgstr "Osoby s asociacemi" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:51 msgid "Matches people with a certain number of associations" msgstr "Vyhovují osoby s určitým počtem asociací" @@ -23478,7 +23163,7 @@ msgstr "Vyhovují osoby mající společného předka s kýmkoli vyhovujícímu #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:55 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:48 @@ -23544,11 +23229,11 @@ msgstr "Osoba s " msgid "Matches person with a specified Gramps ID" msgstr "Vyhovují osoby s konkrétním Gramps ID" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:49 msgid "People with LDS events" msgstr "Osoby s událostmi SPD" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:50 msgid "Matches people with a certain number of LDS events" msgstr "Vyhovují osoby s určitým počtem událostí SPD" @@ -23601,27 +23286,27 @@ msgstr "Osoby se " msgid "Matches people with a specified (partial) name" msgstr "Vyhovují osoby se zadaným (i částečně) jménem" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:48 msgid "People with the " msgstr "Osoby s " -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:49 msgid "Matches people with a surname origin" msgstr "Vyhovují osoby s původem příjmení" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:48 msgid "People with the " msgstr "Osoby s " -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:49 msgid "Matches people with a type of name" msgstr "Vyhovují osoby s typem jména" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:43 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:46 msgid "People with a nickname" msgstr "Osoby s přezdívkou" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:47 msgid "Matches people with a nickname" msgstr "Vyhovují osoby s přezdívkou" @@ -23814,11 +23499,11 @@ msgstr "Potomci " msgid "Matches all descendants for the specified person" msgstr "Vyhovují všichni potomci určené osoby" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:48 msgid "Duplicated ancestors of " msgstr "Duplikovaní předci osoby " -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:50 msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person" msgstr "Vyhovují osoby, které jsou dvoj a vícenásobnými předky specifikované osoby" @@ -23886,6 +23571,14 @@ msgstr "Rodiče osob vyhovujících " msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" msgstr "Vyhovují osoby, které jsou rodiči všech, kdo vyhovují filtru" +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsRelatedWith.py:46 +msgid "People related to " +msgstr "Osoby ve vztahu k osobě " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsRelatedWith.py:48 +msgid "Matches people related to a specified person" +msgstr "Vyhovují osoby, které mají vztah k vybrané osobě" + #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:47 msgid "Siblings of match" msgstr "Sourozenci osob vyhovujících " @@ -23926,11 +23619,11 @@ msgstr "Osoby vyhovující " msgid "Matches people matched by the specified filter name" msgstr "Vyhovují osoby odpovídající uvedenému filtru" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:42 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:45 msgid "Persons with at least one direct source >= " msgstr "Osoby s alespoň jedním >= přímým pramenem" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:43 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:46 msgid "Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" msgstr "Vyhovují osoby s alespoň jedním pramenem určitého stupně důvěryhodnosti" @@ -24050,11 +23743,11 @@ msgstr "Každá rodina" msgid "Matches every family in the database" msgstr "Vyhovují všechny rodiny v databázi" -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:47 msgid "Families changed after " msgstr "Rodiny změněné po " -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:25 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:48 msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "Vyhovují záznamy rodin změněné po určitém datu-čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) nebo určitém období, pokud je zadáno druhé datum-čas." @@ -24135,11 +23828,11 @@ msgstr "Osoby s " msgid "Matches families with an event of a particular value" msgstr "Vyhovují rodiny s událostí určitého druhu" -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:43 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:46 msgid "Families with media" msgstr "Rodiny s médií" -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:47 msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery" msgstr "Vyhovují rodiny s určitým počtem položek v galerii" @@ -24151,11 +23844,11 @@ msgstr "Rodiny s " msgid "Matches a family with a specified Gramps ID" msgstr "Vyhovují rodiny se zadaným Gramps ID" -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:49 msgid "Families with LDS events" msgstr "Rodiny s událostmi SPD" -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:50 msgid "Matches families with a certain number of LDS events" msgstr "Vyhovují rodiny s určitým počtem událostí SPD" @@ -24231,11 +23924,11 @@ msgstr "Rodiny odpovídající filtru " msgid "Matches families matched by the specified filter name" msgstr "Vyhovují rodiny odpovídající uvedenému filtru" -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:42 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:45 msgid "Families with at least one direct source >= " msgstr "Rodiny s alespoň jedním >= přímým pramenem" -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:43 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:46 msgid "Matches families with at least one direct source with confidence level(s)" msgstr "Vyhovují rodiny s alespoň jedním pramenem určitého stupně důvěryhodnosti" @@ -24319,11 +24012,11 @@ msgstr "Všechny události" msgid "Matches every event in the database" msgstr "Vyhovují všechny události v databázi" -#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:47 msgid "Events changed after " msgstr "Události změněné po " -#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:25 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:48 msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." msgstr "Vyhovují záznamy událostí změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) nebo určitém obdob, pokud je zadáno druhé datum/čas." @@ -24351,11 +24044,11 @@ msgstr "Události s " msgid "Matches events with data of a particular value" msgstr "Vyhovují události konkrétního data" -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:43 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:46 msgid "Events with media" msgstr "Události s médii" -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:47 msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery" msgstr "Vyhovují události s určitým počtem položek v galerii" @@ -24399,11 +24092,11 @@ msgstr "Události s počtem odkazů rovným " msgid "Matches events with a certain reference count" msgstr "Vyhovují události s určitým počtem odkazů" -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:43 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:46 msgid "Events with sources" msgstr "Události s pramenů" -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:47 msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it" msgstr "Vyhovují události s určitým počtem připojených pramenů" @@ -24439,11 +24132,11 @@ msgstr "Události s pramenem odpovádajícím filtru " msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" msgstr "Vyhovují události s pramenem který odpovídá danému názvu filtru pramenů" -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:43 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:46 msgid "Events with at least one direct source >= " msgstr "Události s alespoň jedním >= přímým pramenem" -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:47 msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)" msgstr "Vyhovují události s alespoň jedním pramenem určitého stupně důvěryhodnosti" @@ -24463,19 +24156,19 @@ msgstr "Všechna místa" msgid "Matches every place in the database" msgstr "Vyhovují všechna místa v databázi" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:47 msgid "Places changed after " msgstr "Místa změněná po " -#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:25 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:48 msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "Vyhovují záznamy míst změněné po určitém datu-čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) nebo určitém období, pokud je zadáno druhé datum-čas." -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:43 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:46 msgid "Places with media" msgstr "Místa s médií" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:47 msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery" msgstr "Vyhovují místa s určitým počtem položek v galerii" @@ -24487,17 +24180,16 @@ msgstr "Místa s " msgid "Matches a place with a specified Gramps ID" msgstr "Vyhovuje místo se zadaným Gramps ID" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:49 msgid "Places with no latitude or longitude given" msgstr "Místa bez zeměpisných souřadnic" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:47 -#, fuzzy +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:50 msgid "Matches places with empty latitude or longitude" -msgstr "Vyhovují místa s prázdnou zeměpisnou délkou nebo šířkou" +msgstr "Vyhovují místa s prázdnou zeměpisnou šířkou nebo délkou" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:57 msgid "Position filters" msgstr "Filtry polohy" @@ -24568,29 +24260,29 @@ msgstr "Místa s počtem odkazů rovným " msgid "Matches places with a certain reference count" msgstr "Vyhovují místa s určitým počtem odkazů" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50 #: ../src/glade/mergeplace.glade.h:6 msgid "Latitude:" msgstr "Zeměpisná šířka:" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50 #: ../src/glade/mergeplace.glade.h:8 msgid "Longitude:" msgstr "Zeměpisná délka:" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:51 msgid "Rectangle height:" msgstr "Výška obdélníku:" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:51 msgid "Rectangle width:" msgstr "Šířka obdélníku:" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:52 msgid "Places in neighborhood of given position" msgstr "Místa sousedící s danou pozicí" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:53 msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude." msgstr "Vyhovují místa se zeměpisnou délkou a šířkou uvnitř čtverce dané výšky a šířky (ve stupních) se středem na daných souřadnicích." @@ -24634,19 +24326,19 @@ msgstr "Všechny prameny" msgid "Matches every source in the database" msgstr "Vyhovují všechny prameny v databázi" -#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:24 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:47 msgid "Sources changed after " msgstr "Prameny změněné před " -#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:25 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:48 msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "Vyhovují záznamy pramenů změněné po určitém datu-čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) nebo určitém období, pokud je zadáno druhé datum-čas." -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:43 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:46 msgid "Sources with media" msgstr "Prameny s médií" -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:47 msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery" msgstr "Vyhovují prameny s určitým počtem položek v galerii" @@ -24690,25 +24382,25 @@ msgstr "Prameny s počtem odkazů rovným " msgid "Matches sources with a certain reference count" msgstr "Vyhovují prameny s určitým počtem odkazů" -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:48 msgid "Sources with Repository references" msgstr "Prameny s odkazů archivů" -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:49 msgid "Matches sources with a certain number of repository references" msgstr "Vyhovují prameny s určitým počtem odkazů na archiv" -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:42 -#, fuzzy +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:45 msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" -msgstr "Prameny mající poznámky obsahující " +msgstr "Prameny s odkazem na archiv obsahující v \"Signatuře\"" -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:43 -#, fuzzy +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:46 msgid "" "Matches sources with a repository reference\n" "containing a substring in \"Call Number\"" -msgstr "Vyhovují prameny jejichž poznámky obsahují text odpovídající podřetězci" +msgstr "" +"Vyhovují Prameny s odkazem na archiv\n" +" obsahující podřetězec v \"Signatuře\"" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:47 @@ -24748,27 +24440,25 @@ msgstr "Prameny vyhovující " msgid "Matches sources matched by the specified filter name" msgstr "Vyhovují prameny odpovídající uvedenému filtru" -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:42 -#, fuzzy +#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:45 msgid "Sources with repository reference matching the " -msgstr "Události s pramenem odpovádajícím filtru " +msgstr "Prameny s odkazem na archiv odpovídající filtru " -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:43 -#, fuzzy +#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:46 msgid "" "Matches sources with a repository reference that match a certain\n" "repository filter" -msgstr "Vyhovují osoby mající události odpovídající určitému filtru" +msgstr "" +"Vyhovují prameny s odkazem na archiv odpovídající určitému\n" +"filtru archivů" #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:44 -#, fuzzy msgid "Sources title containing " -msgstr "Prameny mající poznámky obsahující " +msgstr "Název pramenu obsahující " #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Matches sources whose title contains a certain substring" -msgstr "Vyhovují prameny jejichž poznámky obsahují text odpovídající podřetězci" +msgstr "Vyhovují prameny jejichž názvy vyhovují podřetězci" #: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:43 msgid "Sources marked private" @@ -24794,11 +24484,11 @@ msgstr "Každý mediální objekt" msgid "Matches every media object in the database" msgstr "Vyhovuje každý mediální objekt v databázi" -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:24 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:47 msgid "Media objects changed after " msgstr "Objekty médií změněné po " -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:25 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:48 msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given." msgstr "Vyhovují záznamy objektů médií změněné po určitém datu:čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) nebo určitém období, pokud je zadáno druhé datum:čas." @@ -24820,6 +24510,7 @@ msgstr "Vyhovuje mediální objekt se zadaným Gramps ID" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:25 #: ../src/glade/mergeevent.glade.h:11 #: ../src/glade/mergenote.glade.h:9 #: ../src/glade/mergerepository.glade.h:9 @@ -24898,11 +24589,11 @@ msgstr "Všechny archivy" msgid "Matches every repository in the database" msgstr "Vyhovuje každý archiv v databázi" -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:24 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:47 msgid "Repositories changed after " msgstr "Archivy změněné po " -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:25 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:48 msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." msgstr "Vyhovují záznamy archivů změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) nebo určitém období, pokud je zadáno druhé datum/čas." @@ -24960,14 +24651,12 @@ msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" msgstr "Vyhovují archivy odpovídající uvedenému filtru" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:44 -#, fuzzy msgid "Repository name containing " -msgstr "Archivy jejichž záznamy obsahují " +msgstr "Název archivu obsahující " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring" -msgstr "Vyhovují archivy jejichž záznamy obsahují text vyhovující podřetězci" +msgstr "Vyhovují archivy jejichž názvy vyhovují podřetězci" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Repositories with matching regular expression" @@ -24993,11 +24682,11 @@ msgstr "Všechny poznámky" msgid "Matches every note in the database" msgstr "Vyhovují všechny poznámky v databázi" -#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:24 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:47 msgid "Notes changed after " msgstr "Poznámky změněné po " -#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:25 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:48 msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "Vyhovují záznamy poznámek změněné po určitém datu-čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) nebo určitém období, pokud je zadáno druhé datum-čas." @@ -25014,9 +24703,8 @@ msgid "Notes containing " msgstr "Poznámky obsahující " #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches notes that contain text which matches a substring" -msgstr "Vyhovují oznámky, které obsahují text odpovídající podřetězci" +msgstr "Vyhovují poznámky, které obsahují text odpovídající podřetězci" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:44 msgid "Regular expression:" @@ -25027,7 +24715,6 @@ msgid "Notes containing " msgstr "Poznámky obsahující " #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches notes that contain text which matches a regular expression" msgstr "Vyhovují poznámky, které obsahují text odpovídající reg. výrazu" @@ -25087,22 +24774,26 @@ msgstr "Vyhovují poznámky označené jako důvěrné" #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:77 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:64 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:72 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:65 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:73 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:67 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:76 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:72 msgid "Use regular expressions" msgstr "Použít regulární výrazy" -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:98 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:96 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:96 +msgid "Participants" +msgstr "Účastníci" + +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:100 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:122 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:137 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:84 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:97 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:95 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:96 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:97 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:98 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:99 msgid "Custom filter" msgstr "Vlastní filtr" @@ -25110,25 +24801,25 @@ msgstr "Vlastní filtr" msgid "any" msgstr "jakýkoli" -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 #, python-format msgid "example: \"%s\" or \"%s\"" msgstr "příklad: \"%s\" nebo \"%s\"" -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:77 +#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:79 msgid "Reset" msgstr "Reset" -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 msgid "Publication" msgstr "Publikace" -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:94 msgid "ZIP/Postal code" msgstr "PSČ" -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:94 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:95 msgid "Church parish" msgstr "Farní kostel" @@ -25319,7 +25010,7 @@ msgstr "_Křestní jméno:" #: ../src/glade/editreporef.glade.h:14 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:14 #: ../src/glade/editmedia.glade.h:12 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:21 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:30 #: ../src/glade/editeventref.glade.h:8 #: ../src/glade/editnote.glade.h:8 #: ../src/glade/editplace.glade.h:28 @@ -25341,7 +25032,6 @@ msgstr "Příj_mení" #: ../src/glade/editrepository.glade.h:9 #: ../src/glade/editreporef.glade.h:17 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:15 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:24 #: ../src/glade/editnote.glade.h:10 #: ../src/glade/editname.glade.h:32 msgid "_Type:" @@ -25392,7 +25082,7 @@ msgstr "Změnit na relativní cestu" #: ../src/glade/addmedia.glade.h:3 #: ../src/glade/editsource.glade.h:13 #: ../src/glade/editmedia.glade.h:13 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:23 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:33 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:24 msgid "_Title:" msgstr "_Titul:" @@ -26064,6 +25754,7 @@ msgstr "Město z adresy:" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:17 #: ../src/glade/editmedia.glade.h:11 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:29 #: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 #: ../src/glade/editldsord.glade.h:5 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:21 @@ -26080,12 +25771,11 @@ msgid "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken msgstr "Datum přidružený k médiu. Např. datum kdy byl snímek vyfotografován." #: ../src/glade/editmedia.glade.h:3 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:6 msgid "A unique ID to identify the Media object." msgstr "Unikátní ID identifikující objekt média." #: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:9 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:7 msgid "Descriptive title for this media object." msgstr "Popisný titulek pro tento mediální objekt." @@ -26113,19 +25803,15 @@ msgstr "Odkazovaná oblast" msgid "Shared Information" msgstr "Sdílená informace" -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:7 -msgid "Corner 1: X" -msgstr "Roh 1: X" - #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8 -msgid "Corner 2: X" -msgstr "Roh 2: X" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:10 msgid "Double click image to view in an external viewer" msgstr "Pro zobrazení v externím prohlížeči dvakrát klikněte na obrázek" -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:12 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:9 +msgid "Folder" +msgstr "Složka" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:11 msgid "" "If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" "You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner." @@ -26133,7 +25819,7 @@ msgstr "" "Pokud je médium obrázek, vyberte konkrétní část která bude použita jako reference.\n" "Vybrat oblast můžete pomocí myši nebo prostřednictvím otočných tlačítek pro nastavení levého horního a pravého spodního rohu obasti. Bod (0,0) reprezentuje levý horní roh a (100,100) pravý spodní roh obrázku." -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:14 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:13 msgid "" "If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" "You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner.\n" @@ -26141,7 +25827,13 @@ msgstr "" "Pokud je médium obrázkem, vyberte z něj prosím konkrétní část kterou chcete odkazovat.\n" "Výběr můžete provést výběrem oblasti myší, nebo posuvníky uřčit souřadnice levého horního a pravého spodního rohu výběru. Bod (0,0) je levý horní roh obrázku, bod (100,100) je pravý dolní roh.\n" -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:17 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:16 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:14 +#: ../src/glade/editname.glade.h:15 +msgid "Invoke date editor" +msgstr "Spustit editor data" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:20 msgid "" "Referenced region of the image media object.\n" "Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner of the region, and then releasing the mouse button." @@ -26149,14 +25841,30 @@ msgstr "" "Odkazovaná oblast obrázku objektu média.\n" "Vyberte kliknutím a držením tlačítka myši v místě levého horního rohu oblasti, táhněte myší do pravého spodního rohu oblasti a uvolněte tlačítko myši." -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:19 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:22 +msgid "Select a file" +msgstr "Vyberte soubor" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:24 msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." msgstr "Typ objektu média jak by označen počítačem, např. obrázek, video, ..." -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:22 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:27 +msgid "_Corner 1: X" +msgstr "_Roh 1: X" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:28 +msgid "_Corner 2: X" +msgstr "_Roh 2: X" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:31 msgid "_Path:" msgstr "_Cesta:" +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:32 +msgid "_Tags:" +msgstr "Š_títky:" + #: ../src/glade/editeventref.glade.h:2 msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." msgstr "Poznámka: Jakákoli změna informací o sdílené události se projeví u všech jejích účastníků." @@ -26252,26 +25960,24 @@ msgid "L_atitude:" msgstr "Zeměpisná šířk_a:" #: ../src/glade/editplace.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "" "Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree notation. \n" "Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n" "You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." msgstr "" "Zeměpisná šířka(pozice nad rovinou) místa ve stupních nebo v desetinné formě .\n" -"Platné hodnoty jsou 12.0154, 50°52'21.92\"N, N50º52'21.92\" nebo 50:52:21.92\n" -"Tyto hodnoty můžete nastavit prostřednictvím Zeměpisného náhledu vyhledáním místa, nebo přes mapovou službu v náhledu míst." +"Platné hodnoty jsou 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ nebo 50:52:21.92\n" +"Tyto hodnoty můžete nastavit prostřednictvím Zeměpisného pohledu vyhledáním místa, nebo přes mapovou službu v pohledu míst." #: ../src/glade/editplace.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "" "Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the place in decimal or degree notation. \n" "Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or 124:52:21.92\n" "You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." msgstr "" "Zeměpisná délka (pozice vztažená k nultému nebo Grenwichskému poledníku) místa ve stupních nebo v desetinné formě .\n" -"Platné hodnoty jsou -124.3647, 124°52'21.92\"E, E124º52'21.92\" nebo 124:52:21.92\n" -"Tyto hodnoty můžete nastavit prostřednictvím Zeměpisného náhledu vyhledáním místa, nebo přes mapovou službu v náhledu míst." +"Platné hodnoty jsou -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ nebo 124:52:21.92\n" +"Tyto hodnoty můžete nastavit prostřednictvím Zeměpisného pohledu vyhledáním místa, nebo přes mapovou službu v pohledu míst." #: ../src/glade/editplace.glade.h:18 msgid "" @@ -26327,11 +26033,6 @@ msgstr "" "Vysoká = Nepřímý důkaz, data kýmkoli oficiálně zaznamenaná po události\n" "Velmi vysoká = Přímé důkazy nebo převaha důkazů " -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:14 -#: ../src/glade/editname.glade.h:15 -msgid "Invoke date editor" -msgstr "Spustit editor data" - #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:17 msgid "Specific location within the information referenced. For a published work, this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a newspaper, it could include a column number and page number. For an unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers in addition to the page number. " msgstr "Konkrétní místo v odkazované informaci. V publikované práci může zahrnovat svazek z vícesvazkové práce a čísla stran. V periodiku jím může být ročník, číslo a čísla stran. V novinách může zahrnovat číslo sloupce a číslo strany. Pro nepublikované prameny může zahrnovat číslo strany, tabulky, rámu, ...atd. Záznam ze sčítání osob/domů by krom toho měl obsahovat číslo řádky nebo obydlí a čísla rodin. " @@ -27520,11 +27221,465 @@ msgstr "Kdo se kdy narodil?
Pod "Nástroje > Analýzy a bád msgid "Working with Dates
A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor." msgstr "Práce s datem
Rozsah data může být dán použitím formátu "mezi 4. lednem 2000 a 20. březnem 2003". Můžete také uvést úroveň důvěry v datum a dokonce vybrat mezi sedmi různými kalendáři. Zkuste tlačítko vedle pole data v Editoru událostí." -#~ msgid "Altitude" -#~ msgstr "Výška" +#~ msgid "Baptism:" +#~ msgstr "Baptistické křtiny:" -#~ msgid "Above Sea Level" -#~ msgstr "Nad mořem" +#~ msgid "Burial:" +#~ msgstr "Pohřeb:" + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku " +#~ "%(age)d let." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku " +#~ "%(age)d měsíců." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d " +#~ "měsíců." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d " +#~ "let." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d " +#~ "měsíců." + +#~ msgid "" +#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d years." +#~ msgstr "" +#~ "Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." + +#~ msgid "" +#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d months." +#~ msgstr "" +#~ "Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d " +#~ "měsíců." + +#~ msgid "" +#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." + +#~ msgid "" +#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." + +#~ msgid "" +#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." + +#~ msgid "" +#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "Zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." + +#~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." +#~ msgstr "Zemřel(a) %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." + +#~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." +#~ msgstr "Zemřel(a) %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +#~ "of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku " +#~ "%(age)d let." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +#~ "of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku " +#~ "%(age)d měsíců." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d " +#~ "měsíců." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d " +#~ "let." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d " +#~ "měsíců." + +#~ msgid "" +#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." + +#~ msgid "" +#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "Tato osoba zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." + +#~ msgid "" +#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." + +#~ msgid "" +#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." + +#~ msgid "" +#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." + +#~ msgid "" +#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d let." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d měsíců." + +#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d let." + +#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d months." + +#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d let." + +#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d měsíců." + +#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d let." + +#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d months." + +#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d let." + +#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d months." + +#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d let." + +#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d months." + +#~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)." +#~ msgstr "Zemřel(a) %(death_date)s ve věku %(age)d let." + +#~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." +#~ msgstr "Zemřel(a) %(death_date)s ve věku %(age)d months." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d let." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d měsíců." + +#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d let." + +#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d months." + +#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d let." + +#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d měsíců." + +#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d let." + +#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d months." + +#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d let." + +#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d months." + +#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d let." + +#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d months." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku " +#~ "%(age)d let." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku " +#~ "%(age)d měsíců." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d " +#~ "měsíců." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d " +#~ "let." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d " +#~ "měsíců." + +#~ msgid "" +#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d years." +#~ msgstr "" +#~ "Tato osoba zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." + +#~ msgid "" +#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d months." +#~ msgstr "" +#~ "Tato osoba zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d " +#~ "měsíců." + +#~ msgid "" +#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." + +#~ msgid "" +#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." + +#~ msgid "" +#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." + +#~ msgid "" +#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "Zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." + +#~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." +#~ msgstr "Zemřel(a) %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." + +#~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." +#~ msgstr "Zemřel(a) %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d let." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d měsíců." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d let." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d měsíců." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s ve věku %(age)d let." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s ve věku %(age)d měsíců." + +#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Tato osoba zemřela %(month_year)s ve věku %(age)d let." + +#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Tato osoba zemřela %(month_year)s ve věku %(age)d měsíců." + +#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d let." + +#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d měsíců." + +#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Zemřela %(month_year)s ve věku %(age)d let." + +#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Zemřela %(month_year)s ve věku %(age)d měsíců." + +#~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)." +#~ msgstr "Zemřel(a) %(month_year)s ve věku %(age)d let." + +#~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)." +#~ msgstr "Zemřel(a) %(month_year)s ve věku %(age)d měsíců." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d let." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d let." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(male_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(female_name)s zemřela v %(death_place)s ve věku %(age)d let." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(female_name)s zemřela v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." + +#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Tato osoba zemřela v %(death_place)s ve věku %(age)d let." + +#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Tato osoba zemřela v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." + +#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d let." + +#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." + +#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Zemřela v %(death_place)s ve věku %(age)d let." + +#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Zemřela v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." + +#~ msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)." +#~ msgstr "Zemřel(a) v %(death_place)s ve věku %(age)d let." + +#~ msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)." +#~ msgstr "Zemřel(a) v %(death_place)s (ve věku %(age)d měsíců)." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel ve věku %(age)d let." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel ve věku %(age)d měsíců." + +#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s zemřel ve věku %(age)d let." + +#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(male_name)s zemřel ve věku %(age)d měsíců." + +#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(female_name)s zemřela ve věku %(age)d let." + +#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(female_name)s zemřela ve věku %(age)d měsíců." + +#~ msgid "This person died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Tato osoba zemřela ve věku %(age)d let." + +#~ msgid "This person died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Tato osoba zemřela ve věku %(age)d měsíců." + +#~ msgid "He died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Zemřel ve věku %(age)d let." + +#~ msgid "He died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Zemřel ve věku %(age)d měsíců." + +#~ msgid "She died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Zemřela ve věku %(age)d let." + +#~ msgid "She died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Zemřela ve věku %(age)d měsíců." + +#~ msgid "Died (age %(age)d years)." +#~ msgstr "Zemřel(a) (ve věku %(age)d let)." + +#~ msgid "Died (age %(age)d months)." +#~ msgstr "Zemřel(a) (ve věku %(age)d měsíců)." + +#~ msgid "Alphabet Navigation Menu Item " +#~ msgstr "Abecední položka navigační nabídky " + +#, fuzzy +#~ msgid "Make Active %s" +#~ msgstr "Nastavit aktivní osobu" #~ msgid "Afrikaans" #~ msgstr "Afrikánština" @@ -27715,6 +27870,12 @@ msgstr "Práce s datem
Rozsah data může být dán použitím formá #~ "Pozor: kontrola pravopisu je vypnutá; pro povolení nainstalujete " #~ "pyenchant/python-enchant." +#~ msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s" +#~ msgstr "Poznámka %(ind)d - Typ: %(type)s" + +#~ msgid "Selection Options" +#~ msgstr "Možnosti výběru" + #~ msgid "Go to the next person in the history" #~ msgstr "Přejít na další osobu v historii" @@ -27724,6 +27885,28 @@ msgstr "Práce s datem
Rozsah data může být dán použitím formá #~ msgid " and " #~ msgstr " a " +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to load 'Edit Image Exif Metadata'..." +#~ msgstr "Upravit Exif metadata obrázku" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The minimum required version for pyexiv2 must be %s \n" +#~ "or greater. Or you do not have the python library installed yet. You " +#~ "may download it from here: %s\n" +#~ "\n" +#~ " I recommend getting, %s" +#~ msgstr "" +#~ "Minimální požadavaná verze pyexiv2 musí být %s nebo novější.\n" +#~ " Možná ji nemáte ještě nainstalovanou. \n" +#~ "Stahnout ji můžete zde: %s\n" +#~ "\n" +#~ " Doporučujeme vzít, %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clears the Exif metadata from the Edit area." +#~ msgstr "Obrázek neobsahuje žádná Exif metadata." + #~ msgid "Select Date" #~ msgstr "Vybrat datum" @@ -27745,21 +27928,57 @@ msgstr "Práce s datem
Rozsah data může být dán použitím formá #~ msgid "Seconds :" #~ msgstr "Sekundy:" +#~ msgid "Entering data..." +#~ msgstr "Vkládají se data..." + #, fuzzy -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Pokročilé volby" +#~ msgid "" +#~ "Image is either missing or deleted,\n" +#~ "Please choose a different image..." +#~ msgstr "" +#~ "Obrázek není čitelný,\n" +#~ "Vyberte prosím jiný obrázek..." + +#~ msgid "Please choose a different image..." +#~ msgstr "Vyberte prosím jiný obrázek..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Save Exif metadata to this image?" +#~ msgstr "Do obrázku jsou ukládána Exif metadata..." #~ msgid "Save" #~ msgstr "Uložit" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Odstranit" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copying Exif metadata to the Edit Area..." +#~ msgstr "Do obrázku jsou ukládána Exif metadata..." + #, fuzzy #~ msgid "Last Changed: %s" #~ msgstr "Poslední změna" +#, fuzzy +#~ msgid "There is NO Exif metadata for this image yet..." +#~ msgstr "Obrázek neobsahuje žádná Exif metadata." + +#, fuzzy +#~ msgid "Image Exif metadata has been cleared from this image..." +#~ msgstr "Z tohoto obrázku byla odstraněna všechna Exif metadata..." + +#~ msgid "Deleting all Exif metadata..." +#~ msgstr "Odstraňují se Exif metadata..." + #, fuzzy #~ msgid "Double click a day to return the date." #~ msgstr "Dvojklikem na den zobrazit podrobnosti" +#, fuzzy +#~ msgid "This image doesn't contain any ThumbnailViews..." +#~ msgstr "Chyba: %s neobsahuje náhled v Exif" + #~ msgid "" #~ "Welcome to Gramps!\n" #~ "\n" @@ -27818,6 +28037,47 @@ msgstr "Práce s datem
Rozsah data může být dán použitím formá #~ "plovoucí Gramplety, zůstanou tyto moduly plovoucími při znovuotevření " #~ "programu ." +#~ msgid "Generating Family Lines" +#~ msgstr "Vytvářejí se rodové linie" + +#~ msgid "Finding ancestors and children" +#~ msgstr "Najít rodiče dítěte" + +#~ msgid "Writing family lines" +#~ msgstr "Zapisují se rodové linie" + +#, fuzzy +#~ msgid " %(id)s - %(text)s\n" +#~ msgstr "Poznámka: %(id)s - %(context)s" + +#, fuzzy +#~ msgid " Family %(id)s\n" +#~ msgstr " Rodina %(id)s s %(id2)s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " Source %(id)s\n" +#~ msgstr " Prameny: %d\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " Event %(id)s\n" +#~ msgstr " Události: %d\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " Media Object %(id)s\n" +#~ msgstr " Mediální objekty: %d\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " Place %(id)s\n" +#~ msgstr " Místa: %d\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " Repository %(id)s\n" +#~ msgstr " Archivye: %d\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " Note %(id)s\n" +#~ msgstr " Poznámky: %d\n" + #~ msgid " Tag %(name)s\n" #~ msgstr " %(name)s štítku\n" @@ -27830,6 +28090,69 @@ msgstr "Práce s datem
Rozsah data může být dán použitím formá #~ "\n" #~ "Objekty, které byly sloučeny/přepsány při importu:\n" +#~ msgid "Main Navigation Item %s" +#~ msgstr "Hlavní navigační položka %s" + +#~ msgid "Place Maps" +#~ msgstr "Mapy míst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches sources with title contains text matching a substring" +#~ msgstr "" +#~ "Vyhovují prameny jejichž poznámky obsahují text odpovídající podřetězci" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches repositories with name contains text matching a substring" +#~ msgstr "" +#~ "Vyhovují archivy jejichž záznamy obsahují text vyhovující podřetězci" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches notes who contain text matching a substring" +#~ msgstr "" +#~ "Vyhovují události jejichž poznámky obsahují text který odovídá podřetězci" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches notes who contain text matching a regular expression" +#~ msgstr "" +#~ "Vyhovují události jejichž poznámky obsahují text který odovídá reg. výrazu" + +#~ msgid "Create Date Object" +#~ msgstr "Vytvořit objekt data" + +#~ msgid "All Exif metadata has been cleared..." +#~ msgstr "Všechna Exif metadata byla vymazána..." + +#~ msgid "No Exif metadata for this image..." +#~ msgstr "K obrázku nejsou žádná Exif metadata..." + +#~ msgid "No Exif metadata to display..." +#~ msgstr "Žádná Exif metadata k zobrazení..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of Key/ Value pairs : %04d" +#~ msgstr "Počet rodin: %d" + +#~ msgid "" +#~ "Convert GPS Latitude/ Longitude Coordinates to Decimal representation." +#~ msgstr "Převést GPS zem. šířku/ délku do dekadického tvaru." + +#~ msgid "" +#~ "Convert GPS Latitude/ Longitude Coordinates to (Degrees, Minutes, " +#~ "Seconds) Representation." +#~ msgstr "Převést GPS zem. šířku/ délku do tvaru stupně, minuty, sekundy." + +#~ msgid "Convert GPS :" +#~ msgstr "Převést GPS:" + +#~ msgid "Decimal" +#~ msgstr "Dekadicky" + +#~ msgid "Deg., Mins., Secs." +#~ msgstr "St.,Min.,Sec." + +#~ msgid "Above Sea Level" +#~ msgstr "Nad mořem" + #~ msgid "Gramplet %s is running" #~ msgstr "Gramplet %s běží" @@ -28360,9 +28683,6 @@ msgstr "Práce s datem
Rozsah data může být dán použitím formá #~ msgid "Merge Media Ojbects" #~ msgstr "Sloučit objekty médií" -#~ msgid "Place Map Options" -#~ msgstr "Možnosti mapy míst" - #~ msgid "Marker type:" #~ msgstr "Značka:" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 7638407bf..d9d43d6d5 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -11,9 +11,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-19 15:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-19 19:06+0200\n" -"Last-Translator: Mirko Leonhäuser \n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-25 19:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-12 22:34+0200\n" +"Last-Translator: \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Lesezeichen organisieren" #. Handle #. Add column with object name #. Name Column -#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/ScratchPad.py:508 ../src/ToolTips.py:175 +#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/ScratchPad.py:510 ../src/ToolTips.py:175 #: ../src/ToolTips.py:201 ../src/ToolTips.py:212 ../src/gui/configure.py:429 #: ../src/gui/filtereditor.py:734 ../src/gui/filtereditor.py:882 #: ../src/gui/viewmanager.py:465 ../src/gui/editors/editfamily.py:113 @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Lesezeichen organisieren" #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:71 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:62 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1107 ../src/gui/plug/_windows.py:114 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1108 ../src/gui/plug/_windows.py:114 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/gui/views/tags.py:387 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:526 #: ../src/plugins/BookReport.py:773 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:70 @@ -102,9 +102,9 @@ msgstr "Lesezeichen organisieren" #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:130 #: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:200 ../src/plugins/tool/Verify.py:506 #: ../src/plugins/view/repoview.py:82 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2093 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2271 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5449 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2114 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2301 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5558 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:125 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 msgid "Name" @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Name" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63 #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66 #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:66 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1108 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1285 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1109 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1286 #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:62 #: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:61 #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:67 @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Name" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:499 #: ../src/plugins/view/eventview.py:81 ../src/plugins/view/familyview.py:78 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:93 ../src/plugins/view/noteview.py:78 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:71 ../src/plugins/view/relview.py:607 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:71 ../src/plugins/view/relview.py:604 #: ../src/plugins/view/repoview.py:83 ../src/plugins/view/sourceview.py:77 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111 @@ -313,8 +313,8 @@ msgstr "" "Name:\t%s\n" "Ordner:\t%s\n" "\n" -"Klicke zum starten auf OK, auf Zurück um deine Einstellungen zu überprüfen " -"oder auf Abbrechen" +"Klicke zum starten auf Anwenden, auf Zurück um deine Einstellungen zu " +"überprüfen oder auf Abbrechen" #: ../src/ExportAssistant.py:492 msgid "" @@ -365,10 +365,10 @@ msgid "" "Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " "data that failed to save." msgstr "" -"Beim Speichern deiner Daten trat ein Fehler auf. Bitte gehen zurück und " -"versuchen es noch einmal.\n" +"Beim Speichern deiner Daten trat ein Fehler auf. Bitte gehe zurück und " +"versuche es noch einmal.\n" "\n" -"Anmerkung: deine momentan geöffnete Datenbank ist sicher. Nur die Kopie " +"Anmerkung: Deine momentan geöffnete Datenbank ist sicher. Nur die Kopie " "deiner Daten konnte nicht gespeichert werden." #: ../src/ExportAssistant.py:559 @@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "Klicken um die Vorschau der ungefilterten Daten zu zeigen" #: ../src/ExportOptions.py:157 msgid "_Do not include records marked private" -msgstr "Als \"privat\" markierte _Datensätze ignorieren" +msgstr "Als vertraulich markierte _Datensätze ignorieren" #: ../src/ExportOptions.py:172 ../src/ExportOptions.py:357 msgid "Change order" @@ -504,7 +504,7 @@ msgstr "Personen mit gemeinsamen Vorfahren wie %s" #: ../src/ExportOptions.py:555 msgid "Filtering private data" -msgstr "Filtere private Daten" +msgstr "Filtere vertrauliche Daten" #: ../src/ExportOptions.py:564 msgid "Filtering living persons" @@ -589,7 +589,7 @@ msgstr "" " Eventuell ist die Installation von Gramps nicht vollständig. Stelle sicher, " "dass die MIME-Typen von Gramps richtig installiert sind." -#: ../src/LdsUtils.py:82 ../src/LdsUtils.py:88 ../src/ScratchPad.py:173 +#: ../src/LdsUtils.py:82 ../src/LdsUtils.py:88 ../src/ScratchPad.py:175 #: ../src/cli/clidbman.py:447 ../src/gen/lib/attrtype.py:63 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 #: ../src/gen/lib/eventtype.py:143 ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 @@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:169 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:159 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:158 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:555 #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:845 #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:852 @@ -613,11 +613,12 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:576 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1381 ../src/plugins/view/geofamily.py:402 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1410 ../src/plugins/view/geofamily.py:402 #: ../src/plugins/view/geoperson.py:448 ../src/plugins/view/relview.py:450 -#: ../src/plugins/view/relview.py:998 ../src/plugins/view/relview.py:1045 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:149 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1732 +#: ../src/plugins/view/relview.py:995 ../src/plugins/view/relview.py:1042 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:152 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1733 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1778 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" @@ -837,8 +838,8 @@ msgstr "frühere(r) Partner(in)" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:311 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:607 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:210 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:79 ../src/plugins/view/relview.py:886 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4827 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:79 ../src/plugins/view/relview.py:883 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4918 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112 msgid "Father" msgstr "Vater" @@ -855,8 +856,8 @@ msgstr "Vater" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:320 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:612 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:216 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:80 ../src/plugins/view/relview.py:887 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4842 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:80 ../src/plugins/view/relview.py:884 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4933 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113 msgid "Mother" msgstr "Mutter" @@ -865,13 +866,13 @@ msgstr "Mutter" #: ../src/Merge/mergeperson.py:227 ../src/plugins/gramplet/Children.py:89 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:98 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:510 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1345 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1343 msgid "Spouse" msgstr "Ehepartner" #: ../src/Reorder.py:39 ../src/plugins/textreport/TagReport.py:222 #: ../src/plugins/view/familyview.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4422 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4513 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 msgid "Relationship" msgstr "Beziehung" @@ -889,28 +890,28 @@ msgstr "Beziehungen neu ordnen: %s" msgid "manual|Using_the_Clipboard" msgstr "Benutzen_der_Zwischenablage" -#: ../src/ScratchPad.py:176 ../src/ScratchPad.py:177 +#: ../src/ScratchPad.py:178 ../src/ScratchPad.py:179 #: ../src/gui/plug/_windows.py:472 msgid "Unavailable" msgstr "Nicht verfügbar" -#: ../src/ScratchPad.py:285 ../src/gui/configure.py:430 +#: ../src/ScratchPad.py:287 ../src/gui/configure.py:430 #: ../src/gui/grampsgui.py:103 ../src/gui/editors/editaddress.py:152 #: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:124 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:315 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5450 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5559 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 msgid "Address" msgstr "Adresse" -#: ../src/ScratchPad.py:302 ../src/ToolTips.py:142 +#: ../src/ScratchPad.py:304 ../src/ToolTips.py:142 #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:93 ../src/gui/plug/_windows.py:597 #: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:126 msgid "Location" msgstr "Ort" #. 0 this order range above -#: ../src/ScratchPad.py:316 ../src/gui/configure.py:458 +#: ../src/ScratchPad.py:318 ../src/gui/configure.py:458 #: ../src/gui/filtereditor.py:290 ../src/gui/editors/editlink.py:81 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:104 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150 @@ -918,19 +919,19 @@ msgstr "Ort" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200 #: ../src/plugins/quickview/References.py:84 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:385 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132 msgid "Event" msgstr "Ereignis" #. 5 -#: ../src/ScratchPad.py:340 ../src/gui/configure.py:452 +#: ../src/ScratchPad.py:342 ../src/gui/configure.py:452 #: ../src/gui/filtereditor.py:291 ../src/gui/editors/editlink.py:86 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1284 ../src/gui/selectors/selectevent.py:66 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1285 ../src/gui/selectors/selectevent.py:66 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:306 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458 ../src/plugins/gramplet/Events.py:53 #: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:50 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:108 @@ -945,14 +946,14 @@ msgstr "Ereignis" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:306 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 ../src/plugins/view/eventview.py:84 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:70 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:140 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 msgid "Place" msgstr "Ort" #. ############################### #. 3 -#: ../src/ScratchPad.py:364 ../src/ToolTips.py:161 +#: ../src/ScratchPad.py:366 ../src/ToolTips.py:161 #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:229 ../src/gui/configure.py:462 #: ../src/gui/filtereditor.py:295 ../src/gui/editors/editlink.py:84 #: ../src/gui/editors/editmedia.py:87 ../src/gui/editors/editmedia.py:170 @@ -978,62 +979,62 @@ msgstr "Ort" msgid "Note" msgstr "Notiz" -#: ../src/ScratchPad.py:394 ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 +#: ../src/ScratchPad.py:396 ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 msgid "Family Event" msgstr "Familiäres Ereignis" -#: ../src/ScratchPad.py:407 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1641 +#: ../src/ScratchPad.py:409 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1641 msgid "Url" msgstr "URL" -#: ../src/ScratchPad.py:420 ../src/gui/grampsgui.py:104 +#: ../src/ScratchPad.py:422 ../src/gui/grampsgui.py:104 #: ../src/gui/editors/editattribute.py:131 msgid "Attribute" msgstr "Attribut" -#: ../src/ScratchPad.py:432 +#: ../src/ScratchPad.py:434 msgid "Family Attribute" msgstr "Familiäres Attribut" -#: ../src/ScratchPad.py:445 +#: ../src/ScratchPad.py:447 msgid "Source ref" msgstr "Quellenref." -#: ../src/ScratchPad.py:456 +#: ../src/ScratchPad.py:458 msgid "not available|NA" msgstr "N.V." -#: ../src/ScratchPad.py:465 +#: ../src/ScratchPad.py:467 #, python-format msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" msgstr "Band/Seite: %(pag)s -- %(sourcetext)s" -#: ../src/ScratchPad.py:478 +#: ../src/ScratchPad.py:480 msgid "Repository ref" msgstr "Aufbewahrungsortref." -#: ../src/ScratchPad.py:493 +#: ../src/ScratchPad.py:495 msgid "Event ref" msgstr "Ereignisref." #. show surname and first name -#: ../src/ScratchPad.py:521 ../src/Utils.py:1197 ../src/gui/configure.py:513 +#: ../src/ScratchPad.py:523 ../src/Utils.py:1202 ../src/gui/configure.py:513 #: ../src/gui/configure.py:515 ../src/gui/configure.py:517 #: ../src/gui/configure.py:519 ../src/gui/configure.py:522 #: ../src/gui/configure.py:523 ../src/gui/configure.py:524 #: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:87 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1433 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:87 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1434 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:319 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:169 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2092 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2247 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3274 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2113 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2277 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3283 msgid "Surname" msgstr "Familienname" -#: ../src/ScratchPad.py:534 ../src/ScratchPad.py:535 +#: ../src/ScratchPad.py:536 ../src/ScratchPad.py:537 #: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 ../src/gui/configure.py:958 #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:392 @@ -1042,7 +1043,7 @@ msgid "Text" msgstr "Text" #. 2 -#: ../src/ScratchPad.py:547 ../src/gui/grampsgui.py:127 +#: ../src/ScratchPad.py:549 ../src/gui/grampsgui.py:127 #: ../src/gui/editors/editlink.py:83 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:106 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:109 @@ -1053,19 +1054,19 @@ msgstr "Text" #: ../src/plugins/quickview/References.py:87 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:439 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:127 ../src/plugins/view/view.gpr.py:85 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1223 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1268 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1221 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1266 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1538 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2968 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3602 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2974 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3609 msgid "Media" msgstr "Medien" -#: ../src/ScratchPad.py:571 +#: ../src/ScratchPad.py:573 msgid "Media ref" msgstr "Medienref" -#: ../src/ScratchPad.py:586 +#: ../src/ScratchPad.py:588 msgid "Person ref" msgstr "Personref" @@ -1076,7 +1077,7 @@ msgstr "Personref" #. #. ------------------------------------------------------------------------ #. functions for the actual quickreports -#: ../src/ScratchPad.py:601 ../src/ToolTips.py:200 ../src/gui/configure.py:448 +#: ../src/ScratchPad.py:603 ../src/ToolTips.py:200 ../src/gui/configure.py:448 #: ../src/gui/filtereditor.py:288 ../src/gui/grampsgui.py:134 #: ../src/gui/editors/editlink.py:85 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:103 @@ -1102,8 +1103,8 @@ msgstr "Personref" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:254 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:386 #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:48 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4421 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:141 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4512 msgid "Person" msgstr "Person" @@ -1111,9 +1112,9 @@ msgstr "Person" #. get the family events #. show "> Family: ..." and nothing else #. show "V Family: ..." and the rest -#: ../src/ScratchPad.py:627 ../src/ToolTips.py:230 ../src/gui/configure.py:450 +#: ../src/ScratchPad.py:629 ../src/ToolTips.py:230 ../src/gui/configure.py:450 #: ../src/gui/filtereditor.py:289 ../src/gui/grampsgui.py:113 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:579 ../src/gui/editors/editlink.py:82 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:583 ../src/gui/editors/editlink.py:82 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:501 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:105 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 @@ -1124,13 +1125,13 @@ msgstr "Person" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199 #: ../src/plugins/quickview/References.py:83 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:76 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:96 ../src/plugins/view/relview.py:524 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1321 ../src/plugins/view/relview.py:1343 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:96 ../src/plugins/view/relview.py:1318 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1340 msgid "Family" msgstr "Familie" #. 7 -#: ../src/ScratchPad.py:652 ../src/gui/configure.py:454 +#: ../src/ScratchPad.py:654 ../src/gui/configure.py:454 #: ../src/gui/filtereditor.py:292 ../src/gui/editors/editlink.py:88 #: ../src/gui/editors/editsource.py:75 #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76 @@ -1147,7 +1148,7 @@ msgid "Source" msgstr "Quelle" #. 6 -#: ../src/ScratchPad.py:676 ../src/ToolTips.py:128 ../src/gui/configure.py:460 +#: ../src/ScratchPad.py:678 ../src/ToolTips.py:128 ../src/gui/configure.py:460 #: ../src/gui/filtereditor.py:294 ../src/gui/editors/editlink.py:87 #: ../src/gui/editors/editrepository.py:67 #: ../src/gui/editors/editrepository.py:69 @@ -1159,7 +1160,7 @@ msgstr "Aufbewahrungsort" #. Create the tree columns #. 0 selected? -#: ../src/ScratchPad.py:804 ../src/gui/viewmanager.py:464 +#: ../src/ScratchPad.py:806 ../src/gui/viewmanager.py:464 #: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74 @@ -1188,7 +1189,8 @@ msgstr "Aufbewahrungsort" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:402 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 #: ../src/plugins/view/eventview.py:82 ../src/plugins/view/mediaview.py:94 #: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:84 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:145 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:148 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1039 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 @@ -1196,7 +1198,7 @@ msgstr "Aufbewahrungsort" msgid "Type" msgstr "Art" -#: ../src/ScratchPad.py:807 ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 +#: ../src/ScratchPad.py:809 ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:67 #: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62 @@ -1212,13 +1214,14 @@ msgid "Title" msgstr "Titel" #. Value Column -#: ../src/ScratchPad.py:810 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 +#: ../src/ScratchPad.py:812 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60 #: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:47 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:292 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:254 #: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:58 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:405 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:147 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:150 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1040 msgid "Value" msgstr "Wert" @@ -1227,29 +1230,29 @@ msgstr "Wert" #. constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/ScratchPad.py:813 ../src/cli/clidbman.py:62 +#: ../src/ScratchPad.py:815 ../src/cli/clidbman.py:62 #: ../src/gui/configure.py:1111 msgid "Family Tree" msgstr "Stammbaum" -#: ../src/ScratchPad.py:1199 ../src/ScratchPad.py:1205 -#: ../src/ScratchPad.py:1244 ../src/ScratchPad.py:1287 +#: ../src/ScratchPad.py:1201 ../src/ScratchPad.py:1207 +#: ../src/ScratchPad.py:1246 ../src/ScratchPad.py:1289 #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Clipboard" msgstr "Zwischenablage" -#: ../src/ScratchPad.py:1329 ../src/Simple/_SimpleTable.py:133 +#: ../src/ScratchPad.py:1331 ../src/Simple/_SimpleTable.py:133 #, python-format msgid "the object|See %s details" msgstr "Siehe %s Details" #. --------------------------- -#: ../src/ScratchPad.py:1335 ../src/Simple/_SimpleTable.py:143 +#: ../src/ScratchPad.py:1337 ../src/Simple/_SimpleTable.py:143 #, python-format msgid "the object|Make %s active" msgstr "Aktiviere %s" -#: ../src/ScratchPad.py:1351 +#: ../src/ScratchPad.py:1353 #, python-format msgid "the object|Create Filter from %s selected..." msgstr "Erstelle Filter aus Auswahl %s..." @@ -1290,7 +1293,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1966 +#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1983 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" @@ -1305,8 +1308,8 @@ msgstr "Quellen im Aufbewahrungsort" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:468 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:470 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:129 -#: ../src/plugins/view/relview.py:617 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:121 +#: ../src/plugins/view/relview.py:614 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 msgid "Birth" msgstr "Geburt" @@ -1367,7 +1370,7 @@ msgstr "Siehe Details" #: ../src/Utils.py:82 ../src/gui/editors/editperson.py:324 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3880 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3887 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "male" msgstr "männlich" @@ -1375,7 +1378,7 @@ msgstr "männlich" #: ../src/Utils.py:83 ../src/gui/editors/editperson.py:323 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3881 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3888 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "female" msgstr "weiblich" @@ -1398,7 +1401,7 @@ msgid "High" msgstr "Hoch" #: ../src/Utils.py:93 ../src/gui/editors/editsourceref.py:138 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1733 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1734 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -1449,7 +1452,7 @@ msgstr "" #. string if the person is None #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/Utils.py:207 ../src/gen/lib/date.py:452 ../src/gen/lib/date.py:490 +#: ../src/Utils.py:210 ../src/gen/lib/date.py:452 ../src/gen/lib/date.py:490 #: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39 ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46 #: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:46 ../src/gen/mime/_pythonmime.py:54 #: ../src/gui/editors/editperson.py:325 @@ -1462,97 +1465,97 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:544 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:551 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:412 -#: ../src/plugins/view/relview.py:655 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3882 +#: ../src/plugins/view/relview.py:652 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3889 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" -#: ../src/Utils.py:217 ../src/Utils.py:237 ../src/plugins/Records.py:218 +#: ../src/Utils.py:220 ../src/Utils.py:240 ../src/plugins/Records.py:218 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s und %(mother)s" -#: ../src/Utils.py:550 +#: ../src/Utils.py:555 msgid "death-related evidence" msgstr "Todes-bezogener Beleg" -#: ../src/Utils.py:567 +#: ../src/Utils.py:572 msgid "birth-related evidence" msgstr "Geburtsbezogener Beleg" -#: ../src/Utils.py:572 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208 +#: ../src/Utils.py:577 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208 msgid "death date" msgstr "Sterbedatum" -#: ../src/Utils.py:577 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186 +#: ../src/Utils.py:582 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186 msgid "birth date" msgstr "Geburtsdatum" -#: ../src/Utils.py:610 +#: ../src/Utils.py:615 msgid "sibling birth date" msgstr "Geschwister Geburtsdatum" -#: ../src/Utils.py:622 +#: ../src/Utils.py:627 msgid "sibling death date" msgstr "Geschwister Todesdatum" -#: ../src/Utils.py:636 +#: ../src/Utils.py:641 msgid "sibling birth-related date" msgstr "Geschwister geburtsbezogenes Datum" -#: ../src/Utils.py:647 +#: ../src/Utils.py:652 msgid "sibling death-related date" msgstr "Geschwister todesbezogenes Datum" -#: ../src/Utils.py:660 ../src/Utils.py:665 +#: ../src/Utils.py:665 ../src/Utils.py:670 msgid "a spouse, " msgstr "ein Ehepartner, " -#: ../src/Utils.py:683 +#: ../src/Utils.py:688 msgid "event with spouse" msgstr "Ereignisse mit Partner(in)" -#: ../src/Utils.py:707 +#: ../src/Utils.py:712 msgid "descendant birth date" msgstr "Nachfahre Geburtsdatum" -#: ../src/Utils.py:716 +#: ../src/Utils.py:721 msgid "descendant death date" msgstr "Nachfahre Todesdatum" -#: ../src/Utils.py:732 +#: ../src/Utils.py:737 msgid "descendant birth-related date" msgstr "Nachfahre geburtsbezogenes Datum" -#: ../src/Utils.py:740 +#: ../src/Utils.py:745 msgid "descendant death-related date" msgstr "Nachfahre todesbezogenes Datum" -#: ../src/Utils.py:753 +#: ../src/Utils.py:758 #, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "" "Datenbankfehler: %s wurde als Ihr oder sein eigene(r) Vorfahre festgelegt" -#: ../src/Utils.py:777 ../src/Utils.py:823 +#: ../src/Utils.py:782 ../src/Utils.py:828 msgid "ancestor birth date" msgstr "Vorfahre Geburtsdatum" -#: ../src/Utils.py:787 ../src/Utils.py:833 +#: ../src/Utils.py:792 ../src/Utils.py:838 msgid "ancestor death date" msgstr "Vorfahre Sterbedatum" -#: ../src/Utils.py:798 ../src/Utils.py:844 +#: ../src/Utils.py:803 ../src/Utils.py:849 msgid "ancestor birth-related date" msgstr "Nachfahre geburtsbezogenes Datum" -#: ../src/Utils.py:806 ../src/Utils.py:852 +#: ../src/Utils.py:811 ../src/Utils.py:857 msgid "ancestor death-related date" msgstr "Nachfahre todesbezogenes Datum" #. no evidence, must consider alive -#: ../src/Utils.py:910 +#: ../src/Utils.py:915 msgid "no evidence" msgstr "kein Beleg" @@ -1584,17 +1587,17 @@ msgstr "kein Beleg" #. 's' : suffix = suffix #. 'n' : nickname = nick name #. 'g' : familynick = family nick name -#: ../src/Utils.py:1195 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 +#: ../src/Utils.py:1200 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:439 msgid "Person|Title" msgstr "Titel" -#: ../src/Utils.py:1195 +#: ../src/Utils.py:1200 msgid "Person|TITLE" msgstr "TITEL" -#: ../src/Utils.py:1196 ../src/gen/display/name.py:327 +#: ../src/Utils.py:1201 ../src/gen/display/name.py:327 #: ../src/gui/configure.py:513 ../src/gui/configure.py:515 #: ../src/gui/configure.py:520 ../src/gui/configure.py:522 #: ../src/gui/configure.py:524 ../src/gui/configure.py:525 @@ -1607,44 +1610,44 @@ msgstr "TITEL" msgid "Given" msgstr "Vorname" -#: ../src/Utils.py:1196 +#: ../src/Utils.py:1201 msgid "GIVEN" msgstr "VORNAME" -#: ../src/Utils.py:1197 ../src/gui/configure.py:520 +#: ../src/Utils.py:1202 ../src/gui/configure.py:520 #: ../src/gui/configure.py:527 ../src/gui/configure.py:529 #: ../src/gui/configure.py:530 ../src/gui/configure.py:531 #: ../src/gui/configure.py:532 ../src/gui/configure.py:533 msgid "SURNAME" msgstr "FAMILIENNAME" -#: ../src/Utils.py:1198 +#: ../src/Utils.py:1203 msgid "Name|Call" msgstr "Rufname" -#: ../src/Utils.py:1198 +#: ../src/Utils.py:1203 msgid "Name|CALL" msgstr "RUFNAME" -#: ../src/Utils.py:1199 ../src/gui/configure.py:517 +#: ../src/Utils.py:1204 ../src/gui/configure.py:517 #: ../src/gui/configure.py:519 ../src/gui/configure.py:522 #: ../src/gui/configure.py:523 ../src/gui/configure.py:529 msgid "Name|Common" msgstr "Üblich" -#: ../src/Utils.py:1199 +#: ../src/Utils.py:1204 msgid "Name|COMMON" msgstr "ÜBLICH" -#: ../src/Utils.py:1200 +#: ../src/Utils.py:1205 msgid "Initials" msgstr "Initialen" -#: ../src/Utils.py:1200 +#: ../src/Utils.py:1205 msgid "INITIALS" msgstr "INITIALEN" -#: ../src/Utils.py:1201 ../src/gui/configure.py:513 +#: ../src/Utils.py:1206 ../src/gui/configure.py:513 #: ../src/gui/configure.py:515 ../src/gui/configure.py:517 #: ../src/gui/configure.py:519 ../src/gui/configure.py:520 #: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:527 @@ -1654,122 +1657,122 @@ msgstr "INITIALEN" msgid "Suffix" msgstr "Suffix" -#: ../src/Utils.py:1201 +#: ../src/Utils.py:1206 msgid "SUFFIX" msgstr "SUFFIX" #. name, sort, width, modelcol -#: ../src/Utils.py:1202 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80 +#: ../src/Utils.py:1207 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80 msgid "Name|Primary" msgstr "Primär" -#: ../src/Utils.py:1202 +#: ../src/Utils.py:1207 msgid "PRIMARY" msgstr "PRIMÄR" -#: ../src/Utils.py:1203 +#: ../src/Utils.py:1208 msgid "Primary[pre]" msgstr "Primär[pri]" -#: ../src/Utils.py:1203 +#: ../src/Utils.py:1208 msgid "PRIMARY[PRE]" msgstr "PRIMÄR[PRI]" -#: ../src/Utils.py:1204 +#: ../src/Utils.py:1209 msgid "Primary[sur]" msgstr "Primär[Nach]" -#: ../src/Utils.py:1204 +#: ../src/Utils.py:1209 msgid "PRIMARY[SUR]" msgstr "PRIMÄR[NACH]" -#: ../src/Utils.py:1205 +#: ../src/Utils.py:1210 msgid "Primary[con]" msgstr "Primär[übl]" -#: ../src/Utils.py:1205 +#: ../src/Utils.py:1210 msgid "PRIMARY[CON]" msgstr "PRIMÄR[ÜBL]" -#: ../src/Utils.py:1206 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86 +#: ../src/Utils.py:1211 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86 #: ../src/gui/configure.py:526 msgid "Patronymic" msgstr "Patronymikon" -#: ../src/Utils.py:1206 +#: ../src/Utils.py:1211 msgid "PATRONYMIC" msgstr "PATRONYMIKON" -#: ../src/Utils.py:1207 +#: ../src/Utils.py:1212 msgid "Patronymic[pre]" msgstr "Patronymikon[pri]" -#: ../src/Utils.py:1207 +#: ../src/Utils.py:1212 msgid "PATRONYMIC[PRE]" msgstr "PATRONYMIKON[PRI]" -#: ../src/Utils.py:1208 +#: ../src/Utils.py:1213 msgid "Patronymic[sur]" msgstr "Patronymikon[Nach]" -#: ../src/Utils.py:1208 +#: ../src/Utils.py:1213 msgid "PATRONYMIC[SUR]" msgstr "PATRONYMIKON[NACH]" -#: ../src/Utils.py:1209 +#: ../src/Utils.py:1214 msgid "Patronymic[con]" msgstr "Patronymikon[übl]" -#: ../src/Utils.py:1209 +#: ../src/Utils.py:1214 msgid "PATRONYMIC[CON]" msgstr "PATRONYMIKON[ÜBL]" -#: ../src/Utils.py:1210 ../src/gui/configure.py:534 +#: ../src/Utils.py:1215 ../src/gui/configure.py:534 msgid "Rawsurnames" msgstr "Familiennamen" -#: ../src/Utils.py:1210 +#: ../src/Utils.py:1215 msgid "RAWSURNAMES" msgstr "FAMILIENNAMEN" -#: ../src/Utils.py:1211 +#: ../src/Utils.py:1216 msgid "Notpatronymic" msgstr "KeinPatronymikon" -#: ../src/Utils.py:1211 +#: ../src/Utils.py:1216 msgid "NOTPATRONYMIC" msgstr "KEINPATRONYMIKON" -#: ../src/Utils.py:1212 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 +#: ../src/Utils.py:1217 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178 msgid "Prefix" msgstr "Präfix" -#: ../src/Utils.py:1212 +#: ../src/Utils.py:1217 msgid "PREFIX" msgstr "PRÄFIX" -#: ../src/Utils.py:1213 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 +#: ../src/Utils.py:1218 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 #: ../src/gui/configure.py:516 ../src/gui/configure.py:518 #: ../src/gui/configure.py:523 ../src/gui/configure.py:530 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:429 msgid "Nickname" msgstr "Spitzname" -#: ../src/Utils.py:1213 +#: ../src/Utils.py:1218 msgid "NICKNAME" msgstr "SPITZNAME" -#: ../src/Utils.py:1214 +#: ../src/Utils.py:1219 msgid "Familynick" msgstr "Familienspitzname" -#: ../src/Utils.py:1214 +#: ../src/Utils.py:1219 msgid "FAMILYNICK" msgstr "FAMILIENSPITZNAME" -#: ../src/Utils.py:1324 ../src/Utils.py:1340 +#: ../src/Utils.py:1329 ../src/Utils.py:1345 #, python-format msgid "%s, ..." msgstr "%s, ..." @@ -2123,12 +2126,12 @@ msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "Du hast keinen Schreibzugriff auf die ausgewählte Datei." #: ../src/cli/grampscli.py:159 ../src/cli/grampscli.py:162 -#: ../src/gui/dbloader.py:314 ../src/gui/dbloader.py:318 +#: ../src/gui/dbloader.py:314 ../src/gui/dbloader.py:317 msgid "Cannot open database" msgstr "Kann Datenbank nicht öffnen" #: ../src/cli/grampscli.py:166 ../src/gui/dbloader.py:188 -#: ../src/gui/dbloader.py:322 +#: ../src/gui/dbloader.py:321 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Kann folgende Datei nicht öffnen: %s" @@ -2172,23 +2175,23 @@ msgstr "Selbst definierte Größe" msgid "Failed to write report. " msgstr "Schreiben des Berichts fehlgeschlagen. " -#: ../src/gen/db/base.py:1552 +#: ../src/gen/db/base.py:1553 msgid "Add child to family" msgstr "Kind zur Familie hinzufügen" -#: ../src/gen/db/base.py:1565 ../src/gen/db/base.py:1570 +#: ../src/gen/db/base.py:1566 ../src/gen/db/base.py:1571 msgid "Remove child from family" msgstr "Entferne Kind aus der Familie" -#: ../src/gen/db/base.py:1643 ../src/gen/db/base.py:1647 +#: ../src/gen/db/base.py:1644 ../src/gen/db/base.py:1648 msgid "Remove Family" msgstr "Entferne Familie" -#: ../src/gen/db/base.py:1688 +#: ../src/gen/db/base.py:1689 msgid "Remove father from family" msgstr "Entferne Vater aus der Familie" -#: ../src/gen/db/base.py:1690 +#: ../src/gen/db/base.py:1691 msgid "Remove mother from family" msgstr "Entferne Mutter aus der Familie" @@ -2383,12 +2386,12 @@ msgstr "Gesellschaftsklasse" #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 #: ../src/gui/plug/_windows.py:118 ../src/gui/plug/_windows.py:229 #: ../src/gui/plug/_windows.py:592 ../src/gui/selectors/selectevent.py:61 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:317 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:276 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:182 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:312 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 ../src/plugins/view/eventview.py:80 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" @@ -2441,7 +2444,7 @@ msgid "Time" msgstr "Zeit" #: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:70 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1427 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1456 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:214 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:253 @@ -2549,7 +2552,7 @@ msgstr "zwischen" #: ../src/gen/lib/date.py:327 ../src/gen/lib/date.py:420 #: ../src/gen/lib/date.py:449 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283 -#: ../src/plugins/view/relview.py:979 +#: ../src/plugins/view/relview.py:976 msgid "and" msgstr "und" @@ -2688,8 +2691,8 @@ msgstr "Informant" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:474 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:476 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:135 -#: ../src/plugins/view/relview.py:628 ../src/plugins/view/relview.py:653 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 +#: ../src/plugins/view/relview.py:625 ../src/plugins/view/relview.py:650 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128 msgid "Death" msgstr "Tod" @@ -2809,8 +2812,8 @@ msgstr "Religion" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:176 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:118 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2009 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5451 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2027 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5560 msgid "Residence" msgstr "Wohnort" @@ -3270,11 +3273,11 @@ msgstr "Aufbewahrungsort-Referenz Notiz" #: ../src/gen/lib/notetype.py:105 msgid "Media Note" -msgstr "Medien Notiz" +msgstr "Mediennotiz" #: ../src/gen/lib/notetype.py:106 msgid "Media Reference Note" -msgstr "Medien-Referenz Notiz" +msgstr "Medienreferenznotiz" #: ../src/gen/lib/notetype.py:107 msgid "Child Reference Note" @@ -3450,7 +3453,7 @@ msgid "Relationships" msgstr "Beziehungen" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:85 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:392 -#: ../src/gui/grampsbar.py:542 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:205 +#: ../src/gui/grampsbar.py:534 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:205 #: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:930 ../src/glade/grampletpane.glade.h:4 msgid "Gramplet" msgstr "Gramplet" @@ -3508,12 +3511,12 @@ msgstr "Datei %s ist bereits geöffnet, erst schließen." #. Export shouldn't bring Gramps down. #: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:160 #: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:163 ../src/docgen/ODSTab.py:343 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:345 ../src/docgen/ODSTab.py:404 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:407 ../src/docgen/ODSTab.py:427 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:431 ../src/docgen/ODSTab.py:462 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:466 ../src/docgen/ODSTab.py:478 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:482 ../src/docgen/ODSTab.py:501 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:505 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:150 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:345 ../src/docgen/ODSTab.py:405 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:408 ../src/docgen/ODSTab.py:428 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:432 ../src/docgen/ODSTab.py:463 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:467 ../src/docgen/ODSTab.py:479 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:483 ../src/docgen/ODSTab.py:502 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:506 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:150 #: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:153 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1027 #: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1030 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:106 #: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:109 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:82 @@ -3528,7 +3531,7 @@ msgstr "Datei %s ist bereits geöffnet, erst schließen." #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:70 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:74 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5722 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5833 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Konnte %s nicht erstellen" @@ -3788,7 +3791,7 @@ msgid "" "use 72 DPI." msgstr "" "Punkte pro Zoll. Wenn du .gif oder .png Dateien fürs Web erstellst, versuche " -"Werte wie 100 oder 300 DPI.Für PostScript oder PDF Dateien benutze 72 DPI." +"Werte wie 100 oder 300 DPI. Für PostScript oder PDF Dateien verwende 72 DPI." #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:205 msgid "Node spacing" @@ -3921,40 +3924,40 @@ msgstr "Grafiken" msgid "Graphics" msgstr "Grafiken" -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:45 +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:47 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:337 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:837 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1003 msgid "The style used for the generation header." msgstr "Der Stil, der für die Überschriften der Generation verwendet wird." -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:52 +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:54 msgid "The basic style used for the endnotes source display." msgstr "" "Der Standardstil, der für die Schlussnotizen Quellenanzeige verwendet wird." -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:60 -msgid "The basic style used for the endnotes reference display." -msgstr "Der Standardstil, der für die Schlussnotizen Referenz verwendet wird." - -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:67 +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:61 msgid "The basic style used for the endnotes notes display." msgstr "" "Der Standardstil, der zum anzeigen der Schlussnotizen Notizen verwendet wird." -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:111 +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:68 +msgid "The basic style used for the endnotes reference display." +msgstr "Der Standardstil, der für die Schlussnotizen Referenz verwendet wird." + +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:75 +msgid "The basic style used for the endnotes reference notes display." +msgstr "" +"Der Standardstil, der für die Schlussnotizenreferenznotiz verwendet wird." + +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:119 msgid "Endnotes" msgstr "Schlussnotizen" -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:157 -#, python-format -msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s" -msgstr "Notiz %(ind)d - Art: %(type)s" - #: ../src/gen/plug/report/utils.py:143 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:553 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1317 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1495 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1315 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1497 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1568 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1584 msgid "Could not add photo to page" @@ -3977,7 +3980,7 @@ msgstr "Gesamte Datenbank" #: ../src/gen/proxy/private.py:760 ../src/gui/grampsgui.py:147 msgid "Private" -msgstr "Privat" +msgstr "Vertraulich" #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -4122,7 +4125,7 @@ msgid " Name Editor" msgstr " Namenseditor" #: ../src/gui/configure.py:130 ../src/gui/configure.py:148 -#: ../src/gui/configure.py:1188 ../src/gui/views/pageview.py:627 +#: ../src/gui/configure.py:1188 ../src/gui/views/pageview.py:620 msgid "Preferences" msgstr "Präferenzen" @@ -4132,8 +4135,8 @@ msgstr "Präferenzen" #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73 ../src/plugins/view/repoview.py:87 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:891 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:890 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 msgid "Locality" msgstr "Lokalität" @@ -4145,7 +4148,7 @@ msgstr "Lokalität" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:74 ../src/plugins/view/repoview.py:88 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 msgid "City" msgstr "Ort" @@ -4160,13 +4163,13 @@ msgstr "Bundesland/Kreis" #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76 #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:69 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:306 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98 #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:185 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:90 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2433 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2462 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 msgid "Country" msgstr "Land" @@ -4179,7 +4182,7 @@ msgstr "PLZ" #: ../src/gui/configure.py:436 #: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:112 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:139 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:142 msgid "Phone" msgstr "Telefon" @@ -4257,9 +4260,9 @@ msgstr "Beispiel" #. label for the combo #: ../src/gui/configure.py:844 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:421 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6439 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1383 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:365 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6520 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1386 msgid "Name format" msgstr "Namensformat" @@ -4319,15 +4322,15 @@ msgstr "Fehlender Datensatz" #: ../src/gui/configure.py:949 msgid "Private surname" -msgstr "Privater Familienname" +msgstr "Vertraulicher Familienname" #: ../src/gui/configure.py:952 msgid "Private given name" -msgstr "Privater Vorname" +msgstr "Vertraulicher Vorname" #: ../src/gui/configure.py:955 msgid "Private record" -msgstr "Privater Datensatz" +msgstr "Vertraulicher Datensatz" #: ../src/gui/configure.py:986 msgid "Change is not immediate" @@ -4338,8 +4341,8 @@ msgid "" "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is " "started." msgstr "" -"Das Ändern der Datumseinstellung wird erst mit einem Neustart von " -"Gramps aktiv." +"Das Ändern der Datumseinstellung wird erst mit einem Neustart von Gramps " +"aktiv." #: ../src/gui/configure.py:1000 msgid "Date about range" @@ -4545,15 +4548,15 @@ msgstr "Jetzt aktualisieren" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" -#: ../src/gui/dbloader.py:363 +#: ../src/gui/dbloader.py:362 msgid "All files" msgstr "Alle Dateien" -#: ../src/gui/dbloader.py:404 +#: ../src/gui/dbloader.py:403 msgid "Automatically detected" msgstr "Automatisch erkannt" -#: ../src/gui/dbloader.py:413 +#: ../src/gui/dbloader.py:412 msgid "Select file _type:" msgstr "Datei_typ auswählen:" @@ -4573,7 +4576,7 @@ msgstr "Stammbaumname:" #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 #: ../src/gui/plug/_windows.py:111 ../src/gui/plug/_windows.py:169 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:142 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:145 msgid "Status" msgstr "Status" @@ -4728,9 +4731,8 @@ msgstr "" "Verwendung gespeichert hat. wenn du Gramps mehrere Stunden/Tage ohne es zu " "schließen verwendet hast, gehen all diese Informationen verloren! Wenn die " "Reparatur fehlschlägt, geht auch der original Stammbaum für immer verloren. " -"Daher wird eine Sicherung benötigt. Wenn die Reparatur fehlschlägt oder " -"zu viele Daten verloren gegangen sind, kannst du den original Stammbaum " -"manuell " +"Daher wird eine Sicherung benötigt. Wenn die Reparatur fehlschlägt oder zu " +"viele Daten verloren gegangen sind, kannst du den original Stammbaum manuell " "reparieren. Schaue hierfür auf folgende Webseite (in englisch)\n" "http://gramps-project.org/wiki/index.php?" "title=Recover_corrupted_family_tree\n" @@ -5126,11 +5128,11 @@ msgstr "Filtertest" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:692 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:476 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:126 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:349 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:350 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:649 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6417 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1361 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6498 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1364 msgid "Filter" msgstr "Filter" @@ -5160,20 +5162,28 @@ msgstr "" msgid "Delete Filter" msgstr "Filter löschen" -#: ../src/gui/grampsbar.py:159 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1129 +#: ../src/gui/grampsbar.py:150 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1129 msgid "Unnamed Gramplet" msgstr "Unbenanntes Gramplet" -#: ../src/gui/grampsbar.py:304 +#: ../src/gui/grampsbar.py:295 msgid "Gramps Bar" msgstr "Grampsleiste" -#: ../src/gui/grampsbar.py:306 +#: ../src/gui/grampsbar.py:297 msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet." msgstr "" "Rechts-klick auf den rechten Bereich des Reiter zum hinzufügen eines " "Gramplet." +#: ../src/gui/grampsbar.py:408 ../src/plugins/view/grampletview.py:95 +msgid "Add a gramplet" +msgstr "Ein Gramplet hinzufügen" + +#: ../src/gui/grampsbar.py:418 +msgid "Remove a gramplet" +msgstr "Ein Gramplet entfernen" + #: ../src/gui/grampsgui.py:102 msgid "Family Trees" msgstr "Stammbäume" @@ -5208,7 +5218,7 @@ msgstr "Konfiguriere" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:468 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 ../src/plugins/view/eventview.py:83 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:96 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:92 msgid "Date" @@ -5225,11 +5235,11 @@ msgstr "Datum bearbeiten" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:283 #: ../src/plugins/view/eventview.py:116 #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:80 ../src/plugins/view/view.gpr.py:40 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1222 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1265 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2672 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2853 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4674 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1220 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1263 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2671 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2857 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4765 msgid "Events" msgstr "Ereignisse" @@ -5301,7 +5311,8 @@ msgstr "Zusammenfassen" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:251 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:369 #: ../src/plugins/view/noteview.py:107 ../src/plugins/view/view.gpr.py:100 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1041 msgid "Notes" msgstr "Notizen" @@ -5313,8 +5324,8 @@ msgstr "Notizen" #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:132 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:905 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1949 ../src/plugins/view/relview.py:511 -#: ../src/plugins/view/relview.py:851 ../src/plugins/view/relview.py:885 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134 +#: ../src/plugins/view/relview.py:848 ../src/plugins/view/relview.py:882 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137 msgid "Parents" msgstr "Eltern" @@ -5329,7 +5340,7 @@ msgstr "Eltern wählen" #: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:150 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:689 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4515 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4606 msgid "Pedigree" msgstr "Ahnentafel" @@ -5337,10 +5348,10 @@ msgstr "Ahnentafel" #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:65 #: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:11 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:179 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1221 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1262 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2398 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2512 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1219 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1260 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2427 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2542 msgid "Places" msgstr "Orte" @@ -5350,10 +5361,10 @@ msgstr "Berichte" #: ../src/gui/grampsgui.py:138 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:106 #: ../src/plugins/view/repoview.py:123 ../src/plugins/view/view.gpr.py:195 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1227 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3564 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5277 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5349 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1223 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3573 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5386 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5458 msgid "Repositories" msgstr "Aufbewahrungsorte" @@ -5364,9 +5375,10 @@ msgstr "Aufbewahrungsorte" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:440 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:107 ../src/plugins/view/view.gpr.py:210 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:141 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3435 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3511 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:144 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1042 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3444 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3520 msgid "Sources" msgstr "Quellen" @@ -5818,7 +5830,7 @@ msgstr "Medium:" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:919 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:920 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:631 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6580 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6661 msgid "Include" msgstr "Einbeziehen" @@ -5827,7 +5839,7 @@ msgid "Megabyte|MB" msgstr "MB" #: ../src/gui/viewmanager.py:1543 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6574 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6655 msgid "Exclude" msgstr "Ausschließen" @@ -5876,8 +5888,7 @@ msgid "" "contact the plugin author otherwise. " msgstr "" "Das Erweiterung wurde nicht geladen. Siehe Hilfemenü Erweiterung Manager für " -"mehr " -"Informationen.\n" +"mehr Informationen.\n" "Verwende http://bugs.gramps-project.org um einen Fehler für offizielle " "Erweiterungen zu melden, anderenfalls kontaktiere den Autor der Erweiterung. " @@ -5975,7 +5986,7 @@ msgstr "" "Um ein Medienobjekt auszuwählen, verwende ziehen und ablegen oder die " "Schaltflächen" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1047 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1048 msgid "No image given, click button to select one" msgstr "Kein Bild angegeben, auf Schaltfläche klicken um eines zu wählen" @@ -5983,7 +5994,7 @@ msgstr "Kein Bild angegeben, auf Schaltfläche klicken um eines zu wählen" msgid "Edit media object" msgstr "Medienobjekt bearbeiten" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1025 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1026 msgid "Select an existing media object" msgstr "Ein bestehendes Medienobjekt auswählen" @@ -6001,7 +6012,7 @@ msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "" "Um eine Notiz zu wählen, verwende ziehen und ablegen oder die Schaltflächen" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 ../src/gui/plug/_guioptions.py:946 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 ../src/gui/plug/_guioptions.py:947 msgid "No note given, click button to select one" msgstr "Kein Notiz angegeben, auf Schaltfläche klicken um einen zu wählen" @@ -6010,7 +6021,7 @@ msgstr "Kein Notiz angegeben, auf Schaltfläche klicken um einen zu wählen" msgid "Edit Note" msgstr "Notiz bearbeiten" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 ../src/gui/plug/_guioptions.py:921 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 ../src/gui/plug/_guioptions.py:922 msgid "Select an existing note" msgstr "Einen existierende Notiz auswählen" @@ -6175,7 +6186,7 @@ msgstr "#" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:570 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4631 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4722 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 msgid "Gender" msgstr "Geschlecht" @@ -6248,16 +6259,16 @@ msgstr "Bestehendes Kind hinzufügen" msgid "Edit relationship" msgstr "Beziehung bearbeiten" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:249 ../src/gui/editors/editfamily.py:262 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1522 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:252 ../src/gui/editors/editfamily.py:265 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1520 msgid "Select Child" msgstr "Wähle Kind" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:447 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:451 msgid "Adding parents to a person" msgstr "Eltern zu einer Person hinzufügen" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:448 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:452 msgid "" "It is possible to accidentally create multiple families with the same " "parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " @@ -6270,11 +6281,11 @@ msgstr "" "anzulegen. Die weiteren Felder stehen erst nach dem Wählen der Eltern zur " "Verfügung." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:542 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:546 msgid "Family has changed" msgstr "Familie wurde geändert" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:543 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:547 #, python-format msgid "" "The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be " @@ -6291,57 +6302,57 @@ msgstr "" "die angezeigten Daten aktualisiert. Einige ihrer Änderungen können verloren " "gegangen sein." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:548 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:552 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 #: ../src/plugins/view/familyview.py:257 msgid "family" msgstr "Familie" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:578 ../src/gui/editors/editfamily.py:581 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:582 ../src/gui/editors/editfamily.py:585 msgid "New Family" msgstr "Neue Familie" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:585 ../src/gui/editors/editfamily.py:1089 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:589 ../src/gui/editors/editfamily.py:1091 #: ../src/plugins/view/geofamily.py:363 msgid "Edit Family" msgstr "Familie bearbeiten" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:618 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:622 msgid "Select a person as the mother" msgstr "Wähle eine Person als Mutter" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:619 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:623 msgid "Add a new person as the mother" msgstr "Neue Person als Mutter hinzufügen" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:620 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:624 msgid "Remove the person as the mother" msgstr "Die Person als Mutter entfernen" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:633 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:637 msgid "Select a person as the father" msgstr "Eine Person als Vater wählen" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:634 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:638 msgid "Add a new person as the father" msgstr "Neue Person als Vater hinzufügen" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:635 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:639 msgid "Remove the person as the father" msgstr "Die Person als Vater entfernen" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:833 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:837 msgid "Select Mother" msgstr "Mutter wählen" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:878 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:882 msgid "Select Father" msgstr "Vater wählen" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:902 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:906 msgid "Duplicate Family" msgstr "Doppelte Familie" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:903 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:907 msgid "" "A family with these parents already exists in the database. If you save, you " "will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " @@ -6351,54 +6362,46 @@ msgstr "" "du speicherst, wird eine doppelte Familie erstellt. Es wird empfohlen " "abzubrechen und die bestehende Familie zu bearbeiten" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:944 -msgid "Baptism:" -msgstr "Taufe:" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:951 -msgid "Burial:" -msgstr "Beerdigung:" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:953 ../src/plugins/view/relview.py:589 -#: ../src/plugins/view/relview.py:992 ../src/plugins/view/relview.py:1040 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1121 ../src/plugins/view/relview.py:1227 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:955 ../src/plugins/view/relview.py:586 +#: ../src/plugins/view/relview.py:989 ../src/plugins/view/relview.py:1037 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1118 ../src/plugins/view/relview.py:1224 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Bearbeiten von %s" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1021 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1023 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "Ein Vater kann nicht sein eigenes Kind sein" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1022 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1024 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "%s wird als Vater und Kind dieser Familie geführt." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1031 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1033 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "Eine Mutter kann nicht ihr eigenes Kind sein" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1032 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1034 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "%s wird als Mutter und Kind dieser Familie geführt." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1039 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1041 msgid "Cannot save family" msgstr "Kann Familie nicht speichern" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1040 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1042 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "Es existieren keine Daten für diese Familie. Bitte gib Daten ein oder brich " "die Bearbeitung ab." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1047 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1049 msgid "Cannot save family. ID already exists." msgstr "Kann Familie nicht sichern. ID existiert bereits." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1048 ../src/gui/editors/editnote.py:312 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1050 ../src/gui/editors/editnote.py:312 #, python-format msgid "" "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " @@ -6409,7 +6412,7 @@ msgstr "" "verwenden. Dieser Wert wird bereits benutzt. Bitte gib eine andere ID ein " "oder lass sie leer um den nächsten verfügbaren ID Wert zu erhalten." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1063 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1065 msgid "Add Family" msgstr "Familie hinzufügen" @@ -6434,6 +6437,7 @@ msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" #: ../src/gui/editors/editldsord.py:301 ../src/gui/editors/editldsord.py:421 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5192 msgid "LDS Ordinance" msgstr "LDS Ordination" @@ -6480,7 +6484,7 @@ msgstr "Kann Medienobjekt nicht speichern. ID existiert bereits." #: ../src/gui/editors/editmedia.py:295 ../src/gui/editors/editmediaref.py:595 #, python-format msgid "Add Media Object (%s)" -msgstr "Medienobjekt (%s)hinzufügen" +msgstr "Medienobjekt (%s) hinzufügen" #: ../src/gui/editors/editmedia.py:300 ../src/gui/editors/editmediaref.py:591 #, python-format @@ -6930,7 +6934,7 @@ msgstr "Gewählte Adresse nach unten verschieben" #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:64 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:72 ../src/plugins/view/repoview.py:86 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:144 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:147 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87 msgid "Street" msgstr "Straße" @@ -7027,7 +7031,7 @@ msgstr "Gewählten Dateneintrag nach unten verschieben" #. Key Column #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59 #: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:46 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:289 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:251 #: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:57 msgid "Key" msgstr "Schlüssel" @@ -7084,7 +7088,7 @@ msgid "_Events" msgstr "_Ereignisse" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:231 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:328 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:327 msgid "" "This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " "event is already being edited or another event reference that is associated " @@ -7099,21 +7103,24 @@ msgstr "" "Um die Ereignis-Referenz zu bearbeiten, muss die Quelle geschlossen werden." #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:251 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:319 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:144 msgid "Cannot share this reference" msgstr "Kann diese Referenz nicht teilen" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:265 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:327 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:264 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:326 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:339 #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:165 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:147 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:158 msgid "Cannot edit this reference" msgstr "Kann diese Referenz nicht bearbeiten" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:304 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:303 msgid "Cannot change Person" msgstr "Kann Person nicht ändern" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:305 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:304 msgid "You cannot change Person events in the Family Editor" msgstr "Du kannst persönliche Ereignisse im Familieneditor nicht ändern" @@ -7125,7 +7132,7 @@ msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d" #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:146 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:149 msgid "Temple" msgstr "Tempel" @@ -7138,7 +7145,23 @@ msgstr "_Galerie" msgid "Open Containing _Folder" msgstr "Enthaltenen _Ordner öffnen" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:494 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:294 +msgid "" +"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"media object is already being edited or another media reference that is " +"associated with the same media object is being edited.\n" +"\n" +"To edit this media reference, you need to close the media object." +msgstr "" +"Diese Medienreferenz kann im Moment nicht bearbeitet werden. Entweder das " +"zugehörige Medienobjekt wird schon bearbeitet oder eine andere " +"Medienreferenz, die mit dem selben Medienobjekt verbunden ist, wird gerade " +"bearbeitet.\n" +"\n" +"Um die Medienreferenz zu bearbeiten, muss das Medienobjekt geschlossen " +"werden." + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:508 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:199 msgid "Drag Media Object" msgstr "Medienobjekt ziehen" @@ -7169,23 +7192,23 @@ msgstr "H_LT" #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:67 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:306 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96 #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:187 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:75 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 msgid "County" msgstr "Kreis" #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:68 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:306 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97 #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:186 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:76 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2432 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2461 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 msgid "State" msgstr "Bundesland" @@ -7237,13 +7260,13 @@ msgstr "Als Standardnamen setzen" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:52 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1189 ../src/gui/views/listview.py:500 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1190 ../src/gui/views/listview.py:500 #: ../src/gui/views/tags.py:478 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1188 ../src/gui/views/listview.py:501 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1189 ../src/gui/views/listview.py:501 #: ../src/gui/views/tags.py:479 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311 msgid "No" msgstr "Nein" @@ -7442,13 +7465,13 @@ msgstr "Gewählte Quelle nach unten verschieben" #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:68 #: ../src/plugins/gramplet/Sources.py:49 ../src/plugins/view/sourceview.py:78 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3538 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3547 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 msgid "Author" msgstr "Autor" #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:69 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1736 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1737 msgid "Page" msgstr "Seite" @@ -7456,7 +7479,7 @@ msgstr "Seite" msgid "_Sources" msgstr "_Quellen" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:148 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:120 msgid "" "This source reference cannot be edited at this time. Either the associated " "source is already being edited or another source reference that is " @@ -7615,39 +7638,39 @@ msgstr "Eine Person für den Bericht wählen" msgid "Select a different family" msgstr "Eine andere Familie wählen" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:833 ../src/plugins/BookReport.py:183 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:834 ../src/plugins/BookReport.py:183 msgid "unknown father" msgstr "unbekannter Vater" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:839 ../src/plugins/BookReport.py:189 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:840 ../src/plugins/BookReport.py:189 msgid "unknown mother" msgstr "unbekannte Mutter" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:841 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:842 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:224 #, python-format msgid "%s and %s (%s)" msgstr "%s und %s (%s)" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1184 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1185 #, python-format msgid "Also include %s?" msgstr "%s auch berücksichtigen?" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1186 ../src/gui/selectors/selectperson.py:67 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1187 ../src/gui/selectors/selectperson.py:67 msgid "Select Person" msgstr "Person wählen" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1434 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1435 msgid "Colour" msgstr "Farbe" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1662 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1663 #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:504 msgid "Save As" msgstr "Speichern als" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1742 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1743 #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:354 #: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:102 msgid "Style Editor" @@ -7874,7 +7897,7 @@ msgstr "Auswahloptionen" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:323 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:256 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:342 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:343 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:319 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:705 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:844 @@ -7886,8 +7909,8 @@ msgstr "Auswahloptionen" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:365 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:526 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6395 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1349 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6476 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1352 msgid "Report Options" msgstr "Berichtsoptionen" @@ -8240,39 +8263,31 @@ msgstr "Springe zur Gramps-ID" msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID" msgstr "Fehler: %s ist keine gültige Gramps ID" -#: ../src/gui/views/pageview.py:410 +#: ../src/gui/views/pageview.py:406 msgid "_Sidebar" msgstr "_Seitenleiste" -#: ../src/gui/views/pageview.py:413 +#: ../src/gui/views/pageview.py:409 msgid "_Bottombar" msgstr "_Fußleiste" -#: ../src/gui/views/pageview.py:416 ../src/plugins/view/grampletview.py:95 -msgid "Add a gramplet" -msgstr "Ein Gramplet hinzufügen" - -#: ../src/gui/views/pageview.py:418 -msgid "Remove a gramplet" -msgstr "Ein Gramplet entfernen" - -#: ../src/gui/views/pageview.py:598 +#: ../src/gui/views/pageview.py:591 #, python-format msgid "Configure %(cat)s - %(view)s" msgstr "Konfiguriere %(cat)s - %(view)s" -#: ../src/gui/views/pageview.py:615 +#: ../src/gui/views/pageview.py:608 #, python-format msgid "%(cat)s - %(view)s" msgstr "%(cat)s - %(view)s" -#: ../src/gui/views/pageview.py:634 +#: ../src/gui/views/pageview.py:627 #, python-format msgid "Configure %s View" msgstr "Ansicht %s konfigurieren" #. top widget at the top -#: ../src/gui/views/pageview.py:648 +#: ../src/gui/views/pageview.py:641 #, python-format msgid "View %(name)s: %(msg)s" msgstr "Ansicht %(name)s: %(msg)s" @@ -8383,7 +8398,14 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:346 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:145 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:153 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:161 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:169 +msgid "Error in format" +msgstr "Fehler im Format" + +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:366 msgid "" msgstr "" @@ -8409,7 +8431,7 @@ msgstr "Erstelle Spaltendaten" #: ../src/gui/widgets/buttons.py:173 msgid "Record is private" -msgstr "Information ist privat" +msgstr "Datensatz ist vertraulich" #: ../src/gui/widgets/buttons.py:178 msgid "Record is public" @@ -8603,7 +8625,7 @@ msgstr "Lebt" #: ../src/config.py:288 msgid "Private Record" -msgstr "Privater Datensatz" +msgstr "Vertraulicher Datensatz" #: ../src/Merge/mergeevent.py:49 msgid "manual|Merge_Events" @@ -8613,7 +8635,7 @@ msgstr "Ereignisse_zusammenfassen" msgid "Merge Events" msgstr "Ereignisse zusammenfassen" -#: ../src/Merge/mergeevent.py:216 +#: ../src/Merge/mergeevent.py:217 msgid "Merge Event Objects" msgstr "Ereignisobjekte zusammenfassen" @@ -8630,12 +8652,12 @@ msgstr "Familien zusammenfassen" msgid "Cannot merge people" msgstr "Kann Personen nicht zusammenfassen" -#: ../src/Merge/mergefamily.py:276 +#: ../src/Merge/mergefamily.py:277 msgid "A parent should be a father or mother." msgstr "Ein Elter sollte entweder ein Vater oder eine Mutter sein." -#: ../src/Merge/mergefamily.py:289 ../src/Merge/mergefamily.py:300 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:347 +#: ../src/Merge/mergefamily.py:290 ../src/Merge/mergefamily.py:301 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:348 msgid "" "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " "break the relationship between them." @@ -8644,7 +8666,7 @@ msgstr "" "Personen zusammenzufassen, musst du zuerst die Verbindung zwischen ihnen " "lösen." -#: ../src/Merge/mergefamily.py:320 +#: ../src/Merge/mergefamily.py:321 msgid "Merge Family" msgstr "Familien zusammenfassen" @@ -8652,7 +8674,7 @@ msgstr "Familien zusammenfassen" msgid "manual|Merge_Media_Objects" msgstr "Medienobjekte_zusammenfassen" -#: ../src/Merge/mergemedia.py:70 ../src/Merge/mergemedia.py:190 +#: ../src/Merge/mergemedia.py:70 ../src/Merge/mergemedia.py:191 msgid "Merge Media Objects" msgstr "Medienobjekte zusammenfassen" @@ -8660,7 +8682,7 @@ msgstr "Medienobjekte zusammenfassen" msgid "manual|Merge_Notes" msgstr "Notizen_zusammenfassen" -#: ../src/Merge/mergenote.py:71 ../src/Merge/mergenote.py:203 +#: ../src/Merge/mergenote.py:71 ../src/Merge/mergenote.py:204 msgid "Merge Notes" msgstr "Notizen zusammenfassen" @@ -8708,11 +8730,11 @@ msgstr "Keine (Ehe-)Partner oder Kinder gefunden" #: ../src/Merge/mergeperson.py:245 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:365 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:848 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:844 msgid "Addresses" msgstr "Adressen" -#: ../src/Merge/mergeperson.py:344 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:345 msgid "" "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " "relationship between them." @@ -8720,11 +8742,11 @@ msgstr "" "Ehepaare können nicht zusammengefasst werden. Um diese Personen " "zusammenzufassen, musst du zuerst die Verbindung zwischen ihnen lösen." -#: ../src/Merge/mergeperson.py:410 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:411 msgid "Merge Person" msgstr "Personen zusammenfassen" -#: ../src/Merge/mergeperson.py:449 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:450 msgid "" "A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. " "This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted." @@ -8733,7 +8755,7 @@ msgstr "" "zusammengefasst werden. This liegt über den Möglichkeiten der " "Zusammenfassungsroutine. Das Zusammenfassen wurde abgebrochen." -#: ../src/Merge/mergeperson.py:460 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:461 msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted." msgstr "" "Mehrere Familien wurden zusammengefasst. Dies ist unüblich, das " @@ -8743,7 +8765,7 @@ msgstr "" msgid "manual|Merge_Places" msgstr "Orte_zusammenfassen" -#: ../src/Merge/mergeplace.py:77 ../src/Merge/mergeplace.py:216 +#: ../src/Merge/mergeplace.py:77 ../src/Merge/mergeplace.py:217 msgid "Merge Places" msgstr "Orte zusammenfassen" @@ -8751,7 +8773,7 @@ msgstr "Orte zusammenfassen" msgid "manual|Merge_Repositories" msgstr "Aufbewahrungsorte_zusammenfassen" -#: ../src/Merge/mergerepository.py:69 ../src/Merge/mergerepository.py:177 +#: ../src/Merge/mergerepository.py:69 ../src/Merge/mergerepository.py:178 msgid "Merge Repositories" msgstr "Aufbewahrungsorte zusammenfassen" @@ -8763,7 +8785,7 @@ msgstr "Quellen_zusammenfassen" msgid "Merge Sources" msgstr "Quellen zusammenfassen" -#: ../src/Merge/mergesource.py:204 +#: ../src/Merge/mergesource.py:205 msgid "Merge Source" msgstr "Quellen zusammenfassen" @@ -9173,16 +9195,16 @@ msgstr "Legt fest welche Personen im Bericht enthalten sind." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:655 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6423 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1367 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6504 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1370 msgid "Filter Person" msgstr "Filter Person" #: ../src/plugins/Records.py:523 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:332 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6424 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1368 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6505 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1371 msgid "The center person for the filter" msgstr "Die Hauptperson für den Filter" @@ -9395,13 +9417,13 @@ msgid "of %d" msgstr "von %d" #: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:263 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6353 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6434 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:246 msgid "Possible destination error" msgstr "Möglicher Zielfehler" #: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:264 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6354 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6435 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:247 msgid "" "You appear to have set your target directory to a directory used for data " @@ -9477,7 +9499,7 @@ msgstr "Baumoptionen" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:396 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:261 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:258 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:354 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:355 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:321 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:707 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:846 @@ -9811,31 +9833,31 @@ msgstr "Kalenderbericht" #. generate the report: #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:167 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:167 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:168 msgid "Formatting months..." msgstr "Formatiere Monate..." #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:264 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:204 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5803 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1102 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:205 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5913 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1105 msgid "Applying Filter..." msgstr "Wende Filter an..." #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:268 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:209 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1105 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:210 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1108 msgid "Reading database..." msgstr "Lese Datenbank..." #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:309 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:259 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:260 #, python-format msgid "%(person)s, birth%(relation)s" msgstr "%(person)s, Geburt%(relation)s" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:313 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:263 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:264 #, python-format msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s" @@ -9843,7 +9865,7 @@ msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:367 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:309 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:310 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" @@ -9853,7 +9875,7 @@ msgstr "" " %(person)s, Heirat" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:372 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:313 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:314 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" @@ -9870,21 +9892,21 @@ msgstr[1] "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:401 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:403 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:344 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:346 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:345 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:347 msgid "Year of calendar" msgstr "Kalenderjahr" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:408 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1363 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:352 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1366 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "Filter wählen um Personen, die im Kalender erscheinen zu begrenzen" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:397 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:355 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:356 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:322 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:708 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:847 @@ -9895,149 +9917,149 @@ msgid "The center person for the report" msgstr "Die Hauptperson für den Bericht" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:424 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6443 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1387 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:368 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6524 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1390 msgid "Select the format to display names" msgstr "Format zum anzeigen von Namen wählen" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:370 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1438 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:371 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1442 msgid "Country for holidays" msgstr "Land für Feiertage" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:382 msgid "Select the country to see associated holidays" msgstr "Land wählen um die zugehörigen Feiertage zu sehen" #. Default selection ???? #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:441 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:379 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1463 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1467 msgid "First day of week" msgstr "Erster Tag der Woche" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:445 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1466 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1470 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "Ersten Tag der Woche für den Kalender wählen" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:392 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457 msgid "Birthday surname" msgstr "Familienname bei Geburtstagen" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:449 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1454 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:393 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1458 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" msgstr "" "Frauen benutzen den Familiennamen vom Mann (von der ersten gelisteten " "Familie)" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:450 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:388 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" msgstr "" "Frauen benutzen den Familiennamen vom Mann (von der letzten gelisteten " "Familie)" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1458 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:395 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1462 msgid "Wives use their own surname" msgstr "Frauen benutzen ihren Mädchennamen" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:452 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1459 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:396 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1463 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "Angezeigten Familienname für verheiratete Frauen wählen" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:393 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1474 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:399 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478 msgid "Include only living people" msgstr "Nur lebende Personen einbeziehen" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1475 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:400 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1479 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "Kalender nur mit lebenden Personen" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:459 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:403 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482 msgid "Include birthdays" msgstr "Geburtstage mit einbeziehen" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:460 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1479 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483 msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "Kalender mit Geburtstagen" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:463 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:401 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486 msgid "Include anniversaries" msgstr "Jubiläen mit einbeziehen" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:464 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487 msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "Kalender mit Jubiläen" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:467 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:468 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:416 msgid "Text Options" msgstr "Textoptionen" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:470 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:423 msgid "Text Area 1" msgstr "Textbereich1" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:470 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:423 msgid "My Calendar" msgstr "Mein Kalender" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:471 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:424 msgid "First line of text at bottom of calendar" msgstr "Erste Zeile des Text am Fuß des Kalenders" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:474 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:427 msgid "Text Area 2" msgstr "Textbereich 2" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:474 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:427 msgid "Produced with Gramps" msgstr "Erstellt mit Gramps" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:475 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:428 msgid "Second line of text at bottom of calendar" msgstr "Zweite Zeile des Text am Fuß des Kalenders" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:478 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:425 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:431 msgid "Text Area 3" msgstr "Textbereich 3" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:479 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:426 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:432 msgid "Third line of text at bottom of calendar" msgstr "Dritte Zeile des Text am Fuß des Kalenders" @@ -10062,17 +10084,17 @@ msgid "Days of the week text" msgstr "Text der Wochentage" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:549 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:490 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:496 msgid "Text at bottom, line 1" msgstr "Text unten, Zeile 1" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:551 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:492 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:498 msgid "Text at bottom, line 2" msgstr "Text unten, Zeile 2" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:553 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:494 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:500 msgid "Text at bottom, line 3" msgstr "Text unten, Zeile 3" @@ -10788,8 +10810,8 @@ msgid "" "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree " "without the media object files. Suitable for backup purposes." msgstr "" -"Der Gramps-XML Export ist eine komplett archivierte XML-Sicherung des " -"Gramps Stammbaum ohne die Medienobjektdateien. Passend für Sicherungszwecke." +"Der Gramps-XML Export ist eine komplett archivierte XML-Sicherung des Gramps " +"Stammbaum ohne die Medienobjektdateien. Passend für Sicherungszwecke." #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:161 msgid "vCalendar" @@ -10887,14 +10909,14 @@ msgstr "Beerdigungsquelle" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:457 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:556 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5117 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5226 msgid "Husband" msgstr "Ehemann" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:457 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:221 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:565 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5119 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5228 msgid "Wife" msgstr "Ehefrau" @@ -10926,7 +10948,7 @@ msgstr "Export fehlgeschlagen" msgid "No families matched by selected filter" msgstr "Keine Familien entsprechen dem ausgewählten Filter" -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 ../src/plugins/tool/Check.py:558 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 ../src/plugins/tool/Check.py:587 msgid "Select file" msgstr "Datei wählen" @@ -11136,7 +11158,7 @@ msgstr "Metadatenansicht" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:97 msgid "Gramplet showing metadata for a media object" -msgstr "Gramplet zeigt die Metadaten eines Medienobjekts" +msgstr "Gramplet zeigt Metadaten eines Medienobjekts" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:104 msgid "Image Metadata" @@ -11229,7 +11251,9 @@ msgstr "Gramplet zeigt die Attribute einer Person" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:272 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:66 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1024 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5202 msgid "Attributes" msgstr "Attribute" @@ -11369,8 +11393,8 @@ msgstr "Gramplet zeigt die Kinder einer Person" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:426 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:868 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1909 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1360 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5067 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1358 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5161 msgid "Children" msgstr "Kinder" @@ -11398,8 +11422,8 @@ msgstr "Gramplet zeigt Referenzen einer Person" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:552 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:566 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:580 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1764 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4208 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1766 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4297 msgid "References" msgstr "Referenzen" @@ -11501,7 +11525,7 @@ msgstr "Gramplet bietet einen Ortsfilter" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:656 msgid "Media Filter" -msgstr "Mediumfilter" +msgstr "Medienfilter" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:657 msgid "Gramplet providing a media filter" @@ -11557,7 +11581,7 @@ msgstr "Zum bearbeiten rechts-klicken" msgid " sp. " msgstr " ..+ " -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:89 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:92 #, python-format msgid "" "You need to install, %s or greater, for this addon to work. \n" @@ -11569,11 +11593,11 @@ msgstr "" " Ich empfehle %s zu installieren es kann von hier herunter geladen werden:\n" "%s" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:93 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:96 msgid "Failed to load 'Edit Image Exif Metadata'..." msgstr "Konnte 'Bild Exif Metadaten bearbeiten' nicht laden..." -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:102 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:105 #, python-format msgid "" "The minimum required version for pyexiv2 must be %s \n" @@ -11588,32 +11612,13 @@ msgstr "" "\n" " Ich empfehle %s zu nehmen" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:141 -#, python-format -msgid "" -"ImageMagick's convert program was not found on this computer.\n" -" You may download it from here: %s..." -msgstr "" -"ImageMagicks Konvertierungsprogramm wurde auf diesem Rechner nicht " -"gefunden.\n" -" Du kannst es von hier herunterladen: %s..." - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:146 -#, python-format -msgid "" -"Jhead program was not found on this computer.\n" -"You may download it from: %s..." -msgstr "" -"Jhead Programm wurde auf diesem Rechner nicht gefunden.\n" -"Du kannst es von hier herunterladen: %s..." - #. Description... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:160 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:127 msgid "Provide a short descripion for this image." msgstr "Gib eine kurze Beschreibung für dieses Bild." #. Artist -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:163 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:130 msgid "" "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company " "who is responsible for the creation of this image." @@ -11622,7 +11627,7 @@ msgstr "" "die für die Erstellung des Bildes verantwortlich ist." #. Copyright -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:168 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:135 msgid "" "Enter the copyright information for this image. \n" "Example: (C) 2010 Smith and Wesson" @@ -11631,7 +11636,7 @@ msgstr "" "Bsp.: (c) 2010 Müller" #. Original Date/ Time... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:172 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:139 msgid "" "Original Date/ Time of this image.\n" "Example: 1826-Apr-12 14:30:00, 1826-April-12, 1998-01-31 13:30:00" @@ -11640,7 +11645,7 @@ msgstr "" "Beispiel: 1826-Apr-12 14:30:00, 1826-April-12, 1998-01-31 13:30:00" #. GPS Latitude... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:176 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:143 msgid "" "Enter the GPS Latitude coordinates for your image,\n" "Example: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" @@ -11649,7 +11654,7 @@ msgstr "" "Beispiel: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38' 03\" N, 38 38 3" #. GPS Longitude... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:180 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:147 msgid "" "Enter the GPS Longitude coordinates for your image,\n" "Example: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" @@ -11658,17 +11663,17 @@ msgstr "" "Beispiele: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" #. copyto button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:202 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:169 msgid "Copies information from the Display area to the Edit area." msgstr "Kopiert Informationen aus dem Anzeigebereich in den Bearbeitenbereich." #. Clear Edit Area button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:205 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:172 msgid "Clears the Exif metadata from the Edit area." msgstr "Löscht die Exif Metadaten aus dem Bearbeitenbereich." #. Wiki Help button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:208 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:175 msgid "" "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your " "web browser." @@ -11677,7 +11682,7 @@ msgstr "" "deinem Browser." #. Save Exif Metadata button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:212 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:179 msgid "" "Saves/ writes the Exif metadata to this image.\n" "WARNING: Exif metadata will be erased if you save a blank entry field..." @@ -11686,13 +11691,8 @@ msgstr "" "Achtung: Exif Metadaten werden gelöscht wenn du ein leeres Eingabefeld " "speicherst..." -#. Convert to .Jpeg button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:221 -msgid "If your image is not a jpeg image, convert it to jpeg?" -msgstr "Wenn dein Bild kein jpeg Bild ist, dieses nach jpeg konvertieren?" - #. Delete/ Erase/ Wipe Exif metadata button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:224 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:183 msgid "" "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are " "you sure that you want to do this?" @@ -11700,12 +11700,17 @@ msgstr "" "WARNUNG: Dies löscht alle Exif Metadaten von diesem Bild! Bist du sicher, " "das du dies tun willst?" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:280 +#. Convert to .Jpeg button... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:187 +msgid "If your image is not an exiv2 compatible image, convert it?" +msgstr "Wenn dein Bild kein exiv2 kompatibles Bild ist, dieses konvertieren?" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:242 msgid "Click an image to begin..." msgstr "Zum starten auf ein Bild klicken..." #. Last Modified Date/ Time -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:320 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:279 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:100 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:103 ../src/plugins/view/eventview.py:85 #: ../src/plugins/view/familyview.py:84 ../src/plugins/view/mediaview.py:98 @@ -11715,66 +11720,66 @@ msgid "Last Changed" msgstr "Letzte Änderung" #. Artist field -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:323 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:282 msgid "Artist" msgstr "Künstler" #. copyright field -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:326 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6452 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1396 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:285 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6533 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1399 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:330 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1234 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:289 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1201 msgid "Select Date" msgstr "Datum wählen" #. Original Date/ Time Entry, 1826-April-12 14:06:00 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:333 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:292 msgid "Date/ Time" msgstr "Datum/Zeit" #. Convert GPS coordinates -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:336 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:295 msgid "Convert GPS" msgstr "Konvertiert GPS" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:337 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:296 msgid "Decimal" msgstr "Dezimal" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:338 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:297 msgid "Deg. Min. Sec." msgstr "Grad Min. Sek." #. Latitude and Longitude for this image -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:342 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:301 #: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:117 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:101 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2434 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2463 msgid "Latitude" msgstr "Breitengrad" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:343 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:302 #: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:119 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2435 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2464 msgid "Longitude" msgstr "Längengrad" #. Re-post initial image message... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:451 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:409 msgid "Select an image to begin..." msgstr "Wähle zum Start ein Bild..." #. set Message Area to Missing/ Delete... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:464 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:422 msgid "" "Image is either missing or deleted,\n" " Choose a different image..." @@ -11782,7 +11787,7 @@ msgstr "" "Bild fehlt entweder oder wurde gelöscht.\n" " Wähle ein anderes Bild..." -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:471 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:429 msgid "" "Image is NOT readable,\n" "Choose a different image..." @@ -11790,7 +11795,7 @@ msgstr "" "Bild kann NICHT gelesen werden,\n" "Wähle ein anderes Bild..." -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:478 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:436 msgid "" "Image is NOT writable,\n" "You will NOT be able to save Exif metadata...." @@ -11798,123 +11803,112 @@ msgstr "" "Bild kann NICHT geschrieben werden,\n" "Du kannst KEINE Exif Metadaten speichern...." -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:514 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:518 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:465 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:469 msgid "Choose a different image..." msgstr "Wähle ein anderes Bild..." -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:576 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:584 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1198 +#. Convert and delete original file... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:525 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:535 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:313 msgid "Edit Image Exif Metadata" msgstr "Bild Exif Metadaten bearbeiten" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:576 -msgid "Convert this image to a .jpeg image?" -msgstr "Dieses Bild in ein jpeg Bild umwandeln?" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:577 -msgid "Convert" -msgstr "Konvertiere" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:584 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:525 msgid "" "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this " "image?" msgstr "ACHTUNG! Du bist dabei alle Exif Metadaten von diesem Bild zu löschen?" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:586 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:527 msgid "Delete" msgstr "Löschen" +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:535 +msgid "" +"WARNING: You are about to convert this image into an .tiff image. Tiff " +"images are the industry standard for lossless compression.\n" +"\n" +"Are you sure that you want to do this?" +msgstr "" +"ACHTUNG: Du bist dabei dieses Bild in ein .tiff Bild zu umzuwandeln. Tiff " +"Bilder sind der Industriestandard für verlustfreie Kompression.\n" +"\n" +"Bist du dir sicher, das tu das tun willst?" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:538 +msgid "Convert and Delete" +msgstr "Konvertieren und Löschen" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:539 +msgid "Convert" +msgstr "Konvertiere" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:601 +msgid "Your image has been converted and the original file has been deleted..." +msgstr "Dein Bild wurde konvertiert und das Original gelöscht..." + #. set Message Area to Display... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:723 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:739 msgid "Displaying image Exif metadata..." msgstr "Bild Exif Metadaten zeigen..." #. set Message Area to None... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:753 -msgid "No Exif metadata for this image not yet..." -msgstr "Keine Exif Metadaten für dieses Bild noch nicht..." +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:769 +msgid "No Exif metadata for this image..." +msgstr "Keine Exif Metadaten für dieses Bild..." -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:766 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:781 msgid "Copying Exif metadata to the Edit Area..." msgstr "Kopiere Exif Metadaten in den Bearbeitenbereich..." #. set Message Area text... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:841 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:853 msgid "Edit area has been cleared..." msgstr "Bearbeitenbereich wurde geleert..." -#. set Message Area to Convert... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:870 -msgid "" -"Converting image,\n" -"You will need to delete the original image file..." -msgstr "" -"Konvertiere Bild,\n" -"Es ist erforderlich, das du das original Bild löschst..." - #. set Message Area to Saved... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1072 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1062 msgid "Saving Exif metadata to the image..." msgstr "Speichere Exif Metadaten in das Bild..." #. set Message Area to Cleared... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1077 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1067 msgid "Image Exif metadata has been cleared from this image..." msgstr "Bild Exif Metadaten wurden von diesem Bild entfernt..." -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1116 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1120 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1104 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1108 msgid "S" msgstr "S" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1120 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1108 msgid "N" msgstr "N" -#. Notify the User... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1192 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1185 msgid "All Exif metadata has been deleted from this image..." msgstr "Alle Exif Metadaten wurden von diesem Bild entfernt..." -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1199 -msgid "" -"Using -purejpg -- Delete all JPEG sections that aren't necessary for " -"rendering the image. Strips any metadata that various applications may have " -"left in the image..." +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1189 +msgid "There was an error in stripping the Exif metadata from this image..." msgstr "" -"Verwendung -purejpg -- Löscht alle JPEG Bereiche die nicht zur Wiedergabe " -"des Bildes benötigt werden. Entfernt alle Metadaten die verschiedene " -"Anwendungen in dem Bild zurückgelassen haben könnten..." +"Beim reinitialisieren der Exif Metadaten für dieses Bild ist ein Fehler " +"aufgetreten..." -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1202 -msgid "Re- initialize" -msgstr "Reinitialisieren" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1219 -msgid "Image has been re- initialized for Exif metadata..." -msgstr "Bild wurde für Exif Metadaten reinitialisiert..." - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1222 -msgid "There was an error in re- initializing your jpeg Exif metadata..." -msgstr "" -"Beim reinitialisieren ihrer jpeg Exif Metadaten ist ein Fehler aufgetreten..." - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1230 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1197 msgid "Double click a day to return the date." msgstr "Eine Tag doppelt klicken um das Datum zu erhalten." -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1363 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1373 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1330 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1340 #: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:158 #, python-format msgid "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" msgstr "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1376 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1343 #: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:161 #, python-format msgid "%(date)s %(time)s" @@ -11946,8 +11940,8 @@ msgstr "Personenmenü" #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:756 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:312 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:825 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1864 ../src/plugins/view/relview.py:901 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4864 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1864 ../src/plugins/view/relview.py:898 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4955 msgid "Siblings" msgstr "Geschwister" @@ -11977,8 +11971,8 @@ msgid "" " 1. How do I " "change the order of spouses?\n" msgstr "" -" 1. Wie ändere " -"ich die Reihenfolge von Partnern?\n" +" 1. Wie " +"ändere ich die Reihenfolge von Partnern?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:44 #, python-format @@ -11986,8 +11980,8 @@ msgid "" " 2. How do I add an " "additional spouse?\n" msgstr "" -" 2. Wie füge ich " -"einen zusätzliche Partner hinzu?\n" +" 2. Wie füge " +"ich einen zusätzliche Partner hinzu?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:45 #, python-format @@ -11995,8 +11989,8 @@ msgid "" " 3. How do I remove a spouse?" "\n" msgstr "" -" 3. Wie entferne ich einen " -"Partner?\n" +" 3. Wie entferne ich " +"einen Partner?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47 msgid "Backups and Updates" @@ -12008,8 +12002,8 @@ msgid "" " 4. How do I make backups " "safely?\n" msgstr "" -" 4. Wie erstelle ich gute " -"Sicherungen?\n" +" 4. Wie erstelle ich " +"gute Sicherungen?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:50 #, python-format @@ -12017,8 +12011,8 @@ msgid "" " 5. Is it necessary to update " "Gramps every time an update is released?\n" msgstr "" -" 5. Ist es nötig Gramps nach " -"jeder veröffentlichten Aktualisierung zu aktualisieren?\n" +" 5. Ist es nötig Gramps " +"nach jeder veröffentlichten Aktualisierung zu aktualisieren?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:52 msgid "Data Entry" @@ -12056,8 +12050,8 @@ msgid "" " 8. How do you add a " "photo of a person/source/event?\n" msgstr "" -" 8. Wie fügst du ein " -"Foto einer Person/Quelle/Ereignis hinzu?\n" +" 8. Wie fügst " +"du ein Foto einer Person/Quelle/Ereignis hinzu?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:60 #, python-format @@ -12065,7 +12059,7 @@ msgid "" " 9. How do you " "find unused media objects?\n" msgstr "" -" 9. Wie finde " +" 9. Wie finde " "ich unbenutzte Medienobjekte?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:64 @@ -12076,8 +12070,8 @@ msgid "" "website with Gramps and my tree?\n" msgstr "" " 10. Wie kann ich eine " -"Website mit Gramps und meinem Stammbaum erstellen?\n" +"_FAQ#Wie_kann_ich_mit_Gramps_erstellte_Webseiten_veroeffentlichen.3F'>Wie " +"kann ich eine Website mit Gramps und meinem Stammbaum erstellen?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:65 msgid "" @@ -12093,8 +12087,8 @@ msgid "" " 12. What do I do " "if I have found a bug?\n" msgstr "" -" 12. Was tue ich " -"wenn ich einen Fehler gefunden habe?\n" +" 12. Was " +"mache ich wenn ich einen Fehler gefunden habe?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:67 msgid " 13. Is there a manual for Gramps?\n" @@ -12529,11 +12523,11 @@ msgstr "weniger als 1" #. ------------------------- #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:147 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:102 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1219 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1256 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2064 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1217 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1254 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2085 msgid "Individuals" msgstr "Personen" @@ -12543,14 +12537,14 @@ msgstr "Personenzahl" #. ------------------------- #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:141 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:150 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 msgid "Males" msgstr "Männer" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:144 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:154 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:551 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 msgid "Females" @@ -12600,7 +12594,7 @@ msgstr "Gesamtzahl der Medienobjektreferenzen" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:183 msgid "Number of unique media objects" -msgstr "Anzahl von Medienobjekten" +msgstr "Anzahl von einzelnen Medienobjekten" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:188 msgid "Total size of media objects" @@ -12943,31 +12937,31 @@ msgstr "Erstellt eine Beziehungengrafiken mit GraphViz." #. Constant options items #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:71 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:70 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:56 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67 msgid "B&W outline" msgstr "Schwarz-Weiß umrandet" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:72 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:71 msgid "Coloured outline" msgstr "Farbig umrandet" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:73 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:72 msgid "Colour fill" msgstr "Farbig gefüllt" #. -------------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:111 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:110 msgid "People of Interest" msgstr "Personen von Interesse" #. -------------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:113 msgid "People of interest" msgstr "Personen von Interesse" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:115 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114 msgid "" "People of interest are used as a starting point when determining \"family " "lines\"." @@ -12975,11 +12969,11 @@ msgstr "" "Personen von Interesse werden als Startpunkt zum bestimmen von " "\"Familienlinien\" benutzt." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:119 msgid "Follow parents to determine family lines" msgstr "Den Eltern folgen um Familienlinien fest zu stellen" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:121 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120 msgid "" "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " "lines\"." @@ -12987,20 +12981,20 @@ msgstr "" "Eltern und deren Vorfahren werden in Betracht gezogen wenn \"Familienlinien" "\" bestimmt werden." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:125 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:124 msgid "Follow children to determine \"family lines\"" msgstr "Den Kindern folgen um \"Familienlinien\" fest zu stellen" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:127 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:126 msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." msgstr "" "Kinder werden in Betracht gezogen wenn \"Familienlinien\" bestimmt werden." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:132 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:131 msgid "Try to remove extra people and families" msgstr "Versuchen zusätzliche Personen und Familien zu entfernen" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:132 msgid "" "People and families not directly related to people of interest will be " "removed when determining \"family lines\"." @@ -13009,98 +13003,98 @@ msgstr "" "verwandt sind werden entfernt wenn \"Familienlinien\" bestimmt werden." #. ---------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:140 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:139 msgid "Family Colours" msgstr "Familienfarben" #. ---------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:143 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:142 msgid "Family colours" msgstr "Familienfarben" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:143 msgid "Colours to use for various family lines." msgstr " Farben die für verschiedene Familienlinien benutzt werden." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548 msgid "The colour to use to display men." msgstr "Die Farbe die für die Anzeige von Männern benutzt wird." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:156 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552 msgid "The colour to use to display women." msgstr "Die Farbe die für die Anzeige von Frauen benutzt wird." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:161 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:160 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:557 msgid "The colour to use when the gender is unknown." msgstr "Die Farbe die für die benutzt wird wenn das Geschlecht unbekannt ist." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:163 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:561 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:94 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:193 #: ../src/plugins/view/familyview.py:113 ../src/plugins/view/view.gpr.py:55 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5052 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5143 msgid "Families" msgstr "Familien" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:165 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:562 msgid "The colour to use to display families." msgstr "Die Farbe die für die Anzeige von Familien benutzt wird." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:168 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:167 msgid "Limit the number of parents" msgstr "Anzahl der Eltern begrenzen" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:171 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:177 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:170 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:176 msgid "The maximum number of ancestors to include." msgstr "Maximale Anzahl der enthaltenen Vorfahren." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:180 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:179 msgid "Limit the number of children" msgstr "Anzahl der Kinder begrenzen" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:183 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:189 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:199 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:182 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:188 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:198 msgid "The maximum number of children to include." msgstr "Maximale Anzahl der enthaltenen Kinder." #. -------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:193 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:192 msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:197 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:196 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521 msgid "Include thumbnail images of people" msgstr "Mit Miniaturbildern der Personen" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:203 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:202 msgid "Thumbnail location" msgstr "Miniaturbild Position" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:204 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:203 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:528 msgid "Above the name" msgstr "Über dem Namen" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:205 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:204 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529 msgid "Beside the name" msgstr "Neben dem Namen" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:206 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:531 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgstr "Wo das Miniaturbild im Verhältnis zum Namen erscheinen soll" #. --------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:211 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:259 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:84 msgid "Options" @@ -13108,13 +13102,13 @@ msgstr "Optionen" #. --------------------- #. ############################### -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:214 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:213 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:279 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539 msgid "Graph coloring" msgstr "Diagrammfärbung" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:217 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216 msgid "" "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " "for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " @@ -13124,33 +13118,33 @@ msgstr "" "oben anders gesetzt. Bei unbekanntem Geschlecht wird grau benutzt." #. see bug report #2180 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:223 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:222 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:288 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:572 msgid "Use rounded corners" msgstr "Abgerundete Ecken verwenden" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:224 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:223 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:290 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:574 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." msgstr "" "Benutze abgerundete Ecken um zwischen Frauen und Männern zu unterscheiden." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:227 msgid "Include dates" msgstr "Daten aufnehmen" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:229 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228 msgid "Whether to include dates for people and families." msgstr "Ob Daten für Personen und Familien enthalten sind." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:234 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:233 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:496 msgid "Limit dates to years only" msgstr "Daten auf Jahre begrenzen" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:235 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:234 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:497 msgid "" "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " @@ -13159,54 +13153,37 @@ msgstr "" "Druckt nur die Jahre, weder Monate, Tage noch Schätzungen oder Intervalle " "werden gezeigt." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:239 msgid "Include places" msgstr "Orte aufnehmen" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:241 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240 msgid "Whether to include placenames for people and families." msgstr "Ob Ortenamen für Personen und Familien enthalten sind." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:245 msgid "Include the number of children" msgstr "Anzahl der Kinder aufnehmen" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:247 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246 msgid "" "Whether to include the number of children for families with more than 1 " "child." msgstr "" "Ob die Anzahl der Kinder für Familien mit mehr als einem Kind enthalten sind." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:252 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:251 msgid "Include private records" -msgstr "Private Daten aufnehmen" +msgstr "Vertrauliche Daten aufnehmen" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:253 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:252 msgid "" "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." msgstr "" -"Ob Namen, Daten und Familien die als privat markiert sind enthalten sind." +"Ob Namen, Daten und Familien die als vertraulich markiert sind enthalten " +"sind." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:366 -msgid "Generating Family Lines" -msgstr "Erstelle Familienlinien" - -#. start the progress indicator -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:367 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:260 -msgid "Starting" -msgstr "Start" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:372 -msgid "Finding ancestors and children" -msgstr "Finde Vorfahren und Kinder" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:395 -msgid "Writing family lines" -msgstr "Schreibe Familienlinien" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:934 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:916 #, python-format msgid "%d children" msgstr "%d Kinder" @@ -13514,7 +13491,6 @@ msgstr "Todesursache" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 msgid "Gramps ID" msgstr "Gramps ID" @@ -13678,22 +13654,29 @@ msgstr "Datum passt nicht: '%(text)s' (%(msg)s)" msgid "Importing individuals" msgstr "Importiere Personen" +#. log.warning("Patroniem, %s: '%s'" % (diag_msg, patronym)) +#. name.set_patronymic(patronym) +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:815 +#, python-format +msgid "Patronymic name skipped: '%(patronym)s' (%(msg)s)" +msgstr "Patronymikon Namen auslassen: '%(patronym)s' (%(msg)s)" + #. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1057 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1059 msgid "Importing families" msgstr "Importiere Familien" #. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1242 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1244 msgid "Adding children" msgstr "Kinder hinzufügen" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1253 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1255 #, python-format msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)" msgstr "kann Vater für I%(person)s (father=%(id)d) nicht finden" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1256 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1258 #, python-format msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)" msgstr "kann Mutter für I%(person)s (mother=%(mother)d) nicht finden" @@ -13912,26 +13895,26 @@ msgstr "" "Objekte, die Kandidaten für das Zusammenfassen sind:\n" #. there is no old style XML -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:690 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1132 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1400 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1771 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:720 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1146 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1391 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1756 msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed." msgstr "Die Gramps XML die du versuchst zu importieren ist missgebildet." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:691 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:721 msgid "Attributes that link the data together are missing." msgstr "Attribute die die Daten verbinden fehlen." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:795 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:825 msgid "Gramps XML import" msgstr "Gramps-XML importieren" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:825 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:855 msgid "Could not change media path" msgstr "Konnte Medienpfad nicht ändern" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:826 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:856 #, python-format msgid "" "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " @@ -13944,7 +13927,7 @@ msgstr "" "wurde behalten. Kopiere die Dateien in das korrekte Verzeichnis oder ändere " "den Medienpfad der Datenbank in den Präferenzen." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:881 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:911 msgid "" "The .gramps file you are importing does not contain information about the " "version of Gramps with, which it was produced.\n" @@ -13956,11 +13939,11 @@ msgstr "" "\n" "Die Datei wird nicht importiert." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:884 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:914 msgid "Import file misses Gramps version" msgstr "Importdatei fehlt Grampsversion" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:886 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:916 msgid "" "The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace " "number.\n" @@ -13972,11 +13955,11 @@ msgstr "" "\n" "Die Datei wird nicht importiert." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:889 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:919 msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version" msgstr "Importdatei enthält nicht akzeptierbare XML namespace Version" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:892 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:922 #, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, " @@ -13988,7 +13971,7 @@ msgstr "" "importiert. Bitte wechsele auf die neuste Version von Gramps und versuche es " "erneut." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:900 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:930 #, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " @@ -14009,11 +13992,11 @@ msgstr "" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "für mehr Informationen." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:912 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:942 msgid "The file will not be imported" msgstr "Die Datei wird nicht importiert" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:914 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:944 #, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " @@ -14037,25 +14020,25 @@ msgstr "" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "für mehr Informationen." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:927 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:957 msgid "Old xml file" msgstr "Alte XML Datei" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1047 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2379 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1068 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2348 #, python-format msgid "Witness name: %s" msgstr "Namen des Zeugen: %s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1133 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1147 msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "Alle Ereignisreferenzen müssen ein 'hlink' Attribut besitzen." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1401 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1392 msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "Alle Personenreferenzen müssen ein 'hlink' Attribut besitzen." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1570 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1552 #, python-format msgid "" "Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did " @@ -14064,15 +14047,15 @@ msgstr "" "Ihr Stammbaum gruppiert Name \"%(key)s\" zusammen mit \"%(parent)s\", " "Gruppierung nicht nach \"%(value)s\" geändert." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1573 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1555 msgid "Gramps ignored namemap value" msgstr "Gramps hat Namenskartenwert ignoriert" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1772 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1757 msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "Alle Notizreferenzen müssen ein 'hlink' Attribut besitzen." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2270 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2239 #, python-format msgid "Witness comment: %s" msgstr "Kommentar für Zeugen: %s" @@ -14098,22 +14081,22 @@ msgstr "Zeile %d wurde nicht verstanden und deshalb ignoriert." #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4485 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4488 #, python-format msgid "Line %d: empty event note was ignored." msgstr "Zeile %d: leere Ereignisnotiz wurde ignoriert." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5206 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5846 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5209 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5849 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Kann Datei %s nicht importieren" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5607 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5610 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Aus %s importieren" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5642 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5645 #, python-format msgid "" "Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting " @@ -14122,21 +14105,21 @@ msgstr "" "Import der GEDCOM Datei %s mit dem ZIEL=%s kann Fehler in der resultierenden " "Datenbank verursachen!" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5645 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5648 msgid "Look for nameless events." msgstr "Suche nach namenlosen Ereignissen." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5704 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5718 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5707 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5721 #, python-format msgid "Line %d: empty note was ignored." msgstr "Zeile %d: leere Notiz wurde ignoriert." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5755 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5758 #, python-format msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d" msgstr "übersprungen %(skip)d untergeordnet(e) in Zeile %(line)d" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6022 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6025 msgid "" "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " "UTF16 character set, but is missing the BOM marker." @@ -14144,11 +14127,11 @@ msgstr "" "Deine GEDCOM Datei ist beschädigt. Die Datei scheint UTF16 kodiert zu sein, " "aber die BOM Markierung fehlt." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6025 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6028 msgid "Your GEDCOM file is empty." msgstr "Deine GEDCOM-Datei ist leer." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6088 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6091 #, python-format msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." msgstr "Ungültige Zeile %d in der GEDCOM-Datei." @@ -18232,7 +18215,7 @@ msgstr "Ortsname" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:79 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138 msgid "Church Parish" msgstr "Kirchengemeinde" @@ -18443,83 +18426,87 @@ msgid "Italian" msgstr "Italienisch" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65 +msgid "Japanese" +msgstr "Japanisch" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66 msgid "Lithuanian" msgstr "Litauisch" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67 msgid "Macedonian" msgstr "Mazedonisch" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Norwegisch Bokmal" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69 msgid "Dutch" msgstr "Niederländisch" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norwegisch Nynorsk" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71 msgid "Polish" msgstr "Polnisch" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72 msgid "Portuguese" msgstr "Portugiesisch" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73 msgid "Romanian" msgstr "Rumänisch" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74 msgid "Russian" msgstr "Russisch" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75 msgid "Slovak" msgstr "Slowakisch" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76 msgid "Slovenian" msgstr "Slowenisch" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77 msgid "Albanian" msgstr "Albanisch" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:78 msgid "Swedish" msgstr "Schwedisch" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:78 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:79 msgid "Turkish" msgstr "Türkisch" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:79 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:80 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainisch" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:80 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:81 msgid "Chinese" msgstr "Chinesisch" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:84 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:85 msgid "Brazil" msgstr "Brasilianisch" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:85 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:86 #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 msgid "China" msgstr "China" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:86 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:87 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:109 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:110 #, python-format msgid "%(language)s (%(country)s)" msgstr "%(language)s (%(country)s)" @@ -18886,6 +18873,7 @@ msgid "Open on maps.google.com" msgstr "Öffnen auf maps.google.com" #: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6782 msgid "OpenStreetMap" msgstr "OpenStreetMap" @@ -19002,7 +18990,7 @@ msgstr "Elter" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287 #: ../src/plugins/view/relview.py:395 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:139 msgid "Partner" msgstr "Partner" @@ -19763,46 +19751,46 @@ msgid "The translation to be used for the report." msgstr "Die Übersetzung, die für den Bericht verwendet wird." #. initialize the dict to fill: -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:139 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:140 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:419 #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53 msgid "Birthday and Anniversary Report" msgstr "Geburtstags- und Jahrestage-Bericht" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:165 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:166 #, python-format msgid "Relationships shown are to %s" msgstr "Beziehungen gezeigt zu %s" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:405 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:411 msgid "Include relationships to center person" msgstr "Mit Beziehungen zur Hauptperson" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413 msgid "Include relationships to center person (slower)" msgstr "Mit Beziehungen zur Hauptperson (langsamer)" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:412 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418 msgid "Title text" msgstr "Titeltext" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:420 msgid "Title of calendar" msgstr "Titel des Kalenders" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:480 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:486 msgid "Title text style" msgstr "Titeltext Stil" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:483 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:489 msgid "Data text display" msgstr "Daten Textanzeige" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:485 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:491 msgid "Day text style" msgstr "Tagestext Stil" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:488 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:494 msgid "Month text style" msgstr "Monatstext Stil" @@ -20008,7 +19996,7 @@ msgstr "Ob vor der Endnotiz eine neue Seite begonnen wird." #. Content #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:885 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1671 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1669 msgid "Content" msgstr "Inhalt" @@ -20308,7 +20296,7 @@ msgid "The basic style used for generation headings." msgstr "Der Stil, der für die Generationenüberschriften verwendet wird." #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:114 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:618 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:613 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s" msgstr "%(type)s: %(value)s" @@ -20684,11 +20672,11 @@ msgstr "Ob der Bericht Ereignis oder Personen zentriert ist" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:390 msgid "Include private data" -msgstr "Private Daten aufnehmen" +msgstr "Vertrauliche Daten aufnehmen" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:391 msgid "Whether to include private data" -msgstr "Ob private Daten aufgenommen werden" +msgstr "Ob vertrauliche Daten aufgenommen werden" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:421 msgid "The style used for the title of the report." @@ -21042,43 +21030,58 @@ msgid_plural "%d event records were modified." msgstr[0] "%d Ereigniseintrag wurde geändert." msgstr[1] "%d Ereigniseinträge wurden geändert." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:178 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:200 +msgid "" +"Your family tree contains cross table duplicate handles.\n" +" This is bad and can be fixed by making a backup of your\n" +"family tree and importing that backup in an empty family\n" +"tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n" +"Repair tool should be run anew on this new family tree." +msgstr "" +"Dein Stammbaum enthält cross table duplicate handles.\n" +" Dies ist schlecht und kann repariert werden durch erstellen\n" +"einer Sicherung von deinem Stammbaum und importieren dieser\n" +"Sicherung in einen leeren Stammbaum. Der Rest des Test wurde\n" +"abgebrochen, das überprüfen und reparieren Werkzeug sollte auf\n" +"dem neuen Stammbaum erneut ausgeführt werden." + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:207 msgid "Check Integrity" msgstr "Integrität überprüfen" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:247 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:276 msgid "Checking Database" msgstr "Datenbank überprüfen" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:265 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:294 msgid "Looking for invalid name format references" msgstr "Suche nach Referenzen mit falschen Namensformat" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:313 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:342 msgid "Looking for duplicate spouses" msgstr "Suche nach doppelt vorkommenden Partnern" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:331 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:360 msgid "Looking for character encoding errors" msgstr "Suche nach Zeichencodierungsfehlern" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:354 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:383 msgid "Looking for ctrl characters in notes" msgstr "Suche nach Strg Zeichen in den Notizen" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:372 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:401 msgid "Looking for broken family links" msgstr "Suche nach ungültige Familienverknüpfungen" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:499 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:528 msgid "Looking for unused objects" msgstr "Suche nach unbenutzten Objekten" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:582 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:611 msgid "Media object could not be found" msgstr "Medienobjekt konnte nicht gefunden werden" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:583 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:612 #, python-format msgid "" "The file:\n" @@ -21095,87 +21098,87 @@ msgstr "" "entweder die Verknüpfung aus der Datenbank entfernen, die Verknüpfung zur " "fehlenden Datei behalten, oder eine neue Datei auswählen." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:641 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:670 msgid "Looking for empty people records" msgstr "Suche nach leeren Personendatensätzen" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:649 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:678 msgid "Looking for empty family records" msgstr "Suche nach leeren Familiendatensätzen" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:657 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:686 msgid "Looking for empty event records" msgstr "Suche nach leeren Ereignisdatensätzen" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:665 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:694 msgid "Looking for empty source records" msgstr "Suche nach leeren Quellendatensätzen" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:673 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:702 msgid "Looking for empty place records" msgstr "Suche nach leeren Ortsdatensätzen" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:681 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:710 msgid "Looking for empty media records" msgstr "Suche nach leeren Mediendatensätzen" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:689 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:718 msgid "Looking for empty repository records" msgstr "Suche nach leeren Aufbewahrungsortedatensätzen" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:697 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:726 msgid "Looking for empty note records" msgstr "Suche nach leeren Notizdatensätzen" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:737 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:766 msgid "Looking for empty families" msgstr "Suche nach leeren Familien" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:767 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:796 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "Suche nach kaputten Beziehungen von Elternteilen" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:797 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:826 msgid "Looking for event problems" msgstr "Suche nach Problemen mit Ereignissen" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:880 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:909 msgid "Looking for person reference problems" msgstr "Suche nach Problemen mit Referenzen von Personen" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:896 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:925 msgid "Looking for family reference problems" msgstr "Suche nach Problemen mit Referenzen von Familien" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:914 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:943 msgid "Looking for repository reference problems" msgstr "Suche nach Problemen mit Referenzen von Aufbewahrungsorten" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:931 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:960 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "Suche nach Problemen mit Referenzen von Orten" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:982 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1011 msgid "Looking for source reference problems" msgstr "Suche nach Problemen mit Referenzen von Ereignis" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1109 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1138 msgid "Looking for media object reference problems" -msgstr "Suche nach Problemen mit Referenzen von Medien" +msgstr "Suche nach Problemen mit Referenzen von Medienobjekten" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1205 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1234 msgid "Looking for note reference problems" msgstr "Suche nach Problemen mit Referenzen von Notizen" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1357 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1386 msgid "No errors were found" msgstr "Keine Fehler gefunden" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1358 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1387 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "Die internen Prüfungen der Datenbank wurden erfolgreich durchgeführt" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1367 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1396 #, python-format msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n" @@ -21183,16 +21186,16 @@ msgstr[0] "%(quantity)d beschädigte Kind/Familie Beziehung wurde repariert\n" msgstr[1] "" "%(quantity)d beschädigte Kind/Familie Beziehungen wurden repariert\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1376 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1405 msgid "Non existing child" msgstr "Kein existierendes Kind" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1384 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1413 #, python-format msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" msgstr "%(person)s wurde von der Familie von %(family)s entfernt\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1390 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1419 #, python-format msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n" @@ -21201,60 +21204,60 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "%(quantity)d beschädigte Partner/Familie Beziehungen wurden repariert\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1399 ../src/plugins/tool/Check.py:1422 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1428 ../src/plugins/tool/Check.py:1451 msgid "Non existing person" msgstr "Nicht-existierende Person" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1407 ../src/plugins/tool/Check.py:1430 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1436 ../src/plugins/tool/Check.py:1459 #, python-format msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" msgstr "%(person)s wurde in der Familie von %(family)s wiederhergestellt\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1413 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1442 #, python-format msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n" msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n" msgstr[0] "%(quantity)d doppelte Partner/Familienverbindung wurde gefunden\n" msgstr[1] "%(quantity)d doppelte Partner/Familienverbindungen wurde gefunden\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1436 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1465 msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" msgstr "1 Familie ohne Kinder und Eltern gefunden, entfernt.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1441 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1470 #, python-format msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" msgstr "%(quantity)d Familien ohne Kinder und Eltern gefunden, entfernt.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1447 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1476 #, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" msgstr[0] "%d beschädigte Familienbeziehung repariert\n" msgstr[1] "%d beschädigte Familienbeziehungen repariert\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1454 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1483 #, python-format msgid "%d person was referenced but not found\n" msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" msgstr[0] "%d Person wurde referenziert, aber nicht gefunden\n" msgstr[1] "%d Personen wurden referenziert, aber nicht gefunden\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1461 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1490 #, python-format msgid "%d family was referenced but not found\n" msgid_plural "%d families were referenced, but not found\n" msgstr[0] "%d Familie wurde referenziert, aber nicht gefunden\n" msgstr[1] "%d Familien wurden referenziert, aber nicht gefunden\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1467 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1496 #, python-format msgid "%d date was corrected\n" msgid_plural "%d dates were corrected\n" msgstr[0] "%d Datum wurde korrigiert\n" msgstr[1] "%d Daten wurden korrigiert\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1473 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1502 #, python-format msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n" @@ -21263,7 +21266,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "%(quantity)d Aufbewahrungsorte wurden referenziert, aber nicht gefunden\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1479 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1508 #, python-format msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" @@ -21271,63 +21274,63 @@ msgstr[0] "%(quantity)d Medienobjekt wurde referenziert, aber nicht gefunden\n" msgstr[1] "" "%(quantity)d Medienobjekte wurden referenziert, aber nicht gefunden\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1486 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1515 #, python-format msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n" msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n" msgstr[0] "Referenz zu %(quantity)d fehlenden Medienobjekt wurde behalten\n" msgstr[1] "Referenz zu %(quantity)d fehlenden Medienobjekten wurde behalten\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1493 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1522 #, python-format msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n" msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n" msgstr[0] "%(quantity)d fehlendes Medienobjekt wurde ersetzt\n" msgstr[1] "%(quantity)d fehlende Medienobjekte wurden ersetzt\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1500 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1529 #, python-format msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n" msgstr[0] "%(quantity)d fehlendes Medienobjekt wurde entfernt\n" msgstr[1] "%(quantity)d fehlende Medienobjekte wurden entfernt\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1507 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1536 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n" msgstr[0] "%(quantity)d ungültige Ereignisreferenz wurde entfernt\n" msgstr[1] "%(quantity)d ungültige Ereignisreferenzen wurden entfernt\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1514 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1543 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n" msgstr[0] "%(quantity)d ungültiger Geburtsereignisname wurde korrigiert\n" msgstr[1] "%(quantity)d ungültige Geburtsereignisnamen wurden korrigiert\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1521 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1550 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n" msgstr[0] "%(quantity)d ungültiger Todesereignisname wurde korrigiert\n" msgstr[1] "%(quantity)d ungültige Todesereignisnamen wurden korrigiert\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1528 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1557 #, python-format msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n" msgstr[0] "%(quantity)d Ort wurde referenziert, aber nicht gefunden\n" msgstr[1] "%(quantity)d Orte wurden referenziert, aber nicht gefunden\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1535 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1564 #, python-format msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n" msgstr[0] "%(quantity)d Quelle wurde referenziert, aber nicht gefunden\n" msgstr[1] "%(quantity)d Quellen wurden referenziert, aber nicht gefunden\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1542 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1571 #, python-format msgid "%(quantity)d media object was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced but not found\n" @@ -21335,7 +21338,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d Medienobjekt wurde referenziert, aber nicht gefunden\n" msgstr[1] "" "%(quantity)d Medienobjekte wurden referenziert, aber nicht gefunden\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1549 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1578 #, python-format msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n" @@ -21343,14 +21346,14 @@ msgstr[0] "%(quantity)d Notizobjekt wurde referenziert, aber nicht gefunden\n" msgstr[1] "" "%(quantity)d Notizobjekte wurden referenziert, aber nicht gefunden\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1555 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1584 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n" msgstr[0] "%(quantity)d ungültige Namensformatreferenz wurde entfernt\n" msgstr[1] "%(quantity)d ungültige Namensformatreferenzen wurden entfernt\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1561 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1590 #, python-format msgid "" "%(empty_obj)d empty objects removed:\n" @@ -21373,11 +21376,11 @@ msgstr "" " %(repo)d Aufbewahrungsorteobjekte\n" " %(note)d Notizobjekte\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1608 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1637 msgid "Integrity Check Results" msgstr "Resultate der Integritätsprüfung" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1613 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1642 msgid "Check and Repair" msgstr "Prüfen und reparieren" @@ -21499,8 +21502,8 @@ msgid "" "the place title. Select the places you wish Gramps to convert." msgstr "" "Es folgt eine Liste von Orten, mit den möglichen Daten, die aus dem " -"Ortstitel extrahiert werden können. Wähle die Orte aus, die " -"Gramps konvertieren soll." +"Ortstitel extrahiert werden können. Wähle die Orte aus, die Gramps " +"konvertieren soll." #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62 msgid "Medium" @@ -21628,7 +21631,7 @@ msgid "" "outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the " "media objects store the correct file locations." msgstr "" -"Dieses Werkzeug erlaubt dir Änderungen an Multimedia-Objekten, die in Gramps " +"Dieses Werkzeug erlaubt dir Änderungen an Medienobjekten, die in Gramps " "gespeichert sind, vorzunehmen. Es muss jedoch eine wichtige Unterscheidung " "zwischen Gramps Medienobjekten und deren Dateien gemacht werden.\n" "\n" @@ -21636,7 +21639,7 @@ msgstr "" "Datei: Der Dateiname und/oder Pfad, seine Bezeichnung, ID, Notizen, " "Quellenreferenzen, usw. Diese Daten sind nicht in der Datei selber " "enthalten.\n" -"Die Dateien die Bilder, Klänge, Videos usw. enthalten bestehen getrennt auf " +"Die Dateien, die Bilder, Klänge, Videos usw. enthalten bestehen getrennt auf " "der Festplatte. Diese Dateien werden nicht von Gramps verwaltet und gehören " "nicht in die Gramps Datenbank. Die Gramps Datenbank speichert nur den Pfad " "und Dateinamen ab.\n" @@ -21704,7 +21707,7 @@ msgid "" msgstr "" "Dieses Werkzeug erlaubt eine bestimmte Zeichenfolge in den Pfaden von " "Medienobjekten durch andere Zeichenfolge zu ersetzen. Es ist sehr nützlich " -"beim Verschieben von Multimediadateien von einem in ein anderes Verzeichnis" +"beim Verschieben von Mediendateien von einem in ein anderes Verzeichnis" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:408 msgid "Replace substring settings" @@ -21793,6 +21796,11 @@ msgstr "Nicht verwandt mit \"%s\"" msgid "NotRelated" msgstr "Nichtverwandt" +#. start the progress indicator +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:260 +msgid "Starting" +msgstr "Start" + #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:176 #, python-format msgid "Everyone in the database is related to %s" @@ -22002,7 +22010,7 @@ msgstr "Aufbewahrungsort-IDs neu ordnen" msgid "Reordering Note IDs" msgstr "Notiz-IDs neu ordnen" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:218 +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:221 msgid "Finding and assigning unused IDs" msgstr "Finden und zuweisen von unbenutzten IDs" @@ -22751,7 +22759,7 @@ msgstr "Es wurde eine Person gefunden, die ihr eigener Vorfahre ist." #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1717 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1723 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3398 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3407 msgid "Home" msgstr "Anfang" @@ -22813,7 +22821,7 @@ msgid "Tree size" msgstr "Baumgröße" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2199 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1654 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1652 msgid "Layout" msgstr "Layout" @@ -22874,7 +22882,7 @@ msgid "Edit the active person" msgstr "Bearbeitet die aktive Person" #: ../src/plugins/view/relview.py:396 ../src/plugins/view/relview.py:398 -#: ../src/plugins/view/relview.py:804 +#: ../src/plugins/view/relview.py:801 msgid "Add a new family with person as parent" msgstr "Eine neue Familie mit aktiver Person als Elter hinzufügen" @@ -22883,12 +22891,12 @@ msgid "Add Partner..." msgstr "Partner hinzufügen..." #: ../src/plugins/view/relview.py:400 ../src/plugins/view/relview.py:402 -#: ../src/plugins/view/relview.py:798 +#: ../src/plugins/view/relview.py:795 msgid "Add a new set of parents" msgstr "Neues Elternpaar hinzufügen" #: ../src/plugins/view/relview.py:404 ../src/plugins/view/relview.py:408 -#: ../src/plugins/view/relview.py:799 +#: ../src/plugins/view/relview.py:796 msgid "Add person as child to an existing family" msgstr "Person als Kind zu bestehender Familie hinzufügen" @@ -22896,140 +22904,140 @@ msgstr "Person als Kind zu bestehender Familie hinzufügen" msgid "Add Existing Parents..." msgstr "Existierende Eltern hinzufügen..." -#: ../src/plugins/view/relview.py:648 +#: ../src/plugins/view/relview.py:645 msgid "Alive" msgstr "Lebt" -#: ../src/plugins/view/relview.py:715 ../src/plugins/view/relview.py:742 +#: ../src/plugins/view/relview.py:712 ../src/plugins/view/relview.py:739 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr "%(date)s in %(place)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:800 +#: ../src/plugins/view/relview.py:797 msgid "Edit parents" msgstr "Eltern bearbeiten" -#: ../src/plugins/view/relview.py:801 +#: ../src/plugins/view/relview.py:798 msgid "Reorder parents" msgstr "Eltern neu ordnen" -#: ../src/plugins/view/relview.py:802 +#: ../src/plugins/view/relview.py:799 msgid "Remove person as child of these parents" msgstr "Entferne Person als Kind dieser Eltern" -#: ../src/plugins/view/relview.py:806 +#: ../src/plugins/view/relview.py:803 msgid "Edit family" msgstr "Familie bearbeiten" -#: ../src/plugins/view/relview.py:807 +#: ../src/plugins/view/relview.py:804 msgid "Reorder families" msgstr "Familien wieder ordnen" -#: ../src/plugins/view/relview.py:808 +#: ../src/plugins/view/relview.py:805 msgid "Remove person as parent in this family" msgstr "Entferne Person als Elter in dieser Familie" -#: ../src/plugins/view/relview.py:861 ../src/plugins/view/relview.py:917 +#: ../src/plugins/view/relview.py:858 ../src/plugins/view/relview.py:914 #, python-format msgid " (%d sibling)" msgid_plural " (%d siblings)" msgstr[0] "(%d Geschwister)" msgstr[1] "(%d Geschwister)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:866 ../src/plugins/view/relview.py:922 +#: ../src/plugins/view/relview.py:863 ../src/plugins/view/relview.py:919 msgid " (1 brother)" msgstr "(1 Bruder)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:868 ../src/plugins/view/relview.py:924 +#: ../src/plugins/view/relview.py:865 ../src/plugins/view/relview.py:921 msgid " (1 sister)" msgstr "(1 Schwester)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:870 ../src/plugins/view/relview.py:926 +#: ../src/plugins/view/relview.py:867 ../src/plugins/view/relview.py:923 msgid " (1 sibling)" msgstr "(1 Geschwister)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:872 ../src/plugins/view/relview.py:928 +#: ../src/plugins/view/relview.py:869 ../src/plugins/view/relview.py:925 msgid " (only child)" msgstr "(Einzelkind)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:943 ../src/plugins/view/relview.py:1392 +#: ../src/plugins/view/relview.py:940 ../src/plugins/view/relview.py:1390 msgid "Add new child to family" msgstr "Neues Kind zur Familie hinzufügen" -#: ../src/plugins/view/relview.py:947 ../src/plugins/view/relview.py:1396 +#: ../src/plugins/view/relview.py:944 ../src/plugins/view/relview.py:1394 msgid "Add existing child to family" msgstr "Bestehendes Kind zur Familie hinzufügen" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1176 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1173 #, python-format msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1183 ../src/plugins/view/relview.py:1185 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1180 ../src/plugins/view/relview.py:1182 #, python-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1246 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1243 #, python-format msgid "Relationship type: %s" msgstr "Beziehungsart: %s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1288 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1285 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s, in %(place)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1292 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1289 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1296 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1293 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(place)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1307 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1304 msgid "Broken family detected" msgstr "Fehler in Familie entdeckt" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1308 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1305 msgid "Please run the Check and Repair Database tool" msgstr "Bitte benutze das Werkzeug \"Datenbank prüfen und reparieren\"" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1329 ../src/plugins/view/relview.py:1375 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1326 ../src/plugins/view/relview.py:1373 #, python-format msgid " (%d child)" msgid_plural " (%d children)" msgstr[0] "(%d Kind)" msgstr[1] "(%d Kinder)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1331 ../src/plugins/view/relview.py:1377 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1328 ../src/plugins/view/relview.py:1375 msgid " (no children)" msgstr " (keine Kinder)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1504 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1502 msgid "Add Child to Family" msgstr "Kind zur Familie hinzufügen" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1643 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1641 msgid "Use shading" msgstr "Verwende Schattierung" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1646 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1644 msgid "Display edit buttons" msgstr "Bearbeitenschaltflächen anzeigen" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1648 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1646 msgid "View links as website links" msgstr "Zeige Verknüpfungen als Weblinks" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1665 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1663 msgid "Show Details" msgstr "Details zeigen" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1668 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1666 msgid "Show Siblings" msgstr "Geschwister zeigen" @@ -23072,7 +23080,7 @@ msgstr "" "gehaltener Strg-Taste gewählt werden." #: ../src/plugins/view/sourceview.py:79 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3540 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3549 msgid "Abbreviation" msgstr "Abkürzung" @@ -23194,72 +23202,76 @@ msgstr "Quellenansicht" msgid "The view showing all the sources" msgstr "Die Ansicht zeigt alle Quellen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:140 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132 +msgid "Gramps ID" +msgstr "Gramps ID" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:143 msgid "Postal Code" msgstr "Postleitzahl" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:143 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:146 msgid "State/ Province" msgstr "Bundesland/ Provinz" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:148 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:151 msgid "Alternate Locations" msgstr "Alternative Ortsangaben" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:819 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:815 #, python-format msgid "Source Reference: %s" msgstr "Quellenreferenz: %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1084 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1082 #, python-format msgid "" "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" msgstr "" "Erstellt mit Gramps%(version)s am %(date)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1098 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1096 #, python-format msgid "
Created for %s" msgstr "
Erstellt für %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1217 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1215 msgid "Html|Home" msgstr "Startseite" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1218 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3361 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1216 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3370 msgid "Introduction" msgstr "Einleitung" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1220 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1251 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1254 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3229 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3274 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1218 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1249 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1252 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3238 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3283 msgid "Surnames" msgstr "Familiennamen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1224 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3715 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6599 -msgid "Download" -msgstr "Download" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1225 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3815 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" - #. Add xml, doctype, meta and stylesheets -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1228 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1271 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5421 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5524 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1224 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1269 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5530 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5633 msgid "Address Book" msgstr "Adressbuch" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1277 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1225 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3722 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6680 +msgid "Download" +msgstr "Download" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1226 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3822 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1275 #, python-format msgid "Main Navigation Item %s" msgstr "Hauptnavigationselement %s" @@ -23271,7 +23283,7 @@ msgstr "Erzählend" #. begin web title #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1625 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5452 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5561 msgid "Web Links" msgstr "Weblinks" @@ -23279,19 +23291,19 @@ msgstr "Weblinks" msgid "Source References" msgstr "Ereignisreferenzen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1737 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1738 msgid "Confidence" msgstr "Verlässlichkeit" #. return hyperlink to its caller -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1787 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4072 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4248 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1789 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4093 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4339 msgid "Family Map" msgstr "Familienkarte" #. Individual List page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2071 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2092 msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " "by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " @@ -23301,7 +23313,7 @@ msgstr "" "Familiennamen sortiert sind . Das Auswählen des Personennamens wird dich zur " "eigenen Seite der Person bringen." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2256 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2286 #, python-format msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database with the " @@ -23313,7 +23325,7 @@ msgstr "" "Personennamens gelangst du zur Seite der Person." #. place list page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2405 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2434 msgid "" "This page contains an index of all the places in the database, sorted by " "their title. Clicking on a place’s title will take you to that " @@ -23323,21 +23335,21 @@ msgstr "" "ihrem Titel sortiert sind. Wenn du auf den Ortstitel klickst, gelangst du " "zur Seite des Ortes." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2431 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2460 msgid "Place Name | Name" msgstr "Ortsname" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2463 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2492 #, python-format msgid "Places with letter %s" msgstr "Orte mit dem Buchstaben %s" #. section title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2586 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2612 msgid "Place Map" msgstr "Ortskarte" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2678 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2677 msgid "" "This page contains an index of all the events in the database, sorted by " "their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps " @@ -23347,24 +23359,24 @@ msgstr "" "nach ihrem Typ, Datum (wenn vorhanden) sortiert sind. Klicken auf eine " "Grampsereignis ID öffnet eine Seite für dieses Ereignis." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2703 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3268 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2702 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3277 msgid "Letter" msgstr "Letter" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2757 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2759 msgid "Event types beginning with letter " msgstr "Ereignisarten beginnend mit Buchstaben " -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2894 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2898 msgid "Person(s)" msgstr "Person(en)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2985 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2991 msgid "Previous" msgstr "Zurück" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2986 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2992 #, python-format msgid "" "%(page_number)d of %(page_number)d von %(total_pages)d" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2991 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2997 msgid "Next" msgstr "Vor" #. missing media error message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2994 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3000 msgid "The file has been moved or deleted." msgstr "Die Datei wurde verschoben oder gelöscht." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3131 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3137 msgid "File Type" msgstr "Dateityp" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3213 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3222 msgid "Missing media object:" msgstr "Fehlendes Medienobjekt" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3232 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3241 msgid "Surnames by person count" msgstr "Familiennamen nach Anzahl der Personen" #. page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3239 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3248 msgid "" "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " "link will lead to a list of individuals in the database with this same " @@ -23404,11 +23416,11 @@ msgstr "" "Diese Seite enthält alle Familiennamen in der Datenbank. Die Links führen zu " "einer Liste der Personen in der Datenbank mit diesem Familiennamen." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3281 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3290 msgid "Number of People" msgstr "Personenzahl" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3450 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3459 msgid "" "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " "their title. Clicking on a source’s title will take you to that " @@ -23418,15 +23430,15 @@ msgstr "" "Titel sortiert sind. Durch Klicken auf den Titel der Quelle gelangst du zur " "Seite der Quelle." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3466 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3475 msgid "Source Name|Name" msgstr "Name" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3539 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3548 msgid "Publication information" msgstr "Informationen zur Veröffentlichung" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3608 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3615 msgid "" "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " "by their title. Clicking on the title will take you to that media " @@ -23438,15 +23450,15 @@ msgstr "" "Seite des Medienobjektes. Wenn Mediengrößen über einem Bild siehst, klick " "auf das Bild um es in Originalgröße zu sehen. " -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3627 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3634 msgid "Media | Name" msgstr "Name" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3629 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3636 msgid "Mime Type" msgstr "Mimetyp" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3721 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3728 msgid "" "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to " "share a couple of files with you regarding their family. If there are any " @@ -23460,54 +23472,55 @@ msgstr "" "herunterladen. Die Downloadseite und Dateien unterliegen dem selben " "Copyright wie der Rest der Webseite." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3742 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3749 msgid "File Name" msgstr "Dateiname" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3744 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3751 msgid "Last Modified" msgstr "Zuletzt Geändert" #. page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4108 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4219 msgid "" -"The place markers on this page represent a different location based upon " -"your spouse, your children (if any), and your personal events and their " -"places. The list has been sorted in chronological date order. Clicking on " -"the place’s name in the References will take you to that place’s " -"page. Clicking on the markers will display its place title." +"The place markers on this page represent different locations based upon " +"spouse, children (if any), and personal events and their places of the main " +"person. The list is sorted in chronological order." msgstr "" "Die Ortsmarkierungen auf dieser Seite repräsentieren verschiedene Orte " -"basierend auf deinem Partner, Kindern (wenn vorhanden) und deinen eigenen " -"Ereignissen und deren Orte. Die Liste wurde in chronologischer Reihenfolge " -"sortiert. Klicken auf den Ortsnamen bringt dich zu der Seite des Ortes. " -"Klicken auf die Markierung zeigt ihren Ortsnamen." +"basierend auf dem Partner, Kindern (wenn vorhanden) und persönlichen " +"Ereignissen und deren Orte der Hauptperson. Die Liste ist in " +"chronologischer Reihenfolge sortiert." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4354 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4227 +msgid "Drop Markers" +msgstr "Markierungen auslassen" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4445 msgid "Ancestors" msgstr "Vorfahren" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4409 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4500 msgid "Associations" msgstr "Verknüpfungen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4604 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4695 msgid "Call Name" msgstr "Rufname" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4614 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4705 msgid "Nick Name" msgstr "Spitzname" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4652 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4743 msgid "Age at Death" msgstr "Alter beim Tod" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4717 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4808 msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" msgstr "Heilige der letzten Tage/ HLT Ordination" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5283 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5392 msgid "" "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted " "by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to " @@ -23517,12 +23530,12 @@ msgstr "" "die nach Titel sortiert sind. Durch Klicken auf den Titel des " "Aufbewahrungsort gelangst du zur Seite des Aufbewahrungsort." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5298 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5407 msgid "Repository |Name" msgstr "Name" #. Address Book Page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5428 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5537 msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " "by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web " @@ -23534,209 +23547,208 @@ msgstr "" "oder Weblink . Das Auswählen des Personennamens wird dich zu der " "Adressbuchseite der Person bringen." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5683 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5794 #, python-format msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "Weder %s noch %s ist ein Verzeichnis" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5690 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5694 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5707 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5711 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5801 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5805 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5818 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5822 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Kann Verzeichnis nicht erstellen: %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5716 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5827 msgid "Invalid file name" msgstr "Ungültiger Dateiname" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5717 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5828 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "Das Archiv muss eine Datei sein, kein Verzeichnis" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5726 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5837 msgid "Narrated Web Site Report" msgstr "Erzählende Website" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5786 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5896 #, python-format msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" msgstr "ID=%(grampsid)s, Pfad=%(dir)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5791 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5901 msgid "Missing media objects:" msgstr "Fehlende Medienobjekte:" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5897 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5986 msgid "Creating individual pages" msgstr "Erstelle Personenseiten" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5914 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6000 msgid "Creating GENDEX file" msgstr "Erstelle GENDEX-Datei" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5954 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6040 msgid "Creating surname pages" msgstr "Erstelle Familiennamensseiten" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5971 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6057 msgid "Creating source pages" msgstr "Erstelle Ereignisseiten" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5984 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6070 msgid "Creating place pages" msgstr "Erstelle Ortsseiten" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6001 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6087 msgid "Creating event pages" msgstr "Erstelle Ereignisseiten" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6018 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6104 msgid "Creating media pages" msgstr "Erstelle Medienseiten" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6073 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6159 msgid "Creating repository pages" msgstr "Erstelle Aufbewahrungsorteseiten" -#. begin Address Book pages -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6127 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6208 msgid "Creating address book pages ..." msgstr "Erstelle Adressbuchseiten ..." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6398 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6479 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Webseiten in ein .tar.gz Archiv abspeichern" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6400 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6481 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "Ob die Webseiten in einer Archivdatei gespeichert werden" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6405 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1351 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6486 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1354 msgid "Destination" msgstr "Ziel" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6407 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1353 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6488 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1356 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "Das Zielverzeichnis für die Webdateien" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6413 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6494 msgid "Web site title" msgstr "Webseitentitel" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6413 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6494 msgid "My Family Tree" msgstr "Mein Stammbaum" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6414 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6495 msgid "The title of the web site" msgstr "Der Titel der Website" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6419 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6500 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" msgstr "Filter wählen um Personen, die auf der Website erscheinen zu begrenzen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6446 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1390 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6527 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1393 msgid "File extension" msgstr "Dateierweiterung" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6449 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1393 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6530 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1396 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "Die Erweiterung die für die Webdateien verwendet wird" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6455 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1399 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6536 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1402 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "Das Copyright das für die Webdateien verwendet wird" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6458 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1402 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6539 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408 msgid "StyleSheet" msgstr "Layoutvorlage" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6463 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1407 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6544 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1411 msgid "The stylesheet to be used for the web pages" msgstr "Die Layoutvorlage, für die Webseiten" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6468 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6549 msgid "Horizontal -- No Change" msgstr "Horizontal -- keine Änderung" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6469 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6550 msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6471 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6552 msgid "Navigation Menu Layout" msgstr "Navigationsmenülayout" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6474 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6555 msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." msgstr "Wähle das Layout für die Navigationsmenüs." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6479 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6560 msgid "Include ancestor's tree" msgstr "Mit Ahnentafel" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6480 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6561 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "Ob jede Personenseite eine Ahnentafel enthält" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6485 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6566 msgid "Graph generations" msgstr "Generationengrafik" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6486 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6567 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "Anzahl der in der Ahnengrafik berücksichtigten Generationen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6496 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6577 msgid "Page Generation" msgstr "Seiten Generation" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6499 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6580 msgid "Home page note" msgstr "Homepagenotiz" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6500 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6581 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "Eine Notiz die auf der Homepage verwendet wird" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6503 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6584 msgid "Home page image" msgstr "Homepagebild" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6504 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6585 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "Ein Bild das auf der Homepage verwendet wird" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6507 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6588 msgid "Introduction note" msgstr "Einleitungsnotiz" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6508 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6589 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "Eine Notiz die als Einleitung verwendet wird" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6511 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6592 msgid "Introduction image" msgstr "Einleitungsbild" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6512 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6593 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "Ein Bild das als Einleitung verwendet wird" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6515 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6596 msgid "Publisher contact note" msgstr "Kontakt-Notiz des Herausgebers" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6516 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6597 msgid "" "A note to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" @@ -23746,11 +23758,11 @@ msgstr "" "Wenn keine Herausgeber Informationen angegeben sind,\n" "wird keine Kontaktseite erstellt" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6522 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6603 msgid "Publisher contact image" msgstr "Bild für Kontakt mit dem Herausgeber" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6523 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6604 msgid "" "An image to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" @@ -23760,35 +23772,35 @@ msgstr "" "Wenn keine Herausgeber Informationen angegeben sind,\n" "wird keine Kontaktseite erstellt" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6529 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6610 msgid "HTML user header" msgstr "HTML Kopfzeile" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6530 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6611 msgid "A note to be used as the page header" msgstr "Eine Notiz die als Kopfzeile benutzt wird" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6533 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6614 msgid "HTML user footer" msgstr "HTML Fußzeile" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6534 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6615 msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "Eine Notiz die als Fußzeile benutzt wird" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6537 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6618 msgid "Include images and media objects" -msgstr "Personen mit Bildern und Multimedia-Objekten" +msgstr "Bilder und Medienobjekte aufnehmen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6538 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6619 msgid "Whether to include a gallery of media objects" -msgstr "Ob eine Galerie mit Medien Objekten aufgenommen wird" +msgstr "Ob eine Galerie mit Medienobjekten aufgenommen wird" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6542 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6623 msgid "Max width of initial image" msgstr "Max. Breite für Anfangsbild" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6544 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6625 msgid "" "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media " "page. Set to 0 for no limit." @@ -23796,11 +23808,11 @@ msgstr "" "Dies erlaubt dir die maximale Breite des Bildes, das auf der Medienseite " "gezeigt wird zu bestimmen. Setze sie auf 0 für keine Begrenzung." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6548 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6629 msgid "Max height of initial image" msgstr "Max. Höhe für Anfangsbild" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6550 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6631 msgid "" "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media " "page. Set to 0 for no limit." @@ -23808,47 +23820,47 @@ msgstr "" "Dies erlaubt dir die maximale Höhe des Bildes, das auf der Medienseite " "gezeigt wird zu bestimmen. Setze sie auf 0 für keine Begrenzung." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6556 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6637 msgid "Suppress Gramps ID" msgstr "Gramps-IDs ausblenden" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6557 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6638 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "Ob GRAMPS IDs von Objekten aufgenommen werden" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6564 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6645 msgid "Privacy" msgstr "Privatsphäre" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6567 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6648 msgid "Include records marked private" -msgstr "Mit als privat markierten Datensätzen" +msgstr "Mit als vertraulich markierten Datensätzen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6568 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6649 msgid "Whether to include private objects" -msgstr "Ob private Objekte aufgenommen werden" +msgstr "Ob vertrauliche Objekte aufgenommen werden" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6571 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6652 msgid "Living People" msgstr "Lebende Person" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6576 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6657 msgid "Include Last Name Only" msgstr "Nur Familiennamen aufnehmen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6578 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6659 msgid "Include Full Name Only" msgstr "Nur kompletten Namen aufnehmen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6581 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6662 msgid "How to handle living people" msgstr "Wie lebende Personen behandelt werden" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6585 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6666 msgid "Years from death to consider living" msgstr "Wie lange muss eine Person tot sein um nicht als lebend zu gelten" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6587 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6668 msgid "" "This allows you to restrict information on people who have not been dead for " "very long" @@ -23856,94 +23868,94 @@ msgstr "" "Dies erlaubt dir die Daten von Personen einzugrenzen die noch nicht lange " "tot sind" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6602 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6683 msgid "Include download page" msgstr "Enthält eine Downloadseite" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6603 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6684 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "Ob eine Datenbank download Option aufgenommen wird" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6607 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6616 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6688 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6697 msgid "Download Filename" msgstr "Download Dateiname" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6609 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6618 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6690 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6699 msgid "File to be used for downloading of database" msgstr "Datei die für das herunterladen der Datenbank verwendet wird" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6612 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6621 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6693 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6702 msgid "Description for download" msgstr "Beschreibung für Download" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6612 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6693 msgid "Smith Family Tree" msgstr "Smith Stammbaum" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6613 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6622 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6694 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6703 msgid "Give a description for this file." msgstr "Gib eine Beschreibung für die Datei." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6621 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6702 msgid "Johnson Family Tree" msgstr "Johnson Stammbaum" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6631 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1547 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6712 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1551 msgid "Advanced Options" msgstr "Erweiterte Optionen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6634 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1549 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6715 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1553 msgid "Character set encoding" msgstr "Codierung der Zeichensetzung" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6637 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1552 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6718 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1556 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "Die Kodierung die für die Webdateien verwendet wird" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6640 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6721 msgid "Include link to active person on every page" msgstr "Link zur aktiven Person auf jeder Seite" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6641 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6722 msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" msgstr "Link zur aktiven Person auf jeder Seite (wenn sie eine Website habt)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6644 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6725 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "Spalte für Geburtsdaten auf den Indexseiten" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6645 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6726 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "Ob eine Spalte für Geburt aufgenommen wird" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6648 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6729 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "Spalte für Todesdaten auf den Indexseiten" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6649 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6730 msgid "Whether to include a death column" msgstr "Ob eine Spalte für Tot aufgenommen wird" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6652 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6733 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "Spalte für Partner auf den Indexseiten" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6654 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6735 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "Ob eine Spalte für Partner aufgenommen wird" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6657 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6738 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "Spalte für Eltern auf den Indexseiten" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6659 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6740 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "Ob eine Spalte für Eltern aufgenommen wird" @@ -23953,44 +23965,44 @@ msgstr "Ob eine Spalte für Eltern aufgenommen wird" #. showallsiblings.set_help(_( "Whether to include half and/ or " #. "step-siblings with the parents and siblings")) #. menu.add_option(category_name, 'showhalfsiblings', showallsiblings) -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6669 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6750 msgid "Sort all children in birth order" msgstr "Alle Kinder in Reihenfolge der Geburt sortieren" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6670 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6751 msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" msgstr "Kinder in der Reihenfolge der Geburt oder Eingabe anzeigen?" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6673 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6754 msgid "Include event pages" msgstr "Ereignisseiten aufnehmen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6674 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6755 msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" msgstr "" "Eine komplette Ereignisliste und entsprechende Seiten aufnehmen oder nicht" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6677 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6758 msgid "Include repository pages" msgstr "Aufbewahrungsorteseiten aufnehmen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6678 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6759 msgid "Whether to include the Repository Pages or not?" msgstr "Ob Aufbewahrungsorteseiten enthalten sein soll oder nicht?" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6681 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6762 msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" msgstr "GENDEX-Datei (/gendex.txt) aufnehmen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6682 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6763 msgid "Whether to include a GENDEX file or not" msgstr "Ob eine GENDEX-Datei aufgenommen wird" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6685 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6766 msgid "Include address book pages" msgstr "Adressbuchseiten einbeziehen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6686 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6767 msgid "" "Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and " "website addresses and personal address/ residence events?" @@ -23998,15 +24010,27 @@ msgstr "" "Soll eine Adressbuchseite aufgenommen werden oder nicht, welche E-mail-, " "Webseiten-, und persönliche Adressen und Wohnortereignisse enthalten kann?" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6694 -msgid "Place Maps" -msgstr "Ortskarten" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6777 +msgid "Place Map Options" +msgstr "Ortekarteoptionen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6697 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6781 +msgid "Google" +msgstr "Google" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6783 +msgid "Map Service" +msgstr "Kartenservice" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6786 +msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages." +msgstr "Wähle den Kartenservice zum erstellen der Ortskartenseiten." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6791 msgid "Include Place map on Place Pages" msgstr "Mit Orte Karte auf den Ortsseiten" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6698 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6792 msgid "" "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude " "are available." @@ -24014,11 +24038,11 @@ msgstr "" "Ob eine Ortskarte auf der Ortsseite aufgenommen wird, wo Längen-/" "Breitenangaben vorhanden sind." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6702 -msgid "Include Individual Page Map with all places shown on map" -msgstr "Mit persönlicher Kartenseite mit allen Orten auf der Karte" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6797 +msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" +msgstr "Mit Familien Kartenseite mit allen Orten angezeigt auf der Karte" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6704 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6799 msgid "" "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this " "page. This will allow you to see how your family traveled around the country." @@ -24026,8 +24050,28 @@ msgstr "" "Ob eine persönliche Kartenseite die alle Orte zeigt hinzugefügt wird. Dies " "ermöglicht dir zu sehen, wie deine Familie im Land gewandert ist." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6807 +msgid "Markers" +msgstr "Markierungen" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6808 +msgid "Family Links" +msgstr "Familienverknüpfungen" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6809 +msgid "Google/ FamilyMap Option" +msgstr "Google/ FamilienKarte Option" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6812 +msgid "" +"Select which option that you would like to have for the Google Maps Family " +"Map pages..." +msgstr "" +"Wähle welche Option du für die Google Kartenfamilie haben möchtest " +"Kartenseiten..." + #. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6980 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7108 msgid "Alphabet Navigation Menu Item " msgstr "Alphabetisches Navigationsmenüelement " @@ -24077,17 +24121,17 @@ msgstr "Formatiere Monate ..." #. Number of directory levels up to get to root #. generate progress pass for "Year At A Glance" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:912 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:914 msgid "Creating Year At A Glance calendar" msgstr "Erstelle Jahresüberblick Kalender" #. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:917 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:919 #, python-format msgid "%(year)d, At A Glance" msgstr "Jahresüberblick %(year)d" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:931 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:933 msgid "" "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " "compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " @@ -24099,17 +24143,17 @@ msgstr "" "sind.\n" #. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:986 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:987 msgid "One Day Within A Year" msgstr "Ein Tag innerhalb eines Jahres" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1200 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1203 #, python-format msgid "%(spouse)s and %(person)s" msgstr "%(spouse)s und %(person)s" #. Display date as user set in preferences -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1220 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1223 #, python-format msgid "" "Generated by Gramps on %(date)s" @@ -24117,216 +24161,216 @@ msgstr "" "Erstellt mit Gramps am %(date)s" #. Create progress meter bar -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1268 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1271 msgid "Web Calendar Report" msgstr "Webkalender" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1357 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1360 msgid "Calendar Title" msgstr "Kalendertitel" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1357 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1360 msgid "My Family Calendar" msgstr "Mein Familienkalender" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1358 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1361 msgid "The title of the calendar" msgstr "Der Titel des Kalenders" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1414 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1418 msgid "Content Options" msgstr "Inhaltsoptionen" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1419 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1423 msgid "Create multiple year calendars" msgstr "Kalender für mehrere Jahre erstellen" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1420 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1424 msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." msgstr "Ob Kalender für mehrere Jahre erstellt wird oder nicht." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1424 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1428 msgid "Start Year for the Calendar(s)" msgstr "Startjahr de(s/r) Kalender" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1426 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1430 msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" msgstr "Gib ein Startjahr der Kalender zwischen 1900 und 3000 ein" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1430 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434 msgid "End Year for the Calendar(s)" msgstr "Endjahr de(s/r) Kalender" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1432 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1436 msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." msgstr "Gib ein Endjahr der Kalender zwischen 1900 und 3000 ein." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1449 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 msgid "Holidays will be included for the selected country" msgstr "Feiertage werden für das gewählte Land aufgenommen" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1469 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1473 msgid "Home link" msgstr "Heimat Link" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1470 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1474 msgid "" "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" msgstr "" "Der Link der aufgenommen wird um den Benutzer auf die Hauptseite des " "Webauftritt zu leiten" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494 msgid "Jan - Jun Notes" msgstr "Jan - Jun Notizen" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1492 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1496 msgid "January Note" msgstr "Januarnotiz" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1493 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1497 msgid "The note for the month of January" msgstr "Die Notiz für den Monat Januar" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1496 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1500 msgid "February Note" msgstr "Februarnotiz" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1497 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1501 msgid "The note for the month of February" msgstr "Die Notiz für den Monat Februar" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1500 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1504 msgid "March Note" msgstr "Märznotiz" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1501 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1505 msgid "The note for the month of March" msgstr "Die Notiz für den Monat März" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1504 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1508 msgid "April Note" msgstr "Aprilnotiz" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1505 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1509 msgid "The note for the month of April" msgstr "Die Notiz für den Monat April" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1508 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512 msgid "May Note" msgstr "Mai. Notiz" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1509 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1513 msgid "The note for the month of May" msgstr "Die Notiz für den Monat Mai" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516 msgid "June Note" msgstr "Juninotiz" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1513 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1517 msgid "The note for the month of June" msgstr "Die Notiz für den Monat Juni" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1520 msgid "Jul - Dec Notes" msgstr "Jul. - Dez. Notizen" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1518 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1522 msgid "July Note" msgstr "Julinotiz" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1519 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1523 msgid "The note for the month of July" msgstr "Die Notiz für den Monat Juli" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1522 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1526 msgid "August Note" msgstr "Augustnotiz" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1523 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1527 msgid "The note for the month of August" msgstr "Die Notiz für den Monat August" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1526 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1530 msgid "September Note" msgstr "Septembernotiz" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1527 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1531 msgid "The note for the month of September" msgstr "Die Notiz für den Monat September" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1530 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1534 msgid "October Note" msgstr "Oktobernotiz" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1531 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1535 msgid "The note for the month of October" msgstr "Die Notiz für den Monat Oktober" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1534 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1538 msgid "November Note" msgstr "Novembernotiz" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1535 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1539 msgid "The note for the month of November" msgstr "Die Notiz für den Monat November" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1538 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1542 msgid "December Note" msgstr "Dezembernotiz" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1539 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1543 msgid "The note for the month of December" msgstr "Die Notiz für den Monat Dezember" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1555 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1559 msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" msgstr "Erstelle \"Jahresüberblick\" Kalender" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1556 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1560 msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" msgstr "Ob ein Einseitenminikalender mit hervorgehobenen Daten erstellt wird" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1560 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1564 msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" msgstr "Erstelle Eintagesereignissseiten für Jahresüberblick Kalender" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1562 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1566 msgid "Whether to create one day pages or not" msgstr "Ob Eintages Seiten erstellt werden oder nicht" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1565 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1569 msgid "Link to Narrated Web Report" msgstr "Link zu erzählender Website" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1566 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1570 msgid "Whether to link data to web report or not" msgstr "Ob Daten mit einem Webbericht verknüpft werden oder nicht" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1570 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1574 msgid "Link prefix" msgstr "Verknüpfungspräfix" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1571 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1575 msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" msgstr "Ein Präfix an den Links um dich zum erzählenden Webbericht zu bringen" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1745 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1749 #, python-format msgid "%s old" msgstr "%s alt" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1745 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1749 msgid "birth" msgstr "Geburt" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1752 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1756 #, python-format msgid "%(couple)s, wedding" msgstr "%(couple)s, Hochzeit" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1755 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1759 #, python-format msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary" msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary" @@ -24362,7 +24406,7 @@ msgstr "Liefert eine Sammlung von Hilfsmitteln für das Web" #. Basic Ash style sheet #. default style sheet in the options #: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:57 -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:118 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:114 msgid "Basic-Ash" msgstr "Einfach - Asche" @@ -24419,7 +24463,7 @@ msgstr "Unbekannter Vater" msgid "Unknown mother" msgstr "Unbekannte Mutter" -#: ../src/Filters/_FilterParser.py:112 +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:114 #, python-format msgid "" "WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" @@ -24428,7 +24472,7 @@ msgstr "" "WARNUNG: Zu viele Parameter im Filter '%s'!\n" "Versuche ihn mit einem Teil der Parameter zu laden." -#: ../src/Filters/_FilterParser.py:120 +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:122 #, python-format msgid "" "WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" @@ -24438,7 +24482,7 @@ msgstr "" " Versuche ihn trotzdem zu laden in der Hoffnung das diese " "erweitert werden." -#: ../src/Filters/_FilterParser.py:128 +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:130 #, python-format msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" msgstr "" @@ -24492,11 +24536,11 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43 msgid "Objects marked private" -msgstr "Als privat markierte Objekte" +msgstr "Als vertraulich markierte Objekte" #: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:44 msgid "Matches objects that are indicated as private" -msgstr "Liefert Objekte, die als privat markiert sind" +msgstr "Liefert Objekte, die als vertraulich markiert sind" #: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:49 msgid "Miscellaneous filters" @@ -25253,11 +25297,11 @@ msgstr "Entspricht Personen ohne bekanntes Todesdatum" #: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:43 msgid "People marked private" -msgstr "Als privat markierte Personen" +msgstr "Als vertraulich markierte Personen" #: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:44 msgid "Matches people that are indicated as private" -msgstr "Enthält Personen, die als privat markiert sind" +msgstr "Enthält Personen, die als vertraulich markiert sind" #: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:43 msgid "People with incomplete events" @@ -25381,11 +25425,11 @@ msgstr "Liefert Familien, deren Kinder den Namen oder Namensteil hat" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:43 msgid "Families marked private" -msgstr "Als privat markierte Familien" +msgstr "Als vertraulich markierte Familien" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:44 msgid "Matches families that are indicated as private" -msgstr "Liefert Familien, die als privat markiert sind" +msgstr "Liefert Familien, die als vertraulich markiert sind" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:47 msgid "Families with father with the " @@ -25649,11 +25693,11 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43 msgid "Events marked private" -msgstr "Als privat markierte Ereignisse" +msgstr "Als vertraulich markierte Ereignisse" #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:44 msgid "Matches events that are indicated as private" -msgstr "Liefert Ereignisse, die als privat markiert sind" +msgstr "Liefert Ereignisse, die als vertraulich markiert sind" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:46 msgid "Events with the attribute " @@ -25963,11 +26007,11 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43 msgid "Places marked private" -msgstr "Als privat markierte Orte" +msgstr "Als vertraulich markierte Orte" #: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:44 msgid "Matches places that are indicated as private" -msgstr "Liefert Orte, die als privat markiert sind" +msgstr "Liefert Orte, die als vertraulich markiert sind" #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Places with matching regular expression" @@ -26134,11 +26178,11 @@ msgstr "Liefert Quellen, deren Titel eine bestimmte Zeichenfolge enthält" #: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:43 msgid "Sources marked private" -msgstr "Als privat markierte Quellen" +msgstr "Als vertraulich markierte Quellen" #: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:44 msgid "Matches sources that are indicated as private" -msgstr "Liefert Quellen, die als privat markiert sind" +msgstr "Liefert Quellen, die als vertraulich markiert sind" #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Sources with matching regular expression" @@ -26151,11 +26195,11 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45 msgid "Every media object" -msgstr "Alle Multimedia-Objekte" +msgstr "Jedes Medienobjekt" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:46 msgid "Matches every media object in the database" -msgstr "Liefert alle Multimedia-Objekte in der Datenbank" +msgstr "Liefert jedes Medienobjekt in der Datenbank" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:24 msgid "Media objects changed after " @@ -26180,11 +26224,11 @@ msgstr "Liefert Medienobjekte mit dem Attribut mit einem bestimmten Wert" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:45 msgid "Media object with " -msgstr "Multimedia-Objekt mit " +msgstr "Medienobjekt mit " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID" -msgstr "Liefert Multimedia-Objekte mit einer bestimmten Gramps-ID" +msgstr "Liefert ein Medienobjekt mit einer bestimmten Gramps-ID" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 @@ -26195,40 +26239,40 @@ msgstr "Typ:" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:52 msgid "Media objects matching parameters" -msgstr "Multimedia-Objekte umfassende Parameter" +msgstr "Medienobjekte passender Parameter" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:53 msgid "Matches media objects with particular parameters" -msgstr "Liefert Multimedia-Objekte mit gegebenen Parametern" +msgstr "Liefert Medienobjekte mit gegebenen Parametern" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Media objects having notes containing " -msgstr "Multimedia-Objekte, deren Notizen die enthalten" +msgstr "Medienobjekte, deren Notizen die enthalten" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" msgstr "" -"Liefert Multimedia-Objekte, deren Notizen einen Text mit gegebener " -"Zeichenfolge enthalten" +"Liefert Medienobjekte, deren Notizen einen Text mit gegebener Zeichenfolge " +"enthalten" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Media objects having notes containing " -msgstr "Multimedia-Objekte mit Notizen entsprechend " +msgstr "Medienobjekte mit Notizen entsprechend " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44 msgid "" "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" -"Liefert Multimedia-Objekte, deren Notizen einen Text entsprechend einem " -"regulären Ausdruck enthalten" +"Liefert Medienobjekte, deren Notizen einen Text entsprechend einem regulären " +"Ausdruck enthalten" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Media objects with a reference count of " -msgstr "Medien-Objekt mit Anzahl Referenzen von " +msgstr "Medienobjekte mit Anzahl von Referenzen von " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches media objects with a certain reference count" -msgstr "Liefert Medien-Objekte mit gegebener Anzahl Referenzen" +msgstr "Liefert Medienobjekte mit gegebener Anzahl Referenzen" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:49 msgid "Media objects with the " @@ -26240,28 +26284,28 @@ msgstr "Liefert Medienobjekte mit der gegebenen Markierung" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:45 msgid "Media objects matching the " -msgstr "Multimediaobjekt entsprechenden " +msgstr "Medienobjekte entsprechend dem " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches media objects matched by the specified filter name" -msgstr "Liefert Multimediaobjekte, die dem gegebenen Filter entsprechenden" +msgstr "Liefert Medienobjekte, die dem gegebenen Filter entsprechen" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:43 msgid "Media objects marked private" -msgstr "Als privat markierte Multimedia-Objekte" +msgstr "Als vertraulich markierte Medienobjekte" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:44 msgid "Matches Media objects that are indicated as private" -msgstr "Liefert Multimedia-Objekte, die als privat markiert sind" +msgstr "Liefert Medienobjekte, die als vertraulich markiert sind" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Media Objects with matching regular expression" -msgstr "Multimedia-Objekte mit entsprechend regulärem Ausdruck" +msgstr "Medienobjekte mit entsprechend regulärem Ausdruck" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" -"Passt auf alle Multimediaobjekte, deren Gramps ID auf den reguläre Ausdruck " +"Passt auf alle Medienobjekte, deren Gramps ID auf den reguläre Ausdruck " "passen" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45 @@ -26364,11 +26408,11 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43 msgid "Repositories marked private" -msgstr "Als privat markierte Aufbewahrungsorte" +msgstr "Als vertraulich markierte Aufbewahrungsorte" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:44 msgid "Matches repositories that are indicated as private" -msgstr "Liefert Aufbewahrungsorte, die als privat markiert sind" +msgstr "Liefert Aufbewahrungsorte, die als vertraulich markiert sind" #: ../src/Filters/Rules/Note/_AllNotes.py:45 msgid "Every note" @@ -26466,11 +26510,11 @@ msgstr "Passt auf Notizen, deren Gramps ID zum regulären Ausdruck passt" #: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:43 msgid "Notes marked private" -msgstr "Als privat markierte Notizen" +msgstr "Als vertraulich markierte Notizen" #: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:44 msgid "Matches notes that are indicated as private" -msgstr "Passt auf Notizen die als privat markiert sind" +msgstr "Liefert Notizen die als vertraulich markiert sind" #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:76 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:90 @@ -26670,7 +26714,7 @@ msgstr "" #: ../src/glade/editperson.glade.h:19 msgid "Set person as private data" -msgstr "Setze Person als private Daten" +msgstr "Setze Person als vertrauliche Daten" #: ../src/glade/editperson.glade.h:20 ../src/glade/editname.glade.h:23 msgid "T_itle:" @@ -26799,9 +26843,9 @@ msgid "" "treated according to the currently selected option. No further dialogs will " "be presented for any missing media files." msgstr "" -"Wenn du dieses Feld markierst, werden alle fehlenden Multimediadateien " -"genauso behandelt. Es werden keine weiteren Dialoge für fehlende " -"Multimediadateien angezeigt." +"Wenn du dieses Feld markierst, werden alle fehlenden Mediendateien genauso " +"behandelt. Es werden keine weiteren Dialoge für fehlende Mediendateien " +"angezeigt." #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:5 msgid "Keep reference to the missing file" @@ -26829,7 +26873,7 @@ msgstr "Datei _wählen" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:11 msgid "_Use this selection for all missing media files" -msgstr "Diese Auswahl für alle fehlenden Multimedia-Dateien ben_utzen" +msgstr "Diese A_uswahl für alle fehlenden Mediendateien verwenden" #: ../src/glade/configure.glade.h:1 msgid "Example:" @@ -26948,7 +26992,7 @@ msgstr "Autoren der Quelle." #: ../src/glade/editsource.glade.h:6 ../src/glade/editrepository.glade.h:4 #: ../src/glade/editreporef.glade.h:10 ../src/glade/editfamily.glade.h:10 msgid "Indicates if the record is private" -msgstr "Zeigt an, wenn die Aufzeichnung privat ist" +msgstr "Zeigt an, wenn der Datensatz vertraulich ist" #: ../src/glade/editsource.glade.h:7 ../src/glade/editsourceref.glade.h:15 msgid "" @@ -27216,7 +27260,7 @@ msgstr "Kennummer der Quelle im Aufbewahrungsort." #: ../src/glade/editreporef.glade.h:12 msgid "On what type of media this source is available in the repository." -msgstr "Auf welchen Medien die Quelle im Aufbewahrungsort verfügbar ist." +msgstr "Auf welcher Medienart die Quelle im Aufbewahrungsort verfügbar ist." #: ../src/glade/editreporef.glade.h:15 msgid "_Media Type:" @@ -27492,8 +27536,8 @@ msgstr "Bundesland/Kre_is:" msgid "" "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." msgstr "" -"Ein Datum welches mit dem Medienobjekt in Verbindung steht z.B. für ein Bild " -"das Aufnahmedatum." +"Ein Datum welches mit dem Medium in Verbindung steht z.B. für ein Bild das " +"Aufnahmedatum." #: ../src/glade/editmedia.glade.h:3 ../src/glade/editmediaref.glade.h:6 msgid "A unique ID to identify the Media object." @@ -27501,7 +27545,7 @@ msgstr "Eine eindeutige ID zum identifizieren des Medienobjekts." #: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9 msgid "Descriptive title for this media object." -msgstr "Beschreibender Name dieses Medienobjekts." +msgstr "Beschreibender Name für dieses Medienobjekt." #: ../src/glade/editmedia.glade.h:5 msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." @@ -27826,7 +27870,7 @@ msgstr "" "Spalte mit der Nummer und Seitenzahl. Für eine unveröffentlichte Quelle, " "könnte dies ein Blattnummer, Seitenzahl, Rahmen-Nummer sein,usw. Ein " "Volkszählungsdatensatz könnte eine Zeilennummer oder Wohnung und " -"Familienummer neben der Seitenzahl enthalten. " +"Familiennummer neben der Seitenzahl enthalten. " #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:18 msgid "" @@ -28374,10 +28418,10 @@ msgid "" "If you close this dialog now, you can install addons later from the menu " "under Edit -> Preferences." msgstr "" -"Gramps kommt mit einem Grundbestand von Zusatzmodulen, welche alle benötigten " -"Features liefern. Jedoch kannst du die Funktionalität mit zusätzlichen " -"Erweiterungen erweitern. Diese Erweiterungen liefern Berichte, Listen, " -"Ansichten, Gramplets und mehr. Hier kannst du unter den verfügbaren " +"Gramps kommt mit einem Grundbestand von Zusatzmodulen, welche alle " +"benötigten Features liefern. Jedoch kannst du die Funktionalität mit " +"zusätzlichen Erweiterungen erweitern. Diese Erweiterungen liefern Berichte, " +"Listen, Ansichten, Gramplets und mehr. Hier kannst du unter den verfügbaren " "Erweiterungen auswählen, sie werden aus dem Internet von der Gramps Webseite " "geladen und lokal auf deinem Rechner installiert. Wenn du den Dialog jetzt " "schließt, kannst du Erweiterungen später über das Menü Bearbeiten -> " @@ -29001,9 +29045,9 @@ msgid "" "View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." msgstr "" "Objekte bearbeiten
In den meisten Fällen öffnet sich durch das " -"Doppel-klicken auf Namen, Quelle, Ort oder Multimedia ein Fenster um das " -"Objekt zu bearbeiten. Beachte, dass es Ausnahmen gibt. Zum Beispiel wenn man " -"in der Familienansicht auf einen Elternteil oder Kind klick, wird der " +"Doppel-klicken auf Namen, Quelle, Ort oder Medium ein Fenster um das Objekt " +"zu bearbeiten. Beachte, dass es Ausnahmen gibt. Zum Beispiel wenn man in der " +"Familienansicht auf einen Elternteil oder Kind klick, wird der " "Beziehungeneditor geöffnet." #: ../src/data/tips.xml.in.h:12 @@ -29400,10 +29444,10 @@ msgid "" "which toggles records between private and public." msgstr "" "Datenschutz in Gramps
Gramps hilft dir persönliche Informationen " -"geheim zu halten, indem man Informationen als privat markiert. Als privat " -"markierte Daten können von den Berichten und Datenexporten ausgeschlossen " -"werden. Schaue nach dem Vorhängeschloss welches Datensätze zwischen privat " -"und öffentlich umschaltet." +"geheim zu halten, indem du Informationen als vertraulich markierst. Als " +"vertraulich markierte Daten können von den Berichten und Datenexporten " +"ausgeschlossen werden. Schaue nach dem Vorhängeschloss welches Datensätze " +"zwischen vertraulich und öffentlich umschaltet." #: ../src/data/tips.xml.in.h:42 msgid "" @@ -29697,6 +29741,75 @@ msgstr "" "sieben verschiedenen Kalendern wählen. Probiere die Schaltfläche neben dem " "Datumsfeld im Ereigniseditor." +#~ msgid "Baptism:" +#~ msgstr "Taufe:" + +#~ msgid "Burial:" +#~ msgstr "Beerdigung:" + +#~ msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s" +#~ msgstr "Notiz %(ind)d - Art: %(type)s" + +#~ msgid "Place Maps" +#~ msgstr "Ortskarten" + +#~ msgid "Include Place map on Place Pages (Openstreetmaps)" +#~ msgstr "Mit Orte Karte auf den Ortsseiten (Openstreetmaps)" + +#~ msgid "Generating Family Lines" +#~ msgstr "Erstelle Familienlinien" + +#~ msgid "Finding ancestors and children" +#~ msgstr "Finde Vorfahren und Kinder" + +#~ msgid "Writing family lines" +#~ msgstr "Schreibe Familienlinien" + +#~ msgid "Image has been re- initialized for Exif metadata..." +#~ msgstr "Bild wurde für Exif Metadaten reinitialisiert..." + +#~ msgid "There was an error in re- initializing your jpeg Exif metadata..." +#~ msgstr "" +#~ "Beim reinitialisieren ihrer jpeg Exif Metadaten ist ein Fehler " +#~ "aufgetreten..." + +#~ msgid "" +#~ "ImageMagick's convert program was not found on this computer.\n" +#~ " You may download it from here: %s..." +#~ msgstr "" +#~ "ImageMagicks Konvertierungsprogramm wurde auf diesem Rechner nicht " +#~ "gefunden.\n" +#~ " Du kannst es von hier herunterladen: %s..." + +#~ msgid "" +#~ "Jhead program was not found on this computer.\n" +#~ "You may download it from: %s..." +#~ msgstr "" +#~ "Jhead Programm wurde auf diesem Rechner nicht gefunden.\n" +#~ "Du kannst es von hier herunterladen: %s..." + +#~ msgid "Convert this image to a .jpeg image?" +#~ msgstr "Dieses Bild in ein jpeg Bild umwandeln?" + +#~ msgid "" +#~ "Converting image,\n" +#~ "You will need to delete the original image file..." +#~ msgstr "" +#~ "Konvertiere Bild,\n" +#~ "Es ist erforderlich, das du das original Bild löschst..." + +#~ msgid "" +#~ "Using -purejpg -- Delete all JPEG sections that aren't necessary for " +#~ "rendering the image. Strips any metadata that various applications may " +#~ "have left in the image..." +#~ msgstr "" +#~ "Verwendung -purejpg -- Löscht alle JPEG Bereiche die nicht zur Wiedergabe " +#~ "des Bildes benötigt werden. Entfernt alle Metadaten die verschiedene " +#~ "Anwendungen in dem Bild zurückgelassen haben könnten..." + +#~ msgid "Re- initialize" +#~ msgstr "Reinitialisieren" + #~ msgid "Make Active %s" #~ msgstr "Aktiviere %s" @@ -30560,9 +30673,6 @@ msgstr "" #~ msgid "An image to be used as the publisher contact." #~ msgstr "Ein Bild das als Kontakt des Herausgebers verwendet wird." -#~ msgid "Place Map Options" -#~ msgstr "Ortekarteoptionen" - #~ msgid "Select Gramplet" #~ msgstr "Gramplet wählen" @@ -30716,9 +30826,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Database Repair" #~ msgstr "Datenbank reparieren" -#~ msgid "Marker" -#~ msgstr "Marker" - #~ msgid "Marker Report" #~ msgstr "Markerbericht" diff --git a/po/gramps.pot b/po/gramps.pot index 56d194501..6502334b0 100644 --- a/po/gramps.pot +++ b/po/gramps.pot @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-21 00:58-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-14 20:01+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -61,8 +62,8 @@ msgid "manual|Bookmarks" msgstr "" #. pylint: disable-msg=E1101 -#: ../src/Bookmarks.py:198 ../src/gui/views/tags.py:368 -#: ../src/gui/views/tags.py:577 ../src/gui/views/tags.py:592 +#: ../src/Bookmarks.py:198 ../src/gui/views/tags.py:371 +#: ../src/gui/views/tags.py:582 ../src/gui/views/tags.py:597 #: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100 #, python-format msgid "%(title)s - Gramps" @@ -78,30 +79,30 @@ msgstr "" #. Handle #. Add column with object name #. Name Column -#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/ScratchPad.py:507 ../src/ToolTips.py:175 -#: ../src/ToolTips.py:201 ../src/ToolTips.py:212 ../src/gui/configure.py:427 +#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/ScratchPad.py:508 ../src/ToolTips.py:175 +#: ../src/ToolTips.py:201 ../src/ToolTips.py:212 ../src/gui/configure.py:429 #: ../src/gui/filtereditor.py:734 ../src/gui/filtereditor.py:882 -#: ../src/gui/viewmanager.py:454 ../src/gui/editors/editfamily.py:113 +#: ../src/gui/viewmanager.py:465 ../src/gui/editors/editfamily.py:113 #: ../src/gui/editors/editname.py:302 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:71 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:62 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1107 ../src/gui/plug/_windows.py:114 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/gui/views/tags.py:384 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1109 ../src/gui/plug/_windows.py:114 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/gui/views/tags.py:387 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:526 -#: ../src/plugins/BookReport.py:773 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:70 +#: ../src/plugins/BookReport.py:774 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:70 #: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:44 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:91 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:559 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:572 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:123 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:130 #: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:200 ../src/plugins/tool/Verify.py:506 #: ../src/plugins/view/repoview.py:82 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2093 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2271 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5443 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:125 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2465 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2653 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6213 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 msgid "Name" msgstr "" @@ -114,7 +115,7 @@ msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63 #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66 #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:66 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1108 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1285 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1110 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1287 #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:62 #: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:61 #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:67 @@ -131,30 +132,30 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:499 #: ../src/plugins/view/eventview.py:81 ../src/plugins/view/familyview.py:78 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:93 ../src/plugins/view/noteview.py:78 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:71 ../src/plugins/view/relview.py:607 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:71 ../src/plugins/view/relview.py:604 #: ../src/plugins/view/repoview.py:83 ../src/plugins/view/sourceview.py:77 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:88 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:90 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:93 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:95 msgid "ID" msgstr "" -#: ../src/const.py:192 +#: ../src/const.py:202 msgid "" "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " "a personal genealogy program." msgstr "" -#: ../src/const.py:213 +#: ../src/const.py:223 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "" -#: ../src/const.py:223 ../src/const.py:224 ../src/gen/lib/date.py:1660 +#: ../src/const.py:234 ../src/const.py:235 ../src/gen/lib/date.py:1660 #: ../src/gen/lib/date.py:1674 msgid "none" msgstr "" @@ -431,24 +432,24 @@ msgstr "" msgid "Hide order" msgstr "" -#: ../src/ExportOptions.py:421 ../src/gen/plug/report/utils.py:272 +#: ../src/ExportOptions.py:421 ../src/gen/plug/report/utils.py:273 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:70 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:296 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:308 #, python-format msgid "Descendants of %s" msgstr "" -#: ../src/ExportOptions.py:425 ../src/gen/plug/report/utils.py:276 +#: ../src/ExportOptions.py:425 ../src/gen/plug/report/utils.py:277 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" msgstr "" -#: ../src/ExportOptions.py:429 ../src/gen/plug/report/utils.py:280 +#: ../src/ExportOptions.py:429 ../src/gen/plug/report/utils.py:281 #, python-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "" -#: ../src/ExportOptions.py:433 ../src/gen/plug/report/utils.py:284 +#: ../src/ExportOptions.py:433 ../src/gen/plug/report/utils.py:285 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "" @@ -505,7 +506,18 @@ msgstr "" msgid "Do not include records not linked to a selected person" msgstr "" -#: ../src/gramps.py:94 +#. FIXME: This should use LOG.warn, but logging has not been initialised yet +#: ../src/gramps.py:67 +msgid "" +"WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG " +"environment variables to prevent this error" +msgstr "" + +#: ../src/gramps.py:77 +msgid "ERROR: Setting the 'C' locale didn't work either" +msgstr "" + +#: ../src/gramps.py:102 #, python-format msgid "" "Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d " @@ -514,15 +526,15 @@ msgid "" "Gramps will terminate now." msgstr "" -#: ../src/gramps.py:314 ../src/gramps.py:321 +#: ../src/gramps.py:341 ../src/gramps.py:348 msgid "Configuration error" msgstr "" -#: ../src/gramps.py:318 +#: ../src/gramps.py:345 msgid "Error reading configuration" msgstr "" -#: ../src/gramps.py:322 +#: ../src/gramps.py:349 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" @@ -531,7 +543,7 @@ msgid "" "types of Gramps are properly installed." msgstr "" -#: ../src/LdsUtils.py:82 ../src/LdsUtils.py:88 ../src/ScratchPad.py:172 +#: ../src/LdsUtils.py:82 ../src/LdsUtils.py:88 ../src/ScratchPad.py:173 #: ../src/cli/clidbman.py:447 ../src/gen/lib/attrtype.py:63 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 #: ../src/gen/lib/eventtype.py:143 ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 @@ -547,18 +559,21 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:169 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:159 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:158 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:555 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:594 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:601 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:602 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:845 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:852 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:853 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:576 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1381 ../src/plugins/view/relview.py:450 -#: ../src/plugins/view/relview.py:998 ../src/plugins/view/relview.py:1045 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:149 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1732 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:589 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1410 ../src/plugins/view/geofamily.py:402 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:448 ../src/plugins/view/relview.py:450 +#: ../src/plugins/view/relview.py:995 ../src/plugins/view/relview.py:1042 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:151 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1868 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2096 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3022 msgid "Unknown" msgstr "" @@ -607,11 +622,11 @@ msgid "" "the Repair button" msgstr "" -#: ../src/QuestionDialog.py:319 ../src/gui/utils.py:304 +#: ../src/QuestionDialog.py:318 ../src/gui/utils.py:304 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "" -#: ../src/QuestionDialog.py:320 +#: ../src/QuestionDialog.py:319 msgid "" "Please do not force closing this important dialog.\n" "Instead select one of the available options" @@ -758,15 +773,15 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:171 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:301 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:199 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:210 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:309 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:311 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:607 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:208 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:219 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:320 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:322 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:620 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:210 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:79 ../src/plugins/view/relview.py:886 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4821 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:79 ../src/plugins/view/relview.py:883 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5751 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 msgid "Father" msgstr "" @@ -776,30 +791,30 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:172 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:221 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:298 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:216 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:227 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:318 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:320 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:612 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:225 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:236 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:329 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:331 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:625 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:216 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:80 ../src/plugins/view/relview.py:887 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4836 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:80 ../src/plugins/view/relview.py:884 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5766 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 msgid "Mother" msgstr "" #: ../src/Reorder.py:39 ../src/gui/selectors/selectperson.py:81 #: ../src/Merge/mergeperson.py:227 ../src/plugins/gramplet/Children.py:89 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:98 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:510 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1345 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:519 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1343 msgid "Spouse" msgstr "" #: ../src/Reorder.py:39 ../src/plugins/textreport/TagReport.py:222 #: ../src/plugins/view/familyview.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4416 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5393 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118 msgid "Relationship" msgstr "" @@ -812,32 +827,32 @@ msgstr "" msgid "Reorder Relationships: %s" msgstr "" -#: ../src/ScratchPad.py:64 +#: ../src/ScratchPad.py:65 msgid "manual|Using_the_Clipboard" msgstr "" -#: ../src/ScratchPad.py:175 ../src/ScratchPad.py:176 +#: ../src/ScratchPad.py:176 ../src/ScratchPad.py:177 #: ../src/gui/plug/_windows.py:472 msgid "Unavailable" msgstr "" -#: ../src/ScratchPad.py:284 ../src/gui/configure.py:428 +#: ../src/ScratchPad.py:285 ../src/gui/configure.py:430 #: ../src/gui/grampsgui.py:103 ../src/gui/editors/editaddress.py:152 #: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:124 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:315 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5444 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:324 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6214 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 msgid "Address" msgstr "" -#: ../src/ScratchPad.py:301 ../src/ToolTips.py:142 +#: ../src/ScratchPad.py:302 ../src/ToolTips.py:142 #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:93 ../src/gui/plug/_windows.py:597 #: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:126 msgid "Location" msgstr "" #. 0 this order range above -#: ../src/ScratchPad.py:315 ../src/gui/configure.py:456 +#: ../src/ScratchPad.py:316 ../src/gui/configure.py:458 #: ../src/gui/filtereditor.py:290 ../src/gui/editors/editlink.py:81 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:104 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150 @@ -845,18 +860,18 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200 #: ../src/plugins/quickview/References.py:84 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:385 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 msgid "Event" msgstr "" #. 5 -#: ../src/ScratchPad.py:339 ../src/gui/configure.py:450 +#: ../src/ScratchPad.py:340 ../src/gui/configure.py:452 #: ../src/gui/filtereditor.py:291 ../src/gui/editors/editlink.py:86 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1284 ../src/gui/selectors/selectevent.py:66 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1286 ../src/gui/selectors/selectevent.py:66 #: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458 ../src/plugins/gramplet/Events.py:53 #: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:50 @@ -872,15 +887,17 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:306 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 ../src/plugins/view/eventview.py:84 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:70 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:96 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:139 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:778 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2023 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:98 msgid "Place" msgstr "" #. ############################### #. 3 -#: ../src/ScratchPad.py:363 ../src/ToolTips.py:161 -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:229 ../src/gui/configure.py:460 +#: ../src/ScratchPad.py:364 ../src/ToolTips.py:161 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:229 ../src/gui/configure.py:462 #: ../src/gui/filtereditor.py:295 ../src/gui/editors/editlink.py:84 #: ../src/gui/editors/editmedia.py:87 ../src/gui/editors/editmedia.py:170 #: ../src/gui/editors/editmediaref.py:129 @@ -895,81 +912,81 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204 #: ../src/plugins/quickview/References.py:88 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:333 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:97 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:95 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:342 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:99 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:96 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:93 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:97 msgid "Note" msgstr "" -#: ../src/ScratchPad.py:393 ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 +#: ../src/ScratchPad.py:394 ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119 msgid "Family Event" msgstr "" -#: ../src/ScratchPad.py:406 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1641 +#: ../src/ScratchPad.py:407 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1756 msgid "Url" msgstr "" -#: ../src/ScratchPad.py:419 ../src/gui/grampsgui.py:104 +#: ../src/ScratchPad.py:420 ../src/gui/grampsgui.py:104 #: ../src/gui/editors/editattribute.py:131 msgid "Attribute" msgstr "" -#: ../src/ScratchPad.py:431 +#: ../src/ScratchPad.py:432 msgid "Family Attribute" msgstr "" -#: ../src/ScratchPad.py:444 +#: ../src/ScratchPad.py:445 msgid "Source ref" msgstr "" -#: ../src/ScratchPad.py:455 +#: ../src/ScratchPad.py:456 msgid "not available|NA" msgstr "" -#: ../src/ScratchPad.py:464 +#: ../src/ScratchPad.py:465 #, python-format msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" msgstr "" -#: ../src/ScratchPad.py:477 +#: ../src/ScratchPad.py:478 msgid "Repository ref" msgstr "" -#: ../src/ScratchPad.py:492 +#: ../src/ScratchPad.py:493 msgid "Event ref" msgstr "" #. show surname and first name -#: ../src/ScratchPad.py:520 ../src/Utils.py:1197 ../src/gui/configure.py:511 -#: ../src/gui/configure.py:513 ../src/gui/configure.py:515 -#: ../src/gui/configure.py:517 ../src/gui/configure.py:520 -#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:522 -#: ../src/gui/configure.py:523 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:87 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1433 +#: ../src/ScratchPad.py:521 ../src/Utils.py:1202 ../src/gui/configure.py:513 +#: ../src/gui/configure.py:515 ../src/gui/configure.py:517 +#: ../src/gui/configure.py:519 ../src/gui/configure.py:522 +#: ../src/gui/configure.py:523 ../src/gui/configure.py:524 +#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:88 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1435 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:319 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:169 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2092 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2247 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3274 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2464 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2629 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4005 msgid "Surname" msgstr "" -#: ../src/ScratchPad.py:533 ../src/ScratchPad.py:534 -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 ../src/gui/configure.py:942 +#: ../src/ScratchPad.py:534 ../src/ScratchPad.py:535 +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 ../src/gui/configure.py:958 #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:392 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:94 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:96 msgid "Text" msgstr "" #. 2 -#: ../src/ScratchPad.py:546 ../src/gui/grampsgui.py:127 +#: ../src/ScratchPad.py:547 ../src/gui/grampsgui.py:127 #: ../src/gui/editors/editlink.py:83 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:106 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:109 @@ -980,19 +997,19 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/References.py:87 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:439 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:127 ../src/plugins/view/view.gpr.py:85 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1223 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1268 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1538 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2968 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3602 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1328 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1379 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1653 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3697 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4328 msgid "Media" msgstr "" -#: ../src/ScratchPad.py:570 +#: ../src/ScratchPad.py:571 msgid "Media ref" msgstr "" -#: ../src/ScratchPad.py:585 +#: ../src/ScratchPad.py:586 msgid "Person ref" msgstr "" @@ -1003,7 +1020,7 @@ msgstr "" #. #. ------------------------------------------------------------------------ #. functions for the actual quickreports -#: ../src/ScratchPad.py:600 ../src/ToolTips.py:200 ../src/gui/configure.py:446 +#: ../src/ScratchPad.py:601 ../src/ToolTips.py:200 ../src/gui/configure.py:448 #: ../src/gui/filtereditor.py:288 ../src/gui/grampsgui.py:134 #: ../src/gui/editors/editlink.py:85 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:103 @@ -1029,8 +1046,8 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:254 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:386 #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:48 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4415 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:140 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5392 msgid "Person" msgstr "" @@ -1038,9 +1055,9 @@ msgstr "" #. get the family events #. show "> Family: ..." and nothing else #. show "V Family: ..." and the rest -#: ../src/ScratchPad.py:626 ../src/ToolTips.py:230 ../src/gui/configure.py:448 +#: ../src/ScratchPad.py:627 ../src/ToolTips.py:230 ../src/gui/configure.py:450 #: ../src/gui/filtereditor.py:289 ../src/gui/grampsgui.py:113 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:579 ../src/gui/editors/editlink.py:82 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:580 ../src/gui/editors/editlink.py:82 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:501 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:105 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 @@ -1050,14 +1067,15 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:215 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199 #: ../src/plugins/quickview/References.py:83 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:76 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:96 ../src/plugins/view/relview.py:524 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1321 ../src/plugins/view/relview.py:1343 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:77 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:96 ../src/plugins/view/relview.py:1318 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1340 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2998 msgid "Family" msgstr "" #. 7 -#: ../src/ScratchPad.py:651 ../src/gui/configure.py:452 +#: ../src/ScratchPad.py:652 ../src/gui/configure.py:454 #: ../src/gui/filtereditor.py:292 ../src/gui/editors/editlink.py:88 #: ../src/gui/editors/editsource.py:75 #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76 @@ -1074,7 +1092,7 @@ msgid "Source" msgstr "" #. 6 -#: ../src/ScratchPad.py:675 ../src/ToolTips.py:128 ../src/gui/configure.py:458 +#: ../src/ScratchPad.py:676 ../src/ToolTips.py:128 ../src/gui/configure.py:460 #: ../src/gui/filtereditor.py:294 ../src/gui/editors/editlink.py:87 #: ../src/gui/editors/editrepository.py:67 #: ../src/gui/editors/editrepository.py:69 @@ -1086,7 +1104,7 @@ msgstr "" #. Create the tree columns #. 0 selected? -#: ../src/ScratchPad.py:803 ../src/gui/viewmanager.py:453 +#: ../src/ScratchPad.py:804 ../src/gui/viewmanager.py:464 #: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74 @@ -1100,7 +1118,7 @@ msgstr "" #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63 #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68 #: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:230 -#: ../src/plugins/BookReport.py:774 ../src/plugins/BookReport.py:778 +#: ../src/plugins/BookReport.py:775 ../src/plugins/BookReport.py:779 #: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:43 #: ../src/plugins/gramplet/Events.py:49 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:290 @@ -1115,36 +1133,37 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:402 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 #: ../src/plugins/view/eventview.py:82 ../src/plugins/view/mediaview.py:94 #: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:84 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:145 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:147 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1131 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2020 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:90 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:95 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:97 msgid "Type" msgstr "" -#: ../src/ScratchPad.py:806 ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 +#: ../src/ScratchPad.py:807 ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:67 #: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62 #: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61 #: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1490 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1497 #: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:125 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:456 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:92 ../src/plugins/view/sourceview.py:76 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:89 msgid "Title" msgstr "" -#: ../src/ScratchPad.py:809 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 +#: ../src/ScratchPad.py:810 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60 #: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:47 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1302 -#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:58 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:405 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:147 +#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:161 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:405 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:149 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1132 msgid "Value" msgstr "" @@ -1153,413 +1172,47 @@ msgstr "" #. constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/ScratchPad.py:812 ../src/cli/clidbman.py:62 -#: ../src/gui/configure.py:1095 +#: ../src/ScratchPad.py:813 ../src/cli/clidbman.py:62 +#: ../src/gui/configure.py:1111 msgid "Family Tree" msgstr "" -#: ../src/ScratchPad.py:1198 ../src/ScratchPad.py:1204 -#: ../src/ScratchPad.py:1243 ../src/ScratchPad.py:1286 +#: ../src/ScratchPad.py:1199 ../src/ScratchPad.py:1205 +#: ../src/ScratchPad.py:1244 ../src/ScratchPad.py:1287 #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Clipboard" msgstr "" -#: ../src/ScratchPad.py:1328 ../src/Simple/_SimpleTable.py:132 +#: ../src/ScratchPad.py:1329 ../src/Simple/_SimpleTable.py:133 #, python-format -msgid "See %s details" +msgid "the object|See %s details" msgstr "" #. --------------------------- -#: ../src/ScratchPad.py:1334 +#: ../src/ScratchPad.py:1335 ../src/Simple/_SimpleTable.py:143 #, python-format -msgid "Make Active %s" +msgid "the object|Make %s active" msgstr "" -#: ../src/ScratchPad.py:1350 +#: ../src/ScratchPad.py:1351 #, python-format -msgid "Create Filter from selected %s..." +msgid "the object|Create Filter from %s selected..." msgstr "" -#: ../src/Spell.py:66 +#: ../src/Spell.py:60 msgid "Spelling checker is not installed" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:84 -msgid "Afrikaans" +#: ../src/Spell.py:78 +msgid "Off" msgstr "" -#: ../src/Spell.py:85 -msgid "Amharic" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:86 -msgid "Arabic" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:87 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:88 -msgid "Belarusian" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:89 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51 -msgid "Bulgarian" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:90 -msgid "Bengali" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:91 -msgid "Breton" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:92 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:52 -msgid "Catalan" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:93 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53 -msgid "Czech" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:94 -msgid "Kashubian" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:95 -msgid "Welsh" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:96 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:54 -msgid "Danish" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:97 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:55 -msgid "German" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:98 -msgid "German - Old Spelling" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:99 -msgid "Greek" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:100 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56 -msgid "English" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:101 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57 -msgid "Esperanto" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:102 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58 -msgid "Spanish" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:103 -msgid "Estonian" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:104 -msgid "Persian" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:105 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59 -msgid "Finnish" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:106 -msgid "Faroese" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:107 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60 -msgid "French" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:108 -msgid "Frisian" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:109 -msgid "Irish" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:110 -msgid "Scottish Gaelic" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:111 -msgid "Galician" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:112 -msgid "Gujarati" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:113 -msgid "Manx Gaelic" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:114 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61 -msgid "Hebrew" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:115 -msgid "Hindi" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:116 -msgid "Hiligaynon" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:117 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62 -msgid "Croatian" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:118 -msgid "Upper Sorbian" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:119 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63 -msgid "Hungarian" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:120 -msgid "Armenian" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:121 -msgid "Interlingua" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:122 -msgid "Indonesian" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:123 -msgid "Icelandic" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:124 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64 -msgid "Italian" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:125 -msgid "Kurdi" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:126 -msgid "Latin" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:127 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65 -msgid "Lithuanian" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:128 -msgid "Latvian" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:129 -msgid "Malagasy" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:130 -msgid "Maori" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:131 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66 -msgid "Macedonian" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:132 -msgid "Mongolian" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:133 -msgid "Marathi" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:134 -msgid "Malay" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:135 -msgid "Maltese" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:136 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67 -msgid "Norwegian Bokmal" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:137 -msgid "Low Saxon" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:138 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68 -msgid "Dutch" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:139 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69 -msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:140 -msgid "Chichewa" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:141 -msgid "Oriya" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:142 -msgid "Punjabi" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:143 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70 -msgid "Polish" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:144 ../src/Spell.py:146 -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71 -msgid "Portuguese" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:145 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:147 -msgid "Quechua" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:148 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72 -msgid "Romanian" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:149 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73 -msgid "Russian" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:150 -msgid "Kinyarwanda" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:151 -msgid "Sardinian" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:152 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74 -msgid "Slovak" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:153 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75 -msgid "Slovenian" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:154 -msgid "Serbian" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:155 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77 -msgid "Swedish" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:156 -msgid "Swahili" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:157 -msgid "Tamil" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:158 -msgid "Telugu" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:159 -msgid "Tetum" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:160 -msgid "Tagalog" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:161 -msgid "Setswana" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:162 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:78 -msgid "Turkish" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:163 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:79 -msgid "Ukrainian" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:164 -msgid "Uzbek" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:165 -msgid "Vietnamese" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:166 -msgid "Walloon" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:167 -msgid "Yiddish" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:168 -msgid "Zulu" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:175 ../src/Spell.py:305 ../src/Spell.py:307 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:70 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1427 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:157 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:214 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:253 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:137 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:164 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:162 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:153 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:150 -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:206 -msgid "" -"Warning: spelling checker language limited to locale 'en'; install pyenchant/" -"python-enchant for better options." -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:217 -#, python-format -msgid "" -"Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/" -"python-enchant for better options." -msgstr "" - -#. FIXME: this does not work anymore since 10/2008!!! -#. if pyenchant is installed we can avoid it, otherwise -#. perhaps future gtkspell3 will offer a solution. -#. if we didn't see a match on lang, then there is no spell check -#: ../src/Spell.py:224 ../src/Spell.py:230 -msgid "" -"Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to " -"enable." +#: ../src/Spell.py:81 +msgid "On" msgstr "" #: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120 -#: ../src/gui/viewmanager.py:754 +#: ../src/gui/viewmanager.py:765 msgid "Tip of the Day" msgstr "" @@ -1575,7 +1228,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1966 +#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2334 msgid "Telephone" msgstr "" @@ -1587,11 +1240,11 @@ msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:146 ../src/Merge/mergeperson.py:180 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:468 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:470 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:477 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:479 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:129 -#: ../src/plugins/view/relview.py:617 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:121 +#: ../src/plugins/view/relview.py:614 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123 msgid "Birth" msgstr "" @@ -1603,16 +1256,56 @@ msgstr "" #: ../src/ToolTips.py:245 ../src/gen/lib/ldsord.py:104 #: ../src/Merge/mergeperson.py:238 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:501 #: ../src/plugins/gramplet/Children.py:84 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:180 +#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:181 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:218 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 msgid "Child" msgstr "" +#: ../src/TransUtils.py:308 +msgid "the person" +msgstr "" + +#: ../src/TransUtils.py:310 +msgid "the family" +msgstr "" + +#: ../src/TransUtils.py:312 +msgid "the place" +msgstr "" + +#: ../src/TransUtils.py:314 +msgid "the event" +msgstr "" + +#: ../src/TransUtils.py:316 +msgid "the repository" +msgstr "" + +#: ../src/TransUtils.py:318 +msgid "the note" +msgstr "" + +#: ../src/TransUtils.py:320 +msgid "the media" +msgstr "" + +#: ../src/TransUtils.py:322 +msgid "the source" +msgstr "" + +#: ../src/TransUtils.py:324 +msgid "the filter" +msgstr "" + +#: ../src/TransUtils.py:326 +msgid "See details" +msgstr "" + #: ../src/Utils.py:82 ../src/gui/editors/editperson.py:324 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3880 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4768 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "male" msgstr "" @@ -1620,7 +1313,7 @@ msgstr "" #: ../src/Utils.py:83 ../src/gui/editors/editperson.py:323 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3881 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4769 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "female" msgstr "" @@ -1643,7 +1336,7 @@ msgid "High" msgstr "" #: ../src/Utils.py:93 ../src/gui/editors/editsourceref.py:138 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1733 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1869 msgid "Normal" msgstr "" @@ -1688,109 +1381,109 @@ msgstr "" #. string if the person is None #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/Utils.py:207 ../src/gen/lib/date.py:452 ../src/gen/lib/date.py:490 +#: ../src/Utils.py:210 ../src/gen/lib/date.py:452 ../src/gen/lib/date.py:490 #: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39 ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46 #: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:46 ../src/gen/mime/_pythonmime.py:54 #: ../src/gui/editors/editperson.py:325 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:525 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:532 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:575 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:582 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:544 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:551 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:412 -#: ../src/plugins/view/relview.py:655 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3882 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:540 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:547 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:590 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:597 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:561 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:568 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:423 +#: ../src/plugins/view/relview.py:652 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4770 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "unknown" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:217 ../src/Utils.py:237 +#: ../src/Utils.py:220 ../src/Utils.py:240 ../src/plugins/Records.py:218 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:550 +#: ../src/Utils.py:555 msgid "death-related evidence" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:567 +#: ../src/Utils.py:572 msgid "birth-related evidence" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:572 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208 +#: ../src/Utils.py:577 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208 msgid "death date" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:577 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186 +#: ../src/Utils.py:582 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186 msgid "birth date" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:610 +#: ../src/Utils.py:615 msgid "sibling birth date" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:622 +#: ../src/Utils.py:627 msgid "sibling death date" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:636 +#: ../src/Utils.py:641 msgid "sibling birth-related date" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:647 +#: ../src/Utils.py:652 msgid "sibling death-related date" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:660 ../src/Utils.py:665 +#: ../src/Utils.py:665 ../src/Utils.py:670 msgid "a spouse, " msgstr "" -#: ../src/Utils.py:683 +#: ../src/Utils.py:688 msgid "event with spouse" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:707 +#: ../src/Utils.py:712 msgid "descendant birth date" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:716 +#: ../src/Utils.py:721 msgid "descendant death date" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:732 +#: ../src/Utils.py:737 msgid "descendant birth-related date" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:740 +#: ../src/Utils.py:745 msgid "descendant death-related date" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:753 +#: ../src/Utils.py:758 #, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:777 ../src/Utils.py:823 +#: ../src/Utils.py:782 ../src/Utils.py:828 msgid "ancestor birth date" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:787 ../src/Utils.py:833 +#: ../src/Utils.py:792 ../src/Utils.py:838 msgid "ancestor death date" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:798 ../src/Utils.py:844 +#: ../src/Utils.py:803 ../src/Utils.py:849 msgid "ancestor birth-related date" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:806 ../src/Utils.py:852 +#: ../src/Utils.py:811 ../src/Utils.py:857 msgid "ancestor death-related date" msgstr "" #. no evidence, must consider alive -#: ../src/Utils.py:910 +#: ../src/Utils.py:915 msgid "no evidence" msgstr "" @@ -1822,192 +1515,192 @@ msgstr "" #. 's' : suffix = suffix #. 'n' : nickname = nick name #. 'g' : familynick = family nick name -#: ../src/Utils.py:1195 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 +#: ../src/Utils.py:1200 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:439 msgid "Person|Title" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:1195 +#: ../src/Utils.py:1200 msgid "Person|TITLE" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:1196 ../src/gen/display/name.py:312 -#: ../src/gui/configure.py:511 ../src/gui/configure.py:513 -#: ../src/gui/configure.py:518 ../src/gui/configure.py:520 -#: ../src/gui/configure.py:522 ../src/gui/configure.py:523 +#: ../src/Utils.py:1201 ../src/gen/display/name.py:327 +#: ../src/gui/configure.py:513 ../src/gui/configure.py:515 +#: ../src/gui/configure.py:520 ../src/gui/configure.py:522 #: ../src/gui/configure.py:524 ../src/gui/configure.py:525 -#: ../src/gui/configure.py:527 ../src/gui/configure.py:528 +#: ../src/gui/configure.py:526 ../src/gui/configure.py:527 #: ../src/gui/configure.py:529 ../src/gui/configure.py:530 #: ../src/gui/configure.py:531 ../src/gui/configure.py:532 +#: ../src/gui/configure.py:533 ../src/gui/configure.py:534 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:172 msgid "Given" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:1196 +#: ../src/Utils.py:1201 msgid "GIVEN" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:1197 ../src/gui/configure.py:518 -#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:527 -#: ../src/gui/configure.py:528 ../src/gui/configure.py:529 +#: ../src/Utils.py:1202 ../src/gui/configure.py:520 +#: ../src/gui/configure.py:527 ../src/gui/configure.py:529 #: ../src/gui/configure.py:530 ../src/gui/configure.py:531 +#: ../src/gui/configure.py:532 ../src/gui/configure.py:533 msgid "SURNAME" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:1198 +#: ../src/Utils.py:1203 msgid "Name|Call" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:1198 +#: ../src/Utils.py:1203 msgid "Name|CALL" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:1199 ../src/gui/configure.py:515 -#: ../src/gui/configure.py:517 ../src/gui/configure.py:520 -#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:527 +#: ../src/Utils.py:1204 ../src/gui/configure.py:517 +#: ../src/gui/configure.py:519 ../src/gui/configure.py:522 +#: ../src/gui/configure.py:523 ../src/gui/configure.py:529 msgid "Name|Common" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:1199 +#: ../src/Utils.py:1204 msgid "Name|COMMON" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:1200 +#: ../src/Utils.py:1205 msgid "Initials" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:1200 +#: ../src/Utils.py:1205 msgid "INITIALS" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:1201 ../src/gui/configure.py:511 -#: ../src/gui/configure.py:513 ../src/gui/configure.py:515 -#: ../src/gui/configure.py:517 ../src/gui/configure.py:518 -#: ../src/gui/configure.py:523 ../src/gui/configure.py:525 -#: ../src/gui/configure.py:530 ../src/gui/configure.py:532 +#: ../src/Utils.py:1206 ../src/gui/configure.py:513 +#: ../src/gui/configure.py:515 ../src/gui/configure.py:517 +#: ../src/gui/configure.py:519 ../src/gui/configure.py:520 +#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:527 +#: ../src/gui/configure.py:532 ../src/gui/configure.py:534 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 msgid "Suffix" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:1201 +#: ../src/Utils.py:1206 msgid "SUFFIX" msgstr "" #. name, sort, width, modelcol -#: ../src/Utils.py:1202 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80 +#: ../src/Utils.py:1207 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80 msgid "Name|Primary" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:1202 +#: ../src/Utils.py:1207 msgid "PRIMARY" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:1203 +#: ../src/Utils.py:1208 msgid "Primary[pre]" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:1203 +#: ../src/Utils.py:1208 msgid "PRIMARY[PRE]" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:1204 +#: ../src/Utils.py:1209 msgid "Primary[sur]" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:1204 +#: ../src/Utils.py:1209 msgid "PRIMARY[SUR]" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:1205 +#: ../src/Utils.py:1210 msgid "Primary[con]" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:1205 +#: ../src/Utils.py:1210 msgid "PRIMARY[CON]" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:1206 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86 -#: ../src/gui/configure.py:524 +#: ../src/Utils.py:1211 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86 +#: ../src/gui/configure.py:526 msgid "Patronymic" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:1206 +#: ../src/Utils.py:1211 msgid "PATRONYMIC" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:1207 +#: ../src/Utils.py:1212 msgid "Patronymic[pre]" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:1207 +#: ../src/Utils.py:1212 msgid "PATRONYMIC[PRE]" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:1208 +#: ../src/Utils.py:1213 msgid "Patronymic[sur]" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:1208 +#: ../src/Utils.py:1213 msgid "PATRONYMIC[SUR]" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:1209 +#: ../src/Utils.py:1214 msgid "Patronymic[con]" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:1209 +#: ../src/Utils.py:1214 msgid "PATRONYMIC[CON]" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:1210 ../src/gui/configure.py:532 +#: ../src/Utils.py:1215 ../src/gui/configure.py:534 msgid "Rawsurnames" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:1210 +#: ../src/Utils.py:1215 msgid "RAWSURNAMES" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:1211 +#: ../src/Utils.py:1216 msgid "Notpatronymic" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:1211 +#: ../src/Utils.py:1216 msgid "NOTPATRONYMIC" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:1212 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 +#: ../src/Utils.py:1217 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178 msgid "Prefix" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:1212 +#: ../src/Utils.py:1217 msgid "PREFIX" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:1213 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 -#: ../src/gui/configure.py:514 ../src/gui/configure.py:516 -#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:528 +#: ../src/Utils.py:1218 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 +#: ../src/gui/configure.py:516 ../src/gui/configure.py:518 +#: ../src/gui/configure.py:523 ../src/gui/configure.py:530 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:429 msgid "Nickname" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:1213 +#: ../src/Utils.py:1218 msgid "NICKNAME" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:1214 +#: ../src/Utils.py:1219 msgid "Familynick" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:1214 +#: ../src/Utils.py:1219 msgid "FAMILYNICK" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:1327 ../src/Utils.py:1346 +#: ../src/Utils.py:1332 ../src/Utils.py:1351 #, python-format msgid "%s, ..." msgstr "" @@ -2044,7 +1737,7 @@ msgstr "" msgid "History cleared" msgstr "" -#: ../src/cli/arghandler.py:133 +#: ../src/cli/arghandler.py:216 #, python-format msgid "" "Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n" @@ -2052,17 +1745,17 @@ msgid "" "tree instead." msgstr "" -#: ../src/cli/arghandler.py:149 +#: ../src/cli/arghandler.py:232 #, python-format msgid "Error: Import file %s not found." msgstr "" -#: ../src/cli/arghandler.py:167 +#: ../src/cli/arghandler.py:250 #, python-format msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" msgstr "" -#: ../src/cli/arghandler.py:189 +#: ../src/cli/arghandler.py:272 #, python-format msgid "" "WARNING: Output file already exists!\n" @@ -2070,34 +1763,34 @@ msgid "" " %(name)s" msgstr "" -#: ../src/cli/arghandler.py:194 +#: ../src/cli/arghandler.py:277 msgid "OK to overwrite? (yes/no) " msgstr "" -#: ../src/cli/arghandler.py:196 +#: ../src/cli/arghandler.py:279 msgid "YES" msgstr "" -#: ../src/cli/arghandler.py:197 +#: ../src/cli/arghandler.py:280 #, python-format msgid "Will overwrite the existing file: %s" msgstr "" -#: ../src/cli/arghandler.py:217 +#: ../src/cli/arghandler.py:300 #, python-format msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" msgstr "" -#: ../src/cli/arghandler.py:411 +#: ../src/cli/arghandler.py:494 msgid "Database is locked, cannot open it!" msgstr "" -#: ../src/cli/arghandler.py:412 +#: ../src/cli/arghandler.py:495 #, python-format msgid " Info: %s" msgstr "" -#: ../src/cli/arghandler.py:415 +#: ../src/cli/arghandler.py:498 msgid "Database needs recovery, cannot open it!" msgstr "" @@ -2235,7 +1928,7 @@ msgstr "" msgid "Could not make database directory: " msgstr "" -#: ../src/cli/clidbman.py:425 ../src/gui/configure.py:1039 +#: ../src/cli/clidbman.py:425 ../src/gui/configure.py:1055 msgid "Never" msgstr "" @@ -2302,34 +1995,34 @@ msgstr "" #. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. #. How can we distinguish custom size though? -#: ../src/cli/plug/__init__.py:219 ../src/gen/plug/report/_paper.py:91 +#: ../src/cli/plug/__init__.py:301 ../src/gen/plug/report/_paper.py:91 #: ../src/gen/plug/report/_paper.py:113 #: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:182 #: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:243 msgid "Custom Size" msgstr "" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:438 +#: ../src/cli/plug/__init__.py:539 msgid "Failed to write report. " msgstr "" -#: ../src/gen/db/base.py:1554 +#: ../src/gen/db/base.py:1555 msgid "Add child to family" msgstr "" -#: ../src/gen/db/base.py:1567 ../src/gen/db/base.py:1572 +#: ../src/gen/db/base.py:1568 ../src/gen/db/base.py:1573 msgid "Remove child from family" msgstr "" -#: ../src/gen/db/base.py:1647 ../src/gen/db/base.py:1651 +#: ../src/gen/db/base.py:1648 ../src/gen/db/base.py:1652 msgid "Remove Family" msgstr "" -#: ../src/gen/db/base.py:1692 +#: ../src/gen/db/base.py:1693 msgid "Remove father from family" msgstr "" -#: ../src/gen/db/base.py:1694 +#: ../src/gen/db/base.py:1695 msgid "Remove mother from family" msgstr "" @@ -2374,115 +2067,115 @@ msgstr "" msgid "_Redo %s" msgstr "" -#: ../src/gen/display/name.py:310 +#: ../src/gen/display/name.py:325 msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" msgstr "" -#: ../src/gen/display/name.py:311 +#: ../src/gen/display/name.py:326 msgid "Surname, Given Suffix" msgstr "" -#: ../src/gen/display/name.py:313 +#: ../src/gen/display/name.py:328 msgid "Given Surname Suffix" msgstr "" #. primary name primconnector other, given pa/matronynic suffix, primprefix #. translators, long string, have a look at Preferences dialog -#: ../src/gen/display/name.py:316 +#: ../src/gen/display/name.py:331 msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix" msgstr "" #. DEPRECATED FORMATS -#: ../src/gen/display/name.py:319 +#: ../src/gen/display/name.py:334 msgid "Patronymic, Given" msgstr "" -#: ../src/gen/display/name.py:510 ../src/gen/display/name.py:610 +#: ../src/gen/display/name.py:540 ../src/gen/display/name.py:640 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177 msgid "Person|title" msgstr "" -#: ../src/gen/display/name.py:512 ../src/gen/display/name.py:612 +#: ../src/gen/display/name.py:542 ../src/gen/display/name.py:642 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173 msgid "given" msgstr "" -#: ../src/gen/display/name.py:514 ../src/gen/display/name.py:614 +#: ../src/gen/display/name.py:544 ../src/gen/display/name.py:644 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:170 msgid "surname" msgstr "" -#: ../src/gen/display/name.py:516 ../src/gen/display/name.py:616 +#: ../src/gen/display/name.py:546 ../src/gen/display/name.py:646 #: ../src/gui/editors/editperson.py:362 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 msgid "suffix" msgstr "" -#: ../src/gen/display/name.py:518 ../src/gen/display/name.py:618 +#: ../src/gen/display/name.py:548 ../src/gen/display/name.py:648 msgid "Name|call" msgstr "" -#: ../src/gen/display/name.py:521 ../src/gen/display/name.py:620 +#: ../src/gen/display/name.py:551 ../src/gen/display/name.py:650 msgid "Name|common" msgstr "" -#: ../src/gen/display/name.py:525 ../src/gen/display/name.py:623 +#: ../src/gen/display/name.py:555 ../src/gen/display/name.py:653 msgid "initials" msgstr "" -#: ../src/gen/display/name.py:528 ../src/gen/display/name.py:625 +#: ../src/gen/display/name.py:558 ../src/gen/display/name.py:655 msgid "Name|primary" msgstr "" -#: ../src/gen/display/name.py:531 ../src/gen/display/name.py:627 +#: ../src/gen/display/name.py:561 ../src/gen/display/name.py:657 msgid "primary[pre]" msgstr "" -#: ../src/gen/display/name.py:534 ../src/gen/display/name.py:629 +#: ../src/gen/display/name.py:564 ../src/gen/display/name.py:659 msgid "primary[sur]" msgstr "" -#: ../src/gen/display/name.py:537 ../src/gen/display/name.py:631 +#: ../src/gen/display/name.py:567 ../src/gen/display/name.py:661 msgid "primary[con]" msgstr "" -#: ../src/gen/display/name.py:539 ../src/gen/display/name.py:633 +#: ../src/gen/display/name.py:569 ../src/gen/display/name.py:663 msgid "patronymic" msgstr "" -#: ../src/gen/display/name.py:541 ../src/gen/display/name.py:635 +#: ../src/gen/display/name.py:571 ../src/gen/display/name.py:665 msgid "patronymic[pre]" msgstr "" -#: ../src/gen/display/name.py:543 ../src/gen/display/name.py:637 +#: ../src/gen/display/name.py:573 ../src/gen/display/name.py:667 msgid "patronymic[sur]" msgstr "" -#: ../src/gen/display/name.py:545 ../src/gen/display/name.py:639 +#: ../src/gen/display/name.py:575 ../src/gen/display/name.py:669 msgid "patronymic[con]" msgstr "" -#: ../src/gen/display/name.py:547 ../src/gen/display/name.py:641 +#: ../src/gen/display/name.py:577 ../src/gen/display/name.py:671 msgid "notpatronymic" msgstr "" -#: ../src/gen/display/name.py:550 ../src/gen/display/name.py:643 +#: ../src/gen/display/name.py:580 ../src/gen/display/name.py:673 msgid "Remaining names|rest" msgstr "" -#: ../src/gen/display/name.py:553 ../src/gen/display/name.py:645 +#: ../src/gen/display/name.py:583 ../src/gen/display/name.py:675 #: ../src/gui/editors/editperson.py:383 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178 msgid "prefix" msgstr "" -#: ../src/gen/display/name.py:556 ../src/gen/display/name.py:647 +#: ../src/gen/display/name.py:586 ../src/gen/display/name.py:677 msgid "rawsurnames" msgstr "" -#: ../src/gen/display/name.py:558 ../src/gen/display/name.py:649 +#: ../src/gen/display/name.py:588 ../src/gen/display/name.py:679 msgid "nickname" msgstr "" -#: ../src/gen/display/name.py:560 ../src/gen/display/name.py:651 +#: ../src/gen/display/name.py:590 ../src/gen/display/name.py:681 msgid "familynick" msgstr "" @@ -2492,7 +2185,7 @@ msgstr "" #: ../src/gen/lib/nametype.py:54 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:81 #: ../src/gen/lib/notetype.py:79 ../src/gen/lib/repotype.py:60 #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../src/gen/lib/urltype.py:55 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:77 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:78 msgid "Custom" msgstr "" @@ -2501,19 +2194,18 @@ msgid "Caste" msgstr "" #. 2 name (version) -#. Image Description -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 ../src/gui/viewmanager.py:455 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 ../src/gui/viewmanager.py:466 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:73 #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 #: ../src/gui/plug/_windows.py:118 ../src/gui/plug/_windows.py:229 #: ../src/gui/plug/_windows.py:592 ../src/gui/selectors/selectevent.py:61 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:335 +#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:88 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:182 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:312 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 ../src/plugins/view/eventview.py:80 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 msgid "Description" msgstr "" @@ -2564,6 +2256,19 @@ msgstr "" msgid "Time" msgstr "" +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:70 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1456 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:160 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:217 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:255 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:138 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:165 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:162 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:155 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:152 +msgid "None" +msgstr "" + #: ../src/gen/lib/childreftype.py:75 ../src/gen/lib/eventtype.py:145 msgid "Adopted" msgstr "" @@ -2660,7 +2365,7 @@ msgstr "" #: ../src/gen/lib/date.py:327 ../src/gen/lib/date.py:420 #: ../src/gen/lib/date.py:449 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283 -#: ../src/plugins/view/relview.py:979 +#: ../src/plugins/view/relview.py:976 msgid "and" msgstr "" @@ -2796,11 +2501,11 @@ msgid "Informant" msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/mergeperson.py:184 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:474 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:476 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:483 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:485 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:135 -#: ../src/plugins/view/relview.py:628 ../src/plugins/view/relview.py:653 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 +#: ../src/plugins/view/relview.py:625 ../src/plugins/view/relview.py:650 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 msgid "Death" msgstr "" @@ -2920,8 +2625,8 @@ msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:176 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:118 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2009 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5445 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2378 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6215 msgid "Residence" msgstr "" @@ -2936,7 +2641,8 @@ msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 ../src/Merge/mergeperson.py:234 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:457 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:373 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:382 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2814 msgid "Marriage" msgstr "" @@ -2961,6 +2667,7 @@ msgid "Engagement" msgstr "" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:185 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2815 msgid "Divorce" msgstr "" @@ -3289,7 +2996,7 @@ msgstr "" msgid "Matrilineal" msgstr "" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 ../src/gui/configure.py:1080 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 ../src/gui/configure.py:1096 #: ../src/gui/editors/editeventref.py:77 ../src/gui/editors/editmediaref.py:91 #: ../src/gui/editors/editreporef.py:73 ../src/gui/editors/editsourceref.py:75 #: ../src/gui/editors/editsourceref.py:81 ../src/glade/editmediaref.glade.h:11 @@ -3347,7 +3054,7 @@ msgid "LDS Note" msgstr "" #: ../src/gen/lib/notetype.py:96 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:120 msgid "Family Note" msgstr "" @@ -3561,7 +3268,7 @@ msgid "Relationships" msgstr "" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:85 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:392 -#: ../src/gui/grampsbar.py:542 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:205 +#: ../src/gui/grampsbar.py:563 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:205 #: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:930 ../src/glade/grampletpane.glade.h:4 msgid "Gramplet" msgstr "" @@ -3613,16 +3320,16 @@ msgstr "" #. Export shouldn't bring Gramps down. #: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:160 #: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:163 ../src/docgen/ODSTab.py:343 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:345 ../src/docgen/ODSTab.py:404 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:407 ../src/docgen/ODSTab.py:427 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:431 ../src/docgen/ODSTab.py:462 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:466 ../src/docgen/ODSTab.py:478 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:482 ../src/docgen/ODSTab.py:501 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:505 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:151 -#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:154 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1170 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1173 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:107 -#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:110 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:83 -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:86 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:79 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:345 ../src/docgen/ODSTab.py:405 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:408 ../src/docgen/ODSTab.py:428 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:432 ../src/docgen/ODSTab.py:463 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:467 ../src/docgen/ODSTab.py:479 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:483 ../src/docgen/ODSTab.py:502 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:506 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:151 +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:154 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1177 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1180 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:107 +#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:110 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:91 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:94 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:79 #: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:81 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:299 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:303 @@ -3633,7 +3340,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:70 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:74 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5716 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6495 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "" @@ -3704,9 +3411,19 @@ msgstr "" #. #. ------------------------------------------------------------------------------- #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:63 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:277 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:877 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:275 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:296 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:371 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:341 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:730 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:752 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:871 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:904 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:259 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:638 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:680 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:346 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:199 msgid "Default" msgstr "" @@ -4003,54 +3720,53 @@ msgstr "" msgid "Graphics" msgstr "" -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:46 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:337 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:837 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1003 +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:48 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:356 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:862 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1030 msgid "The style used for the generation header." msgstr "" -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:53 +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:55 msgid "The basic style used for the endnotes source display." msgstr "" -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:61 -msgid "The basic style used for the endnotes reference display." -msgstr "" - -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:68 +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:62 msgid "The basic style used for the endnotes notes display." msgstr "" -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:114 +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:69 +msgid "The basic style used for the endnotes reference display." +msgstr "" + +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:76 +msgid "The basic style used for the endnotes reference notes display." +msgstr "" + +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:122 msgid "Endnotes" msgstr "" -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:150 -#, python-format -msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s" -msgstr "" - -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:143 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:553 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1317 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1495 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1568 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1584 +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:144 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:566 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1430 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1612 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1683 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1699 msgid "Could not add photo to page" msgstr "" -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:144 ../src/gui/utils.py:335 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:554 +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:145 ../src/gui/utils.py:335 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:567 msgid "File does not exist" msgstr "" #. Do this in case of command line options query (show=filter) -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:259 +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:260 msgid "PERSON" msgstr "" -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:268 ../src/plugins/BookReport.py:158 +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:269 ../src/plugins/BookReport.py:159 #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:156 msgid "Entire Database" msgstr "" @@ -4097,13 +3813,13 @@ msgid "Drag and drop the columns to change the order" msgstr "" #. ################# -#: ../src/gui/columnorder.py:122 ../src/gui/configure.py:916 +#: ../src/gui/columnorder.py:127 ../src/gui/configure.py:932 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:905 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1491 msgid "Display" msgstr "" -#: ../src/gui/columnorder.py:126 +#: ../src/gui/columnorder.py:131 msgid "Column Name" msgstr "" @@ -4137,8 +3853,8 @@ msgid "" "name, otherwise first of Given\n" " Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, " "prefix, surname only, connector \n" -" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronic surname, " -"prefix, surname only, connector \n" +" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic " +"surname, prefix, surname only, connector \n" " Familynick - family nick name Prefix - all " "prefixes (von, de) \n" " Rest - non primary surnames Notpatronymic- all " @@ -4163,330 +3879,344 @@ msgid " Name Editor" msgstr "" #: ../src/gui/configure.py:130 ../src/gui/configure.py:148 -#: ../src/gui/configure.py:1172 ../src/gui/views/pageview.py:627 +#: ../src/gui/configure.py:1188 ../src/gui/views/pageview.py:620 msgid "Preferences" msgstr "" -#: ../src/gui/configure.py:429 +#: ../src/gui/configure.py:431 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73 #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73 ../src/plugins/view/repoview.py:87 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:891 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:936 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 msgid "Locality" msgstr "" -#: ../src/gui/configure.py:430 +#: ../src/gui/configure.py:432 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:74 ../src/plugins/view/repoview.py:88 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 msgid "City" msgstr "" -#: ../src/gui/configure.py:431 +#: ../src/gui/configure.py:433 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 #: ../src/plugins/view/repoview.py:89 msgid "State/County" msgstr "" -#: ../src/gui/configure.py:432 +#: ../src/gui/configure.py:434 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76 #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:69 #: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:185 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:90 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2433 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3162 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93 msgid "Country" msgstr "" -#: ../src/gui/configure.py:433 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99 +#: ../src/gui/configure.py:435 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78 ../src/plugins/view/repoview.py:91 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "" -#: ../src/gui/configure.py:434 +#: ../src/gui/configure.py:436 #: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:112 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:139 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:141 msgid "Phone" msgstr "" -#: ../src/gui/configure.py:435 ../src/gui/plug/_windows.py:595 +#: ../src/gui/configure.py:437 ../src/gui/plug/_windows.py:595 #: ../src/plugins/view/repoview.py:92 msgid "Email" msgstr "" -#: ../src/gui/configure.py:436 +#: ../src/gui/configure.py:438 msgid "Researcher" msgstr "" -#: ../src/gui/configure.py:454 ../src/gui/filtereditor.py:293 +#: ../src/gui/configure.py:456 ../src/gui/filtereditor.py:293 #: ../src/gui/editors/editperson.py:613 msgid "Media Object" msgstr "" -#: ../src/gui/configure.py:462 +#: ../src/gui/configure.py:464 msgid "ID Formats" msgstr "" -#: ../src/gui/configure.py:470 +#: ../src/gui/configure.py:472 msgid "Suppress warning when adding parents to a child." msgstr "" -#: ../src/gui/configure.py:474 +#: ../src/gui/configure.py:476 msgid "Suppress warning when cancelling with changed data." msgstr "" -#: ../src/gui/configure.py:478 +#: ../src/gui/configure.py:480 msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." msgstr "" -#: ../src/gui/configure.py:483 +#: ../src/gui/configure.py:485 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." msgstr "" -#: ../src/gui/configure.py:486 +#: ../src/gui/configure.py:488 msgid "Warnings" msgstr "" -#: ../src/gui/configure.py:512 ../src/gui/configure.py:526 +#: ../src/gui/configure.py:514 ../src/gui/configure.py:528 msgid "Common" msgstr "" -#: ../src/gui/configure.py:519 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335 +#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:175 msgid "Call" msgstr "" -#: ../src/gui/configure.py:524 +#: ../src/gui/configure.py:526 msgid "NotPatronymic" msgstr "" -#: ../src/gui/configure.py:605 +#: ../src/gui/configure.py:607 msgid "Enter to save, Esc to cancel editing" msgstr "" -#: ../src/gui/configure.py:652 +#: ../src/gui/configure.py:654 msgid "This format exists already." msgstr "" -#: ../src/gui/configure.py:674 +#: ../src/gui/configure.py:676 msgid "Invalid or incomplete format definition." msgstr "" -#: ../src/gui/configure.py:691 +#: ../src/gui/configure.py:693 msgid "Format" msgstr "" -#: ../src/gui/configure.py:701 +#: ../src/gui/configure.py:703 msgid "Example" msgstr "" #. label for the combo -#: ../src/gui/configure.py:835 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:421 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6433 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1373 +#: ../src/gui/configure.py:844 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:421 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:274 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:370 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:340 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:729 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:870 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:258 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:637 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:679 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:345 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:198 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7223 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1319 msgid "Name format" msgstr "" -#: ../src/gui/configure.py:839 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 +#: ../src/gui/configure.py:848 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 #: ../src/gui/plug/_windows.py:136 ../src/gui/plug/_windows.py:192 -#: ../src/plugins/BookReport.py:999 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1001 msgid "Edit" msgstr "" -#: ../src/gui/configure.py:856 +#: ../src/gui/configure.py:858 +msgid "Consider single pa/matronymic as surname" +msgstr "" + +#: ../src/gui/configure.py:872 msgid "Date format" msgstr "" -#: ../src/gui/configure.py:869 +#: ../src/gui/configure.py:885 msgid "Calendar on reports" msgstr "" -#: ../src/gui/configure.py:882 +#: ../src/gui/configure.py:898 msgid "Surname guessing" msgstr "" -#: ../src/gui/configure.py:889 +#: ../src/gui/configure.py:905 msgid "Height multiple surname box (pixels)" msgstr "" -#: ../src/gui/configure.py:896 +#: ../src/gui/configure.py:912 msgid "Active person's name and ID" msgstr "" -#: ../src/gui/configure.py:897 +#: ../src/gui/configure.py:913 msgid "Relationship to home person" msgstr "" -#: ../src/gui/configure.py:906 +#: ../src/gui/configure.py:922 msgid "Status bar" msgstr "" -#: ../src/gui/configure.py:913 +#: ../src/gui/configure.py:929 msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/gui/configure.py:924 +#: ../src/gui/configure.py:940 msgid "Missing surname" msgstr "" -#: ../src/gui/configure.py:927 +#: ../src/gui/configure.py:943 msgid "Missing given name" msgstr "" -#: ../src/gui/configure.py:930 +#: ../src/gui/configure.py:946 msgid "Missing record" msgstr "" -#: ../src/gui/configure.py:933 +#: ../src/gui/configure.py:949 msgid "Private surname" msgstr "" -#: ../src/gui/configure.py:936 +#: ../src/gui/configure.py:952 msgid "Private given name" msgstr "" -#: ../src/gui/configure.py:939 +#: ../src/gui/configure.py:955 msgid "Private record" msgstr "" -#: ../src/gui/configure.py:970 +#: ../src/gui/configure.py:986 msgid "Change is not immediate" msgstr "" -#: ../src/gui/configure.py:971 +#: ../src/gui/configure.py:987 msgid "" "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is " "started." msgstr "" -#: ../src/gui/configure.py:984 +#: ../src/gui/configure.py:1000 msgid "Date about range" msgstr "" -#: ../src/gui/configure.py:987 +#: ../src/gui/configure.py:1003 msgid "Date after range" msgstr "" -#: ../src/gui/configure.py:990 +#: ../src/gui/configure.py:1006 msgid "Date before range" msgstr "" -#: ../src/gui/configure.py:993 +#: ../src/gui/configure.py:1009 msgid "Maximum age probably alive" msgstr "" -#: ../src/gui/configure.py:996 +#: ../src/gui/configure.py:1012 msgid "Maximum sibling age difference" msgstr "" -#: ../src/gui/configure.py:999 +#: ../src/gui/configure.py:1015 msgid "Minimum years between generations" msgstr "" -#: ../src/gui/configure.py:1002 +#: ../src/gui/configure.py:1018 msgid "Average years between generations" msgstr "" -#: ../src/gui/configure.py:1005 +#: ../src/gui/configure.py:1021 msgid "Markup for invalid date format" msgstr "" -#: ../src/gui/configure.py:1008 +#: ../src/gui/configure.py:1024 msgid "Dates" msgstr "" -#: ../src/gui/configure.py:1017 +#: ../src/gui/configure.py:1033 msgid "Add default source on import" msgstr "" -#: ../src/gui/configure.py:1020 +#: ../src/gui/configure.py:1036 msgid "Enable spelling checker" msgstr "" -#: ../src/gui/configure.py:1023 +#: ../src/gui/configure.py:1039 msgid "Display Tip of the Day" msgstr "" -#: ../src/gui/configure.py:1026 +#: ../src/gui/configure.py:1042 msgid "Remember last view displayed" msgstr "" -#: ../src/gui/configure.py:1029 +#: ../src/gui/configure.py:1045 msgid "Max generations for relationships" msgstr "" -#: ../src/gui/configure.py:1033 +#: ../src/gui/configure.py:1049 msgid "Base path for relative media paths" msgstr "" -#: ../src/gui/configure.py:1040 +#: ../src/gui/configure.py:1056 msgid "Once a month" msgstr "" -#: ../src/gui/configure.py:1041 +#: ../src/gui/configure.py:1057 msgid "Once a week" msgstr "" -#: ../src/gui/configure.py:1042 +#: ../src/gui/configure.py:1058 msgid "Once a day" msgstr "" -#: ../src/gui/configure.py:1043 +#: ../src/gui/configure.py:1059 msgid "Always" msgstr "" -#: ../src/gui/configure.py:1048 +#: ../src/gui/configure.py:1064 msgid "Check for updates" msgstr "" -#: ../src/gui/configure.py:1053 +#: ../src/gui/configure.py:1069 msgid "Updated addons only" msgstr "" -#: ../src/gui/configure.py:1054 +#: ../src/gui/configure.py:1070 msgid "New addons only" msgstr "" -#: ../src/gui/configure.py:1055 +#: ../src/gui/configure.py:1071 msgid "New and updated addons" msgstr "" -#: ../src/gui/configure.py:1065 +#: ../src/gui/configure.py:1081 msgid "What to check" msgstr "" -#: ../src/gui/configure.py:1070 +#: ../src/gui/configure.py:1086 msgid "Do not ask about previously notified addons" msgstr "" -#: ../src/gui/configure.py:1075 +#: ../src/gui/configure.py:1091 msgid "Check now" msgstr "" -#: ../src/gui/configure.py:1089 +#: ../src/gui/configure.py:1105 msgid "Family Tree Database path" msgstr "" -#: ../src/gui/configure.py:1092 +#: ../src/gui/configure.py:1108 msgid "Automatically load last family tree" msgstr "" -#: ../src/gui/configure.py:1105 +#: ../src/gui/configure.py:1121 msgid "Select media directory" msgstr "" @@ -4560,8 +4290,8 @@ msgstr "" msgid "Upgrade now" msgstr "" -#: ../src/gui/dbloader.py:306 ../src/gui/viewmanager.py:990 -#: ../src/plugins/BookReport.py:674 ../src/plugins/BookReport.py:1065 +#: ../src/gui/dbloader.py:306 ../src/gui/viewmanager.py:1037 +#: ../src/plugins/BookReport.py:675 ../src/plugins/BookReport.py:1067 #: ../src/plugins/view/familyview.py:258 msgid "Cancel" msgstr "" @@ -4594,7 +4324,8 @@ msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 #: ../src/gui/plug/_windows.py:111 ../src/gui/plug/_windows.py:169 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:142 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:144 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2024 msgid "Status" msgstr "" @@ -4813,13 +4544,13 @@ msgstr "" msgid "Note Filters" msgstr "" -#: ../src/gui/filtereditor.py:91 ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46 +#: ../src/gui/filtereditor.py:91 ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49 msgid "Personal event:" msgstr "" #: ../src/gui/filtereditor.py:92 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:48 msgid "Family event:" msgstr "" @@ -4901,9 +4632,9 @@ msgstr "" #: ../src/gui/filtereditor.py:499 ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 ../src/glade/mergeevent.glade.h:8 msgid "Place:" msgstr "" @@ -5080,7 +4811,7 @@ msgid "Filter Test" msgstr "" #. ############################### -#: ../src/gui/filtereditor.py:1004 ../src/plugins/Records.py:517 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1004 ../src/plugins/Records.py:516 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:406 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:907 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:325 @@ -5094,11 +4825,11 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:692 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:476 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:126 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:349 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:649 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:357 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:665 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6411 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1351 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7201 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1297 msgid "Filter" msgstr "" @@ -5125,18 +4856,44 @@ msgstr "" msgid "Delete Filter" msgstr "" -#: ../src/gui/grampsbar.py:159 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1123 +#: ../src/gui/grampsbar.py:152 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1129 msgid "Unnamed Gramplet" msgstr "" -#: ../src/gui/grampsbar.py:304 +#: ../src/gui/grampsbar.py:305 msgid "Gramps Bar" msgstr "" -#: ../src/gui/grampsbar.py:306 +#: ../src/gui/grampsbar.py:307 msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet." msgstr "" +#: ../src/gui/grampsbar.py:422 ../src/plugins/view/grampletview.py:95 +msgid "Add a gramplet" +msgstr "" + +#: ../src/gui/grampsbar.py:432 +msgid "Remove a gramplet" +msgstr "" + +#: ../src/gui/grampsbar.py:442 +msgid "Restore default gramplets" +msgstr "" + +#: ../src/gui/grampsbar.py:482 +msgid "Restore to defaults?" +msgstr "" + +#: ../src/gui/grampsbar.py:483 +msgid "" +"The Grampsbar will be restored to contain its default gramplets. This " +"action cannot be undone." +msgstr "" + +#: ../src/gui/grampsbar.py:485 ../src/gui/plug/_windows.py:490 +msgid "OK" +msgstr "" + #: ../src/gui/grampsgui.py:102 msgid "Family Trees" msgstr "" @@ -5171,8 +4928,12 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:468 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 ../src/plugins/view/eventview.py:83 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:96 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:572 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:777 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2021 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4357 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:97 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:92 msgid "Date" msgstr "" @@ -5188,11 +4949,11 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:283 #: ../src/plugins/view/eventview.py:116 #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:80 ../src/plugins/view/view.gpr.py:40 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1222 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1265 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2672 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2853 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4668 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1327 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1376 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3381 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3571 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5644 msgid "Events" msgstr "" @@ -5229,15 +4990,15 @@ msgstr "" msgid "Geography" msgstr "" -#: ../src/gui/grampsgui.py:122 ../src/plugins/view/geoperson.py:164 +#: ../src/gui/grampsgui.py:122 ../src/plugins/view/geoperson.py:165 msgid "GeoPerson" msgstr "" -#: ../src/gui/grampsgui.py:123 ../src/plugins/view/geofamily.py:136 +#: ../src/gui/grampsgui.py:123 ../src/plugins/view/geofamily.py:137 msgid "GeoFamily" msgstr "" -#: ../src/gui/grampsgui.py:124 ../src/plugins/view/geoevents.py:137 +#: ../src/gui/grampsgui.py:124 ../src/plugins/view/geoevents.py:138 msgid "GeoEvents" msgstr "" @@ -5261,10 +5022,12 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:356 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:370 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:251 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:262 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:369 #: ../src/plugins/view/noteview.py:107 ../src/plugins/view/view.gpr.py:100 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:574 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1133 msgid "Notes" msgstr "" @@ -5276,8 +5039,9 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:132 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:905 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1949 ../src/plugins/view/relview.py:511 -#: ../src/plugins/view/relview.py:851 ../src/plugins/view/relview.py:885 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134 +#: ../src/plugins/view/relview.py:848 ../src/plugins/view/relview.py:882 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5707 msgid "Parents" msgstr "" @@ -5292,7 +5056,7 @@ msgstr "" #: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:150 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:689 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4509 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5486 msgid "Pedigree" msgstr "" @@ -5300,10 +5064,10 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:65 #: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:11 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:179 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1221 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1262 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2398 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2512 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1326 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1373 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3127 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3252 msgid "Places" msgstr "" @@ -5313,10 +5077,10 @@ msgstr "" #: ../src/gui/grampsgui.py:138 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:106 #: ../src/plugins/view/repoview.py:123 ../src/plugins/view/view.gpr.py:195 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1227 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3564 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5271 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5343 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1331 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4295 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6041 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6113 msgid "Repositories" msgstr "" @@ -5327,9 +5091,14 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:440 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:107 ../src/plugins/view/view.gpr.py:210 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:141 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3435 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3511 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:143 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:575 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1134 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1330 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1370 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2025 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4166 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4242 msgid "Sources" msgstr "" @@ -5341,14 +5110,14 @@ msgstr "" #: ../src/gui/views/tags.py:224 ../src/gui/widgets/tageditor.py:109 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:534 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:538 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:121 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:136 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:94 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:96 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:98 msgid "Tag" msgstr "" -#: ../src/gui/grampsgui.py:142 ../src/gui/views/tags.py:576 +#: ../src/gui/grampsgui.py:142 ../src/gui/views/tags.py:581 msgid "New Tag" msgstr "" @@ -5365,7 +5134,7 @@ msgid "List" msgstr "" #. name, click?, width, toggle -#: ../src/gui/grampsgui.py:146 ../src/gui/viewmanager.py:448 +#: ../src/gui/grampsgui.py:146 ../src/gui/viewmanager.py:459 #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:540 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:396 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 @@ -5374,7 +5143,7 @@ msgstr "" #: ../src/gui/grampsgui.py:148 ../src/gui/grampsgui.py:149 #: ../src/gui/editors/editperson.py:616 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:135 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:136 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:219 msgid "View" msgstr "" @@ -5403,7 +5172,7 @@ msgstr "" msgid "Import" msgstr "" -#: ../src/gui/grampsgui.py:161 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 +#: ../src/gui/grampsgui.py:161 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:96 msgid "URL" msgstr "" @@ -5459,376 +5228,374 @@ msgstr "" #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/gui/viewmanager.py:113 ../src/gui/plug/_dialogs.py:59 -#: ../src/plugins/BookReport.py:95 +#: ../src/plugins/BookReport.py:96 msgid "Unsupported" msgstr "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:423 +#: ../src/gui/viewmanager.py:434 msgid "There are no available addons of this type" msgstr "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:424 +#: ../src/gui/viewmanager.py:435 #, python-format msgid "Checked for '%s'" msgstr "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:425 +#: ../src/gui/viewmanager.py:436 msgid "' and '" msgstr "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:436 +#: ../src/gui/viewmanager.py:447 msgid "Available Gramps Updates for Addons" msgstr "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:465 -msgid "t" -msgid_plural "t" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:522 +#: ../src/gui/viewmanager.py:533 msgid "Downloading and installing selected addons..." msgstr "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:554 ../src/gui/viewmanager.py:561 +#: ../src/gui/viewmanager.py:565 ../src/gui/viewmanager.py:572 msgid "Done downloading and installing addons" msgstr "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:555 +#: ../src/gui/viewmanager.py:566 #, python-format msgid "%d addon was installed." msgid_plural "%d addons were installed." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:558 +#: ../src/gui/viewmanager.py:569 msgid "You need to restart Gramps to see new views." msgstr "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:562 +#: ../src/gui/viewmanager.py:573 msgid "No addons were installed." msgstr "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:708 +#: ../src/gui/viewmanager.py:719 msgid "Connect to a recent database" msgstr "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:726 +#: ../src/gui/viewmanager.py:737 msgid "_Family Trees" msgstr "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:727 +#: ../src/gui/viewmanager.py:738 msgid "_Manage Family Trees..." msgstr "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:728 +#: ../src/gui/viewmanager.py:739 msgid "Manage databases" msgstr "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:729 +#: ../src/gui/viewmanager.py:740 msgid "Open _Recent" msgstr "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:730 +#: ../src/gui/viewmanager.py:741 msgid "Open an existing database" msgstr "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:731 +#: ../src/gui/viewmanager.py:742 msgid "_Quit" msgstr "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:733 +#: ../src/gui/viewmanager.py:744 msgid "_View" msgstr "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:734 +#: ../src/gui/viewmanager.py:745 msgid "_Edit" msgstr "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:735 +#: ../src/gui/viewmanager.py:746 msgid "_Preferences..." msgstr "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:737 +#: ../src/gui/viewmanager.py:748 msgid "_Help" msgstr "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:738 +#: ../src/gui/viewmanager.py:749 msgid "Gramps _Home Page" msgstr "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:740 +#: ../src/gui/viewmanager.py:751 msgid "Gramps _Mailing Lists" msgstr "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:742 +#: ../src/gui/viewmanager.py:753 msgid "_Report a Bug" msgstr "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:744 +#: ../src/gui/viewmanager.py:755 msgid "_Extra Reports/Tools" msgstr "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:746 +#: ../src/gui/viewmanager.py:757 msgid "_About" msgstr "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:748 +#: ../src/gui/viewmanager.py:759 msgid "_Plugin Manager" msgstr "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:750 +#: ../src/gui/viewmanager.py:761 msgid "_FAQ" msgstr "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:751 +#: ../src/gui/viewmanager.py:762 msgid "_Key Bindings" msgstr "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:752 +#: ../src/gui/viewmanager.py:763 msgid "_User Manual" msgstr "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:759 +#: ../src/gui/viewmanager.py:770 msgid "_Export..." msgstr "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:761 +#: ../src/gui/viewmanager.py:772 msgid "Make Backup..." msgstr "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:762 +#: ../src/gui/viewmanager.py:773 msgid "Make a Gramps XML backup of the database" msgstr "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:764 +#: ../src/gui/viewmanager.py:775 msgid "_Abandon Changes and Quit" msgstr "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:765 ../src/gui/viewmanager.py:768 +#: ../src/gui/viewmanager.py:776 ../src/gui/viewmanager.py:779 msgid "_Reports" msgstr "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:766 +#: ../src/gui/viewmanager.py:777 msgid "Open the reports dialog" msgstr "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:767 +#: ../src/gui/viewmanager.py:778 msgid "_Go" msgstr "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:769 +#: ../src/gui/viewmanager.py:780 msgid "_Windows" msgstr "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:795 +#: ../src/gui/viewmanager.py:817 msgid "Clip_board" msgstr "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:796 +#: ../src/gui/viewmanager.py:818 msgid "Open the Clipboard dialog" msgstr "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:797 +#: ../src/gui/viewmanager.py:819 msgid "_Import..." msgstr "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:799 ../src/gui/viewmanager.py:802 +#: ../src/gui/viewmanager.py:821 ../src/gui/viewmanager.py:824 msgid "_Tools" msgstr "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:800 +#: ../src/gui/viewmanager.py:822 msgid "Open the tools dialog" msgstr "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:801 +#: ../src/gui/viewmanager.py:823 msgid "_Bookmarks" msgstr "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:803 +#: ../src/gui/viewmanager.py:825 msgid "_Configure View..." msgstr "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:804 +#: ../src/gui/viewmanager.py:826 msgid "Configure the active view" msgstr "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:809 +#: ../src/gui/viewmanager.py:831 msgid "_Navigator" msgstr "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:811 +#: ../src/gui/viewmanager.py:833 msgid "_Toolbar" msgstr "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:813 +#: ../src/gui/viewmanager.py:835 msgid "F_ull Screen" msgstr "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:818 ../src/gui/viewmanager.py:1362 +#: ../src/gui/viewmanager.py:840 ../src/gui/viewmanager.py:1422 msgid "_Undo" msgstr "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:823 ../src/gui/viewmanager.py:1379 +#: ../src/gui/viewmanager.py:845 ../src/gui/viewmanager.py:1439 msgid "_Redo" msgstr "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:829 +#: ../src/gui/viewmanager.py:851 msgid "Undo History..." msgstr "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:843 +#: ../src/gui/viewmanager.py:865 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "" #. load plugins -#: ../src/gui/viewmanager.py:919 +#: ../src/gui/viewmanager.py:966 msgid "Loading plugins..." msgstr "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:926 ../src/gui/viewmanager.py:941 +#: ../src/gui/viewmanager.py:973 ../src/gui/viewmanager.py:988 msgid "Ready" msgstr "" #. registering plugins -#: ../src/gui/viewmanager.py:934 +#: ../src/gui/viewmanager.py:981 msgid "Registering plugins..." msgstr "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:971 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1018 msgid "Autobackup..." msgstr "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:975 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1022 msgid "Error saving backup data" msgstr "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:986 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1033 msgid "Abort changes?" msgstr "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:987 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1034 msgid "" "Aborting changes will return the database to the state it was before you " "started this editing session." msgstr "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:989 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1036 msgid "Abort changes" msgstr "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:999 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1046 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1000 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1047 msgid "" "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " "the session exceeded the limit." msgstr "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1280 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1201 +msgid "View failed to load. Check error output." +msgstr "" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1340 msgid "Import Statistics" msgstr "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1331 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1391 msgid "Read Only" msgstr "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1414 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1474 msgid "Gramps XML Backup" msgstr "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1424 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1484 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 #: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 ../src/glade/mergemedia.glade.h:7 msgid "Path:" msgstr "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1444 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1504 #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11 #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3 msgid "File:" msgstr "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1476 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1536 msgid "Media:" msgstr "" #. ################# #. What to include #. ######################### -#: ../src/gui/viewmanager.py:1481 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1541 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:983 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1585 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:919 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:920 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:631 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6574 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:795 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:946 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:947 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:651 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7370 msgid "Include" msgstr "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1482 ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:190 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1542 ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:190 msgid "Megabyte|MB" msgstr "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1483 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6568 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1543 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7364 msgid "Exclude" msgstr "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1500 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1560 msgid "Backup file already exists! Overwrite?" msgstr "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1501 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1561 #, python-format msgid "The file '%s' exists." msgstr "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1502 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1562 msgid "Proceed and overwrite" msgstr "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1503 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1563 msgid "Cancel the backup" msgstr "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1510 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1570 msgid "Making backup..." msgstr "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1527 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1587 #, python-format msgid "Backup saved to '%s'" msgstr "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1530 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1590 msgid "Backup aborted" msgstr "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1548 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1608 msgid "Select backup directory" msgstr "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1813 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1873 msgid "Failed Loading Plugin" msgstr "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1814 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1874 msgid "" "The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, " "contact the plugin author otherwise. " msgstr "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1854 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1914 msgid "Failed Loading View" msgstr "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1855 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1915 #, python-format msgid "" "The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more " @@ -5905,7 +5672,7 @@ msgstr "" msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1047 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1049 msgid "No image given, click button to select one" msgstr "" @@ -5913,7 +5680,7 @@ msgstr "" msgid "Edit media object" msgstr "" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1025 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1027 msgid "Select an existing media object" msgstr "" @@ -5930,7 +5697,7 @@ msgstr "" msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 ../src/gui/plug/_guioptions.py:946 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 ../src/gui/plug/_guioptions.py:948 msgid "No note given, click button to select one" msgstr "" @@ -5939,7 +5706,7 @@ msgstr "" msgid "Edit Note" msgstr "" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 ../src/gui/plug/_guioptions.py:921 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 ../src/gui/plug/_guioptions.py:923 msgid "Select an existing note" msgstr "" @@ -5995,10 +5762,10 @@ msgstr "" msgid "New Event" msgstr "" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:220 ../src/plugins/view/geoevents.py:318 -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:337 ../src/plugins/view/geoevents.py:360 -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:370 ../src/plugins/view/geoperson.py:408 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:428 ../src/plugins/view/geoperson.py:464 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:220 ../src/plugins/view/geoevents.py:319 +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:346 ../src/plugins/view/geofamily.py:371 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:409 ../src/plugins/view/geoperson.py:429 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:467 msgid "Edit Event" msgstr "" @@ -6097,9 +5864,9 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:570 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4625 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:583 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5602 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 msgid "Gender" msgstr "" @@ -6115,7 +5882,7 @@ msgstr "" #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:77 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:69 #: ../src/plugins/gramplet/Children.py:85 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:181 +#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:182 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:209 @@ -6135,7 +5902,7 @@ msgstr "" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:118 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:79 #: ../src/plugins/gramplet/Children.py:87 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:183 +#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:184 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 @@ -6172,15 +5939,15 @@ msgid "Edit relationship" msgstr "" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:249 ../src/gui/editors/editfamily.py:262 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1522 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1520 msgid "Select Child" msgstr "" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:447 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:448 msgid "Adding parents to a person" msgstr "" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:448 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:449 msgid "" "It is possible to accidentally create multiple families with the same " "parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " @@ -6188,11 +5955,11 @@ msgid "" "available after you attempt to select a parent." msgstr "" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:542 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:543 msgid "Family has changed" msgstr "" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:543 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:544 #, python-format msgid "" "The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be " @@ -6202,109 +5969,109 @@ msgid "" "updated. Some edits you have made may have been lost." msgstr "" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:548 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:549 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 #: ../src/plugins/view/familyview.py:257 msgid "family" msgstr "" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:578 ../src/gui/editors/editfamily.py:581 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:579 ../src/gui/editors/editfamily.py:582 msgid "New Family" msgstr "" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:585 ../src/gui/editors/editfamily.py:1089 -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:362 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:586 ../src/gui/editors/editfamily.py:1090 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:363 msgid "Edit Family" msgstr "" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:618 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:619 msgid "Select a person as the mother" msgstr "" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:619 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:620 msgid "Add a new person as the mother" msgstr "" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:620 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:621 msgid "Remove the person as the mother" msgstr "" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:633 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:634 msgid "Select a person as the father" msgstr "" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:634 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:635 msgid "Add a new person as the father" msgstr "" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:635 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:636 msgid "Remove the person as the father" msgstr "" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:833 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:834 msgid "Select Mother" msgstr "" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:878 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:879 msgid "Select Father" msgstr "" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:902 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:903 msgid "Duplicate Family" msgstr "" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:903 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:904 msgid "" "A family with these parents already exists in the database. If you save, you " "will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " "editing of this window, and select the existing family" msgstr "" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:944 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:945 msgid "Baptism:" msgstr "" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:951 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:952 msgid "Burial:" msgstr "" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:953 ../src/plugins/view/relview.py:589 -#: ../src/plugins/view/relview.py:992 ../src/plugins/view/relview.py:1040 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1121 ../src/plugins/view/relview.py:1227 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:954 ../src/plugins/view/relview.py:586 +#: ../src/plugins/view/relview.py:989 ../src/plugins/view/relview.py:1037 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1118 ../src/plugins/view/relview.py:1224 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1021 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1022 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1022 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1023 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1031 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1032 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1032 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1033 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1039 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1040 msgid "Cannot save family" msgstr "" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1040 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1041 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1047 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1048 msgid "Cannot save family. ID already exists." msgstr "" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1048 ../src/gui/editors/editnote.py:312 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1049 ../src/gui/editors/editnote.py:312 #, python-format msgid "" "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " @@ -6312,7 +6079,7 @@ msgid "" "next available ID value." msgstr "" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1063 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1064 msgid "Add Family" msgstr "" @@ -6510,7 +6277,7 @@ msgstr "" msgid "New Person" msgstr "" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:573 ../src/plugins/view/geofamily.py:366 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:573 ../src/plugins/view/geofamily.py:367 msgid "Edit Person" msgstr "" @@ -6518,7 +6285,7 @@ msgstr "" msgid "Edit Object Properties" msgstr "" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:656 ../src/Simple/_SimpleTable.py:142 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:656 msgid "Make Active Person" msgstr "" @@ -6559,7 +6326,7 @@ msgid "Edit Person (%s)" msgstr "" #: ../src/gui/editors/editperson.py:920 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:250 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:251 msgid "Non existing media found in the Gallery" msgstr "" @@ -6616,24 +6383,28 @@ msgid "New Place" msgstr "" #: ../src/gui/editors/editplace.py:221 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1138 msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'" msgstr "" #: ../src/gui/editors/editplace.py:222 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1139 msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" msgstr "" #: ../src/gui/editors/editplace.py:224 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1143 msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'" msgstr "" #: ../src/gui/editors/editplace.py:225 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1144 msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" msgstr "" #: ../src/gui/editors/editplace.py:228 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:631 -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:285 ../src/plugins/view/geoplaces.py:304 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:882 +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:287 ../src/plugins/view/geoplaces.py:306 msgid "Edit Place" msgstr "" @@ -6812,8 +6583,8 @@ msgstr "" #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:64 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:72 ../src/plugins/view/repoview.py:86 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:144 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:146 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 msgid "Street" msgstr "" @@ -6869,7 +6640,7 @@ msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 #: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:122 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:125 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:126 #: ../src/plugins/view/relview.py:403 msgid "Share" msgstr "" @@ -6908,8 +6679,7 @@ msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59 #: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:46 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1301 -#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:57 +#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:160 msgid "Key" msgstr "" @@ -6965,7 +6735,7 @@ msgid "_Events" msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:231 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:328 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:327 msgid "" "This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " "event is already being edited or another event reference that is associated " @@ -6975,21 +6745,24 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:251 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:316 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:144 msgid "Cannot share this reference" msgstr "" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:265 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:327 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:264 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:326 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:336 #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:165 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:147 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:158 msgid "Cannot edit this reference" msgstr "" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:304 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:303 msgid "Cannot change Person" msgstr "" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:305 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:304 msgid "You cannot change Person events in the Family Editor" msgstr "" @@ -7001,20 +6774,30 @@ msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:146 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:148 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2022 msgid "Temple" msgstr "" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:82 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:83 msgid "_Gallery" msgstr "" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:143 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:144 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:223 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:490 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:291 +msgid "" +"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"media object is already being edited or another media reference that is " +"associated with the same media object is being edited.\n" +"\n" +"To edit this media reference, you need to close the media object." +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:505 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:199 msgid "Drag Media Object" msgstr "" @@ -7047,9 +6830,10 @@ msgstr "" #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:67 #: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:187 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:75 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 msgid "County" msgstr "" @@ -7057,10 +6841,11 @@ msgstr "" #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:68 #: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:186 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:76 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2432 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3161 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 msgid "State" msgstr "" @@ -7111,14 +6896,14 @@ msgstr "" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:52 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1189 ../src/gui/views/listview.py:500 -#: ../src/gui/views/tags.py:475 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1191 ../src/gui/views/listview.py:500 +#: ../src/gui/views/tags.py:478 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307 msgid "Yes" msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1188 ../src/gui/views/listview.py:501 -#: ../src/gui/views/tags.py:476 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1190 ../src/gui/views/listview.py:501 +#: ../src/gui/views/tags.py:479 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311 msgid "No" msgstr "" @@ -7308,13 +7093,13 @@ msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:68 #: ../src/plugins/gramplet/Sources.py:49 ../src/plugins/view/sourceview.py:78 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3538 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4269 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81 msgid "Author" msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:69 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1736 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1872 msgid "Page" msgstr "" @@ -7322,7 +7107,7 @@ msgstr "" msgid "_Sources" msgstr "" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:148 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:120 msgid "" "This source reference cannot be edited at this time. Either the associated " "source is already being edited or another source reference that is " @@ -7438,11 +7223,11 @@ msgstr "" msgid "Run selected tool" msgstr "" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:81 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:82 msgid "Select surname" msgstr "" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:88 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:89 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318 msgid "Count" msgstr "" @@ -7456,59 +7241,59 @@ msgstr "" #. build up the list of surnames, keeping track of the count for each #. name (this can be a lengthy process, so by passing in the #. dictionary we can be certain we only do this once) -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:115 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:116 msgid "Finding Surnames" msgstr "" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:116 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:117 msgid "Finding surnames" msgstr "" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:628 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:629 msgid "Select a different person" msgstr "" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:655 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:656 msgid "Select a person for the report" msgstr "" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:736 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:737 msgid "Select a different family" msgstr "" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:833 ../src/plugins/BookReport.py:183 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:835 ../src/plugins/BookReport.py:184 msgid "unknown father" msgstr "" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:839 ../src/plugins/BookReport.py:189 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:841 ../src/plugins/BookReport.py:190 msgid "unknown mother" msgstr "" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:841 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:843 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:224 #, python-format msgid "%s and %s (%s)" msgstr "" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1184 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1186 #, python-format msgid "Also include %s?" msgstr "" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1186 ../src/gui/selectors/selectperson.py:67 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1188 ../src/gui/selectors/selectperson.py:67 msgid "Select Person" msgstr "" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1434 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1436 msgid "Colour" msgstr "" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1662 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:503 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1664 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:496 msgid "Save As" msgstr "" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1742 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1744 #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:353 #: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:102 msgid "Style Editor" @@ -7633,10 +7418,6 @@ msgstr "" msgid "Fail" msgstr "" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:490 -msgid "OK" -msgstr "" - #: ../src/gui/plug/_windows.py:591 msgid "Plugin name" msgstr "" @@ -7650,7 +7431,7 @@ msgid "Authors" msgstr "" #. Save Frame -#: ../src/gui/plug/_windows.py:596 ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:522 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:596 ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:515 msgid "Filename" msgstr "" @@ -7706,11 +7487,11 @@ msgstr "" msgid "inch|in." msgstr "" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:92 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:94 msgid "Processing File" msgstr "" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:179 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:180 msgid "Configuration" msgstr "" @@ -7720,49 +7501,45 @@ msgstr "" msgid "Style" msgstr "" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:377 -msgid "Selection Options" -msgstr "" - #. ############################### #. Report Options #. ######################### #. ############################### -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:399 ../src/plugins/Records.py:515 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:392 ../src/plugins/Records.py:514 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:400 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:394 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:323 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:256 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:342 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:319 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:705 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:844 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:240 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:618 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:646 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:326 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:180 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:265 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:350 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:331 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:861 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:249 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:627 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:662 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:336 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:189 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:365 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:526 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6389 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1339 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7179 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1285 msgid "Report Options" msgstr "" #. need any labels at top: -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:507 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:500 msgid "Document Options" msgstr "" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:554 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:579 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:547 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:572 msgid "Permission problem" msgstr "" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:555 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:548 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" @@ -7770,24 +7547,24 @@ msgid "" "Please select another directory or correct the permissions." msgstr "" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:564 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:557 msgid "File already exists" msgstr "" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:565 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:558 msgid "" "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:567 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:560 msgid "_Overwrite" msgstr "" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:568 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:561 msgid "_Change filename" msgstr "" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:580 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:573 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" @@ -7795,17 +7572,17 @@ msgid "" "Please select another path or correct the permissions." msgstr "" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:653 ../src/gui/plug/tool.py:134 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:645 ../src/gui/plug/tool.py:134 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148 msgid "Active person has not been set" msgstr "" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:654 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:646 msgid "You must select an active person for this report to work properly." msgstr "" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:715 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:720 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:707 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:712 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:119 msgid "Report could not be created" msgstr "" @@ -7888,7 +7665,8 @@ msgid "Select Event" msgstr "" #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 ../src/plugins/view/eventview.py:86 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:53 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:52 msgid "Main Participants" msgstr "" @@ -8048,7 +7826,7 @@ msgid "_Forward" msgstr "" #: ../src/gui/views/navigationview.py:292 -msgid "Go to the next person in the history" +msgid "Go to the next object in the history" msgstr "" #: ../src/gui/views/navigationview.py:299 @@ -8057,7 +7835,7 @@ msgid "_Back" msgstr "" #: ../src/gui/views/navigationview.py:300 -msgid "Go to the previous person in the history" +msgid "Go to the previous object in the history" msgstr "" #: ../src/gui/views/navigationview.py:304 @@ -8082,37 +7860,35 @@ msgstr "" msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID" msgstr "" -#: ../src/gui/views/pageview.py:410 +#: ../src/gui/views/pageview.py:406 msgid "_Sidebar" msgstr "" -#: ../src/gui/views/pageview.py:413 +#: ../src/gui/views/pageview.py:409 msgid "_Bottombar" msgstr "" -#: ../src/gui/views/pageview.py:416 ../src/plugins/view/grampletview.py:95 -msgid "Add a gramplet" -msgstr "" - -#: ../src/gui/views/pageview.py:418 -msgid "Remove a gramplet" -msgstr "" - -#: ../src/gui/views/pageview.py:598 +#: ../src/gui/views/pageview.py:591 #, python-format msgid "Configure %(cat)s - %(view)s" msgstr "" -#: ../src/gui/views/pageview.py:615 +#: ../src/gui/views/pageview.py:608 #, python-format msgid "%(cat)s - %(view)s" msgstr "" -#: ../src/gui/views/pageview.py:634 +#: ../src/gui/views/pageview.py:627 #, python-format msgid "Configure %s View" msgstr "" +#. top widget at the top +#: ../src/gui/views/pageview.py:641 +#, python-format +msgid "View %(name)s: %(msg)s" +msgstr "" + #: ../src/gui/views/tags.py:85 ../src/gui/widgets/tageditor.py:49 msgid "manual|Tags" msgstr "" @@ -8129,75 +7905,75 @@ msgstr "" msgid "Tag selected rows" msgstr "" -#: ../src/gui/views/tags.py:265 +#: ../src/gui/views/tags.py:267 msgid "Adding Tags" msgstr "" -#: ../src/gui/views/tags.py:270 +#: ../src/gui/views/tags.py:272 #, python-format msgid "Tag Selection (%s)" msgstr "" -#: ../src/gui/views/tags.py:324 +#: ../src/gui/views/tags.py:326 msgid "Change Tag Priority" msgstr "" -#: ../src/gui/views/tags.py:368 ../src/gui/views/tags.py:376 +#: ../src/gui/views/tags.py:371 ../src/gui/views/tags.py:379 msgid "Organize Tags" msgstr "" -#: ../src/gui/views/tags.py:385 +#: ../src/gui/views/tags.py:388 msgid "Color" msgstr "" -#: ../src/gui/views/tags.py:472 +#: ../src/gui/views/tags.py:475 #, python-format msgid "Remove tag '%s'?" msgstr "" -#: ../src/gui/views/tags.py:473 +#: ../src/gui/views/tags.py:476 msgid "" "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all " "objects in the database." msgstr "" -#: ../src/gui/views/tags.py:500 +#: ../src/gui/views/tags.py:505 msgid "Removing Tags" msgstr "" -#: ../src/gui/views/tags.py:505 +#: ../src/gui/views/tags.py:510 #, python-format msgid "Delete Tag (%s)" msgstr "" -#: ../src/gui/views/tags.py:553 +#: ../src/gui/views/tags.py:558 msgid "Cannot save tag" msgstr "" -#: ../src/gui/views/tags.py:554 +#: ../src/gui/views/tags.py:559 msgid "The tag name cannot be empty" msgstr "" -#: ../src/gui/views/tags.py:558 +#: ../src/gui/views/tags.py:563 #, python-format msgid "Add Tag (%s)" msgstr "" -#: ../src/gui/views/tags.py:564 +#: ../src/gui/views/tags.py:569 #, python-format msgid "Edit Tag (%s)" msgstr "" -#: ../src/gui/views/tags.py:574 +#: ../src/gui/views/tags.py:579 #, python-format msgid "Tag: %s" msgstr "" -#: ../src/gui/views/tags.py:587 +#: ../src/gui/views/tags.py:592 msgid "Tag Name:" msgstr "" -#: ../src/gui/views/tags.py:592 +#: ../src/gui/views/tags.py:597 msgid "Pick a Color" msgstr "" @@ -8267,31 +8043,31 @@ msgstr "" msgid "Right click to add gramplets" msgstr "" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:993 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:996 msgid "Untitled Gramplet" msgstr "" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1462 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1469 msgid "Number of Columns" msgstr "" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1467 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1474 msgid "Gramplet Layout" msgstr "" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1497 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1504 msgid "Use maximum height available" msgstr "" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1503 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1510 msgid "Height if not maximized" msgstr "" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1510 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1517 msgid "Detached width" msgstr "" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1517 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1524 msgid "Detached height" msgstr "" @@ -8302,7 +8078,7 @@ msgid "" "Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit" msgstr "" -#: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:757 +#: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:766 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:9 msgid "Edit the tag list" msgstr "" @@ -8319,7 +8095,7 @@ msgstr "" #. spell checker submenu #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:367 -msgid "Spell" +msgid "Spellcheck" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:372 @@ -8409,27 +8185,27 @@ msgstr "" msgid "'%s' is not a valid date value" msgstr "" -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:155 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:156 msgid "See data not in Filter" msgstr "" -#: ../src/config.py:277 +#: ../src/config.py:278 msgid "Missing Given Name" msgstr "" -#: ../src/config.py:278 +#: ../src/config.py:279 msgid "Missing Record" msgstr "" -#: ../src/config.py:279 +#: ../src/config.py:280 msgid "Missing Surname" msgstr "" -#: ../src/config.py:286 ../src/config.py:288 +#: ../src/config.py:287 ../src/config.py:289 msgid "Living" msgstr "" -#: ../src/config.py:287 +#: ../src/config.py:288 msgid "Private Record" msgstr "" @@ -8441,7 +8217,7 @@ msgstr "" msgid "Merge Events" msgstr "" -#: ../src/Merge/mergeevent.py:216 +#: ../src/Merge/mergeevent.py:217 msgid "Merge Event Objects" msgstr "" @@ -8458,18 +8234,18 @@ msgstr "" msgid "Cannot merge people" msgstr "" -#: ../src/Merge/mergefamily.py:278 +#: ../src/Merge/mergefamily.py:279 msgid "A parent should be a father or mother." msgstr "" -#: ../src/Merge/mergefamily.py:291 ../src/Merge/mergefamily.py:302 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:347 +#: ../src/Merge/mergefamily.py:292 ../src/Merge/mergefamily.py:303 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:348 msgid "" "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " "break the relationship between them." msgstr "" -#: ../src/Merge/mergefamily.py:323 +#: ../src/Merge/mergefamily.py:324 msgid "Merge Family" msgstr "" @@ -8477,7 +8253,7 @@ msgstr "" msgid "manual|Merge_Media_Objects" msgstr "" -#: ../src/Merge/mergemedia.py:70 ../src/Merge/mergemedia.py:190 +#: ../src/Merge/mergemedia.py:70 ../src/Merge/mergemedia.py:191 msgid "Merge Media Objects" msgstr "" @@ -8485,7 +8261,7 @@ msgstr "" msgid "manual|Merge_Notes" msgstr "" -#: ../src/Merge/mergenote.py:71 ../src/Merge/mergenote.py:203 +#: ../src/Merge/mergenote.py:71 ../src/Merge/mergenote.py:204 msgid "Merge Notes" msgstr "" @@ -8506,7 +8282,7 @@ msgid "Merge People" msgstr "" #: ../src/Merge/mergeperson.py:189 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:335 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:346 msgid "Alternate Names" msgstr "" @@ -8521,7 +8297,7 @@ msgstr "" #. Go over spouses and build their menu #: ../src/Merge/mergeperson.py:217 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:722 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:113 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:123 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:791 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1829 msgid "Spouses" @@ -8532,28 +8308,28 @@ msgid "No spouses or children found" msgstr "" #: ../src/Merge/mergeperson.py:245 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:365 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:848 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:376 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:890 msgid "Addresses" msgstr "" -#: ../src/Merge/mergeperson.py:344 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:345 msgid "" "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " "relationship between them." msgstr "" -#: ../src/Merge/mergeperson.py:410 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:411 msgid "Merge Person" msgstr "" -#: ../src/Merge/mergeperson.py:449 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:450 msgid "" "A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. " "This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted." msgstr "" -#: ../src/Merge/mergeperson.py:460 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:461 msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted." msgstr "" @@ -8561,7 +8337,7 @@ msgstr "" msgid "manual|Merge_Places" msgstr "" -#: ../src/Merge/mergeplace.py:77 ../src/Merge/mergeplace.py:216 +#: ../src/Merge/mergeplace.py:77 ../src/Merge/mergeplace.py:217 msgid "Merge Places" msgstr "" @@ -8569,7 +8345,7 @@ msgstr "" msgid "manual|Merge_Repositories" msgstr "" -#: ../src/Merge/mergerepository.py:69 ../src/Merge/mergerepository.py:177 +#: ../src/Merge/mergerepository.py:69 ../src/Merge/mergerepository.py:178 msgid "Merge Repositories" msgstr "" @@ -8581,7 +8357,7 @@ msgstr "" msgid "Merge Sources" msgstr "" -#: ../src/Merge/mergesource.py:204 +#: ../src/Merge/mergesource.py:205 msgid "Merge Source" msgstr "" @@ -8760,66 +8536,70 @@ msgstr "" msgid "Error Detail" msgstr "" -#: ../src/plugins/BookReport.py:191 +#: ../src/plugins/BookReport.py:192 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)" msgstr "" -#: ../src/plugins/BookReport.py:599 +#: ../src/plugins/BookReport.py:600 msgid "Available Books" msgstr "" -#: ../src/plugins/BookReport.py:622 +#: ../src/plugins/BookReport.py:623 msgid "Book List" msgstr "" -#: ../src/plugins/BookReport.py:671 +#: ../src/plugins/BookReport.py:672 msgid "Discard Unsaved Changes" msgstr "" -#: ../src/plugins/BookReport.py:672 +#: ../src/plugins/BookReport.py:673 msgid "You have made changes which have not been saved." msgstr "" -#: ../src/plugins/BookReport.py:673 ../src/plugins/BookReport.py:1064 +#: ../src/plugins/BookReport.py:674 ../src/plugins/BookReport.py:1066 msgid "Proceed" msgstr "" -#: ../src/plugins/BookReport.py:724 ../src/plugins/BookReport.py:1190 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1238 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31 +#: ../src/plugins/BookReport.py:703 +msgid "Name of the book. MANDATORY" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:725 ../src/plugins/BookReport.py:1192 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1240 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31 msgid "Book Report" msgstr "" -#: ../src/plugins/BookReport.py:762 +#: ../src/plugins/BookReport.py:763 msgid "New Book" msgstr "" -#: ../src/plugins/BookReport.py:765 +#: ../src/plugins/BookReport.py:766 msgid "_Available items" msgstr "" -#: ../src/plugins/BookReport.py:769 +#: ../src/plugins/BookReport.py:770 msgid "Current _book" msgstr "" -#: ../src/plugins/BookReport.py:777 +#: ../src/plugins/BookReport.py:778 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:297 msgid "Item name" msgstr "" -#: ../src/plugins/BookReport.py:780 +#: ../src/plugins/BookReport.py:781 msgid "Subject" msgstr "" -#: ../src/plugins/BookReport.py:792 +#: ../src/plugins/BookReport.py:793 msgid "Book selection list" msgstr "" -#: ../src/plugins/BookReport.py:832 +#: ../src/plugins/BookReport.py:834 msgid "Different database" msgstr "" -#: ../src/plugins/BookReport.py:833 +#: ../src/plugins/BookReport.py:835 #, python-format msgid "" "This book was created with the references to database %s.\n" @@ -8830,45 +8610,50 @@ msgid "" "person of the currently opened database." msgstr "" -#: ../src/plugins/BookReport.py:993 +#: ../src/plugins/BookReport.py:995 msgid "Setup" msgstr "" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1003 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1005 msgid "Book Menu" msgstr "" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1026 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1028 msgid "Available Items Menu" msgstr "" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1052 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1054 msgid "No book name" msgstr "" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1053 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1055 msgid "" "You are about to save away a book with no name.\n" "\n" "Please give it a name before saving it away." msgstr "" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1060 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1062 msgid "Book name already exists" msgstr "" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1061 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1063 msgid "You are about to save away a book with a name which already exists." msgstr "" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1241 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1243 msgid "Gramps Book" msgstr "" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1296 ../src/plugins/BookReport.py:1304 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1298 ../src/plugins/BookReport.py:1309 msgid "Please specify a book name" msgstr "" +#: ../src/plugins/BookReport.py:1305 +#, python-format +msgid "No such book '%s'" +msgstr "" + #: ../src/plugins/bookreport.gpr.py:32 msgid "Produces a book containing several reports." msgstr "" @@ -8885,20 +8670,16 @@ msgstr "" msgid "Records Gramplet" msgstr "" -#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 ../src/plugins/Records.py:460 +#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 ../src/plugins/Records.py:459 msgid "Records" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:220 -msgid " and " -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Records.py:398 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:45 +#: ../src/plugins/Records.py:397 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:45 msgid "Double-click name for details" msgstr "" #. will be overwritten in load -#: ../src/plugins/Records.py:399 +#: ../src/plugins/Records.py:398 #: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:31 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:48 #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:45 @@ -8911,7 +8692,7 @@ msgstr "" msgid "No Family Tree loaded." msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:407 +#: ../src/plugins/Records.py:406 #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:60 #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:70 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:89 @@ -8919,168 +8700,168 @@ msgstr "" msgid "Processing..." msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:482 +#: ../src/plugins/Records.py:481 #, python-format msgid "%(number)s. " msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:484 +#: ../src/plugins/Records.py:483 #, python-format msgid " (%(value)s)" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:519 +#: ../src/plugins/Records.py:518 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:909 msgid "Determines what people are included in the report." msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:523 +#: ../src/plugins/Records.py:522 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:913 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:331 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:655 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:671 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6417 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1357 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7207 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1303 msgid "Filter Person" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:524 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:332 +#: ../src/plugins/Records.py:523 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:332 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6418 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1358 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7208 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1304 msgid "The center person for the filter" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:530 +#: ../src/plugins/Records.py:529 msgid "Use call name" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:532 +#: ../src/plugins/Records.py:531 msgid "Don't use call name" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:533 +#: ../src/plugins/Records.py:532 msgid "Replace first name with call name" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:534 +#: ../src/plugins/Records.py:533 msgid "Underline call name in first name / add call name to first name" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:537 +#: ../src/plugins/Records.py:536 msgid "Footer text" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:543 +#: ../src/plugins/Records.py:542 msgid "Person Records" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:545 +#: ../src/plugins/Records.py:544 msgid "Family Records" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:583 +#: ../src/plugins/Records.py:582 msgid "The style used for the report title." msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:595 +#: ../src/plugins/Records.py:594 msgid "The style used for the report subtitle." msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:604 +#: ../src/plugins/Records.py:603 msgid "The style used for headings." msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:612 +#: ../src/plugins/Records.py:611 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1064 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1673 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:456 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:347 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:873 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1039 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:277 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:295 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:712 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:747 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:382 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:205 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:366 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:898 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1066 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:297 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:315 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:732 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:785 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:402 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:224 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:292 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:578 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:622 +#: ../src/plugins/Records.py:621 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:176 msgid "The style used for the footer." msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:632 +#: ../src/plugins/Records.py:631 msgid "Youngest living person" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:633 +#: ../src/plugins/Records.py:632 msgid "Oldest living person" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:634 +#: ../src/plugins/Records.py:633 msgid "Person died at youngest age" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:635 +#: ../src/plugins/Records.py:634 msgid "Person died at oldest age" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:636 +#: ../src/plugins/Records.py:635 msgid "Person married at youngest age" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:637 +#: ../src/plugins/Records.py:636 msgid "Person married at oldest age" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:638 +#: ../src/plugins/Records.py:637 msgid "Person divorced at youngest age" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:639 +#: ../src/plugins/Records.py:638 msgid "Person divorced at oldest age" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:640 +#: ../src/plugins/Records.py:639 msgid "Youngest father" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:641 +#: ../src/plugins/Records.py:640 msgid "Youngest mother" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:642 +#: ../src/plugins/Records.py:641 msgid "Oldest father" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:643 +#: ../src/plugins/Records.py:642 msgid "Oldest mother" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:644 +#: ../src/plugins/Records.py:643 msgid "Couple with most children" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:645 +#: ../src/plugins/Records.py:644 msgid "Living couple married most recently" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:646 +#: ../src/plugins/Records.py:645 msgid "Living couple married most long ago" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:647 +#: ../src/plugins/Records.py:646 msgid "Shortest past marriage" msgstr "" -#: ../src/plugins/Records.py:648 +#: ../src/plugins/Records.py:647 msgid "Longest past marriage" msgstr "" @@ -9161,15 +8942,15 @@ msgstr "" msgid "of %d" msgstr "" -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:264 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6347 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:246 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:271 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7137 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:244 msgid "Possible destination error" msgstr "" -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:265 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6348 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:247 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:272 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7138 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:245 msgid "" "You appear to have set your target directory to a directory used for data " "storage. This could create problems with file management. It is recommended " @@ -9177,12 +8958,12 @@ msgid "" "pages." msgstr "" -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:549 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:545 #, python-format msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1195 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1202 #, python-format msgid "Could not open %s" msgstr "" @@ -9239,14 +9020,14 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:411 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:396 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:261 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:258 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:354 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:321 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:707 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:846 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:242 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:328 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:182 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:267 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:362 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:333 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:722 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:863 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:251 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:338 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:191 msgid "Center Person" msgstr "" @@ -9257,10 +9038,10 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:868 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1476 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:400 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:262 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:333 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:711 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:859 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:281 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:355 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:886 msgid "Generations" msgstr "" @@ -9524,14 +9305,14 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:672 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:165 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:102 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:104 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:90 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:272 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:137 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:152 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:75 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:89 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:78 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:105 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:98 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:277 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:139 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:154 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:77 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:92 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:80 #, python-format msgid "Person %s is not in the Database" msgstr "" @@ -9543,31 +9324,31 @@ msgstr "" #. generate the report: #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:167 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:167 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:175 msgid "Formatting months..." msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:264 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:204 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5797 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1092 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:212 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6581 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1047 msgid "Applying Filter..." msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:268 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:209 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1095 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:217 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1050 msgid "Reading database..." msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:309 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:259 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:267 #, python-format msgid "%(person)s, birth%(relation)s" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:313 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:263 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:271 #, python-format msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s" @@ -9575,7 +9356,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:367 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:309 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:317 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" @@ -9583,7 +9364,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:372 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:313 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:321 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" @@ -9596,170 +9377,179 @@ msgstr[1] "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:401 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:403 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:344 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:346 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:352 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:354 msgid "Year of calendar" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:408 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1353 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:359 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1299 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:397 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:355 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:322 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:708 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:847 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:243 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:329 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:183 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:268 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:363 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:334 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:723 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:864 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:252 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:339 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:192 msgid "The center person for the report" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:424 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6437 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1377 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:278 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:374 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:344 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:733 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:874 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:262 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:641 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:683 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:349 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:202 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7227 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1323 msgid "Select the format to display names" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:370 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1428 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:377 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1375 msgid "Country for holidays" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383 msgid "Select the country to see associated holidays" msgstr "" #. Default selection ???? #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:441 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:379 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1400 msgid "First day of week" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:445 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1403 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1443 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:393 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1390 msgid "Birthday surname" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:449 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1444 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1391 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:450 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:388 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1446 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:395 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1393 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1448 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:396 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1395 msgid "Wives use their own surname" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:452 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1449 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1396 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:393 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:400 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1411 msgid "Include only living people" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1465 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:401 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1412 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:459 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1415 msgid "Include birthdays" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:460 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1469 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:405 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1416 msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:463 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:401 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1419 msgid "Include anniversaries" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:464 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1473 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1420 msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:467 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:468 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417 msgid "Text Options" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:470 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:424 msgid "Text Area 1" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:470 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:424 msgid "My Calendar" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:471 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:425 msgid "First line of text at bottom of calendar" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:474 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:428 msgid "Text Area 2" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:474 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:428 msgid "Produced with Gramps" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:475 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:429 msgid "Second line of text at bottom of calendar" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:478 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:425 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:432 msgid "Text Area 3" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:479 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:426 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:433 msgid "Third line of text at bottom of calendar" msgstr "" @@ -9784,17 +9574,17 @@ msgid "Days of the week text" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:549 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:490 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:497 msgid "Text at bottom, line 1" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:551 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:492 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:499 msgid "Text at bottom, line 2" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:553 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:494 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:501 msgid "Text at bottom, line 3" msgstr "" @@ -10026,10 +9816,10 @@ msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:401 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:263 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:334 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:712 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:861 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:282 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:356 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:737 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:888 msgid "The number of generations to include in the report" msgstr "" @@ -10261,7 +10051,7 @@ msgid "%s (persons):" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:914 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:656 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:672 msgid "The center person for the filter." msgstr "" @@ -10340,15 +10130,15 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1024 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:394 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:324 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:358 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:827 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:993 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:259 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:703 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:715 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:364 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:198 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:343 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:380 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:852 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1020 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:279 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:723 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:753 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:384 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:217 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:156 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:273 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:558 @@ -10529,7 +10319,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:185 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130 msgid "Birth date" msgstr "" @@ -10555,7 +10345,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132 msgid "Death date" msgstr "" @@ -10581,15 +10371,17 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:457 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:556 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5111 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:565 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2082 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3009 msgid "Husband" msgstr "" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:457 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:221 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:565 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5113 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:574 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2084 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3011 msgid "Wife" msgstr "" @@ -10621,7 +10413,7 @@ msgstr "" msgid "No families matched by selected filter" msgstr "" -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 ../src/plugins/tool/Check.py:558 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 ../src/plugins/tool/Check.py:587 msgid "Select file" msgstr "" @@ -10899,9 +10691,9 @@ msgstr "" msgid "Gramplet showing the attributes of a person" msgstr "" -#. ------------------------------------------------------------------------ +#. ------------------------------------------------ #. constants -#. ------------------------------------------------------------------------ +#. ------------------------------------------------ #. Translatable strings for variables within this plugin #. gettext carries a huge footprint with it. #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:230 @@ -10910,7 +10702,8 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:272 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:66 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1145 msgid "Attributes" msgstr "" @@ -11046,12 +10839,13 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:454 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:468 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:799 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:575 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:426 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:584 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:437 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:868 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1909 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1360 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5061 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1358 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1958 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3064 msgid "Children" msgstr "" @@ -11079,8 +10873,9 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:552 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:566 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:580 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1764 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4202 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1901 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4520 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5174 msgid "References" msgstr "" @@ -11209,7 +11004,7 @@ msgid "Double-click a day for details" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/Children.py:80 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:176 +#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:177 msgid "Double-click on a row to edit the selected child." msgstr "" @@ -11238,393 +11033,321 @@ msgstr "" msgid " sp. " msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:81 -#, python-format +#. valid converting types for PIL.Image +#. there are more image formats that PIL.Image can convert to, +#. but they are not usable in exiv2/ pyexiv2 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:148 +msgid "<-- Image Types -->" +msgstr "" + +#. Media Object's Title +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:173 msgid "" -"You need to install, %s or greater, for this addon to work...\n" -"I would recommend installing, %s, and it may be downloaded from here: \n" -"%s" +"Warning: Changing this entry will update the Media object title field in " +"Gramps not Exiv2 metadata." msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:84 -msgid "Failed to load 'Edit Image Exif Metadata'..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:99 -#, python-format -msgid "" -"The minimum required version for pyexiv2 must be %s \n" -"or greater. Or you do not have the python library installed yet. You may " -"download it from here: %s\n" -"\n" -" I recommend getting, %s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:134 -#, python-format -msgid "" -"ImageMagick's convert program was not found on this computer.\n" -"You may download it from here: %s..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:139 -#, python-format -msgid "" -"Jhead program was not found on this computer.\n" -"You may download it from: %s..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:171 +#. Description +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:177 msgid "Provide a short descripion for this image." msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:173 +#. Artist +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:180 msgid "" "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company " "who is responsible for the creation of this image." msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:176 +#. Copyright +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:184 msgid "Enter the copyright information for this image. \n" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:178 -msgid "" -"Enter the year for the date of this image.\n" -"Example: 1826 - 2100, You can either spin the up and down arrows by clicking " -"on them or enter it manually." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:181 -msgid "" -"Enter the month for the date of this image.\n" -"Example: 0 - 12, You can either spin the up and down arrows by clicking on " -"them or enter it manually." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:184 -msgid "" -"Enter the day for the date of this image.\n" -"Example: 1 - 31, You can either spin the up and down arrows by clicking on " -"them or enter it manually." -msgstr "" - +#. Original Date/ Time #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:187 msgid "" -"Enter the hour for the time of this image.\n" -"Example: 0 - 23, You can either spin the up and down arrows by clicking on " -"them or enter it manually.\n" -"\n" -"The hour is represented in 24-hour format." +"The original date/ time when the image was first created/ taken as in a " +"photograph.\n" +"Example: 1830-01-1 09:30:59" msgstr "" +#. Last Change/ Modify Date/ Time #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:191 msgid "" -"Enter the minutes for the time of this image.\n" -"Example: 0 - 59, You can either spin the up and down arrows by clicking on " -"them or enter it manually." +"This is the date/ time that the image was last changed/ modified.\n" +"Example: 2011-05-24 14:30:00" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:194 +#. GPS Latitude coordinates +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:195 msgid "" -"Enter the seconds for the time of this image.\n" -"Example: 0 - 59, You can either spin the up and down arrows by clicking on " -"them or enter it manually." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:197 -msgid "" -"Enter the Latitude GPS Coordinates for this image,\n" +"Enter the Latitude GPS coordinates for this image,\n" "Example: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:200 +#. GPS Longitude coordinates +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:199 msgid "" -"Enter the Longitude GPS Coordinates for this image,\n" +"Enter the Longitude GPS coordinates for this image,\n" "Example: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" msgstr "" -#. Clear Edit Area button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:207 -msgid "Clears the Exif metadata from the Edit area." -msgstr "" - -#. Calendar date select button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:210 +#. GPS Altitude (in meters) +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:203 msgid "" -"Allows you to select a date from a Popup window Calendar. \n" -"Warning: You will still need to edit the time..." +"This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in " +"meters.Example: 200.558, -200.558" msgstr "" -#. Thumbnail Viewing Window button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:214 -msgid "Will produce a Popup window showing a Thumbnail Viewing Area" -msgstr "" - -#. Wiki Help button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:217 +#. Wiki Help button +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:212 msgid "" "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your " "web browser." msgstr "" -#. Advanced Display Window button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:221 -msgid "Will pop open a window with all of the Exif metadata Key/alue pairs." +#. Edit screen button +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:216 +msgid "" +"This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's " +"Exif metadata.\n" +" It will also allow you to be able to Save the modified metadata." msgstr "" -#. Save Exif Metadata button... +#. Thumbnail Viewing Window button +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:221 +msgid "Will produce a Popup window showing a Thumbnail Viewing Area" +msgstr "" + +#. Image Type button #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:224 msgid "" -"Saves/ writes the Exif metadata to this image.\n" -"WARNING: Exif metadata will be erased if you save a blank entry field..." +"Select from a drop- down box the image file type that you would like to " +"convert your non- Exiv2 compatible media object to." msgstr "" -#. Convert to .Jpeg button... +#. Convert to different image type +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:228 +msgid "" +"If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ " +"written to/from, convert it to a type that can?" +msgstr "" + +#. Delete/ Erase/ Wipe Exif metadata button #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:232 -msgid "If your image is not a .jpg image, convert it to a .jpg image?" -msgstr "" - -#. Delete/ Erase/ Wipe Exif metadata button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:239 msgid "" "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are " "you sure that you want to do this?" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:322 -msgid "Thumbnail(s)" +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:308 +msgid "Thumbnail" msgstr "" -#. Artist field -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:338 -msgid "Artist" -msgstr "" - -#. copyright field -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:341 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6446 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1386 -msgid "Copyright" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:345 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1483 -msgid "Select Date" -msgstr "" - -#. iso format: Year, Month, Day spinners... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:355 -msgid "Original Date/ Time" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:368 -msgid "Year :" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:379 -msgid "Month :" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:390 -msgid "Day :" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:405 -msgid "Hour :" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:416 -msgid "Minutes :" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:427 -msgid "Seconds :" -msgstr "" - -#. GPS Coordinates... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:436 -msgid "Latitude/ Longitude GPS Coordinates" -msgstr "" - -#. Latitude... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:446 -#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:117 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:101 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2434 -msgid "Latitude" -msgstr "" - -#. Longitude... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:467 -#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:119 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2435 -msgid "Longitude" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:502 -msgid "Advanced" -msgstr "" - -#. set Message Area to Entering Data... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:618 -msgid "Entering data..." -msgstr "" - -#. set Message Area to Select... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:645 +#. set Message Ares to Select +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:401 msgid "Select an image to begin..." msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:655 -msgid "" -"Image is either missing or deleted,\n" -"Please choose a different image..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:662 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:423 msgid "" "Image is NOT readable,\n" "Please choose a different image..." msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:669 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:439 msgid "" "Image is NOT writable,\n" "You will NOT be able to save Exif metadata...." msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:706 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:709 -msgid "Please choose a different image..." +#. Convert message +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:451 +msgid "Please convert this image to an Exiv2- compatible image type..." msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:719 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:727 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:735 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:743 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:474 +#, python-format +msgid "Image Size : %04d x %04d pixels" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:508 +msgid "Displaying Exif metadata..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:674 +msgid "Click Close to close this Thumbnail View Area." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:678 +msgid "Thumbnail View Area" +msgstr "" + +#. Convert and delete original file or just convert +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:759 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1150 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:313 msgid "Edit Image Exif Metadata" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:719 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:759 msgid "" "WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you " "sure that you want to do this?" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:721 -msgid "Convert and Delete original" +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:761 +msgid "Convert and Delete" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:722 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:728 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:761 msgid "Convert" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:727 -msgid "Convert this image to a .jpeg image?" +#. notify user about the convert, delete, and new filepath +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:850 +msgid "" +"Your image has been converted and the original file has been deleted, and " +"the full path has been updated!" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:735 -msgid "Save Exif metadata to this image?" +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:854 +msgid "" +"There has been an error, Please check your source and destination file " +"paths..." msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:736 -msgid "Save" +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:857 +msgid "" +"There was an error in deleting the original file. You will need to delete " +"it yourself!" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:743 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:875 +msgid "There was an error in converting your image file." +msgstr "" + +#. begin database tranaction to save media object new path +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:887 +msgid "Media Path Update" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:893 +msgid "There has been an error in updating the image file's path!" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:931 +msgid "" +"Click the close button when you are finished modifying this image's Exif " +"metadata." +msgstr "" + +#. Add the Save button... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:957 +msgid "Saves a copy of the data fields into the image's Exif metadata." +msgstr "" + +#. Add the Close button... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:960 +msgid "" +"Closes this popup Edit window.\n" +"WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this " +"image's Exif metadata." +msgstr "" + +#. Clear button... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:965 +msgid "This button will clear all of the data fields shown here." +msgstr "" + +#. Re- display the data fields button... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:968 +msgid "Re -display the data fields that were cleared from the Edit Area." +msgstr "" + +#. Media Title Frame... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:989 +msgid "Media Object Title" +msgstr "" + +#. create the data fields... +#. ***Description, Artist, and Copyright +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1003 +msgid "General Data" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1013 +msgid "Description :" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1014 +msgid "Artist :" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1015 +msgid "Copyright :" +msgstr "" + +#. iso format: Year, Month, Day spinners... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1028 +msgid "Date/ Time" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1043 +msgid "Original Date/ Time :" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1044 +msgid "Last Changed :" +msgstr "" + +#. GPS coordinates... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1060 +msgid "Latitude/ Longitude/ Altitude GPS coordinates" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1074 +msgid "Latitude :" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1075 +msgid "Longitude :" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1076 +msgid "Altitude :" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1130 +msgid "Bad Date/Time" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1150 msgid "" "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this " "image?" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:744 -msgid "Delete" +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1330 +msgid "Media Title Update" msgstr "" -#. set Message Area to Copying... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:909 -msgid "Copying Exif metadata to the Edit Area..." +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1356 +msgid "Media Object Date Created" msgstr "" -#. display modified Date/ Time... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:928 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1337 -#, python-format -msgid "Last Changed: %s" -msgstr "" - -#. set Message Area to None... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:993 -msgid "There is NO Exif metadata for this image yet..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1013 -msgid "" -"Image has been converted to a .jpg image,\n" -"and original image has been deleted!" -msgstr "" - -#. set Message Area to Convert... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1030 -msgid "" -"Converting image,\n" -"You will need to delete the original image file..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1223 -msgid "" -"Click the close button when you are finished viewing all of this image's " -"metadata." -msgstr "" - -#. set Message Area to Saved... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1425 +#. set Edit Message to Saved... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1428 msgid "Saving Exif metadata to this image..." msgstr "" -#. set Message Area to Cleared... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1428 -msgid "Image Exif metadata has been cleared from this image..." -msgstr "" - -#. set Message Area for deleting... #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1463 -msgid "Deleting all Exif metadata..." -msgstr "" - -#. set Message Area to Delete... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1469 msgid "All Exif metadata has been deleted from this image..." msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1479 -msgid "Double click a day to return the date." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1544 -msgid "Click Close to close this ThumbnailView Viewing Area." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1548 -msgid "ThumbnailView Viewing Area" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1557 -msgid "This image doesn't contain any ThumbnailViews..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1734 -#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:159 -#, python-format -msgid "%(date)s %(time)s" +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1468 +msgid "There was an error in stripping the Exif metadata from this image..." msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/Events.py:45 @@ -11650,8 +11373,8 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:756 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:312 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:825 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1864 ../src/plugins/view/relview.py:901 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4858 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1864 ../src/plugins/view/relview.py:898 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5788 msgid "Siblings" msgstr "" @@ -12024,10 +11747,10 @@ msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:266 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:204 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:196 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:285 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:165 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:213 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:205 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:294 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:174 #, python-format msgid "Generation %d" msgstr "" @@ -12082,6 +11805,22 @@ msgstr "" msgid "%(date)s." msgstr "" +#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:117 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:101 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3163 +msgid "Latitude" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:119 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3164 +msgid "Longitude" +msgstr "" + #. Add types: #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:67 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:102 @@ -12192,11 +11931,11 @@ msgstr "" #. ------------------------- #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:147 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:102 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1219 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1256 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2064 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1323 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1364 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2436 msgid "Individuals" msgstr "" @@ -12206,14 +11945,14 @@ msgstr "" #. ------------------------- #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:141 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:150 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 msgid "Males" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:144 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:154 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:551 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 msgid "Females" @@ -12315,35 +12054,97 @@ msgstr "" msgid "Enter your TODO list here." msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:35 +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:104 +msgid "Intro" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:106 msgid "" -"Welcome to Gramps!\n" -"\n" "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although " "similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and " "powerful features.\n" "\n" -"Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make " -"copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained " -"by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet " -"easy to use.\n" -"\n" -"Getting Started\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:109 +msgid "Links" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:110 +msgid "Home Page" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:110 +msgid "http://gramps-project.org/" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:111 +msgid "Start with Genealogy and Gramps" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:112 +msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:113 +msgid "Gramps online manual" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:114 +msgid "" +"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:115 +msgid "Ask questions on gramps-users mailing list" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:116 +msgid "http://gramps-project.org/contact/" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:118 +msgid "Who makes Gramps?" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:119 +msgid "" +"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps " +"Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free " +"to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and " +"maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps " +"powerful, yet easy to use.\n" "\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:125 +msgid "Getting Started" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:126 +msgid "" "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new " -"Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the " -"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. " -"For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at " -"http://gramps-project.org.\n" +"Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the " +"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your family tree. " +"For more details, please read the information at the links above\n" "\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:131 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:62 +msgid "Gramplet View" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:132 +msgid "" "You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add " -"your own gramplets.\n" +"your own gramplets. You can also add Gramplets to any view by adding a " +"sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" "\n" -"You can right-click on the background of this page to add additional " -"gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties " -"button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to " -"float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-" -"open detached the next time you start Gramps." +"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional " +"columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You " +"can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this " +"page, and detach the gramplet to float above Gramps." msgstr "" #. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same @@ -12513,157 +12314,160 @@ msgstr "" #. Constant options items #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:71 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:70 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:56 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67 msgid "B&W outline" msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:72 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:71 msgid "Coloured outline" msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:73 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:72 msgid "Colour fill" msgstr "" #. -------------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:111 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:110 msgid "People of Interest" msgstr "" #. -------------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:113 msgid "People of interest" msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:115 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114 msgid "" "People of interest are used as a starting point when determining \"family " "lines\"." msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:119 msgid "Follow parents to determine family lines" msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:121 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120 msgid "" "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " "lines\"." msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:125 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:124 msgid "Follow children to determine \"family lines\"" msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:127 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:126 msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:132 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:131 msgid "Try to remove extra people and families" msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:132 msgid "" "People and families not directly related to people of interest will be " "removed when determining \"family lines\"." msgstr "" #. ---------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:140 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:139 msgid "Family Colours" msgstr "" #. ---------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:143 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:142 msgid "Family colours" msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:143 msgid "Colours to use for various family lines." msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548 msgid "The colour to use to display men." msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:156 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552 msgid "The colour to use to display women." msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:161 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:160 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:557 msgid "The colour to use when the gender is unknown." msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:163 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:561 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:94 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:193 #: ../src/plugins/view/familyview.py:113 ../src/plugins/view/view.gpr.py:55 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5046 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1325 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1367 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1939 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2778 msgid "Families" msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:165 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:562 msgid "The colour to use to display families." msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:168 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:167 msgid "Limit the number of parents" msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:171 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:177 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:170 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:176 msgid "The maximum number of ancestors to include." msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:180 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:179 msgid "Limit the number of children" msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:183 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:189 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:199 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:182 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:188 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:198 msgid "The maximum number of children to include." msgstr "" #. -------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:193 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:192 msgid "Images" msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:197 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:196 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521 msgid "Include thumbnail images of people" msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:203 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:202 msgid "Thumbnail location" msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:204 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:203 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:528 msgid "Above the name" msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:205 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:204 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529 msgid "Beside the name" msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:206 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:531 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgstr "" #. --------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:211 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:259 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:84 msgid "Options" @@ -12671,13 +12475,13 @@ msgstr "" #. --------------------- #. ############################### -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:214 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:213 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:279 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539 msgid "Graph coloring" msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:217 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216 msgid "" "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " "for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " @@ -12685,84 +12489,66 @@ msgid "" msgstr "" #. see bug report #2180 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:223 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:222 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:288 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:572 msgid "Use rounded corners" msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:224 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:223 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:290 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:574 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:227 msgid "Include dates" msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:229 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228 msgid "Whether to include dates for people and families." msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:234 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:233 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:496 msgid "Limit dates to years only" msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:235 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:234 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:497 msgid "" "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " "interval are shown." msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:239 msgid "Include places" msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:241 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240 msgid "Whether to include placenames for people and families." msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:245 msgid "Include the number of children" msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:247 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246 msgid "" "Whether to include the number of children for families with more than 1 " "child." msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:252 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:251 msgid "Include private records" msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:253 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:252 msgid "" "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." msgstr "" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:366 -msgid "Generating Family Lines" -msgstr "" - -#. start the progress indicator -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:367 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:260 -msgid "Starting" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:372 -msgid "Finding ancestors and children" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:395 -msgid "Writing family lines" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:934 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:914 #, python-format msgid "%d children" msgstr "" @@ -12782,7 +12568,7 @@ msgid "The Center person for the graph" msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:265 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:332 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:352 msgid "Max Descendant Generations" msgstr "" @@ -12791,7 +12577,7 @@ msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:270 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:336 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:356 msgid "Max Ancestor Generations" msgstr "" @@ -13055,7 +12841,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3596 msgid "Gramps ID" msgstr "" @@ -13158,8 +12944,8 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2792 #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:71 #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:80 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:388 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:391 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:392 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:395 #, python-format msgid "%s could not be opened" msgstr "" @@ -13216,22 +13002,29 @@ msgstr "" msgid "Importing individuals" msgstr "" +#. log.warning("Patroniem, %s: '%s'" % (diag_msg, patronym)) +#. name.set_patronymic(patronym) +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:815 +#, python-format +msgid "Patronymic name skipped: '%(patronym)s' (%(msg)s)" +msgstr "" + #. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1057 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1059 msgid "Importing families" msgstr "" #. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1242 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1244 msgid "Adding children" msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1253 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1255 #, python-format msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)" msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1256 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1258 #, python-format msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)" msgstr "" @@ -13288,13 +13081,13 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117 #, python-format msgid "" -"The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)" -"s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. " -"You can change the media path in the Preferences or you can convert the " -"imported files to the existing base media path. You can do that by moving " -"your media files to the new position, and using the media manager tool, " -"option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media " -"objects." +"The family tree you imported into already has a base media path: " +"%(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path " +"%(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can " +"convert the imported files to the existing base media path. You can do that " +"by moving your media files to the new position, and using the media manager " +"tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your " +"media objects." msgstr "" #. ------------------------------------------------------------------------- @@ -13312,118 +13105,106 @@ msgstr "" msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:131 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:136 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:127 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:132 #, python-format msgid "Error reading %s" msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:137 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:133 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:240 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:235 #, python-format -msgid " %(id)s - %(text)s\n" +msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:241 +#, python-format +msgid " Family %(id)s with %(id2)s\n" msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:244 #, python-format -msgid " Family %(id)s\n" +msgid " Source %(id)s with %(id2)s\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:246 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247 #, python-format -msgid " Source %(id)s\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:248 -#, python-format -msgid " Event %(id)s\n" +msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n" msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:250 #, python-format -msgid " Media Object %(id)s\n" +msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:252 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253 #, python-format -msgid " Place %(id)s\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:254 -#, python-format -msgid " Repository %(id)s\n" +msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n" msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:256 #, python-format -msgid " Note %(id)s\n" +msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:258 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:259 #, python-format -msgid " Tag %(name)s\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:265 -#, python-format -msgid " People: %d\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266 -#, python-format -msgid " Families: %d\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:267 -#, python-format -msgid " Sources: %d\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268 -#, python-format -msgid " Events: %d\n" +msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n" msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269 #, python-format -msgid " Media Objects: %d\n" +msgid " People: %d\n" msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:270 #, python-format -msgid " Places: %d\n" +msgid " Families: %d\n" msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:271 #, python-format -msgid " Repositories: %d\n" +msgid " Sources: %d\n" msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:272 #, python-format -msgid " Notes: %d\n" +msgid " Events: %d\n" msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:273 #, python-format -msgid " Tags: %d\n" +msgid " Media Objects: %d\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:274 +#, python-format +msgid " Places: %d\n" msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275 +#, python-format +msgid " Repositories: %d\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:276 +#, python-format +msgid " Notes: %d\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:277 +#, python-format +msgid " Tags: %d\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:279 msgid "Number of new objects imported:\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Objects merged-overwritten on import:\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:290 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:283 msgid "" "\n" "Media objects with relative paths have been\n" @@ -13432,15 +13213,34 @@ msgid "" "or, if not set, relative to the user's directory.\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:828 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:294 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Objects that are candidates to be merged:\n" +msgstr "" + +#. there is no old style XML +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:720 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1146 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1391 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1756 +msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:721 +msgid "Attributes that link the data together are missing." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:825 msgid "Gramps XML import" msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:858 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:855 msgid "Could not change media path" msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:859 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:856 #, python-format msgid "" "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " @@ -13449,7 +13249,7 @@ msgid "" "Preferences." msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:914 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:911 msgid "" "The .gramps file you are importing does not contain information about the " "version of Gramps with, which it was produced.\n" @@ -13457,11 +13257,11 @@ msgid "" "The file will not be imported." msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:917 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:914 msgid "Import file misses Gramps version" msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:919 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:916 msgid "" "The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace " "number.\n" @@ -13469,11 +13269,11 @@ msgid "" "The file will not be imported." msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:922 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:919 msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version" msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:925 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:922 #, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, " @@ -13481,7 +13281,7 @@ msgid "" "imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:933 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:930 #, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " @@ -13494,11 +13294,11 @@ msgid "" " for more info." msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:945 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:942 msgid "The file will not be imported" msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:947 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:944 #, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " @@ -13512,28 +13312,40 @@ msgid "" "for more info." msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:960 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:957 msgid "Old xml file" msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1065 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2248 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1068 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2348 #, python-format msgid "Witness name: %s" msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1494 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1147 +msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1392 +msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1552 #, python-format msgid "" "Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did " "not change this grouping to \"%(value)s\"." msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1497 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1555 msgid "Gramps ignored namemap value" msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2139 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1757 +msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2239 #, python-format msgid "Witness comment: %s" msgstr "" @@ -13558,97 +13370,129 @@ msgstr "" #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4485 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4488 #, python-format msgid "Line %d: empty event note was ignored." msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5198 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5838 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5209 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5849 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5599 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5610 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5634 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5645 #, python-format msgid "" "Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting " "database!" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5637 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5648 msgid "Look for nameless events." msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5696 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5708 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5707 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5721 #, python-format msgid "Line %d: empty note was ignored." msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5747 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5758 #, python-format msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6014 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6025 msgid "" "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " "UTF16 character set, but is missing the BOM marker." msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6017 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6028 msgid "Your GEDCOM file is empty." msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6080 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6091 #, python-format msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." msgstr "" #. First is used as default selection. #. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:50 +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:52 msgid "Unicode UTF-8 (recommended)" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:106 +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:108 msgid "Standard copyright" msgstr "" #. This must match _CC #. translators, long strings, have a look at Web report dialogs -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:110 +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:112 msgid "Creative Commons - By attribution" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:111 +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:113 msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:112 +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:114 msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:113 +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:115 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:114 +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:116 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:115 +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:117 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:117 +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:119 msgid "No copyright notice" msgstr "" +#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:48 ../src/plugins/lib/libmetadata.py:65 +#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:86 +msgid "Invalid format" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:52 +#, python-format +msgid "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:55 +#, python-format +msgid "%(date)s %(time)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:89 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:138 +msgid "Image" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:90 +msgid "Camera" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:91 +msgid "GPS" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:92 +msgid "Advanced" +msgstr "" + #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:80 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." @@ -13928,22 +13772,22 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:190 #, python-format msgid "" -"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d years." +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:191 #, python-format msgid "" -"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d months." +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:192 #, python-format msgid "" -"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d days." +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:195 @@ -13954,22 +13798,22 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:196 #, python-format msgid "" -"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d years." +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:197 #, python-format msgid "" -"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d months." +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:198 #, python-format msgid "" -"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d days." +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:202 @@ -14508,22 +14352,22 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:378 #, python-format msgid "" -"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d years." +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:379 #, python-format msgid "" -"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d months." +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:380 #, python-format msgid "" -"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d days." +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:383 @@ -14534,22 +14378,22 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:384 #, python-format msgid "" -"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d years." +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d years." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:385 #, python-format msgid "" -"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d months." +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d months." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:386 #, python-format msgid "" -"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d days." +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d days." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:390 @@ -15049,8 +14893,8 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:569 #, python-format msgid "" -"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)" -"s." +"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:570 @@ -15061,8 +14905,8 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:573 #, python-format msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:574 @@ -15136,8 +14980,8 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:605 #, python-format msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:606 @@ -15211,8 +15055,8 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:637 #, python-format msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:638 @@ -15334,8 +15178,8 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:698 #, python-format msgid "" -"%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:699 @@ -15346,8 +15190,8 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:702 #, python-format msgid "" -"%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:703 @@ -15365,8 +15209,8 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:707 #, python-format msgid "" -"This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" -"s." +"This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:709 @@ -15412,8 +15256,8 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:730 #, python-format msgid "" -"%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" -"s." +"%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:731 @@ -15424,8 +15268,8 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:734 #, python-format msgid "" -"%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:735 @@ -15436,8 +15280,8 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:738 #, python-format msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:739 @@ -15489,8 +15333,8 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:762 #, python-format msgid "" -"%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" -"s." +"%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:763 @@ -15501,8 +15345,8 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:766 #, python-format msgid "" -"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:767 @@ -15513,8 +15357,8 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:770 #, python-format msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:771 @@ -15643,36 +15487,36 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:832 #, python-format msgid "" -"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)" -"s." +"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:835 #, python-format msgid "" -"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." +"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:836 #, python-format msgid "" -"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:839 #, python-format msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:840 #, python-format msgid "" -"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:842 @@ -15719,8 +15563,8 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:863 #, python-format msgid "" -"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:864 @@ -15732,8 +15576,8 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:867 #, python-format msgid "" -"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:868 @@ -15745,15 +15589,15 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:871 #, python-format msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:872 #, python-format msgid "" -"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:874 @@ -15799,8 +15643,8 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:895 #, python-format msgid "" -"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:896 @@ -15812,8 +15656,8 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:899 #, python-format msgid "" -"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:900 @@ -15825,15 +15669,15 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:903 #, python-format msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:904 #, python-format msgid "" -"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:906 @@ -16238,22 +16082,22 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1100 #, python-format msgid "" -"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1101 #, python-format msgid "" -"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" -"s." +"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1102 #, python-format msgid "" -"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" -"s." +"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1105 @@ -16506,8 +16350,8 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1202 #, python-format msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)" -"s in %(place)s%(endnotes)s." +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in " +"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1203 @@ -16527,85 +16371,85 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1207 #, python-format msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1208 #, python-format msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)" -"s%(endnotes)s." +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1209 #, python-format msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1212 #, python-format msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1213 #, python-format msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1214 #, python-format msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1217 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1240 #, python-format msgid "" -"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1218 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1241 #, python-format msgid "" -"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" -"s." +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1219 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1242 #, python-format msgid "" -"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1225 #, python-format msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" -"(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " +"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1226 #, python-format msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" -"(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " +"%(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1227 #, python-format msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" -"(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " +"%(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1230 @@ -16618,15 +16462,15 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1231 #, python-format msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1232 #, python-format msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1235 @@ -16639,15 +16483,15 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1236 #, python-format msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1237 #, python-format msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1248 @@ -16660,57 +16504,57 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1249 #, python-format msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" -"(endnotes)s." +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1250 #, python-format msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1253 #, python-format msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1254 #, python-format msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" -"s." +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1255 #, python-format msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)" -"s." +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1258 #, python-format msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1259 #, python-format msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" -"s." +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1260 #, python-format msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1263 @@ -16731,64 +16575,64 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1271 #, python-format msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" -"(partial_date)s%(endnotes)s." +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " +"%(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1272 #, python-format msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" -"(full_date)s%(endnotes)s." +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " +"%(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1273 #, python-format msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" -"(modified_date)s%(endnotes)s." +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " +"%(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1276 #, python-format msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1277 #, python-format msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" -"(endnotes)s." +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1278 #, python-format msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1281 #, python-format msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1282 #, python-format msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" -"(endnotes)s." +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1283 #, python-format msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1286 @@ -16811,8 +16655,8 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1293 #, python-format msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1294 @@ -16835,22 +16679,22 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1300 #, python-format msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1301 #, python-format msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)" -"s." +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1302 #, python-format msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1307 @@ -16892,15 +16736,15 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1328 #, python-format msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1329 #, python-format msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1330 @@ -16913,43 +16757,43 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1333 #, python-format msgid "" -"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1334 #, python-format msgid "" -"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1335 #, python-format msgid "" -"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1338 #, python-format msgid "" -"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1339 #, python-format msgid "" -"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1340 #, python-format msgid "" -"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1343 @@ -16971,64 +16815,64 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1351 #, python-format msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1352 #, python-format msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1353 #, python-format msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1356 #, python-format msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1357 #, python-format msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1358 #, python-format msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1361 #, python-format msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1362 #, python-format msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1363 #, python-format msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1366 @@ -17052,8 +16896,8 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1374 #, python-format msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)" -"s." +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1375 @@ -17116,22 +16960,22 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1397 #, python-format msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1398 #, python-format msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" -"(endnotes)s." +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1399 #, python-format msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1402 @@ -17322,13 +17166,13 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:91 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:83 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87 msgid "Place Name" msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:79 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137 msgid "Church Parish" msgstr "" @@ -17470,28 +17314,144 @@ msgid "" "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." msgstr "" +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51 +msgid "Bulgarian" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:52 +msgid "Catalan" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53 +msgid "Czech" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:54 +msgid "Danish" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:55 +msgid "German" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56 +msgid "English" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57 +msgid "Esperanto" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58 +msgid "Spanish" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59 +msgid "Finnish" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60 +msgid "French" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62 +msgid "Croatian" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63 +msgid "Hungarian" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64 +msgid "Italian" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65 +msgid "Japanese" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66 +msgid "Lithuanian" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67 +msgid "Macedonian" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68 +msgid "Norwegian Bokmal" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69 +msgid "Dutch" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71 +msgid "Polish" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72 +msgid "Portuguese" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73 +msgid "Romanian" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74 +msgid "Russian" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75 +msgid "Slovak" +msgstr "" + #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76 +msgid "Slovenian" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77 msgid "Albanian" msgstr "" +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:78 +msgid "Swedish" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:79 +msgid "Turkish" +msgstr "" + #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:80 +msgid "Ukrainian" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:81 msgid "Chinese" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:84 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:85 msgid "Brazil" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:85 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:86 #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 msgid "China" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:86 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:87 msgid "Portugal" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:109 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:110 #, python-format msgid "%(language)s (%(country)s)" msgstr "" @@ -17680,72 +17640,92 @@ msgstr "" msgid "Yom Kippur" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:242 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:162 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:165 +msgid "Place Selection in a region" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:166 +msgid "" +"Choose the radius of the selection.\n" +"On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:197 +msgid "The green values in the row correspond to the current place values." +msgstr "" + +#. here, we could add value from geography names services ... +#. if we found no place, we must create a default place. +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:236 +msgid "New place with empty fields" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:427 msgid "Map Menu" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:245 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:430 msgid "Remove cross hair" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:247 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:432 msgid "Add cross hair" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:254 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:439 msgid "Unlock zoom and position" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:256 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:441 msgid "Lock zoom and position" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:263 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:448 msgid "Add place" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:268 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:453 msgid "Link place" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:273 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:458 msgid "Center here" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:286 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:471 #, python-format msgid "Replace '%(map)s' by =>" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:635 -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:323 ../src/plugins/view/geoevents.py:342 -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:364 ../src/plugins/view/geofamily.py:374 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:413 ../src/plugins/view/geoperson.py:433 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:468 ../src/plugins/view/geoplaces.py:290 -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:308 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:886 +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:324 ../src/plugins/view/geoevents.py:350 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:375 ../src/plugins/view/geoperson.py:414 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:434 ../src/plugins/view/geoperson.py:471 +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:292 ../src/plugins/view/geoplaces.py:310 msgid "Center on this place" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:764 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1076 msgid "Nothing for this view." msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:765 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1077 msgid "Specific parameters" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:779 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1091 msgid "Where to save the tiles for offline mode." msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:784 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1096 msgid "" "If you have no more space in your file system\n" "You can remove all tiles placed in the above path.\n" "Be careful! If you have no internet, you'll get no map." msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:789 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1101 msgid "Zoom used when centering" msgstr "" @@ -17754,16 +17734,16 @@ msgstr "" #. perhaps we need some contrôl on this path : #. should begin with : /home, /opt, /map, ... #. configdialog.add_button(table, '', 4, 'geography.clean') -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:798 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1110 msgid "The map" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:114 +#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:167 #, python-format msgid "Can't create tiles cache directory %s" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:132 +#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:185 #, python-format msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'." msgstr "" @@ -17829,6 +17809,7 @@ msgid "Open on maps.google.com" msgstr "" #: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7495 msgid "OpenStreetMap" msgstr "" @@ -17940,7 +17921,11 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287 #: ../src/plugins/view/relview.py:395 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2086 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2088 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3013 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3015 msgid "Partner" msgstr "" @@ -18652,84 +18637,84 @@ msgstr "" msgid "Category" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:181 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:190 #, python-format msgid "Ahnentafel Report for %s" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:266 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:865 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:285 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:892 msgid "Page break between generations" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:268 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:717 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:867 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:287 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:894 msgid "Whether to start a new page after each generation." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:271 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:290 msgid "Add linebreak after each name" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:272 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:291 msgid "Indicates if a line break should follow the name." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:275 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:725 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:875 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:294 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:750 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:902 msgid "Translation" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:280 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:730 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:880 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:299 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:755 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:907 msgid "The translation to be used for the report." msgstr "" #. initialize the dict to fill: -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:139 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:147 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:420 #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53 msgid "Birthday and Anniversary Report" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:165 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:173 #, python-format msgid "Relationships shown are to %s" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:405 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:412 msgid "Include relationships to center person" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414 msgid "Include relationships to center person (slower)" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:412 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:419 msgid "Title text" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421 msgid "Title of calendar" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:480 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:487 msgid "Title text style" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:483 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:490 msgid "Data text display" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:485 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:492 msgid "Day text style" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:488 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:495 msgid "Month text style" msgstr "" @@ -18769,322 +18754,326 @@ msgstr "" msgid "The style used for the last portion of the custom text." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:198 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:202 #, python-format msgid "sp. %(spouse)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:325 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:850 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:347 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:877 msgid "Numbering system" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:327 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:349 msgid "Simple numbering" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:328 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:350 msgid "de Villiers/Pama numbering" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:329 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:351 msgid "Meurgey de Tupigny numbering" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:330 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:856 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:352 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:883 msgid "The numbering system to be used" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:337 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:359 msgid "Show marriage info" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:338 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:360 msgid "Whether to show marriage information in the report." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:341 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:363 msgid "Show divorce info" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:342 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:364 msgid "Whether to show divorce information in the report." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:370 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:392 #, python-format msgid "The style used for the level %d display." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:379 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:401 #, python-format msgid "The style used for the spouse level %d display." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:184 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:193 #, python-format msgid "Ancestral Report for %s" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:263 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:369 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:272 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:380 #, python-format msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:304 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:733 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:313 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:750 #, python-format msgid "Notes for %s" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:319 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:343 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:354 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:378 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:746 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:764 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:775 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:799 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:328 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:352 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:363 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:387 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:763 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:781 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:792 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:816 #, python-format msgid "More about %(person_name)s:" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:326 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:753 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:335 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:770 #, python-format msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:361 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:788 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:370 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:805 msgid "Address: " msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:386 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:444 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:446 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:674 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:807 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:395 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:453 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:457 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:691 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:824 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:413 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:415 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:422 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:426 #, python-format msgid "%(date)s, %(place)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:416 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:418 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:425 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:429 #, python-format msgid "%(date)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:418 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:420 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:427 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:431 #, python-format msgid "%(place)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:430 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:432 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:439 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:443 #, python-format msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:536 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:566 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:551 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:583 #, python-format msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:589 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:647 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:666 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:604 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:664 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:683 #, python-format msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:641 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:528 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:656 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:545 #, python-format msgid "Spouse: %s" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:643 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:530 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:658 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:547 #, python-format msgid "Relationship with: %s" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:870 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:745 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:897 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:693 msgid "Page break before end notes" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:722 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:872 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:747 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:899 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:695 msgid "Whether to start a new page before the end notes." msgstr "" #. Content options #. Content -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:885 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1671 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:912 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1669 msgid "Content" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:737 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:887 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:762 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:914 msgid "Use callname for common name" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:738 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:888 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:763 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:915 msgid "Whether to use the call name as the first name." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:891 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:767 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:918 msgid "Use full dates instead of only the year" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:893 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:768 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:920 msgid "Whether to use full dates instead of just year." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:896 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:771 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:923 msgid "List children" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:747 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:897 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:772 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:924 msgid "Whether to list children." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:750 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:775 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:927 msgid "Compute death age" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:751 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:901 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:776 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:928 msgid "Whether to compute a person's age at death." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:754 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:904 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:779 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:931 msgid "Omit duplicate ancestors" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:755 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:905 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:932 msgid "Whether to omit duplicate ancestors." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:758 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:783 msgid "Use Complete Sentences" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:910 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:785 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:937 msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:763 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:913 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:788 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:940 msgid "Add descendant reference in child list" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:765 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:916 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:790 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:943 msgid "Whether to add descendant references in child list." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:772 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:922 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:797 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:949 msgid "Include notes" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:773 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:923 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:798 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:950 msgid "Whether to include notes." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:776 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:926 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:801 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:953 msgid "Include attributes" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:777 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:927 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:653 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:802 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:954 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:673 msgid "Whether to include attributes." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:930 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:805 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:957 msgid "Include Photo/Images from Gallery" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:781 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:931 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:806 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:958 msgid "Whether to include images." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:784 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:934 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:809 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:961 msgid "Include alternative names" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:785 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:935 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:810 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:962 msgid "Whether to include other names." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:788 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:938 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:965 msgid "Include events" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:939 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:814 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:966 msgid "Whether to include events." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:792 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:942 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:817 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:969 msgid "Include addresses" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:793 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:943 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:818 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:970 msgid "Whether to include addresses." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:796 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:946 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:821 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:973 msgid "Include sources" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:797 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:947 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:822 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:974 msgid "Whether to include source references." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:800 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:950 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:825 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:977 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:702 msgid "Include sources notes" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:801 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:951 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:826 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:978 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:703 msgid "" "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if " "Include sources is selected." @@ -19092,283 +19081,283 @@ msgstr "" #. How to handle missing information #. Missing information -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:807 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:973 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:832 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1000 msgid "Missing information" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:809 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:975 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:834 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1002 msgid "Replace missing places with ______" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:810 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:976 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:835 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1003 msgid "Whether to replace missing Places with blanks." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:979 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:838 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1006 msgid "Replace missing dates with ______" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:814 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:980 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:839 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1007 msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:847 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1013 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:872 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1040 msgid "The style used for the children list title." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:857 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1023 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:882 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1050 msgid "The style used for the children list." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:880 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1046 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:905 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1073 msgid "The style used for the first personal entry." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:890 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:915 msgid "The style used for the More About header." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:900 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1067 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:925 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1094 msgid "The style used for additional detail data." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:273 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:282 #, python-format msgid "Descendant Report for %(person_name)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:624 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:641 #, python-format msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:852 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:879 msgid "Henry numbering" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:880 msgid "d'Aboville numbering" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:855 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:882 msgid "Record (Modified Register) numbering" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:908 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:935 msgid "Use complete sentences" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:955 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:340 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:982 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:360 msgid "Include spouses" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:956 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:983 msgid "Whether to include detailed spouse information." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:959 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:986 msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:961 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:988 msgid "" "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-" "list to indicate a child has succession." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:966 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:993 msgid "Include path to start-person" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:967 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:994 msgid "" "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each " "descendant." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1056 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1083 msgid "The style used for the More About header and for headers of mates." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:140 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:149 #, python-format msgid "End of Line Report for %s" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:146 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:155 #, python-format msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:189 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:299 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:198 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:309 #, python-format msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:268 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:288 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:568 msgid "The style used for the section headers." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:286 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:306 msgid "The basic style used for generation headings." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:114 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:618 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:123 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:635 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:368 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:377 msgid "Marriage:" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:449 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:458 msgid "acronym for male|M" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:451 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:460 msgid "acronym for female|F" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:453 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:462 #, python-format msgid "acronym for unknown|%dU" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:547 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:556 #, python-format msgid "Family Group Report - Generation %d" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:549 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:598 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:558 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:607 #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:185 msgid "Family Group Report" msgstr "" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:621 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:630 msgid "Center Family" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:622 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:631 msgid "The center family for the report" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:625 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645 msgid "Recursive" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:626 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:646 msgid "Create reports for all descendants of this family." msgstr "" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:634 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:654 msgid "Generation numbers (recursive only)" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:636 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:656 msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:660 msgid "Parent Events" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:641 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:661 msgid "Whether to include events for parents." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:644 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:664 msgid "Parent Addresses" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:665 msgid "Whether to include addresses for parents." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:648 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:668 msgid "Parent Notes" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:649 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:669 msgid "Whether to include notes for parents." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:652 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:672 msgid "Parent Attributes" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:656 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:676 msgid "Alternate Parent Names" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:657 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:677 msgid "Whether to include alternate names for parents." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:661 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:681 msgid "Parent Marriage" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:662 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:682 msgid "Whether to include marriage information for parents." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:666 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:686 msgid "Dates of Relatives" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:667 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:687 msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:671 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:691 msgid "Children Marriages" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:672 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:692 msgid "Whether to include marriage information for children." msgstr "" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:677 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:697 msgid "Missing Information" msgstr "" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:680 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:700 msgid "Print fields for missing information" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:682 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:702 msgid "Whether to include fields for missing information." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:724 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:744 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:596 msgid "The basic style used for the note display." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:733 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:753 msgid "The style used for the text related to the children." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:743 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:763 msgid "The style used for the parent's name" msgstr "" @@ -19377,122 +19366,122 @@ msgstr "" #. Global variables #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:64 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:65 msgid "Sections" msgstr "" #. Translated headers for the sections -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:66 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:67 msgid "Individual Facts" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:192 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:203 #, python-format msgid "%s in %s. " msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:281 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:292 msgid "Alternate Parents" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:393 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:404 msgid "Marriages/Children" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:533 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:544 #, python-format msgid "Summary of %s" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:572 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:585 msgid "Male" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:574 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:587 msgid "Female" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:651 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:667 msgid "Select the filter to be applied to the report." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:662 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:689 msgid "List events chronologically" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:663 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:690 msgid "Whether to sort events into chronological order." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:666 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:698 msgid "Include Source Information" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:667 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:699 msgid "Whether to cite sources." msgstr "" #. ############################### -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:673 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:711 msgid "Event groups" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:674 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:712 msgid "Check if a separate section is required." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:727 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:765 msgid "The style used for category labels." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:738 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:776 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:105 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:115 #, python-format msgid "Kinship Report for %s" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:333 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:353 msgid "The maximum number of descendant generations" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:337 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:357 msgid "The maximum number of ancestor generations" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:341 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:361 msgid "Whether to include spouses" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:344 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:364 msgid "Include cousins" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:345 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:365 msgid "Whether to include cousins" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:348 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:368 msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:349 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:369 msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:374 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:394 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:282 msgid "The basic style used for sub-headings." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:92 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:101 #, python-format msgid "Number of Ancestors for %s" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:112 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:121 #, python-format msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s" msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s" @@ -19501,7 +19490,7 @@ msgstr[1] "" #. TC # English return something like: #. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:152 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:161 #, python-format msgid "" "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " @@ -19667,10 +19656,6 @@ msgstr "" msgid "Footer string for the page." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:138 -msgid "Image" -msgstr "" - #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:139 msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." msgstr "" @@ -19952,43 +19937,52 @@ msgid_plural "%d event records were modified." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:178 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:200 +msgid "" +"Your family tree contains cross table duplicate handles.\n" +" This is bad and can be fixed by making a backup of your\n" +"family tree and importing that backup in an empty family\n" +"tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n" +"Repair tool should be run anew on this new family tree." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:207 msgid "Check Integrity" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:247 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:276 msgid "Checking Database" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:265 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:294 msgid "Looking for invalid name format references" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:313 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:342 msgid "Looking for duplicate spouses" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:331 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:360 msgid "Looking for character encoding errors" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:354 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:383 msgid "Looking for ctrl characters in notes" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:372 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:401 msgid "Looking for broken family links" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:499 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:528 msgid "Looking for unused objects" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:582 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:611 msgid "Media object could not be found" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:583 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:612 #, python-format msgid "" "The file:\n" @@ -19999,254 +19993,254 @@ msgid "" "select a new file." msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:641 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:670 msgid "Looking for empty people records" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:649 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:678 msgid "Looking for empty family records" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:657 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:686 msgid "Looking for empty event records" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:665 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:694 msgid "Looking for empty source records" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:673 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:702 msgid "Looking for empty place records" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:681 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:710 msgid "Looking for empty media records" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:689 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:718 msgid "Looking for empty repository records" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:697 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:726 msgid "Looking for empty note records" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:737 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:766 msgid "Looking for empty families" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:767 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:796 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:797 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:826 msgid "Looking for event problems" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:880 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:909 msgid "Looking for person reference problems" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:896 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:925 msgid "Looking for family reference problems" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:914 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:943 msgid "Looking for repository reference problems" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:931 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:960 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:982 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1011 msgid "Looking for source reference problems" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1109 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1138 msgid "Looking for media object reference problems" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1205 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1234 msgid "Looking for note reference problems" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1357 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1386 msgid "No errors were found" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1358 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1387 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1367 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1396 #, python-format msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1376 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1405 msgid "Non existing child" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1384 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1413 #, python-format msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1390 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1419 #, python-format msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1399 ../src/plugins/tool/Check.py:1422 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1428 ../src/plugins/tool/Check.py:1451 msgid "Non existing person" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1407 ../src/plugins/tool/Check.py:1430 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1436 ../src/plugins/tool/Check.py:1459 #, python-format msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1413 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1442 #, python-format msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n" msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1436 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1465 msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1441 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1470 #, python-format msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1447 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1476 #, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1454 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1483 #, python-format msgid "%d person was referenced but not found\n" msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1461 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1490 #, python-format msgid "%d family was referenced but not found\n" msgid_plural "%d families were referenced, but not found\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1467 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1496 #, python-format msgid "%d date was corrected\n" msgid_plural "%d dates were corrected\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1473 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1502 #, python-format msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1479 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1508 #, python-format msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1486 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1515 #, python-format msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n" msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1493 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1522 #, python-format msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n" msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1500 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1529 #, python-format msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1507 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1536 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1514 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1543 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1521 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1550 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1528 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1557 #, python-format msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1535 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1564 #, python-format msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1542 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1571 #, python-format msgid "%(quantity)d media object was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced but not found\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1549 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1578 #, python-format msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1555 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1584 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1561 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1590 #, python-format msgid "" "%(empty_obj)d empty objects removed:\n" @@ -20260,11 +20254,11 @@ msgid "" " %(note)d note objects\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1608 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1637 msgid "Integrity Check Results" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1613 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1642 msgid "Check and Repair" msgstr "" @@ -20632,6 +20626,11 @@ msgstr "" msgid "NotRelated" msgstr "" +#. start the progress indicator +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:260 +msgid "Starting" +msgstr "" + #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:176 #, python-format msgid "Everyone in the database is related to %s" @@ -20841,7 +20840,7 @@ msgstr "" msgid "Reordering Note IDs" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:218 +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:221 msgid "Finding and assigning unused IDs" msgstr "" @@ -21324,75 +21323,80 @@ msgid "" "life." msgstr "" -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:115 +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:116 msgid "Events places map" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:251 +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:252 msgid "incomplete or unreferenced event ?" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:378 +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:364 msgid "Show all events" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:115 +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:368 ../src/plugins/view/geoevents.py:372 +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:328 ../src/plugins/view/geoplaces.py:332 +msgid "Centering on Place" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:116 msgid "Family places map" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:215 ../src/plugins/view/geoperson.py:321 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:216 ../src/plugins/view/geoperson.py:322 #, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:298 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:299 #, python-format msgid "Father : %s : %s" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:305 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:306 #, python-format msgid "Mother : %s : %s" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:316 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:317 #, python-format msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:325 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:326 #, python-format msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family." msgstr "" -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:407 ../src/plugins/view/geoperson.py:454 -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:50 ../src/glade/rule.glade.h:19 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:413 ../src/plugins/view/geoperson.py:457 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:55 ../src/glade/rule.glade.h:19 msgid "No description" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:143 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:144 msgid "Person places map" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:483 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:486 msgid "Animate" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:506 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:509 msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:513 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:516 msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:520 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:523 msgid "" "The minimum latitude/longitude to select large move.\n" "The value is in tenth of degree." msgstr "" -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:527 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:530 msgid "The animation parameters" msgstr "" @@ -21400,7 +21404,7 @@ msgstr "" msgid "Places places map" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:322 +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:324 msgid "Show all places" msgstr "" @@ -21544,8 +21548,8 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1717 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1723 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3398 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:536 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4129 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:509 msgid "Home" msgstr "" @@ -21607,7 +21611,7 @@ msgid "Tree size" msgstr "" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2199 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1654 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1652 msgid "Layout" msgstr "" @@ -21668,7 +21672,7 @@ msgid "Edit the active person" msgstr "" #: ../src/plugins/view/relview.py:396 ../src/plugins/view/relview.py:398 -#: ../src/plugins/view/relview.py:804 +#: ../src/plugins/view/relview.py:801 msgid "Add a new family with person as parent" msgstr "" @@ -21677,12 +21681,12 @@ msgid "Add Partner..." msgstr "" #: ../src/plugins/view/relview.py:400 ../src/plugins/view/relview.py:402 -#: ../src/plugins/view/relview.py:798 +#: ../src/plugins/view/relview.py:795 msgid "Add a new set of parents" msgstr "" #: ../src/plugins/view/relview.py:404 ../src/plugins/view/relview.py:408 -#: ../src/plugins/view/relview.py:799 +#: ../src/plugins/view/relview.py:796 msgid "Add person as child to an existing family" msgstr "" @@ -21690,140 +21694,140 @@ msgstr "" msgid "Add Existing Parents..." msgstr "" -#: ../src/plugins/view/relview.py:648 +#: ../src/plugins/view/relview.py:645 msgid "Alive" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/relview.py:715 ../src/plugins/view/relview.py:742 +#: ../src/plugins/view/relview.py:712 ../src/plugins/view/relview.py:739 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/relview.py:800 +#: ../src/plugins/view/relview.py:797 msgid "Edit parents" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/relview.py:801 +#: ../src/plugins/view/relview.py:798 msgid "Reorder parents" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/relview.py:802 +#: ../src/plugins/view/relview.py:799 msgid "Remove person as child of these parents" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/relview.py:806 +#: ../src/plugins/view/relview.py:803 msgid "Edit family" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/relview.py:807 +#: ../src/plugins/view/relview.py:804 msgid "Reorder families" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/relview.py:808 +#: ../src/plugins/view/relview.py:805 msgid "Remove person as parent in this family" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/relview.py:861 ../src/plugins/view/relview.py:917 +#: ../src/plugins/view/relview.py:858 ../src/plugins/view/relview.py:914 #, python-format msgid " (%d sibling)" msgid_plural " (%d siblings)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/plugins/view/relview.py:866 ../src/plugins/view/relview.py:922 +#: ../src/plugins/view/relview.py:863 ../src/plugins/view/relview.py:919 msgid " (1 brother)" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/relview.py:868 ../src/plugins/view/relview.py:924 +#: ../src/plugins/view/relview.py:865 ../src/plugins/view/relview.py:921 msgid " (1 sister)" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/relview.py:870 ../src/plugins/view/relview.py:926 +#: ../src/plugins/view/relview.py:867 ../src/plugins/view/relview.py:923 msgid " (1 sibling)" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/relview.py:872 ../src/plugins/view/relview.py:928 +#: ../src/plugins/view/relview.py:869 ../src/plugins/view/relview.py:925 msgid " (only child)" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/relview.py:943 ../src/plugins/view/relview.py:1392 +#: ../src/plugins/view/relview.py:940 ../src/plugins/view/relview.py:1390 msgid "Add new child to family" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/relview.py:947 ../src/plugins/view/relview.py:1396 +#: ../src/plugins/view/relview.py:944 ../src/plugins/view/relview.py:1394 msgid "Add existing child to family" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1176 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1173 #, python-format msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1183 ../src/plugins/view/relview.py:1185 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1180 ../src/plugins/view/relview.py:1182 #, python-format msgid "%s %s" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1246 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1243 #, python-format msgid "Relationship type: %s" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1288 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1285 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1292 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1289 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1296 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1293 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1307 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1304 msgid "Broken family detected" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1308 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1305 msgid "Please run the Check and Repair Database tool" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1329 ../src/plugins/view/relview.py:1375 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1326 ../src/plugins/view/relview.py:1373 #, python-format msgid " (%d child)" msgid_plural " (%d children)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1331 ../src/plugins/view/relview.py:1377 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1328 ../src/plugins/view/relview.py:1375 msgid " (no children)" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1504 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1502 msgid "Add Child to Family" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1643 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1641 msgid "Use shading" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1646 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1644 msgid "Display edit buttons" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1648 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1646 msgid "View links as website links" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1665 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1663 msgid "Show Details" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1668 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1666 msgid "Show Siblings" msgstr "" @@ -21863,7 +21867,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/view/sourceview.py:79 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3540 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4271 msgid "Abbreviation" msgstr "" @@ -21914,10 +21918,6 @@ msgstr "" msgid "The view showing all families" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:62 -msgid "Gramplet View" -msgstr "" - #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:63 msgid "The view allowing to see Gramplets" msgstr "" @@ -21986,110 +21986,130 @@ msgstr "" msgid "The view showing all the sources" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:140 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131 +msgid "Gramps ID" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:142 msgid "Postal Code" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:143 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:145 msgid "State/ Province" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:148 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:150 msgid "Alternate Locations" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:819 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:573 +msgid "Pkace" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:861 #, python-format msgid "Source Reference: %s" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1084 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1188 #, python-format msgid "" "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1098 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1202 #, python-format msgid "
Created for %s" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1217 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1321 msgid "Html|Home" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1218 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3361 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1322 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4092 msgid "Introduction" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1220 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1251 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1254 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3229 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3274 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1324 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1359 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1362 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3960 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4005 msgid "Surnames" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1224 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3715 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6593 -msgid "Download" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1225 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3815 -msgid "Contact" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1329 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4433 +msgid "Thumbnails" msgstr "" #. Add xml, doctype, meta and stylesheets -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1228 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1271 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5415 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5518 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1332 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1382 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6185 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6288 msgid "Address Book" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1277 -#, python-format -msgid "Main Navigation Item %s" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1333 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4603 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7389 +msgid "Download" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1334 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4703 +msgid "Contact" msgstr "" #. add section title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1608 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1723 msgid "Narrative" msgstr "" #. begin web title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1625 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5446 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1740 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6216 msgid "Web Links" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1702 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1811 +msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1837 msgid "Source References" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1737 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1873 msgid "Confidence" msgstr "" #. return hyperlink to its caller -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1787 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4066 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4242 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1924 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4975 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5219 msgid "Family Map" msgstr "" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2047 +msgid "LDS" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2048 +msgid "Ordinance" +msgstr "" + #. Individual List page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2071 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2443 msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " "by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " "person’s individual page." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2256 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2638 #, python-format msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database with the " @@ -22097,108 +22117,139 @@ msgid "" "person’s individual page." msgstr "" +#. Families list page message +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2785 +msgid "" +"This page contains an index of all the families/ relationships in the " +"database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s " +"name will take you to their family/ relationship’s page." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2811 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3159 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3412 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3999 +msgid "Letter" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2812 +msgid "Partner 1" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2813 +msgid "Partner 2" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2935 +msgid "Family Hyperlink" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2956 +msgid "Family/ Relationship" +msgstr "" + +#. determine if husband and wife, husband only, or spouse only.... +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2986 +msgid "Family of " +msgstr "" + #. place list page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2405 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3134 msgid "" "This page contains an index of all the places in the database, sorted by " "their title. Clicking on a place’s title will take you to that " "place’s page." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2431 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3160 msgid "Place Name | Name" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2463 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3196 #, python-format msgid "Places with letter %s" msgstr "" #. section title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2586 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3322 msgid "Place Map" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2678 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3387 msgid "" "This page contains an index of all the events in the database, sorted by " "their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps " "ID will open a page for that event." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2703 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3268 -msgid "Letter" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2757 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3469 msgid "Event types beginning with letter " msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2894 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3617 msgid "Person(s)" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2985 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3714 msgid "Previous" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2986 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3715 #, python-format msgid "" "%(page_number)d of %(total_pages)d" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2991 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3720 msgid "Next" msgstr "" #. missing media error message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2994 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3723 msgid "The file has been moved or deleted." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3131 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3862 msgid "File Type" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3213 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3944 msgid "Missing media object:" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3232 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3963 msgid "Surnames by person count" msgstr "" #. page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3239 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3970 msgid "" "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " "link will lead to a list of individuals in the database with this same " "surname." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3281 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4012 msgid "Number of People" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3450 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4181 msgid "" "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " "their title. Clicking on a source’s title will take you to that " "source’s page." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3466 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4197 msgid "Source Name|Name" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3539 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4270 msgid "Publication information" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3608 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4334 msgid "" "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " "by their title. Clicking on the title will take you to that media " @@ -22206,15 +22257,27 @@ msgid "" "on the image to see the full sized version. " msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3627 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4356 msgid "Media | Name" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3629 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4358 msgid "Mime Type" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3721 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4438 +msgid "" +"This page displays a indexed list of all the media objects in this " +"database. It is sorted by media title. There is an index of all the media " +"objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that " +"image’s page." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4454 +msgid "Thumbnail Preview" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4609 msgid "" "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to " "share a couple of files with you regarding their family. If there are any " @@ -22223,61 +22286,59 @@ msgid "" "web pages." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3742 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4630 msgid "File Name" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3744 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4632 msgid "Last Modified" msgstr "" #. page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4102 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5098 msgid "" -"The place markers on this page represent a different location based upon " -"your spouse, your children (if any), and your personal events and their " -"places. The list has been sorted in chronological date order. Clicking on " -"the place’s name in the References will take you to that place’s " -"page. Clicking on the markers will display its place title." +"The place markers on this page represent different locations based upon " +"spouse, children (if any), and personal events and their places of the main " +"person. The list is sorted in chronological order." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4348 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5106 +msgid "Drop Markers" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5325 msgid "Ancestors" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4403 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5380 msgid "Associations" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4598 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5575 msgid "Call Name" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4608 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5585 msgid "Nick Name" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4646 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5623 msgid "Age at Death" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4711 -msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5277 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6047 msgid "" "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted " "by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to " "that repositories’s page." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5292 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6062 msgid "Repository |Name" msgstr "" #. Address Book Page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5422 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6192 msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " "by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web " @@ -22285,404 +22346,427 @@ msgid "" "Address Book page." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5677 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6456 #, python-format msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5684 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5688 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5701 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5705 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6463 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6467 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6480 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6484 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5710 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6489 msgid "Invalid file name" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5711 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6490 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5720 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6499 msgid "Narrated Web Site Report" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5780 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6565 #, python-format msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5785 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6570 msgid "Missing media objects:" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5891 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6660 msgid "Creating individual pages" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5908 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6674 msgid "Creating GENDEX file" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5948 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6714 msgid "Creating surname pages" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5965 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6731 msgid "Creating source pages" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5978 +#. set ProgressMeter for Families/ Relationship pages... +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6746 +msgid "Creating family pages..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6768 msgid "Creating place pages" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5995 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6785 msgid "Creating event pages" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6012 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6801 msgid "Creating media pages" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6067 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6827 +msgid "Creating thumbnail preview page..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6866 msgid "Creating repository pages" msgstr "" -#. begin Address Book pages -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6121 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6915 msgid "Creating address book pages ..." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6392 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7182 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6394 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7184 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6399 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1341 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7189 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1287 msgid "Destination" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6401 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1343 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7191 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1289 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6407 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7197 msgid "Web site title" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6407 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7197 msgid "My Family Tree" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6408 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7198 msgid "The title of the web site" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6413 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7203 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6440 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1380 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7230 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1326 msgid "File extension" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6443 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1383 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7233 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1329 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6449 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1389 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7236 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1332 +msgid "Copyright" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7239 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1335 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6452 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1392 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7242 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1341 msgid "StyleSheet" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6457 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1397 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7247 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1344 msgid "The stylesheet to be used for the web pages" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6462 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7252 msgid "Horizontal -- No Change" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6463 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7253 msgid "Vertical" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6465 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7255 msgid "Navigation Menu Layout" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6468 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7258 msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6473 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7263 msgid "Include ancestor's tree" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6474 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7264 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6479 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7269 msgid "Graph generations" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6480 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7270 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6490 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7280 msgid "Page Generation" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6493 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7283 msgid "Home page note" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6494 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7284 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6497 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7287 msgid "Home page image" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6498 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7288 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6501 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7291 msgid "Introduction note" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6502 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7292 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6505 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7295 msgid "Introduction image" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6506 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7296 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6509 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7299 msgid "Publisher contact note" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6510 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7300 msgid "" "A note to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" "no contact page will be created" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6516 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7306 msgid "Publisher contact image" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6517 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7307 msgid "" "An image to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" "no contact page will be created" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6523 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7313 msgid "HTML user header" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6524 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7314 msgid "A note to be used as the page header" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6527 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7317 msgid "HTML user footer" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6528 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7318 msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6531 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7321 msgid "Include images and media objects" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6532 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7322 msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6536 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7326 msgid "Max width of initial image" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6538 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7328 msgid "" "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media " "page. Set to 0 for no limit." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6542 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7332 msgid "Max height of initial image" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6544 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7334 msgid "" "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media " "page. Set to 0 for no limit." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6550 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7338 +msgid "Create a media thumbnails preview page" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7339 +msgid "" +"Whether to create a thumbnail's preview page? This will be hyper- linked to " +"the Media List Page only!" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7346 msgid "Suppress Gramps ID" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6551 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7347 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6558 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7354 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6561 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7357 msgid "Include records marked private" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6562 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7358 msgid "Whether to include private objects" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6565 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7361 msgid "Living People" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6570 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7366 msgid "Include Last Name Only" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6572 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7368 msgid "Include Full Name Only" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6575 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7371 msgid "How to handle living people" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6579 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7375 msgid "Years from death to consider living" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6581 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7377 msgid "" "This allows you to restrict information on people who have not been dead for " "very long" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6596 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7392 msgid "Include download page" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6597 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7393 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6601 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6610 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7397 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7406 msgid "Download Filename" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6603 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6612 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7399 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7408 msgid "File to be used for downloading of database" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6606 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6615 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7402 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7411 msgid "Description for download" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6606 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7402 msgid "Smith Family Tree" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6607 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6616 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7403 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7412 msgid "Give a description for this file." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6615 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7411 msgid "Johnson Family Tree" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6625 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1537 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7421 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1484 msgid "Advanced Options" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6628 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1539 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7424 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486 msgid "Character set encoding" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6631 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1542 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7427 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1489 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6634 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7430 msgid "Include link to active person on every page" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6635 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7431 msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6638 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7434 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6639 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7435 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6642 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7438 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6643 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7439 msgid "Whether to include a death column" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6646 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7442 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6648 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7444 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6651 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7447 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6653 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7449 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "" @@ -22692,125 +22776,163 @@ msgstr "" #. showallsiblings.set_help(_( "Whether to include half and/ or " #. "step-siblings with the parents and siblings")) #. menu.add_option(category_name, 'showhalfsiblings', showallsiblings) -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6663 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7459 msgid "Sort all children in birth order" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6664 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7460 msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6667 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7463 +msgid "Include family pages" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7464 +msgid "Whether to include family pages or not?" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7467 msgid "Include event pages" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6668 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7468 msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6671 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7471 msgid "Include repository pages" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6672 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7472 msgid "Whether to include the Repository Pages or not?" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6675 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7475 msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6676 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7476 msgid "Whether to include a GENDEX file or not" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6679 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7479 msgid "Include address book pages" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6680 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7480 msgid "" "Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and " "website addresses and personal address/ residence events?" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6688 -msgid "Place Maps" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7490 +msgid "Place Map Options" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6691 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7494 +msgid "Google" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7496 +msgid "Map Service" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7499 +msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7504 msgid "Include Place map on Place Pages" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6692 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7505 msgid "" "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude " "are available." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6696 -msgid "Include Individual Page Map with all places shown on map" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7510 +msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6698 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7512 msgid "" "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this " "page. This will allow you to see how your family traveled around the country." msgstr "" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7520 +msgid "Markers" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7521 +msgid "Family Links" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7522 +msgid "Google/ FamilyMap Option" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7525 +msgid "" +"Select which option that you would like to have for the Google Maps Family " +"Map pages..." +msgstr "" + #. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6974 -msgid "Alphabet Navigation Menu Item " +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7825 +msgid "Alphabet Menu: " msgstr "" #. _('translation') -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:304 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:295 #, python-format msgid "Calculating Holidays for year %04d" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:462 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:441 #, python-format msgid "Created for %(author)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:466 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:445 #, python-format msgid "Created for %(author)s" msgstr "" #. Add a link for year_glance() if requested -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:541 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:514 msgid "Year Glance" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:573 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:546 msgid "NarrativeWeb Home" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:575 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:548 msgid "Full year at a Glance" msgstr "" #. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root #. generate progress pass for "WebCal" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:839 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:806 msgid "Formatting months ..." msgstr "" #. Number of directory levels up to get to root #. generate progress pass for "Year At A Glance" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:902 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:868 msgid "Creating Year At A Glance calendar" msgstr "" #. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:907 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:873 #, python-format msgid "%(year)d, At A Glance" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:921 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:887 msgid "" "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " "compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " @@ -22818,231 +22940,231 @@ msgid "" msgstr "" #. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:976 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:938 msgid "One Day Within A Year" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1190 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1145 #, python-format msgid "%(spouse)s and %(person)s" msgstr "" #. Display date as user set in preferences -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1210 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1162 #, python-format msgid "" "Generated by Gramps on %(date)s" msgstr "" #. Create progress meter bar -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1258 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1204 msgid "Web Calendar Report" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1347 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1293 msgid "Calendar Title" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1347 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1293 msgid "My Family Calendar" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1348 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1294 msgid "The title of the calendar" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1404 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1351 msgid "Content Options" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1409 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1356 msgid "Create multiple year calendars" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1410 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1357 msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1414 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1361 msgid "Start Year for the Calendar(s)" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1416 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1363 msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1420 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1367 msgid "End Year for the Calendar(s)" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1422 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1369 msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1439 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1386 msgid "Holidays will be included for the selected country" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1459 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1406 msgid "Home link" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1407 msgid "" "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1480 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1427 msgid "Jan - Jun Notes" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1429 msgid "January Note" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1430 msgid "The note for the month of January" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1433 msgid "February Note" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434 msgid "The note for the month of February" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1437 msgid "March Note" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1491 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1438 msgid "The note for the month of March" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1441 msgid "April Note" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1495 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1442 msgid "The note for the month of April" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1498 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1445 msgid "May Note" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1499 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1446 msgid "The note for the month of May" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1502 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1449 msgid "June Note" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1503 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1450 msgid "The note for the month of June" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1506 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 msgid "Jul - Dec Notes" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1508 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1455 msgid "July Note" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1509 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456 msgid "The note for the month of July" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1459 msgid "August Note" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1513 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 msgid "The note for the month of August" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1463 msgid "September Note" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1517 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464 msgid "The note for the month of September" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1520 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1467 msgid "October Note" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1521 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468 msgid "The note for the month of October" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1524 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1471 msgid "November Note" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472 msgid "The note for the month of November" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1528 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1475 msgid "December Note" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1529 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1476 msgid "The note for the month of December" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1545 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1492 msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1546 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1493 msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1550 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1497 msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1552 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1499 msgid "Whether to create one day pages or not" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1555 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1502 msgid "Link to Narrated Web Report" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1556 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1503 msgid "Whether to link data to web report or not" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1560 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1507 msgid "Link prefix" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1561 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1508 msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1723 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1664 #, python-format msgid "%s old" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1723 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1664 msgid "birth" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1730 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1671 #, python-format msgid "%(couple)s, wedding" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1733 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1674 #, python-format msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary" msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary" @@ -23077,53 +23199,53 @@ msgstr "" #. "default" is used as default #. Basic Ash style sheet #. default style sheet in the options -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:57 -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:118 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:60 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:117 msgid "Basic-Ash" msgstr "" #. Basic Blue style sheet with navigation menus -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:61 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:64 msgid "Basic-Blue" msgstr "" #. Basic Cypress style sheet -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:65 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:68 msgid "Basic-Cypress" msgstr "" #. basic Lilac style sheet -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:69 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:72 msgid "Basic-Lilac" msgstr "" #. basic Peach style sheet -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:73 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:76 msgid "Basic-Peach" msgstr "" #. basic Spruce style sheet -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:77 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:80 msgid "Basic-Spruce" msgstr "" #. Mainz style sheet with its images -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:81 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:84 msgid "Mainz" msgstr "" #. Nebraska style sheet -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:89 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:92 msgid "Nebraska" msgstr "" #. Visually Impaired style sheet with its navigation menus -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:93 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:96 msgid "Visually Impaired" msgstr "" #. no style sheet option -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:97 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:100 msgid "No style sheet" msgstr "" @@ -23135,21 +23257,21 @@ msgstr "" msgid "Unknown mother" msgstr "" -#: ../src/Filters/_FilterParser.py:112 +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:114 #, python-format msgid "" "WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" "Trying to load with subset of arguments." msgstr "" -#: ../src/Filters/_FilterParser.py:120 +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:122 #, python-format msgid "" "WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" " Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." msgstr "" -#: ../src/Filters/_FilterParser.py:128 +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:130 #, python-format msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" msgstr "" @@ -23206,7 +23328,7 @@ msgstr "" msgid "Matches objects that are indicated as private" msgstr "" -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:54 msgid "Miscellaneous filters" msgstr "" @@ -23354,9 +23476,9 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50 #: ../src/glade/mergeevent.glade.h:4 ../src/glade/mergemedia.glade.h:4 @@ -23365,9 +23487,9 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:48 ../src/glade/mergeevent.glade.h:5 msgid "Description:" msgstr "" @@ -23417,11 +23539,11 @@ msgstr "" msgid "Matches people with death data of a particular value" msgstr "" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:54 msgid "People with the personal " msgstr "" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:55 msgid "Matches people with a personal event of a particular value" msgstr "" @@ -24064,11 +24186,11 @@ msgstr "" msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" msgstr "" -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:53 msgid "Families with the " msgstr "" -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:54 msgid "Matches families with an event of a particular value" msgstr "" @@ -24440,7 +24562,7 @@ msgid "Places with no latitude or longitude given" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:47 -msgid "Matches places with latitude or longitude empty" +msgid "Matches places with empty latitude or longitude" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:48 @@ -24712,7 +24834,7 @@ msgid "Sources title containing " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:45 -msgid "Matches sources with title contains text matching a substring" +msgid "Matches sources whose title contains a certain substring" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:43 @@ -24914,7 +25036,7 @@ msgid "Repository name containing " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:45 -msgid "Matches repositories with name contains text matching a substring" +msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:48 @@ -24964,7 +25086,7 @@ msgid "Notes containing " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:46 -msgid "Matches notes who contain text matching a substring" +msgid "Matches notes that contain text which matches a substring" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:44 @@ -24976,7 +25098,7 @@ msgid "Notes containing " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:46 -msgid "Matches notes who contain text matching a regular expression" +msgid "Matches notes that contain text which matches a regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 ../src/glade/mergenote.glade.h:8 @@ -25034,22 +25156,26 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:77 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:64 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:72 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:65 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:73 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:67 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:76 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:72 msgid "Use regular expressions" msgstr "" -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:98 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:96 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:96 +msgid "Participants" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:100 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:122 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:137 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:84 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:97 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:95 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:96 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:97 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:98 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:99 msgid "Custom filter" msgstr "" @@ -25057,25 +25183,25 @@ msgstr "" msgid "any" msgstr "" -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 #, python-format msgid "example: \"%s\" or \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:77 +#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:79 msgid "Reset" msgstr "" -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 msgid "Publication" msgstr "" -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:94 msgid "ZIP/Postal code" msgstr "" -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:94 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:95 msgid "Church parish" msgstr "" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po new file mode 100644 index 000000000..e037f2d1c --- /dev/null +++ b/po/ja.po @@ -0,0 +1,26949 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Keiichiro Yamamoto , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Gramps 3.3.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-08 09:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-08 06:39+0900\n" +"Last-Translator: Keiichiro Yamamoto \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=0;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" +"X-Poedit-Language: Japanese\n" +"X-Poedit-Country: JAPAN\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:11 ../src/glade/mergeperson.glade.h:8 +#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:6 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 +#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:2 +msgid "Name:" +msgstr "名前:" + +#: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 +msgid "Address:" +msgstr "住所:" + +#: ../src/Assistant.py:340 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 +msgid "City:" +msgstr "都市:" + +#: ../src/Assistant.py:341 +msgid "State/Province:" +msgstr "州/都道府県:" + +#: ../src/Assistant.py:342 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 +msgid "Country:" +msgstr "国/地域:" + +#: ../src/Assistant.py:343 +msgid "ZIP/Postal code:" +msgstr "郵便番号:" + +#: ../src/Assistant.py:344 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 +msgid "Phone:" +msgstr "電話番号:" + +#: ../src/Assistant.py:345 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3 +msgid "Email:" +msgstr "Eメール:" + +#: ../src/Bookmarks.py:65 +msgid "manual|Bookmarks" +msgstr "マニュアル|ブックマーク" + +#. pylint: disable-msg=E1101 +#: ../src/Bookmarks.py:198 ../src/gui/views/tags.py:371 +#: ../src/gui/views/tags.py:582 ../src/gui/views/tags.py:597 +#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100 +#, python-format +msgid "%(title)s - Gramps" +msgstr "%(title)s - Gramps" + +#: ../src/Bookmarks.py:198 ../src/Bookmarks.py:206 ../src/gui/grampsgui.py:108 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:274 +msgid "Organize Bookmarks" +msgstr "ブックマークを整理" + +#. 1 new gramplet +#. Priority +#. Handle +#. Add column with object name +#. Name Column +#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/ScratchPad.py:508 ../src/ToolTips.py:175 +#: ../src/ToolTips.py:201 ../src/ToolTips.py:212 ../src/gui/configure.py:429 +#: ../src/gui/filtereditor.py:734 ../src/gui/filtereditor.py:882 +#: ../src/gui/viewmanager.py:465 ../src/gui/editors/editfamily.py:113 +#: ../src/gui/editors/editname.py:302 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:71 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:62 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1108 ../src/gui/plug/_windows.py:114 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/gui/views/tags.py:387 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:526 +#: ../src/plugins/BookReport.py:773 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:70 +#: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:44 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:91 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:559 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:123 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:130 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:200 ../src/plugins/tool/Verify.py:506 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:82 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2112 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2290 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5517 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:125 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#. Add column with object gramps_id +#. GRAMPS ID +#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/gui/filtereditor.py:885 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:112 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:66 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1109 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1286 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:62 +#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:61 +#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:67 +#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:75 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:75 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63 +#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62 +#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:348 ../src/Merge/mergeperson.py:174 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:131 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:399 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:194 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:499 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:81 ../src/plugins/view/familyview.py:78 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93 ../src/plugins/view/noteview.py:78 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:71 ../src/plugins/view/relview.py:607 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:83 ../src/plugins/view/sourceview.py:77 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:88 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:90 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:93 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/const.py:202 +msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." +msgstr "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) は、家系(図)を調査・管理・分析するためのプログラムです。" + +#: ../src/const.py:223 +msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" +msgstr "Keiichiro Yamamoto" + +#: ../src/const.py:234 ../src/const.py:235 ../src/gen/lib/date.py:1660 +#: ../src/gen/lib/date.py:1674 +msgid "none" +msgstr "なし" + +#: ../src/DateEdit.py:79 ../src/DateEdit.py:88 +msgid "Regular" +msgstr "通常" + +#: ../src/DateEdit.py:80 +msgid "Before" +msgstr "前" + +#: ../src/DateEdit.py:81 +msgid "After" +msgstr "後" + +#: ../src/DateEdit.py:82 +msgid "About" +msgstr "約" + +#: ../src/DateEdit.py:83 +msgid "Range" +msgstr "範囲" + +#: ../src/DateEdit.py:84 +msgid "Span" +msgstr "幅" + +#: ../src/DateEdit.py:85 +msgid "Text only" +msgstr "テキストのみ" + +#: ../src/DateEdit.py:89 +msgid "Estimated" +msgstr "見積された" + +#: ../src/DateEdit.py:90 +msgid "Calculated" +msgstr "計算された" + +#: ../src/DateEdit.py:102 +msgid "manual|Editing_Dates" +msgstr "マニュアル|日付を編集する" + +#: ../src/DateEdit.py:152 +msgid "Bad Date" +msgstr "死亡日" + +#: ../src/DateEdit.py:155 +msgid "Date more than one year in the future" +msgstr "先1年以上の日付" + +#: ../src/DateEdit.py:202 ../src/DateEdit.py:306 +msgid "Date selection" +msgstr "日付の選択" + +#: ../src/DisplayState.py:363 ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:133 +msgid "No active person" +msgstr "アクティブな人物がありません" + +#: ../src/DisplayState.py:364 +msgid "No active family" +msgstr "アクティブな家族がありません" + +#: ../src/DisplayState.py:365 +msgid "No active event" +msgstr "アクティブなイベントがありません" + +#: ../src/DisplayState.py:366 +msgid "No active place" +msgstr "アクティブな場所がありません" + +#: ../src/DisplayState.py:367 +msgid "No active source" +msgstr "アクティブなソースがありません" + +#: ../src/DisplayState.py:368 +msgid "No active repository" +msgstr "アクティブなレポジトリがありません" + +#: ../src/DisplayState.py:369 +msgid "No active media" +msgstr "アクティブなメディアがありません" + +#: ../src/DisplayState.py:370 +msgid "No active note" +msgstr "アクティブなノートがありません" + +#. # end +#. set up ManagedWindow +#: ../src/ExportAssistant.py:123 +msgid "Export Assistant" +msgstr "エクスポート アシスタント" + +#: ../src/ExportAssistant.py:203 +msgid "Saving your data" +msgstr "データを保存する" + +#: ../src/ExportAssistant.py:252 +msgid "Choose the output format" +msgstr "出力形式を選択" + +#: ../src/ExportAssistant.py:336 +msgid "Select Save File" +msgstr "ファイルの保存先を選択" + +#: ../src/ExportAssistant.py:374 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:274 +msgid "Final confirmation" +msgstr "最終確認" + +#: ../src/ExportAssistant.py:387 +msgid "Please wait while your data is selected and exported" +msgstr "データが選択・エクスポートされる間、お待ちください" + +#: ../src/ExportAssistant.py:400 +msgid "Summary" +msgstr "サマリ" + +#: ../src/ExportAssistant.py:472 +#, python-format +msgid "" +"The data will be exported as follows:\n" +"\n" +"Format:\t%s\n" +"\n" +"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" +msgstr "" +"データは下記のようにエクスポートされます:\n" +"\n" +"フォーマット:\t%s\n" +"\n" +"適用するには[継続]を押すか、[戻る]でオプション画面に戻るか、[中止]でキャンセルして下さい。" + +#: ../src/ExportAssistant.py:485 +#, python-format +msgid "" +"The data will be saved as follows:\n" +"\n" +"Format:\t%s\n" +"Name:\t%s\n" +"Folder:\t%s\n" +"\n" +"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" +msgstr "" +"データは下記のように保存されます:\n" +"\n" +"フォーマット:\t%s\n" +"名前:\t%s\n" +"フォルダ:\t%s\n" +"\n" +"適用するには[継続]を押すか、[戻る]でオプション画面に戻るか、[中止]でキャンセルして下さい。" + +#: ../src/ExportAssistant.py:492 +msgid "" +"The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" +"\n" +"Press Back to return and select a valid filename." +msgstr "" +"選択されたファイルと保存するフォルダは、作成することができないか、見つけることができません。\n" +"\n" +"[戻る]ボタンを押して有効なファイル名を選択してください。" + +#: ../src/ExportAssistant.py:518 +msgid "Your data has been saved" +msgstr "データが保存されました" + +#: ../src/ExportAssistant.py:520 +msgid "" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n" +"\n" +"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " +msgstr "" +"データのコピーが無事保存されました。継続するには[閉じる]ボタンを押してください。\n" +"\n" +"ノート: 現在Grampsウインドウで開いているデータベースは、今保存したデータベースファイルではありません。現在開いているデータベースを今後編集した場合でも、今作成されたコピーに影響を与えません。" + +#. add test, what is dir +#: ../src/ExportAssistant.py:528 +#, python-format +msgid "Filename: %s" +msgstr "ファイル名: %s" + +#: ../src/ExportAssistant.py:530 +msgid "Saving failed" +msgstr "保存に失敗しました" + +#: ../src/ExportAssistant.py:532 +msgid "" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" +"\n" +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." +msgstr "" +"データの保存中にエラーが発生しました。再度エクスポートを開始することができます。\n" +"\n" +"注記: あなたが現在開いているデータベースは安全です。それは保存に失敗したデータのコピーでしかありません。" + +#: ../src/ExportAssistant.py:559 +msgid "" +"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" +"\n" +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." +msgstr "" +"通常の環境下では、Grampsは変更を直接保存するよう要求しません。あなたが行ったすべての変更は、データベースに即座に反映されます。\n" +"\n" +"この過程はデータをGrampsでサポートされているいくつかの形式で保存するのを助けてくれます。これは、データのコピーやバックアップ、他のプログラムで使用できる形式に変換するのに使うことができます。\n" +"\n" +"この過程で考えが変わったら、いつでも安心して[キャンセル]ボタンを押すことができるし、現存のデータベースも完全な状態のままです。" + +#: ../src/ExportOptions.py:50 +msgid "Selecting Preview Data" +msgstr "プレビューするデータの選択" + +#: ../src/ExportOptions.py:50 ../src/ExportOptions.py:52 +msgid "Selecting..." +msgstr "選択しています..." + +#: ../src/ExportOptions.py:141 +msgid "Unfiltered Family Tree:" +msgstr "フィルタされていない家系図" + +#: ../src/ExportOptions.py:143 ../src/ExportOptions.py:247 +#: ../src/ExportOptions.py:540 +#, python-format +msgid "%d Person" +msgid_plural "%d People" +msgstr[0] "%d 人物" +msgstr[1] "%d 人々" + +#: ../src/ExportOptions.py:145 +msgid "Click to see preview of unfiltered data" +msgstr "フィルタされていないデータのプレビューを見るには、クリックして下さい" + +#: ../src/ExportOptions.py:157 +msgid "_Do not include records marked private" +msgstr "プライベートのマークがあるレコードを含めない(_D)" + +#: ../src/ExportOptions.py:172 ../src/ExportOptions.py:357 +msgid "Change order" +msgstr "順序の変更" + +#: ../src/ExportOptions.py:177 +msgid "Calculate Previews" +msgstr "プレビューの計算" + +#: ../src/ExportOptions.py:254 +msgid "_Person Filter" +msgstr "人物フィルタ(_P)" + +#: ../src/ExportOptions.py:266 +msgid "Click to see preview after person filter" +msgstr "プレビューを見るには、人物フィルタの後にクリックして下さい" + +#: ../src/ExportOptions.py:271 +msgid "_Note Filter" +msgstr "ノートフィルタ(_N)" + +#: ../src/ExportOptions.py:283 +msgid "Click to see preview after note filter" +msgstr "プレビューを見るには、ノートフィルタの後にクリックして下さい" + +#. Frame 3: +#: ../src/ExportOptions.py:286 +msgid "Privacy Filter" +msgstr "プライバシーフィルタ" + +#: ../src/ExportOptions.py:292 +msgid "Click to see preview after privacy filter" +msgstr "プレビューを見るには、プライバシーフィルタの後にクリックして下さい" + +#. Frame 4: +#: ../src/ExportOptions.py:295 +msgid "Living Filter" +msgstr "生存フィルタ" + +#: ../src/ExportOptions.py:302 +msgid "Click to see preview after living filter" +msgstr "プレビューを見るには、生存者フィルタの後にクリックして下さい" + +#: ../src/ExportOptions.py:306 +msgid "Reference Filter" +msgstr "参照フィルタ" + +#: ../src/ExportOptions.py:312 +msgid "Click to see preview after reference filter" +msgstr "プレビューを見るには、参照フィルタの後にクリックして下さい" + +#: ../src/ExportOptions.py:364 +msgid "Hide order" +msgstr "順序を隠す" + +#: ../src/ExportOptions.py:421 ../src/gen/plug/report/utils.py:272 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:70 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:296 +#, python-format +msgid "Descendants of %s" +msgstr "%s の子孫" + +#: ../src/ExportOptions.py:425 ../src/gen/plug/report/utils.py:276 +#, python-format +msgid "Descendant Families of %s" +msgstr "%s の子孫の家庭" + +#: ../src/ExportOptions.py:429 ../src/gen/plug/report/utils.py:280 +#, python-format +msgid "Ancestors of %s" +msgstr "%s の祖先" + +#: ../src/ExportOptions.py:433 ../src/gen/plug/report/utils.py:284 +#, python-format +msgid "People with common ancestor with %s" +msgstr "%s と共通の祖先をもつ人物" + +#: ../src/ExportOptions.py:555 +msgid "Filtering private data" +msgstr "プライベートデータをフィルタリング" + +#: ../src/ExportOptions.py:564 +msgid "Filtering living persons" +msgstr "生存者をフィルタリング" + +#: ../src/ExportOptions.py:580 +msgid "Applying selected person filter" +msgstr "選択した人物フィルタを適用" + +#: ../src/ExportOptions.py:590 +msgid "Applying selected note filter" +msgstr "選択したノートフィルタを適用" + +#: ../src/ExportOptions.py:599 +msgid "Filtering referenced records" +msgstr "参照レコードをフィルタリング" + +#: ../src/ExportOptions.py:640 +msgid "Cannot edit a system filter" +msgstr "システムフィルタを編集できません" + +#: ../src/ExportOptions.py:641 +msgid "Please select a different filter to edit" +msgstr "編集する別のフィルタを選択してください" + +#: ../src/ExportOptions.py:670 ../src/ExportOptions.py:695 +msgid "Include all selected people" +msgstr "選択されたすべての人物を含む" + +#: ../src/ExportOptions.py:684 +msgid "Include all selected notes" +msgstr "選択されたすべてのノートを含む" + +#: ../src/ExportOptions.py:696 +msgid "Replace given names of living people" +msgstr "生存者の名前を置換する" + +#: ../src/ExportOptions.py:697 +msgid "Do not include living people" +msgstr "生きている人物を含めない" + +#: ../src/ExportOptions.py:705 +msgid "Include all selected records" +msgstr "選択されたすべてのレコードを含む" + +#: ../src/ExportOptions.py:706 +msgid "Do not include records not linked to a selected person" +msgstr "選択された人物にリンクしていないレコードを含めない" + +#: ../src/gramps.py:94 +#, python-format +msgid "" +"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start Gramps.\n" +"\n" +"Gramps will terminate now." +msgstr "" +"お使いのPythonバージョンが要求に適合しません。Grampsの起動には、少なくとも Pythonバージョン %d.%d.%d が必要です。\n" +"\n" +"Grampsを終了します。" + +#: ../src/gramps.py:314 ../src/gramps.py:321 +msgid "Configuration error" +msgstr "設定エラー" + +#: ../src/gramps.py:318 +msgid "Error reading configuration" +msgstr "設定読み込みエラー" + +#: ../src/gramps.py:322 +#, python-format +msgid "" +"A definition for the MIME-type %s could not be found \n" +"\n" +" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types of Gramps are properly installed." +msgstr "" +"MIME-type %s の定義が見つかりませんでした。\n" +"\n" +"Grampsのインストールが不完全である可能性があります。GrampsのMIME-typeが正しくインストールされたか、確認して下さい。" + +#: ../src/LdsUtils.py:82 ../src/LdsUtils.py:88 ../src/ScratchPad.py:173 +#: ../src/cli/clidbman.py:447 ../src/gen/lib/attrtype.py:63 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:143 ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 +#: ../src/gen/lib/grampstype.py:34 ../src/gen/lib/nametype.py:53 +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:80 ../src/gen/lib/notetype.py:78 +#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 +#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gui/editors/editmedia.py:167 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:126 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:120 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:160 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:166 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:168 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:169 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:158 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:555 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:845 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:852 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:853 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:576 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1381 ../src/plugins/view/geofamily.py:402 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:448 ../src/plugins/view/relview.py:450 +#: ../src/plugins/view/relview.py:998 ../src/plugins/view/relview.py:1045 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:152 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1737 +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: ../src/PlaceUtils.py:50 +#, python-format +msgid "%(north_latitude)s N" +msgstr "%(north_latitude)s N" + +#: ../src/PlaceUtils.py:51 +#, python-format +msgid "%(south_latitude)s S" +msgstr "%(south_latitude)s S" + +#: ../src/PlaceUtils.py:52 +#, python-format +msgid "%(east_longitude)s E" +msgstr "%(east_longitude)s E" + +#: ../src/PlaceUtils.py:53 +#, python-format +msgid "%(west_longitude)s W" +msgstr "%(west_longitude)s W" + +#: ../src/QuestionDialog.py:193 +msgid "Error detected in database" +msgstr "データベースでエラーが検出されました" + +#: ../src/QuestionDialog.py:194 +msgid "" +"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" +"\n" +"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" +"\n" +msgstr "" +"Grampsはデータベースエラーを検知しました。この症状は「データベースのチェックと修復」ツールを実行することで解決できる場合があります。\n" +"\n" +"もしこのツールを実行後も症状が続くのであれば、ファイルをバグレポート http://bugs.gramps-project.org で送ってください。\n" +"\n" + +#: ../src/QuestionDialog.py:205 ../src/cli/grampscli.py:93 +msgid "Low level database corruption detected" +msgstr "低レベルのデータベース故障が検出されました" + +#: ../src/QuestionDialog.py:206 ../src/cli/grampscli.py:95 +msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" +msgstr "Grampsはお使いのBerkeleyデータベースに問題を検出しました。この症状は家系図マネージャによって修復できます。データベースを選択し「修復」ボタンをクリックして下さい。" + +#: ../src/QuestionDialog.py:318 ../src/gui/utils.py:304 +msgid "Attempt to force closing the dialog" +msgstr "ダイアログを強制的に閉じる" + +#: ../src/QuestionDialog.py:319 +msgid "" +"Please do not force closing this important dialog.\n" +"Instead select one of the available options" +msgstr "この重要なダイアログを強制的に閉じないでください。代わりに、他の可能なオプションを選択してください。" + +#: ../src/QuickReports.py:90 +msgid "Web Connect" +msgstr "ウェブへ接続" + +#: ../src/QuickReports.py:134 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81 +#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:161 ../src/docgen/TextBufDoc.py:163 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:181 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:188 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:355 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:173 ../src/plugins/view/eventview.py:221 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:212 ../src/plugins/view/mediaview.py:227 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:214 ../src/plugins/view/repoview.py:152 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:135 +msgid "Quick View" +msgstr "クイックビュー" + +#: ../src/Relationship.py:800 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1669 +msgid "Relationship loop detected" +msgstr "関係のループが検出されました" + +#: ../src/Relationship.py:857 +#, python-format +msgid "" +"Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" +"It is possible that relationships have been missed" +msgstr "家系図が検索可能な最大 %d 世代を超えました。関係が失われる可能性があります。" + +#: ../src/Relationship.py:929 +msgid "Relationship loop detected:" +msgstr "関係のループが検出されました:" + +#: ../src/Relationship.py:930 +#, python-format +msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s" +msgstr "関係 %(relation)s を通じてつながる人物 %(person)s" + +#: ../src/Relationship.py:1196 +msgid "undefined" +msgstr "未定義" + +#: ../src/Relationship.py:1673 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226 +msgid "husband" +msgstr "夫" + +#: ../src/Relationship.py:1675 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222 +msgid "wife" +msgstr "妻" + +#: ../src/Relationship.py:1677 +msgid "gender unknown|spouse" +msgstr "性別不明|配偶者" + +#: ../src/Relationship.py:1680 +msgid "ex-husband" +msgstr "前夫" + +#: ../src/Relationship.py:1682 +msgid "ex-wife" +msgstr "前妻" + +#: ../src/Relationship.py:1684 +msgid "gender unknown|ex-spouse" +msgstr "性別不明|前配偶者" + +#: ../src/Relationship.py:1687 +msgid "unmarried|husband" +msgstr "未婚|夫" + +#: ../src/Relationship.py:1689 +msgid "unmarried|wife" +msgstr "未婚|妻" + +#: ../src/Relationship.py:1691 +msgid "gender unknown,unmarried|spouse" +msgstr "性別不明,未婚|配偶者" + +#: ../src/Relationship.py:1694 +msgid "unmarried|ex-husband" +msgstr "未婚|前夫" + +#: ../src/Relationship.py:1696 +msgid "unmarried|ex-wife" +msgstr "未婚|前妻" + +#: ../src/Relationship.py:1698 +msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" +msgstr "性別不明,未婚|前配偶者" + +#: ../src/Relationship.py:1701 +msgid "male,civil union|partner" +msgstr "男性,シビルユニオン|パートナー" + +#: ../src/Relationship.py:1703 +msgid "female,civil union|partner" +msgstr "女性,シビルユニオン|パートナー" + +#: ../src/Relationship.py:1705 +msgid "gender unknown,civil union|partner" +msgstr "性別不明,シビルユニオン|パートナー" + +#: ../src/Relationship.py:1708 +msgid "male,civil union|former partner" +msgstr "男性,シビルユニオン|前パートナー" + +#: ../src/Relationship.py:1710 +msgid "female,civil union|former partner" +msgstr "女性,シビルユニオン|前パートナー" + +#: ../src/Relationship.py:1712 +msgid "gender unknown,civil union|former partner" +msgstr "性別不明,シビルユニオン|前パートナー" + +#: ../src/Relationship.py:1715 +msgid "male,unknown relation|partner" +msgstr "男性,関係不明|パートナー" + +#: ../src/Relationship.py:1717 +msgid "female,unknown relation|partner" +msgstr "女性,関係不明|パートナー" + +#: ../src/Relationship.py:1719 +msgid "gender unknown,unknown relation|partner" +msgstr "性別不明,関係不明|パートナー" + +#: ../src/Relationship.py:1724 +msgid "male,unknown relation|former partner" +msgstr "男性,関係不明|前パートナー" + +#: ../src/Relationship.py:1726 +msgid "female,unknown relation|former partner" +msgstr "女性,関係不明|前パートナー" + +#: ../src/Relationship.py:1728 +msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" +msgstr "性別不明,関係不明|前パートナー" + +#: ../src/Reorder.py:38 ../src/ToolTips.py:235 +#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/mergeperson.py:211 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:171 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:301 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:199 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:210 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:309 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:311 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:607 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:210 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:79 ../src/plugins/view/relview.py:886 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4892 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112 +msgid "Father" +msgstr "父親" + +#. ---------------------------------- +#: ../src/Reorder.py:38 ../src/ToolTips.py:240 +#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/mergeperson.py:213 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:172 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:221 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:298 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:216 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:227 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:318 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:320 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:612 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:216 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:80 ../src/plugins/view/relview.py:887 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4907 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113 +msgid "Mother" +msgstr "母親" + +#: ../src/Reorder.py:39 ../src/gui/selectors/selectperson.py:81 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:227 ../src/plugins/gramplet/Children.py:89 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:98 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:510 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1346 +msgid "Spouse" +msgstr "配偶者" + +#: ../src/Reorder.py:39 ../src/plugins/textreport/TagReport.py:222 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:81 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4487 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 +msgid "Relationship" +msgstr "関係" + +#: ../src/Reorder.py:57 +msgid "Reorder Relationships" +msgstr "関係を再編成" + +#: ../src/Reorder.py:139 +#, python-format +msgid "Reorder Relationships: %s" +msgstr "関係を再編成: %s" + +#: ../src/ScratchPad.py:65 +msgid "manual|Using_the_Clipboard" +msgstr "マニュアル|クリップボードの使用" + +#: ../src/ScratchPad.py:176 ../src/ScratchPad.py:177 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:472 +msgid "Unavailable" +msgstr "利用不可" + +#: ../src/ScratchPad.py:285 ../src/gui/configure.py:430 +#: ../src/gui/grampsgui.py:103 ../src/gui/editors/editaddress.py:152 +#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:124 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:315 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5518 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 +msgid "Address" +msgstr "住所" + +#: ../src/ScratchPad.py:302 ../src/ToolTips.py:142 +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:93 ../src/gui/plug/_windows.py:597 +#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:126 +msgid "Location" +msgstr "位置" + +#. 0 this order range above +#: ../src/ScratchPad.py:316 ../src/gui/configure.py:458 +#: ../src/gui/filtereditor.py:290 ../src/gui/editors/editlink.py:81 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:104 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:221 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:84 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:385 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132 +msgid "Event" +msgstr "イベント" + +#. 5 +#: ../src/ScratchPad.py:340 ../src/gui/configure.py:452 +#: ../src/gui/filtereditor.py:291 ../src/gui/editors/editlink.py:86 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1285 ../src/gui/selectors/selectevent.py:66 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458 ../src/plugins/gramplet/Events.py:53 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:50 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:108 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:229 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:227 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:86 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:306 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 ../src/plugins/view/eventview.py:84 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:70 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:140 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 +msgid "Place" +msgstr "場所" + +#. ############################### +#. 3 +#: ../src/ScratchPad.py:364 ../src/ToolTips.py:161 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:229 ../src/gui/configure.py:462 +#: ../src/gui/filtereditor.py:295 ../src/gui/editors/editlink.py:84 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:87 ../src/gui/editors/editmedia.py:170 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:129 +#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:128 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1012 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1613 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:107 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:200 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:88 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:333 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:95 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:93 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 +msgid "Note" +msgstr "ノート" + +#: ../src/ScratchPad.py:394 ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 +msgid "Family Event" +msgstr "家族イベント" + +#: ../src/ScratchPad.py:407 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1645 +msgid "Url" +msgstr "Url" + +#: ../src/ScratchPad.py:420 ../src/gui/grampsgui.py:104 +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:131 +msgid "Attribute" +msgstr "属性" + +#: ../src/ScratchPad.py:432 +msgid "Family Attribute" +msgstr "家族属性" + +#: ../src/ScratchPad.py:445 +msgid "Source ref" +msgstr "ソース参照" + +#: ../src/ScratchPad.py:456 +msgid "not available|NA" +msgstr "利用不可|NA" + +#: ../src/ScratchPad.py:465 +#, python-format +msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" +msgstr "ボリューム/ページ: %(pag)s -- %(sourcetext)s" + +#: ../src/ScratchPad.py:478 +msgid "Repository ref" +msgstr "レポジトリ参照" + +#: ../src/ScratchPad.py:493 +msgid "Event ref" +msgstr "イベント参照" + +#. show surname and first name +#: ../src/ScratchPad.py:521 ../src/Utils.py:1202 ../src/gui/configure.py:513 +#: ../src/gui/configure.py:515 ../src/gui/configure.py:517 +#: ../src/gui/configure.py:519 ../src/gui/configure.py:522 +#: ../src/gui/configure.py:523 ../src/gui/configure.py:524 +#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:87 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1434 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:319 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:169 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2111 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2266 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3259 +msgid "Surname" +msgstr "姓" + +#: ../src/ScratchPad.py:534 ../src/ScratchPad.py:535 +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 ../src/gui/configure.py:958 +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:392 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:94 +msgid "Text" +msgstr "テキスト" + +#. 2 +#: ../src/ScratchPad.py:547 ../src/gui/grampsgui.py:127 +#: ../src/gui/editors/editlink.py:83 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:106 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:109 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:190 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:362 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:87 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:439 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:127 ../src/plugins/view/view.gpr.py:85 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1227 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1272 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1542 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2953 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3587 +msgid "Media" +msgstr "メディア" + +#: ../src/ScratchPad.py:571 +msgid "Media ref" +msgstr "メディア参照" + +#: ../src/ScratchPad.py:586 +msgid "Person ref" +msgstr "人物参照" + +#. 4 +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. References +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. functions for the actual quickreports +#: ../src/ScratchPad.py:601 ../src/ToolTips.py:200 ../src/gui/configure.py:448 +#: ../src/gui/filtereditor.py:288 ../src/gui/grampsgui.py:134 +#: ../src/gui/editors/editlink.py:85 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:103 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:216 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55 +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:34 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:209 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:257 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:265 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:273 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:290 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:303 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:329 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:337 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:198 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:82 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:182 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:254 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:386 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:48 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:141 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4486 +msgid "Person" +msgstr "人物" + +#. 1 +#. get the family events +#. show "> Family: ..." and nothing else +#. show "V Family: ..." and the rest +#: ../src/ScratchPad.py:627 ../src/ToolTips.py:230 ../src/gui/configure.py:450 +#: ../src/gui/filtereditor.py:289 ../src/gui/grampsgui.py:113 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:579 ../src/gui/editors/editlink.py:82 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:501 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:105 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:79 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:140 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:215 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:83 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:76 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:96 ../src/plugins/view/relview.py:524 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1321 ../src/plugins/view/relview.py:1343 +msgid "Family" +msgstr "家族" + +#. 7 +#: ../src/ScratchPad.py:652 ../src/gui/configure.py:454 +#: ../src/gui/filtereditor.py:292 ../src/gui/editors/editlink.py:88 +#: ../src/gui/editors/editsource.py:75 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:110 +#: ../src/plugins/gramplet/Sources.py:47 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:170 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:233 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:85 +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:59 +msgid "Source" +msgstr "ソース" + +#. 6 +#: ../src/ScratchPad.py:676 ../src/ToolTips.py:128 ../src/gui/configure.py:460 +#: ../src/gui/filtereditor.py:294 ../src/gui/editors/editlink.py:87 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:67 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:69 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:180 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239 +msgid "Repository" +msgstr "レポジトリ" + +#. Create the tree columns +#. 0 selected? +#: ../src/ScratchPad.py:804 ../src/gui/viewmanager.py:464 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:61 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:72 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:76 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:64 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:107 ../src/gui/plug/_windows.py:225 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63 +#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68 +#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:230 +#: ../src/plugins/BookReport.py:774 ../src/plugins/BookReport.py:778 +#: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:43 +#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:49 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:290 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:67 +#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:386 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:462 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:402 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:82 ../src/plugins/view/mediaview.py:94 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:84 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:148 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:90 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:95 +msgid "Type" +msgstr "タイプ" + +#: ../src/ScratchPad.py:807 ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:67 +#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62 +#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61 +#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1497 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:125 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:456 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:92 ../src/plugins/view/sourceview.py:76 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:89 +msgid "Title" +msgstr "タイトル" + +#. Value Column +#: ../src/ScratchPad.py:810 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60 +#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:47 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:254 +#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:58 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:405 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:150 +msgid "Value" +msgstr "値" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/ScratchPad.py:813 ../src/cli/clidbman.py:62 +#: ../src/gui/configure.py:1111 +msgid "Family Tree" +msgstr "家系図" + +#: ../src/ScratchPad.py:1199 ../src/ScratchPad.py:1205 +#: ../src/ScratchPad.py:1244 ../src/ScratchPad.py:1287 +#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 +msgid "Clipboard" +msgstr "クリップボード" + +#: ../src/ScratchPad.py:1329 ../src/Simple/_SimpleTable.py:133 +#, python-format +msgid "the object|See %s details" +msgstr "オブジェクト|詳細は %s を参照" + +#. --------------------------- +#: ../src/ScratchPad.py:1335 ../src/Simple/_SimpleTable.py:143 +#, python-format +msgid "the object|Make %s active" +msgstr "オブジェクト|%s を有効化" + +#: ../src/ScratchPad.py:1351 +#, python-format +msgid "the object|Create Filter from %s selected..." +msgstr "オブジェクト|選択されている %s よりフィルタを作成..." + +#: ../src/Spell.py:59 +msgid "pyenchant must be installed" +msgstr "pyenchant がインストールされている必要があります" + +#: ../src/Spell.py:67 +msgid "Spelling checker is not installed" +msgstr "スペルチェッカーがインストールされていません" + +#: ../src/Spell.py:85 +msgid "Off" +msgstr "無効" + +#: ../src/Spell.py:85 +msgid "On" +msgstr "有効" + +#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120 +#: ../src/gui/viewmanager.py:765 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "今日のヒント" + +#: ../src/TipOfDay.py:87 +msgid "Failed to display tip of the day" +msgstr "今日のヒント表示に失敗しました" + +#: ../src/TipOfDay.py:88 +#, python-format +msgid "" +"Unable to read the tips from external file.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"外部ファイルからヒントを読み込むことができません\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1985 +msgid "Telephone" +msgstr "電話" + +#: ../src/ToolTips.py:170 +msgid "Sources in repository" +msgstr "レポジトリのソース" + +#: ../src/ToolTips.py:202 ../src/gen/lib/childreftype.py:74 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:146 ../src/Merge/mergeperson.py:180 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:468 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:470 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:129 +#: ../src/plugins/view/relview.py:617 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 +msgid "Birth" +msgstr "誕生" + +#: ../src/ToolTips.py:211 +msgid "Primary source" +msgstr "一次情報源" + +#. ---------------------------------- +#: ../src/ToolTips.py:245 ../src/gen/lib/ldsord.py:104 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:238 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:501 +#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:84 +#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:181 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:218 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 +msgid "Child" +msgstr "子供" + +#: ../src/TransUtils.py:308 +msgid "the person" +msgstr "人物" + +#: ../src/TransUtils.py:310 +msgid "the family" +msgstr "家庭" + +#: ../src/TransUtils.py:312 +msgid "the place" +msgstr "場所" + +#: ../src/TransUtils.py:314 +msgid "the event" +msgstr "イベント" + +#: ../src/TransUtils.py:316 +msgid "the repository" +msgstr "レポジトリ" + +#: ../src/TransUtils.py:318 +msgid "the note" +msgstr "ノート" + +#: ../src/TransUtils.py:320 +msgid "the media" +msgstr "メディア" + +#: ../src/TransUtils.py:322 +msgid "the source" +msgstr "ソース" + +#: ../src/TransUtils.py:324 +msgid "the filter" +msgstr "フィルタ" + +#: ../src/TransUtils.py:326 +msgid "See details" +msgstr "詳細を参照" + +#: ../src/Utils.py:82 ../src/gui/editors/editperson.py:324 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:62 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3865 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 +msgid "male" +msgstr "男性" + +#: ../src/Utils.py:83 ../src/gui/editors/editperson.py:323 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:62 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3866 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 +msgid "female" +msgstr "女性" + +#: ../src/Utils.py:84 +msgid "gender|unknown" +msgstr "性別|不明" + +#: ../src/Utils.py:88 +msgid "Invalid" +msgstr "無効" + +#: ../src/Utils.py:91 ../src/gui/editors/editsourceref.py:140 +msgid "Very High" +msgstr "非常に高い" + +#: ../src/Utils.py:92 ../src/gui/editors/editsourceref.py:139 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:63 +msgid "High" +msgstr "高い" + +#: ../src/Utils.py:93 ../src/gui/editors/editsourceref.py:138 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1738 +msgid "Normal" +msgstr "普通" + +#: ../src/Utils.py:94 ../src/gui/editors/editsourceref.py:137 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:61 +msgid "Low" +msgstr "低" + +#: ../src/Utils.py:95 ../src/gui/editors/editsourceref.py:136 +msgid "Very Low" +msgstr "非常に低い" + +#: ../src/Utils.py:99 +msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +msgstr "夫と妻の間に法的または内縁関係あり" + +#: ../src/Utils.py:101 +msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +msgstr "男性と女性の間に法的または内縁関係なし" + +#: ../src/Utils.py:103 +msgid "An established relationship between members of the same sex" +msgstr "同姓間で確立された関係" + +#: ../src/Utils.py:105 +msgid "Unknown relationship between a man and woman" +msgstr "男性と女性の未知の関係" + +#: ../src/Utils.py:107 +msgid "An unspecified relationship between a man and woman" +msgstr "男性と女性の不特定な関係" + +#: ../src/Utils.py:123 +msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." +msgstr "データは「元に戻す」操作、または「変更を破棄して終了」することでのみ復元できます。" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Short hand function to return either the person's name, or an empty +#. string if the person is None +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/Utils.py:210 ../src/gen/lib/date.py:452 ../src/gen/lib/date.py:490 +#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39 ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46 +#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:46 ../src/gen/mime/_pythonmime.py:54 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:325 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:62 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:525 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:532 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:575 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:582 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:544 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:551 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:412 +#: ../src/plugins/view/relview.py:655 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3867 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 +msgid "unknown" +msgstr "不明" + +#: ../src/Utils.py:220 ../src/Utils.py:240 ../src/plugins/Records.py:218 +#, python-format +msgid "%(father)s and %(mother)s" +msgstr "%(father)s と %(mother)s" + +#: ../src/Utils.py:555 +msgid "death-related evidence" +msgstr "死亡に関する証明" + +#: ../src/Utils.py:572 +msgid "birth-related evidence" +msgstr "出生に関する証明" + +#: ../src/Utils.py:577 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208 +msgid "death date" +msgstr "死亡日" + +#: ../src/Utils.py:582 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186 +msgid "birth date" +msgstr "誕生日" + +#: ../src/Utils.py:615 +msgid "sibling birth date" +msgstr "兄弟姉妹の誕生日" + +#: ../src/Utils.py:627 +msgid "sibling death date" +msgstr "兄弟姉妹の死亡日" + +#: ../src/Utils.py:641 +msgid "sibling birth-related date" +msgstr "兄弟姉妹の誕生に関連する日" + +#: ../src/Utils.py:652 +msgid "sibling death-related date" +msgstr "兄弟姉妹の死亡に関連する日" + +#: ../src/Utils.py:665 ../src/Utils.py:670 +msgid "a spouse, " +msgstr "配偶者," + +#: ../src/Utils.py:688 +msgid "event with spouse" +msgstr "配偶者とのイベント" + +#: ../src/Utils.py:712 +msgid "descendant birth date" +msgstr "子孫の誕生日" + +#: ../src/Utils.py:721 +msgid "descendant death date" +msgstr "子孫の死亡日" + +#: ../src/Utils.py:737 +msgid "descendant birth-related date" +msgstr "子孫の誕生に関連する日" + +#: ../src/Utils.py:745 +msgid "descendant death-related date" +msgstr "子孫の死亡に関連する日" + +#: ../src/Utils.py:758 +#, python-format +msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" +msgstr "データベースエラー: %s はこの人物の先祖として定義されています" + +#: ../src/Utils.py:782 ../src/Utils.py:828 +msgid "ancestor birth date" +msgstr "祖先の誕生日" + +#: ../src/Utils.py:792 ../src/Utils.py:838 +msgid "ancestor death date" +msgstr "祖先の死亡日" + +#: ../src/Utils.py:803 ../src/Utils.py:849 +msgid "ancestor birth-related date" +msgstr "祖先の誕生に関連する日" + +#: ../src/Utils.py:811 ../src/Utils.py:857 +msgid "ancestor death-related date" +msgstr "祖先の死亡に関連する日" + +#. no evidence, must consider alive +#: ../src/Utils.py:915 +msgid "no evidence" +msgstr "証明がありません" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Keyword translation interface +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. keyword, code, translated standard, translated upper +#. in gen.display.name.py we find: +#. 't' : title = title +#. 'f' : given = given (first names) +#. 'l' : surname = full surname (lastname) +#. 'c' : call = callname +#. 'x' : common = nick name if existing, otherwise first first name (common name) +#. 'i' : initials = initials of the first names +#. 'm' : primary = primary surname (main) +#. '0m': primary[pre]= prefix primary surname (main) +#. '1m': primary[sur]= surname primary surname (main) +#. '2m': primary[con]= connector primary surname (main) +#. 'y' : patronymic = pa/matronymic surname (father/mother) - assumed unique +#. '0y': patronymic[pre] = prefix " +#. '1y': patronymic[sur] = surname " +#. '2y': patronymic[con] = connector " +#. 'o' : notpatronymic = surnames without pa/matronymic and primary +#. 'r' : rest = non primary surnames +#. 'p' : prefix = list of all prefixes +#. 'q' : rawsurnames = surnames without prefixes and connectors +#. 's' : suffix = suffix +#. 'n' : nickname = nick name +#. 'g' : familynick = family nick name +#: ../src/Utils.py:1200 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:439 +msgid "Person|Title" +msgstr "人物|タイトル" + +#: ../src/Utils.py:1200 +msgid "Person|TITLE" +msgstr "人物|タイトル" + +#: ../src/Utils.py:1201 ../src/gen/display/name.py:327 +#: ../src/gui/configure.py:513 ../src/gui/configure.py:515 +#: ../src/gui/configure.py:520 ../src/gui/configure.py:522 +#: ../src/gui/configure.py:524 ../src/gui/configure.py:525 +#: ../src/gui/configure.py:526 ../src/gui/configure.py:527 +#: ../src/gui/configure.py:529 ../src/gui/configure.py:530 +#: ../src/gui/configure.py:531 ../src/gui/configure.py:532 +#: ../src/gui/configure.py:533 ../src/gui/configure.py:534 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:172 +msgid "Given" +msgstr "名" + +#: ../src/Utils.py:1201 +msgid "GIVEN" +msgstr "名" + +#: ../src/Utils.py:1202 ../src/gui/configure.py:520 +#: ../src/gui/configure.py:527 ../src/gui/configure.py:529 +#: ../src/gui/configure.py:530 ../src/gui/configure.py:531 +#: ../src/gui/configure.py:532 ../src/gui/configure.py:533 +msgid "SURNAME" +msgstr "姓" + +#: ../src/Utils.py:1203 +msgid "Name|Call" +msgstr "名前|呼称" + +#: ../src/Utils.py:1203 +msgid "Name|CALL" +msgstr "名前|呼称" + +#: ../src/Utils.py:1204 ../src/gui/configure.py:517 +#: ../src/gui/configure.py:519 ../src/gui/configure.py:522 +#: ../src/gui/configure.py:523 ../src/gui/configure.py:529 +msgid "Name|Common" +msgstr "名前|ニックネーム" + +#: ../src/Utils.py:1204 +msgid "Name|COMMON" +msgstr "名前|ニックネーム" + +#: ../src/Utils.py:1205 +msgid "Initials" +msgstr "イニシャル" + +#: ../src/Utils.py:1205 +msgid "INITIALS" +msgstr "イニシャル" + +#: ../src/Utils.py:1206 ../src/gui/configure.py:513 +#: ../src/gui/configure.py:515 ../src/gui/configure.py:517 +#: ../src/gui/configure.py:519 ../src/gui/configure.py:520 +#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:527 +#: ../src/gui/configure.py:532 ../src/gui/configure.py:534 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 +msgid "Suffix" +msgstr "接尾辞" + +#: ../src/Utils.py:1206 +msgid "SUFFIX" +msgstr "接尾辞" + +#. name, sort, width, modelcol +#: ../src/Utils.py:1207 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80 +msgid "Name|Primary" +msgstr "本人" + +#: ../src/Utils.py:1207 +msgid "PRIMARY" +msgstr "本人" + +#: ../src/Utils.py:1208 +msgid "Primary[pre]" +msgstr "本人[pre]" + +#: ../src/Utils.py:1208 +msgid "PRIMARY[PRE]" +msgstr "本人[PRE]" + +#: ../src/Utils.py:1209 +msgid "Primary[sur]" +msgstr "本人[sur]" + +#: ../src/Utils.py:1209 +msgid "PRIMARY[SUR]" +msgstr "本人[SUR]" + +#: ../src/Utils.py:1210 +msgid "Primary[con]" +msgstr "本人[con]" + +#: ../src/Utils.py:1210 +msgid "PRIMARY[CON]" +msgstr "本人[CON]" + +#: ../src/Utils.py:1211 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86 +#: ../src/gui/configure.py:526 +msgid "Patronymic" +msgstr "父称" + +#: ../src/Utils.py:1211 +msgid "PATRONYMIC" +msgstr "父称" + +#: ../src/Utils.py:1212 +msgid "Patronymic[pre]" +msgstr "父称[pre]" + +#: ../src/Utils.py:1212 +msgid "PATRONYMIC[PRE]" +msgstr "父称[PRE]" + +#: ../src/Utils.py:1213 +msgid "Patronymic[sur]" +msgstr "父称[sur]" + +#: ../src/Utils.py:1213 +msgid "PATRONYMIC[SUR]" +msgstr "父称[SUR]" + +#: ../src/Utils.py:1214 +msgid "Patronymic[con]" +msgstr "父称[con]" + +#: ../src/Utils.py:1214 +msgid "PATRONYMIC[CON]" +msgstr "父称[CON]" + +#: ../src/Utils.py:1215 ../src/gui/configure.py:534 +msgid "Rawsurnames" +msgstr "法律上の姓" + +#: ../src/Utils.py:1215 +msgid "RAWSURNAMES" +msgstr "法律上の姓" + +#: ../src/Utils.py:1216 +msgid "Notpatronymic" +msgstr "父称でない" + +#: ../src/Utils.py:1216 +msgid "NOTPATRONYMIC" +msgstr "父称でない" + +#: ../src/Utils.py:1217 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178 +msgid "Prefix" +msgstr "接頭辞" + +#: ../src/Utils.py:1217 +msgid "PREFIX" +msgstr "接頭辞" + +#: ../src/Utils.py:1218 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 +#: ../src/gui/configure.py:516 ../src/gui/configure.py:518 +#: ../src/gui/configure.py:523 ../src/gui/configure.py:530 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:429 +msgid "Nickname" +msgstr "愛称" + +#: ../src/Utils.py:1218 +msgid "NICKNAME" +msgstr "愛称" + +#: ../src/Utils.py:1219 +msgid "Familynick" +msgstr "家族間での愛称" + +#: ../src/Utils.py:1219 +msgid "FAMILYNICK" +msgstr "家族間での愛称" + +#: ../src/Utils.py:1329 ../src/Utils.py:1345 +#, python-format +msgid "%s, ..." +msgstr "%s, ..." + +#: ../src/UndoHistory.py:64 ../src/gui/grampsgui.py:160 +msgid "Undo History" +msgstr "元に戻す" + +#: ../src/UndoHistory.py:97 +msgid "Original time" +msgstr "本来の名前" + +#: ../src/UndoHistory.py:100 +msgid "Action" +msgstr "アクション" + +#: ../src/UndoHistory.py:176 +msgid "Delete confirmation" +msgstr "削除の確認" + +#: ../src/UndoHistory.py:177 +msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" +msgstr "元に戻す履歴をクリアしてもよろしいですか?" + +#: ../src/UndoHistory.py:178 +msgid "Clear" +msgstr "消去" + +#: ../src/UndoHistory.py:214 +msgid "Database opened" +msgstr "データベースを開きました" + +#: ../src/UndoHistory.py:216 +msgid "History cleared" +msgstr "履歴を消去しました" + +#: ../src/cli/arghandler.py:216 +#, python-format +msgid "" +"Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n" +"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead." +msgstr "" +"エラー: 入力した家系図 \"%s\" が存在しません。\n" +"ファイル形式がGEDCOM, Gramps-xml,またはgrdbである場合は、代わりに -i オプションを使用してください。" + +#: ../src/cli/arghandler.py:232 +#, python-format +msgid "Error: Import file %s not found." +msgstr "エラー: インポートするファイル %s が見つかりません" + +#: ../src/cli/arghandler.py:250 +#, python-format +msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" +msgstr "エラー: インポートするファイル: %(filename)s のファイル形式が認識できません: \"%(format)s\" " + +#: ../src/cli/arghandler.py:272 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Output file already exists!\n" +"WARNING: It will be overwritten:\n" +" %(name)s" +msgstr "" +"警告: 出力ファイルが既に存在しています!\n" +"警告: ファイルは上書きされます:\n" +" %(name)s" + +#: ../src/cli/arghandler.py:277 +msgid "OK to overwrite? (yes/no) " +msgstr "上書きしても良いですか? (yes/no)" + +#: ../src/cli/arghandler.py:279 +msgid "YES" +msgstr "はい" + +#: ../src/cli/arghandler.py:280 +#, python-format +msgid "Will overwrite the existing file: %s" +msgstr "存在するファイルを上書きします: %s" + +#: ../src/cli/arghandler.py:300 +#, python-format +msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" +msgstr "エラー: エクスポートするファイル %s のファイル形式が認識できません" + +#: ../src/cli/arghandler.py:494 +msgid "Database is locked, cannot open it!" +msgstr "データベースはロックされています。開くことができません!" + +#: ../src/cli/arghandler.py:495 +#, python-format +msgid " Info: %s" +msgstr " 情報: %s" + +#: ../src/cli/arghandler.py:498 +msgid "Database needs recovery, cannot open it!" +msgstr "データベースは修復が必要です、開くことができません!" + +#. Note: Make sure to edit const.py.in POPT_TABLE too! +#: ../src/cli/argparser.py:53 +msgid "" +"\n" +"Usage: gramps.py [OPTION...]\n" +" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n" +"\n" +"Help options\n" +" -?, --help Show this help message\n" +" --usage Display brief usage message\n" +"\n" +"Application options\n" +" -O, --open=FAMILY_TREE Open family tree\n" +" -i, --import=FILENAME Import file\n" +" -e, --export=FILENAME Export file\n" +" -f, --format=FORMAT Specify family tree format\n" +" -a, --action=ACTION Specify action\n" +" -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n" +" -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n" +" -l List Family Trees\n" +" -L List Family Trees in Detail\n" +" -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n" +" -s, --show Show config settings\n" +" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start Gramps\n" +" -v, --version Show versions\n" +msgstr "" + +#: ../src/cli/argparser.py:77 +msgid "" +"\n" +"Example of usage of Gramps command line interface\n" +"\n" +"1. To import four databases (whose formats can be determined from their names)\n" +"and then check the resulting database for errors, one may type:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p name=check. \n" +"\n" +"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames with appropriate -f options:\n" +"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" +"\n" +"3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n" +"(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" +"\n" +"4. To save any error messages of the above example into files outfile and errfile, run:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n" +"\n" +"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the result:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" +"\n" +"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in PDF format\n" +"putting the output into the my_timeline.pdf file:\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf\n" +"\n" +"7. To generate a summary of a database:\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" +"\n" +"8. Listing report options\n" +"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for the timeline report.\n" +"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. name=timeline,show=off string.\n" +"To learn about available report names, use name=show string.\n" +"\n" +"9. To convert a family tree on the fly to a .gramps xml file:\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" +"\n" +"10. To generate a web site into an other locale (in german):\n" +"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n" +"\n" +"11. Finally, to start normal interactive session type:\n" +"gramps\n" +"\n" +"Note: These examples are for bash shell.\n" +"Syntax may be different for other shells and for Windows.\n" +msgstr "" + +#: ../src/cli/argparser.py:228 ../src/cli/argparser.py:348 +msgid "Error parsing the arguments" +msgstr "引数の解析エラー" + +#: ../src/cli/argparser.py:230 +#, python-format +msgid "" +"Error parsing the arguments: %s \n" +"Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages." +msgstr "" +"構文解析エラー: %s \n" +"コマンドの概要を表示するには gramps --help と入力して下さい。または、マニュアルページを参照して下さい。" + +#: ../src/cli/argparser.py:349 +#, python-format +msgid "" +"Error parsing the arguments: %s \n" +"To use in the command-line mode,supply at least one input file to process." +msgstr "" +"構文解析エラー: %s \n" +"コマンドラインモードを利用するには、処理するファイルを少なくとも1つ指定して下さい。" + +#: ../src/cli/clidbman.py:75 +#, python-format +msgid "" +"ERROR: %s \n" +" %s" +msgstr "" +"エラー: %s \n" +" %s" + +#: ../src/cli/clidbman.py:238 +#, python-format +msgid "Starting Import, %s" +msgstr "インポート開始, %s" + +#: ../src/cli/clidbman.py:244 +msgid "Import finished..." +msgstr "インポート完了..." + +#. Create a new database +#: ../src/cli/clidbman.py:298 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:310 +msgid "Importing data..." +msgstr "データをインポート中..." + +#: ../src/cli/clidbman.py:342 +msgid "Could not rename family tree" +msgstr "家系図の名前を変更できませんでした" + +#: ../src/cli/clidbman.py:377 +msgid "Could not make database directory: " +msgstr "データベースフォルダを作成できません: " + +#: ../src/cli/clidbman.py:425 ../src/gui/configure.py:1055 +msgid "Never" +msgstr "必ず" + +#: ../src/cli/clidbman.py:444 +#, python-format +msgid "Locked by %s" +msgstr "%s によりロックされています" + +#: ../src/cli/grampscli.py:76 +#, python-format +msgid "WARNING: %s" +msgstr "警告: %s" + +#: ../src/cli/grampscli.py:83 ../src/cli/grampscli.py:207 +#, python-format +msgid "ERROR: %s" +msgstr "エラー: %s" + +#: ../src/cli/grampscli.py:139 ../src/gui/dbloader.py:285 +msgid "Read only database" +msgstr "読み取り専用データベース" + +#: ../src/cli/grampscli.py:140 ../src/gui/dbloader.py:230 +#: ../src/gui/dbloader.py:286 +msgid "You do not have write access to the selected file." +msgstr "選択したファイルに対する読み取り権限がありません。" + +#: ../src/cli/grampscli.py:159 ../src/cli/grampscli.py:162 +#: ../src/gui/dbloader.py:314 ../src/gui/dbloader.py:318 +msgid "Cannot open database" +msgstr "データベースを開けません" + +#: ../src/cli/grampscli.py:166 ../src/gui/dbloader.py:188 +#: ../src/gui/dbloader.py:322 +#, python-format +msgid "Could not open file: %s" +msgstr "ファイルを開けません: %s" + +#: ../src/cli/grampscli.py:219 +msgid "Could not load a recent Family Tree." +msgstr "最近開いた家系図を読み込むことができません。" + +#: ../src/cli/grampscli.py:220 +msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." +msgstr "家系図が存在しません(削除されました)" + +#. already errors encountered. Show first one on terminal and exit +#. Convert error message to file system encoding before print +#: ../src/cli/grampscli.py:296 +#, python-format +msgid "Error encountered: %s" +msgstr "エラーが発生しました: %s" + +#: ../src/cli/grampscli.py:299 ../src/cli/grampscli.py:310 +#, python-format +msgid " Details: %s" +msgstr " 詳細: %s" + +#. Convert error message to file system encoding before print +#: ../src/cli/grampscli.py:306 +#, python-format +msgid "Error encountered in argument parsing: %s" +msgstr "構文解析の際にエラーが発生しました: %s" + +#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. +#. How can we distinguish custom size though? +#: ../src/cli/plug/__init__.py:302 ../src/gen/plug/report/_paper.py:91 +#: ../src/gen/plug/report/_paper.py:113 +#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:182 +#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:243 +msgid "Custom Size" +msgstr "カスタムサイズ" + +#: ../src/cli/plug/__init__.py:530 +msgid "Failed to write report. " +msgstr "レポートの書き込みに失敗しました" + +#: ../src/gen/db/base.py:1552 +msgid "Add child to family" +msgstr "家族に子供を追加" + +#: ../src/gen/db/base.py:1565 ../src/gen/db/base.py:1570 +msgid "Remove child from family" +msgstr "家族から子供を削除" + +#: ../src/gen/db/base.py:1643 ../src/gen/db/base.py:1647 +msgid "Remove Family" +msgstr "家族を削除" + +#: ../src/gen/db/base.py:1688 +msgid "Remove father from family" +msgstr "家族から父親を削除" + +#: ../src/gen/db/base.py:1690 +msgid "Remove mother from family" +msgstr "家族から母親を削除" + +#: ../src/gen/db/exceptions.py:78 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2786 +msgid "" +"The database version is not supported by this version of Gramps.\n" +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." +msgstr "" +"データベースのバージョンが、このバージョンのGrampsよりサポートされていません。\n" +"正しいバージョンにアップグレードするか、異なるデータベース間で情報をやりとりするためにXMLを使用してください。" + +#: ../src/gen/db/exceptions.py:92 +msgid "" +"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is that the database was created with an old version of the Berkeley database program, and you are now using a new version. It is quite likely that your database has not been changed by Gramps.\n" +"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support software; export your database to XML; close the database; then upgrade again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools." +msgstr "" + +#: ../src/gen/db/exceptions.py:115 +msgid "" +"You cannot open this database without upgrading it.\n" +"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n" +"You might want to make a backup copy first." +msgstr "" + +#: ../src/gen/db/undoredo.py:237 ../src/gen/db/undoredo.py:274 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1705 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1777 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1818 +#, python-format +msgid "_Undo %s" +msgstr "元に戻す(_U) %s" + +#: ../src/gen/db/undoredo.py:243 ../src/gen/db/undoredo.py:280 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1784 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1826 +#, python-format +msgid "_Redo %s" +msgstr "やり直し(_R) %s" + +#: ../src/gen/display/name.py:325 +msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" +msgstr "デフォルト形式 (Gramps設定で定義)" + +#: ../src/gen/display/name.py:326 +msgid "Surname, Given Suffix" +msgstr "姓, 与えられた接尾辞" + +#: ../src/gen/display/name.py:328 +msgid "Given Surname Suffix" +msgstr "与えられた姓" + +#. primary name primconnector other, given pa/matronynic suffix, primprefix +#. translators, long string, have a look at Preferences dialog +#: ../src/gen/display/name.py:331 +msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix" +msgstr "" + +#. DEPRECATED FORMATS +#: ../src/gen/display/name.py:334 +msgid "Patronymic, Given" +msgstr "父称の, 名" + +#: ../src/gen/display/name.py:540 ../src/gen/display/name.py:640 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177 +msgid "Person|title" +msgstr "人物|タイトル" + +#: ../src/gen/display/name.py:542 ../src/gen/display/name.py:642 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173 +msgid "given" +msgstr "名" + +#: ../src/gen/display/name.py:544 ../src/gen/display/name.py:644 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:170 +msgid "surname" +msgstr "姓" + +#: ../src/gen/display/name.py:546 ../src/gen/display/name.py:646 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:362 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 +msgid "suffix" +msgstr "接尾辞" + +#: ../src/gen/display/name.py:548 ../src/gen/display/name.py:648 +msgid "Name|call" +msgstr "呼称" + +#: ../src/gen/display/name.py:551 ../src/gen/display/name.py:650 +msgid "Name|common" +msgstr "姓" + +#: ../src/gen/display/name.py:555 ../src/gen/display/name.py:653 +msgid "initials" +msgstr "イニシャル" + +#: ../src/gen/display/name.py:558 ../src/gen/display/name.py:655 +msgid "Name|primary" +msgstr "本人" + +#: ../src/gen/display/name.py:561 ../src/gen/display/name.py:657 +msgid "primary[pre]" +msgstr "主[pre]" + +#: ../src/gen/display/name.py:564 ../src/gen/display/name.py:659 +msgid "primary[sur]" +msgstr "主[sur]" + +#: ../src/gen/display/name.py:567 ../src/gen/display/name.py:661 +msgid "primary[con]" +msgstr "主[con]" + +#: ../src/gen/display/name.py:569 ../src/gen/display/name.py:663 +msgid "patronymic" +msgstr "父称" + +#: ../src/gen/display/name.py:571 ../src/gen/display/name.py:665 +msgid "patronymic[pre]" +msgstr "父称[pre]" + +#: ../src/gen/display/name.py:573 ../src/gen/display/name.py:667 +msgid "patronymic[sur]" +msgstr "父称[sur]" + +#: ../src/gen/display/name.py:575 ../src/gen/display/name.py:669 +msgid "patronymic[con]" +msgstr "父称[con]" + +#: ../src/gen/display/name.py:577 ../src/gen/display/name.py:671 +msgid "notpatronymic" +msgstr "父称でない" + +#: ../src/gen/display/name.py:580 ../src/gen/display/name.py:673 +msgid "Remaining names|rest" +msgstr "残りの名前|残り" + +#: ../src/gen/display/name.py:583 ../src/gen/display/name.py:675 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:383 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178 +msgid "prefix" +msgstr "接頭辞" + +#: ../src/gen/display/name.py:586 ../src/gen/display/name.py:677 +msgid "rawsurnames" +msgstr "生の姓" + +#: ../src/gen/display/name.py:588 ../src/gen/display/name.py:679 +msgid "nickname" +msgstr "ニックネーム" + +#: ../src/gen/display/name.py:590 ../src/gen/display/name.py:681 +msgid "familynick" +msgstr "家族間の愛称" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:64 ../src/gen/lib/childreftype.py:80 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:59 ../src/gen/lib/eventtype.py:144 +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 ../src/gen/lib/markertype.py:58 +#: ../src/gen/lib/nametype.py:54 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:81 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:79 ../src/gen/lib/repotype.py:60 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../src/gen/lib/urltype.py:55 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:77 +msgid "Custom" +msgstr "カスタム" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:65 +msgid "Caste" +msgstr "カースト" + +#. 2 name (version) +#. Image Description +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 ../src/gui/viewmanager.py:466 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:73 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:118 ../src/gui/plug/_windows.py:229 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:592 ../src/gui/selectors/selectevent.py:61 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:276 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:182 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:312 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 ../src/plugins/view/eventview.py:80 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 +msgid "Description" +msgstr "詳細" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:67 +msgid "Identification Number" +msgstr "識別番号" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:68 +msgid "National Origin" +msgstr "国籍" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:69 +msgid "Number of Children" +msgstr "子供の人数" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70 +msgid "Social Security Number" +msgstr "社会保障番号" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:72 +msgid "Cause" +msgstr "起因" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:73 +msgid "Agency" +msgstr "エージェンシー" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:74 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:351 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:170 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55 +msgid "Age" +msgstr "年齢" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:75 +msgid "Father's Age" +msgstr "父親の年齢" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:76 +msgid "Mother's Age" +msgstr "母親の年齢" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:77 ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 +msgid "Witness" +msgstr "立会人" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:78 +msgid "Time" +msgstr "時間" + +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:70 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1427 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:214 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:253 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:137 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:164 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:162 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:153 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:150 +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:75 ../src/gen/lib/eventtype.py:145 +msgid "Adopted" +msgstr "養子" + +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:76 +msgid "Stepchild" +msgstr "継子" + +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:77 +msgid "Sponsored" +msgstr "世話人" + +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:78 +msgid "Foster" +msgstr "養育" + +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) +#. self.minmax = (v, v + Span.BEFORE) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.ABOUT) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.BEFORE) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.BEFORE) +#: ../src/gen/lib/date.py:306 ../src/gen/lib/date.py:338 +#: ../src/gen/lib/date.py:354 ../src/gen/lib/date.py:360 +#: ../src/gen/lib/date.py:365 ../src/gen/lib/date.py:370 +#: ../src/gen/lib/date.py:381 ../src/gen/lib/date.py:392 +#: ../src/gen/lib/date.py:425 +msgid "more than" +msgstr "より大きい" + +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, 0) +#. self.minmax = (0, v) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.AFTER) +#. self.minmax = (0, v) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.AFTER) +#. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER) +#: ../src/gen/lib/date.py:311 ../src/gen/lib/date.py:333 +#: ../src/gen/lib/date.py:343 ../src/gen/lib/date.py:430 +msgid "less than" +msgstr "より小さい" + +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#: ../src/gen/lib/date.py:316 ../src/gen/lib/date.py:348 +#: ../src/gen/lib/date.py:387 ../src/gen/lib/date.py:402 +#: ../src/gen/lib/date.py:408 ../src/gen/lib/date.py:435 +msgid "age|about" +msgstr "年齢|およそ" + +#. v1 = self.date1.sortval - stop.sortval # min +#. v2 = self.date1.sortval - start.sortval # max +#. self.sort = (v1, v2 - v1) +#. self.minmax = (v1, v2) +#. v1 = self.date2.sortval - start.sortval # min +#. v2 = self.date2.sortval - stop.sortval # max +#. self.sort = (v1, v2 - v1) +#. self.minmax = (v1, v2) +#. v1 = start1.sortval - stop2.sortval # min +#. v2 = stop1.sortval - start2.sortval # max +#. self.sort = (v1, v2 - v1) +#. self.minmax = (v1, v2) +#: ../src/gen/lib/date.py:326 ../src/gen/lib/date.py:419 +#: ../src/gen/lib/date.py:448 +msgid "between" +msgstr "の間" + +#: ../src/gen/lib/date.py:327 ../src/gen/lib/date.py:420 +#: ../src/gen/lib/date.py:449 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283 +#: ../src/plugins/view/relview.py:979 +msgid "and" +msgstr " と " + +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.AFTER) +#: ../src/gen/lib/date.py:375 +msgid "more than about" +msgstr "より大きい(約)" + +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#: ../src/gen/lib/date.py:397 +msgid "less than about" +msgstr "より小さい(約)" + +#: ../src/gen/lib/date.py:494 +#, python-format +msgid "%d year" +msgid_plural "%d years" +msgstr[0] "%d 年" +msgstr[1] "%d 年" + +#: ../src/gen/lib/date.py:501 +#, python-format +msgid "%d month" +msgid_plural "%d months" +msgstr[0] "%d 月" +msgstr[1] "%d 月" + +#: ../src/gen/lib/date.py:508 +#, python-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d 日" +msgstr[1] "%d 日" + +#: ../src/gen/lib/date.py:513 +msgid "0 days" +msgstr "0日" + +#: ../src/gen/lib/date.py:660 +msgid "calendar|Gregorian" +msgstr "カレンダー|グレゴリオ暦" + +#: ../src/gen/lib/date.py:661 +msgid "calendar|Julian" +msgstr "カレンダー|ユリウス暦" + +#: ../src/gen/lib/date.py:662 +msgid "calendar|Hebrew" +msgstr "カレンダー|ユダヤ暦" + +#: ../src/gen/lib/date.py:663 +msgid "calendar|French Republican" +msgstr "カレンダー|フランス革命暦" + +#: ../src/gen/lib/date.py:664 +msgid "calendar|Persian" +msgstr "カレンダー|ペルシア暦" + +#: ../src/gen/lib/date.py:665 +msgid "calendar|Islamic" +msgstr "カレンダー|イスラム暦" + +#: ../src/gen/lib/date.py:666 +msgid "calendar|Swedish" +msgstr "カレンダー|スウェーデン暦" + +#: ../src/gen/lib/date.py:1660 +msgid "estimated" +msgstr "見積された" + +#: ../src/gen/lib/date.py:1660 +msgid "calculated" +msgstr "計算された" + +#: ../src/gen/lib/date.py:1674 +msgid "before" +msgstr "前" + +#: ../src/gen/lib/date.py:1674 +msgid "after" +msgstr "後" + +#: ../src/gen/lib/date.py:1674 +msgid "about" +msgstr "について" + +#: ../src/gen/lib/date.py:1675 +msgid "range" +msgstr "範囲" + +#: ../src/gen/lib/date.py:1675 +msgid "span" +msgstr "幅" + +#: ../src/gen/lib/date.py:1675 +msgid "textonly" +msgstr "テキストのみ" + +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:60 +msgid "Role|Primary" +msgstr "本人" + +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:61 +msgid "Clergy" +msgstr "聖職者" + +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:62 +msgid "Celebrant" +msgstr "祝賀者" + +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:63 +msgid "Aide" +msgstr "助手" + +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:64 +msgid "Bride" +msgstr "新婦" + +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:65 +msgid "Groom" +msgstr "新郎" + +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:67 +msgid "Role|Family" +msgstr "家族" + +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:68 +msgid "Informant" +msgstr "情報提供者" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/mergeperson.py:184 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:474 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:476 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:135 +#: ../src/plugins/view/relview.py:628 ../src/plugins/view/relview.py:653 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128 +msgid "Death" +msgstr "死亡" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:148 +msgid "Adult Christening" +msgstr "成人洗礼" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:149 ../src/gen/lib/ldsord.py:93 +msgid "Baptism" +msgstr "洗礼" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:150 +msgid "Bar Mitzvah" +msgstr "バルミツヴァ" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:151 +msgid "Bas Mitzvah" +msgstr "バトミツヴァ" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:152 +msgid "Blessing" +msgstr "祝福" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:153 +msgid "Burial" +msgstr "土葬" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:154 +msgid "Cause Of Death" +msgstr "死因" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:155 +msgid "Census" +msgstr "人口調査" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:156 +msgid "Christening" +msgstr "洗礼" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:157 ../src/gen/lib/ldsord.py:95 +msgid "Confirmation" +msgstr "確認" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:158 +msgid "Cremation" +msgstr "火葬" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:159 +msgid "Degree" +msgstr "学位" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:160 +msgid "Education" +msgstr "教育" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:161 +msgid "Elected" +msgstr "選挙" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:162 +msgid "Emigration" +msgstr "移出" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:163 +msgid "First Communion" +msgstr "最初の聖餐式" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:164 +msgid "Immigration" +msgstr "移入" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:165 +msgid "Graduation" +msgstr "卒業" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:166 +msgid "Medical Information" +msgstr "医学的情報" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:167 +msgid "Military Service" +msgstr "兵役" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:168 +msgid "Naturalization" +msgstr "帰化" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:169 +msgid "Nobility Title" +msgstr "称号" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:170 +msgid "Number of Marriages" +msgstr "結婚の回数" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:171 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:92 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:124 +msgid "Occupation" +msgstr "職業" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:172 +msgid "Ordination" +msgstr "叙階" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:173 +msgid "Probate" +msgstr "検認" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:174 +msgid "Property" +msgstr "遺産" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:175 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:126 +msgid "Religion" +msgstr "宗教" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:176 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:118 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2028 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5519 +msgid "Residence" +msgstr "住居" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:177 +msgid "Retirement" +msgstr "引退" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:178 +msgid "Will" +msgstr "遺書" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 ../src/Merge/mergeperson.py:234 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:457 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:373 +msgid "Marriage" +msgstr "結婚" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:180 +msgid "Marriage Settlement" +msgstr "結婚の和解" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:181 +msgid "Marriage License" +msgstr "結婚認可証" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:182 +msgid "Marriage Contract" +msgstr "結婚契約" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:183 +msgid "Marriage Banns" +msgstr "結婚予告" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:184 +msgid "Engagement" +msgstr "婚約" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:185 +msgid "Divorce" +msgstr "離婚" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:186 +msgid "Divorce Filing" +msgstr "離婚の申し立て" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:187 +msgid "Annulment" +msgstr "婚姻取り消し" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:188 +msgid "Alternate Marriage" +msgstr "別の結婚" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:192 +msgid "birth abbreviation|b." +msgstr "誕生の省略形式|b." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:193 +msgid "death abbreviation|d." +msgstr "死亡の省略形式|d." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:194 +msgid "marriage abbreviation|m." +msgstr "結婚の省略形式|m." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:195 +msgid "Unknown abbreviation|unkn." +msgstr "不明の省略形式|unkn." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:196 +msgid "Custom abbreviation|cust." +msgstr "カスタムの省略表記|cust." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:197 +msgid "Adopted abbreviation|adop." +msgstr "養子縁組の省略表記|adop." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:198 +msgid "Adult Christening abbreviation|a.chr." +msgstr "成人洗礼の省略形式|a.chr." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:199 +msgid "Baptism abbreviation|bap." +msgstr "洗礼の省略表記|bap." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:200 +msgid "Bar Mitzvah abbreviation|bar." +msgstr "バルミツヴァの省略表記|bar." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:201 +msgid "Bas Mitzvah abbreviation|bas." +msgstr "バトミツヴァの省略表記|bas." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:202 +msgid "Blessing abbreviation|bles." +msgstr "祝福の省略表記|bles." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:203 +msgid "Burial abbreviation|bur." +msgstr "土葬の省略表記|bur." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:204 +msgid "Cause Of Death abbreviation|d.cau." +msgstr "死因の省略表記|d.cau." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:205 +msgid "Census abbreviation|cens." +msgstr "人口調査の省略表記|cens." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:206 +msgid "Christening abbreviation|chr." +msgstr "洗礼の省略表記|chr." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:207 +msgid "Confirmation abbreviation|conf." +msgstr "堅信の省略表記|conf." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:208 +msgid "Cremation abbreviation|crem." +msgstr "火葬の省略表記|crem." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:209 +msgid "Degree abbreviation|deg." +msgstr "称号の省略表記|deg." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:210 +msgid "Education abbreviation|edu." +msgstr "教育の省略表記|edu." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:211 +msgid "Elected abbreviation|elec." +msgstr "選挙の省略表記|elec." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:212 +msgid "Emigration abbreviation|em." +msgstr "移出の省略表記|em." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:213 +msgid "First Communion abbreviation|f.comm." +msgstr "最初の聖餐式の省略表記|f.comm." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:214 +msgid "Immigration abbreviation|im." +msgstr "移入の省略表記|em." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:215 +msgid "Graduation abbreviation|grad." +msgstr "卒業の省略表記|grad." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:216 +msgid "Medical Information abbreviation|medinf." +msgstr "医学的情報の省略表記|medinf." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:217 +msgid "Military Service abbreviation|milser." +msgstr "兵役の省略表記|milser." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:218 +msgid "Naturalization abbreviation|nat." +msgstr "帰化の省略表記|nat." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:219 +msgid "Nobility Title abbreviation|nob." +msgstr "称号の省略表記|nob." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:220 +msgid "Number of Marriages abbreviation|n.o.mar." +msgstr "結婚回数の省略表記|n.o.mar." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:221 +msgid "Occupation abbreviation|occ." +msgstr "職業の省略表記|occ." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:222 +msgid "Ordination abbreviation|ord." +msgstr "叙階の省略表記|ord." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:223 +msgid "Probate abbreviation|prob." +msgstr "検認の省略表記|prob." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:224 +msgid "Property abbreviation|prop." +msgstr "財産の省略表記|prop." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:225 +msgid "Religion abbreviation|rel." +msgstr "宗教の省略表記|rel." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:226 +msgid "Residence abbreviation|res." +msgstr "居住の省略表記|res." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:227 +msgid "Retirement abbreviation|ret." +msgstr "引退の省略表記|ret." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:228 +msgid "Will abbreviation|will." +msgstr "遺言の省略表記|will." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:229 +msgid "Marriage Settlement abbreviation|m.set." +msgstr "結婚の和解の省略表記|m.set." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:230 +msgid "Marriage License abbreviation|m.lic." +msgstr "結婚認可証の省略表記|m.lic." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:231 +msgid "Marriage Contract abbreviation|m.con." +msgstr "結婚契約の省略表記|m.con." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:232 +msgid "Marriage Banns abbreviation|m.ban." +msgstr "結婚予告の省略表記|m.ban." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:233 +msgid "Alternate Marriage abbreviation|alt.mar." +msgstr "代替結婚の省略表記|alt.mar." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:234 +msgid "Engagement abbreviation|engd." +msgstr "婚約の省略表記|engd." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:235 +msgid "Divorce abbreviation|div." +msgstr "離婚の省略表記|div." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:236 +msgid "Divorce Filing abbreviation|div.f." +msgstr "離婚の申し立ての省略表記|div.f." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:237 +msgid "Annulment abbreviation|annul." +msgstr "婚姻無効の省略表記|annul." + +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:53 +msgid "Civil Union" +msgstr "シビルユニオン" + +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:54 +msgid "Unmarried" +msgstr "未婚" + +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:55 +msgid "Married" +msgstr "既婚" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:94 +msgid "Endowment" +msgstr "寄付" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:96 +msgid "Sealed to Parents" +msgstr "親子の結び固め" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:97 +msgid "Sealed to Spouse" +msgstr "夫婦の結び固め" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:101 +msgid "" +msgstr "<ステータスなし>" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:102 +msgid "BIC" +msgstr "BIC" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:103 +msgid "Canceled" +msgstr "キャンセル" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:105 +msgid "Cleared" +msgstr "クリア" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:106 +msgid "Completed" +msgstr "完了" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:107 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:108 +msgid "Infant" +msgstr "幼児" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:109 +msgid "Pre-1970" +msgstr "1970年より以前" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:110 +msgid "Qualified" +msgstr "有資格の" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:111 +msgid "DNS/CAN" +msgstr "DNS/CAN" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:112 +msgid "Stillborn" +msgstr "死産" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:113 +msgid "Submitted" +msgstr "提出された" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:114 +msgid "Uncleared" +msgstr "クリアできていない" + +#: ../src/gen/lib/markertype.py:59 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:57 +msgid "Complete" +msgstr "完了" + +#: ../src/gen/lib/markertype.py:60 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:108 +msgid "ToDo" +msgstr "ToDo" + +#: ../src/gen/lib/nametype.py:55 +msgid "Also Known As" +msgstr "通称" + +#: ../src/gen/lib/nametype.py:56 +msgid "Birth Name" +msgstr "出生名" + +#: ../src/gen/lib/nametype.py:57 +msgid "Married Name" +msgstr "婚姻名" + +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:83 +msgid "Surname|Inherited" +msgstr "親から相続" + +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:84 +msgid "Surname|Given" +msgstr "授けられた" + +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:85 +msgid "Surname|Taken" +msgstr "改姓" + +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:87 +msgid "Matronymic" +msgstr "母称" + +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:88 +msgid "Surname|Feudal" +msgstr "封建時代から" + +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:89 +msgid "Pseudonym" +msgstr "別称" + +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:90 +msgid "Patrilineal" +msgstr "父系の家系から" + +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:91 +msgid "Matrilineal" +msgstr "母系の家系から" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 ../src/gui/configure.py:1096 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:77 ../src/gui/editors/editmediaref.py:91 +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:73 ../src/gui/editors/editsourceref.py:75 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:81 ../src/glade/editmediaref.glade.h:11 +#: ../src/glade/editname.glade.h:14 +msgid "General" +msgstr "全般" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:81 +msgid "Research" +msgstr "調査" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:82 +msgid "Transcript" +msgstr "成績証明書" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:83 +msgid "Source text" +msgstr "ソーステキスト" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:84 +msgid "Citation" +msgstr "引用" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:85 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:75 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:112 +msgid "Report" +msgstr "レポート" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:86 +msgid "Html code" +msgstr "Html コード" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:90 +msgid "Person Note" +msgstr "人物ノート" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:91 +msgid "Name Note" +msgstr "名前ノート" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:92 +msgid "Attribute Note" +msgstr "属性ノート" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:93 +msgid "Address Note" +msgstr "住所ノート" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:94 +msgid "Association Note" +msgstr "関連ノート" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:95 +msgid "LDS Note" +msgstr "LDSノート" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:96 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 +msgid "Family Note" +msgstr "家族ノート" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:97 +msgid "Event Note" +msgstr "イベントノート" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:98 +msgid "Event Reference Note" +msgstr "イベント参照ノート" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:99 +msgid "Source Note" +msgstr "ソースノート" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:100 +msgid "Source Reference Note" +msgstr "ソース参照ノート" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:101 +msgid "Place Note" +msgstr "場所ノート" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:102 +msgid "Repository Note" +msgstr "レポジトリノート" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:103 +msgid "Repository Reference Note" +msgstr "レポジトリ参照ノート" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:105 +msgid "Media Note" +msgstr "メディアノート" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:106 +msgid "Media Reference Note" +msgstr "メディア参照ノート" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:107 +msgid "Child Reference Note" +msgstr "子供参照ノート" + +#: ../src/gen/lib/repotype.py:61 +msgid "Library" +msgstr "図書館" + +#: ../src/gen/lib/repotype.py:62 +msgid "Cemetery" +msgstr "墓地" + +#: ../src/gen/lib/repotype.py:63 +msgid "Church" +msgstr "教会" + +#: ../src/gen/lib/repotype.py:64 +msgid "Archive" +msgstr "アーカイブ" + +#: ../src/gen/lib/repotype.py:65 +msgid "Album" +msgstr "アルバム" + +#: ../src/gen/lib/repotype.py:66 +msgid "Web site" +msgstr "ウェブサイト" + +#: ../src/gen/lib/repotype.py:67 +msgid "Bookstore" +msgstr "書店" + +#: ../src/gen/lib/repotype.py:68 +msgid "Collection" +msgstr "コレクション" + +#: ../src/gen/lib/repotype.py:69 +msgid "Safe" +msgstr "安全" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:64 +msgid "Audio" +msgstr "音声" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/bookreport.glade.h:2 +msgid "Book" +msgstr "本" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:66 +msgid "Card" +msgstr "カード" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:67 +msgid "Electronic" +msgstr "電子" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:68 +msgid "Fiche" +msgstr "マイクロフィルム" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:69 +msgid "Film" +msgstr "フィルム" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:70 +msgid "Magazine" +msgstr "雑誌" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:71 +msgid "Manuscript" +msgstr "記録" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:72 +msgid "Map" +msgstr "地図" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:73 +msgid "Newspaper" +msgstr "新聞" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:74 +msgid "Photo" +msgstr "写真" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:75 +msgid "Tombstone" +msgstr "墓碑" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:76 +msgid "Video" +msgstr "ビデオ" + +#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:188 ../src/gen/lib/surnamebase.py:194 +#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:197 +#, python-format +msgid "%(first)s %(second)s" +msgstr "%(first)s %(second)s" + +#: ../src/gen/lib/urltype.py:56 +msgid "E-mail" +msgstr "Eメール" + +#: ../src/gen/lib/urltype.py:57 +msgid "Web Home" +msgstr "ウェブホーム" + +#: ../src/gen/lib/urltype.py:58 +msgid "Web Search" +msgstr "ウェブ検索" + +#: ../src/gen/lib/urltype.py:59 +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:333 +#, python-format +msgid "Gramplet %s caused an error" +msgstr "Gramplet %s がエラーを引き起こしました" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/gen/plug/_manager.py:57 +msgid "No description was provided" +msgstr "説明がありません" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:57 +msgid "Stable" +msgstr "安定版" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:57 +msgid "Unstable" +msgstr "不安定版" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:76 +msgid "Quickreport" +msgstr "クイックレポート" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:77 +msgid "Tool" +msgstr "ツール" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:78 +msgid "Importer" +msgstr "インポータ" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:79 +msgid "Exporter" +msgstr "エクスポータ" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:80 +msgid "Doc creator" +msgstr "ドキュメントクリエータ" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:81 +msgid "Plugin lib" +msgstr "プラグインライブラリ" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:82 +msgid "Map service" +msgstr "地図サービス" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:83 +msgid "Gramps View" +msgstr "Gramps ビュー" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84 ../src/gui/grampsgui.py:136 +#: ../src/plugins/view/relview.py:135 ../src/plugins/view/view.gpr.py:115 +msgid "Relationships" +msgstr "関係" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:85 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:392 +#: ../src/gui/grampsbar.py:542 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:205 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:930 ../src/glade/grampletpane.glade.h:4 +msgid "Gramplet" +msgstr "Gramplet" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:86 +msgid "Sidebar" +msgstr "サイドバー" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:480 ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:62 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "その他" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1081 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1086 +#, python-format +msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s" +msgstr "エラー: プラグイン登録 %(filename)s の読み込みに失敗しました" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1100 +#, python-format +msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." +msgstr "エラー: プラグインファイル %(filename)s のターゲットバージョン \"%(gramps_target_version)s\" は、Gramps \"%(gramps_version)s\" では無効です。" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1121 +#, python-format +msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" +msgstr "エラー: 登録ファイル %(regfile)s に誤ったPythonファイル %(filename)s があります" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1129 +#, python-format +msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" +msgstr "エラー: 登録ファイル %(regfile)s 中のPythonファイル %(filename)s が存在しません" + +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:142 +msgid "Close file first" +msgstr "最初にファイルを閉じる" + +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:152 +msgid "No filename given" +msgstr "ファイル名がありません" + +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:154 +#, python-format +msgid "File %s already open, close it first." +msgstr "ファイル %s は既に開いています。まず閉じてください。" + +#. Export shouldn't bring Gramps down. +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:160 +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:163 ../src/docgen/ODSTab.py:343 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:345 ../src/docgen/ODSTab.py:405 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:408 ../src/docgen/ODSTab.py:428 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:432 ../src/docgen/ODSTab.py:463 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:467 ../src/docgen/ODSTab.py:479 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:483 ../src/docgen/ODSTab.py:502 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:506 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:150 +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:153 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1027 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1030 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:106 +#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:109 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:82 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:85 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:79 +#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:81 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:299 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:303 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1424 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:97 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:104 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:70 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:74 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5792 +#, python-format +msgid "Could not create %s" +msgstr "%s を作成できません" + +#: ../src/gen/plug/utils.py:205 ../src/gen/plug/utils.py:212 +#, python-format +msgid "Unable to open '%s'" +msgstr "%s を開けません" + +#: ../src/gen/plug/utils.py:218 +#, python-format +msgid "Error in reading '%s'" +msgstr "'%s' 読み込み中のエラー" + +#: ../src/gen/plug/utils.py:229 +#, python-format +msgid "Error: cannot open '%s'" +msgstr "エラー: '%s' を開けません" + +#: ../src/gen/plug/utils.py:233 +#, python-format +msgid "Error: unknown file type: '%s'" +msgstr "エラー: 未知のファイル形式: '%s'" + +#: ../src/gen/plug/utils.py:239 +#, python-format +msgid "Examining '%s'..." +msgstr "'%s' を検査しています..." + +#: ../src/gen/plug/utils.py:252 +#, python-format +msgid "Error in '%s' file: cannot load." +msgstr "'%s' ファイルのエラー: 読み込みできません" + +#: ../src/gen/plug/utils.py:266 +#, python-format +msgid "'%s' is for this version of Gramps." +msgstr "'%s' 当バージョンのGramps向けです。" + +#: ../src/gen/plug/utils.py:270 +#, python-format +msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps." +msgstr "'%s' はこのバージョンのGramps用ではありません" + +#: ../src/gen/plug/utils.py:271 +#, python-format +msgid "It is for version %d.%d" +msgstr "バージョン %d.%d 向けのものです" + +#: ../src/gen/plug/utils.py:278 +#, python-format +msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..." +msgstr "エラー: '%s' の gramps_target_version がありません..." + +#: ../src/gen/plug/utils.py:283 +#, python-format +msgid "Installing '%s'..." +msgstr "'%s' をインストールしています..." + +#: ../src/gen/plug/utils.py:289 +#, python-format +msgid "Registered '%s'" +msgstr "'%s' を登録しました" + +#. ------------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Private Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:63 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:277 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:877 +msgid "Default" +msgstr "デフォルト" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:64 +msgid "PostScript / Helvetica" +msgstr "PostScript / Helvetica" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:65 +msgid "TrueType / FreeSans" +msgstr "TrueType / FreeSans" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:67 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2190 +msgid "Vertical (top to bottom)" +msgstr "垂直 (上から下)" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:68 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2191 +msgid "Vertical (bottom to top)" +msgstr "垂直 (下から上)" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2192 +msgid "Horizontal (left to right)" +msgstr "水平 (左から右)" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2193 +msgid "Horizontal (right to left)" +msgstr "水平 (右から左)" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:72 +msgid "Bottom, left" +msgstr "下, 左" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:73 +msgid "Bottom, right" +msgstr "下, 右" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:74 +msgid "Top, left" +msgstr "上, 左" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75 +msgid "Top, Right" +msgstr "上, 右" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:76 +msgid "Right, bottom" +msgstr "右, 下" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:77 +msgid "Right, top" +msgstr "右, 上" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:78 +msgid "Left, bottom" +msgstr "左, 下" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:79 +msgid "Left, top" +msgstr "左, 上" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:81 +msgid "Minimal size" +msgstr "最小サイズ" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:82 +msgid "Fill the given area" +msgstr "選択領域を塗りつぶす" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83 +msgid "Use optimal number of pages" +msgstr "最適なページ数を使用する" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85 +msgid "Top" +msgstr "上" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:86 +msgid "Bottom" +msgstr "下" + +#. ############################### +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:129 +msgid "GraphViz Layout" +msgstr "GraphViz レイアウト" + +#. ############################### +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:131 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:477 +msgid "Font family" +msgstr "フォントファミリー" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:134 +msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "フォントファミリーの選択。ASCII以外の国際化文字が表示されない場合、FreeSansフォントを使用すると良いでしょう。FreeSansはここから入手可能です: http://www.nongnu.org/freefont/" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:140 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:489 +msgid "Font size" +msgstr "フォントサイズ" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:141 +msgid "The font size, in points." +msgstr "ポイント単位でのフォントの大きさ" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:144 +msgid "Graph Direction" +msgstr "グラフの方向" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:147 +msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." +msgstr "グラフの進行方向(上から下、または左から右)" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:151 +msgid "Number of Horizontal Pages" +msgstr "横ページの数" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:152 +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:159 +msgid "Number of Vertical Pages" +msgstr "縦ページの数" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:160 +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:167 +msgid "Paging Direction" +msgstr "ページめくりの方向" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:170 +msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." +msgstr "" + +#. ############################### +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:188 +msgid "GraphViz Options" +msgstr "GraphViz オプション" + +#. ############################### +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:191 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "アスペクト比" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:194 +msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." +msgstr "ページ上のグラフ配置に大きな影響があります。" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:198 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:199 +msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI." +msgstr "インチ毎のドット数。Web向けにGIF形式やPNG形式のような画像を作成する際は、100 または 300 DPIといった値を試してください。 PostScriptやPDFファイルを作成する際は、72 DPIを使用してください。" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:205 +msgid "Node spacing" +msgstr "ノードの間隔" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:206 +msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." +msgstr "" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:213 +msgid "Rank spacing" +msgstr "ランクの間隔" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:214 +msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns." +msgstr "" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:221 +msgid "Use subgraphs" +msgstr "サブグラフの使用" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:222 +#, fuzzy +msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." +msgstr "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." + +#. ############################### +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:232 +msgid "Note to add to the graph" +msgstr "グラフに追加するノート" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:234 +msgid "This text will be added to the graph." +msgstr "このテキストはグラフに追加されます" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:237 +msgid "Note location" +msgstr "ノート位置" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:240 +msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." +msgstr "ノートがページの上部か下部に現れるかどうか" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:244 +msgid "Note size" +msgstr "ノートサイズ" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:245 +msgid "The size of note text, in points." +msgstr "ノートテキストのサイズをポイント指定で" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:953 +msgid "PDF (Ghostscript)" +msgstr "PDF (Ghostscript)" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:959 +msgid "PDF (Graphviz)" +msgstr "PDF (Graphviz)" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:965 +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:152 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:971 +msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "スケーラブル ベクター グラフィックス (SVG)" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:977 +msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" +msgstr "圧縮されたスケーラブル ベクター グラフィックス (SVG)" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:983 +msgid "JPEG image" +msgstr "JPEG 画像形式" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:989 +msgid "GIF image" +msgstr "GIF 画像形式" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:995 +msgid "PNG image" +msgstr "PNG 画像形式" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1001 +msgid "Graphviz File" +msgstr "Graphviz ファイル" + +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:47 +msgid "Text Reports" +msgstr "テキストレポート" + +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:48 +msgid "Graphical Reports" +msgstr "グラフレポート" + +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:49 +msgid "Code Generators" +msgstr "コードジェネレータ" + +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:50 +msgid "Web Pages" +msgstr "ウェブページ" + +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:51 +msgid "Books" +msgstr "本" + +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:52 +msgid "Graphs" +msgstr "グラフ" + +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:57 +msgid "Graphics" +msgstr "画像" + +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:45 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:337 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:837 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1003 +msgid "The style used for the generation header." +msgstr "ヘッダーの生成に使用するスタイル" + +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:52 +msgid "The basic style used for the endnotes source display." +msgstr "文末脚注のソース表示に使用する基本スタイル" + +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:60 +msgid "The basic style used for the endnotes reference display." +msgstr "文末脚注の参照表示に使用する基本スタイル" + +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:67 +msgid "The basic style used for the endnotes notes display." +msgstr "文末脚注のノート表示に使用する基本スタイル" + +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:111 +msgid "Endnotes" +msgstr "文末脚注" + +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:157 +#, python-format +msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s" +msgstr "ノート %(ind)d - 形式: %(type)s" + +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:143 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:553 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1321 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1499 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1572 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1588 +msgid "Could not add photo to page" +msgstr "ページに写真を追加できません" + +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:144 ../src/gui/utils.py:335 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:554 +msgid "File does not exist" +msgstr "ファイルがありません" + +#. Do this in case of command line options query (show=filter) +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:259 +msgid "PERSON" +msgstr "人物" + +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:268 ../src/plugins/BookReport.py:158 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:156 +msgid "Entire Database" +msgstr "データベース全体" + +#: ../src/gen/proxy/private.py:760 ../src/gui/grampsgui.py:147 +msgid "Private" +msgstr "プライベート" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/gui/aboutdialog.py:68 +msgid "==== Authors ====\n" +msgstr "==== 作者 ====\n" + +#: ../src/gui/aboutdialog.py:69 +msgid "" +"\n" +"==== Contributors ====\n" +msgstr "" +"\n" +"==== 貢献者 ====\n" + +#: ../src/gui/aboutdialog.py:88 +msgid "" +"Much of Gramps' artwork is either from\n" +"the Tango Project or derived from the Tango\n" +"Project. This artwork is released under the\n" +"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" +"license." +msgstr "" + +#: ../src/gui/aboutdialog.py:103 +msgid "Gramps Homepage" +msgstr "Grampsホームページ" + +#: ../src/gui/columnorder.py:88 +#, python-format +msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed" +msgstr "ツリービュー: 最初のカラム \"%s\" は変更できません" + +#: ../src/gui/columnorder.py:94 +msgid "Drag and drop the columns to change the order" +msgstr "順序を変更するには、カラムをドラッグ&ドロップしてください" + +#. ################# +#: ../src/gui/columnorder.py:127 ../src/gui/configure.py:932 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:905 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1491 +msgid "Display" +msgstr "表示" + +#: ../src/gui/columnorder.py:131 +msgid "Column Name" +msgstr "カラム名" + +#: ../src/gui/configure.py:69 +msgid "Father's surname" +msgstr "父親の姓" + +#: ../src/gui/configure.py:71 +msgid "Combination of mother's and father's surname" +msgstr "母親と父親の姓の組み合わせ" + +#: ../src/gui/configure.py:72 +msgid "Icelandic style" +msgstr "アイスランド形式" + +#: ../src/gui/configure.py:94 ../src/gui/configure.py:97 +msgid "Display Name Editor" +msgstr "表示名エディタ" + +#: ../src/gui/configure.py:99 +msgid "" +"The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n" +" \n" +" Given - given name (first name) Surname - surnames (with prefix and connectors)\n" +" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" +" Call - call name Nickname - nick name\n" +" Initials - first letters of Given Common - nick name, otherwise first of Given\n" +" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, prefix, surname only, connector \n" +" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic surname, prefix, surname only, connector \n" +" Familynick - family nick name Prefix - all prefixes (von, de) \n" +" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all surnames, except pa/matronymic & primary\n" +" Rawsurnames- surnames (no prefixes and connectors)\n" +"\n" +"\n" +"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. Other text appears literally.\n" +"\n" +"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n" +" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, Smith and Weston surnames, \n" +" and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. title, Sr suffix, Ed nick name, \n" +" Underhills family nick name, Jose callname.\n" +msgstr "" + +#: ../src/gui/configure.py:130 +msgid " Name Editor" +msgstr " 名前エディタ" + +#: ../src/gui/configure.py:130 ../src/gui/configure.py:148 +#: ../src/gui/configure.py:1188 ../src/gui/views/pageview.py:627 +msgid "Preferences" +msgstr "設定" + +#: ../src/gui/configure.py:431 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73 ../src/plugins/view/repoview.py:87 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:894 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 +msgid "Locality" +msgstr "地方" + +#: ../src/gui/configure.py:432 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:74 ../src/plugins/view/repoview.py:88 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 +msgid "City" +msgstr "都市" + +#: ../src/gui/configure.py:433 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:89 +msgid "State/County" +msgstr "州/都道府県" + +#: ../src/gui/configure.py:434 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:69 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:185 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:90 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2452 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 +msgid "Country" +msgstr "国または地域" + +#: ../src/gui/configure.py:435 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78 ../src/plugins/view/repoview.py:91 +msgid "ZIP/Postal Code" +msgstr "郵便番号" + +#: ../src/gui/configure.py:436 +#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:112 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:142 +msgid "Phone" +msgstr "電話番号" + +#: ../src/gui/configure.py:437 ../src/gui/plug/_windows.py:595 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:92 +msgid "Email" +msgstr "Eメール" + +#: ../src/gui/configure.py:438 +msgid "Researcher" +msgstr "調査者" + +#: ../src/gui/configure.py:456 ../src/gui/filtereditor.py:293 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:613 +msgid "Media Object" +msgstr "メディアオブジェクト" + +#: ../src/gui/configure.py:464 +msgid "ID Formats" +msgstr "IDフォーマット" + +#: ../src/gui/configure.py:472 +msgid "Suppress warning when adding parents to a child." +msgstr "子供に親を追加する際の警告を抑制する" + +#: ../src/gui/configure.py:476 +msgid "Suppress warning when cancelling with changed data." +msgstr "データ変更後のキャンセル時に警告を抑制する" + +#: ../src/gui/configure.py:480 +msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." +msgstr "GEDCOMエクスポート時、調査者(researcher)が無い旨の警告を抑制する" + +#: ../src/gui/configure.py:485 +msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." +msgstr "プラグイン読み込みエラー時にステータスダイアログを表示" + +#: ../src/gui/configure.py:488 +msgid "Warnings" +msgstr "警告" + +#: ../src/gui/configure.py:514 ../src/gui/configure.py:528 +msgid "Common" +msgstr "ニックネーム" + +#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:175 +msgid "Call" +msgstr "呼称" + +#: ../src/gui/configure.py:526 +msgid "NotPatronymic" +msgstr "父称ではない" + +#: ../src/gui/configure.py:607 +msgid "Enter to save, Esc to cancel editing" +msgstr "Enterで保存, Escで編集をキャンセルします" + +#: ../src/gui/configure.py:654 +msgid "This format exists already." +msgstr "このフォーマットは既に存在しています" + +#: ../src/gui/configure.py:676 +msgid "Invalid or incomplete format definition." +msgstr "無効または不完全なフォーマット定義です" + +#: ../src/gui/configure.py:693 +msgid "Format" +msgstr "フォーマット" + +#: ../src/gui/configure.py:703 +msgid "Example" +msgstr "例" + +#. label for the combo +#: ../src/gui/configure.py:844 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:421 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:365 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6496 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1383 +msgid "Name format" +msgstr "名前の形式" + +#: ../src/gui/configure.py:848 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:136 ../src/gui/plug/_windows.py:192 +#: ../src/plugins/BookReport.py:999 +msgid "Edit" +msgstr "編集" + +#: ../src/gui/configure.py:858 +msgid "Consider single pa/matronymic as surname" +msgstr "片親の姓を考慮する" + +#: ../src/gui/configure.py:872 +msgid "Date format" +msgstr "日付フォーマット" + +#: ../src/gui/configure.py:885 +msgid "Calendar on reports" +msgstr "レポートカレンダー" + +#: ../src/gui/configure.py:898 +msgid "Surname guessing" +msgstr "姓の推定" + +#: ../src/gui/configure.py:905 +msgid "Height multiple surname box (pixels)" +msgstr "複数姓ボックスの高さ (ピクセル)" + +#: ../src/gui/configure.py:912 +msgid "Active person's name and ID" +msgstr "アクティブな人物の名前とID" + +#: ../src/gui/configure.py:913 +msgid "Relationship to home person" +msgstr "ホームの人物との関係" + +#: ../src/gui/configure.py:922 +msgid "Status bar" +msgstr "ステータスバー" + +#: ../src/gui/configure.py:929 +msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" +msgstr "サイドバーボタンにテキストを表示 (再起動が必要)" + +#: ../src/gui/configure.py:940 +msgid "Missing surname" +msgstr "欠落した苗字" + +#: ../src/gui/configure.py:943 +msgid "Missing given name" +msgstr "欠落した名前" + +#: ../src/gui/configure.py:946 +msgid "Missing record" +msgstr "欠落したレコード" + +#: ../src/gui/configure.py:949 +msgid "Private surname" +msgstr "プライベート姓" + +#: ../src/gui/configure.py:952 +msgid "Private given name" +msgstr "プライベート名" + +#: ../src/gui/configure.py:955 +msgid "Private record" +msgstr "プライベートレコード" + +#: ../src/gui/configure.py:986 +msgid "Change is not immediate" +msgstr "変更はすぐに反映されません" + +#: ../src/gui/configure.py:987 +msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started." +msgstr "日付フォーマットの変更は次回のGramps起動まで有効になりません。" + +#: ../src/gui/configure.py:1000 +msgid "Date about range" +msgstr "日付" + +#: ../src/gui/configure.py:1003 +msgid "Date after range" +msgstr "期間後の日付" + +#: ../src/gui/configure.py:1006 +msgid "Date before range" +msgstr "期間前の日付" + +#: ../src/gui/configure.py:1009 +msgid "Maximum age probably alive" +msgstr "生存していると思われる最高年齢" + +#: ../src/gui/configure.py:1012 +msgid "Maximum sibling age difference" +msgstr "兄弟姉妹間の最大年齢差" + +#: ../src/gui/configure.py:1015 +msgid "Minimum years between generations" +msgstr "世代間の最小年数" + +#: ../src/gui/configure.py:1018 +msgid "Average years between generations" +msgstr "世代間の平均年数" + +#: ../src/gui/configure.py:1021 +msgid "Markup for invalid date format" +msgstr "無効な日付フォーマットをマークアップする" + +#: ../src/gui/configure.py:1024 +msgid "Dates" +msgstr "日付" + +#: ../src/gui/configure.py:1033 +msgid "Add default source on import" +msgstr "インポートのデフォルトソースを追加する" + +#: ../src/gui/configure.py:1036 +msgid "Enable spelling checker" +msgstr "スペルチェッカーを有効にする" + +#: ../src/gui/configure.py:1039 +msgid "Display Tip of the Day" +msgstr "毎日のヒントを表示する" + +#: ../src/gui/configure.py:1042 +msgid "Remember last view displayed" +msgstr "最後のウインドウの位置とサイズを保存する" + +#: ../src/gui/configure.py:1045 +msgid "Max generations for relationships" +msgstr "関係の最大世代数" + +#: ../src/gui/configure.py:1049 +msgid "Base path for relative media paths" +msgstr "相対メディアパスのためのベースパス" + +#: ../src/gui/configure.py:1056 +msgid "Once a month" +msgstr "毎月" + +#: ../src/gui/configure.py:1057 +msgid "Once a week" +msgstr "毎週" + +#: ../src/gui/configure.py:1058 +msgid "Once a day" +msgstr "毎日" + +#: ../src/gui/configure.py:1059 +msgid "Always" +msgstr "常に" + +#: ../src/gui/configure.py:1064 +msgid "Check for updates" +msgstr "更新の確認" + +#: ../src/gui/configure.py:1069 +msgid "Updated addons only" +msgstr "更新済みのアドオンのみ" + +#: ../src/gui/configure.py:1070 +msgid "New addons only" +msgstr "新しいアドオンのみ" + +#: ../src/gui/configure.py:1071 +msgid "New and updated addons" +msgstr "新規および更新されたアドオン" + +#: ../src/gui/configure.py:1081 +msgid "What to check" +msgstr "確認する項目" + +#: ../src/gui/configure.py:1086 +msgid "Do not ask about previously notified addons" +msgstr "前回通知されたアドオンについて尋ねない" + +#: ../src/gui/configure.py:1091 +msgid "Check now" +msgstr "今すぐ確認" + +#: ../src/gui/configure.py:1105 +msgid "Family Tree Database path" +msgstr "家系図データベースのパス" + +#: ../src/gui/configure.py:1108 +msgid "Automatically load last family tree" +msgstr "前回の家系図を自動的に読み込む" + +#: ../src/gui/configure.py:1121 +msgid "Select media directory" +msgstr "メディアフォルダを選択" + +#: ../src/gui/dbloader.py:117 ../src/gui/plug/tool.py:105 +msgid "Undo history warning" +msgstr "ヒストリ警告を元に戻す" + +#: ../src/gui/dbloader.py:118 +#, fuzzy +msgid "" +"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" +"\n" +"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database." +msgstr "" +"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" +"\n" +"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database." + +#: ../src/gui/dbloader.py:123 +msgid "_Proceed with import" +msgstr "インポートを続ける(_P)" + +#: ../src/gui/dbloader.py:123 ../src/gui/plug/tool.py:112 +msgid "_Stop" +msgstr "停止(_S)" + +#: ../src/gui/dbloader.py:130 +msgid "Gramps: Import database" +msgstr "Gramps: データベースのインポート" + +#: ../src/gui/dbloader.py:189 +#, python-format +msgid "" +"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n" +"\n" +"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others." +msgstr "" +"Grampsはファイル形式 \"%s\" を認識できません。\n" +"\n" +"有効なファイル形式: Gramps データベース, Gramps XML, Gramps パッケージ, GEDCOM, 等" + +#: ../src/gui/dbloader.py:213 ../src/gui/dbloader.py:219 +msgid "Cannot open file" +msgstr "ファイルを開けません" + +#: ../src/gui/dbloader.py:214 +msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" +msgstr "選択されたのはフォルダで、ファイルではありません\n" + +#: ../src/gui/dbloader.py:220 +msgid "You do not have read access to the selected file." +msgstr "選択されたファイルの読み取り権限がありません" + +#: ../src/gui/dbloader.py:229 +msgid "Cannot create file" +msgstr "ファイルを作成できません" + +#: ../src/gui/dbloader.py:249 +#, python-format +msgid "Could not import file: %s" +msgstr "ファイルをインポートできませんでした: %s" + +#: ../src/gui/dbloader.py:250 +msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" +msgstr "このファイルは文字セットを誤って指定しているため、正確にインポートを行うことができません。エンコーディングを修正した後、再度インポートしてください。" + +#: ../src/gui/dbloader.py:303 +msgid "Need to upgrade database!" +msgstr "データベースをアップグレードする必要があります!" + +#: ../src/gui/dbloader.py:305 +msgid "Upgrade now" +msgstr "今すぐアップグレード" + +#: ../src/gui/dbloader.py:306 ../src/gui/viewmanager.py:1037 +#: ../src/plugins/BookReport.py:674 ../src/plugins/BookReport.py:1065 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:258 +msgid "Cancel" +msgstr "キャンセル" + +#: ../src/gui/dbloader.py:363 +msgid "All files" +msgstr "全てのファイル" + +#: ../src/gui/dbloader.py:404 +msgid "Automatically detected" +msgstr "自動検出されました" + +#: ../src/gui/dbloader.py:413 +msgid "Select file _type:" +msgstr "ファイル形式を選択(_t):" + +#: ../src/gui/dbman.py:104 +msgid "_Extract" +msgstr "抽出(_E)" + +#: ../src/gui/dbman.py:104 ../src/glade/dbman.glade.h:5 +msgid "_Archive" +msgstr "アーカイブ(_A)" + +#: ../src/gui/dbman.py:271 +msgid "Family tree name" +msgstr "家系図の名前" + +#: ../src/gui/dbman.py:281 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:111 ../src/gui/plug/_windows.py:169 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:145 +msgid "Status" +msgstr "状態" + +#: ../src/gui/dbman.py:287 +msgid "Last accessed" +msgstr "最終アクセス" + +#: ../src/gui/dbman.py:369 +#, python-format +msgid "Break the lock on the '%s' database?" +msgstr "データベース '%s' のロックを解除しますか?" + +#: ../src/gui/dbman.py:370 +msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database." +msgstr "" + +#: ../src/gui/dbman.py:376 +msgid "Break lock" +msgstr "ロックを解除" + +#: ../src/gui/dbman.py:453 +msgid "Rename failed" +msgstr "名前の変更に失敗しました" + +#: ../src/gui/dbman.py:454 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to rename a version failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"バージョンの名前変更に失敗しました:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/gui/dbman.py:468 +msgid "Could not rename the Family Tree." +msgstr "家系図の名前変更に失敗しました" + +#: ../src/gui/dbman.py:469 +msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." +msgstr "家系図がすでに存在します。別の名前を指定してください" + +#: ../src/gui/dbman.py:507 +msgid "Extracting archive..." +msgstr "アーカイブを展開しています..." + +#: ../src/gui/dbman.py:512 +msgid "Importing archive..." +msgstr "アーカイブをインポートしています..." + +#: ../src/gui/dbman.py:528 +#, python-format +msgid "Remove the '%s' family tree?" +msgstr "家系図 '%s' を削除しますか?" + +#: ../src/gui/dbman.py:529 +msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." +msgstr "この家系図を削除すると、元に戻すことができません。" + +#: ../src/gui/dbman.py:530 +msgid "Remove family tree" +msgstr "家系図を削除" + +#: ../src/gui/dbman.py:536 +#, python-format +msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" +msgstr "'%(database)s' の バージョン '%(revision)s' を削除する" + +#: ../src/gui/dbman.py:540 +msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." +msgstr "このバージョンを削除すると、今後は取り出しができなくなります。" + +#: ../src/gui/dbman.py:542 +msgid "Remove version" +msgstr "バージョンの削除" + +#: ../src/gui/dbman.py:571 +msgid "Could not delete family tree" +msgstr "家系図を削除できません" + +#: ../src/gui/dbman.py:596 +msgid "Deletion failed" +msgstr "削除に失敗しました" + +#: ../src/gui/dbman.py:597 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to delete a version failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"バージョンの削除に失敗しました:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/gui/dbman.py:625 +msgid "Repair family tree?" +msgstr "家系図を修復しますか?" + +#: ../src/gui/dbman.py:627 +#, python-format +msgid "" +"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your family tree from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted effects, so backup the family tree first.\n" +"The Family tree you have selected is stored in %s.\n" +"\n" +"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n" +"\n" +"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! If the repair fails, then the original family tree will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is lost, you can fix the original family tree manually. For details, see the webpage\n" +"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n" +"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If this is the case, you can disable the repair button by removing the file need_recover in the family tree directory." +msgstr "" +"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your family tree from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted effects, so backup the family tree first.\n" +"The Family tree you have selected is stored in %s.\n" +"\n" +"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n" +"\n" +"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! If the repair fails, then the original family tree will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is lost, you can fix the original family tree manually. For details, see the webpage\n" +"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n" +"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If this is the case, you can disable the repair button by removing the file need_recover in the family tree directory." + +#: ../src/gui/dbman.py:646 +msgid "Proceed, I have taken a backup" +msgstr "継続, バックアップを取りました" + +#: ../src/gui/dbman.py:647 +msgid "Stop" +msgstr "停止" + +#: ../src/gui/dbman.py:670 +msgid "Rebuilding database from backup files" +msgstr "バックアップファイルからデータベースを再構築" + +#: ../src/gui/dbman.py:675 +msgid "Error restoring backup data" +msgstr "バックアップデータの復元に失敗しました" + +#: ../src/gui/dbman.py:710 +msgid "Could not create family tree" +msgstr "家系図を作成できません" + +#: ../src/gui/dbman.py:824 +msgid "Retrieve failed" +msgstr "取得が失敗しました" + +#: ../src/gui/dbman.py:825 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"データの取得に失敗しました:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/gui/dbman.py:865 ../src/gui/dbman.py:893 +msgid "Archiving failed" +msgstr "アーカイブが失敗しました" + +#: ../src/gui/dbman.py:866 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to create the archive failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"データのアーカイブが失敗しました:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/gui/dbman.py:871 +msgid "Creating data to be archived..." +msgstr "アーカイブするデータを作成しています" + +#: ../src/gui/dbman.py:880 +msgid "Saving archive..." +msgstr "アーカイブを保存しています..." + +#: ../src/gui/dbman.py:894 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to archive the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"データのアーカイブが失敗しました:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:80 +msgid "Person Filters" +msgstr "人物フィルタ" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:81 +msgid "Family Filters" +msgstr "家族フィルタ" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:82 +msgid "Event Filters" +msgstr "イベントフィルタ" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:83 +msgid "Place Filters" +msgstr "場所フィルタ" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:84 +msgid "Source Filters" +msgstr "ソースフィルタ" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:85 +msgid "Media Object Filters" +msgstr "メディアオブジェクトフィルタ" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:86 +msgid "Repository Filters" +msgstr "レポジトリフィルタ" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:87 +msgid "Note Filters" +msgstr "ノートフィルタ" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:91 ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46 +msgid "Personal event:" +msgstr "個人のイベント:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:92 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45 +msgid "Family event:" +msgstr "家族のイベント:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:93 ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46 +msgid "Event type:" +msgstr "イベントタイプ:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:94 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 +msgid "Personal attribute:" +msgstr "個人の属性:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:95 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 +msgid "Family attribute:" +msgstr "家族の属性:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:96 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45 +msgid "Event attribute:" +msgstr "イベントの属性:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:97 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 +msgid "Media attribute:" +msgstr "メディアの属性:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:98 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46 +msgid "Relationship type:" +msgstr "関係の種類:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:99 ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48 +msgid "Note type:" +msgstr "ノートの種類:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:100 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:44 +msgid "Name type:" +msgstr "名前の種類:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:101 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:44 +msgid "Surname origin type:" +msgstr "姓の起源の種類:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:246 +msgid "lesser than" +msgstr "より少ない" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:246 +msgid "equal to" +msgstr "に等しい" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:246 +msgid "greater than" +msgstr "より多い" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:284 +msgid "Not a valid ID" +msgstr "有効なIDではありません" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:309 +msgid "Select..." +msgstr "選択..." + +#: ../src/gui/filtereditor.py:314 +#, python-format +msgid "Select %s from a list" +msgstr "%s をリストから選択する" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:378 +msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." +msgstr "ソースIDを入力または選択するために、空欄にしてソースのないオブジェクトを検索してください。" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:499 ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 ../src/glade/mergeevent.glade.h:8 +msgid "Place:" +msgstr "場所:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:501 +msgid "Reference count:" +msgstr "参照数:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:502 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44 +msgid "Number of instances:" +msgstr "インスタンスの数:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:505 +msgid "Reference count must be:" +msgstr "参照数はこうでなければなりません:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:507 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44 +msgid "Number must be:" +msgstr "数値はこうでなければなりません:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:509 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 +msgid "Number of generations:" +msgstr "世代数:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:511 ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:122 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:514 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 +msgid "Source ID:" +msgstr "ソース ID:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:516 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:122 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47 +msgid "Filter name:" +msgstr "フィルタ名:" + +#. filters of another namespace, name may be same as caller! +#: ../src/gui/filtereditor.py:520 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 +msgid "Person filter name:" +msgstr "人物フィルタ名:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:522 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50 +msgid "Event filter name:" +msgstr "イベントフィルタ名:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:524 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:48 +msgid "Source filter name:" +msgstr "人物フィルタ名: " + +#: ../src/gui/filtereditor.py:526 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:41 +msgid "Repository filter name:" +msgstr "レポジトリフィルタ名: " + +#: ../src/gui/filtereditor.py:530 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 +msgid "Inclusive:" +msgstr "包括的:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:531 +msgid "Include original person" +msgstr "本来の人物を含む" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:532 +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 +msgid "Case sensitive:" +msgstr "大/小文字の区別:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:533 +msgid "Use exact case of letters" +msgstr "大/小文字を区別する" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:534 +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:59 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 +msgid "Regular-Expression matching:" +msgstr "正規表現にマッチする:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:535 +msgid "Use regular expression" +msgstr "正規表現を使用する" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:536 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 +msgid "Include Family events:" +msgstr "家族のイベントを含む:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:537 +msgid "Also family events where person is wife/husband" +msgstr "人物が夫/妻である場合の家族イベントも同様です" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:539 ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:48 +msgid "Tag:" +msgstr "タグ:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:543 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:41 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:41 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:42 +msgid "Confidence level:" +msgstr "確信度:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:563 +msgid "Rule Name" +msgstr "ルール名" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:679 ../src/gui/filtereditor.py:690 +#: ../src/glade/rule.glade.h:20 +msgid "No rule selected" +msgstr "ルールが選択されていません" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:730 +msgid "Define filter" +msgstr "フィルタの定義" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:734 +msgid "Values" +msgstr "値" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:827 +msgid "Add Rule" +msgstr "ルールを追加" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:839 +msgid "Edit Rule" +msgstr "ルールを編集" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:874 +msgid "Filter Test" +msgstr "フィルタテスト" + +#. ############################### +#: ../src/gui/filtereditor.py:1004 ../src/plugins/Records.py:516 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:406 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:907 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:325 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:594 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:608 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:622 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:636 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:650 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:664 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:678 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:692 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:476 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:126 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:350 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:649 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6474 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1361 +msgid "Filter" +msgstr "フィルタ" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:1004 +msgid "Comment" +msgstr "コメント" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:1011 +msgid "Custom Filter Editor" +msgstr "カスタムフィルタエディタ" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:1077 +msgid "Delete Filter?" +msgstr "フィルタを削除しますか?" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:1078 +msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." +msgstr "このフィルタは現在、他のフィルタのベースとして使われています。このフィルタを削除すると、他の依存しているフィルタをすべて削除することになります!" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:1082 +msgid "Delete Filter" +msgstr "フィルタの削除" + +#: ../src/gui/grampsbar.py:159 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1129 +msgid "Unnamed Gramplet" +msgstr "無名のGramplet" + +#: ../src/gui/grampsbar.py:304 +msgid "Gramps Bar" +msgstr "Grampsバー" + +#: ../src/gui/grampsbar.py:306 +msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet." +msgstr "Glampletを追加するには、タブの右側を右クリックしてください" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:102 +msgid "Family Trees" +msgstr "家系図" + +#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), +#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), +#: ../src/gui/grampsgui.py:107 +msgid "_Add bookmark" +msgstr "ブックマークを追加(_A)" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:109 +msgid "Configure" +msgstr "設定" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:110 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:65 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73 +#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:51 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:49 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:181 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:300 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:468 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 ../src/plugins/view/eventview.py:83 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:96 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:92 +msgid "Date" +msgstr "日付" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:111 +msgid "Edit Date" +msgstr "日付を編集" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:112 ../src/Merge/mergeperson.py:196 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:132 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:146 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:283 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:116 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:80 ../src/plugins/view/view.gpr.py:40 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1226 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1269 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2657 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2838 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4739 +msgid "Events" +msgstr "イベント" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:114 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:170 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:106 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:115 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:570 +msgid "Fan Chart" +msgstr "ファンチャート" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:115 +msgid "Font" +msgstr "フォント" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:116 ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:463 +msgid "Font Color" +msgstr "フォント色" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:117 +msgid "Font Background Color" +msgstr "フォントの背景色" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:118 ../src/plugins/view/grampletview.py:52 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:70 +msgid "Gramplets" +msgstr "Gramplets" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:119 ../src/gui/grampsgui.py:120 +#: ../src/gui/grampsgui.py:121 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:57 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:73 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:89 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:106 +msgid "Geography" +msgstr "地理学" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:122 ../src/plugins/view/geoperson.py:165 +msgid "GeoPerson" +msgstr "地理的人物" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:123 ../src/plugins/view/geofamily.py:137 +msgid "GeoFamily" +msgstr "地理的家族" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:124 ../src/plugins/view/geoevents.py:138 +msgid "GeoEvents" +msgstr "地理的イベント" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:125 ../src/plugins/view/geoplaces.py:138 +msgid "GeoPlaces" +msgstr "地理的場所" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:126 +msgid "Public" +msgstr "公開" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:128 +msgid "Merge" +msgstr "マージ" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:129 ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:286 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:300 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:314 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:328 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:342 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:356 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:370 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:251 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:369 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:107 ../src/plugins/view/view.gpr.py:100 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136 +msgid "Notes" +msgstr "注記" + +#. Go over parents and build their menu +#. don't show rest +#: ../src/gui/grampsgui.py:130 ../src/Merge/mergeperson.py:206 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:836 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:132 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:905 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1949 ../src/plugins/view/relview.py:511 +#: ../src/plugins/view/relview.py:851 ../src/plugins/view/relview.py:885 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137 +msgid "Parents" +msgstr "親" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:131 +msgid "Add Parents" +msgstr "親を追加" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:132 +msgid "Select Parents" +msgstr "親を選択" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:150 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:689 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4580 +msgid "Pedigree" +msgstr "家系図" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:135 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:100 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:65 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:11 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:179 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1225 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1266 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2417 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2531 +msgid "Places" +msgstr "場所" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:137 +msgid "Reports" +msgstr "レポート" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:138 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:106 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:123 ../src/plugins/view/view.gpr.py:195 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1230 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3549 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5345 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5417 +msgid "Repositories" +msgstr "レポジトリ" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:139 ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:384 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:398 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:412 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:426 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:440 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:107 ../src/plugins/view/view.gpr.py:210 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:144 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3420 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3496 +msgid "Sources" +msgstr "ソース" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:140 +msgid "Add Spouse" +msgstr "配偶者を追加" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:141 ../src/gui/views/tags.py:219 +#: ../src/gui/views/tags.py:224 ../src/gui/widgets/tageditor.py:109 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:534 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:538 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:94 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:96 +msgid "Tag" +msgstr "タグ" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:142 ../src/gui/views/tags.py:581 +msgid "New Tag" +msgstr "新しいタグ" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:143 +msgid "Tools" +msgstr "ツール" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:144 +msgid "Grouped List" +msgstr "グループ化リスト" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:145 +msgid "List" +msgstr "リスト" + +#. name, click?, width, toggle +#: ../src/gui/grampsgui.py:146 ../src/gui/viewmanager.py:459 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:540 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:396 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 +msgid "Select" +msgstr "選択" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:148 ../src/gui/grampsgui.py:149 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:616 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:136 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:219 +msgid "View" +msgstr "ビュー" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:150 +msgid "Zoom In" +msgstr "ズームイン" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:151 +msgid "Zoom Out" +msgstr "ズームアウト" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:152 +msgid "Fit Width" +msgstr "ページを幅にあわせる" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:153 +msgid "Fit Page" +msgstr "ページを描画全体にあわせる" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:158 +msgid "Export" +msgstr "エクスポート" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:159 +msgid "Import" +msgstr "インポート" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:161 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:173 +msgid "Danger: This is unstable code!" +msgstr "危険: これは不安定版のコードです!" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:174 +msgid "" +"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" +"\n" +"This version may:\n" +"1) Work differently than you expect.\n" +"2) Fail to run at all.\n" +"3) Crash often.\n" +"4) Corrupt your data.\n" +"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" +"\n" +"BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then." +msgstr "" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:245 +msgid "Error parsing arguments" +msgstr "オプションの解析中にエラー" + +#: ../src/gui/makefilter.py:21 +#, python-format +msgid "Filter %s from Clipboard" +msgstr "クリップボードから %s をフィルタする" + +#: ../src/gui/makefilter.py:26 +#, python-format +msgid "Created on %4d/%02d/%02d" +msgstr "%4d/%02d/%02d 作成" + +#: ../src/gui/utils.py:225 +msgid "Cancelling..." +msgstr "キャンセルしています..." + +#: ../src/gui/utils.py:305 +msgid "Please do not force closing this important dialog." +msgstr "この重要なダイアログを閉じることを強制しないでください" + +#: ../src/gui/utils.py:335 ../src/gui/utils.py:342 +msgid "Error Opening File" +msgstr "ファイルを開く際にエラー" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Private Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/gui/viewmanager.py:113 ../src/gui/plug/_dialogs.py:59 +#: ../src/plugins/BookReport.py:95 +msgid "Unsupported" +msgstr "サポートされていません" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:434 +msgid "There are no available addons of this type" +msgstr "このタイプの取得可能なアドオンはありません" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:435 +#, python-format +msgid "Checked for '%s'" +msgstr "Checked for '%s'" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:436 +msgid "' and '" +msgstr "' と '" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:447 +msgid "Available Gramps Updates for Addons" +msgstr "取得可能なGrampsアドオンのアップデート" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:533 +msgid "Downloading and installing selected addons..." +msgstr "選択されたアドオンをダウンロード、インストールしています..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:565 ../src/gui/viewmanager.py:572 +msgid "Done downloading and installing addons" +msgstr "アドオンのダウンロード完了、インストールしています" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:566 +#, python-format +msgid "%d addon was installed." +msgid_plural "%d addons were installed." +msgstr[0] "%d アドオンはインストール済みです。" +msgstr[1] "%d アドオンはインストール済みです。" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:569 +msgid "You need to restart Gramps to see new views." +msgstr "新しいビューを表示するため、Grampsを再起動する必要があります" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:573 +msgid "No addons were installed." +msgstr "アドオンがインストールされていません" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:719 +msgid "Connect to a recent database" +msgstr "最近のデータベースに接続" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:737 +msgid "_Family Trees" +msgstr "家系図(_F)" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:738 +msgid "_Manage Family Trees..." +msgstr "家系図を管理(_M)..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:739 +msgid "Manage databases" +msgstr "データベースを管理" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:740 +msgid "Open _Recent" +msgstr "最近開いたファイル" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:741 +msgid "Open an existing database" +msgstr "既存のデータベースを開く" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:742 +msgid "_Quit" +msgstr "終了(_Q)" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:744 +msgid "_View" +msgstr "表示(_V)" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:745 +msgid "_Edit" +msgstr "編集(_E)" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:746 +msgid "_Preferences..." +msgstr "設定(_P)..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:748 +msgid "_Help" +msgstr "ヘルプ(_H)" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:749 +msgid "Gramps _Home Page" +msgstr "Grampsホームページ(_H)" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:751 +msgid "Gramps _Mailing Lists" +msgstr "Grampsメーリングリスト(_M)" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:753 +msgid "_Report a Bug" +msgstr "バグを報告(_R)" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:755 +msgid "_Extra Reports/Tools" +msgstr "追加レポート/ツール(_E)" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:757 +msgid "_About" +msgstr "Grampsについて(_A)" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:759 +msgid "_Plugin Manager" +msgstr "プラグインマネージャー(_P)" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:761 +msgid "_FAQ" +msgstr "FAQ(_F)" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:762 +msgid "_Key Bindings" +msgstr "キーバインド(_K)" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:763 +msgid "_User Manual" +msgstr "ユーザーマニュアル(_U)" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:770 +msgid "_Export..." +msgstr "エクスポート(_E)..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:772 +msgid "Make Backup..." +msgstr "バックアップを作成..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:773 +msgid "Make a Gramps XML backup of the database" +msgstr "データベースより Gramps XML バックアップを作成する" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:775 +msgid "_Abandon Changes and Quit" +msgstr "変更を破棄して終了(_A)" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:776 ../src/gui/viewmanager.py:779 +msgid "_Reports" +msgstr "レポート(_R)" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:777 +msgid "Open the reports dialog" +msgstr "レポート画面を開く" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:778 +msgid "_Go" +msgstr "ジャンプ(_G)" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:780 +msgid "_Windows" +msgstr "ウインドウ(_W)" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:817 +msgid "Clip_board" +msgstr "クリップボード(_B)" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:818 +msgid "Open the Clipboard dialog" +msgstr "クリップボードダイアログを開く" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:819 +msgid "_Import..." +msgstr "インポート(_I)..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:821 ../src/gui/viewmanager.py:824 +msgid "_Tools" +msgstr "ツール(_T)" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:822 +msgid "Open the tools dialog" +msgstr "ツールダイアログを開く" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:823 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "ブックマーク(_B)" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:825 +msgid "_Configure View..." +msgstr "ビューを設定(_C)" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:826 +msgid "Configure the active view" +msgstr "アクティブなビューを設定する" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:831 +msgid "_Navigator" +msgstr "ナビゲーター(_N)" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:833 +msgid "_Toolbar" +msgstr "ツールバー(_T)" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:835 +msgid "F_ull Screen" +msgstr "フルスクリーン(_F)" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:840 ../src/gui/viewmanager.py:1422 +msgid "_Undo" +msgstr "元に戻す(_U)" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:845 ../src/gui/viewmanager.py:1439 +msgid "_Redo" +msgstr "やり直し(_R)" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:851 +msgid "Undo History..." +msgstr "操作の履歴を表示..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:865 +#, python-format +msgid "Key %s is not bound" +msgstr "キー %s が見つかりません" + +#. load plugins +#: ../src/gui/viewmanager.py:966 +msgid "Loading plugins..." +msgstr "プラグインをロードしています..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:973 ../src/gui/viewmanager.py:988 +msgid "Ready" +msgstr "準備完了" + +#. registering plugins +#: ../src/gui/viewmanager.py:981 +msgid "Registering plugins..." +msgstr "プラグインを登録しています..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1018 +msgid "Autobackup..." +msgstr "自動保存..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1022 +msgid "Error saving backup data" +msgstr "バックアップデータのセーブでエラーが発生しました" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1033 +msgid "Abort changes?" +msgstr "変更を破棄しますか?" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1034 +msgid "Aborting changes will return the database to the state it was before you started this editing session." +msgstr "変更の" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1036 +msgid "Abort changes" +msgstr "変更を破棄" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1046 +msgid "Cannot abandon session's changes" +msgstr "セッションの変更を破棄できません" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1047 +msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." +msgstr "セッション行われた変更数が制限値を超えたため、変更が完全に破棄されませんでした。" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1201 +msgid "View failed to load. Check error output." +msgstr "ビューの読み込みに失敗しました。エラー出力を確認してください。" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1340 +msgid "Import Statistics" +msgstr "インポート統計" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1391 +msgid "Read Only" +msgstr "読み取り専用" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1474 +msgid "Gramps XML Backup" +msgstr "Gramps XML バックアップ" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1484 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 ../src/glade/mergemedia.glade.h:7 +msgid "Path:" +msgstr "パス:" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1504 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11 +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3 +msgid "File:" +msgstr "ファイル:" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1536 +msgid "Media:" +msgstr "メディア:" + +#. ################# +#. What to include +#. ######################### +#: ../src/gui/viewmanager.py:1541 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:983 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1585 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:919 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:920 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:631 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6637 +msgid "Include" +msgstr "含む" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1542 ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:190 +msgid "Megabyte|MB" +msgstr "メガバイト|MB" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1543 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6631 +msgid "Exclude" +msgstr "排除する" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1560 +msgid "Backup file already exists! Overwrite?" +msgstr "バックアップファイルはすでに存在します。上書きしますか?" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1561 +#, python-format +msgid "The file '%s' exists." +msgstr "ファイル '%s' が存在しています" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1562 +msgid "Proceed and overwrite" +msgstr "継続して上書きする" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1563 +msgid "Cancel the backup" +msgstr "バックアップをキャンセル" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1570 +msgid "Making backup..." +msgstr "バックアップを作成しています..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1587 +#, python-format +msgid "Backup saved to '%s'" +msgstr "バックアップが '%s' へ保存されました" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1590 +msgid "Backup aborted" +msgstr "バックアップが中断されました" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1608 +msgid "Select backup directory" +msgstr "バックアップするフォルダを選択してください" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1873 +msgid "Failed Loading Plugin" +msgstr "プラグインの読み込みに失敗しました" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1874 +msgid "" +"The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" +"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. " +msgstr "" +"プラグインが読み込みされていません。より詳しい情報は、ヘルプメニュー「プラグインマネージャ」の項を参照下さい。\n" +"公式プラグインのバグ報告は http://bugs.gramps-project.org を利用するか、プラグインの作者に連絡を取ってください。" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1914 +msgid "Failed Loading View" +msgstr "ビューの読み込みに失敗しました" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1915 +#, python-format +msgid "" +"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" +"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " +msgstr "" +"ビュー %(name)s が読み込みできませんでした。より詳しい情報は、ヘルプメニュー「プラグインマネージャ」の項を参照下さい。\n" +"公式ビューのバグ報告は http://bugs.gramps-project.org を利用するか、ビューの作者 (%(firstauthoremail)s) に連絡を取ってください。" + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:95 +msgid "Select a media object" +msgstr "メディアオブジェクトを選択してください" + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:137 +msgid "Select media object" +msgstr "メディアオブジェクトの選択" + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:147 +msgid "Import failed" +msgstr "インポートに失敗しました" + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:148 +msgid "The filename supplied could not be found." +msgstr "ファイルが見つかりません" + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:158 +#, python-format +msgid "Cannot import %s" +msgstr "%s がインポートできません" + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:159 +#, python-format +msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" +msgstr "設定で指定されたフォルダ:相対メディアパスの基礎パス: %s が存在しません。設定を変更するか、インポート時に相対パスを使わないようにしてください。" + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:222 +#, python-format +msgid "Cannot display %s" +msgstr "%s を表示できません" + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:223 +msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." +msgstr "Grampsは画像ファイルを表示できません。壊れたファイルによるものかもしれません。" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:249 +msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "場所を選択するには、ドラッグドロップをするかボタンを使って下さい。" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:251 +msgid "No place given, click button to select one" +msgstr "場所が見つかりません。選択するにはボタンをクリックして下さい。" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:252 +msgid "Edit place" +msgstr "場所を編集" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:253 +msgid "Select an existing place" +msgstr "既存の場所を選択" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:254 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:117 +msgid "Add a new place" +msgstr "新しい場所を追加" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:255 +msgid "Remove place" +msgstr "場所を削除" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:300 +msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "メディアオブジェクトを選択するには、ドラッグドロップするかボタンを使って下さい。" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1048 +msgid "No image given, click button to select one" +msgstr "画像が選択されていません。ボタンをクリックして選択してください。" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:303 +msgid "Edit media object" +msgstr "メディアオブジェクトを編集" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1026 +msgid "Select an existing media object" +msgstr "既存のメディアオブジェクトを選択してください" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:305 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:109 +msgid "Add a new media object" +msgstr "新しいメディアオブジェクトを追加" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:306 +msgid "Remove media object" +msgstr "メディアオブジェクトを削除" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:351 +msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "ノートを選択するには、ドラッグドロップするかボタンを使って下さい。" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 ../src/gui/plug/_guioptions.py:947 +msgid "No note given, click button to select one" +msgstr "ノートが選択されていません。ボタンを使って選択してください。" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354 ../src/gui/editors/editnote.py:284 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:329 +msgid "Edit Note" +msgstr "メモを編集する" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 ../src/gui/plug/_guioptions.py:922 +msgid "Select an existing note" +msgstr "既存のノートを選択してください" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:356 ../src/plugins/view/noteview.py:89 +msgid "Add a new note" +msgstr "新しいノートを追加" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:357 +msgid "Remove note" +msgstr "ノートを削除" + +#: ../src/gui/editors/editaddress.py:82 ../src/gui/editors/editaddress.py:152 +msgid "Address Editor" +msgstr "アドレスエディタ" + +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:83 +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:132 +msgid "Attribute Editor" +msgstr "属性エディタ" + +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:126 +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:130 +msgid "New Attribute" +msgstr "新しい属性" + +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:144 +msgid "Cannot save attribute" +msgstr "属性を保存できません" + +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:145 +msgid "The attribute type cannot be empty" +msgstr "属性タイプは空にできません" + +#: ../src/gui/editors/editchildref.py:95 +#: ../src/gui/editors/editchildref.py:166 +msgid "Child Reference Editor" +msgstr "子供の参照エディタ" + +#: ../src/gui/editors/editchildref.py:166 +msgid "Child Reference" +msgstr "子供の参照" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:63 +msgid "manual|Editing_Information_About_Events" +msgstr "イベントの情報を編集する" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:97 ../src/gui/editors/editeventref.py:233 +#, python-format +msgid "Event: %s" +msgstr "イベント: %s" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:99 ../src/gui/editors/editeventref.py:235 +msgid "New Event" +msgstr "新しいイベント" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:220 ../src/plugins/view/geoevents.py:319 +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:346 ../src/plugins/view/geofamily.py:371 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:409 ../src/plugins/view/geoperson.py:429 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:467 +msgid "Edit Event" +msgstr "イベントを編集" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:228 ../src/gui/editors/editevent.py:251 +msgid "Cannot save event" +msgstr "イベントを保存できません" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:229 +msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "このイベントのデータがありません。データを入力するか編集をキャンセルして下さい。" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:238 +msgid "Cannot save event. ID already exists." +msgstr "イベントを保存できません。IDがすでに存在しています。" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:239 ../src/gui/editors/editmedia.py:278 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:808 ../src/gui/editors/editplace.py:301 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:172 +#: ../src/gui/editors/editsource.py:190 +#, python-format +msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:252 +msgid "The event type cannot be empty" +msgstr "イベントタイプは空にできません" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:257 +#, python-format +msgid "Add Event (%s)" +msgstr "イベントを追加 (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:263 +#, python-format +msgid "Edit Event (%s)" +msgstr "イベントを編集 (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:335 +#, python-format +msgid "Delete Event (%s)" +msgstr "イベントを削除 (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:66 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:236 +msgid "Event Reference Editor" +msgstr "イベント参照エディタ" + +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:83 ../src/gui/editors/editmediaref.py:99 +#: ../src/gui/editors/editname.py:130 ../src/gui/editors/editreporef.py:79 +msgid "_General" +msgstr "一般(_G)" + +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:241 +msgid "Modify Event" +msgstr "イベントの変更" + +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:244 +msgid "Add Event" +msgstr "イベントの追加" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:102 +msgid "Create a new person and add the child to the family" +msgstr "新しい人物を作成し、家族に子供を追加して下さい" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:103 +msgid "Remove the child from the family" +msgstr "子供を家族から削除する" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:104 +msgid "Edit the child reference" +msgstr "子供の参照を編集する" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:105 +msgid "Add an existing person as a child of the family" +msgstr "家族の子供として、既存の人物を追加する" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:106 +msgid "Move the child up in the children list" +msgstr "この子供をリストの上に移動する" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:107 +msgid "Move the child down in the children list" +msgstr "この子供をリストの下に移動する" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:111 +msgid "#" +msgstr "#" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:114 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:176 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:323 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:570 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4696 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 +msgid "Gender" +msgstr "性別" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:115 +msgid "Paternal" +msgstr "父親の" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:116 +msgid "Maternal" +msgstr "母親の" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:117 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:77 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:69 +#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:85 +#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:182 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:209 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:257 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:265 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:273 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:303 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 +msgid "Birth Date" +msgstr "誕生日" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:118 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:79 +#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:87 +#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:184 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 +msgid "Death Date" +msgstr "死亡日" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:119 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:78 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:95 +msgid "Birth Place" +msgstr "誕生場所" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:120 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:80 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:97 +msgid "Death Place" +msgstr "死亡場所" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:128 +#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:2 +msgid "Chil_dren" +msgstr "子供(_d)" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:133 +msgid "Edit child" +msgstr "子供を編集" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:136 +msgid "Add an existing child" +msgstr "既存の子供を追加" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:138 +msgid "Edit relationship" +msgstr "関係を編集" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:249 ../src/gui/editors/editfamily.py:262 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1523 +msgid "Select Child" +msgstr "子供を選択" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:447 +msgid "Adding parents to a person" +msgstr "人物に親を追加する" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:448 +msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:542 +msgid "Family has changed" +msgstr "家族が変更されました" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:543 +#, python-format +msgid "" +"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n" +"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost." +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:548 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:257 +msgid "family" +msgstr "家族" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:578 ../src/gui/editors/editfamily.py:581 +msgid "New Family" +msgstr "新しい家族" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:585 ../src/gui/editors/editfamily.py:1089 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:363 +msgid "Edit Family" +msgstr "家族を編集" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:618 +msgid "Select a person as the mother" +msgstr "人物を母親として選択する" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:619 +msgid "Add a new person as the mother" +msgstr "人物を母親として追加する" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:620 +msgid "Remove the person as the mother" +msgstr "人物を母親として削除する" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:633 +msgid "Select a person as the father" +msgstr "人物を父親として選択する" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:634 +msgid "Add a new person as the father" +msgstr "人物を父親として追加する" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:635 +msgid "Remove the person as the father" +msgstr "人物を父親として削除する" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:833 +msgid "Select Mother" +msgstr "母親を選択" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:878 +msgid "Select Father" +msgstr "父親を選択" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:902 +msgid "Duplicate Family" +msgstr "重複する家族" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:903 +msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:944 +msgid "Baptism:" +msgstr "洗礼:" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:951 +msgid "Burial:" +msgstr "土葬:" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:953 ../src/plugins/view/relview.py:589 +#: ../src/plugins/view/relview.py:992 ../src/plugins/view/relview.py:1040 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1121 ../src/plugins/view/relview.py:1227 +#, python-format +msgid "Edit %s" +msgstr "%s を編集" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1021 +msgid "A father cannot be his own child" +msgstr "父親は彼自身の子供になることはできません" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1022 +#, python-format +msgid "%s is listed as both the father and child of the family." +msgstr "%s はこの家族内で、父親と子供の両方に指定されています" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1031 +msgid "A mother cannot be her own child" +msgstr "母親は彼女自身の子供になることはできません" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1032 +#, python-format +msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." +msgstr "%s はこの家族内で、母親と子供の両方に指定されています" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1039 +msgid "Cannot save family" +msgstr "家族が保存できません" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1040 +msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "この家族のデータが存在しません。データを入力するか、編集をキャンセルして下さい" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1047 +msgid "Cannot save family. ID already exists." +msgstr "家族を保存できません。IDが既に存在しています。" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1048 ../src/gui/editors/editnote.py:312 +#, python-format +msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." +msgstr "既に存在するGramps ID %(id)s を使用しようとしています。この値は既に使われています。異なるIDを入力するか、次に利用可能なIDを取得できるよう空欄にしておいてください。" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1063 +msgid "Add Family" +msgstr "家族を追加" + +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:149 ../src/gui/editors/editldsord.py:302 +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:339 ../src/gui/editors/editldsord.py:422 +msgid "LDS Ordinance Editor" +msgstr "LDS儀式エディタ" + +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:275 +#, python-format +msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(father)s と %(mother)s [%(gramps_id)s]" + +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:281 +#, python-format +msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" + +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:286 +#, python-format +msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" + +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:301 ../src/gui/editors/editldsord.py:421 +msgid "LDS Ordinance" +msgstr "LDS儀式" + +#: ../src/gui/editors/editlocation.py:51 +msgid "Location Editor" +msgstr "位置エディタ" + +#: ../src/gui/editors/editlink.py:77 ../src/gui/editors/editlink.py:201 +msgid "Link Editor" +msgstr "リンクエディタ" + +#: ../src/gui/editors/editlink.py:80 +msgid "Internet Address" +msgstr "インターネットアドレス" + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:88 ../src/gui/editors/editmediaref.py:407 +#, python-format +msgid "Media: %s" +msgstr "メディア: %s" + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:90 ../src/gui/editors/editmediaref.py:409 +msgid "New Media" +msgstr "新しいメディア" + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:229 +msgid "Edit Media Object" +msgstr "メディアオブジェクトを編集" + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:267 +msgid "Cannot save media object" +msgstr "メディアオブジェクトを保存できません" + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:268 +msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "このメディアオブジェクトに対するデータが存在しません。データを入力するか、編集をキャンセルして下さい。" + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:277 +msgid "Cannot save media object. ID already exists." +msgstr "メディアオブジェクトを保存できません。IDが既に存在しています。" + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:295 ../src/gui/editors/editmediaref.py:595 +#, python-format +msgid "Add Media Object (%s)" +msgstr "メディアオブジェクトを追加 (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:300 ../src/gui/editors/editmediaref.py:591 +#, python-format +msgid "Edit Media Object (%s)" +msgstr "メディアオブジェクトを編集 (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:339 +msgid "Remove Media Object" +msgstr "メディアオブジェクトを削除" + +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:80 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:410 +msgid "Media Reference Editor" +msgstr "メディア参照エディタ" + +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:82 ../src/gui/editors/editmediaref.py:83 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:20 +msgid "Y coordinate|Y" +msgstr "Y座標|Y" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:118 ../src/gui/editors/editname.py:305 +msgid "Name Editor" +msgstr "名前エディタ" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:168 ../src/gui/editors/editperson.py:301 +msgid "Call name must be the given name that is normally used." +msgstr "呼称は通常使われる名前でなければなりません" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:304 +msgid "New Name" +msgstr "新しい名前" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:371 +msgid "Break global name grouping?" +msgstr "グローバル名前グルーピングを解除しますか?" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:372 +#, python-format +msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s." +msgstr "すべての %(surname)s という名前の人物は、もうグループ %(group_name)s に所属していません。" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:376 +msgid "Continue" +msgstr "続ける" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:377 +msgid "Return to Name Editor" +msgstr "名前エディタに戻る" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:402 +msgid "Group all people with the same name?" +msgstr "同じ名前の人物をグループ化しますか?" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:403 +#, python-format +msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:408 +msgid "Group all" +msgstr "グループ全て" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:409 +msgid "Group this name only" +msgstr "この名前のみグループ化" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:141 +#, python-format +msgid "Note: %(id)s - %(context)s" +msgstr "ノート: %(id)s - %(context)s" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:146 +#, python-format +msgid "Note: %s" +msgstr "ノート: %s" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:149 +#, python-format +msgid "New Note - %(context)s" +msgstr "新しいノート - %(context)s" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:153 +msgid "New Note" +msgstr "新しいノート" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:182 +msgid "_Note" +msgstr "ノート(_N)" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:303 +msgid "Cannot save note" +msgstr "ノートを保存できません" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:304 +msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "このノートのデータがありません。データを入力するか、編集をキャンセルして下さい。" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:311 +msgid "Cannot save note. ID already exists." +msgstr "ノートを保存できません。IDが既に存在しています。" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:324 +msgid "Add Note" +msgstr "メモを追加:" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:344 +#, python-format +msgid "Delete Note (%s)" +msgstr "ノート (%s) を削除" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:148 +#, python-format +msgid "Person: %(name)s" +msgstr "人物: %(name)s" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:152 +#, python-format +msgid "New Person: %(name)s" +msgstr "新しい人物: %(name)s" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:154 +msgid "New Person" +msgstr "新しい人物" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:573 ../src/plugins/view/geofamily.py:367 +msgid "Edit Person" +msgstr "人物を編集" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:617 +msgid "Edit Object Properties" +msgstr "オブジェクトプロパティを編集" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:656 +msgid "Make Active Person" +msgstr "アクティブな人物を作成" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:660 +msgid "Make Home Person" +msgstr "Make Home Person" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:771 +msgid "Problem changing the gender" +msgstr "性別の変更中に問題が発生しました" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:772 +msgid "" +"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" +"Please check the person's marriages." +msgstr "性別の変更により結婚情報に問題が発生しました。人物の結婚情報を確認して下さい。" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:783 +msgid "Cannot save person" +msgstr "人物を保存できません" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:784 +msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "この人物に対するデータが存在していません。データを入力するか、編集をキャンセルして下さい。" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:807 +msgid "Cannot save person. ID already exists." +msgstr "人物を保存できません。IDが既に存在しています。" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:825 +#, python-format +msgid "Add Person (%s)" +msgstr "人物を追加 (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:831 +#, python-format +msgid "Edit Person (%s)" +msgstr "人物を編集 (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:920 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:254 +msgid "Non existing media found in the Gallery" +msgstr "ギャラリーから存在していないメディアが見つかりました。" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1056 +msgid "Unknown gender specified" +msgstr "未知の性別が指定されました" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1058 +msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." +msgstr "この人物の性別が現在不明です。性別を指定して下さい(これは多くの場合入力ミスによるものです)" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1061 +msgid "_Male" +msgstr "男性(_M)" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1062 +msgid "_Female" +msgstr "女性(_F)" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1063 +msgid "_Unknown" +msgstr "不明(_U)" + +#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:83 +#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:160 +msgid "Person Reference Editor" +msgstr "人物参照エディタ" + +#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:160 +msgid "Person Reference" +msgstr "人物参照" + +#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:177 +msgid "No person selected" +msgstr "人物が選択されていません" + +#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:178 +msgid "You must either select a person or Cancel the edit" +msgstr "人物を選択するか、編集をキャンセルするかしなくてはなりません。" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:128 +msgid "_Location" +msgstr "場所(_L)" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:135 +#, python-format +msgid "Place: %s" +msgstr "場所: %s" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:137 +msgid "New Place" +msgstr "新しい場所" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:221 +msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'" +msgstr "無効な緯度 (入力形式: 18°9'" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:222 +msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" +msgstr "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:224 +msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'" +msgstr "無効な経度 (入力形式: 18°9'" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:225 +msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" +msgstr "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:228 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:882 +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:287 ../src/plugins/view/geoplaces.py:306 +msgid "Edit Place" +msgstr "場所を編集" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:290 +msgid "Cannot save place" +msgstr "場所を保存できません" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:291 +msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "この場所に対するデータが存在しません。データを入力するか、編集を中止して下さい。" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:300 +msgid "Cannot save place. ID already exists." +msgstr "場所を保存できません。IDが既に存在しています。" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:313 +#, python-format +msgid "Add Place (%s)" +msgstr "場所を追加 (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:318 +#, python-format +msgid "Edit Place (%s)" +msgstr "場所を編集 (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:342 +#, python-format +msgid "Delete Place (%s)" +msgstr "場所を削除 (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editprimary.py:234 +msgid "Save Changes?" +msgstr "変更を保存しますか?" + +#: ../src/gui/editors/editprimary.py:235 +msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" +msgstr "保存しないで閉じると、加えた変更が失われます。" + +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:63 +msgid "Repository Reference Editor" +msgstr "レポジトリ参照エディタ" + +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:186 +#, python-format +msgid "Repository: %s" +msgstr "レポジトリ: %s" + +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:188 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:71 +msgid "New Repository" +msgstr "新しいレポジトリ" + +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:189 +msgid "Repo Reference Editor" +msgstr "レポジトリ参照エディタ" + +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:194 +msgid "Modify Repository" +msgstr "レポジトリの変更" + +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:197 +msgid "Add Repository" +msgstr "レポジトリを追加" + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:84 +msgid "Edit Repository" +msgstr "レポジトリを編集" + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:161 +msgid "Cannot save repository" +msgstr "レポジトリを保存できません" + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:162 +msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "このレポジトリに対するデータがありません。データを入力するか、編集をキャンセルして下さい。" + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:171 +msgid "Cannot save repository. ID already exists." +msgstr "レポジトリを保存できません。IDが既に存在しています。" + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:184 +#, python-format +msgid "Add Repository (%s)" +msgstr "レポジトリを追加 (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:189 +#, python-format +msgid "Edit Repository (%s)" +msgstr "レポジトリを編集 (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:202 +#, python-format +msgid "Delete Repository (%s)" +msgstr "レポジトリを削除 (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:77 ../src/gui/editors/editsourceref.py:204 +msgid "New Source" +msgstr "新しいソース" + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:174 +msgid "Edit Source" +msgstr "ソースを編集" + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:179 +msgid "Cannot save source" +msgstr "ソースを保存できません" + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:180 +msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "このソースに対するデータが存在していません。データを入力するか、編集をキャンセルして下さい。" + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:189 +msgid "Cannot save source. ID already exists." +msgstr "ソースを保存できません。IDが既に存在しています。" + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:202 +#, python-format +msgid "Add Source (%s)" +msgstr "ソースを追加 (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:207 +#, python-format +msgid "Edit Source (%s)" +msgstr "ソースを編集 (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:220 +#, python-format +msgid "Delete Source (%s)" +msgstr "ソースを削除 (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:65 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:205 +msgid "Source Reference Editor" +msgstr "ソース参照エディタ" + +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:202 +#, python-format +msgid "Source: %s" +msgstr "ソース: %s" + +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:210 +msgid "Modify Source" +msgstr "ソースを変更" + +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:213 +msgid "Add Source" +msgstr "ソースを追加" + +#: ../src/gui/editors/editurl.py:61 ../src/gui/editors/editurl.py:91 +msgid "Internet Address Editor" +msgstr "インターネットアクセスエディタ" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:61 +msgid "Create and add a new address" +msgstr "新しいアドレスを作成し、追加する" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62 +msgid "Remove the existing address" +msgstr "既存の住所を削除する" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63 +msgid "Edit the selected address" +msgstr "選択されたアドレスを編集する" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64 +msgid "Move the selected address upwards" +msgstr "選択されたアドレスを上に移動" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65 +msgid "Move the selected address downwards" +msgstr "選択されたアドレスを下に移動" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:64 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:72 ../src/plugins/view/repoview.py:86 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:147 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87 +msgid "Street" +msgstr "番地" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:81 +msgid "_Addresses" +msgstr "住所(_A)" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:52 +msgid "Create and add a new attribute" +msgstr "新しい属性を作成し、追加する" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53 +msgid "Remove the existing attribute" +msgstr "既存の属性を削除" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54 +msgid "Edit the selected attribute" +msgstr "選択された属性を編集" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55 +msgid "Move the selected attribute upwards" +msgstr "選択された属性を上に移動" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56 +msgid "Move the selected attribute downwards" +msgstr "選択された属性を下に移動" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:68 +msgid "_Attributes" +msgstr "属性(_A)" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:67 +msgid "_References" +msgstr "参照(_R)" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:99 +msgid "Edit reference" +msgstr "参照を編集" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:48 +#, python-format +msgid "%(part1)s - %(part2)s" +msgstr "%(part1)s - %(part2)s" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68 +#: ../src/plugins/view/relview.py:399 +msgid "Add" +msgstr "追加" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:69 +msgid "Remove" +msgstr "削除" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:122 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:126 +#: ../src/plugins/view/relview.py:403 +msgid "Share" +msgstr "共有" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72 +msgid "Jump To" +msgstr "移動" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73 +msgid "Move Up" +msgstr "上へ" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74 +msgid "Move Down" +msgstr "下へ" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:49 +msgid "Create and add a new data entry" +msgstr "新しいデータエントリを作成/追加する" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:50 +msgid "Remove the existing data entry" +msgstr "存在しているデータエントリを削除する" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:51 +msgid "Edit the selected data entry" +msgstr "選択されたデータエントリを編集" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:52 +msgid "Move the selected data entry upwards" +msgstr "選択されたデータを上に移動する" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:53 +msgid "Move the selected data entry downwards" +msgstr "選択されたデータを下に移動する" + +#. Key Column +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:46 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:251 +#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:57 +msgid "Key" +msgstr "キー" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:66 +msgid "_Data" +msgstr "データ(_D)" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:57 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:138 +msgid "Family Events" +msgstr "家族イベント" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:58 +msgid "Events father" +msgstr "父親のイベント" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59 +msgid "Events mother" +msgstr "母親のイベント" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:62 +msgid "Add a new family event" +msgstr "新しい家族イベントを追加" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:63 +msgid "Remove the selected family event" +msgstr "選択された家族イベントを削除" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64 +msgid "Edit the selected family event or edit person" +msgstr "選択された家族イベントまたは人物を編集する" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57 +msgid "Share an existing event" +msgstr "既存のイベントを共有" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66 +msgid "Move the selected event upwards" +msgstr "選択されたイベントを上に移動" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67 +msgid "Move the selected event downwards" +msgstr "選択されたイベントを下に移動" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 +#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:54 +msgid "Role" +msgstr "役割" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:92 +msgid "_Events" +msgstr "イベント(_E)" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:231 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:327 +msgid "" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n" +"\n" +"To edit this event reference, you need to close the event." +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:251 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:319 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:144 +msgid "Cannot share this reference" +msgstr "この参照を共有できません" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:264 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:326 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:339 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:165 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:158 +msgid "Cannot edit this reference" +msgstr "この参照を編集できません" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:303 +msgid "Cannot change Person" +msgstr "人物を変更できません" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:304 +msgid "You cannot change Person events in the Family Editor" +msgstr "家族エディタ内で個人のイベントを編集することはできません" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:63 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:62 +#, python-format +msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d" +msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:149 +msgid "Temple" +msgstr "寺" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:83 +msgid "_Gallery" +msgstr "ギャラリー(_G)" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:144 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:223 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "ひとつ上のフォルダを開く" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:294 +msgid "" +"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated media object is already being edited or another media reference that is associated with the same media object is being edited.\n" +"\n" +"To edit this media reference, you need to close the media object." +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:508 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:199 +msgid "Drag Media Object" +msgstr "メディアオブジェクトをドラッグ" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:51 +msgid "Create and add a new LDS ordinance" +msgstr "新しいLDS儀式を作成/追加する" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52 +msgid "Remove the existing LDS ordinance" +msgstr "既存のLDS儀式を削除する" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53 +msgid "Edit the selected LDS ordinance" +msgstr "選択したLDS儀式を編集する" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54 +msgid "Move the selected LDS ordinance upwards" +msgstr "選択したLDS儀式を上へ移動" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55 +msgid "Move the selected LDS ordinance downwards" +msgstr "選択したLDS儀式を下へ移動" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:70 +msgid "_LDS" +msgstr "_LDS" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:67 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:187 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:75 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 +msgid "County" +msgstr "州/都道府県" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:68 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:186 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:76 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2451 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 +msgid "State" +msgstr "状態" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:65 +msgid "Alternate _Locations" +msgstr "代替の _ロケーション" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:61 +msgid "Create and add a new name" +msgstr "新しい名前を作成/追加" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:62 +msgid "Remove the existing name" +msgstr "既存の名前を削除する" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63 +msgid "Edit the selected name" +msgstr "選択された名前を編集する" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64 +msgid "Move the selected name upwards" +msgstr "選択された名前を上に移動" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65 +msgid "Move the selected name downwards" +msgstr "選択された名前を下に移動" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:75 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:526 +msgid "Group As" +msgstr "選択オブジェクトをグループとして扱う:" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 +msgid "Note Preview" +msgstr "ノートのプレビュー" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:87 +msgid "_Names" +msgstr "名前(_N)" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:122 +msgid "Set as default name" +msgstr "デフォルトの名前として設定" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. NameModel +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:52 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1190 ../src/gui/views/listview.py:500 +#: ../src/gui/views/tags.py:478 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307 +msgid "Yes" +msgstr "はい" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1189 ../src/gui/views/listview.py:501 +#: ../src/gui/views/tags.py:479 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311 +msgid "No" +msgstr "いいえ" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:58 +msgid "Preferred name" +msgstr "ニックネーム" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:60 +msgid "Alternative names" +msgstr "代替名" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:65 +msgid "Create and add a new note" +msgstr "新しいノートを作成/追加" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66 +msgid "Remove the existing note" +msgstr "既存のノートを削除する" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:90 +msgid "Edit the selected note" +msgstr "選択されたノートを編集する" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68 +msgid "Add an existing note" +msgstr "既存のノートを追加する" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69 +msgid "Move the selected note upwards" +msgstr "サンタ腐れたノートを上に移動" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70 +msgid "Move the selected note downwards" +msgstr "サンタ腐れたノートを下に移動" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77 +#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:80 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:77 +msgid "Preview" +msgstr "プレビュー" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:86 +msgid "_Notes" +msgstr "ノート(_N)" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:49 +msgid "Personal Events" +msgstr "個人イベント" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50 +#, python-format +msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)" +msgstr "%(namepartner)s (%(famid)s) と" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:51 +msgid "" +msgstr "<不明>" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:54 +msgid "Add a new personal event" +msgstr "新しい個人イベントを追加" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:55 +msgid "Remove the selected personal event" +msgstr "選択された個人イベントを削除" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56 +msgid "Edit the selected personal event or edit family" +msgstr "選択した個人イベントまたは家族を編集" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58 +msgid "Move the selected event upwards or change family order" +msgstr "選択したイベントを上へ移動する、または家族の順序を変更する" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59 +msgid "Move the selected event downwards or change family order" +msgstr "選択したイベントを下へ移動する、または家族の順序を変更する" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:127 +msgid "Cannot change Family" +msgstr "家族を変更できません" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:128 +msgid "You cannot change Family events in the Person Editor" +msgstr "個人エディタ内で家族のイベントを編集することはできません" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:52 +msgid "Create and add a new association" +msgstr "新しい関連を作成/追加する" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:53 +msgid "Remove the existing association" +msgstr "既存の関連を削除" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:54 +msgid "Edit the selected association" +msgstr "選択された関連を編集" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:55 +msgid "Move the selected association upwards" +msgstr "選択された関連を上に移動" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56 +msgid "Move the selected association downwards" +msgstr "選択された関連を下に移動" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64 +msgid "Association" +msgstr "関連" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:70 +msgid "_Associations" +msgstr "関連(_A)" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:87 +msgid "Godfather" +msgstr "名付け親" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55 +msgid "Create and add a new repository" +msgstr "新しいレポジトリを作成/追加する" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56 +msgid "Remove the existing repository" +msgstr "既存のレポジトリを削除" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:107 +msgid "Edit the selected repository" +msgstr "選択されたレポジトリを編集" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58 +msgid "Add an existing repository" +msgstr "既存のレポジトリを追加" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59 +msgid "Move the selected repository upwards" +msgstr "選択されたレポジトリを上に移動" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60 +msgid "Move the selected repository downwards" +msgstr "選択されたレポジトリを下に移動" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 +msgid "Call Number" +msgstr "電話番号" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:75 +msgid "_Repositories" +msgstr "レポジトリ(_R)" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:166 +msgid "" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"\n" +"To edit this repository reference, you need to close the repository." +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:55 +msgid "Create and add a new source" +msgstr "新しいソースを作成/追加する" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:56 +msgid "Remove the existing source" +msgstr "既存のソースを削除" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:57 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:91 +msgid "Edit the selected source" +msgstr "選択されたソースを編集" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:58 +msgid "Add an existing source" +msgstr "既存のソースを追加" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:59 +msgid "Move the selected source upwards" +msgstr "選択されたソースを上に移動" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:60 +msgid "Move the selected source downwards" +msgstr "選択されたソースを下に移動" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:68 +#: ../src/plugins/gramplet/Sources.py:49 ../src/plugins/view/sourceview.py:78 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3523 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 +msgid "Author" +msgstr "作者" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:69 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1741 +msgid "Page" +msgstr "ページ" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:74 +msgid "_Sources" +msgstr "ソース(_S)" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:120 +msgid "" +"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated source is already being edited or another source reference that is associated with the same source is being edited.\n" +"\n" +"To edit this source reference, you need to close the source." +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:65 +msgid "Create and add a new surname" +msgstr "新しい姓を作成/追加する" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:66 +msgid "Remove the selected surname" +msgstr "選択された姓を削除" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67 +msgid "Edit the selected surname" +msgstr "選択された姓を編集" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68 +msgid "Move the selected surname upwards" +msgstr "選択された姓を上に移動" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:69 +msgid "Move the selected surname downwards" +msgstr "選択された姓を下に移動" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:77 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:56 +msgid "Connector" +msgstr "コネクタ" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:79 +msgid "Origin" +msgstr "起源" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:83 +msgid "Multiple Surnames" +msgstr "複数の姓" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:90 +msgid "Family Surnames" +msgstr "家族の姓" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:53 +msgid "Create and add a new web address" +msgstr "新しいWebアドレスを作成/追加する" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54 +msgid "Remove the existing web address" +msgstr "既存のWebアドレスを削除する" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55 +msgid "Edit the selected web address" +msgstr "既存のWebアドレスを編集する" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56 +msgid "Move the selected web address upwards" +msgstr "選択したWebアドレスを上へ移動" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57 +msgid "Move the selected web address downwards" +msgstr "選択したWebアドレスを下へ移動" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58 +msgid "Jump to the selected web address" +msgstr "選択したWebアドレスへジャンプ" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:95 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:91 +msgid "Path" +msgstr "パス" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:71 +msgid "_Internet" +msgstr "インターネット(_I)" + +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:124 +msgid "_Apply" +msgstr "適用(_A)" + +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:279 +msgid "Report Selection" +msgstr "選択をレポート" + +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:280 ../src/glade/plugins.glade.h:4 +msgid "Select a report from those available on the left." +msgstr "左側の利用可能なリストからレポートを選択してください" + +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:281 +msgid "_Generate" +msgstr "生成(_G)" + +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:281 +msgid "Generate selected report" +msgstr "選択されたレポートの生成" + +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:310 +msgid "Tool Selection" +msgstr "ツールの選択" + +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:311 +msgid "Select a tool from those available on the left." +msgstr "左側の利用可能なリストからツールを選択してください" + +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:312 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25 +msgid "_Run" +msgstr "実行(_R)" + +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:313 +msgid "Run selected tool" +msgstr "選択されたツールを実行" + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:81 +msgid "Select surname" +msgstr "姓を選択" + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:88 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318 +msgid "Count" +msgstr "カウント" + +#. we could use database.get_surname_list(), but if we do that +#. all we get is a list of names without a count...therefore +#. we'll traverse the entire database ourself and build up a +#. list that we can use +#. for name in database.get_surname_list(): +#. self.__model.append([name, 0]) +#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each +#. name (this can be a lengthy process, so by passing in the +#. dictionary we can be certain we only do this once) +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:115 +msgid "Finding Surnames" +msgstr "姓を検索" + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:116 +msgid "Finding surnames" +msgstr "姓を検索" + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:628 +msgid "Select a different person" +msgstr "別の人物を選択" + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:655 +msgid "Select a person for the report" +msgstr "レポート対象の人物を選択" + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:736 +msgid "Select a different family" +msgstr "別の家族を選択" + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:834 ../src/plugins/BookReport.py:183 +msgid "unknown father" +msgstr "未知の父親" + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:840 ../src/plugins/BookReport.py:189 +msgid "unknown mother" +msgstr "未知の母親" + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:842 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:224 +#, python-format +msgid "%s and %s (%s)" +msgstr "%s と %s (%s)" + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1185 +#, python-format +msgid "Also include %s?" +msgstr "%s も含めますか?" + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1187 ../src/gui/selectors/selectperson.py:67 +msgid "Select Person" +msgstr "人物を選択" + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1435 +msgid "Colour" +msgstr "色" + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1663 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:504 +msgid "Save As" +msgstr "名前を付けて保存" + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1743 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:354 +#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:102 +msgid "Style Editor" +msgstr "スタイルエディタ" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:74 +msgid "Hidden" +msgstr "非表示" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:76 +msgid "Visible" +msgstr "表示" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:81 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:167 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:174 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "プラグインマネージャ" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:128 ../src/gui/plug/_windows.py:183 +msgid "Info" +msgstr "情報" + +#. id_col +#: ../src/gui/plug/_windows.py:131 ../src/gui/plug/_windows.py:186 +msgid "Hide/Unhide" +msgstr "隠す/再表示" + +#. id_col +#: ../src/gui/plug/_windows.py:139 ../src/gui/plug/_windows.py:195 +msgid "Load" +msgstr "ロード" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:145 +msgid "Registered Plugins" +msgstr "登録されているプラグイン" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:159 +msgid "Loaded" +msgstr "ロード済み" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:164 +msgid "File" +msgstr "ファイル" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:173 +msgid "Message" +msgstr "メッセージ" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:201 +msgid "Loaded Plugins" +msgstr "ロードされたプラグイン" + +#. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press) +#: ../src/gui/plug/_windows.py:221 +msgid "Addon Name" +msgstr "アドオン名" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:236 +msgid "Path to Addon:" +msgstr "アドオンへのパス:" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:256 +msgid "Install Addon" +msgstr "アドオンのインストール" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:259 +msgid "Install All Addons" +msgstr "全てのアドオンをインストール" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:262 +msgid "Refresh Addon List" +msgstr "アドオンリストの更新" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:267 +msgid "Install Addons" +msgstr "アドオンのインストール" + +#. Only show the "Reload" button when in debug mode +#. (without -O on the command line) +#: ../src/gui/plug/_windows.py:275 +msgid "Reload" +msgstr "再読み込み" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:298 +msgid "Refreshing Addon List" +msgstr "アドオンリストを更新" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:299 ../src/gui/plug/_windows.py:304 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:395 +msgid "Reading gramps-project.org..." +msgstr "gramps-project.org から読み込み中..." + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:322 +msgid "Checking addon..." +msgstr "アドオンをチェックしています..." + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:330 +msgid "Unknown Help URL" +msgstr "未知のヘルプURL" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:341 +msgid "Unknown URL" +msgstr "未知のURL" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:377 +msgid "Install all Addons" +msgstr "全てのアドオンをインストール" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:377 +msgid "Installing..." +msgstr "インストールしています..." + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:394 +msgid "Installing Addon" +msgstr "アドオンのインストール" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:415 +msgid "Load Addon" +msgstr "アドオンを読み込む" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:476 +msgid "Fail" +msgstr "失敗" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:490 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:591 +msgid "Plugin name" +msgstr "プラグイン名" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:593 +msgid "Version" +msgstr "バージョン" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:594 +msgid "Authors" +msgstr "作者" + +#. Save Frame +#: ../src/gui/plug/_windows.py:596 ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:523 +msgid "Filename" +msgstr "ファイル名" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:599 +msgid "Detailed Info" +msgstr "詳細情報" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:656 +msgid "Plugin Error" +msgstr "プラグインエラー" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:1020 ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:161 +msgid "Main window" +msgstr "メインウインドウ" + +#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:123 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:173 +msgid "Paper Options" +msgstr "用紙オプション" + +#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:128 +msgid "HTML Options" +msgstr "HTMLオプション" + +#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:158 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:149 +msgid "Output Format" +msgstr "出力形式" + +#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:165 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:156 +msgid "Open with default viewer" +msgstr "既定のビューアで開く" + +#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:201 +msgid "CSS file" +msgstr "CSSファイル" + +#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:100 +msgid "Portrait" +msgstr "縦置き" + +#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:101 +msgid "Landscape" +msgstr "横置き" + +#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:204 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:33 ../src/glade/papermenu.glade.h:13 +msgid "cm" +msgstr "センチメートル" + +#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:208 +msgid "inch|in." +msgstr "インチ|in." + +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:93 +msgid "Processing File" +msgstr "ファイルの処理" + +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:180 +msgid "Configuration" +msgstr "設定" + +#. Styles Frame +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:350 +#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:106 +msgid "Style" +msgstr "スタイル" + +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:378 +msgid "Selection Options" +msgstr "選択オプション" + +#. ############################### +#. Report Options +#. ######################### +#. ############################### +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:400 ../src/plugins/Records.py:514 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:400 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:394 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:323 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:256 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:343 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:319 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:705 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:844 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:240 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:618 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:646 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:326 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:180 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:365 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:526 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6452 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1349 +msgid "Report Options" +msgstr "オプションを報告" + +#. need any labels at top: +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:508 +msgid "Document Options" +msgstr "文章オプション" + +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:555 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:580 +msgid "Permission problem" +msgstr "パーミッションの問題" + +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:556 +#, python-format +msgid "" +"You do not have permission to write under the directory %s\n" +"\n" +"Please select another directory or correct the permissions." +msgstr "" +"ディレクトリ %s に対する書き込み権限がありません。\n" +"\n" +"別のディレクトリを選択するか、パーミッションを修正してください。" + +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:565 +msgid "File already exists" +msgstr "ファイルが既に存在します" + +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:566 +msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "ファイルを上書きするか、選択したファイル名を変更するか、選ぶことができます。" + +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:568 +msgid "_Overwrite" +msgstr "上書き(_O)" + +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:569 +msgid "_Change filename" +msgstr "ファイル名を変更(_C)" + +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:581 +#, python-format +msgid "" +"You do not have permission to create %s\n" +"\n" +"Please select another path or correct the permissions." +msgstr "" +"%s を作成する権限がありません。\n" +"\n" +"他のパスを指定するか、パーミッションを修正してください。" + +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:654 ../src/gui/plug/tool.py:134 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148 +msgid "Active person has not been set" +msgstr "アクティブな人物がセットされていません" + +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:655 +msgid "You must select an active person for this report to work properly." +msgstr "レポートを正しく動作させるために、アクティブな人物を選択しなければなりません" + +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:716 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:721 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:119 +msgid "Report could not be created" +msgstr "レポートが作成できませんでした" + +#: ../src/gui/plug/report/_stylecombobox.py:66 +#: ../src/gui/plug/report/_stylecombobox.py:85 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:17 +msgid "default" +msgstr "デフォルト" + +#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:89 +msgid "Document Styles" +msgstr "文章のスタイル" + +#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:144 +msgid "Error saving stylesheet" +msgstr "スタイルシートの保存エラー" + +#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:216 +msgid "Style editor" +msgstr "スタイルエディタ" + +#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:217 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:34 +msgid "point size|pt" +msgstr "ポイントサイズ|pt" + +#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:219 +msgid "Paragraph" +msgstr "段落" + +#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:250 +msgid "No description available" +msgstr "説明がありません" + +#: ../src/gui/plug/tool.py:56 +msgid "Debug" +msgstr "デバッグ" + +#: ../src/gui/plug/tool.py:57 +msgid "Analysis and Exploration" +msgstr "分析と調査" + +#: ../src/gui/plug/tool.py:58 +msgid "Family Tree Processing" +msgstr "家系図の操作" + +#: ../src/gui/plug/tool.py:59 +msgid "Family Tree Repair" +msgstr "家系図の修復" + +#: ../src/gui/plug/tool.py:60 +msgid "Revision Control" +msgstr "リビジョンコントロール" + +#: ../src/gui/plug/tool.py:61 +msgid "Utilities" +msgstr "ユーティリティ" + +#: ../src/gui/plug/tool.py:106 +msgid "" +"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n" +"\n" +"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database." +msgstr "" + +#: ../src/gui/plug/tool.py:112 +msgid "_Proceed with the tool" +msgstr "このツールで続行(_P)" + +#: ../src/gui/plug/tool.py:135 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:149 +msgid "You must select an active person for this tool to work properly." +msgstr "ツールを正しく動作させるために、アクティブな人物を選択しなければなりません" + +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:54 +msgid "Select Event" +msgstr "イベントを選択" + +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 ../src/plugins/view/eventview.py:86 +msgid "Main Participants" +msgstr "主な参加者" + +#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:54 +msgid "Select Family" +msgstr "家族を選択" + +#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:59 +msgid "Select Note" +msgstr "ノートを選択" + +#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:69 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:99 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:133 ../src/plugins/view/familyview.py:83 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:97 ../src/plugins/view/noteview.py:80 +msgid "Tags" +msgstr "タグ" + +#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:61 +msgid "Select Media Object" +msgstr "メディアオブジェクトを選択" + +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:82 +msgid "Last Change" +msgstr "最後の変更" + +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:55 +msgid "Select Place" +msgstr "場所を選択" + +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:70 +msgid "Parish" +msgstr "教区" + +#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:54 +msgid "Select Repository" +msgstr "レポジトリを選択" + +#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:54 +msgid "Select Source" +msgstr "ソースを選択" + +#: ../src/gui/views/listview.py:201 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:363 +msgid "_Add..." +msgstr "追加(_A)..." + +#: ../src/gui/views/listview.py:203 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:365 +msgid "_Remove" +msgstr "削除(_R)" + +#: ../src/gui/views/listview.py:205 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:367 +msgid "_Merge..." +msgstr "マージ(_M)..." + +#: ../src/gui/views/listview.py:207 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:369 +msgid "Export View..." +msgstr "ビューをエクスポート..." + +#: ../src/gui/views/listview.py:213 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:353 +msgid "action|_Edit..." +msgstr "アクション|_編集..." + +#: ../src/gui/views/listview.py:400 +msgid "Active object not visible" +msgstr "アクティブオブジェクトが見えません" + +#: ../src/gui/views/listview.py:411 ../src/gui/views/navigationview.py:255 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:241 +msgid "Could Not Set a Bookmark" +msgstr "ブックマークを設定できませんでした" + +#: ../src/gui/views/listview.py:412 +msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." +msgstr "何も選択されていないので、ブックマークを設定できません" + +#: ../src/gui/views/listview.py:497 +msgid "Remove selected items?" +msgstr "選択された項目を削除しますか?" + +#: ../src/gui/views/listview.py:498 +msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?" +msgstr "削除に1つ以上の項目が選択されました。項目毎に確認をしますか?" + +#: ../src/gui/views/listview.py:511 +msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it." +msgstr "この項目は現在使用中です。削除するとデータベースから取り除かれ、これを参照している他のアイテムからも除去されます。" + +#: ../src/gui/views/listview.py:515 ../src/plugins/view/familyview.py:255 +msgid "Deleting item will remove it from the database." +msgstr "アイテムを削除すると、データベースからも除去されます。" + +#: ../src/gui/views/listview.py:522 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:297 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:257 +#, python-format +msgid "Delete %s?" +msgstr "%s を削除しますか?" + +#: ../src/gui/views/listview.py:523 ../src/plugins/view/familyview.py:258 +msgid "_Delete Item" +msgstr "項目を削除(_D)" + +#: ../src/gui/views/listview.py:565 +msgid "Column clicked, sorting..." +msgstr "カラムがクリックされました。並び替えています..." + +#: ../src/gui/views/listview.py:922 +msgid "Export View as Spreadsheet" +msgstr "ビューを表計算シートとして保存" + +#: ../src/gui/views/listview.py:930 ../src/glade/mergenote.glade.h:4 +msgid "Format:" +msgstr "フォーマット:" + +#: ../src/gui/views/listview.py:935 +msgid "CSV" +msgstr "CSV" + +#: ../src/gui/views/listview.py:936 +msgid "OpenDocument Spreadsheet" +msgstr "OpenDocument 表計算" + +#: ../src/gui/views/listview.py:1063 ../src/gui/views/listview.py:1083 +#: ../src/Filters/_SearchBar.py:165 +msgid "Updating display..." +msgstr "表示を更新しています..." + +#: ../src/gui/views/listview.py:1129 +msgid "Columns" +msgstr "カラム" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:251 +#, python-format +msgid "%s has been bookmarked" +msgstr "%s がブックマークされました" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:256 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:242 +msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." +msgstr "何も選択されていないため、ブックマークが設定できませんでした。" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:271 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "ブックマークを追加(_A)" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:274 +#, python-format +msgid "%(title)s..." +msgstr "%(title)s..." + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:291 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:652 +msgid "_Forward" +msgstr "進む(_F)" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:292 +msgid "Go to the next object in the history" +msgstr "履歴の次のオブジェクトへ移動" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:299 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:644 +msgid "_Back" +msgstr "戻る(_B)" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:300 +msgid "Go to the previous object in the history" +msgstr "履歴の前のオブジェクトへ移動" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:304 +msgid "_Home" +msgstr "ホーム(_H)" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:306 +msgid "Go to the default person" +msgstr "デフォルトの人物へ戻る" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:310 +msgid "Set _Home Person" +msgstr "ホームの人物に指定(_H)" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:338 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:342 +msgid "Jump to by Gramps ID" +msgstr "Gramps ID を指定して移動" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:367 +#, python-format +msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID" +msgstr "エラー: %s は有効なGramps IDではありません" + +#: ../src/gui/views/pageview.py:410 +msgid "_Sidebar" +msgstr "サイドバー(_S)" + +#: ../src/gui/views/pageview.py:413 +msgid "_Bottombar" +msgstr "ボトムバー(_B)" + +#: ../src/gui/views/pageview.py:416 ../src/plugins/view/grampletview.py:95 +msgid "Add a gramplet" +msgstr "Grampletを追加" + +#: ../src/gui/views/pageview.py:418 +msgid "Remove a gramplet" +msgstr "Grampletを削除" + +#: ../src/gui/views/pageview.py:598 +#, python-format +msgid "Configure %(cat)s - %(view)s" +msgstr "%(cat)s - %(view)s を設定" + +#: ../src/gui/views/pageview.py:615 +#, python-format +msgid "%(cat)s - %(view)s" +msgstr "%(cat)s - %(view)s" + +#: ../src/gui/views/pageview.py:634 +#, python-format +msgid "Configure %s View" +msgstr "ビュー %s を設定" + +#. top widget at the top +#: ../src/gui/views/pageview.py:648 +#, python-format +msgid "View %(name)s: %(msg)s" +msgstr "ビュー %(name)s: %(msg)s" + +#: ../src/gui/views/tags.py:85 ../src/gui/widgets/tageditor.py:49 +msgid "manual|Tags" +msgstr "タグ" + +#: ../src/gui/views/tags.py:220 +msgid "New Tag..." +msgstr "新しいタグ..." + +#: ../src/gui/views/tags.py:222 +msgid "Organize Tags..." +msgstr "タグを管理..." + +#: ../src/gui/views/tags.py:225 +msgid "Tag selected rows" +msgstr "選択された行をタグ付けする" + +#: ../src/gui/views/tags.py:267 +msgid "Adding Tags" +msgstr "タグの追加" + +#: ../src/gui/views/tags.py:272 +#, python-format +msgid "Tag Selection (%s)" +msgstr "タグを選択 (%s)" + +#: ../src/gui/views/tags.py:326 +msgid "Change Tag Priority" +msgstr "タグの優先順位を変更" + +#: ../src/gui/views/tags.py:371 ../src/gui/views/tags.py:379 +msgid "Organize Tags" +msgstr "タグを整理" + +#: ../src/gui/views/tags.py:388 +msgid "Color" +msgstr "色" + +#: ../src/gui/views/tags.py:475 +#, python-format +msgid "Remove tag '%s'?" +msgstr "タグ '%s' を削除しますか?" + +#: ../src/gui/views/tags.py:476 +msgid "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all objects in the database." +msgstr "タグ定義が削除されました。このタグは、データベース上のすべてのオブジェクトから取り除かれます。" + +#: ../src/gui/views/tags.py:505 +msgid "Removing Tags" +msgstr "タグの削除" + +#: ../src/gui/views/tags.py:510 +#, python-format +msgid "Delete Tag (%s)" +msgstr "タグ (%s) を削除" + +#: ../src/gui/views/tags.py:558 +msgid "Cannot save tag" +msgstr "タグを保存できません" + +#: ../src/gui/views/tags.py:559 +msgid "The tag name cannot be empty" +msgstr "タグ名は空にできません" + +#: ../src/gui/views/tags.py:563 +#, python-format +msgid "Add Tag (%s)" +msgstr "タグ (%s) を追加" + +#: ../src/gui/views/tags.py:569 +#, python-format +msgid "Edit Tag (%s)" +msgstr "タグ (%s) を編集" + +#: ../src/gui/views/tags.py:579 +#, python-format +msgid "Tag: %s" +msgstr "タグ: %s" + +#: ../src/gui/views/tags.py:592 +msgid "Tag Name:" +msgstr "タグ名:" + +#: ../src/gui/views/tags.py:597 +msgid "Pick a Color" +msgstr "色を選択" + +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 +msgid "" +msgstr "<国/地域>" + +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 +msgid "" +msgstr "<州/都道府県>" + +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 +msgid "" +msgstr "<国/地域>" + +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:70 +msgid "" +msgstr "<場所>" + +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:346 +msgid "" +msgstr "<名前なし>" + +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:477 +msgid "Building View" +msgstr "ビューを構築" + +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:500 +msgid "Building People View" +msgstr "人物ビューを構築" + +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:504 +msgid "Obtaining all people" +msgstr "すべての人物を取得" + +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:519 +msgid "Applying filter" +msgstr "フィルタの適用" + +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:528 +msgid "Constructing column data" +msgstr "カラムデータを構成" + +#: ../src/gui/widgets/buttons.py:173 +msgid "Record is private" +msgstr "レコードはプライベートです" + +#: ../src/gui/widgets/buttons.py:178 +msgid "Record is public" +msgstr "レコードはパブリックです" + +#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:83 +msgid "Expand this section" +msgstr "このセクションを拡大" + +#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:86 +msgid "Collapse this section" +msgstr "このセクションを折りたたむ" + +#. default tooltip +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:762 +msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" +msgstr "" + +#. build the GUI: +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:957 +msgid "Right click to add gramplets" +msgstr "右クリックでGrampletを追加" + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:996 +msgid "Untitled Gramplet" +msgstr "無題Gramplet" + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1469 +msgid "Number of Columns" +msgstr "カラムの数" + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1474 +msgid "Gramplet Layout" +msgstr "Grampletレイアウト" + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1504 +msgid "Use maximum height available" +msgstr "利用可能な最大の高さにする" + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1510 +msgid "Height if not maximized" +msgstr "最大化されていない場合の高さ" + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1517 +msgid "Detached width" +msgstr "離脱時の幅" + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1524 +msgid "Detached height" +msgstr "離脱時の高さ" + +#: ../src/gui/widgets/labels.py:110 +msgid "" +"Click to make this person active\n" +"Right click to display the edit menu\n" +"Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit" +msgstr "" +"この人物をアクティブにするには、クリックして下さい\n" +"編集メニューを表示するには、右クリックして下さい\n" +"編集するには、編集アイコンをクリックして下さい(設定ダイアログで有効にしてください)" + +#: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:766 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:9 +msgid "Edit the tag list" +msgstr "タグリストを編集" + +#: ../src/gui/widgets/photo.py:53 +msgid "Double-click on the picture to view it in the default image viewer application." +msgstr "デフォルトの画像閲覧ソフトで見るには、画像をダブルクリックしてください。" + +#: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292 +msgid "Progress Information" +msgstr "進捗情報" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:368 +msgid "Spellcheck" +msgstr "スペルチェック" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:373 +msgid "Search selection on web" +msgstr "現在の選択をWeb上で検索します" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:384 +msgid "_Send Mail To..." +msgstr "メールを送る(_S)..." + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:385 +msgid "Copy _E-mail Address" +msgstr "Eメールアドレスをコピー(_E)" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:387 +msgid "_Open Link" +msgstr "リンクを開く(_O)" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:388 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "リンクアドレスをコピー(_L)" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:391 +msgid "_Edit Link" +msgstr "リンクを編集(_E)" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:451 +msgid "Italic" +msgstr "斜体" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:453 +msgid "Bold" +msgstr "太字" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:455 +msgid "Underline" +msgstr "下線" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:465 +msgid "Background Color" +msgstr "背景色" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:467 +msgid "Link" +msgstr "リンク" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:469 +msgid "Clear Markup" +msgstr "マークアップを解除" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:510 +msgid "Undo" +msgstr "元に戻す" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:513 +msgid "Redo" +msgstr "やり直し" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:626 +msgid "Select font color" +msgstr "フォント色を選択" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:628 +msgid "Select background color" +msgstr "背景色を選択" + +#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:69 ../src/gui/widgets/tageditor.py:128 +msgid "Tag selection" +msgstr "タグを選択" + +#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100 +msgid "Edit Tags" +msgstr "タグを編集" + +#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1607 +#, python-format +msgid "'%s' is not a valid value for this field" +msgstr "'%s' はこのフィールドに対する正しい値ではありません" + +#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1665 +msgid "This field is mandatory" +msgstr "このフィールドは任意です" + +#. used on AgeOnDateGramplet +#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1714 +#, python-format +msgid "'%s' is not a valid date value" +msgstr "'%s' は正しい日付の値ではありません" + +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:156 +msgid "See data not in Filter" +msgstr "フィルタにないデータを参照して下さい" + +#: ../src/config.py:278 +msgid "Missing Given Name" +msgstr "名が不足しています" + +#: ../src/config.py:279 +msgid "Missing Record" +msgstr "レコードが不足しています" + +#: ../src/config.py:280 +msgid "Missing Surname" +msgstr "姓が不足しています" + +#: ../src/config.py:287 ../src/config.py:289 +msgid "Living" +msgstr "生存" + +#: ../src/config.py:288 +msgid "Private Record" +msgstr "プライベートレコード" + +#: ../src/Merge/mergeevent.py:49 +msgid "manual|Merge_Events" +msgstr "イベントの統合(_E)" + +#: ../src/Merge/mergeevent.py:71 +msgid "Merge Events" +msgstr "イベントの統合" + +#: ../src/Merge/mergeevent.py:216 +msgid "Merge Event Objects" +msgstr "イベントオブジェクトの統合" + +#: ../src/Merge/mergefamily.py:49 +msgid "manual|Merge_Families" +msgstr "家族の統合(_F)" + +#: ../src/Merge/mergefamily.py:71 +msgid "Merge Families" +msgstr "家族の統合" + +#: ../src/Merge/mergefamily.py:223 ../src/Merge/mergeperson.py:327 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:416 +msgid "Cannot merge people" +msgstr "人々を統合できません" + +#: ../src/Merge/mergefamily.py:276 +msgid "A parent should be a father or mother." +msgstr "両親は父親か母親でなければなりません" + +#: ../src/Merge/mergefamily.py:289 ../src/Merge/mergefamily.py:300 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:347 +msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." +msgstr "親と子供はマージできません。これらの人物をマージするためには、最初にこの間の関係を破棄しなくてはなりません。" + +#: ../src/Merge/mergefamily.py:320 +msgid "Merge Family" +msgstr "家族を統合" + +#: ../src/Merge/mergemedia.py:48 +msgid "manual|Merge_Media_Objects" +msgstr "メディアオブジェクトをマージする" + +#: ../src/Merge/mergemedia.py:70 ../src/Merge/mergemedia.py:190 +msgid "Merge Media Objects" +msgstr "メディアオブジェクトをマージ" + +#: ../src/Merge/mergenote.py:49 +msgid "manual|Merge_Notes" +msgstr "ノートのマージ(_N)" + +#: ../src/Merge/mergenote.py:71 ../src/Merge/mergenote.py:203 +msgid "Merge Notes" +msgstr "ノートの統合" + +#: ../src/Merge/mergenote.py:96 +msgid "flowed" +msgstr "流し込み" + +#: ../src/Merge/mergenote.py:96 +msgid "preformatted" +msgstr "整形済み" + +#: ../src/Merge/mergeperson.py:59 +msgid "manual|Merge_People" +msgstr "人物の統合(_P)" + +#: ../src/Merge/mergeperson.py:85 +msgid "Merge People" +msgstr "人物の統合" + +#: ../src/Merge/mergeperson.py:189 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:335 +msgid "Alternate Names" +msgstr "代替名" + +#: ../src/Merge/mergeperson.py:209 ../src/Merge/mergeperson.py:223 +msgid "Family ID" +msgstr "家族ID" + +#: ../src/Merge/mergeperson.py:215 +msgid "No parents found" +msgstr "両親が見つかりません" + +#. Go over spouses and build their menu +#: ../src/Merge/mergeperson.py:217 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:722 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:113 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:791 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1829 +msgid "Spouses" +msgstr "配偶者" + +#: ../src/Merge/mergeperson.py:241 +msgid "No spouses or children found" +msgstr "配偶者または子供が見つかりません" + +#: ../src/Merge/mergeperson.py:245 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:365 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:851 +msgid "Addresses" +msgstr "住所" + +#: ../src/Merge/mergeperson.py:344 +msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." +msgstr "配偶者同士はマージできません。これらの人物をマージするためには、最初にこの間の関係を破棄しなくてはなりません。" + +#: ../src/Merge/mergeperson.py:410 +msgid "Merge Person" +msgstr "人物のマージ" + +#: ../src/Merge/mergeperson.py:449 +msgid "A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted." +msgstr "複数の関連があり同じ配偶者を持ち、複数の関連がある人物はマージされようとした場合、マージは中断されます。これはマージするプログラムの能力範囲外であるためです。" + +#: ../src/Merge/mergeperson.py:460 +msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted." +msgstr "複数の家族をマージしようとすると、これは通常のことではないので、マージは中断されます。" + +#: ../src/Merge/mergeplace.py:55 +msgid "manual|Merge_Places" +msgstr "マニュアル|場所のマージ" + +#: ../src/Merge/mergeplace.py:77 ../src/Merge/mergeplace.py:216 +msgid "Merge Places" +msgstr "場所のマージ" + +#: ../src/Merge/mergerepository.py:47 +msgid "manual|Merge_Repositories" +msgstr "レポジトリのマージ" + +#: ../src/Merge/mergerepository.py:69 ../src/Merge/mergerepository.py:177 +msgid "Merge Repositories" +msgstr "レポジトリのマージ" + +#: ../src/Merge/mergesource.py:49 +msgid "manual|Merge_Sources" +msgstr "ソースのマージ" + +#: ../src/Merge/mergesource.py:71 +msgid "Merge Sources" +msgstr "ソースのマージ" + +#: ../src/Merge/mergesource.py:204 +msgid "Merge Source" +msgstr "ソースのマージ" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:33 +msgid "Report a bug" +msgstr "バグを報告" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:34 +msgid "" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"\n" +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 +msgid "Report a bug: Step 1 of 5" +msgstr "バグを報告: ステップ 1 / 5" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48 +msgid "Report a bug: Step 2 of 5" +msgstr "バグを報告: ステップ 2 / 5" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:49 +msgid "Report a bug: Step 3 of 5" +msgstr "バグを報告: ステップ 3 / 5" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:52 +msgid "Report a bug: Step 4 of 5" +msgstr "バグを報告: ステップ 4 / 5" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:54 +msgid "Report a bug: Step 5 of 5" +msgstr "バグを報告: ステップ 5 / 5" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:58 +msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgstr "Grampsはオープンソースプロジェクトです。成功するかどうかはユーザーの手にかかっており、ユーザーからのフィードバックが重要になります。バグレポートに時間を割いていただいたことに感謝致します。" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:164 +msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." +msgstr "もしエラー中に何らかの個人的情報が含まれているのを見かけたら、それを削除してしまってください。" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:209 +msgid "Error Details" +msgstr "エラーの詳細" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:214 +msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant." +msgstr "これはGrampsの詳細エラー情報です。理解できなくても心配しないでください。あなたはこのエラーについて、この報告アシスタントを使って情報を追加することができます。" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:232 +msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report." +msgstr "下記の情報を確認し、間違っている内容があれば修正するか、このバグレポートに含めない内容は削除してください。" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:279 +msgid "System Information" +msgstr "システム情報" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:284 +msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug." +msgstr "これは開発者がバグを修正する手助けとするために利用する、あなたのシステムについての情報です。" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:300 +msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. " +msgstr "エラーが起こった際にあなたが行ったことについて、できる限り詳しい情報を記載して下さい。" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:341 +msgid "Further Information" +msgstr "詳細な情報" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:346 +msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured." +msgstr "エラーが起こったとき、どのようなことをしていたかを記載して下さい。" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:363 +msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgstr "この情報が正しいか確認して下さい。エラー情報の詳細が理解できなくても、心配しないでください。ただ、この中に開発者に送りたくない情報が含まれていないかどうかを確認して下さい。" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:397 +msgid "Bug Report Summary" +msgstr "バグレポート要約" + +#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list.")) +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:406 +msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." +msgstr "これは完了したバグレポートです。アシスタントの次ページがバグをGrampsバグ追跡システムのWebサイトに報告する手助けをしてくれます。" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:431 +msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at " +msgstr "下の2つのボタンを使い、最初にバグ報告をクリップボードにコピーし、次にWebブラウザを開きバグを報告する場所を表示してください。" + +#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)")) +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:443 +msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "Webブラウザを立ち上げ、Grampsバグ追跡システムにバグを記録するには、このボタンを使います。" + +#. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button " +#. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your " +#. "email client, paste the report and send it to the address " +#. "above.")) +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:473 +msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report" +msgstr "バグレポートをクリップボードにコピーするために、このボタンを使います。次にバグ報告サイトへ行き、下のボタンを使ってレポートを貼り付け、[submit report]ボタンをクリックして下さい。" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:513 +msgid "Send Bug Report" +msgstr "バグレポートを送信" + +#. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this " +#. "page to transfer the bug report to your email client.")) +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:521 +msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "最後のステップです。このページのボタンを使ってWebブラウザを立ち上げ、Grampsバグ追跡システムにバグを記録してください。" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:24 +msgid "manual|General" +msgstr "一般的な事項" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:62 +msgid "Error Report" +msgstr "エラー報告" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:73 +msgid "Gramps has experienced an unexpected error" +msgstr "Grampsは未知のエラーに遭遇しました" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:82 +msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." +msgstr "データは安全ですが、Grampsをすぐに再起動することをお勧めします。Grampsチームに問題を報告する場合、[Report]をクリックするとエラー報告ウィザードが起動してバグ報告を行うのを助けてくれます。" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:91 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:104 +msgid "Error Detail" +msgstr "エラー詳細" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:191 +#, python-format +msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)" +msgstr "%(father)s と %(mother)s (%(id)s)" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:599 +msgid "Available Books" +msgstr "利用可能な本" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:622 +msgid "Book List" +msgstr "本のリスト" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:671 +msgid "Discard Unsaved Changes" +msgstr "未保存の変更を破棄" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:672 +msgid "You have made changes which have not been saved." +msgstr "変更が保存されませんでした" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:673 ../src/plugins/BookReport.py:1064 +msgid "Proceed" +msgstr "続行" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:724 ../src/plugins/BookReport.py:1190 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1238 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31 +msgid "Book Report" +msgstr "本の報告" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:762 +msgid "New Book" +msgstr "新しいブック" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:765 +msgid "_Available items" +msgstr "利用可能な項目(_A)" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:769 +msgid "Current _book" +msgstr "現在のブック(_B)" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:777 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:297 +msgid "Item name" +msgstr "アイテム名" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:780 +msgid "Subject" +msgstr "表題" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:792 +msgid "Book selection list" +msgstr "ブックの選択リスト" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:832 +msgid "Different database" +msgstr "違うデータベース" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:833 +#, python-format +msgid "" +"This book was created with the references to database %s.\n" +"\n" +" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" +"\n" +"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:993 +msgid "Setup" +msgstr "セットアップ" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1003 +msgid "Book Menu" +msgstr "ブックメニュー" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1026 +msgid "Available Items Menu" +msgstr "利用可能な項目のメニュー" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1052 +msgid "No book name" +msgstr "ブック名がありません" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1053 +msgid "" +"You are about to save away a book with no name.\n" +"\n" +"Please give it a name before saving it away." +msgstr "ブックを無題で保存しようとしています。保存する前に、名前を入力して下さい。" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1060 +msgid "Book name already exists" +msgstr "ブック名が既に存在します" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1061 +msgid "You are about to save away a book with a name which already exists." +msgstr "ブックを既に存在する名前で保存しようとしています。" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1241 +msgid "Gramps Book" +msgstr "Grampsブック" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1296 ../src/plugins/BookReport.py:1304 +msgid "Please specify a book name" +msgstr "ブック名を指定してください" + +#: ../src/plugins/bookreport.gpr.py:32 +msgid "Produces a book containing several reports." +msgstr "複数のレポートを含むブックを生成する" + +#: ../src/plugins/records.gpr.py:32 +msgid "Records Report" +msgstr "レコードの報告" + +#: ../src/plugins/records.gpr.py:33 ../src/plugins/records.gpr.py:49 +msgid "Shows some interesting records about people and families" +msgstr "人物と家族について、いくつかの興味深いレコードを表示する" + +#: ../src/plugins/records.gpr.py:48 +msgid "Records Gramplet" +msgstr "Grampletレコード" + +#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 ../src/plugins/Records.py:459 +msgid "Records" +msgstr "レコード" + +#: ../src/plugins/Records.py:397 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:45 +msgid "Double-click name for details" +msgstr "詳細を表示するには、名前をダブルクリックしてください" + +#. will be overwritten in load +#: ../src/plugins/Records.py:398 +#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:31 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:48 +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:45 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:41 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:54 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:66 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:49 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:46 +msgid "No Family Tree loaded." +msgstr "家系図が読み込まれていません" + +#: ../src/plugins/Records.py:406 +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:60 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:70 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:89 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:66 +msgid "Processing..." +msgstr "進行中..." + +#: ../src/plugins/Records.py:481 +#, python-format +msgid "%(number)s. " +msgstr "%(number)s. " + +#: ../src/plugins/Records.py:483 +#, python-format +msgid " (%(value)s)" +msgstr " (%(value)s)" + +#: ../src/plugins/Records.py:518 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:909 +msgid "Determines what people are included in the report." +msgstr "レポートにどの人物が含まれているか特定する" + +#: ../src/plugins/Records.py:522 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:913 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:331 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:655 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6480 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1367 +msgid "Filter Person" +msgstr "人物をフィルタ" + +#: ../src/plugins/Records.py:523 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:332 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6481 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1368 +msgid "The center person for the filter" +msgstr "フィルタの中心人物" + +#: ../src/plugins/Records.py:529 +msgid "Use call name" +msgstr "呼称を使用する" + +#: ../src/plugins/Records.py:531 +msgid "Don't use call name" +msgstr "呼称を使用しない" + +#: ../src/plugins/Records.py:532 +msgid "Replace first name with call name" +msgstr "ファーストネームを呼称で置き換える" + +#: ../src/plugins/Records.py:533 +msgid "Underline call name in first name / add call name to first name" +msgstr "ファーストネーム中の呼称に下線を引く / ファーストネームに呼称を追加する" + +#: ../src/plugins/Records.py:536 +msgid "Footer text" +msgstr "フッターテキスト" + +#: ../src/plugins/Records.py:542 +msgid "Person Records" +msgstr "人物レコード" + +#: ../src/plugins/Records.py:544 +msgid "Family Records" +msgstr "家族レコード" + +#: ../src/plugins/Records.py:582 +msgid "The style used for the report title." +msgstr "レポートのタイトルで使われているスタイル" + +#: ../src/plugins/Records.py:594 +msgid "The style used for the report subtitle." +msgstr "レポートのサブタイトルに使用されているスタイル" + +#: ../src/plugins/Records.py:603 +msgid "The style used for headings." +msgstr "ヘッダーで使用するスタイル" + +#: ../src/plugins/Records.py:611 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1064 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1673 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:456 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:347 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:873 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1039 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:277 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:295 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:712 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:747 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:382 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:205 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:292 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:578 +msgid "The basic style used for the text display." +msgstr "テキスト表示に使用されている基本スタイル" + +#: ../src/plugins/Records.py:621 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:176 +msgid "The style used for the footer." +msgstr "フッターで使用するスタイル" + +#: ../src/plugins/Records.py:631 +msgid "Youngest living person" +msgstr "一番年下の生存者" + +#: ../src/plugins/Records.py:632 +msgid "Oldest living person" +msgstr "一番年上の生存者" + +#: ../src/plugins/Records.py:633 +msgid "Person died at youngest age" +msgstr "一番早い年齢で亡くなった人物" + +#: ../src/plugins/Records.py:634 +msgid "Person died at oldest age" +msgstr "一番遅い年齢で亡くなった人物" + +#: ../src/plugins/Records.py:635 +msgid "Person married at youngest age" +msgstr "一番早い年齢で結婚した人物" + +#: ../src/plugins/Records.py:636 +msgid "Person married at oldest age" +msgstr "一番遅い年齢で結婚した人物" + +#: ../src/plugins/Records.py:637 +msgid "Person divorced at youngest age" +msgstr "一番早い年齢で離婚した人物" + +#: ../src/plugins/Records.py:638 +msgid "Person divorced at oldest age" +msgstr "一番遅い年齢で離婚した人物" + +#: ../src/plugins/Records.py:639 +msgid "Youngest father" +msgstr "一番年下の父親" + +#: ../src/plugins/Records.py:640 +msgid "Youngest mother" +msgstr "一番年下の母親" + +#: ../src/plugins/Records.py:641 +msgid "Oldest father" +msgstr "一番年上の父親" + +#: ../src/plugins/Records.py:642 +msgid "Oldest mother" +msgstr "一番年上の母親" + +#: ../src/plugins/Records.py:643 +msgid "Couple with most children" +msgstr "一番子供の多いカップル" + +#: ../src/plugins/Records.py:644 +msgid "Living couple married most recently" +msgstr "最も最近に結婚したカップル" + +#: ../src/plugins/Records.py:645 +msgid "Living couple married most long ago" +msgstr "一番長く結婚している生存中のカップル" + +#: ../src/plugins/Records.py:646 +msgid "Shortest past marriage" +msgstr "一番短い過去の結婚" + +#: ../src/plugins/Records.py:647 +msgid "Longest past marriage" +msgstr "一番長い過去の結婚" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:31 +msgid "Plain Text" +msgstr "プレーンテキスト" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:32 +msgid "Generates documents in plain text format (.txt)." +msgstr "文章をプレーンテキスト形式で生成 (.txt)" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:51 +msgid "Print..." +msgstr "印刷..." + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:52 +msgid "Generates documents and prints them directly." +msgstr "文章を生成して直接印刷する" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:71 +msgid "HTML" +msgstr "HTML ドキュメント" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:72 +msgid "Generates documents in HTML format." +msgstr "文章をHTML形式で生成" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:91 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX 出力" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:92 +msgid "Generates documents in LaTeX format." +msgstr "文章をLaTeX形式で生成" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:111 +msgid "OpenDocument Text" +msgstr "OpenDocument テキスト" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:112 +msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)." +msgstr "文章をオープンドキュメント テキスト形式で生成 (.odt) " + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:132 +msgid "PDF document" +msgstr "PDF 文章" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:133 +msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)." +msgstr "文章をPDF形式で生成 (.pdf) " + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:153 +msgid "Generates documents in PostScript format (.ps)." +msgstr "文章をPostScript形式で生成 (.ps)" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:172 +msgid "RTF document" +msgstr "RTF 文章" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:173 +msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)." +msgstr "文章をリッチテキスト形式で生成 (.rtf)" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:192 +msgid "SVG document" +msgstr "SVG ドキュメント" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:193 +msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)." +msgstr "文章をSVG形式で生成 (.svg)" + +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:68 +msgid "PyGtk 2.10 or later is required" +msgstr "PyGtk 2.10またはそれ以上のバージョンが必要です" + +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:484 +#, python-format +msgid "of %d" +msgstr "の %d" + +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:263 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6410 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:246 +msgid "Possible destination error" +msgstr "読み込み場所のエラー" + +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:264 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6411 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:247 +msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." +msgstr "選択しようとするディレクトリをデータ保存用に使われているディレクトリに設定しようとしています。これはファイル管理上の問題を引き起こします。生成されたWebページを保存するディレクトリは別のディレクトリを使うことをお勧めします。" + +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:548 +#, python-format +msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" +msgstr "Jpeg形式の画像 %(name)s が作成できません" + +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1052 +#, python-format +msgid "Could not open %s" +msgstr "%s を開けません" + +#. cm2pt = ReportUtils.cm2pt +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:74 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:64 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:83 +msgid "short for born|b." +msgstr "誕生." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:75 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:65 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:84 +msgid "short for died|d." +msgstr "死亡." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:76 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:66 +msgid "short for married|m." +msgstr "結婚." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:152 +#, python-format +msgid "Ancestor Graph for %s" +msgstr "%s の祖先グラフ" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:697 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:48 +msgid "Ancestor Tree" +msgstr "祖先ツリー" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:698 +msgid "Making the Tree..." +msgstr "ツリーを作成中..." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:782 +msgid "Printing the Tree..." +msgstr "ツリーを印刷しています..." + +#. ################# +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:862 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1456 +msgid "Tree Options" +msgstr "ツリーのオプション" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:864 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:411 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:396 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:261 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:258 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:355 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:321 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:707 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:846 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:242 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:328 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:182 +msgid "Center Person" +msgstr "中央の人物" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:865 +msgid "The center person for the tree" +msgstr "ツリーの中心にいる人物" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:868 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1476 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:400 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:262 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:333 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:711 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:859 +msgid "Generations" +msgstr "世代" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:869 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1477 +msgid "The number of generations to include in the tree" +msgstr "ツリー上に収める世代数" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:873 +msgid "" +"Display unknown\n" +"generations" +msgstr "未知の世代を表示" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:875 +msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed" +msgstr "表示させる空箱の世代数" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:882 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1485 +msgid "Co_mpress tree" +msgstr "ツリーを圧縮(_M)" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:883 +msgid "Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are unknown" +msgstr "未知の人物の末端に設定されるブランクスペースを削除するかどうか" + +#. better to 'Show siblings of\nthe center person +#. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center " +#. "person"), 0) +#. Spouse_disp.add_item( 0, _("No. Do not show Spouses")) +#. Spouse_disp.add_item( 1, _("Yes, and use the the Main Display Format")) +#. Spouse_disp.add_item( 2, _("Yes, and use the the Secondary " +#. "Display Format")) +#. Spouse_disp.set_help(_("Show spouses of the center person?")) +#. menu.add_option(category_name, "Spouse_disp", Spouse_disp) +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:897 +msgid "" +"Center person uses\n" +"which format" +msgstr "中心の人物にどのフォーマットを使うか" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:899 +msgid "Use Fathers Display format" +msgstr "父親の表示形式を使う" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:900 +msgid "Use Mothers display format" +msgstr "母親の表示形式を使う" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:901 +msgid "Which Display format to use the center person" +msgstr "中央の人物にどの表示フォーマットを使うか" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:907 +msgid "" +"Father\n" +"Display Format" +msgstr "父親の表示形式" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:911 +msgid "Display format for the fathers box." +msgstr "父親ボックスフォーマットを表示" + +#. Will add when libsubstkeyword supports it. +#. missing = EnumeratedListOption(_("Replace missing\nplaces\\dates #. with"), 0) +#. missing.add_item( 0, _("Does not display anything")) +#. missing.add_item( 1, _("Displays '_____'")) +#. missing.set_help(_("What will print when information is not known")) +#. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing) +#. category_name = _("Secondary") +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:924 +msgid "" +"Mother\n" +"Display Format" +msgstr "母親の表示形式" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:930 +msgid "Display format for the mothers box." +msgstr "母親ボックスフォーマットを表示" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:933 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1525 +msgid "Include Marriage box" +msgstr "結婚ボックスを含める" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:935 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1527 +msgid "Whether to include a separate marital box in the report" +msgstr "別々の結婚ボックスをレポート煮含める" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:938 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1530 +msgid "" +"Marriage\n" +"Display Format" +msgstr "結婚の表示形式" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:939 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1531 +msgid "Display format for the marital box." +msgstr "結婚ボックスのフォーマットを表示" + +#. ################# +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:943 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1544 +msgid "Size" +msgstr "サイズ" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:945 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1546 +msgid "Scale tree to fit" +msgstr "ツリーを収めるようズーム" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:946 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1547 +msgid "Do not scale tree" +msgstr "ツリーをズームしない" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:947 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1548 +msgid "Scale tree to fit page width only" +msgstr "ツリーをページ幅に収まるようズーム" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:948 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1549 +msgid "Scale tree to fit the size of the page" +msgstr "ツリーをページ全体に収まるようズーム" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:950 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1551 +msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size" +msgstr "ページを特定の用紙サイズに収まるようズームする" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:956 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1557 +msgid "" +"Resize Page to Fit Tree size\n" +"\n" +"Note: Overrides options in the 'Paper Option' tab" +msgstr "注記: '用紙オプション'タブ中のオプションを上書きします" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:962 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1563 +msgid "" +"Whether to resize the page to fit the size \n" +"of the tree. Note: the page will have a \n" +"non standard size.\n" +"\n" +"With this option selected, the following will happen:\n" +"\n" +"With the 'Do not scale tree' option the page\n" +" is resized to the height/width of the tree\n" +"\n" +"With 'Scale tree to fit page width only' the height of\n" +" the page is resized to the height of the tree\n" +"\n" +"With 'Scale tree to fit the size of the page' the page\n" +" is resized to remove any gap in either height or width" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:985 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1587 +msgid "Report Title" +msgstr "レポートのタイトル" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:986 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1588 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1636 +msgid "Do not include a title" +msgstr "タイトルを含めない" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:987 +msgid "Include Report Title" +msgstr "レポートのタイトルを含める" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:988 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1589 +msgid "Choose a title for the report" +msgstr "レポートのタイトルを選択してください" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:991 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1593 +msgid "Include a border" +msgstr "ボーダーを含む" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:992 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1594 +msgid "Whether to make a border around the report." +msgstr "レポート周辺のボーダーを含めるかどうか" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:995 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1597 +msgid "Include Page Numbers" +msgstr "ページ番号を含める" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:996 +msgid "Whether to print page numbers on each page." +msgstr "各ページのページ番号を印刷するかどうか" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:999 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1601 +msgid "Include Blank Pages" +msgstr "空のページを含める" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1000 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1602 +msgid "Whether to include pages that are blank." +msgstr "空のページを含めるかどうか" + +#. category_name = _("Notes") +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1007 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1607 +msgid "Include a note" +msgstr "ノートを含める" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1008 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1609 +msgid "Whether to include a note on the report." +msgstr "レポートにノートを含めるかどうか" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1013 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1614 +msgid "" +"Add a note\n" +"\n" +"$T inserts today's date" +msgstr "" +"ノートを追加する\n" +"\n" +"$T は今日の日付を挿入します" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1018 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1619 +msgid "Note Location" +msgstr "ノートの場所" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1021 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1622 +msgid "Where to place the note." +msgstr "ノートをどこに配置するか" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1036 +msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors" +msgstr "未知の先祖に対する空ボックスを生成しない" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1039 +msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors" +msgstr "未知の先祖に対する空ボックスを1世代分生成する" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1043 +msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors" +msgstr "未知の先祖に対する空ボックスを生成する" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1075 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1663 +msgid "The basic style used for the title display." +msgstr "タイトル表示に使われる基本スタイル" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:98 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:672 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:165 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:102 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:104 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:90 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:272 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:137 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:152 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:75 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:89 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:78 +#, python-format +msgid "Person %s is not in the Database" +msgstr "人物 %s はデータベースに存在しません" + +#. initialize the dict to fill: +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:157 +msgid "Calendar Report" +msgstr "カレンダーレポート" + +#. generate the report: +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:167 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:168 +msgid "Formatting months..." +msgstr "月をフォーマットしています..." + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:264 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:205 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5873 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1102 +msgid "Applying Filter..." +msgstr "フィルタの追加..." + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:268 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:210 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1105 +msgid "Reading database..." +msgstr "データベースを読み込んでいます... " + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:309 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:260 +#, python-format +msgid "%(person)s, birth%(relation)s" +msgstr "%(person)s, 生%(relation)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:313 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:264 +#, python-format +msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:367 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:310 +#, python-format +msgid "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, wedding" +msgstr "" +"%(spouse)s と\n" +" %(person)s, 結婚" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:372 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:314 +#, python-format +msgid "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, %(nyears)d" +msgid_plural "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, %(nyears)d" +msgstr[0] "" +"%(spouse)s と\n" +" %(person)s, %(nyears)d" +msgstr[1] "" +"%(spouse)s と\n" +" %(person)s, %(nyears)d" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:401 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:403 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:345 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:347 +msgid "Year of calendar" +msgstr "カレンダーの年" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:408 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:352 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1363 +msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" +msgstr "カレンダーに表示される人物を制限するためのフィルターを選択してください" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:397 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:356 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:322 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:708 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:847 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:243 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:329 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:183 +msgid "The center person for the report" +msgstr "レポートの中心人物" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:424 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:368 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6500 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1387 +msgid "Select the format to display names" +msgstr "表示する名前のフォーマットを選択してください" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:371 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1438 +msgid "Country for holidays" +msgstr "国民の休日" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:377 +msgid "Select the country to see associated holidays" +msgstr "関連付けされている休日を表示する国/地域を選んでください" + +#. Default selection ???? +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:441 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1463 +msgid "First day of week" +msgstr "週の開始日" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:445 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1466 +msgid "Select the first day of the week for the calendar" +msgstr "カレンダーで週の開始日を選択してください" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 +msgid "Birthday surname" +msgstr "生誕時の姓" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:449 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:388 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1454 +msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" +msgstr "夫の姓を使う妻 (記録されている最も古いの家族より)" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:450 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456 +msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" +msgstr "夫の姓を使う妻 (記録されている最も新しい家族より)" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1458 +msgid "Wives use their own surname" +msgstr "自分自身の姓を使う妻" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:452 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:391 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1459 +msgid "Select married women's displayed surname" +msgstr "結婚した女性に表示する姓を選んでください" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1474 +msgid "Include only living people" +msgstr "生存中の人物のみを含める" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:395 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1475 +msgid "Include only living people in the calendar" +msgstr "カレンダーで生存中の人物のみ含める" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:459 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478 +msgid "Include birthdays" +msgstr "誕生日を含める" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:460 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:399 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1479 +msgid "Include birthdays in the calendar" +msgstr "カレンダー上で誕生日を含める" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:463 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482 +msgid "Include anniversaries" +msgstr "記念日を含める" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:464 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:403 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483 +msgid "Include anniversaries in the calendar" +msgstr "カレンダーに記念日を含める" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:467 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:468 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:411 +msgid "Text Options" +msgstr "テキストオプション" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:470 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418 +msgid "Text Area 1" +msgstr "テキストエリア 1" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:470 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418 +msgid "My Calendar" +msgstr "マイカレンダー" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:471 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:419 +#, fuzzy +msgid "First line of text at bottom of calendar" +msgstr "カレンダー下にあるテキストの最初の行" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:474 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422 +msgid "Text Area 2" +msgstr "テキストエリア 2" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:474 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422 +msgid "Produced with Gramps" +msgstr "Grampsにより生成" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:475 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:423 +msgid "Second line of text at bottom of calendar" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:478 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:426 +msgid "Text Area 3" +msgstr "テキストエリア 3" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:479 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:427 +msgid "Third line of text at bottom of calendar" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:533 +msgid "Title text and background color" +msgstr "タイトルテキストと背景色" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:537 +msgid "Calendar day numbers" +msgstr "カレンダーの日番号" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:540 +msgid "Daily text display" +msgstr "毎日のテキストを表示" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:542 +msgid "Holiday text display" +msgstr "休日のテキスト表示" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:545 +msgid "Days of the week text" +msgstr "曜日のテキスト" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:549 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:491 +#, fuzzy +msgid "Text at bottom, line 1" +msgstr "テキスト: 行間隔の変更" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:551 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:493 +#, fuzzy +msgid "Text at bottom, line 2" +msgstr "テキスト: 行間隔の変更" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:553 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:495 +#, fuzzy +msgid "Text at bottom, line 3" +msgstr "テキスト: 行間隔の変更" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:555 +msgid "Borders" +msgstr "ボーダー" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:164 +#, python-format +msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s" +msgstr "%(person)s と %(father1)s, %(mother1)s の子孫チャート" + +#. Should be 2 items in names list +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:171 +#, python-format +msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s" +msgstr "%(person)s, %(father1)s, と %(mother1)s の子孫チャート" + +#. Should be 2 items in both names and names2 lists +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:178 +#, python-format +msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" +msgstr "%(father1)s, %(father2)s と %(mother1)s, %(mother2)s の子孫チャート" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:187 +#, python-format +msgid "Descendant Chart for %(person)s" +msgstr "%(person)s の子孫チャート" + +#. Should be two items in names list +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:190 +#, python-format +msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s" +msgstr "%(father)s と %(mother)s の子孫チャート" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:327 +#, python-format +msgid "Family Chart for %(person)s" +msgstr "%(person)s の家族チャート" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:329 +#, python-format +msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s" +msgstr "%(father1)s と %(mother1)s の家族チャート" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:352 +msgid "Cousin Chart for " +msgstr "のいとこチャート" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:740 +#, python-format +msgid "Family %s is not in the Database" +msgstr "家族 %s はデータベース中にありません" + +#. if self.name == "familial_descend_tree": +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1459 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1463 +msgid "Report for" +msgstr "のレポート" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1460 +msgid "The main person for the report" +msgstr "レポートの中心となる人物" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1464 +msgid "The main family for the report" +msgstr "レポートの中心となる家族" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1468 +msgid "Start with the parent(s) of the selected first" +msgstr "最初に選択した両親から開始する" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1471 +msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person." +msgstr "選択した人物の親、兄弟姉妹を表示する" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1480 +msgid "Level of Spouses" +msgstr "配偶者のレベル" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1481 +msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" +msgstr "0=配偶者なし, 1=配偶者を含む, 2=配偶者の配偶者を含む,など" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1486 +msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1493 +msgid "" +"Descendant\n" +"Display Format" +msgstr "子孫の表示形式" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1497 +msgid "Display format for a descendant." +msgstr "子孫の表示に使用する表示形式です" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1500 +msgid "Bold direct descendants" +msgstr "直径の子孫を太字にする" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1502 +msgid "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." +msgstr "直系の(not step of half)子孫を表示するかどうか" + +#. bug 4767 +#. diffspouse = BooleanOption( +#. _("Use separate display format for spouses"), +#. True) +#. diffspouse.set_help(_("Whether spouses can have a different format.")) +#. menu.add_option(category_name, "diffspouse", diffspouse) +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1514 +msgid "Indent Spouses" +msgstr "配偶者をインデント" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1515 +msgid "Whether to indent the spouses in the tree." +msgstr "ツリー上で配偶者をインデントするかどうか" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1518 +msgid "" +"Spousal\n" +"Display Format" +msgstr "配偶者の表示形式" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1522 +msgid "Display format for a spouse." +msgstr "配偶者の表示形式" + +#. ################# +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1535 +msgid "Replace" +msgstr "置換" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1538 +msgid "" +"Replace Display Format:\n" +"'Replace this'/' with this'" +msgstr "" +"表示系式を置換する:\n" +"'この項目を'/'この項目と置換'" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1540 +msgid "" +"i.e.\n" +"United States of America/U.S.A" +msgstr "" +"例:\n" +"United States of America/U.S.A" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1598 +msgid "Whether to include page numbers on each page." +msgstr "各ページのページ番号を含めるかどうか" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1637 +msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]" +msgstr "[selected person(s)] の子孫チャート" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1641 +msgid "Family Chart for [names of chosen family]" +msgstr "[names of chosen family] の家族チャート" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1645 +msgid "Cousin Chart for [names of children]" +msgstr "[names of children] のいとこチャート" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1685 +msgid "The bold style used for the text display." +msgstr "テキスト表示に使われる太字のスタイル" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:49 +msgid "Produces a graphical ancestral tree" +msgstr "祖先のグラフィカルなツリーを生成する" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:70 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:76 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:82 +msgid "Calendar" +msgstr "カレンダー" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:71 +msgid "Produces a graphical calendar" +msgstr "グラフィカルなカレンダーを生成する" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:92 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:108 +msgid "Descendant Tree" +msgstr "子孫ツリー" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:93 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:109 +msgid "Produces a graphical descendant tree" +msgstr "グラフィカルな子孫ツリーを生成する" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:130 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:147 +msgid "Family Descendant Tree" +msgstr "家族子孫ツリー" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:131 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:148 +msgid "Produces a graphical descendant tree around a family" +msgstr "家族の周辺にグラフィカルな子孫ツリーを生成する" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:171 +msgid "Produces fan charts" +msgstr "ファンチャートを生成" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:192 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:730 +msgid "Statistics Charts" +msgstr "統計チャート" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:193 +msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" +msgstr "データベース中の人物の統計バーおよび円グラフを生成" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:216 +msgid "Timeline Chart" +msgstr "タイムライン チャート" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:217 +msgid "Produces a timeline chart." +msgstr "タイムラインチャートを生成" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:250 +#, python-format +msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" +msgstr "%(person)s の %(generations)d 世代ファンチャート" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:401 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:263 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:334 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:712 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:861 +msgid "The number of generations to include in the report" +msgstr "レポートに含める世代数" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:404 +msgid "Type of graph" +msgstr "グラフの種類" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:405 +msgid "full circle" +msgstr "円" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:406 +msgid "half circle" +msgstr "半円" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:407 +msgid "quarter circle" +msgstr "4分円" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:408 +msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." +msgstr "グラフの形式: 円、半円、または4分円" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:412 +msgid "Background color" +msgstr "背景色" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:413 +msgid "white" +msgstr "白" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:414 +msgid "generation dependent" +msgstr "世代に依存" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:415 +msgid "Background color is either white or generation dependent" +msgstr "背景色は白か、世代に依存します" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:419 +msgid "Orientation of radial texts" +msgstr "周辺テキストの開始位置" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:421 +msgid "upright" +msgstr "まっすぐ" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:422 +msgid "roundabout" +msgstr "円周方向" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:423 +msgid "Print radial texts upright or roundabout" +msgstr "周辺テキストをまっすぐ、または円周方向に表示するかどうか" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:447 +msgid "The style used for the title." +msgstr "タイトルで使用されるスタイル" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:296 +msgid "Item count" +msgstr "項目数" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:300 +msgid "Both" +msgstr "両方" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:301 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:392 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:718 +msgid "Men" +msgstr "男性" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:302 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:394 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:720 +msgid "Women" +msgstr "女性" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:317 +msgid "person|Title" +msgstr "人物のタイトル" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:321 +msgid "Forename" +msgstr "以前の名前" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:325 +msgid "Birth year" +msgstr "誕生年" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:327 +msgid "Death year" +msgstr "死亡年" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:329 +msgid "Birth month" +msgstr "誕生月" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:331 +msgid "Death month" +msgstr "死亡月" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:333 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183 +msgid "Birth place" +msgstr "誕生した場所" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:335 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:205 +msgid "Death place" +msgstr "死亡した場所" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:337 +msgid "Marriage place" +msgstr "結婚した場所" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:339 +msgid "Number of relationships" +msgstr "関係の数" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:341 +msgid "Age when first child born" +msgstr "最初の子供が生まれた年齢" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:343 +msgid "Age when last child born" +msgstr "最後の子供が生まれた年齢" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:345 +msgid "Number of children" +msgstr "子供の数" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:347 +msgid "Age at marriage" +msgstr "結婚した年齢" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:349 +msgid "Age at death" +msgstr "死亡した年齢" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:353 +msgid "Event type" +msgstr "イベントタイプ" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:367 +msgid "(Preferred) title missing" +msgstr "(Preferred) タイトルがありません" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:376 +msgid "(Preferred) forename missing" +msgstr "(Preferred) 婚前の名前がありません" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:385 +msgid "(Preferred) surname missing" +msgstr "(Preferred) 姓がありません" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:395 +msgid "Gender unknown" +msgstr "性別不明" + +#. inadequate information +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:404 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:413 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:517 +msgid "Date(s) missing" +msgstr "日付がありません" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:422 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:436 +msgid "Place missing" +msgstr "場所がありません" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:444 +msgid "Already dead" +msgstr "既に死亡しています" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:451 +msgid "Still alive" +msgstr "まだ生きています" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:459 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:471 +msgid "Events missing" +msgstr "イベントがありません" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:479 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:487 +msgid "Children missing" +msgstr "子供がいません" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:506 +msgid "Birth missing" +msgstr "誕生年月日がありません" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:607 +msgid "Personal information missing" +msgstr "個人情報がありません" + +#. extract requested items from the database and count them +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:733 +msgid "Collecting data..." +msgstr "データを収集しています..." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:739 +msgid "Sorting data..." +msgstr "データを並び替えています..." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:749 +#, python-format +msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "%(genders)s %(year_from)04d-%(year_to)04d: 生 %(chart_title)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:751 +#, python-format +msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "%(year_from)04d-%(year_to)04d の人物: %(chart_title)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:782 +msgid "Saving charts..." +msgstr "グラフを保存しています..." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:829 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:863 +#, python-format +msgid "%s (persons):" +msgstr "%s (persons):" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:914 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:656 +msgid "The center person for the filter." +msgstr "フィルタの中心となる人物" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:920 +msgid "Sort chart items by" +msgstr "チャートの項目を並び替え..." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:925 +msgid "Select how the statistical data is sorted." +msgstr "統計データがどのようにソートされるか選択する" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:928 +msgid "Sort in reverse order" +msgstr "逆順に並び替え" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:929 +msgid "Check to reverse the sorting order." +msgstr "ソート順序を逆にする際にチェックする" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:933 +msgid "People Born After" +msgstr "後に生まれた人物" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:935 +msgid "Birth year from which to include people." +msgstr "誕生年がこの年より後の人物を含める" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:938 +msgid "People Born Before" +msgstr "先に生まれた人物" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:940 +msgid "Birth year until which to include people" +msgstr "誕生年がこの年より前の人物を含める" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:943 +msgid "Include people without known birth years" +msgstr "誕生年が知られていない人物を含む" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:945 +msgid "Whether to include people without known birth years." +msgstr "誕生年が知られていない人物を含めるかどうか" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:949 +msgid "Genders included" +msgstr "この性別を含む" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:954 +msgid "Select which genders are included into statistics." +msgstr "統計にどの性別を含めるかどうか" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:958 +msgid "Max. items for a pie" +msgstr "円チャートの最大項目数" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:959 +msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "少ない項目数の場合、棒グラフの代わりに円グラフと凡例が使用される場合があります。" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:970 +msgid "Charts 1" +msgstr "チャート 1" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:972 +msgid "Charts 2" +msgstr "チャート 2" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:975 +msgid "Include charts with indicated data." +msgstr "当該データのグラフを含める" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1015 +msgid "The style used for the items and values." +msgstr "項目と値に使用するスタイル" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1024 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:394 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:324 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:358 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:827 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:993 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:259 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:703 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:715 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:364 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:198 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:156 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:273 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:558 +msgid "The style used for the title of the page." +msgstr "ページタイトルに使用するスタイル" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:103 +#, python-format +msgid "Timeline Graph for %s" +msgstr "%s のタイムライングラフ" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:112 +msgid "Timeline" +msgstr "タイムライン" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:120 +msgid "The range of dates chosen was not valid" +msgstr "選択したデータの範囲は有効ではありません" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:145 +msgid "Sorting dates..." +msgstr "日付でソートしています..." + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:147 +msgid "Calculating timeline..." +msgstr "タイムラインを計算しています..." + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:228 +#, python-format +msgid "Sorted by %s" +msgstr "%s でソートする" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:327 +msgid "Determines what people are included in the report" +msgstr "レポートにどの人物が含まれているか特定する" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:338 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:180 +msgid "Sort by" +msgstr "ソート" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:343 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:185 +msgid "Sorting method to use" +msgstr "利用する並び替え方法" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:376 +msgid "The style used for the person's name." +msgstr "人物の名前に使用されるスタイル" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:385 +msgid "The style used for the year labels." +msgstr "年のラベルに使用されるスタイル" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:31 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:33 +msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)" +msgstr "カンマ区切り値 スプレッドシート (CSV)" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:32 +msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" +msgstr "カンマ区切り値 スプレッドシート (C_SV)" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:33 +msgid "CSV is a common spreadsheet format." +msgstr "CSVは共通のスプレッドシート形式です。" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:52 +msgid "Web Family Tree" +msgstr "Web Family Tree" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:53 +msgid "_Web Family Tree" +msgstr "Web Family Tree(_W)" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:54 +msgid "Web Family Tree format" +msgstr "Web Family Tree 形式" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:73 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:1 +#: ../data/gramps.xml.in.h:1 +msgid "GEDCOM" +msgstr "GEDCOM" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:74 +msgid "GE_DCOM" +msgstr "GE_DCOM" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:75 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:52 +msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input." +msgstr "GEDCOMは系図学プログラム間でデータを交換する際に利用します。大概の系図学ソフトはGEDCOMファイルの入力を受け付けることができます。" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:95 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:2 +msgid "GeneWeb" +msgstr "GeneWeb" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:96 +msgid "_GeneWeb" +msgstr "Geneweb(_G)" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:97 +msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." +msgstr "GeneWebはWebベースの系図学プログラムです。" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:116 +msgid "Gramps XML Package (family tree and media)" +msgstr "Gramps XML パッケージ (家系図とメディア)" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:117 +msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)" +msgstr "Gramps XML Package (family tree and media) (_M)" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:118 +msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files." +msgstr "Grampsパッケージは、メディアオブジェクトファイルを含む、アーカイブされたXMLです。" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:138 +msgid "Gramps XML (family tree)" +msgstr "Gramps XML (家系図)" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:139 +msgid "Gramps _XML (family tree)" +msgstr "Gramps XML (家系図) (_X)" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:140 +msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes." +msgstr "" +"Gramps XML エクスポートは Gramps家系図の完全なアーカイブXMLです(メディアオブジェクトファイルは含まれていません)\n" +"バックアップ目的に適しています。" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:161 +msgid "vCalendar" +msgstr "vCalendar" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:162 +msgid "vC_alendar" +msgstr "vC_alendar" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:163 +msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications." +msgstr "vCalendarは多くのカレンダーおよびPIMアプリケーションで使用されています。" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:182 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:164 +msgid "vCard" +msgstr "vCard" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:183 +msgid "_vCard" +msgstr "_vCard" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:184 +msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." +msgstr "vCardは多くのアドレス帳およびPIMアプリケーションで使用されています。" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:194 +msgid "Include people" +msgstr "人物を含める" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:195 +msgid "Include marriages" +msgstr "結婚を含める" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:196 +msgid "Include children" +msgstr "子供を含める" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:197 +msgid "Translate headers" +msgstr "ヘッダを翻訳する" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:185 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 +msgid "Birth date" +msgstr "誕生日" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:187 +msgid "Birth source" +msgstr "誕生のソース" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:193 +msgid "Baptism date" +msgstr "洗礼日" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:191 +msgid "Baptism place" +msgstr "洗礼場所" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:196 +msgid "Baptism source" +msgstr "洗礼の根拠資料" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130 +msgid "Death date" +msgstr "死亡日" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209 +msgid "Death source" +msgstr "死亡の根拠資料" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 +msgid "Burial date" +msgstr "埋葬日" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:198 +msgid "Burial place" +msgstr "埋葬場所" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:203 +msgid "Burial source" +msgstr "埋葬の根拠資料" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:457 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:556 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5185 +msgid "Husband" +msgstr "夫" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:457 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:221 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:565 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5187 +msgid "Wife" +msgstr "妻" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:413 +msgid "Writing individuals" +msgstr "個人を書き込み" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:772 +msgid "Writing families" +msgstr "家族を書き込み" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:931 +msgid "Writing sources" +msgstr "根拠資料を書き込み" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:966 +msgid "Writing notes" +msgstr "ノートを書き込み" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1004 +msgid "Writing repositories" +msgstr "レポジトリを書き込み" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1427 +msgid "Export failed" +msgstr "エクスポートに失敗しました" + +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:106 +msgid "No families matched by selected filter" +msgstr "選択されたフィルタに該当する家族がいません" + +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 ../src/plugins/tool/Check.py:558 +msgid "Select file" +msgstr "ファイルの選択" + +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:139 +#, python-format +msgid "Marriage of %s" +msgstr "%s の結婚" + +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:158 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:162 +#, python-format +msgid "Birth of %s" +msgstr "%s の誕生日" + +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:174 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:179 +#, python-format +msgid "Death of %s" +msgstr "%s の死亡日" + +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:238 +#, python-format +msgid "Anniversary: %s" +msgstr "記念日: %s" + +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:137 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:147 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:165 +#, python-format +msgid "Failure writing %s" +msgstr "%s の書き込みに失敗しました" + +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:138 +msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." +msgstr "指定したディレクトリに書き込み権限がないため、データベースが保存できませんでした。ディレクトリへの書き込み権限があるかを確認した上で再度試してください。" + +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:148 +msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "指定したファイルに書き込み権限がないため、データベースが保存できませんでした。ファイルへの書き込み権限があるかを確認した上で再度試してください。" + +#. GUI setup: +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59 +msgid "Enter a date, click Run" +msgstr "日付を入力して, 実行をクリックしてください" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67 +msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column ,and double-click the row to view or edit." +msgstr "有効な日付 (YYYY-MM-DDのような) を入力し、実行ボタンをクリックして下さい。家系図上のすべての人物について、この日付時点での年齢を計算します。年齢カラムでソートを行ったり、行をダブルクリックすることで詳細を閲覧/編集できるようになります。" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75 +msgid "Run" +msgstr "実行" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:47 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:57 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:73 +msgid "Max age" +msgstr "最高年齢" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:49 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:58 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:74 +msgid "Max age of Mother at birth" +msgstr "誕生時点での母親の最高年齢" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:51 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:75 +msgid "Max age of Father at birth" +msgstr "誕生時点での父親の最高年齢" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:53 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:60 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:76 +msgid "Chart width" +msgstr "グラフの幅" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:170 +msgid "Lifespan Age Distribution" +msgstr "寿命の年齢分布" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:171 +msgid "Father - Child Age Diff Distribution" +msgstr "(父親 - 子供)の年齢差分布" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:171 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:172 +msgid "Diff" +msgstr "差分" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:172 +msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" +msgstr "(母親 - 子供)の年齢差分布" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:229 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:227 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:234 +msgid "Statistics" +msgstr "統計" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:230 +msgid "Total" +msgstr "合計" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:231 +msgid "Minimum" +msgstr "最小" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:232 +msgid "Average" +msgstr "平均" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:233 +msgid "Median" +msgstr "中央値" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:234 +msgid "Maximum" +msgstr "最大" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:277 +#, python-format +msgid "Double-click to see %d people" +msgstr "人物 %d を見るには、ダブルクリックして下さい" + +#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:42 +msgid "Double-click on a row to view a quick report showing all people with the selected attribute." +msgstr "選択された属性について、すべての人物の簡易レポートを表示するには、行をダブルクリックしてください。" + +#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:49 +#, python-format +msgid "Active person: %s" +msgstr "アクティブな人物: %s" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:30 +msgid "Person Details" +msgstr "人物の詳細" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:31 +msgid "Gramplet showing details of a person" +msgstr "人物の詳細を表示するGramplet" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:38 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:52 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:66 +#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:50 +msgid "Details" +msgstr "詳細" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:44 +msgid "Repository Details" +msgstr "レポジトリの詳細" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:45 +msgid "Gramplet showing details of a repository" +msgstr "レポジトリの詳細を表示するGramplet" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:58 +msgid "Place Details" +msgstr "場所の詳細" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:59 +msgid "Gramplet showing details of a place" +msgstr "場所の詳細を表示するGramplet" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:72 +msgid "Media Preview" +msgstr "メディアプレビュー" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:73 +msgid "Gramplet showing a preview of a media object" +msgstr "メディアのプレビューを表示するGramplet" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:89 +msgid "WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not be available." +msgstr "警告: pyexiv2 モジュールがロードされていません。画像のメタデータに関する機能は有効になりません。" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:96 +msgid "Metadata Viewer" +msgstr "メタデータビューア" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:97 +msgid "Gramplet showing metadata for a media object" +msgstr "メディアオブジェクトのメタデータを表示するGramplet" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:104 +msgid "Image Metadata" +msgstr "画像のメタデータ" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:110 +msgid "Person Residence" +msgstr "人物の住居" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:111 +msgid "Gramplet showing residence events for a person" +msgstr "人物の居住イベントを表示するGramplet" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:124 +msgid "Person Events" +msgstr "個人イベント" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:125 +msgid "Gramplet showing the events for a person" +msgstr "個人のイベントを表示するGramplet" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:139 +msgid "Gramplet showing the events for a family" +msgstr "家族のイベントを表示するGramplet" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:152 +msgid "Person Gallery" +msgstr "人物ギャラリー" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:153 +msgid "Gramplet showing media objects for a person" +msgstr "個人のメディアオブジェクトを表示するGramplet" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:160 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:174 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:188 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:202 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:216 +msgid "Gallery" +msgstr "ギャラリー" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:166 +msgid "Family Gallery" +msgstr "家族ギャラリー" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:167 +msgid "Gramplet showing media objects for a family" +msgstr "家族のメディアオブジェクトを表示するGramplet" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:180 +msgid "Event Gallery" +msgstr "イベントギャラリー" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:181 +msgid "Gramplet showing media objects for an event" +msgstr "イベントのメディアオブジェクトを表示するGramplet" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:194 +msgid "Place Gallery" +msgstr "場所ギャラリー" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:195 +msgid "Gramplet showing media objects for a place" +msgstr "場所のメディアオブジェクトを表示するGramplet" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:208 +msgid "Source Gallery" +msgstr "ソースギャラリー" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:209 +msgid "Gramplet showing media objects for a source" +msgstr "ソースのメディアオブジェクトを表示するGramplet" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:222 +msgid "Person Attributes" +msgstr "人物属性" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:223 +msgid "Gramplet showing the attributes of a person" +msgstr "個人の属性を表示するGramplet" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. constants +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. Translatable strings for variables within this plugin +#. gettext carries a huge footprint with it. +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:230 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:244 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:258 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:272 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:66 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123 +msgid "Attributes" +msgstr "属性" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:236 +msgid "Event Attributes" +msgstr "イベント属性" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:237 +msgid "Gramplet showing the attributes of an event" +msgstr "イベントの属性を表示するGramplet" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:250 +msgid "Family Attributes" +msgstr "家族の属性" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:251 +msgid "Gramplet showing the attributes of a family" +msgstr "家族の属性を表示するGramplet" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:264 +msgid "Media Attributes" +msgstr "メディア属性" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:265 +msgid "Gramplet showing the attributes of a media object" +msgstr "メディアオブジェクトの属性を表示するGramplet" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:278 +msgid "Person Notes" +msgstr "人物ノート" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:279 +msgid "Gramplet showing the notes for a person" +msgstr "人物のノートを表示するGramplet" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:292 +msgid "Event Notes" +msgstr "イベントノート" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:293 +msgid "Gramplet showing the notes for an event" +msgstr "イベントのノートを表示するGramplet" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:306 +msgid "Family Notes" +msgstr "家族ノート" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:307 +msgid "Gramplet showing the notes for a family" +msgstr "家族のノートを表示するGramplet" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:320 +msgid "Place Notes" +msgstr "場所ノート" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:321 +msgid "Gramplet showing the notes for a place" +msgstr "場所のノートを表示するGramplet" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:334 +msgid "Source Notes" +msgstr "ソースノート" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:335 +msgid "Gramplet showing the notes for a source" +msgstr "ソースのノートを表示するGramplet" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:348 +msgid "Repository Notes" +msgstr "レポジトリノート" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:349 +msgid "Gramplet showing the notes for a repository" +msgstr "レポジトリのノートを表示するGramplet" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:362 +msgid "Media Notes" +msgstr "メディアノート" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:363 +msgid "Gramplet showing the notes for a media object" +msgstr "メディアオブジェクトのノートを表示するGramplet" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:376 +msgid "Person Sources" +msgstr "人物ソース" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:377 +msgid "Gramplet showing the sources for a person" +msgstr "人物のソースを表示するGramplet" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:390 +msgid "Event Sources" +msgstr "イベントソース" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:391 +msgid "Gramplet showing the sources for an event" +msgstr "イベントのソースを表示するGramplet" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:404 +msgid "Family Sources" +msgstr "家族ソース" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:405 +msgid "Gramplet showing the sources for a family" +msgstr "家族のソースを表示するGramplet" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:418 +msgid "Place Sources" +msgstr "場所ソース" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:419 +msgid "Gramplet showing the sources for a place" +msgstr "のソースを表示するGramplet" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:432 +msgid "Media Sources" +msgstr "メディアソース" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:433 +msgid "Gramplet showing the sources for a media object" +msgstr "メディアオブジェクトのソースを表示するGramplet" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:446 +msgid "Person Children" +msgstr "人物の子供" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:447 +msgid "Gramplet showing the children of a person" +msgstr "人物の子供を表示するGramplet" + +#. Go over children and build their menu +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:454 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:468 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:799 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:575 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:426 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:868 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1909 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1361 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5135 +msgid "Children" +msgstr "子供" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:460 +msgid "Family Children" +msgstr "家族の子供" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:461 +msgid "Gramplet showing the children of a family" +msgstr "家族の子供を表示するGramplet" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:474 +msgid "Person Backlinks" +msgstr "人物のバックリンク" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:475 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a person" +msgstr "人物のバックリンクを表示するGramplet" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:482 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:496 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:510 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:524 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:538 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:552 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:566 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:580 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1770 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4268 +#, fuzzy +msgid "References" +msgstr "参照" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:488 +msgid "Event Backlinks" +msgstr "イベントのバックリンク" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:489 +msgid "Gramplet showing the backlinks for an event" +msgstr "イベントのバックリンクを表示するGramplet" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:502 +msgid "Family Backlinks" +msgstr "家族のバックリンク" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:503 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a family" +msgstr "家族のバックリンクを表示するGramplet" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:516 +msgid "Place Backlinks" +msgstr "場所のバックリンク" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:517 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a place" +msgstr "場所のバックリンクを表示するGramplet" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:530 +msgid "Source Backlinks" +msgstr "ソースのバックリンク" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:531 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a source" +msgstr "ソースのバックリンクを表示するGramplet" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:544 +msgid "Repository Backlinks" +msgstr "レポジトリのバックリンク" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:545 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a repository" +msgstr "レポジトリのバックリンクを表示するGramplet" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:558 +msgid "Media Backlinks" +msgstr "メディアのバックリンク" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:559 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a media object" +msgstr "メディアオブジェクトのバックリンクを表示するGramplet" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:572 +msgid "Note Backlinks" +msgstr "ノートのバックリンク" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:573 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a note" +msgstr "ノートのバックリンクを表示するGramplet" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:586 +msgid "Person Filter" +msgstr "人物フィルタ" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:587 +msgid "Gramplet providing a person filter" +msgstr "人物フィルタを表示するGramplet" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:600 +msgid "Family Filter" +msgstr "家族フィルタ" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:601 +msgid "Gramplet providing a family filter" +msgstr "家族フィルタを表示するGramplet" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:614 +msgid "Event Filter" +msgstr "イベントフィルタ" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:615 +msgid "Gramplet providing an event filter" +msgstr "イベントフィルタを表示するGramplet" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:628 +msgid "Source Filter" +msgstr "ソースフィルタ" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:629 +msgid "Gramplet providing a source filter" +msgstr "ソースフィルタを表示するGramplet" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:642 +msgid "Place Filter" +msgstr "場所フィルタ" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:643 +msgid "Gramplet providing a place filter" +msgstr "場所フィルタを表示するGramplet" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:656 +msgid "Media Filter" +msgstr "メディアフィルタ" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:657 +msgid "Gramplet providing a media filter" +msgstr "メディアフィルタを提供するGramplet" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:670 +msgid "Repository Filter" +msgstr "レポジトリフィルタ" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:671 +msgid "Gramplet providing a repository filter" +msgstr "レポジトリフィルタを表示するGramplet" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:684 +msgid "Note Filter" +msgstr "ノートフィルタ" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:685 +msgid "Gramplet providing a note filter" +msgstr "ノートフィルタを表示するGramplet" + +#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:39 +msgid "Double-click a day for details" +msgstr "詳細を表示するには日をダブルクリック" + +#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:80 +#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:177 +msgid "Double-click on a row to edit the selected child." +msgstr "選択した子供を編集するには、行をダブルクリック" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:49 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:51 +msgid "Move mouse over links for options" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:63 +msgid "No Active Person selected." +msgstr "アクティブな人物が選択されていません" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:138 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:156 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:164 +msgid "Click to make active\n" +msgstr "クリックしてアクティブにする\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:139 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:157 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:165 +msgid "Right-click to edit" +msgstr "編集するには、右クリックしてください" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:153 +msgid " sp. " +msgstr " sp. " + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:92 +#, python-format +msgid "" +"You need to install, %s or greater, for this addon to work. \n" +" I would recommend installing, %s, and it may be downloaded from here: \n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:96 +msgid "Failed to load 'Edit Image Exif Metadata'..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:105 +#, python-format +msgid "" +"The minimum required version for pyexiv2 must be %s \n" +"or greater. Or you do not have the python library installed yet. You may download it from here: %s\n" +"\n" +" I recommend getting, %s" +msgstr "" + +#. Description... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:127 +msgid "Provide a short descripion for this image." +msgstr "" + +#. Artist +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:130 +msgid "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company who is responsible for the creation of this image." +msgstr "" + +#. Copyright +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:135 +msgid "" +"Enter the copyright information for this image. \n" +"Example: (C) 2010 Smith and Wesson" +msgstr "" + +#. Original Date/ Time... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:139 +msgid "" +"Original Date/ Time of this image.\n" +"Example: 1826-Apr-12 14:30:00, 1826-April-12, 1998-01-31 13:30:00" +msgstr "" + +#. GPS Latitude... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:143 +msgid "" +"Enter the GPS Latitude coordinates for your image,\n" +"Example: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" +msgstr "" + +#. GPS Longitude... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:147 +msgid "" +"Enter the GPS Longitude coordinates for your image,\n" +"Example: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" +msgstr "" + +#. copyto button... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:169 +msgid "Copies information from the Display area to the Edit area." +msgstr "" + +#. Clear Edit Area button... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:172 +msgid "Clears the Exif metadata from the Edit area." +msgstr "" + +#. Wiki Help button... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:175 +msgid "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your web browser." +msgstr "" + +#. Save Exif Metadata button... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:179 +msgid "" +"Saves/ writes the Exif metadata to this image.\n" +"WARNING: Exif metadata will be erased if you save a blank entry field..." +msgstr "" + +#. Delete/ Erase/ Wipe Exif metadata button... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:183 +msgid "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are you sure that you want to do this?" +msgstr "" + +#. Convert to .Jpeg button... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:187 +msgid "If your image is not an exiv2 compatible image, convert it?" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:242 +#, fuzzy +msgid "Click an image to begin..." +msgstr "えを クリックして ぜんたいを ぼかそう" + +#. Last Modified Date/ Time +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:279 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:100 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:103 ../src/plugins/view/eventview.py:85 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:84 ../src/plugins/view/mediaview.py:98 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:81 ../src/plugins/view/placetreeview.py:82 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:94 ../src/plugins/view/sourceview.py:81 +#, fuzzy +msgid "Last Changed" +msgstr "最後の選択部分" + +#. Artist field +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:282 +msgid "Artist" +msgstr "アーティスト" + +#. copyright field +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:285 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6509 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1396 +#, fuzzy +msgid "Copyright" +msgstr "コピーライトの文字列" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:289 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1201 +#, fuzzy +msgid "Select Date" +msgstr "死亡日" + +#. Original Date/ Time Entry, 1826-April-12 14:06:00 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:292 +#, fuzzy +msgid "Date/ Time" +msgstr "点滅時間" + +#. Convert GPS coordinates +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:295 +#, fuzzy +msgid "Convert GPS" +msgstr "点字に変換" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:296 +msgid "Decimal" +msgstr "数字の" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:297 +#, fuzzy +msgid "Deg. Min. Sec." +msgstr "横向きのプログレス・バーの高さ (最小値)" + +#. Latitude and Longitude for this image +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:301 +#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:117 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:101 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2453 +msgid "Latitude" +msgstr "緯度" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:302 +#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:119 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2454 +msgid "Longitude" +msgstr "経度" + +#. Re-post initial image message... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:409 +#, fuzzy +msgid "Select an image to begin..." +msgstr "トレースする画像を選択して下さい" + +#. set Message Area to Missing/ Delete... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:422 +msgid "" +"Image is either missing or deleted,\n" +" Choose a different image..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:429 +msgid "" +"Image is NOT readable,\n" +"Choose a different image..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:436 +msgid "" +"Image is NOT writable,\n" +"You will NOT be able to save Exif metadata...." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:465 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:469 +#, fuzzy +msgid "Choose a different image..." +msgstr "ビットマップイメージを落とす" + +#. Convert and delete original file... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:525 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:535 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:313 +msgid "Edit Image Exif Metadata" +msgstr "画像の Exif メタデータ を編集" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:525 +msgid "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this image?" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:527 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "削除" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:535 +msgid "" +"WARNING: You are about to convert this image into an .tiff image. Tiff images are the industry standard for lossless compression.\n" +"\n" +"Are you sure that you want to do this?" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:538 +#, fuzzy +msgid "Convert and Delete" +msgstr "既存のガイドを削除する" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:539 +#, fuzzy +msgid "Convert" +msgstr "変換" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:601 +msgid "Your image has been converted and the original file has been deleted..." +msgstr "" + +#. set Message Area to Display... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:739 +msgid "Displaying image Exif metadata..." +msgstr "" + +#. set Message Area to None... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:769 +msgid "No Exif metadata for this image..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:781 +msgid "Copying Exif metadata to the Edit Area..." +msgstr "" + +#. set Message Area text... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:853 +msgid "Edit area has been cleared..." +msgstr "" + +#. set Message Area to Saved... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1062 +msgid "Saving Exif metadata to the image..." +msgstr "" + +#. set Message Area to Cleared... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1067 +msgid "Image Exif metadata has been cleared from this image..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1104 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1108 +#, fuzzy +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1108 +msgid "N" +msgstr "N" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1185 +msgid "All Exif metadata has been deleted from this image..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1189 +msgid "There was an error in stripping the Exif metadata from this image..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1197 +msgid "Double click a day to return the date." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1330 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1340 +#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:158 +#, python-format +msgid "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1343 +#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:161 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(date)s %(time)s" +msgstr "点滅時間" + +#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:45 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:45 +msgid "Double-click on a row to edit the selected event." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:554 +msgid "" +"Click to expand/contract person\n" +"Right-click for options\n" +"Click and drag in open area to rotate" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:694 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:763 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1773 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1799 +#, fuzzy +msgid "People Menu" +msgstr "メニュー・バー" + +#. Go over siblings and build their menu +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:756 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:312 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:825 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1864 ../src/plugins/view/relview.py:901 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4929 +msgid "Siblings" +msgstr "子供" + +#. Go over parents and build their menu +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:873 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:942 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1997 +msgid "Related" +msgstr "関連した項目" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:40 +#, python-format +msgid "" +"Frequently Asked Questions\n" +"(needs a connection to the internet)\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:41 +#, fuzzy +msgid "Editing Spouses" +msgstr "パラメータ %s を編集します。" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:43 +#, python-format +msgid " 1. How do I change the order of spouses?\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:44 +#, python-format +msgid " 2. How do I add an additional spouse?\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:45 +#, python-format +msgid " 3. How do I remove a spouse?\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47 +#, fuzzy +msgid "Backups and Updates" +msgstr "> または < キーでの拡大/縮小量:" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:49 +#, python-format +msgid " 4. How do I make backups safely?\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:50 +#, python-format +msgid " 5. Is it necessary to update Gramps every time an update is released?\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:52 +#, fuzzy +msgid "Data Entry" +msgstr "エントリを持つ" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:54 +#, python-format +msgid " 6. How should information about marriages be entered?\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:55 +#, python-format +msgid " 7. What's the difference between a residence and an address?\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:57 +#, fuzzy +msgid "Media Files" +msgstr "全てのファイル" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:59 +#, python-format +msgid " 8. How do you add a photo of a person/source/event?\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:60 +#, python-format +msgid " 9. How do you find unused media objects?\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:64 +#, python-format +msgid " 10. How can I make a website with Gramps and my tree?\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:65 +msgid " 11. How do I record one's occupation?\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:66 +#, python-format +msgid " 12. What do I do if I have found a bug?\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:67 +msgid " 13. Is there a manual for Gramps?\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:68 +msgid " 14. Are there tutorials available?\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:69 +msgid " 15. How do I ...?\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:70 +msgid " 16. How can I help with Gramps?\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:43 +msgid "Double-click given name for details" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:133 +msgid "Total unique given names" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:135 +msgid "Total given names showing" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:136 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:168 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:109 +#, fuzzy +msgid "Total people" +msgstr "依存関係総数: " + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:30 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:38 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:31 +#, fuzzy +msgid "Age on Date" +msgstr "不明な日付フォーマットです" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:31 +msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:43 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:50 +#, fuzzy +msgid "Age Stats" +msgstr "最近開いたファイルの最大寿命" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:44 +msgid "Gramplet showing graphs of various ages" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:60 +msgid "Gramplet showing active person's attributes" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:77 +msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:89 +msgid "Descendant" +msgstr "子孫" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:90 +msgid "Gramplet showing active person's descendants" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:96 +msgid "Descendants" +msgstr "子孫" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:107 +msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:123 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:129 +#, fuzzy +msgid "FAQ" +msgstr "FAQ" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:124 +msgid "Gramplet showing frequently asked questions" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:136 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:143 +#, fuzzy +msgid "Given Name Cloud" +msgstr "グリフ名の編集" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:137 +msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:151 +msgid "Gramplet showing active person's ancestors" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:168 +msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:182 +msgid "Gramplet showing an active item Quick View" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:197 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:203 +msgid "Relatives" +msgstr "関係" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:198 +msgid "Gramplet showing active person's relatives" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:213 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:220 +#, fuzzy +msgid "Session Log" +msgstr "ログメッセージをキャプチャ" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:214 +msgid "Gramplet showing all activity for this session" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:228 +msgid "Gramplet showing summary data of the family tree" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:241 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248 +msgid "Surname Cloud" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:242 +msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:255 +msgid "TODO" +msgstr "TODO" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:256 +msgid "Gramplet for generic notes" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:262 +#, fuzzy +msgid "TODO List" +msgstr "リストをクリア" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:269 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:275 +#, fuzzy +msgid "Top Surnames" +msgstr "上マージン" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:270 +msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:282 +msgid "Welcome" +msgstr "ようこそ" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:283 +msgid "Gramplet showing a welcome message" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:289 +#, fuzzy +msgid "Welcome to Gramps!" +msgstr "%s。ドラッグでmoveします。" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:296 +#, fuzzy +msgid "What's Next" +msgstr "次のページ:" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:297 +msgid "Gramplet suggesting items to research" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:303 +#, fuzzy +msgid "What's Next?" +msgstr "次のページ:" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:314 +msgid "Gramplet to view, edit, and save image Exif metadata" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:318 +#, fuzzy +msgid "Edit Exif Metadata" +msgstr "SVG フォントを編集します。" + +#: ../src/plugins/gramplet/Notes.py:99 +#, python-format +msgid "%d of %d" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:68 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:79 +#, fuzzy +msgid "Max generations" +msgstr "生成数" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:61 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:69 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:80 +#, fuzzy +msgid "Show dates" +msgstr "ハンドルを表示" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:62 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:70 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:81 +#, fuzzy +msgid "Line type" +msgstr "直線セグメントのタイプを選択してください" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:222 +#, python-format +msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:227 +#, python-format +msgid "(b. %s)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:229 +#, python-format +msgid "(d. %s)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:251 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Breakdown by generation:\n" +msgstr "> または < キーでの拡大/縮小量:" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:253 +msgid "percent sign or text string|%" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:260 +#, fuzzy +msgid "Generation 1" +msgstr "依存関係の生成" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:261 +msgid "Double-click to see people in generation" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263 +#, python-format +msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:266 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:204 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:196 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:285 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:165 +#, fuzzy, python-format +msgid "Generation %d" +msgstr "依存関係の生成" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:267 +#, python-format +msgid "Double-click to see people in generation %d" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:270 +#, python-format +msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" +msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:273 +#, fuzzy +msgid "All generations" +msgstr "全ての生成を描画する" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:274 +msgid "Double-click to see all generations" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:276 +#, python-format +msgid " have %d individual\n" +msgid_plural " have %d individuals\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:183 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:371 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:393 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:443 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:478 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:499 +msgid ", " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:212 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(date)s - %(place)s." +msgstr "死亡日" + +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:215 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(date)s." +msgstr "日付" + +#. Add types: +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:67 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:102 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:123 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:136 +#, fuzzy +msgid "View Type" +msgstr "%i 個のオブジェクト、 種類: %s" + +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:69 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:76 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:117 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:137 +#, fuzzy +msgid "Quick Views" +msgstr "ビューの除去" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:42 +msgid "Click name to make person active\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:43 +msgid "Right-click name to edit person" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:71 +#, fuzzy, python-format +msgid "Active person: %s" +msgstr "有効な項目" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:87 +#, python-format +msgid "%d. Partner: " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:91 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d. Partner: Not known" +msgstr "エンティティ名 '%-.*s' というのは不明です" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:106 +#, fuzzy +msgid "Parents:" +msgstr "%i 個の親 (%s) に所属" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:118 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:122 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d.a Mother: " +msgstr "母親" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:129 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:133 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d.b Father: " +msgstr "父親" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:45 +msgid "" +"Click name to change active\n" +"Double-click name to edit" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 +#, fuzzy +msgid "Log for this Session" +msgstr "このアクションのツールチップです" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:55 +#, fuzzy +msgid "Opened data base -----------\n" +msgstr "Z 軸の基線長" + +#. List of translated strings used here (translated in self.log ). +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57 +msgid "Added" +msgstr "追加されました" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57 +#, fuzzy +msgid "Deleted" +msgstr "%s を削除しました。\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57 +msgid "Edited" +msgstr "編集されました" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57 +#, fuzzy +msgid "Selected" +msgstr "%s が選択されています。" + +#: ../src/plugins/gramplet/Sources.py:43 +msgid "Double-click on a row to edit the selected source." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/Sources.py:48 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:337 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:67 +#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45 +#, fuzzy +msgid "Reference" +msgstr "基準セグメント" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:55 +msgid "Double-click item to see matches" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:94 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:217 +#, fuzzy +msgid "less than 1" +msgstr "色相を小さく" + +#. ------------------------- +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:147 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:102 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1223 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1260 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2083 +msgid "Individuals" +msgstr "個人" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:137 +#, fuzzy +msgid "Number of individuals" +msgstr "浮動小数点数" + +#. ------------------------- +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:141 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:150 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 +msgid "Males" +msgstr "男性" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:144 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:154 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:551 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 +msgid "Females" +msgstr "女性" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:147 +msgid "Individuals with unknown gender" +msgstr "性別不明の個人" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:151 +#, fuzzy +msgid "Individuals with incomplete names" +msgstr "ホスト名が不完全です ('/' で終わっていません)" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:155 +msgid "Individuals missing birth dates" +msgstr "誕生日の不明な個人" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:159 +msgid "Disconnected individuals" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:189 +#, fuzzy +msgid "Family Information" +msgstr "ページ情報" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:165 +#, fuzzy +msgid "Number of families" +msgstr "浮動小数点数" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:169 +#, fuzzy +msgid "Unique surnames" +msgstr "アクションに固有の名称です" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:173 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:205 +#, fuzzy +msgid "Media Objects" +msgstr "共通オブジェクト" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:175 +#, fuzzy +msgid "Individuals with media objects" +msgstr "新規オブジェクトのスタイル:" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:179 +msgid "Total number of media object references" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:183 +msgid "Number of unique media objects" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:188 +msgid "Total size of media objects" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:192 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:234 +#, fuzzy +msgid "Missing Media Objects" +msgstr "オブジェクトにスナップ" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:62 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:47 +msgid "Double-click surname for details" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:82 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:172 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:180 +#, fuzzy +msgid "Number of surnames" +msgstr "浮動小数点数" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:83 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:174 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:181 +msgid "Min font size" +msgstr "最小のフォントサイズ" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:84 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:176 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:182 +msgid "Max font size" +msgstr "最大のフォントサイズ" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:165 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:107 +msgid "Total unique surnames" +msgstr "ユニークな姓の合計" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:167 +msgid "Total surnames showing" +msgstr "表示されている姓の合計" + +#. GUI setup: +#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:37 +#, fuzzy +msgid "Enter text" +msgstr "属性付きテキスト" + +#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:39 +msgid "Enter your TODO list here." +msgstr "ここにTODOリストを入力して下さい" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:104 +msgid "Intro" +msgstr "最初に" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:106 +msgid "" +"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n" +"\n" +msgstr "" +"Grampsは系図学/系譜学を研究するためにデザインされたソフトウェアパッケージです。他の系図学向けプログラムと同じく、Grampsもいくつかのユニークでパワフルな機能を提供しています。\n" +"\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:109 +#, fuzzy +msgid "Links" +msgstr "未だ訪問していないリンクの色です" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:110 +#, fuzzy +msgid "Home Page" +msgstr "ページサイズ" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:110 +msgid "http://gramps-project.org/" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:111 +msgid "Start with Genealogy and Gramps" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:112 +msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:113 +#, fuzzy +msgid "Gramps online manual" +msgstr "手動カーニングの除去(_K)" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:114 +msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:115 +msgid "Ask questions on gramps-users mailing list" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:116 +msgid "http://gramps-project.org/contact/" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:118 +msgid "Who makes Gramps?" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:119 +msgid "" +"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:125 +#, fuzzy +msgid "Getting Started" +msgstr "Inkscape で始めよう" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:126 +msgid "" +"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your family tree. For more details, please read the information at the links above\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:131 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:62 +#, fuzzy +msgid "Gramplet View" +msgstr "ビューを除去" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:132 +msgid "" +"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets. You can also add Gramplets to any view by adding a sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" +"\n" +"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps." +msgstr "" + +#. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same +#. distance to the main person will be added on top of this. +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:58 +#, fuzzy +msgid "Minimum number of items to display" +msgstr "表示する小数点以下の桁数です" + +#. How many generations of descendants to process before we go up to the +#. next level of ancestors. +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:64 +msgid "Descendant generations per ancestor generation" +msgstr "" + +#. After an ancestor was processed, how many extra rounds to delay until +#. the descendants of this ancestor are processed. +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:70 +msgid "Delay before descendants of an ancestor is processed" +msgstr "" + +#. Tag to use to indicate that this person has no further marriages, if +#. the person is not tagged, warn about this at the time the marriages +#. for the person are processed. +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:77 +msgid "Tag to indicate that a person is complete" +msgstr "" + +#. Tag to use to indicate that there are no further children in this +#. family, if this family is not tagged, warn about this at the time the +#. children of this family are processed. +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:84 +msgid "Tag to indicate that a family is complete" +msgstr "" + +#. Tag to use to specify people and families to ignore. In his way, +#. hopeless cases can be marked separately and don't clutter up the list. +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:90 +msgid "Tag to indicate that a person or family should be ignored" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:164 +msgid "No Home Person set." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:346 +#, fuzzy +msgid "first name unknown" +msgstr "不明な POSIX のクラス名" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:349 +#, fuzzy +msgid "surname unknown" +msgstr "未知のエフェクト" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:353 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:384 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:411 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:418 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:458 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:465 +#, fuzzy +msgid "(person with unknown name)" +msgstr "不明な POSIX のクラス名" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:366 +#, fuzzy +msgid "birth event missing" +msgstr "不足グリフのリセット" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:370 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:392 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:442 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:477 +#, fuzzy, python-format +msgid ": %(list)s\n" +msgstr "リスト" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:388 +#, fuzzy +msgid "person not complete" +msgstr "該当するものがありますが、これ以上の補完は不可です" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:407 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:414 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:454 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:461 +#, fuzzy +msgid "(unknown person)" +msgstr "未知のエフェクト" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:420 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:467 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(name1)s and %(name2)s" +msgstr "> または < キーでの拡大/縮小量:" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:436 +#, fuzzy +msgid "marriage event missing" +msgstr "不足グリフのリセット" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:438 +#, fuzzy +msgid "relation type unknown" +msgstr "`%s' は不明な圧縮形式です!" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:473 +#, fuzzy +msgid "family not complete" +msgstr "該当するものがありますが、これ以上の補完は不可です" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:488 +#, fuzzy +msgid "date unknown" +msgstr "不明な日付フォーマットです" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:490 +#, fuzzy +msgid "date incomplete" +msgstr "死亡日" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:494 +#, fuzzy +msgid "place unknown" +msgstr "未知のエフェクト" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:497 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(type)s: %(list)s" +msgstr "リストをクリア" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:505 +#, fuzzy +msgid "spouse missing" +msgstr "不足グリフ:" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:509 +#, fuzzy +msgid "father missing" +msgstr "不足グリフ:" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:513 +#, fuzzy +msgid "mother missing" +msgstr "不足グリフ:" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:517 +#, fuzzy +msgid "parents missing" +msgstr "不足グリフ:" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:524 +#, python-format +msgid ": %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:31 +#, fuzzy +msgid "Family Lines Graph" +msgstr "ガイドラインを追加する" + +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:32 +msgid "Produces family line graphs using GraphViz." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:54 +msgid "Hourglass Graph" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:55 +msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:76 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:77 +msgid "Produces relationship graphs using Graphviz." +msgstr "" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Constant options items +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:70 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:56 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67 +#, fuzzy +msgid "B&W outline" +msgstr "外郭線" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:71 +#, fuzzy +msgid "Coloured outline" +msgstr "%s (アウトライン) - Inkscape" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:72 +#, fuzzy +msgid "Colour fill" +msgstr "黒のストローク" + +#. -------------------------------- +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:110 +#, fuzzy +msgid "People of Interest" +msgstr "バングラデシュ人民共和国" + +#. -------------------------------- +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:113 +#, fuzzy +msgid "People of interest" +msgstr "バングラデシュ人民共和国" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114 +msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:119 +msgid "Follow parents to determine family lines" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120 +msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:124 +msgid "Follow children to determine \"family lines\"" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:126 +msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:131 +msgid "Try to remove extra people and families" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:132 +msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"." +msgstr "" + +#. ---------------------------- +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:139 +#, fuzzy +msgid "Family Colours" +msgstr "ファミリ名:" + +#. ---------------------------- +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:142 +#, fuzzy +msgid "Family colours" +msgstr "ファミリ名:" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:143 +msgid "Colours to use for various family lines." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548 +#, fuzzy +msgid "The colour to use to display men." +msgstr "ディスプレイ出力のキャリブレートで使用するレンダリングインテントです。" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552 +#, fuzzy +msgid "The colour to use to display women." +msgstr "ディスプレイ出力のキャリブレートで使用するレンダリングインテントです。" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:160 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:557 +msgid "The colour to use when the gender is unknown." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:163 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:561 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:94 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:193 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:113 ../src/plugins/view/view.gpr.py:55 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5117 +msgid "Families" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:562 +#, fuzzy +msgid "The colour to use to display families." +msgstr "ディスプレイ出力のキャリブレートで使用するレンダリングインテントです。" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:167 +#, fuzzy +msgid "Limit the number of parents" +msgstr "セグメント数による" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:170 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:176 +#, fuzzy +msgid "The maximum number of ancestors to include." +msgstr "表示するアイテムの総数です" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:179 +#, fuzzy +msgid "Limit the number of children" +msgstr "行に子ウィジェットがある" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:182 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:188 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:198 +#, fuzzy +msgid "The maximum number of children to include." +msgstr "表示するアイテムの総数です" + +#. -------------------- +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:192 +#, fuzzy +msgid "Images" +msgstr "画像" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:196 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521 +msgid "Include thumbnail images of people" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:202 +#, fuzzy +msgid "Thumbnail location" +msgstr "プリンタが存在する場所です" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:203 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:528 +#, fuzzy +msgid "Above the name" +msgstr "属性名" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:204 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529 +#, fuzzy +msgid "Beside the name" +msgstr "属性名" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:206 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:531 +msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" +msgstr "" + +#. --------------------- +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:259 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:84 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "オプション" + +#. --------------------- +#. ############################### +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:213 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:279 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539 +msgid "Graph coloring" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216 +msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "" + +#. see bug report #2180 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:222 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:288 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:572 +#, fuzzy +msgid "Use rounded corners" +msgstr "矩形の丸められた角も拡大縮小" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:223 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:290 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:574 +msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:227 +#, fuzzy +msgid "Include dates" +msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228 +msgid "Whether to include dates for people and families." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:233 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:496 +msgid "Limit dates to years only" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:234 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:497 +msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:239 +#, fuzzy +msgid "Include places" +msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240 +msgid "Whether to include placenames for people and families." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:245 +#, fuzzy +msgid "Include the number of children" +msgstr "行に子ウィジェットがある" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246 +msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:251 +#, fuzzy +msgid "Include private records" +msgstr "補助私用領域" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:252 +msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:916 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d children" +msgstr "行に子ウィジェットがある" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:57 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:68 +#, fuzzy +msgid "Colored outline" +msgstr "周囲に色付きの外郭線を描画します。" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:58 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:69 +#, fuzzy +msgid "Color fill" +msgstr "フィルの色 (青)" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:262 +msgid "The Center person for the graph" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:265 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:332 +#, fuzzy +msgid "Max Descendant Generations" +msgstr "全ての生成を描画する" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:266 +msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:270 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:336 +#, fuzzy +msgid "Max Ancestor Generations" +msgstr "全ての生成を描画する" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:271 +msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" +msgstr "" + +#. ############################### +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:276 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:536 +#, fuzzy +msgid "Graph Style" +msgstr "ドックバースタイル" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:282 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:542 +msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:71 +msgid "Descendants <- Ancestors" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:72 +msgid "Descendants -> Ancestors" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:73 +msgid "Descendants <-> Ancestors" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:74 +msgid "Descendants - Ancestors" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:478 +msgid "Determines what people are included in the graph" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:490 +msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:491 +msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:502 +msgid "Use place when no date" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:503 +msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508 +#, fuzzy +msgid "Include URLs" +msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509 +msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516 +#, fuzzy +msgid "Include IDs" +msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:517 +msgid "Include individual and family IDs." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523 +msgid "Whether to include thumbnails of people." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:527 +#, fuzzy +msgid "Thumbnail Location" +msgstr "プリンタが存在する場所です" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:565 +#, fuzzy +msgid "Arrowhead direction" +msgstr "展開方向" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:568 +msgid "Choose the direction that the arrows point." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:579 +msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:580 +msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:584 +#, fuzzy +msgid "Show family nodes" +msgstr "選択ノードのベジエ曲線ハンドルを表示" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:585 +msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:34 +msgid "Import data from CSV files" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:71 +msgid "Import data from GeneWeb files" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:88 +msgid "Gramps package (portable XML)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:89 +msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with the media object files.)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:107 +#, fuzzy +msgid "Gramps XML Family Tree" +msgstr "ドキュメントの XML ツリーを表示および編集" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:108 +msgid "The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:128 +#, fuzzy +msgid "Gramps 2.x database" +msgstr "データベースエラー: %s" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:129 +msgid "Import data from Gramps 2.x database files" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:146 +msgid "Pro-Gen" +msgstr "Pro-Gen" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:147 +msgid "Import data from Pro-Gen files" +msgstr "Pro-Gen ファイルからデータをインポート" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:165 +msgid "Import data from vCard files" +msgstr "vCard ファイルからデータをインポート" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:147 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:114 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:128 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:82 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:88 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:69 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:72 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s could not be opened\n" +msgstr "ファイル %s を保存できませんでした。" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171 +#, fuzzy +msgid "Given name" +msgstr "属性名" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173 +#, fuzzy +msgid "given name" +msgstr "属性名" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174 +#, fuzzy +msgid "Call name" +msgstr "属性名" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:176 +#, fuzzy +msgid "call" +msgstr "%s を呼び出します。" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 +msgid "gender" +msgstr "性別" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181 +#, fuzzy +msgid "source" +msgstr "ソース" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182 +#, fuzzy +msgid "note" +msgstr "メモを追加:" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:184 +#, fuzzy +msgid "birth place" +msgstr "誕生日" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:189 +#, fuzzy +msgid "birth source" +msgstr "光源:" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:192 +#, fuzzy +msgid "baptism place" +msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:194 +#, fuzzy +msgid "baptism date" +msgstr "死亡日" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197 +#, fuzzy +msgid "baptism source" +msgstr "光源:" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:199 +#, fuzzy +msgid "burial place" +msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:201 +#, fuzzy +msgid "burial date" +msgstr "死亡日" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:204 +#, fuzzy +msgid "burial source" +msgstr "光源:" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:206 +#, fuzzy +msgid "death place" +msgstr "死亡日" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:211 +#, fuzzy +msgid "death source" +msgstr "光源:" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212 +#, fuzzy +msgid "Death cause" +msgstr "死亡日" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213 +#, fuzzy +msgid "death cause" +msgstr "死亡日" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:214 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:140 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:170 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:180 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:190 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:200 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:209 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:215 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:221 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:227 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:233 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132 +#, fuzzy +msgid "Gramps ID" +msgstr "ガイドライン ID: %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215 +#, fuzzy +msgid "Gramps id" +msgstr "ガイドライン ID: %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:216 +msgid "person" +msgstr "人物" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:218 +#, fuzzy +msgid "child" +msgstr "子ウィジェット" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222 +msgid "Parent2" +msgstr "親2" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222 +#, fuzzy +msgid "mother" +msgstr "母親" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 +msgid "parent2" +msgstr "親2" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225 +msgid "Parent1" +msgstr "親1" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225 +#, fuzzy +msgid "father" +msgstr "父親" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226 +msgid "parent1" +msgstr "親1" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 +msgid "marriage" +msgstr "結婚" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228 +#, fuzzy +msgid "date" +msgstr "日付" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:229 +#, fuzzy +msgid "place" +msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:247 +#, fuzzy, python-format +msgid "format error: line %(line)d: %(zero)s" +msgstr "%d 行の %d 文字目でエラー:" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:308 +#, fuzzy +msgid "CSV Import" +msgstr "インポート設定" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:309 +#, fuzzy +msgid "Reading data..." +msgstr "バーコードデータ:" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:313 +#, fuzzy +msgid "CSV import" +msgstr "インポート設定" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:318 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:180 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:232 +#, python-format +msgid "Import Complete: %d second" +msgid_plural "Import Complete: %d seconds" +msgstr[0] "インポートが完了しました: %d 秒" +msgstr[1] "インポートが完了しました: %d 秒" + +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:117 +#, fuzzy +msgid "Invalid GEDCOM file" +msgstr "おかしな XBM 形式です" + +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:118 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s could not be imported" +msgstr "ファイル %s を保存できませんでした。" + +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:135 +#, fuzzy +msgid "Error reading GEDCOM file" +msgstr "ファイルから読み込む際にエラー: %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:116 +#, fuzzy +msgid "GeneWeb import" +msgstr "インポート設定" + +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1018 +#, fuzzy +msgid "Rebuild reference map" +msgstr "マップ時にフォーカス" + +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2779 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2792 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:71 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:80 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:392 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:395 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s could not be opened" +msgstr "ファイル %s を保存できませんでした。" + +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2793 +msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2930 +#, python-format +msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2944 +#, fuzzy +msgid "Import database" +msgstr "データベースエラー: %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:77 +msgid "Pro-Gen data error" +msgstr "Pro-Gen データエラー" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:166 +#, fuzzy +msgid "Not a Pro-Gen file" +msgstr "ファイルを置けませんでした: %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:381 +#, fuzzy, python-format +msgid "Field '%(fldname)s' not found" +msgstr "'%s' という属性は '%s' という要素にはありません" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:456 +#, python-format +msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" +msgstr "" + +#. print self.def_.diag() +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:500 +#, fuzzy +msgid "Import from Pro-Gen" +msgstr "Open Clip Art Library からインポート" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:506 +#, fuzzy +msgid "Pro-Gen import" +msgstr "テキストをテキストとしてインポート" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:698 +#, python-format +msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)" +msgstr "" + +#. The records are numbered 1..N +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:778 +msgid "Importing individuals" +msgstr "個人のインポート" + +#. The records are numbered 1..N +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1057 +msgid "Importing families" +msgstr "家族のインポート" + +#. The records are numbered 1..N +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1242 +#, fuzzy +msgid "Adding children" +msgstr "行に子ウィジェットがある" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1253 +#, python-format +msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1256 +#, python-format +msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:227 +#, fuzzy +msgid "vCard import" +msgstr "インポート設定" + +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:310 +#, python-format +msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:72 +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not create media directory %s" +msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) に対するソケットを作成できません" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:76 +#, fuzzy, python-format +msgid "Media directory %s is not writable" +msgstr "%s は存在しないか、ディレクトリではありません。\n" + +#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in +#. it, have him remove it! +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:81 +#, python-format +msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:90 +#, fuzzy, python-format +msgid "Error extracting into %s" +msgstr "テキストの流し込み(_F)" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:106 +msgid "Base path for relative media set" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107 +#, python-format +msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:116 +msgid "Cannot set base media path" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117 +#, python-format +msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Support functions +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:82 ../src/plugins/tool/EventNames.py:126 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_name)s of %(family)s" +msgstr "フォントファミリの設定" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:83 ../src/plugins/tool/EventNames.py:127 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_name)s of %(person)s" +msgstr "グリフ名の編集" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:127 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:132 +#, fuzzy, python-format +msgid "Error reading %s" +msgstr "\"%s\" を読み込み中にエラーが発生しました" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:133 +msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:235 +#, fuzzy, python-format +msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n" +msgstr "アウトラインマークアップつき ASCII テキスト" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:241 +#, fuzzy, python-format +msgid " Family %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr "オブジェクトを ID で制限する" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:244 +#, fuzzy, python-format +msgid " Source %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr "オブジェクトを ID で制限する" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247 +#, fuzzy, python-format +msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr "オブジェクトを ID で制限する" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:250 +#, fuzzy, python-format +msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr "オブジェクトを ID で制限する" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253 +#, fuzzy, python-format +msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr "オブジェクトを ID で制限する" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:256 +#, fuzzy, python-format +msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr "オブジェクトを ID で制限する" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:259 +#, fuzzy, python-format +msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr "オブジェクトを ID で制限する" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269 +#, fuzzy, python-format +msgid " People: %d\n" +msgstr "ピープル" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:270 +#, python-format +msgid " Families: %d\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:271 +#, fuzzy, python-format +msgid " Sources: %d\n" +msgstr "辞書ソース" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:272 +#, fuzzy, python-format +msgid " Events: %d\n" +msgstr "イベント" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:273 +#, fuzzy, python-format +msgid " Media Objects: %d\n" +msgstr "共通オブジェクト" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:274 +#, fuzzy, python-format +msgid " Places: %d\n" +msgstr "場所" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275 +#, python-format +msgid " Repositories: %d\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:276 +#, fuzzy, python-format +msgid " Notes: %d\n" +msgstr "注記" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:277 +#, fuzzy, python-format +msgid " Tags: %d\n" +msgstr "タグの挿入" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:279 +#, fuzzy +msgid "Number of new objects imported:\n" +msgstr "新規オブジェクトのスタイル:" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:283 +msgid "" +"\n" +"Media objects with relative paths have been\n" +"imported. These paths are considered relative to\n" +"the media directory you can set in the preferences,\n" +"or, if not set, relative to the user's directory.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:294 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Objects that are candidates to be merged:\n" +msgstr "" + +#. there is no old style XML +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:690 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1132 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1400 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1771 +msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:691 +msgid "Attributes that link the data together are missing." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:795 +#, fuzzy +msgid "Gramps XML import" +msgstr "テキストをテキストとしてインポート" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:825 +msgid "Could not change media path" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:826 +#, python-format +msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:881 +msgid "" +"The .gramps file you are importing does not contain information about the version of Gramps with, which it was produced.\n" +"\n" +"The file will not be imported." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:884 +msgid "Import file misses Gramps version" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:886 +msgid "" +"The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace number.\n" +"\n" +"The file will not be imported." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:889 +msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:892 +#, python-format +msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:900 +#, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"See\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +" for more info." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:912 +#, fuzzy +msgid "The file will not be imported" +msgstr "ファイル %s を保存できませんでした。" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:914 +#, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"See\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +"for more info." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:927 +#, fuzzy +msgid "Old xml file" +msgstr "古いファイルを削除する際にエラー: %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1047 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2379 +#, fuzzy, python-format +msgid "Witness name: %s" +msgstr "属性名" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1133 +msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1401 +msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1570 +#, python-format +msgid "Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did not change this grouping to \"%(value)s\"." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1573 +msgid "Gramps ignored namemap value" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1772 +msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2270 +#, fuzzy, python-format +msgid "Witness comment: %s" +msgstr "コメントのクリア" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1668 +msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1742 +#, python-format +msgid "Import from GEDCOM (%s)" +msgstr "GEDCOM (%s) からインポート" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2297 +msgid "GEDCOM import" +msgstr "GEDCOMインポート" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2570 +#, python-format +msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." +msgstr "" + +#. empty: discard, with warning and skip subs +#. Note: level+2 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4488 +#, python-format +msgid "Line %d: empty event note was ignored." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5209 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5849 +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not import %s" +msgstr "listen できませんでした: %s" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5610 +#, fuzzy, python-format +msgid "Import from %s" +msgstr "クリップボードから" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5645 +#, python-format +msgid "Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting database!" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5648 +#, fuzzy +msgid "Look for nameless events." +msgstr "特定の PO ファイルを検索する:" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5707 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5721 +#, python-format +msgid "Line %d: empty note was ignored." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5758 +#, python-format +msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6025 +msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6028 +msgid "Your GEDCOM file is empty." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6091 +#, fuzzy, python-format +msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." +msgstr "diversion ファイルに不正な行があります: %s" + +#. First is used as default selection. +#. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:50 +#, fuzzy +msgid "Unicode UTF-8 (recommended)" +msgstr "(不正な UTF-8 文字列)" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:106 +#, fuzzy +msgid "Standard copyright" +msgstr "コピーライトの文字列" + +#. This must match _CC +#. translators, long strings, have a look at Web report dialogs +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:110 +msgid "Creative Commons - By attribution" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:111 +msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:112 +msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:113 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:114 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:115 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:117 +#, fuzzy +msgid "No copyright notice" +msgstr "%s (フィルタなし) - Inkscape" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:80 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:81 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:82 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:85 +#, python-format +msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:86 +#, python-format +msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:87 +#, python-format +msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:89 +#, python-format +msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:94 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:95 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:96 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:99 +#, python-format +msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:100 +#, python-format +msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:101 +#, python-format +msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:103 +#, python-format +msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:108 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:109 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:110 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:113 +#, python-format +msgid "This person was born on %(birth_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:114 +#, python-format +msgid "He was born on %(birth_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:115 +#, python-format +msgid "She was born on %(birth_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:117 +#, fuzzy, python-format +msgid "Born %(birth_date)s." +msgstr "不明な日付フォーマットです" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:122 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:123 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:124 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:127 +#, python-format +msgid "This person was born %(modified_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:128 +#, python-format +msgid "He was born %(modified_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:129 +#, python-format +msgid "She was born %(modified_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:131 +#, fuzzy, python-format +msgid "Born %(modified_date)s." +msgstr "不明な日付フォーマットです" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:136 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:137 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:138 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:141 +#, python-format +msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:142 +#, python-format +msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:143 +#, python-format +msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:145 +#, python-format +msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:150 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:151 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:152 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:155 +#, python-format +msgid "This person was born in %(month_year)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:156 +#, python-format +msgid "He was born in %(month_year)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:157 +#, python-format +msgid "She was born in %(month_year)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:159 +#, fuzzy, python-format +msgid "Born %(month_year)s." +msgstr "年 (0 で今年)" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:164 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:165 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:166 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:169 +#, python-format +msgid "This person was born in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:170 +#, python-format +msgid "He was born in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:171 +#, python-format +msgid "She was born in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:173 +#, fuzzy, python-format +msgid "Born in %(birth_place)s." +msgstr "ウィンドウをフルスクリーン表示します。" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:183 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:184 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:185 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:186 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:189 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:190 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:191 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:192 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:195 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:196 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:197 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:198 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:202 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:203 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:204 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:205 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:208 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:209 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:210 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:211 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:214 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:215 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:216 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:217 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:221 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:268 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:222 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:269 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:223 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:270 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:224 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:271 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:230 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:231 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:232 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:233 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:236 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:237 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:238 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:239 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:242 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:243 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:244 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:245 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:249 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:250 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:251 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:252 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:255 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:256 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:257 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:258 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:261 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:262 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:263 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:264 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:277 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:278 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:279 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:280 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:283 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:284 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:285 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:286 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:289 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:290 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:291 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:292 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:296 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:297 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:298 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:299 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:302 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:303 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:304 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:305 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:308 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:309 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:310 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:311 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:315 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:362 +#, fuzzy, python-format +msgid "Died %(death_date)s." +msgstr "不明な日付フォーマットです" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:316 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:363 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:317 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:364 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:318 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:365 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d days)." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:324 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:325 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:326 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:327 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:330 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:331 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:332 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:333 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:336 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:337 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:338 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:339 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:343 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:344 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:345 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:346 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:349 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:350 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:351 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:352 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:355 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:356 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:357 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:358 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:371 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:372 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:373 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:374 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:377 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:378 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:379 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:380 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:383 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:384 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:385 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:386 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:390 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:391 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:392 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:393 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:396 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:397 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:398 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:399 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:402 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:403 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:404 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:405 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:409 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:410 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:411 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:412 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:418 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:419 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:420 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:421 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:424 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:425 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:426 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:427 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:430 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:431 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:432 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:433 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:437 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:438 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:439 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:440 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:443 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:444 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:445 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:446 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:449 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:450 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:451 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:452 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:456 +#, fuzzy, python-format +msgid "Died %(month_year)s." +msgstr "年 (0 で今年)" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:457 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:458 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:459 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d days)." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:465 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:466 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:467 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:468 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:471 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:472 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:473 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:474 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:477 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:478 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:479 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:480 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:485 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:486 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:487 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:488 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:491 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:492 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:493 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:494 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:497 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:498 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:499 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:500 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:504 +#, fuzzy, python-format +msgid "Died in %(death_place)s." +msgstr "ウィンドウをフルスクリーン表示します。" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:505 +#, python-format +msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:506 +#, python-format +msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:507 +#, python-format +msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d days)." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:514 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:515 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:516 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:520 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:521 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:522 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:526 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:527 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:528 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:533 +#, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:534 +#, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:535 +#, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:539 +#, python-format +msgid "He died at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:540 +#, python-format +msgid "He died at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:541 +#, python-format +msgid "He died at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:545 +#, python-format +msgid "She died at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:546 +#, python-format +msgid "She died at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:547 +#, python-format +msgid "She died at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:552 +#, fuzzy, python-format +msgid "Died (age %(age)d years)." +msgstr "最近開いたファイルの最大寿命" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:553 +#, fuzzy, python-format +msgid "Died (age %(age)d months)." +msgstr "1 行あたりの月数" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:554 +#, fuzzy, python-format +msgid "Died (age %(age)d days)." +msgstr "最近開いたファイルの最大寿命" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:565 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:566 +#, python-format +msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:569 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:570 +#, python-format +msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:573 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:574 +#, python-format +msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:576 +#, python-format +msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:581 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:582 +#, python-format +msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:585 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:586 +#, python-format +msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:589 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:590 +#, python-format +msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:592 +#, python-format +msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:597 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:598 +#, python-format +msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:601 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:602 +#, python-format +msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:605 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:606 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:608 +#, python-format +msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:613 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:614 +#, python-format +msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:617 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:618 +#, python-format +msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:621 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:622 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:624 +#, python-format +msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:629 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:630 +#, python-format +msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:633 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:634 +#, python-format +msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:637 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:638 +#, python-format +msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:640 +#, python-format +msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:645 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:646 +#, python-format +msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:649 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:650 +#, python-format +msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:653 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:654 +#, python-format +msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:656 +#, python-format +msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:661 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:662 +#, python-format +msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:665 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:666 +#, python-format +msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:669 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:670 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:672 +#, python-format +msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:677 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:678 +#, python-format +msgid "He was buried%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:681 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:682 +#, python-format +msgid "She was buried%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:685 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:686 +#, python-format +msgid "This person was buried%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:688 +#, python-format +msgid "Buried%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:698 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:699 +#, python-format +msgid "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:702 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:703 +#, python-format +msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:706 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:707 +#, python-format +msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:709 +#, python-format +msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:714 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:715 +#, python-format +msgid "He was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:718 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:719 +#, python-format +msgid "She was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:722 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:723 +#, python-format +msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:725 +#, python-format +msgid "Baptised %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:730 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:731 +#, python-format +msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:734 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:735 +#, python-format +msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:738 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:739 +#, python-format +msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:741 +#, python-format +msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:746 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:747 +#, python-format +msgid "He was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:750 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:751 +#, python-format +msgid "She was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:754 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:755 +#, python-format +msgid "This person was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:757 +#, python-format +msgid "Baptised %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:762 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:763 +#, python-format +msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:766 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:767 +#, python-format +msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:770 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:771 +#, python-format +msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:773 +#, python-format +msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:778 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:779 +#, python-format +msgid "He was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:782 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:783 +#, python-format +msgid "She was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:786 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:787 +#, python-format +msgid "This person was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:789 +#, python-format +msgid "Baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:794 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:795 +#, python-format +msgid "He was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:798 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:799 +#, python-format +msgid "She was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:802 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:803 +#, python-format +msgid "This person was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:805 +#, python-format +msgid "Baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:810 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:811 +#, python-format +msgid "He was baptised%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:814 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:815 +#, python-format +msgid "She was baptised%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:818 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:819 +#, python-format +msgid "This person was baptised%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:821 +#, python-format +msgid "Baptised%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:831 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:832 +#, python-format +msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:835 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:836 +#, python-format +msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:839 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:840 +#, python-format +msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:842 +#, python-format +msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:847 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:848 +#, python-format +msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:851 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:852 +#, python-format +msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:855 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:856 +#, python-format +msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:858 +#, python-format +msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:863 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:864 +#, python-format +msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:867 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:868 +#, python-format +msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:871 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:872 +#, python-format +msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:874 +#, python-format +msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:879 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:880 +#, python-format +msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:883 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:884 +#, python-format +msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:887 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:888 +#, python-format +msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:890 +#, python-format +msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:895 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:896 +#, python-format +msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:899 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:900 +#, python-format +msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:903 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:904 +#, python-format +msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:906 +#, python-format +msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:911 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:912 +#, python-format +msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:915 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:916 +#, python-format +msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:919 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:920 +#, python-format +msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:922 +#, python-format +msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:927 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:928 +#, python-format +msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:931 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:932 +#, python-format +msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:935 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:936 +#, python-format +msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:938 +#, python-format +msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:943 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:944 +#, python-format +msgid "He was christened%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:947 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:948 +#, python-format +msgid "She was christened%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:951 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:952 +#, python-format +msgid "This person was christened%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:954 +#, python-format +msgid "Christened%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:965 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:966 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:969 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:970 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:972 +#, fuzzy, python-format +msgid "Child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "ボタンの端から子ウィジェットまでの境界線です" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:976 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:977 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:980 +#, python-format +msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:981 +#, python-format +msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:983 +#, python-format +msgid "Son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:987 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:988 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:991 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:992 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:994 +#, python-format +msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1001 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1002 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1005 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(father)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1006 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(father)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1008 +#, fuzzy, python-format +msgid "Child of %(father)s." +msgstr "子ウィジェットの上" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1012 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1013 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1016 +#, python-format +msgid "He is the son of %(father)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1017 +#, python-format +msgid "He was the son of %(father)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1019 +#, fuzzy, python-format +msgid "Son of %(father)s." +msgstr "メーホーンソン" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1023 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1024 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1027 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(father)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1028 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(father)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1030 +#, python-format +msgid "Daughter of %(father)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1037 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1038 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1041 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1042 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1044 +#, fuzzy, python-format +msgid "Child of %(mother)s." +msgstr "子ウィジェットの上" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1048 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1049 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1052 +#, python-format +msgid "He is the son of %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1053 +#, python-format +msgid "He was the son of %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1055 +#, fuzzy, python-format +msgid "Son of %(mother)s." +msgstr "3D 真珠貝" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1059 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1060 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1063 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1064 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1066 +#, fuzzy, python-format +msgid "Daughter of %(mother)s." +msgstr "3D 真珠貝" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1077 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1078 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1079 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1082 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1083 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1084 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1087 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1088 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1089 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1092 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1093 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1094 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1100 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1101 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1102 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1105 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1106 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1107 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1110 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1111 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1112 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1115 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1116 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1117 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1123 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1124 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1125 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1128 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1129 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1130 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1133 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1134 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1135 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1138 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1139 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1140 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1146 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1147 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1148 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1151 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1152 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1153 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1156 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1157 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1158 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1161 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1162 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1163 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1168 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1169 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1170 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1171 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1175 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1176 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1177 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1178 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1182 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1183 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1184 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1185 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1189 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1190 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1191 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1192 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1202 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1203 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1204 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1207 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1208 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1209 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1212 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1213 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1214 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1217 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1240 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1218 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1241 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1219 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1242 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1225 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1226 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1227 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1230 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1231 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1232 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1235 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1236 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1237 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1248 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1249 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1250 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1253 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1254 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1255 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1258 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1259 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1260 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1263 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1264 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1265 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1271 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1272 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1273 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1276 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1277 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1278 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1281 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1282 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1283 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1286 +#, python-format +msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1287 +#, python-format +msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1288 +#, python-format +msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1293 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1294 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1295 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1296 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1303 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1300 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1301 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1302 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1307 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1308 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1309 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1310 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1317 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1314 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1315 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1316 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1328 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1329 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1330 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1333 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1334 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1335 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1338 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1339 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1340 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1343 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1344 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1345 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1351 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1352 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1353 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1356 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1357 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1358 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1361 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1362 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1363 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1366 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1367 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1368 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1374 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1375 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1376 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1379 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1380 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1381 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1384 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1385 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1386 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1389 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1390 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1391 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1397 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1398 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1399 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1402 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1403 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1404 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1407 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1408 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1409 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1412 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1413 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1414 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1419 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1420 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1421 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1422 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1426 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1427 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1428 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1429 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1433 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1434 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1435 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1436 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1440 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1441 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1442 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1443 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:112 +#, fuzzy +msgid "Add a new person" +msgstr "新規として追加" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:113 +#, fuzzy +msgid "Edit the selected person" +msgstr "%d 個のオブジェクトが選択されています。" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:114 +#, fuzzy +msgid "Remove the selected person" +msgstr "選択されたグリッドを削除します。" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:115 +#, fuzzy +msgid "Merge the selected persons" +msgstr "%d 個のオブジェクトが選択されています。" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:294 +msgid "Deleting the person will remove the person from the database." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:299 +msgid "_Delete Person" +msgstr "人物を削除(_D)" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:314 +#, fuzzy, python-format +msgid "Delete Person (%s)" +msgstr "全て削除" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:351 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:834 ../src/plugins/view/relview.py:412 +#, fuzzy +msgid "Person Filter Editor" +msgstr "エディタデータを保持する" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:356 +#, fuzzy +msgid "Web Connection" +msgstr "接続失敗" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:417 +msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:91 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:83 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86 +#, fuzzy +msgid "Place Name" +msgstr "属性名" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:79 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138 +msgid "Church Parish" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:118 +#, fuzzy +msgid "Edit the selected place" +msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:119 +#, fuzzy +msgid "Delete the selected place" +msgstr "選択したノードを削除" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:120 +#, fuzzy +msgid "Merge the selected places" +msgstr "%d 個のオブジェクトが選択されています。" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:161 +#, fuzzy +msgid "Loading..." +msgstr "アイコンの読み込みでエラー: %s" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:162 +msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:165 +#, fuzzy +msgid "Select a Map Service" +msgstr "マップ時にフォーカス" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:167 +msgid "_Look up with Map Service" +msgstr "地図サービスを参照(_L)" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:169 +msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:171 +#, fuzzy +msgid "Place Filter Editor" +msgstr "エディタデータを保持する" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:259 +msgid "No map service is available." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:260 +#, fuzzy +msgid "Check your installation." +msgstr "インストールを確認して下さい" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:268 +#, fuzzy +msgid "No place selected." +msgstr "ドキュメントが選択されていません" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:269 +msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:408 +#, fuzzy +msgid "Cannot merge places." +msgstr "グラデーションハンドルのマージ" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:409 +msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32 +msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51 +msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:69 +#, fuzzy +msgid "Provides GEDCOM processing functionality" +msgstr " パッケージ %s は %s を提供しており、トリガ処理を待っています。\n" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:86 +msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:105 +#, fuzzy +msgid "Base class for ImportGrdb" +msgstr "%s というクラス名の型がありません" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:123 +msgid "Provides holiday information for different countries." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:141 +msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:159 +msgid "Common constants for html files." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:177 +msgid "Manages an HTML DOM tree." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:195 +msgid "Provides base functionality for map services." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:212 +#, fuzzy +msgid "Provides Textual Narration." +msgstr "ファイル提供情報を収集しています" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:229 +msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:246 +#, fuzzy +msgid "Provides Textual Translation." +msgstr "P1: シンプル移動" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:263 +msgid "Provides the Base needed for the List People views." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:280 +msgid "Provides the Base needed for the List Place views." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:297 +msgid "Provides variable substitution on display lines." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:313 +msgid "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51 +#, fuzzy +msgid "Bulgarian" +msgstr "ブルガリア語" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:52 +#, fuzzy +msgid "Catalan" +msgstr "カタロニア語" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53 +#, fuzzy +msgid "Czech" +msgstr "チェコ語" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:54 +#, fuzzy +msgid "Danish" +msgstr "デンマーク語" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:55 +#, fuzzy +msgid "German" +msgstr "ドイツ語" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56 +#, fuzzy +msgid "English" +msgstr "えいご" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57 +#, fuzzy +msgid "Esperanto" +msgstr "エスペラント語" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58 +#, fuzzy +msgid "Spanish" +msgstr "スペイン語" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59 +#, fuzzy +msgid "Finnish" +msgstr "フィン語" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60 +#, fuzzy +msgid "French" +msgstr "フランス語" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61 +#, fuzzy +msgid "Hebrew" +msgstr "ヘブライ文字" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62 +#, fuzzy +msgid "Croatian" +msgstr "クロアチア語" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63 +#, fuzzy +msgid "Hungarian" +msgstr "ハンガリー語" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64 +#, fuzzy +msgid "Italian" +msgstr "イタリア語" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65 +msgid "Japanese" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66 +#, fuzzy +msgid "Lithuanian" +msgstr "リトアニア語" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67 +#, fuzzy +msgid "Macedonian" +msgstr "マケドニア語" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68 +#, fuzzy +msgid "Norwegian Bokmal" +msgstr "ノルウェー・クローネ" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69 +#, fuzzy +msgid "Dutch" +msgstr "オランダ語" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70 +#, fuzzy +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "ニーノシュク・ノルウェー語" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71 +#, fuzzy +msgid "Polish" +msgstr "ポーランド語" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72 +#, fuzzy +msgid "Portuguese" +msgstr "ポルトガル語" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73 +#, fuzzy +msgid "Romanian" +msgstr "ルーマニア語" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74 +#, fuzzy +msgid "Russian" +msgstr "ロシア語" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75 +#, fuzzy +msgid "Slovak" +msgstr "スロヴァキア語" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76 +#, fuzzy +msgid "Slovenian" +msgstr "スロヴェニア語" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77 +#, fuzzy +msgid "Albanian" +msgstr "アルバニア語" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:78 +#, fuzzy +msgid "Swedish" +msgstr "スウェーデン語" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:79 +#, fuzzy +msgid "Turkish" +msgstr "トルコ語" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:80 +#, fuzzy +msgid "Ukrainian" +msgstr "ウクライナ語" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:81 +#, fuzzy +msgid "Chinese" +msgstr "中国語" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:85 +#, fuzzy +msgid "Brazil" +msgstr "ブラジル" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:86 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 +#, fuzzy +msgid "China" +msgstr "中国" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:87 +#, fuzzy +msgid "Portugal" +msgstr "ポルトガル" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:110 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(language)s (%(country)s)" +msgstr "第 2 言語:" + +#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:718 +#, fuzzy +msgid "Top Left" +msgstr "左上" + +#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:719 +#, fuzzy +msgid "Top Right" +msgstr "右上" + +#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:720 +#, fuzzy +msgid "Bottom Left" +msgstr "左下" + +#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:721 +#, fuzzy +msgid "Bottom Right" +msgstr "右下" + +#. ===================================== +#. "And Jesus said unto them ... , "If ye have faith as a grain of mustard +#. seed, ye shall say unto this mountain, Remove hence to younder place; and +#. it shall remove; and nothing shall be impossible to you." +#. Romans 1:17 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1 +msgid "2 of Hanuka" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2 +msgid "2 of Passover" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3 +msgid "2 of Sukot" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4 +msgid "3 of Hanuka" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5 +msgid "3 of Passover" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6 +msgid "3 of Sukot" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7 +msgid "4 of Hanuka" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8 +msgid "4 of Passover" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9 +msgid "4 of Sukot" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10 +msgid "5 of Hanuka" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11 +msgid "5 of Passover" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12 +msgid "5 of Sukot" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13 +msgid "6 of Hanuka" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14 +msgid "6 of Passover" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15 +msgid "6 of Sukot" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16 +msgid "7 of Hanuka" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17 +msgid "7 of Passover" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18 +msgid "7 of Sukot" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19 +msgid "8 of Hanuka" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20 +#, fuzzy +msgid "Bulgaria" +msgstr "ブルガリア" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 +#, fuzzy +msgid "Canada" +msgstr "カナダ" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22 +#, fuzzy +msgid "Chile" +msgstr "チリ" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24 +#, fuzzy +msgid "Croatia" +msgstr "クロアチア" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25 +#, fuzzy +msgid "Czech Republic" +msgstr "チェコ共和国" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26 +msgid "England" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27 +#, fuzzy +msgid "Finland" +msgstr "フィンランド" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 +#, fuzzy +msgid "France" +msgstr "フランス" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29 +#, fuzzy +msgid "Germany" +msgstr "ドイツ" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30 +msgid "Hanuka" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31 +msgid "Jewish Holidays" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32 +msgid "Passover" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33 +msgid "Purim" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34 +msgid "Rosh Ha'Shana" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35 +msgid "Rosh Ha'Shana 2" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36 +msgid "Shavuot" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37 +msgid "Simhat Tora" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38 +msgid "Sukot" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39 +#, fuzzy +msgid "Sweden - Holidays" +msgstr "スウェーデン王国" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 +#, fuzzy +msgid "United States of America" +msgstr "アメリカ合衆国" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41 +msgid "Yom Kippur" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:162 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:165 +#, fuzzy +msgid "Place Selection in a region" +msgstr "選択オブジェクトはパターンフィルを有していません。" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:166 +msgid "" +"Choose the radius of the selection.\n" +"On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:197 +msgid "The green values in the row correspond to the current place values." +msgstr "" + +#. here, we could add value from geography names services ... +#. if we found no place, we must create a default place. +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:236 +msgid "New place with empty fields" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:427 +#, fuzzy +msgid "Map Menu" +msgstr "メニュー・バー" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:430 +#, fuzzy +msgid "Remove cross hair" +msgstr "カラープロファイルを削除" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:432 +#, fuzzy +msgid "Add cross hair" +msgstr "ガイドラインを追加する" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:439 +#, fuzzy +msgid "Unlock zoom and position" +msgstr "サイズと位置を自動的に設定する" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:441 +#, fuzzy +msgid "Lock zoom and position" +msgstr "縦横比をロック" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:448 +#, fuzzy +msgid "Add place" +msgstr "エフェクトを追加:" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:453 +#, fuzzy +msgid "Link place" +msgstr "%s にリンク" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:458 +#, fuzzy +msgid "Center here" +msgstr "中央揃え" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:471 +#, fuzzy, python-format +msgid "Replace '%(map)s' by =>" +msgstr "二色で色相を置き換えます。" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:886 +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:324 ../src/plugins/view/geoevents.py:350 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:375 ../src/plugins/view/geoperson.py:414 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:434 ../src/plugins/view/geoperson.py:471 +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:292 ../src/plugins/view/geoplaces.py:310 +#, fuzzy +msgid "Center on this place" +msgstr "中心を水平軸にあわせる" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1076 +#, fuzzy +msgid "Nothing for this view." +msgstr "セル表示に使用するモデルです" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1077 +#, fuzzy +msgid "Specific parameters" +msgstr "エフェクトパラメータ" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1091 +msgid "Where to save the tiles for offline mode." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1096 +msgid "" +"If you have no more space in your file system\n" +"You can remove all tiles placed in the above path.\n" +"Be careful! If you have no internet, you'll get no map." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1101 +#, fuzzy +msgid "Zoom used when centering" +msgstr "ウインドウのサイズが変更されたらズームする" + +#. there is no button. I need to found a solution for this. +#. it can be very dangerous ! if someone put / in geography.path ... +#. perhaps we need some contrôl on this path : +#. should begin with : /home, /opt, /map, ... +#. configdialog.add_button(table, '', 4, 'geography.clean') +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1110 +#, fuzzy +msgid "The map" +msgstr "変位マップ" + +#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:167 +#, python-format +msgid "Can't create tiles cache directory %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:185 +#, python-format +msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'." +msgstr "" + +#. Make upper case of translaed country so string search works later +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:42 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 +#, fuzzy +msgid "Sweden" +msgstr "スウェーデン" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:48 +#, fuzzy +msgid "Denmark" +msgstr "デンマーク" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:74 +msgid " parish" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:78 +#, fuzzy +msgid " state" +msgstr "状態:" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:136 +#, fuzzy, python-format +msgid "Latitude not within %s to %s\n" +msgstr "%s の名前を %s に変更できませんでした: %s\n" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137 +#, fuzzy, python-format +msgid "Longitude not within %s to %s" +msgstr "%s の名前を %s に変更できませんでした: %s\n" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:139 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:166 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:171 +#, fuzzy +msgid "Eniro map not available" +msgstr "パッケージ `%s' はまだ利用可能でありません。\n" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:167 +msgid "Coordinates needed in Denmark" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:172 +msgid "" +"Latitude and longitude,\n" +"or street and city needed" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:31 +msgid "EniroMaps" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:32 +msgid "Opens on kartor.eniro.se" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:50 +msgid "GoogleMaps" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:51 +msgid "Open on maps.google.com" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6758 +msgid "OpenStreetMap" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:70 +#, fuzzy +msgid "Open on openstreetmap.org" +msgstr "プリンタ '%s' のカバーが開いています。" + +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:50 +#, python-format +msgid "People probably alive and their ages the %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53 +#, python-format +msgid "People probably alive and their ages on %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:68 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"%d matches.\n" +msgstr "" + +#. display the results +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:56 +#, fuzzy, python-format +msgid "Sorted events of %s" +msgstr "拡張イベント" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:104 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116 +#, fuzzy +msgid "Event Type" +msgstr "%i 個のオブジェクト、 種類: %s" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117 +#, fuzzy +msgid "Event Date" +msgstr "死亡日" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117 +#, fuzzy +msgid "Event Place" +msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)" + +#. display the results +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:99 +#, python-format +msgid "" +"Sorted events of family\n" +" %(father)s - %(mother)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:104 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116 +#, fuzzy +msgid "Family Member" +msgstr "ファミリ名:" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:115 +#, fuzzy +msgid "Personal events of the children" +msgstr "行に子ウィジェットがある" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:71 +#, fuzzy +msgid "Home person not set." +msgstr "ドキュメントをセットアップできません" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:80 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:189 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:89 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:202 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." +msgstr "幾何学系ツール以外は有効" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:103 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:152 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:206 +#, python-format +msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:267 +#, python-format +msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 +#, fuzzy +msgid "Name Common ancestor" +msgstr "グリフ名の編集" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 +#, fuzzy +msgid "Parent" +msgstr "親ウィンドウ" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287 +#: ../src/plugins/view/relview.py:395 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:139 +msgid "Partner" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:314 +#, fuzzy +msgid "Partial" +msgstr "一部" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:333 +msgid "Remarks with inlaw family" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:335 +msgid "Remarks" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:337 +#, fuzzy +msgid "The following problems were encountered:" +msgstr "以下の署名が無効です:\n" + +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:32 +#, fuzzy, python-format +msgid "People who have the '%s' Attribute" +msgstr "挿入する属性" + +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:46 +#, python-format +msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|all" +msgstr "全ての Inkscape ファイル" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 +msgid "Filtering_on|Inverse Person" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43 +msgid "Filtering_on|Inverse Family" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44 +msgid "Filtering_on|Inverse Event" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|Inverse Place" +msgstr "全画面状態でウィンドウを配置" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|Inverse Source" +msgstr "使用するソースをダブルクリック" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:47 +msgid "Filtering_on|Inverse Repository" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:48 +msgid "Filtering_on|Inverse MediaObject" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:49 +msgid "Filtering_on|Inverse Note" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:50 +msgid "Filtering_on|all people" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:51 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:67 +msgid "Filtering_on|all families" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:52 +msgid "Filtering_on|all events" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:53 +msgid "Filtering_on|all places" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54 +msgid "Filtering_on|all sources" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:55 +msgid "Filtering_on|all repositories" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:56 +msgid "Filtering_on|all media" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:57 +msgid "Filtering_on|all notes" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|males" +msgstr "%d 個のオブジェクトが選択されています。" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:59 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|females" +msgstr "%d 個のオブジェクトが選択されています。" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:61 +msgid "Filtering_on|people with unknown gender" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:63 +msgid "Filtering_on|people with incomplete names" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:65 +msgid "Filtering_on|people with missing birth dates" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:66 +msgid "Filtering_on|disconnected people" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:68 +msgid "Filtering_on|unique surnames" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:69 +msgid "Filtering_on|people with media" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70 +msgid "Filtering_on|media references" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:71 +msgid "Filtering_on|unique media" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:72 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|missing media" +msgstr "%s:%d: \\x{HEXNUMBER} に右括弧がありません" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:73 +msgid "Filtering_on|media by size" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:74 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|list of people" +msgstr "プログラムのドキュメントを担当した人達の一覧です" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:86 +#, fuzzy +msgid "Summary counts of current selection" +msgstr "ページを現在の選択オブジェクトにあわせる" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:88 +msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90 +#, fuzzy +msgid "Object" +msgstr "オブジェクト" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90 +#, fuzzy +msgid "Count/Total" +msgstr "依存関係総数: " + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:91 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:106 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:146 ../src/plugins/view/view.gpr.py:163 +#, fuzzy +msgid "People" +msgstr "ピープル" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:121 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:123 +#, fuzzy, python-format +msgid "Filtering on %s" +msgstr "アクティブになった時" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:257 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:265 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:273 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:303 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150 +#, fuzzy +msgid "Name type" +msgstr "ファイル名を入力して下さい" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:296 +msgid "birth event but no date" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:299 +#, fuzzy +msgid "missing birth event" +msgstr "サウンドを有効にするかどうか" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:329 +#, fuzzy +msgid "Media count" +msgstr "軸カウント:" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:341 +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "media" +msgstr "メディアボックス" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:345 +#, fuzzy +msgid "Unique Media" +msgstr "メディアボックス" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:352 +#, fuzzy +msgid "Missing Media" +msgstr "メディアボックス" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:362 +#, fuzzy +msgid "Size in bytes" +msgstr "X 軸方向のグリッドのサイズ" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:383 +#, fuzzy, python-format +msgid "Filter matched %d record." +msgid_plural "Filter matched %d records." +msgstr[0] "不明なパッケージレコードです!" +msgstr[1] "" + +#. display the results +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:51 +#, fuzzy, python-format +msgid "Father lineage for %s" +msgstr "月 (0 で全て)" + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:53 +msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 +#, fuzzy +msgid "Name Father" +msgstr "属性名" + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:179 +msgid "Remark" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:68 +msgid "Direct line male descendants" +msgstr "" + +#. display the results +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:81 +#, fuzzy, python-format +msgid "Mother lineage for %s" +msgstr "月 (0 で全て)" + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83 +msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 +#, fuzzy +msgid "Name Mother" +msgstr "属性名" + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:99 +msgid "Direct line female descendants" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:123 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:217 +msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:152 +msgid "No birth relation with child" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:156 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176 ../src/plugins/tool/Verify.py:940 +#, fuzzy +msgid "Unknown gender" +msgstr "未知のエフェクト" + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77 +#, fuzzy, python-format +msgid "Events of %(date)s" +msgstr "死亡日" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:115 +msgid "Events on this exact date" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:118 +msgid "No events on this exact date" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:124 +msgid "Other events on this month/day in history" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:127 +msgid "No other events on this month/day in history" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:133 +#, python-format +msgid "Other events in %(year)d" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:137 +#, python-format +msgid "No other events in %(year)d" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:32 +msgid "Display people and ages on a particular date" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:51 +#, fuzzy +msgid "Attribute Match" +msgstr "該当するものはありません" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:52 +msgid "Display people with same attribute." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:71 +#, fuzzy +msgid "All Events" +msgstr "拡張イベント" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:72 +msgid "Display a person's events, both personal and family." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:86 +#, fuzzy +msgid "All Family Events" +msgstr "フォントファミリの設定" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:87 +msgid "Display the family and family members events." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:106 +msgid "Relation to Home Person" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:107 +msgid "Display all relationships between person and home person." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127 +#, fuzzy +msgid "Display filtered data" +msgstr "クローン文字データ%s%s" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:146 +msgid "Father lineage" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:147 +#, fuzzy +msgid "Display father lineage" +msgstr "計測情報を表示" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:160 +#, fuzzy +msgid "Mother lineage" +msgstr "3D 真珠貝" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:161 +#, fuzzy +msgid "Display mother lineage" +msgstr "3D 真珠貝" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:180 +#, fuzzy +msgid "On This Day" +msgstr "週の開始日" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:181 +msgid "Display events on a particular day" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:210 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s References" +msgstr "参照" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:211 +#, fuzzy, python-format +msgid "Display references for a %s" +msgstr "GDK が使用するデフォルトのディスプレイです" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:224 +#, fuzzy +msgid "Link References" +msgstr "参照画面の表示 (&S)" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:225 +msgid "Display link references for a note" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:244 +#, fuzzy +msgid "Repository References" +msgstr "参照画面の表示 (&S)" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:245 +msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:265 +#, fuzzy +msgid "Same Surnames" +msgstr "オプション --no-wintab と同じ" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:266 +msgid "Display people with the same surname as a person." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:279 +#, fuzzy +msgid "Same Given Names" +msgstr "アイコン名の並び" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:280 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:294 +msgid "Display people with the same given name as a person." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:293 +msgid "Same Given Names - stand-alone" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:313 +#, fuzzy +msgid "Display a person's siblings." +msgstr "計測情報を表示" + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/References.py:65 +#, fuzzy, python-format +msgid "References for this %s" +msgstr "このアクションのツールチップです" + +#: ../src/plugins/quickview/References.py:77 +#, fuzzy, python-format +msgid "No references for this %s" +msgstr "この文字列への参照は見つかりませんでした。" + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:43 +msgid "Link References for this note" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45 +msgid "Link check" +msgstr "リンクチェック" + +#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:57 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:60 +#, fuzzy +msgid "Failed: missing object" +msgstr "%d 個のオブジェクトが選択されています。" + +#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:62 +msgid "Internet" +msgstr "インターネット" + +#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:71 +msgid "No link references for this note" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:59 +msgid "Type of media" +msgstr "メディアの種類" + +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:59 +#, fuzzy +msgid "Call number" +msgstr "浮動小数点数" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:39 +#, fuzzy +msgid "People with incomplete surnames" +msgstr "ホスト名が不完全です ('/' で終わっていません)" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:40 +msgid "Matches people with lastname missing" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:41 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:53 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:66 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:83 +#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:62 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:56 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoDeathdate.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:60 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:52 +#, fuzzy +msgid "General filters" +msgstr "フィルタなし(_F)" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:50 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:63 +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:41 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:43 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:43 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:44 +msgid "Substring:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:51 +#, fuzzy +msgid "People matching the " +msgstr "'~%c' が '~%c' に一致していません." + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:52 +msgid "Matches people with same lastname" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:64 +#, fuzzy +msgid "People matching the " +msgstr "'~%c' が '~%c' に一致していません." + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:65 +msgid "Matches people with same given name" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:81 +msgid "People with incomplete given names" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:82 +msgid "Matches people with firstname missing" +msgstr "" + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:106 +#, fuzzy, python-format +msgid "People sharing the surname '%s'" +msgstr "バングラデシュ人民共和国" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:126 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:168 +#, python-format +msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n" +msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:148 +#, fuzzy, python-format +msgid "People with the given name '%s'" +msgstr "名前'%s'で利用可能な辞書ソースがありません。" + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:45 +#, python-format +msgid "Siblings of %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 +msgid "Sibling" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:61 +msgid "self" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:32 +msgid "Czech Relationship Calculator" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:33 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:46 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:62 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:77 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:92 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:107 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:124 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:138 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:151 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:164 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:181 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:198 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:214 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:230 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:246 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:273 +msgid "Calculates relationships between people" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45 +msgid "Danish Relationship Calculator" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:61 +#, fuzzy +msgid "German Relationship Calculator" +msgstr "FanFold ドイツ式リーガル" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:76 +#, fuzzy +msgid "Spanish Relationship Calculator" +msgstr "スペイン・ペセタ ('A'口座)" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:91 +msgid "Finnish Relationship Calculator" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106 +#, fuzzy +msgid "French Relationship Calculator" +msgstr "フランス南方領土" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:123 +msgid "Croatian Relationship Calculator" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137 +msgid "Hungarian Relationship Calculator" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:150 +msgid "Italian Relationship Calculator" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:163 +#, fuzzy +msgid "Dutch Relationship Calculator" +msgstr "オランダ語, 中世 (約1050-1350)" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:180 +#, fuzzy +msgid "Norwegian Relationship Calculator" +msgstr "ノルウェー語ブークモール (nb)" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:197 +msgid "Polish Relationship Calculator" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:213 +#, fuzzy +msgid "Portuguese Relationship Calculator" +msgstr "ポルトガル語/ブラジル (pt_BR)" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:229 +msgid "Russian Relationship Calculator" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:245 +msgid "Slovak Relationship Calculator" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259 +msgid "Slovenian Relationship Calculator" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:272 +msgid "Swedish Relationship Calculator" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:30 +#, fuzzy +msgid "Category Sidebar" +msgstr "サイドバーの画像" + +#: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:31 +msgid "A sidebar to allow the selection of view categories" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:39 +msgid "Category" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:181 +#, fuzzy, python-format +msgid "Ahnentafel Report for %s" +msgstr "月 (0 で全て)" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:266 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:865 +msgid "Page break between generations" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:268 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:717 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:867 +msgid "Whether to start a new page after each generation." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:271 +msgid "Add linebreak after each name" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:272 +msgid "Indicates if a line break should follow the name." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:275 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:725 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:875 +#, fuzzy +msgid "Translation" +msgstr "対訳" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:280 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:730 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:880 +msgid "The translation to be used for the report." +msgstr "" + +#. initialize the dict to fill: +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:140 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53 +msgid "Birthday and Anniversary Report" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:166 +#, fuzzy, python-format +msgid "Relationships shown are to %s" +msgstr "TRUE にすると詳細情報を表示します" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:406 +msgid "Include relationships to center person" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 +msgid "Include relationships to center person (slower)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413 +#, fuzzy +msgid "Title text" +msgstr "属性付きテキスト" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:415 +#, fuzzy +msgid "Title of calendar" +msgstr "calendar:YM" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:481 +#, fuzzy +msgid "Title text style" +msgstr "テキストスタイルの設定" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:484 +#, fuzzy +msgid "Data text display" +msgstr "計測情報を表示" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:486 +#, fuzzy +msgid "Day text style" +msgstr "テキストスタイルの設定" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:489 +#, fuzzy +msgid "Month text style" +msgstr "テキストスタイルの設定" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:119 +#, fuzzy +msgid "Initial Text" +msgstr "属性付きテキスト" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:120 +#, fuzzy +msgid "Text to display at the top." +msgstr "子ウィジェットの上部に挿入するパディング" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:123 +#, fuzzy +msgid "Middle Text" +msgstr "属性付きテキスト" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:124 +#, fuzzy +msgid "Text to display in the middle" +msgstr "項目に表示するテキスト" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:127 +#, fuzzy +msgid "Final Text" +msgstr "属性付きテキスト" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:128 +#, fuzzy +msgid "Text to display last." +msgstr "最後のメッセージにジャンプします" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:139 +msgid "The style used for the first portion of the custom text." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:148 +msgid "The style used for the middle portion of the custom text." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:157 +msgid "The style used for the last portion of the custom text." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:198 +#, fuzzy, python-format +msgid "sp. %(spouse)s" +msgstr "Folio sp" + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:325 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:850 +#, fuzzy +msgid "Numbering system" +msgstr "システム設定: " + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:327 +#, fuzzy +msgid "Simple numbering" +msgstr "シンプルぼかし" + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:328 +msgid "de Villiers/Pama numbering" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:329 +msgid "Meurgey de Tupigny numbering" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:330 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:856 +msgid "The numbering system to be used" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:337 +#, fuzzy +msgid "Show marriage info" +msgstr "計測情報を表示" + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:338 +msgid "Whether to show marriage information in the report." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:341 +#, fuzzy +msgid "Show divorce info" +msgstr "計測情報を表示" + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:342 +msgid "Whether to show divorce information in the report." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:370 +#, python-format +msgid "The style used for the level %d display." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:379 +#, python-format +msgid "The style used for the spouse level %d display." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:184 +#, fuzzy, python-format +msgid "Ancestral Report for %s" +msgstr "月 (0 で全て)" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:263 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:369 +#, python-format +msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:304 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:733 +#, fuzzy, python-format +msgid "Notes for %s" +msgstr "検索条件:" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:319 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:343 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:354 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:378 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:746 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:764 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:775 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:799 +#, python-format +msgid "More about %(person_name)s:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:326 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:753 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "グリフ名の編集" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:361 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:788 +#, fuzzy +msgid "Address: " +msgstr "住所:" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:386 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:444 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:446 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:674 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:807 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" +msgstr "2. 採取値の補正:" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:413 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:415 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(date)s, %(place)s" +msgstr "死亡日" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:416 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:418 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(date)s" +msgstr "日付" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:418 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:420 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(place)s" +msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:430 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:432 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" +msgstr "流し込みテキスト (%d 文字%s)" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:536 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:566 +#, python-format +msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:589 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:647 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:666 +#, python-format +msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:641 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:528 +#, fuzzy, python-format +msgid "Spouse: %s" +msgstr "配偶者" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:643 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:530 +#, fuzzy, python-format +msgid "Relationship with: %s" +msgstr "%s は %s と競合 (conflicts) します" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:870 +msgid "Page break before end notes" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:722 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:872 +msgid "Whether to start a new page before the end notes." +msgstr "" + +#. Content options +#. Content +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:885 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1672 +#, fuzzy +msgid "Content" +msgstr "中身をぼかす" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:737 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:887 +#, fuzzy +msgid "Use callname for common name" +msgstr "プリンタに割り当てるアイコンの名前です" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:738 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:888 +msgid "Whether to use the call name as the first name." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:891 +msgid "Use full dates instead of only the year" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:893 +msgid "Whether to use full dates instead of just year." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:896 +#, fuzzy +msgid "List children" +msgstr "リストをクリア" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:747 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:897 +#, fuzzy +msgid "Whether to list children." +msgstr "ディレクトリをリストに追加" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:750 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900 +#, fuzzy +msgid "Compute death age" +msgstr "最近開いたファイルの最大寿命" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:751 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:901 +msgid "Whether to compute a person's age at death." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:754 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:904 +#, fuzzy +msgid "Omit duplicate ancestors" +msgstr "現在のレイヤーを複製" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:755 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:905 +msgid "Whether to omit duplicate ancestors." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:758 +#, fuzzy +msgid "Use Complete Sentences" +msgstr "段落ごとの文の数" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:910 +msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:763 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:913 +msgid "Add descendant reference in child list" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:765 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:916 +msgid "Whether to add descendant references in child list." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:772 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:922 +#, fuzzy +msgid "Include notes" +msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:773 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:923 +#, fuzzy +msgid "Whether to include notes." +msgstr "列を表示するかどうかです" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:776 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:926 +#, fuzzy +msgid "Include attributes" +msgstr "インライン属性を使用する" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:777 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:927 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:653 +#, fuzzy +msgid "Whether to include attributes." +msgstr "列を表示するかどうかです" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:930 +msgid "Include Photo/Images from Gallery" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:781 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:931 +#, fuzzy +msgid "Whether to include images." +msgstr "列を表示するかどうかです" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:784 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:934 +#, fuzzy +msgid "Include alternative names" +msgstr "アイコン名の並び" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:785 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:935 +msgid "Whether to include other names." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:788 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:938 +#, fuzzy +msgid "Include events" +msgstr "拡張イベント" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:939 +#, fuzzy +msgid "Whether to include events." +msgstr "列を表示するかどうかです" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:792 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:942 +#, fuzzy +msgid "Include addresses" +msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:793 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:943 +#, fuzzy +msgid "Whether to include addresses." +msgstr "列を表示するかどうかです" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:796 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:946 +#, fuzzy +msgid "Include sources" +msgstr "辞書ソース" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:797 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:947 +msgid "Whether to include source references." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:800 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:950 +#, fuzzy +msgid "Include sources notes" +msgstr "ソースから更新 (&U)" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:801 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:951 +msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected." +msgstr "" + +#. How to handle missing information +#. Missing information +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:807 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:973 +#, fuzzy +msgid "Missing information" +msgstr "ページ情報" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:809 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:975 +#, fuzzy +msgid "Replace missing places with ______" +msgstr "%i レコードを書き込みました。%i 個のファイルが存在しません。\n" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:810 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:976 +msgid "Whether to replace missing Places with blanks." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:979 +#, fuzzy +msgid "Replace missing dates with ______" +msgstr "%i レコードを書き込みました。%i 個のファイルが存在しません。\n" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:814 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:980 +msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:847 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1013 +msgid "The style used for the children list title." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:857 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1023 +msgid "The style used for the children list." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:880 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1046 +msgid "The style used for the first personal entry." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:890 +msgid "The style used for the More About header." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:900 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1067 +msgid "The style used for additional detail data." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:273 +#, python-format +msgid "Descendant Report for %(person_name)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:624 +#, python-format +msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:852 +msgid "Henry numbering" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853 +msgid "d'Aboville numbering" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:855 +msgid "Record (Modified Register) numbering" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:908 +#, fuzzy +msgid "Use complete sentences" +msgstr "段落ごとの文の数" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:955 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:340 +#, fuzzy +msgid "Include spouses" +msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:956 +msgid "Whether to include detailed spouse information." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:959 +msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:961 +msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:966 +msgid "Include path to start-person" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:967 +msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1056 +msgid "The style used for the More About header and for headers of mates." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:140 +#, fuzzy, python-format +msgid "End of Line Report for %s" +msgstr "文字列中の end-of-line" + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:146 +#, python-format +msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:189 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:299 +#, fuzzy, python-format +msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" +msgstr "不明な日付フォーマットです" + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:268 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:568 +msgid "The style used for the section headers." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:286 +msgid "The basic style used for generation headings." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:114 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:621 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(type)s: %(value)s" +msgstr "属性値" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:368 +msgid "Marriage:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:449 +#, fuzzy +msgid "acronym for male|M" +msgstr "月 (0 で全て)" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:451 +#, fuzzy +msgid "acronym for female|F" +msgstr "月 (0 で全て)" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:453 +#, python-format +msgid "acronym for unknown|%dU" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:547 +#, python-format +msgid "Family Group Report - Generation %d" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:549 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:598 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:185 +#, fuzzy +msgid "Family Group Report" +msgstr "選択オブジェクトをグループ化" + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:621 +#, fuzzy +msgid "Center Family" +msgstr "ファミリ名:" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:622 +msgid "The center family for the report" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:625 +#, fuzzy +msgid "Recursive" +msgstr "再帰スケルトン" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:626 +msgid "Create reports for all descendants of this family." +msgstr "" + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:634 +#, fuzzy +msgid "Generation numbers (recursive only)" +msgstr "チェックマークを外すと、最後に生成されたものだけが描画されます。" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:636 +msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640 +#, fuzzy +msgid "Parent Events" +msgstr "拡張イベント" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:641 +msgid "Whether to include events for parents." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:644 +#, fuzzy +msgid "Parent Addresses" +msgstr "アクセス可能な親オブジェクト" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645 +msgid "Whether to include addresses for parents." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:648 +#, fuzzy +msgid "Parent Notes" +msgstr "アクセス可能な親オブジェクト" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:649 +msgid "Whether to include notes for parents." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:652 +#, fuzzy +msgid "Parent Attributes" +msgstr "インライン属性を使用する" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:656 +#, fuzzy +msgid "Alternate Parent Names" +msgstr "アイコン名の並び" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:657 +msgid "Whether to include alternate names for parents." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:661 +#, fuzzy +msgid "Parent Marriage" +msgstr "アクセス可能な親オブジェクト" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:662 +msgid "Whether to include marriage information for parents." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:666 +msgid "Dates of Relatives" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:667 +msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:671 +#, fuzzy +msgid "Children Marriages" +msgstr "行に子ウィジェットがある" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:672 +msgid "Whether to include marriage information for children." +msgstr "" + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:677 +#, fuzzy +msgid "Missing Information" +msgstr "ページ情報" + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:680 +msgid "Print fields for missing information" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:682 +msgid "Whether to include fields for missing information." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:724 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:596 +msgid "The basic style used for the note display." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:733 +msgid "The style used for the text related to the children." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:743 +msgid "The style used for the parent's name" +msgstr "" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Global variables +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:64 +msgid "Sections" +msgstr "" + +#. Translated headers for the sections +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:66 +msgid "Individual Facts" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:192 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s in %s. " +msgstr " 所属: %s" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:281 +#, fuzzy +msgid "Alternate Parents" +msgstr "%i 個の親 (%s) に所属" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:393 +#, fuzzy +msgid "Marriages/Children" +msgstr "行に子ウィジェットがある" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:533 +#, fuzzy, python-format +msgid "Summary of %s" +msgstr "サマリ" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:572 +msgid "Male" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:574 +msgid "Female" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:651 +msgid "Select the filter to be applied to the report." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:662 +#, fuzzy +msgid "List events chronologically" +msgstr "ページ・タブのリスト" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:663 +msgid "Whether to sort events into chronological order." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:666 +#, fuzzy +msgid "Include Source Information" +msgstr "一般システム情報" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:667 +#, fuzzy +msgid "Whether to cite sources." +msgstr "列を表示するかどうかです" + +#. ############################### +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:673 +#, fuzzy +msgid "Event groups" +msgstr "グループを検索します" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:674 +msgid "Check if a separate section is required." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:727 +msgid "The style used for category labels." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:738 +msgid "The style used for the spouse's name." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:105 +#, fuzzy, python-format +msgid "Kinship Report for %s" +msgstr "月 (0 で全て)" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:333 +#, fuzzy +msgid "The maximum number of descendant generations" +msgstr "メッセージに含まれていない単語数の最大値" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:337 +#, fuzzy +msgid "The maximum number of ancestor generations" +msgstr "メッセージに含まれていない単語数の最大値" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:341 +#, fuzzy +msgid "Whether to include spouses" +msgstr "列を表示するかどうかです" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:344 +#, fuzzy +msgid "Include cousins" +msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:345 +#, fuzzy +msgid "Whether to include cousins" +msgstr "列を表示するかどうかです" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:348 +msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:349 +msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:374 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:282 +msgid "The basic style used for sub-headings." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:92 +#, fuzzy, python-format +msgid "Number of Ancestors for %s" +msgstr "月 (0 で全て)" + +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:112 +#, python-format +msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s" +msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TC # English return something like: +#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:152 +#, python-format +msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" +msgstr "" + +#. Create progress meter bar +#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be +#. identified as a major category if this is included in a Book report. +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:108 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:113 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:297 +#, fuzzy +msgid "Place Report" +msgstr "バグを報告" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:128 +#, fuzzy +msgid "Generating report" +msgstr "バグを報告" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:148 +#, fuzzy, python-format +msgid "Gramps ID: %s " +msgstr "ガイドライン ID: %s" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:149 +#, python-format +msgid "Street: %s " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 +#, python-format +msgid "Parish: %s " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151 +#, python-format +msgid "Locality: %s " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:152 +#, fuzzy, python-format +msgid "City: %s " +msgstr "都市:" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:153 +#, python-format +msgid "County: %s " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:154 +#, fuzzy, python-format +msgid "State: %s" +msgstr "状態:" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:155 +#, fuzzy, python-format +msgid "Country: %s " +msgstr "国または地域:" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:177 +msgid "Events that happened at this place" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:181 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:254 +#, fuzzy +msgid "Type of Event" +msgstr "%i 個のオブジェクト、 種類: %s" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:250 +msgid "People associated with this place" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:371 +#, fuzzy +msgid "Select using filter" +msgstr "フィルタプリミティヴの追加" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:372 +msgid "Select places using a filter" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:379 +#, fuzzy +msgid "Select places individually" +msgstr "新しいパスを選択する" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:380 +msgid "List of places to report on" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:383 +#, fuzzy +msgid "Center on" +msgstr "中心を水平軸にあわせる" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:387 +msgid "If report is event or person centered" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:390 +#, fuzzy +msgid "Include private data" +msgstr "クローン文字データ%s%s" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:391 +msgid "Whether to include private data" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:421 +msgid "The style used for the title of the report." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:435 +msgid "The style used for place title." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:447 +msgid "The style used for place details." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:459 +msgid "The style used for a column title." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:473 +#, fuzzy +msgid "The style used for each section." +msgstr "各アイテムで使用する幅です" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:504 +msgid "The style used for event and person details." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:122 +#, fuzzy +msgid "book|Title" +msgstr "デフォルトのタイトル" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:122 +#, fuzzy +msgid "Title of the Book" +msgstr "本のプロパティ" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:123 +#, fuzzy +msgid "Title string for the book." +msgstr "印刷ジョブを識別する際に使用する文字列です" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:126 +msgid "Subtitle" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:126 +#, fuzzy +msgid "Subtitle of the Book" +msgstr "本のプロパティ" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:127 +#, fuzzy +msgid "Subtitle string for the book." +msgstr "印刷ジョブを識別する際に使用する文字列です" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132 +#, fuzzy, python-format +msgid "Copyright %(year)d %(name)s" +msgstr "グリフ名の編集" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:134 +#, fuzzy +msgid "Footer" +msgstr "フッタ" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:135 +#, fuzzy +msgid "Footer string for the page." +msgstr "アシスタントのページに表示するヘッダの画像です" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:138 +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "イメージ" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:139 +msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:142 +#, fuzzy +msgid "Image Size" +msgstr "ページサイズ" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:143 +msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:166 +#, fuzzy +msgid "The style used for the subtitle." +msgstr "ルーラで使用する単位です" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:79 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:342 +#, fuzzy +msgid "Database Summary Report" +msgstr "アクセス可能な表のサマリ" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:146 +#, fuzzy, python-format +msgid "Number of individuals: %d" +msgstr "浮動小数点数" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:150 +#, python-format +msgid "Males: %d" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:154 +#, python-format +msgid "Females: %d" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:158 +#, python-format +msgid "Individuals with unknown gender: %d" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:162 +#, fuzzy, python-format +msgid "Individuals with incomplete names: %d" +msgstr "ホスト名が不完全です ('/' で終わっていません)" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:167 +#, python-format +msgid "Individuals missing birth dates: %d" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:172 +#, python-format +msgid "Disconnected individuals: %d" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:176 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unique surnames: %d" +msgstr "アクションに固有の名称です" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:180 +#, fuzzy, python-format +msgid "Individuals with media objects: %d" +msgstr "新規オブジェクトのスタイル:" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:193 +#, fuzzy, python-format +msgid "Number of families: %d" +msgstr "浮動小数点数" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:224 +#, python-format +msgid "Number of unique media objects: %d" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:229 +#, python-format +msgid "Total size of media objects: %s MB" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:79 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252 +#, fuzzy +msgid "Tag Report" +msgstr "バグを報告" + +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:80 +msgid "You must first create a tag before running this report." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:84 +#, fuzzy, python-format +msgid "Tag Report for %s Items" +msgstr "選択アイテムの計測情報を表示します" + +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:117 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:204 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:294 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:380 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:450 +#, fuzzy +msgid "Id" +msgstr "ID" + +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:541 +#, fuzzy +msgid "The tag to use for the report" +msgstr "偶数行に使用する色" + +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:589 +msgid "The basic style used for table headings." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:31 +#, fuzzy +msgid "Ahnentafel Report" +msgstr "バグを報告" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:32 +msgid "Produces a textual ancestral report" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:54 +msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:75 +#, fuzzy +msgid "Custom Text" +msgstr "属性付きテキスト" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:76 +msgid "Add custom text to the book report" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:97 +#, fuzzy +msgid "Descendant Report" +msgstr "バグを報告" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:98 +msgid "Produces a list of descendants of the active person" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:119 +#, fuzzy +msgid "Detailed Ancestral Report" +msgstr "この三角のプロパティを報告する" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:120 +msgid "Produces a detailed ancestral report" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:141 +#, fuzzy +msgid "Detailed Descendant Report" +msgstr "この三角のプロパティを報告する" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:142 +msgid "Produces a detailed descendant report" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:163 +#, fuzzy +msgid "End of Line Report" +msgstr "文字列中の end-of-line" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:164 +msgid "Produces a textual end of line report" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186 +msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208 +#, fuzzy +msgid "Complete Individual Report" +msgstr "この三角のプロパティを報告する" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:209 +msgid "Produces a complete report on the selected people" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:230 +#, fuzzy +msgid "Kinship Report" +msgstr "バグを報告" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:231 +msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253 +msgid "Produces a list of people with a specified tag" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:275 +#, fuzzy +msgid "Number of Ancestors Report" +msgstr "セグメント数による" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:276 +msgid "Counts number of ancestors of selected person" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:298 +msgid "Produces a textual place report" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:320 +#, fuzzy +msgid "Title Page" +msgstr "ページのタイトル" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:321 +msgid "Produces a title page for book reports." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:343 +msgid "Provides a summary of the current database" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:65 +msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:75 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:234 +#, fuzzy +msgid "Capitalization changes" +msgstr "変更を保存" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:85 +#, fuzzy +msgid "Checking Family Names" +msgstr "アイコン名の並び" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:86 +#, fuzzy +msgid "Searching family names" +msgstr "アイコン名の並び" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:143 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:117 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:510 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:364 +#, fuzzy +msgid "No modifications made" +msgstr "%s (フィルタなし) - Inkscape" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:144 +msgid "No capitalization changes were detected." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:197 +#, fuzzy +msgid "Original Name" +msgstr "属性名" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:201 +#, fuzzy +msgid "Capitalization Change" +msgstr "属性の変更" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:208 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:301 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:554 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:418 +#, fuzzy +msgid "Building display" +msgstr "ディスプレイ調整" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:64 +#, fuzzy +msgid "Change Event Types" +msgstr "サウンドを有効にするかどうか" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:114 +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:154 +#, fuzzy +msgid "Change types" +msgstr "%i 個のオブジェクト、種類: %i" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:117 +#, fuzzy +msgid "Analyzing Events" +msgstr "拡張イベント" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:134 +msgid "No event record was modified." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:136 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d event record was modified." +msgid_plural "%d event records were modified." +msgstr[0] "ファイルが外部で変更されました" +msgstr[1] "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:178 +#, fuzzy +msgid "Check Integrity" +msgstr "スペルチェック(_G)..." + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:247 +#, fuzzy +msgid "Checking Database" +msgstr "データベースエラー: %s" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:265 +msgid "Looking for invalid name format references" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:313 +#, fuzzy +msgid "Looking for duplicate spouses" +msgstr "`%s' フィールドの値が重複しています" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:331 +msgid "Looking for character encoding errors" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:354 +msgid "Looking for ctrl characters in notes" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:372 +msgid "Looking for broken family links" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:499 +#, fuzzy +msgid "Looking for unused objects" +msgstr "全てのオブジェクトの id,x,y,w,h を一覧表示" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:582 +#, fuzzy +msgid "Media object could not be found" +msgstr "メソッドドライバ %s が見つかりません。" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:583 +#, python-format +msgid "" +"The file:\n" +" %(file_name)s \n" +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:641 +msgid "Looking for empty people records" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:649 +msgid "Looking for empty family records" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:657 +msgid "Looking for empty event records" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:665 +msgid "Looking for empty source records" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:673 +msgid "Looking for empty place records" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:681 +msgid "Looking for empty media records" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:689 +msgid "Looking for empty repository records" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:697 +msgid "Looking for empty note records" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:737 +#, fuzzy +msgid "Looking for empty families" +msgstr "空の部分文字列に対する作業領域の上限に達しました" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:767 +msgid "Looking for broken parent relationships" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:797 +msgid "Looking for event problems" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:880 +msgid "Looking for person reference problems" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:896 +msgid "Looking for family reference problems" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:914 +msgid "Looking for repository reference problems" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:931 +msgid "Looking for place reference problems" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:982 +msgid "Looking for source reference problems" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1109 +msgid "Looking for media object reference problems" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1205 +msgid "Looking for note reference problems" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1357 +#, fuzzy +msgid "No errors were found" +msgstr "XPM ヘッダが見つかりませんでした" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1358 +msgid "The database has passed internal checks" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1367 +#, python-format +msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n" +msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1376 +#, fuzzy +msgid "Non existing child" +msgstr "子ウィジェットをパッキングする向き" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1384 +#, python-format +msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1390 +#, python-format +msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n" +msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1399 ../src/plugins/tool/Check.py:1422 +#, fuzzy +msgid "Non existing person" +msgstr "既存のガイドを削除する" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1407 ../src/plugins/tool/Check.py:1430 +#, python-format +msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1413 +#, python-format +msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n" +msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1436 +msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1441 +#, python-format +msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1447 +#, python-format +msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" +msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1454 +#, python-format +msgid "%d person was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1461 +#, python-format +msgid "%d family was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d families were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1467 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d date was corrected\n" +msgid_plural "%d dates were corrected\n" +msgstr[0] "何も削除されませんでした。" +msgstr[1] "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1473 +#, python-format +msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1479 +#, python-format +msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1486 +#, python-format +msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n" +msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1493 +#, python-format +msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n" +msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1500 +#, python-format +msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n" +msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1507 +#, python-format +msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n" +msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1514 +#, python-format +msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n" +msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1521 +#, python-format +msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n" +msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1528 +#, python-format +msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1535 +#, python-format +msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1542 +#, python-format +msgid "%(quantity)d media object was referenced but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced but not found\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1549 +#, python-format +msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1555 +#, python-format +msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n" +msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1561 +#, python-format +msgid "" +"%(empty_obj)d empty objects removed:\n" +" %(person)d person objects\n" +" %(family)d family objects\n" +" %(event)d event objects\n" +" %(source)d source objects\n" +" %(media)d media objects\n" +" %(place)d place objects\n" +" %(repo)d repository objects\n" +" %(note)d note objects\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1608 +#, fuzzy +msgid "Integrity Check Results" +msgstr "結果の言語コード:" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1613 +#, fuzzy +msgid "Check and Repair" +msgstr "> または < キーでの拡大/縮小量:" + +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:54 +msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:69 +#, python-format +msgid "Descendant Browser: %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:97 +#, fuzzy +msgid "Descendant Browser tool" +msgstr "LPE ツールの設定" + +#: ../src/plugins/tool/Eval.py:54 +#, fuzzy +msgid "Python evaluation window" +msgstr "ウインドウを複製(_A)" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:70 +msgid "manual|Compare_Individual_Events..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:138 +msgid "Event comparison filter selection" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:167 +#, fuzzy +msgid "Filter selection" +msgstr "選択オブジェクトを削除" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:167 +#, fuzzy +msgid "Event Comparison tool" +msgstr "LPE ツールの設定" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:179 +#, fuzzy +msgid "Comparing events" +msgstr "拡張イベント" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:180 +#, fuzzy +msgid "Selecting people" +msgstr "バングラデシュ人民共和国" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:192 +#, fuzzy +msgid "No matches were found" +msgstr "XPM ヘッダが見つかりませんでした" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:242 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:275 +#, fuzzy +msgid "Event Comparison Results" +msgstr "結果の言語コード:" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:252 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_name)s Date" +msgstr "不明な日付フォーマットです" + +#. This won't be shown in a tree +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:256 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_name)s Place" +msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:308 +#, fuzzy +msgid "Comparing Events" +msgstr "拡張イベント" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:309 +#, fuzzy +msgid "Building data" +msgstr "バーコードデータ:" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:390 +#, fuzzy +msgid "Select filename" +msgstr "エクスポートするファイル名" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:82 +#, fuzzy +msgid "Event name changes" +msgstr "グリフ名の編集" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:113 +msgid "Modifications made" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:114 +#, python-format +msgid "%s event description has been added" +msgid_plural "%s event descriptions have been added" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:118 +msgid "No event description has been added." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385 +#, fuzzy +msgid "Place title" +msgstr "デフォルトのタイトル" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:415 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:595 +#, fuzzy +msgid "Extract Place data" +msgstr "クローン文字データ%s%s" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:432 +#, fuzzy +msgid "Checking Place Titles" +msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:433 +#, fuzzy +msgid "Looking for place fields" +msgstr "テキスト欄にカスタムフォントを使用する" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:511 +msgid "No place information could be extracted." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:529 +msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62 +#, fuzzy +msgid "Medium" +msgstr "中" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67 +msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:127 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:218 +msgid "Find Possible Duplicate People" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140 ../src/plugins/tool/Verify.py:293 +#, fuzzy +msgid "Tool settings" +msgstr "インポート設定" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140 +#, fuzzy +msgid "Find Duplicates tool" +msgstr "LPE ツールの設定" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:174 +#, fuzzy +msgid "No matches found" +msgstr "オブジェクトが見つかりませんでした" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:175 +msgid "No potential duplicate people were found" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:185 +#, fuzzy +msgid "Find Duplicates" +msgstr "クローン" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:186 +#, fuzzy +msgid "Looking for duplicate people" +msgstr "`%s' フィールドの値が重複しています" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:195 +msgid "Pass 1: Building preliminary lists" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:213 +msgid "Pass 2: Calculating potential matches" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:546 +msgid "Potential Merges" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:557 +msgid "Rating" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:558 +#, fuzzy +msgid "First Person" +msgstr "1 次導関数" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:559 +#, fuzzy +msgid "Second Person" +msgstr "第 2 言語:" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:569 +#, fuzzy +msgid "Merge candidates" +msgstr "下のレイヤーと統合" + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:67 +#, fuzzy +msgid "Uncollected Objects Tool" +msgstr "新規オブジェクトのこのツールのスタイル" + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:88 +#, fuzzy +msgid "Number" +msgstr "数:" + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:92 +#, fuzzy +msgid "Uncollected object" +msgstr "%i 個のオブジェクト、種類: %i" + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:131 +#, python-format +msgid "Referrers of %d" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:142 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d refers to" +msgstr "%s にリンク" + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:158 +#, fuzzy, python-format +msgid "Uncollected Objects: %s" +msgstr "共通オブジェクト" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:69 +#, fuzzy +msgid "manual|Media_Manager..." +msgstr "Poedit - カタログマネージャ" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:90 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:263 +#, fuzzy +msgid "Media Manager" +msgstr "現在のマネージャ" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:94 +#, fuzzy +msgid "Gramps Media Manager" +msgstr "Poedit - カタログマネージャ" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:96 +#, fuzzy +msgid "Selecting operation" +msgstr "オペレーションモード:\n" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:118 +msgid "" +"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n" +"\n" +"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself.\n" +"\n" +"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n" +"\n" +"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:259 +#, fuzzy +msgid "Affected path" +msgstr "パス (%i 個のノード)" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:268 +msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:299 +#, fuzzy +msgid "Operation successfully finished." +msgstr "完了 (エラー有り)" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:301 +msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:304 +#, fuzzy +msgid "Operation failed" +msgstr "TIFFClose 操作に失敗しました" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:306 +msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:343 +#, python-format +msgid "" +"The following action is to be performed:\n" +"\n" +"Operation:\t%s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:401 +#, fuzzy +msgid "Replace _substrings in the path" +msgstr "単一パスのスプレー" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:402 +msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:408 +#, fuzzy +msgid "Replace substring settings" +msgstr "デフォルトグリッド設定" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:420 +msgid "_Replace:" +msgstr "置換(_R):" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:429 +#, fuzzy +msgid "_With:" +msgstr "With(_W):" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:443 +#, python-format +msgid "" +"The following action is to be performed:\n" +"\n" +"Operation:\t%(title)s\n" +"Replace:\t\t%(src_fname)s\n" +"With:\t\t%(dest_fname)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:480 +msgid "Convert paths from relative to _absolute" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:481 +msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:514 +msgid "Convert paths from absolute to r_elative" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:515 +msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:551 +msgid "Add images not included in database" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:552 +msgid "Check directories for images not included in database" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:553 +msgid "This tool adds images in directories that are referenced by existing images in the database." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:67 +#, fuzzy +msgid "manual|Not_Related..." +msgstr "ドキュメントは復帰されませんでした。" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:86 +#, fuzzy, python-format +msgid "Not related to \"%s\"" +msgstr "%s の名前を %s に変更できませんでした: %s\n" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:109 +msgid "NotRelated" +msgstr "" + +#. start the progress indicator +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:260 +#, fuzzy +msgid "Starting" +msgstr "%s の起動中です" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:176 +#, python-format +msgid "Everyone in the database is related to %s" +msgstr "" + +#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:262 +#, fuzzy, python-format +msgid "Setting tag for %d person" +msgid_plural "Setting tag for %d people" +msgstr[0] "%2$s の alternative %1$s は登録されていません。設定は行いません。" +msgstr[1] "" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:303 +#, python-format +msgid "Finding relationships between %d person" +msgid_plural "Finding relationships between %d people" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:373 +#, fuzzy, python-format +msgid "Looking for %d person" +msgid_plural "Looking for %d people" +msgstr[0] "月 (0 で全て)" +msgstr[1] "" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:399 +#, python-format +msgid "Looking up the name of %d person" +msgid_plural "Looking up the names of %d people" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:56 +msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:101 +#, fuzzy +msgid "Database Owner Editor" +msgstr "エディタデータを保持する" + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:161 +msgid "Edit database owner information" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:64 +msgid "manual|Extract_Information_from_Names" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:106 +msgid "Name and title extraction tool" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:114 +msgid "Default prefix and connector settings" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:122 +#, fuzzy +msgid "Prefixes to search for:" +msgstr "検索対象にするファイル名" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:129 +#, fuzzy +msgid "Connectors splitting surnames:" +msgstr "コネクタツール (ダイアグラムコネクタを作成)" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:136 +msgid "Connectors not splitting surnames:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:172 +#, fuzzy +msgid "Extracting Information from Names" +msgstr "パッケージからテンプレートを展開しています: %d%%" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:173 +#, fuzzy +msgid "Analyzing names" +msgstr "曜日名" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:365 +msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:408 +#, fuzzy +msgid "Current Name" +msgstr "属性名" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:449 +#, fuzzy +msgid "Prefix in given name" +msgstr "フィールド名 `%.*s' に改行" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:459 +msgid "Compound surname" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:485 +#, fuzzy +msgid "Extract information from names" +msgstr "イメージから指定されたチャンネルを抽出します。" + +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:77 +#, fuzzy +msgid "Rebuilding secondary indices..." +msgstr "二番目の後ろ向きのステッパ" + +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:86 +#, fuzzy +msgid "Secondary indices rebuilt" +msgstr "二番目の後ろ向きのステッパ" + +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:87 +msgid "All secondary indices have been rebuilt." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:78 +#, fuzzy +msgid "Rebuilding reference maps..." +msgstr "シンボル参照が間違っています" + +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:91 +#, fuzzy +msgid "Reference maps rebuilt" +msgstr "シンボル参照が間違っています" + +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:92 +msgid "All reference maps have been rebuilt." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:105 +#, python-format +msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:110 +#, fuzzy, python-format +msgid "Relationship to %(person_name)s" +msgstr "使用するデフォルトのフォント名" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:165 +#, fuzzy +msgid "Relationship Calculator tool" +msgstr "LPE ツールの設定" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:195 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:214 +#, python-format +msgid "Their common ancestor is %s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:220 +#, python-format +msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:226 +msgid "Their common ancestors are: " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:78 +#, fuzzy +msgid "Unused Objects" +msgstr "共通オブジェクト" + +#. Add mark column +#. Add ignore column +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:183 ../src/plugins/tool/Verify.py:481 +#, fuzzy +msgid "Mark" +msgstr "マーク" + +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:283 +#, fuzzy +msgid "Remove unused objects" +msgstr "オブジェクトにスナップ" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:67 +msgid "Reordering Gramps IDs" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:71 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:440 +#, fuzzy +msgid "Reorder Gramps IDs" +msgstr "フィルタプリミティヴの順序変更" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:75 +#, fuzzy +msgid "Reordering People IDs" +msgstr "バングラデシュ人民共和国" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:86 +#, fuzzy +msgid "Reordering Family IDs" +msgstr "フォントファミリの設定" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:96 +#, fuzzy +msgid "Reordering Event IDs" +msgstr "サウンドを有効にするかどうか" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:106 +msgid "Reordering Media Object IDs" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:116 +#, fuzzy +msgid "Reordering Source IDs" +msgstr "ソースの下エッジ" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:126 +#, fuzzy +msgid "Reordering Place IDs" +msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:136 +msgid "Reordering Repository IDs" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:147 +#, fuzzy +msgid "Reordering Note IDs" +msgstr "注意、'%2$s' の代わりに '%1$s' を選択しています\n" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:221 +msgid "Finding and assigning unused IDs" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:78 +#, fuzzy +msgid "Sort Events" +msgstr "拡張イベント" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:99 +#, fuzzy +msgid "Sort event changes" +msgstr "サウンドを有効にするかどうか" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:113 +#, fuzzy +msgid "Sorting personal events..." +msgstr "アイテムを並べ替える際に適用するルールの種類です" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:135 +#, fuzzy +msgid "Sorting family events..." +msgstr "フォントファミリの設定" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:166 +#, fuzzy +msgid "Tool Options" +msgstr "ビットマップオプション" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:169 +#, fuzzy +msgid "Select the people to sort" +msgstr "再リンクするクローンを選択して下さい。" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:188 +#, fuzzy +msgid "Sort descending" +msgstr "並び替えの種類" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:189 +#, fuzzy +msgid "Set the sort order" +msgstr "メッセージを並べる順番" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:192 +#, fuzzy +msgid "Include family events" +msgstr "フォントファミリの設定" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:193 +msgid "Sort family events of the person" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:47 +msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:58 +#, fuzzy +msgid "SoundEx code generator" +msgstr "おかしなコードに出会いました" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:35 +msgid "Fix Capitalization of Family Names" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:36 +msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:58 +#, fuzzy +msgid "Rename Event Types" +msgstr "サウンドを有効にするかどうか" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:59 +msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:81 +msgid "Check and Repair Database" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:82 +msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:104 +msgid "Interactive Descendant Browser" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:105 +msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:149 +#, fuzzy +msgid "Compare Individual Events" +msgstr "--compare-versions の不正な比較" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:150 +msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:173 +#, fuzzy +msgid "Extract Event Description" +msgstr "漢字構成記述文字 (IDC)" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:174 +msgid "Extracts event descriptions from the event data" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:195 +msgid "Extract Place Data from a Place Title" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:196 +msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:219 +msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:264 +msgid "Manages batch operations on media files" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:285 +#, fuzzy +msgid "Not Related" +msgstr "ランダム化なし" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:286 +msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:308 +msgid "Edit Database Owner Information" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:309 +msgid "Allow editing database owner information." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:330 +#, fuzzy +msgid "Extract Information from Names" +msgstr "イメージから指定されたチャンネルを抽出します。" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331 +msgid "Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family name." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:352 +#, fuzzy +msgid "Rebuild Secondary Indices" +msgstr "二番目の後ろ向きのステッパ" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:353 +#, fuzzy +msgid "Rebuilds secondary indices" +msgstr "二番目の後ろ向きのステッパ" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:374 +#, fuzzy +msgid "Rebuild Reference Maps" +msgstr "シンボル参照が間違っています" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:375 +#, fuzzy +msgid "Rebuilds reference maps" +msgstr "シンボル参照が間違っています" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:396 +msgid "Relationship Calculator" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:397 +msgid "Calculates the relationship between two people" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:418 +#, fuzzy +msgid "Remove Unused Objects" +msgstr "オブジェクトにスナップ" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:419 +msgid "Removes unused objects from the database" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:441 +msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:463 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:464 +#, fuzzy +msgid "Sorts events" +msgstr "拡張イベント" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:485 +#, fuzzy +msgid "Generate SoundEx Codes" +msgstr "パスから生成" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:486 +msgid "Generates SoundEx codes for names" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:507 +#, fuzzy +msgid "Verify the Data" +msgstr "バーコードデータ:" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:508 +msgid "Verifies the data against user-defined tests" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:74 +#, fuzzy +msgid "manual|Verify_the_Data..." +msgstr "クローン文字データ%s%s" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:243 +#, fuzzy +msgid "Database Verify tool" +msgstr "LPE ツールの設定" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:429 +#, fuzzy +msgid "Database Verification Results" +msgstr "結果の言語コード:" + +#. Add column with the warning text +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:492 +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:578 +msgid "_Show all" +msgstr "すべて表示(_S)" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:588 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 +msgid "_Hide marked" +msgstr "マーク分を隠す(_H)" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:841 +#, fuzzy +msgid "Baptism before birth" +msgstr "先に実行" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:855 +#, fuzzy +msgid "Death before baptism" +msgstr "先に実行" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:869 +#, fuzzy +msgid "Burial before birth" +msgstr "先に実行" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:883 +#, fuzzy +msgid "Burial before death" +msgstr "先に実行" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:897 +#, fuzzy +msgid "Death before birth" +msgstr "先に実行" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:911 +#, fuzzy +msgid "Burial before baptism" +msgstr "先に実行" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:929 +msgid "Old age at death" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:950 +#, fuzzy +msgid "Multiple parents" +msgstr "%i 個の親 (%s) に所属" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:967 +msgid "Married often" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:986 +#, fuzzy +msgid "Old and unmarried" +msgstr "> または < キーでの拡大/縮小量:" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1013 +#, fuzzy +msgid "Too many children" +msgstr "引数が多すぎます" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1028 +#, fuzzy +msgid "Same sex marriage" +msgstr "オプション --no-wintab と同じ" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1038 +msgid "Female husband" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1048 +msgid "Male wife" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1075 +msgid "Husband and wife with the same surname" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1100 +msgid "Large age difference between spouses" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1131 +#, fuzzy +msgid "Marriage before birth" +msgstr "先に実行" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1162 +#, fuzzy +msgid "Marriage after death" +msgstr "後で実行" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1196 +#, fuzzy +msgid "Early marriage" +msgstr "想定していたよりも早くストリームの最後に到達しました" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1228 +msgid "Late marriage" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1289 +#, fuzzy +msgid "Old father" +msgstr "古代イタリア文字" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1292 +#, fuzzy +msgid "Old mother" +msgstr "古代イタリア文字" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1334 +msgid "Young father" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1337 +#, fuzzy +msgid "Young mother" +msgstr "3D 真珠貝" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1376 +msgid "Unborn father" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1379 +#, fuzzy +msgid "Unborn mother" +msgstr "3D 真珠貝" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1424 +msgid "Dead father" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1427 +#, fuzzy +msgid "Dead mother" +msgstr "3D 真珠貝" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1449 +msgid "Large year span for all children" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1471 +msgid "Large age differences between children" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1481 +msgid "Disconnected individual" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1503 +#, fuzzy +msgid "Invalid birth date" +msgstr "不明な日付フォーマットです" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1525 +#, fuzzy +msgid "Invalid death date" +msgstr "不明な日付フォーマットです" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1541 +msgid "Marriage date but not married" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/eventview.py:97 +#, fuzzy +msgid "Add a new event" +msgstr "新規として追加" + +#: ../src/plugins/view/eventview.py:98 +#, fuzzy +msgid "Edit the selected event" +msgstr "サウンドを有効にするかどうか" + +#: ../src/plugins/view/eventview.py:99 +#, fuzzy +msgid "Delete the selected event" +msgstr "選択したノードを削除" + +#: ../src/plugins/view/eventview.py:100 +#, fuzzy +msgid "Merge the selected events" +msgstr "%d 個のオブジェクトが選択されています。" + +#: ../src/plugins/view/eventview.py:218 +#, fuzzy +msgid "Event Filter Editor" +msgstr "エディタデータを保持する" + +#: ../src/plugins/view/eventview.py:272 +msgid "Cannot merge event objects." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/eventview.py:273 +msgid "Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired event." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:82 +#, fuzzy +msgid "Marriage Date" +msgstr "死亡日" + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:95 +#, fuzzy +msgid "Add a new family" +msgstr "新規として追加" + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:96 +#, fuzzy +msgid "Edit the selected family" +msgstr "フォントファミリの設定" + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:97 +#, fuzzy +msgid "Delete the selected family" +msgstr "選択したノードを削除" + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:98 +#, fuzzy +msgid "Merge the selected families" +msgstr "%d 個のオブジェクトが選択されています。" + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:203 +#, fuzzy +msgid "Family Filter Editor" +msgstr "エディタデータを保持する" + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:208 +msgid "Make Father Active Person" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:210 +msgid "Make Mother Active Person" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:281 +#, fuzzy +msgid "Cannot merge families." +msgstr "グラデーションハンドルのマージ" + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:282 +msgid "Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can be selected by holding down the control key while clicking on the desired family." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:3 +#, fuzzy +msgid "Fan Chart View" +msgstr "カラーマネジメント表示" + +#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:4 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:130 +msgid "Ancestry" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:5 +msgid "The view showing relations through a fanchart" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:36 +#, python-format +msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. osmgpsmap must be >= 0.7.0. yours is %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:41 +msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be available." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:49 +msgid "A view allowing to see the places visited by one person during his life." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:66 +msgid "A view allowing to see all places of the database." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:81 +msgid "A view allowing to see all events places of the database." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:97 +msgid "A view allowing to see the places visited by one family during all their life." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:116 +#, fuzzy +msgid "Events places map" +msgstr "マップ時にフォーカス" + +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:252 +#, fuzzy +msgid "incomplete or unreferenced event ?" +msgstr "GIF 画像は切りつめられたか、不完全になっています" + +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:364 +#, fuzzy +msgid "Show all events" +msgstr "何も表示しない" + +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:368 ../src/plugins/view/geoevents.py:372 +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:328 ../src/plugins/view/geoplaces.py:332 +#, fuzzy +msgid "Centering on Place" +msgstr "全画面状態でウィンドウを配置" + +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:116 +#, fuzzy +msgid "Family places map" +msgstr "マップ時にフォーカス" + +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:216 ../src/plugins/view/geoperson.py:322 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(eventtype)s : %(name)s" +msgstr "属性名" + +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:299 +#, fuzzy, python-format +msgid "Father : %s : %s" +msgstr "父親" + +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:306 +#, fuzzy, python-format +msgid "Mother : %s : %s" +msgstr "母親" + +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:317 +#, fuzzy, python-format +msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" +msgstr "親ウィジェットの中にある子ウィジェットのインデックスです" + +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:326 +#, python-format +msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:413 ../src/plugins/view/geoperson.py:457 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:50 ../src/glade/rule.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "No description" +msgstr "(説明 (description) がありません)" + +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:144 +#, fuzzy +msgid "Person places map" +msgstr "マップ時にフォーカス" + +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:486 +msgid "Animate" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:509 +msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:516 +msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:523 +msgid "" +"The minimum latitude/longitude to select large move.\n" +"The value is in tenth of degree." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:530 +#, fuzzy +msgid "The animation parameters" +msgstr "エフェクトパラメータ" + +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:116 +#, fuzzy +msgid "Places places map" +msgstr "変位マップ" + +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:324 +#, fuzzy +msgid "Show all places" +msgstr "何も表示しない" + +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:96 +#, fuzzy +msgid "Restore a gramplet" +msgstr "%dブラシに戻します" + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:445 +msgid "HtmlView" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:645 +msgid "Go to the previous page in the history" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:653 +msgid "Go to the next page in the history" +msgstr "" + +#. add the Refresh action to handle the Refresh button +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:658 +msgid "_Refresh" +msgstr "更新(_R)" + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:661 +msgid "Stop and reload the page." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:704 +msgid "Start page for the Html View" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:705 +msgid "" +"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n" +"
\n" +"For example: http://gramps-project.org

" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:50 +msgid "Html View" +msgstr "HTMLビュー" + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:51 +msgid "A view allowing to see html pages embedded in Gramps" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:58 +msgid "Web" +msgstr "ウェブ" + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:110 +#, fuzzy +msgid "Edit the selected media object" +msgstr "%d 個の選択オブジェクトのバッチエクスポート" + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:111 +#, fuzzy +msgid "Delete the selected media object" +msgstr "%d 個の選択オブジェクトのバッチエクスポート" + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:112 +#, fuzzy +msgid "Merge the selected media objects" +msgstr "選択オブジェクトを水平方向に反転" + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:217 +#, fuzzy +msgid "Media Filter Editor" +msgstr "エディタデータを保持する" + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:220 +msgid "View in the default viewer" +msgstr "デフォルトの閲覧ソフトで表示" + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:224 +msgid "Open the folder containing the media file" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:382 +msgid "Cannot merge media objects." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:383 +msgid "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired object." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/noteview.py:91 +msgid "Delete the selected note" +msgstr "選択したノートを削除" + +#: ../src/plugins/view/noteview.py:92 +msgid "Merge the selected notes" +msgstr "選択されたノートをマージ" + +#: ../src/plugins/view/noteview.py:212 +msgid "Note Filter Editor" +msgstr "ノートフィルタエディタ" + +#: ../src/plugins/view/noteview.py:269 +msgid "Cannot merge notes." +msgstr "ノートをマージできません" + +#: ../src/plugins/view/noteview.py:270 +msgid "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be selected by holding down the control key while clicking on the desired note." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:85 +#, fuzzy +msgid "short for baptized|bap." +msgstr "%s のバッファコピーの読み取りが不十分です" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:86 +#, fuzzy +msgid "short for christened|chr." +msgstr "%s のバッファコピーの読み取りが不十分です" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:87 +#, fuzzy +msgid "short for buried|bur." +msgstr "%s のバッファコピーの読み取りが不十分です" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:88 +#, fuzzy +msgid "short for cremated|crem." +msgstr "%s のバッファコピーの読み取りが不十分です" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1281 +msgid "Jump to child..." +msgstr "子供へジャンプ..." + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1294 +msgid "Jump to father" +msgstr "父親へジャンプ" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1307 +msgid "Jump to mother" +msgstr "母親へジャンプ" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1670 +msgid "A person was found to be his/her own ancestor." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1717 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1723 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3383 +msgid "Home" +msgstr "ホーム" + +#. Mouse scroll direction setting. +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1743 +msgid "Mouse scroll direction" +msgstr "マウススクロールの方向" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1751 +msgid "Top <-> Bottom" +msgstr "上 <-> 下" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1758 +msgid "Left <-> Right" +msgstr "左 <-> 右" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1986 ../src/plugins/view/relview.py:401 +msgid "Add New Parents..." +msgstr "新しい親を追加..." + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2046 +msgid "Family Menu" +msgstr "家族メニュー" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2172 +msgid "Show images" +msgstr "画像を表示" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2175 +msgid "Show marriage data" +msgstr "結婚データを表示" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2178 +msgid "Show unknown people" +msgstr "未知の人物を表示" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2181 +msgid "Tree style" +msgstr "ツリースタイル" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2183 +msgid "Standard" +msgstr "標準" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2184 +msgid "Compact" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2185 +msgid "Expanded" +msgstr "展開された" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2188 +msgid "Tree direction" +msgstr "ツリーの展開方向" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2195 +msgid "Tree size" +msgstr "ツリーサイズ" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2199 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1655 +msgid "Layout" +msgstr "レイアウト" + +#: ../src/plugins/view/personlistview.py:58 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:154 +msgid "Person View" +msgstr "人物ビュー" + +#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:60 +msgid "People Tree View" +msgstr "人物ツリービュー" + +#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:82 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:123 +msgid "Expand all Nodes" +msgstr "すべてのノードを展開" + +#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:84 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:125 +msgid "Collapse all Nodes" +msgstr "すべてのノードを折りたたむ" + +#: ../src/plugins/view/placelistview.py:52 ../src/plugins/view/view.gpr.py:171 +msgid "Place View" +msgstr "ビューを配置" + +#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:3 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:98 +msgid "Place Tree View" +msgstr "ツリービューを配置" + +#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:4 +msgid "A view displaying places in a tree format." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:119 +msgid "Expand this Entire Group" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:121 +msgid "Collapse this Entire Group" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:387 +msgid "_Reorder" +msgstr "再配置(_R)" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:388 +msgid "Change order of parents and families" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:393 +msgid "Edit..." +msgstr "編集..." + +#: ../src/plugins/view/relview.py:394 +msgid "Edit the active person" +msgstr "アクティブな人物を編集" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:396 ../src/plugins/view/relview.py:398 +#: ../src/plugins/view/relview.py:804 +msgid "Add a new family with person as parent" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:397 +msgid "Add Partner..." +msgstr "パートナーを追加..." + +#: ../src/plugins/view/relview.py:400 ../src/plugins/view/relview.py:402 +#: ../src/plugins/view/relview.py:798 +msgid "Add a new set of parents" +msgstr "両親のペアを新規で追加" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:404 ../src/plugins/view/relview.py:408 +#: ../src/plugins/view/relview.py:799 +msgid "Add person as child to an existing family" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:407 +msgid "Add Existing Parents..." +msgstr "既存の親を追加..." + +#: ../src/plugins/view/relview.py:648 +msgid "Alive" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:715 ../src/plugins/view/relview.py:742 +#, python-format +msgid "%(date)s in %(place)s" +msgstr "%(date)s の %(place)s" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:800 +msgid "Edit parents" +msgstr "親を編集" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:801 +msgid "Reorder parents" +msgstr "親を再配置" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:802 +msgid "Remove person as child of these parents" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:806 +msgid "Edit family" +msgstr "家族を編集" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:807 +msgid "Reorder families" +msgstr "家族を再配置" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:808 +msgid "Remove person as parent in this family" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:861 ../src/plugins/view/relview.py:917 +#, python-format +msgid " (%d sibling)" +msgid_plural " (%d siblings)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:866 ../src/plugins/view/relview.py:922 +msgid " (1 brother)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:868 ../src/plugins/view/relview.py:924 +msgid " (1 sister)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:870 ../src/plugins/view/relview.py:926 +msgid " (1 sibling)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:872 ../src/plugins/view/relview.py:928 +msgid " (only child)" +msgstr " (子供のみ)" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:943 ../src/plugins/view/relview.py:1393 +msgid "Add new child to family" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:947 ../src/plugins/view/relview.py:1397 +msgid "Add existing child to family" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1176 +#, python-format +msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1183 ../src/plugins/view/relview.py:1185 +#, python-format +msgid "%s %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1246 +#, python-format +msgid "Relationship type: %s" +msgstr "参照タイプ: %s" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1288 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1292 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(date)s" +msgstr "%(event_type)s: %(date)s" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1296 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(place)s" +msgstr "%(event_type)s: %(place)s" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1307 +msgid "Broken family detected" +msgstr "壊れた家族が検出されました" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1308 +msgid "Please run the Check and Repair Database tool" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1329 ../src/plugins/view/relview.py:1376 +#, fuzzy, python-format +msgid " (%d child)" +msgid_plural " (%d children)" +msgstr[0] "子ウィジェット" +msgstr[1] "" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1331 ../src/plugins/view/relview.py:1378 +msgid " (no children)" +msgstr " (子供がいません)" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1505 +msgid "Add Child to Family" +msgstr "家族に子供を追加" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1644 +msgid "Use shading" +msgstr "シェーディングを有効にする" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1647 +msgid "Display edit buttons" +msgstr "編集ボタンを表示" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1649 +msgid "View links as website links" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1666 +msgid "Show Details" +msgstr "詳細を表示" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1669 +msgid "Show Siblings" +msgstr "兄弟姉妹を表示" + +#: ../src/plugins/view/repoview.py:85 +msgid "Home URL" +msgstr "ホームURL" + +#: ../src/plugins/view/repoview.py:93 +msgid "Search URL" +msgstr "検索URL" + +#: ../src/plugins/view/repoview.py:106 +msgid "Add a new repository" +msgstr "新しいレポジトリを追加" + +#: ../src/plugins/view/repoview.py:108 +msgid "Delete the selected repository" +msgstr "選択されたレポジトリを削除" + +#: ../src/plugins/view/repoview.py:109 +msgid "Merge the selected repositories" +msgstr "選択されたレポジトリをマージ" + +#: ../src/plugins/view/repoview.py:149 +msgid "Repository Filter Editor" +msgstr "レポジトリフィルタエディタ" + +#: ../src/plugins/view/repoview.py:248 +msgid "Cannot merge repositories." +msgstr "レポジトリをマージできません" + +#: ../src/plugins/view/repoview.py:249 +msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second repository can be selected by holding down the control key while clicking on the desired repository." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:79 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3525 +msgid "Abbreviation" +msgstr "省略" + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:80 +msgid "Publication Information" +msgstr "発行情報" + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:90 +msgid "Add a new source" +msgstr "新しいソースを追加" + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:92 +msgid "Delete the selected source" +msgstr "選択されたソースを削除" + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:93 +msgid "Merge the selected sources" +msgstr "選択されたソースをマージ" + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:133 +msgid "Source Filter Editor" +msgstr "ソースフィルタエディタ" + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:234 +msgid "Cannot merge sources." +msgstr "ソースをマージできません。" + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:235 +msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:32 +msgid "Event View" +msgstr "イベントビュー" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:33 +msgid "The view showing all the events" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:47 +msgid "Family View" +msgstr "家族ビュー" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:48 +msgid "The view showing all families" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:63 +msgid "The view allowing to see Gramplets" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:77 +msgid "Media View" +msgstr "メディアビュー" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:78 +msgid "The view showing all the media objects" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:92 +msgid "Note View" +msgstr "ノートビュー" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:93 +msgid "The view showing all the notes" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:107 +msgid "Relationship View" +msgstr "関係ビュー" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:108 +msgid "The view showing all relationships of the selected person" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:122 +msgid "Pedigree View" +msgstr "家系図ビュー" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:123 +msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:138 +msgid "Person Tree View" +msgstr "個人ツリービュー" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:139 +msgid "The view showing all people in the family tree" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:155 +msgid "The view showing all people in the family tree in a flat list" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:172 +msgid "The view showing all the places of the family tree" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:187 +msgid "Repository View" +msgstr "レポジトリビュー" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:188 +msgid "The view showing all the repositories" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:202 +msgid "Source View" +msgstr "ソースビュー" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:203 +msgid "The view showing all the sources" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:143 +msgid "Postal Code" +msgstr "郵便番号" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:146 +msgid "State/ Province" +msgstr "州/都道府県" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:151 +msgid "Alternate Locations" +msgstr "代替の場所" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:822 +#, python-format +msgid "Source Reference: %s" +msgstr "ソース参照: %s" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1088 +#, python-format +msgid "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1102 +#, python-format +msgid "
Created for %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1221 +msgid "Html|Home" +msgstr "ホーム" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1222 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3346 +msgid "Introduction" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1224 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1255 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1258 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3214 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3259 +msgid "Surnames" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1228 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3700 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6656 +msgid "Download" +msgstr "ダウンロード" + +#. Add xml, doctype, meta and stylesheets +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1231 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1275 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5489 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5592 +msgid "Address Book" +msgstr "連絡帳" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1232 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3800 +msgid "Contact" +msgstr "コンタクト" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1281 +#, python-format +msgid "Main Navigation Item %s" +msgstr "メインナビゲーション項目 %s" + +#. add section title +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1612 +msgid "Narrative" +msgstr "" + +#. begin web title +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1629 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5520 +msgid "Web Links" +msgstr "Webリンク" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1706 +msgid "Source References" +msgstr "ソース参照" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1742 +msgid "Confidence" +msgstr "" + +#. return hyperlink to its caller +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1793 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4070 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4313 +msgid "Family Map" +msgstr "家族マップ" + +#. Individual List page message +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2090 +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2275 +#, python-format +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." +msgstr "" + +#. place list page message +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2424 +msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2450 +msgid "Place Name | Name" +msgstr "名前" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2482 +#, python-format +msgid "Places with letter %s" +msgstr "文字 %s で置き換える" + +#. section title +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2601 +msgid "Place Map" +msgstr "場所マップ" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2663 +msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2688 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3253 +msgid "Letter" +msgstr "手紙" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2742 +msgid "Event types beginning with letter " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2879 +msgid "Person(s)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2970 +msgid "Previous" +msgstr "前へ" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2971 +#, python-format +msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2976 +msgid "Next" +msgstr "次" + +#. missing media error message +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2979 +msgid "The file has been moved or deleted." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3116 +msgid "File Type" +msgstr "ファイル形式" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3198 +msgid "Missing media object:" +msgstr "メディアオブジェクトがありません:" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3217 +msgid "Surnames by person count" +msgstr "" + +#. page message +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3224 +msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3266 +msgid "Number of People" +msgstr "人物の数" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3435 +msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3451 +msgid "Source Name|Name" +msgstr "名前" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3524 +msgid "Publication information" +msgstr "発行情報" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3593 +msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3612 +msgid "Media | Name" +msgstr "名前" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3614 +msgid "Mime Type" +msgstr "Mimeタイプ" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3706 +msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. The download page and files have the same copyright as the remainder of these web pages." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3727 +msgid "File Name" +msgstr "ファイル名" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3729 +msgid "Last Modified" +msgstr "最終更新" + +#. page message +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4191 +msgid "The place markers on this page represent a different location based upon your spouse, your children (if any), and your personal events and their places. The list has been sorted in chronological date order(if any?), and then by latitude/ longitude. Clicking on the place’s name in the References will take you to that place’s page." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4200 +msgid "Drop Markers" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4419 +msgid "Ancestors" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4474 +msgid "Associations" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4669 +msgid "Call Name" +msgstr "呼び名" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4679 +msgid "Nick Name" +msgstr "ニックネーム" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4717 +msgid "Age at Death" +msgstr "死亡年齢" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4782 +msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5351 +msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5366 +msgid "Repository |Name" +msgstr "名前" + +#. Address Book Page message +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5496 +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person’s name will take you to their individual Address Book page." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5753 +#, python-format +msgid "Neither %s nor %s are directories" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5760 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5764 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5777 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5781 +#, python-format +msgid "Could not create the directory: %s" +msgstr "ディレクトリを作成できませんでした: %s" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5786 +msgid "Invalid file name" +msgstr "無効なファイル名です" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5787 +msgid "The archive file must be a file, not a directory" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5796 +msgid "Narrated Web Site Report" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5856 +#, python-format +msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5861 +msgid "Missing media objects:" +msgstr "メディアオブジェクトがありません:" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5963 +msgid "Creating individual pages" +msgstr "個人のページを作成" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5980 +msgid "Creating GENDEX file" +msgstr "GENDEX ファイルを作成" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6020 +msgid "Creating surname pages" +msgstr "姓ページの作成" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6037 +msgid "Creating source pages" +msgstr "ソースページの作成" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6050 +msgid "Creating place pages" +msgstr "場所ページの作成" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6067 +msgid "Creating event pages" +msgstr "イベントページの作成" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6084 +msgid "Creating media pages" +msgstr "メディアページの作成" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6139 +msgid "Creating repository pages" +msgstr "レポジトリページの作成" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6188 +msgid "Creating address book pages ..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6455 +msgid "Store web pages in .tar.gz archive" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6457 +msgid "Whether to store the web pages in an archive file" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6462 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1351 +msgid "Destination" +msgstr "Destination" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6464 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1353 +msgid "The destination directory for the web files" +msgstr "Webファイルの出力先ディレクトリ" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6470 +msgid "Web site title" +msgstr "Webサイトのタイトル" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6470 +msgid "My Family Tree" +msgstr "私の家系図" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6471 +msgid "The title of the web site" +msgstr "Webサイトのタイトル" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6476 +msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6503 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1390 +msgid "File extension" +msgstr "ファイル拡張子" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6506 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1393 +msgid "The extension to be used for the web files" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6512 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1399 +msgid "The copyright to be used for the web files" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6515 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1402 +msgid "StyleSheet" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6520 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1407 +msgid "The stylesheet to be used for the web pages" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6525 +msgid "Horizontal -- No Change" +msgstr "横置き -- 変更なし" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6526 +msgid "Vertical" +msgstr "縦書き" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6528 +msgid "Navigation Menu Layout" +msgstr "ナビゲーションメニュー レイアウト" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6531 +msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6536 +msgid "Include ancestor's tree" +msgstr "祖先ツリーも含める" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6537 +msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6542 +msgid "Graph generations" +msgstr "グラフ生成" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6543 +msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6553 +msgid "Page Generation" +msgstr "ページ生成" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6556 +msgid "Home page note" +msgstr "ホームページノート" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6557 +msgid "A note to be used on the home page" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6560 +msgid "Home page image" +msgstr "ホームページ画像" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6561 +msgid "An image to be used on the home page" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6564 +msgid "Introduction note" +msgstr "紹介ノート" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6565 +msgid "A note to be used as the introduction" +msgstr "紹介に使われるノート" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6568 +msgid "Introduction image" +msgstr "紹介画像" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6569 +msgid "An image to be used as the introduction" +msgstr "紹介に使われる画像" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6572 +msgid "Publisher contact note" +msgstr "発行者のコンタクトノート" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6573 +msgid "" +"A note to be used as the publisher contact.\n" +"If no publisher information is given,\n" +"no contact page will be created" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6579 +msgid "Publisher contact image" +msgstr "発行者のコンタクト画像" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6580 +msgid "" +"An image to be used as the publisher contact.\n" +"If no publisher information is given,\n" +"no contact page will be created" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6586 +msgid "HTML user header" +msgstr "HTML ユーザーフッタ" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6587 +msgid "A note to be used as the page header" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6590 +msgid "HTML user footer" +msgstr "HTML ユーザーヘッダ" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6591 +msgid "A note to be used as the page footer" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6594 +msgid "Include images and media objects" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6595 +msgid "Whether to include a gallery of media objects" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6599 +msgid "Max width of initial image" +msgstr "初期画像の最大幅" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6601 +msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6605 +msgid "Max height of initial image" +msgstr "初期画像の最大高さ" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6607 +msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6613 +msgid "Suppress Gramps ID" +msgstr "Gramps IDを抑制する" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6614 +msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6621 +msgid "Privacy" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6624 +msgid "Include records marked private" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6625 +msgid "Whether to include private objects" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6628 +msgid "Living People" +msgstr "生きている人物" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6633 +msgid "Include Last Name Only" +msgstr "ラストネームのみ含める" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6635 +msgid "Include Full Name Only" +msgstr "フルネームのみ含める" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6638 +msgid "How to handle living people" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6642 +msgid "Years from death to consider living" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6644 +msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6659 +msgid "Include download page" +msgstr "ダウンロードしたページを含む" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6660 +msgid "Whether to include a database download option" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6664 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6673 +msgid "Download Filename" +msgstr "ダウンロードファイル名" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6666 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6675 +msgid "File to be used for downloading of database" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6669 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6678 +msgid "Description for download" +msgstr "ダウンロード向けの記述" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6669 +msgid "Smith Family Tree" +msgstr "スミスの家系図" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6670 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6679 +msgid "Give a description for this file." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6678 +msgid "Johnson Family Tree" +msgstr "ジョンソンの家系図" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6688 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1547 +msgid "Advanced Options" +msgstr "高度なオプション" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6691 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1549 +msgid "Character set encoding" +msgstr "文字セットエンコーディング" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6694 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1552 +msgid "The encoding to be used for the web files" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6697 +msgid "Include link to active person on every page" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6698 +msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6701 +msgid "Include a column for birth dates on the index pages" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6702 +msgid "Whether to include a birth column" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6705 +msgid "Include a column for death dates on the index pages" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6706 +msgid "Whether to include a death column" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6709 +msgid "Include a column for partners on the index pages" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6711 +msgid "Whether to include a partners column" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6714 +msgid "Include a column for parents on the index pages" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6716 +msgid "Whether to include a parents column" +msgstr "" + +#. This is programmed wrong, remove +#. showallsiblings = BooleanOption(_("Include half and/ or " +#. "step-siblings on the individual pages"), False) +#. showallsiblings.set_help(_( "Whether to include half and/ or " +#. "step-siblings with the parents and siblings")) +#. menu.add_option(category_name, 'showhalfsiblings', showallsiblings) +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6726 +msgid "Sort all children in birth order" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6727 +msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6730 +msgid "Include event pages" +msgstr "イベントページをインクルード" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6731 +msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6734 +msgid "Include repository pages" +msgstr "レポジトリページをインクルード" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6735 +msgid "Whether to include the Repository Pages or not?" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6738 +msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" +msgstr "GENDEX ファイルをインクルード (/gendex.txt)" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6739 +msgid "Whether to include a GENDEX file or not" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6742 +msgid "Include address book pages" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6743 +msgid "Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events?" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6753 +#, fuzzy +msgid "Place Map Options" +msgstr "場所マップ" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6757 +msgid "Google" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6759 +#, fuzzy +msgid "Map Service" +msgstr "地図サービス" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6762 +msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6767 +msgid "Include Place map on Place Pages" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6768 +msgid "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude are available." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6773 +msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6775 +msgid "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this page. This will allow you to see how your family traveled around the country." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6783 +#, fuzzy +msgid "Markers" +msgstr "マーク" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6784 +#, fuzzy +msgid "Family Links" +msgstr "家族のバックリンク" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6785 +msgid "Google/ FamilyMap Option" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6788 +msgid "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family Map pages..." +msgstr "" + +#. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7084 +msgid "Alphabet Navigation Menu Item " +msgstr "アルファベットのナビゲーションメニュー項目" + +#. _('translation') +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:304 +#, python-format +msgid "Calculating Holidays for year %04d" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:462 +#, python-format +msgid "Created for %(author)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:466 +#, python-format +msgid "Created for %(author)s" +msgstr "%(author)s 向けに作成" + +#. create hyperlink +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:514 +#, python-format +msgid "Sub Navigation Menu Item: Year %04d" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:540 +msgid "html|Home" +msgstr "ホーム" + +#. Add a link for year_glance() if requested +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:546 +msgid "Year Glance" +msgstr "年のまとめ" + +#. create hyperlink +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:585 +#, python-format +msgid "Main Navigation Menu Item: %s" +msgstr "メインナビゲーションのメニュー項目: %s" + +#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root +#. generate progress pass for "WebCal" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:850 +msgid "Formatting months ..." +msgstr "月の書式をフォーマットしています..." + +#. Number of directory levels up to get to root +#. generate progress pass for "Year At A Glance" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:912 +msgid "Creating Year At A Glance calendar" +msgstr "" + +#. page title +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:917 +#, python-format +msgid "%(year)d, At A Glance" +msgstr "%(year)d, 一覧" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:931 +msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any.\n" +msgstr "" + +#. page title +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:986 +msgid "One Day Within A Year" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1200 +#, python-format +msgid "%(spouse)s and %(person)s" +msgstr "%(spouse)s と %(person)s" + +#. Display date as user set in preferences +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1220 +#, python-format +msgid "Generated by Gramps on %(date)s" +msgstr "" + +#. Create progress meter bar +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1268 +msgid "Web Calendar Report" +msgstr "Webカレンダーレポート" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1357 +msgid "Calendar Title" +msgstr "カレンダーのタイトル" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1357 +msgid "My Family Calendar" +msgstr "私の家族カレンダー" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1358 +msgid "The title of the calendar" +msgstr "このカレンダーのタイトル" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1414 +msgid "Content Options" +msgstr "コンテンツオプション" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1419 +msgid "Create multiple year calendars" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1420 +msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1424 +msgid "Start Year for the Calendar(s)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1426 +msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1430 +msgid "End Year for the Calendar(s)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1432 +msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1449 +msgid "Holidays will be included for the selected country" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1469 +msgid "Home link" +msgstr "ホームリンク" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1470 +msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490 +msgid "Jan - Jun Notes" +msgstr "1月 - 6月のノート" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1492 +msgid "January Note" +msgstr "1月のノート" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1493 +msgid "The note for the month of January" +msgstr "1月に対するノート" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1496 +msgid "February Note" +msgstr "2月のノート" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1497 +msgid "The note for the month of February" +msgstr "2月に対するノート" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1500 +msgid "March Note" +msgstr "3月のノート" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1501 +msgid "The note for the month of March" +msgstr "3月に対するノート" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1504 +msgid "April Note" +msgstr "4月のノート" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1505 +msgid "The note for the month of April" +msgstr "4月に対するノート" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1508 +msgid "May Note" +msgstr "5月のノート" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1509 +msgid "The note for the month of May" +msgstr "5月に対するノート" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512 +msgid "June Note" +msgstr "6月のノート" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1513 +msgid "The note for the month of June" +msgstr "6月に対するノート" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516 +msgid "Jul - Dec Notes" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1518 +msgid "July Note" +msgstr "7月のノート" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1519 +msgid "The note for the month of July" +msgstr "7月に対するノート" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1522 +msgid "August Note" +msgstr "8月のノート" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1523 +msgid "The note for the month of August" +msgstr "8月に対するノート" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1526 +msgid "September Note" +msgstr "9月のノート" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1527 +msgid "The note for the month of September" +msgstr "9月に対するノート" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1530 +msgid "October Note" +msgstr "10月のノート" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1531 +msgid "The note for the month of October" +msgstr "10月に対するノート" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1534 +msgid "November Note" +msgstr "11月のノート" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1535 +msgid "The note for the month of November" +msgstr "11月に対するノート" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1538 +msgid "December Note" +msgstr "12月のノート" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1539 +msgid "The note for the month of December" +msgstr "12月に対するノート" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1555 +msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1556 +msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1560 +msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1562 +msgid "Whether to create one day pages or not" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1565 +msgid "Link to Narrated Web Report" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1566 +msgid "Whether to link data to web report or not" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1570 +msgid "Link prefix" +msgstr "リンクのプレフィックス" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1571 +msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1745 +#, python-format +msgid "%s old" +msgstr "%s 古い" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1745 +msgid "birth" +msgstr "誕生日" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1752 +#, python-format +msgid "%(couple)s, wedding" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1755 +#, python-format +msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary" +msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:31 +msgid "Narrated Web Site" +msgstr "Narrated のウェブサイト" + +#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:32 +msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55 +msgid "Web Calendar" +msgstr "Webカレンダー" + +#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:56 +msgid "Produces web (HTML) calendars." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:32 +msgid "Webstuff" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:33 +msgid "Provides a collection of resources for the web" +msgstr "" + +#. id, user selectable?, translated_name, fullpath, navigation target name, images, javascript +#. "default" is used as default +#. Basic Ash style sheet +#. default style sheet in the options +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:57 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:114 +msgid "Basic-Ash" +msgstr "基本-灰" + +#. Basic Blue style sheet with navigation menus +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:61 +msgid "Basic-Blue" +msgstr "基本-青" + +#. Basic Cypress style sheet +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:65 +msgid "Basic-Cypress" +msgstr "基本-サイプレス" + +#. basic Lilac style sheet +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:69 +msgid "Basic-Lilac" +msgstr "基本-ライラック" + +#. basic Peach style sheet +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:73 +msgid "Basic-Peach" +msgstr "基本-ピーチ" + +#. basic Spruce style sheet +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:77 +msgid "Basic-Spruce" +msgstr "基本-スプルース" + +#. Mainz style sheet with its images +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:81 +msgid "Mainz" +msgstr "" + +#. Nebraska style sheet +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:89 +msgid "Nebraska" +msgstr "ネブラスカ" + +#. Visually Impaired style sheet with its navigation menus +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:93 +msgid "Visually Impaired" +msgstr "" + +#. no style sheet option +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:97 +msgid "No style sheet" +msgstr "スタイルシートなし" + +#: ../src/Simple/_SimpleAccess.py:942 +msgid "Unknown father" +msgstr "未知の父親" + +#: ../src/Simple/_SimpleAccess.py:946 +msgid "Unknown mother" +msgstr "未知の母親" + +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:112 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" +"Trying to load with subset of arguments." +msgstr "" + +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:120 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" +" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." +msgstr "" + +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:128 +#, python-format +msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/_SearchBar.py:106 +#, python-format +msgid "%s is" +msgstr "%s である" + +#: ../src/Filters/_SearchBar.py:108 +#, python-format +msgid "%s contains" +msgstr "%s を含む" + +#: ../src/Filters/_SearchBar.py:112 +#, python-format +msgid "%s is not" +msgstr "%s でない" + +#: ../src/Filters/_SearchBar.py:114 +#, python-format +msgid "%s does not contain" +msgstr "%s が含まれていない" + +#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45 +msgid "Every object" +msgstr "すべてのオブジェクト" + +#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:47 +msgid "Matches every object in the database" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47 +msgid "Object with " +msgstr "のオブジェクト" + +#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48 +msgid "Matches objects with a specified Gramps ID" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 +msgid "Objects with records containing " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 +msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43 +msgid "Objects marked private" +msgstr "プライベートにマークされたオブジェクト" + +#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:44 +msgid "Matches objects that are indicated as private" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:49 +msgid "Miscellaneous filters" +msgstr "その他のフィルタ" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:23 +msgid "Changed after:" +msgstr "の後に変更:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:23 +msgid "but before:" +msgstr "しかし:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24 +msgid "Persons changed after " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:25 +msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:49 +msgid "Preparing sub-filter" +msgstr "サブフィルタを準備する" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:52 +msgid "Retrieving all sub-filter matches" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123 +msgid "Relationship path between and people matching " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:124 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53 +msgid "Relationship filters" +msgstr "関係フィルタ" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:125 +msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path." +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:135 +msgid "Finding relationship paths" +msgstr "リレーションシップのパスを見つける" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:136 +msgid "Evaluating people" +msgstr "人物を評価" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45 +msgid "Disconnected people" +msgstr "切断されている人物" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47 +msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45 +msgid "Everyone" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:47 +msgid "Matches everyone in the database" +msgstr "データベース中のすべての人にマッチする" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:43 +msgid "Families with incomplete events" +msgstr "不完全なイベントがある家族" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:44 +msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:45 +msgid "Event filters" +msgstr "イベントフィルタ" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:47 +msgid "People with addresses" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:48 +msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:43 +msgid "People with an alternate name" +msgstr "代替の名前がある人物" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:44 +msgid "Matches people with an alternate name" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:47 +msgid "People with associations" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:48 +msgid "Matches people with a certain number of associations" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 +msgid "Value:" +msgstr "値:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:46 +msgid "People with the personal " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:47 +msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50 +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:4 ../src/glade/mergemedia.glade.h:4 +msgid "Date:" +msgstr "日付:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:48 ../src/glade/mergeevent.glade.h:5 +msgid "Description:" +msgstr "説明:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48 +msgid "People with the " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:49 +msgid "Matches people with birth data of a particular value" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:49 +msgid "People with a common ancestor with match" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50 +msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:55 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:48 +msgid "Ancestral filters" +msgstr "祖先フィルタ" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:47 +msgid "People with a common ancestor with " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:49 +msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:48 +msgid "People with the " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:49 +msgid "Matches people with death data of a particular value" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50 +msgid "People with the personal " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51 +msgid "Matches people with a personal event of a particular value" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:46 +msgid "People with the family " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:47 +msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52 +msgid "People with the family " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:53 +msgid "Matches people with a family event of a particular value" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:43 +msgid "People with media" +msgstr "メディアの人物" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:44 +msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:46 +msgid "Person with " +msgstr "IDがの人物" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:47 +msgid "Matches person with a specified Gramps ID" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:46 +msgid "People with LDS events" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:47 +msgid "Matches people with a certain number of LDS events" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:48 +msgid "Given name:" +msgstr "与えられた名前:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:49 +msgid "Full Family name:" +msgstr "姓のフルネーム:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:50 +msgid "person|Title:" +msgstr "タイトル:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51 +msgid "Suffix:" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:52 +msgid "Call Name:" +msgstr "呼び名:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:53 +msgid "Nick Name:" +msgstr "ニックネーム:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:54 +msgid "Prefix:" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55 +msgid "Single Surname:" +msgstr "独身の姓" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:57 +msgid "Patronymic:" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:58 +msgid "Family Nick Name:" +msgstr "家族のニックネーム:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:60 +msgid "People with the " +msgstr "がある人物" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:61 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:48 +msgid "Matches people with a specified (partial) name" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:45 +msgid "People with the " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:46 +msgid "Matches people with a surname origin" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:45 +msgid "People with the " +msgstr "の人物" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:46 +msgid "Matches people with a type of name" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:43 +msgid "People with a nickname" +msgstr "ニックネームのある人物" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:44 +msgid "Matches people with a nickname" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:46 +msgid "People having notes" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:47 +msgid "Matches people having a certain number of notes" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 +msgid "People having notes containing " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 +msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:42 +msgid "People having notes containing " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43 +msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46 +msgid "Number of relationships:" +msgstr "関係の数:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:48 +msgid "Number of children:" +msgstr "子供の数:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:49 +msgid "People with the " +msgstr "がある人物" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:50 +msgid "Matches people with a particular relationship" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:45 +msgid "Family filters" +msgstr "家族フィルタ" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:46 +msgid "People with sources" +msgstr " ソースの人物" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:47 +msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46 +msgid "People with the " +msgstr "ソース がある人物" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:48 +msgid "Matches people who have a particular source" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:49 +msgid "People with the " +msgstr "タグ がついた人物" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:50 +msgid "Matches people with the particular tag" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 +msgid "People with records containing " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48 +msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:46 +msgid "People with unknown gender" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:48 +msgid "Matches all people with unknown gender" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:44 +msgid "Adopted people" +msgstr "養子である人物" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:45 +msgid "Matches people who were adopted" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:43 +msgid "People with children" +msgstr "子供がいる人物" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:44 +msgid "Matches people who have children" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:45 +msgid "People with incomplete names" +msgstr "名前が不完全な人物" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:46 +msgid "Matches people with firstname or lastname missing" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:48 +msgid "Ancestors of match" +msgstr "にマッチする祖先" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:50 +msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:46 +msgid "Ancestors of " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:48 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:46 +msgid "Bookmarked people" +msgstr "ブックマークされた人物" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:48 +msgid "Matches the people on the bookmark list" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:48 +msgid "Children of match" +msgstr "にマッチする子供" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:50 +msgid "Matches children of anybody matched by a filter" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:45 +msgid "Default person" +msgstr "デフォルトの人物" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:47 +msgid "Matches the default person" +msgstr "デフォルトの人物にマッチする" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:51 +msgid "Descendant family members of " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:48 +msgid "Descendant filters" +msgstr "子孫フィルタ" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53 +msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48 +msgid "Descendants of match" +msgstr "にマッチする子孫" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:50 +msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:47 +msgid "Descendants of " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:49 +msgid "Matches all descendants for the specified person" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:45 +msgid "Duplicated ancestors of " +msgstr "の祖先をコピー" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:47 +msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:48 +msgid "Matches all females" +msgstr "すべての女性にマッチ" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:53 +msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56 +msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48 +msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51 +msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47 +msgid "Ancestors of not more than generations away" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47 +msgid "Descendants of not more than generations away" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50 +msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48 +msgid "Matches all males" +msgstr "すべての男性にマッチ" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:47 +msgid "Ancestors of at least generations away" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47 +msgid "Descendants of at least generations away" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49 +msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48 +msgid "Parents of match" +msgstr "にマッチする親" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:50 +msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:47 +msgid "Siblings of match" +msgstr "にマッチする兄弟姉妹" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:49 +msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:48 +msgid "Spouses of match" +msgstr "にマッチする配偶者" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:49 +msgid "Matches people married to anybody matching a filter" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:45 +msgid "Witnesses" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:46 +msgid "Matches people who are witnesses in any event" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53 +msgid "Persons with events matching the " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:54 +msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45 +msgid "People matching the " +msgstr "= " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:43 +msgid "Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:44 +msgid "People missing parents" +msgstr "親のいない人物" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45 +msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family." +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43 +msgid "People with multiple marriage records" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:44 +msgid "Matches people who have more than one spouse" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:43 +msgid "People with no marriage records" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:44 +msgid "Matches people who have no spouse" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:43 +msgid "People without a known birth date" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:44 +msgid "Matches people without a known birthdate" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoDeathdate.py:43 +msgid "People without a known death date" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoDeathdate.py:44 +msgid "Matches people without a known deathdate" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:43 +msgid "People marked private" +msgstr "プライベートにマークされた人物" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:44 +msgid "Matches people that are indicated as private" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:43 +msgid "People with incomplete events" +msgstr "不完全なイベントのある人物" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:44 +msgid "Matches people with missing date or place in an event" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:45 +msgid "On date:" +msgstr "日時:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:46 +msgid "People probably alive" +msgstr "生存していると思われる人物" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:47 +msgid "Matches people without indications of death that are not too old" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:47 +msgid "People with matching regular expression" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48 +msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47 +msgid "Expression:" +msgstr "表現:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:48 +msgid "People matching the " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:49 +msgid "Matches people's names with a specified regular expression" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47 +msgid "Relationship path between " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49 +msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 +msgid "Relationship path between bookmarked persons" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 +msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons." +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47 +msgid "People matching the " +msgstr "にマッチする人物" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45 +msgid "Every family" +msgstr "すべての家族" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:46 +msgid "Matches every family in the database" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24 +msgid "Families changed after " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:25 +msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:46 +msgid "Person ID:" +msgstr "人物ID:" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:47 +msgid "Families with child with the " +msgstr "IDがの子供がいる家族" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:48 +msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:49 +msgid "Child filters" +msgstr "子供フィルタ" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:46 +msgid "Families with child with the " +msgstr "という名前の子供がいる家族" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:47 +msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:43 +msgid "Families marked private" +msgstr "プライベートにマークされた家族" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:44 +msgid "Matches families that are indicated as private" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:47 +msgid "Families with father with the " +msgstr "IDがの父を持つ家族" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:48 +msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:49 +msgid "Father filters" +msgstr "父親フィルタ" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:46 +msgid "Families with father with the " +msgstr "という名前の父を持つ家族" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:47 +msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:46 +msgid "Families with the family " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:47 +msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:49 +msgid "Families with the " +msgstr "がある家族" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:50 +msgid "Matches families with an event of a particular value" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:43 +msgid "Families with media" +msgstr "メディアの家族" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:44 +msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:45 +msgid "Family with " +msgstr "IDがの家族" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:46 +msgid "Matches a family with a specified Gramps ID" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:46 +msgid "Families with LDS events" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:47 +msgid "Matches families with a certain number of LDS events" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:46 +msgid "Families having notes" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:47 +msgid "Matches families having a certain number notes" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 +msgid "Families having notes containing " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 +msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:42 +msgid "Families having notes containing " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43 +msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43 +msgid "Families with a reference count of " +msgstr "参照数がの家族" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:44 +msgid "Matches family objects with a certain reference count" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47 +msgid "Families with the relationship type" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:48 +msgid "Matches families with the relationship type of a particular value" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:46 +msgid "Families with sources" +msgstr "ソースの家族" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:47 +msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:49 +msgid "Families with the " +msgstr "がついた家族" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:50 +msgid "Matches families with the particular tag" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:45 +msgid "Bookmarked families" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:47 +msgid "Matches the families on the bookmark list" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:45 +msgid "Families matching the " +msgstr "にマッチする家族" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:46 +msgid "Matches families matched by the specified filter name" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:42 +msgid "Families with at least one direct source >= " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:43 +msgid "Matches families with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:47 +msgid "Families with mother with the " +msgstr "IDがの母を持つ家族" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:48 +msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:49 +msgid "Mother filters" +msgstr "母親フィルタ" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:46 +msgid "Families with mother with the " +msgstr "という名前の母を持つ家族" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:47 +msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:46 +msgid "Families with father matching the " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:46 +msgid "Families with any child matching the " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:47 +msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:46 +msgid "Families with mother matching the " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:46 +msgid "Families with father matching the " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47 +msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46 +msgid "Families with mother matching the " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47 +msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46 +msgid "Families with child matching the " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47 +msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48 +msgid "Families with matching regular expression" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49 +msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45 +msgid "Every event" +msgstr "すべてのイベント" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:46 +msgid "Matches every event in the database" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24 +msgid "Events changed after " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:25 +msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43 +msgid "Events marked private" +msgstr "プライベートにマークされたイベント" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:44 +msgid "Matches events that are indicated as private" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:46 +msgid "Events with the attribute " +msgstr "属性 をもつイベント" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:47 +msgid "Matches events with the event attribute of a particular value" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:49 +msgid "Events with " +msgstr "のイベント" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:50 +msgid "Matches events with data of a particular value" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:43 +msgid "Events with media" +msgstr " メディアのイベント" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:44 +msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:45 +msgid "Event with " +msgstr "IDが のイベント" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:46 +msgid "Matches an event with a specified Gramps ID" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:46 +msgid "Events having notes" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:47 +msgid "Matches events having a certain number of notes" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 +msgid "Events having notes containing " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 +msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:42 +msgid "Events having notes containing " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43 +msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:43 +msgid "Events with a reference count of " +msgstr "参照数がのイベント" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:44 +msgid "Matches events with a certain reference count" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:43 +msgid "Events with sources" +msgstr " ソースのイベント" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:44 +msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:47 +msgid "Events with the particular type" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:48 +msgid "Matches events with the particular type " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:45 +msgid "Events matching the " +msgstr "にマッチするイベント" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:46 +msgid "Matches events matched by the specified filter name" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:52 +msgid "Events of persons matching the " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:53 +msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49 +msgid "Events with source matching the " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:50 +msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:43 +msgid "Events with at least one direct source >= " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:44 +msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48 +msgid "Events with matching regular expression" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49 +msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45 +msgid "Every place" +msgstr "すべての場所" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:46 +msgid "Matches every place in the database" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24 +msgid "Places changed after " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:25 +msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:43 +msgid "Places with media" +msgstr " メディアの場所" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:44 +msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:45 +msgid "Place with " +msgstr "IDがの場所" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:46 +msgid "Matches a place with a specified Gramps ID" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:46 +msgid "Places with no latitude or longitude given" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:47 +msgid "Matches places with empty latitude or longitude" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:54 +msgid "Position filters" +msgstr "Positionフィルタ(_F)" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:46 +msgid "Places having notes" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:47 +msgid "Matches places having a certain number of notes" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 +msgid "Places having notes containing " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 +msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:42 +msgid "Places having notes containing " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43 +msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8 +msgid "Street:" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 +msgid "Locality:" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 +msgid "County:" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:53 +msgid "State:" +msgstr "州:" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:55 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 +msgid "ZIP/Postal Code:" +msgstr "郵便番号:" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:56 +msgid "Church Parish:" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:58 +msgid "Places matching parameters" +msgstr "パラメータにマッチする場所" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:59 +msgid "Matches places with particular parameters" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:43 +msgid "Places with a reference count of " +msgstr "参照数が の場所" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:44 +msgid "Matches places with a certain reference count" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:47 +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:6 +msgid "Latitude:" +msgstr "緯度:" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:47 +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:8 +msgid "Longitude:" +msgstr "経度:" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:48 +msgid "Rectangle height:" +msgstr "矩形の高さ:" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:48 +msgid "Rectangle width:" +msgstr "矩形の幅:" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:49 +msgid "Places in neighborhood of given position" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50 +msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude." +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45 +msgid "Places matching the " +msgstr " にマッチする場所" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:46 +msgid "Matches places matched by the specified filter name" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:51 +msgid "Places of events matching the " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52 +msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43 +msgid "Places marked private" +msgstr "プライベートにマークされた場所" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:44 +msgid "Matches places that are indicated as private" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:48 +msgid "Places with matching regular expression" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49 +msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45 +msgid "Every source" +msgstr "全てのソース" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:46 +msgid "Matches every source in the database" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:24 +msgid "Sources changed after " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:25 +msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:43 +msgid "Sources with media" +msgstr " メディアのソース" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:44 +msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:45 +msgid "Source with " +msgstr "IDが のソース" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:46 +msgid "Matches a source with a specified Gramps ID" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:46 +msgid "Sources having notes" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:47 +msgid "Matches sources having a certain number of notes" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:42 +msgid "Sources having notes containing " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43 +msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 +msgid "Sources having notes containing " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 +msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:43 +msgid "Sources with a reference count of " +msgstr "参照数が のソース" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:44 +msgid "Matches sources with a certain reference count" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:45 +msgid "Sources with Repository references" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:46 +msgid "Matches sources with a certain number of repository references" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:42 +msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:43 +msgid "" +"Matches sources with a repository reference\n" +"containing a substring in \"Call Number\"" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:47 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 ../src/glade/mergemedia.glade.h:10 +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:11 ../src/glade/mergesource.glade.h:11 +msgid "Title:" +msgstr "タイトル:" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 ../src/glade/mergesource.glade.h:4 +#: ../src/glade/plugins.glade.h:2 +msgid "Author:" +msgstr "作者" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:48 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:11 ../src/glade/mergesource.glade.h:8 +msgid "Publication:" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:49 +msgid "Sources matching parameters" +msgstr "パラメータにマッチするソース" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:50 +msgid "Matches sources with particular parameters" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:45 +msgid "Sources matching the " +msgstr " にマッチするソース" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:46 +msgid "Matches sources matched by the specified filter name" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:42 +msgid "Sources with repository reference matching the " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:43 +msgid "" +"Matches sources with a repository reference that match a certain\n" +"repository filter" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:44 +msgid "Sources title containing " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:45 +msgid "Matches sources whose title contains a certain substring" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:43 +msgid "Sources marked private" +msgstr "プライベートにマークされているソース" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:44 +msgid "Matches sources that are indicated as private" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:48 +msgid "Sources with matching regular expression" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49 +msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45 +msgid "Every media object" +msgstr "すべてのメディアオブジェクト" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:46 +msgid "Matches every media object in the database" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:24 +msgid "Media objects changed after " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:25 +msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given." +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:46 +msgid "Media objects with the attribute " +msgstr "属性が のメディアオブジェクト" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:47 +msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:45 +msgid "Media object with " +msgstr "オブジェクトID が のメディアオブジェクト" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:46 +msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:11 ../src/glade/mergenote.glade.h:9 +#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:9 +msgid "Type:" +msgstr "タイプ" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:52 +msgid "Media objects matching parameters" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:53 +msgid "Matches media objects with particular parameters" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 +msgid "Media objects having notes containing " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 +msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42 +msgid "Media objects having notes containing " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44 +msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43 +msgid "Media objects with a reference count of " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:44 +msgid "Matches media objects with a certain reference count" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:49 +msgid "Media objects with the " +msgstr "タグが のメディアオブジェクト" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:50 +msgid "Matches media objects with the particular tag" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:45 +msgid "Media objects matching the " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:46 +msgid "Matches media objects matched by the specified filter name" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:43 +msgid "Media objects marked private" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:44 +msgid "Matches Media objects that are indicated as private" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:48 +msgid "Media Objects with matching regular expression" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49 +msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45 +msgid "Every repository" +msgstr "すべてのレポジトリ" + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:46 +msgid "Matches every repository in the database" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:24 +msgid "Repositories changed after " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:25 +msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45 +msgid "Repository with " +msgstr "IDが のレポジトリ" + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:46 +msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 +msgid "Repositories having notes containing " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 +msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:42 +msgid "Repositories having notes containing " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44 +msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43 +msgid "Repositories with a reference count of " +msgstr "参照数が のレポジトリ" + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:44 +msgid "Matches repositories with a certain reference count" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50 +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:5 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:52 +msgid "Repositories matching parameters" +msgstr "パラメータにマッチするレポジトリ" + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:53 +msgid "Matches Repositories with particular parameters" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:45 +msgid "Repositories matching the " +msgstr " にマッチするレポジトリ" + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:46 +msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:44 +msgid "Repository name containing " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:45 +msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:48 +msgid "Repositories with matching regular expression" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49 +msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43 +msgid "Repositories marked private" +msgstr "プライベートにマークされたレポジトリ" + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:44 +msgid "Matches repositories that are indicated as private" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_AllNotes.py:45 +msgid "Every note" +msgstr "すべてのノート" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_AllNotes.py:46 +msgid "Matches every note in the database" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:24 +msgid "Notes changed after " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:25 +msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45 +msgid "Note with " +msgstr "IDが  のノート" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:46 +msgid "Matches a note with a specified Gramps ID" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:45 +msgid "Notes containing " +msgstr " を含むノート" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:46 +msgid "Matches notes that contain text which matches a substring" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:44 +msgid "Regular expression:" +msgstr "正規表現:" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:45 +msgid "Notes containing " +msgstr " を含むノート" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:46 +msgid "Matches notes that contain text which matches a regular expression" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 ../src/glade/mergenote.glade.h:8 +msgid "Text:" +msgstr "テキスト:" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:50 +msgid "Notes matching parameters" +msgstr "引数にマッチするノート" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:51 +msgid "Matches Notes with particular parameters" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:49 +msgid "Notes with the " +msgstr " のついたノート" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:50 +msgid "Matches notes with the particular tag" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:43 +msgid "Notes with a reference count of " +msgstr "参照カウントが のノート" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:44 +msgid "Matches notes with a certain reference count" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:45 +msgid "Notes matching the " +msgstr " にマッチするノート" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:46 +msgid "Matches notes matched by the specified filter name" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:48 +msgid "Notes with matching regular expression" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:49 +msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:43 +msgid "Notes marked private" +msgstr "プライベートとしてマークされたノート" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:44 +msgid "Matches notes that are indicated as private" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:76 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:90 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:64 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:72 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:67 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:76 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:72 +msgid "Use regular expressions" +msgstr "正規表現を使用する" + +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:96 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:96 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:95 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:96 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:97 +msgid "Custom filter" +msgstr "カスタムフィルタ" + +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 +msgid "any" +msgstr "いずれか" + +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131 +#, python-format +msgid "example: \"%s\" or \"%s\"" +msgstr "例: \"%s\" または \"%s\"" + +#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:77 +msgid "Reset" +msgstr " リセット" + +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81 +msgid "Publication" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93 +msgid "ZIP/Postal code" +msgstr "郵便番号:" + +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:94 +msgid "Church parish" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:1 +msgid "Closes print preview window" +msgstr "印刷プレビュー画面を閉じる" + +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:2 +msgid "Print Preview" +msgstr "印刷プレビュー" + +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:3 +msgid "Prints the current file" +msgstr "このファイルを印刷" + +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:4 +msgid "Shows previous page" +msgstr "前のページを表示" + +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:5 +msgid "Shows the first page" +msgstr "最初のページを表示" + +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:6 +msgid "Shows the last page" +msgstr "最後のページを表示" + +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:7 +msgid "Shows the next page" +msgstr "次のページを表示" + +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:8 +msgid "Zooms the page in" +msgstr "ページにズームイン" + +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:9 +msgid "Zooms the page out" +msgstr "ページからズームアウト" + +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:10 +msgid "Zooms to fit the page width" +msgstr "ページ幅に収まるようズームする" + +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:11 +msgid "Zooms to fit the whole page" +msgstr "ページ全体に収まるようズームする" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:1 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:1 ../src/glade/editeventref.glade.h:1 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:1 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:2 +msgid "Image" +msgstr "画像" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:3 +msgid "Preferred Name " +msgstr "よく使われる名前 " + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:4 ../src/glade/editname.glade.h:4 +msgid "A descriptive name given in place of or in addition to the official given name." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:6 +msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" +msgstr "" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:6 +msgid "A unique ID for the person." +msgstr "この人物のユニークID" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:7 ../src/glade/editsource.glade.h:3 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:2 ../src/glade/editreporef.glade.h:6 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:7 +msgid "Abandon changes and close window" +msgstr "" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:8 ../src/glade/editsource.glade.h:4 +#: ../src/glade/editurl.glade.h:2 ../src/glade/editrepository.glade.h:3 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:7 ../src/glade/editpersonref.glade.h:1 +#: ../src/glade/editlink.glade.h:1 ../src/glade/editfamily.glade.h:6 +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:1 ../src/glade/editaddress.glade.h:1 +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:1 ../src/glade/editname.glade.h:8 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:2 +msgid "Accept changes and close window" +msgstr "" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:9 ../src/glade/editname.glade.h:9 +msgid "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:10 +msgid "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:11 ../src/glade/editname.glade.h:10 +msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:12 +msgid "C_all:" +msgstr "電話(_C):" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:13 +msgid "Click on a table cell to edit." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:14 +msgid "G_ender:" +msgstr "性別(_G):" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:15 +msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" +msgstr "" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:16 +msgid "O_rigin:" +msgstr "出所(_O):" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:17 +msgid "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +msgstr "" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:18 ../src/glade/editname.glade.h:17 +msgid "Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, call name is not part of Given name and will not be printed underlined in some reports." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:19 +msgid "Set person as private data" +msgstr "" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:20 ../src/glade/editname.glade.h:23 +msgid "T_itle:" +msgstr "タイトル(_T):" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:21 ../src/glade/editfamily.glade.h:12 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:10 ../src/glade/editnote.glade.h:4 +msgid "Tags:" +msgstr "タグ:" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:22 +msgid "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or 'Patronymic'." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 ../src/glade/editname.glade.h:26 +msgid "The person's given names" +msgstr "この人物の名" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:24 +msgid "" +"Use Multiple Surnames\n" +"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:26 ../src/glade/editname.glade.h:29 +msgid "_Given:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:27 ../src/glade/editsource.glade.h:11 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:7 ../src/glade/editreporef.glade.h:14 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:14 ../src/glade/editmedia.glade.h:12 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:21 ../src/glade/editeventref.glade.h:8 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:8 ../src/glade/editplace.glade.h:28 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:22 ../src/glade/editevent.glade.h:11 +msgid "_ID:" +msgstr "_ID:" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:28 +msgid "_Nick:" +msgstr "愛称(_N):" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:29 +msgid "_Surname:" +msgstr "姓(_S):" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:30 ../src/glade/editurl.glade.h:7 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:9 ../src/glade/editreporef.glade.h:17 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:15 ../src/glade/editmediaref.glade.h:24 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:10 ../src/glade/editname.glade.h:32 +msgid "_Type:" +msgstr "タイプ(_T):" + +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:1 +msgid "Click to delete gramplet from view" +msgstr "" + +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:2 +msgid "Click to expand/collapse" +msgstr "クリックすると展開/折りたたみします" + +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:3 +msgid "Drag to move; click to detach" +msgstr "移動するにはドラッグし、外すにはクリックします。" + +#: ../src/glade/baseselector.glade.h:1 +msgid "Show all" +msgstr "すべて表示" + +#: ../src/glade/reorder.glade.h:1 +msgid "Family relationships" +msgstr "家族の関係" + +#: ../src/glade/reorder.glade.h:2 +msgid "Parent relationships" +msgstr "親との関係" + +#: ../src/glade/tipofday.glade.h:1 +msgid "_Display on startup" +msgstr "スタートアップ時にダイアログを表示する(D)" + +#: ../src/glade/displaystate.glade.h:1 +msgid "Gramps" +msgstr "Gramps" + +#: ../src/glade/addmedia.glade.h:1 ../src/glade/editmedia.glade.h:1 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:3 +msgid "Preview" +msgstr "プレビュー" + +#: ../src/glade/addmedia.glade.h:2 +msgid "Convert to a relative path" +msgstr "相対パスに変換" + +#: ../src/glade/addmedia.glade.h:3 ../src/glade/editsource.glade.h:13 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:13 ../src/glade/editmediaref.glade.h:23 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:24 +msgid "_Title:" +msgstr "タイトル(_T):" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:1 +msgid "Close _without saving" +msgstr "保存せずに閉じる(_W)" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:2 +msgid "Do not ask again" +msgstr "次回から確認しない" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:3 +msgid "Do not show this dialog again" +msgstr "" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:4 +msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files." +msgstr "" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:5 +msgid "Keep reference to the missing file" +msgstr "" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:6 +msgid "Remove object and all references to it from the database" +msgstr "" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:7 +msgid "Select replacement for the missing file" +msgstr "" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:8 +msgid "_Keep Reference" +msgstr "参照を保持(_K)" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:9 +msgid "_Remove Object" +msgstr "オブジェクトを削除(_R)" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:10 +msgid "_Select File" +msgstr "ファイルの選択(_S)" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:11 +msgid "_Use this selection for all missing media files" +msgstr "すべての不足しているメディアタイプにこの選択を使用(_U)" + +#: ../src/glade/configure.glade.h:1 +msgid "Example:" +msgstr "例:" + +#: ../src/glade/configure.glade.h:2 +msgid "Format _definition:" +msgstr "フォーマット定義(_D)" + +#: ../src/glade/configure.glade.h:3 +msgid "Format _name:" +msgstr "フォーマット名(_N):" + +#: ../src/glade/configure.glade.h:4 +msgid "Format definition details" +msgstr "フォーマット定義の詳細" + +#: ../src/glade/configure.glade.h:6 +#, no-c-format +msgid "" +"The following conventions are used:\n" +" %f - Given Name %F - GIVEN NAME\n" +" %l - Surname %L - SURNAME\n" +" %t - Title %T - TITLE\n" +" %p - Prefix %P - PREFIX\n" +" %s - Suffix %S - SUFFIX\n" +" %c - Call name %C - CALL NAME\n" +" %y - Patronymic %Y - PATRONYMIC" +msgstr "" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:1 +msgid "Date" +msgstr "日付" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:2 +msgid "Q_uality" +msgstr "品質(_U)" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:3 +msgid "Second date" +msgstr "2番目の日" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:4 +msgid "_Type" +msgstr "タイプ(_T)" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:5 +msgid "Calenda_r:" +msgstr "カレンダー(_R):" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:6 +msgid "D_ay" +msgstr "日(_A)" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:7 +msgid "Dua_l dated" +msgstr "" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:8 +msgid "Mo_nth" +msgstr "月(_N)" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:9 +msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" +msgstr "" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:10 +msgid "Ne_w year begins: " +msgstr "新年の開始(_W):" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:11 +msgid "Old Style/New Style" +msgstr "旧式/新式" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:12 +msgid "Te_xt comment:" +msgstr "テキストコメント(_X):" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:13 +msgid "Y_ear" +msgstr "年(_E)" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:14 +msgid "_Day" +msgstr "日(_D)" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:15 +msgid "_Month" +msgstr "月(_M)" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:16 +msgid "_Year" +msgstr "年(_Y)" + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:1 ../src/glade/editsourceref.glade.h:5 +msgid "A unique ID to identify the source" +msgstr "ソースを特定するユニークID" + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:2 ../src/glade/editsourceref.glade.h:6 +msgid "A_bbreviation:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:7 +msgid "Authors of the source." +msgstr "ソースの著者" + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:6 ../src/glade/editrepository.glade.h:4 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:10 ../src/glade/editfamily.glade.h:10 +msgid "Indicates if the record is private" +msgstr "" + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:7 ../src/glade/editsourceref.glade.h:15 +msgid "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:8 ../src/glade/editsourceref.glade.h:16 +msgid "Publication Information, such as city and year of publication, name of publisher, ..." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:9 ../src/glade/editsourceref.glade.h:19 +msgid "Title of the source." +msgstr "ソースのタイトル" + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:10 ../src/glade/editsourceref.glade.h:20 +msgid "_Author:" +msgstr "作者(_A):" + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:12 +msgid "_Pub. info.:" +msgstr "発行情報(_P):" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:1 +msgid "Alignment" +msgstr "配置" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:2 +msgid "Background color" +msgstr "背景色" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:3 +msgid "Borders" +msgstr "" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:4 +msgid "Color" +msgstr "" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:5 ../src/glade/rule.glade.h:2 +msgid "Description" +msgstr "詳細" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:6 +msgid "Font options" +msgstr "フォントオプション" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:7 +msgid "Indentation" +msgstr "インデント" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8 ../src/glade/rule.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:2 +#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:1 +#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:1 +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:1 +#: ../src/plugins/export/exportvcalendar.glade.h:1 +#: ../src/plugins/export/exportvcard.glade.h:1 +msgid "Options" +msgstr "オプション" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:9 +msgid "Paragraph options" +msgstr "段落オプション" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:10 +msgid "Size" +msgstr "サイズ" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:11 +msgid "Spacing" +msgstr "行間" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:12 +msgid "Type face" +msgstr "フォントフェイス" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:13 +msgid "Abo_ve:" +msgstr "上へ(_V):" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:14 +msgid "Belo_w:" +msgstr "下へ(_W):" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:15 +msgid "Cen_ter" +msgstr "中央(_T):" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:16 +msgid "First li_ne:" +msgstr "最初の行(_N):" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:17 +msgid "J_ustify" +msgstr "両端揃え(_U):" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:18 +msgid "L_eft:" +msgstr "左(_E):" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:19 +msgid "Le_ft" +msgstr "左(_F):" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:20 +msgid "R_ight:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:21 +msgid "Righ_t" +msgstr "" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:22 +msgid "Style n_ame:" +msgstr "スタイル名(_A):" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:23 +msgid "_Bold" +msgstr "太字(_B)" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:24 +msgid "_Bottom" +msgstr "最後(_B)" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:25 +msgid "_Italic" +msgstr "斜体(_I)" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:26 +msgid "_Left" +msgstr "左寄せ(_L)" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:27 +msgid "_Padding:" +msgstr "パディング(_P):" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:28 +msgid "_Right" +msgstr "右寄せ(_R)" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:29 +msgid "_Roman (Times, serif)" +msgstr "ローマン体(Times, serif) (_T)" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:30 +msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +msgstr "" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:31 +msgid "_Top" +msgstr "先頭(_T)" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:32 +msgid "_Underline" +msgstr "下線(_U):" + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:1 +msgid "Version description" +msgstr "バージョン情報" + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:2 +msgid "Family Trees - Gramps" +msgstr "家系図 - Gramps" + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:3 +msgid "Re_pair" +msgstr "修正(_P):" + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:4 +msgid "Revision comment - Gramps" +msgstr "リビジョンコメント - Gramps" + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:6 +msgid "_Close Window" +msgstr "ウインドウを閉じる(_C):" + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:7 +msgid "_Load Family Tree" +msgstr "家系図をロード(_L):" + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:8 +msgid "_Rename" +msgstr "名前変更(_R)" + +#: ../src/glade/editurl.glade.h:1 +msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editurl.glade.h:3 +msgid "Open the web address in the default browser." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editurl.glade.h:4 +msgid "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project.org" +msgstr "" + +#: ../src/glade/editurl.glade.h:5 +msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editurl.glade.h:6 +msgid "_Description:" +msgstr "説明(_D): " + +#: ../src/glade/editurl.glade.h:8 +msgid "_Web address:" +msgstr "Webアドレス(_W):" + +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:5 +msgid "A unique ID to identify the repository." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:5 ../src/glade/editreporef.glade.h:11 +msgid "Name of the repository (where sources are stored)." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:13 +msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:8 ../src/glade/editreporef.glade.h:16 +#: ../src/glade/rule.glade.h:23 +msgid "_Name:" +msgstr "名前(_N):" + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:2 +msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 ../src/glade/editeventref.glade.h:3 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:3 +msgid "Reference information" +msgstr "参照されている情報" + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:4 ../src/glade/editeventref.glade.h:4 +msgid "Shared information" +msgstr "共有されている情報" + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:8 +msgid "Call n_umber:" +msgstr "電話番号(_U):" + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:9 +msgid "Id number of the source in the repository." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:12 +msgid "On what type of media this source is available in the repository." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:15 +msgid "_Media Type:" +msgstr "メディアの種類(_M):" + +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:2 +msgid "" +"Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" +"\n" +"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or occasions. Events can be shared between people, each indicating their role in the event." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:5 +msgid "Select a person that has an association to the edited person." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:6 +msgid "Use the select button to choose a person that has an association to the edited person." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:7 +msgid "_Association:" +msgstr "関連(_A):" + +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:8 +msgid "_Person:" +msgstr "人物(_P):" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:1 +msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:2 ../src/glade/editaddress.glade.h:2 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:5 +msgid "C_ity:" +msgstr "都市(_I):" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:3 ../src/glade/editplace.glade.h:6 +msgid "Ch_urch parish:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:4 ../src/glade/editplace.glade.h:7 +msgid "Co_unty:" +msgstr "国/地域(_U):" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:5 ../src/glade/editaddress.glade.h:3 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "国/地域(_N):" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 ../src/glade/editplace.glade.h:17 +msgid "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources that only mention the parish." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:7 +msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 ../src/glade/editaddress.glade.h:9 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:20 +msgid "Phon_e:" +msgstr "電話番号(_E):" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:9 ../src/glade/editplace.glade.h:21 +msgid "S_treet:" +msgstr "番地(_T):" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:10 ../src/glade/editplace.glade.h:22 +msgid "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a Bundesland." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:11 +msgid "The country where the place is." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:12 +msgid "The town or city where the place is." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:13 ../src/glade/editplace.glade.h:27 +msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:14 ../src/glade/editaddress.glade.h:18 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:29 +msgid "_Locality:" +msgstr "町名(_L):" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:15 ../src/glade/editplace.glade.h:32 +msgid "_State:" +msgstr "州/都道府県(_S):" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:16 ../src/glade/editaddress.glade.h:20 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:33 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "郵便番号(_Z):" + +#: ../src/glade/editlink.glade.h:2 +msgid "Gramps item:" +msgstr "Gramps項目:" + +#: ../src/glade/editlink.glade.h:3 +msgid "Internet Address:" +msgstr "インターネットアドレス:" + +#: ../src/glade/editlink.glade.h:4 +msgid "Link Type:" +msgstr "リンクの種類:" + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:1 +msgid "Father" +msgstr "父親" + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:2 +msgid "Mother" +msgstr "母親" + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:3 +msgid "Relationship Information" +msgstr "関係情報" + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:4 +msgid "A unique ID for the family" +msgstr "家族のユニークID" + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:7 +msgid "Birth:" +msgstr "誕生日:" + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:8 +msgid "Death:" +msgstr "死亡日:" + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:13 +msgid "The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more details." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:2 +msgid "Name Child:" +msgstr "子供の名前:" + +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:3 +msgid "Open person editor of this child" +msgstr "この子供を人物エディタで開く" + +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:4 +msgid "Relationship to _Father:" +msgstr "父親への関係(_F):" + +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:5 +msgid "Relationship to _Mother:" +msgstr "母親への関係(_F):" + +#: ../src/glade/editattribute.glade.h:1 +msgid "" +"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a person), Weather on this Day (for an event), ... \n" +"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly link to sources. Attributes can be used for people, families, events and media.\n" +" \n" +"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM standard." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editattribute.glade.h:5 +msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editattribute.glade.h:6 +msgid "_Attribute:" +msgstr "属性(_A):" + +#: ../src/glade/editattribute.glade.h:7 +msgid "_Value:" +msgstr "値(_V):" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:4 +msgid "Country of the address" +msgstr "国のアドレス" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:5 +msgid "Date at which the address is valid." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:6 +msgid "" +"Mail address. \n" +"\n" +"Note: Use Residence Event for genealogical address data." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:10 +msgid "Phone number linked to the address." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:11 +msgid "Postal code" +msgstr "郵便番号" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:12 ../src/glade/editmedia.glade.h:9 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:7 +msgid "Show Date Editor" +msgstr "データエディタを表示する" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:13 +msgid "St_reet:" +msgstr "番地(_R):" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:14 +msgid "The locality of the address" +msgstr "住所の番地" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:15 +msgid "The state or county of the address in case a mail address must contain this." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:16 +msgid "The town or city of the address" +msgstr "" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:17 ../src/glade/editmedia.glade.h:11 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 ../src/glade/editldsord.glade.h:5 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:21 ../src/glade/editevent.glade.h:9 +msgid "_Date:" +msgstr "日付(_D):" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:19 +msgid "_State/County:" +msgstr "州/都道府県(_S):" + +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:2 +msgid "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:3 ../src/glade/editmediaref.glade.h:6 +msgid "A unique ID to identify the Media object." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9 +msgid "Descriptive title for this media object." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:5 +msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:6 +msgid "" +"Path of the media object on your computer.\n" +"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the 'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help managing paths of a collection of media objects. " +msgstr "" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2 +msgid "Note: Any changes in the shared media object information will be reflected in the media object itself." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:4 +msgid "Referenced Region" +msgstr "参照されている地域" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:5 +msgid "Shared Information" +msgstr "共有されている情報" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:7 +msgid "Corner 1: X" +msgstr "角 1: X" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8 +msgid "Corner 2: X" +msgstr "角 2: X" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:10 +msgid "Double click image to view in an external viewer" +msgstr "" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:12 +msgid "" +"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" +"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:14 +msgid "" +"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" +"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner.\n" +msgstr "" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:17 +msgid "" +"Referenced region of the image media object.\n" +"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner of the region, and then releasing the mouse button." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:19 +msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:22 +msgid "_Path:" +msgstr "パス(_P):" + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:2 +msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 ../src/glade/editevent.glade.h:5 +msgid "De_scription:" +msgstr "詳細(_S):" + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 ../src/glade/editevent.glade.h:10 +msgid "_Event type:" +msgstr "イベントタイプ(_E):" + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:9 ../src/glade/editldsord.glade.h:6 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:12 +msgid "_Place:" +msgstr "場所(_P):" + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:10 +msgid "_Role:" +msgstr "役割(_R):" + +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:2 +msgid "Family:" +msgstr "家族:" + +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:3 +msgid "LDS _Temple:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:4 +msgid "Ordinance:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:7 +msgid "_Status:" +msgstr "状態(_S):" + +#: ../src/glade/editnote.glade.h:1 +msgid "Note" +msgstr "ノート" + +#: ../src/glade/editnote.glade.h:2 +msgid "A type to classify the note." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editnote.glade.h:3 +msgid "A unique ID to identify the note." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editnote.glade.h:5 +msgid "" +"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" +"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout.\n" +"Use monospace font to keep preformatting." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editnote.glade.h:9 +msgid "_Preformatted" +msgstr "" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:1 +msgid "Location" +msgstr "場所" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:2 +msgid "" +"A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" +"Use Alternate Locations tab to store the current name." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:4 +msgid "A unique ID to identify the place" +msgstr "" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:8 +msgid "Count_ry:" +msgstr "国/地域(_R):" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:9 +msgid "Full name of this place." +msgstr "この場所のフルネーム" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:10 +msgid "L_atitude:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:11 +msgid "" +"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree notation. \n" +"Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n" +"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:14 +msgid "" +"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the place in decimal or degree notation. \n" +"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or 124:52:21.92\n" +"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:18 +msgid "" +"Lowest level of a place division: eg the street name. \n" +"Use Alternate Locations tab to store the current name." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:23 +msgid "The country where the place is. \n" +msgstr "" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:25 +msgid "" +"The town or city where the place is. \n" +"Use Alternate Locations tab to store the current name." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:30 +msgid "_Longitude:" +msgstr "経度(_L):" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:31 +msgid "_Place Name:" +msgstr "場所名(_P):" + +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:2 +msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:4 +msgid "Shared source information" +msgstr "ソース情報を共有" + +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:8 +msgid "Con_fidence:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:9 +msgid "" +"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" +"Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n" +"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" +"High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n" +"Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence " +msgstr "" + +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:14 ../src/glade/editname.glade.h:15 +msgid "Invoke date editor" +msgstr "データエディタを起動" + +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:17 +msgid "Specific location within the information referenced. For a published work, this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a newspaper, it could include a column number and page number. For an unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers in addition to the page number. " +msgstr "" + +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:18 +msgid "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth log/registry. " +msgstr "" + +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:23 +msgid "_Pub. Info.:" +msgstr "発行情報:(_P):" + +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:25 +msgid "_Volume/Page:" +msgstr "ボリューム/ページ(_V):" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:1 +msgid "Family Names " +msgstr "名字 " + +#: ../src/glade/editname.glade.h:2 +msgid "Given Name(s) " +msgstr "下の名前(s) " + +#: ../src/glade/editname.glade.h:3 +msgid "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is first used or marriage date." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:5 +msgid "A non official name given to a family to distinguish them of people with the same family name. Often referred to as eg. Farm name." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:11 +msgid "C_all Name:" +msgstr "呼び名(_A)]" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:12 +msgid "Dat_e:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:13 +msgid "G_roup as:" +msgstr "グループ化(_R):" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:16 +msgid "O_verride" +msgstr "" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:18 +msgid "" +"People are displayed according to the name format given in the Preferences (the default).\n" +"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:20 +msgid "" +"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the default).\n" +"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:22 +msgid "Suffi_x:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:24 +msgid "" +"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can override this by setting here a group value. \n" +"You will be asked if you want to group this person only, or all people with this specific primary surname." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:27 +msgid "_Display as:" +msgstr "表示(_D):" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:28 +msgid "_Family Nick Name:" +msgstr "家族のニックネーム(_F):" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:30 +msgid "_Nick Name:" +msgstr "_呼称:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:31 +msgid "_Sort as:" +msgstr "ソート(_S):" + +#: ../src/glade/editevent.glade.h:1 +msgid "A unique ID to identify the event" +msgstr "" + +#: ../src/glade/editevent.glade.h:3 +msgid "Close window without changes" +msgstr "ウインドウを変更しないで閉じる" + +#: ../src/glade/editevent.glade.h:4 +msgid "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, between, ...), or an inexact date (about, ...)." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editevent.glade.h:6 +msgid "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with the tool 'Extract Event Description'." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editevent.glade.h:8 +msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." +msgstr "" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:1 ../src/glade/mergesource.glade.h:1 +msgid "Source 1" +msgstr "ソース 1" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:2 ../src/glade/mergesource.glade.h:2 +msgid "Source 2" +msgstr "ソース 2" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:3 +msgid "Title selection" +msgstr "タイトルの選択" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:4 ../src/glade/mergesource.glade.h:3 +msgid "Abbreviation:" +msgstr "省略:" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 ../src/glade/mergeevent.glade.h:7 +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:6 ../src/glade/mergemedia.glade.h:6 +#: ../src/glade/mergenote.glade.h:5 ../src/glade/mergeperson.glade.h:7 +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:5 ../src/glade/mergerepository.glade.h:5 +#: ../src/glade/mergesource.glade.h:6 +msgid "Gramps ID:" +msgstr "Gramps ID:" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:7 +msgid "Merge and _edit" +msgstr "マージして編集(_E)" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8 +msgid "Other" +msgstr "その他" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:9 +msgid "Place 1" +msgstr "場所 1" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:10 +msgid "Place 2" +msgstr "場所 2" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 +msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgstr "" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:15 +msgid "_Merge and close" +msgstr "マージして閉じる(_M)" + +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:1 +msgid "Event 1" +msgstr "イベント 1" + +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:2 +msgid "Event 2" +msgstr "イベント 2" + +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:3 +msgid "Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." +msgstr "" + +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:6 ../src/glade/mergefamily.glade.h:3 +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:5 ../src/glade/mergenote.glade.h:3 +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:4 ../src/glade/mergeplace.glade.h:4 +#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:4 ../src/glade/mergesource.glade.h:5 +msgid "Detailed Selection" +msgstr "詳細選択" + +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:9 +msgid "" +"Select the event that will provide the\n" +"primary data for the merged event." +msgstr "" + +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:1 +msgid "Family 1" +msgstr "家族 1" + +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:2 +msgid "Family 2" +msgstr "家族 2" + +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:4 +msgid "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both families will be combined." +msgstr "" + +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:5 +msgid "Father:" +msgstr "父親:" + +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:7 +msgid "Mother:" +msgstr "母親:" + +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:8 +msgid "Relationship:" +msgstr "関係:" + +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:9 +msgid "" +"Select the family that will provide the\n" +"primary data for the merged family." +msgstr "" + +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:1 +msgid "Object 1" +msgstr "オブジェクト 1" + +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:2 +msgid "Object 2" +msgstr "オブジェクト 2" + +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:3 +msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." +msgstr "" + +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:8 +msgid "" +"Select the object that will provide the\n" +"primary data for the merged object." +msgstr "" + +#: ../src/glade/mergenote.glade.h:1 +msgid "Note 1" +msgstr "ノート 1" + +#: ../src/glade/mergenote.glade.h:2 +msgid "Note 2" +msgstr "ノート 2" + +#: ../src/glade/mergenote.glade.h:6 +msgid "" +"Select the note that will provide the\n" +"primary data for the merged note." +msgstr "" + +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:1 +msgid "Person 1" +msgstr "" + +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:2 +msgid "Person 2" +msgstr "" + +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:3 +msgid "Context Information" +msgstr "コンテクスト情報" + +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:5 +msgid "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags of both persons will be combined." +msgstr "" + +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:6 +msgid "Gender:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:9 +msgid "" +"Select the person that will provide the\n" +"primary data for the merged person." +msgstr "" + +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:1 +msgid "Place 1" +msgstr "場所 1" + +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:2 +msgid "Place 2" +msgstr "場所 2" + +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:3 +msgid "Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places will be combined." +msgstr "" + +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:7 +msgid "Location:" +msgstr "場所: " + +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:9 +msgid "" +"Select the place that will provide the\n" +"primary data for the merged place." +msgstr "" + +#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:1 +msgid "Repository 1" +msgstr "" + +#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:2 +msgid "Repository 2" +msgstr "" + +#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:3 +msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." +msgstr "" + +#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:7 +msgid "" +"Select the repository that will provide the\n" +"primary data for the merged repository." +msgstr "" + +#: ../src/glade/mergesource.glade.h:7 +msgid "Notes, media objects, data-items and repository references of both sources will be combined." +msgstr "" + +#: ../src/glade/mergesource.glade.h:9 +msgid "" +"Select the source that will provide the\n" +"primary data for the merged source." +msgstr "" + +#: ../src/glade/plugins.glade.h:1 +msgid "Author's email:" +msgstr "作者のEメール:" + +#: ../src/glade/plugins.glade.h:3 +msgid "Perform selected action" +msgstr "選択されたアクションを実行" + +#: ../src/glade/plugins.glade.h:5 +msgid "Status:" +msgstr "状態:" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:1 +msgid "Definition" +msgstr "定義" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:4 +msgid "Rule list" +msgstr "ルール一覧" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:5 +msgid "Selected Rule" +msgstr "選択されたルール" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:6 +msgid "Values" +msgstr "" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:7 +msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" +msgstr "" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:8 +msgid "Add a new filter" +msgstr "新しいフィルタを追加" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:9 +msgid "Add another rule to the filter" +msgstr "フィルタにルールを追加" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:10 +msgid "All rules must apply" +msgstr "" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:11 +msgid "At least one rule must apply" +msgstr "少なくとも1つのルールを適用しなくてはなりません" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:12 +msgid "Clone the selected filter" +msgstr "選択されたフィルタを複製" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:13 +msgid "Co_mment:" +msgstr "コメント(_M):" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:14 +msgid "Delete the selected filter" +msgstr "選択されたフィルタを削除" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:15 +msgid "Delete the selected rule" +msgstr "選択されたルールを削除" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:16 +msgid "Edit the selected filter" +msgstr "選択されたフィルタを編集" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:17 +msgid "Edit the selected rule" +msgstr "選択されたルールを編集" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:18 +msgid "Exactly one rule must apply" +msgstr "" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:21 +msgid "Return values that do no_t match the filter rules" +msgstr "" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:22 +msgid "Test the selected filter" +msgstr "選択されたフィルタをテスト" + +#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1 +msgid "Clear _All" +msgstr "すべてクリア(_A)" + +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:1 +msgid "Bottom:" +msgstr "下:" + +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:2 +msgid "Height:" +msgstr "高さ:" + +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:3 +msgid "Left:" +msgstr "左:" + +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:4 +msgid "Margins" +msgstr "マージン" + +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:5 +msgid "Metric" +msgstr "メトリック" + +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:6 +msgid "Orientation:" +msgstr "方向:" + +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:7 +msgid "Paper Settings" +msgstr "用紙の設定" + +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:8 +msgid "Paper format" +msgstr "用紙の形式" + +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:9 +msgid "Right:" +msgstr "右:" + +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:10 +msgid "Size:" +msgstr "サイズ:" + +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:11 +msgid "Top:" +msgstr "上:" + +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:12 +msgid "Width:" +msgstr "幅:" + +#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:1 +msgid "Available Gramps Updates for Addons" +msgstr "" + +#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:2 +msgid "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary features. However, you can extend this functionality with additional Addons. These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you can select among the available extra addons, they will be retrieved from the internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. If you close this dialog now, you can install addons later from the menu under Edit -> Preferences." +msgstr "" + +#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:3 +msgid "Install Selected _Addons" +msgstr "選択されたアドオンをインストール(_A)" + +#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:4 +msgid "Select _None" +msgstr "すべて選択解除(_N)" + +#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:5 +msgid "_Select All" +msgstr "全て選択(_S)" + +#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:1 +msgid "_Tag" +msgstr "タグ(_T)" + +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:1 +msgid "Add an item to the book" +msgstr "項目をブックに追加" + +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:3 +msgid "Book _name:" +msgstr "ブックの名前(_N):" + +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:4 +msgid "Clear the book" +msgstr "ブックをクリア" + +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:5 +msgid "Configure currently selected item" +msgstr "現在選択されている項目を設定" + +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:6 +msgid "Manage previously created books" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:7 +msgid "Move current selection one step down in the book" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:8 +msgid "Move current selection one step up in the book" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:9 +msgid "Open previously created book" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:10 +msgid "Remove currently selected item from the book" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:11 +msgid "Save current set of configured selections" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:1 +msgid "" +"Below is a list of the family names that \n" +"Gramps can convert to correct capitalization. \n" +"Select the names you wish Gramps to convert. " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:4 +msgid "_Accept changes and close" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:1 +msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:2 +msgid "_New event type:" +msgstr "_新しいイベントタイプ:" + +#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:3 +msgid "_Original event type:" +msgstr "_オリジナルのイベント:" + +#: ../src/plugins/tool/desbrowser.glade.h:1 +msgid "Double-click on the row to edit personal information" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:1 +msgid "Error Window" +msgstr "エラーウインドウ" + +#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:2 +msgid "Evaluation Window" +msgstr "評価ウインドウ" + +#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:3 +msgid "Output Window" +msgstr "出力ウインドウ" + +#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1 +msgid "Custom filter _editor" +msgstr "カスタムフィルタエディタ(_E)" + +#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 +msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 +msgid "_Filter:" +msgstr "フィルタ(_F):" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:1 +msgid "Status" +msgstr "ステータス" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:2 +msgid "Warning messages" +msgstr "警告メッセージ" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:3 +msgid "GEDCOM Encoding" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:4 +msgid "ANSEL" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:5 +msgid "ANSI (iso-8859-1)" +msgstr "ANSI (iso-8859-1)" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:6 +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII テキスト" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:7 +msgid "Created by:" +msgstr "作成者:" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:8 +msgid "Encoding:" +msgstr "文字エンコーディング:" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:9 +msgid "Encoding: " +msgstr "文字エンコーディング:" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:10 +msgid "Families:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:12 +msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" +msgstr "Gramps - GEDCOM エンコーディング" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:13 +msgid "People:" +msgstr "人物:" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:14 +msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15 +msgid "UTF8" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:16 +msgid "Version:" +msgstr "バージョン:" + +#: ../src/plugins/tool/leak.glade.h:1 +msgid "Uncollected Objects" +msgstr "コレクトされていないオブジェクト" + +#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:1 +msgid "Match Threshold" +msgstr "マッチの閾値" + +#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:3 +msgid "Co_mpare" +msgstr "比較(_M)" + +#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:4 +msgid "Please be patient. This may take a while." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:5 +msgid "Use soundex codes" +msgstr "Soundex コードを使用する" + +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 +msgid "State/County:" +msgstr "国/地域:" + +#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 +msgid "" +"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames that Gramps can extract from the family tree.\n" +"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been selected.\n" +"\n" +"Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n" +"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" shows as:\n" +" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" +"\n" +"Run this tool several times to correct names that have multiple information that can be extracted." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:9 +msgid "_Accept and close" +msgstr "変更を保存して閉じる(_A)" + +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:1 +msgid "- default -" +msgstr "- デフォルト -" + +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:2 +msgid "phpGedView import" +msgstr "phpGedView インポート" + +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:4 +msgid "Password:" +msgstr "パスワード:" + +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:6 +msgid "Username:" +msgstr "ユーザ名:" + +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:7 +msgid "http://" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:8 +msgid "phpGedView import" +msgstr "phpGedView インポート" + +#: ../src/plugins/tool/relcalc.glade.h:1 +msgid "Select a person to determine the relationship" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:1 +msgid "Close Window" +msgstr "ウインドウを閉じる" + +#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:3 +msgid "SoundEx code:" +msgstr "SoundEx コード:" + +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1 +msgid "Double-click on a row to view/edit data" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:2 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6 +msgid "In_vert marks" +msgstr "選択を反転(_V)" + +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:3 +msgid "Search for events" +msgstr "イベントを検索" + +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:4 +msgid "Search for media" +msgstr "メディアを検索" + +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:5 +msgid "Search for notes" +msgstr "ノートを検索" + +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:6 +msgid "Search for places" +msgstr "場所を検索" + +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:7 +msgid "Search for repositories" +msgstr "レポジトリを検索" + +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:8 +msgid "Search for sources" +msgstr "ソースを検索" + +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:9 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24 +msgid "_Mark all" +msgstr "すべて選択(_M)" + +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:10 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26 +msgid "_Unmark all" +msgstr "すべて選択解除(_U)" + +#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:3 +msgid "Export:" +msgstr "エクスポート(_E):" + +#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:4 +#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:2 +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:3 +#: ../src/plugins/export/exportvcalendar.glade.h:2 +#: ../src/plugins/export/exportvcard.glade.h:2 +msgid "Filt_er:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:5 +msgid "I_ndividuals" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:6 +msgid "Translate _Headers" +msgstr "ヘッダーを翻訳(_H)" + +#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:7 +msgid "_Marriages" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:3 +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:6 +msgid "_Restrict data on living people" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:2 +msgid "Exclude _notes" +msgstr "ノートを除外(_N)" + +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:4 +msgid "Reference i_mages from path: " +msgstr "パスから画像を参照(_M)" + +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:5 +msgid "Use _Living as first name" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:2 +msgid "Families" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:4 +msgid "Men" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:5 +msgid "Women" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:7 +msgid "Ma_ximum age to bear a child" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:8 +msgid "Ma_ximum age to father a child" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:9 +msgid "Ma_ximum age to marry" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:10 +msgid "Maximum _age" +msgstr "最大年齢(_A)" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:11 +msgid "Maximum _span of years for all children" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:12 +msgid "Maximum age for an _unmarried person" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:13 +msgid "Maximum husband-wife age _difference" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:14 +msgid "Maximum number of _spouses for a person" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:15 +msgid "Maximum number of chil_dren" +msgstr "子供の最大数(_D)" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:16 +msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:17 +msgid "Maximum number of years _between children" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:18 +msgid "Mi_nimum age to bear a child" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:19 +msgid "Mi_nimum age to father a child" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:20 +msgid "Mi_nimum age to marry" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:21 +msgid "_Estimate missing dates" +msgstr "欠落したデータを推定(_E)" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:23 +msgid "_Identify invalid dates" +msgstr "不正なデータを特定(_I)" + +#: ../data/gramps.desktop.in.h:1 +msgid "Gramps Genealogy System" +msgstr "Gramps Genealogy System" + +#: ../data/gramps.desktop.in.h:2 +msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgstr "" + +#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 +msgid "Gramps XML database" +msgstr "Gramps XML データベース" + +#: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:4 +msgid "Gramps database" +msgstr "Gramps データベース" + +#: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../data/gramps.xml.in.h:5 +msgid "Gramps package" +msgstr "Gramps パッケージ" + +#: ../data/gramps.xml.in.h:2 +msgid "GeneWeb source file" +msgstr "GeneWeb ソースファイル" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:1 +msgid "Adding Children
To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:2 +msgid "Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:3 +msgid "Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and settings. Play with the settings to see the different options." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:4 +msgid "Book Reports
The Book report under "Reports > Books > Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:5 +msgid "Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:6 +msgid "Calculating Relationships
To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as well as all common ancestors are reported." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:7 +msgid "Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:8 +msgid "Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at "Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:9 +msgid "Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:10 +msgid "Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:11 +msgid "Editing Objects
In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:12 +msgid "Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the relationship of a child to its parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:13 +msgid "Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:14 +msgid "Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:15 +msgid "Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit > Person Filter Editor"." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:16 +msgid "Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:17 +msgid "Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:18 +msgid "Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for your family tree then there's a report for that as well." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:19 +msgid "Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the "Tools" menu." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:20 +msgid "Gramps Translators
Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:21 +msgid "Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:22 +msgid "Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:23 +msgid "Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:24 +msgid "Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under "Edit > Preferences > Display"." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:25 +msgid "Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:26 +msgid "Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:27 +msgid "Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:28 +msgid "Listing Events
Events are added using the editor opened with "Person > Edit Person > Events". There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:29 +msgid "Locating People
By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:30 +msgid "Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:31 +msgid "Managing Names
It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:32 +msgid "Managing Places
The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:33 +msgid "Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:34 +msgid "Media View
The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:35 +msgid "Merging Entries
The function "Edit > Compare and Merge..." allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:36 +msgid "Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous active objects such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using "Go > Forward" and "Go > Back" or the arrow buttons." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:37 +msgid "No Speaka de English?
Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:38 +msgid "Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:39 +msgid "Ordering Children in a Family
The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:40 +msgid "Organising the Views
Many of the views can present your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the "View" menu." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:41 +msgid "Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:42 +msgid "Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:43 +msgid "Record Your Sources
Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:44 +msgid "Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:45 +msgid "Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each separate view can also be configured under "View > Configure View..."" +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:46 +msgid "Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:47 +msgid "So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stands for Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:48 +msgid "SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:49 +msgid "Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:50 +msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late
Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:51 +msgid "The 'How and Why' of Your Genealogy
Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:52 +msgid "The Family View
The Family View is used to display a typical family unit as two parents and their children." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:53 +msgid "The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:54 +msgid "The Gramps Code
Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:55 +msgid "The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/" +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:56 +msgid "The Gramps Software License
You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:57 +msgid "The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:58 +msgid "The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:59 +msgid "Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:60 +msgid "Web Family Tree Format
Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:61 +msgid "What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:62 +msgid "Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:63 +msgid "Working with Dates
A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor." +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Generating Family Lines" +#~ msgstr "ガイドラインを追加する" + +#, fuzzy +#~ msgid "Writing family lines" +#~ msgstr "ガイドラインを追加する" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index e62c968c1..74643fe24 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -6,19 +6,20 @@ # Axel Bojer , 2003. # Jørgen Grønlund , 2005. # Nils Kristian Tomren , 2006. -# Espen Berg , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Espen Berg , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-22 14:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-09 22:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-14 20:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-16 06:59+0200\n" "Last-Translator: Espen Berg \n" -"Language-Team: American English \n" +"Language-Team: Norsk bokmål \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n" "Norwegian Bokmaal \n" "Generated-By: pygettext.py 1.4\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" @@ -68,15 +69,15 @@ msgid "manual|Bookmarks" msgstr "Bokmerker" #. pylint: disable-msg=E1101 -#: ../src/Bookmarks.py:198 ../src/gui/views/tags.py:368 -#: ../src/gui/views/tags.py:577 ../src/gui/views/tags.py:592 +#: ../src/Bookmarks.py:198 ../src/gui/views/tags.py:371 +#: ../src/gui/views/tags.py:582 ../src/gui/views/tags.py:597 #: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100 #, python-format msgid "%(title)s - Gramps" msgstr "%(title)s - Gramps" #: ../src/Bookmarks.py:198 ../src/Bookmarks.py:206 ../src/gui/grampsgui.py:108 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:273 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:274 msgid "Organize Bookmarks" msgstr "Organisere bokmerker" @@ -85,42 +86,43 @@ msgstr "Organisere bokmerker" #. Handle #. Add column with object name #. Name Column -#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/ScratchPad.py:507 ../src/ToolTips.py:175 -#: ../src/ToolTips.py:201 ../src/ToolTips.py:212 ../src/gui/configure.py:427 -#: ../src/gui/filtereditor.py:732 ../src/gui/filtereditor.py:880 -#: ../src/gui/viewmanager.py:454 ../src/gui/editors/editfamily.py:113 +#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/ScratchPad.py:508 ../src/ToolTips.py:175 +#: ../src/ToolTips.py:201 ../src/ToolTips.py:212 ../src/gui/configure.py:429 +#: ../src/gui/filtereditor.py:734 ../src/gui/filtereditor.py:882 +#: ../src/gui/viewmanager.py:465 ../src/gui/editors/editfamily.py:113 #: ../src/gui/editors/editname.py:302 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:71 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:62 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:871 ../src/gui/plug/_windows.py:114 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/gui/views/tags.py:384 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1109 ../src/gui/plug/_windows.py:114 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/gui/views/tags.py:387 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:526 -#: ../src/plugins/BookReport.py:735 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:70 +#: ../src/plugins/BookReport.py:774 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:70 +#: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:44 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:91 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:559 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:572 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:123 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:130 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:200 ../src/plugins/tool/Verify.py:501 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:200 ../src/plugins/tool/Verify.py:506 #: ../src/plugins/view/repoview.py:82 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2098 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2276 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5448 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:125 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2465 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2653 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6213 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 msgid "Name" msgstr "Navn" #. Add column with object gramps_id #. GRAMPS ID -#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/gui/filtereditor.py:883 +#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/gui/filtereditor.py:885 #: ../src/gui/editors/editfamily.py:112 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63 #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66 #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:66 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:872 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1012 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1110 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1287 #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:62 #: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:61 #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:67 @@ -129,32 +131,32 @@ msgstr "Navn" #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63 #: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62 #: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:347 ../src/Merge/mergeperson.py:174 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:348 ../src/Merge/mergeperson.py:174 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:131 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:399 #: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:194 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:494 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:499 #: ../src/plugins/view/eventview.py:81 ../src/plugins/view/familyview.py:78 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:93 ../src/plugins/view/noteview.py:78 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:71 ../src/plugins/view/relview.py:607 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:71 ../src/plugins/view/relview.py:604 #: ../src/plugins/view/repoview.py:83 ../src/plugins/view/sourceview.py:77 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:88 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:90 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:93 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:95 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/const.py:197 +#: ../src/const.py:202 msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." msgstr "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) er et program for slektsforskning." -#: ../src/const.py:218 +#: ../src/const.py:223 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "" " Frode Jemtland\n" @@ -162,7 +164,7 @@ msgstr "" " Jørgen Grønlund\n" " Espen Berg" -#: ../src/const.py:228 ../src/const.py:229 ../src/gen/lib/date.py:1660 +#: ../src/const.py:234 ../src/const.py:235 ../src/gen/lib/date.py:1660 #: ../src/gen/lib/date.py:1674 msgid "none" msgstr "ingen" @@ -213,13 +215,13 @@ msgstr "Dårlig dato" #: ../src/DateEdit.py:155 msgid "Date more than one year in the future" -msgstr "" +msgstr "Dato er mer enn et år inn i fremtiden" #: ../src/DateEdit.py:202 ../src/DateEdit.py:306 msgid "Date selection" msgstr "Datovalg" -#: ../src/DisplayState.py:363 ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:122 +#: ../src/DisplayState.py:363 ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:133 msgid "No active person" msgstr "Ingen aktiv person valgt" @@ -382,9 +384,8 @@ msgid "Selecting..." msgstr "Velger..." #: ../src/ExportOptions.py:141 -#, fuzzy msgid "Unfiltered Family Tree:" -msgstr "Familietre til Smith" +msgstr "Ufiltrert slektstre" #: ../src/ExportOptions.py:143 ../src/ExportOptions.py:247 #: ../src/ExportOptions.py:540 @@ -424,7 +425,7 @@ msgstr "_Notatfilter" #: ../src/ExportOptions.py:283 msgid "Click to see preview after note filter" -msgstr "" +msgstr "Klikk for å se forhåndsvisning etter notatfilter" #. Frame 3: #: ../src/ExportOptions.py:286 @@ -433,7 +434,7 @@ msgstr "Privatfilter" #: ../src/ExportOptions.py:292 msgid "Click to see preview after privacy filter" -msgstr "" +msgstr "Klikk for å se forhåndsvisning etter privatfilter" #. Frame 4: #: ../src/ExportOptions.py:295 @@ -456,24 +457,24 @@ msgstr "Klikk for å se forhåndsvisning etter bruk av referansefilter" msgid "Hide order" msgstr "Skjul sortering" -#: ../src/ExportOptions.py:421 ../src/gen/plug/report/utils.py:272 +#: ../src/ExportOptions.py:421 ../src/gen/plug/report/utils.py:273 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:70 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:296 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:308 #, python-format msgid "Descendants of %s" msgstr "Etterkommere av %s" -#: ../src/ExportOptions.py:425 ../src/gen/plug/report/utils.py:276 +#: ../src/ExportOptions.py:425 ../src/gen/plug/report/utils.py:277 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" msgstr "Familier som nedstammer fra %s" -#: ../src/ExportOptions.py:429 ../src/gen/plug/report/utils.py:280 +#: ../src/ExportOptions.py:429 ../src/gen/plug/report/utils.py:281 #, python-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "Aner av %s" -#: ../src/ExportOptions.py:433 ../src/gen/plug/report/utils.py:284 +#: ../src/ExportOptions.py:433 ../src/gen/plug/report/utils.py:285 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "Personer med felles ane som %s" @@ -530,7 +531,16 @@ msgstr "Ta med alle valgte poster" msgid "Do not include records not linked to a selected person" msgstr "Ikke ta med poster som er lenket til valgt person" -#: ../src/gramps.py:94 +#. FIXME: This should use LOG.warn, but logging has not been initialised yet +#: ../src/gramps.py:67 +msgid "WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG environment variables to prevent this error" +msgstr "" + +#: ../src/gramps.py:77 +msgid "ERROR: Setting the 'C' locale didn't work either" +msgstr "" + +#: ../src/gramps.py:102 #, python-format msgid "" "Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start Gramps.\n" @@ -541,15 +551,15 @@ msgstr "" "\n" "Gramps vil avslutte nå." -#: ../src/gramps.py:288 ../src/gramps.py:295 +#: ../src/gramps.py:341 ../src/gramps.py:348 msgid "Configuration error" msgstr "Feil i oppsett" -#: ../src/gramps.py:292 +#: ../src/gramps.py:345 msgid "Error reading configuration" msgstr "Feil ved lesing oppsettet" -#: ../src/gramps.py:296 +#: ../src/gramps.py:349 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" @@ -560,7 +570,7 @@ msgstr "" "\n" "Det er mulig at installasjonen av Gramps ikke ble fullført. Vennligst kontroller at MIME-typer for Gramps er ordentlig installert." -#: ../src/LdsUtils.py:82 ../src/LdsUtils.py:88 ../src/ScratchPad.py:172 +#: ../src/LdsUtils.py:82 ../src/LdsUtils.py:88 ../src/ScratchPad.py:173 #: ../src/cli/clidbman.py:447 ../src/gen/lib/attrtype.py:63 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 #: ../src/gen/lib/eventtype.py:143 ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 @@ -570,26 +580,27 @@ msgstr "" #: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gui/editors/editmedia.py:167 #: ../src/gui/editors/editmediaref.py:126 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:120 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:123 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:124 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:133 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:147 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:153 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:155 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:156 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:165 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:160 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:166 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:168 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:169 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:159 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:158 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:555 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:845 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:852 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:853 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:576 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1381 ../src/plugins/view/geoview.py:679 -#: ../src/plugins/view/relview.py:450 ../src/plugins/view/relview.py:998 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1045 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:149 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1731 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:589 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1410 ../src/plugins/view/geofamily.py:402 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:448 ../src/plugins/view/relview.py:450 +#: ../src/plugins/view/relview.py:995 ../src/plugins/view/relview.py:1042 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:151 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1868 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2096 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3022 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" @@ -634,15 +645,14 @@ msgid "Low level database corruption detected" msgstr "Ødelagt database på lavnivå ble oppdaget" #: ../src/QuestionDialog.py:206 ../src/cli/grampscli.py:95 -#, fuzzy msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" -msgstr "Gramps har oppdaget et problem i den underliggende Berkeley-databasen. Dette kan repareres fra Familietrehåndterer. Velg databasen og klikk på Reparere-knappen" +msgstr "Gramps har oppdaget et problem i den underliggende Berkeley-databasen. Dette kan repareres fra behandleren til slektstrær. Velg databasen og klikk på Reparere-knappen" -#: ../src/QuestionDialog.py:319 ../src/gui/utils.py:304 +#: ../src/QuestionDialog.py:318 ../src/gui/utils.py:304 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Forsøke å tvinge en lukking av dialogboksen" -#: ../src/QuestionDialog.py:320 +#: ../src/QuestionDialog.py:319 msgid "" "Please do not force closing this important dialog.\n" "Instead select one of the available options" @@ -651,22 +661,22 @@ msgstr "" "Velg heller en av de tilgjengelige knappene" #: ../src/QuickReports.py:90 -#, fuzzy msgid "Web Connect" -msgstr "Hjemmeside" +msgstr "Web Connect" #: ../src/QuickReports.py:134 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81 -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 ../src/docgen/TextBufDoc.py:162 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:184 +#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:161 ../src/docgen/TextBufDoc.py:163 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:181 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:188 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:355 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:173 ../src/plugins/view/eventview.py:221 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:212 ../src/plugins/view/mediaview.py:239 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:212 ../src/plugins/view/mediaview.py:227 #: ../src/plugins/view/noteview.py:214 ../src/plugins/view/repoview.py:152 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:135 msgid "Quick View" msgstr "Snarrapport" -#: ../src/Relationship.py:800 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1655 +#: ../src/Relationship.py:800 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1669 msgid "Relationship loop detected" msgstr "Fant en relasjonsløkke" @@ -692,11 +702,11 @@ msgstr "Person %(person)s er koblet til seg selv via %(relation)s" msgid "undefined" msgstr "udefinert" -#: ../src/Relationship.py:1673 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:343 +#: ../src/Relationship.py:1673 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226 msgid "husband" msgstr "ektemann" -#: ../src/Relationship.py:1675 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:339 +#: ../src/Relationship.py:1675 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222 msgid "wife" msgstr "kone" @@ -790,51 +800,51 @@ msgstr "tidligere partner" #: ../src/Reorder.py:38 ../src/ToolTips.py:235 #: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/mergeperson.py:211 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:57 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:252 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:171 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:301 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:199 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:210 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:309 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:311 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:607 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:208 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:219 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:320 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:322 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:620 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:210 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:79 ../src/plugins/view/relview.py:886 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4826 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:79 ../src/plugins/view/relview.py:883 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5751 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 msgid "Father" msgstr "Far" #. ---------------------------------- #: ../src/Reorder.py:38 ../src/ToolTips.py:240 #: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/mergeperson.py:213 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:58 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:248 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:172 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:221 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:298 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:216 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:227 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:318 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:320 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:612 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:225 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:236 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:329 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:331 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:625 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:216 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:80 ../src/plugins/view/relview.py:887 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4841 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:80 ../src/plugins/view/relview.py:884 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5766 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 msgid "Mother" msgstr "Mor" #: ../src/Reorder.py:39 ../src/gui/selectors/selectperson.py:81 #: ../src/Merge/mergeperson.py:227 ../src/plugins/gramplet/Children.py:89 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:98 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:510 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1345 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:519 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1343 msgid "Spouse" msgstr "Ektefelle" #: ../src/Reorder.py:39 ../src/plugins/textreport/TagReport.py:222 #: ../src/plugins/view/familyview.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4421 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5393 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118 msgid "Relationship" msgstr "Relasjon" @@ -847,191 +857,191 @@ msgstr "Sortere relasjonstyper" msgid "Reorder Relationships: %s" msgstr "Sortere relasjonstyper: %s" -#: ../src/ScratchPad.py:64 +#: ../src/ScratchPad.py:65 msgid "manual|Using_the_Clipboard" msgstr "Bruk av Utklippstavlen" -#: ../src/ScratchPad.py:175 ../src/ScratchPad.py:176 +#: ../src/ScratchPad.py:176 ../src/ScratchPad.py:177 #: ../src/gui/plug/_windows.py:472 msgid "Unavailable" msgstr "Utilgjengelig" -#: ../src/ScratchPad.py:284 ../src/gui/configure.py:428 +#: ../src/ScratchPad.py:285 ../src/gui/configure.py:430 #: ../src/gui/grampsgui.py:103 ../src/gui/editors/editaddress.py:152 -#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:50 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:315 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5449 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 +#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:124 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:324 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6214 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 msgid "Address" msgstr "Adresse" -#: ../src/ScratchPad.py:301 ../src/ToolTips.py:142 +#: ../src/ScratchPad.py:302 ../src/ToolTips.py:142 #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:93 ../src/gui/plug/_windows.py:597 -#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:52 +#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:126 msgid "Location" msgstr "Plassering" #. 0 this order range above -#: ../src/ScratchPad.py:315 ../src/gui/configure.py:456 +#: ../src/ScratchPad.py:316 ../src/gui/configure.py:458 #: ../src/gui/filtereditor.py:290 ../src/gui/editors/editlink.py:81 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:104 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:221 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:82 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:84 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:385 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 msgid "Event" msgstr "Hendelse" #. 5 -#: ../src/ScratchPad.py:339 ../src/gui/configure.py:450 +#: ../src/ScratchPad.py:340 ../src/gui/configure.py:452 #: ../src/gui/filtereditor.py:291 ../src/gui/editors/editlink.py:86 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1011 ../src/gui/selectors/selectevent.py:66 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1286 ../src/gui/selectors/selectevent.py:66 #: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458 ../src/plugins/gramplet/Events.py:53 #: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:50 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:94 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:260 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:108 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:229 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:227 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:84 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:86 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:306 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 ../src/plugins/view/eventview.py:84 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:70 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:139 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:778 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2023 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:98 msgid "Place" msgstr "Sted" #. ############################### #. 3 -#: ../src/ScratchPad.py:363 ../src/ToolTips.py:161 -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:229 ../src/gui/configure.py:460 +#: ../src/ScratchPad.py:364 ../src/ToolTips.py:161 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:229 ../src/gui/configure.py:462 #: ../src/gui/filtereditor.py:295 ../src/gui/editors/editlink.py:84 #: ../src/gui/editors/editmedia.py:87 ../src/gui/editors/editmedia.py:170 #: ../src/gui/editors/editmediaref.py:129 #: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:128 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1012 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1613 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:194 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:107 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:200 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:86 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:333 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:95 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:88 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:342 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:99 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:96 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:93 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:97 msgid "Note" msgstr "Kommentar" -#: ../src/ScratchPad.py:393 ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 +#: ../src/ScratchPad.py:394 ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119 msgid "Family Event" msgstr "Familiehendelser" -#: ../src/ScratchPad.py:406 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1639 +#: ../src/ScratchPad.py:407 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1756 msgid "Url" msgstr "Nettadresse" -#: ../src/ScratchPad.py:419 ../src/gui/grampsgui.py:104 +#: ../src/ScratchPad.py:420 ../src/gui/grampsgui.py:104 #: ../src/gui/editors/editattribute.py:131 msgid "Attribute" msgstr "Egenskap" -#: ../src/ScratchPad.py:431 +#: ../src/ScratchPad.py:432 msgid "Family Attribute" msgstr "Familieegenskap" -#: ../src/ScratchPad.py:444 -#, fuzzy +#: ../src/ScratchPad.py:445 msgid "Source ref" -msgstr "Kildetekst" +msgstr "Kildereferanse" -#: ../src/ScratchPad.py:455 +#: ../src/ScratchPad.py:456 msgid "not available|NA" msgstr "utilgjengelig" -#: ../src/ScratchPad.py:464 +#: ../src/ScratchPad.py:465 #, python-format msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" msgstr "BindSide: %(pag)s -- %(sourcetext)s" -#: ../src/ScratchPad.py:477 -#, fuzzy +#: ../src/ScratchPad.py:478 msgid "Repository ref" -msgstr "Oppbevaringssted" +msgstr "Referanse til oppbevaringssted" -#: ../src/ScratchPad.py:492 -#, fuzzy +#: ../src/ScratchPad.py:493 msgid "Event ref" -msgstr "Hendelsesnotat" +msgstr "Hendelsesreferanse" #. show surname and first name -#: ../src/ScratchPad.py:520 ../src/Utils.py:1197 ../src/gui/configure.py:511 -#: ../src/gui/configure.py:513 ../src/gui/configure.py:515 -#: ../src/gui/configure.py:517 ../src/gui/configure.py:520 -#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:522 -#: ../src/gui/configure.py:523 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:86 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1128 +#: ../src/ScratchPad.py:521 ../src/Utils.py:1202 ../src/gui/configure.py:513 +#: ../src/gui/configure.py:515 ../src/gui/configure.py:517 +#: ../src/gui/configure.py:519 ../src/gui/configure.py:522 +#: ../src/gui/configure.py:523 ../src/gui/configure.py:524 +#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:88 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1435 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:319 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:169 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2097 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2252 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3279 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2464 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2629 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4005 msgid "Surname" msgstr "Etternavn" -#: ../src/ScratchPad.py:533 ../src/ScratchPad.py:534 -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 ../src/gui/configure.py:927 +#: ../src/ScratchPad.py:534 ../src/ScratchPad.py:535 +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 ../src/gui/configure.py:958 #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:392 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:94 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:96 msgid "Text" msgstr "Tekst" #. 2 -#: ../src/ScratchPad.py:546 ../src/gui/grampsgui.py:123 +#: ../src/ScratchPad.py:547 ../src/gui/grampsgui.py:127 #: ../src/gui/editors/editlink.py:83 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:93 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:106 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:109 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:190 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:362 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:85 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:87 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:439 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:129 ../src/plugins/view/view.gpr.py:85 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1221 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1266 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1536 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2973 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3607 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:127 ../src/plugins/view/view.gpr.py:85 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1328 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1379 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1653 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3697 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4328 msgid "Media" msgstr "Media" -#: ../src/ScratchPad.py:570 -#, fuzzy +#: ../src/ScratchPad.py:571 msgid "Media ref" -msgstr "Medietype" +msgstr "Mediereferanse" -#: ../src/ScratchPad.py:585 -#, fuzzy +#: ../src/ScratchPad.py:586 msgid "Person ref" -msgstr "Personnotat" +msgstr "Personreferanse" #. 4 #. ------------------------------------------------------------------------ @@ -1040,11 +1050,11 @@ msgstr "Personnotat" #. #. ------------------------------------------------------------------------ #. functions for the actual quickreports -#: ../src/ScratchPad.py:600 ../src/ToolTips.py:200 ../src/gui/configure.py:446 -#: ../src/gui/filtereditor.py:288 ../src/gui/grampsgui.py:130 +#: ../src/ScratchPad.py:601 ../src/ToolTips.py:200 ../src/gui/configure.py:448 +#: ../src/gui/filtereditor.py:288 ../src/gui/grampsgui.py:134 #: ../src/gui/editors/editlink.py:85 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:90 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:238 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:103 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:216 #: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55 #: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:34 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129 @@ -1059,15 +1069,15 @@ msgstr "Personnotat" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:337 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:198 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:82 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:182 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:254 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:386 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4420 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:48 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:140 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5392 msgid "Person" msgstr "Person" @@ -1075,49 +1085,48 @@ msgstr "Person" #. get the family events #. show "> Family: ..." and nothing else #. show "V Family: ..." and the rest -#: ../src/ScratchPad.py:626 ../src/ToolTips.py:230 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:67 ../src/gui/configure.py:448 +#: ../src/ScratchPad.py:627 ../src/ToolTips.py:230 ../src/gui/configure.py:450 #: ../src/gui/filtereditor.py:289 ../src/gui/grampsgui.py:113 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:579 ../src/gui/editors/editlink.py:82 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:580 ../src/gui/editors/editlink.py:82 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:501 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:92 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:245 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:78 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:105 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:79 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:140 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:215 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:81 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:76 -#: ../src/plugins/view/relview.py:524 ../src/plugins/view/relview.py:1321 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1343 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:83 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:77 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:96 ../src/plugins/view/relview.py:1318 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1340 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2998 msgid "Family" msgstr "Familie" #. 7 -#: ../src/ScratchPad.py:651 ../src/gui/configure.py:452 +#: ../src/ScratchPad.py:652 ../src/gui/configure.py:454 #: ../src/gui/filtereditor.py:292 ../src/gui/editors/editlink.py:88 #: ../src/gui/editors/editsource.py:75 #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:96 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:110 #: ../src/plugins/gramplet/Sources.py:47 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:192 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:243 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:170 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:233 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:83 -#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:85 +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:59 msgid "Source" msgstr "Kilde" #. 6 -#: ../src/ScratchPad.py:675 ../src/ToolTips.py:128 ../src/gui/configure.py:458 +#: ../src/ScratchPad.py:676 ../src/ToolTips.py:128 ../src/gui/configure.py:460 #: ../src/gui/filtereditor.py:294 ../src/gui/editors/editlink.py:87 #: ../src/gui/editors/editrepository.py:67 #: ../src/gui/editors/editrepository.py:69 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:95 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:180 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239 msgid "Repository" @@ -1125,7 +1134,7 @@ msgstr "Oppbevaringssted" #. Create the tree columns #. 0 selected? -#: ../src/ScratchPad.py:803 ../src/gui/viewmanager.py:453 +#: ../src/ScratchPad.py:804 ../src/gui/viewmanager.py:464 #: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74 @@ -1139,7 +1148,9 @@ msgstr "Oppbevaringssted" #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63 #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68 #: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:230 -#: ../src/plugins/BookReport.py:736 ../src/plugins/BookReport.py:740 +#: ../src/plugins/BookReport.py:775 ../src/plugins/BookReport.py:779 +#: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:43 +#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:49 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:290 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 @@ -1152,33 +1163,37 @@ msgstr "Oppbevaringssted" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:402 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 #: ../src/plugins/view/eventview.py:82 ../src/plugins/view/mediaview.py:94 #: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:84 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:145 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:147 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1131 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2020 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:90 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:95 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:97 msgid "Type" msgstr "Type" -#: ../src/ScratchPad.py:806 ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 +#: ../src/ScratchPad.py:807 ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:67 #: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62 #: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61 #: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1451 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1497 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:125 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:456 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:92 ../src/plugins/view/sourceview.py:76 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:89 msgid "Title" msgstr "Tittel" -#: ../src/ScratchPad.py:809 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 +#: ../src/ScratchPad.py:810 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60 #: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:47 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:405 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:147 +#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:161 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:405 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:149 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1132 msgid "Value" msgstr "Verdi" @@ -1187,408 +1202,47 @@ msgstr "Verdi" #. constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/ScratchPad.py:812 ../src/cli/clidbman.py:62 -#: ../src/gui/configure.py:1080 +#: ../src/ScratchPad.py:813 ../src/cli/clidbman.py:62 +#: ../src/gui/configure.py:1111 msgid "Family Tree" -msgstr "Familietre" +msgstr "Slektstre" -#: ../src/ScratchPad.py:1198 ../src/ScratchPad.py:1204 -#: ../src/ScratchPad.py:1243 ../src/ScratchPad.py:1286 +#: ../src/ScratchPad.py:1199 ../src/ScratchPad.py:1205 +#: ../src/ScratchPad.py:1244 ../src/ScratchPad.py:1287 #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Clipboard" msgstr "Utklippstavle" -#: ../src/ScratchPad.py:1328 ../src/Simple/_SimpleTable.py:132 +#: ../src/ScratchPad.py:1329 ../src/Simple/_SimpleTable.py:133 #, python-format -msgid "See %s details" +msgid "the object|See %s details" msgstr "Vis %s detaljer" #. --------------------------- -#: ../src/ScratchPad.py:1334 -#, fuzzy, python-format -msgid "Make Active %s" -msgstr "Gjør person aktiv" - -#: ../src/ScratchPad.py:1350 +#: ../src/ScratchPad.py:1335 ../src/Simple/_SimpleTable.py:143 #, python-format -msgid "Create Filter from selected %s..." -msgstr "" +msgid "the object|Make %s active" +msgstr "Gjør %s aktiv" -#: ../src/Spell.py:66 +#: ../src/ScratchPad.py:1351 +#, python-format +msgid "the object|Create Filter from %s selected..." +msgstr "Lag filter fra %s utvalgte..." + +#: ../src/Spell.py:60 msgid "Spelling checker is not installed" msgstr "Stavekontroll ikke installert" -#: ../src/Spell.py:84 -msgid "Afrikaans" -msgstr "afrikaans" +#: ../src/Spell.py:78 +msgid "Off" +msgstr "Av" -#: ../src/Spell.py:85 -msgid "Amharic" -msgstr "amharisk" - -#: ../src/Spell.py:86 -msgid "Arabic" -msgstr "arabisk" - -#: ../src/Spell.py:87 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "aserbadjansk" - -#: ../src/Spell.py:88 -msgid "Belarusian" -msgstr "hviterussisk" - -#: ../src/Spell.py:89 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51 -msgid "Bulgarian" -msgstr "bulgarsk" - -#: ../src/Spell.py:90 -msgid "Bengali" -msgstr "bengalsk" - -#: ../src/Spell.py:91 -msgid "Breton" -msgstr "bretonsk" - -#: ../src/Spell.py:92 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:52 -msgid "Catalan" -msgstr "katalansk" - -#: ../src/Spell.py:93 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53 -msgid "Czech" -msgstr "tsjekkisk" - -#: ../src/Spell.py:94 -msgid "Kashubian" -msgstr "kasjubisk" - -#: ../src/Spell.py:95 -msgid "Welsh" -msgstr "walisisk" - -#: ../src/Spell.py:96 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:54 -msgid "Danish" -msgstr "dansk" - -#: ../src/Spell.py:97 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:55 -msgid "German" -msgstr "tysk" - -#: ../src/Spell.py:98 -msgid "German - Old Spelling" -msgstr "tysk - gammeltysk ordkorrektur" - -#: ../src/Spell.py:99 -msgid "Greek" -msgstr "gresk" - -#: ../src/Spell.py:100 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56 -msgid "English" -msgstr "britisk" - -#: ../src/Spell.py:101 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57 -msgid "Esperanto" -msgstr "esperanto" - -#: ../src/Spell.py:102 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58 -msgid "Spanish" -msgstr "spansk" - -#: ../src/Spell.py:103 -msgid "Estonian" -msgstr "estisk" - -#: ../src/Spell.py:104 -msgid "Persian" -msgstr "persisk" - -#: ../src/Spell.py:105 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59 -msgid "Finnish" -msgstr "finsk" - -#: ../src/Spell.py:106 -msgid "Faroese" -msgstr "færøysk" - -#: ../src/Spell.py:107 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60 -msgid "French" -msgstr "fransk" - -#: ../src/Spell.py:108 -msgid "Frisian" -msgstr "frisisk" - -#: ../src/Spell.py:109 -msgid "Irish" -msgstr "irsk" - -#: ../src/Spell.py:110 -msgid "Scottish Gaelic" -msgstr "skotsk gælisk" - -#: ../src/Spell.py:111 -msgid "Galician" -msgstr "galisisk" - -#: ../src/Spell.py:112 -msgid "Gujarati" -msgstr "gujarati" - -#: ../src/Spell.py:113 -msgid "Manx Gaelic" -msgstr "Manx-gælisk" - -#: ../src/Spell.py:114 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61 -msgid "Hebrew" -msgstr "hebraisk" - -#: ../src/Spell.py:115 -msgid "Hindi" -msgstr "hindi" - -#: ../src/Spell.py:116 -msgid "Hiligaynon" -msgstr "ilokano" - -#: ../src/Spell.py:117 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62 -msgid "Croatian" -msgstr "kroatisk" - -#: ../src/Spell.py:118 -msgid "Upper Sorbian" -msgstr "oversorbisk" - -#: ../src/Spell.py:119 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63 -msgid "Hungarian" -msgstr "ungarsk" - -#: ../src/Spell.py:120 -msgid "Armenian" -msgstr "armensk" - -#: ../src/Spell.py:121 -msgid "Interlingua" -msgstr "interlingua" - -#: ../src/Spell.py:122 -msgid "Indonesian" -msgstr "indonesisk" - -#: ../src/Spell.py:123 -msgid "Icelandic" -msgstr "islandsk" - -#: ../src/Spell.py:124 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64 -msgid "Italian" -msgstr "italisk" - -#: ../src/Spell.py:125 -msgid "Kurdi" -msgstr "kurdisk" - -#: ../src/Spell.py:126 -msgid "Latin" -msgstr "latin" - -#: ../src/Spell.py:127 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65 -msgid "Lithuanian" -msgstr "litauisk" - -#: ../src/Spell.py:128 -msgid "Latvian" -msgstr "latvisk" - -#: ../src/Spell.py:129 -msgid "Malagasy" -msgstr "enn" - -#: ../src/Spell.py:130 -msgid "Maori" -msgstr "maori" - -#: ../src/Spell.py:131 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66 -msgid "Macedonian" -msgstr "makedonsk" - -#: ../src/Spell.py:132 -msgid "Mongolian" -msgstr "mongosk" - -#: ../src/Spell.py:133 -msgid "Marathi" -msgstr "ppsummering" - -#: ../src/Spell.py:134 -msgid "Malay" -msgstr "malayisk" - -#: ../src/Spell.py:135 -msgid "Maltese" -msgstr "maltesisk" - -#: ../src/Spell.py:136 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67 -msgid "Norwegian Bokmal" -msgstr "norsk bokmål" - -#: ../src/Spell.py:137 -msgid "Low Saxon" -msgstr "lavsaksisk" - -#: ../src/Spell.py:138 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68 -msgid "Dutch" -msgstr "nederlandsk" - -#: ../src/Spell.py:139 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69 -msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "norsk nynorsk" - -#: ../src/Spell.py:140 -msgid "Chichewa" -msgstr "ikrokort" - -#: ../src/Spell.py:141 -msgid "Oriya" -msgstr "oriya" - -#: ../src/Spell.py:142 -msgid "Punjabi" -msgstr "punjabi" - -#: ../src/Spell.py:143 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70 -msgid "Polish" -msgstr "polsk" - -#: ../src/Spell.py:144 ../src/Spell.py:146 -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71 -msgid "Portuguese" -msgstr "portugisisk" - -#: ../src/Spell.py:145 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "brasiliansk portugisisk" - -#: ../src/Spell.py:147 -msgid "Quechua" -msgstr "quechua" - -#: ../src/Spell.py:148 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72 -msgid "Romanian" -msgstr "romansk" - -#: ../src/Spell.py:149 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73 -msgid "Russian" -msgstr "russisk" - -#: ../src/Spell.py:150 -msgid "Kinyarwanda" -msgstr "kinyarwanda" - -#: ../src/Spell.py:151 -msgid "Sardinian" -msgstr "sardinsk" - -#: ../src/Spell.py:152 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74 -msgid "Slovak" -msgstr "slovakisk" - -#: ../src/Spell.py:153 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75 -msgid "Slovenian" -msgstr "slovensk" - -#: ../src/Spell.py:154 -msgid "Serbian" -msgstr "serbisk" - -#: ../src/Spell.py:155 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77 -msgid "Swedish" -msgstr "svensk" - -#: ../src/Spell.py:156 -msgid "Swahili" -msgstr "swahili" - -#: ../src/Spell.py:157 -msgid "Tamil" -msgstr "tamilsk" - -#: ../src/Spell.py:158 -msgid "Telugu" -msgstr "telugu" - -#: ../src/Spell.py:159 -msgid "Tetum" -msgstr "tetum" - -#: ../src/Spell.py:160 -msgid "Tagalog" -msgstr "tagalog" - -#: ../src/Spell.py:161 -msgid "Setswana" -msgstr "tswana" - -#: ../src/Spell.py:162 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:78 -msgid "Turkish" -msgstr "tyrkisk" - -#: ../src/Spell.py:163 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:79 -msgid "Ukrainian" -msgstr "ukrainsk" - -#: ../src/Spell.py:164 -msgid "Uzbek" -msgstr "usbekisk" - -#: ../src/Spell.py:165 -msgid "Vietnamese" -msgstr "vietnamesisk" - -#: ../src/Spell.py:166 -msgid "Walloon" -msgstr "vallonsk" - -#: ../src/Spell.py:167 -msgid "Yiddish" -msgstr "jiddisk" - -#: ../src/Spell.py:168 -msgid "Zulu" -msgstr "zulu" - -#: ../src/Spell.py:175 ../src/Spell.py:305 ../src/Spell.py:307 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:70 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1427 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:214 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:253 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:137 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:164 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:162 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:153 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:150 -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: ../src/Spell.py:206 -#, fuzzy -msgid "Warning: spelling checker language limited to locale 'en'; install pyenchant/python-enchant for better options." -msgstr "Advarsel: stavekontroll er begrenset til '%s'; installer pyenchant/python-enchant for flere muligheter." - -#: ../src/Spell.py:217 -#, python-format -msgid "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/python-enchant for better options." -msgstr "Advarsel: stavekontroll er begrenset til '%s'; installer pyenchant/python-enchant for flere muligheter." - -#. FIXME: this does not work anymore since 10/2008!!! -#. if pyenchant is installed we can avoid it, otherwise -#. perhaps future gtkspell3 will offer a solution. -#. if we didn't see a match on lang, then there is no spell check -#: ../src/Spell.py:224 ../src/Spell.py:230 -msgid "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to enable." -msgstr "Advarsel: stavekontroll er deaktivert; installer pyenchant/python-enchant for å aktivere igjen." +#: ../src/Spell.py:81 +msgid "On" +msgstr "På" #: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120 -#: ../src/gui/viewmanager.py:754 +#: ../src/gui/viewmanager.py:765 msgid "Tip of the Day" msgstr "Dagens tips" @@ -1607,7 +1261,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1971 +#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2334 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" @@ -1617,14 +1271,13 @@ msgstr "Kilder i oppbevaringssted" #: ../src/ToolTips.py:202 ../src/gen/lib/childreftype.py:74 #: ../src/gen/lib/eventtype.py:146 ../src/Merge/mergeperson.py:180 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:61 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:468 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:470 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:477 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:479 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:129 -#: ../src/plugins/view/relview.py:617 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:121 +#: ../src/plugins/view/relview.py:614 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123 msgid "Birth" msgstr "Født" @@ -1636,24 +1289,64 @@ msgstr "Primærkilde" #: ../src/ToolTips.py:245 ../src/gen/lib/ldsord.py:104 #: ../src/Merge/mergeperson.py:238 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:501 #: ../src/plugins/gramplet/Children.py:84 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:160 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:241 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 +#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:181 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:218 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 msgid "Child" msgstr "Barn" -#: ../src/Utils.py:82 ../src/gui/editors/editperson.py:325 +#: ../src/TransUtils.py:308 +msgid "the person" +msgstr "personen" + +#: ../src/TransUtils.py:310 +msgid "the family" +msgstr "familien" + +#: ../src/TransUtils.py:312 +msgid "the place" +msgstr "stedet" + +#: ../src/TransUtils.py:314 +msgid "the event" +msgstr "hendelsen" + +#: ../src/TransUtils.py:316 +msgid "the repository" +msgstr "oppbevaringsstedet" + +#: ../src/TransUtils.py:318 +msgid "the note" +msgstr "notatet" + +#: ../src/TransUtils.py:320 +msgid "the media" +msgstr "mediet" + +#: ../src/TransUtils.py:322 +msgid "the source" +msgstr "kilden" + +#: ../src/TransUtils.py:324 +msgid "the filter" +msgstr "filteret" + +#: ../src/TransUtils.py:326 +msgid "See details" +msgstr "Vis detaljer" + +#: ../src/Utils.py:82 ../src/gui/editors/editperson.py:324 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3885 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4768 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "male" msgstr "mann" -#: ../src/Utils.py:83 ../src/gui/editors/editperson.py:324 +#: ../src/Utils.py:83 ../src/gui/editors/editperson.py:323 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3886 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4769 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "female" msgstr "kvinne" @@ -1676,7 +1369,7 @@ msgid "High" msgstr "Høy" #: ../src/Utils.py:93 ../src/gui/editors/editsourceref.py:138 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1732 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1869 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -1719,115 +1412,109 @@ msgstr "Dataene kan kun gjenopprettes ved hjelp av "Angre"-operasjonen #. string if the person is None #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/Utils.py:207 ../src/gen/lib/date.py:452 ../src/gen/lib/date.py:490 +#: ../src/Utils.py:210 ../src/gen/lib/date.py:452 ../src/gen/lib/date.py:490 #: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39 ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46 #: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:46 ../src/gen/mime/_pythonmime.py:54 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:326 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:325 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:83 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:525 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:532 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:575 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:582 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:544 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:551 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:412 -#: ../src/plugins/view/relview.py:655 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3887 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:540 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:547 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:590 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:597 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:561 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:568 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:423 +#: ../src/plugins/view/relview.py:652 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4770 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "unknown" msgstr "ukjent" -#: ../src/Utils.py:217 ../src/Utils.py:237 ../src/plugins/Records.py:216 +#: ../src/Utils.py:220 ../src/Utils.py:240 ../src/plugins/Records.py:218 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s og %(mother)s" -#: ../src/Utils.py:550 +#: ../src/Utils.py:555 msgid "death-related evidence" msgstr "dødsrelatert bevis" -#: ../src/Utils.py:567 +#: ../src/Utils.py:572 msgid "birth-related evidence" msgstr "fødselsrelatert bevis" -#: ../src/Utils.py:572 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:317 +#: ../src/Utils.py:577 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208 msgid "death date" msgstr "dødsdato" -#: ../src/Utils.py:577 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:290 +#: ../src/Utils.py:582 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186 msgid "birth date" msgstr "fødselsdato" -#: ../src/Utils.py:610 +#: ../src/Utils.py:615 msgid "sibling birth date" msgstr "Søskens fødselsdato" -#: ../src/Utils.py:622 +#: ../src/Utils.py:627 msgid "sibling death date" msgstr "Søskens dødsdato" -#: ../src/Utils.py:636 +#: ../src/Utils.py:641 msgid "sibling birth-related date" msgstr "søskens fødselsrelaterte dato" -#: ../src/Utils.py:647 +#: ../src/Utils.py:652 msgid "sibling death-related date" msgstr "søskens dødsrelaterte dato" -#: ../src/Utils.py:660 ../src/Utils.py:665 +#: ../src/Utils.py:665 ../src/Utils.py:670 msgid "a spouse, " msgstr "en ektefelle, " -#: ../src/Utils.py:683 +#: ../src/Utils.py:688 msgid "event with spouse" msgstr "hendelse med partner" -#: ../src/Utils.py:707 -#, fuzzy +#: ../src/Utils.py:712 msgid "descendant birth date" msgstr "etterkommers fødselsdato" -#: ../src/Utils.py:716 -#, fuzzy +#: ../src/Utils.py:721 msgid "descendant death date" msgstr "etterkommers dødsdato" -#: ../src/Utils.py:732 -#, fuzzy +#: ../src/Utils.py:737 msgid "descendant birth-related date" msgstr "etterkommers fødselsrelaterte dato" -#: ../src/Utils.py:740 -#, fuzzy +#: ../src/Utils.py:745 msgid "descendant death-related date" msgstr "etterkommers dødsrelaterte dato" -#: ../src/Utils.py:753 +#: ../src/Utils.py:758 #, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "Databasefeil: %s er angitt som sin egen ane" -#: ../src/Utils.py:777 ../src/Utils.py:823 +#: ../src/Utils.py:782 ../src/Utils.py:828 msgid "ancestor birth date" msgstr "anes fødselsdato" -#: ../src/Utils.py:787 ../src/Utils.py:833 +#: ../src/Utils.py:792 ../src/Utils.py:838 msgid "ancestor death date" msgstr "anes dødsdato" -#: ../src/Utils.py:798 ../src/Utils.py:844 +#: ../src/Utils.py:803 ../src/Utils.py:849 msgid "ancestor birth-related date" msgstr "anes fødselsrelaterte dato" -#: ../src/Utils.py:806 ../src/Utils.py:852 +#: ../src/Utils.py:811 ../src/Utils.py:857 msgid "ancestor death-related date" msgstr "anes dødsrelaterte dato" #. no evidence, must consider alive -#: ../src/Utils.py:910 +#: ../src/Utils.py:915 msgid "no evidence" msgstr "Ingen bevis" @@ -1859,216 +1546,197 @@ msgstr "Ingen bevis" #. 's' : suffix = suffix #. 'n' : nickname = nick name #. 'g' : familynick = family nick name -#: ../src/Utils.py:1195 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:184 +#: ../src/Utils.py:1200 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:439 msgid "Person|Title" msgstr "Persontittel" -#: ../src/Utils.py:1195 +#: ../src/Utils.py:1200 msgid "Person|TITLE" msgstr "PersonTITTEL" -#: ../src/Utils.py:1196 ../src/gen/display/name.py:288 -#: ../src/gui/configure.py:511 ../src/gui/configure.py:513 -#: ../src/gui/configure.py:518 ../src/gui/configure.py:520 -#: ../src/gui/configure.py:522 ../src/gui/configure.py:523 +#: ../src/Utils.py:1201 ../src/gen/display/name.py:327 +#: ../src/gui/configure.py:513 ../src/gui/configure.py:515 +#: ../src/gui/configure.py:520 ../src/gui/configure.py:522 #: ../src/gui/configure.py:524 ../src/gui/configure.py:525 -#: ../src/gui/configure.py:527 ../src/gui/configure.py:528 +#: ../src/gui/configure.py:526 ../src/gui/configure.py:527 #: ../src/gui/configure.py:529 ../src/gui/configure.py:530 #: ../src/gui/configure.py:531 ../src/gui/configure.py:532 +#: ../src/gui/configure.py:533 ../src/gui/configure.py:534 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:172 msgid "Given" msgstr "Fornavn" -#: ../src/Utils.py:1196 +#: ../src/Utils.py:1201 msgid "GIVEN" msgstr "FORNAVN" -#: ../src/Utils.py:1197 ../src/gui/configure.py:518 -#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:527 -#: ../src/gui/configure.py:528 ../src/gui/configure.py:529 +#: ../src/Utils.py:1202 ../src/gui/configure.py:520 +#: ../src/gui/configure.py:527 ../src/gui/configure.py:529 #: ../src/gui/configure.py:530 ../src/gui/configure.py:531 +#: ../src/gui/configure.py:532 ../src/gui/configure.py:533 msgid "SURNAME" msgstr "ETTERNAVN" -#: ../src/Utils.py:1198 -#, fuzzy +#: ../src/Utils.py:1203 msgid "Name|Call" -msgstr "Navn" +msgstr "Tiltalsnavn" -#: ../src/Utils.py:1198 -#, fuzzy +#: ../src/Utils.py:1203 msgid "Name|CALL" -msgstr "Navn" +msgstr "TILTALSNAVN" -#: ../src/Utils.py:1199 ../src/gui/configure.py:515 -#: ../src/gui/configure.py:517 ../src/gui/configure.py:520 -#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:527 -#, fuzzy +#: ../src/Utils.py:1204 ../src/gui/configure.py:517 +#: ../src/gui/configure.py:519 ../src/gui/configure.py:522 +#: ../src/gui/configure.py:523 ../src/gui/configure.py:529 msgid "Name|Common" -msgstr "Vanlig" +msgstr "Vanlig navn" -#: ../src/Utils.py:1199 -#, fuzzy +#: ../src/Utils.py:1204 msgid "Name|COMMON" -msgstr "VANLIG" +msgstr "VANLIG NAVN" -#: ../src/Utils.py:1200 +#: ../src/Utils.py:1205 msgid "Initials" msgstr "Initialer" -#: ../src/Utils.py:1200 +#: ../src/Utils.py:1205 msgid "INITIALS" msgstr "INITIALER" -#: ../src/Utils.py:1201 ../src/gui/configure.py:511 -#: ../src/gui/configure.py:513 ../src/gui/configure.py:515 -#: ../src/gui/configure.py:517 ../src/gui/configure.py:518 -#: ../src/gui/configure.py:523 ../src/gui/configure.py:525 -#: ../src/gui/configure.py:530 ../src/gui/configure.py:532 +#: ../src/Utils.py:1206 ../src/gui/configure.py:513 +#: ../src/gui/configure.py:515 ../src/gui/configure.py:517 +#: ../src/gui/configure.py:519 ../src/gui/configure.py:520 +#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:527 +#: ../src/gui/configure.py:532 ../src/gui/configure.py:534 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:188 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 msgid "Suffix" msgstr "Etterstavelse" -#: ../src/Utils.py:1201 +#: ../src/Utils.py:1206 msgid "SUFFIX" msgstr "ETTERSTAVELSE" #. name, sort, width, modelcol -#: ../src/Utils.py:1202 ../src/gen/lib/eventroletype.py:60 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80 -msgid "Primary" +#: ../src/Utils.py:1207 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80 +msgid "Name|Primary" msgstr "Primær" -#: ../src/Utils.py:1202 +#: ../src/Utils.py:1207 msgid "PRIMARY" -msgstr "" +msgstr "PRIMÆR" -#: ../src/Utils.py:1203 -#, fuzzy +#: ../src/Utils.py:1208 msgid "Primary[pre]" -msgstr "Primær" +msgstr "Primær[pre]" -#: ../src/Utils.py:1203 +#: ../src/Utils.py:1208 msgid "PRIMARY[PRE]" -msgstr "" +msgstr "PRIMÆR[PRE]" -#: ../src/Utils.py:1204 -#, fuzzy +#: ../src/Utils.py:1209 msgid "Primary[sur]" -msgstr "Primærkilde" +msgstr "Primær[ett]" -#: ../src/Utils.py:1204 +#: ../src/Utils.py:1209 msgid "PRIMARY[SUR]" -msgstr "" +msgstr "PRIMÆR[ETT]" -#: ../src/Utils.py:1205 -#, fuzzy +#: ../src/Utils.py:1210 msgid "Primary[con]" -msgstr "Primær" +msgstr "Primær[kob]" -#: ../src/Utils.py:1205 +#: ../src/Utils.py:1210 msgid "PRIMARY[CON]" -msgstr "" +msgstr "PRIMÆR[KOB]" -#: ../src/Utils.py:1206 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86 -#: ../src/gui/configure.py:524 +#: ../src/Utils.py:1211 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86 +#: ../src/gui/configure.py:526 msgid "Patronymic" msgstr "Avstamningsnavn" -#: ../src/Utils.py:1206 +#: ../src/Utils.py:1211 msgid "PATRONYMIC" msgstr "PATRONYMIKON" -#: ../src/Utils.py:1207 -#, fuzzy +#: ../src/Utils.py:1212 msgid "Patronymic[pre]" -msgstr "Avstamningsnavn" +msgstr "Avstamningsnavn[pre]" -#: ../src/Utils.py:1207 -#, fuzzy +#: ../src/Utils.py:1212 msgid "PATRONYMIC[PRE]" -msgstr "PATRONYMIKON" +msgstr "PATRONYMIKON[PRE]" -#: ../src/Utils.py:1208 -#, fuzzy +#: ../src/Utils.py:1213 msgid "Patronymic[sur]" -msgstr "Avstamningsnavn" +msgstr "Avstamningsnavn[ett]" -#: ../src/Utils.py:1208 -#, fuzzy +#: ../src/Utils.py:1213 msgid "PATRONYMIC[SUR]" -msgstr "PATRONYMIKON" +msgstr "AVSTAMNINGSNAVN[ETT]" -#: ../src/Utils.py:1209 -#, fuzzy +#: ../src/Utils.py:1214 msgid "Patronymic[con]" -msgstr "Avstamningsnavn" +msgstr "Avstamningsnavn[kob]" -#: ../src/Utils.py:1209 -#, fuzzy +#: ../src/Utils.py:1214 msgid "PATRONYMIC[CON]" -msgstr "PATRONYMIKON" +msgstr "AVSTAMNINGSNAVN[KOB]" -#: ../src/Utils.py:1210 ../src/gui/configure.py:532 -#, fuzzy +#: ../src/Utils.py:1215 ../src/gui/configure.py:534 msgid "Rawsurnames" -msgstr "etternavn" +msgstr "Råetternavn" -#: ../src/Utils.py:1210 -#, fuzzy +#: ../src/Utils.py:1215 msgid "RAWSURNAMES" -msgstr "ETTERNAVN" +msgstr "RÅETTERNAVN" -#: ../src/Utils.py:1211 -#, fuzzy +#: ../src/Utils.py:1216 msgid "Notpatronymic" -msgstr "avstamningsnavn" +msgstr "Ikke avstamningsnavn" -#: ../src/Utils.py:1211 -#, fuzzy +#: ../src/Utils.py:1216 msgid "NOTPATRONYMIC" -msgstr "PATRONYMIKON" +msgstr "IKKE PATRONYMIKON" -#: ../src/Utils.py:1212 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 +#: ../src/Utils.py:1217 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178 msgid "Prefix" msgstr "Forstavelse" -#: ../src/Utils.py:1212 +#: ../src/Utils.py:1217 msgid "PREFIX" msgstr "FORSTAVELSE" -#: ../src/Utils.py:1213 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 -#: ../src/gui/configure.py:514 ../src/gui/configure.py:516 -#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:528 +#: ../src/Utils.py:1218 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 +#: ../src/gui/configure.py:516 ../src/gui/configure.py:518 +#: ../src/gui/configure.py:523 ../src/gui/configure.py:530 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:429 msgid "Nickname" -msgstr "Kallenavn" +msgstr "Økenavn" -#: ../src/Utils.py:1213 +#: ../src/Utils.py:1218 msgid "NICKNAME" -msgstr "" +msgstr "ØKENAVN" -#: ../src/Utils.py:1214 -#, fuzzy +#: ../src/Utils.py:1219 msgid "Familynick" -msgstr "Familie" +msgstr "Familieøkenavn" -#: ../src/Utils.py:1214 +#: ../src/Utils.py:1219 msgid "FAMILYNICK" -msgstr "" +msgstr "FAMILIEØKENAVN" -#: ../src/Utils.py:1324 ../src/Utils.py:1340 +#: ../src/Utils.py:1332 ../src/Utils.py:1351 #, python-format msgid "%s, ..." msgstr "%s, ..." -#: ../src/UndoHistory.py:64 ../src/gui/grampsgui.py:156 +#: ../src/UndoHistory.py:64 ../src/gui/grampsgui.py:160 msgid "Undo History" msgstr "Angre historikk" @@ -2100,26 +1768,26 @@ msgstr "Databasen er åpnet" msgid "History cleared" msgstr "Historikk er tømt" -#: ../src/cli/arghandler.py:133 +#: ../src/cli/arghandler.py:216 #, python-format msgid "" "Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n" "If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead." msgstr "" -"Feil: Familietreet \"%s\" finnes ikke.\n" +"Feil: Slektstreet \"%s\" finnes ikke.\n" "Hvis fila er gedcom, Gramps-xml eller grdb, bruk opsjonen -i for å importere til et slektstre istedet." -#: ../src/cli/arghandler.py:149 +#: ../src/cli/arghandler.py:232 #, python-format msgid "Error: Import file %s not found." msgstr "Feil: Fila %s som skal importeres finnes ikke." -#: ../src/cli/arghandler.py:167 +#: ../src/cli/arghandler.py:250 #, python-format msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" msgstr "Feil: Ukjent filtype: \"%(format)s\" for importert fil %(filename)s" -#: ../src/cli/arghandler.py:189 +#: ../src/cli/arghandler.py:272 #, python-format msgid "" "WARNING: Output file already exists!\n" @@ -2130,40 +1798,39 @@ msgstr "" "ADVARSEL: Den vil bli overskrevet:\n" " %(name)s" -#: ../src/cli/arghandler.py:194 +#: ../src/cli/arghandler.py:277 msgid "OK to overwrite? (yes/no) " msgstr "OK å overskrive? (ja/nei) " -#: ../src/cli/arghandler.py:196 +#: ../src/cli/arghandler.py:279 msgid "YES" msgstr "JA" -#: ../src/cli/arghandler.py:197 +#: ../src/cli/arghandler.py:280 #, python-format msgid "Will overwrite the existing file: %s" msgstr "Vil overskrive den eksisterende fila: %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:217 +#: ../src/cli/arghandler.py:300 #, python-format msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" msgstr "FEIL: Ukjent format for eksportfil %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:411 +#: ../src/cli/arghandler.py:494 msgid "Database is locked, cannot open it!" msgstr "Databasen er låst. kan ikke åpne den!" -#: ../src/cli/arghandler.py:412 +#: ../src/cli/arghandler.py:495 #, python-format msgid " Info: %s" msgstr " Informasjon: %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:415 +#: ../src/cli/arghandler.py:498 msgid "Database needs recovery, cannot open it!" msgstr "Databasen må gjenopprettes. Kan ikke åpne den!" #. Note: Make sure to edit const.py.in POPT_TABLE too! #: ../src/cli/argparser.py:53 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Usage: gramps.py [OPTION...]\n" @@ -2194,19 +1861,22 @@ msgstr "" "\n" "Hjelpeopsjoner\n" " -?, --help Vis denne hjelpeteksten\n" +" --usage Vis et sammendrag av denne brukermeldingen\n" "\n" "Programopsjoner\n" -" -O, --open=SLEKTSDATABASE Åpne slektsdatabase\n" -" -i, --import=FILNAVN Importfil\n" -" -e, --export=FILNAVN Eksportfil\n" -" -f, --format=FORMAT Angi filformat på slektsdatabasen\n" -" -a, --action=AKSJON Angi hva som skal gjøres\n" -" -p, --options=OPSJONSSTRENG Angi opsjoner\n" -" -d, --debug=LOGGENAVN Aktivere feillogging\n" -" -l Liste over slektsdatabaser\n" -" -L Detaljert liste over slektsdatabaser\n" -" -u, --force-unlock Bryt låsen på en slektsdatabase\n" -" -s, --settings Vis innstillinger og versjoner\n" +" -O, --open=SLEKTSDATABASE Åpne slektsdatabase\n" +" -i, --import=FILNAVN Importfil\n" +" -e, --export=FILNAVN Eksportfil\n" +" -f, --format=FORMAT Angi filformat på slektsdatabasen\n" +" -a, --action=AKSJON Angi hva som skal gjøres\n" +" -p, --options=OPSJONSSTRENG Angi opsjoner\n" +" -d, --debug=LOGGENAVN Aktivere feillogging\n" +" -l Liste over slektsdatabaser\n" +" -L Detaljert liste over slektsdatabaser\n" +" -u, --force-unlock Bryt låsen på en slektsdatabase\n" +" -s, --show Vis innstillingene og start Gramps\n" +" -c, --config=[config.setting[:value]] Vis/angi innstilling(er)\n" +" -v, --version Vis versjon og innstillinger\n" #: ../src/cli/argparser.py:77 msgid "" @@ -2254,6 +1924,47 @@ msgid "" "Note: These examples are for bash shell.\n" "Syntax may be different for other shells and for Windows.\n" msgstr "" +"\n" +"Eksempel på bruk av Gramps fra kommandolinja\n" +"\n" +"1. For å importere fire databaser (hvor filformatet kan hentes fra filnavnene)\n" +"og så kontrollere den resulterende databasen kan man skrive:\n" +"gramps -i fil1.ged -i fil2.gpkg -i ~/db3.gramps -i fil4.wft -a check\n" +"\n" +"2. For å eksplisitt spesifisere formatene i eksempelet over kan man legge til passende opsjoner, -f, til filnavnene:\n" +"gramps -i fil1.ged -f gedcom -i fil2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i fil4.wft -f wft -a check\n" +"\n" +"3. For å lagre resultatdatabasen fra alle importeringene kan man legge til flagget -e\n" +"(bruk -f hvis filnavnet ikke gjør at Gramps klarer å gjette filformat):\n" +"gramps -i fil1.ged -i fil2.gpkg -e ~/ny-pakke -f gramps-pkg\n" +"\n" +"4. For å lagre alle feilmeldinger som måtte komme i eksempelet over til en fil kan man skrive:\n" +"gramps -i fil1.ged -i fil2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >utfil 2>feilfil\n" +"\n" +"5. For å importere tre databaser og deretter starte Gramps på vanlig måte med den resulterende databasen:\n" +"gramps -i fil1.ged -i fil2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" +"\n" +"6. For å åpne en database og lage en tidslinjerapport som en PDF-fil fra den med filnavnet min_tidslinje.pdf:\n" +"gramps -O 'Navn på database' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=min_tidslinje.pdf\n" +"\n" +"7. For å lage et sammendrag av databasen:\n" +"gramps -O 'Navn på databasen' -a report -p name=summary\n" +"\n" +"8. Skrive ut rapportopsjoner\n" +"Bruk name=timeline,show=all for å få se alle tilgjengelige opsjoner for tidslinjerapporten.\n" +"For å se detaljene om hver opsjon kan man skrive show=opsjonsnavn, f.eks. name=timeline,show=off\n" +"\n" +"9. For å konvertere en database til en gramps xml-fil:\n" +"gramps -O 'Navn på databasen' -e utfil.gramps -f gramps-xml\n" +"\n" +"10. For å lage en nettside med et annet språk (f.eks. tysk):\n" +"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF.8 gramps -O 'Navn på databasen' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n" +"\n" +"11. Til slutt, for å starte Gramps på vanlig måte, skriv:\n" +"gramps\n" +"\n" +"Merk: disse eksemlpene er for bashskall.\n" +"Syntaksen kan være forskjellig for andre skall og for Windows.\n" #: ../src/cli/argparser.py:228 ../src/cli/argparser.py:348 msgid "Error parsing the arguments" @@ -2278,11 +1989,13 @@ msgstr "" "For å bruke kommandomodus må du angi minst en fil som skal leses inn." #: ../src/cli/clidbman.py:75 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "ERROR: %s \n" " %s" -msgstr "FEIL: %s" +msgstr "" +"FEIL: %s \n" +" %s" #: ../src/cli/clidbman.py:238 #, python-format @@ -2294,7 +2007,7 @@ msgid "Import finished..." msgstr "Importering ferdig..." #. Create a new database -#: ../src/cli/clidbman.py:298 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:443 +#: ../src/cli/clidbman.py:298 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:310 msgid "Importing data..." msgstr "Importerer data..." @@ -2306,7 +2019,7 @@ msgstr "Kunne ikke omdøpe fila" msgid "Could not make database directory: " msgstr "Klarte ikke å opprette databasekatalog: " -#: ../src/cli/clidbman.py:425 ../src/gui/configure.py:1024 +#: ../src/cli/clidbman.py:425 ../src/gui/configure.py:1055 msgid "Never" msgstr "Aldri" @@ -2373,34 +2086,34 @@ msgstr "Det ble oppdaget en feil ved innlesing av argumentene: %s" #. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. #. How can we distinguish custom size though? -#: ../src/cli/plug/__init__.py:215 ../src/gen/plug/report/_paper.py:91 +#: ../src/cli/plug/__init__.py:301 ../src/gen/plug/report/_paper.py:91 #: ../src/gen/plug/report/_paper.py:113 #: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:182 #: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:243 msgid "Custom Size" msgstr "Tilpasset størrelse" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:426 +#: ../src/cli/plug/__init__.py:539 msgid "Failed to write report. " msgstr "Klarte ikke å skrive rapport. " -#: ../src/gen/db/base.py:1552 +#: ../src/gen/db/base.py:1555 msgid "Add child to family" msgstr "Legg til et barn til familien" -#: ../src/gen/db/base.py:1565 ../src/gen/db/base.py:1570 +#: ../src/gen/db/base.py:1568 ../src/gen/db/base.py:1573 msgid "Remove child from family" msgstr "Fjern barn fra familien" -#: ../src/gen/db/base.py:1643 ../src/gen/db/base.py:1647 +#: ../src/gen/db/base.py:1648 ../src/gen/db/base.py:1652 msgid "Remove Family" msgstr "Fjern familie" -#: ../src/gen/db/base.py:1688 +#: ../src/gen/db/base.py:1693 msgid "Remove father from family" msgstr "Fjern far fra familien" -#: ../src/gen/db/base.py:1690 +#: ../src/gen/db/base.py:1695 msgid "Remove mother from family" msgstr "Fjern mor fra familien" @@ -2417,6 +2130,8 @@ msgid "" "Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is that the database was created with an old version of the Berkeley database program, and you are now using a new version. It is quite likely that your database has not been changed by Gramps.\n" "If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support software; export your database to XML; close the database; then upgrade again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools." msgstr "" +"Gramps har oppdaget et problem ved åpning av systemet til den underliggende Berkeley-databasen som brukes for å lagre denne slektsdatabasen. Den mest sannsynlige årsaken er at databasen ble laget med en gammel versjon av Berkeley-databaseprogramvaren og at du nå bruker en nyere versjon. Trolig er ikke databasen blitt endret av Gramps.\n" +"Om det er mulig burde du gå tilbake til din gamle versjon av Gramps og tilhørende versjoner av f.eks. Berkeley-databasen. Der bør du eksportere databasen til Gramps XML, lukke databasen, oppgradere Gramps igjen og importere denne XML-fila i en tom slektsdatabase. Alternativt kan det være mulig å bruke Berkeley-databasens programvare for gjenoppretting." #: ../src/gen/db/exceptions.py:115 msgid "" @@ -2441,134 +2156,117 @@ msgstr "_Angre %s" msgid "_Redo %s" msgstr "_Gjør om %s" -#: ../src/gen/display/name.py:286 +#: ../src/gen/display/name.py:325 msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" msgstr "Standard format (definert i Gramps-oppsettet)" -#: ../src/gen/display/name.py:287 -#, fuzzy +#: ../src/gen/display/name.py:326 msgid "Surname, Given Suffix" -msgstr "Etternavn Fornavn, Patronymikon" +msgstr "Etternavn, Fornavn Etterstavelse" -#: ../src/gen/display/name.py:289 -#, fuzzy +#: ../src/gen/display/name.py:328 msgid "Given Surname Suffix" -msgstr "Fornavn Etternavn" +msgstr "Fornavn Etternavn Etterstavelse" #. primary name primconnector other, given pa/matronynic suffix, primprefix #. translators, long string, have a look at Preferences dialog -#: ../src/gen/display/name.py:292 -#, fuzzy +#: ../src/gen/display/name.py:331 msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix" -msgstr "Etternavn Fornavn, Patronymikon" +msgstr "Hovedetternavn, patronymikon Etterstavelse Forstavelse" #. DEPRECATED FORMATS -#: ../src/gen/display/name.py:295 +#: ../src/gen/display/name.py:334 msgid "Patronymic, Given" msgstr "Patronymikon, Fornavn" -#: ../src/gen/display/name.py:486 ../src/gen/display/name.py:586 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:274 +#: ../src/gen/display/name.py:540 ../src/gen/display/name.py:640 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177 msgid "Person|title" msgstr "Persontittel" -#: ../src/gen/display/name.py:488 ../src/gen/display/name.py:588 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:268 +#: ../src/gen/display/name.py:542 ../src/gen/display/name.py:642 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173 msgid "given" msgstr "fornavn" -#: ../src/gen/display/name.py:490 ../src/gen/display/name.py:590 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:264 +#: ../src/gen/display/name.py:544 ../src/gen/display/name.py:644 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:170 msgid "surname" msgstr "etternavn" -#: ../src/gen/display/name.py:492 ../src/gen/display/name.py:592 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:363 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:278 +#: ../src/gen/display/name.py:546 ../src/gen/display/name.py:646 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:362 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 msgid "suffix" msgstr "etterstavelse" -#: ../src/gen/display/name.py:494 ../src/gen/display/name.py:594 -#, fuzzy +#: ../src/gen/display/name.py:548 ../src/gen/display/name.py:648 msgid "Name|call" -msgstr "Navn" +msgstr "tiltalsnavn" -#: ../src/gen/display/name.py:497 ../src/gen/display/name.py:596 -#, fuzzy +#: ../src/gen/display/name.py:551 ../src/gen/display/name.py:650 msgid "Name|common" -msgstr "vanlig" +msgstr "vanlig navn" -#: ../src/gen/display/name.py:501 ../src/gen/display/name.py:599 +#: ../src/gen/display/name.py:555 ../src/gen/display/name.py:653 msgid "initials" msgstr "initialer" -#: ../src/gen/display/name.py:504 ../src/gen/display/name.py:601 -#, fuzzy +#: ../src/gen/display/name.py:558 ../src/gen/display/name.py:655 msgid "Name|primary" -msgstr "Primær" +msgstr "primærnavn" -#: ../src/gen/display/name.py:507 ../src/gen/display/name.py:603 -#, fuzzy +#: ../src/gen/display/name.py:561 ../src/gen/display/name.py:657 msgid "primary[pre]" -msgstr "Primær" +msgstr "primær[pri]" -#: ../src/gen/display/name.py:510 ../src/gen/display/name.py:605 -#, fuzzy +#: ../src/gen/display/name.py:564 ../src/gen/display/name.py:659 msgid "primary[sur]" -msgstr "Primærkilde" +msgstr "primær[etter]" -#: ../src/gen/display/name.py:513 ../src/gen/display/name.py:607 -#, fuzzy +#: ../src/gen/display/name.py:567 ../src/gen/display/name.py:661 msgid "primary[con]" -msgstr "Primær" +msgstr "primær[bnd]" -#: ../src/gen/display/name.py:515 ../src/gen/display/name.py:609 +#: ../src/gen/display/name.py:569 ../src/gen/display/name.py:663 msgid "patronymic" msgstr "avstamningsnavn" -#: ../src/gen/display/name.py:517 ../src/gen/display/name.py:611 -#, fuzzy +#: ../src/gen/display/name.py:571 ../src/gen/display/name.py:665 msgid "patronymic[pre]" -msgstr "avstamningsnavn" +msgstr "avstamningsnavn[pri]" -#: ../src/gen/display/name.py:519 ../src/gen/display/name.py:613 -#, fuzzy +#: ../src/gen/display/name.py:573 ../src/gen/display/name.py:667 msgid "patronymic[sur]" -msgstr "avstamningsnavn" +msgstr "avstamningsnavn[etter]" -#: ../src/gen/display/name.py:521 ../src/gen/display/name.py:615 -#, fuzzy +#: ../src/gen/display/name.py:575 ../src/gen/display/name.py:669 msgid "patronymic[con]" -msgstr "avstamningsnavn" +msgstr "patronymikon[bnd]" -#: ../src/gen/display/name.py:523 ../src/gen/display/name.py:617 -#, fuzzy +#: ../src/gen/display/name.py:577 ../src/gen/display/name.py:671 msgid "notpatronymic" -msgstr "avstamningsnavn" +msgstr "ikke avstamningsnavn" -#: ../src/gen/display/name.py:526 ../src/gen/display/name.py:619 -#, fuzzy +#: ../src/gen/display/name.py:580 ../src/gen/display/name.py:673 msgid "Remaining names|rest" -msgstr "Finner etternavn" +msgstr "Gjenstående navn" -#: ../src/gen/display/name.py:529 ../src/gen/display/name.py:621 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:384 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:276 +#: ../src/gen/display/name.py:583 ../src/gen/display/name.py:675 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:383 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178 msgid "prefix" msgstr "forstavelse" -#: ../src/gen/display/name.py:532 ../src/gen/display/name.py:623 -#, fuzzy +#: ../src/gen/display/name.py:586 ../src/gen/display/name.py:677 msgid "rawsurnames" -msgstr "etternavn" +msgstr "råetternavn" -#: ../src/gen/display/name.py:534 ../src/gen/display/name.py:625 -#, fuzzy +#: ../src/gen/display/name.py:588 ../src/gen/display/name.py:679 msgid "nickname" -msgstr "Kallenavn" +msgstr "økenavn" -#: ../src/gen/display/name.py:536 ../src/gen/display/name.py:627 -#, fuzzy +#: ../src/gen/display/name.py:590 ../src/gen/display/name.py:681 msgid "familynick" -msgstr "familie" +msgstr "familieøkenavn" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:64 ../src/gen/lib/childreftype.py:80 #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:59 ../src/gen/lib/eventtype.py:144 @@ -2576,7 +2274,7 @@ msgstr "familie" #: ../src/gen/lib/nametype.py:54 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:81 #: ../src/gen/lib/notetype.py:79 ../src/gen/lib/repotype.py:60 #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../src/gen/lib/urltype.py:55 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:77 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:78 msgid "Custom" msgstr "Tilpasset" @@ -2585,18 +2283,18 @@ msgid "Caste" msgstr "Kaste" #. 2 name (version) -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 ../src/gui/viewmanager.py:455 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 ../src/gui/viewmanager.py:466 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:73 #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 #: ../src/gui/plug/_windows.py:118 ../src/gui/plug/_windows.py:229 #: ../src/gui/plug/_windows.py:592 ../src/gui/selectors/selectevent.py:61 -#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:150 +#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:88 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:182 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:312 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 ../src/plugins/view/eventview.py:80 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" @@ -2643,11 +2341,22 @@ msgstr "Mors alder" msgid "Witness" msgstr "Vitne" -#. Manual Time -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:78 ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:132 -#, fuzzy +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:78 msgid "Time" -msgstr "Tidslinje" +msgstr "Tid" + +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:70 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1456 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:160 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:217 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:255 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:138 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:165 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:162 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:155 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:152 +msgid "None" +msgstr "Ingen" #: ../src/gen/lib/childreftype.py:75 ../src/gen/lib/eventtype.py:145 msgid "Adopted" @@ -2745,7 +2454,7 @@ msgstr "mellom" #: ../src/gen/lib/date.py:327 ../src/gen/lib/date.py:420 #: ../src/gen/lib/date.py:449 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283 -#: ../src/plugins/view/relview.py:979 +#: ../src/plugins/view/relview.py:976 msgid "and" msgstr "og" @@ -2848,6 +2557,10 @@ msgstr "periode" msgid "textonly" msgstr "kun tekst" +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:60 +msgid "Role|Primary" +msgstr "Primær" + #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:61 msgid "Clergy" msgstr "Prest" @@ -2868,18 +2581,20 @@ msgstr "Brud" msgid "Groom" msgstr "Brudgom" +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:67 +msgid "Role|Family" +msgstr "Familie" + #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:68 -#, fuzzy msgid "Informant" -msgstr "Format" +msgstr "Inndataformat" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/mergeperson.py:184 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:63 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:474 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:476 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:483 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:485 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:135 -#: ../src/plugins/view/relview.py:628 ../src/plugins/view/relview.py:653 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 +#: ../src/plugins/view/relview.py:625 ../src/plugins/view/relview.py:650 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 msgid "Death" msgstr "Død" @@ -2888,7 +2603,6 @@ msgid "Adult Christening" msgstr "Voksendåp" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:149 ../src/gen/lib/ldsord.py:93 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:62 msgid "Baptism" msgstr "Dåp (voksen)" @@ -2904,7 +2618,7 @@ msgstr "Bas Mitzvah" msgid "Blessing" msgstr "Velsignelse" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:153 ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:64 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:153 msgid "Burial" msgstr "Begravelse" @@ -2977,7 +2691,7 @@ msgid "Number of Marriages" msgstr "Antall ekteskap" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:171 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:92 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:67 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:124 msgid "Occupation" msgstr "Yrke" @@ -2994,13 +2708,14 @@ msgid "Property" msgstr "Eiendom" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:175 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:126 msgid "Religion" msgstr "Religion" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:176 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:103 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2014 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5450 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:118 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2378 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6215 msgid "Residence" msgstr "Bosted" @@ -3014,8 +2729,9 @@ msgstr "Testamente" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 ../src/Merge/mergeperson.py:234 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:457 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:256 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:373 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:382 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2814 msgid "Marriage" msgstr "Ekteskap" @@ -3040,6 +2756,7 @@ msgid "Engagement" msgstr "Forlovelse" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:185 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2815 msgid "Divorce" msgstr "Skilsmisse" @@ -3056,233 +2773,188 @@ msgid "Alternate Marriage" msgstr "Alternativt ekteskap" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:192 -#, fuzzy msgid "birth abbreviation|b." -msgstr "b" +msgstr "f." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:193 -#, fuzzy msgid "death abbreviation|d." -msgstr "d" +msgstr "d." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:194 -#, fuzzy msgid "marriage abbreviation|m." -msgstr "g" +msgstr "g." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:195 -#, fuzzy msgid "Unknown abbreviation|unkn." -msgstr "b" +msgstr "ukj." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:196 -#, fuzzy msgid "Custom abbreviation|cust." -msgstr "b" +msgstr "fork." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:197 -#, fuzzy msgid "Adopted abbreviation|adop." -msgstr "d" +msgstr "adop." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:198 -#, fuzzy msgid "Adult Christening abbreviation|a.chr." -msgstr "Voksendåp" +msgstr "v.dåp." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:199 -#, fuzzy msgid "Baptism abbreviation|bap." -msgstr "b" +msgstr "bap." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:200 -#, fuzzy msgid "Bar Mitzvah abbreviation|bar." -msgstr "b" +msgstr "barm." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:201 -#, fuzzy msgid "Bas Mitzvah abbreviation|bas." -msgstr "b" +msgstr "basm." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:202 -#, fuzzy msgid "Blessing abbreviation|bles." -msgstr "b" +msgstr "vels." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:203 -#, fuzzy msgid "Burial abbreviation|bur." -msgstr "b" +msgstr "beg." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:204 -#, fuzzy msgid "Cause Of Death abbreviation|d.cau." -msgstr "d" +msgstr "d.års." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:205 -#, fuzzy msgid "Census abbreviation|cens." -msgstr "d" +msgstr "folk." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:206 -#, fuzzy msgid "Christening abbreviation|chr." -msgstr "g" +msgstr "dp." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:207 -#, fuzzy msgid "Confirmation abbreviation|conf." -msgstr "b" +msgstr "konf." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:208 -#, fuzzy msgid "Cremation abbreviation|crem." -msgstr "d" +msgstr "krem." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:209 -#, fuzzy msgid "Degree abbreviation|deg." -msgstr "d" +msgstr "grad." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:210 -#, fuzzy msgid "Education abbreviation|edu." -msgstr "d" +msgstr "utd." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:211 -#, fuzzy msgid "Elected abbreviation|elec." -msgstr "d" +msgstr "valg." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:212 -#, fuzzy msgid "Emigration abbreviation|em." -msgstr "b" +msgstr "em." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:213 -#, fuzzy msgid "First Communion abbreviation|f.comm." -msgstr "b" +msgstr "1.nattv." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:214 -#, fuzzy msgid "Immigration abbreviation|im." -msgstr "b" +msgstr "im." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:215 -#, fuzzy msgid "Graduation abbreviation|grad." -msgstr "d" +msgstr "eksam." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:216 -#, fuzzy msgid "Medical Information abbreviation|medinf." -msgstr "Medisinsk informasjon" +msgstr "med.info." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:217 -#, fuzzy msgid "Military Service abbreviation|milser." -msgstr "g" +msgstr "milit." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:218 -#, fuzzy msgid "Naturalization abbreviation|nat." -msgstr "g" +msgstr "nat." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:219 -#, fuzzy msgid "Nobility Title abbreviation|nob." -msgstr "b" +msgstr "nob." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:220 -#, fuzzy msgid "Number of Marriages abbreviation|n.o.mar." -msgstr "g" +msgstr "ant.ekt." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:221 -#, fuzzy msgid "Occupation abbreviation|occ." -msgstr "d" +msgstr "yrk." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:222 -#, fuzzy msgid "Ordination abbreviation|ord." -msgstr "d" +msgstr "ord." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:223 -#, fuzzy msgid "Probate abbreviation|prob." -msgstr "b" +msgstr "lysn." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:224 -#, fuzzy msgid "Property abbreviation|prop." -msgstr "b" +msgstr "eiend." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:225 -#, fuzzy msgid "Religion abbreviation|rel." -msgstr "g" +msgstr "rel." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:226 -#, fuzzy msgid "Residence abbreviation|res." -msgstr "d" +msgstr "bos." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:227 -#, fuzzy msgid "Retirement abbreviation|ret." -msgstr "b" +msgstr "pens." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:228 -#, fuzzy msgid "Will abbreviation|will." -msgstr "b" +msgstr "vilj." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:229 -#, fuzzy msgid "Marriage Settlement abbreviation|m.set." -msgstr "g" +msgstr "g.før." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:230 -#, fuzzy msgid "Marriage License abbreviation|m.lic." -msgstr "g" +msgstr "ektesk.bev." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:231 -#, fuzzy msgid "Marriage Contract abbreviation|m.con." -msgstr "g" +msgstr "ektesk.kont." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:232 -#, fuzzy msgid "Marriage Banns abbreviation|m.ban." -msgstr "g" +msgstr "lysn." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:233 -#, fuzzy msgid "Alternate Marriage abbreviation|alt.mar." -msgstr "g" +msgstr "a.gift." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:234 -#, fuzzy msgid "Engagement abbreviation|engd." -msgstr "d" +msgstr "forl." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:235 -#, fuzzy msgid "Divorce abbreviation|div." -msgstr "d" +msgstr "sk." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:236 msgid "Divorce Filing abbreviation|div.f." -msgstr "" +msgstr "ans.skilsm." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:237 -#, fuzzy msgid "Annulment abbreviation|annul." -msgstr "d" +msgstr "annul." #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:53 msgid "Civil Union" @@ -3383,43 +3055,37 @@ msgstr "Navn som gift" #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:83 msgid "Surname|Inherited" -msgstr "" +msgstr "Etternavn" #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:84 -#, fuzzy msgid "Surname|Given" msgstr "Etternavn" #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:85 -#, fuzzy msgid "Surname|Taken" msgstr "Etternavn" #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:87 -#, fuzzy msgid "Matronymic" -msgstr "Avstamningsnavn" +msgstr "Avstamningsnavn (mor)" #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:88 -#, fuzzy msgid "Surname|Feudal" msgstr "Etternavn" #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:89 msgid "Pseudonym" -msgstr "" +msgstr "Pesvdonym" #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:90 -#, fuzzy msgid "Patrilineal" msgstr "Agnatisk linje" #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:91 -#, fuzzy msgid "Matrilineal" -msgstr "Agnatisk linje" +msgstr "Kognatisk linje" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 ../src/gui/configure.py:1065 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 ../src/gui/configure.py:1096 #: ../src/gui/editors/editeventref.py:77 ../src/gui/editors/editmediaref.py:91 #: ../src/gui/editors/editreporef.py:73 ../src/gui/editors/editsourceref.py:75 #: ../src/gui/editors/editsourceref.py:81 ../src/glade/editmediaref.glade.h:11 @@ -3477,7 +3143,7 @@ msgid "LDS Note" msgstr "SDH-notat" #: ../src/gen/lib/notetype.py:96 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:120 msgid "Family Note" msgstr "Familietekst" @@ -3547,7 +3213,7 @@ msgstr "Nettside" #: ../src/gen/lib/repotype.py:67 msgid "Bookstore" -msgstr "Bøkhandel" +msgstr "Bokhandel" #: ../src/gen/lib/repotype.py:68 msgid "Collection" @@ -3613,7 +3279,7 @@ msgstr "Video" #: ../src/gen/lib/surnamebase.py:197 #, python-format msgid "%(first)s %(second)s" -msgstr "" +msgstr "%(first)s %(second)s" #: ../src/gen/lib/urltype.py:56 msgid "E-mail" @@ -3631,18 +3297,7 @@ msgstr "Internettsøk" msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:288 -#, python-format -msgid "Gramplet %s is running" -msgstr "Smågramps %s kjører" - -#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:304 ../src/gen/plug/_gramplet.py:313 -#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:326 -#, python-format -msgid "Gramplet %s updated" -msgstr "Smågramps %s er oppdatert" - -#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:337 +#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:333 #, python-format msgid "Gramplet %s caused an error" msgstr "Smågramps %s ga en feil" @@ -3696,14 +3351,14 @@ msgstr "Karttjeneste" msgid "Gramps View" msgstr "Smågrampsvisning" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84 ../src/gui/grampsgui.py:132 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84 ../src/gui/grampsgui.py:136 #: ../src/plugins/view/relview.py:135 ../src/plugins/view/view.gpr.py:115 msgid "Relationships" msgstr "Slektskap" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:85 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:390 -#: ../src/gui/grampsbar.py:519 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:196 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:904 ../src/glade/grampletpane.glade.h:4 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:85 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:392 +#: ../src/gui/grampsbar.py:563 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:205 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:930 ../src/glade/grampletpane.glade.h:4 msgid "Gramplet" msgstr "Smågramps" @@ -3711,26 +3366,26 @@ msgstr "Smågramps" msgid "Sidebar" msgstr "Sidestolpe" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:476 ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:62 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:480 ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:62 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1059 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1064 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1081 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1086 #, python-format msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s" msgstr "FEIL: Klarte ikke å lese registrering av programtillegg %(filename)s" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1078 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1100 #, python-format msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." msgstr "FEIL: Programtilleggfil %(filename)s er for versjon \"%(gramps_target_version)s\" som er ugyldig for versjon \"%(gramps_version)s\" av Gramps." -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1099 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1121 #, python-format msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" msgstr "FEIL: Feil pythonfil %(filename)s i registerfil %(regfile)s" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1107 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1129 #, python-format msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" msgstr "FEIL: Pythonfil %(filename)s i registerfil %(regfile)s finnes ikke" @@ -3751,16 +3406,16 @@ msgstr "Fila %s er allerede åpen. Lukk den først." #. Export shouldn't bring Gramps down. #: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:160 #: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:163 ../src/docgen/ODSTab.py:343 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:345 ../src/docgen/ODSTab.py:404 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:407 ../src/docgen/ODSTab.py:427 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:431 ../src/docgen/ODSTab.py:462 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:466 ../src/docgen/ODSTab.py:478 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:482 ../src/docgen/ODSTab.py:501 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:505 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:150 -#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:153 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1027 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1030 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:106 -#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:109 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:82 -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:85 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:79 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:345 ../src/docgen/ODSTab.py:405 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:408 ../src/docgen/ODSTab.py:428 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:432 ../src/docgen/ODSTab.py:463 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:467 ../src/docgen/ODSTab.py:479 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:483 ../src/docgen/ODSTab.py:502 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:506 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:151 +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:154 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1177 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1180 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:107 +#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:110 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:91 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:94 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:79 #: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:81 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:299 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:303 @@ -3769,9 +3424,9 @@ msgstr "Fila %s er allerede åpen. Lukk den først." #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:104 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:92 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:96 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5721 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:70 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:74 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6495 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Kunne ikke lage %s" @@ -3782,7 +3437,7 @@ msgid "Unable to open '%s'" msgstr "Kan ikke åpne '%s'" #: ../src/gen/plug/utils.py:218 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in reading '%s'" msgstr "Feil ved lesing av %s" @@ -3842,9 +3497,19 @@ msgstr "Registrerte ''%s" #. #. ------------------------------------------------------------------------------- #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:63 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:277 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:877 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:275 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:296 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:371 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:341 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:730 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:752 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:871 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:904 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:259 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:638 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:680 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:346 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:199 msgid "Default" msgstr "Standard" @@ -3857,22 +3522,22 @@ msgid "TrueType / FreeSans" msgstr "Truetype / FreeSans" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:67 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2171 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2190 msgid "Vertical (top to bottom)" msgstr "Loddrett (topp til bunn)" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:68 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2172 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2191 msgid "Vertical (bottom to top)" msgstr "Loddrett (bunn til topp)" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2173 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2192 msgid "Horizontal (left to right)" msgstr "Vannrett (venstre til høyre)" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2174 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2193 msgid "Horizontal (right to left)" msgstr "Vannrett (høyre til venstre)" @@ -4120,53 +3785,58 @@ msgstr "Grafer" msgid "Graphics" msgstr "Grafikk" -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:45 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:337 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:837 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1003 +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:48 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:356 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:862 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1030 msgid "The style used for the generation header." msgstr "Stilen som brukes til generasjons-overskriften." -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:52 +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:55 msgid "The basic style used for the endnotes source display." msgstr "Basisstilen som er brukt på sluttnotatet for kilder." -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:60 -msgid "The basic style used for the endnotes reference display." -msgstr "Basisstilen som er brukt på sluttnotatet for referanser." - -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:67 +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:62 msgid "The basic style used for the endnotes notes display." msgstr "Basisstilen som er brukt på sluttnotatet for notater." -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:111 +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:69 +msgid "The basic style used for the endnotes reference display." +msgstr "Basisstilen som er brukt på sluttnotatet for referanser." + +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:76 +msgid "The basic style used for the endnotes reference notes display." +msgstr "Basisstilen som er brukt på sluttnotatet for referanser." + +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:122 msgid "Endnotes" msgstr "Sluttkommentarer" -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:147 -#, python-format -msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s" -msgstr "Notat %(ind)d - Type: %(type)s" - -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:143 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:553 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1315 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1493 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1566 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1582 +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:144 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:566 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1430 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1612 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1683 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1699 msgid "Could not add photo to page" msgstr "Kunne ikke legge til bilde på siden" -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:144 ../src/gui/utils.py:335 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:554 +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:145 ../src/gui/utils.py:335 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:567 msgid "File does not exist" msgstr "Fila eksisterer ikke" -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:268 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:156 +#. Do this in case of command line options query (show=filter) +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:260 +msgid "PERSON" +msgstr "PERSON" + +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:269 ../src/plugins/BookReport.py:159 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:156 msgid "Entire Database" msgstr "Hele databasen" -#: ../src/gen/proxy/private.py:760 ../src/gui/grampsgui.py:143 +#: ../src/gen/proxy/private.py:760 ../src/gui/grampsgui.py:147 msgid "Private" msgstr "Privat" @@ -4214,22 +3884,14 @@ msgstr "Trevisning: første kolonne \"%s\" kan ikke endres" msgid "Drag and drop the columns to change the order" msgstr "Dra og slipp kolonnen for å endre rekkefølgen" -#. better to 'Show siblings of\nthe center person -#. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center " -#. "person"), 0) -#. Spouse_disp.add_item( 0, _("No. Do not show Spouses")) -#. Spouse_disp.add_item( 1, _("Yes, and use the the Main Display Format")) -#. Spouse_disp.add_item( 2, _("Yes, and use the the Secondary " -#. "Display Format")) -#. Spouse_disp.set_help(_("Show spouses of the center person?")) -#. menu.add_option(category_name, "Spouse_disp", Spouse_disp) -#: ../src/gui/columnorder.py:122 ../src/gui/configure.py:901 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:906 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1493 +#. ################# +#: ../src/gui/columnorder.py:127 ../src/gui/configure.py:932 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:905 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1491 msgid "Display" msgstr "Vis" -#: ../src/gui/columnorder.py:126 +#: ../src/gui/columnorder.py:131 msgid "Column Name" msgstr "Kolonnenavn" @@ -4250,6 +3912,7 @@ msgid "Display Name Editor" msgstr "Vis Navnebehandler" #: ../src/gui/configure.py:99 +#, fuzzy msgid "" "The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n" " \n" @@ -4258,7 +3921,7 @@ msgid "" " Call - call name Nickname - nick name\n" " Initials - first letters of Given Common - nick name, otherwise first of Given\n" " Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, prefix, surname only, connector \n" -" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronic surname, prefix, surname only, connector \n" +" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic surname, prefix, surname only, connector \n" " Familynick - family nick name Prefix - all prefixes (von, de) \n" " Rest - non primary surnames Notpatronymic- all surnames, except pa/matronymic & primary\n" " Rawsurnames- surnames (no prefixes and connectors)\n" @@ -4271,337 +3934,367 @@ msgid "" " and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. title, Sr suffix, Ed nick name, \n" " Underhills family nick name, Jose callname.\n" msgstr "" +"De følgende nøkkelordene er byttet ut med passende navnedeler:\n" +"\n" +" For - fornavn (første navn) Etternavn - etternavn (med prefikser og koblinger)\n" +" Tittel - tittel (Dr. Fru) Etterstavelse - etterstavelse (Jr., Sr.)\n" +" Tiltals - tiltalsnavn Tiltalsnavn - tiltalsnavn\n" +" Initialer - første bokstavene i Fornavn Vanlig - økenavn, ellers første i Fornavn\n" +" Primær, Primær[pri] eller [etter] eller [kob] - fullt primært etternavn, forstavelse, bare etternavn, kobling \n" +" Patronymikon, eller [pri] or [etter] or [kob] - fullt pa-/matronymisk etternavn, forstavelse, bare etternavn, kobling \n" +" Familietiltals - Familietiltalsnavn Forstavelse - alle forstavelser (von, de) \n" +" Resten - ikkeprimære etternavn Ikke patronymikon - alle etternavn, untatt pa-/matronymikon & primære\n" +" Råetternavn - etternavn (ingen prefikser eller koblinger)\n" +"\n" +"\n" +"STORE BOKSTAVER: nøkkelord krever store bokstaver. Ekstra parenteser, kommaer er fjernet. Annen tekst vises som den er.\n" +"\n" +"Eksempel: 'Dr. Edwin Jose von der Smith og Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhaug'\n" +" Edwin Jose er fornavn, von der er forstavelse, Smith og Weston er etternavn, \n" +" og er en kobling, Wilson fars etternavn, Dr. tittel, Sr etterstavelse, Ed tiltalsnavn, \n" +" Underhaug familietiltalsnavn, Jose tiltalsnavn.\n" #: ../src/gui/configure.py:130 msgid " Name Editor" msgstr " Navnebehandler" #: ../src/gui/configure.py:130 ../src/gui/configure.py:148 -#: ../src/gui/configure.py:1157 ../src/gui/views/pageview.py:624 +#: ../src/gui/configure.py:1188 ../src/gui/views/pageview.py:620 msgid "Preferences" msgstr "Innstillinger" -#: ../src/gui/configure.py:429 +#: ../src/gui/configure.py:431 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73 #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73 ../src/plugins/view/repoview.py:87 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:889 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:936 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 msgid "Locality" msgstr "Plassering" -#: ../src/gui/configure.py:430 +#: ../src/gui/configure.py:432 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:74 ../src/plugins/view/repoview.py:88 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 msgid "City" msgstr "By" -#: ../src/gui/configure.py:431 +#: ../src/gui/configure.py:433 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 #: ../src/plugins/view/repoview.py:89 -#, fuzzy msgid "State/County" msgstr "Fylke" -#: ../src/gui/configure.py:432 +#: ../src/gui/configure.py:434 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76 #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:69 #: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:185 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:90 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2438 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3162 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93 msgid "Country" msgstr "Land" -#: ../src/gui/configure.py:433 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99 +#: ../src/gui/configure.py:435 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78 ../src/plugins/view/repoview.py:91 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "Postnummer" -#: ../src/gui/configure.py:434 ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:54 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:139 +#: ../src/gui/configure.py:436 +#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:112 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:141 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../src/gui/configure.py:435 ../src/gui/plug/_windows.py:595 -#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:55 +#: ../src/gui/configure.py:437 ../src/gui/plug/_windows.py:595 #: ../src/plugins/view/repoview.py:92 msgid "Email" msgstr "E-post:" -#: ../src/gui/configure.py:436 +#: ../src/gui/configure.py:438 msgid "Researcher" msgstr "Forsker" -#: ../src/gui/configure.py:454 ../src/gui/filtereditor.py:293 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:625 +#: ../src/gui/configure.py:456 ../src/gui/filtereditor.py:293 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:613 msgid "Media Object" msgstr "Mediaobjekt" -#: ../src/gui/configure.py:462 +#: ../src/gui/configure.py:464 msgid "ID Formats" msgstr "ID-format" -#: ../src/gui/configure.py:470 +#: ../src/gui/configure.py:472 msgid "Suppress warning when adding parents to a child." msgstr "Ikke vis advarsel når det legges foreldre til et barn." -#: ../src/gui/configure.py:474 +#: ../src/gui/configure.py:476 msgid "Suppress warning when cancelling with changed data." msgstr "Skjul advarsel når endring av data avbrytes." -#: ../src/gui/configure.py:478 +#: ../src/gui/configure.py:480 msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." msgstr "Skjul advarsler om manglende forsker når det eksporteres til GEDCOM." -#: ../src/gui/configure.py:483 +#: ../src/gui/configure.py:485 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." msgstr "Vis status for programtillegg når innlasting av programtillegg feiler." -#: ../src/gui/configure.py:486 +#: ../src/gui/configure.py:488 msgid "Warnings" msgstr "Advarsler" -#: ../src/gui/configure.py:512 ../src/gui/configure.py:526 +#: ../src/gui/configure.py:514 ../src/gui/configure.py:528 msgid "Common" msgstr "Vanlig" -#: ../src/gui/configure.py:519 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182 +#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:175 msgid "Call" -msgstr "Fornavn" +msgstr "Tiltalsnavn" -#: ../src/gui/configure.py:524 -#, fuzzy +#: ../src/gui/configure.py:526 msgid "NotPatronymic" -msgstr "Avstamningsnavn" +msgstr "IkkeAvstamningsnavn" -#: ../src/gui/configure.py:638 +#: ../src/gui/configure.py:607 +msgid "Enter to save, Esc to cancel editing" +msgstr "Linjeskift for å lagre, Escape for å avbryte redigeringen" + +#: ../src/gui/configure.py:654 msgid "This format exists already." msgstr "Dette formatet finnes allerede." -#: ../src/gui/configure.py:660 +#: ../src/gui/configure.py:676 msgid "Invalid or incomplete format definition." msgstr "Ugtldig eller ikke komplett formatdefinisjon." -#: ../src/gui/configure.py:677 +#: ../src/gui/configure.py:693 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../src/gui/configure.py:686 +#: ../src/gui/configure.py:703 msgid "Example" msgstr "Eksempel" #. label for the combo -#: ../src/gui/configure.py:820 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:421 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6429 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1378 +#: ../src/gui/configure.py:844 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:421 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:274 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:370 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:340 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:729 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:870 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:258 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:637 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:679 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:345 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:198 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7223 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1319 msgid "Name format" msgstr "Navneformat" -#: ../src/gui/configure.py:824 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 +#: ../src/gui/configure.py:848 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 #: ../src/gui/plug/_windows.py:136 ../src/gui/plug/_windows.py:192 -#: ../src/plugins/BookReport.py:961 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1001 msgid "Edit" msgstr "Rediger" -#: ../src/gui/configure.py:841 +#: ../src/gui/configure.py:858 +msgid "Consider single pa/matronymic as surname" +msgstr "Ta hensyn til enkelt pa-/matronymikon som etternavn" + +#: ../src/gui/configure.py:872 msgid "Date format" msgstr "Datoformat" -#: ../src/gui/configure.py:854 +#: ../src/gui/configure.py:885 msgid "Calendar on reports" msgstr "Kalender på rapporter" -#: ../src/gui/configure.py:867 +#: ../src/gui/configure.py:898 msgid "Surname guessing" msgstr "Gjetting på etternavn" -#: ../src/gui/configure.py:874 +#: ../src/gui/configure.py:905 msgid "Height multiple surname box (pixels)" -msgstr "" +msgstr "Høyde på etternavnboks (punkt)" -#: ../src/gui/configure.py:881 +#: ../src/gui/configure.py:912 msgid "Active person's name and ID" msgstr "Den aktive personens navn og Gramps-ID" -#: ../src/gui/configure.py:882 +#: ../src/gui/configure.py:913 msgid "Relationship to home person" msgstr "Slektskap til startperson" -#: ../src/gui/configure.py:891 +#: ../src/gui/configure.py:922 msgid "Status bar" msgstr "Statuslinje" -#: ../src/gui/configure.py:898 +#: ../src/gui/configure.py:929 msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" msgstr "Vis tekst for knappene på sidestolpen (krever omstart av Gramps)" -#: ../src/gui/configure.py:909 +#: ../src/gui/configure.py:940 msgid "Missing surname" msgstr "Mangler etternavn" -#: ../src/gui/configure.py:912 +#: ../src/gui/configure.py:943 msgid "Missing given name" msgstr "Mangler fornavn" -#: ../src/gui/configure.py:915 +#: ../src/gui/configure.py:946 msgid "Missing record" msgstr "Mangler forekomst" -#: ../src/gui/configure.py:918 +#: ../src/gui/configure.py:949 msgid "Private surname" msgstr "Privat etternavn" -#: ../src/gui/configure.py:921 +#: ../src/gui/configure.py:952 msgid "Private given name" msgstr "Privat fornavn" -#: ../src/gui/configure.py:924 +#: ../src/gui/configure.py:955 msgid "Private record" msgstr "Privat forekomst" -#: ../src/gui/configure.py:955 +#: ../src/gui/configure.py:986 msgid "Change is not immediate" msgstr "Endringer er ikke øyeblikkelige" -#: ../src/gui/configure.py:956 +#: ../src/gui/configure.py:987 msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started." msgstr "Å endre dataformat vil ikke begynne å virke før Gramps startes neste gang." -#: ../src/gui/configure.py:969 +#: ../src/gui/configure.py:1000 msgid "Date about range" msgstr "Dato omkring en tidsbolk" -#: ../src/gui/configure.py:972 +#: ../src/gui/configure.py:1003 msgid "Date after range" msgstr "Dato etter en tidsbolk" -#: ../src/gui/configure.py:975 +#: ../src/gui/configure.py:1006 msgid "Date before range" msgstr "Dato før en tidsbolk" -#: ../src/gui/configure.py:978 +#: ../src/gui/configure.py:1009 msgid "Maximum age probably alive" msgstr "Høyeste alder for sannsynligvis levende" -#: ../src/gui/configure.py:981 +#: ../src/gui/configure.py:1012 msgid "Maximum sibling age difference" msgstr "Største aldersforskjell mellom søsken" -#: ../src/gui/configure.py:984 +#: ../src/gui/configure.py:1015 msgid "Minimum years between generations" msgstr "Minste antall år mellom generasjoner" -#: ../src/gui/configure.py:987 +#: ../src/gui/configure.py:1018 msgid "Average years between generations" msgstr "Gjennomsnittlig antall år mellom generasjoner" -#: ../src/gui/configure.py:990 +#: ../src/gui/configure.py:1021 msgid "Markup for invalid date format" msgstr "Markering for ugyldig datoformat" -#: ../src/gui/configure.py:993 +#: ../src/gui/configure.py:1024 msgid "Dates" msgstr "Datoer" -#: ../src/gui/configure.py:1002 +#: ../src/gui/configure.py:1033 msgid "Add default source on import" msgstr "Legg til en standard kilde ved import" -#: ../src/gui/configure.py:1005 +#: ../src/gui/configure.py:1036 msgid "Enable spelling checker" msgstr "Skru på stavekontroll" -#: ../src/gui/configure.py:1008 +#: ../src/gui/configure.py:1039 msgid "Display Tip of the Day" msgstr "Vis dagens tips" -#: ../src/gui/configure.py:1011 +#: ../src/gui/configure.py:1042 msgid "Remember last view displayed" msgstr "Husk siste visning" -#: ../src/gui/configure.py:1014 +#: ../src/gui/configure.py:1045 msgid "Max generations for relationships" msgstr "Maksimalt antall generasjoner for slektsforhold" -#: ../src/gui/configure.py:1018 +#: ../src/gui/configure.py:1049 msgid "Base path for relative media paths" msgstr "Basissti for relativ sti for medier" -#: ../src/gui/configure.py:1025 -#, fuzzy +#: ../src/gui/configure.py:1056 msgid "Once a month" -msgstr "Dødsmåned" +msgstr "En gang i måneden" -#: ../src/gui/configure.py:1026 +#: ../src/gui/configure.py:1057 msgid "Once a week" -msgstr "" +msgstr "En gang i uka" -#: ../src/gui/configure.py:1027 +#: ../src/gui/configure.py:1058 msgid "Once a day" -msgstr "" +msgstr "En gang hver dag" -#: ../src/gui/configure.py:1028 +#: ../src/gui/configure.py:1059 msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "Alltid" -#: ../src/gui/configure.py:1033 -#, fuzzy +#: ../src/gui/configure.py:1064 msgid "Check for updates" -msgstr "Søk etter steder" +msgstr "Søk etter oppdateringer" -#: ../src/gui/configure.py:1038 +#: ../src/gui/configure.py:1069 msgid "Updated addons only" -msgstr "" +msgstr "Bare oppdatere programtilleggene" -#: ../src/gui/configure.py:1039 +#: ../src/gui/configure.py:1070 msgid "New addons only" -msgstr "" +msgstr "Bare nye programtillegg" -#: ../src/gui/configure.py:1040 +#: ../src/gui/configure.py:1071 msgid "New and updated addons" -msgstr "" +msgstr "Nye og oppdaterte programtillegg" -#: ../src/gui/configure.py:1050 +#: ../src/gui/configure.py:1081 msgid "What to check" -msgstr "" +msgstr "Hva som skal sjekkes" -#: ../src/gui/configure.py:1055 +#: ../src/gui/configure.py:1086 msgid "Do not ask about previously notified addons" -msgstr "" +msgstr "Ikke spør om programmtillegg som allerede er nevnt" -#: ../src/gui/configure.py:1060 +#: ../src/gui/configure.py:1091 msgid "Check now" -msgstr "" +msgstr "Sjekk nå" -#: ../src/gui/configure.py:1074 -#, fuzzy +#: ../src/gui/configure.py:1105 msgid "Family Tree Database path" msgstr "Databasesti" -#: ../src/gui/configure.py:1077 -#, fuzzy +#: ../src/gui/configure.py:1108 msgid "Automatically load last family tree" msgstr "Last inn den siste databasen automatisk" -#: ../src/gui/configure.py:1090 +#: ../src/gui/configure.py:1121 msgid "Select media directory" msgstr "Velg mediakatalog" @@ -4675,7 +4368,8 @@ msgstr "Databasen må oppgraderes!" msgid "Upgrade now" msgstr "Oppgradere nå" -#: ../src/gui/dbloader.py:306 ../src/gui/viewmanager.py:988 +#: ../src/gui/dbloader.py:306 ../src/gui/viewmanager.py:1037 +#: ../src/plugins/BookReport.py:675 ../src/plugins/BookReport.py:1067 #: ../src/plugins/view/familyview.py:258 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" @@ -4702,13 +4396,14 @@ msgstr "_Arkiver" #: ../src/gui/dbman.py:271 msgid "Family tree name" -msgstr "Navn på familietre" +msgstr "Navn på slektstre" #: ../src/gui/dbman.py:281 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 #: ../src/gui/plug/_windows.py:111 ../src/gui/plug/_windows.py:169 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:142 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:144 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2024 msgid "Status" msgstr "Status" @@ -4788,7 +4483,7 @@ msgstr "Fjern versjon" #: ../src/gui/dbman.py:571 msgid "Could not delete family tree" -msgstr "Kunne ikke fjerne familietreet" +msgstr "Kunne ikke fjerne slektstreet" #: ../src/gui/dbman.py:596 msgid "Deletion failed" @@ -4806,9 +4501,8 @@ msgstr "" "%s" #: ../src/gui/dbman.py:625 -#, fuzzy msgid "Repair family tree?" -msgstr "Fjerne slektstreet" +msgstr "Reparere slektstreet?" #: ../src/gui/dbman.py:627 #, python-format @@ -4822,15 +4516,22 @@ msgid "" "http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n" "Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If this is the case, you can disable the repair button by removing the file need_recover in the family tree directory." msgstr "" +"Hvis du klikker Fortsett vil Gramps prøve å rekonstruere slektsdatabasen din fra siste vellykkede sikkerhetskopi. Dette kan forårsake uønsket oppførsel på flere måter, så det anbefales sterkt at du lager en sikkerhetskopi av databasen først.\n" +"Slektsdatabasen du har valgt er lagret på %s.\n" +"\n" +"Før du begynner med reparasjonen må du være sikker på at slektsdatabsaen ikke kan åpnes mer siden databasemotoren i bakgrunnen da vil kunne bli rekonstruert fra feiltilstanden. automatisk.\n" +"\n" +"Detaljer: Å reparere en slektsdatabase er egentlig det samme som å bruke den siste sikkerhetskopien av denne databasen som Gramps lagret forrige gang den ble brukt. Hvis du har arbeidet i flere timer eller dager uten å lukke Gramps vil all denne informasjonen være tapt! Hvis rekonstruksjonen ikke fungerer vil hele databasen være tapt for alltid. Altså er det nødvendig med sikkerhetskopier. Hvis rekonstruksjonen feiler eller du mister for mye data under rekonstruksjonen kan du reparere det originale slektstreet manuelt. Les om dette på Internettsiden\n" +"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n" +"Før du utfører en reparasjon må du forsøke å åpne slektsdatabasen på vanlig måte. Flere av feilene som dukker opp som automatisk kan repareres vil gjøre at knappen "reparere" blir tilgjengelig. I slike tilfeller kan gjøre den knappen utilgjengelig ved å fjerne fila need_recover i katalogen for slektsdatabasen." #: ../src/gui/dbman.py:646 msgid "Proceed, I have taken a backup" -msgstr "" +msgstr "Fortsett, jeg har laget sikkerhetskopi" #: ../src/gui/dbman.py:647 -#, fuzzy msgid "Stop" -msgstr "_Stopp" +msgstr "Stopp" #: ../src/gui/dbman.py:670 msgid "Rebuilding database from backup files" @@ -4842,7 +4543,7 @@ msgstr "Feil ved innhenting av data fra sikkerhetskopi" #: ../src/gui/dbman.py:710 msgid "Could not create family tree" -msgstr "Kunne ikke opprette familietre" +msgstr "Kunne ikke opprette slektstre" #: ../src/gui/dbman.py:824 msgid "Retrieve failed" @@ -4925,13 +4626,13 @@ msgstr "Oppbevaringsstedsfiltre" msgid "Note Filters" msgstr "Notatfiltre" -#: ../src/gui/filtereditor.py:91 ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46 +#: ../src/gui/filtereditor.py:91 ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49 msgid "Personal event:" msgstr "Personlig hendelse:" #: ../src/gui/filtereditor.py:92 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:48 msgid "Family event:" msgstr "Familiehendelse:" @@ -4974,15 +4675,13 @@ msgstr "Notattype:" #: ../src/gui/filtereditor.py:100 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:44 -#, fuzzy msgid "Name type:" -msgstr "Navnetype" +msgstr "Navnetype:" #: ../src/gui/filtereditor.py:101 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:44 -#, fuzzy msgid "Surname origin type:" -msgstr "Gjetting på etternavn" +msgstr "Opphavelig etternavntype:" #: ../src/gui/filtereditor.py:246 msgid "lesser than" @@ -5015,9 +4714,9 @@ msgstr "Gi eller velg en kilde-ID, la den være tom for å finne objekter uten k #: ../src/gui/filtereditor.py:499 ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 ../src/glade/mergeevent.glade.h:8 msgid "Place:" msgstr "Sted:" @@ -5055,7 +4754,7 @@ msgid "Number of generations:" msgstr "Antall generasjoner:" #: ../src/gui/filtereditor.py:511 ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:122 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 @@ -5076,7 +4775,7 @@ msgid "Source ID:" msgstr "Kilde ID:" #: ../src/gui/filtereditor.py:516 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:122 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:47 @@ -5104,147 +4803,173 @@ msgstr "Navn på hendelsesfilter:" msgid "Source filter name:" msgstr "Navn på kildefilter:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:528 +#: ../src/gui/filtereditor.py:526 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:41 +msgid "Repository filter name:" +msgstr "Filternavn for oppbevaringssteder" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:530 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 msgid "Inclusive:" msgstr "Inkludert:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:529 +#: ../src/gui/filtereditor.py:531 msgid "Include original person" msgstr "Ta med den opprinnelige personen" -#: ../src/gui/filtereditor.py:530 +#: ../src/gui/filtereditor.py:532 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 msgid "Case sensitive:" msgstr "Skill mellom store og små bokstaver:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:531 +#: ../src/gui/filtereditor.py:533 msgid "Use exact case of letters" msgstr "Skill mellom store og små bokstaver" -#: ../src/gui/filtereditor.py:532 +#: ../src/gui/filtereditor.py:534 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:59 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "Regulært uttrykk:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:533 +#: ../src/gui/filtereditor.py:535 msgid "Use regular expression" msgstr "Bruk regulært utrykk" -#: ../src/gui/filtereditor.py:534 +#: ../src/gui/filtereditor.py:536 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 msgid "Include Family events:" msgstr "Ta med familiehendelser:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:535 +#: ../src/gui/filtereditor.py:537 msgid "Also family events where person is wife/husband" msgstr "Også familiehendelser hvor personen er kone/mann" -#: ../src/gui/filtereditor.py:537 ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:48 +#: ../src/gui/filtereditor.py:539 ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:48 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:48 msgid "Tag:" -msgstr "" +msgstr "Merke:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:541 +#: ../src/gui/filtereditor.py:543 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:41 #: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:41 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:42 -#, fuzzy msgid "Confidence level:" -msgstr "_Troverdighet:" +msgstr "Troverdighetsnivå:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:561 +#: ../src/gui/filtereditor.py:563 msgid "Rule Name" msgstr "Navn på regelen" -#: ../src/gui/filtereditor.py:677 ../src/gui/filtereditor.py:688 +#: ../src/gui/filtereditor.py:679 ../src/gui/filtereditor.py:690 #: ../src/glade/rule.glade.h:20 msgid "No rule selected" msgstr "Ingen regel ble valgt" -#: ../src/gui/filtereditor.py:728 +#: ../src/gui/filtereditor.py:730 msgid "Define filter" msgstr "Definere filter" -#: ../src/gui/filtereditor.py:732 +#: ../src/gui/filtereditor.py:734 msgid "Values" msgstr "Verdier" -#: ../src/gui/filtereditor.py:825 +#: ../src/gui/filtereditor.py:827 msgid "Add Rule" msgstr "Ny regel" -#: ../src/gui/filtereditor.py:837 +#: ../src/gui/filtereditor.py:839 msgid "Edit Rule" msgstr "Rediger en regel" -#: ../src/gui/filtereditor.py:872 +#: ../src/gui/filtereditor.py:874 msgid "Filter Test" msgstr "Filtertest" #. ############################### -#: ../src/gui/filtereditor.py:1002 ../src/plugins/Records.py:441 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1004 ../src/plugins/Records.py:516 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:406 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:907 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:325 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:402 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:415 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:428 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:441 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:454 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:467 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:480 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:493 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:594 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:608 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:622 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:636 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:650 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:664 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:678 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:692 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:476 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:126 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:349 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:649 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:357 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:665 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6413 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1362 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7201 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1297 msgid "Filter" msgstr "Filter" -#: ../src/gui/filtereditor.py:1002 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1004 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" -#: ../src/gui/filtereditor.py:1009 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1011 msgid "Custom Filter Editor" msgstr "Selvvalgt filterbehandler" -#: ../src/gui/filtereditor.py:1075 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1077 msgid "Delete Filter?" msgstr "Slett filter?" -#: ../src/gui/filtereditor.py:1076 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1078 msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." msgstr "Dette filteret er for øyeblikket i bruk av andre filtre. Hvis du sletter det vil det medføre at det blir fjernet fra alle andre filtre det er avhengig av." -#: ../src/gui/filtereditor.py:1080 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1082 msgid "Delete Filter" msgstr "Slett filter" -#: ../src/gui/grampsbar.py:156 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1092 +#: ../src/gui/grampsbar.py:152 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1129 msgid "Unnamed Gramplet" msgstr "Smågramps uten navn" -#: ../src/gui/grampsbar.py:301 -#, fuzzy +#: ../src/gui/grampsbar.py:305 msgid "Gramps Bar" -msgstr "Gramps bok" +msgstr "Grampsrad" -#: ../src/gui/grampsbar.py:303 -#, fuzzy +#: ../src/gui/grampsbar.py:307 msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet." -msgstr "Høyreklikk for å legge til smågramps" +msgstr "Høyreklikk til høyre for feltet for å legge til smågramps." + +#: ../src/gui/grampsbar.py:422 ../src/plugins/view/grampletview.py:95 +msgid "Add a gramplet" +msgstr "Legge til en smågramps" + +#: ../src/gui/grampsbar.py:432 +msgid "Remove a gramplet" +msgstr "Fjern en smågramps" + +#: ../src/gui/grampsbar.py:442 +msgid "Restore default gramplets" +msgstr "Hent inn igjen standard smågrampsene" + +#: ../src/gui/grampsbar.py:482 +msgid "Restore to defaults?" +msgstr "Hent inn igjen standardene?" + +#: ../src/gui/grampsbar.py:483 +msgid "The Grampsbar will be restored to contain its default gramplets. This action cannot be undone." +msgstr "" + +#: ../src/gui/grampsbar.py:485 ../src/gui/plug/_windows.py:490 +msgid "OK" +msgstr "OK" #: ../src/gui/grampsgui.py:102 msgid "Family Trees" @@ -5260,7 +4985,6 @@ msgstr "_Legg til bokmerke" msgid "Configure" msgstr "Innstilling" -#. Manual Date #: ../src/gui/grampsgui.py:110 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78 @@ -5269,9 +4993,9 @@ msgstr "Innstilling" #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:65 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458 #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73 -#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:129 +#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:51 #: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:49 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:258 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 @@ -5281,8 +5005,12 @@ msgstr "Innstilling" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:468 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 ../src/plugins/view/eventview.py:83 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:96 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:572 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:777 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2021 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4357 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:97 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:92 msgid "Date" msgstr "Dato" @@ -5292,20 +5020,24 @@ msgid "Edit Date" msgstr "Rediger Dato" #: ../src/gui/grampsgui.py:112 ../src/Merge/mergeperson.py:196 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:132 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:146 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:283 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:116 ../src/plugins/view/view.gpr.py:40 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1220 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1263 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2677 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2858 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4673 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:116 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:80 ../src/plugins/view/view.gpr.py:40 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1327 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1376 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3381 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3571 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5644 msgid "Events" msgstr "Hendelser" #: ../src/gui/grampsgui.py:114 -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:121 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:113 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:170 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:106 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:115 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:570 msgid "Fan Chart" msgstr "Vifteformet slektstavle" @@ -5328,179 +5060,204 @@ msgid "Gramplets" msgstr "Smågramps" #: ../src/gui/grampsgui.py:119 ../src/gui/grampsgui.py:120 -#: ../src/gui/grampsgui.py:121 ../src/plugins/view/geoview.py:292 -msgid "GeoView" -msgstr "GeoView" +#: ../src/gui/grampsgui.py:121 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:57 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:73 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:89 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:106 +msgid "Geography" +msgstr "Geografi" -#: ../src/gui/grampsgui.py:122 +#: ../src/gui/grampsgui.py:122 ../src/plugins/view/geoperson.py:165 +msgid "GeoPerson" +msgstr "GeoPerson" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:123 ../src/plugins/view/geofamily.py:137 +msgid "GeoFamily" +msgstr "GeoFamilie" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:124 ../src/plugins/view/geoevents.py:138 +msgid "GeoEvents" +msgstr "GeoHendelser" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:125 ../src/plugins/view/geoplaces.py:138 +msgid "GeoPlaces" +msgstr "GeoSteder" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:126 msgid "Public" msgstr "Åpen" -#: ../src/gui/grampsgui.py:124 +#: ../src/gui/grampsgui.py:128 msgid "Merge" msgstr "Flett sammen" -#: ../src/gui/grampsgui.py:125 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:987 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1588 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:220 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:233 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:246 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:259 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:272 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:285 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:298 +#: ../src/gui/grampsgui.py:129 ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:286 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:300 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:314 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:328 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:342 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:356 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:370 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:251 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:262 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:369 #: ../src/plugins/view/noteview.py:107 ../src/plugins/view/view.gpr.py:100 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:574 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1133 msgid "Notes" msgstr "Notater" #. Go over parents and build their menu #. don't show rest -#: ../src/gui/grampsgui.py:126 ../src/Merge/mergeperson.py:206 +#: ../src/gui/grampsgui.py:130 ../src/Merge/mergeperson.py:206 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:836 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:132 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:905 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1930 ../src/plugins/view/relview.py:511 -#: ../src/plugins/view/relview.py:851 ../src/plugins/view/relview.py:885 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1949 ../src/plugins/view/relview.py:511 +#: ../src/plugins/view/relview.py:848 ../src/plugins/view/relview.py:882 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5707 msgid "Parents" msgstr "Foreldre" -#: ../src/gui/grampsgui.py:127 +#: ../src/gui/grampsgui.py:131 msgid "Add Parents" msgstr "Legg til foreldre" -#: ../src/gui/grampsgui.py:128 +#: ../src/gui/grampsgui.py:132 msgid "Select Parents" msgstr "Velg foreldre" -#: ../src/gui/grampsgui.py:129 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:153 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:675 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4514 +#: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:150 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:689 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5486 msgid "Pedigree" msgstr "Stamtavle" -#: ../src/gui/grampsgui.py:131 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:100 +#: ../src/gui/grampsgui.py:135 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:100 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:65 #: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:11 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:179 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1219 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1260 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2403 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2517 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1326 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1373 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3127 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3252 msgid "Places" msgstr "Steder" -#: ../src/gui/grampsgui.py:133 +#: ../src/gui/grampsgui.py:137 msgid "Reports" msgstr "Rapporter" -#: ../src/gui/grampsgui.py:134 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:106 +#: ../src/gui/grampsgui.py:138 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:106 #: ../src/plugins/view/repoview.py:123 ../src/plugins/view/view.gpr.py:195 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1225 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3569 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5276 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5348 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1331 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4295 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6041 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6113 msgid "Repositories" msgstr "Oppbevaringssteder" -#: ../src/gui/grampsgui.py:135 ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:311 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:324 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:337 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:350 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:363 +#: ../src/gui/grampsgui.py:139 ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:384 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:398 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:412 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:426 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:440 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:107 ../src/plugins/view/view.gpr.py:210 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:141 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3440 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3516 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:143 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:575 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1134 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1330 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1370 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2025 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4166 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4242 msgid "Sources" msgstr "Kilder" -#: ../src/gui/grampsgui.py:136 +#: ../src/gui/grampsgui.py:140 msgid "Add Spouse" msgstr "Legg til ektefelle" -#: ../src/gui/grampsgui.py:137 ../src/gui/views/tags.py:219 +#: ../src/gui/grampsgui.py:141 ../src/gui/views/tags.py:219 #: ../src/gui/views/tags.py:224 ../src/gui/widgets/tageditor.py:109 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:534 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:538 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:121 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:136 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:94 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:96 -#, fuzzy +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:98 msgid "Tag" -msgstr "tagalog" +msgstr "Merke" -#: ../src/gui/grampsgui.py:138 ../src/gui/views/tags.py:576 -#, fuzzy +#: ../src/gui/grampsgui.py:142 ../src/gui/views/tags.py:581 msgid "New Tag" -msgstr "Nytt navn" +msgstr "Nytt merke" -#: ../src/gui/grampsgui.py:139 +#: ../src/gui/grampsgui.py:143 msgid "Tools" msgstr "Verktøy" -#: ../src/gui/grampsgui.py:140 +#: ../src/gui/grampsgui.py:144 msgid "Grouped List" msgstr "Gruppert liste" -#: ../src/gui/grampsgui.py:141 +#: ../src/gui/grampsgui.py:145 msgid "List" msgstr "Liste" #. name, click?, width, toggle -#: ../src/gui/grampsgui.py:142 ../src/gui/viewmanager.py:448 +#: ../src/gui/grampsgui.py:146 ../src/gui/viewmanager.py:459 #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:540 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:396 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 msgid "Select" msgstr "Velg" -#: ../src/gui/grampsgui.py:144 ../src/gui/grampsgui.py:145 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:628 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:135 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:231 +#: ../src/gui/grampsgui.py:148 ../src/gui/grampsgui.py:149 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:616 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:136 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:219 msgid "View" msgstr "Vis" -#: ../src/gui/grampsgui.py:146 +#: ../src/gui/grampsgui.py:150 msgid "Zoom In" msgstr "Forstørre" -#: ../src/gui/grampsgui.py:147 +#: ../src/gui/grampsgui.py:151 msgid "Zoom Out" msgstr "Forminske" -#: ../src/gui/grampsgui.py:148 +#: ../src/gui/grampsgui.py:152 msgid "Fit Width" msgstr "Tilpass bredde" -#: ../src/gui/grampsgui.py:149 +#: ../src/gui/grampsgui.py:153 msgid "Fit Page" msgstr "Tilpass side" -#: ../src/gui/grampsgui.py:154 +#: ../src/gui/grampsgui.py:158 msgid "Export" msgstr "Eksporter" -#: ../src/gui/grampsgui.py:155 +#: ../src/gui/grampsgui.py:159 msgid "Import" msgstr "Import" -#: ../src/gui/grampsgui.py:157 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 +#: ../src/gui/grampsgui.py:161 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:96 msgid "URL" msgstr "Lenke" -#: ../src/gui/grampsgui.py:169 +#: ../src/gui/grampsgui.py:173 msgid "Danger: This is unstable code!" msgstr "Fare: Dette er ustabil kode!" -#: ../src/gui/grampsgui.py:170 +#: ../src/gui/grampsgui.py:174 msgid "" "This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" "\n" @@ -5524,19 +5281,19 @@ msgstr "" "\n" "Lag sikkerhetskopi av dine eksisterende databaser før du åpner dem med denne versjonen. Sørg også for å eksportere dine data til XML nå og da." -#: ../src/gui/grampsgui.py:241 +#: ../src/gui/grampsgui.py:245 msgid "Error parsing arguments" msgstr "Feil ved tolkning av argumenter" -#: ../src/gui/makefilter.py:19 +#: ../src/gui/makefilter.py:21 #, python-format msgid "Filter %s from Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Filter %s fra utklippstavle" -#: ../src/gui/makefilter.py:24 +#: ../src/gui/makefilter.py:26 #, python-format msgid "Created on %4d/%02d/%02d" -msgstr "" +msgstr "Laget den %4d/%02d/%02d" #: ../src/gui/utils.py:225 msgid "Cancelling..." @@ -5556,336 +5313,359 @@ msgstr "Feil ved åpning av fil" #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/gui/viewmanager.py:113 ../src/gui/plug/_dialogs.py:59 -#: ../src/plugins/BookReport.py:95 +#: ../src/plugins/BookReport.py:96 msgid "Unsupported" msgstr "Ikke støttet" -#: ../src/gui/viewmanager.py:423 +#: ../src/gui/viewmanager.py:434 msgid "There are no available addons of this type" -msgstr "" +msgstr "Det er ingen tilgjengelige programtillegg av denne typen" -#: ../src/gui/viewmanager.py:424 +#: ../src/gui/viewmanager.py:435 #, python-format msgid "Checked for '%s'" -msgstr "" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:425 -msgid "' and '" -msgstr "" +msgstr "Kontrollert for '%s'" #: ../src/gui/viewmanager.py:436 +msgid "' and '" +msgstr "' og '" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:447 msgid "Available Gramps Updates for Addons" -msgstr "" +msgstr "Oppdateringer for programtillegg i Gramps er tilgjengelig" -#: ../src/gui/viewmanager.py:522 +#: ../src/gui/viewmanager.py:533 msgid "Downloading and installing selected addons..." -msgstr "" +msgstr "Laster ned og installerer valgte programtillegg..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:554 ../src/gui/viewmanager.py:561 +#: ../src/gui/viewmanager.py:565 ../src/gui/viewmanager.py:572 msgid "Done downloading and installing addons" -msgstr "" +msgstr "Ferdig med nedlasting og installasjon av programtillegg" -#: ../src/gui/viewmanager.py:555 +#: ../src/gui/viewmanager.py:566 #, python-format msgid "%d addon was installed." msgid_plural "%d addons were installed." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d programtillegg ble installert." +msgstr[1] "%d programtillegg ble installert." -#: ../src/gui/viewmanager.py:558 +#: ../src/gui/viewmanager.py:569 msgid "You need to restart Gramps to see new views." -msgstr "" +msgstr "Omstart av Gramps er nødvendig for å se de nye visningsmodusene." -#: ../src/gui/viewmanager.py:562 +#: ../src/gui/viewmanager.py:573 msgid "No addons were installed." -msgstr "" +msgstr "Ingen programtillegg ble installert." -#: ../src/gui/viewmanager.py:708 +#: ../src/gui/viewmanager.py:719 msgid "Connect to a recent database" msgstr "Koble til en nylig brukt database" -#: ../src/gui/viewmanager.py:726 +#: ../src/gui/viewmanager.py:737 msgid "_Family Trees" msgstr "_Familietrær" -#: ../src/gui/viewmanager.py:727 +#: ../src/gui/viewmanager.py:738 msgid "_Manage Family Trees..." msgstr "_Håndtere slektstrær..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:728 +#: ../src/gui/viewmanager.py:739 msgid "Manage databases" msgstr "Håndtere databaser" -#: ../src/gui/viewmanager.py:729 +#: ../src/gui/viewmanager.py:740 msgid "Open _Recent" msgstr "Åpne _nylig brukt" -#: ../src/gui/viewmanager.py:730 +#: ../src/gui/viewmanager.py:741 msgid "Open an existing database" msgstr "Åpne en eksisterende database" -#: ../src/gui/viewmanager.py:731 +#: ../src/gui/viewmanager.py:742 msgid "_Quit" msgstr "A_vslutt" -#: ../src/gui/viewmanager.py:733 +#: ../src/gui/viewmanager.py:744 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../src/gui/viewmanager.py:734 ../src/gui/viewmanager.py:801 +#: ../src/gui/viewmanager.py:745 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../src/gui/viewmanager.py:735 +#: ../src/gui/viewmanager.py:746 msgid "_Preferences..." msgstr "_Innstillinger..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:737 +#: ../src/gui/viewmanager.py:748 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" -#: ../src/gui/viewmanager.py:738 +#: ../src/gui/viewmanager.py:749 msgid "Gramps _Home Page" msgstr "Gramps _hjemmeside" -#: ../src/gui/viewmanager.py:740 +#: ../src/gui/viewmanager.py:751 msgid "Gramps _Mailing Lists" msgstr "Gramps _e-postlister" -#: ../src/gui/viewmanager.py:742 +#: ../src/gui/viewmanager.py:753 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Rapporter en feil" -#: ../src/gui/viewmanager.py:744 +#: ../src/gui/viewmanager.py:755 msgid "_Extra Reports/Tools" msgstr "_Ekstra rapporter/verktøy" -#: ../src/gui/viewmanager.py:746 +#: ../src/gui/viewmanager.py:757 msgid "_About" msgstr "O_m" -#: ../src/gui/viewmanager.py:748 +#: ../src/gui/viewmanager.py:759 msgid "_Plugin Manager" msgstr "_Behandler for programtillegg" -#: ../src/gui/viewmanager.py:750 +#: ../src/gui/viewmanager.py:761 msgid "_FAQ" msgstr "O_SS" -#: ../src/gui/viewmanager.py:751 +#: ../src/gui/viewmanager.py:762 msgid "_Key Bindings" msgstr "_Tastekombinasjoner" -#: ../src/gui/viewmanager.py:752 +#: ../src/gui/viewmanager.py:763 msgid "_User Manual" msgstr "_Brukermanual" -#: ../src/gui/viewmanager.py:759 +#: ../src/gui/viewmanager.py:770 msgid "_Export..." msgstr "_Eksportere..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:761 +#: ../src/gui/viewmanager.py:772 msgid "Make Backup..." -msgstr "" +msgstr "Lag sikkerhetskopi..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:762 +#: ../src/gui/viewmanager.py:773 msgid "Make a Gramps XML backup of the database" msgstr "Lag en Gramps XML-sikkerhetskopi av databasen" -#: ../src/gui/viewmanager.py:764 +#: ../src/gui/viewmanager.py:775 msgid "_Abandon Changes and Quit" msgstr "_Avslutt uten å lagre endringer" -#: ../src/gui/viewmanager.py:765 ../src/gui/viewmanager.py:768 +#: ../src/gui/viewmanager.py:776 ../src/gui/viewmanager.py:779 msgid "_Reports" msgstr "_Rapporter" -#: ../src/gui/viewmanager.py:766 +#: ../src/gui/viewmanager.py:777 msgid "Open the reports dialog" msgstr "Åpne rapportvinduet" -#: ../src/gui/viewmanager.py:767 +#: ../src/gui/viewmanager.py:778 msgid "_Go" msgstr "_Gå" -#: ../src/gui/viewmanager.py:769 +#: ../src/gui/viewmanager.py:780 msgid "_Windows" msgstr "_Vinduer" -#: ../src/gui/viewmanager.py:795 +#: ../src/gui/viewmanager.py:817 msgid "Clip_board" msgstr "Utklippsta_vle" -#: ../src/gui/viewmanager.py:796 +#: ../src/gui/viewmanager.py:818 msgid "Open the Clipboard dialog" msgstr "Åpne Utklippsvinduet" -#: ../src/gui/viewmanager.py:797 +#: ../src/gui/viewmanager.py:819 msgid "_Import..." msgstr "_Importere..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:799 ../src/gui/viewmanager.py:803 +#: ../src/gui/viewmanager.py:821 ../src/gui/viewmanager.py:824 msgid "_Tools" msgstr "Verk_tøy" -#: ../src/gui/viewmanager.py:800 +#: ../src/gui/viewmanager.py:822 msgid "Open the tools dialog" msgstr "Åpne verktøyvinduet" -#: ../src/gui/viewmanager.py:802 +#: ../src/gui/viewmanager.py:823 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bokmerker" -#: ../src/gui/viewmanager.py:804 +#: ../src/gui/viewmanager.py:825 msgid "_Configure View..." msgstr "_Konfigurere visning..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:805 +#: ../src/gui/viewmanager.py:826 msgid "Configure the active view" msgstr "Sett opp den valgte visningen" -#: ../src/gui/viewmanager.py:810 +#: ../src/gui/viewmanager.py:831 msgid "_Navigator" -msgstr "" +msgstr "_Navigatør" -#: ../src/gui/viewmanager.py:812 +#: ../src/gui/viewmanager.py:833 msgid "_Toolbar" msgstr "Verk_tøylinje" -#: ../src/gui/viewmanager.py:814 +#: ../src/gui/viewmanager.py:835 msgid "F_ull Screen" msgstr "F_ullskjerm" -#: ../src/gui/viewmanager.py:819 ../src/gui/viewmanager.py:1357 +#: ../src/gui/viewmanager.py:840 ../src/gui/viewmanager.py:1422 msgid "_Undo" msgstr "_Angre" -#: ../src/gui/viewmanager.py:824 ../src/gui/viewmanager.py:1374 +#: ../src/gui/viewmanager.py:845 ../src/gui/viewmanager.py:1439 msgid "_Redo" msgstr "_Gjør om" -#: ../src/gui/viewmanager.py:830 +#: ../src/gui/viewmanager.py:851 msgid "Undo History..." msgstr "Angre historikk..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:844 +#: ../src/gui/viewmanager.py:865 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "Nøkkel %s er ikke bundet" #. load plugins -#: ../src/gui/viewmanager.py:917 +#: ../src/gui/viewmanager.py:966 msgid "Loading plugins..." msgstr "Laster inn programtillegg..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:924 ../src/gui/viewmanager.py:939 +#: ../src/gui/viewmanager.py:973 ../src/gui/viewmanager.py:988 msgid "Ready" msgstr "Klart" #. registering plugins -#: ../src/gui/viewmanager.py:932 +#: ../src/gui/viewmanager.py:981 msgid "Registering plugins..." msgstr "Programtillegg for registrering..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:969 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1018 msgid "Autobackup..." msgstr "Automatisk sikkerhetskopi..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:973 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1022 msgid "Error saving backup data" msgstr "Feil ved lagring av data til sikkerhetskopi" -#: ../src/gui/viewmanager.py:984 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1033 msgid "Abort changes?" msgstr "Avbryt endringer?" -#: ../src/gui/viewmanager.py:985 -#, fuzzy +#: ../src/gui/viewmanager.py:1034 msgid "Aborting changes will return the database to the state it was before you started this editing session." -msgstr "Avbryte endringene vil sette databasen tilbake til den tilstanden den var i før du begynte å utføre endringer i denne sesjonen." +msgstr "Avbryt av endringene vil sette databasen tilbake til den tilstanden den var i før du begynte å utføre endringer i denne sesjonen." -#: ../src/gui/viewmanager.py:987 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1036 msgid "Abort changes" msgstr "Avbryt endringer" -#: ../src/gui/viewmanager.py:997 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1046 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "Kan ikke avvise de endringene som er gjort" -#: ../src/gui/viewmanager.py:998 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1047 msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." msgstr "Endringene kan ikke fullføres helt fordi antall endringer i denne sesjonen overskrider grensen." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1278 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1201 +msgid "View failed to load. Check error output." +msgstr "Vis de som feilet ved innlasting. Sjekk feilutskrift." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1340 msgid "Import Statistics" msgstr "Importere statistikker" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1329 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1391 msgid "Read Only" msgstr "Skrivebeskyttet" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1408 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1474 msgid "Gramps XML Backup" msgstr "Gramps XML-sikkerhetskopi" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1418 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1484 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 #: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 ../src/glade/mergemedia.glade.h:7 msgid "Path:" msgstr "Sti:" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1438 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1504 #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11 #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3 msgid "File:" msgstr "Fil:" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1470 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1536 msgid "Media:" msgstr "Media:" +#. ################# #. What to include #. ######################### -#: ../src/gui/viewmanager.py:1475 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:919 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:920 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:631 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6569 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1541 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:983 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1585 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:795 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:946 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:947 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:651 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7370 msgid "Include" msgstr "Ta med" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1476 ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:190 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1542 ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:190 msgid "Megabyte|MB" -msgstr "" +msgstr "MB" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1477 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6563 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1543 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7364 msgid "Exclude" msgstr "Utelat" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1489 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1560 +msgid "Backup file already exists! Overwrite?" +msgstr "Fil for sikkerhetskopi finnes allerede! Overskriv?" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1561 +#, python-format +msgid "The file '%s' exists." +msgstr "Fila '%s' eksisterer." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1562 +msgid "Proceed and overwrite" +msgstr "Fortsett og overskriv" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1563 +msgid "Cancel the backup" +msgstr "Avbryt sikkerhetskopieringen" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1570 msgid "Making backup..." msgstr "Lager sikkerhetskopi..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1510 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1587 #, python-format msgid "Backup saved to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Sikkerhetskopi lagret på '%s'" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1513 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1590 msgid "Backup aborted" -msgstr "" +msgstr "Sikkerhetskopi ble avbrutt" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1531 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1608 msgid "Select backup directory" msgstr "Velg katalog for sikkerhetskopi" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1796 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1873 msgid "Failed Loading Plugin" msgstr "Lasting av programtillegg feilet" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1797 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1874 msgid "" "The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. " @@ -5893,11 +5673,11 @@ msgstr "" "Programtillegget kunne ikke bli lastet. Se Hjelp-menyen, Status for Programtillegg for mer informasjon.\n" "Bruk http://bugs.gramps-project.org for å rapportere feil på offisielle programtillegg. Kontakt utvikler av programtillegget hvis det ikke er et offisielt programtillegg. " -#: ../src/gui/viewmanager.py:1837 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1914 msgid "Failed Loading View" msgstr "Feil ved lasting av visning" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1838 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1915 #, python-format msgid "" "The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" @@ -5970,7 +5750,7 @@ msgstr "Fjern sted" msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "For å velge et mediaobjekt, bruk dra-og-slipp eller bruk knappene" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 ../src/gui/plug/_guioptions.py:833 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1049 msgid "No image given, click button to select one" msgstr "Ingen bilder er angitt, klikk på knappen for å velge et" @@ -5978,7 +5758,7 @@ msgstr "Ingen bilder er angitt, klikk på knappen for å velge et" msgid "Edit media object" msgstr "Rediger mediaobjekt" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 ../src/gui/plug/_guioptions.py:808 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1027 msgid "Select an existing media object" msgstr "Velg et eksisterende mediaobjekt" @@ -5995,7 +5775,7 @@ msgstr "Fjern mediaobjekt" msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "For å velge et notat, bruk dra-og-slipp eller bruk knappene" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 ../src/gui/plug/_guioptions.py:756 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 ../src/gui/plug/_guioptions.py:948 msgid "No note given, click button to select one" msgstr "Ingen notater er angitt, klikk på knappen for å velge et" @@ -6004,7 +5784,7 @@ msgstr "Ingen notater er angitt, klikk på knappen for å velge et" msgid "Edit Note" msgstr "Rediger notat" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 ../src/gui/plug/_guioptions.py:728 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 ../src/gui/plug/_guioptions.py:923 msgid "Select an existing note" msgstr "Velg et eksisterende notat" @@ -6060,7 +5840,10 @@ msgstr "Hendelse: %s" msgid "New Event" msgstr "Ny hendelse" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:220 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:220 ../src/plugins/view/geoevents.py:319 +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:346 ../src/plugins/view/geofamily.py:371 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:409 ../src/plugins/view/geoperson.py:429 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:467 msgid "Edit Event" msgstr "Rediger hendelse" @@ -6077,7 +5860,7 @@ msgid "Cannot save event. ID already exists." msgstr "Kan ikke lagre hendelse. ID finnes allerede." #: ../src/gui/editors/editevent.py:239 ../src/gui/editors/editmedia.py:278 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:859 ../src/gui/editors/editplace.py:301 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:808 ../src/gui/editors/editplace.py:301 #: ../src/gui/editors/editrepository.py:172 #: ../src/gui/editors/editsource.py:190 #, python-format @@ -6138,12 +5921,10 @@ msgid "Add an existing person as a child of the family" msgstr "Velger en eksisterende person fra databasen, og legger den til som et barn i den aktuelle familien" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:106 -#, fuzzy msgid "Move the child up in the children list" msgstr "Flytt barnet oppover i barnelista" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:107 -#, fuzzy msgid "Move the child down in the children list" msgstr "Flytt barnet nedover i barnelista" @@ -6155,12 +5936,12 @@ msgstr "#" #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:176 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:323 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:190 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:570 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4630 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:583 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5602 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 msgid "Gender" msgstr "Kjønn" @@ -6176,7 +5957,7 @@ msgstr "Mor" #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:77 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:69 #: ../src/plugins/gramplet/Children.py:85 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:161 +#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:182 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:209 @@ -6188,7 +5969,7 @@ msgstr "Mor" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 msgid "Birth Date" msgstr "Fødselsdato" @@ -6196,7 +5977,7 @@ msgstr "Fødselsdato" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:118 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:79 #: ../src/plugins/gramplet/Children.py:87 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:163 +#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:184 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 @@ -6233,23 +6014,23 @@ msgid "Edit relationship" msgstr "Endre relasjon" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:249 ../src/gui/editors/editfamily.py:262 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1522 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1520 msgid "Select Child" msgstr "Velg barn" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:447 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:448 msgid "Adding parents to a person" msgstr "Legge til foreldre til en person" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:448 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:449 msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." msgstr "Det er mulig ved et uhell å opprette flere familier med den samme personen. For å unngå dette problemet er bare knappene for å velge foreldre tilgjengelige når du oppretter en ny familie. De resterende feltene vil bli tilgjengelige etter at du har forsøkt å velge foreldre." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:542 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:543 msgid "Family has changed" msgstr "Familie er endret" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:543 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:544 #, python-format msgid "" "The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n" @@ -6258,70 +6039,71 @@ msgstr "" "%(object)s som endres er endret utenfor denne editoren. Dette kan være på grunn av en endring i hovedvinduet, for eksempel at en kilde som brukes her er slettet fra kildevisningen.\n" "For å være sikker på at informasjonen fortsatt er korrekt er data her oppdatert. Noen endringer du har gjort kan være tapt." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:548 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:335 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:549 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 #: ../src/plugins/view/familyview.py:257 msgid "family" msgstr "familie" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:578 ../src/gui/editors/editfamily.py:581 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:579 ../src/gui/editors/editfamily.py:582 msgid "New Family" msgstr "Ny familie" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:585 ../src/gui/editors/editfamily.py:1090 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:586 ../src/gui/editors/editfamily.py:1090 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:363 msgid "Edit Family" msgstr "Rediger familie" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:618 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:619 msgid "Select a person as the mother" msgstr "Velg en person som mor" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:619 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:620 msgid "Add a new person as the mother" msgstr "Legg til ny person som mor" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:620 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:621 msgid "Remove the person as the mother" msgstr "Fjern personen som mor" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:633 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:634 msgid "Select a person as the father" msgstr "Velg en person som far" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:634 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:635 msgid "Add a new person as the father" msgstr "Legg til ny person som far" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:635 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:636 msgid "Remove the person as the father" msgstr "Fjern personen som far" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:833 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:834 msgid "Select Mother" msgstr "Velg mor" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:878 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:879 msgid "Select Father" msgstr "Velg far" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:902 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:903 msgid "Duplicate Family" msgstr "Duplisere familie" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:903 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:904 msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" msgstr "En familie med disse foreldrene finnes allerede i databasen. Hvis du lagrer vil du lage en dobbel familie. Det anbefales at du avbryter dette vinduet og velger en eksisterende familie" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:944 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:945 msgid "Baptism:" msgstr "Dåp (voksen):" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:951 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:952 msgid "Burial:" msgstr "Begravelse:" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:953 ../src/plugins/view/relview.py:589 -#: ../src/plugins/view/relview.py:992 ../src/plugins/view/relview.py:1040 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1121 ../src/plugins/view/relview.py:1227 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:954 ../src/plugins/view/relview.py:586 +#: ../src/plugins/view/relview.py:989 ../src/plugins/view/relview.py:1037 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1118 ../src/plugins/view/relview.py:1224 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Rediger %s" @@ -6454,10 +6236,9 @@ msgstr "Y" msgid "Name Editor" msgstr "Navnebehandler" -#: ../src/gui/editors/editname.py:168 ../src/gui/editors/editperson.py:302 -#, fuzzy +#: ../src/gui/editors/editname.py:168 ../src/gui/editors/editperson.py:301 msgid "Call name must be the given name that is normally used." -msgstr "En del av fornavnet er det som vanligvis brukes. " +msgstr "Tiltalsnavn må være det fornavnet som vanligvis brukes." #: ../src/gui/editors/editname.py:304 msgid "New Name" @@ -6541,41 +6322,41 @@ msgstr "Legg til notat" msgid "Delete Note (%s)" msgstr "Slett notat (%s)" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:147 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:148 #, python-format msgid "Person: %(name)s" msgstr "Person %(name)s" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:151 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:152 #, python-format msgid "New Person: %(name)s" msgstr "Ny person: %(name)s" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:153 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:154 msgid "New Person" msgstr "Ny person" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:574 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:573 ../src/plugins/view/geofamily.py:367 msgid "Edit Person" msgstr "Rediger person" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:629 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:617 msgid "Edit Object Properties" msgstr "Rediger objektegenskapene" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:668 ../src/Simple/_SimpleTable.py:142 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:656 msgid "Make Active Person" msgstr "Gjør person aktiv" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:672 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:660 msgid "Make Home Person" msgstr "Gjør til startperson" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:822 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:771 msgid "Problem changing the gender" msgstr "Problem med å endre kjønn" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:823 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:772 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." @@ -6583,45 +6364,50 @@ msgstr "" "Endring av kjønn førte til problemer med informasjonen om ekteskapet.\n" "Sjekk personens giftemål." -#: ../src/gui/editors/editperson.py:834 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:783 msgid "Cannot save person" msgstr "Kan ikke lagre personen" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:835 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:784 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." msgstr "Det er angitt data for denne personen. Skriv inn data eller avbryt endringen." -#: ../src/gui/editors/editperson.py:858 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:807 msgid "Cannot save person. ID already exists." msgstr "Kan ikke lagre personen. ID finnes allerede." -#: ../src/gui/editors/editperson.py:876 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:825 #, python-format msgid "Add Person (%s)" msgstr "Legg til person (%s)" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:882 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:831 #, python-format msgid "Edit Person (%s)" msgstr "Rediger person (%s)" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1094 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:920 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:251 +msgid "Non existing media found in the Gallery" +msgstr "Ingen eksisterende media ble funnet i Galleriet" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1056 msgid "Unknown gender specified" msgstr "Det angitte kjønnet er ukjent" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1096 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1058 msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." msgstr "Kjønnet til personen er for øyeblikket ukjent. Vanligvis er dette en feil. Spesifiser kjønn." -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1099 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1061 msgid "_Male" msgstr "_Hankjønn" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1100 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1062 msgid "_Female" msgstr "Hu_nkjønn" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1101 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1063 msgid "_Unknown" msgstr "_Ukjent" @@ -6656,22 +6442,28 @@ msgid "New Place" msgstr "Nytt sted" #: ../src/gui/editors/editplace.py:221 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1138 msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'" msgstr "Ugyldig breddegrad (syntaks: 18°9')" #: ../src/gui/editors/editplace.py:222 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1139 msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" msgstr "48.21\"S, -18.2412 eller -18:9:48.21)" #: ../src/gui/editors/editplace.py:224 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1143 msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'" msgstr "Ugyldig lengdegrad (syntaks: 18°9')" #: ../src/gui/editors/editplace.py:225 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1144 msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" msgstr "48.21\"E, -18.2412 eller -18:9:48.21)" #: ../src/gui/editors/editplace.py:228 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:882 +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:287 ../src/plugins/view/geoplaces.py:306 msgid "Edit Place" msgstr "Rediger sted" @@ -6849,8 +6641,8 @@ msgstr "Flytt den valgte adressen nedover" #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:64 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:72 ../src/plugins/view/repoview.py:86 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:144 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:146 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 msgid "Street" msgstr "Gate" @@ -6906,7 +6698,7 @@ msgstr "Fjern" #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 #: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:122 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:125 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:126 #: ../src/plugins/view/relview.py:403 msgid "Share" msgstr "Del" @@ -6945,6 +6737,7 @@ msgstr "Flytt det valgte datafeltet ned" #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59 #: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:46 +#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:160 msgid "Key" msgstr "Tast" @@ -6953,6 +6746,7 @@ msgid "_Data" msgstr "_Data" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:57 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:138 msgid "Family Events" msgstr "Familiehendelser" @@ -6990,6 +6784,7 @@ msgid "Move the selected event downwards" msgstr "Flytt den valgte hendelsen nedover" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 +#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:54 msgid "Role" msgstr "Regel" @@ -6998,7 +6793,7 @@ msgid "_Events" msgstr "Hen_delser" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:231 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:328 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:327 msgid "" "This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n" "\n" @@ -7009,21 +6804,24 @@ msgstr "" "For å endre denne hendelsesreferansen må du lukke hendelsen først." #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:251 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:316 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:144 msgid "Cannot share this reference" msgstr "Klarte ikke å dele denne referansen" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:265 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:327 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:264 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:326 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:336 #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:165 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:147 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:158 msgid "Cannot edit this reference" msgstr "Klarte ikke å endre denne referansen" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:304 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:303 msgid "Cannot change Person" msgstr "Kan ikke endre personen" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:305 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:304 msgid "You cannot change Person events in the Family Editor" msgstr "Du kan ikke endre Personhendelser i Familieeditoren" @@ -7035,25 +6833,32 @@ msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d" #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:146 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:148 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2022 msgid "Temple" msgstr "Tempel" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:82 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:83 msgid "_Gallery" msgstr "Ga_lleri" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:143 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:235 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:144 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:223 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "Åpne innholdskatalog" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:250 -msgid "Non existing media found in the Gallery" -msgstr "Ingen eksisterende media ble funnet i Galleriet" +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:291 +msgid "" +"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated media object is already being edited or another media reference that is associated with the same media object is being edited.\n" +"\n" +"To edit this media reference, you need to close the media object." +msgstr "" +"Denne mediareferansen kan ikke endres nå. Enten blir dette delte mediet allerede endret eller en referanse til det samme mediet blir endret samtidig.\n" +"\n" +"For å endre denne mediareferansen må du lukke mediaobjektet først." -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:480 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:211 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:505 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:199 msgid "Drag Media Object" msgstr "Trekk mediaobjekt" @@ -7085,9 +6890,10 @@ msgstr "_LDS" #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:67 #: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:187 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:75 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 msgid "County" msgstr "Fylke" @@ -7095,10 +6901,11 @@ msgstr "Fylke" #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:68 #: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:186 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:76 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2437 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3161 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 msgid "State" msgstr "Stat" @@ -7149,14 +6956,14 @@ msgstr "Sett som standardnavn" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:52 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:968 ../src/gui/views/listview.py:483 -#: ../src/gui/views/tags.py:475 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1191 ../src/gui/views/listview.py:500 +#: ../src/gui/views/tags.py:478 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:967 ../src/gui/views/listview.py:484 -#: ../src/gui/views/tags.py:476 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1190 ../src/gui/views/listview.py:501 +#: ../src/gui/views/tags.py:479 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311 msgid "No" msgstr "Nei" @@ -7195,7 +7002,7 @@ msgstr "Flytt det valgte notatet nedover" #: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77 #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:77 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:80 #: ../src/plugins/view/noteview.py:77 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" @@ -7304,7 +7111,7 @@ msgstr "Flytt det valgte oppbevaringsstedet nedover" #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 msgid "Call Number" -msgstr "Telefonnummer" +msgstr "Henvisningsnummer" #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:75 msgid "_Repositories" @@ -7347,13 +7154,13 @@ msgstr "Flytt den valgte kilden nedover" #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:68 #: ../src/plugins/gramplet/Sources.py:49 ../src/plugins/view/sourceview.py:78 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3543 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4269 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81 msgid "Author" msgstr "Forfatter" #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:69 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1738 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1872 msgid "Page" msgstr "Side" @@ -7361,7 +7168,7 @@ msgstr "Side" msgid "_Sources" msgstr "_Kilder" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:148 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:120 msgid "" "This source reference cannot be edited at this time. Either the associated source is already being edited or another source reference that is associated with the same source is being edited.\n" "\n" @@ -7372,49 +7179,41 @@ msgstr "" "For å endre denne kikdereferansen må du lukke kilden." #: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:65 -#, fuzzy msgid "Create and add a new surname" -msgstr "Lag og legg til et nytt navn" +msgstr "Lag og legg til et nytt etternavn" #: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:66 -#, fuzzy msgid "Remove the selected surname" -msgstr "Fjern den valgte personen" +msgstr "Fjern den valgte etternavnet" #: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67 -#, fuzzy msgid "Edit the selected surname" -msgstr "Rediger det valgte navnet" +msgstr "Rediger det valgte etternavnet" #: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68 -#, fuzzy msgid "Move the selected surname upwards" -msgstr "Flytt det valgte navnet oppover" +msgstr "Flytt det valgte etternavnet oppover" #: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:69 -#, fuzzy msgid "Move the selected surname downwards" -msgstr "Flytt det valgte navnet nedover" +msgstr "Flytt det valgte etternavnet nedover" #: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:77 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:56 msgid "Connector" -msgstr "" +msgstr "Kobling" #: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:79 -#, fuzzy msgid "Origin" -msgstr "Opprinnelig tid" +msgstr "Opprinnelig" #: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:83 -#, fuzzy msgid "Multiple Surnames" -msgstr "Flere foreldrepar" +msgstr "Flere etternavn" #: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:90 -#, fuzzy msgid "Family Surnames" -msgstr "Etternavn:" +msgstr "Familieetternavn" #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:53 msgid "Create and add a new web address" @@ -7486,11 +7285,11 @@ msgstr "B_ruk" msgid "Run selected tool" msgstr "Bruk det valgte verktøyet" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:80 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:82 msgid "Select surname" msgstr "Velg etternavn" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:87 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:89 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318 msgid "Count" msgstr "Tell" @@ -7504,59 +7303,59 @@ msgstr "Tell" #. build up the list of surnames, keeping track of the count for each #. name (this can be a lengthy process, so by passing in the #. dictionary we can be certain we only do this once) -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:114 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:116 msgid "Finding Surnames" msgstr "Finner etternavn" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:115 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:117 msgid "Finding surnames" msgstr "Finner etternavn" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:481 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:629 msgid "Select a different person" msgstr "Velg en annen person" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:511 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:656 msgid "Select a person for the report" msgstr "Velg en person for rapporten" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:577 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:737 msgid "Select a different family" msgstr "Velg en annen familie" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:668 ../src/plugins/BookReport.py:173 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:835 ../src/plugins/BookReport.py:184 msgid "unknown father" msgstr "ukjent far" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:674 ../src/plugins/BookReport.py:179 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:841 ../src/plugins/BookReport.py:190 msgid "unknown mother" msgstr "ukjent mor" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:676 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:843 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:224 #, python-format msgid "%s and %s (%s)" msgstr "%s og %s (%s)" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:963 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1186 #, python-format msgid "Also include %s?" msgstr "Ta også med %s?" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:965 ../src/gui/selectors/selectperson.py:67 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1188 ../src/gui/selectors/selectperson.py:67 msgid "Select Person" msgstr "Velg en person" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1129 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1436 msgid "Colour" msgstr "Farge" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1303 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:503 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1664 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:496 msgid "Save As" msgstr "Lagre som" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1375 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1744 #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:353 #: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:102 msgid "Style Editor" @@ -7570,7 +7369,8 @@ msgstr "Skjult" msgid "Visible" msgstr "Synlig" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:81 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:170 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:81 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:167 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:174 msgid "Plugin Manager" msgstr "Behandler for programtillegg" @@ -7680,34 +7480,26 @@ msgstr "Last inn programtillegg" msgid "Fail" msgstr "Feile" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:490 -msgid "OK" -msgstr "OK" - #: ../src/gui/plug/_windows.py:591 -#, fuzzy msgid "Plugin name" -msgstr "Behandler for programtillegg" +msgstr "Navn på programtillegg" #: ../src/gui/plug/_windows.py:593 -#, fuzzy msgid "Version" -msgstr "Versjon:" +msgstr "Versjon" #: ../src/gui/plug/_windows.py:594 -#, fuzzy msgid "Authors" -msgstr "Forfatter" +msgstr "Forfattere" #. Save Frame -#: ../src/gui/plug/_windows.py:596 ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:522 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:596 ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:515 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" #: ../src/gui/plug/_windows.py:599 -#, fuzzy msgid "Detailed Info" -msgstr "Bundet til " +msgstr "Detaljert informasjon" #: ../src/gui/plug/_windows.py:656 msgid "Plugin Error" @@ -7757,11 +7549,11 @@ msgstr "cm" msgid "inch|in." msgstr "tomme." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:92 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:94 msgid "Processing File" msgstr "Behandler fil" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:179 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:180 msgid "Configuration" msgstr "Innstilling" @@ -7771,50 +7563,45 @@ msgstr "Innstilling" msgid "Style" msgstr "Stil" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:377 -#, fuzzy -msgid "Selection Options" -msgstr "Velger operasjon" - #. ############################### #. Report Options #. ######################### #. ############################### -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:399 ../src/plugins/Records.py:439 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:392 ../src/plugins/Records.py:514 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:400 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:394 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:323 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:256 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:342 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:319 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:705 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:844 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:240 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:618 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:646 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:326 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:180 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:265 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:350 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:331 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:861 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:249 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:627 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:662 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:336 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:189 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:365 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:526 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6391 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1350 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7179 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1285 msgid "Report Options" msgstr "Innstillinger for rapporter" #. need any labels at top: -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:507 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:500 msgid "Document Options" msgstr "Dokumentalternativer" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:554 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:579 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:547 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:572 msgid "Permission problem" msgstr "Tilgangsproblem" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:555 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:548 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" @@ -7825,23 +7612,23 @@ msgstr "" "\n" "Velg en annen katalog eller kontroller rettighetene." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:564 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:557 msgid "File already exists" msgstr "Fila finnes allerede" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:565 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:558 msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "Du kan enten velge å overskrive fila, eller å endre det valgte filnavnet." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:567 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:560 msgid "_Overwrite" msgstr "O_verskriv" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:568 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:561 msgid "_Change filename" msgstr "Endre filnavn" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:580 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:573 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" @@ -7852,17 +7639,17 @@ msgstr "" "\n" "Velg en annen sti eller korriger rettighetene." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:653 ../src/gui/plug/tool.py:134 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:645 ../src/gui/plug/tool.py:134 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148 msgid "Active person has not been set" msgstr "Aktiv person er ikke valgt" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:654 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:646 msgid "You must select an active person for this report to work properly." msgstr "Du må velge en aktiv person for at denne rapporten skal fungere ordentlig." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:715 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:720 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:707 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:712 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:119 msgid "Report could not be created" msgstr "Klarte ikke å lage rapport" @@ -7907,14 +7694,12 @@ msgid "Analysis and Exploration" msgstr "Analyse og utforskning" #: ../src/gui/plug/tool.py:58 -#, fuzzy msgid "Family Tree Processing" -msgstr "Familietrær" +msgstr "Prosessering av slektstre" #: ../src/gui/plug/tool.py:59 -#, fuzzy msgid "Family Tree Repair" -msgstr "Familietre" +msgstr "Reparere slektstre" #: ../src/gui/plug/tool.py:60 msgid "Revision Control" @@ -7947,6 +7732,8 @@ msgid "Select Event" msgstr "Velg hendelse" #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 ../src/plugins/view/eventview.py:86 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:53 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:52 msgid "Main Participants" msgstr "Hoveddeltakere" @@ -7963,7 +7750,7 @@ msgstr "Velg Notat" #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:133 ../src/plugins/view/familyview.py:83 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:97 ../src/plugins/view/noteview.py:80 msgid "Tags" -msgstr "" +msgstr "Merker" #: ../src/gui/selectors/selectobject.py:61 msgid "Select Media Object" @@ -7989,275 +7776,267 @@ msgstr "Velg Oppbevaringssted" msgid "Select Source" msgstr "Velg kilde" -#: ../src/gui/views/listview.py:193 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:363 +#: ../src/gui/views/listview.py:201 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:363 msgid "_Add..." msgstr "_Legg til..." -#: ../src/gui/views/listview.py:195 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:365 +#: ../src/gui/views/listview.py:203 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:365 msgid "_Remove" msgstr "Fjern" -#: ../src/gui/views/listview.py:197 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:367 +#: ../src/gui/views/listview.py:205 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:367 msgid "_Merge..." msgstr "Flett sa_mmen..." -#: ../src/gui/views/listview.py:199 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:369 +#: ../src/gui/views/listview.py:207 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:369 msgid "Export View..." msgstr "Eksporter visningsresultat..." -#: ../src/gui/views/listview.py:205 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:353 +#: ../src/gui/views/listview.py:213 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:353 msgid "action|_Edit..." msgstr "R_edigere..." -#: ../src/gui/views/listview.py:392 +#: ../src/gui/views/listview.py:400 msgid "Active object not visible" msgstr "Det aktive objektet er ikke synlig" -#: ../src/gui/views/listview.py:403 ../src/gui/views/navigationview.py:254 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:241 ../src/plugins/view/geoview.py:2487 +#: ../src/gui/views/listview.py:411 ../src/gui/views/navigationview.py:255 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:241 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Klarte ikke å opprette bokmerket" -#: ../src/gui/views/listview.py:404 +#: ../src/gui/views/listview.py:412 msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "Bokmerket kunne ikke lages fordi ingen er valgt." -#: ../src/gui/views/listview.py:480 +#: ../src/gui/views/listview.py:497 msgid "Remove selected items?" msgstr "Fjern valgte element?" -#: ../src/gui/views/listview.py:481 +#: ../src/gui/views/listview.py:498 msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?" msgstr "Mer enn ett element som skal slettes er valgt. Spør ved sletting av hvert enkelt?" -#: ../src/gui/views/listview.py:494 +#: ../src/gui/views/listview.py:511 msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it." msgstr "Dette elementet er i bruk. Hvis du fjerner det vil elementet samt alle henvisninger til det bli slettet." -#: ../src/gui/views/listview.py:498 ../src/plugins/view/familyview.py:255 +#: ../src/gui/views/listview.py:515 ../src/plugins/view/familyview.py:255 msgid "Deleting item will remove it from the database." msgstr "Sletting av elementet vil fjerne det fra databasen." -#: ../src/gui/views/listview.py:505 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:297 +#: ../src/gui/views/listview.py:522 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:297 #: ../src/plugins/view/familyview.py:257 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "Vil du slette %s?" -#: ../src/gui/views/listview.py:506 ../src/plugins/view/familyview.py:258 +#: ../src/gui/views/listview.py:523 ../src/plugins/view/familyview.py:258 msgid "_Delete Item" msgstr "_Slett element" -#: ../src/gui/views/listview.py:548 +#: ../src/gui/views/listview.py:565 msgid "Column clicked, sorting..." msgstr "Kolonne valgt, sorterer..." -#: ../src/gui/views/listview.py:905 +#: ../src/gui/views/listview.py:922 msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "Eksportere visningsresultat som et regneark" -#: ../src/gui/views/listview.py:913 ../src/glade/mergenote.glade.h:4 +#: ../src/gui/views/listview.py:930 ../src/glade/mergenote.glade.h:4 msgid "Format:" msgstr "Format:" -#: ../src/gui/views/listview.py:918 +#: ../src/gui/views/listview.py:935 msgid "CSV" msgstr "CSV" -#: ../src/gui/views/listview.py:919 +#: ../src/gui/views/listview.py:936 msgid "OpenDocument Spreadsheet" msgstr "Open Document Regneark" -#: ../src/gui/views/listview.py:1046 ../src/gui/views/listview.py:1066 +#: ../src/gui/views/listview.py:1063 ../src/gui/views/listview.py:1083 #: ../src/Filters/_SearchBar.py:165 msgid "Updating display..." msgstr "Oppdater visningen ..." -#: ../src/gui/views/listview.py:1112 +#: ../src/gui/views/listview.py:1129 msgid "Columns" msgstr "Kolonner" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:250 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:251 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s er lagt til som et bokmerke" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:255 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:242 ../src/plugins/view/geoview.py:2488 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:256 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:242 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "Bokmerket kunne ikke lages fordi ingen er valgt." -#: ../src/gui/views/navigationview.py:270 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:271 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Legg til bokmerke" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:273 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:274 #, python-format msgid "%(title)s..." msgstr "%(title)s..." -#: ../src/gui/views/navigationview.py:290 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:291 #: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:652 msgid "_Forward" msgstr "_Frem" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:291 -msgid "Go to the next person in the history" -msgstr "Gå til neste person i historikken" +#: ../src/gui/views/navigationview.py:292 +msgid "Go to the next object in the history" +msgstr "Gå til neste objekt i historikken" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:298 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:299 #: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:644 msgid "_Back" msgstr "_Tilbake" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:299 -msgid "Go to the previous person in the history" -msgstr "Gå til forrige person i historikken" +#: ../src/gui/views/navigationview.py:300 +msgid "Go to the previous object in the history" +msgstr "Gå til forrige objekt i historikken" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:303 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:304 msgid "_Home" msgstr "Til startpersonen" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:305 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:306 msgid "Go to the default person" msgstr "Gå til standardpersonen" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:309 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:310 msgid "Set _Home Person" msgstr "Angi som startperson" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:337 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:341 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:338 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:342 msgid "Jump to by Gramps ID" msgstr "Hopp til Gramps ID" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:366 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:367 #, python-format msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID" msgstr "Feil: %s er ikke en gyldig Gramps-ID" -#: ../src/gui/views/pageview.py:409 +#: ../src/gui/views/pageview.py:406 msgid "_Sidebar" msgstr "_Sidestolpe" -#: ../src/gui/views/pageview.py:412 -#, fuzzy +#: ../src/gui/views/pageview.py:409 msgid "_Bottombar" -msgstr "_Nederst" +msgstr "_Verktøylinje nederst" -#: ../src/gui/views/pageview.py:415 ../src/plugins/view/grampletview.py:95 -#, fuzzy -msgid "Add a gramplet" -msgstr "_Legge til smågramps" - -#: ../src/gui/views/pageview.py:595 +#: ../src/gui/views/pageview.py:591 #, python-format msgid "Configure %(cat)s - %(view)s" msgstr "Sett opp %(cat)s - %(view)s" -#: ../src/gui/views/pageview.py:612 +#: ../src/gui/views/pageview.py:608 #, python-format msgid "%(cat)s - %(view)s" msgstr "%(cat)s - %(view)s" -#: ../src/gui/views/pageview.py:631 +#: ../src/gui/views/pageview.py:627 #, python-format msgid "Configure %s View" msgstr "Sett opp %s visning" +#. top widget at the top +#: ../src/gui/views/pageview.py:641 +#, python-format +msgid "View %(name)s: %(msg)s" +msgstr "Vis %(name)s: %(msg)s" + #: ../src/gui/views/tags.py:85 ../src/gui/widgets/tageditor.py:49 -#, fuzzy msgid "manual|Tags" -msgstr "Bokmerker" +msgstr "Merker" #: ../src/gui/views/tags.py:220 msgid "New Tag..." -msgstr "" +msgstr "Nytt merke..." #: ../src/gui/views/tags.py:222 -#, fuzzy msgid "Organize Tags..." -msgstr "Organisere bokmerker" +msgstr "Organisere merker..." #: ../src/gui/views/tags.py:225 -#, fuzzy msgid "Tag selected rows" -msgstr "Bruk det valgte verktøyet" +msgstr "Merk valgte rader" -#: ../src/gui/views/tags.py:265 +#: ../src/gui/views/tags.py:267 msgid "Adding Tags" -msgstr "" +msgstr "Legg til merker" -#: ../src/gui/views/tags.py:270 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gui/views/tags.py:272 +#, python-format msgid "Tag Selection (%s)" -msgstr "Valg av verktøy" +msgstr "Merk utvalg (%s)" -#: ../src/gui/views/tags.py:324 +#: ../src/gui/views/tags.py:326 msgid "Change Tag Priority" -msgstr "" +msgstr "Endre egenskap for merke" -#: ../src/gui/views/tags.py:368 ../src/gui/views/tags.py:376 -#, fuzzy +#: ../src/gui/views/tags.py:371 ../src/gui/views/tags.py:379 msgid "Organize Tags" -msgstr "Organisere bokmerker" +msgstr "Organisere merker" -#: ../src/gui/views/tags.py:385 -#, fuzzy +#: ../src/gui/views/tags.py:388 msgid "Color" msgstr "Farge" -#: ../src/gui/views/tags.py:472 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gui/views/tags.py:475 +#, python-format msgid "Remove tag '%s'?" -msgstr "Fjerne slektstreet '%s'?" +msgstr "Fjerne merke '%s'?" -#: ../src/gui/views/tags.py:473 +#: ../src/gui/views/tags.py:476 msgid "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all objects in the database." -msgstr "" - -#: ../src/gui/views/tags.py:500 -msgid "Removing Tags" -msgstr "" +msgstr "Merket vil bli fjernet. Merket vil også bli fjernet fra alle objekter i databasen." #: ../src/gui/views/tags.py:505 -#, fuzzy, python-format +msgid "Removing Tags" +msgstr "Fjerner merker" + +#: ../src/gui/views/tags.py:510 +#, python-format msgid "Delete Tag (%s)" -msgstr "Slett sted (%s)" - -#: ../src/gui/views/tags.py:553 -#, fuzzy -msgid "Cannot save tag" -msgstr "Kan ikke lagre notat" - -#: ../src/gui/views/tags.py:554 -#, fuzzy -msgid "The tag name cannot be empty" -msgstr "Denne hendelsen kan ikke være tom" +msgstr "Slett merke (%s)" #: ../src/gui/views/tags.py:558 -#, fuzzy, python-format +msgid "Cannot save tag" +msgstr "Kan ikke lagre merke" + +#: ../src/gui/views/tags.py:559 +msgid "The tag name cannot be empty" +msgstr "Dette kerket kan ikke være tomt" + +#: ../src/gui/views/tags.py:563 +#, python-format msgid "Add Tag (%s)" -msgstr "Legg til sted (%s)" +msgstr "Legg til merke (%s)" -#: ../src/gui/views/tags.py:564 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gui/views/tags.py:569 +#, python-format msgid "Edit Tag (%s)" -msgstr "Rediger sted (%s)" +msgstr "Rediger merke (%s)" -#: ../src/gui/views/tags.py:574 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gui/views/tags.py:579 +#, python-format msgid "Tag: %s" -msgstr ": %s\n" - -#: ../src/gui/views/tags.py:587 -#, fuzzy -msgid "Tag Name:" -msgstr "Kallenavn:" +msgstr ": Merke: %s" #: ../src/gui/views/tags.py:592 +msgid "Tag Name:" +msgstr "Navn på merke:" + +#: ../src/gui/views/tags.py:597 msgid "Pick a Color" -msgstr "" +msgstr "Velg en farge" #: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 msgid "" @@ -8316,36 +8095,40 @@ msgid "Collapse this section" msgstr "Slå sammen dette kapittelet" #. default tooltip -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:738 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:762 msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" msgstr "Dra Egenskapsknapp for å flytte og klikk på den for oppsett" #. build the GUI: -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:931 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:957 msgid "Right click to add gramplets" msgstr "Høyreklikk for å legge til smågramps" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1423 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:996 +msgid "Untitled Gramplet" +msgstr "Smågramps uten navn" + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1469 msgid "Number of Columns" msgstr "Antall kolonner" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1428 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1474 msgid "Gramplet Layout" msgstr "Innstillinger for Smågramps" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1458 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1504 msgid "Use maximum height available" msgstr "Bruk største tilgjengelige høyde" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1464 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1510 msgid "Height if not maximized" msgstr "Høyde om det ikke er maksimert" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1471 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1517 msgid "Detached width" msgstr "Bredde, frikoblet" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1478 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1524 msgid "Detached height" msgstr "Høyde, frikoblet" @@ -8359,15 +8142,14 @@ msgstr "" "Høyreklikk for å vise redigeringsmenyen\n" "Klikk redigeringsikonet (gjør det tilgjengelig i oppsettet) for å redigere" -#: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:757 +#: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:766 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Edit the tag list" -msgstr "Rediger det valgte filteret" +msgstr "Rediger merkelista" -#: ../src/gui/widgets/photo.py:52 +#: ../src/gui/widgets/photo.py:53 msgid "Double-click on the picture to view it in the default image viewer application." -msgstr "" +msgstr "Dobbeltklikk på bildet for å vise det i standard bildevisningsprogram." #: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292 msgid "Progress Information" @@ -8375,13 +8157,12 @@ msgstr "Fremdriftsinformasjon" #. spell checker submenu #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:367 -msgid "Spell" +msgid "Spellcheck" msgstr "Stavekontroll" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:372 -#, fuzzy msgid "Search selection on web" -msgstr "Filtervalg" +msgstr "Søk etter utvalget på Internett" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:383 msgid "_Send Mail To..." @@ -8428,14 +8209,12 @@ msgid "Clear Markup" msgstr "Fjern markering" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:509 -#, fuzzy msgid "Undo" -msgstr "_Angre" +msgstr "Angre" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:512 -#, fuzzy msgid "Redo" -msgstr "_Gjør om" +msgstr "Gjør om" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:625 msgid "Select font color" @@ -8446,14 +8225,12 @@ msgid "Select background color" msgstr "Velg bakgrunnsfarge" #: ../src/gui/widgets/tageditor.py:69 ../src/gui/widgets/tageditor.py:128 -#, fuzzy msgid "Tag selection" -msgstr "Datovalg" +msgstr "Valg av merker" #: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100 -#, fuzzy msgid "Edit Tags" -msgstr "Rediger %s" +msgstr "Rediger merker" #: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1607 #, python-format @@ -8470,105 +8247,91 @@ msgstr "Dette feltet er obligatorisk" msgid "'%s' is not a valid date value" msgstr "'%s' er ikke en gyldig dato" -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:155 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:156 msgid "See data not in Filter" msgstr "Velg data som ikke er i filter" -#: ../src/config.py:274 +#: ../src/config.py:278 msgid "Missing Given Name" msgstr "Mangler fornavn" -#: ../src/config.py:275 +#: ../src/config.py:279 msgid "Missing Record" msgstr "Mangler forekomst" -#: ../src/config.py:276 +#: ../src/config.py:280 msgid "Missing Surname" msgstr "Mangler etternavn" -#: ../src/config.py:283 ../src/config.py:285 +#: ../src/config.py:287 ../src/config.py:289 msgid "Living" msgstr "Levende" -#: ../src/config.py:284 +#: ../src/config.py:288 msgid "Private Record" msgstr "Privat forekomst" -#: ../src/Merge/mergeevent.py:47 -#, fuzzy +#: ../src/Merge/mergeevent.py:49 msgid "manual|Merge_Events" -msgstr "Flett_sammen_steder" +msgstr "Flett_sammen_hendelser" -#: ../src/Merge/mergeevent.py:69 -#, fuzzy +#: ../src/Merge/mergeevent.py:71 msgid "Merge Events" -msgstr "Foreldrehendelser" +msgstr "Flett sammen hendelser" -#: ../src/Merge/mergeevent.py:214 -#, fuzzy +#: ../src/Merge/mergeevent.py:217 msgid "Merge Event Objects" -msgstr "Kan ikke flette sammen hendelsesobjekter." +msgstr "Flett sammen hendelsesobjekter" #: ../src/Merge/mergefamily.py:49 -#, fuzzy msgid "manual|Merge_Families" -msgstr "Flett_sammen_steder" +msgstr "Flett_sammen_familier" #: ../src/Merge/mergefamily.py:71 -#, fuzzy msgid "Merge Families" -msgstr "Reorganiserer familier" +msgstr "Flett sammen familier" #: ../src/Merge/mergefamily.py:223 ../src/Merge/mergeperson.py:327 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:416 msgid "Cannot merge people" msgstr "Kan ikke flette sammen personer" -#: ../src/Merge/mergefamily.py:268 +#: ../src/Merge/mergefamily.py:279 msgid "A parent should be a father or mother." -msgstr "" +msgstr "En foreldre skal være far eller mor." -#: ../src/Merge/mergefamily.py:272 -msgid "When merging people where one person doesn't exist, that \"person\" must be the person that will be deleted from the database." -msgstr "" - -#: ../src/Merge/mergefamily.py:281 ../src/Merge/mergefamily.py:292 +#: ../src/Merge/mergefamily.py:292 ../src/Merge/mergefamily.py:303 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:348 msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." msgstr "En forelder og et barn kan ikke flettes. For å flette disse personene, må du først bryte relasjonen mellom dem." -#: ../src/Merge/mergefamily.py:312 -#, fuzzy +#: ../src/Merge/mergefamily.py:324 msgid "Merge Family" -msgstr "Ny familie" +msgstr "Flett sammen familie" -#: ../src/Merge/mergemedia.py:46 -#, fuzzy +#: ../src/Merge/mergemedia.py:48 msgid "manual|Merge_Media_Objects" -msgstr "Flett_sammen_steder" +msgstr "Flett_sammen_mediaobjekter" -#: ../src/Merge/mergemedia.py:68 ../src/Merge/mergemedia.py:188 -#, fuzzy +#: ../src/Merge/mergemedia.py:70 ../src/Merge/mergemedia.py:191 msgid "Merge Media Objects" -msgstr "Trekk mediaobjekt" +msgstr "Flett sammen mediaobjekt" -#: ../src/Merge/mergenote.py:46 -#, fuzzy +#: ../src/Merge/mergenote.py:49 msgid "manual|Merge_Notes" -msgstr "Flett_sammen_kilder" +msgstr "Flett_sammen_notater" -#: ../src/Merge/mergenote.py:68 ../src/Merge/mergenote.py:200 -#, fuzzy +#: ../src/Merge/mergenote.py:71 ../src/Merge/mergenote.py:204 msgid "Merge Notes" -msgstr "Flett sammen kilder" +msgstr "Flett sammen notater" -#: ../src/Merge/mergenote.py:93 +#: ../src/Merge/mergenote.py:96 msgid "flowed" -msgstr "" +msgstr "flytende" -#: ../src/Merge/mergenote.py:93 -#, fuzzy +#: ../src/Merge/mergenote.py:96 msgid "preformatted" -msgstr "_Formattert" +msgstr "formattert" #: ../src/Merge/mergeperson.py:59 msgid "manual|Merge_People" @@ -8579,7 +8342,7 @@ msgid "Merge People" msgstr "Flett sammen personer" #: ../src/Merge/mergeperson.py:189 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:335 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:346 msgid "Alternate Names" msgstr "Alternative navn" @@ -8594,9 +8357,9 @@ msgstr "Fant ingen foreldre" #. Go over spouses and build their menu #: ../src/Merge/mergeperson.py:217 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:722 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:113 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:123 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:791 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1810 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1829 msgid "Spouses" msgstr "Ektefeller" @@ -8605,61 +8368,52 @@ msgid "No spouses or children found" msgstr "Fant ingen ektefeller eller barn" #: ../src/Merge/mergeperson.py:245 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:365 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:846 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:376 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:890 msgid "Addresses" msgstr "Adresser" -#: ../src/Merge/mergeperson.py:344 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:345 msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." msgstr "Ektefeller kan ikke flettes sammen. For å flette disse personene, må du først bryte relasjonene mellom dem." -#: ../src/Merge/mergeperson.py:347 -#, fuzzy -msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them" -msgstr "En forelder og et barn kan ikke flettes. For å flette disse personene, må du først bryte relasjonen mellom dem." - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:410 -#, fuzzy +#: ../src/Merge/mergeperson.py:411 msgid "Merge Person" msgstr "Flett sammen personer" #: ../src/Merge/mergeperson.py:450 msgid "A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted." -msgstr "" +msgstr "En person med flere relasjoner til den samme ektefellen er i ferd med å bli smeltet sammen. Dette er ikke mulig med denne sammensmeltingsrutinen. Sammensmeltingen avbrytes." #: ../src/Merge/mergeperson.py:461 msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted." -msgstr "" +msgstr "Flere familier blir smeltet sammen. Dette er uvanlig og sammensmeltingen avbrytes." -#: ../src/Merge/mergeplace.py:53 +#: ../src/Merge/mergeplace.py:55 msgid "manual|Merge_Places" msgstr "Flett_sammen_steder" -#: ../src/Merge/mergeplace.py:75 ../src/Merge/mergeplace.py:214 +#: ../src/Merge/mergeplace.py:77 ../src/Merge/mergeplace.py:217 msgid "Merge Places" msgstr "Flett sammen steder" -#: ../src/Merge/mergerepository.py:45 -#, fuzzy +#: ../src/Merge/mergerepository.py:47 msgid "manual|Merge_Repositories" -msgstr "Flett_sammen_kilder" +msgstr "Flett_sammen_oppbevaringssteder" -#: ../src/Merge/mergerepository.py:67 ../src/Merge/mergerepository.py:175 -#, fuzzy +#: ../src/Merge/mergerepository.py:69 ../src/Merge/mergerepository.py:178 msgid "Merge Repositories" -msgstr "Oppbevaringssteder" +msgstr "Flett sammen oppbevaringssteder" -#: ../src/Merge/mergesource.py:46 +#: ../src/Merge/mergesource.py:49 msgid "manual|Merge_Sources" msgstr "Flett_sammen_kilder" -#: ../src/Merge/mergesource.py:68 +#: ../src/Merge/mergesource.py:71 msgid "Merge Sources" msgstr "Flett sammen kilder" -#: ../src/Merge/mergesource.py:201 -#, fuzzy +#: ../src/Merge/mergesource.py:205 msgid "Merge Source" msgstr "Flett sammen kilder" @@ -8797,58 +8551,70 @@ msgstr "Dine data vil være trygge, men det anbefales at du tar en omstart av Gr msgid "Error Detail" msgstr "Feildetaljer" -#: ../src/plugins/BookReport.py:147 ../src/plugins/BookReport.py:185 -msgid "Not Applicable" -msgstr "Kan ikke brukes" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:181 +#: ../src/plugins/BookReport.py:192 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)" msgstr "%(father)s og %(mother)s [%(id)s]" -#: ../src/plugins/BookReport.py:586 +#: ../src/plugins/BookReport.py:600 msgid "Available Books" msgstr "Tilgjengelige bøker" -#: ../src/plugins/BookReport.py:598 +#: ../src/plugins/BookReport.py:623 msgid "Book List" msgstr "Bokliste" -#: ../src/plugins/BookReport.py:686 ../src/plugins/BookReport.py:1132 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1180 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31 +#: ../src/plugins/BookReport.py:672 +msgid "Discard Unsaved Changes" +msgstr "Avvis endringer som ikke er lagret?" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:673 +msgid "You have made changes which have not been saved." +msgstr "Du har gjort endringer som ikke er lagret." + +#: ../src/plugins/BookReport.py:674 ../src/plugins/BookReport.py:1066 +msgid "Proceed" +msgstr "Fortsett" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:703 +msgid "Name of the book. MANDATORY" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:725 ../src/plugins/BookReport.py:1192 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1240 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31 msgid "Book Report" msgstr "Bokrapport" -#: ../src/plugins/BookReport.py:724 +#: ../src/plugins/BookReport.py:763 msgid "New Book" msgstr "Ny bok" -#: ../src/plugins/BookReport.py:727 +#: ../src/plugins/BookReport.py:766 msgid "_Available items" msgstr "_Tilgjengelige emner" -#: ../src/plugins/BookReport.py:731 +#: ../src/plugins/BookReport.py:770 msgid "Current _book" msgstr "Gjeldende _bok" -#: ../src/plugins/BookReport.py:739 +#: ../src/plugins/BookReport.py:778 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:297 msgid "Item name" msgstr "Emnenavn" -#: ../src/plugins/BookReport.py:742 +#: ../src/plugins/BookReport.py:781 msgid "Subject" msgstr "Emne" -#: ../src/plugins/BookReport.py:754 +#: ../src/plugins/BookReport.py:793 msgid "Book selection list" msgstr "Liste for bokvalg" -#: ../src/plugins/BookReport.py:794 +#: ../src/plugins/BookReport.py:834 msgid "Different database" msgstr "En annen database" -#: ../src/plugins/BookReport.py:795 +#: ../src/plugins/BookReport.py:835 #, python-format msgid "" "This book was created with the references to database %s.\n" @@ -8863,22 +8629,53 @@ msgstr "" "\n" "Derfor blir den sentrale personen for hvert emne til den aktive personen i den åpne databasen." -#: ../src/plugins/BookReport.py:955 +#: ../src/plugins/BookReport.py:995 msgid "Setup" msgstr "Oppsett" -#: ../src/plugins/BookReport.py:965 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1005 msgid "Book Menu" msgstr "Bokmeny" -#: ../src/plugins/BookReport.py:988 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1028 msgid "Available Items Menu" msgstr "Meny over tilgjengelige emner" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1183 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1054 +msgid "No book name" +msgstr "Ingen boknavn" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1055 +msgid "" +"You are about to save away a book with no name.\n" +"\n" +"Please give it a name before saving it away." +msgstr "" +"Du er i ferd med å lagre en bok uten navn.\n" +"\n" +"Vennligst angi et navn før du lagrer den." + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1062 +msgid "Book name already exists" +msgstr "Boknavnet finnes allerede" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1063 +msgid "You are about to save away a book with a name which already exists." +msgstr "Du holder på å lagre en bok med et navn som allerede finnes." + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1243 msgid "Gramps Book" msgstr "Gramps bok" +#: ../src/plugins/BookReport.py:1298 ../src/plugins/BookReport.py:1309 +msgid "Please specify a book name" +msgstr "Vennligst skriv inn et navn på boka" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1305 +#, python-format +msgid "No such book '%s'" +msgstr "" + #: ../src/plugins/bookreport.gpr.py:32 msgid "Produces a book containing several reports." msgstr "Lager en bok som inneholder flere rapporter." @@ -8895,16 +8692,16 @@ msgstr "Viser noen interessante poster om personer og familier" msgid "Records Gramplet" msgstr "Smågramps for poster" -#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 ../src/plugins/Records.py:388 +#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 ../src/plugins/Records.py:459 msgid "Records" msgstr "Poster" -#: ../src/plugins/Records.py:329 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:71 +#: ../src/plugins/Records.py:397 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:45 msgid "Double-click name for details" msgstr "Dobbeltklikk på navn for å se detaljer" #. will be overwritten in load -#: ../src/plugins/Records.py:330 +#: ../src/plugins/Records.py:398 #: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:31 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:48 #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:45 @@ -8913,11 +8710,11 @@ msgstr "Dobbeltklikk på navn for å se detaljer" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:54 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:66 #: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:49 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:72 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:46 msgid "No Family Tree loaded." msgstr "Ingen Slektstre er lastet." -#: ../src/plugins/Records.py:337 +#: ../src/plugins/Records.py:406 #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:60 #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:70 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:89 @@ -8925,150 +8722,168 @@ msgstr "Ingen Slektstre er lastet." msgid "Processing..." msgstr "Prosesserer..." -#: ../src/plugins/Records.py:406 +#: ../src/plugins/Records.py:481 #, python-format -msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" -msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" +msgid "%(number)s. " +msgstr "%(number)s. " -#: ../src/plugins/Records.py:443 +#: ../src/plugins/Records.py:483 +#, python-format +msgid " (%(value)s)" +msgstr "(%(value)s)" + +#: ../src/plugins/Records.py:518 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:909 msgid "Determines what people are included in the report." msgstr "Beregner hvilke personer som skal tas med i rapporten." -#: ../src/plugins/Records.py:447 +#: ../src/plugins/Records.py:522 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:913 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:331 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:655 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:671 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6419 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1368 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7207 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1303 msgid "Filter Person" msgstr "Filtrere person" -#: ../src/plugins/Records.py:448 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:332 +#: ../src/plugins/Records.py:523 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:332 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6420 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1369 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7208 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1304 msgid "The center person for the filter" msgstr "Senterpersonen for filteret" -#: ../src/plugins/Records.py:454 +#: ../src/plugins/Records.py:529 msgid "Use call name" -msgstr "Bruk kallenavn" +msgstr "Bruk tiltalsnavn" -#: ../src/plugins/Records.py:456 +#: ../src/plugins/Records.py:531 msgid "Don't use call name" -msgstr "Ikke bruk kallenavn" +msgstr "Ikke bruk tiltalsnavn" -#: ../src/plugins/Records.py:457 +#: ../src/plugins/Records.py:532 msgid "Replace first name with call name" -msgstr "Erstatt fornavn med kallenavn" +msgstr "Erstatt fornavn med tiltalsnavn" -#: ../src/plugins/Records.py:458 +#: ../src/plugins/Records.py:533 msgid "Underline call name in first name / add call name to first name" -msgstr "Understek kallenavn i fornavn / legg til kallenavn til fornavn" +msgstr "Understek tiltalsnavn i fornavn / legg til tiltalsnavn til fornavn" -#: ../src/plugins/Records.py:464 +#: ../src/plugins/Records.py:536 +msgid "Footer text" +msgstr "Bunntekst" + +#: ../src/plugins/Records.py:542 msgid "Person Records" msgstr "Personposter" -#: ../src/plugins/Records.py:466 +#: ../src/plugins/Records.py:544 msgid "Family Records" msgstr "Familieposter" -#: ../src/plugins/Records.py:503 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1042 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1653 +#: ../src/plugins/Records.py:582 +msgid "The style used for the report title." +msgstr "Stilen som brukes på rapporttittelen." + +#: ../src/plugins/Records.py:594 +msgid "The style used for the report subtitle." +msgstr "Stilen som brukes på undertittelen til rapporten." + +#: ../src/plugins/Records.py:603 +msgid "The style used for headings." +msgstr "Stilen som brukes på titler." + +#: ../src/plugins/Records.py:611 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1064 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1673 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:456 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:347 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:873 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1039 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:277 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:295 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:712 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:747 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:382 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:205 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:366 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:898 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1066 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:297 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:315 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:732 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:785 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:402 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:224 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:292 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:578 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "Den grunnleggende stilen for tekstvisning." -#: ../src/plugins/Records.py:512 -msgid "The style used for headings." -msgstr "Stilen som brukes på titler." +#: ../src/plugins/Records.py:621 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:176 +msgid "The style used for the footer." +msgstr "Stil som blir brukt på bunnteksten." -#: ../src/plugins/Records.py:521 -msgid "The style used for the report title." -msgstr "Stilen som brukes på rapporttittelen." - -#: ../src/plugins/Records.py:530 +#: ../src/plugins/Records.py:631 msgid "Youngest living person" msgstr "Yngste levende person" -#: ../src/plugins/Records.py:531 +#: ../src/plugins/Records.py:632 msgid "Oldest living person" msgstr "Eldste levende person" -#: ../src/plugins/Records.py:532 +#: ../src/plugins/Records.py:633 msgid "Person died at youngest age" msgstr "Person døde i ung alder" -#: ../src/plugins/Records.py:533 +#: ../src/plugins/Records.py:634 msgid "Person died at oldest age" msgstr "Person døde i høy alder" -#: ../src/plugins/Records.py:534 +#: ../src/plugins/Records.py:635 msgid "Person married at youngest age" msgstr "Person ble gift seg i ung alder" -#: ../src/plugins/Records.py:535 +#: ../src/plugins/Records.py:636 msgid "Person married at oldest age" msgstr "Person ble gift seg i høy alder" -#: ../src/plugins/Records.py:536 +#: ../src/plugins/Records.py:637 msgid "Person divorced at youngest age" msgstr "Person ble skilt i ung alder" -#: ../src/plugins/Records.py:537 +#: ../src/plugins/Records.py:638 msgid "Person divorced at oldest age" msgstr "Person ble skilt i høy alder" -#: ../src/plugins/Records.py:538 +#: ../src/plugins/Records.py:639 msgid "Youngest father" msgstr "Yngste far" -#: ../src/plugins/Records.py:539 +#: ../src/plugins/Records.py:640 msgid "Youngest mother" msgstr "Yngste mor" -#: ../src/plugins/Records.py:540 +#: ../src/plugins/Records.py:641 msgid "Oldest father" msgstr "Eldste far" -#: ../src/plugins/Records.py:541 +#: ../src/plugins/Records.py:642 msgid "Oldest mother" msgstr "Eldste mor" -#: ../src/plugins/Records.py:542 +#: ../src/plugins/Records.py:643 msgid "Couple with most children" msgstr "Par med flest barn" -#: ../src/plugins/Records.py:543 +#: ../src/plugins/Records.py:644 msgid "Living couple married most recently" msgstr "Levende par som sist ble gift" -#: ../src/plugins/Records.py:544 +#: ../src/plugins/Records.py:645 msgid "Living couple married most long ago" msgstr "Levende par som ble gift for lengst tid siden" -#: ../src/plugins/Records.py:545 +#: ../src/plugins/Records.py:646 msgid "Shortest past marriage" msgstr "Korteste ekteskap" -#: ../src/plugins/Records.py:546 +#: ../src/plugins/Records.py:647 msgid "Longest past marriage" msgstr "Lengste ekteskap" @@ -9121,7 +8936,6 @@ msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)." msgstr "Lager dokumenter i PDF-format (.pdf)." #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:153 -#, fuzzy msgid "Generates documents in PostScript format (.ps)." msgstr "Lager dokumenter i postscript-format (.ps)." @@ -9150,24 +8964,24 @@ msgstr "PyGtk 2.10 eller senere er påkrevd" msgid "of %d" msgstr "av %d" -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:263 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6349 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:247 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:271 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7137 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:244 msgid "Possible destination error" msgstr "Mulig målfeil" -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:264 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6350 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:248 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:272 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7138 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:245 msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." msgstr "Det ser ut som om du har satt målkatalog lik en katalog som brukes for å lagre data. Dette kan lage problemer med filhåndteringen. Det anbefales at du vurderer å bruke en annen katalog for å lagre dine genererte nettsider." -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:548 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:545 #, python-format msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" msgstr "Klarte ikke å lage jpeg-versjon av bildet %(name)s" -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1052 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1202 #, python-format msgid "Could not open %s" msgstr "Kunne ikke åpne %s" @@ -9195,324 +9009,355 @@ msgstr "d." msgid "short for married|m." msgstr "g." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:164 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:152 #, python-format msgid "Ancestor Graph for %s" msgstr "Anetavle for %s" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:710 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:697 #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:48 msgid "Ancestor Tree" msgstr "Anetre" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:711 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:698 msgid "Making the Tree..." -msgstr "_Håndtere slektstrær..." +msgstr "Lager slektstreet..." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:795 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:782 msgid "Printing the Tree..." -msgstr "Sorterer datoer..." +msgstr "Skriver ut treet..." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:874 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1460 +#. ################# +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:862 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1456 msgid "Tree Options" msgstr "Treopsjoner" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:876 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:864 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:411 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:396 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:261 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:258 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:354 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:321 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:707 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:846 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:242 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:328 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:182 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:267 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:362 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:333 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:722 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:863 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:251 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:338 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:191 msgid "Center Person" msgstr "Senterperson" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:877 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:865 msgid "The center person for the tree" msgstr "Senterpersonen for dette treet" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:880 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1480 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:868 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1476 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:400 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:262 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:333 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:711 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:859 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:281 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:355 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:886 msgid "Generations" msgstr "Generasjoner" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:881 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1481 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:869 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1477 msgid "The number of generations to include in the tree" msgstr "Antall generasjoner som skal være med i treet" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:885 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:873 msgid "" "Display unknown\n" "generations" -msgstr "Største antall generasjoner" +msgstr "" +"Vise ukjente\n" +"generasjoner" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:892 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1489 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:875 +msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed" +msgstr "Antall generasjoner med tomme bokser som skal være med i rapporten" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:882 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1485 msgid "Co_mpress tree" msgstr "Ko_mprimere tre" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:893 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1490 -msgid "Whether to compress the tree." -msgstr "Om treet skal komprimeres." +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:883 +msgid "Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are unknown" +msgstr "Om ekstra mellomrom skal fjernes ved navn for ukjente personer" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:908 -#, fuzzy +#. better to 'Show siblings of\nthe center person +#. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center " +#. "person"), 0) +#. Spouse_disp.add_item( 0, _("No. Do not show Spouses")) +#. Spouse_disp.add_item( 1, _("Yes, and use the the Main Display Format")) +#. Spouse_disp.add_item( 2, _("Yes, and use the the Secondary " +#. "Display Format")) +#. Spouse_disp.set_help(_("Show spouses of the center person?")) +#. menu.add_option(category_name, "Spouse_disp", Spouse_disp) +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:897 msgid "" -"Main\n" +"Center person uses\n" +"which format" +msgstr "" +"Hovedperson bruker\n" +"hvilket format" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:899 +msgid "Use Fathers Display format" +msgstr "Bruk fedres visningsformat" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:900 +msgid "Use Mothers display format" +msgstr "Bruk mødres visningsformat" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:901 +msgid "Which Display format to use the center person" +msgstr "Hvilket visningsformat som skal brukes for senterpersonen" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:907 +msgid "" +"Father\n" "Display Format" -msgstr "Visningsformat" +msgstr "" +"Far\n" +"visningsformat" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:910 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:939 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:948 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1497 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1529 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1539 -#, fuzzy -msgid "Display format for the output box." +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:911 +msgid "Display format for the fathers box." msgstr "Visningsformat til boksen for utdata." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:913 -msgid "" -"Use Main/Secondary\n" -"Display Format for" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:915 -msgid "Everyone uses the Main Display format" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:916 -msgid "Mothers use Main, and Fathers use the Secondary" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:918 -msgid "Fathers use Main, and Mothers use the Secondary" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:920 -msgid "Which Display format to use for Fathers and Mothers" -msgstr "" - #. Will add when libsubstkeyword supports it. #. missing = EnumeratedListOption(_("Replace missing\nplaces\\dates #. with"), 0) #. missing.add_item( 0, _("Does not display anything")) #. missing.add_item( 1, _("Displays '_____'")) #. missing.set_help(_("What will print when information is not known")) #. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing) -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:932 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1515 -#, fuzzy -msgid "Secondary" -msgstr "Andre person" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:934 -#, fuzzy +#. category_name = _("Secondary") +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:924 msgid "" -"Secondary\n" +"Mother\n" "Display Format" -msgstr "Visningsformat" +msgstr "" +"Mor\n" +"visningsformat" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:942 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1532 -#, fuzzy -msgid "Include Marriage information" -msgstr "Ta med kildeangivelser" +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:930 +msgid "Display format for the mothers box." +msgstr "Visningsformat for bokser med mødre." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:943 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1534 -#, fuzzy -msgid "Whether to include marriage information in the report." -msgstr "Om ekteskapsinformasjon skal være med i rapporten." +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:933 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1525 +msgid "Include Marriage box" +msgstr "Ta med ekteskapsbokser" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:947 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1538 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:935 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1527 +msgid "Whether to include a separate marital box in the report" +msgstr "Om egne ekteskapsbokser skal være med i rapporten" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:938 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1530 msgid "" "Marriage\n" "Display Format" -msgstr "Visningsformat" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:951 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1550 -#, fuzzy -msgid "Print" -msgstr "Skriv ut..." - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:953 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1552 -msgid "Scale report to fit" msgstr "" +"Visningsformat\n" +"for ekteskap" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:954 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1553 -#, fuzzy -msgid "Do not scale report" -msgstr "Kan ikke lagre oppbevaringssted" +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:939 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1531 +msgid "Display format for the marital box." +msgstr "Visningsformat til bokser med ekteskapsdata." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:955 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1554 -#, fuzzy -msgid "Scale report to fit page width only" -msgstr "Vis hele sidebredden" +#. ################# +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:943 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1544 +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:945 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1546 +msgid "Scale tree to fit" +msgstr "Skalere treet så det passer" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:946 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1547 +msgid "Do not scale tree" +msgstr "Ikke skalere treet" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:947 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1548 +msgid "Scale tree to fit page width only" +msgstr "Skalere treet slik at det passer i bredden" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:948 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1549 +msgid "Scale tree to fit the size of the page" +msgstr "Skalere treet slik at det passer på en side" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:950 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1551 +msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size" +msgstr "Om treet skal skaleres for å passe inn på en side" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:956 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1555 -#, fuzzy -msgid "Scale report to fit the size of the page" -msgstr "_Skaler slik at den passer på en side" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:957 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1557 -#, fuzzy -msgid "Whether to scale the report to fit a specific size" -msgstr "Skalere for å passe inn på en side." +msgid "" +"Resize Page to Fit Tree size\n" +"\n" +"Note: Overrides options in the 'Paper Option' tab" +msgstr "" +"Endre sidestørrelse for å tilpasse trestørrelsen.\n" +"Merk: Overstyrer innstillingene i flippen for 'Papirstørrelse'" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:962 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1562 -#, fuzzy -msgid "One page report" -msgstr "Ahnentafelrapport" +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1563 +msgid "" +"Whether to resize the page to fit the size \n" +"of the tree. Note: the page will have a \n" +"non standard size.\n" +"\n" +"With this option selected, the following will happen:\n" +"\n" +"With the 'Do not scale tree' option the page\n" +" is resized to the height/width of the tree\n" +"\n" +"With 'Scale tree to fit page width only' the height of\n" +" the page is resized to the height of the tree\n" +"\n" +"With 'Scale tree to fit the size of the page' the page\n" +" is resized to remove any gap in either height or width" +msgstr "" +"Om siden skal endre størrelse for å passe størrelsen\n" +"på treet. Merk: siden vil ha en ustandardisert\n" +"størrelse.\n" +"\n" +"Om denne opsjonen er valgt vil følgende skje:\n" +"\n" +"Med opsjonen 'Ikke skalere treet' vil sidestørrelsen\n" +" bli endret til høyden/bredden på treet\n" +"\n" +"Med 'Skalere treet for å tilpasses bredden' vil høyden\n" +" på siden bli endret til å høyden på treet\n" +"\n" +"Med 'Skalere treet for å tilpasses størrelsen på siden'\n" +" vil sidestørrelsen bli endret for å fjerne alle mellomrom\n" +" enten i høyde eller bredde" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:963 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1564 -#, fuzzy -msgid "Whether to scale the size of the page to the size of the report." -msgstr "Stilen som brukes på rapportens tittel." - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:968 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1570 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:985 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1587 msgid "Report Title" -msgstr "Rapporter" +msgstr "Rapporttittel" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:969 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1571 -msgid "Do not print a title" -msgstr "" +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:986 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1588 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1636 +msgid "Do not include a title" +msgstr "Ikke ta med tittel" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:970 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:987 msgid "Include Report Title" -msgstr "Ta med personer" +msgstr "Ta med rapporttittel" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:973 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1576 -msgid "Print a border" -msgstr "" +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:988 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1589 +msgid "Choose a title for the report" +msgstr "Velg en tittel for denne rapporten" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:974 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1577 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:991 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1593 +msgid "Include a border" +msgstr "Ta med en ramme" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:992 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1594 msgid "Whether to make a border around the report." -msgstr "Om ekteskapsinformasjon skal være med i rapporten." +msgstr "Om det skal lages en ramme rundt rapporten." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:977 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1580 -msgid "Print Page Numbers" -msgstr "" +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:995 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1597 +msgid "Include Page Numbers" +msgstr "Ta med sidetall" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:978 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1581 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:996 msgid "Whether to print page numbers on each page." -msgstr "Begynn med ny side etter hver generasjon." +msgstr "Om det skal skrives sidetall på hver side." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:981 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1584 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:999 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1601 msgid "Include Blank Pages" msgstr "Ta med blanke sider" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:982 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1585 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1000 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1602 msgid "Whether to include pages that are blank." msgstr "Ta med blanke sider." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:989 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1590 -#, fuzzy -msgid "Include a personal note" -msgstr "Ta med personer" +#. category_name = _("Notes") +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1007 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1607 +msgid "Include a note" +msgstr "Ta med en kommentar" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:990 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1592 -#, fuzzy -msgid "Whether to include a personalized note on the report." -msgstr "Om personer uten kjent fødselsår skal tas med." +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1008 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1609 +msgid "Whether to include a note on the report." +msgstr "Om det skal tas med et notat i rapporten." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:994 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1597 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1013 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1614 msgid "" -"Note to add\n" -"to the graph\n" +"Add a note\n" "\n" "$T inserts today's date" -msgstr "Kommentar som legges til grafen" +msgstr "" +"Legg til et notat\n" +"\n" +"$T setter inn dagens dato" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:996 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1599 -#, fuzzy -msgid "Add a personal note" -msgstr "Legg til en ny personhendelse" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1000 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1603 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1018 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1619 msgid "Note Location" -msgstr "Kommentarplassering" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1003 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1606 -#, fuzzy -msgid "Where to place a personal note." -msgstr "Om en persons alder ved død skal beregnes." - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1014 -msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1017 -msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors" -msgstr "" +msgstr "Notatplassering" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1021 -msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors" -msgstr "" +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1622 +msgid "Where to place the note." +msgstr "Hvor et notat skal plasseres." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1053 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1643 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1036 +msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors" +msgstr "Ingen generasjoner med tomme bokser for ukjente aner" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1039 +msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors" +msgstr "En generasjon med tomme bokser for ukjente aner" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1043 +msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors" +msgstr " Generasjoner av tomme bokser for ukjente aner" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1075 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1663 msgid "The basic style used for the title display." msgstr "Den grunnleggende stilen for tittelvisning." #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:98 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:682 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:672 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:165 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:102 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:104 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:90 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:272 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:137 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:152 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:75 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:89 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:78 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:105 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:98 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:277 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:139 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:154 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:77 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:92 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:80 #, python-format msgid "Person %s is not in the Database" msgstr "Person %s er ikke i databasen" @@ -9524,31 +9369,31 @@ msgstr "Kalenderrapport" #. generate the report: #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:167 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:167 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:175 msgid "Formatting months..." msgstr "Formatere måneder..." #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:264 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:204 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5802 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1103 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:212 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6581 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1047 msgid "Applying Filter..." msgstr "Bruker filter..." #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:268 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:209 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1106 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:217 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1050 msgid "Reading database..." msgstr "Leser database..." #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:309 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:259 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:267 #, python-format msgid "%(person)s, birth%(relation)s" msgstr "%(person)s, født%(relation)s" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:313 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:263 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:271 #, python-format msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s" @@ -9556,7 +9401,7 @@ msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:367 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:309 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:317 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" @@ -9566,7 +9411,7 @@ msgstr "" " %(person)s, bryllup" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:372 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:313 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:321 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" @@ -9583,170 +9428,179 @@ msgstr[1] "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:401 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:403 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:344 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:346 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:352 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:354 msgid "Year of calendar" msgstr "Kalenderår" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:408 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1364 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:359 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1299 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "Velg filter for å begrense antall personer som skal vises på kalenderen" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:397 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:355 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:322 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:708 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:847 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:243 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:329 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:183 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:268 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:363 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:334 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:723 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:864 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:252 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:339 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:192 msgid "The center person for the report" msgstr "Senterpersonen for denne rapporten" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:424 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6432 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1381 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:278 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:374 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:344 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:733 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:874 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:262 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:641 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:683 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:349 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:202 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7227 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1323 msgid "Select the format to display names" msgstr "Velg format for å vise navn" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:370 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1432 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:377 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1375 msgid "Country for holidays" msgstr "Land for helligdager" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383 msgid "Select the country to see associated holidays" msgstr "Velg et land for å vise dets helligdager" #. Default selection ???? #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:441 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:379 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1400 msgid "First day of week" msgstr "Første ukedag" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:445 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1403 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "Velg første ukedag for kalenderen" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1447 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:393 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1390 msgid "Birthday surname" msgstr "Etternavn ved fødsel" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:449 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1448 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1391 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" msgstr "Hustruer bruker mannens etternavn (fra første familie som listes opp)" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:450 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:388 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1450 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:395 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1393 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" msgstr "Hustruer bruker mannens etternavn (fra siste familie som listes opp)" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:396 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1395 msgid "Wives use their own surname" msgstr "Hustruer bruker sitt eget etternavn" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:452 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1396 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "Velg gifte kvinners viste etternavn" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:393 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:400 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1411 msgid "Include only living people" msgstr "Ta bare med levende personer" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1469 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:401 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1412 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "Ta bare med levende personer i kalenderen" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:459 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1415 msgid "Include birthdays" msgstr "Ta med fødselsdager" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:460 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1473 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:405 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1416 msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "Ta med fødselsdager i kalenderen" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:463 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:401 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1476 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1419 msgid "Include anniversaries" msgstr "Ta med jubileer" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:464 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1477 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1420 msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "Ta med jubileer i kalenderen" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:467 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:468 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417 msgid "Text Options" msgstr "Innstillinger for rapporter" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:470 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:424 msgid "Text Area 1" msgstr "Tekstområde 1" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:470 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:424 msgid "My Calendar" msgstr "Min Kalender" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:471 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:425 msgid "First line of text at bottom of calendar" msgstr "Første linje med tekst på bunn av kalenderen" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:474 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:428 msgid "Text Area 2" msgstr "Tekstområde 2" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:474 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:428 msgid "Produced with Gramps" msgstr "Laget med Gramps" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:475 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:429 msgid "Second line of text at bottom of calendar" msgstr "Andre linje med tekst på bunn av kalenderen" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:478 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:425 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:432 msgid "Text Area 3" msgstr "Tekstområde 3" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:479 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:426 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:433 msgid "Third line of text at bottom of calendar" msgstr "Tredje linje med tekst på bunn av kalenderen" @@ -9763,26 +9617,25 @@ msgid "Daily text display" msgstr "Visning av daglig tekst" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:542 -#, fuzzy msgid "Holiday text display" -msgstr "Visning av daglig tekst" +msgstr "Visning av tekst for helligdager" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:545 msgid "Days of the week text" msgstr "Tekst for ukedager" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:549 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:490 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:497 msgid "Text at bottom, line 1" msgstr "Bunntekst, linje 1" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:551 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:492 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:499 msgid "Text at bottom, line 2" msgstr "Bunntekst, linje 2" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:553 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:494 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:501 msgid "Text at bottom, line 3" msgstr "Bunntekst, linje 3" @@ -9790,210 +9643,227 @@ msgstr "Bunntekst, linje 3" msgid "Borders" msgstr "Rammer" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:177 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:164 +#, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s" -msgstr "Etterkommerrapport for %(person_name)s" +msgstr "Etterkommerrapport for %(person)s og %(father1)s, %(mother1)s" #. Should be 2 items in names list -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:184 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:171 +#, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s" -msgstr "Datter til %(father)s og %(mother)s." +msgstr "Etterkommerrapport for %(person)s, %(father1)s og %(mother1)s" #. Should be 2 items in both names and names2 lists -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:191 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:178 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" -msgstr "" +msgstr "Etterkommerrapport for %(father1)s, %(father2)s og %(mother1)s, %(mother2)s" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:200 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:187 +#, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s" -msgstr "Etterkommertre for %s" +msgstr "Etterkommertre for %(person)s" #. Should be two items in names list -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:203 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:190 +#, python-format msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s" -msgstr "Datter til %(father)s og %(mother)s." +msgstr "Etterkommertre for %(father)s og %(mother)s" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:340 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:327 #, python-format msgid "Family Chart for %(person)s" -msgstr "" +msgstr "Slektstre for %(person)s" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:342 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:329 +#, python-format msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s" -msgstr "Barn til %(father)s og %(mother)s." +msgstr "Slektstre for %(father1)s og %(mother1)s" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:365 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:352 msgid "Cousin Chart for " -msgstr "Etterkommertre for %s" +msgstr "Etterkommertre for " -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:750 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:740 +#, python-format msgid "Family %s is not in the Database" -msgstr "Person %s er ikke i databasen" +msgstr "Familie %s er ikke i databasen" #. if self.name == "familial_descend_tree": +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1459 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1463 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1467 -#, fuzzy msgid "Report for" -msgstr "Rapporter" +msgstr "Rapport for" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1460 +msgid "The main person for the report" +msgstr "Hovedpersonen for denne rapporten" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1464 -#, fuzzy -msgid "The main person for the report" -msgstr "Senterpersonen for denne rapporten" +msgid "The main family for the report" +msgstr "Slektstre for denne rapporten" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1468 -#, fuzzy -msgid "The main family for the report" -msgstr "Senterfamilie for rapporten" - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1472 -#, fuzzy msgid "Start with the parent(s) of the selected first" -msgstr "Du har ikke skrivetilgang til den valgte fila." +msgstr "Begynn med foreldre(ne) til den valgte først" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1475 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1471 msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person." -msgstr "Visningen viser en anetavle for den valgte personen" +msgstr "Vil vise foreldrene og søsknene til valgte personen." -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1484 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1480 msgid "Level of Spouses" -msgstr "Bundet til en ektefelle" +msgstr "Nivå med ektefeller" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1485 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1481 msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" -msgstr "" +msgstr "0=ingen ektefeller, 1=ta med ektefeller, 2=ta med ektefeller til ektefeller osv" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1495 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1486 +msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree" +msgstr "Om personer skal flyttes oppover når det er mulig, noe som resulterer i et mindre tre" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1493 msgid "" -"Personal\n" +"Descendant\n" "Display Format" -msgstr "Visningsformat" +msgstr "" +"Etterkommers\n" +"visningsformat" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1497 +msgid "Display format for a descendant." +msgstr "Visningsformat for etterkommere." #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1500 -#, fuzzy msgid "Bold direct descendants" -msgstr "Direkte linje til mannlige etterkommere" +msgstr "Uthev direkte etterkommere" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1502 -#, fuzzy msgid "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." -msgstr "Om det skal tas med relasjonssti fra startperson til hver etterkommer." +msgstr "Om personer som er direkte etterkommere (ikke ste- eller halv) skal utheves." + +#. bug 4767 +#. diffspouse = BooleanOption( +#. _("Use separate display format for spouses"), +#. True) +#. diffspouse.set_help(_("Whether spouses can have a different format.")) +#. menu.add_option(category_name, "diffspouse", diffspouse) +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1514 +msgid "Indent Spouses" +msgstr "Innrykk ved ektefeller" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1515 +msgid "Whether to indent the spouses in the tree." +msgstr "Om ektefeller skal ha et innrykk i treet." #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1518 -msgid "Use separate display format for spouses" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1520 -#, fuzzy -msgid "Whether spouses can have a different format." -msgstr "Om ektefeller skal vises i treet." - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1523 -#, fuzzy -msgid "Indent Spouses" -msgstr "Ta med ektefeller" - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1524 -#, fuzzy -msgid "Whether to indent the spouses in the tree." -msgstr "Om ektefeller skal vises i treet." - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1527 -#, fuzzy msgid "" "Spousal\n" "Display Format" -msgstr "Visningsformat" +msgstr "" +"Visningsformat\n" +"for ektefeller" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1542 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1522 +msgid "Display format for a spouse." +msgstr "Visningsformat for ektefelle." + +#. ################# +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1535 msgid "Replace" -msgstr "Erstatt:" +msgstr "Erstatt" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1545 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1538 msgid "" "Replace Display Format:\n" "'Replace this'/' with this'" msgstr "" +"Erstatt visningsformat:\n" +"Erstatt denne'/' med denne'" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1547 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1540 msgid "" "i.e.\n" "United States of America/U.S.A" -msgstr "De Forente Stater i Amerika" +msgstr "" +"f.eks.\n" +"Amerikas Forente Stater/USA" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1572 -#, fuzzy -msgid "Choose a title for the report" -msgstr "Den markeringen som skal brukes for rapporten" +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1598 +msgid "Whether to include page numbers on each page." +msgstr "Om det skal tas med sidetall på hver side." -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1665 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1637 +msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]" +msgstr "Etterkommertre for [valgt(e) person(er)]" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1641 +msgid "Family Chart for [names of chosen family]" +msgstr "Slektstre for [navn på valgt familie]" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1645 +msgid "Cousin Chart for [names of children]" +msgstr "Søskenbarntre for [navn på barn]" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1685 msgid "The bold style used for the text display." -msgstr "Den grunnleggende stilen for tekstvisning." +msgstr "Den uthevede stilen som brukes for tekstvisningen." #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:49 msgid "Produces a graphical ancestral tree" msgstr "Lager en grafisk anetavle" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:54 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:81 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:70 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:76 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:82 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:55 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:71 msgid "Produces a graphical calendar" msgstr "Lager en grafisk kalender" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:76 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:92 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:108 msgid "Descendant Tree" msgstr "Etterkommertavle" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:77 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:93 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:109 msgid "Produces a graphical descendant tree" msgstr "Lager et grafisk etterkommertre" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:98 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:130 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:147 msgid "Family Descendant Tree" msgstr "Etterkommertavle" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:99 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:131 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:148 msgid "Produces a graphical descendant tree around a family" -msgstr "Lager et grafisk etterkommertre" +msgstr "Lager et grafisk etterkommertre rundt en familie" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:122 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:171 msgid "Produces fan charts" msgstr "Lag et viftekart" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:143 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:192 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:730 msgid "Statistics Charts" msgstr "Statistikkdiagram" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:144 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:193 msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" msgstr "Lager statistiske stolpe- og kake-diagrammer over personene i databasen" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:167 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:216 msgid "Timeline Chart" msgstr "Tidslinjetavle" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:168 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:217 msgid "Produces a timeline chart." msgstr "Lager en tidslinjetavle." @@ -10003,10 +9873,10 @@ msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" msgstr "%(generations)d generasjoners viftetavle for %(person)s" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:401 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:263 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:334 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:712 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:861 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:282 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:356 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:737 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:888 msgid "The number of generations to include in the report" msgstr "Antall generasjoner som skal være med i rapporten" @@ -10112,13 +9982,13 @@ msgstr "Dødsmåned" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:333 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183 msgid "Birth place" msgstr "Fødselssted" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:335 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:205 msgid "Death place" msgstr "Dødssted" @@ -10238,7 +10108,7 @@ msgid "%s (persons):" msgstr "%s (personer):" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:914 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:656 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:672 msgid "The center person for the filter." msgstr "Senterpersonen for filteret." @@ -10316,15 +10186,15 @@ msgstr "Stilen brukt for elementer og verdier." #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1024 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:394 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:324 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:358 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:827 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:993 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:259 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:703 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:715 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:364 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:198 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:343 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:380 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:852 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1020 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:279 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:723 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:753 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:384 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:217 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:156 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:273 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:558 @@ -10465,7 +10335,6 @@ msgid "vC_alendar" msgstr "vC_alendar" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:163 -#, fuzzy msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications." msgstr "vCalendar brukes av mange kalendere og "syvende sans"-programmer." @@ -10499,68 +10368,70 @@ msgid "Translate headers" msgstr "Oversette overskrifter" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:185 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130 msgid "Birth date" msgstr "Fødselsdato" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:203 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:187 msgid "Birth source" msgstr "Kilde for fødsel" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:193 msgid "Baptism date" msgstr "Dåpsdato" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:206 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:191 msgid "Baptism place" msgstr "Dåpssted" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:196 msgid "Baptism source" msgstr "Kilde for dåp" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132 msgid "Death date" msgstr "Dødsdato" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:230 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209 msgid "Death source" msgstr "Kilde for død" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:218 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 msgid "Burial date" msgstr "Begravelsesdato" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:198 msgid "Burial place" msgstr "Begravelsessted" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:221 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:203 msgid "Burial source" msgstr "Kilde for begravelse" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:457 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:253 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:556 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5116 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:565 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2082 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3009 msgid "Husband" msgstr "Ektemann" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:457 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:249 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:565 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5118 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:221 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:574 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2084 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3011 msgid "Wife" msgstr "Kone" @@ -10592,7 +10463,7 @@ msgstr "Eksporteringen feilet" msgid "No families matched by selected filter" msgstr "Søket ga ingen familier med dette filteret" -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 ../src/plugins/tool/Check.py:558 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 ../src/plugins/tool/Check.py:587 msgid "Select file" msgstr "Velg en fil" @@ -10688,7 +10559,8 @@ msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" msgstr "Fordeling av aldersforskjell mellom mor og barn" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:229 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:229 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:227 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:234 msgid "Statistics" msgstr "Statistikker" @@ -10719,7 +10591,7 @@ msgstr "Dobbeltklikk for å se %d personer" #: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:42 msgid "Double-click on a row to view a quick report showing all people with the selected attribute." -msgstr "" +msgstr "Dobbeltklikk på en rad for å vise en kort rapport som viser alle personer med den valgte egenskapen." #: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:49 #, python-format @@ -10727,418 +10599,452 @@ msgid "Active person: %s" msgstr "Aktiv person: %s" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:30 -#, fuzzy -msgid "Person Details Gramplet" -msgstr "Vindu for alder ved vist dato" +msgid "Person Details" +msgstr "Persondetaljer" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:31 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing details of a person" -msgstr "Smågramps som viser grafer for ulike aldre" +msgstr "Smågramps som viser detaljer for en person" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:38 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:51 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:64 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:52 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:66 +#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:50 msgid "Details" -msgstr "Vis detaljer" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:43 -#, fuzzy -msgid "Repository Details Gramplet" -msgstr "Oppbevaringssted" +msgstr "Detaljer" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:44 -#, fuzzy +msgid "Repository Details" +msgstr "Detaljer for oppbevaringssted" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:45 msgid "Gramplet showing details of a repository" -msgstr "Smågramps som viser grafer for ulike aldre" +msgstr "Smågramps som viser detaljer for et oppbevaringssted" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:56 -#, fuzzy -msgid "Place Details Gramplet" -msgstr "Smågramps Aldersstatistikk" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:58 +msgid "Place Details" +msgstr "Stedsdetaljer" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:57 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:59 msgid "Gramplet showing details of a place" -msgstr "Smågramps som viser grafer for ulike aldre" +msgstr "Smågramps som viser detaljer for et sted" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:69 -#, fuzzy -msgid "Media Preview Gramplet" -msgstr "Anetavlevindu" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:72 +msgid "Media Preview" +msgstr "Forhåndsvisning av media" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:70 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:73 msgid "Gramplet showing a preview of a media object" -msgstr "Smågramps som viser en velkomstmelding" +msgstr "Smågramps som viser forhåndsvisning av et mediaobjekt" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:82 -#, fuzzy -msgid "Metadata Viewer Gramplet" -msgstr "Anetavlevindu" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:83 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing metadata of a media object" -msgstr "Smågramps som viser et sammendrag av slektsdatabasen" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:90 -msgid "Metadata" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:95 -#, fuzzy -msgid "Person Residence Gramplet" -msgstr "Anetavlevindu" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:89 +msgid "WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not be available." +msgstr "ADVARSEL: modulen pyexiv2 er ikke lastet. Funksjonaliteten Metadata for bilder vil ikke være tilgjengelig." #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:96 -#, fuzzy +msgid "Metadata Viewer" +msgstr "Visning for metadata" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:97 +msgid "Gramplet showing metadata for a media object" +msgstr "Smågramps som viser metadata for et mediaobjekt" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:104 +msgid "Image Metadata" +msgstr "Metadata for bilde" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:110 +msgid "Person Residence" +msgstr "Bosted for person" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:111 msgid "Gramplet showing residence events for a person" -msgstr "Smågramps som viser aktiviteten for denne sesjonen" +msgstr "Smågramps som viser bostedshendelsene for en person" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:108 -#, fuzzy -msgid "Person Gallery Gramplet" -msgstr "Vindu for alder ved vist dato" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:124 +msgid "Person Events" +msgstr "Personhendelse" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:109 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:125 +msgid "Gramplet showing the events for a person" +msgstr "Smågramps som viser hendelsene for en person" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:139 +msgid "Gramplet showing the events for a family" +msgstr "Smågramps som viser hendelsene for en familie" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:152 +msgid "Person Gallery" +msgstr "Persongalleri" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:153 msgid "Gramplet showing media objects for a person" -msgstr "Smågramps som viser aktiviteten for denne sesjonen" +msgstr "Smågramps som viser mediaobjekter for en person" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:116 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:129 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:142 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:155 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:160 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:174 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:188 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:202 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:216 msgid "Gallery" msgstr "Galleri" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:121 -#, fuzzy -msgid "Event Gallery Gramplet" -msgstr "Vindu for alder ved vist dato" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:166 +msgid "Family Gallery" +msgstr "Familiegalleri" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:122 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:167 +msgid "Gramplet showing media objects for a family" +msgstr "Smågramps som viser mediaobjektene for en familie" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:180 +msgid "Event Gallery" +msgstr "Hendelsesgalleri" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:181 msgid "Gramplet showing media objects for an event" -msgstr "Smågramps som viser aktiviteten for denne sesjonen" +msgstr "Smågramps som viser mediaobjektene for denne hendelsen" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:134 -#, fuzzy -msgid "Place Gallery Gramplet" -msgstr "Smågramps for kalender" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:194 +msgid "Place Gallery" +msgstr "Stedsgalleri" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:135 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:195 msgid "Gramplet showing media objects for a place" -msgstr "Smågramps som viser en velkomstmelding" +msgstr "Smågramps som viser mediaobjektene for et sted" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:147 -#, fuzzy -msgid "Source Gallery Gramplet" -msgstr "Vindu for etternavnstatistikk" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:208 +msgid "Source Gallery" +msgstr "Kildegalleri" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:148 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:209 msgid "Gramplet showing media objects for a source" -msgstr "Smågramps som viser aktiviteten for denne sesjonen" +msgstr "Smågramps som viser mediaobjektene for denne kilden" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:160 -#, fuzzy -msgid "Person Attributes Gramplet" -msgstr "Smågramps for egenskaper" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:222 +msgid "Person Attributes" +msgstr "Personegenskaper" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:161 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:223 msgid "Gramplet showing the attributes of a person" -msgstr "Smågramps som viser egenskapene til den aktive personen" +msgstr "Smågramps som viser egenskapene til en person" -#. ------------------------------------------------------------------------ +#. ------------------------------------------------ #. constants -#. ------------------------------------------------------------------------ +#. ------------------------------------------------ #. Translatable strings for variables within this plugin #. gettext carries a huge footprint with it. -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:168 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:181 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:194 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:207 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:230 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:244 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:258 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:272 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:66 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1145 msgid "Attributes" msgstr "Egenskaper" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:173 -#, fuzzy -msgid "Event Attributes Gramplet" -msgstr "Smågramps for egenskaper" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:236 +msgid "Event Attributes" +msgstr "Hendelsesegenskaper" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:174 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:237 msgid "Gramplet showing the attributes of an event" -msgstr "Smågramps som viser egenskapene til den aktive personen" +msgstr "Smågramps som viser egenskapene til en hendelse" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:186 -#, fuzzy -msgid "Family Attributes Gramplet" -msgstr "Smågramps for egenskaper" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:187 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the attributes of a family" -msgstr "Smågramps som viser egenskapene til den aktive personen" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:199 -#, fuzzy -msgid "Media Attributes Gramplet" -msgstr "Smågramps for egenskaper" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:200 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the attributes of a media object" -msgstr "Smågramps som viser egenskapene til den aktive personen" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:212 -#, fuzzy -msgid "Person Notes Gramplet" -msgstr "Vindu for alder ved vist dato" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:213 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the notes for a person" -msgstr "Smågramps som viser den aktive personens aner" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:225 -#, fuzzy -msgid "Event Notes Gramplet" -msgstr "Vindu for alder ved vist dato" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:226 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the notes for an event" -msgstr "Smågramps som viser den aktive personens etterkommere" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:238 -#, fuzzy -msgid "Family Notes Gramplet" -msgstr "Graf for Slektslinjer" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:239 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the notes for a family" -msgstr "Smågramps som viser et sammendrag av slektsdatabasen" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:250 +msgid "Family Attributes" +msgstr "Familieegenskaper" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:251 -#, fuzzy -msgid "Place Notes Gramplet" -msgstr "Slektningervindu" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:252 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the notes for a place" -msgstr "Smågramps som viser grafer for ulike aldre" +msgid "Gramplet showing the attributes of a family" +msgstr "Smågramps som viser egenskapene til en familie" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:264 -#, fuzzy -msgid "Source Notes Gramplet" -msgstr "Vindu for etternavnstatistikk" +msgid "Media Attributes" +msgstr "Mediaegenskaper" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:265 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the notes for a source" -msgstr "Smågramps som viser den aktive personens aner" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:277 -#, fuzzy -msgid "Repository Notes Gramplet" -msgstr "Oppbevaringsstedsnotat" +msgid "Gramplet showing the attributes of a media object" +msgstr "Smågramps som viser egenskapene til et mediaobjekt" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:278 -#, fuzzy +msgid "Person Notes" +msgstr "Personnotater" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:279 +msgid "Gramplet showing the notes for a person" +msgstr "Smågramps som viser notatene for en person" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:292 +msgid "Event Notes" +msgstr "Hendelsesnotater" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:293 +msgid "Gramplet showing the notes for an event" +msgstr "Smågramps som viser notatene for en hendelse" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:306 +msgid "Family Notes" +msgstr "Familienotater" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:307 +msgid "Gramplet showing the notes for a family" +msgstr "Smågramps som viser notatene for en familie" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:320 +msgid "Place Notes" +msgstr "Stedsnotater" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:321 +msgid "Gramplet showing the notes for a place" +msgstr "Smågramps som viser notatene for et sted" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:334 +msgid "Source Notes" +msgstr "Kildenotater" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:335 +msgid "Gramplet showing the notes for a source" +msgstr "Smågramps som viser notatene for en kilde" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:348 +msgid "Repository Notes" +msgstr "Oppbevaringsstedsnotater" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:349 msgid "Gramplet showing the notes for a repository" -msgstr "Smågramps som viser den aktive personens aner" +msgstr "Smågramps som viser notatene for et oppbevaringssted" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:290 -#, fuzzy -msgid "Media Notes Gramplet" -msgstr "Slektningervindu" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:362 +msgid "Media Notes" +msgstr "Medienotater" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:291 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:363 msgid "Gramplet showing the notes for a media object" -msgstr "Smågramps som viser egenskapene til den aktive personen" +msgstr "Smågramps som viser notatene for et mediaobjekt" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:303 -#, fuzzy -msgid "Person Sources Gramplet" -msgstr "Smågramps for mest brukte etternavn" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:376 +msgid "Person Sources" +msgstr "Personkilder" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:304 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:377 msgid "Gramplet showing the sources for a person" -msgstr "Smågramps som viser den aktive personens aner" +msgstr "Smågramps som viser kildene for en person" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:316 -#, fuzzy -msgid "Event Sources Gramplet" -msgstr "Smågramps for mest brukte etternavn" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:390 +msgid "Event Sources" +msgstr "Hendelseskilder" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:317 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:391 msgid "Gramplet showing the sources for an event" -msgstr "Smågramps som viser den aktive personens etterkommere" +msgstr "Smågramps som viser kildene for en hendelse" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:329 -#, fuzzy -msgid "Family Sources Gramplet" -msgstr "Slektstrær - Gramps" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:404 +msgid "Family Sources" +msgstr "Familiekilder" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:330 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:405 msgid "Gramplet showing the sources for a family" -msgstr "Smågramps som viser et sammendrag av slektsdatabasen" +msgstr "Smågramps som viser kildene for en familie" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:342 -#, fuzzy -msgid "Place Sources Gramplet" -msgstr "Smågramps for mest brukte etternavn" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:418 +msgid "Place Sources" +msgstr "Stedskilder" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:343 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:419 msgid "Gramplet showing the sources for a place" -msgstr "Smågramps som viser den aktive personens slektninger" +msgstr "Smågramps som viser kildene for et sted" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:355 -#, fuzzy -msgid "Media Sources Gramplet" -msgstr "Anetavlevindu" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:432 +msgid "Media Sources" +msgstr "Mediakilder" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:356 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:433 msgid "Gramplet showing the sources for a media object" -msgstr "Smågramps som viser alle etternavn som en tekstsky" +msgstr "Smågramps som viser kildene for et mediaobjekt" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:368 -#, fuzzy -msgid "Person Children Gramplet" -msgstr "Anetavlevindu" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:446 +msgid "Person Children" +msgstr "Barn av person" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:369 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:447 msgid "Gramplet showing the children of a person" -msgstr "Smågramps som viser den aktive personens aner" +msgstr "Smågramps som viser barna til en person" #. Go over children and build their menu -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:376 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:389 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:454 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:468 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:799 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:575 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:426 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:584 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:437 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:868 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1890 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1360 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5066 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1909 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1358 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1958 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3064 msgid "Children" msgstr "Barn" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:381 -#, fuzzy -msgid "Family Children Gramplet" -msgstr "Smågramps for viftetavle" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:382 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the children of a family" -msgstr "Smågramps som viser et sammendrag av slektsdatabasen" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:394 -#, fuzzy -msgid "Person Filter Gramplet" -msgstr "Personfilternavn:" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:395 -#, fuzzy -msgid "Gramplet providing a person filter" -msgstr "Smågramps som viser den aktive personens slektninger" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:407 -#, fuzzy -msgid "Family Filter Gramplet" -msgstr "Familiefiltre" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:408 -#, fuzzy -msgid "Gramplet providing a family filter" -msgstr "Smågramps som viser et sammendrag av slektsdatabasen" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:420 -#, fuzzy -msgid "Event Filter Gramplet" -msgstr "Navn på hendelsesfilter:" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:421 -#, fuzzy -msgid "Gramplet providing an event filter" -msgstr "Smågramps som viser en Kortvisning av elementer" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:433 -#, fuzzy -msgid "Source Filter Gramplet" -msgstr "Navn på kildefilter:" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:434 -#, fuzzy -msgid "Gramplet providing a source filter" -msgstr "Smågramps som viser den aktive personens slektninger" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:446 -#, fuzzy -msgid "Place Filter Gramplet" -msgstr "Stedsfiltre" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:447 -#, fuzzy -msgid "Gramplet providing a place filter" -msgstr "Smågramps som viser en velkomstmelding" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:459 -#, fuzzy -msgid "Media Filter Gramplet" -msgstr "Behandler for mediafiltre" - #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:460 -msgid "Gramplet providing a media filter" -msgstr "" +msgid "Family Children" +msgstr "Familiebarn" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:472 -#, fuzzy -msgid "Repository Filter Gramplet" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:461 +msgid "Gramplet showing the children of a family" +msgstr "Smågramps som viser barna i en familie" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:474 +msgid "Person Backlinks" +msgstr "Personreferanser" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:475 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a person" +msgstr "Smågramps som viser referanser for en person" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:482 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:496 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:510 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:524 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:538 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:552 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:566 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:580 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1901 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4520 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5174 +msgid "References" +msgstr "Referanser" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:488 +msgid "Event Backlinks" +msgstr "Hendelsesreferanser" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:489 +msgid "Gramplet showing the backlinks for an event" +msgstr "Smågramps som viser referanser for en hendelse" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:502 +msgid "Family Backlinks" +msgstr "Familiereferanser" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:503 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a family" +msgstr "Smågramps som viser referanser for en familie" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:516 +msgid "Place Backlinks" +msgstr "Stedsreferanser" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:517 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a place" +msgstr "Smågramps som viser referanser for et sted" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:530 +msgid "Source Backlinks" +msgstr "Kildereferanser" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:531 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a source" +msgstr "Smågramps som viser referanser for en kilde" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:544 +msgid "Repository Backlinks" +msgstr "Referanser for oppbevaringssted" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:545 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a repository" +msgstr "Smågramps som viser referanser for et oppbevaringssted" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:558 +msgid "Media Backlinks" +msgstr "Mediareferanser" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:559 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a media object" +msgstr "Smågramps som viser referanser for et mediaobjekt" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:572 +msgid "Note Backlinks" +msgstr "Notatreferanser" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:573 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a note" +msgstr "Smågramps som viser referanser for et notat" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:586 +msgid "Person Filter" +msgstr "Personfilter" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:587 +msgid "Gramplet providing a person filter" +msgstr "Smågramps som også har et personfilter" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:600 +msgid "Family Filter" +msgstr "Familiefilter" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:601 +msgid "Gramplet providing a family filter" +msgstr "Smågramps som også har familiefilter" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:614 +msgid "Event Filter" +msgstr "Hendelsesfilter" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:615 +msgid "Gramplet providing an event filter" +msgstr "Smågramps som også har et hendelsesfilter" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:628 +msgid "Source Filter" +msgstr "Kildefilter" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:629 +msgid "Gramplet providing a source filter" +msgstr "Smågramps som også har et hendelsesfilter" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:642 +msgid "Place Filter" +msgstr "Stedsfilter" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:643 +msgid "Gramplet providing a place filter" +msgstr "Smågramps som også har filter for steder" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:656 +msgid "Media Filter" +msgstr "Mediafilter" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:657 +msgid "Gramplet providing a media filter" +msgstr "Smågramps som også har mediafilter" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:670 +msgid "Repository Filter" msgstr "Oppbevaringsstedsfiltre" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:473 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:671 msgid "Gramplet providing a repository filter" -msgstr "Lager sider for oppbevaringssteder" +msgstr "Smågramps som også har filter for oppbevaringssted" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:485 -#, fuzzy -msgid "Note Filter Gramplet" -msgstr "_Notatfilter" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:684 +msgid "Note Filter" +msgstr "Notatfilter" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:486 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:685 msgid "Gramplet providing a note filter" -msgstr "Smågramps som viser et sammendrag av slektsdatabasen" +msgstr "Smågramps som også har et notatfilter" #: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:39 msgid "Double-click a day for details" msgstr "Dobbeltklikk på en dag for å se detaljer" #: ../src/plugins/gramplet/Children.py:80 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:156 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:177 msgid "Double-click on a row to edit the selected child." -msgstr "Dobbeltklikk på en rad for å se/redigere informasjon" +msgstr "Dobbeltklikk på en rad for å se/redigere det valgte barnet." #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:49 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:51 @@ -11165,6 +11071,324 @@ msgstr "Høyreklikk for å redigere" msgid " sp. " msgstr " ef. " +#. valid converting types for PIL.Image +#. there are more image formats that PIL.Image can convert to, +#. but they are not usable in exiv2/ pyexiv2 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:148 +msgid "<-- Image Types -->" +msgstr "" + +#. Media Object's Title +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:173 +msgid "Warning: Changing this entry will update the Media object title field in Gramps not Exiv2 metadata." +msgstr "" + +#. Description +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:177 +msgid "Provide a short descripion for this image." +msgstr "Gi en kort beskrivelse av dette bildet." + +#. Artist +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:180 +msgid "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company who is responsible for the creation of this image." +msgstr "Skriv inn Artist/Forfatter av dette bildet. Personens navn eller firma som er ansvarlig dette bildet." + +#. Copyright +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:184 +msgid "Enter the copyright information for this image. \n" +msgstr "Skriv inn opphavsrettinformasjonen for dette bildet. \n" + +#. Original Date/ Time +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:187 +msgid "" +"The original date/ time when the image was first created/ taken as in a photograph.\n" +"Example: 1830-01-1 09:30:59" +msgstr "" + +#. Last Change/ Modify Date/ Time +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:191 +msgid "" +"This is the date/ time that the image was last changed/ modified.\n" +"Example: 2011-05-24 14:30:00" +msgstr "" + +#. GPS Latitude coordinates +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:195 +msgid "" +"Enter the Latitude GPS coordinates for this image,\n" +"Example: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" +msgstr "" +"Skriv inn GPS breddegradkoordinatene for dette bildet,\n" +"Eksempel: 59.66851, 59 40 06, N 59° 40′ 11″ N, 38 38 3" + +#. GPS Longitude coordinates +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:199 +msgid "" +"Enter the Longitude GPS coordinates for this image,\n" +"Example: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" +msgstr "" +"Skriv inn GPS lengdegradkoordinatene for dette bildet,\n" +"Eksempel: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" + +#. GPS Altitude (in meters) +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:203 +msgid "This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in meters.Example: 200.558, -200.558" +msgstr "" + +#. Wiki Help button +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:212 +msgid "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your web browser." +msgstr "Viser hjelpesiden på Gramps Wiki for 'Redigere Exif-metadata for bilde' i din nettleser." + +#. Edit screen button +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:216 +msgid "" +"This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's Exif metadata.\n" +" It will also allow you to be able to Save the modified metadata." +msgstr "" + +#. Thumbnail Viewing Window button +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:221 +msgid "Will produce a Popup window showing a Thumbnail Viewing Area" +msgstr "Vil lage et sprettoppvindu som viser et lite visningsområde" + +#. Image Type button +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:224 +msgid "Select from a drop- down box the image file type that you would like to convert your non- Exiv2 compatible media object to." +msgstr "" + +#. Convert to different image type +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:228 +msgid "If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ written to/from, convert it to a type that can?" +msgstr "" + +#. Delete/ Erase/ Wipe Exif metadata button +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:232 +msgid "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are you sure that you want to do this?" +msgstr "ADVARSEL: Dette vil fjerne fullstendig alle Exif-metadata fra dette bildet! Er du sikker på at du vil gjøre dette?" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:308 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Småbilde" + +#. set Message Ares to Select +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:401 +msgid "Select an image to begin..." +msgstr "Velg et bilde for å begynne..." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:423 +msgid "" +"Image is NOT readable,\n" +"Please choose a different image..." +msgstr "" +"Bildet er IKKE lesbart,\n" +"Velg et annet bilde..." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:439 +msgid "" +"Image is NOT writable,\n" +"You will NOT be able to save Exif metadata...." +msgstr "" +"Bildet er IKKE skrivbart,\n" +"Du vil IKKE kunne lagre Exif-metadata...." + +#. Convert message +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:451 +msgid "Please convert this image to an Exiv2- compatible image type..." +msgstr "Konverterer bildet til et Exiv2-kompatibelt bildeformat..." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:474 +#, python-format +msgid "Image Size : %04d x %04d pixels" +msgstr "Bildestørrelse : %04d x %04d punkt" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:508 +msgid "Displaying Exif metadata..." +msgstr "Viser Exif-metadata..." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:674 +msgid "Click Close to close this Thumbnail View Area." +msgstr "Klikk Lukke for å lukke dette visningsområdet for småbilde." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:678 +msgid "Thumbnail View Area" +msgstr "Visningsområde for småbilde" + +#. Convert and delete original file or just convert +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:759 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1150 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:313 +msgid "Edit Image Exif Metadata" +msgstr "Redigere Metadata for bilde" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:759 +msgid "WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you sure that you want to do this?" +msgstr "ADVARSEL: Du er i ferd med å konvertere dette bildet til et .jpeg-bilde. Er du sikker på at du vil gjøre dette?" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:761 +msgid "Convert and Delete" +msgstr "Konvertere og slette" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:761 +msgid "Convert" +msgstr "Konvertere" + +#. notify user about the convert, delete, and new filepath +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:850 +msgid "Your image has been converted and the original file has been deleted, and the full path has been updated!" +msgstr "" +"Bildet ditt er blitt konvertert og originalbildet er slettet, og den fullstendige stien er oppdatert" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:854 +msgid "There has been an error, Please check your source and destination file paths..." +msgstr "Det har oppstått en feil. Kontroller kilden og målet i filbanen..." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:857 +msgid "There was an error in deleting the original file. You will need to delete it yourself!" +msgstr "Det oppstod en feil ved sletting av originalfil. Du må slette den selv!" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:875 +msgid "There was an error in converting your image file." +msgstr "Det var en feil ved konvertering av bildefila di." + +#. begin database tranaction to save media object new path +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:887 +msgid "Media Path Update" +msgstr "Oppdatere filbane for media" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:893 +#, fuzzy +msgid "There has been an error in updating the image file's path!" +msgstr "Det var en feil da Exif-metadata for bildet ble fjernet..." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:931 +#, fuzzy +msgid "Click the close button when you are finished modifying this image's Exif metadata." +msgstr "Klikk på lukkeknappen når du er ferdig med å se alle metadata for dette bildet." + +#. Add the Save button... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:957 +msgid "Saves a copy of the data fields into the image's Exif metadata." +msgstr "" + +#. Add the Close button... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:960 +msgid "" +"Closes this popup Edit window.\n" +"WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this image's Exif metadata." +msgstr "" + +#. Clear button... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:965 +msgid "This button will clear all of the data fields shown here." +msgstr "" + +#. Re- display the data fields button... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:968 +msgid "Re -display the data fields that were cleared from the Edit Area." +msgstr "" + +#. Media Title Frame... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:989 +#, fuzzy +msgid "Media Object Title" +msgstr "Filtre for mediaobjekter" + +#. create the data fields... +#. ***Description, Artist, and Copyright +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1003 +#, fuzzy +msgid "General Data" +msgstr "Generelt" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1013 +#, fuzzy +msgid "Description :" +msgstr "Beskrivelse:" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1014 +#, fuzzy +msgid "Artist :" +msgstr "Artist" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1015 +#, fuzzy +msgid "Copyright :" +msgstr "Opphavsrett" + +#. iso format: Year, Month, Day spinners... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1028 +msgid "Date/ Time" +msgstr "Dato/Tid" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1043 +#, fuzzy +msgid "Original Date/ Time :" +msgstr "Opprinnelig dato/tid" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1044 +#, fuzzy +msgid "Last Changed :" +msgstr "Sist endret" + +#. GPS coordinates... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1060 +#, fuzzy +msgid "Latitude/ Longitude/ Altitude GPS coordinates" +msgstr "Bredde-/Lengdegrad GPS-kordinater" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1074 +#, fuzzy +msgid "Latitude :" +msgstr "Breddegrad:" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1075 +#, fuzzy +msgid "Longitude :" +msgstr "Lengdegrad:" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1076 +#, fuzzy +msgid "Altitude :" +msgstr "Breddegrad:" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1130 +#, fuzzy +msgid "Bad Date/Time" +msgstr "Dato/Tid" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1150 +msgid "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this image?" +msgstr "ADVARSEL! Du er i ferd med å fullstendig slette Exif-metadata fra dette bildet?" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1330 +#, fuzzy +msgid "Media Title Update" +msgstr "Mediafilter" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1356 +#, fuzzy +msgid "Media Object Date Created" +msgstr "Mediaobjekter som er merket private" + +#. set Edit Message to Saved... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1428 +msgid "Saving Exif metadata to this image..." +msgstr "Lagrer Exif-metadata til dette bildet..." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1463 +msgid "All Exif metadata has been deleted from this image..." +msgstr "Alle Exif-metadata er blitt slettet fra dette bildet..." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1468 +msgid "There was an error in stripping the Exif metadata from this image..." +msgstr "Det var en feil da Exif-metadata for bildet ble fjernet..." + +#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:45 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:45 +msgid "Double-click on a row to edit the selected event." +msgstr "Dobbeltklikk på en rad for å redigere den valgte hendelsen." + #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:554 msgid "" "Click to expand/contract person\n" @@ -11177,8 +11401,8 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:694 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:763 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1754 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1780 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1773 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1799 msgid "People Menu" msgstr "Personmeny" @@ -11186,124 +11410,117 @@ msgstr "Personmeny" #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:756 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:312 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:825 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1845 ../src/plugins/view/relview.py:901 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4863 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1864 ../src/plugins/view/relview.py:898 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5788 msgid "Siblings" msgstr "Søsken" #. Go over parents and build their menu #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:873 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:942 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1978 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1997 msgid "Related" msgstr "Relatert" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:40 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Frequently Asked Questions\n" "(needs a connection to the internet)\n" msgstr "" -"Ofte Spurte Spørsmål (Internettilgang er påkrevd)\n" +"Ofte Spurte Spørsmål (Internettilgang er påkrevd)\n" "\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:41 -#, fuzzy msgid "Editing Spouses" -msgstr "Rediger kilde" +msgstr "Rediger partnere" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:43 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " 1. How do I change the order of spouses?\n" -msgstr " 1. Hvordan endrer jeg rekkefølge på partnere?\n" +msgstr " 1. Hvordan endrer jeg rekkefølge på partnere?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:44 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " 2. How do I add an additional spouse?\n" -msgstr " 1. Hvordan endrer jeg rekkefølge på partnere?\n" +msgstr " 2. Hvordan endrer jeg rekkefølge på partnere?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:45 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " 3. How do I remove a spouse?\n" -msgstr " 1. Hvordan endrer jeg rekkefølge på partnere?\n" +msgstr " 3. Hvordan fjerner jeg en partner?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47 msgid "Backups and Updates" -msgstr "" +msgstr "Sikkerhetskopier og oppdateringer" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:49 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " 4. How do I make backups safely?\n" -msgstr " 3. Hvordan lager jeg sikkerhetskopier på en trygg måte?\n" +msgstr " 4. Hvordan lager jeg sikkerhetskopier på en trygg måte?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:50 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " 5. Is it necessary to update Gramps every time an update is released?\n" -msgstr " 2. Er det nødvendig å oppgradere Gramps hver gang det kommer en oppdatering til en versjon?\n" +msgstr " 5. Er det nødvendig å oppgradere Gramps hver gang det kommer en oppdatering til en versjon?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:52 msgid "Data Entry" -msgstr "" +msgstr "Tekstfelt" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:54 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " 6. How should information about marriages be entered?\n" -msgstr " 4. Hvordan bør jeg registrere informasjon om ekteskap?\n" +msgstr " 6. Hvordan bør jeg registrere informasjon om ekteskap?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:55 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " 7. What's the difference between a residence and an address?\n" -msgstr " 5. Hva er forskjellen mellom bosted og adresse?\n" +msgstr " 7. Hva er forskjellen mellom bosted og adresse?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:57 -#, fuzzy msgid "Media Files" -msgstr "Mediavisning" +msgstr "Mediafiler" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:59 #, python-format msgid " 8. How do you add a photo of a person/source/event?\n" -msgstr "" +msgstr " 8. Hvordan legger du til et bilde av en person/kilde/hendelse?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:60 #, python-format msgid " 9. How do you find unused media objects?\n" -msgstr "" +msgstr " 9. Hvordan finner man ubrukte mediaobjekter?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:64 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " 10. How can I make a website with Gramps and my tree?\n" -msgstr " 6. Hvordan kan jeg lage en Internettside med Gramps og mitt slektstre?\n" +msgstr " 10. Hvordan kan jeg lage en Internettside med Gramps og mitt slektstre?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:65 -#, fuzzy msgid " 11. How do I record one's occupation?\n" -msgstr " 7. Hvordan registrerer jeg noen yrke?\n" +msgstr " 11. Hvordan registrerer jeg noen yrke?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:66 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " 12. What do I do if I have found a bug?\n" -msgstr " 8. Hva gjør jeg om jeg finner en programfeil?\n" +msgstr " 12. Hva gjør jeg om jeg finner en programfeil?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:67 -#, fuzzy msgid " 13. Is there a manual for Gramps?\n" -msgstr " 9. Finnes det en brukerveiledning for Gramps?\n" +msgstr " 13. Finnes det en brukerveiledning for Gramps?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:68 -#, fuzzy msgid " 14. Are there tutorials available?\n" -msgstr " 10. Finnes det veiledningseksempler (tutorial)?\n" +msgstr " 14. Finnes det veiledningseksempler (tutorial)?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:69 -#, fuzzy msgid " 15. How do I ...?\n" -msgstr " 11. Hvordan gjør jeg ...?\n" +msgstr " 15. Hvordan gjør jeg ...?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:70 -#, fuzzy msgid " 16. How can I help with Gramps?\n" -msgstr " 12. Hvordan kan du hjelpe til med Gramps?\n" +msgstr " 16. Hvordan kan du hjelpe til med Gramps?\n" #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:43 msgid "Double-click given name for details" @@ -11324,264 +11541,166 @@ msgid "Total people" msgstr "Totalt antall personer" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:30 -msgid "Age on Date Gramplet" -msgstr "Vindu for alder ved vist dato" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:31 -msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date" -msgstr "Smågramps som viser alder på levende personer ved en angitt dato" - #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:38 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:31 msgid "Age on Date" msgstr "Alder ved dato" +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:31 +msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date" +msgstr "Smågramps som viser alder på levende personer ved en angitt dato" + #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:43 -msgid "Age Stats Gramplet" -msgstr "Smågramps Aldersstatistikk" +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:50 +msgid "Age Stats" +msgstr "Alderstatistikk" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:44 msgid "Gramplet showing graphs of various ages" msgstr "Smågramps som viser grafer for ulike aldre" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:50 -msgid "Age Stats" -msgstr "Alderstatistikk" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59 -msgid "Attributes Gramplet" -msgstr "Smågramps for egenskaper" - #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:60 msgid "Gramplet showing active person's attributes" msgstr "Smågramps som viser egenskapene til den aktive personen" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:75 -msgid "Calendar Gramplet" -msgstr "Smågramps for kalender" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:76 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:77 msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history" msgstr "Smågramps som viser kalender og hendelser på angitte datoer i historien" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:88 -msgid "Descendant Gramplet" -msgstr "Smågramps for etterkommere" - #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:89 +msgid "Descendant" +msgstr "Etterkommer" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:90 msgid "Gramplet showing active person's descendants" msgstr "Smågramps som viser den aktive personens etterkommere" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:95 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:96 msgid "Descendants" msgstr "Etterkommere" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:104 -msgid "Fan Chart Gramplet" -msgstr "Smågramps for viftetavle" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:105 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:107 msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart" msgstr "Smågramps som viser den aktive personens direkte aner som en viftetavle" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:120 -msgid "FAQ Gramplet" -msgstr "OSS Smågramps" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:121 -msgid "Gramplet showing frequently asked questions" -msgstr "Smågramås som viser ofte spurte spørsmål" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:126 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:123 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:129 msgid "FAQ" msgstr "OSS" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:133 -msgid "Given Name Cloud Gramplet" -msgstr "Smågramps for fornavnsky (statistikk)" +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:124 +msgid "Gramplet showing frequently asked questions" +msgstr "Smågramås som viser ofte spurte spørsmål" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:134 -msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud" -msgstr "Smågramps som viser alle navn som en tekstsky" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:140 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:136 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:143 msgid "Given Name Cloud" msgstr "Fornavnsky (statistikk)" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:147 -msgid "Pedigree Gramplet" -msgstr "Anetavlevindu" +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:137 +msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud" +msgstr "Smågramps som viser alle navn som en tekstsky" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:148 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:151 msgid "Gramplet showing active person's ancestors" msgstr "Smågramps som viser den aktive personens aner" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:163 -msgid "Plugin Manager Gramplet" -msgstr "Smågramps for behandler av programtillegg" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:164 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:168 msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)" msgstr "Smågramps som viser tilgjengelige tredjeparts programtillegg (tillegg)" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:177 -msgid "Quick View Gramplet" -msgstr "Smågramps for snarrapport" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:178 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:182 msgid "Gramplet showing an active item Quick View" msgstr "Smågramps som viser en Kortvisning av elementer" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:193 -msgid "Relatives Gramplet" -msgstr "Slektningervindu" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:194 -msgid "Gramplet showing active person's relatives" -msgstr "Smågramps som viser den aktive personens slektninger" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:199 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:197 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:203 msgid "Relatives" msgstr "Slektninger" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:208 -msgid "Session Log Gramplet" -msgstr "Smågramps for sesjonslogg" +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:198 +msgid "Gramplet showing active person's relatives" +msgstr "Smågramps som viser den aktive personens slektninger" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:209 -msgid "Gramplet showing all activity for this session" -msgstr "Smågramps som viser aktiviteten for denne sesjonen" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:215 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:213 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:220 msgid "Session Log" msgstr "Sesjonslogg" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:222 -msgid "Statistics Gramplet" -msgstr "Smågramps for statistikker" +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:214 +msgid "Gramplet showing all activity for this session" +msgstr "Smågramps som viser aktiviteten for denne sesjonen" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:223 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:228 msgid "Gramplet showing summary data of the family tree" msgstr "Smågramps som viser et sammendrag av slektsdatabasen" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:236 -msgid "Surname Cloud Gramplet" -msgstr "Vindu for etternavnstatistikk" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:237 -msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud" -msgstr "Smågramps som viser alle etternavn som en tekstsky" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:243 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:241 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248 msgid "Surname Cloud" msgstr "Etternavnstatistikk" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:250 -msgid "TODO Gramplet" -msgstr "Gjøremålsvindu" +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:242 +msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud" +msgstr "Smågramps som viser alle etternavn som en tekstsky" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:251 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:255 +msgid "TODO" +msgstr "Å-gjøre" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:256 msgid "Gramplet for generic notes" msgstr "Smågramps for generelle notater" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:257 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:262 msgid "TODO List" msgstr "Å-gjøre-liste" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:264 -msgid "Top Surnames Gramplet" -msgstr "Smågramps for mest brukte etternavn" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:265 -msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree" -msgstr "Smågramps som viser de mest brukte etternavnene i denne slektsdatabasen" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:270 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:269 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:275 msgid "Top Surnames" msgstr "Mest brukte etternavn" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:277 -msgid "Welcome Gramplet" -msgstr "Smågramps for velkommen" +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:270 +msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree" +msgstr "Smågramps som viser de mest brukte etternavnene i denne slektsdatabasen" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:278 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:282 +msgid "Welcome" +msgstr "Velkommen" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:283 msgid "Gramplet showing a welcome message" msgstr "Smågramps som viser en velkomstmelding" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:284 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:289 msgid "Welcome to Gramps!" msgstr "Velkommen til Gramps!" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:291 -msgid "What's Next Gramplet" -msgstr "Smågramps for 'Hva nå?'" +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:296 +msgid "What's Next" +msgstr "Hva nå?" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:292 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:297 msgid "Gramplet suggesting items to research" msgstr "Smågramps som foreslår hva man bør forske mer på" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:298 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:303 msgid "What's Next?" msgstr "Hva nå?" -#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:56 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:314 +msgid "Gramplet to view, edit, and save image Exif metadata" +msgstr "Smågramps for å vise, redigere og lagre Exif-metadata for bilder" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:318 +msgid "Edit Exif Metadata" +msgstr "Redigere Exif-metadata" + +#: ../src/plugins/gramplet/Notes.py:99 #, python-format -msgid "" -"The python binding library, pyexiv2, to exiv2 is not installed on this computer.\n" -" It can be downloaded from here: %s\n" -"\n" -"You will need to download at least %s . I recommend that you download and install, %s ." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:65 -#, python-format -msgid "" -"The minimum required version for pyexiv2 must be %s \n" -"or greater. You may download it from here: %s\n" -"\n" -" I recommend getting, %s ." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:125 -#, fuzzy -msgid "Artist/ Author" -msgstr "Forfatter" - -#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:126 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6441 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1390 -msgid "Copyright" -msgstr "Opphavsrett" - -#. Latitude and Longitude for this image -#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:135 -#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:57 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:101 ../src/plugins/view/geoview.py:1034 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2439 -msgid "Latitude" -msgstr "Breddegrad" - -#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:136 -#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:58 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102 ../src/plugins/view/geoview.py:1035 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2440 -msgid "Longitude" -msgstr "Lengdegrad" - -#. keywords describing your image -#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:139 -#, fuzzy -msgid "Keywords" -msgstr "Poster" - -#: ../src/plugins/gramplet/Notes.py:89 -#, fuzzy, python-format msgid "%d of %d" -msgstr "av %d" +msgstr "%d av %d" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:59 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:68 @@ -11642,10 +11761,10 @@ msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" msgstr " har 1 av 1 personer (%(percent)s komplett)\n" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:266 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:204 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:196 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:285 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:165 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:213 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:205 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:294 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:174 #, python-format msgid "Generation %d" msgstr "Generasjon %d" @@ -11677,33 +11796,53 @@ msgid_plural " have %d individuals\n" msgstr[0] " har %d person\n" msgstr[1] " har %d personer\n" -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:200 -#, fuzzy, python-format -msgid "%s - %s." -msgstr "%s i %s. " +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:183 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:371 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:393 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:443 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:478 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:499 +msgid ", " +msgstr ", " -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:202 -#, fuzzy, python-format -msgid "%s." -msgstr "%s, ..." +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:212 +#, python-format +msgid "%(date)s - %(place)s." +msgstr "%(date)s - %(place)s." -#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:45 -#, fuzzy -msgid "Double-click on a row to edit the selected event." -msgstr "Dobbeltklikk på en rad for å se/redigere informasjon" +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:215 +#, python-format +msgid "%(date)s." +msgstr "%(date)s." + +#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:117 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:101 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3163 +msgid "Latitude" +msgstr "Breddegrad" + +#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:119 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3164 +msgid "Longitude" +msgstr "Lengdegrad" #. Add types: -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:64 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:89 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:120 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:67 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:102 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:123 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:136 msgid "View Type" msgstr "Velg type" -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:66 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:73 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:103 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:121 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:69 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:76 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:117 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:137 msgid "Quick Views" msgstr "Snarrapport" @@ -11746,12 +11885,7 @@ msgstr " %d.a Mor: " msgid " %d.b Father: " msgstr " %d.b: Far: " -#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:56 -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:84 -msgid "Web" -msgstr "Web" - -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:42 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:45 msgid "" "Click name to change active\n" "Double-click name to edit" @@ -11759,40 +11893,34 @@ msgstr "" "Klikk på navnet til aktiv person\n" "Dobbeltklikk på navnet for å redigere" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:43 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 msgid "Log for this Session" msgstr "Logge for denne sesjonen" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:55 msgid "Opened data base -----------\n" msgstr "Åpnet database -----------\n" #. List of translated strings used here (translated in self.log ). -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57 msgid "Added" msgstr "Lagt til" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57 msgid "Deleted" msgstr "Slettet" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57 msgid "Edited" msgstr "Redigert" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57 msgid "Selected" msgstr "Valgt" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:95 -#, python-format -msgid "%(mother)s and %(father)s" -msgstr "%(mother)s og %(father)s" - #: ../src/plugins/gramplet/Sources.py:43 -#, fuzzy msgid "Double-click on a row to edit the selected source." -msgstr "Slett den valgte kilden" +msgstr "Dobbeltklikk på en rad for å redigere den valgte kilden." #: ../src/plugins/gramplet/Sources.py:48 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:337 @@ -11810,17 +11938,16 @@ msgstr "Dobbeltklikk på element for å se treff" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:94 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:217 -#, fuzzy msgid "less than 1" -msgstr "mindre enn" +msgstr "mindre enn 1" #. ------------------------- #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:147 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:102 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1217 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1254 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2069 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1323 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1364 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2436 msgid "Individuals" msgstr "Personer" @@ -11830,14 +11957,14 @@ msgstr "Antall personer" #. ------------------------- #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:141 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:150 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 msgid "Males" msgstr "Menn" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:144 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:154 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:551 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 msgid "Females" @@ -11939,140 +12066,225 @@ msgstr "Legg inn tekst" msgid "Enter your TODO list here." msgstr "Legg inn data i din TODO-liste her." -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:35 +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:104 +msgid "Intro" +msgstr "Introduksjon" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:106 msgid "" -"Welcome to Gramps!\n" -"\n" "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n" "\n" -"Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n" -"\n" -"Getting Started\n" -"\n" -"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n" -"\n" -"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n" -"\n" -"You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start Gramps." -msgstr "" -"Velkommen til Gramps!\n" -"\n" -"Gramps er en programpakke for slektsforskning. Selv om den ligner på andre slektsforskerprogram tilbyr Gramps noen unike og kraftige muligheter.\n" -"\n" -"Gramps er et program med åpen kildekode, noe som betyr at du står fritt til å kopiere og distribuere det til hvem som helst. Det utvikles og vedlikeholdes av et verdensomspennende nettverk av frivillige som har som felles mål å gjøre Gramps til et kraftig, men samtidig enkelt å bruke.\n" -"\n" -"Komme igang\n" -"\n" -"Det første du må gjøre er å lage et Slektstre. For å lage et nytt Slektstre (iblant kalt database) velger du \"Slektstre\" fra menyen, velg \"Håndtere Slektstrær\", klikk på \"Ny\" og gi databasen et navn. For flere detaljer, vennligst les Brukerveiledningen eller on-line-manualen på http://gramps-project.org.\n" -"\n" -"Du leser nå fra \"Smågramps\"-siden hvor du kan legge til dine egne smågramps.\n" -"\n" -"Du kan høyreklikke på bakgrunnen på denne siden for å legge til nye smågramps og endre antall kolonner. Du kan også dra knappen Egenskaper for å flytte smågrampsen på denne siden, og frakoble den til å flyte over Gramps. Hvis du lukker Gramps mens en smågramps er frakoblet vil den åpnes som frakoblet neste gang du starter Gramps." +msgstr "Gramps er en programvarepakke som er laget for slektsforskning. Selv om Gramps kan likne på andre slektsprogrammer gir Gramps noen unike og kraftige muligheter.\n" +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:109 +msgid "Links" +msgstr "Lenker" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:110 +msgid "Home Page" +msgstr "Hjemmeside" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:110 +msgid "http://gramps-project.org/" +msgstr "http://gramps-project.org/" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:111 +msgid "Start with Genealogy and Gramps" +msgstr "Start med slektsforskning og Gramps" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:112 +msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" +msgstr "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:113 +msgid "Gramps online manual" +msgstr "Gramps brukerveiledning på Internett" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:114 +msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual" +msgstr "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:115 +msgid "Ask questions on gramps-users mailing list" +msgstr "Still spørsmål på e-postlisten gramps-users" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:116 +msgid "http://gramps-project.org/contact/" +msgstr "http://gramps-project.org/contact/" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:118 +msgid "Who makes Gramps?" +msgstr "Hvem lager Gramps?" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:119 +msgid "" +"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n" +"\n" +msgstr "" +"Gramps er laget av slektsforskere for slektsforskere, organisert i Gramps-prosjektet. Gramps er et program som er basert på åpen kildekode, noe som betyr at du står fritt til å kopiere det og spre det til hvem som helst. Det er laget og vedlikeholdes av en verdensomspennende gruppe med frivillige som har som mål å gjøre Gramps kraftig samtidig som det skal være enkelt å bruke.\n" +"\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:125 +msgid "Getting Started" +msgstr "Komme igang" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:126 +msgid "" +"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your family tree. For more details, please read the information at the links above\n" +"\n" +msgstr "" +"Det første du må gjøre er å lage et nytt slektstre. For å lage et nytt slektstre (ofte kalt 'slektsdatabase') velger du \"Slektstrær\" fra menyen og velger \"Behandle Slektstrær\". Klikk \"Ny\" og gi slektstreet ditt et navn. For flere detaljer kan du lese informasjonen i lenken over\n" +"\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:131 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:62 +msgid "Gramplet View" +msgstr "Smågrampsvisning" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:132 +msgid "" +"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets. You can also add Gramplets to any view by adding a sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" +"\n" +"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps." +msgstr "" +"Du leser nå fra siden for \"Smågramps\" hvor du kan legge til dine egne smågramps. Du kan også legge til Smågramps til enhver visning ved å legge til en sidestolpe eller bunnlinje og deretter høyreklikke til høyre for flippen.\n" +"\n" +"Du kan klikke på innstillingsikonet i verktøylinja for å legge til kolonner, samt at høyreklikk på bakgrunnen gir mulighet for å legge til smågramps. Du kan også dra egenskapknappen for å endre plassering på smågrampsen på denne siden og deretter frigjøre den slik at den blir som et eget vindu." + +#. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same +#. distance to the main person will be added on top of this. +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:58 +msgid "Minimum number of items to display" +msgstr "Minste antall element som skal vises" + +#. How many generations of descendants to process before we go up to the +#. next level of ancestors. +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:64 +msgid "Descendant generations per ancestor generation" +msgstr "Etterkommergenerasjoner per anegenerasjon" + +#. After an ancestor was processed, how many extra rounds to delay until +#. the descendants of this ancestor are processed. +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:70 +msgid "Delay before descendants of an ancestor is processed" +msgstr "Utsettelse før etterkommere etter en ane er hentet ut" + +#. Tag to use to indicate that this person has no further marriages, if +#. the person is not tagged, warn about this at the time the marriages +#. for the person are processed. +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:77 +msgid "Tag to indicate that a person is complete" +msgstr "Merke for å indikere at en person er komplett" + +#. Tag to use to indicate that there are no further children in this +#. family, if this family is not tagged, warn about this at the time the +#. children of this family are processed. +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:84 +msgid "Tag to indicate that a family is complete" +msgstr "Merke for å indikere at en familie er komplett" + +#. Tag to use to specify people and families to ignore. In his way, +#. hopeless cases can be marked separately and don't clutter up the list. #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:90 +msgid "Tag to indicate that a person or family should be ignored" +msgstr "Merke for å indikere at en person eller familie skulle vært ignorert" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:164 msgid "No Home Person set." msgstr "Startperson er ikke valgt." -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:253 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:346 msgid "first name unknown" msgstr "ukjent fornavn" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:256 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:349 msgid "surname unknown" msgstr "ukjent etternavn" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:260 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:291 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:317 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:324 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:364 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:371 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:353 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:384 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:411 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:418 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:458 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:465 msgid "(person with unknown name)" msgstr "(person med ukjent navn)" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:273 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:366 msgid "birth event missing" msgstr "fødselshendelse mangler" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:277 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:298 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:348 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:382 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:370 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:392 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:442 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:477 #, python-format msgid ": %(list)s\n" msgstr ": %(list)s\n" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:278 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:299 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:349 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:383 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:404 -msgid ", " -msgstr ", " - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:294 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:388 msgid "person not complete" msgstr "person er ikke fullstendig" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:313 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:320 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:360 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:367 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:407 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:414 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:454 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:461 msgid "(unknown person)" msgstr "(ukjent person)" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:326 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:373 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:420 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:467 #, python-format msgid "%(name1)s and %(name2)s" msgstr "%(name1)s og %(name2)s" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:342 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:436 msgid "marriage event missing" msgstr "bryllupshendelse mangler" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:344 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:438 msgid "relation type unknown" msgstr "ukjent relasjonstype" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:378 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:473 msgid "family not complete" msgstr "familie er ikke fullstendig" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:393 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:488 msgid "date unknown" msgstr "ukjent dato" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:395 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:490 msgid "date incomplete" msgstr "ikke fullstendig dato" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:399 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:494 msgid "place unknown" msgstr "ukjent sted" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:402 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:497 #, python-format msgid "%(type)s: %(list)s" msgstr "%(type)s: %(list)s" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:410 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:505 msgid "spouse missing" msgstr "ektefelle mangler" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:414 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:509 msgid "father missing" msgstr "far mangler" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:418 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:513 msgid "mother missing" msgstr "mor mangler" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:422 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:517 msgid "parents missing" msgstr "foreldre mangler" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:429 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:524 #, python-format msgid ": %s\n" msgstr ": %s\n" @@ -12106,151 +12318,154 @@ msgstr "Lager en slektsgraf med GraphViz." #. Constant options items #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:71 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:70 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:56 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67 msgid "B&W outline" msgstr "Svart/hvit-disposisjon" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:72 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:71 msgid "Coloured outline" msgstr "Farget disposisjon" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:73 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:72 msgid "Colour fill" msgstr "Fargefyll" #. -------------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:111 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:110 msgid "People of Interest" msgstr "Personer av interesse" #. -------------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:113 msgid "People of interest" msgstr "Personer av interesse" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:115 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114 msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"." msgstr "Personer av interesse er brukt som et utgangspunkt for å beregne \"slektslinjer\"." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:119 msgid "Follow parents to determine family lines" msgstr "Følg foreldre for å beregne slektslinjer" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:121 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120 msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"." msgstr "Foreldre og deres aner vil bli brukt for å beregne \"slektslinjer\"." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:125 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:124 msgid "Follow children to determine \"family lines\"" msgstr "Følg barn for å beregne \"slektslinjer\"" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:127 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:126 msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." msgstr "Barn vil bli brukt for å beregne \"slektslinjer\"." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:132 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:131 msgid "Try to remove extra people and families" msgstr "Forsøk å fjerne ekstra personer og familier" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:132 msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"." msgstr "Personer og familier som ikke direkte er i slekt med personene av interesse vil bli fjernet ved beregning av \"slektslinjer\"." #. ---------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:140 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:139 msgid "Family Colours" msgstr "Familiefarger" #. ---------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:143 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:142 msgid "Family colours" msgstr "Familiefarger" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:143 msgid "Colours to use for various family lines." msgstr "Fargene som skal brukes for de ulike slektslinjene." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548 msgid "The colour to use to display men." msgstr "Fargen som skal brukes for å vise menn." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:156 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552 msgid "The colour to use to display women." msgstr "Fargen som skal brukes for å vise kvinner." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:161 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:160 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:557 msgid "The colour to use when the gender is unknown." msgstr "Fargen som skal brukes for å vise ukjent kjønn." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:163 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:561 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:94 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:193 #: ../src/plugins/view/familyview.py:113 ../src/plugins/view/view.gpr.py:55 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5051 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1325 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1367 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1939 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2778 msgid "Families" msgstr "Familier" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:165 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:562 msgid "The colour to use to display families." msgstr "Fargen som skal brukes for å vise familier." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:168 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:167 msgid "Limit the number of parents" msgstr "Begrens antall foreldre" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:171 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:177 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:170 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:176 msgid "The maximum number of ancestors to include." msgstr "Maksimalt antall aner som skal inkluderes." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:180 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:179 msgid "Limit the number of children" msgstr "Begrens antall barn" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:183 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:189 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:199 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:182 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:188 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:198 msgid "The maximum number of children to include." msgstr "Maksimalt antall barn som skal inkluderes." #. -------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:193 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:192 msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:197 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:196 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521 msgid "Include thumbnail images of people" msgstr "Ta med bilde av personer" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:203 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:202 msgid "Thumbnail location" msgstr "Plassering av bilde" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:204 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:203 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:528 msgid "Above the name" msgstr "Over navnet" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:205 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:204 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529 msgid "Beside the name" msgstr "Ved siden av navnet" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:206 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:531 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgstr "Hvor bildet skal vises i forhold til navnet" #. --------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:211 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:259 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:84 msgid "Options" @@ -12258,90 +12473,72 @@ msgstr "Innstillinger" #. --------------------- #. ############################### -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:214 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:213 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:279 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539 msgid "Graph coloring" msgstr "Graffarger" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:217 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216 msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." msgstr "Menn vil bli vist med blå farge, kvinner med rød farge om ikke annet er valgt. Hvis kjønnet er ukjent vil personen bli vist med grå farge." #. see bug report #2180 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:223 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:222 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:288 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:572 msgid "Use rounded corners" msgstr "Bruk avrundede hjørner" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:224 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:223 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:290 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:574 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." msgstr "Bruk avrundede hjørner for å skille mellom kvinner og menn." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:227 msgid "Include dates" msgstr "Ta med datoer" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:229 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228 msgid "Whether to include dates for people and families." msgstr "Velge å ta med datoer for personer og familier." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:234 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:233 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:496 msgid "Limit dates to years only" msgstr "Reduser datoene til kun år" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:235 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:234 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:497 msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." msgstr "Skriver kun datoens år, verken måned eller dag, heller ikke dato tilnærminger eller intervaller blir vist." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:239 msgid "Include places" msgstr "Ta med steder" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:241 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240 msgid "Whether to include placenames for people and families." msgstr "Velge å ta med stedsnavn for personer og familier." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:245 msgid "Include the number of children" msgstr "Ta med antall barn" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:247 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246 msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child." msgstr "Velge å ta med antall barn for familier med mer enn 1 barn." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:252 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:251 msgid "Include private records" msgstr "Ta med private poster" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:253 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:252 msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." msgstr "Ta med navn, datoer og familier som er markert som private." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:366 -msgid "Generating Family Lines" -msgstr "Lager Slektslinjer" - -#. start the progress indicator -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:367 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:260 -msgid "Starting" -msgstr "Starter" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:372 -msgid "Finding ancestors and children" -msgstr "Finner aner og barn" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:395 -msgid "Writing family lines" -msgstr "Skriver slektslinjer" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:934 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:914 #, python-format msgid "%d children" msgstr "%d barn" @@ -12361,7 +12558,7 @@ msgid "The Center person for the graph" msgstr "Senterpersonen for grafen" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:265 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:332 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:352 msgid "Max Descendant Generations" msgstr "Maks antall generasjoner med etterslekt" @@ -12370,7 +12567,7 @@ msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" msgstr "Antall generasjoner med aner eller etterkommere som skal være med i rapporten" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:270 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:336 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:356 msgid "Max Ancestor Generations" msgstr "Maks antall generasjoner med aner" @@ -12517,20 +12714,94 @@ msgstr "Importere data fra Pro-Genfiler" msgid "Import data from vCard files" msgstr "Importere data fra vCard-filer" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:147 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:114 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:128 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:82 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:88 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:69 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:72 +#, python-format +msgid "%s could not be opened\n" +msgstr "Klarte ikke å åpne %s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171 msgid "Given name" msgstr "Fornavn" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181 -msgid "Call name" -msgstr "Kallenavn" +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173 +msgid "given name" +msgstr "fornavn" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:233 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174 +msgid "Call name" +msgstr "Tiltalsnavn" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:176 +msgid "call" +msgstr "tiltalsnavn" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 +msgid "gender" +msgstr "kjønn" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181 +msgid "source" +msgstr "kilde" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182 +msgid "note" +msgstr "notat" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:184 +msgid "birth place" +msgstr "fødested" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:189 +msgid "birth source" +msgstr "fødselskilde" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:192 +msgid "baptism place" +msgstr "dåpssted" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:194 +msgid "baptism date" +msgstr "dåpsdato" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197 +msgid "baptism source" +msgstr "kilde for dåp" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:199 +msgid "burial place" +msgstr "begravelsessted" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:201 +msgid "burial date" +msgstr "begravelsesdato" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:204 +msgid "burial source" +msgstr "kilde for begravelse" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:206 +msgid "death place" +msgstr "dødssted" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:211 +msgid "death source" +msgstr "dødskilde" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212 msgid "Death cause" msgstr "Dødsårsak" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:236 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:326 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213 +msgid "death cause" +msgstr "dødsårsak" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:214 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:140 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150 @@ -12547,152 +12818,78 @@ msgstr "Dødsårsak" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3596 msgid "Gramps ID" msgstr "Gramps ID" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:250 -msgid "Parent2" -msgstr "Forelder2" +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215 +msgid "Gramps id" +msgstr "Gramps id" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:254 -msgid "Parent1" -msgstr "Forelder1" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:267 -msgid "given name" -msgstr "fornavn" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:272 -msgid "call" -msgstr "kallenavn" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:280 -msgid "gender" -msgstr "kjønn" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:282 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:333 -msgid "source" -msgstr "kilde" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:284 -msgid "note" -msgstr "notat" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:287 -msgid "birth place" -msgstr "fødested" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:293 -msgid "birth source" -msgstr "fødselskilde" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:296 -msgid "baptism place" -msgstr "dåpssted" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:299 -msgid "baptism date" -msgstr "dåpsdato" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:302 -msgid "baptism source" -msgstr "kilde for dåp" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:305 -msgid "burial place" -msgstr "begravelsessted" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:308 -msgid "burial date" -msgstr "begravelsesdato" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:311 -msgid "burial source" -msgstr "kilde for begravelse" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:314 -msgid "death place" -msgstr "dødssted" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:320 -msgid "death source" -msgstr "dødskilde" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:323 -msgid "death cause" -msgstr "dødsårsak" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:328 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:216 msgid "person" msgstr "person" -#. ---------------------------------- -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:331 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:218 msgid "child" msgstr "barn" -#. ---------------------------------- -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:338 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222 +msgid "Parent2" +msgstr "Forelder2" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222 msgid "mother" msgstr "mor" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:340 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 msgid "parent2" msgstr "forelder2" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:342 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225 +msgid "Parent1" +msgstr "Forelder1" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225 msgid "father" msgstr "far" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:344 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226 msgid "parent1" msgstr "forelder1" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:346 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 msgid "marriage" msgstr "ekteskap" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:348 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228 msgid "date" msgstr "dato" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:350 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:229 msgid "place" msgstr "sted" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:377 -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:114 -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:128 -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:82 -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:88 -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:91 -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:94 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:247 #, python-format -msgid "%s could not be opened\n" -msgstr "Klarte ikke å åpne %s\n" +msgid "format error: line %(line)d: %(zero)s" +msgstr "formatfeil: linje %(line)d: %(zero)s" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:387 -#, python-format -msgid "format error: file %(fname)s, line %(line)d: %(zero)s" -msgstr "formatfeil: fil %(fname)s, linje %(line)d: %(zero)s" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:440 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:308 msgid "CSV Import" msgstr "CSV-import" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:441 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:309 msgid "Reading data..." msgstr "Leser data..." -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:444 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:313 msgid "CSV import" msgstr "CSV-import" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:805 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:318 #: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:180 -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:301 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:232 #, python-format msgid "Import Complete: %d second" msgid_plural "Import Complete: %d seconds" @@ -12724,8 +12921,8 @@ msgstr "Gjenoppbygg referansekart" #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2792 #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:71 #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:80 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:388 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:391 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:392 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:395 #, python-format msgid "%s could not be opened" msgstr "Klarte ikke å åpne %s" @@ -12737,7 +12934,7 @@ msgstr "Database versjonen er ikke støttet av denne versjonen av Gramps." #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2930 #, python-format msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s" -msgstr "Ditt familietre grupperer navn %(key)s sammen med %(present)s, endret ikke denne grupperingen til %(value)s" +msgstr "Ditt slektstre grupperer navn %(key)s sammen med %(present)s, endret ikke denne grupperingen til %(value)s" #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2944 msgid "Import database" @@ -12747,66 +12944,74 @@ msgstr "Importer database" msgid "Pro-Gen data error" msgstr "Pro-Gen datafeil" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:158 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:166 msgid "Not a Pro-Gen file" msgstr "Ikke en Pro-Gen fil" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:373 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:381 #, python-format msgid "Field '%(fldname)s' not found" msgstr "Felt '%(fldname)s' ble ikke funnet" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:448 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:456 #, python-format msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" msgstr "Kunne ikke finne DEF-fil: %(deffname)s" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:490 +#. print self.def_.diag() +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:500 msgid "Import from Pro-Gen" msgstr "Importere fra Pro-Gen" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:499 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:506 msgid "Pro-Gen import" msgstr "Pro-Gen import" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:691 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:698 #, python-format msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)" msgstr "dato samsvarte ikke: '%(text)s' (%(msg)s)" #. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:771 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:778 msgid "Importing individuals" msgstr "Importerer personer" +#. log.warning("Patroniem, %s: '%s'" % (diag_msg, patronym)) +#. name.set_patronymic(patronym) +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:815 +#, python-format +msgid "Patronymic name skipped: '%(patronym)s' (%(msg)s)" +msgstr "" + #. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1046 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1059 msgid "Importing families" msgstr "Importerer familier" #. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1231 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1244 msgid "Adding children" msgstr "Legger til barn" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1242 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1255 #, python-format msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)" msgstr "kan ikke finne far for I%(person)s (far=%(id)d)" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1245 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1258 #, python-format msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)" msgstr "kan ikke finne mor for I%(person)s (mor=%(mother)d)" -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:245 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:227 msgid "vCard import" msgstr "vCard-import" -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:329 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:310 +#, python-format msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps." -msgstr "Database versjonen er ikke støttet av denne versjonen av Gramps." +msgstr "Import av VCards versjon %s er ikke støttet av Gramps." #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:72 #, python-format @@ -12863,121 +13068,106 @@ msgstr "%(event_name)s til %(family)s" msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "%(event_name)s for %(person)s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:131 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:136 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:127 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:132 #, python-format msgid "Error reading %s" msgstr "Feil ved lesing av %s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:137 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:133 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." msgstr "Fila er sannsynligvis enten ødelagt eller ikke en gyldig Gramps-database." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:240 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:235 #, python-format -msgid " %(id)s - %(text)s\n" -msgstr " %(id)s - %(text)s\n" +msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n" +msgstr " %(id)s - %(text)s med %(id2)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:241 +#, fuzzy, python-format +msgid " Family %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Sted %(id)s med %(id2)s\n" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:244 #, python-format -msgid " Family %(id)s\n" -msgstr " Familie %(id)s\n" +msgid " Source %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Kilde %(id)s med %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:246 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247 #, python-format -msgid " Source %(id)s\n" -msgstr " Kilde %(id)s\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:248 -#, python-format -msgid " Event %(id)s\n" -msgstr " Hendelse %(id)s\n" +msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Hendelse %(id)s med %(id2)s\n" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:250 #, python-format -msgid " Media Object %(id)s\n" -msgstr " Mediaobjekt %(id)s\n" +msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Mediaobjekt %(id)s med %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:252 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253 #, python-format -msgid " Place %(id)s\n" -msgstr " Sted %(id)s\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:254 -#, python-format -msgid " Repository %(id)s\n" -msgstr " Oppbevaringssted %(id)s\n" +msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Sted %(id)s med %(id2)s\n" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:256 #, python-format -msgid " Note %(id)s\n" -msgstr " Notat %(id)s\n" +msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Oppbevaringssted %(id)s med %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:258 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:259 #, python-format -msgid " Tag %(name)s\n" -msgstr "" +msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Notat %(id)s med %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:265 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269 #, python-format msgid " People: %d\n" msgstr " Personer: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:270 #, python-format msgid " Families: %d\n" msgstr " Familier: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:267 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:271 #, python-format msgid " Sources: %d\n" msgstr " Kilder: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:272 #, python-format msgid " Events: %d\n" msgstr " Hendelser: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:273 #, python-format msgid " Media Objects: %d\n" msgstr " Mediaobjekter: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:270 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:274 #, python-format msgid " Places: %d\n" msgstr " Steder: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:271 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275 #, python-format msgid " Repositories: %d\n" msgstr " Oppbevaringssteder: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:272 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:276 #, python-format msgid " Notes: %d\n" msgstr " Notater: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:273 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:277 +#, python-format msgid " Tags: %d\n" -msgstr " Steder: %d\n" +msgstr " Merker: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:279 msgid "Number of new objects imported:\n" msgstr "Antall nye importerte objekter:\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Objects merged-overwritten on import:\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Objekter flettet sammen-overskrevet ved import:\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:290 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:283 msgid "" "\n" "Media objects with relative paths have been\n" @@ -12992,47 +13182,75 @@ msgstr "" "eller, hvis angitt, relativt til hjemmekatalogen\n" "til brukeren.\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:828 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:294 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Objects that are candidates to be merged:\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Objekter som er kandidater til å bli smeltet sammen:\n" + +#. there is no old style XML +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:720 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1146 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1391 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1756 +msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed." +msgstr "Gramps XML-fila du prøver å importere er ødelagt." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:721 +msgid "Attributes that link the data together are missing." +msgstr "Egenskaper som kobler data sammen mangler." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:825 msgid "Gramps XML import" msgstr "Gramps XML-import" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:858 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:855 msgid "Could not change media path" msgstr "Kunne ikke endre mediasti" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:859 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:856 #, python-format msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." msgstr "Den åpnede fila har mediasti %s, som er i konflikt med mediastien til det slektstreet du vil improtere til. Den opprinnelige mediastien er blitt ivaretatt. Kopier filen til en korrekt katalog eller endre mediastien i Innstillinger." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:914 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:911 msgid "" "The .gramps file you are importing does not contain information about the version of Gramps with, which it was produced.\n" "\n" "The file will not be imported." msgstr "" +"Gramps-fila du skal til å importere inneholder ikke informasjon om hvilken versjon av Gramps den ble laget med.\n" +"\n" +"Fila blir ikke importert." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:917 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:914 msgid "Import file misses Gramps version" -msgstr "" +msgstr "Importfil mangler Gramps-versjon" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:919 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:916 msgid "" "The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace number.\n" "\n" "The file will not be imported." msgstr "" +"Gramps-fila du skal til å importere inneholder ikke et gyldig xml-definisjonsnummer.\n" +"\n" +"Fila blir ikke importert." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:919 +msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version" +msgstr "Importfila inneholder ugyldig XML-versjonsnummer" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:922 -msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:925 #, python-format msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." msgstr ".gramps-fila du importerer ble laget med Gramps versjon %(newer)s, men du kjører en eldre versjon %(older)s. Filen vil ikke bli importert. Vennligst oppgrader til siste versjon av Gramps og prøv på nytt." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:933 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:930 #, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" @@ -13049,11 +13267,11 @@ msgstr "" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_XML\n" " for mer informasjon." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:945 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:942 msgid "The file will not be imported" msgstr "Fila vil ikke bli importert" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:947 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:944 #, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" @@ -13070,27 +13288,38 @@ msgstr "" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_XML\n" "for mer informasjon." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:960 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:957 msgid "Old xml file" msgstr "Gammel xml-fil" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1065 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2247 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1068 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2348 #, python-format msgid "Witness name: %s" msgstr "Vitners navn: %s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1494 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1147 +msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute." +msgstr "Alle referanser til hendelser må ha en 'hlink'-egenskap." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1392 +msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute." +msgstr "Alle referanser til personer må ha en 'hlink'-egenskap." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1552 +#, python-format msgid "Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did not change this grouping to \"%(value)s\"." -msgstr "Ditt familietre grupperer navn %(key)s sammen med %(parent)s, endret ikke denne grupperingen til %(value)s" +msgstr "Ditt slektstre grupperer navn \"%(key)s\" sammen med \"%(parent)s\", endret ikke denne grupperingen til \"%(value)s\"." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1497 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1555 msgid "Gramps ignored namemap value" -msgstr "Gramps Hjemmeside" +msgstr "Gramps ignorerte verdi på navnekart" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2138 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1757 +msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute." +msgstr "Alle referanser til notater må ha en 'hlink'-egenskap." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2239 #, python-format msgid "Witness comment: %s" msgstr "Vitners kommentar: %s" @@ -13115,94 +13344,126 @@ msgstr "Advarsel: linje %d var ikke forståelig, så den ble oversett." #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4484 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4488 #, python-format msgid "Line %d: empty event note was ignored." msgstr "Linje %d: tom hendelsesnotat ble ignorert." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5197 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5837 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5209 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5849 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Kan ikke importere %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5598 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5610 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Import fra %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5633 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5645 #, python-format msgid "Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting database!" -msgstr "" +msgstr "Import av GEDCOM-fila %s med DEST=%s kan medføre feil i den resulterende databasen!" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5636 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5648 msgid "Look for nameless events." -msgstr "Søker etter tomme hendelsesforekomster" +msgstr "Søker etter hendelser uten navn." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5695 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5707 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5707 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5721 #, python-format msgid "Line %d: empty note was ignored." msgstr "Linje %d: tomt notat ble ignorert." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5746 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5758 #, python-format msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d" msgstr "hoppet over %(skip)d underordned(e) på linje %(line)d" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6013 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6025 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." msgstr "GEDCOM-filen din er ødelagt. Filen ser ut til å være kodet med UTF16 tegnkoding, men den mangler BOM-markering." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6016 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6028 msgid "Your GEDCOM file is empty." msgstr "GEDCOM-filen din er tom." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6079 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6091 #, python-format msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." msgstr "Ugyldig linje %d i GEDCOM-fil." #. First is used as default selection. #. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:50 +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:52 msgid "Unicode UTF-8 (recommended)" msgstr "Unicode UTF-8 (anbefalt)" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:106 +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:108 msgid "Standard copyright" msgstr "Alminnelig opphavsrett" #. This must match _CC #. translators, long strings, have a look at Web report dialogs -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:110 +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:112 msgid "Creative Commons - By attribution" msgstr "Creative Commons - Etter egenskap" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:111 +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:113 msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ingen avledninger" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:112 +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:114 msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Del-likt" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:113 +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:115 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ikke-kommersiell" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:114 +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:116 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ikke-kommersiell, Ingen avledninger" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:115 +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:117 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:117 +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:119 msgid "No copyright notice" msgstr "Ingen opphavsrett" +#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:48 ../src/plugins/lib/libmetadata.py:65 +#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:86 +#, fuzzy +msgid "Invalid format" +msgstr "Inndataformat" + +#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:52 +#, python-format +msgid "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" +msgstr "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" + +#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:55 +#, python-format +msgid "%(date)s %(time)s" +msgstr "%(date)s %(time)s" + +#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:89 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:138 +msgid "Image" +msgstr "Bilde" + +#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:90 +msgid "Camera" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:91 +msgid "GPS" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:92 +msgid "Advanced" +msgstr "Avansert" + #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:80 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." @@ -16511,14 +16772,12 @@ msgid "Edit the selected person" msgstr "Rediger den valgte personen" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:114 -#, fuzzy msgid "Remove the selected person" msgstr "Fjern den valgte personen" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:115 -#, fuzzy msgid "Merge the selected persons" -msgstr "Fjern den valgte personen" +msgstr "Flett sammen de valgte personene" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:294 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." @@ -16534,14 +16793,13 @@ msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Slett person (%s)" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:351 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:820 ../src/plugins/view/relview.py:412 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:834 ../src/plugins/view/relview.py:412 msgid "Person Filter Editor" msgstr "Lage personfilter" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:356 -#, fuzzy msgid "Web Connection" -msgstr "Samling" +msgstr "Internettkobling" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:417 msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." @@ -16549,13 +16807,13 @@ msgstr "Nøyaktig to personer må velges for å gjennomføre en sammensmelting. #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:91 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:83 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87 msgid "Place Name" msgstr "Stedsnavn" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:79 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137 msgid "Church Parish" msgstr "Sogn" @@ -16568,9 +16826,8 @@ msgid "Delete the selected place" msgstr "Slett det valgte stedet" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:120 -#, fuzzy msgid "Merge the selected places" -msgstr "Slett det valgte stedet" +msgstr "Flett sammen de valgte stedene" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:161 msgid "Loading..." @@ -16682,57 +16939,167 @@ msgstr "Tilbyr grunnlaget for visningen for å liste steder." #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:297 msgid "Provides variable substitution on display lines." -msgstr "" +msgstr "Tilbyr erstatning av variabler på visningslinjer." #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:313 -#, fuzzy msgid "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." -msgstr "Tilbyr grunnlaget for visningen for å liste steder." +msgstr "Tilbyr grunnlaget som behøves for de grafiske ane- og etterkommerrapportene." + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51 +msgid "Bulgarian" +msgstr "bulgarsk" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:52 +msgid "Catalan" +msgstr "katalansk" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53 +msgid "Czech" +msgstr "tsjekkisk" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:54 +msgid "Danish" +msgstr "dansk" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:55 +msgid "German" +msgstr "tysk" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56 +msgid "English" +msgstr "britisk" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57 +msgid "Esperanto" +msgstr "esperanto" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58 +msgid "Spanish" +msgstr "spansk" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59 +msgid "Finnish" +msgstr "finsk" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60 +msgid "French" +msgstr "fransk" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61 +msgid "Hebrew" +msgstr "hebraisk" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62 +msgid "Croatian" +msgstr "kroatisk" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63 +msgid "Hungarian" +msgstr "ungarsk" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64 +msgid "Italian" +msgstr "italiensk" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65 +msgid "Japanese" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66 +msgid "Lithuanian" +msgstr "litauisk" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67 +msgid "Macedonian" +msgstr "makedonsk" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68 +msgid "Norwegian Bokmal" +msgstr "norsk bokmål" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69 +msgid "Dutch" +msgstr "nederlandsk" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "norsk nynorsk" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71 +msgid "Polish" +msgstr "polsk" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72 +msgid "Portuguese" +msgstr "portugisisk" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73 +msgid "Romanian" +msgstr "rumensk" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74 +msgid "Russian" +msgstr "russisk" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75 +msgid "Slovak" +msgstr "slovakisk" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76 +msgid "Slovenian" +msgstr "slovensk" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77 msgid "Albanian" msgstr "albansk" +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:78 +msgid "Swedish" +msgstr "svensk" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:79 +msgid "Turkish" +msgstr "tyrkisk" + #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:80 +msgid "Ukrainian" +msgstr "ukrainsk" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:81 msgid "Chinese" msgstr "kinesisk" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:84 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:85 msgid "Brazil" msgstr "Brasil" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:85 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:86 #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 msgid "China" msgstr "Kina" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:86 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:87 msgid "Portugal" -msgstr "portugisisk" +msgstr "Portugal" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:109 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:110 #, python-format msgid "%(language)s (%(country)s)" msgstr "%(language)s (%(country)s)" #: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:718 -#, fuzzy msgid "Top Left" -msgstr "_Venstre" +msgstr "Øverst til venstre" #: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:719 -#, fuzzy msgid "Top Right" msgstr "Øverst til høyre" #: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:720 -#, fuzzy msgid "Bottom Left" msgstr "Nederst til venstre" #: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:721 -#, fuzzy msgid "Bottom Right" msgstr "Nederst til høyre" @@ -16743,84 +17110,83 @@ msgstr "Nederst til høyre" #. Romans 1:17 #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1 msgid "2 of Hanuka" -msgstr "" +msgstr "2. i Hanukka" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2 msgid "2 of Passover" -msgstr "" +msgstr "2. i Passover" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3 msgid "2 of Sukot" -msgstr "" +msgstr "2. i Sukot" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4 msgid "3 of Hanuka" -msgstr "" +msgstr "3. i Hanukka" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5 msgid "3 of Passover" -msgstr "" +msgstr "3. i Passover" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6 msgid "3 of Sukot" -msgstr "" +msgstr "3. i Sukot" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7 msgid "4 of Hanuka" -msgstr "" +msgstr "4. i Hanukka" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8 msgid "4 of Passover" -msgstr "" +msgstr "4. i Passover" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9 msgid "4 of Sukot" -msgstr "" +msgstr "4. i Sukot" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10 msgid "5 of Hanuka" -msgstr "" +msgstr "5. i Hanukka" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11 msgid "5 of Passover" -msgstr "" +msgstr "5. i Passover" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12 msgid "5 of Sukot" -msgstr "" +msgstr "5. i Sukot" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13 msgid "6 of Hanuka" -msgstr "" +msgstr "6. i Hanukka" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14 msgid "6 of Passover" -msgstr "" +msgstr "6. i Passover" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15 msgid "6 of Sukot" -msgstr "" +msgstr "6. i Sukot" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16 msgid "7 of Hanuka" -msgstr "" +msgstr "7. i Hanukka" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17 msgid "7 of Passover" -msgstr "" +msgstr "7. i Passover" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18 msgid "7 of Sukot" -msgstr "" +msgstr "7. i Sukot" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19 msgid "8 of Hanuka" -msgstr "" +msgstr "8. i Hanukka" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20 -#, fuzzy msgid "Bulgaria" -msgstr "bulgarsk" +msgstr "Bulgaria" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 @@ -16828,27 +17194,24 @@ msgid "Canada" msgstr "Canada" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22 -#, fuzzy msgid "Chile" -msgstr "Barn" +msgstr "Chile" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24 -#, fuzzy msgid "Croatia" -msgstr "kroatisk" +msgstr "Kroatia" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25 -#, fuzzy msgid "Czech Republic" -msgstr "fransk-republikansk" +msgstr "Tsjekkia" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26 msgid "England" -msgstr "" +msgstr "England" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27 msgid "Finland" -msgstr "" +msgstr "Finland" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 @@ -16856,49 +17219,48 @@ msgid "France" msgstr "Frankrike" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29 -#, fuzzy msgid "Germany" -msgstr "tysk" +msgstr "Tyskland" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30 msgid "Hanuka" -msgstr "" +msgstr "Hanuka" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31 msgid "Jewish Holidays" -msgstr "" +msgstr "Jødiske helligdager" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32 msgid "Passover" -msgstr "" +msgstr "Passover" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33 msgid "Purim" -msgstr "" +msgstr "Purim" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34 msgid "Rosh Ha'Shana" -msgstr "" +msgstr "Rosh Ha'Shana" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35 msgid "Rosh Ha'Shana 2" -msgstr "" +msgstr "Rosh Ha'Shana 2" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36 msgid "Shavuot" -msgstr "" +msgstr "Shavout" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37 msgid "Simhat Tora" -msgstr "" +msgstr "Simhat Tora" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38 msgid "Sukot" -msgstr "" +msgstr "Sukot" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39 msgid "Sweden - Holidays" -msgstr "" +msgstr "Sverige - helligdager" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 @@ -16907,7 +17269,120 @@ msgstr "De Forente Stater i Amerika" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41 msgid "Yom Kippur" +msgstr "Yom Kippur" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:162 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:165 +msgid "Place Selection in a region" +msgstr "Plasser utvalget i en region" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:166 +msgid "" +"Choose the radius of the selection.\n" +"On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude." msgstr "" +"Velg radius for utvalget.\n" +"Du bør se en sirkel eller ellipse på kartet, avhengig av lengdegraden." + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:197 +msgid "The green values in the row correspond to the current place values." +msgstr "De grønne verdiene i raden korresponderer med det valgte stedet." + +#. here, we could add value from geography names services ... +#. if we found no place, we must create a default place. +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:236 +msgid "New place with empty fields" +msgstr "Nytt sted med tomme felt" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:427 +msgid "Map Menu" +msgstr "Kartmeny" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:430 +msgid "Remove cross hair" +msgstr "Fjerne hårkors" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:432 +msgid "Add cross hair" +msgstr "Legg til hårkors" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:439 +msgid "Unlock zoom and position" +msgstr "Lås opp forstørrelse og posisjon" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:441 +msgid "Lock zoom and position" +msgstr "Lås forstørrelse og posisjon" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:448 +msgid "Add place" +msgstr "Legg til sted" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:453 +msgid "Link place" +msgstr "Lenke sted" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:458 +msgid "Center here" +msgstr "Sentrer her" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:471 +#, python-format +msgid "Replace '%(map)s' by =>" +msgstr "Erstatte '%(map)s' med =>" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:886 +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:324 ../src/plugins/view/geoevents.py:350 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:375 ../src/plugins/view/geoperson.py:414 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:434 ../src/plugins/view/geoperson.py:471 +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:292 ../src/plugins/view/geoplaces.py:310 +msgid "Center on this place" +msgstr "Sentrer på dette stedet" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1076 +msgid "Nothing for this view." +msgstr "Ingenting for denne visningen." + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1077 +msgid "Specific parameters" +msgstr "Bestemte parametre" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1091 +msgid "Where to save the tiles for offline mode." +msgstr "Om titlene for offline-modus skal lagres." + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1096 +msgid "" +"If you have no more space in your file system\n" +"You can remove all tiles placed in the above path.\n" +"Be careful! If you have no internet, you'll get no map." +msgstr "" +"Du har ikke mer plass på filsystemet ditt\n" +"Du kan fjerne alle titler som er plassert i stien over.\n" +"Vær forsiktig! Hvis du ikke er koblet til Internett vil du ikke få noen kart." + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1101 +msgid "Zoom used when centering" +msgstr "Forstørr/forminsk ved sentrering" + +#. there is no button. I need to found a solution for this. +#. it can be very dangerous ! if someone put / in geography.path ... +#. perhaps we need some contrôl on this path : +#. should begin with : /home, /opt, /map, ... +#. configdialog.add_button(table, '', 4, 'geography.clean') +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1110 +msgid "The map" +msgstr "Kartet" + +#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:167 +#, python-format +msgid "Can't create tiles cache directory %s" +msgstr "Kan ikke opprette mellomlagerkatalog for titler %s" + +#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:185 +#, python-format +msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'." +msgstr "Kan ikke opprette mellomlagerkatalog for titler for '%s'." #. Make upper case of translaed country so string search works later #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:42 @@ -16972,6 +17447,7 @@ msgid "Open on maps.google.com" msgstr "Åpner fra maps.google.com" #: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7495 msgid "OpenStreetMap" msgstr "OpenStreetMap" @@ -16989,7 +17465,7 @@ msgstr "Personer som sannsynligvis lever og deres alder den %s" msgid "People probably alive and their ages on %s" msgstr "Personer som sannsynligvis lever og deres alder den %s" -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:67 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:68 #, python-format msgid "" "\n" @@ -17005,25 +17481,25 @@ msgid "Sorted events of %s" msgstr "Sorterte hendelser til %s" #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:104 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116 msgid "Event Type" msgstr "Hendelsestype" #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117 msgid "Event Date" msgstr "Hendelsesdato" #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117 msgid "Event Place" msgstr "Hendelsessted" #. display the results -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:98 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:99 #, python-format msgid "" "Sorted events of family\n" @@ -17032,12 +17508,12 @@ msgstr "" "Sorterte hendelser til familie\n" " %(father)s - %(mother)s" -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:104 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116 msgid "Family Member" msgstr "Familiemedlem" -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:112 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:115 msgid "Personal events of the children" msgstr "Personhendelser med barn" @@ -17087,7 +17563,11 @@ msgstr "Forelder" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287 #: ../src/plugins/view/relview.py:395 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2086 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2088 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3013 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3015 msgid "Partner" msgstr "Partner" @@ -17112,55 +17592,46 @@ msgstr "Følgende problem ble oppdaget:" msgid "People who have the '%s' Attribute" msgstr "Personer som har egenskapen '%s'" -#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:45 +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:46 #, python-format msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n" msgstr "Det er %d personer med samsvarende egenskapsnavn.\n" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|all" -msgstr "hankjønn" +msgstr "alle" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|Inverse Person" -msgstr "hunkjønn" +msgstr "omvendt person" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|Inverse Family" -msgstr "alle familier" +msgstr "omvendt familier" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|Inverse Event" -msgstr "hankjønn" +msgstr "omvendt hendelse" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|Inverse Place" -msgstr "hunkjønn" +msgstr "omvendt sted" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|Inverse Source" -msgstr "unike etternavn" +msgstr "invers kilde" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:47 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|Inverse Repository" -msgstr "unike media" +msgstr "invers oppbevaringssted" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:48 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|Inverse MediaObject" -msgstr "unike media" +msgstr "invers mediaobjekt" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:49 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|Inverse Note" -msgstr "hankjønn" +msgstr "invers notat" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:50 msgid "Filtering_on|all people" @@ -17172,34 +17643,28 @@ msgid "Filtering_on|all families" msgstr "alle familier" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:52 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|all events" -msgstr "hankjønn" +msgstr "alle hendelser" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:53 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|all places" -msgstr "alle personer" +msgstr "alle steder" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|all sources" -msgstr "hankjønn" +msgstr "alle kilder" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:55 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|all repositories" -msgstr "alle familier" +msgstr "alle oppbevaringssteder" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:56 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|all media" -msgstr "alle familier" +msgstr "alle media" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:57 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|all notes" -msgstr "hankjønn" +msgstr "alle notater" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58 msgid "Filtering_on|males" @@ -17255,11 +17720,11 @@ msgstr "liste over personer" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:86 msgid "Summary counts of current selection" -msgstr "" +msgstr "Totalantall av gjeldende utvalg" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:88 msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items." -msgstr "" +msgstr "Høyreklikk på en rad (eller trykk ENTER) for å se de valgte elementene." #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90 msgid "Object" @@ -17288,7 +17753,7 @@ msgstr "Filter på %s" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:303 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150 msgid "Name type" msgstr "Navnetype" @@ -17380,7 +17845,7 @@ msgid "No birth relation with child" msgstr "Ingen fødselsrelasjon med barn" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:156 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176 ../src/plugins/tool/Verify.py:935 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176 ../src/plugins/tool/Verify.py:940 msgid "Unknown gender" msgstr "Ukjent kjønn" @@ -17390,28 +17855,28 @@ msgstr "Ukjent kjønn" msgid "Events of %(date)s" msgstr "Hendelser den %(date)s" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:113 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:115 msgid "Events on this exact date" msgstr "Hendelser på den eksakte datoen" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:116 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:118 msgid "No events on this exact date" msgstr "Ingen hendelser den eksakte datoen" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:121 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:124 msgid "Other events on this month/day in history" msgstr "Andre hendelser denne måneden/dagen i historien" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:124 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:127 msgid "No other events on this month/day in history" msgstr "Ingen andre hendelser denne måneden/dagen i historien" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:129 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:133 #, python-format msgid "Other events in %(year)d" msgstr "Andre hendelser i %(year)d" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:133 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:137 #, python-format msgid "No other events in %(year)d" msgstr "Ingen andre hendelser i %(year)d" @@ -17537,7 +18002,7 @@ msgstr "Viser en persons søsken." msgid "References for this %s" msgstr "Referanser for denne %s" -#: ../src/plugins/quickview/References.py:75 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:77 #, python-format msgid "No references for this %s" msgstr "Ingen referanser for denne %s" @@ -17563,17 +18028,17 @@ msgstr "Feilet: Manglende mediaobjekter:" msgid "Internet" msgstr "Internett" -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:70 +#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:71 msgid "No link references for this note" msgstr "Ingen referanser for dette notatet" -#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73 +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:59 msgid "Type of media" msgstr "Medietype" -#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73 +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:59 msgid "Call number" -msgstr "Telefonnummer" +msgstr "Henvisningsnummer" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:39 msgid "People with incomplete surnames" @@ -17626,9 +18091,13 @@ msgstr "Samsvarer med personer som mangler etternavn" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:60 #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:52 @@ -17640,6 +18109,9 @@ msgstr "Generelle filtre" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:41 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:43 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:43 #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:44 msgid "Substring:" msgstr "Delstreng:" @@ -17670,12 +18142,12 @@ msgstr "Samsvarer med personer som mangler fornavn" #. display the title #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:106 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "People sharing the surname '%s'" msgstr "Personer med etternavn '%s'" -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:125 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:166 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:126 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:168 #, python-format msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n" msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" @@ -17683,7 +18155,7 @@ msgstr[0] "Det er %d person med samme navn, eller alternativt navn.\n" msgstr[1] "Det er %d personer med samme navn, eller alternativt navn.\n" #. display the title -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:147 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:148 #, python-format msgid "People with the given name '%s'" msgstr "Personer med fornavn '%s'" @@ -17698,7 +18170,7 @@ msgstr "Søsken til %s" msgid "Sibling" msgstr "Søsken" -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:60 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:61 msgid "self" msgstr "selv" @@ -17783,7 +18255,6 @@ msgid "Slovak Relationship Calculator" msgstr "Slovakisk relasjonsberegning" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259 -#, fuzzy msgid "Slovenian Relationship Calculator" msgstr "Slovakisk relasjonsberegning" @@ -17792,96 +18263,95 @@ msgid "Swedish Relationship Calculator" msgstr "Svensk relasjonsberegning" #: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:30 -#, fuzzy msgid "Category Sidebar" -msgstr "_Filtersidestolpe" +msgstr "Kategorisidestolpe" #: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:31 msgid "A sidebar to allow the selection of view categories" -msgstr "" +msgstr "En sidestolpe for å kunne velge mellom visningskategoriene" #: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:39 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Kategori" -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:181 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:190 #, python-format msgid "Ahnentafel Report for %s" msgstr "Ahnentafelrapport for %s" -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:266 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:865 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:285 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:892 msgid "Page break between generations" msgstr "Sideskift mellom generasjoner" -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:268 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:717 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:867 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:287 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:894 msgid "Whether to start a new page after each generation." msgstr "Begynn med ny side etter hver generasjon." -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:271 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:290 msgid "Add linebreak after each name" msgstr "Legg til linjeskift etter hvert navn" -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:272 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:291 msgid "Indicates if a line break should follow the name." msgstr "Indikerer om linjeskift skal komme etter navnet." -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:275 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:725 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:875 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:294 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:750 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:902 msgid "Translation" msgstr "Oversettelse" -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:280 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:730 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:880 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:299 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:755 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:907 msgid "The translation to be used for the report." msgstr "Oversettelsen som skal brukes på rapporten." #. initialize the dict to fill: -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:139 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:147 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:420 #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53 msgid "Birthday and Anniversary Report" msgstr "Bursdags- og jubileumsrapport" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:165 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:173 #, python-format msgid "Relationships shown are to %s" msgstr "Viste slektsforhold er til %s" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:405 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:412 msgid "Include relationships to center person" msgstr "Ta med slektskap til senterpersonen" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414 msgid "Include relationships to center person (slower)" msgstr "Ta med slektskap til senterpersonen (tregere)" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:412 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:419 msgid "Title text" msgstr "Titteltekst" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421 msgid "Title of calendar" msgstr "Tittel på kalender" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:480 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:487 msgid "Title text style" msgstr "Stil for titteltekst" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:483 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:490 msgid "Data text display" msgstr "Visning av daglig tekst" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:485 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:492 msgid "Day text style" msgstr "Stil for dagtekst" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:488 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:495 msgid "Month text style" msgstr "Stil for månedstekst" @@ -17921,602 +18391,604 @@ msgstr "Stil som blir brukt på midterste del av en tilpasset tekst." msgid "The style used for the last portion of the custom text." msgstr "Stil som blir brukt for siste del av en tilpasset tekst." -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:198 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:202 #, python-format msgid "sp. %(spouse)s" msgstr "ef. %(spouse)s" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:325 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:850 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:347 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:877 msgid "Numbering system" msgstr "Nummersystem" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:327 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:349 msgid "Simple numbering" msgstr "Enkel nummerering" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:328 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:350 msgid "de Villiers/Pama numbering" msgstr "de Villiers/Pama-nummerering" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:329 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:351 msgid "Meurgey de Tupigny numbering" msgstr "Meurgey de Tupigny-nummerering" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:330 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:856 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:352 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:883 msgid "The numbering system to be used" msgstr "Nummersystemet som skal brukes" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:337 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:359 msgid "Show marriage info" msgstr "Vis ekteskapsdata" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:338 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:360 msgid "Whether to show marriage information in the report." msgstr "Om ekteskapsinformasjon skal være med i rapporten." -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:341 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:363 msgid "Show divorce info" -msgstr "Vis ekteskapsdata" +msgstr "Vis skilsmissedata" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:342 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:364 msgid "Whether to show divorce information in the report." -msgstr "Om ekteskapsinformasjon skal være med i rapporten." +msgstr "Om skilsmisseinformasjon skal være med i rapporten." -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:370 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:392 #, python-format msgid "The style used for the level %d display." msgstr "Stilen som brukes til visning av nivå %d." -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:379 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:401 #, python-format msgid "The style used for the spouse level %d display." msgstr "Stilen som brukes til visning av ektefellenivå %d." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:184 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:193 #, python-format msgid "Ancestral Report for %s" msgstr "Anerapport for %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:263 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:369 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:272 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:380 #, python-format msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." msgstr "%(name)s er den samme personen som [%(id_str)s]." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:304 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:733 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:313 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:750 #, python-format msgid "Notes for %s" msgstr "Kommentarer for %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:319 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:343 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:354 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:378 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:746 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:764 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:775 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:799 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:328 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:352 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:363 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:387 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:763 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:781 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:792 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:816 #, python-format msgid "More about %(person_name)s:" msgstr "Mer om %(person_name)s:" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:326 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:753 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:335 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:770 #, python-format msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:361 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:788 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:370 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:805 msgid "Address: " msgstr "Adresse: " -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:386 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:444 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:446 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:674 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:807 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:395 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:453 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:457 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:691 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:824 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:413 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:415 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:422 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:426 #, python-format msgid "%(date)s, %(place)s" msgstr "%(date)s, %(place)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:416 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:418 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:425 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:429 #, python-format msgid "%(date)s" msgstr "%(date)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:418 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:420 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:427 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:431 #, python-format msgid "%(place)s" msgstr "%(place)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:430 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:432 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:439 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:443 #, python-format msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:536 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:566 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:551 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:583 #, python-format msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" msgstr "Barn til %(mother_name)s og %(father_name)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:589 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:647 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:666 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:604 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:664 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:683 #, python-format msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "Mer om %(mother_name)s og %(father_name)s:" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:641 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:528 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:656 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:545 #, python-format msgid "Spouse: %s" msgstr "Ektefelle: %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:643 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:530 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:658 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:547 #, python-format msgid "Relationship with: %s" msgstr "Slektskap med: %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:870 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:745 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:897 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:693 msgid "Page break before end notes" msgstr "Sideskift før sluttnotatene" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:722 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:872 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:747 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:899 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:695 msgid "Whether to start a new page before the end notes." msgstr "Om en ny side skal begynne før sluttnotatene." #. Content options #. Content -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:885 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1671 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:912 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1669 msgid "Content" msgstr "Innhold" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:737 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:887 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:762 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:914 msgid "Use callname for common name" -msgstr "Bruk kallenavn som vanlig navn" +msgstr "Bruk tiltalsnavn som vanlig navn" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:738 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:888 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:763 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:915 msgid "Whether to use the call name as the first name." -msgstr "Bruk kallenavn som første navn." +msgstr "Bruk tiltalsnavn som første navn." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:891 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:767 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:918 msgid "Use full dates instead of only the year" msgstr "Bruk fulle datoer i stedet for kun årstallet" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:893 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:768 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:920 msgid "Whether to use full dates instead of just year." msgstr "Bruk fullstendige datoer i stedet for kun årstallet." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:896 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:771 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:923 msgid "List children" msgstr "Lag en liste over alle barna" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:747 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:897 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:772 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:924 msgid "Whether to list children." msgstr "Liste opp barna." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:750 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:775 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:927 msgid "Compute death age" msgstr "Beregn alder ved død" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:751 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:901 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:776 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:928 msgid "Whether to compute a person's age at death." msgstr "Om en persons alder ved død skal beregnes." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:754 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:904 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:779 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:931 msgid "Omit duplicate ancestors" msgstr "Utelat dobbelt oppførte forfedre" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:755 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:905 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:932 msgid "Whether to omit duplicate ancestors." msgstr "Utelat dobbekt oppførte aner." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:758 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:783 msgid "Use Complete Sentences" msgstr "Bruk fullstendige setninger" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:910 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:785 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:937 msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." msgstr "Om det skal brukes fullstendige setninger eller et kompakt språk." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:763 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:913 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:788 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:940 msgid "Add descendant reference in child list" msgstr "Legg til en henvisning om etterkommere i lista over barn" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:765 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:916 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:790 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:943 msgid "Whether to add descendant references in child list." msgstr "Legg til henvisning til etterkommere i lista over barn." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:772 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:922 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:797 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:949 msgid "Include notes" msgstr "Ta med kommentarer" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:773 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:923 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:798 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:950 msgid "Whether to include notes." msgstr "Ta med notater." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:776 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:926 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:801 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:953 msgid "Include attributes" msgstr "Ta med attributter" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:777 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:927 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:653 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:802 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:954 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:673 msgid "Whether to include attributes." msgstr "Ta med egenskaper." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:930 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:805 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:957 msgid "Include Photo/Images from Gallery" msgstr "Ta med foto/bilder fra galleriet" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:781 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:931 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:806 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:958 msgid "Whether to include images." msgstr "Ta med bilder." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:784 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:934 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:809 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:961 msgid "Include alternative names" msgstr "Ta med alternative navn" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:785 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:935 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:810 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:962 msgid "Whether to include other names." msgstr "Ta med andre navn." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:788 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:938 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:965 msgid "Include events" msgstr "Ta med hendelser" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:939 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:814 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:966 msgid "Whether to include events." msgstr "Ta med hendelser." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:792 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:942 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:817 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:969 msgid "Include addresses" msgstr "Ta med adresser" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:793 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:943 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:818 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:970 msgid "Whether to include addresses." msgstr "Ta med adresser." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:796 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:946 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:821 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:973 msgid "Include sources" msgstr "Ta med kilder" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:797 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:947 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:822 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:974 msgid "Whether to include source references." msgstr "Ta med kildehenvisninger." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:800 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:950 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:825 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:977 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:702 msgid "Include sources notes" msgstr "Ta med kildenotater" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:801 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:951 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:826 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:978 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:703 msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected." msgstr "Om kilder skal tas med i sluttkommentarene i rapporten. Fungerer bare om Ta med kilder er valgt." #. How to handle missing information #. Missing information -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:807 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:973 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:832 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1000 msgid "Missing information" msgstr "Mangler informasjon" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:809 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:975 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:834 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1002 msgid "Replace missing places with ______" msgstr "Erstatt manglende steder med ______" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:810 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:976 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:835 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1003 msgid "Whether to replace missing Places with blanks." msgstr "Erstatt manglende stedsnavn med tomrom." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:979 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:838 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1006 msgid "Replace missing dates with ______" msgstr "Erstatt manglende datoer med ______" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:814 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:980 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:839 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1007 msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." msgstr "Erstatt manglende datoer med tomrom." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:847 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1013 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:872 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1040 msgid "The style used for the children list title." msgstr "Stilen brukt på overskriften på lista over barn." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:857 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1023 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:882 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1050 msgid "The style used for the children list." msgstr "Stilen brukt på lista over barn." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:880 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1046 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:905 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1073 msgid "The style used for the first personal entry." msgstr "Stilen brukt på den første personoppføringen." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:890 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:915 msgid "The style used for the More About header." msgstr "Stilen som brukes for Mer om-overskriften." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:900 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1067 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:925 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1094 msgid "The style used for additional detail data." msgstr "Stilen brukt for tilleggsdetaljer." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:273 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:282 #, python-format msgid "Descendant Report for %(person_name)s" msgstr "Etterkommerrapport for %(person_name)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:624 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:641 #, python-format msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "Notater om %(mother_name)s og %(father_name)s:" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:852 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:879 msgid "Henry numbering" msgstr "Henry-nummerering" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:880 msgid "d'Aboville numbering" msgstr "d'Aboville-nummerering" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:855 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:882 msgid "Record (Modified Register) numbering" msgstr "Record-style-nummerering (modifisert register)" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:908 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:935 msgid "Use complete sentences" msgstr "Bruk fullstendige setninger" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:955 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:340 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:982 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:360 msgid "Include spouses" msgstr "Ta med ektefeller" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:956 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:983 msgid "Whether to include detailed spouse information." msgstr "Ta med detaljert informasjon om ektefeller." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:959 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:986 msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" msgstr "Ta med tegn på at det finnes etterkommere ('+') i lista over barn" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:961 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:988 msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession." msgstr "Om et tegn ('+') skal tas med før etterkommernummeret i barnelista for å indikere at barnet har etterkommere." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:966 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:993 msgid "Include path to start-person" msgstr "Ta med slektsvei til senterpersonen" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:967 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:994 msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant." msgstr "Om det skal tas med relasjonssti fra startperson til hver etterkommer." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1056 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1083 msgid "The style used for the More About header and for headers of mates." -msgstr "" +msgstr "Stilen brukes for \"Mer om\"-overskriften og for for overskrifter for partnere." -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:140 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:149 #, python-format msgid "End of Line Report for %s" msgstr "Slutt på greinene rapport for %s" -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:146 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:155 #, python-format msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" msgstr "Alle aner til %s som ikke har foreldre" -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:189 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:299 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:198 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:309 #, python-format msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:268 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:288 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:568 msgid "The style used for the section headers." msgstr "Stilen som brukes til kapitteloverskriften." -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:286 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:306 msgid "The basic style used for generation headings." msgstr "Basisstilen som brukes til generasjonsoverskriftene." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:114 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:618 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:123 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:635 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s" msgstr "%(type)s: %(value)s" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:368 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:377 msgid "Marriage:" msgstr "Ekteskap:" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:449 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:458 msgid "acronym for male|M" msgstr "M" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:451 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:460 msgid "acronym for female|F" msgstr "K" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:453 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:462 #, python-format msgid "acronym for unknown|%dU" msgstr "%dU" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:547 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:556 #, python-format msgid "Family Group Report - Generation %d" msgstr "Familierapport - generasjon %d" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:549 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:598 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:558 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:607 #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:185 msgid "Family Group Report" msgstr "Familierapport" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:621 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:630 msgid "Center Family" msgstr "Senterfamilie" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:622 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:631 msgid "The center family for the report" msgstr "Senterfamilie for rapporten" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:625 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645 msgid "Recursive" msgstr "Rekursivt" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:626 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:646 msgid "Create reports for all descendants of this family." msgstr "Lag rapporter for alle etterkommere til denne familien." #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:634 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:654 msgid "Generation numbers (recursive only)" msgstr "Generasjonsnumre (rekursivt)" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:636 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:656 msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." msgstr "Ta med generasjonen på hver rapport (kun rekursivt)." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:660 msgid "Parent Events" msgstr "Foreldrehendelser" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:641 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:661 msgid "Whether to include events for parents." msgstr "Ta med hendelser for foreldre." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:644 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:664 msgid "Parent Addresses" msgstr "Foreldres adresser" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:665 msgid "Whether to include addresses for parents." msgstr "Ta med adresser for foreldre." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:648 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:668 msgid "Parent Notes" msgstr "Foreldrekommentarer" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:649 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:669 msgid "Whether to include notes for parents." msgstr "Ta med notater for foreldre." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:652 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:672 msgid "Parent Attributes" msgstr "Foreldreattributter" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:656 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:676 msgid "Alternate Parent Names" msgstr "Alternative navn på foreldre" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:657 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:677 msgid "Whether to include alternate names for parents." msgstr "Ta med alternative navn for foreldrene." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:661 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:681 msgid "Parent Marriage" msgstr "Ekteskap mellom foreldre" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:662 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:682 msgid "Whether to include marriage information for parents." msgstr "Ta med ekteskapsinformasjon for foreldrene." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:666 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:686 msgid "Dates of Relatives" msgstr "Datoer til slektninger" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:667 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:687 msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." msgstr "Ta med datoer for slektninger (far, mor, ektefelle)." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:671 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:691 msgid "Children Marriages" msgstr "Barns ekteskap" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:672 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:692 msgid "Whether to include marriage information for children." msgstr "Ta med ekteskapsinformasjon for barn." #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:677 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:697 msgid "Missing Information" msgstr "Mangler informasjon" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:680 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:700 msgid "Print fields for missing information" msgstr "Mangler informasjon" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:682 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:702 msgid "Whether to include fields for missing information." msgstr "Ta med felt for manglende informasjon." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:724 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:744 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:596 msgid "The basic style used for the note display." msgstr "Den grunnleggende stilen for notatvisning." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:733 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:753 msgid "The style used for the text related to the children." msgstr "Stil som blir brukt på tekst som henviser til barna." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:743 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:763 msgid "The style used for the parent's name" msgstr "Stil som blir brukt på foreldrenes navn" @@ -18525,122 +18997,122 @@ msgstr "Stil som blir brukt på foreldrenes navn" #. Global variables #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:64 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:65 msgid "Sections" msgstr "Kapitler" #. Translated headers for the sections -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:66 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:67 msgid "Individual Facts" msgstr "Personlige fakta" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:192 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:203 #, python-format msgid "%s in %s. " msgstr "%s i %s. " -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:281 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:292 msgid "Alternate Parents" msgstr "Alternative foreldre" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:393 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:404 msgid "Marriages/Children" msgstr "Ekteskap/barn" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:533 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:544 #, python-format msgid "Summary of %s" msgstr "Sammendrag av %s" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:572 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:585 msgid "Male" msgstr "Mann" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:574 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:587 msgid "Female" msgstr "Kvinne" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:651 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:667 msgid "Select the filter to be applied to the report." msgstr "Velg filteret som skal brukes til rapporten." -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:662 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:689 msgid "List events chronologically" msgstr "Liste hendelser kronologisk" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:663 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:690 msgid "Whether to sort events into chronological order." msgstr "Om hendelser skal sorteres i kronologisk rekkefølge." -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:666 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:698 msgid "Include Source Information" msgstr "Ta med kildeangivelser" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:667 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:699 msgid "Whether to cite sources." msgstr "Henvise til kilder." #. ############################### -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:673 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:711 msgid "Event groups" msgstr "Hendelsesgrupper" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:674 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:712 msgid "Check if a separate section is required." msgstr "Kontrollere om et eget kapittel er nødvendig." -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:727 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:765 msgid "The style used for category labels." msgstr "Stil som brukes på kategorimerker." -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:738 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:776 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "Stil som brukes på ektefelles navn." -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:105 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:115 #, python-format msgid "Kinship Report for %s" msgstr "Slektskapsrapport for %s" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:333 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:353 msgid "The maximum number of descendant generations" msgstr "Maksimalt antall generasjoner med etterkommere" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:337 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:357 msgid "The maximum number of ancestor generations" msgstr "Maksimalt antall generasjoner med aner" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:341 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:361 msgid "Whether to include spouses" msgstr "Ta med ektefeller" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:344 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:364 msgid "Include cousins" msgstr "Ta med søskenbarn" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:345 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:365 msgid "Whether to include cousins" msgstr "Ta med søskenbarn" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:348 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:368 msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "Ta med tanter/unkler/nevøer/nieser" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:349 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:369 msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "Ta med tanter/unkler/nevøer/nieser" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:374 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:394 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:282 msgid "The basic style used for sub-headings." msgstr "Basisstilen for undertitler." -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:92 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:101 #, python-format msgid "Number of Ancestors for %s" msgstr "Antall aner for %s" -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:112 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:121 #, python-format msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s" msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s" @@ -18649,7 +19121,7 @@ msgstr[1] "Generasjon %(generation)d har %(count)d personer. %(percent)s" #. TC # English return something like: #. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:152 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:161 #, python-format msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" msgstr "Totalt antall forfedre i generasjoner %(second_generation)d til %(last_generation)d er %(count)d. %(percent)s" @@ -18664,9 +19136,8 @@ msgid "Place Report" msgstr "Stedsrapport" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:128 -#, fuzzy msgid "Generating report" -msgstr "Generasjon 1" +msgstr "Lager rapport" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:148 #, python-format @@ -18684,9 +19155,9 @@ msgid "Parish: %s " msgstr "Prestegjeld: %s " #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Locality: %s " -msgstr "By/Kommune: %s " +msgstr "Plassering: %s " #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:152 #, python-format @@ -18738,23 +19209,20 @@ msgid "List of places to report on" msgstr "Liste over steder som skal rapporteres" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:383 -#, fuzzy msgid "Center on" -msgstr "Senterperson" +msgstr "Hovedperson" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:387 msgid "If report is event or person centered" -msgstr "" +msgstr "Om rapporten er hendelses- eller personsentrert" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:390 -#, fuzzy msgid "Include private data" -msgstr "Ta med private poster" +msgstr "Ta med private data" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:391 -#, fuzzy msgid "Whether to include private data" -msgstr "Ta med private objekter" +msgstr "Om private data skal tas med" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:421 msgid "The style used for the title of the report." @@ -18817,10 +19285,6 @@ msgstr "Bunntekst" msgid "Footer string for the page." msgstr "Bunntekst for siden." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:138 -msgid "Image" -msgstr "Bilde" - #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:139 msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." msgstr "Gramps ID til medieobjektet som skal brukes som bilde." @@ -18837,10 +19301,6 @@ msgstr "Størrelse på bildet i cm. Verdien 0 betyr at bildet blir tilpasset sid msgid "The style used for the subtitle." msgstr "Stil som blir brukt på undertitler." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:176 -msgid "The style used for the footer." -msgstr "Stil som blir brukt på bunnteksten." - #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:79 #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:342 msgid "Database Summary Report" @@ -18902,24 +19362,23 @@ msgid "Number of unique media objects: %d" msgstr "Antall unike mediaobjekter: %d" #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:229 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Total size of media objects: %s MB" -msgstr "Samlet størrelse på mediaobjekter" +msgstr "Samlet størrelse på mediaobjekter: %s MB" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:79 #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252 -#, fuzzy msgid "Tag Report" -msgstr "Rapporter" +msgstr "Merkerapport" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:80 msgid "You must first create a tag before running this report." -msgstr "" +msgstr "Du må lage et merke før du kan lage denne rapporten." #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:84 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Tag Report for %s Items" -msgstr "Markeringsrapport for %s element" +msgstr "Merkerapport for %s elementer" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:117 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:204 @@ -18930,7 +19389,6 @@ msgid "Id" msgstr "Id" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:541 -#, fuzzy msgid "The tag to use for the report" msgstr "Den markeringen som skal brukes for rapporten" @@ -19011,7 +19469,6 @@ msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" msgstr "Lager en tekstbasert slektskapsrapport for en angitt person" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253 -#, fuzzy msgid "Produces a list of people with a specified tag" msgstr "Lager en liste med personer med en bestemt markering" @@ -19105,44 +19562,52 @@ msgid_plural "%d event records were modified." msgstr[0] "%d hendelse ble endret." msgstr[1] "%d hendelser ble endret." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:178 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:200 +msgid "" +"Your family tree contains cross table duplicate handles.\n" +" This is bad and can be fixed by making a backup of your\n" +"family tree and importing that backup in an empty family\n" +"tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n" +"Repair tool should be run anew on this new family tree." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:207 msgid "Check Integrity" msgstr "Kontroller integritet" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:247 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:276 msgid "Checking Database" msgstr "Kontrollerer database" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:265 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:294 msgid "Looking for invalid name format references" msgstr "Søker etter ugyldige referanser til navneformat" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:313 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:342 msgid "Looking for duplicate spouses" msgstr "Søker etter doble ektefeller" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:331 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:360 msgid "Looking for character encoding errors" msgstr "Ser etter tegnkodingsfeil" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:354 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/Check.py:383 msgid "Looking for ctrl characters in notes" -msgstr "Ser etter tegnkodingsfeil" +msgstr "Ser etter kontrolltegn i notater" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:372 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:401 msgid "Looking for broken family links" msgstr "Søker etter ødelagte familielenker" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:499 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:528 msgid "Looking for unused objects" msgstr "Søker etter ubrukte objekter" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:582 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:611 msgid "Media object could not be found" msgstr "Fant ikke mediaobjektet" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:583 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:612 #, python-format msgid "" "The file:\n" @@ -19153,256 +19618,254 @@ msgstr "" "%(file_name)s \n" "er referert til i databasen, men denne fila eksisterer ikke lenger. Fila kan være slettet eller blitt flyttet til en annen lokasjon. Du kan velge å fjerne referansen til fila fra databasen, beholde referansen til den savnede fila, eller velge en ny fil." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:641 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:670 msgid "Looking for empty people records" msgstr "Søker etter tomme personforekomster" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:649 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:678 msgid "Looking for empty family records" msgstr "Søker etter tomme familieforekomster" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:657 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:686 msgid "Looking for empty event records" msgstr "Søker etter tomme hendelsesforekomster" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:665 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:694 msgid "Looking for empty source records" msgstr "Søker etter tomme kildeforekomster" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:673 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:702 msgid "Looking for empty place records" msgstr "Søker etter tomme stedsforekomster" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:681 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:710 msgid "Looking for empty media records" msgstr "Ser etter tomme mediaforekomster" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:689 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:718 msgid "Looking for empty repository records" msgstr "Søker etter tomme oppbevaringsstedsforekomster" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:697 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:726 msgid "Looking for empty note records" msgstr "Søker etter tomme notatforekomster" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:737 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:766 msgid "Looking for empty families" msgstr "Søker etter tomme familier" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:767 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:796 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "Søker etter ødelagte foreldrerelasjoner" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:797 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:826 msgid "Looking for event problems" msgstr "Søker etter problemer med hendelser" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:880 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:909 msgid "Looking for person reference problems" msgstr "Søker etter problemer med personreferanser" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:896 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/Check.py:925 msgid "Looking for family reference problems" -msgstr "Søker etter problemer med stedsreferanser" +msgstr "Søker etter problemer med familiereferanser" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:914 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:943 msgid "Looking for repository reference problems" msgstr "Søker etter problemer med oppbevaringsstedferanser" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:931 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:960 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "Søker etter problemer med stedsreferanser" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:982 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1011 msgid "Looking for source reference problems" msgstr "Søker etter problemer med kildereferanser" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1109 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1138 msgid "Looking for media object reference problems" msgstr "Søker etter mediaobjekter med referanseproblemer" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1205 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1234 msgid "Looking for note reference problems" msgstr "Søker etter problemer med notatreferanser" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1357 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1386 msgid "No errors were found" msgstr "Ingen feil ble funnet" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1358 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1387 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "Databasen har bestått den interne kontrollen" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1367 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1396 #, python-format msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n" msgstr[0] "%(quantity)d brutt barn-familierelasjon ble reparert\n" msgstr[1] "%(quantity)d brutte barn-familierelasjoner ble reparert\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1376 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1405 msgid "Non existing child" msgstr "Ikke-eksisterende barn" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1384 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1413 #, python-format msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" msgstr "%(person)s ble fjernet fra %(family)s sin familie\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1390 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1419 #, python-format msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n" msgstr[0] "%(quantity)d brutt ektefelle-/familierelasjon ble reparert\n" msgstr[1] "%(quantity)d brutte ektefelle-/familierelasjoner ble reparert\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1399 ../src/plugins/tool/Check.py:1422 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1428 ../src/plugins/tool/Check.py:1451 msgid "Non existing person" msgstr "Ikke-eksisterende person" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1407 ../src/plugins/tool/Check.py:1430 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1436 ../src/plugins/tool/Check.py:1459 #, python-format msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" msgstr "%(person)s ble gjeninnsatt i %(family)s sin familie\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1413 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1442 #, python-format msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n" msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n" msgstr[0] "%(quantity)d duplikat ektefelle-/familierelasjon ble funnet\n" msgstr[1] "%(quantity)d duplikate ektefelle-/familierelasjoner ble funnet\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1436 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1465 msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" -msgstr "%d familie uten foreldre eller barn ble funnet og fjernet.\n" +msgstr "1 familie uten foreldre eller barn ble funnet og fjernet.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1441 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1470 #, python-format msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" msgstr "%(quantity)d familier uten foreldre eller barn ble fjernet.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1447 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1476 #, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" msgstr[0] "%d defekt familierelasjone ble reparert\n" msgstr[1] "%d defekte familierelasjoner ble reparert\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1454 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1483 #, python-format msgid "%d person was referenced but not found\n" msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" msgstr[0] "%d person ble referert til, men ikke funnet\n" msgstr[1] "%d personer ble referert til, men ikke funnet\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1461 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1490 +#, python-format msgid "%d family was referenced but not found\n" msgid_plural "%d families were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%d person ble referert til, men ikke funnet\n" -msgstr[1] "%d personer ble referert til, men ikke funnet\n" +msgstr[0] "%d familie ble referert til, men ikke funnet\n" +msgstr[1] "%d familier ble referert til, men ikke funnet\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1467 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1496 #, python-format msgid "%d date was corrected\n" msgid_plural "%d dates were corrected\n" msgstr[0] "%d dato var korrekt\n" msgstr[1] "%d datoer var korrekt\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1473 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1502 #, python-format msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n" msgstr[0] "%(quantity)d oppbevaringssted ble referert til, men ikke funnet\n" msgstr[1] "%(quantity)d oppbevaringssteder ble referert til, men ikke funnet\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1479 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1508 #, python-format msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" msgstr[0] "%(quantity)d henvist mediaobjekt ble ikke funnet\n" msgstr[1] "%(quantity)d henviste mediaobjekt ble ikke funnet\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1486 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1515 #, python-format msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n" msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n" msgstr[0] "Referanse til %(quantity)d manglende mediaobjekt ble beholdt\n" msgstr[1] "Referanser til %(quantity)d manglende mediaobjekt ble beholdt\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1493 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1522 #, python-format msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n" msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n" msgstr[0] "%(quantity)d manglende medieobjekt ble erstattet\n" msgstr[1] "%(quantity)d manglende mediaobjekt ble erstattet\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1500 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1529 #, python-format msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n" msgstr[0] "%(quantity)d manglende medieobjekt ble fjernet\n" msgstr[1] "%(quantity)d manglende mediaobjekt ble fjernet\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1507 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1536 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n" msgstr[0] "%(quantity)d ugyldig hendelsesreferanse ble reparert\n" msgstr[1] "%(quantity)d ugyldige hendelsesreferanser ble reparert\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1514 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1543 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n" msgstr[0] "%(quantity)d ugyldig navn på fødselshendelse ble reparert\n" msgstr[1] "%(quantity)d ugyldige navn på fødselshendelser ble reparert\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1521 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1550 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n" msgstr[0] "%(quantity)d ugyldig navn på dødshendelse ble reparert\n" msgstr[1] "%(quantity)d ugyldige navn på dødshendelser ble reparert\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1528 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1557 #, python-format msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n" msgstr[0] "%(quantity)d sted er referert til, men ble ikke funnet\n" msgstr[1] "%(quantity)d steder er referert til, men ble ikke funnet\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1535 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1564 #, python-format msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n" msgstr[0] "%(quantity)d kilde er referert til, men ble ikke funnet\n" msgstr[1] "%(quantity)d kilder er referert til, men ble ikke funnet\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1542 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1571 +#, python-format msgid "%(quantity)d media object was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced but not found\n" msgstr[0] "%(quantity)d henvist mediaobjekt ble ikke funnet\n" -msgstr[1] "%(quantity)d henviste mediaobjekt ble ikke funnet\n" +msgstr[1] "%(quantity)d henviste mediaobjekter ble ikke funnet\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1549 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1578 #, python-format msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n" msgstr[0] "%(quantity)d notatobjekt er henvist til, men ble ikke funnet\n" msgstr[1] "%(quantity)d notatobjekter er henvist til, men ble ikke funnet\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1555 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1584 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n" msgstr[0] "%(quantity)d ugyldig referanse til navneformat ble fjernet\n" msgstr[1] "%(quantity)d ugyldige referanser til navneformat ble fjernet\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1561 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1590 #, python-format msgid "" "%(empty_obj)d empty objects removed:\n" @@ -19425,11 +19888,11 @@ msgstr "" " %(repo)d oppbevaringsstedsobjekt\n" " %(note)d notatobjekt\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1608 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1637 msgid "Integrity Check Results" msgstr "Resultater for integritetssjekk" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1613 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1642 msgid "Check and Repair" msgstr "Kontroller og reparer" @@ -19561,7 +20024,7 @@ msgstr "Finn mulig duplikate personer..." msgid "Find Possible Duplicate People" msgstr "Finn mulig duplikate personer" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140 ../src/plugins/tool/Verify.py:288 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140 ../src/plugins/tool/Verify.py:293 msgid "Tool settings" msgstr "Verktøyvalg" @@ -19636,9 +20099,9 @@ msgid "%d refers to" msgstr "%d henviser til" #: ../src/plugins/tool/Leak.py:158 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Uncollected Objects: %s" -msgstr "Verktøy for ubrukte objekter" +msgstr "Løse objekter: %s" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:69 msgid "manual|Media_Manager..." @@ -19683,7 +20146,6 @@ msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." msgstr "Klikk OK for å fortsette, Avbryt for å avbryte, eller Tilbake for å gå tilbake til opsjonene." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:299 -#, fuzzy msgid "Operation successfully finished." msgstr "Operasjonen fullførte korrekt." @@ -19763,15 +20225,15 @@ msgstr "Dette verktøyet kan gjøre om fra absolutt til relativ stinavn for dine #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:551 msgid "Add images not included in database" -msgstr "" +msgstr "Alle bilder som ikke er i databasen" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:552 msgid "Check directories for images not included in database" -msgstr "" +msgstr "Kontrollere kataloger for bilder som ikke er i databasen" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:553 msgid "This tool adds images in directories that are referenced by existing images in the database." -msgstr "" +msgstr "Dette verktøyet legger til bilder i kataloger som er henvist til av bilder som allerede finnes i databasen." #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:67 msgid "manual|Not_Related..." @@ -19786,6 +20248,11 @@ msgstr "Ikke i slekt med \"%s\"" msgid "NotRelated" msgstr "IkkeISlekt" +#. start the progress indicator +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:260 +msgid "Starting" +msgstr "Starter" + #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:176 #, python-format msgid "Everyone in the database is related to %s" @@ -19793,7 +20260,7 @@ msgstr "Alle i databasen er i slekt med %s" #. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:262 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Setting tag for %d person" msgid_plural "Setting tag for %d people" msgstr[0] "Setter markering for %d person" @@ -19842,19 +20309,19 @@ msgstr "Verktøy for å hente ut navn- og tittel" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:114 msgid "Default prefix and connector settings" -msgstr "" +msgstr "Standard forstavelses- og koblingsinnstillinger" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:122 msgid "Prefixes to search for:" -msgstr "" +msgstr "Forstavelser det skal søkes på:" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:129 msgid "Connectors splitting surnames:" -msgstr "" +msgstr "Bindeord som deler opp etternavn:" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:136 msgid "Connectors not splitting surnames:" -msgstr "" +msgstr "Bindeord som ikke deler opp etternavn:" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:172 msgid "Extracting Information from Names" @@ -19866,22 +20333,19 @@ msgstr "Analyserer navn" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:365 msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" -msgstr "Ingen titler, kallenavn eller forstavelser ble funnet" +msgstr "Ingen titler, økenavn eller forstavelser ble funnet" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:408 -#, fuzzy msgid "Current Name" -msgstr "Kolonnenavn" +msgstr "Gjeldende navn" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:449 -#, fuzzy msgid "Prefix in given name" -msgstr "Mangler fornavn" +msgstr "Prefiks til fornavn" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:459 -#, fuzzy msgid "Compound surname" -msgstr "Mest brukte etternavn" +msgstr "Sammensatt etternavn" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:485 msgid "Extract information from names" @@ -19950,7 +20414,7 @@ msgstr "Ubrukte objekter" #. Add mark column #. Add ignore column -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:183 ../src/plugins/tool/Verify.py:476 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:183 ../src/plugins/tool/Verify.py:481 msgid "Mark" msgstr "Markere" @@ -19998,7 +20462,7 @@ msgstr "Reorganiserer IDer for oppbevaringssteder" msgid "Reordering Note IDs" msgstr "Reorganiserer Notat-IDer" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:218 +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:221 msgid "Finding and assigning unused IDs" msgstr "Finner og tildeler ubrukte IDer" @@ -20136,7 +20600,7 @@ msgstr "Hent ut informasjon fra navn" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331 msgid "Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family name." -msgstr "" +msgstr "Plukker ut titler, forstavelser og sammensatte etternavn fra fornavn eller familienavn." #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:352 msgid "Rebuild Secondary Indices" @@ -20194,164 +20658,164 @@ msgstr "Verifisere dataene" msgid "Verifies the data against user-defined tests" msgstr "Verifiserer dataene mot brukerdefinerte tester" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:73 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:74 msgid "manual|Verify_the_Data..." msgstr "Verifiser_dataene..." -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:238 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:243 msgid "Database Verify tool" msgstr "Kontrollere database" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:424 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:429 msgid "Database Verification Results" msgstr "Databaseverifiseringsresultat" #. Add column with the warning text -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:487 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:492 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:573 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:578 msgid "_Show all" msgstr "Vis alle" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:583 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:588 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 msgid "_Hide marked" msgstr "Gjem markerte" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:836 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:841 msgid "Baptism before birth" msgstr "Dåp før fødsel" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:850 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:855 msgid "Death before baptism" msgstr "Død før dåp" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:864 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:869 msgid "Burial before birth" msgstr "Begravelse før fødsel" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:878 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:883 msgid "Burial before death" msgstr "Begravelse før død" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:892 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:897 msgid "Death before birth" msgstr "Død før fødsel" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:906 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:911 msgid "Burial before baptism" msgstr "Begravelse før dåp" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:924 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:929 msgid "Old age at death" msgstr "Gammel ved død" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:945 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:950 msgid "Multiple parents" msgstr "Flere foreldrepar" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:962 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:967 msgid "Married often" msgstr "Ofte gift" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:981 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:986 msgid "Old and unmarried" msgstr "Gammel og ugift" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1008 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1013 msgid "Too many children" msgstr "For mange barn" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1023 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1028 msgid "Same sex marriage" msgstr "Partnerskap" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1033 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1038 msgid "Female husband" msgstr "Kvinnelig ektemann" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1043 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1048 msgid "Male wife" msgstr "Mannlig hustru" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1070 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1075 msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "Ektemann og hustru med samme etternavn" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1095 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1100 msgid "Large age difference between spouses" msgstr "Store aldersforskjeller mellom ektefeller" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1126 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1131 msgid "Marriage before birth" msgstr "Ekteskap før fødsel" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1157 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1162 msgid "Marriage after death" msgstr "Ekteskap etter død" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1191 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1196 msgid "Early marriage" msgstr "Tidlig ekteskap" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1223 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1228 msgid "Late marriage" msgstr "Sent ekteskap" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1284 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1289 msgid "Old father" msgstr "Gammel far" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1287 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1292 msgid "Old mother" msgstr "Gammel mor" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1329 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1334 msgid "Young father" msgstr "Ung far" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1332 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1337 msgid "Young mother" msgstr "Ung mor" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1371 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1376 msgid "Unborn father" msgstr "Ufødt far" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1374 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1379 msgid "Unborn mother" msgstr "Ufødt mor" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1419 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1424 msgid "Dead father" msgstr "Død far" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1422 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1427 msgid "Dead mother" msgstr "Død mor" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1444 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1449 msgid "Large year span for all children" msgstr "Høyest antall år mellom første og siste barn" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1466 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1471 msgid "Large age differences between children" msgstr "Store aldersforskjeller mellom barna" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1476 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1481 msgid "Disconnected individual" msgstr "Slektsløse personer" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1498 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1503 msgid "Invalid birth date" msgstr "Ugyldig fødselsdato" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1520 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1525 msgid "Invalid death date" msgstr "Ugyldig dødsdato" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1536 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1541 msgid "Marriage date but not married" msgstr "Ekteskapsdato men ikke gift" @@ -20368,9 +20832,8 @@ msgid "Delete the selected event" msgstr "Slett den valgte hendelsen" #: ../src/plugins/view/eventview.py:100 -#, fuzzy msgid "Merge the selected events" -msgstr "Slett den valgte hendelsen" +msgstr "Flett sammen de valgte hendelsene" #: ../src/plugins/view/eventview.py:218 msgid "Event Filter Editor" @@ -20401,23 +20864,20 @@ msgid "Delete the selected family" msgstr "Slett den valgte familien" #: ../src/plugins/view/familyview.py:98 -#, fuzzy msgid "Merge the selected families" -msgstr "Slett den valgte familien" +msgstr "Flett sammen de valgte familiene" #: ../src/plugins/view/familyview.py:203 msgid "Family Filter Editor" msgstr "Familiebehandler" #: ../src/plugins/view/familyview.py:208 -#, fuzzy msgid "Make Father Active Person" -msgstr "Gjør person aktiv" +msgstr "Gjør far til aktiv person" #: ../src/plugins/view/familyview.py:210 -#, fuzzy msgid "Make Mother Active Person" -msgstr "Gjør person aktiv" +msgstr "Gjør mor til aktiv person" #: ../src/plugins/view/familyview.py:281 msgid "Cannot merge families." @@ -20440,341 +20900,121 @@ msgstr "Aner" msgid "The view showing relations through a fanchart" msgstr "Visningen viser relasjonene som en viftetavle" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:357 -msgid "Clear the entry field in the places selection box." -msgstr "Tøm innholdet i tekstfeltet i stedsvalgboksen." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:362 -msgid "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and event map." -msgstr "Lagre forstørrelse og koordinater mellom stedskart, personkart, famiekart og hendelseskart." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:368 -msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps." -msgstr "Velg karttjeneste. Du kan velge mellom OpenStreetMap og Google Maps." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:398 -msgid "Select the period for which you want to see the places." -msgstr "Velg perioden for når du vil se steder." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:406 -msgid "Prior page." -msgstr "Forrige side." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:409 -msgid "The current page/the last page." -msgstr "Denne side/siste side." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:412 -msgid "Next page." -msgstr "Neste side." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:420 -msgid "The number of places which have no coordinates." -msgstr "Antall steder som ikke har koordinater." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:451 ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:59 -msgid "Geography" -msgstr "Geografi" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:515 -msgid "You can adjust the time period with the two following values." -msgstr "Du kan justere tidsperioden med de to følgende verdiene." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:519 -msgid "The number of years before the first event date" -msgstr "Antall år før første hendelsesdato" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:523 -msgid "The number of years after the last event date" -msgstr "Antall år etter siste hendelsesdato" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:526 -msgid "Time period adjustment" -msgstr "Justering av tidsperiode" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:538 -msgid "Crosshair on the map." -msgstr "Kryss på kartet." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:541 -msgid "" -"Show the coordinates in the statusbar either in degrees\n" -"or in internal Gramps format ( D.D8 )" -msgstr "" -"Vis koordinatene i statuslinja enten i grader\n" -"eller med Gramps' interne format ( D.D8 )" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:545 -msgid "The maximum number of markers per page. If the time to load one page is too long, reduce this value" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:559 -msgid "" -"When selected, we use webkit else we use mozilla\n" -"We need to restart Gramps." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:562 -msgid "The map" -msgstr "Kartet" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:582 -msgid "Test the network " -msgstr "Test nettverket " - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:585 -msgid "Time out for the network connection test" -msgstr "Tidsavbrudd for testen av nettverksforbindelsen" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:589 -msgid "" -"Time in seconds between two network tests.\n" -"Must be greater or equal to 10 seconds" -msgstr "" -"Tiden i sekunder mellom to nettverkstester.\n" -"Må være mer eller lik 10 sekunder" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:594 -msgid "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice." -msgstr "Vert for å teste http. Endre denne og velg en som passer deg." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:599 -msgid "The network" -msgstr "Nettverket" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:627 -msgid "Select the place for which you want to see the info bubble." -msgstr "Velg stedet for hvor du vil se informasjonsboblen." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:708 -msgid "Time period" -msgstr "Tidsperiode" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:709 -msgid "years" -msgstr "år" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:715 ../src/plugins/view/geoview.py:1120 -msgid "All" -msgstr "Alle" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1036 -msgid "Zoom" -msgstr "Forstørre" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1175 ../src/plugins/view/geoview.py:1185 -msgid "_Add Place" -msgstr "_Legg til sted" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1177 ../src/plugins/view/geoview.py:1187 -msgid "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click the location to centre on the map." -msgstr "Legg til stedet som er sentrert på kartet som et nytt sted i Gramps. Dobbeltklikk på stedet for å sentrere på kartet." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1180 ../src/plugins/view/geoview.py:1190 -msgid "_Link Place" -msgstr "L_enke sted" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1182 ../src/plugins/view/geoview.py:1192 -msgid "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the location to centre on the map." -msgstr "Lenke stedet midt på kartet til et sted i Gramps. Dobbeltklikk på et punkt på kartet for å sentrere kartet." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1194 ../src/plugins/view/geoview.py:1208 -msgid "_All Places" -msgstr "_Alle steder" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1195 ../src/plugins/view/geoview.py:1209 -msgid "Attempt to view all places in the family tree." -msgstr "Forsøke å vise alle stedene i slektstreet." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1197 ../src/plugins/view/geoview.py:1211 -msgid "_Person" -msgstr "_Person" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1199 ../src/plugins/view/geoview.py:1213 -msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." -msgstr "Forsøke å vise alle stedene hvor de valgte personene lever." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1201 ../src/plugins/view/geoview.py:1215 -msgid "_Family" -msgstr "_Familie" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1203 ../src/plugins/view/geoview.py:1217 -msgid "Attempt to view places of the selected people's family." -msgstr "Forsøke å vise steder til de valgte personers familier." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1204 ../src/plugins/view/geoview.py:1218 -msgid "_Event" -msgstr "Hen_delse" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1206 ../src/plugins/view/geoview.py:1220 -msgid "Attempt to view places connected to all events." -msgstr "Forsøke å vise steder som er tilknyttet alle hendelsene." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1423 -msgid "List of places without coordinates" -msgstr "Liste over steder uten koordinater" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1432 -msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.
This means no longitude or latitude.

" -msgstr "Her er en liste over alle steder i slektstreet som er uten koordinater.
Dette betyr ingen lenge- eller breddegrader.

" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1435 -msgid "Back to prior page" -msgstr "Tilbake til forrige side" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1667 -msgid "Places list" -msgstr "Liste over stedsnavn" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1941 -msgid "No location." -msgstr "Ingen plassering." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1944 -msgid "You have no places in your family tree with coordinates." -msgstr "Du har ingen steder med koordinater i slektstreet ditt." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1947 -msgid "You are looking at the default map." -msgstr "Du ser på standardkartet." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1976 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:36 #, python-format -msgid "%s : birth place." -msgstr "%s : fødested." +msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. osmgpsmap must be >= 0.7.0. yours is %s" +msgstr "ADVARSEL: modulen osmgpsmap er ikke lastet. osmgpsmap må være av versjon >= 0.7.0. Din er %s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1978 -msgid "birth place." -msgstr "fødested." +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:41 +msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be available." +msgstr "ADVARSEL: modulen osmgpsmap er ikke lastet. Funksjonaliteten Geografi vil ikke være tilgjengelig." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2012 -#, python-format -msgid "%s : death place." -msgstr "%s : dødssted." +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:49 +msgid "A view allowing to see the places visited by one person during his life." +msgstr "En visning som gjør det mulig å se steder som er besøkt av en person i dennes levetid." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2014 -msgid "death place." -msgstr "dødssted." +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:66 +msgid "A view allowing to see all places of the database." +msgstr "En visning som gjør det mulig å se alle steder i databasen." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2057 -#, python-format -msgid "Id : %s" -msgstr "Id : %s" +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:81 +msgid "A view allowing to see all events places of the database." +msgstr "En visning som gjør at du kan se alle steder for hendelser i databasen." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2074 -msgid "All places in the family tree with coordinates." -msgstr "Alle steder i slektstreet med koordinater." +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:97 +msgid "A view allowing to see the places visited by one family during all their life." +msgstr "En visning som lar deg se alle steder som er besøkt av en familie i deres levetid." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2151 -msgid "All events in the family tree with coordinates." -msgstr "Alle hendelser i slektstreet med koordinater." +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:116 +msgid "Events places map" +msgstr "Kart for steder for hendelser" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2176 -#, python-format -msgid "Id : Father : %s : %s" -msgstr "Id : Far : %s : %s" +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:252 +msgid "incomplete or unreferenced event ?" +msgstr "ukomplett eller ureferert hendelse ?" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2183 -#, python-format -msgid "Id : Mother : %s : %s" -msgstr "Id : Mor : %s : %s" +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:364 +msgid "Show all events" +msgstr "Vis alle hendelser" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2194 -#, python-format -msgid "Id : Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" -msgstr "Id : Barn : %(id)s - %(index)d : %(name)s" +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:368 ../src/plugins/view/geoevents.py:372 +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:328 ../src/plugins/view/geoplaces.py:332 +msgid "Centering on Place" +msgstr "Sentrer på sted" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2202 -#, python-format -msgid "Id : Person : %(id)s %(name)s has no family." -msgstr "Id : Person : %(id)s %(name)s har ingen familie." +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:116 +msgid "Family places map" +msgstr "Kart for familiesteder" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2208 -#, python-format -msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." -msgstr "Alle %(name)s familiesteder i slektstreet med koordinater." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2245 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:216 ../src/plugins/view/geoperson.py:322 #, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2264 -msgid "All event places for" -msgstr "Alle hendelsessteder for" +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:299 +#, python-format +msgid "Father : %s : %s" +msgstr "Far : %s : %s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2273 -msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for one of the following reasons :

  • The filter you use returned nothing.
  • The active person has no places with coordinates.
  • The active person's family members have no places with coordinates.
  • You have no places.
  • You have no active person set.
  • " -msgstr "Kan ikke sentrere kartet. Ingen steder med koordinater. Årsakene er :
    • Filteret du brukte fant ingenting.
    • Den aktive personen har ingen steder med koordinater.
    • Den aktive personens familiemedlemmer har ingen steder med koordinater.
    • Du har ingen steder.
    • Du har ikke valgt noen aktiv person.
    • " +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:306 +#, python-format +msgid "Mother : %s : %s" +msgstr "Mor : %s : %s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2291 -msgid "Not yet implemented ..." -msgstr "Ikke implementert enda ..." +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:317 +#, python-format +msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" +msgstr "Barn : %(id)s - %(index)d : %(name)s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2319 -msgid "Invalid path for const.ROOT_DIR:
      avoid parenthesis into this parameter" +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:326 +#, python-format +msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family." +msgstr "Person : %(id)s %(name)s har ingen familie." + +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:413 ../src/plugins/view/geoperson.py:457 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:55 ../src/glade/rule.glade.h:19 +msgid "No description" +msgstr "Ingen beskrivelse" + +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:144 +msgid "Person places map" +msgstr "Kart for steder for person" + +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:486 +msgid "Animate" +msgstr "Animere" + +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:509 +msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)" +msgstr "Hastighet på animasjonen i millisekund (stor verdi betyr langsommere)" + +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:516 +msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?" +msgstr "Hvor mange steg mellom to markeringen når vi forflytter oss raskt ?" + +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:523 +msgid "" +"The minimum latitude/longitude to select large move.\n" +"The value is in tenth of degree." msgstr "" +"Minste breddegrad/lengdegrad for å velge stor forflytning.\n" +"Verdi i tiendels grader." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2368 -msgid "You don't see a map here for one of the following reasons :
      1. Your database is empty or not yet selected.
      2. You have not selected a person yet.
      3. You have no places in your database.
      4. The selected places have no coordinates.
      " -msgstr "Du ser ikke kart her på grunn av at:
      1. din database er tom eller ikke valgt enda
      2. du ikke har valgt en person
      3. Du ikke har noen steder i databasen din
      4. De valgte stedene ikke har noen koordinater
      " +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:530 +msgid "The animation parameters" +msgstr "Animasjonsparametrene" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2383 ../src/plugins/view/geoview.py:2396 -msgid "Start page for the Geography View" -msgstr "Startside for Geografivisning" +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:116 +msgid "Places places map" +msgstr "Plasserer stedskart" -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:50 -msgid "Geographic View" -msgstr "Geografivisning" - -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:51 -msgid "The view showing events on an interactive internet map (internet connection needed)" -msgstr "Visningen viser hendelser på et interaktivt internettkart (internettkobling kreves)" - -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:62 -msgid "Add Place" -msgstr "Legg til sted" - -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:63 -msgid "Link Place" -msgstr "Lenke sted" - -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:64 -msgid "Fixed Zoom" -msgstr "Bestemt forstørrelse" - -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:65 -msgid "Free Zoom" -msgstr "Fri forstørrelse" - -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:66 -msgid "Show Places" -msgstr "Vis steder" - -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:67 -msgid "Show Person" -msgstr "Vis person" - -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:68 -msgid "Show Family" -msgstr "Vis familie" - -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:69 -msgid "Show Events" -msgstr "Vis hendelser" - -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:76 -msgid "Html View" -msgstr "HTML-visning" - -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:77 -msgid "A view allowing to see html pages embedded in Gramps" -msgstr "En visning som gjør det mulig å se html-sider i Gramps" +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:324 +msgid "Show all places" +msgstr "Vis alle steder" #: ../src/plugins/view/grampletview.py:96 -#, fuzzy msgid "Restore a gramplet" -msgstr "Smågramps for poster" +msgstr "Hent inn igjen en smågramps" #: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:445 msgid "HtmlView" @@ -20811,6 +21051,18 @@ msgstr "" "
      \n" "For eksempel: http://www.gramps-project.org

      " +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:50 +msgid "Html View" +msgstr "HTML-visning" + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:51 +msgid "A view allowing to see html pages embedded in Gramps" +msgstr "En visning som gjør det mulig å se html-sider i Gramps" + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:58 +msgid "Web" +msgstr "Web" + #: ../src/plugins/view/mediaview.py:110 msgid "Edit the selected media object" msgstr "Rediger det valgte mediaobjektet" @@ -20820,27 +21072,26 @@ msgid "Delete the selected media object" msgstr "Slett det valgte mediaobjektet" #: ../src/plugins/view/mediaview.py:112 -#, fuzzy msgid "Merge the selected media objects" -msgstr "Slett det valgte mediaobjektet" +msgstr "Flett sammen de valgte mediaobjektene" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:229 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:217 msgid "Media Filter Editor" msgstr "Behandler for mediafiltre" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:232 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:220 msgid "View in the default viewer" msgstr "Vis i standard visningsprogram" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:236 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:224 msgid "Open the folder containing the media file" msgstr "Åpne katalogen som inneholder mediafilen" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:394 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:382 msgid "Cannot merge media objects." msgstr "Kan ikke flette sammen mediaobjekter." -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:395 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:383 msgid "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired object." msgstr "Nøyaktig to mediaobjekter må velges for å gjennomføre en fletting. Objekt nummer to kan velges ved å holde inne CTRL-tasten og så klikke på ønsket mediaobjekt." @@ -20849,9 +21100,8 @@ msgid "Delete the selected note" msgstr "Slett det valgte notatet" #: ../src/plugins/view/noteview.py:92 -#, fuzzy msgid "Merge the selected notes" -msgstr "Slett det valgte notatet" +msgstr "Flett sammen de valgte notatene" #: ../src/plugins/view/noteview.py:212 msgid "Note Filter Editor" @@ -20870,7 +21120,6 @@ msgid "short for baptized|bap." msgstr "dåp." #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:86 -#, fuzzy msgid "short for christened|chr." msgstr "dåp." @@ -20882,81 +21131,88 @@ msgstr "beg." msgid "short for cremated|crem." msgstr "krem." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1267 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1281 msgid "Jump to child..." msgstr "Gå til barn..." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1280 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1294 msgid "Jump to father" msgstr "Hopp til far" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1293 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1307 msgid "Jump to mother" msgstr "Hopp til mor" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1656 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1670 msgid "A person was found to be his/her own ancestor." msgstr "En person ble funnet til å være hans/hennes egen ane." +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1717 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1723 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4129 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:509 +msgid "Home" +msgstr "Hjem" + #. Mouse scroll direction setting. -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1724 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1743 msgid "Mouse scroll direction" msgstr "Retning på muserulling" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1732 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1751 msgid "Top <-> Bottom" msgstr "Topp <-> Bunn" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1739 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1758 msgid "Left <-> Right" msgstr "Venstre <-> Høyre" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1967 ../src/plugins/view/relview.py:401 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1986 ../src/plugins/view/relview.py:401 msgid "Add New Parents..." msgstr "Legg til nye foreldre..." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2027 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2046 msgid "Family Menu" msgstr "Familiemeny" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2153 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2172 msgid "Show images" msgstr "Vis bilder" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2156 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2175 msgid "Show marriage data" msgstr "Vis ekteskapsdata" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2159 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2178 msgid "Show unknown people" msgstr "Vis ukjente personer" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2162 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2181 msgid "Tree style" msgstr "Trestruktur" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2164 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2183 msgid "Standard" msgstr "Standard" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2165 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2184 msgid "Compact" msgstr "Kompakt" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2166 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2185 msgid "Expanded" msgstr "Utvidet" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2169 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2188 msgid "Tree direction" msgstr "Treretning" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2176 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2195 msgid "Tree size" msgstr "Trestørrelse" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2180 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1654 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2199 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1652 msgid "Layout" msgstr "Utseende" @@ -21017,7 +21273,7 @@ msgid "Edit the active person" msgstr "Redigerer den aktive personen" #: ../src/plugins/view/relview.py:396 ../src/plugins/view/relview.py:398 -#: ../src/plugins/view/relview.py:804 +#: ../src/plugins/view/relview.py:801 msgid "Add a new family with person as parent" msgstr "Legg til en ny familie med person som foreldre" @@ -21026,12 +21282,12 @@ msgid "Add Partner..." msgstr "Legg til partner..." #: ../src/plugins/view/relview.py:400 ../src/plugins/view/relview.py:402 -#: ../src/plugins/view/relview.py:798 +#: ../src/plugins/view/relview.py:795 msgid "Add a new set of parents" msgstr "Legger til et nytt sett med foreldre" #: ../src/plugins/view/relview.py:404 ../src/plugins/view/relview.py:408 -#: ../src/plugins/view/relview.py:799 +#: ../src/plugins/view/relview.py:796 msgid "Add person as child to an existing family" msgstr "Legg til personen som barn i en eksisterende familie" @@ -21039,140 +21295,140 @@ msgstr "Legg til personen som barn i en eksisterende familie" msgid "Add Existing Parents..." msgstr "Legg til eksisterende foreldre..." -#: ../src/plugins/view/relview.py:648 +#: ../src/plugins/view/relview.py:645 msgid "Alive" msgstr "Levende" -#: ../src/plugins/view/relview.py:715 ../src/plugins/view/relview.py:742 +#: ../src/plugins/view/relview.py:712 ../src/plugins/view/relview.py:739 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr "%(date)s i %(place)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:800 +#: ../src/plugins/view/relview.py:797 msgid "Edit parents" msgstr "Rediger foreldre" -#: ../src/plugins/view/relview.py:801 +#: ../src/plugins/view/relview.py:798 msgid "Reorder parents" msgstr "Endre rekkefølge på foreldre" -#: ../src/plugins/view/relview.py:802 +#: ../src/plugins/view/relview.py:799 msgid "Remove person as child of these parents" msgstr "Fjern personen som barn av disse foreldrene" -#: ../src/plugins/view/relview.py:806 +#: ../src/plugins/view/relview.py:803 msgid "Edit family" msgstr "Rediger familie" -#: ../src/plugins/view/relview.py:807 +#: ../src/plugins/view/relview.py:804 msgid "Reorder families" msgstr "Reorganiserer familier" -#: ../src/plugins/view/relview.py:808 +#: ../src/plugins/view/relview.py:805 msgid "Remove person as parent in this family" msgstr "Fjern personen som foreldre i denne familien" -#: ../src/plugins/view/relview.py:861 ../src/plugins/view/relview.py:917 +#: ../src/plugins/view/relview.py:858 ../src/plugins/view/relview.py:914 #, python-format msgid " (%d sibling)" msgid_plural " (%d siblings)" msgstr[0] " (%d søsken)" msgstr[1] " (%d søsken)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:866 ../src/plugins/view/relview.py:922 +#: ../src/plugins/view/relview.py:863 ../src/plugins/view/relview.py:919 msgid " (1 brother)" msgstr " (1 bror)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:868 ../src/plugins/view/relview.py:924 +#: ../src/plugins/view/relview.py:865 ../src/plugins/view/relview.py:921 msgid " (1 sister)" msgstr " (1 søster)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:870 ../src/plugins/view/relview.py:926 +#: ../src/plugins/view/relview.py:867 ../src/plugins/view/relview.py:923 msgid " (1 sibling)" msgstr " (1 søsken)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:872 ../src/plugins/view/relview.py:928 +#: ../src/plugins/view/relview.py:869 ../src/plugins/view/relview.py:925 msgid " (only child)" msgstr " (enebarn)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:943 ../src/plugins/view/relview.py:1392 +#: ../src/plugins/view/relview.py:940 ../src/plugins/view/relview.py:1390 msgid "Add new child to family" msgstr "Legg til et barn til familien" -#: ../src/plugins/view/relview.py:947 ../src/plugins/view/relview.py:1396 +#: ../src/plugins/view/relview.py:944 ../src/plugins/view/relview.py:1394 msgid "Add existing child to family" msgstr "Legg til et eksisterende barn til familien" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1176 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1173 #, python-format msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1183 ../src/plugins/view/relview.py:1185 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1180 ../src/plugins/view/relview.py:1182 #, python-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1246 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1243 #, python-format msgid "Relationship type: %s" msgstr "Relasjonstype: %s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1288 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1285 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s i %(place)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1292 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1289 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1296 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1293 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(place)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1307 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1304 msgid "Broken family detected" msgstr "Oppdaget en ødelagt familie" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1308 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1305 msgid "Please run the Check and Repair Database tool" msgstr "Kjør verktøyet Kontroller og reparer database" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1329 ../src/plugins/view/relview.py:1375 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1326 ../src/plugins/view/relview.py:1373 #, python-format msgid " (%d child)" msgid_plural " (%d children)" msgstr[0] " (%d barn)" msgstr[1] " (%d barn)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1331 ../src/plugins/view/relview.py:1377 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1328 ../src/plugins/view/relview.py:1375 msgid " (no children)" msgstr " (ingen barn)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1504 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1502 msgid "Add Child to Family" msgstr "Legg til et barn til familien" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1643 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1641 msgid "Use shading" msgstr "Bruk skyggelegging" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1646 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1644 msgid "Display edit buttons" msgstr "Vis redigeringsknapper" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1648 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1646 msgid "View links as website links" msgstr "Vise lenker som nettsidelenker" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1665 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1663 msgid "Show Details" msgstr "Vis detaljer" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1668 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1666 msgid "Show Siblings" msgstr "Vis søsken" @@ -21193,9 +21449,8 @@ msgid "Delete the selected repository" msgstr "Slett det valgte oppbevaringsstedet" #: ../src/plugins/view/repoview.py:109 -#, fuzzy msgid "Merge the selected repositories" -msgstr "Slett det valgte oppbevaringsstedet" +msgstr "Flett sammen de valgte oppbevaringsstedene" #: ../src/plugins/view/repoview.py:149 msgid "Repository Filter Editor" @@ -21210,7 +21465,7 @@ msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second re msgstr "Nøyaktig to oppbevaringssteder må velges for å gjennomføre en fletting. Oppbevaringssted nummer to kan velges ved å holde inne CTRL-tasten og så klikke på ønsket oppbevaringssted." #: ../src/plugins/view/sourceview.py:79 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3545 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4271 msgid "Abbreviation" msgstr "Forkortelse" @@ -21227,9 +21482,8 @@ msgid "Delete the selected source" msgstr "Slett den valgte kilden" #: ../src/plugins/view/sourceview.py:93 -#, fuzzy msgid "Merge the selected sources" -msgstr "Slett den valgte kilden" +msgstr "Flett sammen de valgte kildene" #: ../src/plugins/view/sourceview.py:133 msgid "Source Filter Editor" @@ -21259,10 +21513,6 @@ msgstr "Familievisning" msgid "The view showing all families" msgstr "Visningen viser alle familiene" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:62 -msgid "Gramplet View" -msgstr "Smågrampsvisning" - #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:63 msgid "The view allowing to see Gramplets" msgstr "Visningen gjør det mulig å se alle Smågrampsene" @@ -21301,7 +21551,7 @@ msgstr "Visningen viser en anetavle for den valgte personen" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:138 msgid "Person Tree View" -msgstr "Personvisning" +msgstr "Personvisning, tre" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:139 msgid "The view showing all people in the family tree" @@ -21331,662 +21581,745 @@ msgstr "Kildevisning" msgid "The view showing all the sources" msgstr "Visningen viser alle kildene" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:140 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131 +#, fuzzy +msgid "Gramps ID" +msgstr "Gramps ID" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:142 msgid "Postal Code" msgstr "Postnummer" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:143 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:145 msgid "State/ Province" msgstr "Delstat/fylke" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:148 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:150 msgid "Alternate Locations" msgstr "Alternative steder" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:818 -msgid "Source Reference: " -msgstr "Kildehenvisning: " +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:573 +msgid "Pkace" +msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1082 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:861 +#, python-format +msgid "Source Reference: %s" +msgstr "Kildehenvisning: %s" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1188 #, python-format msgid "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" msgstr "Generert av Gramps %(version)s %(date)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1096 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1202 +#, python-format msgid "
      Created for %s" -msgstr "
      Laget for %s" +msgstr "
      Laget for %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1215 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1321 msgid "Html|Home" -msgstr "Html" +msgstr "Hjem" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1216 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3366 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1322 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4092 msgid "Introduction" msgstr "Introduksjon" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1218 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1249 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1252 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3234 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3279 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1324 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1359 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1362 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3960 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4005 msgid "Surnames" msgstr "Etternavn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1222 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3720 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6588 -msgid "Download" -msgstr "Last ned" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1223 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3820 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1329 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4433 +#, fuzzy +msgid "Thumbnails" +msgstr "Småbilde(r)" #. Add xml, doctype, meta and stylesheets -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1226 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1269 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5420 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5523 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1332 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1382 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6185 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6288 msgid "Address Book" msgstr "Adressebok" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1333 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4603 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7389 +msgid "Download" +msgstr "Last ned" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1334 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4703 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + #. add section title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1606 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1723 msgid "Narrative" msgstr "Oppsummering" #. begin web title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1623 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5451 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1740 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6216 msgid "Web Links" msgstr "Nettlenker" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1700 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1811 +msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" +msgstr "Siste dagers hellige/ LDS-ordinanse" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1837 msgid "Source References" msgstr "Kildehenvisning" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1739 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1873 msgid "Confidence" msgstr "Troverdighet" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1769 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4207 -msgid "References" -msgstr "Referanser" - #. return hyperlink to its caller -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1792 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4071 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4247 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1924 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4975 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5219 msgid "Family Map" msgstr "Familiekart" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2047 +msgid "LDS" +msgstr "LDS" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2048 +msgid "Ordinance" +msgstr "Ordinans" + #. Individual List page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2076 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2443 msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle personene i databasen, sortert etter etternavn. Ved å klikke på personens navn vil du komme til en egen side for denne personen." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2261 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2638 #, python-format msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle personene i databasen med %s som etternavn. Ved å klikke på personens navn vil du komme til en egen side for denne personen." +#. Families list page message +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2785 +msgid "This page contains an index of all the families/ relationships in the database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s name will take you to their family/ relationship’s page." +msgstr " Denne siden inneholder en oversikt over alle familier/relasjoner i databasen, sortert etter familienavn." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2811 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3159 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3412 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3999 +msgid "Letter" +msgstr "Bokstav" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2812 +msgid "Partner 1" +msgstr "Partner 1" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2813 +msgid "Partner 2" +msgstr "Partner 2" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2935 +msgid "Family Hyperlink" +msgstr "Familielenke" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2956 +msgid "Family/ Relationship" +msgstr "Familie/relasjon" + +#. determine if husband and wife, husband only, or spouse only.... +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2986 +msgid "Family of " +msgstr "Familie til " + #. place list page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2410 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3134 msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." msgstr " Denne siden inneholder en oversikt over alle stedene i databasen, sortert etter stedsnavn. Ved å klikke på stedsnavnet, vil du komme til en egen side for dette stedet." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2436 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3160 msgid "Place Name | Name" msgstr "Navn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2468 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3196 #, python-format msgid "Places with letter %s" msgstr "Steder med bokstaven %s" #. section title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2591 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3322 msgid "Place Map" msgstr "Stedskart" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2683 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3387 msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event." -msgstr " Denne siden inneholder en oversikt over alle stedene i databasen, sortert etter stedsnavn. Ved å klikke på stedsnavnet, vil du komme til en egen side for dette stedet." +msgstr " Denne siden inneholder en oversikt over alle hendelsene i databasen, sortert etter stedsnavn. Ved å klikke på hendelsen sin Gramps ID vil du komme til en egen side for dette stedet." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2708 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3273 -msgid "Letter" -msgstr "Bokstav" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2762 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3469 msgid "Event types beginning with letter " msgstr "Hendelsestyper som begynner med bokstaven " -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2899 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3617 msgid "Person(s)" msgstr "Person(er)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2990 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3714 msgid "Previous" msgstr "Forrige" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2991 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3715 #, python-format msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" msgstr "%(page_number)d av %(total_pages)d" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2996 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3720 msgid "Next" msgstr "Neste" #. missing media error message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2999 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3723 msgid "The file has been moved or deleted." msgstr "Fila har blitt flyttet eller slettet." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3136 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3862 msgid "File Type" msgstr "Filtype" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3218 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3944 msgid "Missing media object:" msgstr "Manglende mediaobjekter:" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3237 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3963 msgid "Surnames by person count" msgstr "Opptelling av personer etter etternavn" #. page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3244 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3970 msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." msgstr "Register over alle fornavn i prosjektet. Lenkene fører til en liste med personer i databasen med dette fornavnet." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3286 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4012 msgid "Number of People" msgstr "Antall personer" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3403 -msgid "Home" -msgstr "Hjem" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3455 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4181 msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle kilder i databasen, sortert etter tittel. Ved å klikke på en kildetittel vil du komme til en egen side for denne kilden." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3471 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4197 msgid "Source Name|Name" msgstr "Kildenavn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3544 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4270 msgid "Publication information" msgstr "Publikasjonsinformasjon" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3613 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4334 msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. " msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle mediaobjektene i databasen, sortert etter tittel. Ved å klikke på mediaobjektstittelen vil du komme til en egen side for dette mediaobjektet. Hvis du ser bildets størrelse over bildet kan du klikke på bildet for å se det i full størrelse. " -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3632 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4356 msgid "Media | Name" msgstr "Media" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3634 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4358 msgid "Mime Type" msgstr "Filtype" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3726 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4438 #, fuzzy -msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. The download page and files have the same copyright as the remainder of these web pages." -msgstr "Denne siden er for at brukeren/produsenten av denne slektsdatabasen skal kunne dele noen filer med deg som angår deres familie. Hvis det er noen filer listet opp under her kan du klikke på dem for å laste dem ned." +msgid "This page displays a indexed list of all the media objects in this database. It is sorted by media title. There is an index of all the media objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image’s page." +msgstr " Denne siden inneholder en oversikt over alle stedene i databasen, sortert etter stedsnavn. Ved å klikke på stedsnavnet, vil du komme til en egen side for dette stedet." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3747 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4454 +#, fuzzy +msgid "Thumbnail Preview" +msgstr "Plassering av bilde" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4609 +msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. The download page and files have the same copyright as the remainder of these web pages." +msgstr "Denne siden er for at brukeren/produsenten av denne slektsdatabasen skal kunne dele noen filer med deg som angår deres familie. Hvis det er noen filer listet opp under her kan du klikke på dem for å laste dem ned. Nedlastingsiden har samme opphavsrett som resten av disse sidene." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4630 msgid "File Name" msgstr "Filnavn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3749 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4632 msgid "Last Modified" msgstr "Sist endret" #. page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4107 -msgid "The place markers on this page represent a different location based upon your spouse, your children (if any), and your personal events and their places. The list has been sorted in chronological date order. Clicking on the place’s name in the References will take you to that place’s page. Clicking on the markers will display its place title." -msgstr "" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5098 +#, fuzzy +msgid "The place markers on this page represent different locations based upon spouse, children (if any), and personal events and their places of the main person. The list is sorted in chronological order." +msgstr "Plassmarkørene på denne siden representerer ulike steder basert på ektefelle, barn (om noen) og dine personlige hendelser og deres steder. Lista er sortert kronologisk. Klikk på stedets navn i Referanser for å gå til stedets side. Klikk på markøren for å vise stedets tittel." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4353 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5106 +msgid "Drop Markers" +msgstr "Fjern markører" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5325 msgid "Ancestors" msgstr "Aner" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4408 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5380 msgid "Associations" msgstr "Relasjoner" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4603 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5575 msgid "Call Name" -msgstr "Kallenavn" +msgstr "Tiltalsnavn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4613 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5585 msgid "Nick Name" -msgstr "Kallenavn" +msgstr "Økenavn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4651 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5623 msgid "Age at Death" msgstr "Alder ved død" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4716 -msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" -msgstr "Siste dagers hellige/ LDS-ordinanse" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5282 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6047 msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page." msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle ppbevaringssteder i databasen, sortert etter tittel. Ved å klikke på et oppbevaringssted vil du komme til en egen side for dette oppbevaringsstedet." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5297 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6062 msgid "Repository |Name" msgstr "Oppbevaringssted" #. Address Book Page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5427 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6192 msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person’s name will take you to their individual Address Book page." msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle personene i databasen sortert etter etternavn, med en av de følgende: Addresse, Bosted eller URL. Ved å klikke på personens navn vil du komme til en egen side i adresseboken for for denne personen." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5682 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6456 #, python-format msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "Hverken %s eller %s er mapper" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5689 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5693 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5706 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5710 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6463 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6467 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6480 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6484 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Klarte ikke å opprette mappa: %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5715 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6489 msgid "Invalid file name" msgstr "Ugyldig filnavn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5716 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6490 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "Arkivfilen må være en fil, ikke en katalog" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5725 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6499 msgid "Narrated Web Site Report" msgstr "Fortellende nettsider" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5785 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6565 #, python-format msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" msgstr "ID=%(grampsid)s, sti=%(dir)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5790 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6570 msgid "Missing media objects:" msgstr "Manglende mediaobjekter:" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5896 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6660 msgid "Creating individual pages" msgstr "Lager individuelle sider" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5913 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6674 msgid "Creating GENDEX file" msgstr "Lager GENDEX-fil" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5953 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6714 msgid "Creating surname pages" msgstr "Lager side over etternavn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5970 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6731 msgid "Creating source pages" msgstr "Lager side over kilder" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5983 +#. set ProgressMeter for Families/ Relationship pages... +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6746 +#, fuzzy +msgid "Creating family pages..." +msgstr "Lag side over mediaobjekter" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6768 msgid "Creating place pages" msgstr "Lager side over steder" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6000 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6785 msgid "Creating event pages" msgstr "Lager side over hendelser" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6017 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6801 msgid "Creating media pages" msgstr "Lag side over mediaobjekter" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6072 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6827 +#, fuzzy +msgid "Creating thumbnail preview page..." +msgstr "Lager side over etternavn" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6866 msgid "Creating repository pages" msgstr "Lager sider for oppbevaringssteder" -#. begin Address Book pages -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6126 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6915 msgid "Creating address book pages ..." msgstr "Lager adresseboksider..." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6394 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7182 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Lagre nettsted i .tar.gz arkiv" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6396 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7184 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "Lagre nettsted i en arkivfil" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6401 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1352 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7189 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1287 msgid "Destination" msgstr "Mål" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6403 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1354 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7191 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1289 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "Målkatalogen for nettsidene" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6409 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7197 msgid "Web site title" msgstr "Nettsidetittel" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6409 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7197 msgid "My Family Tree" -msgstr "Mitt familietre" +msgstr "Mitt slektstre" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6410 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7198 msgid "The title of the web site" msgstr "Tittel på nettstedet" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6415 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7203 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" msgstr "Velg filter for å begrense antall personer som skal vises på nettsidene" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6435 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1384 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7230 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1326 msgid "File extension" msgstr "Filetternavn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6438 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1387 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7233 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1329 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "Filendelsen som skal brukes på nettsidene" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6444 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1393 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7236 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1332 +msgid "Copyright" +msgstr "Opphavsrett" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7239 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1335 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "Opphavsrett som skal brukes på nettsidene" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6447 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1396 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7242 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1341 msgid "StyleSheet" msgstr "Stilsett" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6452 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1401 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7247 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1344 msgid "The stylesheet to be used for the web pages" msgstr "Stilsettet som skal brukes på nettsidene" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6457 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7252 msgid "Horizontal -- No Change" msgstr "Vannrett -- Ingen endring" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6458 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7253 msgid "Vertical" msgstr "Loddrett" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6460 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7255 msgid "Navigation Menu Layout" -msgstr "Utseende på navigering" +msgstr "Utseende på navigeringsmeny" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6463 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7258 msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." msgstr "Velg hvilket utseende du vil ha på navigasjonsmenyene." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6468 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7263 msgid "Include ancestor's tree" msgstr "Ta med anetavle" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6469 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7264 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "Ta med en anetavle på hver personside" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6474 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7269 msgid "Graph generations" msgstr "Generasjoner i anetavlen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6475 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7270 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "Antall generasjoner som skal være med i anetavlen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6485 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7280 msgid "Page Generation" msgstr "Sidegenerering" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6488 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7283 msgid "Home page note" msgstr "Notat for Startside" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6489 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7284 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "Et notat som skal brukes på startsiden" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6492 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7287 msgid "Home page image" msgstr "Bilde til Startside" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6493 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7288 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "Et bilde som skal brukes på hjemmesiden" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6496 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7291 msgid "Introduction note" msgstr "Introduksjonsnotat" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6497 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7292 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "Et notat som skal brukes som introduksjonen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6500 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7295 msgid "Introduction image" msgstr "Introduksjonsbilde" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6501 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7296 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "Et bilde som skal brukes som introduksjonen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6504 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7299 msgid "Publisher contact note" msgstr "Utgivers kontaktnotat" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6505 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7300 msgid "" "A note to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" "no contact page will be created" msgstr "" +"Et notat som brukes for kontakt med utgiver.\n" +"Hvis ingen utgiverinformasjon er angitt\n" +"vil det ikke bli laget en kontaktside" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6511 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7306 msgid "Publisher contact image" msgstr "Utgivers kontaktbilde" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6512 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7307 msgid "" "An image to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" "no contact page will be created" msgstr "" +"Et bilde som skal brukes for kontakt med utgiver.\n" +"Hvis ingen utgiverinformasjon er angitt\n" +"vil det ikke bli laget en kontaktside" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6518 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7313 msgid "HTML user header" msgstr "HTML-brukertopptekst" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6519 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7314 msgid "A note to be used as the page header" msgstr "Et notat som skal brukes i toppteksten" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6522 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7317 msgid "HTML user footer" msgstr "HTML-brukerbunntekst" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6523 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7318 msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "Stil som blir brukt på bunnteksten" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6526 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7321 msgid "Include images and media objects" msgstr "Ta med bilder og mediaobjekter" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6527 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7322 msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "Ta med et galleri av mediaobjekt" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6531 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7326 msgid "Max width of initial image" msgstr "Største bredde på startbilde" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6533 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7328 msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." msgstr "Dette gjør det mulig for deg å angi maksimal bredde på bildet som skal vises på mediasiden. Angi 0 for å ikke sette noen grense." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6537 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7332 msgid "Max height of initial image" msgstr "Største høyde på startbilde" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6539 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7334 msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." msgstr "Dette gjør det mulig for deg å angi maksimal høyde på bildet som skal vises på mediasiden. Angi 0 for å ikke sette noen grense." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6545 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7338 +msgid "Create a media thumbnails preview page" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7339 +msgid "Whether to create a thumbnail's preview page? This will be hyper- linked to the Media List Page only!" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7346 msgid "Suppress Gramps ID" msgstr "Ikke ta med Gramps IDene" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6546 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7347 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "Ta med Gramps ID for objekter" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6553 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7354 msgid "Privacy" msgstr "Privat" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6556 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7357 msgid "Include records marked private" msgstr "Ta med opplysninger som er markert som private" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6557 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7358 msgid "Whether to include private objects" msgstr "Ta med private objekter" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6560 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7361 msgid "Living People" msgstr "Levende personer" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6565 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7366 msgid "Include Last Name Only" msgstr "Ta bare med etternavn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6567 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7368 msgid "Include Full Name Only" msgstr "Ta bare med fullstendige navn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6570 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7371 msgid "How to handle living people" msgstr "Hvordan håndtere levende personer" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6574 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7375 msgid "Years from death to consider living" msgstr "Antall år fra død til antatt levende" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6576 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7377 msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" msgstr "Dette gir mulighet til å begrense informasjon på personer som ikke døde for lenge siden" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6591 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7392 msgid "Include download page" msgstr "Ta med nedlastningsside" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6592 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7393 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "Ta med mulighet for å kunne laste ned databasen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6596 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6605 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7397 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7406 msgid "Download Filename" msgstr "Laste ned filnavn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6598 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6607 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7399 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7408 msgid "File to be used for downloading of database" msgstr "Fil som skal brukes for nedlasting av database" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6601 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6610 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7402 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7411 msgid "Description for download" msgstr "Beskrivelse for nedlasting" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6601 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7402 msgid "Smith Family Tree" -msgstr "Familietre til Smith" +msgstr "Slektstreet til Smith" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6602 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6611 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7403 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7412 msgid "Give a description for this file." msgstr "Gi en beskrivelse av denne filen." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6610 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7411 msgid "Johnson Family Tree" -msgstr "Familietre til Johnson" +msgstr "Slektstreet til Johnson" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6620 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1541 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7421 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1484 msgid "Advanced Options" msgstr "Avanserte valg" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6623 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1543 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7424 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486 msgid "Character set encoding" msgstr "Tegnsett" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6626 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1546 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7427 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1489 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "Tegnsettet som skal brukes på nettsidene" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6629 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7430 msgid "Include link to active person on every page" msgstr "Ta med lenke til startperson på hver side" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6630 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7431 msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" msgstr "Ta med lenke til startperson (hvis de har en nettside)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6633 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7434 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "Ta med en kolonne for fødselsdatoer på indekssidene" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6634 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7435 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "Ta med en fødselskolonne" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6637 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7438 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "Ta med en kolonne for dødsdatoer på indekssidene" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6638 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7439 msgid "Whether to include a death column" msgstr "Ta med en dødskolonne" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6641 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7442 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "Ta med en kolonne for partnere på indekssidene" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6643 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7444 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "Ta med en kolonne over partnere" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6646 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7447 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "Ta med en kolonne for foreldre på indekssidene" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6648 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7449 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "Ta med en kolonne over foreldre" @@ -21996,356 +22329,391 @@ msgstr "Ta med en kolonne over foreldre" #. showallsiblings.set_help(_( "Whether to include half and/ or " #. "step-siblings with the parents and siblings")) #. menu.add_option(category_name, 'showhalfsiblings', showallsiblings) -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6658 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7459 msgid "Sort all children in birth order" msgstr "Sorter i alle barn fødselsrekkefølge" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6659 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7460 msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" msgstr "Om barn skal sorteres på fødsel eller rekkefølge de ble registrert i databasen?" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6662 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7463 +#, fuzzy +msgid "Include family pages" +msgstr "Ta med familiehendelser" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7464 +#, fuzzy +msgid "Whether to include family pages or not?" +msgstr "Om sider for oppbevaringssteder skal tas med eller ikke?" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7467 msgid "Include event pages" msgstr "Ta med hendelsessider" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6663 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7468 msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" msgstr "Legg til en fullstendig liste med hendelser og relevante sider eller ikke" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6666 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7471 msgid "Include repository pages" msgstr "Ta med sider for oppbevaringssteder" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6667 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7472 msgid "Whether to include the Repository Pages or not?" msgstr "Om sider for oppbevaringssteder skal tas med eller ikke?" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6670 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7475 msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" msgstr "Ta med GENDEX-fil (/gendex.txt)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6671 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7476 msgid "Whether to include a GENDEX file or not" msgstr "Om en GENDEX-fil skal tas med eller ikke" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6674 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7479 msgid "Include address book pages" msgstr "Ta med adresseboksider" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6675 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7480 msgid "Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events?" msgstr "Skal det tas med adresseboksider eller ikke som kan ta med e-post og nettsideadresser og personadresser/ bostedshendelser?" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6683 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7490 #, fuzzy -msgid "Place Maps" +msgid "Place Map Options" msgstr "Stedskart" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6686 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7494 +#, fuzzy +msgid "Google" +msgstr "GoogleKart" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7496 +#, fuzzy +msgid "Map Service" +msgstr "Karttjeneste" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7499 +msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7504 msgid "Include Place map on Place Pages" msgstr "Ta med stedskart på stedssider" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6687 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7505 msgid "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude are available." -msgstr "" +msgstr "Om det skal lages et stedskart på Stedssiden der lengde-/breddegrader er angitt." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6691 -msgid "Include Individual Page Map with all places shown on map" -msgstr "" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7510 +#, fuzzy +msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" +msgstr "Ta med individuelle Stedskart der alle steder vises på et kart" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6693 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7512 msgid "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this page. This will allow you to see how your family traveled around the country." +msgstr "Om det skal tas med et individuelt stedskart som skal vises på denne siden eller ikke. Dette vil gi deg mulighet til å se hvordan din familie reiste eller flyttet rundt." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7520 +#, fuzzy +msgid "Markers" +msgstr "Markere" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7521 +#, fuzzy +msgid "Family Links" +msgstr "Familiereferanser" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7522 +msgid "Google/ FamilyMap Option" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7525 +msgid "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family Map pages..." msgstr "" #. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6969 -msgid "Alphabet Navigation Menu Item " -msgstr "Meny for alfabetnavigering " +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7825 +#, fuzzy +msgid "Alphabet Menu: " +msgstr "Meny over tilgjengelige emner" #. _('translation') -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:305 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:295 #, python-format msgid "Calculating Holidays for year %04d" msgstr "Beregne helligdager for året %04d" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:463 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:441 #, python-format msgid "Created for %(author)s" msgstr "Laget for %(author)s" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:467 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:445 #, python-format msgid "Created for %(author)s" msgstr "Laget for %(author)s" -#. create hyperlink -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:515 -#, python-format -msgid "Sub Navigation Menu Item: Year %04d" -msgstr "Undermeny for navigering: År %04d" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:541 -msgid "html|Home" -msgstr "html" - #. Add a link for year_glance() if requested -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:547 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:514 msgid "Year Glance" msgstr "Årsoversikt" -#. create hyperlink -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:586 -#, python-format -msgid "Main Navigation Menu Item: %s" -msgstr "Hovedmeny for navigering: %s" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:546 +msgid "NarrativeWeb Home" +msgstr "Fortellende nettsider" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:548 +msgid "Full year at a Glance" +msgstr "Fullstendig oversikt over året" #. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root #. generate progress pass for "WebCal" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:851 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:806 msgid "Formatting months ..." msgstr "Formaterer måneder ..." #. Number of directory levels up to get to root #. generate progress pass for "Year At A Glance" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:913 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:868 msgid "Creating Year At A Glance calendar" msgstr "Lager årsoversiktkalender" #. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:918 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:873 #, python-format msgid "%(year)d, At A Glance" msgstr "Oversikt over året %(year)d" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:932 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:887 msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any.\n" -msgstr "Denne kalenderen er ment for å gi en rask oversikt over alle dine data på en side. Ved å klikke på en dato vil du få en oversikt over alle hendelsene for den datoen, hvis det da er noen!\n" +msgstr "Denne kalenderen er ment for å gi en rask oversikt over alle dine data på en side. Ved å klikke på en dato vil du få en oversikt over alle hendelsene for den datoen, hvis det da er noen.\n" #. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:987 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:938 msgid "One Day Within A Year" msgstr "En dag i et år" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1201 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1145 #, python-format msgid "%(spouse)s and %(person)s" msgstr "%(spouse)s og %(person)s" #. Display date as user set in preferences -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1221 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1162 #, python-format msgid "Generated by Gramps on %(date)s" msgstr "Generert av Gramps %(date)s" #. Create progress meter bar -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1269 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1204 msgid "Web Calendar Report" msgstr "Internettkalenderrapport" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1358 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1293 msgid "Calendar Title" msgstr "Kalendertittel" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1358 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1293 msgid "My Family Calendar" msgstr "Min familiekalender" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1359 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1294 msgid "The title of the calendar" msgstr "Tittel på kalenderen" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1351 msgid "Content Options" msgstr "Innholdsinnstillinger" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1413 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1356 msgid "Create multiple year calendars" msgstr "Lag flerårig kalender" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1414 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1357 msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." msgstr "Om flerårig kalender skal lages eller ikke." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1418 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1361 msgid "Start Year for the Calendar(s)" msgstr "Startår for kalenderen(e)" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1420 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1363 msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" msgstr "Skriv inn startår for kalenderen mellom 1900 og 3000" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1424 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1367 msgid "End Year for the Calendar(s)" msgstr "Sluttår for kalenderen(e)" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1426 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1369 msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." msgstr "Skriv inn sluttår for kalenderene mellom 1900 og 3000." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1443 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1386 msgid "Holidays will be included for the selected country" msgstr "Helligdager vil bli tatt med for det valgte landet" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1463 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1406 msgid "Home link" msgstr "Hjemmeside" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1407 msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" msgstr "Lenken som skal tas med for å sende brukeren til hovedsiden for nettstedet" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1484 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1427 msgid "Jan - Jun Notes" msgstr "Notater for jan - jun" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1429 msgid "January Note" msgstr "Januarnotat" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1430 msgid "The note for the month of January" msgstr "Notatet for januar måned" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1433 msgid "February Note" msgstr "Februarnotat" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1491 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434 msgid "The note for the month of February" msgstr "Notatet for februar måned" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1437 msgid "March Note" msgstr "Marsnotat" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1495 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1438 msgid "The note for the month of March" msgstr "Notatet for mars måned" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1498 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1441 msgid "April Note" msgstr "Aprilnotat" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1499 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1442 msgid "The note for the month of April" msgstr "Notatet for april måned" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1502 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1445 msgid "May Note" msgstr "mai-notat" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1503 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1446 msgid "The note for the month of May" msgstr "Notatet for mai måned" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1506 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1449 msgid "June Note" msgstr "Juninotat" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1507 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1450 msgid "The note for the month of June" msgstr "Notatet for juni måned" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1510 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 msgid "Jul - Dec Notes" msgstr "Notater for jul - des" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1455 msgid "July Note" msgstr "Julinotat" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1513 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456 msgid "The note for the month of July" msgstr "Notatet for juli måned" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1459 msgid "August Note" msgstr "Augustnotat" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1517 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 msgid "The note for the month of August" msgstr "Notatet for august måned" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1520 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1463 msgid "September Note" msgstr "Septembernotat" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1521 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464 msgid "The note for the month of September" msgstr "Notatet for september måned" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1524 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1467 msgid "October Note" msgstr "Oktobernotat" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468 msgid "The note for the month of October" msgstr "Notatet for oktober måned" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1528 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1471 msgid "November Note" msgstr "Novembernotat" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1529 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472 msgid "The note for the month of November" msgstr "Notatet for november måned" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1532 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1475 msgid "December Note" msgstr "Desembernotat" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1533 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1476 msgid "The note for the month of December" msgstr "Notatet for desember måned" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1549 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1492 msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" msgstr "Lag \"Årsoversiktkalender\"" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1550 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1493 msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" msgstr "Om det skal lages en minikalender på en side med markerte datoer" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1554 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1497 msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" msgstr "Lage sider for endagshendelser i årsoversiktkalender" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1556 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1499 msgid "Whether to create one day pages or not" msgstr "Om det skal lages endagsider eller ikke" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1559 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1502 msgid "Link to Narrated Web Report" msgstr "Lenke til fortellende nettsiderapport" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1560 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1503 msgid "Whether to link data to web report or not" msgstr "Om data skal lenkes til nettsiderapport eller ikke" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1564 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1507 msgid "Link prefix" msgstr "Prefiks på lenke" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1565 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1508 msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" msgstr "En forstavelse til lenken som tar deg til fortellende nettsiderapport" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1739 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1664 #, python-format msgid "%s old" msgstr "%s gammel" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1739 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1664 msgid "birth" msgstr "fødsel" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1746 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1671 #, python-format msgid "%(couple)s, wedding" msgstr "%(couple)s, bryllup" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1749 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1674 #, python-format msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary" msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary" @@ -22370,63 +22738,63 @@ msgstr "Lag internettkalendre (HTML)." #: ../src/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:32 msgid "Webstuff" -msgstr "" +msgstr "Websaker" #: ../src/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:33 msgid "Provides a collection of resources for the web" -msgstr "" +msgstr "Tilbyr en samling med ressurser for Internettbruk" #. id, user selectable?, translated_name, fullpath, navigation target name, images, javascript #. "default" is used as default #. Basic Ash style sheet #. default style sheet in the options -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:57 -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:118 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:60 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:117 msgid "Basic-Ash" msgstr "Basic-Ash" #. Basic Blue style sheet with navigation menus -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:61 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:64 msgid "Basic-Blue" msgstr "Basic-Blue" #. Basic Cypress style sheet -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:65 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:68 msgid "Basic-Cypress" msgstr "Basic-Cypress" #. basic Lilac style sheet -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:69 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:72 msgid "Basic-Lilac" msgstr "Basic-Lilac" #. basic Peach style sheet -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:73 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:76 msgid "Basic-Peach" msgstr "Basic-Peach" #. basic Spruce style sheet -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:77 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:80 msgid "Basic-Spruce" msgstr "Basic-Spruce" #. Mainz style sheet with its images -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:81 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:84 msgid "Mainz" msgstr "Mainz" #. Nebraska style sheet -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:89 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:92 msgid "Nebraska" msgstr "Nebraska" #. Visually Impaired style sheet with its navigation menus -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:93 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:96 msgid "Visually Impaired" msgstr "Synshemmet" #. no style sheet option -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:97 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:100 msgid "No style sheet" msgstr "Ingen stilsett" @@ -22438,7 +22806,7 @@ msgstr "Ukjent far" msgid "Unknown mother" msgstr "Ukjent mor" -#: ../src/Filters/_FilterParser.py:112 +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:114 #, python-format msgid "" "WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" @@ -22447,7 +22815,7 @@ msgstr "" "ADVARSEL: For mange argument i filter '%s'!\n" "Prøver å kjøre en del av argumentene." -#: ../src/Filters/_FilterParser.py:120 +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:122 #, python-format msgid "" "WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" @@ -22456,7 +22824,7 @@ msgstr "" "ADVARSEL: For få argument i filter '%s'!\n" " Forsøker å kjøre likevel i håp om at dette vil bli oppgradert." -#: ../src/Filters/_FilterParser.py:128 +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:130 #, python-format msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" msgstr "FEIL: filter %s ble ikke kjørt riktig. Rediger filteret!" @@ -22513,51 +22881,67 @@ msgstr "Objekter som er merket private" msgid "Matches objects that are indicated as private" msgstr "Samsvarer med objekter som er merket private" -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:54 msgid "Miscellaneous filters" msgstr "Diverse filtre" -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:50 ../src/glade/rule.glade.h:19 -msgid "No description" -msgstr "Ingen beskrivelse" +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:23 +msgid "Changed after:" +msgstr "Endret etter:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:23 +msgid "but before:" +msgstr "men før:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24 msgid "Persons changed after " msgstr "Personer som er endret etter " -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:25 msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "Samsvarer med personer som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt." -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:49 -#, fuzzy +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:50 msgid "Preparing sub-filter" -msgstr "Bruker filter" +msgstr "Lage delfilter" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:52 -#, fuzzy +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:53 msgid "Retrieving all sub-filter matches" -msgstr "Søsken av søk" +msgstr "Henter alle delfiltre som passer" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:124 msgid "Relationship path between and people matching " msgstr "Relasjonslinje mellom og personer som samsvarer med " -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:124 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:125 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53 msgid "Relationship filters" msgstr "Relasjonsfiltere" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:125 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:126 msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path." msgstr "Søker gjennom databasen ved å starte på en angitt person og viser alle mellom den personen og et sett med personer som er spesifisert i et filter. Dette lager et sett med relasjonsbaner (også med ekteskap) mellom den angitte personen og målpersonene. Hver bane er ikke nødvendigvis den korteste." -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:135 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:136 msgid "Finding relationship paths" msgstr "Beregner relasjonsveier" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:136 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:137 msgid "Evaluating people" msgstr "Evaluerer personer" @@ -22603,14 +22987,12 @@ msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" msgstr "Samsvarer med personer med et bestemt antall personlige adresser" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:43 -#, fuzzy msgid "People with an alternate name" -msgstr "Personer med ufullstendige navn" +msgstr "Personer med alternative navn" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches people with an alternate name" -msgstr "Samsvarer med personer med samme etternavn" +msgstr "Samsvarer med personer med alternative navn" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:47 msgid "People with associations" @@ -22638,9 +23020,9 @@ msgstr "Samsvarer med personer med en personegenskap med en bestemt verdi" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50 #: ../src/glade/mergeevent.glade.h:4 ../src/glade/mergemedia.glade.h:4 @@ -22649,9 +23031,9 @@ msgstr "Dato:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:48 ../src/glade/mergeevent.glade.h:5 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" @@ -22700,11 +23082,11 @@ msgstr "Personer med " msgid "Matches people with death data of a particular value" msgstr "Samsvarer med personen som har dødsdata av en bestemt verdi" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:54 msgid "People with the personal " msgstr "Personer som har personlig " -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:55 msgid "Matches people with a personal event of a particular value" msgstr "Samsvarer med en personen som har personlig hendelse med en bestemt verdi" @@ -22755,9 +23137,8 @@ msgid "Given name:" msgstr "Fornavn:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:49 -#, fuzzy msgid "Full Family name:" -msgstr "Etternavn:" +msgstr "Fullstendig etternavn:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:50 msgid "person|Title:" @@ -22769,30 +23150,27 @@ msgstr "Etterstavelse:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:52 msgid "Call Name:" -msgstr "Kallenavn:" +msgstr "Tiltalsnavn:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:53 -#, fuzzy msgid "Nick Name:" -msgstr "Kallenavn" +msgstr "Økenavn:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:54 msgid "Prefix:" msgstr "Forstavelse:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55 -#, fuzzy msgid "Single Surname:" -msgstr "Mangler etternavn" +msgstr "Enkelt etternavn:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:57 msgid "Patronymic:" msgstr "Avstamningsnavn:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:58 -#, fuzzy msgid "Family Nick Name:" -msgstr "Etternavn:" +msgstr "Familieøkenavn:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:60 msgid "People with the " @@ -22804,34 +23182,28 @@ msgid "Matches people with a specified (partial) name" msgstr "Samsvarer med personen med et bestemt (del) navn" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:45 -#, fuzzy msgid "People with the " -msgstr "Personer med " +msgstr "Personer med " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches people with a surname origin" -msgstr "Samsvarer med personer som mangler etternavn" +msgstr "Samsvarer med personer med opprinnelsesetternavn" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:45 -#, fuzzy msgid "People with the " -msgstr "Personer med " +msgstr "Personer med " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches people with a type of name" -msgstr "Samsvarer med personer med samme fornavn" +msgstr "Samsvarer med personer med en navnetype" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:43 -#, fuzzy msgid "People with a nickname" -msgstr "Personer med " +msgstr "Personer med et økenavn" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches people with a nickname" -msgstr "Samsvarer med personer med samme fornavn" +msgstr "Samsvarer med personer med et økenavn" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:46 msgid "People having notes" @@ -22903,14 +23275,12 @@ msgid "Matches people who have a particular source" msgstr "Samsvarer med personer som har en bestemt kilde" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:49 -#, fuzzy msgid "People with the " -msgstr "Personer med " +msgstr "Personer med " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches people with the particular tag" -msgstr "Samsvarer med hendelser med den spesielle typen " +msgstr "Samsvarer med hendelser med det spesielle merket" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 msgid "People with records containing " @@ -23026,14 +23396,12 @@ msgid "Matches all descendants for the specified person" msgstr "Samsvarer med alle etterkommerne til den valgte personen" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Duplicated ancestors of " -msgstr "Ane av " +msgstr "Duplikate aner av " #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person" -msgstr "Samsvarer med personer som er aner til en bestemt person" +msgstr "Samsvarer med personer som er aner to eller flere ganger til en bestemt person" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:48 msgid "Matches all females" @@ -23141,11 +23509,11 @@ msgstr "Samsvarer med personer fra et bestemt filternavn" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:42 msgid "Persons with at least one direct source >= " -msgstr "" +msgstr "Personer med minst en direkte kilde >= " #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:43 msgid "Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "" +msgstr "Samsvarer med personer som har minst en direkte kilde med troverdighetsnivå(er)" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:44 msgid "People missing parents" @@ -23180,14 +23548,12 @@ msgid "Matches people without a known birthdate" msgstr "Samsvarer med personer uten en kjent fødselsdato" #: ../src/Filters/Rules/Person/_NoDeathdate.py:43 -#, fuzzy msgid "People without a known death date" -msgstr "Personer uten en kjent fødselsdato" +msgstr "Personer uten en kjent dødsdato" #: ../src/Filters/Rules/Person/_NoDeathdate.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches people without a known deathdate" -msgstr "Samsvarer med personer uten en kjent fødselsdato" +msgstr "Samsvarer med personer uten en kjent dødsdato" #: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:43 msgid "People marked private" @@ -23265,11 +23631,11 @@ msgstr "Alle familier" msgid "Matches every family in the database" msgstr "Samsvarer med alle familier i databasen" -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24 msgid "Families changed after " msgstr "Familier som endret etter " -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:25 msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "Samsvarer med familier som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt." @@ -23342,11 +23708,11 @@ msgstr "Familier med familie" msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" msgstr "Samsvarer med familiene som har en familieegenskap med en bestemt verdi" -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:53 msgid "Families with the " msgstr "Familier med " -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:54 msgid "Matches families with an event of a particular value" msgstr "Samsvarer med familier som har en hendelse av en bestemt type" @@ -23423,14 +23789,12 @@ msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it" msgstr "Samsvarer med familier med et bestemt antall kilder knyttet til seg" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:49 -#, fuzzy msgid "Families with the " -msgstr "Familier med " +msgstr "Familier med " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches families with the particular tag" -msgstr "Samsvarer med hendelser med den spesielle typen " +msgstr "Samsvarer med hendelser med det spesielle merket" #: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:45 msgid "Bookmarked families" @@ -23450,12 +23814,11 @@ msgstr "Samsvarer med familier som samsvarer med det bestemte filternavnet" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:42 msgid "Families with at least one direct source >= " -msgstr "" +msgstr "Familier med minst en direkte kilde >= " #: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:43 -#, fuzzy msgid "Matches families with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "Samsvarer med familier med et bestemt antall kilder knyttet til seg" +msgstr "Samsvarer med familier med minst en direkte kilde med troverdighetsnivå" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:47 msgid "Families with mother with the " @@ -23537,11 +23900,11 @@ msgstr "Alle hendelser" msgid "Matches every event in the database" msgstr "Samsvarer med alle hendelsene i databasen" -#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24 msgid "Events changed after " msgstr "Hendelser som er endret etter " -#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:25 msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." msgstr "Samsvarer med hendelser som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt." @@ -23659,12 +24022,11 @@ msgstr "Samsvarer med hendelser som har kilder som samsvarer med et angitt filte #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:43 msgid "Events with at least one direct source >= " -msgstr "" +msgstr "Hendelser med minst en direkte kilde >= " #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "Samsvarer med hendelser med et bestemt antall tilknyttede kilder" +msgstr "Samsvarer med hendelser med minst en direktekilde med troverdighetsnivå" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Events with matching regular expression" @@ -23682,11 +24044,11 @@ msgstr "Alle steder" msgid "Matches every place in the database" msgstr "Samsvarer med alle steder i databasen" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24 msgid "Places changed after " msgstr "Steder som er endret etter " -#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:25 msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "Samsvarer med steder som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt." @@ -23711,8 +24073,9 @@ msgid "Places with no latitude or longitude given" msgstr "Steder uten angitt lengde- eller breddegrad" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:47 -msgid "Matches places with latitude or longitude empty" -msgstr "Samsvarer med steder uten angitt lengde- eller breddegrad" +#, fuzzy +msgid "Matches places with empty latitude or longitude" +msgstr "Samsvarer med steder med tom lengde- eller breddegrad" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:54 @@ -23751,7 +24114,7 @@ msgstr "Gate:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50 #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 msgid "Locality:" -msgstr "" +msgstr "Sted:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 msgid "County:" @@ -23852,11 +24215,11 @@ msgstr "Alle kilder" msgid "Matches every source in the database" msgstr "Samsvarer med alle kildene i databasen" -#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:24 msgid "Sources changed after " msgstr "Kilder som er endret etter " -#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:24 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:25 msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "Samsvarer med kilder som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt." @@ -23916,6 +24279,16 @@ msgstr "Kilder med oppbevaringssteder" msgid "Matches sources with a certain number of repository references" msgstr "Samsvarer med kilder med et bestemt antall referanser til oppbevaringssteder" +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:42 +msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" +msgstr "Kilder med henvisning til oppbevaringssted som inneholder i \"Henvisningsnummer\"" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:43 +msgid "" +"Matches sources with a repository reference\n" +"containing a substring in \"Call Number\"" +msgstr "Samsvarer med kilder som har henvisning til oppbevaringssted\"som inneholder en delstreng i \"Henvisningsnummer\"" + #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:47 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 ../src/glade/mergemedia.glade.h:10 @@ -23950,6 +24323,26 @@ msgstr "Kilder samsvarer med " msgid "Matches sources matched by the specified filter name" msgstr "Samsvarer med kilder fra et bestemt filternavn" +#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:42 +msgid "Sources with repository reference matching the " +msgstr "Kilder med henvisning til oppbevaringssted som samsvarer med " + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:43 +msgid "" +"Matches sources with a repository reference that match a certain\n" +"repository filter" +msgstr "" +"Samsvarer med kilder som har henvisning til oppbevaringssted\n" +"som samsvarer med et angitt filter for oppbevaringssteder" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:44 +msgid "Sources title containing " +msgstr "Kildertitler som inneholder " + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:45 +msgid "Matches sources whose title contains a certain substring" +msgstr "Samsvarer med kilder som har en tittel som inneholder en bestemt delstreng" + #: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:43 msgid "Sources marked private" msgstr "Kilder som er merket private" @@ -23974,11 +24367,11 @@ msgstr "Alle mediaobjekter" msgid "Matches every media object in the database" msgstr "Samsvarer med alle mediaobjektene i databasen" -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:24 msgid "Media objects changed after " msgstr "Mediaobjekt som er endret etter " -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:24 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:25 msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given." msgstr "Samsvarer med mediaobjekter som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt." @@ -24038,14 +24431,12 @@ msgid "Matches media objects with a certain reference count" msgstr "Samsvarer med mediaobjekter som er referert til et visst antall ganger" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:49 -#, fuzzy msgid "Media objects with the " -msgstr "Mediaobjekt med " +msgstr "Mediaobjekt med " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches media objects with the particular tag" -msgstr "Samsvarer med mediaobjekter som har bestemte parametre" +msgstr "Samsvarer med mediaobjekter som har et bestemte merke" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:45 msgid "Media objects matching the " @@ -24079,11 +24470,11 @@ msgstr "Alle oppbevaringssteder" msgid "Matches every repository in the database" msgstr "Samsvarer med alle oppbevaringsstedene i databasen" -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:24 msgid "Repositories changed after " msgstr "Oppbevaringssteder som er endret etter " -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:24 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:25 msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." msgstr "Samsvarer med oppbevaringssteder som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt." @@ -24140,6 +24531,14 @@ msgstr "Oppbevaringssteder samsvarer med " msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" msgstr "Samsvarer med oppbevaringssted fra et bestemt filternavn" +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:44 +msgid "Repository name containing " +msgstr "Oppbevaringssteder inneholder " + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:45 +msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring" +msgstr "Samsvarer med oppbevaringssteder som har navn som inneholder en bestemt delstreng" + #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Repositories with matching regular expression" msgstr "Oppbevaringssteder med samsvarer med regulært uttrykk" @@ -24164,11 +24563,11 @@ msgstr "Alle notater" msgid "Matches every note in the database" msgstr "Samsvarer med alle notatene i databasen" -#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:24 msgid "Notes changed after " msgstr "Notater som er endret etter " -#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:24 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:25 msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "Samsvarer med notater som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt." @@ -24185,7 +24584,7 @@ msgid "Notes containing " msgstr "Notater som inneholder " #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:46 -msgid "Matches notes who contain text matching a substring" +msgid "Matches notes that contain text which matches a substring" msgstr "Samsvarer med notater som inneholder tekst som samsvarer med en delstreng" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:44 @@ -24197,8 +24596,8 @@ msgid "Notes containing " msgstr "Notater som inneholder " #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:46 -msgid "Matches notes who contain text matching a regular expression" -msgstr "Samsvarer med notater som inneholder tekst fra et treff på et regulært uttrykk" +msgid "Matches notes that contain text which matches a regular expression" +msgstr "Samsvarer med notater som inneholder tekst som samsvarer med et regulært uttrykk" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 ../src/glade/mergenote.glade.h:8 msgid "Text:" @@ -24213,14 +24612,12 @@ msgid "Matches Notes with particular parameters" msgstr "Samsvarer med notater med spesielle parametre" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:49 -#, fuzzy msgid "Notes with the " -msgstr "Notater med " +msgstr "Notater med " #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches notes with the particular tag" -msgstr "Samsvarer med hendelser med den spesielle typen " +msgstr "Samsvarer med notater med det spesielle merket" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Notes with a reference count of " @@ -24254,11 +24651,11 @@ msgstr "Notater som er merket private" msgid "Matches notes that are indicated as private" msgstr "Samsvarer med notater som er merket private" -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:76 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:77 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:64 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:72 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:65 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:73 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:67 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:76 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:72 @@ -24266,13 +24663,18 @@ msgid "Use regular expressions" msgstr "Bruk regulære utrykk" #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:96 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:96 +#, fuzzy +msgid "Participants" +msgstr "Hoveddeltakere" + +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:100 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:122 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:137 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:84 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:97 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:95 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:96 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:97 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:98 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:99 msgid "Custom filter" msgstr "Selvvalgt filter" @@ -24280,25 +24682,25 @@ msgstr "Selvvalgt filter" msgid "any" msgstr "hvilket som helst" -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 #, python-format msgid "example: \"%s\" or \"%s\"" msgstr "eksempel: \"%s\" eller \"%s\"" -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:77 +#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:79 msgid "Reset" msgstr "Nullstille" -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 msgid "Publication" msgstr "Publikasjon" -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:94 msgid "ZIP/Postal code" msgstr "Postnummer" -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:94 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:95 msgid "Church parish" msgstr "Kirkesogn" @@ -24357,21 +24759,20 @@ msgid "Image" msgstr "Bilde" #: ../src/glade/editperson.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Preferred Name " -msgstr "Foretrukket navn" +msgstr "Foretrukket navn " #: ../src/glade/editperson.glade.h:4 ../src/glade/editname.glade.h:4 msgid "A descriptive name given in place of or in addition to the official given name." -msgstr "" +msgstr "Et beskrivende navn som brukes istedet for, eller i tillegg til, det offisielle fornavnet." #: ../src/glade/editperson.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:6 msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" -msgstr "" +msgstr "En tittel som brukes for å henvise til personen, slik som 'Dr.' eller 'prof.'" #: ../src/glade/editperson.glade.h:6 msgid "A unique ID for the person." -msgstr "" +msgstr "En unik ID for personen." #: ../src/glade/editperson.glade.h:7 ../src/glade/editsource.glade.h:3 #: ../src/glade/editrepository.glade.h:2 ../src/glade/editreporef.glade.h:6 @@ -24391,73 +24792,62 @@ msgstr "Godta endringene og lukk vinduet" #: ../src/glade/editperson.glade.h:9 ../src/glade/editname.glade.h:9 msgid "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." -msgstr "" +msgstr "En identifikasjon av hvilken navnetype det er, f.eks. fødselsnavn eller navn som gift." #: ../src/glade/editperson.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"." -msgstr "" -"Forstavelse: En valgfri forstavelse for familienavn som ikke er med i sortering, som for eksempel \"de\", \"van\" eller \"von\"\n" -"Etterstavelse: En valgfri etterstavelse til navnet, som for eksempel \"Jr.\" eller \"III\"" +msgstr "En valgfri prefiks for familien som ikke blir brukt i sortering, slik som \"de\" eller \"van\"." #: ../src/glade/editperson.glade.h:11 ../src/glade/editname.glade.h:10 msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "" +msgstr "Et valgfritt navnetillegg, f.eks. \"Jr.\" eller \"III\"" #: ../src/glade/editperson.glade.h:12 msgid "C_all:" -msgstr "" +msgstr "T_iltals:" #: ../src/glade/editperson.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Click on a table cell to edit." -msgstr "" -"Klikk på navnet til aktiv person\n" -"Dobbeltklikk på navnet for å redigere" +msgstr "Klikk på tabellcelle for å redigere." #: ../src/glade/editperson.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "G_ender:" msgstr "Kj_ønn:" #: ../src/glade/editperson.glade.h:15 msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" -msgstr "" +msgstr "Gå til navneeditoren for å legge til mer informasjon om dette navnet" #: ../src/glade/editperson.glade.h:16 msgid "O_rigin:" -msgstr "" +msgstr "O_pprinnelse:" #: ../src/glade/editperson.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" -msgstr "del av personens navn som antyder hvilken familie personen tilhører" +msgstr "Del av personens navn som antyder hvilken familie personen tilhører" #: ../src/glade/editperson.glade.h:18 ../src/glade/editname.glade.h:17 msgid "Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, call name is not part of Given name and will not be printed underlined in some reports." -msgstr "" +msgstr "Deler av fornavnet som vanligvis brukes. Hvis bakgrunnen er rød er tiltalsnavn ikke en del av fornavnet og vil ikke bli skrevet med understrekning i noen rapporter." #: ../src/glade/editperson.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "Set person as private data" -msgstr "Filtrere private data" +msgstr "Sett personen som private data" #: ../src/glade/editperson.glade.h:20 ../src/glade/editname.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "T_itle:" -msgstr "Tittel:" +msgstr "T_ittel:" #: ../src/glade/editperson.glade.h:21 ../src/glade/editfamily.glade.h:12 #: ../src/glade/editmedia.glade.h:10 ../src/glade/editnote.glade.h:4 msgid "Tags:" -msgstr "" +msgstr "Merker:" #: ../src/glade/editperson.glade.h:22 msgid "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or 'Patronymic'." -msgstr "" +msgstr "Opphavet til dette familienavnet for denne familien, f.eks. 'Arvet navn' eller 'Patronymikon'." #: ../src/glade/editperson.glade.h:23 ../src/glade/editname.glade.h:26 -#, fuzzy msgid "The person's given names" msgstr "Personens fornavn" @@ -24466,6 +24856,8 @@ msgid "" "Use Multiple Surnames\n" "Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." msgstr "" +"Bruk flere etternavn\n" +"Indikerer at et etternavn som inneholder flere deler. Hvert etternavn har sin egen forstavelse og en mulig kobling til neste etternavn. F.eks. etternavnet Ramón y Cajal kan lagres som Ramón som er nedarvet fra faren, koblingen y og Cajal som er nedarvet fra moren." #: ../src/glade/editperson.glade.h:26 ../src/glade/editname.glade.h:29 msgid "_Given:" @@ -24482,12 +24874,11 @@ msgstr "_ID:" #: ../src/glade/editperson.glade.h:28 msgid "_Nick:" -msgstr "" +msgstr "_Økenavn:" #: ../src/glade/editperson.glade.h:29 -#, fuzzy msgid "_Surname:" -msgstr "Etternavn" +msgstr "_Etternavn:" #: ../src/glade/editperson.glade.h:30 ../src/glade/editurl.glade.h:7 #: ../src/glade/editrepository.glade.h:9 ../src/glade/editreporef.glade.h:17 @@ -24621,7 +25012,7 @@ msgstr "" " %t - Tittel %T - TITTEL\n" " %p - Prefix %P - PREFIX\n" " %s - Suffix %S - SUFFIX\n" -" %c - Kallenavn %C - KALLENAVN\n" +" %c - Tiltalsnavn %C - TILTALSNAVN\n" " %y - Patronymikon %Y - PATRONYMIKON
      " #: ../src/glade/dateedit.glade.h:1 @@ -24690,16 +25081,15 @@ msgstr "_År" #: ../src/glade/editsource.glade.h:1 ../src/glade/editsourceref.glade.h:5 msgid "A unique ID to identify the source" -msgstr "" +msgstr "En unik ID for å identifisere kilden" #: ../src/glade/editsource.glade.h:2 ../src/glade/editsourceref.glade.h:6 msgid "A_bbreviation:" msgstr "_Forkortelse:" #: ../src/glade/editsource.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Authors of the source." -msgstr "Henvise til kilder." +msgstr "Forfatterne til kilde." #: ../src/glade/editsource.glade.h:6 ../src/glade/editrepository.glade.h:4 #: ../src/glade/editreporef.glade.h:10 ../src/glade/editfamily.glade.h:10 @@ -24708,16 +25098,15 @@ msgstr "Indikerer om forekomsten er privat" #: ../src/glade/editsource.glade.h:7 ../src/glade/editsourceref.glade.h:15 msgid "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records." -msgstr "" +msgstr "Gir en kort tittel som brukes til sortering, arkivering og hente inn kildeposter." #: ../src/glade/editsource.glade.h:8 ../src/glade/editsourceref.glade.h:16 msgid "Publication Information, such as city and year of publication, name of publisher, ..." -msgstr "" +msgstr "Publikasjonsinformasjon, slik som by og år for publikasjonen, navn på utgiver, ..." #: ../src/glade/editsource.glade.h:9 ../src/glade/editsourceref.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "Title of the source." -msgstr "Tittelen på boken" +msgstr "Tittel på kilden." #: ../src/glade/editsource.glade.h:10 ../src/glade/editsourceref.glade.h:20 msgid "_Author:" @@ -24725,7 +25114,7 @@ msgstr "_Forfatter:" #: ../src/glade/editsource.glade.h:12 msgid "_Pub. info.:" -msgstr "" +msgstr "_Pub. info.:" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:1 msgid "Alignment" @@ -24891,20 +25280,19 @@ msgstr "Gi n_ytt navn" #: ../src/glade/editurl.glade.h:1 msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." -msgstr "" +msgstr "En beskrivelse av Internettadressa du skal lagre." #: ../src/glade/editurl.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Open the web address in the default browser." -msgstr "Åpne i standard visningsprogram" +msgstr "Åpne nettadressen i standard nettleser." #: ../src/glade/editurl.glade.h:4 msgid "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project.org" -msgstr "" +msgstr "Internettadressen som behøves, f.eks. http://gramps-project.org" #: ../src/glade/editurl.glade.h:5 msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." -msgstr "" +msgstr "Type internettadresse, f.eks. e-post, Internettside, ..." #: ../src/glade/editurl.glade.h:6 msgid "_Description:" @@ -24916,15 +25304,15 @@ msgstr "_Nettadresse:" #: ../src/glade/editrepository.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:5 msgid "A unique ID to identify the repository." -msgstr "" +msgstr "En unik ID for å identifisere oppbevaringsstedet." #: ../src/glade/editrepository.glade.h:5 ../src/glade/editreporef.glade.h:11 msgid "Name of the repository (where sources are stored)." -msgstr "" +msgstr "Navn på oppbevaringsstedet (hvor kildene er lagret)." #: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:13 msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." -msgstr "" +msgstr "Type oppbevaringssted, f.eks. 'bibliotek', 'album', ..." #: ../src/glade/editrepository.glade.h:8 ../src/glade/editreporef.glade.h:16 #: ../src/glade/rule.glade.h:23 @@ -24949,13 +25337,12 @@ msgid "Call n_umber:" msgstr "Telefo_nnummer:" #: ../src/glade/editreporef.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Id number of the source in the repository." -msgstr "Antall generasjoner som skal være med i rapporten" +msgstr "ID-nummer til kilden i oppbevaringsstedet." #: ../src/glade/editreporef.glade.h:12 msgid "On what type of media this source is available in the repository." -msgstr "" +msgstr "På hvilken type denne kilden er tilgjengelig i oppbevaringsstedet." #: ../src/glade/editreporef.glade.h:15 msgid "_Media Type:" @@ -24967,15 +25354,17 @@ msgid "" "\n" "Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or occasions. Events can be shared between people, each indicating their role in the event." msgstr "" +"Beskrivelse av relasjonen, f.eks. Gudfar, Venn, ...\n" +"\n" +"Merk: Bruk hendelser istedet for relasjoner som er knyttet til bestemte tidsrammer eller tilfeller. Hendelser kan deles mellom personer hvor hver deling indikerer deres rolle i hendelsen." #: ../src/glade/editpersonref.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Select a person that has an association to the edited person." -msgstr "Velg personen som vil gi primærdataene for den flettede personen." +msgstr "Velg en person som har en tilknytning til den personen som redigeres." #: ../src/glade/editpersonref.glade.h:6 msgid "Use the select button to choose a person that has an association to the edited person." -msgstr "" +msgstr "Bruk valgknappen for å velge en person som har en relasjon til den personen som redigeres." #: ../src/glade/editpersonref.glade.h:7 msgid "_Association:" @@ -24987,7 +25376,7 @@ msgstr "_Person:" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:1 msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." -msgstr "" +msgstr "Et distrikt i eller ei bygd som er nær en by eller tettsted." #: ../src/glade/editlocation.glade.h:2 ../src/glade/editaddress.glade.h:2 #: ../src/glade/editplace.glade.h:5 @@ -25008,11 +25397,11 @@ msgstr "La_nd:" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 ../src/glade/editplace.glade.h:17 msgid "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources that only mention the parish." -msgstr "" +msgstr "Laveste kirkelige inndeling av dette stedet. Typisk brukt for kirkekilder som bare omhandler kirkesoknet." #: ../src/glade/editlocation.glade.h:7 msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." -msgstr "" +msgstr "Laveste nivå på stedsnavn: f.eks. gatenavn." #: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 ../src/glade/editaddress.glade.h:9 #: ../src/glade/editplace.glade.h:20 @@ -25025,25 +25414,24 @@ msgstr "Gate:" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:10 ../src/glade/editplace.glade.h:22 msgid "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a Bundesland." -msgstr "" +msgstr "Andre nivå av et stedsnavn, f.eks. fylke i Norge eller stat i USA." #: ../src/glade/editlocation.glade.h:11 msgid "The country where the place is." -msgstr "" +msgstr "Landet hvor stedet er." #: ../src/glade/editlocation.glade.h:12 msgid "The town or city where the place is." -msgstr "" +msgstr "Byen eller tettstedet hvor stedet er." #: ../src/glade/editlocation.glade.h:13 ../src/glade/editplace.glade.h:27 msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." -msgstr "" +msgstr "Tredje nivå av et stedsnavn. F.eks. kommune i Norge." #: ../src/glade/editlocation.glade.h:14 ../src/glade/editaddress.glade.h:18 #: ../src/glade/editplace.glade.h:29 -#, fuzzy msgid "_Locality:" -msgstr "_Plassering" +msgstr "_Plassering:" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:15 ../src/glade/editplace.glade.h:32 msgid "_State:" @@ -25080,7 +25468,7 @@ msgstr "Relasjonsinformasjon" #: ../src/glade/editfamily.glade.h:4 msgid "A unique ID for the family" -msgstr "" +msgstr "En unik ID for familien" #: ../src/glade/editfamily.glade.h:7 msgid "Birth:" @@ -25092,7 +25480,7 @@ msgstr "Dødsfall:" #: ../src/glade/editfamily.glade.h:13 msgid "The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more details." -msgstr "" +msgstr "Relasjonstypen, f.eks. 'Gift' eller 'Ugift'. Bruk hendelser for flere detaljer." #: ../src/glade/editchildref.glade.h:2 msgid "Name Child:" @@ -25117,10 +25505,14 @@ msgid "" " \n" "Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM standard." msgstr "" +"Navnet på en egenskap du vil bruke. For eksempel: Høyden (på en person), Været denne dagen (for en hendelse), ...\n" +"Bruk dette for å lagre små informasjonsbiter som du samler og vil koble til kilder på en korrekt måte. Egenskaper kan brukes for personer, familier, hendelser og media.\n" +" \n" +"Merk: noen forhåndsdefinerte egenskaper henviser til verdier som finnes i GEDCOM-standarden." #: ../src/glade/editattribute.glade.h:5 msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." -msgstr "" +msgstr "Verdi på egenskapen, f.eks. 1.8 høy, blond eller blå øyne." #: ../src/glade/editattribute.glade.h:6 msgid "_Attribute:" @@ -25131,13 +25523,12 @@ msgid "_Value:" msgstr "_Verdi:" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Country of the address" -msgstr "Land for helligdager" +msgstr "Adressens fylke" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:5 msgid "Date at which the address is valid." -msgstr "" +msgstr "Dato for når adressen er gyldig." #: ../src/glade/editaddress.glade.h:6 msgid "" @@ -25145,40 +25536,38 @@ msgid "" "\n" "Note: Use Residence Event for genealogical address data." msgstr "" +"E-postadresse. \n" +"\n" +"Merk: Bruk bostedshendelsen for genealogiske adressedata." #: ../src/glade/editaddress.glade.h:10 msgid "Phone number linked to the address." -msgstr "" +msgstr "Telefonnummer som er lenket til adressen." #: ../src/glade/editaddress.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Postal code" msgstr "Postnummer" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:12 ../src/glade/editmedia.glade.h:9 #: ../src/glade/editevent.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Show Date Editor" -msgstr " Navnebehandler" +msgstr "Vis datoeditor" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "St_reet:" -msgstr "Gate:" +msgstr "Ga_te:" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "The locality of the address" -msgstr "Tittel på kalenderen" +msgstr "Plassering av adressen" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:15 msgid "The state or county of the address in case a mail address must contain this." -msgstr "" +msgstr "Staten eller fylke til adressen i tilfelle en postadresse må inneholde dette." #: ../src/glade/editaddress.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "The town or city of the address" -msgstr "Tittel på kalenderen" +msgstr "Byen til adressen" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:17 ../src/glade/editmedia.glade.h:11 #: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 ../src/glade/editldsord.glade.h:5 @@ -25187,32 +25576,32 @@ msgid "_Date:" msgstr "Da_to:" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "_State/County:" -msgstr "_By/Fylke:" +msgstr "_Stat/Fylke:" #: ../src/glade/editmedia.glade.h:2 msgid "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." -msgstr "" +msgstr "En dato som kan assosieres med mediet, f.eks. dato for når bildet er tatt." #: ../src/glade/editmedia.glade.h:3 ../src/glade/editmediaref.glade.h:6 msgid "A unique ID to identify the Media object." -msgstr "" +msgstr "En unik ID for å identifisere mediaobjektet." #: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Descriptive title for this media object." -msgstr "Slett det valgte mediaobjektet" +msgstr "Beskrivende tittel for dette mediaobjektet." #: ../src/glade/editmedia.glade.h:5 msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." -msgstr "" +msgstr "ÅPne filbehandleren for å velge en mediafil på din datamaskin." #: ../src/glade/editmedia.glade.h:6 msgid "" "Path of the media object on your computer.\n" "Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the 'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help managing paths of a collection of media objects. " msgstr "" +"Filbane for mediaobjektet på din datamaskin.\n" +"Gramps lagrer ikke mediene internt, bare filbanen! Sett 'Relativ filbane' i innstillingsbildet for å slippe å skrive inn hele filbanen for hvor mediene dine er lagret. 'Mediahåndtereren' kan hjelpe med å håndtere filbanene for en samling av mediaobjekter. " #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2 msgid "Note: Any changes in the shared media object information will be reflected in the media object itself." @@ -25243,22 +25632,28 @@ msgid "" "If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" "You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner." msgstr "" +"Hvis dette mediaobjektet er et bilde kan du velge en del av bildet som du vil henvise til.\n" +"Du kan bruke musen på bildet for å velge et område, eller bruke rulleknappene for å angi hjørnene øverst til venstre og nederst til høyre på området. Punktet (0,0) er hjørnet øverst til venstre i bildet. (100,100) er hjørnet nederst til høyre." #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:14 msgid "" "If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" "You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner.\n" msgstr "" +"Hvis dette mediaobjektet er et bilde kan du velge en del av bildet som du vil henvise til.\n" +"Du kan bruke musen på bildet for å velge et område, eller bruke rulleknappene for å angi hjørnene øverst til venstre og nederst til høyre på området. Punktet (0,0) er hjørnet øverst til venstre i bildet. (100,100) er hjørnet nederst til høyre.\n" #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:17 msgid "" "Referenced region of the image media object.\n" "Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner of the region, and then releasing the mouse button." msgstr "" +"Henvist område for bildemediaobjektet.\n" +"Velg et område ved klikke og holde inne venstre museknapp i hjørnet øverst til venstre av området du vil ha og så dra musen til hjørnet nederst til høyre av området. Slipp deretter museknappen." #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:19 msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." -msgstr "" +msgstr "Mediatypeobjekt som antatt av datamaskinen, f.eks. Bilde, Video, ..." #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:22 msgid "_Path:" @@ -25307,11 +25702,11 @@ msgstr "Notat" #: ../src/glade/editnote.glade.h:2 msgid "A type to classify the note." -msgstr "" +msgstr "En type for å klassifisere notatet." #: ../src/glade/editnote.glade.h:3 msgid "A unique ID to identify the note." -msgstr "" +msgstr "En unik ID for å identifisere notatet." #: ../src/glade/editnote.glade.h:5 msgid "" @@ -25336,10 +25731,12 @@ msgid "" "A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" "Use Alternate Locations tab to store the current name." msgstr "" +"Et distrikt i, eller en bygd nær en by.\n" +"Bruk alternative steder for å lagre stedsnavnet." #: ../src/glade/editplace.glade.h:4 msgid "A unique ID to identify the place" -msgstr "" +msgstr "En unik ID for å identifisere stedet" #: ../src/glade/editplace.glade.h:8 msgid "Count_ry:" @@ -25347,7 +25744,7 @@ msgstr "Land:" #: ../src/glade/editplace.glade.h:9 msgid "Full name of this place." -msgstr "" +msgstr "Fullt navn på stedet." #: ../src/glade/editplace.glade.h:10 msgid "L_atitude:" @@ -25356,32 +25753,42 @@ msgstr "_Breddegrad:" #: ../src/glade/editplace.glade.h:11 msgid "" "Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree notation. \n" -"Eg, valid values are 12.0154, 50°52'21.92\"N, N50º52'21.92\" or 50:52:21.92\n" +"Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n" "You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." msgstr "" +"Breddegrad (posisjon over Ekvator) til stedet i desimal- eller gradeangivelse. \n" +"Eksempler på gyldige verdier er 12.0154, 50°52'21.92\"N, N50º52'21.92\" eller 50:52:21.92\n" +"Du kan angi disse verdiene i Geografivisningen ved å søke etter stedet eller gå via en karttjeneste i stedsvisningen." #: ../src/glade/editplace.glade.h:14 msgid "" "Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the place in decimal or degree notation. \n" -"Eg, valid values are -124.3647, 124°52'21.92\"E, E124º52'21.92\" or 124:52:21.92\n" +"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or 124:52:21.92\n" "You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." msgstr "" +"Lengdegrad (posisjon relativt til Greenwich meridianen) til stedet i desimal- eller gradeangivelse. \n" +"Eksempler på gyldige verdier er -124.3647, 124°52'21.92\"E, E124º52'21.92\" eller 124:52:21.92\n" +"Du kan angi disse verdiene i Geografivisningen ved å søke etter stedet eller gå via en karttjeneste i stedsvisningen." #: ../src/glade/editplace.glade.h:18 msgid "" "Lowest level of a place division: eg the street name. \n" "Use Alternate Locations tab to store the current name." msgstr "" +"Laveste nivå av en stedsinndeling: f.eks. gatenavnet. \n" +"Bruk flippen 'Alternative steder' for å lagre det gjeldende navnet." #: ../src/glade/editplace.glade.h:23 msgid "The country where the place is. \n" -msgstr "" +msgstr "Landet som stedet er i. \n" #: ../src/glade/editplace.glade.h:25 msgid "" "The town or city where the place is. \n" "Use Alternate Locations tab to store the current name." msgstr "" +"Byen hvor stedet er. \n" +"Bruk flippen alternative steder for å lagre det gjeldende navnet." #: ../src/glade/editplace.glade.h:30 msgid "_Longitude:" @@ -25411,6 +25818,11 @@ msgid "" "High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n" "Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence " msgstr "" +"Overfor giveren av informasjonens kvantitative utredning av troverdigheten av et stykke informasjon, begrunnet av andre støttende kilder. Det er ikke hensikten å eliminere mottakerens behov for å etterprøve kildene selv.\n" +"Veldig lav = Upålitelige bevis eller antatte data\n" +"Lav = Tvilsom troverdighet på bevisene (intervjuer, folketellinger, muntlige overleveringer eller mulighet for påvirkning fra f.eks. en selvbiografi)\n" +"Høy = Sekundære kilder, offentlige data som er publisert en tid etter hendelsen\n" +"Veldig høy = Direkte og primærkilder er anvendt " #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:14 ../src/glade/editname.glade.h:15 msgid "Invoke date editor" @@ -25418,41 +25830,39 @@ msgstr "Starte datobehandler" #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:17 msgid "Specific location within the information referenced. For a published work, this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a newspaper, it could include a column number and page number. For an unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers in addition to the page number. " -msgstr "" +msgstr "Bestemte steder i informasjonen det er henvist til. For publisert arbeide kan dette være et bind i et flerbindsverk og/eller et sidetall. For et tidsskrift kan det være utgave eller sidetall. For en avis kan det være kolonne- og sidenummer. For en upublisert kilde kan det være f.eks. sidetall. En folketelling kan ha et linjenummer og familienummer i tillegg til sidetallet. " #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:18 msgid "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth log/registry. " -msgstr "" +msgstr "Dato for innførselen i den kilden du henviser til, f.eks. dato for folketelling eller dato for når en innførsel i en dåpsprotokoll ble registrert. " #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:23 msgid "_Pub. Info.:" -msgstr "" +msgstr "_Pub. info.:" #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:25 msgid "_Volume/Page:" msgstr "_Bind/film/side:" #: ../src/glade/editname.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Family Names " -msgstr "Familier" +msgstr "Familienavn " #: ../src/glade/editname.glade.h:2 msgid "Given Name(s) " -msgstr "" +msgstr "Fornavn " #: ../src/glade/editname.glade.h:3 msgid "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is first used or marriage date." -msgstr "" +msgstr "En dato som er assosiert med dette navnet. F.eks. for 'Navn som gift', dato for første gang navnet ble brukt eller bryllupsdato." #: ../src/glade/editname.glade.h:5 msgid "A non official name given to a family to distinguish them of people with the same family name. Often referred to as eg. Farm name." -msgstr "" +msgstr "Et ikke-offisielt navn som er brukt av en familie for å skille dem fra personer med samme familienavn. Gardsnavn er ofte brukt." #: ../src/glade/editname.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "C_all Name:" -msgstr "Kallenavn:" +msgstr "K:allenavn:" #: ../src/glade/editname.glade.h:12 msgid "Dat_e:" @@ -25471,12 +25881,16 @@ msgid "" "People are displayed according to the name format given in the Preferences (the default).\n" "Here you can make sure this person is displayed according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." msgstr "" +"Personer er vist i henhold til navneformatet som er angitt i Innstillingene (standardvalg).\n" +"Her kan du sørge for at personen er vist i henhold til et valgfritt navneformat (ekstraformat kan angis i Innstillingene)." #: ../src/glade/editname.glade.h:20 msgid "" "People are sorted according to the name format given in the Preferences (the default).\n" "Here you can make sure this person is sorted according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." msgstr "" +"Personer er sortert i henhold til navneformatet som er angitt i innstillingene (standard).\n" +"Her kan du sørge for at personen er vist i henhold til et valgfritt navneformat (ekstraformat kan angis i Innstillingene)." #: ../src/glade/editname.glade.h:22 msgid "Suffi_x:" @@ -25487,20 +25901,20 @@ msgid "" "The Person Tree view groups people under the primary surname. You can override this by setting here a group value. \n" "You will be asked if you want to group this person only, or all people with this specific primary surname." msgstr "" +"Persontrevisningen grupperer personer på det primære etternavnet. Du kan overstyre dette ved å angi en gruppeverdi. \n" +"Du vil bli spurt om du vil gruppere bare denne personen eller alle personer med dette bestemte primære etternavnet." #: ../src/glade/editname.glade.h:27 msgid "_Display as:" msgstr "_Vis som:" #: ../src/glade/editname.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "_Family Nick Name:" -msgstr "Etternavn:" +msgstr "_Familieøkenavn:" #: ../src/glade/editname.glade.h:30 -#, fuzzy msgid "_Nick Name:" -msgstr "Kallenavn" +msgstr "_Økenavn:" #: ../src/glade/editname.glade.h:31 msgid "_Sort as:" @@ -25508,7 +25922,7 @@ msgstr "_Sorter som:" #: ../src/glade/editevent.glade.h:1 msgid "A unique ID to identify the event" -msgstr "" +msgstr "En unik ID for å identifisere hendelsen" #: ../src/glade/editevent.glade.h:3 msgid "Close window without changes" @@ -25516,15 +25930,15 @@ msgstr "Lukk vinduet uten å lagre endringene" #: ../src/glade/editevent.glade.h:4 msgid "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, between, ...), or an inexact date (about, ...)." -msgstr "" +msgstr "Dato for hendelsen. Dette kan være en eksakt dato, et tidsintervall (fra ... til, mellom, ...), eller en usikker dato (omkring, ...)." #: ../src/glade/editevent.glade.h:6 msgid "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with the tool 'Extract Event Description'." -msgstr "" +msgstr "Beskrivelse til hendelsen. La denne stå tom hvis du vil autogenerere denne med verktøyet 'Eksakt hendelsesbeskrivelse'." #: ../src/glade/editevent.glade.h:8 msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." -msgstr "" +msgstr "Hvilken type hendelse dette er. F.eks. 'Gravferd', 'Fullført utdanning', ... ." #: ../src/glade/mergedata.glade.h:1 ../src/glade/mergesource.glade.h:1 msgid "Source 1" @@ -25575,196 +25989,183 @@ msgid "_Merge and close" msgstr "Flett sa_mmen og lukk" #: ../src/glade/mergeevent.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Event 1" -msgstr "Menn" +msgstr "Hendelse 1" #: ../src/glade/mergeevent.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Event 2" -msgstr "Menn" +msgstr "Hendelse 2" #: ../src/glade/mergeevent.glade.h:3 msgid "Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." -msgstr "" +msgstr "Egenskaper, notater, kilder og mediaobjekter for begge hendelsene vil bli satt sammen." #: ../src/glade/mergeevent.glade.h:6 ../src/glade/mergefamily.glade.h:3 #: ../src/glade/mergemedia.glade.h:5 ../src/glade/mergenote.glade.h:3 #: ../src/glade/mergeperson.glade.h:4 ../src/glade/mergeplace.glade.h:4 #: ../src/glade/mergerepository.glade.h:4 ../src/glade/mergesource.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Detailed Selection" -msgstr "Datovalg" +msgstr "Detaljert utvalg" #: ../src/glade/mergeevent.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "" "Select the event that will provide the\n" "primary data for the merged event." -msgstr "Velg personen som vil gi primærdataene for den flettede personen." +msgstr "" +"Velg hendelsen som vil gi\n" +"primærdataene for den flettede hendelsen." #: ../src/glade/mergefamily.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Family 1" -msgstr "Familier" +msgstr "Familie 1" #: ../src/glade/mergefamily.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Family 2" -msgstr "Familier" +msgstr "Familie 2" #: ../src/glade/mergefamily.glade.h:4 msgid "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both families will be combined." -msgstr "" +msgstr "Hendelser, lds_ord, mediaobjekter, egenskaper, notater, kilder og merker til begge familiene vil bli satt sammen." #: ../src/glade/mergefamily.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Father:" -msgstr "Far" +msgstr "Far:" #: ../src/glade/mergefamily.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Mother:" -msgstr "Mor" +msgstr "Mor:" #: ../src/glade/mergefamily.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Relationship:" -msgstr "Relasjon" +msgstr "Relasjon:" #: ../src/glade/mergefamily.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "" "Select the family that will provide the\n" "primary data for the merged family." -msgstr "Velg personen som vil gi primærdataene for den flettede personen." +msgstr "" +"Velg den familien som vil gi\n" +"primærdataene for den flettede familien." #: ../src/glade/mergemedia.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Object 1" -msgstr "Kilde 1" +msgstr "Objekt 1" #: ../src/glade/mergemedia.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Object 2" -msgstr "Kilde 2" +msgstr "Objekt 2" #: ../src/glade/mergemedia.glade.h:3 msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." -msgstr "" +msgstr "Egenskaper, kilder, notater og merker til begge objektene vil bli satt sammen." #: ../src/glade/mergemedia.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "" "Select the object that will provide the\n" "primary data for the merged object." -msgstr "Velg personen som vil gi primærdataene for den flettede personen." +msgstr "" +"Velg objektet som vil gi\n" +"primærdataene for det flettede objektet." #: ../src/glade/mergenote.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Note 1" -msgstr "Notat" +msgstr "Notat 1" #: ../src/glade/mergenote.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Note 2" -msgstr "Notat" +msgstr "Notat 2" #: ../src/glade/mergenote.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "" "Select the note that will provide the\n" "primary data for the merged note." -msgstr "Velg personen som vil gi primærdataene for den flettede personen." +msgstr "" +"Velg notatet som vil gi\n" +"primærdataene for det flettede notatet." #: ../src/glade/mergeperson.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Person 1" -msgstr "Menn" +msgstr "Person 1" #: ../src/glade/mergeperson.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Person 2" -msgstr "Menn" +msgstr "Person 2" #: ../src/glade/mergeperson.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Context Information" -msgstr "Systeminformasjon" +msgstr "Kontekstinformasjon" #: ../src/glade/mergeperson.glade.h:5 msgid "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags of both persons will be combined." -msgstr "" +msgstr "Hendelser, mediaobjekter, adresser, egenskaper, Internettadresser, notater, kilder og merker til begge personer vil bli kombinert." #: ../src/glade/mergeperson.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Gender:" -msgstr "Kj_ønn:" +msgstr "Kjønn:" #: ../src/glade/mergeperson.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "" "Select the person that will provide the\n" "primary data for the merged person." -msgstr "Velg personen som vil gi primærdataene for den flettede personen." +msgstr "" +"Velg personen som vil gi\n" +"primærdataene for den sammenflettede personen." #: ../src/glade/mergeplace.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Place 1" -msgstr "Kilde 1" +msgstr "Sted 1" #: ../src/glade/mergeplace.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Place 2" -msgstr "Kilde 2" +msgstr "Sted 2" #: ../src/glade/mergeplace.glade.h:3 msgid "Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places will be combined." -msgstr "" +msgstr "Alternative steder, kilder, URLer, mediaobjekter og notater for begge steder vil bli satt sammen." #: ../src/glade/mergeplace.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Plassering" #: ../src/glade/mergeplace.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "" "Select the place that will provide the\n" "primary data for the merged place." -msgstr "Velg personen som vil gi primærdataene for den flettede personen." +msgstr "" +"Velg stedet som vil gi\n" +"primærdataene for det sammenflettede stedet." #: ../src/glade/mergerepository.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Repository 1" -msgstr "Oppbevaringssted" +msgstr "Oppbevaringssted 1" #: ../src/glade/mergerepository.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Repository 2" -msgstr "Oppbevaringssted" +msgstr "Oppbevaringssted 2" #: ../src/glade/mergerepository.glade.h:3 msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." -msgstr "" +msgstr "Adresser, URLer og notater for begge oppbevaringssteder vil bli satt sammen." #: ../src/glade/mergerepository.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "" "Select the repository that will provide the\n" "primary data for the merged repository." -msgstr "Velg personen som vil gi primærdataene for den flettede personen." +msgstr "" +"Velg oppbevaringsstedet som vil gi\n" +"primærdataene for det sammenflettede oppbevaringsstedet." #: ../src/glade/mergesource.glade.h:7 msgid "Notes, media objects, data-items and repository references of both sources will be combined." -msgstr "" +msgstr "Notater, mediaobjekter, data og henvisninger til oppbevaringssteder for begge kildene vil bli satt sammen." #: ../src/glade/mergesource.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "" "Select the source that will provide the\n" "primary data for the merged source." -msgstr "Velg personen som vil gi primærdataene for den flettede personen." +msgstr "" +"Velg kilden som vil gi\n" +"primærdataene for den flettede kilden." #: ../src/glade/plugins.glade.h:1 msgid "Author's email:" @@ -25904,25 +26305,27 @@ msgstr "Bredde:" #: ../src/glade/updateaddons.glade.h:1 msgid "Available Gramps Updates for Addons" -msgstr "" +msgstr "Tilgjengelige oppdateringer for tillegg til Gramps" #: ../src/glade/updateaddons.glade.h:2 msgid "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary features. However, you can extend this functionality with additional Addons. These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you can select among the available extra addons, they will be retrieved from the internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. If you close this dialog now, you can install addons later from the menu under Edit -> Preferences." -msgstr "" +msgstr "Gramps kommer med et sett med forhåndsinstallerte programtillegg som tilbyr alle de nødvendige mulighetene. Du kan utvide denne funksjonaliteten med flere programtillegg. Disse programtilleggene gir flere rapporter, utlistinger, visningstyper, Smågramps med mer. Her kan du velge blant de ulike tilgjengelige ekstra programtilleggene. De vil bli lastet ned fra Gramps sin hjemmeside på Internett og installert lokalt på din datamaskin. Hvis du lukker dette vinduet nå kan du installere programtillegg senere ved å gå på menyen under Redigere -> Innstillinger." #: ../src/glade/updateaddons.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Select _None" -msgstr "Velg Notat" +msgid "Install Selected _Addons" +msgstr "Installere valgte _Tillegg" #: ../src/glade/updateaddons.glade.h:4 -#, fuzzy +msgid "Select _None" +msgstr "Velg _Ingen" + +#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:5 msgid "_Select All" -msgstr "_Velg en fil" +msgstr "_Velg alle" #: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:1 msgid "_Tag" -msgstr "" +msgstr "_Merke" #: ../src/plugins/bookreport.glade.h:1 msgid "Add an item to the book" @@ -26068,7 +26471,7 @@ msgstr "Personer:" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:14 msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." -msgstr "Denne GEDCOM-fila har identifisert seg selv som en ANSEL-kodet fil. Iblant er ikke dette riktig. Hvis importerte data inneholder uvanlige tegn kan du angre importen og overstyre tegnsettet ved å velge en annen tegnkoding under." +msgstr "Denne GEDCOM-fila har identifisert seg selv som en ANSEL-kodet fil. I blant er ikke dette riktig. Hvis importerte data inneholder uvanlige tegn kan du angre importen og overstyre tegnsettet ved å velge en annen tegnkoding under." #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15 msgid "UTF8" @@ -26099,9 +26502,8 @@ msgid "Use soundex codes" msgstr "Bruk soundex-koder" #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "State/County:" -msgstr "Fylke:" +msgstr "Stat/Fylke:" #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 msgid "" @@ -26114,6 +26516,14 @@ msgid "" "\n" "Run this tool several times to correct names that have multiple information that can be extracted." msgstr "" +"Under er en liste med økenavn, titler, forstavelser og koblede etternavn som Gramps kan hente ut fra din slektsdatabase.\n" +"Hvis du godtar endringene vil Gramps endre de postene du har valgt.\n" +"\n" +"Koblede etternavn er vist som en liste med [forstavelse, etternavn, kobling].\n" +"F.eks. vil navnet \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" bli vist som:\n" +" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" +"\n" +"Kjør dette verktøyet flere ganger for å korrigere navn som har flere typer informasjon som kan hentes ut." #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:9 msgid "_Accept and close" @@ -26394,7 +26804,7 @@ msgstr "Ekstra rapporter og verktøy
      Ekstra rapporter og verktøy kan #: ../src/data/tips.xml.in.h:14 msgid "Filtering People
      In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." -msgstr "Filtrere personer: I personvisningen, kan du filtrere personer etter flere kriteria. Gå til filter (rett til høyre for person-ikonet) og velg en av de flere forhåndsvalgte filtrene. For eksempel, alle adobterte personer i familietreet. På denne måten kan man for eksempel også enkelt finne personer som mangler fødselsdato. For å få resultatet, trykk på Bruk. Hvis filtermenyen ikke er synlig, skru de på ved å velg "Vis > Filter"." +msgstr "Filtrere personer: I personvisningen, kan du filtrere personer etter flere kriteria. Gå til filter (rett til høyre for person-ikonet) og velg en av de flere forhåndsvalgte filtrene. For eksempel, alle adobterte personer i slektstreet. På denne måten kan man for eksempel også enkelt finne personer som mangler fødselsdato. For å få resultatet, trykk på Bruk. Hvis filtermenyen ikke er synlig, skru de på ved å velg "Vis > Filter"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:15 msgid "Filters
      Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit > Person Filter Editor"." @@ -26591,3 +27001,527 @@ msgstr "Hvem ble født når?
      Under "Verktøy > Analysere og u #: ../src/data/tips.xml.in.h:63 msgid "Working with Dates
      A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor." msgstr "Arbeide med datoer
      En serie med datoer can angis ved å bruke formatet "mellom 4.januar 2000 og 20.mars 2003". Du kan også indikere troverdighetsnivå og velge blant sju ulike kalendre. Prøv knappen ved siden av datofeltet i Hendelsesbehandleren." + +#~ msgid "Make Active %s" +#~ msgstr "Gjør aktiv %s" + +#~ msgid "Afrikaans" +#~ msgstr "afrikaans" + +#~ msgid "Amharic" +#~ msgstr "arameisk" + +#~ msgid "Arabic" +#~ msgstr "arabisk" + +#~ msgid "Azerbaijani" +#~ msgstr "aserbadjansk" + +#~ msgid "Belarusian" +#~ msgstr "hviterussisk" + +#~ msgid "Bengali" +#~ msgstr "bengali" + +#~ msgid "Breton" +#~ msgstr "bretansk" + +#~ msgid "Kashubian" +#~ msgstr "kashubisk" + +#~ msgid "Welsh" +#~ msgstr "walisisk" + +#~ msgid "German - Old Spelling" +#~ msgstr "tysk - gammeldags staving" + +#~ msgid "Greek" +#~ msgstr "gresk" + +#~ msgid "Estonian" +#~ msgstr "estisk" + +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "persisk" + +#~ msgid "Faroese" +#~ msgstr "færøysk" + +#~ msgid "Frisian" +#~ msgstr "frisisk" + +#~ msgid "Irish" +#~ msgstr "irsk" + +#~ msgid "Scottish Gaelic" +#~ msgstr "skotsk gælisk" + +#~ msgid "Galician" +#~ msgstr "galisisk" + +#~ msgid "Gujarati" +#~ msgstr "gujarati" + +#~ msgid "Manx Gaelic" +#~ msgstr "manx gælisk" + +#~ msgid "Hindi" +#~ msgstr "hindi" + +#~ msgid "Hiligaynon" +#~ msgstr "hiligaynon" + +#~ msgid "Upper Sorbian" +#~ msgstr "oversirbisk" + +#~ msgid "Armenian" +#~ msgstr "armensk" + +#~ msgid "Interlingua" +#~ msgstr "flerspråklig" + +#~ msgid "Indonesian" +#~ msgstr "indonesisk" + +#~ msgid "Icelandic" +#~ msgstr "islandsk" + +#~ msgid "Kurdi" +#~ msgstr "kurdisk" + +#~ msgid "Latin" +#~ msgstr "latin" + +#~ msgid "Latvian" +#~ msgstr "latvisk" + +#~ msgid "Malagasy" +#~ msgstr "gassisk" + +#~ msgid "Maori" +#~ msgstr "maori" + +#~ msgid "Mongolian" +#~ msgstr "mongolsk" + +#~ msgid "Marathi" +#~ msgstr "marathi" + +#~ msgid "Malay" +#~ msgstr "malay" + +#~ msgid "Maltese" +#~ msgstr "maltesisk" + +#~ msgid "Low Saxon" +#~ msgstr "lavsaksisk" + +#~ msgid "Chichewa" +#~ msgstr "chichewa" + +#~ msgid "Oriya" +#~ msgstr "oriya" + +#~ msgid "Punjabi" +#~ msgstr "punjabi" + +#~ msgid "Brazilian Portuguese" +#~ msgstr "brasiliansk portugisisk" + +#~ msgid "Quechua" +#~ msgstr "quechua" + +#~ msgid "Kinyarwanda" +#~ msgstr "kinyarwanda" + +#~ msgid "Sardinian" +#~ msgstr "sardinsk" + +#~ msgid "Serbian" +#~ msgstr "serbisk" + +#~ msgid "Swahili" +#~ msgstr "swahili" + +#~ msgid "Tamil" +#~ msgstr "tamil" + +#~ msgid "Telugu" +#~ msgstr "telugu" + +#~ msgid "Tetum" +#~ msgstr "tetum" + +#~ msgid "Tagalog" +#~ msgstr "tagalog" + +#~ msgid "Setswana" +#~ msgstr "setswana" + +#~ msgid "Uzbek" +#~ msgstr "usbekisk" + +#~ msgid "Vietnamese" +#~ msgstr "vietnamesisk" + +#~ msgid "Walloon" +#~ msgstr "vallonsk" + +#~ msgid "Yiddish" +#~ msgstr "jiddisk" + +#~ msgid "Zulu" +#~ msgstr "zulu" + +#~ msgid "Warning: spelling checker language limited to locale 'en'; install pyenchant/python-enchant for better options." +#~ msgstr "Advarsel: stavekontrollen er begrenset til språk 'en'; installer pyenchant/python-enchant for bedre muligheter." + +#~ msgid "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/python-enchant for better options." +#~ msgstr "Advarsel: stavekontrollen er begrenset til språk '%s'; installer pyenchant/python-enchant for bedre muligheter." + +#~ msgid "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to enable." +#~ msgstr "Advarsel: stavekontroll er deaktivert; pyenchant/python-enchant for å aktivere." + +#~ msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s" +#~ msgstr "Notat %(ind)d - Type: %(type)s" + +#~ msgid "t" +#~ msgid_plural "t" +#~ msgstr[0] "t" +#~ msgstr[1] "t" + +#~ msgid "Selection Options" +#~ msgstr "Utvalgsmuligheter" + +#~ msgid "Go to the next person in the history" +#~ msgstr "Gå til neste person i historikken" + +#~ msgid "Go to the previous person in the history" +#~ msgstr "Gå til forrige person i historikken" + +#~ msgid " and " +#~ msgstr " og " + +#~ msgid "" +#~ "You need to install, %s or greater, for this addon to work...\n" +#~ "I would recommend installing, %s, and it may be downloaded from here: \n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Du må installere, %s eller nyere, for dette få dette programtillegget til å fungere...\n" +#~ "Jeg anbefaler at du installerer, %s, og det kan lastes ned herfra: \n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Failed to load 'Edit Image Exif Metadata'..." +#~ msgstr "Feilet ved lasting av 'Redigere Exif-metadata for bilde'..." + +#~ msgid "" +#~ "The minimum required version for pyexiv2 must be %s \n" +#~ "or greater. Or you do not have the python library installed yet. You may download it from here: %s\n" +#~ "\n" +#~ " I recommend getting, %s" +#~ msgstr "" +#~ "Den eldste påkrevde versjonen av pyexiv2 må være %s \n" +#~ "eller nyere. Eller så har du ikke dette pythonbiblioteket installert i det hele tatt. Du kan laste det ned herfra: %s\n" +#~ "\n" +#~ " Jeg anbefaler at du skaffer, %s" + +#~ msgid "" +#~ "ImageMagick's convert program was not found on this computer.\n" +#~ "You may download it from here: %s..." +#~ msgstr "" +#~ "ImageMagick sitt konverteringsprogram ble ikke funnet på denne datamaskinen.\n" +#~ " Du kan laste det ned herfra: %s..." + +#~ msgid "" +#~ "Jhead program was not found on this computer.\n" +#~ "You may download it from: %s..." +#~ msgstr "" +#~ "Programmet Jhead ble ikke funnet på denne datamaskinen.\n" +#~ "Du kan laste det ned herfra: %s..." + +#~ msgid "" +#~ "Enter the year for the date of this image.\n" +#~ "Example: 1826 - 2100, You can either spin the up and down arrows by clicking on them or enter it manually." +#~ msgstr "" +#~ "Skriv inn året for datoen for dette bildet.\n" +#~ "Eksempel: 1826 - 2100. Du kan enten rulle med pil opp/ned ved å klikke på dem eller skrive inn manuelt." + +#~ msgid "" +#~ "Enter the month for the date of this image.\n" +#~ "Example: 0 - 12, You can either spin the up and down arrows by clicking on them or enter it manually." +#~ msgstr "" +#~ "Skriv inn måned for datoen for dette bildet.\n" +#~ "Eksempel: 0 - 12. Du kan enten rulle med pil opp/ned ved å klikke på dem eller skrive inn manuelt." + +#~ msgid "" +#~ "Enter the day for the date of this image.\n" +#~ "Example: 1 - 31, You can either spin the up and down arrows by clicking on them or enter it manually." +#~ msgstr "" +#~ "Skriv inn dag for datoen for dette bildet.\n" +#~ "Eksempel: 1 - 31. Du kan enten rulle med pil opp/ned ved å klikke på dem eller skrive inn manuelt." + +#~ msgid "" +#~ "Enter the hour for the time of this image.\n" +#~ "Example: 0 - 23, You can either spin the up and down arrows by clicking on them or enter it manually.\n" +#~ "\n" +#~ "The hour is represented in 24-hour format." +#~ msgstr "" +#~ "Skriv inn timen for tiden for dette bildet.\n" +#~ "Eksempel: 0 - 23. Du kan enten rulle med pil opp/ned ved å klikke på dem eller skrive inn manuelt.Timen skal skrives inn på 24-timers format." + +#~ msgid "" +#~ "Enter the minutes for the time of this image.\n" +#~ "Example: 0 - 59, You can either spin the up and down arrows by clicking on them or enter it manually." +#~ msgstr "" +#~ "Skriv inn minuttene for tiden for dette bildet.\n" +#~ "Eksempel: 0 - 59. Du kan enten rulle med pil opp/ned ved å klikke på dem eller skrive inn manuelt." + +#~ msgid "" +#~ "Enter the seconds for the time of this image.\n" +#~ "Example: 0 - 59, You can either spin the up and down arrows by clicking on them or enter it manually." +#~ msgstr "" +#~ "Skriv inn sekundene for tiden for dette bildet.\n" +#~ "Eksempel: 0 - 59. Du kan enten rulle med pil opp/ned ved å klikke på dem eller skrive inn manuelt." + +#~ msgid "Clears the Exif metadata from the Edit area." +#~ msgstr "Tømmer Exif-metadata fra redigeringsområdet." + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to select a date from a Popup window Calendar. \n" +#~ "Warning: You will still need to edit the time..." +#~ msgstr "" +#~ "Gir deg mulighet til å velge en dato fra en kalender i et sprettoppvindu. \n" +#~ "Advarsel: Du må fortsatt redigere tiden..." + +#~ msgid "Will pop open a window with all of the Exif metadata Key/alue pairs." +#~ msgstr "vil åpne et lite vindu med alle Exif-metadata par nøkkel/verdi." + +#~ msgid "" +#~ "Saves/ writes the Exif metadata to this image.\n" +#~ "WARNING: Exif metadata will be erased if you save a blank entry field..." +#~ msgstr "" +#~ "Lagrer/skriver Exif-metadata til dette bilder.\n" +#~ "ADVARSEL: Exif-metadata vil bli slettet om du tømmer tekstfeltet..." + +#~ msgid "If your image is not a .jpg image, convert it to a .jpg image?" +#~ msgstr "Hvis bildet ditt ikke er et .jpg-bilde - konvertere det til et .jpg-bilde?" + +#~ msgid "Select Date" +#~ msgstr "Velg dato" + +#~ msgid "Year :" +#~ msgstr "År :" + +#~ msgid "Month :" +#~ msgstr "Måned :" + +#~ msgid "Day :" +#~ msgstr "Dag :" + +#~ msgid "Hour :" +#~ msgstr "Time :" + +#~ msgid "Minutes :" +#~ msgstr "Minutter :" + +#~ msgid "Seconds :" +#~ msgstr "Sekunder :" + +#~ msgid "Entering data..." +#~ msgstr "Legger inn data..." + +#~ msgid "" +#~ "Image is either missing or deleted,\n" +#~ "Please choose a different image..." +#~ msgstr "" +#~ "Bildet er enten savnet eller slettet,\n" +#~ " Velg et annet bilde..." + +#~ msgid "Please choose a different image..." +#~ msgstr "Vennligst velg et annet bilde..." + +#~ msgid "Save Exif metadata to this image?" +#~ msgstr "Lagre Exif-metadata til dette bildet?" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Lagre" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Slette" + +#~ msgid "Copying Exif metadata to the Edit Area..." +#~ msgstr "Kopierer Exit-metadata til redigeringsområdet..." + +#~ msgid "Last Changed: %s" +#~ msgstr "Sist endret: %s" + +#~ msgid "There is NO Exif metadata for this image yet..." +#~ msgstr "Ingen Exif-metadata for dette bildet enda..." + +#~ msgid "" +#~ "Converting image,\n" +#~ "You will need to delete the original image file..." +#~ msgstr "" +#~ "Konverterer bilde,\n" +#~ "Du må slette originalbildefila..." + +#~ msgid "Image Exif metadata has been cleared from this image..." +#~ msgstr "Exif-metadata er blitt slettet fra dette bildet..." + +#~ msgid "Deleting all Exif metadata..." +#~ msgstr "Sletter alle Exif-metadata..." + +#~ msgid "Double click a day to return the date." +#~ msgstr "Dobbeltklikk på en dag gå tilbake til datoen." + +#~ msgid "This image doesn't contain any ThumbnailViews..." +#~ msgstr "Dette bildet inneholder ikke noe lite visningsområde..." + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to Gramps!\n" +#~ "\n" +#~ "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n" +#~ "\n" +#~ "Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n" +#~ "\n" +#~ "Getting Started\n" +#~ "\n" +#~ "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n" +#~ "\n" +#~ "You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n" +#~ "\n" +#~ "You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start Gramps." +#~ msgstr "" +#~ "Velkommen til Gramps!\n" +#~ "\n" +#~ "Gramps er en programvarepakke som er laget for slektsforskning. Selv om Gramps kan likne på andre slektsprogrammer gir Gramps noen unike og kraftige muligheter.\n" +#~ "\n" +#~ "Gramps er et program som er basert på åpen kildekode, noe som betyr at du står fritt til å kopiere det og spre det til hvem som helst. Det er laget og vedlikeholdes av en verdensomspennende gruppe med frivillige som har som mål å gjøre Gramps kraftig samtidig som det skal være enkelt å bruke.\n" +#~ "\n" +#~ "Komme i gang\n" +#~ "\n" +#~ "Det første du må gjøre er å lage et nytt slektstre. For å lage et nytt slektstre (ofte kalt 'slektsdatabase') velger du \"Slektstrær\" fra menyen og velger \"Behandle Slektstrær\". Klikk \"Ny\" og gi slektstreet ditt et navn. For flere detaljer kan du lese brukerveiledningen, eller on-lineversjonen av denne på http://gramps-project.org.\n" +#~ "\n" +#~ "Du leser nå fra siden for \"Smågramps\" hvor du kan legge til dine egne smågramps.\n" +#~ "Du kan høyreklikke på bakgrunnen av denne siden for å legge til flere smågramps og endre antallet kolonner. Du kan også dra egenskapknappen for å flytte smågrampsen til din side og deretter frigjøre den slik at den blir som et eget vindu. Hvis du lukker Gramps med en frigjort smågramps vil den åpnes som frigjort neste gang du starter Gramps." + +#~ msgid "Generating Family Lines" +#~ msgstr "Lager Slektslinjer" + +#~ msgid "Finding ancestors and children" +#~ msgstr "Finner aner og barn" + +#~ msgid "Writing family lines" +#~ msgstr "Skriver slektslinjer" + +#~ msgid " %(id)s - %(text)s\n" +#~ msgstr " %(id)s - %(text)s\n" + +#~ msgid " Family %(id)s\n" +#~ msgstr " Familie %(id)s \n" + +#~ msgid " Source %(id)s\n" +#~ msgstr " Kilde %(id)s\n" + +#~ msgid " Event %(id)s\n" +#~ msgstr " Hendelse %(id)s\n" + +#~ msgid " Media Object %(id)s\n" +#~ msgstr " Mediaobjekt %(id)s\n" + +#~ msgid " Place %(id)s\n" +#~ msgstr " Sted %(id)s\n" + +#~ msgid " Repository %(id)s\n" +#~ msgstr " Oppbevaringssted %(id)s\n" + +#~ msgid " Note %(id)s\n" +#~ msgstr " Notat %(id)s\n" + +#~ msgid " Tag %(name)s\n" +#~ msgstr " Merke %(name)s\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Objects merged-overwritten on import:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Objekter flettet sammen-overskrevet ved import:\n" + +#~ msgid "Main Navigation Item %s" +#~ msgstr "Element for hovednavigering %s" + +#~ msgid "Alphabet Navigation Menu Item " +#~ msgstr "Meny for alfabetnavigering " + +#~ msgid "Matches sources with title contains text matching a substring" +#~ msgstr "Samsvarer med kilder som har tittel som inneholder tekst fra et treff på en delstreng" + +#~ msgid "Matches repositories with name contains text matching a substring" +#~ msgstr "Samsvarer med oppbevaringssteder som har navn som inneholder tekst fra et treff på en delstreng" + +#~ msgid "Matches notes who contain text matching a substring" +#~ msgstr "Samsvarer med notater som har tekst som inneholder tekst fra et treff på en delstreng" + +#~ msgid "Matches notes who contain text matching a regular expression" +#~ msgstr "Samsvarer med notater med tekst som inneholder tekst fra et treff på et regulært uttrykk" + +#~ msgid "pyenchant must be installed" +#~ msgstr "pyenchant må være installert" + +#~ msgid "" +#~ "Original Date/ Time of this image.\n" +#~ "Example: 1826-Apr-12 14:30:00, 1826-April-12, 1998-01-31 13:30:00" +#~ msgstr "" +#~ "Originaldato/-tid til dette bildet.\n" +#~ "Eksempel: 1826-Apr-12 14:30:00, 12. april 1826 14:30:00, 1998-01-31 13:30:00" + +#~ msgid "Copies information from the Display area to the Edit area." +#~ msgstr "Kopierer informasjon fra Visningsområdet til redigeringsområdet." + +#~ msgid "Click an image to begin..." +#~ msgstr "Klikk på et bildet for å redigere." + +#~ msgid "Convert GPS" +#~ msgstr "Konvertere GPS" + +#~ msgid "Decimal" +#~ msgstr "Desimal" + +#~ msgid "Deg. Min. Sec." +#~ msgstr "Deg. Min. Sek." + +#~ msgid "Edit area has been cleared..." +#~ msgstr "Redigeringsområde er tømt..." + +#~ msgid "S" +#~ msgstr "S" + +#~ msgid "N" +#~ msgstr "N" + +#~ msgid "Sub Navigation Menu Item: Year %04d" +#~ msgstr "Undermeny for navigering: År %04d" + +#~ msgid "html|Home" +#~ msgstr "html" + +#~ msgid "Main Navigation Menu Item: %s" +#~ msgstr "Hovedmeny for navigering: %s" + +#~ msgid "Using -purejpg -- Delete all JPEG sections that aren't necessary for rendering the image. Strips any metadata that various applications may have left in the image..." +#~ msgstr "Bruker -purejpg -- Fjern alle JPEG-avsnitt som er unødvendige for å tegne opp bildet. Fjern alle metadata som ymse programmer kan ha lagt igjen i bildet..." + +#~ msgid "Re- initialize" +#~ msgstr "Initialisere på nytt" + +#~ msgid "Image has been re- initialized for Exif metadata..." +#~ msgstr "Exif-metadata for bildet er reinitialisert..." + +#~ msgid "Converts Degree, Minutes, Seconds GPS coordinates to a Decimal representation." +#~ msgstr "Konverterer grader, minutter, sekunder for GPS-koordinater til desimalrepresentasjon." + +#~ msgid "Converts Decimal GPS coordinates to a Degrees, Minutes, Seconds representation." +#~ msgstr "Konverterer desimale GPS-koordinater til representasjon på formen "grader, minutter, sekunder"." diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 3e61101f3..4565217f4 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -8,11 +8,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GRAMPS 3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-22 14:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-09 22:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-21 00:58-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-09 23:46+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Rymarczyk \n" "Language-Team: Łukasz Rymarczyk \n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -22,20 +21,24 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-SearchPath-0: ~/.poedit/a\n" -#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48 +#: ../src/Assistant.py:338 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:11 ../src/glade/mergeperson.glade.h:8 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:11 +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:8 #: ../src/glade/mergerepository.glade.h:6 #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 #: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:2 msgid "Name:" msgstr "Imię i nazwisko:" -#: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 +#: ../src/Assistant.py:339 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 msgid "Address:" msgstr "Adres:" -#: ../src/Assistant.py:340 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 +#: ../src/Assistant.py:340 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 msgid "City:" msgstr "Miasto:" @@ -44,7 +47,8 @@ msgstr "Miasto:" msgid "State/Province:" msgstr "Województwo:" -#: ../src/Assistant.py:342 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 +#: ../src/Assistant.py:342 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 msgid "Country:" msgstr "Kraj:" @@ -53,11 +57,13 @@ msgstr "Kraj:" msgid "ZIP/Postal code:" msgstr "Kod pocztowy:" -#: ../src/Assistant.py:344 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 +#: ../src/Assistant.py:344 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" -#: ../src/Assistant.py:345 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3 +#: ../src/Assistant.py:345 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3 msgid "Email:" msgstr "E-mail:" @@ -66,15 +72,19 @@ msgid "manual|Bookmarks" msgstr "Zakładki" #. pylint: disable-msg=E1101 -#: ../src/Bookmarks.py:198 ../src/gui/views/tags.py:368 -#: ../src/gui/views/tags.py:577 ../src/gui/views/tags.py:592 +#: ../src/Bookmarks.py:198 +#: ../src/gui/views/tags.py:368 +#: ../src/gui/views/tags.py:577 +#: ../src/gui/views/tags.py:592 #: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100 #, python-format msgid "%(title)s - Gramps" msgstr "%(title)s - Gramps" -#: ../src/Bookmarks.py:198 ../src/Bookmarks.py:206 ../src/gui/grampsgui.py:108 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:273 +#: ../src/Bookmarks.py:198 +#: ../src/Bookmarks.py:206 +#: ../src/gui/grampsgui.py:108 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:274 msgid "Organize Bookmarks" msgstr "Organizuj zakładki" @@ -83,27 +93,38 @@ msgstr "Organizuj zakładki" #. Handle #. Add column with object name #. Name Column -#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/ScratchPad.py:507 ../src/ToolTips.py:175 -#: ../src/ToolTips.py:201 ../src/ToolTips.py:212 ../src/gui/configure.py:427 -#: ../src/gui/filtereditor.py:732 ../src/gui/filtereditor.py:880 -#: ../src/gui/viewmanager.py:454 ../src/gui/editors/editfamily.py:113 +#: ../src/Bookmarks.py:212 +#: ../src/ScratchPad.py:507 +#: ../src/ToolTips.py:175 +#: ../src/ToolTips.py:201 +#: ../src/ToolTips.py:212 +#: ../src/gui/configure.py:427 +#: ../src/gui/filtereditor.py:734 +#: ../src/gui/filtereditor.py:882 +#: ../src/gui/viewmanager.py:454 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:113 #: ../src/gui/editors/editname.py:302 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:71 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:62 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:871 ../src/gui/plug/_windows.py:114 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/gui/views/tags.py:384 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1107 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:114 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 +#: ../src/gui/views/tags.py:384 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:526 -#: ../src/plugins/BookReport.py:735 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:70 +#: ../src/plugins/BookReport.py:773 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:70 +#: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:44 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:91 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:559 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:123 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:130 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:200 ../src/plugins/tool/Verify.py:501 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:200 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:506 #: ../src/plugins/view/repoview.py:82 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2098 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2276 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5448 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2093 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2271 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5443 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:125 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 msgid "Name" @@ -111,14 +132,16 @@ msgstr "Nazwisko" #. Add column with object gramps_id #. GRAMPS ID -#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/gui/filtereditor.py:883 +#: ../src/Bookmarks.py:212 +#: ../src/gui/filtereditor.py:885 #: ../src/gui/editors/editfamily.py:112 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63 #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66 #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:66 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:872 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1012 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1108 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1285 #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:62 #: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:61 #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:67 @@ -127,17 +150,25 @@ msgstr "Nazwisko" #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63 #: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62 #: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:347 ../src/Merge/mergeperson.py:174 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:348 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:174 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:131 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:399 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:131 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:399 #: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:194 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:494 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:81 ../src/plugins/view/familyview.py:78 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93 ../src/plugins/view/noteview.py:78 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:71 ../src/plugins/view/relview.py:607 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:83 ../src/plugins/view/sourceview.py:77 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:499 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:81 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:78 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:78 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:71 +#: ../src/plugins/view/relview.py:607 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:83 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:77 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78 @@ -148,20 +179,23 @@ msgstr "Nazwisko" msgid "ID" msgstr "Identyfikator" -#: ../src/const.py:197 +#: ../src/const.py:192 msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." msgstr "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) jest programem do osobistych badań genealogicznych." -#: ../src/const.py:218 +#: ../src/const.py:213 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "Arkadiusz Lipiec, Piotr Czubaszek, Łukasz Rymarczyk" -#: ../src/const.py:228 ../src/const.py:229 ../src/gen/lib/date.py:1660 +#: ../src/const.py:223 +#: ../src/const.py:224 +#: ../src/gen/lib/date.py:1660 #: ../src/gen/lib/date.py:1674 msgid "none" msgstr "brak" -#: ../src/DateEdit.py:79 ../src/DateEdit.py:88 +#: ../src/DateEdit.py:79 +#: ../src/DateEdit.py:88 msgid "Regular" msgstr "Dokładna" @@ -209,11 +243,13 @@ msgstr "Zła data" msgid "Date more than one year in the future" msgstr "Data większa niż rok w przyszłość" -#: ../src/DateEdit.py:202 ../src/DateEdit.py:306 +#: ../src/DateEdit.py:202 +#: ../src/DateEdit.py:306 msgid "Date selection" msgstr "Wybór daty" -#: ../src/DisplayState.py:363 ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:122 +#: ../src/DisplayState.py:363 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:133 msgid "No active person" msgstr "Nie wybrano żadnej osoby" @@ -263,7 +299,8 @@ msgstr "Wybierz format wyjściowy" msgid "Select Save File" msgstr "Zapisz wybrany plik" -#: ../src/ExportAssistant.py:374 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:274 +#: ../src/ExportAssistant.py:374 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:274 msgid "Final confirmation" msgstr "Potwierdzenie" @@ -372,7 +409,8 @@ msgstr "" msgid "Selecting Preview Data" msgstr "Wybieranie danych do poglądu" -#: ../src/ExportOptions.py:50 ../src/ExportOptions.py:52 +#: ../src/ExportOptions.py:50 +#: ../src/ExportOptions.py:52 msgid "Selecting..." msgstr "Wybieranie..." @@ -380,7 +418,8 @@ msgstr "Wybieranie..." msgid "Unfiltered Family Tree:" msgstr "Niefiltrowane drzewo genealogiczne:" -#: ../src/ExportOptions.py:143 ../src/ExportOptions.py:247 +#: ../src/ExportOptions.py:143 +#: ../src/ExportOptions.py:247 #: ../src/ExportOptions.py:540 #, python-format msgid "%d Person" @@ -397,7 +436,8 @@ msgstr "Kliknij aby zobaczyć podgląd nieprzefiltrowanych danych" msgid "_Do not include records marked private" msgstr "Nie dołączaj rekordów oznaczonych jako prywatne" -#: ../src/ExportOptions.py:172 ../src/ExportOptions.py:357 +#: ../src/ExportOptions.py:172 +#: ../src/ExportOptions.py:357 msgid "Change order" msgstr "Zmień kolejność" @@ -451,24 +491,28 @@ msgstr "Kliknij aby zobaczyć podgląd po zastosowaniu filtru referencji" msgid "Hide order" msgstr "Ukryj kolejność" -#: ../src/ExportOptions.py:421 ../src/gen/plug/report/utils.py:272 +#: ../src/ExportOptions.py:421 +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:272 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:70 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:296 #, python-format msgid "Descendants of %s" msgstr "Potomkowie osoby %s" -#: ../src/ExportOptions.py:425 ../src/gen/plug/report/utils.py:276 +#: ../src/ExportOptions.py:425 +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:276 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" msgstr "Rodziny potomne osoby %s" -#: ../src/ExportOptions.py:429 ../src/gen/plug/report/utils.py:280 +#: ../src/ExportOptions.py:429 +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:280 #, python-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "Przodkowie osoby %s" -#: ../src/ExportOptions.py:433 ../src/gen/plug/report/utils.py:284 +#: ../src/ExportOptions.py:433 +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:284 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "" @@ -503,7 +547,8 @@ msgstr "Nie można modyfikować filtru systemowego" msgid "Please select a different filter to edit" msgstr "Proszę wybrać inny filtr do edycji" -#: ../src/ExportOptions.py:670 ../src/ExportOptions.py:695 +#: ../src/ExportOptions.py:670 +#: ../src/ExportOptions.py:695 msgid "Include all selected people" msgstr "Dołącz wszystkie wybrane osoby" @@ -538,15 +583,16 @@ msgstr "" "\n" "Gramps kończy teraz działanie." -#: ../src/gramps.py:288 ../src/gramps.py:295 +#: ../src/gramps.py:314 +#: ../src/gramps.py:321 msgid "Configuration error" msgstr "Błąd konfiguracji" -#: ../src/gramps.py:292 +#: ../src/gramps.py:318 msgid "Error reading configuration" msgstr "Błąd przy odczycie konfiguracji" -#: ../src/gramps.py:296 +#: ../src/gramps.py:322 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" @@ -557,36 +603,45 @@ msgstr "" "\n" "Możliwe, że instalacja programu Gramps nie była kompletna. Upewnij się, że typy MIME-programu Gramps są prawidłowo zainstalowane." -#: ../src/LdsUtils.py:82 ../src/LdsUtils.py:88 ../src/ScratchPad.py:172 -#: ../src/cli/clidbman.py:447 ../src/gen/lib/attrtype.py:63 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:143 ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 -#: ../src/gen/lib/grampstype.py:34 ../src/gen/lib/nametype.py:53 -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:80 ../src/gen/lib/notetype.py:78 -#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 -#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gui/editors/editmedia.py:167 +#: ../src/LdsUtils.py:82 +#: ../src/LdsUtils.py:88 +#: ../src/ScratchPad.py:172 +#: ../src/cli/clidbman.py:447 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:143 +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 +#: ../src/gen/lib/grampstype.py:34 +#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:80 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 +#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 +#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:167 #: ../src/gui/editors/editmediaref.py:126 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:120 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:123 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:124 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:133 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:147 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:153 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:155 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:156 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:165 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:160 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:166 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:168 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:169 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:159 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:555 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:594 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:601 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:602 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:576 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1381 ../src/plugins/view/geoview.py:679 -#: ../src/plugins/view/relview.py:450 ../src/plugins/view/relview.py:998 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1381 +#: ../src/plugins/view/relview.py:450 +#: ../src/plugins/view/relview.py:998 #: ../src/plugins/view/relview.py:1045 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:149 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1731 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1732 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" @@ -626,15 +681,18 @@ msgstr "" "Jeśli problem nie zniknie po uruchomieniu tego narzędzia, proszę zgłosić błąd pod adresem http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" -#: ../src/QuestionDialog.py:205 ../src/cli/grampscli.py:93 +#: ../src/QuestionDialog.py:205 +#: ../src/cli/grampscli.py:93 msgid "Low level database corruption detected" msgstr "Wykryto niskopoziomowe uszkodzenie bazy danych" -#: ../src/QuestionDialog.py:206 ../src/cli/grampscli.py:95 +#: ../src/QuestionDialog.py:206 +#: ../src/cli/grampscli.py:95 msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" msgstr "GRAMPS wykrył problem z używanym przez niego systemem baz danych Berkeley. Ten problem może być naprawiony z poziomu menadżera drzew genealogicznych. Wybierz odpowiednią bazę i wciśnij przycisk Napraw" -#: ../src/QuestionDialog.py:319 ../src/gui/utils.py:304 +#: ../src/QuestionDialog.py:319 +#: ../src/gui/utils.py:304 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Próbuj wymusić zamknięcie okna" @@ -650,18 +708,25 @@ msgstr "" msgid "Web Connect" msgstr "Połączenie sieciowe" -#: ../src/QuickReports.py:134 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81 -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 ../src/docgen/TextBufDoc.py:162 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:184 +#: ../src/QuickReports.py:134 +#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:81 +#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:161 +#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:163 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:181 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:188 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:355 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:173 ../src/plugins/view/eventview.py:221 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:212 ../src/plugins/view/mediaview.py:239 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:214 ../src/plugins/view/repoview.py:152 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:173 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:221 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:212 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:227 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:214 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:152 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:135 msgid "Quick View" msgstr "Szybki raport" -#: ../src/Relationship.py:800 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1655 +#: ../src/Relationship.py:800 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1669 msgid "Relationship loop detected" msgstr "Wykryto zapętlony związek" @@ -687,11 +752,13 @@ msgstr "Osoba %(person)s łączy się sama z sobą poprzez %(relation)s" msgid "undefined" msgstr "niezdefiniowane" -#: ../src/Relationship.py:1673 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:343 +#: ../src/Relationship.py:1673 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226 msgid "husband" msgstr "mąż" -#: ../src/Relationship.py:1675 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:339 +#: ../src/Relationship.py:1675 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222 msgid "wife" msgstr "żona" @@ -783,10 +850,12 @@ msgstr "była partnerka" msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" msgstr "były partner" -#: ../src/Reorder.py:38 ../src/ToolTips.py:235 -#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/mergeperson.py:211 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:57 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:252 +#: ../src/Reorder.py:38 +#: ../src/ToolTips.py:235 +#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:211 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:171 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:301 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:199 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:210 @@ -794,17 +863,20 @@ msgstr "były partner" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:311 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:607 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:210 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:79 ../src/plugins/view/relview.py:886 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4826 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:79 +#: ../src/plugins/view/relview.py:886 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4821 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112 msgid "Father" msgstr "Ojciec" #. ---------------------------------- -#: ../src/Reorder.py:38 ../src/ToolTips.py:240 -#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/mergeperson.py:213 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:58 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:248 +#: ../src/Reorder.py:38 +#: ../src/ToolTips.py:240 +#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:213 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:172 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:221 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:298 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:216 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:227 @@ -812,23 +884,27 @@ msgstr "Ojciec" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:320 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:612 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:216 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:80 ../src/plugins/view/relview.py:887 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4841 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:80 +#: ../src/plugins/view/relview.py:887 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4836 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113 msgid "Mother" msgstr "Matka" -#: ../src/Reorder.py:39 ../src/gui/selectors/selectperson.py:81 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:227 ../src/plugins/gramplet/Children.py:89 +#: ../src/Reorder.py:39 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:81 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:227 +#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:89 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:98 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:510 #: ../src/plugins/view/relview.py:1345 msgid "Spouse" msgstr "Małżonek" -#: ../src/Reorder.py:39 ../src/plugins/textreport/TagReport.py:222 +#: ../src/Reorder.py:39 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:222 #: ../src/plugins/view/familyview.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4421 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4416 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 msgid "Relationship" msgstr "Związek" @@ -846,34 +922,41 @@ msgstr "Zmień kolejność związków: %s" msgid "manual|Using_the_Clipboard" msgstr "Używaj schowka" -#: ../src/ScratchPad.py:175 ../src/ScratchPad.py:176 +#: ../src/ScratchPad.py:175 +#: ../src/ScratchPad.py:176 #: ../src/gui/plug/_windows.py:472 msgid "Unavailable" msgstr "Niedostępne" -#: ../src/ScratchPad.py:284 ../src/gui/configure.py:428 -#: ../src/gui/grampsgui.py:103 ../src/gui/editors/editaddress.py:152 -#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:50 +#: ../src/ScratchPad.py:284 +#: ../src/gui/configure.py:428 +#: ../src/gui/grampsgui.py:103 +#: ../src/gui/editors/editaddress.py:152 +#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:124 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:315 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5449 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5444 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 msgid "Address" msgstr "Adres" -#: ../src/ScratchPad.py:301 ../src/ToolTips.py:142 -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:93 ../src/gui/plug/_windows.py:597 -#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:52 +#: ../src/ScratchPad.py:301 +#: ../src/ToolTips.py:142 +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:93 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:597 +#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:126 msgid "Location" msgstr "Położenie" #. 0 this order range above -#: ../src/ScratchPad.py:315 ../src/gui/configure.py:456 -#: ../src/gui/filtereditor.py:290 ../src/gui/editors/editlink.py:81 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91 +#: ../src/ScratchPad.py:315 +#: ../src/gui/configure.py:456 +#: ../src/gui/filtereditor.py:290 +#: ../src/gui/editors/editlink.py:81 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:104 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:221 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:82 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:84 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:385 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132 @@ -881,49 +964,61 @@ msgid "Event" msgstr "Zdarzenie" #. 5 -#: ../src/ScratchPad.py:339 ../src/gui/configure.py:450 -#: ../src/gui/filtereditor.py:291 ../src/gui/editors/editlink.py:86 +#: ../src/ScratchPad.py:339 +#: ../src/gui/configure.py:450 +#: ../src/gui/filtereditor.py:291 +#: ../src/gui/editors/editlink.py:86 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1011 ../src/gui/selectors/selectevent.py:66 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1284 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:66 #: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458 +#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:53 #: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:50 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:94 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:260 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:108 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:229 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:227 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:84 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:86 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:306 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 ../src/plugins/view/eventview.py:84 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:84 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:70 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:96 msgid "Place" msgstr "Miejsce" #. ############################### #. 3 -#: ../src/ScratchPad.py:363 ../src/ToolTips.py:161 -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:229 ../src/gui/configure.py:460 -#: ../src/gui/filtereditor.py:295 ../src/gui/editors/editlink.py:84 -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:87 ../src/gui/editors/editmedia.py:170 +#: ../src/ScratchPad.py:363 +#: ../src/ToolTips.py:161 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:229 +#: ../src/gui/configure.py:460 +#: ../src/gui/filtereditor.py:295 +#: ../src/gui/editors/editlink.py:84 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:87 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:170 #: ../src/gui/editors/editmediaref.py:129 #: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:128 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1012 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1613 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:194 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:107 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:200 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:86 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:88 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:333 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:97 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:95 @@ -932,15 +1027,18 @@ msgstr "Miejsce" msgid "Note" msgstr "Notatka" -#: ../src/ScratchPad.py:393 ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 +#: ../src/ScratchPad.py:393 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 msgid "Family Event" msgstr "Zdarzenie rodzinne" -#: ../src/ScratchPad.py:406 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1639 +#: ../src/ScratchPad.py:406 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1641 msgid "Url" msgstr "Url" -#: ../src/ScratchPad.py:419 ../src/gui/grampsgui.py:104 +#: ../src/ScratchPad.py:419 +#: ../src/gui/grampsgui.py:104 #: ../src/gui/editors/editattribute.py:131 msgid "Attribute" msgstr "Atrybut" @@ -971,24 +1069,33 @@ msgid "Event ref" msgstr "Zdarzenie ref" #. show surname and first name -#: ../src/ScratchPad.py:520 ../src/Utils.py:1197 ../src/gui/configure.py:511 -#: ../src/gui/configure.py:513 ../src/gui/configure.py:515 -#: ../src/gui/configure.py:517 ../src/gui/configure.py:520 -#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:522 -#: ../src/gui/configure.py:523 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:86 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1128 +#: ../src/ScratchPad.py:520 +#: ../src/Utils.py:1197 +#: ../src/gui/configure.py:511 +#: ../src/gui/configure.py:513 +#: ../src/gui/configure.py:515 +#: ../src/gui/configure.py:517 +#: ../src/gui/configure.py:520 +#: ../src/gui/configure.py:521 +#: ../src/gui/configure.py:522 +#: ../src/gui/configure.py:523 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:87 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1433 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:319 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:169 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2097 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2252 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3279 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2092 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2247 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3274 msgid "Surname" msgstr "Nazwisko" -#: ../src/ScratchPad.py:533 ../src/ScratchPad.py:534 -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 ../src/gui/configure.py:927 +#: ../src/ScratchPad.py:533 +#: ../src/ScratchPad.py:534 +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 +#: ../src/gui/configure.py:942 #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:392 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:94 @@ -996,22 +1103,24 @@ msgid "Text" msgstr "Tekst" #. 2 -#: ../src/ScratchPad.py:546 ../src/gui/grampsgui.py:123 +#: ../src/ScratchPad.py:546 +#: ../src/gui/grampsgui.py:127 #: ../src/gui/editors/editlink.py:83 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:93 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:106 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:109 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:190 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:362 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:85 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:87 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:439 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:129 ../src/plugins/view/view.gpr.py:85 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1221 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1266 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1536 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2973 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3607 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:127 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:85 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1223 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1268 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1538 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2968 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3602 msgid "Media" msgstr "Media" @@ -1030,11 +1139,15 @@ msgstr "Osoba ref" #. #. ------------------------------------------------------------------------ #. functions for the actual quickreports -#: ../src/ScratchPad.py:600 ../src/ToolTips.py:200 ../src/gui/configure.py:446 -#: ../src/gui/filtereditor.py:288 ../src/gui/grampsgui.py:130 -#: ../src/gui/editors/editlink.py:85 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:90 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:238 +#: ../src/ScratchPad.py:600 +#: ../src/ToolTips.py:200 +#: ../src/gui/configure.py:446 +#: ../src/gui/filtereditor.py:288 +#: ../src/gui/grampsgui.py:134 +#: ../src/gui/editors/editlink.py:85 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:103 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:216 #: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55 #: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:34 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129 @@ -1049,15 +1162,16 @@ msgstr "Osoba ref" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:337 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:198 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:82 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:182 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:254 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:386 #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:48 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4420 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4415 msgid "Person" msgstr "Osoba" @@ -1065,49 +1179,58 @@ msgstr "Osoba" #. get the family events #. show "> Family: ..." and nothing else #. show "V Family: ..." and the rest -#: ../src/ScratchPad.py:626 ../src/ToolTips.py:230 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:67 ../src/gui/configure.py:448 -#: ../src/gui/filtereditor.py:289 ../src/gui/grampsgui.py:113 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:579 ../src/gui/editors/editlink.py:82 +#: ../src/ScratchPad.py:626 +#: ../src/ToolTips.py:230 +#: ../src/gui/configure.py:448 +#: ../src/gui/filtereditor.py:289 +#: ../src/gui/grampsgui.py:113 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:579 +#: ../src/gui/editors/editlink.py:82 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:501 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:92 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:245 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:78 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:105 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:79 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:140 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:215 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:81 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:83 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:76 -#: ../src/plugins/view/relview.py:524 ../src/plugins/view/relview.py:1321 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:96 +#: ../src/plugins/view/relview.py:524 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1321 #: ../src/plugins/view/relview.py:1343 msgid "Family" msgstr "Rodzina" #. 7 -#: ../src/ScratchPad.py:651 ../src/gui/configure.py:452 -#: ../src/gui/filtereditor.py:292 ../src/gui/editors/editlink.py:88 +#: ../src/ScratchPad.py:651 +#: ../src/gui/configure.py:452 +#: ../src/gui/filtereditor.py:292 +#: ../src/gui/editors/editlink.py:88 #: ../src/gui/editors/editsource.py:75 #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:96 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:110 #: ../src/plugins/gramplet/Sources.py:47 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:192 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:243 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:170 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:233 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:83 -#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:85 +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:59 msgid "Source" msgstr "Źródło" #. 6 -#: ../src/ScratchPad.py:675 ../src/ToolTips.py:128 ../src/gui/configure.py:458 -#: ../src/gui/filtereditor.py:294 ../src/gui/editors/editlink.py:87 +#: ../src/ScratchPad.py:675 +#: ../src/ToolTips.py:128 +#: ../src/gui/configure.py:458 +#: ../src/gui/filtereditor.py:294 +#: ../src/gui/editors/editlink.py:87 #: ../src/gui/editors/editrepository.py:67 #: ../src/gui/editors/editrepository.py:69 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:95 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:180 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239 msgid "Repository" @@ -1115,7 +1238,8 @@ msgstr "Magazyn" #. Create the tree columns #. 0 selected? -#: ../src/ScratchPad.py:803 ../src/gui/viewmanager.py:453 +#: ../src/ScratchPad.py:803 +#: ../src/gui/viewmanager.py:453 #: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74 @@ -1125,11 +1249,16 @@ msgstr "Magazyn" #: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:76 #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69 #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:64 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:107 ../src/gui/plug/_windows.py:225 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:107 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:225 #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63 #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68 -#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:230 -#: ../src/plugins/BookReport.py:736 ../src/plugins/BookReport.py:740 +#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:230 +#: ../src/plugins/BookReport.py:774 +#: ../src/plugins/BookReport.py:778 +#: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:43 +#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:49 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:290 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 @@ -1139,34 +1268,43 @@ msgstr "Magazyn" #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:386 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:462 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:402 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:82 ../src/plugins/view/mediaview.py:94 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:84 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:402 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:82 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:94 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:79 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:84 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:145 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:95 msgid "Type" msgstr "Rodzaj" -#: ../src/ScratchPad.py:806 ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 +#: ../src/ScratchPad.py:806 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:67 #: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62 #: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61 #: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1451 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1490 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:125 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:456 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:92 ../src/plugins/view/sourceview.py:76 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:92 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:76 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:89 msgid "Title" msgstr "Tytuł" -#: ../src/ScratchPad.py:809 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 +#: ../src/ScratchPad.py:809 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60 #: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:47 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1302 +#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:58 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:405 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:147 msgid "Value" @@ -1177,18 +1315,22 @@ msgstr "Wartość" #. constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/ScratchPad.py:812 ../src/cli/clidbman.py:62 -#: ../src/gui/configure.py:1080 +#: ../src/ScratchPad.py:812 +#: ../src/cli/clidbman.py:62 +#: ../src/gui/configure.py:1095 msgid "Family Tree" msgstr "Drzewo genealogiczne" -#: ../src/ScratchPad.py:1198 ../src/ScratchPad.py:1204 -#: ../src/ScratchPad.py:1243 ../src/ScratchPad.py:1286 +#: ../src/ScratchPad.py:1198 +#: ../src/ScratchPad.py:1204 +#: ../src/ScratchPad.py:1243 +#: ../src/ScratchPad.py:1286 #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Clipboard" msgstr "Schowek" -#: ../src/ScratchPad.py:1328 ../src/Simple/_SimpleTable.py:132 +#: ../src/ScratchPad.py:1328 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:132 #, python-format msgid "See %s details" msgstr "Pokaż %s szczegóły" @@ -1228,7 +1370,8 @@ msgstr "Azerski" msgid "Belarusian" msgstr "Białoruski" -#: ../src/Spell.py:89 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51 +#: ../src/Spell.py:89 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51 msgid "Bulgarian" msgstr "Bułgarski" @@ -1240,11 +1383,13 @@ msgstr "Bengalski" msgid "Breton" msgstr "Bretoński" -#: ../src/Spell.py:92 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:52 +#: ../src/Spell.py:92 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:52 msgid "Catalan" msgstr "Kataloński" -#: ../src/Spell.py:93 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53 +#: ../src/Spell.py:93 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53 msgid "Czech" msgstr "Czeski" @@ -1256,11 +1401,13 @@ msgstr "Kaszubski" msgid "Welsh" msgstr "Walijski" -#: ../src/Spell.py:96 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:54 +#: ../src/Spell.py:96 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:54 msgid "Danish" msgstr "Duński" -#: ../src/Spell.py:97 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:55 +#: ../src/Spell.py:97 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:55 msgid "German" msgstr "Niemiecki" @@ -1272,15 +1419,18 @@ msgstr "Niemiecki - stara pisownia" msgid "Greek" msgstr "Grecki" -#: ../src/Spell.py:100 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56 +#: ../src/Spell.py:100 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56 msgid "English" msgstr "Angielski" -#: ../src/Spell.py:101 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57 +#: ../src/Spell.py:101 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: ../src/Spell.py:102 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58 +#: ../src/Spell.py:102 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58 msgid "Spanish" msgstr "Hiszpański" @@ -1292,7 +1442,8 @@ msgstr "Estoński" msgid "Persian" msgstr "Perski" -#: ../src/Spell.py:105 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59 +#: ../src/Spell.py:105 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59 msgid "Finnish" msgstr "Finlandzki" @@ -1300,7 +1451,8 @@ msgstr "Finlandzki" msgid "Faroese" msgstr "Farerski" -#: ../src/Spell.py:107 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60 +#: ../src/Spell.py:107 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60 msgid "French" msgstr "Francuski" @@ -1328,7 +1480,8 @@ msgstr "Gujarati" msgid "Manx Gaelic" msgstr "Manx gaelicki" -#: ../src/Spell.py:114 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61 +#: ../src/Spell.py:114 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrajski" @@ -1340,7 +1493,8 @@ msgstr "Hinduski" msgid "Hiligaynon" msgstr "Hiligaynon/Ilonggo" -#: ../src/Spell.py:117 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62 +#: ../src/Spell.py:117 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62 msgid "Croatian" msgstr "Chorwacki" @@ -1348,7 +1502,8 @@ msgstr "Chorwacki" msgid "Upper Sorbian" msgstr "Górnołużycki" -#: ../src/Spell.py:119 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63 +#: ../src/Spell.py:119 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63 msgid "Hungarian" msgstr "Węgierski" @@ -1368,7 +1523,8 @@ msgstr "Indonezyjski" msgid "Icelandic" msgstr "Islandzki" -#: ../src/Spell.py:124 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64 +#: ../src/Spell.py:124 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64 msgid "Italian" msgstr "Włoski" @@ -1380,7 +1536,8 @@ msgstr "Kurdyjski" msgid "Latin" msgstr "Łaciński" -#: ../src/Spell.py:127 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65 +#: ../src/Spell.py:127 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65 msgid "Lithuanian" msgstr "Litewski" @@ -1396,7 +1553,8 @@ msgstr "Malgaski" msgid "Maori" msgstr "Maoryski" -#: ../src/Spell.py:131 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66 +#: ../src/Spell.py:131 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66 msgid "Macedonian" msgstr "Macedoński" @@ -1416,7 +1574,8 @@ msgstr "Malajski" msgid "Maltese" msgstr "Maltański" -#: ../src/Spell.py:136 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67 +#: ../src/Spell.py:136 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Norweski Bokmal" @@ -1424,11 +1583,13 @@ msgstr "Norweski Bokmal" msgid "Low Saxon" msgstr "Dolnosaksoński" -#: ../src/Spell.py:138 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68 +#: ../src/Spell.py:138 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68 msgid "Dutch" msgstr "Niderlandzki" -#: ../src/Spell.py:139 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69 +#: ../src/Spell.py:139 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norweski Nynorski" @@ -1444,11 +1605,13 @@ msgstr "Orija" msgid "Punjabi" msgstr "Pendżabski" -#: ../src/Spell.py:143 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70 +#: ../src/Spell.py:143 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70 msgid "Polish" msgstr "Polski" -#: ../src/Spell.py:144 ../src/Spell.py:146 +#: ../src/Spell.py:144 +#: ../src/Spell.py:146 #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalski" @@ -1461,11 +1624,13 @@ msgstr "Portugalski Brazylijski" msgid "Quechua" msgstr "Keczua" -#: ../src/Spell.py:148 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72 +#: ../src/Spell.py:148 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72 msgid "Romanian" msgstr "Rumuński" -#: ../src/Spell.py:149 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73 +#: ../src/Spell.py:149 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73 msgid "Russian" msgstr "Rosyjski" @@ -1477,11 +1642,13 @@ msgstr "Ruanda-rundi" msgid "Sardinian" msgstr "Sardyński" -#: ../src/Spell.py:152 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74 +#: ../src/Spell.py:152 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74 msgid "Slovak" msgstr "Słowacki" -#: ../src/Spell.py:153 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75 +#: ../src/Spell.py:153 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75 msgid "Slovenian" msgstr "Słoweński" @@ -1489,7 +1656,8 @@ msgstr "Słoweński" msgid "Serbian" msgstr "Serbski" -#: ../src/Spell.py:155 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77 +#: ../src/Spell.py:155 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77 msgid "Swedish" msgstr "Szwedzki" @@ -1517,11 +1685,13 @@ msgstr "Tagalog" msgid "Setswana" msgstr "Tswański" -#: ../src/Spell.py:162 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:78 +#: ../src/Spell.py:162 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:78 msgid "Turkish" msgstr "Turecki" -#: ../src/Spell.py:163 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:79 +#: ../src/Spell.py:163 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:79 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraiński" @@ -1545,10 +1715,13 @@ msgstr "Jidysz" msgid "Zulu" msgstr "Zuluski" -#: ../src/Spell.py:175 ../src/Spell.py:305 ../src/Spell.py:307 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:70 +#: ../src/Spell.py:175 +#: ../src/Spell.py:305 +#: ../src/Spell.py:307 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 +#: ../src/gui/configure.py:70 #: ../src/plugins/tool/Check.py:1427 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:157 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:214 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:253 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:137 @@ -1572,11 +1745,14 @@ msgstr "Uwaga: język modułu sprawdzania pisowni jest ograniczony do '%s': zain #. if pyenchant is installed we can avoid it, otherwise #. perhaps future gtkspell3 will offer a solution. #. if we didn't see a match on lang, then there is no spell check -#: ../src/Spell.py:224 ../src/Spell.py:230 +#: ../src/Spell.py:224 +#: ../src/Spell.py:230 msgid "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to enable." msgstr "Uwaga: sprawdzanie pisowni jest wyłączone: zainstaluj pyenchant/python-enchant aby włączyć tą możliwość." -#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120 +#: ../src/TipOfDay.py:68 +#: ../src/TipOfDay.py:69 +#: ../src/TipOfDay.py:120 #: ../src/gui/viewmanager.py:754 msgid "Tip of the Day" msgstr "Porada dnia" @@ -1596,7 +1772,8 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1971 +#: ../src/ToolTips.py:150 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1966 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" @@ -1604,9 +1781,10 @@ msgstr "Telefon" msgid "Sources in repository" msgstr "Żródła w magazynie" -#: ../src/ToolTips.py:202 ../src/gen/lib/childreftype.py:74 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:146 ../src/Merge/mergeperson.py:180 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:61 +#: ../src/ToolTips.py:202 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:74 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:146 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:180 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:468 @@ -1622,27 +1800,31 @@ msgid "Primary source" msgstr "Główne źródło" #. ---------------------------------- -#: ../src/ToolTips.py:245 ../src/gen/lib/ldsord.py:104 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:238 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:501 +#: ../src/ToolTips.py:245 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:104 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:238 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:501 #: ../src/plugins/gramplet/Children.py:84 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:160 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:241 +#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:180 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:218 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 msgid "Child" msgstr "Dziecko" -#: ../src/Utils.py:82 ../src/gui/editors/editperson.py:325 +#: ../src/Utils.py:82 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:324 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3885 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3880 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "male" msgstr "mężczyzna" -#: ../src/Utils.py:83 ../src/gui/editors/editperson.py:324 +#: ../src/Utils.py:83 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:323 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3886 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3881 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "female" msgstr "kobieta" @@ -1655,26 +1837,31 @@ msgstr "nieznana" msgid "Invalid" msgstr "Nieprawidłowa" -#: ../src/Utils.py:91 ../src/gui/editors/editsourceref.py:140 +#: ../src/Utils.py:91 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:140 msgid "Very High" msgstr "Bardzo wysoka" -#: ../src/Utils.py:92 ../src/gui/editors/editsourceref.py:139 +#: ../src/Utils.py:92 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:139 #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:63 msgid "High" msgstr "Wysoka" -#: ../src/Utils.py:93 ../src/gui/editors/editsourceref.py:138 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1732 +#: ../src/Utils.py:93 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:138 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1733 msgid "Normal" msgstr "Normalna" -#: ../src/Utils.py:94 ../src/gui/editors/editsourceref.py:137 +#: ../src/Utils.py:94 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:137 #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:61 msgid "Low" msgstr "Niska" -#: ../src/Utils.py:95 ../src/gui/editors/editsourceref.py:136 +#: ../src/Utils.py:95 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:136 msgid "Very Low" msgstr "Bardzo niska" @@ -1708,14 +1895,16 @@ msgstr "Dane mogą być odzyskane jedynie poprzez operację Cofnij lub wyjście #. string if the person is None #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/Utils.py:207 ../src/gen/lib/date.py:452 ../src/gen/lib/date.py:490 -#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39 ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46 -#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:46 ../src/gen/mime/_pythonmime.py:54 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:326 +#: ../src/Utils.py:207 +#: ../src/gen/lib/date.py:452 +#: ../src/gen/lib/date.py:490 +#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39 +#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46 +#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:46 +#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:54 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:325 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:83 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:525 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:532 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:575 @@ -1724,12 +1913,13 @@ msgstr "Dane mogą być odzyskane jedynie poprzez operację Cofnij lub wyjście #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:551 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:412 #: ../src/plugins/view/relview.py:655 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3887 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3882 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "unknown" msgstr "nieznana" -#: ../src/Utils.py:217 ../src/Utils.py:237 ../src/plugins/Records.py:216 +#: ../src/Utils.py:217 +#: ../src/Utils.py:237 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s i %(mother)s" @@ -1742,11 +1932,13 @@ msgstr "dowód związany ze zgonem" msgid "birth-related evidence" msgstr "dowód związany ze narodzinami" -#: ../src/Utils.py:572 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:317 +#: ../src/Utils.py:572 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208 msgid "death date" msgstr "Data zgonu" -#: ../src/Utils.py:577 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:290 +#: ../src/Utils.py:577 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186 msgid "birth date" msgstr "Data urodzenia" @@ -1766,7 +1958,8 @@ msgstr "data urodzenia rodzonego rodzeństwa" msgid "sibling death-related date" msgstr "data zgonu rodzonego rodzeństwa" -#: ../src/Utils.py:660 ../src/Utils.py:665 +#: ../src/Utils.py:660 +#: ../src/Utils.py:665 msgid "a spouse, " msgstr "małżonek, " @@ -1795,19 +1988,23 @@ msgstr "data zgonu rodzonego potomka" msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "Błąd bazy danych: %s jest zdefiniowany jako jego lub jej własny przodek" -#: ../src/Utils.py:777 ../src/Utils.py:823 +#: ../src/Utils.py:777 +#: ../src/Utils.py:823 msgid "ancestor birth date" msgstr "data urodzenia przodka" -#: ../src/Utils.py:787 ../src/Utils.py:833 +#: ../src/Utils.py:787 +#: ../src/Utils.py:833 msgid "ancestor death date" msgstr "data zgonu przodka" -#: ../src/Utils.py:798 ../src/Utils.py:844 +#: ../src/Utils.py:798 +#: ../src/Utils.py:844 msgid "ancestor birth-related date" msgstr "data urodzenia rodzonego przodka" -#: ../src/Utils.py:806 ../src/Utils.py:852 +#: ../src/Utils.py:806 +#: ../src/Utils.py:852 msgid "ancestor death-related date" msgstr "data zgonu rodzonego przodka" @@ -1844,8 +2041,9 @@ msgstr "brak ewidencji" #. 's' : suffix = suffix #. 'n' : nickname = nick name #. 'g' : familynick = family nick name -#: ../src/Utils.py:1195 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:184 +#: ../src/Utils.py:1195 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:439 msgid "Person|Title" msgstr "Tytuł" @@ -1854,16 +2052,24 @@ msgstr "Tytuł" msgid "Person|TITLE" msgstr "TYTUŁ" -#: ../src/Utils.py:1196 ../src/gen/display/name.py:288 -#: ../src/gui/configure.py:511 ../src/gui/configure.py:513 -#: ../src/gui/configure.py:518 ../src/gui/configure.py:520 -#: ../src/gui/configure.py:522 ../src/gui/configure.py:523 -#: ../src/gui/configure.py:524 ../src/gui/configure.py:525 -#: ../src/gui/configure.py:527 ../src/gui/configure.py:528 -#: ../src/gui/configure.py:529 ../src/gui/configure.py:530 -#: ../src/gui/configure.py:531 ../src/gui/configure.py:532 +#: ../src/Utils.py:1196 +#: ../src/gen/display/name.py:312 +#: ../src/gui/configure.py:511 +#: ../src/gui/configure.py:513 +#: ../src/gui/configure.py:518 +#: ../src/gui/configure.py:520 +#: ../src/gui/configure.py:522 +#: ../src/gui/configure.py:523 +#: ../src/gui/configure.py:524 +#: ../src/gui/configure.py:525 +#: ../src/gui/configure.py:527 +#: ../src/gui/configure.py:528 +#: ../src/gui/configure.py:529 +#: ../src/gui/configure.py:530 +#: ../src/gui/configure.py:531 +#: ../src/gui/configure.py:532 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:172 msgid "Given" msgstr "Imiona" @@ -1871,10 +2077,14 @@ msgstr "Imiona" msgid "GIVEN" msgstr "IMIONA" -#: ../src/Utils.py:1197 ../src/gui/configure.py:518 -#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:527 -#: ../src/gui/configure.py:528 ../src/gui/configure.py:529 -#: ../src/gui/configure.py:530 ../src/gui/configure.py:531 +#: ../src/Utils.py:1197 +#: ../src/gui/configure.py:518 +#: ../src/gui/configure.py:525 +#: ../src/gui/configure.py:527 +#: ../src/gui/configure.py:528 +#: ../src/gui/configure.py:529 +#: ../src/gui/configure.py:530 +#: ../src/gui/configure.py:531 msgid "SURNAME" msgstr "NAZWISKO" @@ -1886,9 +2096,12 @@ msgstr "Używane" msgid "Name|CALL" msgstr "UŻYWANE" -#: ../src/Utils.py:1199 ../src/gui/configure.py:515 -#: ../src/gui/configure.py:517 ../src/gui/configure.py:520 -#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:527 +#: ../src/Utils.py:1199 +#: ../src/gui/configure.py:515 +#: ../src/gui/configure.py:517 +#: ../src/gui/configure.py:520 +#: ../src/gui/configure.py:521 +#: ../src/gui/configure.py:527 msgid "Name|Common" msgstr "Wspólna" @@ -1904,13 +2117,18 @@ msgstr "Inicjały" msgid "INITIALS" msgstr "INICJAŁY" -#: ../src/Utils.py:1201 ../src/gui/configure.py:511 -#: ../src/gui/configure.py:513 ../src/gui/configure.py:515 -#: ../src/gui/configure.py:517 ../src/gui/configure.py:518 -#: ../src/gui/configure.py:523 ../src/gui/configure.py:525 -#: ../src/gui/configure.py:530 ../src/gui/configure.py:532 +#: ../src/Utils.py:1201 +#: ../src/gui/configure.py:511 +#: ../src/gui/configure.py:513 +#: ../src/gui/configure.py:515 +#: ../src/gui/configure.py:517 +#: ../src/gui/configure.py:518 +#: ../src/gui/configure.py:523 +#: ../src/gui/configure.py:525 +#: ../src/gui/configure.py:530 +#: ../src/gui/configure.py:532 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:188 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 msgid "Suffix" msgstr "Przyrostek" @@ -1919,46 +2137,41 @@ msgid "SUFFIX" msgstr "PRZYROSTEK" #. name, sort, width, modelcol -#: ../src/Utils.py:1202 ../src/gen/lib/eventroletype.py:60 +#: ../src/Utils.py:1202 #: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80 -msgid "Primary" -msgstr "Główna" +msgid "Name|Primary" +msgstr "Podstawowe" #: ../src/Utils.py:1202 msgid "PRIMARY" msgstr "GŁÓWNA" #: ../src/Utils.py:1203 -#, fuzzy msgid "Primary[pre]" -msgstr "Główna" +msgstr "Główne[pre]" #: ../src/Utils.py:1203 -#, fuzzy msgid "PRIMARY[PRE]" -msgstr "GŁÓWNA" +msgstr "GŁÓWNE[PRE]" #: ../src/Utils.py:1204 -#, fuzzy msgid "Primary[sur]" -msgstr "Główne źródło" +msgstr "Główne[sur]" #: ../src/Utils.py:1204 -#, fuzzy msgid "PRIMARY[SUR]" -msgstr "GŁÓWNA" +msgstr "GŁÓWNE[SUR]" #: ../src/Utils.py:1205 -#, fuzzy msgid "Primary[con]" -msgstr "Główna" +msgstr "Główne[con]" #: ../src/Utils.py:1205 -#, fuzzy msgid "PRIMARY[CON]" -msgstr "GŁÓWNA" +msgstr "GŁÓWNE[CON]" -#: ../src/Utils.py:1206 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86 +#: ../src/Utils.py:1206 +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86 #: ../src/gui/configure.py:524 msgid "Patronymic" msgstr "Imię ojcowskie" @@ -1968,36 +2181,31 @@ msgid "PATRONYMIC" msgstr "IMIĘ OJCOWSKIE" #: ../src/Utils.py:1207 -#, fuzzy msgid "Patronymic[pre]" -msgstr "Imię ojcowskie" +msgstr "Patronimiczne[pre]" #: ../src/Utils.py:1207 -#, fuzzy msgid "PATRONYMIC[PRE]" -msgstr "IMIĘ OJCOWSKIE" +msgstr "PATRONIMICZNE[PRE]" #: ../src/Utils.py:1208 -#, fuzzy msgid "Patronymic[sur]" -msgstr "Imię ojcowskie" +msgstr "Patronimiczne[sur]" #: ../src/Utils.py:1208 -#, fuzzy msgid "PATRONYMIC[SUR]" -msgstr "IMIĘ OJCOWSKIE" +msgstr "PATRONIMICZNE[SUR]" #: ../src/Utils.py:1209 -#, fuzzy msgid "Patronymic[con]" -msgstr "Imię ojcowskie" +msgstr "Patronimiczne[con]" #: ../src/Utils.py:1209 -#, fuzzy msgid "PATRONYMIC[CON]" -msgstr "IMIĘ OJCOWSKIE" +msgstr "PATRONIMICZNE[CON]" -#: ../src/Utils.py:1210 ../src/gui/configure.py:532 +#: ../src/Utils.py:1210 +#: ../src/gui/configure.py:532 msgid "Rawsurnames" msgstr "Surowenazwiska" @@ -2013,9 +2221,10 @@ msgstr "niepatronimiczne" msgid "NOTPATRONYMIC" msgstr "NIEPATRONIMICZNE" -#: ../src/Utils.py:1212 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 +#: ../src/Utils.py:1212 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178 msgid "Prefix" msgstr "Prefiks" @@ -2023,9 +2232,12 @@ msgstr "Prefiks" msgid "PREFIX" msgstr "PREFIKS" -#: ../src/Utils.py:1213 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 -#: ../src/gui/configure.py:514 ../src/gui/configure.py:516 -#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:528 +#: ../src/Utils.py:1213 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:71 +#: ../src/gui/configure.py:514 +#: ../src/gui/configure.py:516 +#: ../src/gui/configure.py:521 +#: ../src/gui/configure.py:528 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:429 msgid "Nickname" msgstr "Przydomek" @@ -2042,12 +2254,14 @@ msgstr "Nick rodzinny" msgid "FAMILYNICK" msgstr "NICKRODZINNY" -#: ../src/Utils.py:1324 ../src/Utils.py:1340 +#: ../src/Utils.py:1327 +#: ../src/Utils.py:1346 #, python-format msgid "%s, ..." msgstr "%s, ..." -#: ../src/UndoHistory.py:64 ../src/gui/grampsgui.py:156 +#: ../src/UndoHistory.py:64 +#: ../src/gui/grampsgui.py:160 msgid "Undo History" msgstr "Historia cofania" @@ -2142,7 +2356,6 @@ msgstr "Baza danych wymaga naprawy, nie można jej otworzyć!" #. Note: Make sure to edit const.py.in POPT_TABLE too! #: ../src/cli/argparser.py:53 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Usage: gramps.py [OPTION...]\n" @@ -2168,7 +2381,7 @@ msgid "" " -v, --version Show versions\n" msgstr "" "\n" -"użycie: gramps.py [OPCJA...]\n" +"Użycie: gramps.py [OPCJA...]\n" " --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamiczne moduły do załadowania\n" "\n" "Opcje pomocy\n" @@ -2281,7 +2494,8 @@ msgstr "" "Uwaga: Te przykłady są wersjami dla powłoki bash.\n" "Składnia może być inna dla innych interpreterów poleceń i dla Windows.\n" -#: ../src/cli/argparser.py:228 ../src/cli/argparser.py:348 +#: ../src/cli/argparser.py:228 +#: ../src/cli/argparser.py:348 msgid "Error parsing the arguments" msgstr "Błąd parsowania argumentów" @@ -2322,7 +2536,8 @@ msgid "Import finished..." msgstr "Import zakończony..." #. Create a new database -#: ../src/cli/clidbman.py:298 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:443 +#: ../src/cli/clidbman.py:298 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:310 msgid "Importing data..." msgstr "Importowanie danych..." @@ -2334,7 +2549,8 @@ msgstr "Nie udało się zmienić nazwy drzewa rodzinnego" msgid "Could not make database directory: " msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu: " -#: ../src/cli/clidbman.py:425 ../src/gui/configure.py:1024 +#: ../src/cli/clidbman.py:425 +#: ../src/gui/configure.py:1039 msgid "Never" msgstr "Nigdy" @@ -2348,26 +2564,32 @@ msgstr "Zablokowany przez %s" msgid "WARNING: %s" msgstr "UWAGA: %s" -#: ../src/cli/grampscli.py:83 ../src/cli/grampscli.py:207 +#: ../src/cli/grampscli.py:83 +#: ../src/cli/grampscli.py:207 #, python-format msgid "ERROR: %s" msgstr "BŁĄD: %s" -#: ../src/cli/grampscli.py:139 ../src/gui/dbloader.py:285 +#: ../src/cli/grampscli.py:139 +#: ../src/gui/dbloader.py:285 msgid "Read only database" msgstr "Baza danych tylko do odczytu" -#: ../src/cli/grampscli.py:140 ../src/gui/dbloader.py:230 +#: ../src/cli/grampscli.py:140 +#: ../src/gui/dbloader.py:230 #: ../src/gui/dbloader.py:286 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "Nie masz prawa zapisu do wybranego pliku." -#: ../src/cli/grampscli.py:159 ../src/cli/grampscli.py:162 -#: ../src/gui/dbloader.py:314 ../src/gui/dbloader.py:318 +#: ../src/cli/grampscli.py:159 +#: ../src/cli/grampscli.py:162 +#: ../src/gui/dbloader.py:314 +#: ../src/gui/dbloader.py:318 msgid "Cannot open database" msgstr "Nie można otworzyć bazy danych" -#: ../src/cli/grampscli.py:166 ../src/gui/dbloader.py:188 +#: ../src/cli/grampscli.py:166 +#: ../src/gui/dbloader.py:188 #: ../src/gui/dbloader.py:322 #, python-format msgid "Could not open file: %s" @@ -2388,7 +2610,8 @@ msgstr "Drzewo rodzinne nie istnieje, ponieważ zostało usunięte." msgid "Error encountered: %s" msgstr "Wystąpił błąd: %s" -#: ../src/cli/grampscli.py:299 ../src/cli/grampscli.py:310 +#: ../src/cli/grampscli.py:299 +#: ../src/cli/grampscli.py:310 #, python-format msgid " Details: %s" msgstr " Szczegóły: %s" @@ -2401,38 +2624,42 @@ msgstr "Błąd wystąpił podczas parsowania argumentu: %s" #. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. #. How can we distinguish custom size though? -#: ../src/cli/plug/__init__.py:215 ../src/gen/plug/report/_paper.py:91 +#: ../src/cli/plug/__init__.py:219 +#: ../src/gen/plug/report/_paper.py:91 #: ../src/gen/plug/report/_paper.py:113 #: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:182 #: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:243 msgid "Custom Size" msgstr "Własny rozmiar" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:426 +#: ../src/cli/plug/__init__.py:438 msgid "Failed to write report. " msgstr "Nie udało się zapisać raportu. " -#: ../src/gen/db/base.py:1552 +#: ../src/gen/db/base.py:1554 msgid "Add child to family" msgstr "Dodaj dziecko do rodziny" -#: ../src/gen/db/base.py:1565 ../src/gen/db/base.py:1570 +#: ../src/gen/db/base.py:1567 +#: ../src/gen/db/base.py:1572 msgid "Remove child from family" msgstr "Usuń dziecko z rodziny" -#: ../src/gen/db/base.py:1643 ../src/gen/db/base.py:1647 +#: ../src/gen/db/base.py:1647 +#: ../src/gen/db/base.py:1651 msgid "Remove Family" msgstr "Usuń Rodzinę" -#: ../src/gen/db/base.py:1688 +#: ../src/gen/db/base.py:1692 msgid "Remove father from family" msgstr "Usuń ojca z rodziny" -#: ../src/gen/db/base.py:1690 +#: ../src/gen/db/base.py:1694 msgid "Remove mother from family" msgstr "Usuń matkę z rodziny" -#: ../src/gen/db/exceptions.py:78 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2786 +#: ../src/gen/db/exceptions.py:78 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2786 msgid "" "The database version is not supported by this version of Gramps.\n" "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." @@ -2458,146 +2685,170 @@ msgstr "" "Jeśli ją uaktualnisz, nie będziesz mógł jej użyć w poprzedniej wersji Gramps.\n" "Możliwe też, że przed taką operacją zechcesz wykonać jej kopię zapasową." -#: ../src/gen/db/undoredo.py:237 ../src/gen/db/undoredo.py:274 -#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1705 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1777 +#: ../src/gen/db/undoredo.py:237 +#: ../src/gen/db/undoredo.py:274 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1705 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1777 #: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1818 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Cofnij %s" -#: ../src/gen/db/undoredo.py:243 ../src/gen/db/undoredo.py:280 -#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1784 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1826 +#: ../src/gen/db/undoredo.py:243 +#: ../src/gen/db/undoredo.py:280 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1784 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1826 #, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Przywróć %s" -#: ../src/gen/display/name.py:286 +#: ../src/gen/display/name.py:310 msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" msgstr "Format domyślny (określony w ustawienia programu)" -#: ../src/gen/display/name.py:287 -#, fuzzy +#: ../src/gen/display/name.py:311 msgid "Surname, Given Suffix" -msgstr "Nadane nazwisko" +msgstr "Nazwisko, Nadany przyrostek" -#: ../src/gen/display/name.py:289 -#, fuzzy +#: ../src/gen/display/name.py:313 msgid "Given Surname Suffix" -msgstr "Nadane nazwisko" +msgstr "Nadane nazwisko Przyrostek" #. primary name primconnector other, given pa/matronynic suffix, primprefix #. translators, long string, have a look at Preferences dialog -#: ../src/gen/display/name.py:292 -#, fuzzy +#: ../src/gen/display/name.py:316 msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix" -msgstr "Nazwisko, Imię nadane Imię ojcowskie" +msgstr "Główne nazwiska, nadane patronimiczny suffix prefiks (Imię ojcowskie)" #. DEPRECATED FORMATS -#: ../src/gen/display/name.py:295 +#: ../src/gen/display/name.py:319 msgid "Patronymic, Given" msgstr "Drugie imię (ojcowskie), Pierwsze imię" -#: ../src/gen/display/name.py:486 ../src/gen/display/name.py:586 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:274 +#: ../src/gen/display/name.py:510 +#: ../src/gen/display/name.py:610 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177 msgid "Person|title" msgstr "tytuł" -#: ../src/gen/display/name.py:488 ../src/gen/display/name.py:588 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:268 +#: ../src/gen/display/name.py:512 +#: ../src/gen/display/name.py:612 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173 msgid "given" msgstr "Nadane" -#: ../src/gen/display/name.py:490 ../src/gen/display/name.py:590 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:264 +#: ../src/gen/display/name.py:514 +#: ../src/gen/display/name.py:614 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:170 msgid "surname" msgstr "Nazwisko" -#: ../src/gen/display/name.py:492 ../src/gen/display/name.py:592 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:363 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:278 +#: ../src/gen/display/name.py:516 +#: ../src/gen/display/name.py:616 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:362 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 msgid "suffix" msgstr "Przyrostek" -#: ../src/gen/display/name.py:494 ../src/gen/display/name.py:594 +#: ../src/gen/display/name.py:518 +#: ../src/gen/display/name.py:618 msgid "Name|call" msgstr "używane" -#: ../src/gen/display/name.py:497 ../src/gen/display/name.py:596 +#: ../src/gen/display/name.py:521 +#: ../src/gen/display/name.py:620 msgid "Name|common" msgstr "wspólne" -#: ../src/gen/display/name.py:501 ../src/gen/display/name.py:599 +#: ../src/gen/display/name.py:525 +#: ../src/gen/display/name.py:623 msgid "initials" msgstr "inicjały" -#: ../src/gen/display/name.py:504 ../src/gen/display/name.py:601 +#: ../src/gen/display/name.py:528 +#: ../src/gen/display/name.py:625 msgid "Name|primary" msgstr "Podstawowe" -#: ../src/gen/display/name.py:507 ../src/gen/display/name.py:603 -#, fuzzy +#: ../src/gen/display/name.py:531 +#: ../src/gen/display/name.py:627 msgid "primary[pre]" -msgstr "Główna" +msgstr "główne[pre]" -#: ../src/gen/display/name.py:510 ../src/gen/display/name.py:605 -#, fuzzy +#: ../src/gen/display/name.py:534 +#: ../src/gen/display/name.py:629 msgid "primary[sur]" -msgstr "Główne źródło" +msgstr "główne[sur]" -#: ../src/gen/display/name.py:513 ../src/gen/display/name.py:607 -#, fuzzy +#: ../src/gen/display/name.py:537 +#: ../src/gen/display/name.py:631 msgid "primary[con]" -msgstr "Główna" +msgstr "główne[con]" -#: ../src/gen/display/name.py:515 ../src/gen/display/name.py:609 +#: ../src/gen/display/name.py:539 +#: ../src/gen/display/name.py:633 msgid "patronymic" msgstr "Imię ojcowskie" -#: ../src/gen/display/name.py:517 ../src/gen/display/name.py:611 -#, fuzzy +#: ../src/gen/display/name.py:541 +#: ../src/gen/display/name.py:635 msgid "patronymic[pre]" -msgstr "Imię ojcowskie" +msgstr "patronimiczne[pre]" -#: ../src/gen/display/name.py:519 ../src/gen/display/name.py:613 -#, fuzzy +#: ../src/gen/display/name.py:543 +#: ../src/gen/display/name.py:637 msgid "patronymic[sur]" -msgstr "Imię ojcowskie" +msgstr "patronimiczne[sur]" -#: ../src/gen/display/name.py:521 ../src/gen/display/name.py:615 -#, fuzzy +#: ../src/gen/display/name.py:545 +#: ../src/gen/display/name.py:639 msgid "patronymic[con]" -msgstr "Imię ojcowskie" +msgstr "patronimiczne[con]" -#: ../src/gen/display/name.py:523 ../src/gen/display/name.py:617 +#: ../src/gen/display/name.py:547 +#: ../src/gen/display/name.py:641 msgid "notpatronymic" msgstr "niepatronimiczne" -#: ../src/gen/display/name.py:526 ../src/gen/display/name.py:619 +#: ../src/gen/display/name.py:550 +#: ../src/gen/display/name.py:643 msgid "Remaining names|rest" msgstr "inne.n." -#: ../src/gen/display/name.py:529 ../src/gen/display/name.py:621 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:384 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:276 +#: ../src/gen/display/name.py:553 +#: ../src/gen/display/name.py:645 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:383 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178 msgid "prefix" msgstr "Prefiks" -#: ../src/gen/display/name.py:532 ../src/gen/display/name.py:623 +#: ../src/gen/display/name.py:556 +#: ../src/gen/display/name.py:647 msgid "rawsurnames" msgstr "surowenazwisko" -#: ../src/gen/display/name.py:534 ../src/gen/display/name.py:625 +#: ../src/gen/display/name.py:558 +#: ../src/gen/display/name.py:649 msgid "nickname" msgstr "przydomek" -#: ../src/gen/display/name.py:536 ../src/gen/display/name.py:627 +#: ../src/gen/display/name.py:560 +#: ../src/gen/display/name.py:651 msgid "familynick" msgstr "nickrodzinny" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:64 ../src/gen/lib/childreftype.py:80 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:59 ../src/gen/lib/eventtype.py:144 -#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 ../src/gen/lib/markertype.py:58 -#: ../src/gen/lib/nametype.py:54 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:81 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:79 ../src/gen/lib/repotype.py:60 -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../src/gen/lib/urltype.py:55 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:64 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:80 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:59 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:144 +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 +#: ../src/gen/lib/markertype.py:58 +#: ../src/gen/lib/nametype.py:54 +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:81 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:79 +#: ../src/gen/lib/repotype.py:60 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 +#: ../src/gen/lib/urltype.py:55 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:77 msgid "Custom" msgstr "Własny" @@ -2607,18 +2858,23 @@ msgid "Caste" msgstr "Kasta" #. 2 name (version) -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 ../src/gui/viewmanager.py:455 +#. Image Description +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 +#: ../src/gui/viewmanager.py:455 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:73 #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:118 ../src/gui/plug/_windows.py:229 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:592 ../src/gui/selectors/selectevent.py:61 -#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:150 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:118 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:229 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:592 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:61 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:335 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:182 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:312 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 ../src/plugins/view/eventview.py:80 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:80 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92 msgid "Description" msgstr "Opis" @@ -2661,16 +2917,17 @@ msgstr "Wiek ojca" msgid "Mother's Age" msgstr "Wiek matki" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:77 ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:77 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 msgid "Witness" msgstr "Świadek" -#. Manual Time -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:78 ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:132 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:78 msgid "Time" msgstr "Czas" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:75 ../src/gen/lib/eventtype.py:145 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:75 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:145 msgid "Adopted" msgstr "Adoptowany(a)" @@ -2713,10 +2970,14 @@ msgstr "Sierota" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, Span.BEFORE) #. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.BEFORE) -#: ../src/gen/lib/date.py:306 ../src/gen/lib/date.py:338 -#: ../src/gen/lib/date.py:354 ../src/gen/lib/date.py:360 -#: ../src/gen/lib/date.py:365 ../src/gen/lib/date.py:370 -#: ../src/gen/lib/date.py:381 ../src/gen/lib/date.py:392 +#: ../src/gen/lib/date.py:306 +#: ../src/gen/lib/date.py:338 +#: ../src/gen/lib/date.py:354 +#: ../src/gen/lib/date.py:360 +#: ../src/gen/lib/date.py:365 +#: ../src/gen/lib/date.py:370 +#: ../src/gen/lib/date.py:381 +#: ../src/gen/lib/date.py:392 #: ../src/gen/lib/date.py:425 msgid "more than" msgstr "więcej niż" @@ -2733,17 +2994,22 @@ msgstr "więcej niż" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, -Span.AFTER) #. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER) -#: ../src/gen/lib/date.py:311 ../src/gen/lib/date.py:333 -#: ../src/gen/lib/date.py:343 ../src/gen/lib/date.py:430 +#: ../src/gen/lib/date.py:311 +#: ../src/gen/lib/date.py:333 +#: ../src/gen/lib/date.py:343 +#: ../src/gen/lib/date.py:430 msgid "less than" msgstr "mniej niż" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, -Span.ABOUT) #. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#: ../src/gen/lib/date.py:316 ../src/gen/lib/date.py:348 -#: ../src/gen/lib/date.py:387 ../src/gen/lib/date.py:402 -#: ../src/gen/lib/date.py:408 ../src/gen/lib/date.py:435 +#: ../src/gen/lib/date.py:316 +#: ../src/gen/lib/date.py:348 +#: ../src/gen/lib/date.py:387 +#: ../src/gen/lib/date.py:402 +#: ../src/gen/lib/date.py:408 +#: ../src/gen/lib/date.py:435 msgid "age|about" msgstr "około" @@ -2759,13 +3025,16 @@ msgstr "około" #. v2 = stop1.sortval - start2.sortval # max #. self.sort = (v1, v2 - v1) #. self.minmax = (v1, v2) -#: ../src/gen/lib/date.py:326 ../src/gen/lib/date.py:419 +#: ../src/gen/lib/date.py:326 +#: ../src/gen/lib/date.py:419 #: ../src/gen/lib/date.py:448 msgid "between" msgstr "pomiędzy" -#: ../src/gen/lib/date.py:327 ../src/gen/lib/date.py:420 -#: ../src/gen/lib/date.py:449 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283 +#: ../src/gen/lib/date.py:327 +#: ../src/gen/lib/date.py:420 +#: ../src/gen/lib/date.py:449 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283 #: ../src/plugins/view/relview.py:979 msgid "and" msgstr "oraz" @@ -2872,6 +3141,10 @@ msgstr "Zakres" msgid "textonly" msgstr "Tylko tekst" +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:60 +msgid "Role|Primary" +msgstr "Podstawowa" + #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:61 msgid "Clergy" msgstr "Duchowny" @@ -2892,16 +3165,21 @@ msgstr "Panna młoda" msgid "Groom" msgstr "Pan młody" +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:67 +msgid "Role|Family" +msgstr "Rodzina" + #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:68 msgid "Informant" msgstr "Informator" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/mergeperson.py:184 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:63 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:184 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:474 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:476 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:135 -#: ../src/plugins/view/relview.py:628 ../src/plugins/view/relview.py:653 +#: ../src/plugins/view/relview.py:628 +#: ../src/plugins/view/relview.py:653 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 msgid "Death" msgstr "Zgon" @@ -2910,8 +3188,8 @@ msgstr "Zgon" msgid "Adult Christening" msgstr "Chrzest dorosłych" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:149 ../src/gen/lib/ldsord.py:93 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:62 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:149 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:93 msgid "Baptism" msgstr "Baptyzm" @@ -2927,7 +3205,7 @@ msgstr "Bat micwa" msgid "Blessing" msgstr "Błogosławieństwo" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:153 ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:64 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:153 msgid "Burial" msgstr "Pogrzeb" @@ -2943,7 +3221,8 @@ msgstr "Spis ludności" msgid "Christening" msgstr "Chrzest" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:157 ../src/gen/lib/ldsord.py:95 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:157 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:95 msgid "Confirmation" msgstr "Bierzmowanie" @@ -2999,8 +3278,9 @@ msgstr "Nadanie tytułu szlacheckiego" msgid "Number of Marriages" msgstr "Liczba małżeństw" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:171 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:92 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:67 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:171 +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:92 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:124 msgid "Occupation" msgstr "Zawód" @@ -3017,13 +3297,14 @@ msgid "Property" msgstr "Własność" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:175 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:126 msgid "Religion" msgstr "Religia" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:176 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:103 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2014 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5450 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:118 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2009 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5445 msgid "Residence" msgstr "Zamieszkanie" @@ -3035,9 +3316,10 @@ msgstr "Odejście na emeryturę" msgid "Will" msgstr "Testament" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 ../src/Merge/mergeperson.py:234 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:234 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:457 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:256 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:373 msgid "Marriage" msgstr "Małżeństwo" @@ -3343,7 +3625,8 @@ msgstr "Niepewny" msgid "Complete" msgstr "Gotowe" -#: ../src/gen/lib/markertype.py:60 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:108 +#: ../src/gen/lib/markertype.py:60 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:108 msgid "ToDo" msgstr "Do zrobienia" @@ -3391,10 +3674,14 @@ msgstr "Po ojcu" msgid "Matrilineal" msgstr "Po matce" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 ../src/gui/configure.py:1065 -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:77 ../src/gui/editors/editmediaref.py:91 -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:73 ../src/gui/editors/editsourceref.py:75 -#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:81 ../src/glade/editmediaref.glade.h:11 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 +#: ../src/gui/configure.py:1080 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:77 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:91 +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:73 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:75 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:81 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:11 #: ../src/glade/editname.glade.h:14 msgid "General" msgstr "Ogólne" @@ -3415,7 +3702,8 @@ msgstr "Tekst źródłowy" msgid "Citation" msgstr "Cytat" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:85 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:75 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:85 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:75 #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:112 msgid "Report" msgstr "Raportuj" @@ -3533,7 +3821,8 @@ msgstr "Sejf" msgid "Audio" msgstr "Dźwięk" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/bookreport.glade.h:2 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:2 msgid "Book" msgstr "Książka" @@ -3581,7 +3870,8 @@ msgstr "Grób" msgid "Video" msgstr "Wideo" -#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:188 ../src/gen/lib/surnamebase.py:194 +#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:188 +#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:194 #: ../src/gen/lib/surnamebase.py:197 #, python-format msgid "%(first)s %(second)s" @@ -3603,18 +3893,7 @@ msgstr "Wyszukiwanie w Internecie" msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:288 -#, python-format -msgid "Gramplet %s is running" -msgstr "Gramplet %s działa" - -#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:304 ../src/gen/plug/_gramplet.py:313 -#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:326 -#, python-format -msgid "Gramplet %s updated" -msgstr "Gramplet %s został uaktualniony" - -#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:337 +#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:333 #, python-format msgid "Gramplet %s caused an error" msgstr "Gramplet %s spowodował błąd" @@ -3668,14 +3947,19 @@ msgstr "Usługa map" msgid "Gramps View" msgstr "Widok Gramps" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84 ../src/gui/grampsgui.py:132 -#: ../src/plugins/view/relview.py:135 ../src/plugins/view/view.gpr.py:115 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84 +#: ../src/gui/grampsgui.py:136 +#: ../src/plugins/view/relview.py:135 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:115 msgid "Relationships" msgstr "Związki" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:85 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:390 -#: ../src/gui/grampsbar.py:519 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:196 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:904 ../src/glade/grampletpane.glade.h:4 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:85 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:392 +#: ../src/gui/grampsbar.py:542 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:205 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:930 +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:4 msgid "Gramplet" msgstr "Gramplet" @@ -3683,26 +3967,28 @@ msgstr "Gramplet" msgid "Sidebar" msgstr "Pasek boczny" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:476 ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:62 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:480 +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:62 msgid "Miscellaneous" msgstr "Różne" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1059 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1064 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1081 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1086 #, python-format msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s" msgstr "BŁĄD: Nie powiodło się odczytywanie rejestracji wtyczki %(filename)s" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1078 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1100 #, python-format msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." msgstr "BŁĄD: plik wtyczki %(filename)s ma wersję \"%(gramps_target_version)s\" która to jest niewłaściwa dla Gramps \"%(gramps_version)s\"." -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1099 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1121 #, python-format msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" msgstr "BŁĄD: Błędny plik python %(filename)s w pliku rejestrującym %(regfile)s" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1107 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1129 #, python-format msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" msgstr "BŁĄD: Plik Pytona %(filename)s wskazany w pliku %(regfile)s nie istnieje" @@ -3722,17 +4008,28 @@ msgstr "Plik %s jest już otwarty, musisz go wpierw zamknąć." #. Export shouldn't bring Gramps down. #: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:160 -#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:163 ../src/docgen/ODSTab.py:343 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:345 ../src/docgen/ODSTab.py:404 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:407 ../src/docgen/ODSTab.py:427 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:431 ../src/docgen/ODSTab.py:462 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:466 ../src/docgen/ODSTab.py:478 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:482 ../src/docgen/ODSTab.py:501 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:505 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:150 -#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:153 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1027 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1030 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:106 -#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:109 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:82 -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:85 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:79 +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:163 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:343 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:345 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:404 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:407 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:427 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:431 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:462 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:466 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:478 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:482 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:501 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:505 +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:151 +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:154 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1170 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1173 +#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:107 +#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:110 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:83 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:86 +#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:79 #: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:81 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:299 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:303 @@ -3741,14 +4038,15 @@ msgstr "Plik %s jest już otwarty, musisz go wpierw zamknąć." #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:104 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:92 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:96 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5721 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:70 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:74 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5716 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Nie można utworzyć %s" -#: ../src/gen/plug/utils.py:205 ../src/gen/plug/utils.py:212 +#: ../src/gen/plug/utils.py:205 +#: ../src/gen/plug/utils.py:212 #, python-format msgid "Unable to open '%s'" msgstr "Nie można otworzyć '%s'" @@ -3829,22 +4127,22 @@ msgid "TrueType / FreeSans" msgstr "Truetype / FreeSans" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:67 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2171 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2190 msgid "Vertical (top to bottom)" msgstr "Pionowo (z góry na dół)" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:68 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2172 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2191 msgid "Vertical (bottom to top)" msgstr "Pionowo (z dołu do góry)" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2173 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2192 msgid "Horizontal (left to right)" msgstr "Poziomo (z lewa na prawo)" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2174 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2193 msgid "Horizontal (right to left)" msgstr "Poziomo (z prawa na lewo)" @@ -4094,53 +4392,62 @@ msgstr "Grafy" msgid "Graphics" msgstr "Grafika" -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:45 +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:46 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:337 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:837 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1003 msgid "The style used for the generation header." msgstr "Styl używany do nagłówka pokolenia." -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:52 +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:53 msgid "The basic style used for the endnotes source display." msgstr "Podstawowy styl używany do wyświetlania źródła notatek końcowych." -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:60 +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:61 msgid "The basic style used for the endnotes reference display." msgstr "Podstawowy styl używany do wyświetlania odniesień do notatek końcowych." -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:67 +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:68 msgid "The basic style used for the endnotes notes display." msgstr "Podstawowy styl używany do wyświetlania odniesień do notatek końcowych." -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:111 +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:114 msgid "Endnotes" msgstr "Końcowe notatki" -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:147 +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:150 #, python-format msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s" msgstr "Notatka %(ind)d - Typ: %(type)s" #: ../src/gen/plug/report/utils.py:143 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:553 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1315 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1493 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1566 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1582 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1317 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1495 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1568 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1584 msgid "Could not add photo to page" msgstr "Nie udało się dodać zdjęcia do strony" -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:144 ../src/gui/utils.py:335 +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:144 +#: ../src/gui/utils.py:335 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:554 msgid "File does not exist" msgstr "Plik nie istnieje" -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:268 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:156 +#. Do this in case of command line options query (show=filter) +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:259 +msgid "PERSON" +msgstr "OSOBA" + +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:268 +#: ../src/plugins/BookReport.py:158 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:156 msgid "Entire Database" msgstr "Cała baza danych" -#: ../src/gen/proxy/private.py:760 ../src/gui/grampsgui.py:143 +#: ../src/gen/proxy/private.py:760 +#: ../src/gui/grampsgui.py:147 msgid "Private" msgstr "Poufny" @@ -4187,18 +4494,11 @@ msgstr "Widok drzewa: pierwsza kolumna \"%s\" nie może być zmieniona" msgid "Drag and drop the columns to change the order" msgstr "Przeciągnij i upuść kolumnę aby zmienić ich kolejność" -#. better to 'Show siblings of\nthe center person -#. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center " -#. "person"), 0) -#. Spouse_disp.add_item( 0, _("No. Do not show Spouses")) -#. Spouse_disp.add_item( 1, _("Yes, and use the the Main Display Format")) -#. Spouse_disp.add_item( 2, _("Yes, and use the the Secondary " -#. "Display Format")) -#. Spouse_disp.set_help(_("Show spouses of the center person?")) -#. menu.add_option(category_name, "Spouse_disp", Spouse_disp) -#: ../src/gui/columnorder.py:122 ../src/gui/configure.py:901 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:906 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1493 +#. ################# +#: ../src/gui/columnorder.py:122 +#: ../src/gui/configure.py:916 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:905 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1491 msgid "Display" msgstr "Wyświetlanie" @@ -4218,12 +4518,12 @@ msgstr "Kombinacja nazwiska matki i ojca" msgid "Icelandic style" msgstr "Styl islandzki" -#: ../src/gui/configure.py:94 ../src/gui/configure.py:97 +#: ../src/gui/configure.py:94 +#: ../src/gui/configure.py:97 msgid "Display Name Editor" msgstr "Wyświetl edytor nazwisk" #: ../src/gui/configure.py:99 -#, fuzzy msgid "" "The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n" " \n" @@ -4247,31 +4547,32 @@ msgid "" msgstr "" "Następujące słowa kluczowe będą zamienione z nazwą :\n" " \n" -" Given - nadane imię (pierwsze imię) | Surname - nazwisko (z prefiksami i złączeniami)\n" -" Title - tytuł (Dr., Panna.) | Suffix - suffiks (Jr., Sr.)\n" -" Call - imię używane, albo nick | Nickname - nick\n" -" Initials - pierwsza litera danego imienia | Common - używane imię, albo pierwsze imię z nadanych\n" -" Primary - podstawowe (główne) nazwisko | Familynick - rodzinny nick \n" -" Patronymic - nazwisko patronimiczne (imię ojca)\n" -" Nonpatronymic - wszystkie nazwiska poza patronimicznym\n" -" Prefix - prefiks (von, de, de la)\n" +" Given - nadane imię (pierwsze imię) Surname - nazwisko (z prefiksami i złączeniami)\n" +" Title - tytuł (Dr., Panna.) Suffix - suffiks (Jr., Sr.)\n" +" Call - imię używane, albo nick Nickname - nick\n" +" Initials - pierwsza litera danego imienia Common - używane imię, albo pierwsze imię z nadanych\n" +" Primary, Primary[pre] lub [sur] lub [con] - pełne podstawowe (główne) nazwisko,prefiks, tylko nazwisko, łącznik\n" +" Patronymic, lub [pre] lub [sur] lub [con] - pełne nazwisko pa(ma)tronimiczne (imię ojca),prefiks, tylko nazwisko, łącznik\n" +" Familynick - rodzinny nick Prefix - prefiks (von, de, de la)\n" +" Rest - nie podstawowe nazwiska Nonpatronymic - wszystkie nazwiska poza pa(ma)tronimicznym & podstawowe\n" " Rawsurnames - wszystkie nazwiska bez prefiksów i łączników\n" -" Rest - nie podstawowe nazwiska\n" "\n" "Użyj tym samych słów kluczowych napisanych DUŻYMI literami, aby wymusić tekst pisany dużymi literami. Nawiasy i przecinki\n" "będą usunięte wokół pustych pól. Inne teksty pojawią się tak jak zostały wpisane (literalnie).\n" "\n" -"Przykładowe fikcyjne nazwisko:'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n" -"Tutaj Edwin Jose jest nadanymi imionami, Smith oraz Weston nazwiskami, Wilson nazwiskiem \n" -"patronimicznym, Dr. tytułem, Sr przyrostkiem, Ed nickiem, Underhills rodzinnym nickiem. \n" -"Nazwą wołaną jest Jose.\n" +"Przykład:'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n" +" Tutaj Edwin Jose jest nadanymi imionami, von der jest prefiksem, Smith oraz Weston nazwiskami,\n" +" and łącznikiem, Wilson nazwiskiem patronimicznym, Dr. tytułem, Sr przyrostkiem, Ed nickiem\n" +" Underhills rodzinnym nickiem,Jose nazwą wołaną.\n" #: ../src/gui/configure.py:130 msgid " Name Editor" msgstr "Edytor nazwisk" -#: ../src/gui/configure.py:130 ../src/gui/configure.py:148 -#: ../src/gui/configure.py:1157 ../src/gui/views/pageview.py:624 +#: ../src/gui/configure.py:130 +#: ../src/gui/configure.py:148 +#: ../src/gui/configure.py:1172 +#: ../src/gui/views/pageview.py:627 msgid "Preferences" msgstr "Preferencje" @@ -4280,9 +4581,10 @@ msgstr "Preferencje" #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73 ../src/plugins/view/repoview.py:87 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:87 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:889 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:891 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 msgid "Locality" msgstr "Zamieszkanie" @@ -4293,7 +4595,8 @@ msgstr "Zamieszkanie" #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:74 ../src/plugins/view/repoview.py:88 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:74 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:88 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 msgid "City" @@ -4312,26 +4615,30 @@ msgstr "Województwo/Powiat" #: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:90 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:90 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2438 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2433 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 msgid "Country" msgstr "Kraj" -#: ../src/gui/configure.py:433 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99 +#: ../src/gui/configure.py:433 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78 ../src/plugins/view/repoview.py:91 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:91 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "Kod pocztowy" -#: ../src/gui/configure.py:434 ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:54 +#: ../src/gui/configure.py:434 +#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:112 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:139 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../src/gui/configure.py:435 ../src/gui/plug/_windows.py:595 -#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:55 +#: ../src/gui/configure.py:435 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:595 #: ../src/plugins/view/repoview.py:92 msgid "Email" msgstr "E-mail" @@ -4340,8 +4647,9 @@ msgstr "E-mail" msgid "Researcher" msgstr "Informacje o badaczu" -#: ../src/gui/configure.py:454 ../src/gui/filtereditor.py:293 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:625 +#: ../src/gui/configure.py:454 +#: ../src/gui/filtereditor.py:293 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:613 msgid "Media Object" msgstr "Obiekt medialny" @@ -4369,12 +4677,14 @@ msgstr "Pokazuj okno dialogowe statusu wtyczek przy błędzie ładowania wtyczki msgid "Warnings" msgstr "Ostrzeżenia" -#: ../src/gui/configure.py:512 ../src/gui/configure.py:526 +#: ../src/gui/configure.py:512 +#: ../src/gui/configure.py:526 msgid "Common" msgstr "wspólne" -#: ../src/gui/configure.py:519 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182 +#: ../src/gui/configure.py:519 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:175 msgid "Call" msgstr "Używane imię" @@ -4382,221 +4692,229 @@ msgstr "Używane imię" msgid "NotPatronymic" msgstr "Nie nazwisko patronimiczne" -#: ../src/gui/configure.py:638 +#: ../src/gui/configure.py:605 +msgid "Enter to save, Esc to cancel editing" +msgstr "Enter aby zapisać, Esc aby anulować edycję" + +#: ../src/gui/configure.py:652 msgid "This format exists already." msgstr "Ten format już istnieje." -#: ../src/gui/configure.py:660 +#: ../src/gui/configure.py:674 msgid "Invalid or incomplete format definition." msgstr "Nieprawidłowa lub niepełna definicja formatu." -#: ../src/gui/configure.py:677 +#: ../src/gui/configure.py:691 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../src/gui/configure.py:686 +#: ../src/gui/configure.py:701 msgid "Example" msgstr "Przykład" #. label for the combo -#: ../src/gui/configure.py:820 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:421 +#: ../src/gui/configure.py:835 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:421 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6429 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1378 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6433 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1373 msgid "Name format" msgstr "Format nazwiska" -#: ../src/gui/configure.py:824 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:136 ../src/gui/plug/_windows.py:192 -#: ../src/plugins/BookReport.py:961 +#: ../src/gui/configure.py:839 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:136 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:192 +#: ../src/plugins/BookReport.py:999 msgid "Edit" msgstr "Modyfikuj" -#: ../src/gui/configure.py:841 +#: ../src/gui/configure.py:856 msgid "Date format" msgstr "Format daty" -#: ../src/gui/configure.py:854 +#: ../src/gui/configure.py:869 msgid "Calendar on reports" msgstr "Kalendarz w raportach" -#: ../src/gui/configure.py:867 +#: ../src/gui/configure.py:882 msgid "Surname guessing" msgstr "Proponowane nazwisko" -#: ../src/gui/configure.py:874 +#: ../src/gui/configure.py:889 msgid "Height multiple surname box (pixels)" msgstr "Wysokość ramki wielu nazwisk (piksele)" -#: ../src/gui/configure.py:881 +#: ../src/gui/configure.py:896 msgid "Active person's name and ID" msgstr "Nazwisko i identyfikator aktywnej osoby" -#: ../src/gui/configure.py:882 +#: ../src/gui/configure.py:897 msgid "Relationship to home person" msgstr "Pokrewieństwo z osobą początkową" -#: ../src/gui/configure.py:891 +#: ../src/gui/configure.py:906 msgid "Status bar" msgstr "Pasek stanu" -#: ../src/gui/configure.py:898 +#: ../src/gui/configure.py:913 msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" msgstr "" "Pokazuj napisy na przyciskach paska bocznego\n" "(działa po ponownym uruchomieniu)" -#: ../src/gui/configure.py:909 +#: ../src/gui/configure.py:924 msgid "Missing surname" msgstr "Brakujące nazwisko" -#: ../src/gui/configure.py:912 +#: ../src/gui/configure.py:927 msgid "Missing given name" msgstr "Brakujące imię" -#: ../src/gui/configure.py:915 +#: ../src/gui/configure.py:930 msgid "Missing record" msgstr "Brakujący rekord" -#: ../src/gui/configure.py:918 +#: ../src/gui/configure.py:933 msgid "Private surname" msgstr "Prywatne nazwisko" -#: ../src/gui/configure.py:921 +#: ../src/gui/configure.py:936 msgid "Private given name" msgstr "Prywatne imię" -#: ../src/gui/configure.py:924 +#: ../src/gui/configure.py:939 msgid "Private record" msgstr "Rekord prywatny" -#: ../src/gui/configure.py:955 +#: ../src/gui/configure.py:970 msgid "Change is not immediate" msgstr "Zmiana nie odnosi natychmiast skutku" -#: ../src/gui/configure.py:956 +#: ../src/gui/configure.py:971 msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started." msgstr "Zmiana formatu daty nie odniesie skutku póki program Gramps nie zostanie ponownie uruchomiony." -#: ../src/gui/configure.py:969 +#: ../src/gui/configure.py:984 msgid "Date about range" msgstr "Data około zakresu" -#: ../src/gui/configure.py:972 +#: ../src/gui/configure.py:987 msgid "Date after range" msgstr "Data po zakresie" -#: ../src/gui/configure.py:975 +#: ../src/gui/configure.py:990 msgid "Date before range" msgstr "Data przed zakresem" -#: ../src/gui/configure.py:978 +#: ../src/gui/configure.py:993 msgid "Maximum age probably alive" msgstr "Maksymalny wiek dla osoby prawdopodobnie żyjącej" -#: ../src/gui/configure.py:981 +#: ../src/gui/configure.py:996 msgid "Maximum sibling age difference" msgstr "Maksymalna różnica wieku pomiędzy rodzeństwem" -#: ../src/gui/configure.py:984 +#: ../src/gui/configure.py:999 msgid "Minimum years between generations" msgstr "Minimalna różnica wieku pomiędzy pokoleniami" -#: ../src/gui/configure.py:987 +#: ../src/gui/configure.py:1002 msgid "Average years between generations" msgstr "Średni wiek pomiędzy generacjami" -#: ../src/gui/configure.py:990 +#: ../src/gui/configure.py:1005 msgid "Markup for invalid date format" msgstr "Znacznik dla nieprawidłowego formatu daty" -#: ../src/gui/configure.py:993 +#: ../src/gui/configure.py:1008 msgid "Dates" msgstr "Daty" -#: ../src/gui/configure.py:1002 +#: ../src/gui/configure.py:1017 msgid "Add default source on import" msgstr "Dodaj domyślne źródło przy importowaniu" -#: ../src/gui/configure.py:1005 +#: ../src/gui/configure.py:1020 msgid "Enable spelling checker" msgstr "Włącz sprawdzanie pisowni" -#: ../src/gui/configure.py:1008 +#: ../src/gui/configure.py:1023 msgid "Display Tip of the Day" msgstr "Wyświetlaj Poradę Dnia" -#: ../src/gui/configure.py:1011 +#: ../src/gui/configure.py:1026 msgid "Remember last view displayed" msgstr "Pamiętaj ostatnio wyświetlany widok" -#: ../src/gui/configure.py:1014 +#: ../src/gui/configure.py:1029 msgid "Max generations for relationships" msgstr "Maks. ilość generacji dla związków rodzinnych" -#: ../src/gui/configure.py:1018 +#: ../src/gui/configure.py:1033 msgid "Base path for relative media paths" msgstr "" "Ścieżka bazowa dla względnych\n" "ścieżek do mediów" -#: ../src/gui/configure.py:1025 +#: ../src/gui/configure.py:1040 msgid "Once a month" msgstr "Raz w miesiącu" -#: ../src/gui/configure.py:1026 +#: ../src/gui/configure.py:1041 msgid "Once a week" msgstr "Raz w tygodniu" -#: ../src/gui/configure.py:1027 +#: ../src/gui/configure.py:1042 msgid "Once a day" msgstr "Raz dziennie" -#: ../src/gui/configure.py:1028 +#: ../src/gui/configure.py:1043 msgid "Always" msgstr "Zawsze" -#: ../src/gui/configure.py:1033 +#: ../src/gui/configure.py:1048 msgid "Check for updates" msgstr "Sprawdź uaktualnienia" -#: ../src/gui/configure.py:1038 +#: ../src/gui/configure.py:1053 msgid "Updated addons only" msgstr "Tylko uaktualnione dodatki" -#: ../src/gui/configure.py:1039 +#: ../src/gui/configure.py:1054 msgid "New addons only" msgstr "Tylko nowe dodatki" -#: ../src/gui/configure.py:1040 +#: ../src/gui/configure.py:1055 msgid "New and updated addons" msgstr "Nowe i uaktualnione dodatki" -#: ../src/gui/configure.py:1050 +#: ../src/gui/configure.py:1065 msgid "What to check" msgstr "Co sprawdzić" -#: ../src/gui/configure.py:1055 +#: ../src/gui/configure.py:1070 msgid "Do not ask about previously notified addons" msgstr "Nie pytaj o poprzednio poinformowanych dodatkach" -#: ../src/gui/configure.py:1060 +#: ../src/gui/configure.py:1075 msgid "Check now" msgstr "Sprawdź teraz" -#: ../src/gui/configure.py:1074 +#: ../src/gui/configure.py:1089 msgid "Family Tree Database path" msgstr "Ścieżka do Drzewa Rodzinnego." -#: ../src/gui/configure.py:1077 +#: ../src/gui/configure.py:1092 msgid "Automatically load last family tree" msgstr "Automatycznie ładuj ostatnie drzewo genealogiczne" -#: ../src/gui/configure.py:1090 +#: ../src/gui/configure.py:1105 msgid "Select media directory" msgstr "Wybierz katalog mediów" -#: ../src/gui/dbloader.py:117 ../src/gui/plug/tool.py:105 +#: ../src/gui/dbloader.py:117 +#: ../src/gui/plug/tool.py:105 msgid "Undo history warning" msgstr "Ostrzeżenie dotyczące historii operacji" @@ -4614,7 +4932,8 @@ msgstr "" msgid "_Proceed with import" msgstr "_Kontynuuj importowanie" -#: ../src/gui/dbloader.py:123 ../src/gui/plug/tool.py:112 +#: ../src/gui/dbloader.py:123 +#: ../src/gui/plug/tool.py:112 msgid "_Stop" msgstr "_Anuluj" @@ -4633,7 +4952,8 @@ msgstr "" "\n" "Dostępne typy: Baza danych Gramps, Gramps XML, Pakiet Gramps, GEDCOM, oraz inne." -#: ../src/gui/dbloader.py:213 ../src/gui/dbloader.py:219 +#: ../src/gui/dbloader.py:213 +#: ../src/gui/dbloader.py:219 msgid "Cannot open file" msgstr "Nie można otworzyć pliku" @@ -4666,7 +4986,10 @@ msgstr "Baza danych wymaga uaktualnienia!" msgid "Upgrade now" msgstr "Uaktualnij teraz" -#: ../src/gui/dbloader.py:306 ../src/gui/viewmanager.py:988 +#: ../src/gui/dbloader.py:306 +#: ../src/gui/viewmanager.py:990 +#: ../src/plugins/BookReport.py:674 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1065 #: ../src/plugins/view/familyview.py:258 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" @@ -4687,7 +5010,8 @@ msgstr "Wybierz typ pliku:" msgid "_Extract" msgstr "_Wyodrębnij" -#: ../src/gui/dbman.py:104 ../src/glade/dbman.glade.h:5 +#: ../src/gui/dbman.py:104 +#: ../src/glade/dbman.glade.h:5 msgid "_Archive" msgstr "Archiwum" @@ -4698,7 +5022,8 @@ msgstr "Nazwa drzewa genealogicznego" #: ../src/gui/dbman.py:281 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:111 ../src/gui/plug/_windows.py:169 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:111 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:169 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:142 msgid "Status" msgstr "Stan" @@ -4856,7 +5181,8 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/dbman.py:865 ../src/gui/dbman.py:893 +#: ../src/gui/dbman.py:865 +#: ../src/gui/dbman.py:893 msgid "Archiving failed" msgstr "Archiwizacja nie powiodła się" @@ -4922,7 +5248,8 @@ msgstr "Filtry magazynów" msgid "Note Filters" msgstr "Filtry notatek" -#: ../src/gui/filtereditor.py:91 ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46 +#: ../src/gui/filtereditor.py:91 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46 msgid "Personal event:" msgstr "Zdarzenie osobiste:" @@ -4932,7 +5259,8 @@ msgstr "Zdarzenie osobiste:" msgid "Family event:" msgstr "Zdarzenie rodzinne:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:93 ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44 +#: ../src/gui/filtereditor.py:93 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46 msgid "Event type:" @@ -4965,7 +5293,8 @@ msgstr "Atrybut mediów:" msgid "Relationship type:" msgstr "Rodzaj związku:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:99 ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48 +#: ../src/gui/filtereditor.py:99 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48 msgid "Note type:" msgstr "Typ notatki:" @@ -5008,12 +5337,14 @@ msgstr "Wybierz %s z listy" msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." msgstr "Podaj albo wybierz ID źródła lub pozostaw pole puste aby znaleźć obiekty bez źródeł." -#: ../src/gui/filtereditor.py:499 ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 +#: ../src/gui/filtereditor.py:499 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 ../src/glade/mergeevent.glade.h:8 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:8 msgid "Place:" msgstr "Miejsce:" @@ -5049,8 +5380,9 @@ msgstr "Liczba musi być:" msgid "Number of generations:" msgstr "Liczba pokoleń:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:511 ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:122 +#: ../src/gui/filtereditor.py:511 +#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 @@ -5071,7 +5403,7 @@ msgid "Source ID:" msgstr "Identyfikator źródła:" #: ../src/gui/filtereditor.py:516 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:122 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:47 @@ -5099,28 +5431,33 @@ msgstr "Filtry nazwy zdarzenia:" msgid "Source filter name:" msgstr "Nazwa filtru źródeł:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:528 +#: ../src/gui/filtereditor.py:526 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:41 +msgid "Repository filter name:" +msgstr "Filtry nazwy magazynu:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:530 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 msgid "Inclusive:" msgstr "Zawiera:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:529 +#: ../src/gui/filtereditor.py:531 msgid "Include original person" msgstr "Dołącz pierwotną osobę" -#: ../src/gui/filtereditor.py:530 +#: ../src/gui/filtereditor.py:532 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 msgid "Case sensitive:" msgstr "Uwzględnij wielkość liter:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:531 +#: ../src/gui/filtereditor.py:533 msgid "Use exact case of letters" msgstr "Uwzględniaj wielkość liter" -#: ../src/gui/filtereditor.py:532 +#: ../src/gui/filtereditor.py:534 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:59 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 @@ -5129,114 +5466,118 @@ msgstr "" "Dopasowanie wyrażenia\n" "regularnego:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:533 +#: ../src/gui/filtereditor.py:535 msgid "Use regular expression" msgstr "Używaj wyrażeń regularnych" -#: ../src/gui/filtereditor.py:534 +#: ../src/gui/filtereditor.py:536 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 msgid "Include Family events:" msgstr "Dołącz zdarzenia rodzin:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:535 +#: ../src/gui/filtereditor.py:537 msgid "Also family events where person is wife/husband" msgstr "Także zdarzenia rodzinne, gdzie osoba jest mężem/żoną" -#: ../src/gui/filtereditor.py:537 ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:48 +#: ../src/gui/filtereditor.py:539 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:48 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:48 msgid "Tag:" msgstr "Atrybut" -#: ../src/gui/filtereditor.py:541 +#: ../src/gui/filtereditor.py:543 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:41 #: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:41 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:42 msgid "Confidence level:" msgstr "Poziom prywatności:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:561 +#: ../src/gui/filtereditor.py:563 msgid "Rule Name" msgstr "Nazwa reguły" -#: ../src/gui/filtereditor.py:677 ../src/gui/filtereditor.py:688 +#: ../src/gui/filtereditor.py:679 +#: ../src/gui/filtereditor.py:690 #: ../src/glade/rule.glade.h:20 msgid "No rule selected" msgstr "Nie wybrano reguły" -#: ../src/gui/filtereditor.py:728 +#: ../src/gui/filtereditor.py:730 msgid "Define filter" msgstr "Zdefiniuj filtr" -#: ../src/gui/filtereditor.py:732 +#: ../src/gui/filtereditor.py:734 msgid "Values" msgstr "Wartości" -#: ../src/gui/filtereditor.py:825 +#: ../src/gui/filtereditor.py:827 msgid "Add Rule" msgstr "Dodaj regułę" -#: ../src/gui/filtereditor.py:837 +#: ../src/gui/filtereditor.py:839 msgid "Edit Rule" msgstr "Edytyj regułę" -#: ../src/gui/filtereditor.py:872 +#: ../src/gui/filtereditor.py:874 msgid "Filter Test" msgstr "Test filtru" #. ############################### -#: ../src/gui/filtereditor.py:1002 ../src/plugins/Records.py:441 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1004 +#: ../src/plugins/Records.py:517 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:406 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:907 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:325 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:402 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:415 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:428 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:441 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:454 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:467 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:480 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:493 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:594 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:608 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:622 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:636 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:650 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:664 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:678 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:692 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:476 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:126 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:349 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:649 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6413 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1362 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6411 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1351 msgid "Filter" msgstr "Filtr" -#: ../src/gui/filtereditor.py:1002 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1004 msgid "Comment" msgstr "Komentarz" -#: ../src/gui/filtereditor.py:1009 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1011 msgid "Custom Filter Editor" msgstr "Edytor filtrów własnych" -#: ../src/gui/filtereditor.py:1075 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1077 msgid "Delete Filter?" msgstr "Usunąć filtr?" -#: ../src/gui/filtereditor.py:1076 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1078 msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." msgstr "Ten filtr jest aktualnie używany jako podstawa innych filtrów. Usunięcie go, spowoduje usunięcie wszystkich filtrów, które od niego zależą." -#: ../src/gui/filtereditor.py:1080 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1082 msgid "Delete Filter" msgstr "Usuń filtr" -#: ../src/gui/grampsbar.py:156 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1092 +#: ../src/gui/grampsbar.py:159 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1123 msgid "Unnamed Gramplet" msgstr "Nienazwany Gramplet" -#: ../src/gui/grampsbar.py:301 +#: ../src/gui/grampsbar.py:304 msgid "Gramps Bar" msgstr "Pasek Gramps" -#: ../src/gui/grampsbar.py:303 +#: ../src/gui/grampsbar.py:306 msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet." msgstr "Kliknij prawym na prawą zakładkę aby dodać gramplet." @@ -5254,7 +5595,6 @@ msgstr "_Dodaj zakładkę" msgid "Configure" msgstr "Skonfiguruj" -#. Manual Date #: ../src/gui/grampsgui.py:110 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78 @@ -5263,9 +5603,9 @@ msgstr "Skonfiguruj" #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:65 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458 #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73 -#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:129 +#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:51 #: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:49 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:258 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 @@ -5273,10 +5613,11 @@ msgstr "Skonfiguruj" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:300 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:468 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 ../src/plugins/view/eventview.py:83 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:83 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:96 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:92 msgid "Date" msgstr "Data" @@ -5285,21 +5626,27 @@ msgstr "Data" msgid "Edit Date" msgstr "Edytuj datę" -#: ../src/gui/grampsgui.py:112 ../src/Merge/mergeperson.py:196 +#: ../src/gui/grampsgui.py:112 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:196 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:132 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:146 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:283 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:116 ../src/plugins/view/view.gpr.py:40 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1220 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1263 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2677 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2858 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4673 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:116 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:80 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:40 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1222 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1265 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2672 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2853 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4668 msgid "Events" msgstr "Zdarzenia" #: ../src/gui/grampsgui.py:114 -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:121 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:113 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:170 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:106 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:115 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:570 msgid "Fan Chart" msgstr "Wykres kołowy" @@ -5308,7 +5655,8 @@ msgstr "Wykres kołowy" msgid "Font" msgstr "Czcionka" -#: ../src/gui/grampsgui.py:116 ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:462 +#: ../src/gui/grampsgui.py:116 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:462 msgid "Font Color" msgstr "Kolor czcionki" @@ -5316,110 +5664,149 @@ msgstr "Kolor czcionki" msgid "Font Background Color" msgstr "Kolor tła czcionki" -#: ../src/gui/grampsgui.py:118 ../src/plugins/view/grampletview.py:52 +#: ../src/gui/grampsgui.py:118 +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:52 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:70 msgid "Gramplets" msgstr "Gramplety" -#: ../src/gui/grampsgui.py:119 ../src/gui/grampsgui.py:120 -#: ../src/gui/grampsgui.py:121 ../src/plugins/view/geoview.py:292 -msgid "GeoView" -msgstr "GeoView" +#: ../src/gui/grampsgui.py:119 +#: ../src/gui/grampsgui.py:120 +#: ../src/gui/grampsgui.py:121 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:57 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:73 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:89 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:106 +msgid "Geography" +msgstr "Geografia" #: ../src/gui/grampsgui.py:122 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:164 +msgid "GeoPerson" +msgstr "GeoOsoba" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:123 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:136 +msgid "GeoFamily" +msgstr "GeoRodzina" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:124 +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:137 +msgid "GeoEvents" +msgstr "GeoZdarzenia" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:125 +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:138 +msgid "GeoPlaces" +msgstr "GeoMiejsca" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:126 msgid "Public" msgstr "Publiczny" -#: ../src/gui/grampsgui.py:124 +#: ../src/gui/grampsgui.py:128 msgid "Merge" msgstr "Połącz" -#: ../src/gui/grampsgui.py:125 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:987 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1588 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:220 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:233 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:246 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:259 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:272 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:285 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:298 +#: ../src/gui/grampsgui.py:129 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:286 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:300 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:314 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:328 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:342 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:356 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:370 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:251 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:369 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:107 ../src/plugins/view/view.gpr.py:100 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:107 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:100 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133 msgid "Notes" msgstr "Notatki" #. Go over parents and build their menu #. don't show rest -#: ../src/gui/grampsgui.py:126 ../src/Merge/mergeperson.py:206 +#: ../src/gui/grampsgui.py:130 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:206 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:836 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:132 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:905 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1930 ../src/plugins/view/relview.py:511 -#: ../src/plugins/view/relview.py:851 ../src/plugins/view/relview.py:885 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1949 +#: ../src/plugins/view/relview.py:511 +#: ../src/plugins/view/relview.py:851 +#: ../src/plugins/view/relview.py:885 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134 msgid "Parents" msgstr "Rodzice" -#: ../src/gui/grampsgui.py:127 +#: ../src/gui/grampsgui.py:131 msgid "Add Parents" msgstr "Dodaj rodziców" -#: ../src/gui/grampsgui.py:128 +#: ../src/gui/grampsgui.py:132 msgid "Select Parents" msgstr "Wybierz rodziców" -#: ../src/gui/grampsgui.py:129 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:153 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:675 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4514 +#: ../src/gui/grampsgui.py:133 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:150 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:689 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4509 msgid "Pedigree" msgstr "Rodowód" -#: ../src/gui/grampsgui.py:131 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:100 +#: ../src/gui/grampsgui.py:135 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:100 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:65 #: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:11 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:179 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1219 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1260 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2403 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2517 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1221 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1262 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2398 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2512 msgid "Places" msgstr "Miejsca" -#: ../src/gui/grampsgui.py:133 +#: ../src/gui/grampsgui.py:137 msgid "Reports" msgstr "Raporty" -#: ../src/gui/grampsgui.py:134 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:106 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:123 ../src/plugins/view/view.gpr.py:195 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1225 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3569 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5276 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5348 +#: ../src/gui/grampsgui.py:138 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:106 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:123 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:195 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1227 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3564 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5271 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5343 msgid "Repositories" msgstr "Magazyny" -#: ../src/gui/grampsgui.py:135 ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:311 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:324 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:337 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:350 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:363 +#: ../src/gui/grampsgui.py:139 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:384 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:398 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:412 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:426 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:440 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:107 ../src/plugins/view/view.gpr.py:210 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:107 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:210 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:141 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3440 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3516 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3435 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3511 msgid "Sources" msgstr "Źródła" -#: ../src/gui/grampsgui.py:136 +#: ../src/gui/grampsgui.py:140 msgid "Add Spouse" msgstr "Dodaj małżonka" -#: ../src/gui/grampsgui.py:137 ../src/gui/views/tags.py:219 -#: ../src/gui/views/tags.py:224 ../src/gui/widgets/tageditor.py:109 +#: ../src/gui/grampsgui.py:141 +#: ../src/gui/views/tags.py:219 +#: ../src/gui/views/tags.py:224 +#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:109 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:534 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:538 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118 @@ -5429,70 +5816,75 @@ msgstr "Dodaj małżonka" msgid "Tag" msgstr "Atrybut:" -#: ../src/gui/grampsgui.py:138 ../src/gui/views/tags.py:576 +#: ../src/gui/grampsgui.py:142 +#: ../src/gui/views/tags.py:576 msgid "New Tag" msgstr "Nowy Atrybut" -#: ../src/gui/grampsgui.py:139 +#: ../src/gui/grampsgui.py:143 msgid "Tools" msgstr "Narzędzia" -#: ../src/gui/grampsgui.py:140 +#: ../src/gui/grampsgui.py:144 msgid "Grouped List" msgstr "Lista grupowana" -#: ../src/gui/grampsgui.py:141 +#: ../src/gui/grampsgui.py:145 msgid "List" msgstr "Lista" #. name, click?, width, toggle -#: ../src/gui/grampsgui.py:142 ../src/gui/viewmanager.py:448 +#: ../src/gui/grampsgui.py:146 +#: ../src/gui/viewmanager.py:448 #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:540 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:396 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:396 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:12 msgid "Select" msgstr "Wybierz" -#: ../src/gui/grampsgui.py:144 ../src/gui/grampsgui.py:145 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:628 +#: ../src/gui/grampsgui.py:148 +#: ../src/gui/grampsgui.py:149 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:616 #: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:135 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:231 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:219 msgid "View" msgstr "Wyświetl" -#: ../src/gui/grampsgui.py:146 +#: ../src/gui/grampsgui.py:150 msgid "Zoom In" msgstr "Przybliż" -#: ../src/gui/grampsgui.py:147 +#: ../src/gui/grampsgui.py:151 msgid "Zoom Out" msgstr "Oddal" -#: ../src/gui/grampsgui.py:148 +#: ../src/gui/grampsgui.py:152 msgid "Fit Width" msgstr "Dopasuj szerokość" -#: ../src/gui/grampsgui.py:149 +#: ../src/gui/grampsgui.py:153 msgid "Fit Page" msgstr "Dopasuj stronę" -#: ../src/gui/grampsgui.py:154 +#: ../src/gui/grampsgui.py:158 msgid "Export" msgstr "Eksportuj" -#: ../src/gui/grampsgui.py:155 +#: ../src/gui/grampsgui.py:159 msgid "Import" msgstr "Import" -#: ../src/gui/grampsgui.py:157 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 +#: ../src/gui/grampsgui.py:161 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/gui/grampsgui.py:169 +#: ../src/gui/grampsgui.py:173 msgid "Danger: This is unstable code!" msgstr "Niebezpieczeństwo! Ten kod nie jest stabilny!" -#: ../src/gui/grampsgui.py:170 +#: ../src/gui/grampsgui.py:174 msgid "" "This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" "\n" @@ -5516,16 +5908,16 @@ msgstr "" "\n" "STWÓRZ KOPIE ZAPASOWE swojej bazy przed otwarciem jej w tej wersji, i upewnij się, że eksportujesz dane do XMLa teraz i za każdą następną zmianą." -#: ../src/gui/grampsgui.py:241 +#: ../src/gui/grampsgui.py:245 msgid "Error parsing arguments" msgstr "Błąd podczas parsowania argumentów" -#: ../src/gui/makefilter.py:19 +#: ../src/gui/makefilter.py:21 #, python-format msgid "Filter %s from Clipboard" msgstr "Filtr %s ze schowka" -#: ../src/gui/makefilter.py:24 +#: ../src/gui/makefilter.py:26 #, python-format msgid "Created on %4d/%02d/%02d" msgstr "Utworzono %4d-%02d-%02d" @@ -5538,7 +5930,8 @@ msgstr "Anulowanie..." msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "Proszę nie wymuszać zamknięcia tego ważnego okna dialogowego." -#: ../src/gui/utils.py:335 ../src/gui/utils.py:342 +#: ../src/gui/utils.py:335 +#: ../src/gui/utils.py:342 msgid "Error Opening File" msgstr "Błąd podczas otwierania pliku" @@ -5547,7 +5940,8 @@ msgstr "Błąd podczas otwierania pliku" #. Private Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/gui/viewmanager.py:113 ../src/gui/plug/_dialogs.py:59 +#: ../src/gui/viewmanager.py:113 +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:59 #: ../src/plugins/BookReport.py:95 msgid "Unsupported" msgstr "Niewspierane" @@ -5569,11 +5963,19 @@ msgstr "' and '" msgid "Available Gramps Updates for Addons" msgstr "Dostępne uaktualnienia Gramps dla dodatków" +#: ../src/gui/viewmanager.py:465 +msgid "t" +msgid_plural "t" +msgstr[0] "t" +msgstr[1] "t" +msgstr[2] "t" + #: ../src/gui/viewmanager.py:522 msgid "Downloading and installing selected addons..." msgstr "Pobieranie i instalowanie wybranych dodatków..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:554 ../src/gui/viewmanager.py:561 +#: ../src/gui/viewmanager.py:554 +#: ../src/gui/viewmanager.py:561 msgid "Done downloading and installing addons" msgstr "Zakończono pobieranie i instalację dodatków" @@ -5625,7 +6027,7 @@ msgstr "_Wyjście" msgid "_View" msgstr "_Widok" -#: ../src/gui/viewmanager.py:734 ../src/gui/viewmanager.py:801 +#: ../src/gui/viewmanager.py:734 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" @@ -5689,7 +6091,8 @@ msgstr "Utwórz kopię zapasową baza danych GRAMPS XML" msgid "_Abandon Changes and Quit" msgstr "_Porzuć zmiany i wyjdź" -#: ../src/gui/viewmanager.py:765 ../src/gui/viewmanager.py:768 +#: ../src/gui/viewmanager.py:765 +#: ../src/gui/viewmanager.py:768 msgid "_Reports" msgstr "_Raporty" @@ -5717,7 +6120,8 @@ msgstr "Otwórz okno schowka" msgid "_Import..." msgstr "_Importuj..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:799 ../src/gui/viewmanager.py:803 +#: ../src/gui/viewmanager.py:799 +#: ../src/gui/viewmanager.py:802 msgid "_Tools" msgstr "_Narzędzia" @@ -5725,159 +6129,184 @@ msgstr "_Narzędzia" msgid "Open the tools dialog" msgstr "Otwórz okno narzędzi" -#: ../src/gui/viewmanager.py:802 +#: ../src/gui/viewmanager.py:801 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Zakładki" -#: ../src/gui/viewmanager.py:804 +#: ../src/gui/viewmanager.py:803 msgid "_Configure View..." msgstr "Konfiguruj widok..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:805 +#: ../src/gui/viewmanager.py:804 msgid "Configure the active view" msgstr "Konfiguruj aktywny widok" -#: ../src/gui/viewmanager.py:810 +#: ../src/gui/viewmanager.py:809 msgid "_Navigator" msgstr "_Nawigator" -#: ../src/gui/viewmanager.py:812 +#: ../src/gui/viewmanager.py:811 msgid "_Toolbar" msgstr "Pasek narzędziowy" -#: ../src/gui/viewmanager.py:814 +#: ../src/gui/viewmanager.py:813 msgid "F_ull Screen" msgstr "Pełny _ekran" -#: ../src/gui/viewmanager.py:819 ../src/gui/viewmanager.py:1357 +#: ../src/gui/viewmanager.py:818 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1362 msgid "_Undo" msgstr "_Cofnij" -#: ../src/gui/viewmanager.py:824 ../src/gui/viewmanager.py:1374 +#: ../src/gui/viewmanager.py:823 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1379 msgid "_Redo" msgstr "Przywróć" -#: ../src/gui/viewmanager.py:830 +#: ../src/gui/viewmanager.py:829 msgid "Undo History..." msgstr "Historia cofania..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:844 +#: ../src/gui/viewmanager.py:843 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "Klucz %s nie jest powiązany" #. load plugins -#: ../src/gui/viewmanager.py:917 +#: ../src/gui/viewmanager.py:919 msgid "Loading plugins..." msgstr "Wczytywanie wtyczek..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:924 ../src/gui/viewmanager.py:939 +#: ../src/gui/viewmanager.py:926 +#: ../src/gui/viewmanager.py:941 msgid "Ready" msgstr "Gotowe" #. registering plugins -#: ../src/gui/viewmanager.py:932 +#: ../src/gui/viewmanager.py:934 msgid "Registering plugins..." msgstr "Wczytywanie wtyczek..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:969 +#: ../src/gui/viewmanager.py:971 msgid "Autobackup..." msgstr "Tworzenie automatycznej kopii zapasowej..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:973 +#: ../src/gui/viewmanager.py:975 msgid "Error saving backup data" msgstr "Błąd podczas zapisu danych zapasowych" -#: ../src/gui/viewmanager.py:984 +#: ../src/gui/viewmanager.py:986 msgid "Abort changes?" msgstr "Porzucić zmiany?" -#: ../src/gui/viewmanager.py:985 +#: ../src/gui/viewmanager.py:987 msgid "Aborting changes will return the database to the state it was before you started this editing session." msgstr "Porzucenie zmian przywróci bazę danych do stanu nim rozpocząłeś(aś) modyfikacje w trakcie tej sesji." -#: ../src/gui/viewmanager.py:987 +#: ../src/gui/viewmanager.py:989 msgid "Abort changes" msgstr "Porzuć zmiany" -#: ../src/gui/viewmanager.py:997 +#: ../src/gui/viewmanager.py:999 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "Nie można porzucić zmian dokonanych w trakcie sesji" -#: ../src/gui/viewmanager.py:998 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1000 msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." msgstr "Nie można całkowicie porzucić zmian, bo liczba zmian dokonanych w trakcie tej sesji przekracza limit." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1278 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1280 msgid "Import Statistics" msgstr "Importuj statystyki" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1329 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1331 msgid "Read Only" msgstr "Tylko do odczytu" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1408 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1414 msgid "Gramps XML Backup" msgstr "Kopia zapasowa GRAMPS XML" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1418 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1424 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 ../src/glade/mergemedia.glade.h:7 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:7 msgid "Path:" msgstr "Ścieżka:" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1438 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1444 #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11 #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3 msgid "File:" msgstr "Plik:" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1470 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1476 msgid "Media:" msgstr "Media:" +#. ################# #. What to include #. ######################### -#: ../src/gui/viewmanager.py:1475 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1481 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:983 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1585 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:919 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:920 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:631 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6569 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6574 msgid "Include" msgstr "Dołącz" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1476 ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:190 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1482 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:190 msgid "Megabyte|MB" msgstr "MB" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1477 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6563 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1483 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6568 msgid "Exclude" msgstr "Wyklucz" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1489 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1500 +msgid "Backup file already exists! Overwrite?" +msgstr "Plik kopii zapasowej już istnieje! Nadpisać?" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1501 +#, python-format +msgid "The file '%s' exists." +msgstr "Plik '%s' istnieje." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1502 +msgid "Proceed and overwrite" +msgstr "Działaj i nadpisz" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1503 +msgid "Cancel the backup" +msgstr "Anuluj tworzenie kopii zapasowej" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1510 msgid "Making backup..." msgstr "Tworzenie kopii zapasowej..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1510 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1527 #, python-format msgid "Backup saved to '%s'" msgstr "Kopia zapasowa zapisana do '%s'" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1513 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1530 msgid "Backup aborted" msgstr "Przerwano tworzenie kopii zapasowej" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1531 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1548 msgid "Select backup directory" msgstr "Wybierz katalog dla kopii zapasowej" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1796 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1813 msgid "Failed Loading Plugin" msgstr "Nie powiodło się ładowanie wtyczek" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1797 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1814 msgid "" "The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. " @@ -5885,11 +6314,11 @@ msgstr "" "Plugin nie został załadowany. Zobacz Menu Pomoc -> Zarządzanie wtyczkami po więcej informacji.\n" "Użyj http://bugs.gramps-project.org aby wysłać błąd o oficjalnych wtyczkach, w przeciwnym przypadku skontaktuj się z autorem wtyczki. " -#: ../src/gui/viewmanager.py:1837 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1854 msgid "Failed Loading View" msgstr "Niepowodzenie przy ładowaniu widoku" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1838 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1855 #, python-format msgid "" "The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" @@ -5962,7 +6391,8 @@ msgstr "Usuń miejsce" msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "Aby wybrać obiekt medialny, użyj metody przeciągnij i upuść albo użyj przycisków" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 ../src/gui/plug/_guioptions.py:833 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1047 msgid "No image given, click button to select one" msgstr "Nie określono zdjęcia, kliknij przycisk aby jakieś wybrać" @@ -5970,7 +6400,8 @@ msgstr "Nie określono zdjęcia, kliknij przycisk aby jakieś wybrać" msgid "Edit media object" msgstr "Modyfikuj obiekt medialny" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 ../src/gui/plug/_guioptions.py:808 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1025 msgid "Select an existing media object" msgstr "Wybierz istniejący obiekt medialny" @@ -5987,20 +6418,24 @@ msgstr "Usuń obiekt medialny" msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "Aby wybrać notatkę, użyj metody przeciągnij i upuść lub użyj przycisków" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 ../src/gui/plug/_guioptions.py:756 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:946 msgid "No note given, click button to select one" msgstr "Nie określono notatki, kliknij przycisk aby jakąś wybrać" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354 ../src/gui/editors/editnote.py:284 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:284 #: ../src/gui/editors/editnote.py:329 msgid "Edit Note" msgstr "Modyfikuj notatkę" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 ../src/gui/plug/_guioptions.py:728 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:921 msgid "Select an existing note" msgstr "Wybierz istniejącą notatkę" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:356 ../src/plugins/view/noteview.py:89 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:356 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:89 msgid "Add a new note" msgstr "Dodaj nową notatkę" @@ -6008,7 +6443,8 @@ msgstr "Dodaj nową notatkę" msgid "Remove note" msgstr "Usuń notatkę" -#: ../src/gui/editors/editaddress.py:82 ../src/gui/editors/editaddress.py:152 +#: ../src/gui/editors/editaddress.py:82 +#: ../src/gui/editors/editaddress.py:152 msgid "Address Editor" msgstr "Edytor adresów" @@ -6043,20 +6479,30 @@ msgstr "Edytor odwołań do dzieci" msgid "manual|Editing_Information_About_Events" msgstr "Edytuj_Informacje_O_Zdarzeniach" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:97 ../src/gui/editors/editeventref.py:233 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:97 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:233 #, python-format msgid "Event: %s" msgstr "Zdarzenie: %s" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:99 ../src/gui/editors/editeventref.py:235 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:99 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:235 msgid "New Event" msgstr "Nowe zdarzenie" #: ../src/gui/editors/editevent.py:220 +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:318 +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:337 +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:360 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:370 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:408 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:428 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:464 msgid "Edit Event" msgstr "Edytuj Zdarzenie" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:228 ../src/gui/editors/editevent.py:251 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:228 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:251 msgid "Cannot save event" msgstr "Nie zachować zdarzenia" @@ -6068,8 +6514,10 @@ msgstr "Nie istnieją żadne dane dla tego zdarzenia. Proszę wprowadzić dane a msgid "Cannot save event. ID already exists." msgstr "Nie można zapisać zdarzenia. Takie ID już istnieje." -#: ../src/gui/editors/editevent.py:239 ../src/gui/editors/editmedia.py:278 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:859 ../src/gui/editors/editplace.py:301 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:239 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:278 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:808 +#: ../src/gui/editors/editplace.py:301 #: ../src/gui/editors/editrepository.py:172 #: ../src/gui/editors/editsource.py:190 #, python-format @@ -6100,8 +6548,10 @@ msgstr "Usuń Zdarzenie %s" msgid "Event Reference Editor" msgstr "Edytor Odwołań do Zdarzeń" -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:83 ../src/gui/editors/editmediaref.py:99 -#: ../src/gui/editors/editname.py:130 ../src/gui/editors/editreporef.py:79 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:83 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:99 +#: ../src/gui/editors/editname.py:130 +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:79 msgid "_General" msgstr "_Ogólne" @@ -6142,14 +6592,15 @@ msgid "#" msgstr "#" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:114 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:176 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:176 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:323 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:190 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:570 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4630 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4625 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 msgid "Gender" msgstr "Płeć" @@ -6166,7 +6617,7 @@ msgstr "Po matce" #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:77 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:69 #: ../src/plugins/gramplet/Children.py:85 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:161 +#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:181 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:209 @@ -6178,7 +6629,7 @@ msgstr "Po matce" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 msgid "Birth Date" msgstr "Data urodzenia" @@ -6186,7 +6637,7 @@ msgstr "Data urodzenia" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:118 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:79 #: ../src/plugins/gramplet/Children.py:87 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:163 +#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:183 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 @@ -6222,7 +6673,8 @@ msgstr "Dodaj istniejące dziecko" msgid "Edit relationship" msgstr "Edytuj związek" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:249 ../src/gui/editors/editfamily.py:262 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:249 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:262 #: ../src/plugins/view/relview.py:1522 msgid "Select Child" msgstr "Wybierz Dziecko" @@ -6248,16 +6700,20 @@ msgstr "" "%(object)s który edytujesz został zmieniony poza tym edytorem. Może być to wynikiem zmiany w jednym z głównych widoków, np. źródło używane tutaj zostało skasowane w widoku źródeł.\n" "Aby zapewnić, że informacje pokazane tutaj są ciągle aktualne, dane wyświetlane tutaj zostały uaktualnione. Niestety, niektóre z edycji dokonanych przez Ciebie mogły przez to ulec skasowaniu." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:548 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:335 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:548 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 #: ../src/plugins/view/familyview.py:257 msgid "family" msgstr "Rodzina" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:578 ../src/gui/editors/editfamily.py:581 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:578 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:581 msgid "New Family" msgstr "Nowa rodzina" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:585 ../src/gui/editors/editfamily.py:1090 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:585 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1089 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:362 msgid "Edit Family" msgstr "Modyfikuj Rodzinę" @@ -6309,54 +6765,60 @@ msgstr "Baptyzm:" msgid "Burial:" msgstr "Pogrzeb:" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:953 ../src/plugins/view/relview.py:589 -#: ../src/plugins/view/relview.py:992 ../src/plugins/view/relview.py:1040 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1121 ../src/plugins/view/relview.py:1227 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:953 +#: ../src/plugins/view/relview.py:589 +#: ../src/plugins/view/relview.py:992 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1040 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1121 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1227 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Modyfikuj %s" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1022 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1021 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "Ojciec nie może być swym własnym dzieckiem" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1023 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1022 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "%s jest oznaczona zarówno jako ojciec jak i dziecko w rodzinie." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1032 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1031 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "Matka nie może być swym własnym dzieckiem" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1033 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1032 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "%s jest oznaczona zarówno jako matka jak i dziecko w rodzinie." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1040 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1039 msgid "Cannot save family" msgstr "Nie można zachować rodziny" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1041 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1040 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." msgstr "Nie ma żadnych danych dla tej rodziny: Wprowadź dane lub anuluj edycję." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1048 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1047 msgid "Cannot save family. ID already exists." msgstr "Nie można zapisać rodziny. Dane ID już istnieje." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1049 ../src/gui/editors/editnote.py:312 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1048 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:312 #, python-format msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." msgstr "Próbujesz użyć istniejącego Gramps ID z wartością %(id)s. Ta wartość jest już używana. Proszę wprowadzić inne ID albo pozostawić pole puste w celu użycia pierwszej wolnej wartości ID." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1064 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1063 msgid "Add Family" msgstr "Dodaj Rodzinę" -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:149 ../src/gui/editors/editldsord.py:302 -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:339 ../src/gui/editors/editldsord.py:422 +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:149 +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:302 +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:339 +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:422 msgid "LDS Ordinance Editor" msgstr "Edytor ordynacji LDS" @@ -6375,7 +6837,8 @@ msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:301 ../src/gui/editors/editldsord.py:421 +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:301 +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:421 msgid "LDS Ordinance" msgstr "Ordynacja LDS" @@ -6383,7 +6846,8 @@ msgstr "Ordynacja LDS" msgid "Location Editor" msgstr "Edytor lokalizacji" -#: ../src/gui/editors/editlink.py:77 ../src/gui/editors/editlink.py:201 +#: ../src/gui/editors/editlink.py:77 +#: ../src/gui/editors/editlink.py:201 msgid "Link Editor" msgstr "Edytor odnośników" @@ -6391,12 +6855,14 @@ msgstr "Edytor odnośników" msgid "Internet Address" msgstr "Adres internetory" -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:88 ../src/gui/editors/editmediaref.py:407 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:88 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:407 #, python-format msgid "Media: %s" msgstr "Media: %s" -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:90 ../src/gui/editors/editmediaref.py:409 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:90 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:409 msgid "New Media" msgstr "Nowy obiekt medialny" @@ -6416,12 +6882,14 @@ msgstr "Nie istnieją żadne dane dla tego obiektu medialnego. Proszę wprowadzi msgid "Cannot save media object. ID already exists." msgstr "Nie można zapisać obiektu medialnego. Dane ID już istnieje." -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:295 ../src/gui/editors/editmediaref.py:595 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:295 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:595 #, python-format msgid "Add Media Object (%s)" msgstr "Dodaj obiekt medialny (%s)" -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:300 ../src/gui/editors/editmediaref.py:591 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:300 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:591 #, python-format msgid "Edit Media Object (%s)" msgstr "Modyfikuj obiekt medialny (%s)" @@ -6435,16 +6903,19 @@ msgstr "Usuń obiekt medialny" msgid "Media Reference Editor" msgstr "Edytor odwołań do mediów" -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:82 ../src/gui/editors/editmediaref.py:83 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:82 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:83 #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:20 msgid "Y coordinate|Y" msgstr "Y" -#: ../src/gui/editors/editname.py:118 ../src/gui/editors/editname.py:305 +#: ../src/gui/editors/editname.py:118 +#: ../src/gui/editors/editname.py:305 msgid "Name Editor" msgstr "Edytor nazwisk" -#: ../src/gui/editors/editname.py:168 ../src/gui/editors/editperson.py:302 +#: ../src/gui/editors/editname.py:168 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:301 msgid "Call name must be the given name that is normally used." msgstr "Używane imię musi być nadanym imieniem będącym w codziennym użytku." @@ -6530,41 +7001,43 @@ msgstr "Dodaj Notatkę" msgid "Delete Note (%s)" msgstr "Usuń notatkę (%s)" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:147 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:148 #, python-format msgid "Person: %(name)s" msgstr "Osoba: %(name)s" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:151 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:152 #, python-format msgid "New Person: %(name)s" msgstr "Nowa osoba: %(name)s" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:153 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:154 msgid "New Person" msgstr "Nowa Osoba" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:574 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:573 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:366 msgid "Edit Person" msgstr "Modyfikuj osobę" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:629 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:617 msgid "Edit Object Properties" msgstr "Modyfikuj właściwości obiektu" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:668 ../src/Simple/_SimpleTable.py:142 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:656 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:142 msgid "Make Active Person" msgstr "Oznacz osobę jako aktywną" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:672 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:660 msgid "Make Home Person" msgstr "Oznacz jako osobę początkową" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:822 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:771 msgid "Problem changing the gender" msgstr "Wystąpił problem podczas zmiany płci" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:823 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:772 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." @@ -6572,45 +7045,50 @@ msgstr "" "Zmiana płci spowodowała problemy z informacjami dotyczącymi małżeństw.\n" "Sprawdź małżeństwa osoby." -#: ../src/gui/editors/editperson.py:834 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:783 msgid "Cannot save person" msgstr "Nie można zachować osoby" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:835 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:784 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." msgstr "Nie ma żadnych danych dla tej osoby. Wprowadź dane lub anuluj edycję." -#: ../src/gui/editors/editperson.py:858 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:807 msgid "Cannot save person. ID already exists." msgstr "Nie można zapisać osoby. Dane ID już istnieje." -#: ../src/gui/editors/editperson.py:876 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:825 #, python-format msgid "Add Person (%s)" msgstr "Dodaj Osobę (%s)" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:882 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:831 #, python-format msgid "Edit Person (%s)" msgstr "Modyfikuj osobę (%s)" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1094 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:920 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:250 +msgid "Non existing media found in the Gallery" +msgstr "Odnaleziono nieistniejące obiekty medialne w Galerii" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1056 msgid "Unknown gender specified" msgstr "Wybrano nieznaną płeć" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1096 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1058 msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." msgstr "Płeć osoby jest obecnie nieznana. Zazwyczaj jest to pomyłka. Proszę określić płeć." -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1099 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1061 msgid "_Male" msgstr "_Mężczyzna" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1100 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1062 msgid "_Female" msgstr "_Kobieta" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1101 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1063 msgid "_Unknown" msgstr "_Nieznane" @@ -6661,6 +7139,9 @@ msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" msgstr "48.21\"E, -18.2412 albo -18:9:48.21)" #: ../src/gui/editors/editplace.py:228 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:631 +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:285 +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:304 msgid "Edit Place" msgstr "Modyfikuj miejsce" @@ -6756,7 +7237,8 @@ msgstr "Edytuj Magazyn (%s)" msgid "Delete Repository (%s)" msgstr "Usuń Magazyn (%s)" -#: ../src/gui/editors/editsource.py:77 ../src/gui/editors/editsourceref.py:204 +#: ../src/gui/editors/editsource.py:77 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:204 msgid "New Source" msgstr "Nowe Źródło" @@ -6809,7 +7291,8 @@ msgstr "Modyfiku Źródło" msgid "Add Source" msgstr "Dodaj Źródło" -#: ../src/gui/editors/editurl.py:61 ../src/gui/editors/editurl.py:91 +#: ../src/gui/editors/editurl.py:61 +#: ../src/gui/editors/editurl.py:91 msgid "Internet Address Editor" msgstr "Edytor adresów internetowych" @@ -6837,7 +7320,8 @@ msgstr "Przenieś zaznaczony adres w dół" #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:64 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:72 ../src/plugins/view/repoview.py:86 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:72 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:86 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:144 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87 msgid "Street" @@ -6934,6 +7418,8 @@ msgstr "Przenieś wybrany wpis o danych dół" #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59 #: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:46 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1301 +#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:57 msgid "Key" msgstr "Klucz" @@ -6942,6 +7428,7 @@ msgid "_Data" msgstr "_Dane" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:57 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:138 msgid "Family Events" msgstr "Zdarzenia rodzinne" @@ -6979,6 +7466,7 @@ msgid "Move the selected event downwards" msgstr "Przenieś zaznaczone zdarzenie w dół" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 +#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:54 msgid "Role" msgstr "Rola" @@ -7033,16 +7521,12 @@ msgid "_Gallery" msgstr "_Galeria" #: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:143 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:235 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:223 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "Otwórz _folder zawierający" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:250 -msgid "Non existing media found in the Gallery" -msgstr "Odnaleziono nieistniejące obiekty medialne w Galerii" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:480 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:211 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:490 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:199 msgid "Drag Media Object" msgstr "Przenieś obiekt medialny" @@ -7086,7 +7570,7 @@ msgstr "Powiat" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:76 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2437 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2432 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 msgid "State" msgstr "Województwo" @@ -7138,14 +7622,18 @@ msgstr "Ustaw jako domyślne nazwisko" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:52 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:968 ../src/gui/views/listview.py:483 -#: ../src/gui/views/tags.py:475 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1189 +#: ../src/gui/views/listview.py:500 +#: ../src/gui/views/tags.py:475 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:967 ../src/gui/views/listview.py:484 -#: ../src/gui/views/tags.py:476 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1188 +#: ../src/gui/views/listview.py:501 +#: ../src/gui/views/tags.py:476 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311 msgid "No" msgstr "Nie" @@ -7184,7 +7672,7 @@ msgstr "Przenieś zaznaczoną notatkę w dół" #: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77 #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:77 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:80 #: ../src/plugins/view/noteview.py:77 msgid "Preview" msgstr "Podgląd" @@ -7335,14 +7823,15 @@ msgid "Move the selected source downwards" msgstr "Przenieś zaznaczone źródło w dół" #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:68 -#: ../src/plugins/gramplet/Sources.py:49 ../src/plugins/view/sourceview.py:78 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3543 +#: ../src/plugins/gramplet/Sources.py:49 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:78 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3538 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 msgid "Author" msgstr "Autor" #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:69 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1738 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1736 msgid "Page" msgstr "Strona" @@ -7439,7 +7928,8 @@ msgstr "_Zastosuj" msgid "Report Selection" msgstr "Wybór raportów" -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:280 ../src/glade/plugins.glade.h:4 +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:280 +#: ../src/glade/plugins.glade.h:4 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Wybierz raport z dostępnych pol lewej stronie." @@ -7459,7 +7949,8 @@ msgstr "Wybór narzędzi" msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Wybierz narzędzie z dostępnych po lewej stronie." -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:312 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25 +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:312 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25 msgid "_Run" msgstr "_Uruchom" @@ -7467,11 +7958,11 @@ msgstr "_Uruchom" msgid "Run selected tool" msgstr "Uruchom wybrane narzędzie" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:80 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:81 msgid "Select surname" msgstr "Wybierz nazwisko" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:87 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:88 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318 msgid "Count" msgstr "Ilość" @@ -7485,59 +7976,62 @@ msgstr "Ilość" #. build up the list of surnames, keeping track of the count for each #. name (this can be a lengthy process, so by passing in the #. dictionary we can be certain we only do this once) -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:114 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:115 msgid "Finding Surnames" msgstr "Znajdowanie nazwisk" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:115 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:116 msgid "Finding surnames" msgstr "Znajdowanie nazwisk" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:481 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:628 msgid "Select a different person" msgstr "Wybierz inną osobę" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:511 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:655 msgid "Select a person for the report" msgstr "Wybierz osobę do raportu" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:577 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:736 msgid "Select a different family" msgstr "Wybierz inną rodzinę" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:668 ../src/plugins/BookReport.py:173 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:833 +#: ../src/plugins/BookReport.py:183 msgid "unknown father" msgstr "nieznany ojciec" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:674 ../src/plugins/BookReport.py:179 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:839 +#: ../src/plugins/BookReport.py:189 msgid "unknown mother" msgstr "nieznana matka" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:676 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:841 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:224 #, python-format msgid "%s and %s (%s)" msgstr "%s i %s (%s)" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:963 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1184 #, python-format msgid "Also include %s?" msgstr "Dołączyć także %s?" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:965 ../src/gui/selectors/selectperson.py:67 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1186 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:67 msgid "Select Person" msgstr "Wybierz osobę" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1129 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1434 msgid "Colour" msgstr "Kolor" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1303 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1662 #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:503 msgid "Save As" msgstr "Zapisywanie jako" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1375 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1742 #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:353 #: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:102 msgid "Style Editor" @@ -7551,21 +8045,26 @@ msgstr "Ukryty" msgid "Visible" msgstr "Widoczny" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:81 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:170 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:81 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:167 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:174 msgid "Plugin Manager" msgstr "Menedżer wtyczek" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:128 ../src/gui/plug/_windows.py:183 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:128 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:183 msgid "Info" msgstr "Info" #. id_col -#: ../src/gui/plug/_windows.py:131 ../src/gui/plug/_windows.py:186 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:131 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:186 msgid "Hide/Unhide" msgstr "Ukryj/Pokaż" #. id_col -#: ../src/gui/plug/_windows.py:139 ../src/gui/plug/_windows.py:195 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:139 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:195 msgid "Load" msgstr "Ładuj" @@ -7624,7 +8123,8 @@ msgstr "Przeładuj" msgid "Refreshing Addon List" msgstr "Odświeżanie listy dodatków" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:299 ../src/gui/plug/_windows.py:304 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:299 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:304 #: ../src/gui/plug/_windows.py:395 msgid "Reading gramps-project.org..." msgstr "Odczytywanie gramps-project.org..." @@ -7678,7 +8178,8 @@ msgid "Authors" msgstr "Autorzy" #. Save Frame -#: ../src/gui/plug/_windows.py:596 ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:522 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:596 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:522 msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" @@ -7690,7 +8191,8 @@ msgstr "Szczegółowe informacje" msgid "Plugin Error" msgstr "Błąd wtyczki" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:1020 ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:161 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:1020 +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:161 msgid "Main window" msgstr "Główne okno" @@ -7726,7 +8228,8 @@ msgid "Landscape" msgstr "Pozioma" #: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:204 -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:33 ../src/glade/papermenu.glade.h:13 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:33 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:13 msgid "cm" msgstr "cm" @@ -7756,7 +8259,8 @@ msgstr "Opcje wyboru" #. Report Options #. ######################### #. ############################### -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:399 ../src/plugins/Records.py:439 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:399 +#: ../src/plugins/Records.py:515 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:400 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:394 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904 @@ -7775,8 +8279,8 @@ msgstr "Opcje wyboru" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:365 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:526 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6391 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1350 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6389 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1339 msgid "Report Options" msgstr "Opcje raportu" @@ -7828,7 +8332,8 @@ msgstr "" "\n" "Wybierz inne położenie lub zmień pozwolenia." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:653 ../src/gui/plug/tool.py:134 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:653 +#: ../src/gui/plug/tool.py:134 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148 msgid "Active person has not been set" msgstr "Nie wybrano aktywnej osoby" @@ -7912,7 +8417,8 @@ msgstr "" msgid "_Proceed with the tool" msgstr "Kontynuuj z narzędziem" -#: ../src/gui/plug/tool.py:135 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:149 +#: ../src/gui/plug/tool.py:135 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:149 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." msgstr "W celu prawidłowej pracy tego narzędzia należy wybrać aktywną osobę." @@ -7920,7 +8426,9 @@ msgstr "W celu prawidłowej pracy tego narzędzia należy wybrać aktywną osob msgid "Select Event" msgstr "Wybierz zdarzenie" -#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 ../src/plugins/view/eventview.py:86 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:86 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 msgid "Main Participants" msgstr "Główni uczestnicy" @@ -7934,8 +8442,10 @@ msgstr "Wybierz notatkę" #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:69 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:99 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:133 ../src/plugins/view/familyview.py:83 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:97 ../src/plugins/view/noteview.py:80 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:133 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:83 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:97 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:80 msgid "Tags" msgstr "Atrybuty" @@ -7963,181 +8473,198 @@ msgstr "Wybierz Magazyn" msgid "Select Source" msgstr "Wybierz źródło" -#: ../src/gui/views/listview.py:193 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:363 +#: ../src/gui/views/listview.py:201 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:363 msgid "_Add..." msgstr "_Dodaj..." -#: ../src/gui/views/listview.py:195 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:365 +#: ../src/gui/views/listview.py:203 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:365 msgid "_Remove" msgstr "_Usuń" -#: ../src/gui/views/listview.py:197 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:367 +#: ../src/gui/views/listview.py:205 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:367 msgid "_Merge..." msgstr "_Złącz..." -#: ../src/gui/views/listview.py:199 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:369 +#: ../src/gui/views/listview.py:207 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:369 msgid "Export View..." msgstr "Eksportuj widok..." -#: ../src/gui/views/listview.py:205 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:353 +#: ../src/gui/views/listview.py:213 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:353 msgid "action|_Edit..." msgstr "_Edycja..." -#: ../src/gui/views/listview.py:392 +#: ../src/gui/views/listview.py:400 msgid "Active object not visible" msgstr "Aktywny obiekt nie jest widoczny" -#: ../src/gui/views/listview.py:403 ../src/gui/views/navigationview.py:254 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:241 ../src/plugins/view/geoview.py:2487 +#: ../src/gui/views/listview.py:411 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:255 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:241 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Nie udało się dodać zakładki" -#: ../src/gui/views/listview.py:404 +#: ../src/gui/views/listview.py:412 msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "Nie można było ustawić zakładki, ponieważ nic nie zostało wybrane." -#: ../src/gui/views/listview.py:480 +#: ../src/gui/views/listview.py:497 msgid "Remove selected items?" msgstr "Usunąć zaznaczone elementy?" -#: ../src/gui/views/listview.py:481 +#: ../src/gui/views/listview.py:498 msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?" msgstr "Więcej niż jeden element został zaznaczony do usunięcia. Pytać przed usunięciem każdego z osobna?" -#: ../src/gui/views/listview.py:494 +#: ../src/gui/views/listview.py:511 msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it." msgstr "Ta element jest aktualnie używany. Usunięcie go spowoduje usunięcie go z bazy danych oraz ze wszystkich obiektów, które się do niego odwołują." -#: ../src/gui/views/listview.py:498 ../src/plugins/view/familyview.py:255 +#: ../src/gui/views/listview.py:515 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:255 msgid "Deleting item will remove it from the database." msgstr "Usunięcie elementu usunie go z bazy danych." -#: ../src/gui/views/listview.py:505 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:297 +#: ../src/gui/views/listview.py:522 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:297 #: ../src/plugins/view/familyview.py:257 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "Usunąć %s?" -#: ../src/gui/views/listview.py:506 ../src/plugins/view/familyview.py:258 +#: ../src/gui/views/listview.py:523 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:258 msgid "_Delete Item" msgstr "_Usuń element" -#: ../src/gui/views/listview.py:548 +#: ../src/gui/views/listview.py:565 msgid "Column clicked, sorting..." msgstr "Kliknięto na kolumnę, sortuję..." -#: ../src/gui/views/listview.py:905 +#: ../src/gui/views/listview.py:922 msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "Eksportuj widok jako arkusz kalkulacyjny" -#: ../src/gui/views/listview.py:913 ../src/glade/mergenote.glade.h:4 +#: ../src/gui/views/listview.py:930 +#: ../src/glade/mergenote.glade.h:4 msgid "Format:" msgstr "Format:" -#: ../src/gui/views/listview.py:918 +#: ../src/gui/views/listview.py:935 msgid "CSV" msgstr "CSV" -#: ../src/gui/views/listview.py:919 +#: ../src/gui/views/listview.py:936 msgid "OpenDocument Spreadsheet" msgstr "Skoroszyt OpenDocument" -#: ../src/gui/views/listview.py:1046 ../src/gui/views/listview.py:1066 +#: ../src/gui/views/listview.py:1063 +#: ../src/gui/views/listview.py:1083 #: ../src/Filters/_SearchBar.py:165 msgid "Updating display..." msgstr "Odświeżanie widoku..." -#: ../src/gui/views/listview.py:1112 +#: ../src/gui/views/listview.py:1129 msgid "Columns" msgstr "Kolumny" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:250 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:251 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "Dodano %s do zakładek" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:255 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:242 ../src/plugins/view/geoview.py:2488 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:256 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:242 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "Nie można było dodać zakładki, ponieważ nie wybrano żadnej osoby." -#: ../src/gui/views/navigationview.py:270 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:271 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Dodaj zakładkę" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:273 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:274 #, python-format msgid "%(title)s..." msgstr "%(title)s..." -#: ../src/gui/views/navigationview.py:290 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:291 #: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:652 msgid "_Forward" msgstr "Do _przodu" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:291 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:292 msgid "Go to the next person in the history" msgstr "Przejdź do następnej osoby z historii" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:298 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:299 #: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:644 msgid "_Back" msgstr "Do _tyłu" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:299 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:300 msgid "Go to the previous person in the history" msgstr "Przejdź do poprzedniej osoby w historii" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:303 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:304 msgid "_Home" msgstr "Początek" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:305 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:306 msgid "Go to the default person" msgstr "Przejdź do domyślnej osoby" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:309 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:310 msgid "Set _Home Person" msgstr "Oznacz jako osobę początkową" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:337 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:341 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:338 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:342 msgid "Jump to by Gramps ID" msgstr "Przejdź na podstawie identyfikatora Gramps" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:366 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:367 #, python-format msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID" msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłowym identyfikatorem Gramps ID" -#: ../src/gui/views/pageview.py:409 +#: ../src/gui/views/pageview.py:410 msgid "_Sidebar" msgstr "_Pasek boczny" -#: ../src/gui/views/pageview.py:412 +#: ../src/gui/views/pageview.py:413 msgid "_Bottombar" msgstr "_Pasek dolny" -#: ../src/gui/views/pageview.py:415 ../src/plugins/view/grampletview.py:95 +#: ../src/gui/views/pageview.py:416 +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:95 msgid "Add a gramplet" msgstr "Dodaj gramplet" -#: ../src/gui/views/pageview.py:595 +#: ../src/gui/views/pageview.py:418 +msgid "Remove a gramplet" +msgstr "Usuń gramplet" + +#: ../src/gui/views/pageview.py:598 #, python-format msgid "Configure %(cat)s - %(view)s" msgstr "Konfiguracja %(cat)s - %(view)s" -#: ../src/gui/views/pageview.py:612 +#: ../src/gui/views/pageview.py:615 #, python-format msgid "%(cat)s - %(view)s" msgstr "%(cat)s - %(view)s" -#: ../src/gui/views/pageview.py:631 +#: ../src/gui/views/pageview.py:634 #, python-format msgid "Configure %s View" msgstr "Konfiguruj widok %s" -#: ../src/gui/views/tags.py:85 ../src/gui/widgets/tageditor.py:49 +#: ../src/gui/views/tags.py:85 +#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:49 msgid "manual|Tags" msgstr "Atrybuty" @@ -8166,7 +8693,8 @@ msgstr "Wybrany atrybut (%s)" msgid "Change Tag Priority" msgstr "Zmień priorytet atrybutów" -#: ../src/gui/views/tags.py:368 ../src/gui/views/tags.py:376 +#: ../src/gui/views/tags.py:368 +#: ../src/gui/views/tags.py:376 msgid "Organize Tags" msgstr "Organizuj atrybuty" @@ -8280,36 +8808,40 @@ msgid "Collapse this section" msgstr "Zwiń tą sekcję" #. default tooltip -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:738 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:762 msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" msgstr "Przeciągnij przycisk Właściwości aby przesunąć i kliknij aby go ustawić" #. build the GUI: -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:931 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:957 msgid "Right click to add gramplets" msgstr "Kliknij prawym aby dodać gramplety" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1423 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:993 +msgid "Untitled Gramplet" +msgstr "Nienazwany Gramplet" + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1462 msgid "Number of Columns" msgstr "Ilość kolumn" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1428 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1467 msgid "Gramplet Layout" msgstr "Układ graficzny grampletów" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1458 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1497 msgid "Use maximum height available" msgstr "Użyj maksymalnej dostępnej wysokości" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1464 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1503 msgid "Height if not maximized" msgstr "Wysokość jeśli nie zmaksymalizowane" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1471 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1510 msgid "Detached width" msgstr "Swobodna szerokość" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1478 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1517 msgid "Detached height" msgstr "Swobodna wysokość" @@ -8328,7 +8860,7 @@ msgstr "" msgid "Edit the tag list" msgstr "Edytuj listę atrybutów" -#: ../src/gui/widgets/photo.py:52 +#: ../src/gui/widgets/photo.py:53 msgid "Double-click on the picture to view it in the default image viewer application." msgstr "Kliknij dwukrotnie na obrazku, aby zobaczyć go w domyślnej aplikacji podglądu obrazów." @@ -8405,7 +8937,8 @@ msgstr "Wybierz kolor czcionki" msgid "Select background color" msgstr "Wybierz kolor tła" -#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:69 ../src/gui/widgets/tageditor.py:128 +#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:69 +#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:128 msgid "Tag selection" msgstr "Wybór atrybutu" @@ -8432,35 +8965,36 @@ msgstr "'%s' nie jest poprawną datą" msgid "See data not in Filter" msgstr "Zobacz dane, które nie są w filtrze" -#: ../src/config.py:274 +#: ../src/config.py:277 msgid "Missing Given Name" msgstr "Brakujące nadane imię:" -#: ../src/config.py:275 +#: ../src/config.py:278 msgid "Missing Record" msgstr "Brakujący rekord" -#: ../src/config.py:276 +#: ../src/config.py:279 msgid "Missing Surname" msgstr "Brakujące nazwisko" -#: ../src/config.py:283 ../src/config.py:285 +#: ../src/config.py:286 +#: ../src/config.py:288 msgid "Living" msgstr "Żyjący" -#: ../src/config.py:284 +#: ../src/config.py:287 msgid "Private Record" msgstr "Poufny" -#: ../src/Merge/mergeevent.py:47 +#: ../src/Merge/mergeevent.py:49 msgid "manual|Merge_Events" msgstr "Połącz_zdarzenia" -#: ../src/Merge/mergeevent.py:69 +#: ../src/Merge/mergeevent.py:71 msgid "Merge Events" msgstr "Złącz zdarzenia" -#: ../src/Merge/mergeevent.py:214 +#: ../src/Merge/mergeevent.py:216 msgid "Merge Event Objects" msgstr "Połącz obiekty zdarzeń" @@ -8472,48 +9006,49 @@ msgstr "Połącz_rodziny" msgid "Merge Families" msgstr "Połącz rodziny" -#: ../src/Merge/mergefamily.py:223 ../src/Merge/mergeperson.py:327 +#: ../src/Merge/mergefamily.py:223 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:327 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:416 msgid "Cannot merge people" msgstr "Nie można złączyć osób" -#: ../src/Merge/mergefamily.py:268 +#: ../src/Merge/mergefamily.py:278 msgid "A parent should be a father or mother." msgstr "Rodzicem powinien być ojciec albo matka." -#: ../src/Merge/mergefamily.py:272 -msgid "When merging people where one person doesn't exist, that \"person\" must be the person that will be deleted from the database." -msgstr "Kiedy łączymy osoby, gdzie jedna z osób nie istnieje, ta \"osoba\" musi być tą, która będzie usunięta z bazy danych." - -#: ../src/Merge/mergefamily.py:281 ../src/Merge/mergefamily.py:292 +#: ../src/Merge/mergefamily.py:291 +#: ../src/Merge/mergefamily.py:302 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:347 msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." msgstr "Nie można złączyć rodzica z dzieckiem. Żeby złączyć te osoby, musisz najpierw przerwać związek pomiędzy nimi." -#: ../src/Merge/mergefamily.py:312 +#: ../src/Merge/mergefamily.py:323 msgid "Merge Family" msgstr "Połącz rodziny" -#: ../src/Merge/mergemedia.py:46 +#: ../src/Merge/mergemedia.py:48 msgid "manual|Merge_Media_Objects" msgstr "Połącz_Obiekty_Medialne" -#: ../src/Merge/mergemedia.py:68 ../src/Merge/mergemedia.py:188 +#: ../src/Merge/mergemedia.py:70 +#: ../src/Merge/mergemedia.py:190 msgid "Merge Media Objects" msgstr "Połącz obiekty medialne" -#: ../src/Merge/mergenote.py:46 +#: ../src/Merge/mergenote.py:49 msgid "manual|Merge_Notes" msgstr "Połącz_notatki" -#: ../src/Merge/mergenote.py:68 ../src/Merge/mergenote.py:200 +#: ../src/Merge/mergenote.py:71 +#: ../src/Merge/mergenote.py:203 msgid "Merge Notes" msgstr "Połącz notatki" -#: ../src/Merge/mergenote.py:93 +#: ../src/Merge/mergenote.py:96 msgid "flowed" msgstr "płynnie" -#: ../src/Merge/mergenote.py:93 +#: ../src/Merge/mergenote.py:96 msgid "preformatted" msgstr "preformatowany" @@ -8530,7 +9065,8 @@ msgstr "Połącz osoby" msgid "Alternate Names" msgstr "Alternatywne nazwiska" -#: ../src/Merge/mergeperson.py:209 ../src/Merge/mergeperson.py:223 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:209 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:223 msgid "Family ID" msgstr "Identyfikator rodziny" @@ -8543,7 +9079,7 @@ msgstr "Nie odnaleziono rodziców" #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:722 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:113 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:791 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1810 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1829 msgid "Spouses" msgstr "Małżonkowie" @@ -8553,7 +9089,7 @@ msgstr "Nie odnaleziono małżonków ani dzieci" #: ../src/Merge/mergeperson.py:245 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:365 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:846 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:848 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" @@ -8561,47 +9097,45 @@ msgstr "Adresy" msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." msgstr "Nie można złączyć małżonków. Żeby złączyć te osoby, musisz najpierw przerwać związek pomiędzy nimi." -#: ../src/Merge/mergeperson.py:347 -msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them" -msgstr "Nie można złączyć rodzica z dzieckiem. Żeby złączyć te osoby, musisz najpierw usunąć związek pomiędzy nimi" - #: ../src/Merge/mergeperson.py:410 msgid "Merge Person" msgstr "Połącz osobę" -#: ../src/Merge/mergeperson.py:450 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:449 msgid "A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted." msgstr "Osoba z wieloma relacjami do tego samego partnera jest w trybie łączenia. Niestety, jest to poza możliwościami procedury łączenia osób. Łączenie jest przerywane." -#: ../src/Merge/mergeperson.py:461 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:460 msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted." msgstr "Wiele rodzin jest łączonych do jednej. Nie jest to zwykłe łączenie, proces łączenia jest przerywany." -#: ../src/Merge/mergeplace.py:53 +#: ../src/Merge/mergeplace.py:55 msgid "manual|Merge_Places" msgstr "Łączenie miejsc" -#: ../src/Merge/mergeplace.py:75 ../src/Merge/mergeplace.py:214 +#: ../src/Merge/mergeplace.py:77 +#: ../src/Merge/mergeplace.py:216 msgid "Merge Places" msgstr "Łączenie miejsc" -#: ../src/Merge/mergerepository.py:45 +#: ../src/Merge/mergerepository.py:47 msgid "manual|Merge_Repositories" msgstr "Połącz_magazyny" -#: ../src/Merge/mergerepository.py:67 ../src/Merge/mergerepository.py:175 +#: ../src/Merge/mergerepository.py:69 +#: ../src/Merge/mergerepository.py:177 msgid "Merge Repositories" msgstr "Połącz zdarzenia" -#: ../src/Merge/mergesource.py:46 +#: ../src/Merge/mergesource.py:49 msgid "manual|Merge_Sources" msgstr "Łączenie źródeł" -#: ../src/Merge/mergesource.py:68 +#: ../src/Merge/mergesource.py:71 msgid "Merge Sources" msgstr "Łączenie źródeł" -#: ../src/Merge/mergesource.py:201 +#: ../src/Merge/mergesource.py:204 msgid "Merge Source" msgstr "Połącz źródła" @@ -8735,62 +9269,74 @@ msgstr "Wystąpił nieoczekiwany błąd w programie Gramps" msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." msgstr "Twoje dane będą bezpieczne, ale zaleca się natychmiast uruchomić ponownie program Gramps. Jeśli chcesz zgłosić ten problem zespołowi programu Gramps, wciśnij Raportuj a Kreator Raportowania błędu pomoże w wygenerowaniu raportu o błędzie." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:91 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:104 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:91 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:104 msgid "Error Detail" msgstr "Szczegóły Błędu" -#: ../src/plugins/BookReport.py:147 ../src/plugins/BookReport.py:185 -msgid "Not Applicable" -msgstr "Nie dotyczy" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:181 +#: ../src/plugins/BookReport.py:191 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)" msgstr "%(father)s i %(mother)s (%(id)s)" -#: ../src/plugins/BookReport.py:586 +#: ../src/plugins/BookReport.py:599 msgid "Available Books" msgstr "Dostępne książki" -#: ../src/plugins/BookReport.py:598 +#: ../src/plugins/BookReport.py:622 msgid "Book List" msgstr "Lista książek" -#: ../src/plugins/BookReport.py:686 ../src/plugins/BookReport.py:1132 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1180 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31 +#: ../src/plugins/BookReport.py:671 +msgid "Discard Unsaved Changes" +msgstr "Porzuć niezapisane zmiany" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:672 +msgid "You have made changes which have not been saved." +msgstr "Dokonałeś(aś) zmian, które nie zostały jeszcze zapisane." + +#: ../src/plugins/BookReport.py:673 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1064 +msgid "Proceed" +msgstr "Przetwórz" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:724 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1190 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1238 +#: ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31 msgid "Book Report" msgstr "Raport książkowy" -#: ../src/plugins/BookReport.py:724 +#: ../src/plugins/BookReport.py:762 msgid "New Book" msgstr "Nowa książka" -#: ../src/plugins/BookReport.py:727 +#: ../src/plugins/BookReport.py:765 msgid "_Available items" msgstr "_Dostępne elementy" -#: ../src/plugins/BookReport.py:731 +#: ../src/plugins/BookReport.py:769 msgid "Current _book" msgstr "Obecna _książka" -#: ../src/plugins/BookReport.py:739 +#: ../src/plugins/BookReport.py:777 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:297 msgid "Item name" msgstr "Nazwa składnika" -#: ../src/plugins/BookReport.py:742 +#: ../src/plugins/BookReport.py:780 msgid "Subject" msgstr "Temat" -#: ../src/plugins/BookReport.py:754 +#: ../src/plugins/BookReport.py:792 msgid "Book selection list" msgstr "Lista wyboru książki" -#: ../src/plugins/BookReport.py:794 +#: ../src/plugins/BookReport.py:832 msgid "Different database" msgstr "Inna baza danych" -#: ../src/plugins/BookReport.py:795 +#: ../src/plugins/BookReport.py:833 #, python-format msgid "" "This book was created with the references to database %s.\n" @@ -8805,22 +9351,49 @@ msgstr "" "\n" "Z tego powodu główna osoba dla każdego elementu jest ustawiana na aktywną osobę w w obecnie otwartej bazie danych." -#: ../src/plugins/BookReport.py:955 +#: ../src/plugins/BookReport.py:993 msgid "Setup" msgstr "Ustawienia" -#: ../src/plugins/BookReport.py:965 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1003 msgid "Book Menu" msgstr "Menu książki" -#: ../src/plugins/BookReport.py:988 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1026 msgid "Available Items Menu" msgstr "Menu dostępnych elementów" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1183 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1052 +msgid "No book name" +msgstr "Brak nazwy książki" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1053 +msgid "" +"You are about to save away a book with no name.\n" +"\n" +"Please give it a name before saving it away." +msgstr "" +"Chcesz zapisać książkę bez podawania jej nazwy.\n" +"\n" +"Proszę podaj jej nazwę przed zapisaniem jej." + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1060 +msgid "Book name already exists" +msgstr "Książka o tej nazwie już istnieje." + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1061 +msgid "You are about to save away a book with a name which already exists." +msgstr "Chcesz zapisać nową książkę z nazwą, która już istnieje." + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1241 msgid "Gramps Book" msgstr "Książka Gramps" +#: ../src/plugins/BookReport.py:1296 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1304 +msgid "Please specify a book name" +msgstr "Podaj adres nazwę książki" + #: ../src/plugins/bookreport.gpr.py:32 msgid "Produces a book containing several reports." msgstr "Tworzy książkę zawierającą wiele raportów." @@ -8829,7 +9402,8 @@ msgstr "Tworzy książkę zawierającą wiele raportów." msgid "Records Report" msgstr "Raport o rekordach" -#: ../src/plugins/records.gpr.py:33 ../src/plugins/records.gpr.py:49 +#: ../src/plugins/records.gpr.py:33 +#: ../src/plugins/records.gpr.py:49 msgid "Shows some interesting records about people and families" msgstr "Pokazuje kilka interesujących wpisów o osobie i rodzinie" @@ -8837,16 +9411,22 @@ msgstr "Pokazuje kilka interesujących wpisów o osobie i rodzinie" msgid "Records Gramplet" msgstr "Gramplet Rekordy" -#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 ../src/plugins/Records.py:388 +#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 +#: ../src/plugins/Records.py:460 msgid "Records" msgstr "Rekordy" -#: ../src/plugins/Records.py:329 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:71 +#: ../src/plugins/Records.py:220 +msgid " and " +msgstr " oraz " + +#: ../src/plugins/Records.py:398 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:45 msgid "Double-click name for details" msgstr "Kliknij dwukrotnie nazwę po szczegóły" #. will be overwritten in load -#: ../src/plugins/Records.py:330 +#: ../src/plugins/Records.py:399 #: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:31 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:48 #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:45 @@ -8855,11 +9435,11 @@ msgstr "Kliknij dwukrotnie nazwę po szczegóły" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:54 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:66 #: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:49 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:72 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:46 msgid "No Family Tree loaded." msgstr "Brak załadowanego Drzewa Rodzinnego." -#: ../src/plugins/Records.py:337 +#: ../src/plugins/Records.py:407 #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:60 #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:70 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:89 @@ -8867,62 +9447,84 @@ msgstr "Brak załadowanego Drzewa Rodzinnego." msgid "Processing..." msgstr "Przetwarzanie..." -#: ../src/plugins/Records.py:406 +#: ../src/plugins/Records.py:482 #, python-format -msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" -msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" +msgid "%(number)s. " +msgstr "%(number)s. " -#: ../src/plugins/Records.py:443 +#: ../src/plugins/Records.py:484 +#, python-format +msgid " (%(value)s)" +msgstr " (%(value)s)" + +#: ../src/plugins/Records.py:519 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:909 msgid "Determines what people are included in the report." msgstr "Określa osoby które będą dołączone do raportu." -#: ../src/plugins/Records.py:447 +#: ../src/plugins/Records.py:523 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:913 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:331 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:655 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6419 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1368 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6417 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1357 msgid "Filter Person" msgstr "Filtr osób" -#: ../src/plugins/Records.py:448 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:332 +#: ../src/plugins/Records.py:524 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:332 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6420 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1369 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6418 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1358 msgid "The center person for the filter" msgstr "Centruj osobę dla filtra" -#: ../src/plugins/Records.py:454 +#: ../src/plugins/Records.py:530 msgid "Use call name" msgstr "Użyj przezwiska (używane imię)" -#: ../src/plugins/Records.py:456 +#: ../src/plugins/Records.py:532 msgid "Don't use call name" msgstr "Nie używaj przezwisk (używanych imion)" -#: ../src/plugins/Records.py:457 +#: ../src/plugins/Records.py:533 msgid "Replace first name with call name" msgstr "Zamień pierwsze imię na 'Używane imię'" -#: ../src/plugins/Records.py:458 +#: ../src/plugins/Records.py:534 msgid "Underline call name in first name / add call name to first name" msgstr "Podkreśl imię zwyczajowe / dodaj imię zwyczajowe do pierwszego imienia" -#: ../src/plugins/Records.py:464 +#: ../src/plugins/Records.py:537 +msgid "Footer text" +msgstr "Tekst stopki" + +#: ../src/plugins/Records.py:543 msgid "Person Records" msgstr "Rekordy osób" -#: ../src/plugins/Records.py:466 +#: ../src/plugins/Records.py:545 msgid "Family Records" msgstr "Rekordy rodzin" -#: ../src/plugins/Records.py:503 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1042 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1653 +#: ../src/plugins/Records.py:583 +msgid "The style used for the report title." +msgstr "Styl używany do tytułu raportu." + +#: ../src/plugins/Records.py:595 +msgid "The style used for the report subtitle." +msgstr "Styl używany do podtytułu raportu." + +#: ../src/plugins/Records.py:604 +msgid "The style used for headings." +msgstr "Styl używany do nagłówków." + +#: ../src/plugins/Records.py:612 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1064 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1673 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:456 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:347 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:873 @@ -8938,79 +9540,76 @@ msgstr "Rekordy rodzin" msgid "The basic style used for the text display." msgstr "Podstawowy styl używany do wyświetlania tekstu." -#: ../src/plugins/Records.py:512 -msgid "The style used for headings." -msgstr "Styl używany do nagłówków." +#: ../src/plugins/Records.py:622 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:176 +msgid "The style used for the footer." +msgstr "Styl używany do stopki." -#: ../src/plugins/Records.py:521 -msgid "The style used for the report title." -msgstr "Styl używany do tytułu raportu." - -#: ../src/plugins/Records.py:530 +#: ../src/plugins/Records.py:632 msgid "Youngest living person" msgstr "Najmłodsza żyjąca osoba" -#: ../src/plugins/Records.py:531 +#: ../src/plugins/Records.py:633 msgid "Oldest living person" msgstr "Najstarsza żyjąca osoba" -#: ../src/plugins/Records.py:532 +#: ../src/plugins/Records.py:634 msgid "Person died at youngest age" msgstr "Najmłodziej zmarła osoba" -#: ../src/plugins/Records.py:533 +#: ../src/plugins/Records.py:635 msgid "Person died at oldest age" msgstr "Najstarzej zmarła osoba" -#: ../src/plugins/Records.py:534 +#: ../src/plugins/Records.py:636 msgid "Person married at youngest age" msgstr "Osoba zamężna w najmłodszym wieku" -#: ../src/plugins/Records.py:535 +#: ../src/plugins/Records.py:637 msgid "Person married at oldest age" msgstr "Osoba zamężna w najstarszym wieku" -#: ../src/plugins/Records.py:536 +#: ../src/plugins/Records.py:638 msgid "Person divorced at youngest age" msgstr "Osoba rozwiedziona w najmłodszym wieku" -#: ../src/plugins/Records.py:537 +#: ../src/plugins/Records.py:639 msgid "Person divorced at oldest age" msgstr "Osoba rozwiedziona w najstarszym wieku" -#: ../src/plugins/Records.py:538 +#: ../src/plugins/Records.py:640 msgid "Youngest father" msgstr "Najmłodszy ojciec" -#: ../src/plugins/Records.py:539 +#: ../src/plugins/Records.py:641 msgid "Youngest mother" msgstr "Najmłodsza matka" -#: ../src/plugins/Records.py:540 +#: ../src/plugins/Records.py:642 msgid "Oldest father" msgstr "Najstarszy ojciec" -#: ../src/plugins/Records.py:541 +#: ../src/plugins/Records.py:643 msgid "Oldest mother" msgstr "Najstarsza matka" -#: ../src/plugins/Records.py:542 +#: ../src/plugins/Records.py:644 msgid "Couple with most children" msgstr "Małżeństwo z największą ilością dzieci" -#: ../src/plugins/Records.py:543 +#: ../src/plugins/Records.py:645 msgid "Living couple married most recently" msgstr "Żyjąca para pobrała się ostatnio" -#: ../src/plugins/Records.py:544 +#: ../src/plugins/Records.py:646 msgid "Living couple married most long ago" msgstr "Żyjąca para pobrała się najwcześniej lat temu" -#: ../src/plugins/Records.py:545 +#: ../src/plugins/Records.py:647 msgid "Shortest past marriage" msgstr "Najkrócej trwające małżeństwo" -#: ../src/plugins/Records.py:546 +#: ../src/plugins/Records.py:648 msgid "Longest past marriage" msgstr "Najdłużej trwające małżeństwo" @@ -9091,24 +9690,24 @@ msgstr "Wymagany PyGTK 2.10 lub późniejszy" msgid "of %d" msgstr "z %d" -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:263 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6349 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:247 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:264 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6347 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:246 msgid "Possible destination error" msgstr "Prawdopodobny błąd miejsca przeznaczenia" -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:264 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6350 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:248 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:265 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6348 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:247 msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." msgstr "Wygląda na to, że jako katalog docelowy wybrano katalog używany do przechowywania danych. Może to spowodować problemy z zarządzaniem plikami. Zalecane jest użycie innego katalogu to zapisania wygenerowanych stron." -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:548 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:549 #, python-format msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" msgstr "Nie można utworzyć wersji jpeg z obrazu %(name)s" -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1052 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1195 #, python-format msgid "Could not open %s" msgstr "Nie można otworzyć %s" @@ -9136,30 +9735,32 @@ msgstr "zm." msgid "short for married|m." msgstr "zam." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:164 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:152 #, python-format msgid "Ancestor Graph for %s" msgstr "Graf przodków dla %s" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:710 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:697 #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:48 msgid "Ancestor Tree" msgstr "Drzewo przodków" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:711 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:698 msgid "Making the Tree..." msgstr "Tworzenie drzewa..." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:795 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:782 msgid "Printing the Tree..." msgstr "Drukowanie drzewa..." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:874 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1460 +#. ################# +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:862 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1456 msgid "Tree Options" msgstr "Opcje drzewa" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:876 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:864 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:411 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:396 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:261 @@ -9174,12 +9775,12 @@ msgstr "Opcje drzewa" msgid "Center Person" msgstr "Główna osoba" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:877 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:865 msgid "The center person for the tree" msgstr "Centruj osobę w raporcie" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:880 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1480 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:868 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1476 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:400 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:262 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:333 @@ -9188,12 +9789,12 @@ msgstr "Centruj osobę w raporcie" msgid "Generations" msgstr "Generacje" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:881 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1481 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:869 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1477 msgid "The number of generations to include in the tree" msgstr "Ilość generacji do uwzględnienia w grafie drzewa" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:885 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:873 msgid "" "Display unknown\n" "generations" @@ -9201,56 +9802,59 @@ msgstr "" "Wyświetl nieznane\n" "generacje" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:892 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1489 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:875 +msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed" +msgstr "Ilość generacji pustych ramek które będą wyświetlone" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:882 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1485 msgid "Co_mpress tree" msgstr "Ko_mpresuj drzewo" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:893 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1490 -msgid "Whether to compress the tree." -msgstr "Określa, czy kompresować drzewo." +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:883 +msgid "Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are unknown" +msgstr "Określa, czy usuwać dodatkowe spacje ustawione wokół osób, które nie są znane" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:908 +#. better to 'Show siblings of\nthe center person +#. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center " +#. "person"), 0) +#. Spouse_disp.add_item( 0, _("No. Do not show Spouses")) +#. Spouse_disp.add_item( 1, _("Yes, and use the the Main Display Format")) +#. Spouse_disp.add_item( 2, _("Yes, and use the the Secondary " +#. "Display Format")) +#. Spouse_disp.set_help(_("Show spouses of the center person?")) +#. menu.add_option(category_name, "Spouse_disp", Spouse_disp) +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:897 msgid "" -"Main\n" +"Center person uses\n" +"which format" +msgstr "" +"Centruj osobą używając\n" +"który format" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:899 +msgid "Use Fathers Display format" +msgstr "Użyj formatu wyświetlania ojca" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:900 +msgid "Use Mothers display format" +msgstr "Użyj formatu wyświetlania matki" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:901 +msgid "Which Display format to use the center person" +msgstr "Który format wyświetlania użyć dla danej osoby" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:907 +msgid "" +"Father\n" "Display Format" msgstr "" -"Główny\n" +"Ojciec\n" "Format wyświetlania" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:910 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:939 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:948 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1497 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1529 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1539 -msgid "Display format for the output box." -msgstr "Wyświetl format ramki wyjściowej." - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:913 -msgid "" -"Use Main/Secondary\n" -"Display Format for" -msgstr "" -"Użyj głównego/dodatkowego\n" -"formatu wyświetlania dla" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:915 -msgid "Everyone uses the Main Display format" -msgstr "Wszyscy używają głównego formatu wyświetlania" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:916 -msgid "Mothers use Main, and Fathers use the Secondary" -msgstr "Matki używają głównego, a ojcowie używają dodatkowego" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:918 -msgid "Fathers use Main, and Mothers use the Secondary" -msgstr "Ojcowie używają głównego, a matki używają dodatkowego" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:920 -msgid "Which Display format to use for Fathers and Mothers" -msgstr "Który format wyświetlania użyć dla ojców i matek" +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:911 +msgid "Display format for the fathers box." +msgstr "Formatu wyświetlania dla ramki ojca." #. Will add when libsubstkeyword supports it. #. missing = EnumeratedListOption(_("Replace missing\nplaces\\dates #. with"), 0) @@ -9258,31 +9862,31 @@ msgstr "Który format wyświetlania użyć dla ojców i matek" #. missing.add_item( 1, _("Displays '_____'")) #. missing.set_help(_("What will print when information is not known")) #. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing) -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:932 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1515 -msgid "Secondary" -msgstr "Dodatkowy" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:934 +#. category_name = _("Secondary") +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:924 msgid "" -"Secondary\n" +"Mother\n" "Display Format" msgstr "" -"Dodatkowy\n" +"Matka\n" "Format wyświetlania" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:942 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1532 -msgid "Include Marriage information" -msgstr "Dołącz informacje o małżeństwach" +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:930 +msgid "Display format for the mothers box." +msgstr "Format wyświetlania dla ramki matki." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:943 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1534 -msgid "Whether to include marriage information in the report." -msgstr "Określa, czy dołączać informacje o małżeństwach do raportu." +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:933 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1525 +msgid "Include Marriage box" +msgstr "Dołącz ramkę małżeństwa" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:947 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1538 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:935 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1527 +msgid "Whether to include a separate marital box in the report" +msgstr "Określa, czy użyć osobnej ramki 'martial box' w raporcie" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:938 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1530 msgid "" "Marriage\n" "Display Format" @@ -9290,147 +9894,187 @@ msgstr "" "Małżeństwo\n" "Format wyświetlania" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:951 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1550 -msgid "Print" -msgstr "Drukuj" +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:939 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1531 +msgid "Display format for the marital box." +msgstr "Format wyświetlania dla ramki 'martial box'." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:953 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1552 -msgid "Scale report to fit" -msgstr "Skaluj raport aby zmieścić" +#. ################# +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:943 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1544 +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:954 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1553 -msgid "Do not scale report" -msgstr "Nie skaluj raportu" +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:945 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1546 +msgid "Scale tree to fit" +msgstr "Skaluj drzewo aby zmieścić" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:955 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1554 -msgid "Scale report to fit page width only" -msgstr "Skaluj raport aby zmieścił się tylko na szerokość strony" +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:946 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1547 +msgid "Do not scale tree" +msgstr "Nie skaluj drzewa" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:947 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1548 +msgid "Scale tree to fit page width only" +msgstr "Skaluj drzewo aby zmieściło się tylko na szerokość strony" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:948 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1549 +msgid "Scale tree to fit the size of the page" +msgstr "Skaluj drzewo aby zmieściła się tylko stronie" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:950 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1551 +msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size" +msgstr "Określa, czy skalować drzewo do konkretnego rozmiaru papieru" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:956 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1555 -msgid "Scale report to fit the size of the page" -msgstr "Skaluj raport aby zmieścił się na stronie" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:957 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1557 -msgid "Whether to scale the report to fit a specific size" -msgstr "Określa, czy skalować raport do konkretnego rozmiaru" +msgid "" +"Resize Page to Fit Tree size\n" +"\n" +"Note: Overrides options in the 'Paper Option' tab" +msgstr "" +"Skaluj stronę aby zmieścić rozmiar drzewa\n" +"\n" +"Informacja: Nadpisuje opcję w zakładce 'Opcje papieru'" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:962 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1562 -msgid "One page report" -msgstr "Jednostronicowy raport" +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1563 +msgid "" +"Whether to resize the page to fit the size \n" +"of the tree. Note: the page will have a \n" +"non standard size.\n" +"\n" +"With this option selected, the following will happen:\n" +"\n" +"With the 'Do not scale tree' option the page\n" +" is resized to the height/width of the tree\n" +"\n" +"With 'Scale tree to fit page width only' the height of\n" +" the page is resized to the height of the tree\n" +"\n" +"With 'Scale tree to fit the size of the page' the page\n" +" is resized to remove any gap in either height or width" +msgstr "" +"Określa, czy skalować stronę do rozmiaru\n" +"drzewa. Wskazówka: strona będzie miała\n" +"niestandardowy rozmiar.\n" +"\n" +"Kiedy ta opcja jest zaznaczona, to działają:\n" +"\n" +"Z opcją 'Nie skaluj drzewa' strona\n" +" jest skalowana do wysokości/szerokości drzewa\n" +"\n" +"Z 'Skaluj drzewo tylko do szerokości strony' wysokość \n" +" strony jest zmieniana do wysokości drzewa\n" +"\n" +"Z 'Skaluj drzewo aby pasowała o do strony' strona\n" +" jest zmieniana tak, aby usunąć wszelkie marginesy\n" +" pomiędzy drzewem a szerokością lub wysokością strony" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:963 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1564 -msgid "Whether to scale the size of the page to the size of the report." -msgstr "Określa, czy skalować rozmiar strony do rozmiaru raportu." - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:968 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1570 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:985 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1587 msgid "Report Title" msgstr "Tytuł raportu" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:969 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1571 -msgid "Do not print a title" -msgstr "Nie drukuj tytułu" +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:986 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1588 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1636 +msgid "Do not include a title" +msgstr "Nie dołączaj tytułu" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:970 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:987 msgid "Include Report Title" msgstr "Dołącz tytuł raportu" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:973 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1576 -msgid "Print a border" -msgstr "Drukuj ramkę" +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:988 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1589 +msgid "Choose a title for the report" +msgstr "Wybierz tytuł dla raportu" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:974 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1577 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:991 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1593 +msgid "Include a border" +msgstr "Dołącz ramkę" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:992 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1594 msgid "Whether to make a border around the report." msgstr "Określa, czy drukować ramkę wokół raportu." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:977 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1580 -msgid "Print Page Numbers" -msgstr "Drukuj numery stron" +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:995 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1597 +msgid "Include Page Numbers" +msgstr "Dołącz numery stron" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:978 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1581 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:996 msgid "Whether to print page numbers on each page." msgstr "Określa, czy drukować numery stron na każdej stronie." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:981 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1584 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:999 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1601 msgid "Include Blank Pages" msgstr "Dołącz puste strony" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:982 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1585 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1000 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1602 msgid "Whether to include pages that are blank." msgstr "Określa, czy dołączać puste strony." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:989 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1590 -msgid "Include a personal note" -msgstr "Dodaj notatkę osobistą" +#. category_name = _("Notes") +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1007 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1607 +msgid "Include a note" +msgstr "Dołącz notatkę" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:990 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1592 -msgid "Whether to include a personalized note on the report." -msgstr "Określa, czy dołączać spersonalizowaną notatkę do raportu." +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1008 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1609 +msgid "Whether to include a note on the report." +msgstr "Określa, czy dołączać notatkę do raportu." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:994 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1597 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1013 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1614 msgid "" -"Note to add\n" -"to the graph\n" +"Add a note\n" "\n" "$T inserts today's date" msgstr "" -"Notatka do dodania\n" -"do grafu\n" +"Dodaj notatkę\n" "\n" "$T wstawia dzisiejszą datę" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:996 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1599 -msgid "Add a personal note" -msgstr "Dodaj notatkę do osoby" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1000 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1603 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1018 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1619 msgid "Note Location" msgstr "Położenie geogr. notatki" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1003 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1606 -msgid "Where to place a personal note." -msgstr "Określa gdzie umieścić notatkę osobistą." +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1021 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1622 +msgid "Where to place the note." +msgstr "Określa gdzie umieścić notatkę." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1014 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1036 msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors" msgstr "Bez pustych prostokątów dla nieznanych przodków." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1017 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1039 msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors" msgstr "Jedna generacja pustych prostokątów dla nieznanych przodków." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1021 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1043 msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors" msgstr " Drukuj puste prostokąty dla nieznanych przodków." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1053 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1643 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1075 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1663 msgid "The basic style used for the title display." msgstr "Podstawowy styl używany do wyświetlania tytułu." #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:98 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:682 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:672 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:165 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:102 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:104 @@ -9458,14 +10102,14 @@ msgstr "Formatowanie miesięcy..." #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:264 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:204 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5802 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1103 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5797 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1092 msgid "Applying Filter..." msgstr "Stosowanie filtru..." #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:268 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:209 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1106 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1095 msgid "Reading database..." msgstr "Odczytywanie bazy danych..." @@ -9522,7 +10166,7 @@ msgstr "Rok kalendarza" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:408 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1364 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1353 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "Wybierz filtr aby wybrać osoby, które pojawią się na kalendarzu" @@ -9541,14 +10185,14 @@ msgstr "Centruj osobę w raporcie" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:424 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6432 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1381 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6437 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1377 msgid "Select the format to display names" msgstr "Wybierz format wyświetlania nazwisk" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:370 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1432 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1428 msgid "Country for holidays" msgstr "Kraj ze świętami" @@ -9560,79 +10204,79 @@ msgstr "Wybierz kraj, aby zobaczyć skojarzone z nim święta" #. Default selection ???? #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:441 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:379 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 msgid "First day of week" msgstr "Pierwszy dzień tygodnia" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:445 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "Wybierz pierwszy dzień tygodnia dla kalendarza" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1447 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1443 msgid "Birthday surname" msgstr "Nazwisko rodowe" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:449 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1448 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1444 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" msgstr "Żony używają nazwisk mężów (z pierwszej rodziny na liście)" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:450 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:388 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1450 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1446 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" msgstr "Żony używają nazwisk mężów (z ostatniej rodziny na liście)" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1448 msgid "Wives use their own surname" msgstr "Żony używają własnych nazwisk" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:452 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1449 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "Wybierz wyświetlane nazwisko zamężnej kobiety" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:393 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464 msgid "Include only living people" msgstr "Dołącz jedynie żyjące osoby" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1469 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1465 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "Uwzględniaj w kalendarzu tylko żyjących ludzi" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:459 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468 msgid "Include birthdays" msgstr "Dołączaj urodziny" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:460 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1473 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1469 msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "Dołączaj daty urodzin na kalendarzu" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:463 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:401 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1476 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472 msgid "Include anniversaries" msgstr "Dołączaj rocznice" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:464 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1477 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1473 msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "Dołączaj rocznice na kalendarzu" @@ -9721,91 +10365,99 @@ msgstr "Tekst na dole, linia 3" msgid "Borders" msgstr "Obramowania" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:177 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:164 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s" msgstr "Wykres potomków dla %(person)s i %(father1)s, %(mother1)s" #. Should be 2 items in names list -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:184 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:171 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s" msgstr "Wykres potomków dla %(person)s, %(father1)s i %(mother1)s" #. Should be 2 items in both names and names2 lists -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:191 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:178 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" msgstr "Wykres potomków dla %(father1)s, %(father2)s oraz %(mother1)s, %(mother2)s" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:200 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:187 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s" msgstr "Wykres potomków dla %(person)s" #. Should be two items in names list -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:203 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:190 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s" msgstr "Wykres potomków dla %(father)s i %(mother)s" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:340 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:327 #, python-format msgid "Family Chart for %(person)s" msgstr "Wykres rodzin dla %(person)s" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:342 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:329 #, python-format msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s" msgstr "Wykres rodzin dla %(father1)s i %(mother1)s" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:365 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:352 msgid "Cousin Chart for " msgstr "Tablica kuzynów dla " -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:750 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:740 #, python-format msgid "Family %s is not in the Database" msgstr "Rodzina %s nie istnieje w bazie danych" #. if self.name == "familial_descend_tree": +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1459 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1463 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1467 msgid "Report for" msgstr "Raport dla" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1464 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1460 msgid "The main person for the report" msgstr "Głowna osoba dla raportu" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1468 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1464 msgid "The main family for the report" msgstr "Główna rodzina w raporcie" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1472 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1468 msgid "Start with the parent(s) of the selected first" msgstr "Rozpocznij od rodziców(a) wybranej osoby." -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1475 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1471 msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person." msgstr "Będzie pokazywał rodziców, braci i siostry wybranej osoby." -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1484 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1480 msgid "Level of Spouses" msgstr "Poziom małżonków" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1485 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1481 msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" msgstr "0=bez małżonków, 1=dołącz małżonków, 2=dołącz małżonków małżonków, itd" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1495 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1486 +msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree" +msgstr "Określa czy przesuwać osoby w górę, gdy to możliwe, produkując mniejsze drzewo" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1493 msgid "" -"Personal\n" +"Descendant\n" "Display Format" msgstr "" -"Osobisty\n" +"Potomek\n" "Format wyświetlania" +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1497 +msgid "Display format for a descendant." +msgstr "Format wyświetlania dla potomków." + #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1500 msgid "Bold direct descendants" msgstr "Wytłuść bezpośrednich potomków" @@ -9814,23 +10466,21 @@ msgstr "Wytłuść bezpośrednich potomków" msgid "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." msgstr "Określa czy pogrubiać te osoby, które są bezpośrednimi potomkami (nie przysposobionymi w jakimś stopniu)." -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1518 -msgid "Use separate display format for spouses" -msgstr "Użyj osobnego formatu wyświetlania dla małżonków" - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1520 -msgid "Whether spouses can have a different format." -msgstr "Określa, czy małżonkowie mogą mieć inny format." - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1523 +#. bug 4767 +#. diffspouse = BooleanOption( +#. _("Use separate display format for spouses"), +#. True) +#. diffspouse.set_help(_("Whether spouses can have a different format.")) +#. menu.add_option(category_name, "diffspouse", diffspouse) +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1514 msgid "Indent Spouses" msgstr "Wcięcie dla małżonków" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1524 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1515 msgid "Whether to indent the spouses in the tree." msgstr "Określa, czy zagłębiać małżonków w drzewie." -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1527 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1518 msgid "" "Spousal\n" "Display Format" @@ -9838,11 +10488,16 @@ msgstr "" "Małżonkowie\n" "Format wyświetlania" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1542 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1522 +msgid "Display format for a spouse." +msgstr "Format wyświetlania dla małżonka." + +#. ################# +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1535 msgid "Replace" msgstr "Zastąp" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1545 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1538 msgid "" "Replace Display Format:\n" "'Replace this'/' with this'" @@ -9850,7 +10505,7 @@ msgstr "" "Zamiana formatu wyświetlania:\n" "'Zamień to'/'na to'" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1547 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1540 msgid "" "i.e.\n" "United States of America/U.S.A" @@ -9858,61 +10513,79 @@ msgstr "" "np.\n" "Stany Zjednoczone Ameryki Północnej/USA" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1572 -msgid "Choose a title for the report" -msgstr "Wybierz tytuł dla raportu" +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1598 +msgid "Whether to include page numbers on each page." +msgstr "Określa, czy dołączać numery stron na każdej stronie." -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1665 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1637 +msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]" +msgstr "Wykres potomków dla [wybranej osób(osoby)]" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1641 +msgid "Family Chart for [names of chosen family]" +msgstr "Wykres rodzin dla [nazwisk wybranej rodziny]" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1645 +msgid "Cousin Chart for [names of children]" +msgstr "Wykres kuzynów dla [nazw dzieci]" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1685 msgid "The bold style used for the text display." msgstr "Styl pogrubiony używany do wyświetlania tekstu." #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:49 msgid "Produces a graphical ancestral tree" msgstr "Tworzy graficzne drzewo przodków" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:54 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:81 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:70 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:76 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:82 msgid "Calendar" msgstr "Kalendarz" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:55 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:71 msgid "Produces a graphical calendar" msgstr "Generuje graficzny kalendarz" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:76 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:92 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:108 msgid "Descendant Tree" msgstr "Drzewo potomków" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:77 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:93 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:109 msgid "Produces a graphical descendant tree" msgstr "Generuje graficzną drzewo potomków" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:98 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:130 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:147 msgid "Family Descendant Tree" msgstr "Drzewo genealogiczne" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:99 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:131 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:148 msgid "Produces a graphical descendant tree around a family" msgstr "Generuje graficzne drzewo potomków obok rodziny" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:122 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:171 msgid "Produces fan charts" msgstr "Generuje wykresy kołowe" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:143 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:192 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:730 msgid "Statistics Charts" msgstr "Wykresy statystyczne" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:144 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:193 msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" msgstr "Generuje słupkowe i kołowe wykresy statystyczne dla osób z bazy." -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:167 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:216 msgid "Timeline Chart" msgstr "Oś czasu" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:168 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:217 msgid "Produces a timeline chart." msgstr "Generuje wykres osi czasu." @@ -10031,13 +10704,13 @@ msgstr "Miesiąc zgonu" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:333 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183 msgid "Birth place" msgstr "Miejsce urodzenia" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:335 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:205 msgid "Death place" msgstr "Miejsce zgonu" @@ -10326,7 +10999,8 @@ msgid "Web Family Tree format" msgstr "Format drzewa rodzinnego www" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:73 -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:1 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 +#: ../data/gramps.keys.in.h:1 #: ../data/gramps.xml.in.h:1 msgid "GEDCOM" msgstr "GEDCOM" @@ -10341,7 +11015,8 @@ msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealog msgstr "GEDCOM jest używany do przenoszenia danych między programami genealogicznymi. Większość programów genealogicznych akceptuje pliki GEDCOM jako format wejśćiowy." #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:95 -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:2 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 +#: ../data/gramps.keys.in.h:2 msgid "GeneWeb" msgstr "GeneWeb" @@ -10419,68 +11094,68 @@ msgid "Translate headers" msgstr "Tłumacz nagłówki" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:185 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 msgid "Birth date" msgstr "Data urodzenia" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:203 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:187 msgid "Birth source" msgstr "Źródło urodzenia" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:193 msgid "Baptism date" msgstr "Data chrztu" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:206 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:191 msgid "Baptism place" msgstr "Miejsce chrztu" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:196 msgid "Baptism source" msgstr "Źródło chrztu" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130 msgid "Death date" msgstr "Data zgonu" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:230 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209 msgid "Death source" msgstr "Źródło śmierci" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:218 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 msgid "Burial date" msgstr "Data pogrzebu" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:198 msgid "Burial place" msgstr "Miejsce pogrzebu" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:221 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:203 msgid "Burial source" msgstr "Źródło pogrzebu" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:457 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:253 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:556 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5116 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5111 msgid "Husband" msgstr "Mąż" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:457 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:249 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:221 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:565 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5118 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5113 msgid "Wife" msgstr "Żona" @@ -10512,7 +11187,8 @@ msgstr "Eksportowanie nie powiodło się" msgid "No families matched by selected filter" msgstr "Żadne rodziny nie pasują do filtra" -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 ../src/plugins/tool/Check.py:558 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:558 msgid "Select file" msgstr "Wybierz plik" @@ -10608,7 +11284,8 @@ msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" msgstr "Matka - Dziecko rozkład różnic wieku" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:229 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:229 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:227 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:234 msgid "Statistics" msgstr "Statystyki" @@ -10647,108 +11324,133 @@ msgid "Active person: %s" msgstr "Aktywna osoba: %s" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:30 -msgid "Person Details Gramplet" -msgstr "Gramplet szczegółów osoby" +msgid "Person Details" +msgstr "Szczegóły osoby" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:31 msgid "Gramplet showing details of a person" msgstr "Gramplet pokazujący szczegóły aktywnej osoby" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:38 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:51 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:64 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:52 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:66 +#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:50 msgid "Details" msgstr "Szczegóły" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:43 -msgid "Repository Details Gramplet" -msgstr "Gramplet szczegów repozytorium" - #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:44 +msgid "Repository Details" +msgstr "Szczegóły magazynu" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:45 msgid "Gramplet showing details of a repository" msgstr "Gramplet pokazujący szczegółowe informacje o repozytorium" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:56 -msgid "Place Details Gramplet" -msgstr "Gramplet szczegółów miejsca" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:58 +msgid "Place Details" +msgstr "Szczegóły miejsca" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:57 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:59 msgid "Gramplet showing details of a place" msgstr "Gramplet pokazujący informacje o danym miejscu." -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:69 -msgid "Media Preview Gramplet" -msgstr "Gramplet podglądu mediów" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:72 +msgid "Media Preview" +msgstr "Podgląd obiektu medialnego" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:70 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:73 msgid "Gramplet showing a preview of a media object" msgstr "Gramplet pokazujący podgląd obiektu medialnego" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:82 -#, fuzzy -msgid "Metadata Viewer Gramplet" -msgstr "Edytor filtrów obiektów medialnych" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:83 -msgid "Gramplet showing metadata of a media object" -msgstr "Gramplet pokazujący metadane obiektu medialnego" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:90 -msgid "Metadata" -msgstr "Metadane" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:95 -msgid "Person Residence Gramplet" -msgstr "Gramplet pokazujący zamieszkanie osoby" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:89 +msgid "WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not be available." +msgstr "UWAGA: moduł pyexiv2 nie jest załadowany. Funkcje metadanych obrazu nie będą dostęne." #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:96 +msgid "Metadata Viewer" +msgstr "Podgląd metadanych" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:97 +msgid "Gramplet showing metadata for a media object" +msgstr "Gramplet pokazujący metadane obiektu medialnego." + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:104 +msgid "Image Metadata" +msgstr "Metadane obrazu" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:110 +msgid "Person Residence" +msgstr "Zamieszkanie osób" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:111 msgid "Gramplet showing residence events for a person" msgstr "Gramplet pokazujący zdarzenia zamieszkania dla osoby" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:108 -msgid "Person Gallery Gramplet" -msgstr "Gramplet galerii osoby" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:124 +msgid "Person Events" +msgstr "Zdarzenia osoby" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:109 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:125 +msgid "Gramplet showing the events for a person" +msgstr "Gramplet pokazujący zdarzenia aktywnej osoby" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:139 +msgid "Gramplet showing the events for a family" +msgstr "Gramplet pokazujący zdarzenia dla rodziny" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:152 +msgid "Person Gallery" +msgstr "Galeria osoby" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:153 msgid "Gramplet showing media objects for a person" msgstr "Gramplet pokazujący obiekty medialne dla osoby" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:116 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:129 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:142 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:155 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:160 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:174 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:188 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:202 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:216 msgid "Gallery" msgstr "Galeria" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:121 -msgid "Event Gallery Gramplet" -msgstr "Gramplet galerii zdarzeń" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:166 +msgid "Family Gallery" +msgstr "Galeria rodziny" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:122 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:167 +msgid "Gramplet showing media objects for a family" +msgstr "Gramplet pokazujący obiekty medialne dla rodziny" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:180 +msgid "Event Gallery" +msgstr "Galeria zdarzenia" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:181 msgid "Gramplet showing media objects for an event" msgstr "Gramplet pokazujący obiekty medialne dla zdarzenia" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:134 -msgid "Place Gallery Gramplet" -msgstr "Gramplet galerii dla miejsca" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:194 +msgid "Place Gallery" +msgstr "Galeria miejsca" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:135 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:195 msgid "Gramplet showing media objects for a place" msgstr "Gramplet pokazujący obiekty medialne dla miejsca" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:147 -msgid "Source Gallery Gramplet" -msgstr "Gramplet galerii źródłowej" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:208 +msgid "Source Gallery" +msgstr "Galeria źródła" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:148 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:209 msgid "Gramplet showing media objects for a source" msgstr "Gramplet pokazujący obiekty medialne dla źródła" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:160 -msgid "Person Attributes Gramplet" -msgstr "Gramplet atrybutów osoby" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:222 +msgid "Person Attributes" +msgstr "Atrybuty osoby" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:161 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:223 msgid "Gramplet showing the attributes of a person" msgstr "Gramplet pokazujący atrybuty osoby" @@ -10757,225 +11459,303 @@ msgstr "Gramplet pokazujący atrybuty osoby" #. ------------------------------------------------------------------------ #. Translatable strings for variables within this plugin #. gettext carries a huge footprint with it. -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:168 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:181 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:194 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:207 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:230 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:244 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:258 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:272 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:66 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120 msgid "Attributes" msgstr "Atrybuty" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:173 -msgid "Event Attributes Gramplet" -msgstr "Gramplet atrybutów zdarzenia" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:236 +msgid "Event Attributes" +msgstr "Atrybuty zdarzenia" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:174 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:237 msgid "Gramplet showing the attributes of an event" msgstr "Gramplet pokazujący atrybuty zdarzenia" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:186 -msgid "Family Attributes Gramplet" -msgstr "Gramplet atrybutów rodziny" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:250 +msgid "Family Attributes" +msgstr "Atrybuty rodziny" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:187 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:251 msgid "Gramplet showing the attributes of a family" msgstr "Gramplet pokazujący atrybuty rodziny" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:199 -msgid "Media Attributes Gramplet" -msgstr "Gramplet atrybutów obiektów medialnych" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:264 +msgid "Media Attributes" +msgstr "Atrybuty obiektu medialnego" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:200 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:265 msgid "Gramplet showing the attributes of a media object" msgstr "Gramplet pokazujący atrybuty obiektów medialnych" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:212 -msgid "Person Notes Gramplet" -msgstr "Gramplet notatek osoby" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:278 +msgid "Person Notes" +msgstr "Notatki osoby" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:213 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:279 msgid "Gramplet showing the notes for a person" msgstr "Gramplet pokazujący notatki dla aktywnej osoby" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:225 -msgid "Event Notes Gramplet" -msgstr "Gramplet notatek zdarzenia" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:292 +msgid "Event Notes" +msgstr "Zapisywanie zdarzenia" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:226 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:293 msgid "Gramplet showing the notes for an event" msgstr "Gramplet pokazujący notatki dla zdarzenia" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:238 -msgid "Family Notes Gramplet" -msgstr "Gramplet notatek rodziny" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:306 +msgid "Family Notes" +msgstr "Zapisywanie rodziny" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:239 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:307 msgid "Gramplet showing the notes for a family" msgstr "Gramplet pokazujący notatki dla rodziny" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:251 -msgid "Place Notes Gramplet" -msgstr "Gramplet notatek miejsca" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:320 +msgid "Place Notes" +msgstr "Zapisywanie miejsca" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:252 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:321 msgid "Gramplet showing the notes for a place" msgstr "Gramplet pokazujący notatki dla miejsca" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:264 -msgid "Source Notes Gramplet" -msgstr "Gramplet notatek źródła" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:334 +msgid "Source Notes" +msgstr "Zapisywanie źródła" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:265 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:335 msgid "Gramplet showing the notes for a source" msgstr "Gramplet pokazujący notatki dla źródła" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:277 -msgid "Repository Notes Gramplet" -msgstr "Gramplet notatek magazynu" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:348 +msgid "Repository Notes" +msgstr "Zapisywanie źródła" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:278 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:349 msgid "Gramplet showing the notes for a repository" msgstr "Gramplet pokazujący notatki dla magazynu" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:290 -msgid "Media Notes Gramplet" -msgstr "Gramplet notatek obiektów medialnych" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:362 +msgid "Media Notes" +msgstr "Zapisywanie obiektu medialnego" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:291 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:363 msgid "Gramplet showing the notes for a media object" msgstr "Gramplet pokazujący notatki dla obiektu medialnego" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:303 -msgid "Person Sources Gramplet" -msgstr "Gramplet źródeł osoby" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:376 +msgid "Person Sources" +msgstr "Źródła osoby" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:304 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:377 msgid "Gramplet showing the sources for a person" msgstr "Gramplet pokazujący źródła dla osoby" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:316 -msgid "Event Sources Gramplet" -msgstr "Gramplet źródeł zdarzenia" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:390 +msgid "Event Sources" +msgstr "Źródła zdarzenia" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:317 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:391 msgid "Gramplet showing the sources for an event" msgstr "Gramplet pokazujący źródła dla zdarzenia" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:329 -msgid "Family Sources Gramplet" -msgstr "Gramplet źródeł rodziny" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:404 +msgid "Family Sources" +msgstr "Źródła rodziny" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:330 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:405 msgid "Gramplet showing the sources for a family" msgstr "Gramplet pokazujący źródła dla rodziny" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:342 -msgid "Place Sources Gramplet" -msgstr "Gramplet źródeł miejsca" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:418 +msgid "Place Sources" +msgstr "Źródła miejsca" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:343 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:419 msgid "Gramplet showing the sources for a place" msgstr "Gramplet pokazujący źródła dla miejsca" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:355 -msgid "Media Sources Gramplet" -msgstr "Gramplet źródeł obiektów medialnych" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:432 +msgid "Media Sources" +msgstr "Źródła obiektu medialnego" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:356 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:433 msgid "Gramplet showing the sources for a media object" msgstr "Gramplet pokazujący źródła dla obiektu medialnego" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:368 -msgid "Person Children Gramplet" -msgstr "Gramplet dzieci osoby" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:446 +msgid "Person Children" +msgstr "Źródła obiektu medialnego" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:369 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:447 msgid "Gramplet showing the children of a person" msgstr "Gramplet pokazujący dzieci danej osoby" #. Go over children and build their menu -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:376 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:389 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:454 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:468 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:799 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:575 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:426 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:868 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1890 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1909 #: ../src/plugins/view/relview.py:1360 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5066 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5061 msgid "Children" msgstr "Dzieci" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:381 -msgid "Family Children Gramplet" -msgstr "Gramplet dzieci rodziny" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:460 +msgid "Family Children" +msgstr "Dzieci rodziny" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:382 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:461 msgid "Gramplet showing the children of a family" msgstr "Gramplet pokazujący dzieci w danej rodzinie" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:394 -msgid "Person Filter Gramplet" -msgstr "Gramplet filtrów osób" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:474 +msgid "Person Backlinks" +msgstr "Linki do osób" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:395 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:475 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a person" +msgstr "Gramplet pokazujący linki wskazujące daną osobę" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:482 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:496 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:510 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:524 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:538 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:552 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:566 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:580 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1764 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4202 +msgid "References" +msgstr "Odwołania" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:488 +msgid "Event Backlinks" +msgstr "Linki do zdarzeń" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:489 +msgid "Gramplet showing the backlinks for an event" +msgstr "Gramplet pokazujący linki wskazujące dane zdarzenie" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:502 +msgid "Family Backlinks" +msgstr "Linki do rodzin" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:503 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a family" +msgstr "Linki do rodzin" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:516 +msgid "Place Backlinks" +msgstr "Linki do miejsc" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:517 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a place" +msgstr "Gramplet pokazujący linki wskazujące dane miejsce" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:530 +msgid "Source Backlinks" +msgstr "Linki do źródła" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:531 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a source" +msgstr "Gramplet pokazujący linki wskazujące dane źródło" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:544 +msgid "Repository Backlinks" +msgstr "Gramplet pokazujący linki wskazujące dane źródło" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:545 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a repository" +msgstr "Gramplet pokazujący linki wskazujące dany magazyn" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:558 +msgid "Media Backlinks" +msgstr "Linki do obiektu medialnego" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:559 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a media object" +msgstr "Gramplet pokazujący linki wskazujące dany obiekt medialny" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:572 +msgid "Note Backlinks" +msgstr "Linki do notek" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:573 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a note" +msgstr "Linki do notek" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:586 +msgid "Person Filter" +msgstr "Filtr osób" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:587 msgid "Gramplet providing a person filter" msgstr "Gramplet zapewniający filtr osób" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:407 -msgid "Family Filter Gramplet" -msgstr "Gramplet dzieci rodziny" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:600 +msgid "Family Filter" +msgstr "Filtr rodzin" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:408 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:601 msgid "Gramplet providing a family filter" msgstr "Gramplet pokazujący dzieci danej rodziny" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:420 -msgid "Event Filter Gramplet" -msgstr "Edytor filtrów zdarzeń" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:614 +msgid "Event Filter" +msgstr "Filtr zdarzeń" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:421 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:615 msgid "Gramplet providing an event filter" msgstr "Wybór zapewniający filtr zdarzeń" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:433 -msgid "Source Filter Gramplet" -msgstr "Edytor filtrów źródeł" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:628 +msgid "Source Filter" +msgstr "Filtr źródeł" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:434 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:629 msgid "Gramplet providing a source filter" msgstr "Wybór zapewniający filtr źródeł" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:446 -msgid "Place Filter Gramplet" -msgstr "Edytor filtrów miejsc" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:642 +msgid "Place Filter" +msgstr "Filtr miejsc" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:447 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:643 msgid "Gramplet providing a place filter" msgstr "Wybór zapewniający filtr miejsc" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:459 -msgid "Media Filter Gramplet" -msgstr "Edytor filtrów obiektów medialnych" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:656 +msgid "Media Filter" +msgstr "Filtr obiektów medialnych" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:460 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:657 msgid "Gramplet providing a media filter" msgstr "Wybór zapewniający filtr obiektów medialnych" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:472 -msgid "Repository Filter Gramplet" -msgstr "Edytor filtrów magazynw" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:670 +msgid "Repository Filter" +msgstr "Filtr magazynów" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:473 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:671 msgid "Gramplet providing a repository filter" msgstr "Wybór zapewniający filtr magazynów" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:485 -msgid "Note Filter Gramplet" -msgstr "Edytor filtrów notatek" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:684 +msgid "Note Filter" +msgstr "Filtr notatek" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:486 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:685 msgid "Gramplet providing a note filter" msgstr "Wybór zapewniający filtr notatek" @@ -10984,7 +11764,7 @@ msgid "Double-click a day for details" msgstr "Kliknij dwukrotnie na dzień po szczegóły" #: ../src/plugins/gramplet/Children.py:80 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:156 +#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:176 msgid "Double-click on a row to edit the selected child." msgstr "Kliknij dwukrotnie na wierszu, aby edytować wybrane dziecko." @@ -11013,6 +11793,424 @@ msgstr "Kliknij prawym aby edytować" msgid " sp. " msgstr " mał. " +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:81 +#, python-format +msgid "" +"You need to install, %s or greater, for this addon to work...\n" +"I would recommend installing, %s, and it may be downloaded from here: \n" +"%s" +msgstr "" +"Potrzebujesz zainstalować, %s albo wyższy, dla tego dodatku aby mógł pracować. \n" +" Zalecam instalację, %s, która to może być pobrana z tego adresu: \n" +"%s" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:84 +msgid "Failed to load 'Edit Image Exif Metadata'..." +msgstr "Nie udało się załadować 'Edycji metadanych Exif obrazu'..." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:99 +#, python-format +msgid "" +"The minimum required version for pyexiv2 must be %s \n" +"or greater. Or you do not have the python library installed yet. You may download it from here: %s\n" +"\n" +" I recommend getting, %s" +msgstr "" +"Minimalna wymagana wersja pyexiv2 musi być %s \n" +"lub większa. Możesz także nie mieć jeszcze zainstalowanej tej biblioteki pythona. Możesz pobrać ją stąd: %s\n" +"\n" +" Zalecam pobranie, %s" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:134 +#, python-format +msgid "" +"ImageMagick's convert program was not found on this computer.\n" +"You may download it from here: %s..." +msgstr "" +"Program do konwersji ImageMagick nie został znaleziony na tym komputerze.\n" +"Możesz go pobrać stąd: %s..." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:139 +#, python-format +msgid "" +"Jhead program was not found on this computer.\n" +"You may download it from: %s..." +msgstr "" +"Program Jhead nie został znaleziony na tym komputerze.\n" +"Możesz go pobrać stąd: %s..." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:171 +msgid "Provide a short descripion for this image." +msgstr "Podaj krótki opis dla tego obrazu." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:173 +msgid "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company who is responsible for the creation of this image." +msgstr "Wprowadź Artystę/Autora tego obrazu. Nazwisko osoby lub firmy która jest odpowiedzialna za stworzenie tego obrazu." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:176 +msgid "Enter the copyright information for this image. \n" +msgstr "Wprowadź prawa autorskie dla tego obrazu. \n" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:178 +msgid "" +"Enter the year for the date of this image.\n" +"Example: 1826 - 2100, You can either spin the up and down arrows by clicking on them or enter it manually." +msgstr "" +"Wprowadź rok dla daty tego obrazu.\n" +"Na przykład: 1826-2011, Możesz również użyć strzałek góra/dół przez klikanie na nie albo wprowadź je ręcznie." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:181 +msgid "" +"Enter the month for the date of this image.\n" +"Example: 0 - 12, You can either spin the up and down arrows by clicking on them or enter it manually." +msgstr "" +"Wprowadź miesiąc dla daty tego obrazu.\n" +"Na przykład: 0 - 12, Możesz również użyć strzałek góra/dół przez klikanie na nie albo wprowadź je ręcznie." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:184 +msgid "" +"Enter the day for the date of this image.\n" +"Example: 1 - 31, You can either spin the up and down arrows by clicking on them or enter it manually." +msgstr "" +"Wprowadź dzień dla daty tego obrazu.\n" +"Na przykład: 1 - 31, Możesz również użyć strzałek góra/dół przez klikanie na nie albo wprowadź je ręcznie." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:187 +msgid "" +"Enter the hour for the time of this image.\n" +"Example: 0 - 23, You can either spin the up and down arrows by clicking on them or enter it manually.\n" +"\n" +"The hour is represented in 24-hour format." +msgstr "" +"Wprowadź godzina dla daty tego obrazu.\n" +"Na przykład: 0 - 23, Możesz również użyć strzałek góra/dół przez klikanie na nie albo wprowadź je ręcznie.\n" +"\n" +"Godzina jest reprezentowana w formacie 24h." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:191 +msgid "" +"Enter the minutes for the time of this image.\n" +"Example: 0 - 59, You can either spin the up and down arrows by clicking on them or enter it manually." +msgstr "" +"Wprowadź minuty dla daty tego obrazu.\n" +"Na przykład: 0 - 59, Możesz również użyć strzałek góra/dół przez klikanie na nie albo wprowadź je ręcznie." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:194 +msgid "" +"Enter the seconds for the time of this image.\n" +"Example: 0 - 59, You can either spin the up and down arrows by clicking on them or enter it manually." +msgstr "" +"Wprowadź sekundy dla daty tego obrazu.\n" +"Na przykład: 0 - 59, Możesz również użyć strzałek góra/dół przez klikanie na nie albo wprowadź je ręcznie." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:197 +msgid "" +"Enter the Latitude GPS Coordinates for this image,\n" +"Example: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" +msgstr "" +"Wprowadź koordynaty szerokości geograficznej GPS dla swojego obrazu,\n" +"na przykład: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:200 +msgid "" +"Enter the Longitude GPS Coordinates for this image,\n" +"Example: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" +msgstr "" +"Wprowadź koordynaty długości geograficznej GPS dla swojego obrazu,\n" +"Na przykład: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" + +#. Clear Edit Area button... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:207 +msgid "Clears the Exif metadata from the Edit area." +msgstr "Czyści metadane Exif z obszaru edycji." + +#. Calendar date select button... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:210 +msgid "" +"Allows you to select a date from a Popup window Calendar. \n" +"Warning: You will still need to edit the time..." +msgstr "" +"Pozwala na wybranie daty z wyskakującego okna kalendarza.\n" +"Uwaga: Dalej będziesz musiał(a) wyedytować czas..." + +#. Thumbnail Viewing Window button... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:214 +msgid "Will produce a Popup window showing a Thumbnail Viewing Area" +msgstr "Spowoduje powstanie wyskakującego okna pokazującego miniaturkę oglądanego terenu" + +#. Wiki Help button... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:217 +msgid "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your web browser." +msgstr "Wyświetla stronę pomocy Gramps Wiki dla 'Edycja metadanych Exif obrazu' w Twojej przeglądarce." + +#. Advanced Display Window button... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:221 +msgid "Will pop open a window with all of the Exif metadata Key/alue pairs." +msgstr "Spowoduje otwarcie wyskakującego metadanych Exif ze wszystkimi parami klucz/wartość." + +#. Save Exif Metadata button... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:224 +msgid "" +"Saves/ writes the Exif metadata to this image.\n" +"WARNING: Exif metadata will be erased if you save a blank entry field..." +msgstr "" +"Zapisuje metadane Exif to tego obrazu.\n" +"OSTRZEŻENIE: Metadane Exif zostaną skasowane jeśli pozostawisz puste pole wpisu" + +#. Convert to .Jpeg button... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:232 +msgid "If your image is not a .jpg image, convert it to a .jpg image?" +msgstr "Jeśli Twój obraz nie jest w formacie .jpg, to czy konwertować go na format .jpg?" + +#. Delete/ Erase/ Wipe Exif metadata button... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:239 +msgid "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are you sure that you want to do this?" +msgstr "UWAGA: Spowoduje to całkowite usunięcie wszystkich metadanych Exif z obrazu!. Czy na pewno chcesz to zrobić?" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:322 +msgid "Thumbnail(s)" +msgstr "Miniaturka(i)" + +#. Artist field +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:338 +msgid "Artist" +msgstr "Wykonawca" + +#. copyright field +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:341 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6446 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1386 +msgid "Copyright" +msgstr "Prawa autorskie" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:345 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1483 +msgid "Select Date" +msgstr "Wybierz datę" + +#. iso format: Year, Month, Day spinners... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:355 +msgid "Original Date/ Time" +msgstr "Oryginalna data/czas" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:368 +msgid "Year :" +msgstr "Rok :" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:379 +msgid "Month :" +msgstr "Miesiąc :" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:390 +msgid "Day :" +msgstr "Dzień :" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:405 +msgid "Hour :" +msgstr "Godzina :" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:416 +msgid "Minutes :" +msgstr "Minuta :" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:427 +msgid "Seconds :" +msgstr "Sekunda :" + +#. GPS Coordinates... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:436 +msgid "Latitude/ Longitude GPS Coordinates" +msgstr "Koordynaty szerokości/długości geograficznej" + +#. Latitude... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:446 +#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:117 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:101 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2434 +msgid "Latitude" +msgstr "Szerokość geogr." + +#. Longitude... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:467 +#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:119 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2435 +msgid "Longitude" +msgstr "Długość geogr." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:502 +msgid "Advanced" +msgstr "Zaawansowane" + +#. set Message Area to Entering Data... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:618 +msgid "Entering data..." +msgstr "Wprowadzanie danych..." + +#. set Message Area to Select... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:645 +msgid "Select an image to begin..." +msgstr "Wybierz obraz aby rozpocząć..." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:655 +msgid "" +"Image is either missing or deleted,\n" +"Please choose a different image..." +msgstr "" +"Obraz jest albo usunięty, albo go brakuje,\n" +"Wybierz inny obraz..." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:662 +msgid "" +"Image is NOT readable,\n" +"Please choose a different image..." +msgstr "" +"Obraz jest NIECZYTELNY,\n" +"Wybierz inny obraz..." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:669 +msgid "" +"Image is NOT writable,\n" +"You will NOT be able to save Exif metadata...." +msgstr "" +"Obraz jest NIEZAPISYWALNY,\n" +"Nie będziesz w stanie zapisać metadanych Exif..." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:706 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:709 +msgid "Please choose a different image..." +msgstr "Proszę wybrać inny filtr obraz..." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:719 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:727 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:735 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:743 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:313 +msgid "Edit Image Exif Metadata" +msgstr "Edytuj metadane Exif obrazu" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:719 +msgid "WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you sure that you want to do this?" +msgstr "OSTRZEŻENIE: Chcesz właśnie skonwertować ten obraz na plik .jpeg. Czy na pewno chcesz to zrobić?" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:721 +msgid "Convert and Delete original" +msgstr "Konwertuj i usuń oryginał" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:722 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:728 +msgid "Convert" +msgstr "Konwertuj" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:727 +msgid "Convert this image to a .jpeg image?" +msgstr "Skonwertować ten obraz na format .jpeg?" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:735 +msgid "Save Exif metadata to this image?" +msgstr "Zapisać metadane Exif do tego obrazu?" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:736 +msgid "Save" +msgstr "Zapisz" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:743 +msgid "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this image?" +msgstr "UWAGA: Czy na pewno całkowicie usunąć metadane Exif z tego obrazu?" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:744 +msgid "Delete" +msgstr "Usuń" + +#. set Message Area to Copying... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:909 +msgid "Copying Exif metadata to the Edit Area..." +msgstr "Kopiuj metadane Exif do obszaru edycji..." + +#. display modified Date/ Time... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:928 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1337 +#, python-format +msgid "Last Changed: %s" +msgstr "Ostatnio zmienione: %s" + +#. set Message Area to None... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:993 +msgid "There is NO Exif metadata for this image yet..." +msgstr "Nie ma jeszcze metadanych Exif dla tego obrazu..." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1013 +msgid "" +"Image has been converted to a .jpg image,\n" +"and original image has been deleted!" +msgstr "" +"Obraz został skonwertowany do obrazu .jpeg,\n" +"i oryginalny obraz został usunięty!" + +#. set Message Area to Convert... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1030 +msgid "" +"Converting image,\n" +"You will need to delete the original image file..." +msgstr "" +"Konwertowanie obrazu,\n" +"Będziesz musiał(a) skasować oryginalny plik..." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1223 +msgid "Click the close button when you are finished viewing all of this image's metadata." +msgstr "Kliknij na przycisk zamknij kiedy skończysz przeglądać wszystkie metadane obrazu." + +#. set Message Area to Saved... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1425 +msgid "Saving Exif metadata to this image..." +msgstr "Zapisywanie metadanych Exif do obrazu..." + +#. set Message Area to Cleared... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1428 +msgid "Image Exif metadata has been cleared from this image..." +msgstr "Metadane Exif zostały usunięte z obrazu..." + +#. set Message Area for deleting... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1463 +msgid "Deleting all Exif metadata..." +msgstr "Usuwanie wszystkich metadanych Exiff..." + +#. set Message Area to Delete... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1469 +msgid "All Exif metadata has been deleted from this image..." +msgstr "Wszystkie metadane Exif zostały usunięte z tego obrazu..." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1479 +msgid "Double click a day to return the date." +msgstr "Kliknij dwukrotnie na dzień aby zwrócić datę." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1544 +msgid "Click Close to close this ThumbnailView Viewing Area." +msgstr "Kliknij Zamknij aby zamknąć obszar podglądu minatur." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1548 +msgid "ThumbnailView Viewing Area" +msgstr "Obszar podglądu widoku miniatur" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1557 +msgid "This image doesn't contain any ThumbnailViews..." +msgstr "Ten obraz nie zawiera żadnego podglądu miniatur..." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1734 +#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:159 +#, python-format +msgid "%(date)s %(time)s" +msgstr "%(date)s %(time)s" + +#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:45 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:45 +msgid "Double-click on a row to edit the selected event." +msgstr "Kliknij dwukrotnie na wierszu, aby edytować wybrane zdarzenie." + #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:554 msgid "" "Click to expand/contract person\n" @@ -11025,8 +12223,8 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:694 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:763 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1754 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1780 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1773 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1799 msgid "People Menu" msgstr "Menu osób" @@ -11034,15 +12232,16 @@ msgstr "Menu osób" #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:756 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:312 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:825 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1845 ../src/plugins/view/relview.py:901 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4863 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1864 +#: ../src/plugins/view/relview.py:901 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4858 msgid "Siblings" msgstr "Rodzeństwo" #. Go over parents and build their menu #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:873 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:942 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1978 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1997 msgid "Related" msgstr "Związany" @@ -11165,266 +12364,163 @@ msgid "Total people" msgstr "Sumaryczna ilość osób" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:30 -msgid "Age on Date Gramplet" -msgstr "Gramplet Wiek w dniu" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:31 -msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date" -msgstr "Gramplet pokazujący wiek żyjących osób dla wybranej daty" - #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:38 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:31 msgid "Age on Date" msgstr "Wiek w dniu" +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:31 +msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date" +msgstr "Gramplet pokazujący wiek żyjących osób dla wybranej daty" + #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:43 -msgid "Age Stats Gramplet" -msgstr "Gramplet Statystyki wieku" +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:50 +msgid "Age Stats" +msgstr "Statystyki wieku" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:44 msgid "Gramplet showing graphs of various ages" msgstr "Gramplet pokazujący wykres różnych lat" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:50 -msgid "Age Stats" -msgstr "Statystyki wieku" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59 -msgid "Attributes Gramplet" -msgstr "Gramplet Atrybuty" - #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:60 msgid "Gramplet showing active person's attributes" msgstr "Gramplet pokazujący atrybuty aktywnej osoby" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:75 -msgid "Calendar Gramplet" -msgstr "Gramplet Kalendarz" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:76 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:77 msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history" msgstr "Gramplet pokazujący kalendarz i zdarzenia dla wybranych dat w historii" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:88 -msgid "Descendant Gramplet" -msgstr "Gramplet Potomkowie" - #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:89 +msgid "Descendant" +msgstr "Potomek" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:90 msgid "Gramplet showing active person's descendants" msgstr "Gramplet pokazujący przodków aktywnej osoby" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:95 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:96 msgid "Descendants" msgstr "Potomkowie" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:104 -msgid "Fan Chart Gramplet" -msgstr "Gramplet Wykres kołowy" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:105 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:107 msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart" msgstr "Gramplet pokazujący wykres wachlarzowy bezpośrednich przodków aktywnej osoby" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:120 -msgid "FAQ Gramplet" -msgstr "Gramplet FAQ" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:121 -msgid "Gramplet showing frequently asked questions" -msgstr "Gramplet pokazujący najczęściej zadawane pytania" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:126 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:123 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:129 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:133 -msgid "Given Name Cloud Gramplet" -msgstr "Gramplet Chmura imion" +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:124 +msgid "Gramplet showing frequently asked questions" +msgstr "Gramplet pokazujący najczęściej zadawane pytania" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:134 -msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud" -msgstr "Gramplet pokazujący wszystkie nadane imiona jako chmurę tekstów" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:140 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:136 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:143 msgid "Given Name Cloud" msgstr "Chmura imion" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:147 -msgid "Pedigree Gramplet" -msgstr "Gramplet Rodowód" +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:137 +msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud" +msgstr "Gramplet pokazujący wszystkie nadane imiona jako chmurę tekstów" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:148 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:151 msgid "Gramplet showing active person's ancestors" msgstr "Gramplet pokazujący przodków aktywnej osoby" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:163 -msgid "Plugin Manager Gramplet" -msgstr "Gramplet menedżera wtyczek" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:164 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:168 msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)" msgstr "Gramplet pokazujący dostępne wtyczki innych producentów (dodatki)" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:177 -msgid "Quick View Gramplet" -msgstr "Gramplet Szybki raport" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:178 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:182 msgid "Gramplet showing an active item Quick View" msgstr "Gramplet pokazujący szybki podgląd aktywnego elementu" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:193 -msgid "Relatives Gramplet" -msgstr "Gramplet Krewni" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:194 -msgid "Gramplet showing active person's relatives" -msgstr "Gramplet pokazujący krewnych aktywnej osoby" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:199 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:197 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:203 msgid "Relatives" msgstr "Krewni" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:208 -msgid "Session Log Gramplet" -msgstr "Gramplet Log sesji" +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:198 +msgid "Gramplet showing active person's relatives" +msgstr "Gramplet pokazujący krewnych aktywnej osoby" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:209 -msgid "Gramplet showing all activity for this session" -msgstr "Gramplet pokazujący całą aktywność w obecnej sesji" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:215 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:213 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:220 msgid "Session Log" msgstr "Log sesji" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:222 -msgid "Statistics Gramplet" -msgstr "Gramplet Statystyki" +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:214 +msgid "Gramplet showing all activity for this session" +msgstr "Gramplet pokazujący całą aktywność w obecnej sesji" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:223 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:228 msgid "Gramplet showing summary data of the family tree" msgstr "Gramplet pokazujący podsumowanie danych w drzewie rodzinnym" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:236 -msgid "Surname Cloud Gramplet" -msgstr "Gramplet Chmura nazwisk" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:237 -msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud" -msgstr "Gramplet pokazujący wszystkie nazwiska jako chmurę tekstową" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:243 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:241 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248 msgid "Surname Cloud" msgstr "Chmura Nazwisk" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:250 -msgid "TODO Gramplet" -msgstr "Gramplet Lista rzeczy do zrobienia" +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:242 +msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud" +msgstr "Gramplet pokazujący wszystkie nazwiska jako chmurę tekstową" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:251 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:255 +msgid "TODO" +msgstr "Do zrobienia" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:256 msgid "Gramplet for generic notes" msgstr "Gramplet dla standardowych notatek" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:257 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:262 msgid "TODO List" msgstr "Lista rzeczy do zrobienia" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:264 -msgid "Top Surnames Gramplet" -msgstr "Gramplet Najczęstsze nazwiska" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:265 -msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree" -msgstr "Gramplet pokazujący najczęstsze nazwiska w tym drzewie" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:270 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:269 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:275 msgid "Top Surnames" msgstr "Najczęstsze nazwiska" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:277 -msgid "Welcome Gramplet" -msgstr "Gramplet Witaj" +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:270 +msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree" +msgstr "Gramplet pokazujący najczęstsze nazwiska w tym drzewie" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:278 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:282 +msgid "Welcome" +msgstr "Witamy" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:283 msgid "Gramplet showing a welcome message" msgstr "Gramplet pokazujący informację powitalną" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:284 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:289 msgid "Welcome to Gramps!" msgstr "Witaj w Gramps!" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:291 -msgid "What's Next Gramplet" -msgstr "Gramplet Co dalej" +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:296 +msgid "What's Next" +msgstr "Co dalej?" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:292 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:297 msgid "Gramplet suggesting items to research" msgstr "Gramplet sugerujący elementy do zbadania" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:298 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:303 msgid "What's Next?" msgstr "Co dalej?" -#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:56 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"The python binding library, pyexiv2, to exiv2 is not installed on this computer.\n" -" It can be downloaded from here: %s\n" -"\n" -"You will need to download at least %s . I recommend that you download and install, %s ." -msgstr "" -"Pyexiv2, biblioteka bindująca do pythona do exiv2 nie jest zainstalowana na tym komputerze.\n" -"Można pobrać ją stąd: %s\n" -"Musisz pobrać wersję co najmniej pyexiv2-%d.%d.%d ." +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:314 +msgid "Gramplet to view, edit, and save image Exif metadata" +msgstr "Gramplet do podglądu, edycji oraz zapisu metadanych Exif" -#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:65 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"The minimum required version for pyexiv2 must be %s \n" -"or greater. You may download it from here: %s\n" -"\n" -" I recommend getting, %s ." -msgstr "" -"Minimalna wymagana wersja pyexiv2 musi być pyexiv2-%d.%d.%d\n" -"lub wyższa. Możesz pobrać ją stąd: %s\n" -"\n" +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:318 +msgid "Edit Exif Metadata" +msgstr "Edytuj metadane Exif" -#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:125 -#, fuzzy -msgid "Artist/ Author" -msgstr "Autor" - -#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:126 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6441 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1390 -msgid "Copyright" -msgstr "Prawa autorskie" - -#. Latitude and Longitude for this image -#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:135 -#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:57 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:101 ../src/plugins/view/geoview.py:1034 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2439 -msgid "Latitude" -msgstr "Szerokość geogr." - -#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:136 -#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:58 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102 ../src/plugins/view/geoview.py:1035 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2440 -msgid "Longitude" -msgstr "Długość geogr." - -#. keywords describing your image -#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:139 -msgid "Keywords" -msgstr "Słowa kluczowe" - -#: ../src/plugins/gramplet/Notes.py:89 +#: ../src/plugins/gramplet/Notes.py:99 #, python-format msgid "%d of %d" msgstr "%d z %d" @@ -11525,32 +12621,37 @@ msgstr[0] " posiada %d osobę\n" msgstr[1] " posiada %d osoby\n" msgstr[2] " posiada %d osób\n" -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:200 -#, python-format -msgid "%s - %s." -msgstr "%s - %s." +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:183 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:371 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:393 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:443 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:478 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:499 +msgid ", " +msgstr ", " -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:202 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:212 #, python-format -msgid "%s." -msgstr "%s." +msgid "%(date)s - %(place)s." +msgstr "%(date)s - %(place)s." -#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:45 -msgid "Double-click on a row to edit the selected event." -msgstr "Kliknij dwukrotnie na wierszu, aby edytować wybrane zdarzenie." +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:215 +#, python-format +msgid "%(date)s." +msgstr "%(date)s." #. Add types: -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:64 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:89 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:120 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:67 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:102 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:123 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:136 msgid "View Type" msgstr "Typ widoki" -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:66 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:73 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:103 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:121 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:69 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:76 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:117 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:137 msgid "Quick Views" msgstr "Szybki raport" @@ -11593,12 +12694,7 @@ msgstr " %d.a Matka: " msgid " %d.b Father: " msgstr " %d.b Ojciec: " -#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:56 -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:84 -msgid "Web" -msgstr "Web" - -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:42 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:45 msgid "" "Click name to change active\n" "Double-click name to edit" @@ -11606,36 +12702,31 @@ msgstr "" "Kliknij aby uczynić osobę aktywną\n" "Kliknij prawym przyciskiem edytować" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:43 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 msgid "Log for this Session" msgstr "Log dla tej sesji" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:55 msgid "Opened data base -----------\n" msgstr "Otwarta baza danych ---------\n" #. List of translated strings used here (translated in self.log ). -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57 msgid "Added" msgstr "Dodany" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57 msgid "Deleted" msgstr "Usunięty" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57 msgid "Edited" msgstr "Edytowany" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57 msgid "Selected" msgstr "Wybrany" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:95 -#, python-format -msgid "%(mother)s and %(father)s" -msgstr "%(mother)s i %(father)s" - #: ../src/plugins/gramplet/Sources.py:43 msgid "Double-click on a row to edit the selected source." msgstr "Kliknij dwukrotnie na wierszu, aby edytować wybrane źródło." @@ -11663,9 +12754,9 @@ msgstr "mniej niż 1" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:102 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1217 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1254 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2069 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1219 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1256 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2064 msgid "Individuals" msgstr "Osoby" @@ -11814,110 +12905,140 @@ msgstr "" "\n" "Możesz kliknąć prawym klawiszem myszy na tło tej strony, aby dodać dodatkowe gramplety i zmienić ilość kolumn. Możesz także przeciągnąć przycisk Właściwości aby zmienić położenie grampletu na tej stronie lub oddokować gramplet i pozwolić mu pływać poza oknem Gramps. Jeśli zamkniesz Gramps z odłączonym grampletem, przy następnym uruchomieniu on też uruchomi się oddokowany." +#. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same +#. distance to the main person will be added on top of this. +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:58 +msgid "Minimum number of items to display" +msgstr "Minimalna ilość elementów do wyświetlenia" + +#. How many generations of descendants to process before we go up to the +#. next level of ancestors. +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:64 +msgid "Descendant generations per ancestor generation" +msgstr "Generacje potomków na generację przodka" + +#. After an ancestor was processed, how many extra rounds to delay until +#. the descendants of this ancestor are processed. +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:70 +msgid "Delay before descendants of an ancestor is processed" +msgstr "Zwłoka pomiędzy przetwarzaniem potomków przodków" + +#. Tag to use to indicate that this person has no further marriages, if +#. the person is not tagged, warn about this at the time the marriages +#. for the person are processed. +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:77 +msgid "Tag to indicate that a person is complete" +msgstr "Atrybut określający że osoba jest kompletna" + +#. Tag to use to indicate that there are no further children in this +#. family, if this family is not tagged, warn about this at the time the +#. children of this family are processed. +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:84 +msgid "Tag to indicate that a family is complete" +msgstr "Atrybut określający że rodzina jest kompletna" + +#. Tag to use to specify people and families to ignore. In his way, +#. hopeless cases can be marked separately and don't clutter up the list. #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:90 +msgid "Tag to indicate that a person or family should be ignored" +msgstr "Atrybut określający że osoba lub rodzina powinna być ignorowana" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:164 msgid "No Home Person set." msgstr "Nie ustawiono osoby początkowej." -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:253 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:346 msgid "first name unknown" msgstr "nieznane pierwsze imię" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:256 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:349 msgid "surname unknown" msgstr "nieznane nazwisko" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:260 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:291 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:317 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:324 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:364 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:371 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:353 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:384 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:411 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:418 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:458 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:465 msgid "(person with unknown name)" msgstr "(osoby o nieznanym imieniu)" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:273 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:366 msgid "birth event missing" msgstr "brakujące zdarzenie urodzin" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:277 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:298 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:348 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:382 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:370 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:392 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:442 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:477 #, python-format msgid ": %(list)s\n" msgstr ": %(list)s\n" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:278 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:299 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:349 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:383 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:404 -msgid ", " -msgstr ", " - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:294 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:388 msgid "person not complete" msgstr "osoba nie kompletna" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:313 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:320 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:360 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:367 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:407 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:414 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:454 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:461 msgid "(unknown person)" msgstr "(nieznana osoba)" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:326 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:373 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:420 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:467 #, python-format msgid "%(name1)s and %(name2)s" msgstr "%(name1)s oraz %(name2)s" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:342 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:436 msgid "marriage event missing" msgstr "brakujące zdarzenie małżeństwa" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:344 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:438 msgid "relation type unknown" msgstr "nieznany typ relacji" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:378 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:473 msgid "family not complete" msgstr "rodzina nie kompletna" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:393 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:488 msgid "date unknown" msgstr "nieznana data" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:395 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:490 msgid "date incomplete" msgstr "niekompletna data" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:399 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:494 msgid "place unknown" msgstr "nieznane miejsce" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:402 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:497 #, python-format msgid "%(type)s: %(list)s" msgstr "%(type)s: %(list)s" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:410 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:505 msgid "spouse missing" msgstr "brakujący małżonek" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:414 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:509 msgid "father missing" msgstr "brakujący ojciec" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:418 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:513 msgid "mother missing" msgstr "brakująca matka" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:422 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:517 msgid "parents missing" msgstr "brakujący rodzice" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:429 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:524 #, python-format msgid ": %s\n" msgstr ": %s\n" @@ -12036,8 +13157,9 @@ msgstr "Kolor używany do wyświetlania osób o nieznanej płci." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:561 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:94 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:193 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:113 ../src/plugins/view/view.gpr.py:55 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5051 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:113 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:55 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5046 msgid "Families" msgstr "Rodziny" @@ -12174,7 +13296,8 @@ msgstr "Generuj linie rodzin" #. start the progress indicator #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:367 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:260 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:260 msgid "Starting" msgstr "Rozpoczynanie" @@ -12362,20 +13485,94 @@ msgstr "Importuj dane z plików Pro-Gen" msgid "Import data from vCard files" msgstr "Importuj dane z wizytówek (vCard)" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:147 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:114 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:128 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:82 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:88 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:69 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:72 +#, python-format +msgid "%s could not be opened\n" +msgstr "Nie udało się otworzyć %s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171 msgid "Given name" msgstr "Nadane imię:" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173 +msgid "given name" +msgstr "Nadane imię:" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174 msgid "Call name" msgstr "Używane imię" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:233 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:176 +msgid "call" +msgstr "używane imię" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 +msgid "gender" +msgstr "Płeć" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181 +msgid "source" +msgstr "Źródło" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182 +msgid "note" +msgstr "Notatka" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:184 +msgid "birth place" +msgstr "Miejsce urodzenia" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:189 +msgid "birth source" +msgstr "Źródło inf. o urodzeniu" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:192 +msgid "baptism place" +msgstr "miejsce chrztu" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:194 +msgid "baptism date" +msgstr "data chrztu" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197 +msgid "baptism source" +msgstr "źródło chrztu" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:199 +msgid "burial place" +msgstr "miejsce pogrzebu" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:201 +msgid "burial date" +msgstr "data pogrzebu" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:204 +msgid "burial source" +msgstr "źródło pogrzebu" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:206 +msgid "death place" +msgstr "Miejsce zgonu" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:211 +msgid "death source" +msgstr "Źródło inf. o śmierci" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212 msgid "Death cause" msgstr "Przyczyna zgony" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:236 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:326 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213 +msgid "death cause" +msgstr "Przyczyna zgonu" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:214 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:140 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150 @@ -12396,148 +13593,74 @@ msgstr "Przyczyna zgony" msgid "Gramps ID" msgstr "Gramps ID" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:250 -msgid "Parent2" -msgstr "Rodzic2" +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215 +msgid "Gramps id" +msgstr "Gramps id" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:254 -msgid "Parent1" -msgstr "Rodzic1" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:267 -msgid "given name" -msgstr "Nadane imię:" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:272 -msgid "call" -msgstr "używane imię" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:280 -msgid "gender" -msgstr "Płeć" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:282 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:333 -msgid "source" -msgstr "Źródło" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:284 -msgid "note" -msgstr "Notatka" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:287 -msgid "birth place" -msgstr "Miejsce urodzenia" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:293 -msgid "birth source" -msgstr "Źródło inf. o urodzeniu" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:296 -msgid "baptism place" -msgstr "miejsce chrztu" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:299 -msgid "baptism date" -msgstr "data chrztu" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:302 -msgid "baptism source" -msgstr "źródło chrztu" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:305 -msgid "burial place" -msgstr "miejsce pogrzebu" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:308 -msgid "burial date" -msgstr "data pogrzebu" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:311 -msgid "burial source" -msgstr "źródło pogrzebu" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:314 -msgid "death place" -msgstr "Miejsce zgonu" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:320 -msgid "death source" -msgstr "Źródło inf. o śmierci" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:323 -msgid "death cause" -msgstr "Przyczyna zgonu" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:328 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:216 msgid "person" msgstr "Osoba" -#. ---------------------------------- -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:331 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:218 msgid "child" msgstr "Dziecko" -#. ---------------------------------- -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:338 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222 +msgid "Parent2" +msgstr "Rodzic2" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222 msgid "mother" msgstr "Matka" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:340 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 msgid "parent2" msgstr "Rodzic2" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:342 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225 +msgid "Parent1" +msgstr "Rodzic1" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225 msgid "father" msgstr "Ojciec" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:344 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226 msgid "parent1" msgstr "Rodzic1" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:346 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 msgid "marriage" msgstr "Małżeństwo" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:348 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228 msgid "date" msgstr "Data" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:350 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:229 msgid "place" msgstr "Miejsce" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:377 -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:114 -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:128 -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:82 -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:88 -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:91 -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:94 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:247 #, python-format -msgid "%s could not be opened\n" -msgstr "Nie udało się otworzyć %s\n" +msgid "format error: line %(line)d: %(zero)s" +msgstr "błąd formatowania: linia %(line)d: %(zero)s" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:387 -#, python-format -msgid "format error: file %(fname)s, line %(line)d: %(zero)s" -msgstr "błąd formatowania: plik %(fname)s, linia %(line)d: %(zero)s" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:440 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:308 msgid "CSV Import" msgstr "Import CSV" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:441 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:309 msgid "Reading data..." msgstr "Odczytywanie danych..." -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:444 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:313 msgid "CSV import" msgstr "Import CSV" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:805 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:318 #: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:180 -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:301 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:232 #, python-format msgid "Import Complete: %d second" msgid_plural "Import Complete: %d seconds" @@ -12593,63 +13716,64 @@ msgstr "Importuj bazę danych" msgid "Pro-Gen data error" msgstr "Błąd danych Pro-Gen" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:158 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:166 msgid "Not a Pro-Gen file" msgstr "To nie jest plik Pro-Gen" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:373 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:381 #, python-format msgid "Field '%(fldname)s' not found" msgstr "Pole '%(fldname)s' nie znalezione" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:448 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:456 #, python-format msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" msgstr "Nie można odnaleźć pliku DEF: %(deffname)s" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:490 +#. print self.def_.diag() +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:500 msgid "Import from Pro-Gen" msgstr "Import z Pro-Gen" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:499 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:506 msgid "Pro-Gen import" msgstr "Import Pro-Gen" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:691 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:698 #, python-format msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)" msgstr "daty nie pasują: '%(text)s' (%(msg)s)" #. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:771 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:778 msgid "Importing individuals" msgstr "Importowanie osób" #. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1046 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1057 msgid "Importing families" msgstr "Importowanie rodzin" #. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1231 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1242 msgid "Adding children" msgstr "Dodawanie dzieci" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1242 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1253 #, python-format msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)" msgstr "nie mogę znaleźć ojca dla I%(person)s (father=%(id)d)" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1245 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1256 #, python-format msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)" msgstr "nie można znaleźć matki dla I%(person)s (mother=%(mother)d)" -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:245 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:227 msgid "vCard import" msgstr "Importowanie vCard" -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:329 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:310 #, python-format msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps." msgstr "Import wersji %s VCards nie jest obsługiwany przez Grampsa." @@ -12701,12 +13825,14 @@ msgstr "Drzewo genealogiczne, które właśnie zaimportowałeś, już posiada ś #. Support functions #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:82 ../src/plugins/tool/EventNames.py:126 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:82 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:126 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" msgstr "%(event_name)s rodziny %(family)s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:83 ../src/plugins/tool/EventNames.py:127 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:83 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:127 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "%(event_name)s osoby %(person)s" @@ -12854,13 +13980,12 @@ msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of msgstr "Otwarty właśnie plik ma ścieżkę do mediów równą %s, która jest w sprzeczności ze ścieżką zapisaną w bazie i ta ścieżka została pozostawiona jako ścieżka do obiektów medialnych. Skopiuj pliki do właściwego miejsca albo zmień ścieżkę do mediów w oknie Preferencji." #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:914 -#, fuzzy msgid "" "The .gramps file you are importing does not contain information about the version of Gramps with, which it was produced.\n" "\n" "The file will not be imported." msgstr "" -"Plik .gramps który importujesz nie zawiera informacji o wersji Gramps użytej do jego stworzenia.\n" +"Plik .gramps który importujesz nie zawiera informacji o wersji Gramps użytej do jego utworzenia.\n" "\n" "Plik nie będzie zaimportowany." @@ -12930,7 +14055,7 @@ msgid "Old xml file" msgstr "Stary plik XML" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1065 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2247 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2248 #, python-format msgid "Witness name: %s" msgstr "Nazwisko świadka: %s" @@ -12944,7 +14069,7 @@ msgstr "Twoje drzewo genealogiczne grupuje osoby \"%(key)s\" razem z \"%(parent) msgid "Gramps ignored namemap value" msgstr "Gramps zignorował wartość mapynazw" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2138 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2139 #, python-format msgid "Witness comment: %s" msgstr "Komentarz o świadku: %s" @@ -12969,49 +14094,51 @@ msgstr "Linia %d nie została zrozumiana, więc ją zignorowano." #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4484 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4485 #, python-format msgid "Line %d: empty event note was ignored." msgstr "Linia %d: puste zdarzenie zostało zignorowane." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5197 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5837 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5198 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5838 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Nie można zaimportować %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5598 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5599 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Importuj z %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5633 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5634 #, python-format msgid "Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting database!" msgstr "Importuj plik GEDCOM %s z DEST=%s, może spowodować błędy w docelowej bazie!" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5636 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5637 msgid "Look for nameless events." msgstr "Szukaj nienazwanych zdarzeń." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5695 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5707 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5696 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5708 #, python-format msgid "Line %d: empty note was ignored." msgstr "Linia %d: pusta notatka została zignorowana." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5746 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5747 #, python-format msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d" msgstr "pominięto %(skip)d podelementów w linii %(line)d" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6013 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6014 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." msgstr "Twój plik GEDCOM jest uszkodzony. Plik wydaje się być zapisany za pomocą kodowania UTF16, ale nie posiada znacznika BOM." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6016 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6017 msgid "Your GEDCOM file is empty." msgstr "Twój plik GEDCOM jest pusty." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6079 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6080 #, python-format msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." msgstr "Błędna linia %d w pliku GEDCOM." @@ -13433,22 +14560,26 @@ msgstr "Zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy. msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:221 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:268 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:221 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:268 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Zmarł %(death_date)s w %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:222 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:269 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:222 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:269 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." msgstr "Zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:223 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:270 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:223 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:270 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." msgstr "Zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:224 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:271 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:224 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:271 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." msgstr "Zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." @@ -13693,22 +14824,26 @@ msgstr "Zmarła dnia %(death_date)s w wieku %(age)d miesięcy." msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zmarła dnia %(death_date)s w wieku %(age)d dni." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:315 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:362 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:315 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:362 #, python-format msgid "Died %(death_date)s." msgstr "Zmarł %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:316 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:363 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:316 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:363 #, python-format msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)." msgstr "Zmarł %(death_date)s w wieku %(age)d lat." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:317 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:364 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:317 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:364 #, python-format msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." msgstr "Zmarł %(death_date)s w wieku %(age)d miesięcy." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:318 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:365 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:318 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:365 #, python-format msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d days)." msgstr "Zmarł %(death_date)s w wieku %(age)d dni." @@ -15788,17 +16923,20 @@ msgstr "Miała ona nieślubny związek z %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Miała ona nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1217 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1240 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1217 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1240 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Nieślubny związek z %(spouse)s %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1218 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1241 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1218 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1241 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Nieślubny związek z %(spouse)s %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1219 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1242 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1219 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1242 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." @@ -15983,7 +17121,8 @@ msgstr "Miał on także nieślubny związek z %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Miała ona także nieślubny związek z %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1296 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1303 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1296 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1303 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Nieślubny związek %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." @@ -16018,7 +17157,8 @@ msgstr "Miał on nieślubny związek z %(spouse)s%(endnotes)s." msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Miała ona nieślubny związek z %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1310 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1317 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1310 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1317 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Nieślubny związek z %(spouse)s%(endnotes)s." @@ -16359,10 +17499,14 @@ msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Także pokrewieństwo z %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:100 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:103 ../src/plugins/view/eventview.py:85 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:84 ../src/plugins/view/mediaview.py:98 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:81 ../src/plugins/view/placetreeview.py:82 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:94 ../src/plugins/view/sourceview.py:81 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:103 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:85 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:84 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:98 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:81 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:82 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:94 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:81 msgid "Last Changed" msgstr "Ostatnio zmienione" @@ -16375,14 +17519,12 @@ msgid "Edit the selected person" msgstr "Modyfikuj wybraną osobę" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:114 -#, fuzzy msgid "Remove the selected person" msgstr "Usuń zaznaczoną osobę" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:115 -#, fuzzy msgid "Merge the selected persons" -msgstr "Usuń zaznaczoną osobę" +msgstr "Połącz wybrane osoby" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:294 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." @@ -16398,7 +17540,8 @@ msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Usuń osobę %s" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:351 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:820 ../src/plugins/view/relview.py:412 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:834 +#: ../src/plugins/view/relview.py:412 msgid "Person Filter Editor" msgstr "Edytor filtrów osób" @@ -16431,9 +17574,8 @@ msgid "Delete the selected place" msgstr "Usuń wybrane miejsce" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:120 -#, fuzzy msgid "Merge the selected places" -msgstr "Usuń wybrane miejsce" +msgstr "Połącz wybrane miejsca" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:161 msgid "Loading..." @@ -16761,6 +17903,101 @@ msgstr "Stany Zjednoczone Ameryki Północnej (USA)" msgid "Yom Kippur" msgstr "Jom Kippur" +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:242 +msgid "Map Menu" +msgstr "Mapa menu" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:245 +msgid "Remove cross hair" +msgstr "Usuń znacznik krzyżowy" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:247 +msgid "Add cross hair" +msgstr "Dodaj znacznik krzyżowy" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:254 +msgid "Unlock zoom and position" +msgstr "Odblokuj powiększenie i położenie" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:256 +msgid "Lock zoom and position" +msgstr "Zablokuj powiększenie i położenie" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:263 +msgid "Add place" +msgstr "Dodaj miejsce" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:268 +msgid "Link place" +msgstr "Linkuj miejsce" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:273 +msgid "Center here" +msgstr "Centruj tutaj" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:286 +#, python-format +msgid "Replace '%(map)s' by =>" +msgstr "Zamień '%(map)s' na =>" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:635 +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:323 +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:342 +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:364 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:374 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:413 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:433 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:468 +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:290 +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:308 +msgid "Center on this place" +msgstr "Centruj na tym miejscu" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:764 +msgid "Nothing for this view." +msgstr "Brak danych dla tego widoku." + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:765 +msgid "Specific parameters" +msgstr "Specyficzne parametry" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:779 +msgid "Where to save the tiles for offline mode." +msgstr "Kliknij tutaj aby zapisać kafelki dla trybu offline." + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:784 +msgid "" +"If you have no more space in your file system\n" +"You can remove all tiles placed in the above path.\n" +"Be careful! If you have no internet, you'll get no map." +msgstr "" +"Jeśli nie masz więcej wolnego miejsca na dysku\n" +"możesz usunąć wszystkie miniaturki będące w ścieżce\n" +"zapisanej wyżej. Uważaj, jeśli nie masz internetu, nie będziesz miał(a) mapy." + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:789 +msgid "Zoom used when centering" +msgstr "Zoom używany podczas centrowania" + +#. there is no button. I need to found a solution for this. +#. it can be very dangerous ! if someone put / in geography.path ... +#. perhaps we need some contrôl on this path : +#. should begin with : /home, /opt, /map, ... +#. configdialog.add_button(table, '', 4, 'geography.clean') +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:798 +msgid "The map" +msgstr "Mapa" + +#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:114 +#, python-format +msgid "Can't create tiles cache directory %s" +msgstr "Nie udało się katalogu cache miniaturek %s" + +#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:132 +#, python-format +msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'." +msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu cache miniatur dla '%s'." + #. Make upper case of translaed country so string search works later #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:42 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 @@ -16841,7 +18078,7 @@ msgstr "Osoby prawdopodobnie żyjące i ich wiek w %s" msgid "People probably alive and their ages on %s" msgstr "Osoby prawdopodobnie żyjące i ich wiek w %s" -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:67 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:68 #, python-format msgid "" "\n" @@ -16857,25 +18094,25 @@ msgid "Sorted events of %s" msgstr "Posortowane zdarzenia dla %s" #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:104 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116 msgid "Event Type" msgstr "Rodzaj zdarzenia" #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117 msgid "Event Date" msgstr "Data zdarzenia" #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117 msgid "Event Place" msgstr "Miejsce zdarzenia" #. display the results -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:98 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:99 #, python-format msgid "" "Sorted events of family\n" @@ -16884,12 +18121,12 @@ msgstr "" "Posortowane wydarzenia rodzinne\n" " %(father)s - %(mother)s" -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:104 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116 msgid "Family Member" msgstr "Członek rodziny" -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:112 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:115 msgid "Personal events of the children" msgstr "Osobiste zdarzenia dzieci" @@ -16964,7 +18201,7 @@ msgstr "Napotkano następujące problemy:" msgid "People who have the '%s' Attribute" msgstr "Osoby posiadające atrybut '%s'" -#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:45 +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:46 #, python-format msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n" msgstr "Jest %d osób z pasującym atrybutem nazwiska.\n" @@ -17108,7 +18345,8 @@ msgstr "Liczba/Suma" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:91 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:106 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:146 ../src/plugins/view/view.gpr.py:163 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:146 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:163 msgid "People" msgstr "Osoby" @@ -17125,7 +18363,7 @@ msgstr "Filtrowanie wg %s" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:303 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150 msgid "Name type" msgstr "Typ nazwiska" @@ -17218,7 +18456,8 @@ msgid "No birth relation with child" msgstr "Brak relacji urodzenia do dziecka" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:156 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176 ../src/plugins/tool/Verify.py:935 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:940 msgid "Unknown gender" msgstr "Nieznana płeć" @@ -17228,28 +18467,28 @@ msgstr "Nieznana płeć" msgid "Events of %(date)s" msgstr "Zdarzenia z %(date)s" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:113 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:115 msgid "Events on this exact date" msgstr "Zdarzenia dla dokładnie danej daty" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:116 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:118 msgid "No events on this exact date" msgstr "Brak zdarzeń dla dokładnie danej daty" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:121 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:124 msgid "Other events on this month/day in history" msgstr "Inne zdarzenia w tym miesiącu/dniu w historii" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:124 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:127 msgid "No other events on this month/day in history" msgstr "Nie ma innych zdarzeń w tym miesiącu/dniu w historii" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:129 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:133 #, python-format msgid "Other events in %(year)d" msgstr "Inne zdarzenia w %(year)d" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:133 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:137 #, python-format msgid "No other events in %(year)d" msgstr "Brak innych zdarzeń w %(year)d" @@ -17375,7 +18614,7 @@ msgstr "Wyświetl rodzeństwo osoby." msgid "References for this %s" msgstr "Odniesienia do tego %s:" -#: ../src/plugins/quickview/References.py:75 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:77 #, python-format msgid "No references for this %s" msgstr "Brak odniesień do tego %s" @@ -17401,15 +18640,15 @@ msgstr "Błąd: brakujący obiekt" msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:70 +#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:71 msgid "No link references for this note" msgstr "Brak odniesień do tej notatki" -#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73 +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:59 msgid "Type of media" msgstr "Rodzaj obiektu medialnego" -#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73 +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:59 msgid "Call number" msgstr "Numer komórkowy" @@ -17464,9 +18703,13 @@ msgstr "Dopasowuje ludzi z brakującym nazwiskiem" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:60 #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:52 @@ -17478,6 +18721,9 @@ msgstr "Ogólne filtry" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:41 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:43 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:43 #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:44 msgid "Substring:" msgstr "Podciąg znaków:" @@ -17512,8 +18758,8 @@ msgstr "Dopasowuje ludzi z brakującym imieniem" msgid "People sharing the surname '%s'" msgstr "Osoby posiadające nazwisko '%s'" -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:125 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:166 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:126 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:168 #, python-format msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n" msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" @@ -17522,7 +18768,7 @@ msgstr[1] "Są %d osoby z pasującymi nazwiskami albo alternatywnymi nazwiskami. msgstr[2] "Jest %d osób z pasującymi nazwiskami albo alternatywnymi nazwiskami.\n" #. display the title -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:147 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:148 #, python-format msgid "People with the given name '%s'" msgstr "Osoby z nadanym nazwiskiem '%s'" @@ -17537,7 +18783,7 @@ msgstr "Rodzeństwo %s" msgid "Sibling" msgstr "Rodzeństwo" -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:60 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:61 msgid "self" msgstr "self" @@ -17630,17 +18876,16 @@ msgid "Swedish Relationship Calculator" msgstr "Szwedzki kalkulator pokrewieństwa" #: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:30 -#, fuzzy msgid "Category Sidebar" -msgstr "Pasek filtrowania" +msgstr "Pasek boczny kategorii" #: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:31 msgid "A sidebar to allow the selection of view categories" -msgstr "" +msgstr "Pasek boczny pozwalający na wybór widoku kategorii" #: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:39 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Kategoria" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:181 #, python-format @@ -18670,10 +19915,6 @@ msgstr "Rozmiar obrazka w cm. Wartość 0 oznacza, że obrazek powinien być dop msgid "The style used for the subtitle." msgstr "Styl używany do podtytułu." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:176 -msgid "The style used for the footer." -msgstr "Styl używany do stopki." - #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:79 #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:342 msgid "Database Summary Report" @@ -18905,7 +20146,8 @@ msgstr "Pierwotne nazwisko" msgid "Capitalization Change" msgstr "Zmiana wielkich/małych liter" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:208 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:301 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:208 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:301 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:554 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:418 msgid "Building display" @@ -19088,11 +20330,13 @@ msgstr[0] "Odnaleziono %(quantity)d uszkodzone łącze do małżonka/rodziny.\n" msgstr[1] "Odnaleziono %(quantity)d uszkodzone łącza do małżonka/rodziny.\n" msgstr[2] "Odnaleziono %(quantity)d uszkodzonych łącz do małżonka/rodziny.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1399 ../src/plugins/tool/Check.py:1422 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1399 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1422 msgid "Non existing person" msgstr "Nieistniejąca osoba" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1407 ../src/plugins/tool/Check.py:1430 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1407 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1430 #, python-format msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" msgstr "%(person)s zostało przywróconych do rodziny %(family)s\n" @@ -19326,7 +20570,8 @@ msgstr "Wybieranie osób" msgid "No matches were found" msgstr "Nie odnaleziono dopasowań" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:242 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:275 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:242 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:275 msgid "Event Comparison Results" msgstr "Wyniki porównywania zdarzeń" @@ -19406,11 +20651,13 @@ msgstr "Średni" msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." msgstr "Wyszukiwanie zduplikowanych osób..." -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:127 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:218 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:127 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:218 msgid "Find Possible Duplicate People" msgstr "Wyszukiwanie zduplikowanych osób" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140 ../src/plugins/tool/Verify.py:288 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:293 msgid "Tool settings" msgstr "Ustawienia narzędzi" @@ -19493,7 +20740,8 @@ msgstr "Niezebrane obiekty: %s" msgid "manual|Media_Manager..." msgstr "Zarządzanie mediami..." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:90 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:263 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:90 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:263 msgid "Media Manager" msgstr "Zarządzanie mediami" @@ -19696,7 +20944,7 @@ msgstr "Narzędzie ekstrakcji nazwisk i tytułów" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:114 msgid "Default prefix and connector settings" -msgstr "" +msgstr "Domyślny prefiks i ustawienia konektora" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:122 msgid "Prefixes to search for:" @@ -19801,7 +21049,8 @@ msgstr "Nieużywane obiekty" #. Add mark column #. Add ignore column -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:183 ../src/plugins/tool/Verify.py:476 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:183 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:481 msgid "Mark" msgstr "Oznacz" @@ -19813,7 +21062,8 @@ msgstr "Usuń nieużywane obiekty" msgid "Reordering Gramps IDs" msgstr "Przestawianie wewnętrznych identyfikatorów Gramps" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:71 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:440 +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:71 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:440 msgid "Reorder Gramps IDs" msgstr "Poprzestawiaj wewnętrzne identyfikatory Gramps" @@ -20025,7 +21275,8 @@ msgstr "Usuwa nieużywane obiekty z bazy danych" msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules." msgstr "Przestawia identyfikatory Gramps ID aby spełniały domyślne reguły kolejności Gramps." -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:463 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:464 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:463 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:464 msgid "Sorts events" msgstr "Sortuje zdarzenia" @@ -20045,164 +21296,165 @@ msgstr "Weryfikacja poprawności danych" msgid "Verifies the data against user-defined tests" msgstr "Sprawdza dane według podanych przez użytkownika kryteriów" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:73 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:74 msgid "manual|Verify_the_Data..." msgstr "Weryfikacja poprawności danych..." -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:238 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:243 msgid "Database Verify tool" msgstr "Narzędzie weryfikacji poprawności bazy" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:424 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:429 msgid "Database Verification Results" msgstr "Wyniki weryfikacji poprawności bazy" #. Add column with the warning text -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:487 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:492 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:573 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:578 msgid "_Show all" msgstr "Pokaż wszystkie" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:583 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:588 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 msgid "_Hide marked" msgstr "_Ukryj oznaczone" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:836 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:841 msgid "Baptism before birth" msgstr "Chrzest przed urodzeniem" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:850 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:855 msgid "Death before baptism" msgstr "Śmierć prze ochrzczeniem" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:864 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:869 msgid "Burial before birth" msgstr "Pogrzeb przed urodzeniem" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:878 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:883 msgid "Burial before death" msgstr "Pogrzeb przed zgonem" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:892 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:897 msgid "Death before birth" msgstr "Zgon przed narodzinami" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:906 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:911 msgid "Burial before baptism" msgstr "Pogrzeb przed ochrzczeniem" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:924 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:929 msgid "Old age at death" msgstr "Stary wiek przy zgonie" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:945 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:950 msgid "Multiple parents" msgstr "Wielu rodziców" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:962 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:967 msgid "Married often" msgstr "Częste małżeństwa" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:981 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:986 msgid "Old and unmarried" msgstr "Stary wiek a brak małżonka" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1008 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1013 msgid "Too many children" msgstr "Zbyt wiele dzieci" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1023 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1028 msgid "Same sex marriage" msgstr "Małżeństwo osób tej samej płci" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1033 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1038 msgid "Female husband" msgstr "Mąż płci żeńskiej" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1043 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1048 msgid "Male wife" msgstr "Żona płci męskiej" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1070 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1075 msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "Mąż i żona o tym samym nazwisku" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1095 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1100 msgid "Large age difference between spouses" msgstr "Duża różnica wieku między małżonkami" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1126 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1131 msgid "Marriage before birth" msgstr "Małżeństwo przed narodzinami" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1157 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1162 msgid "Marriage after death" msgstr "Małżeństwo po zgonie" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1191 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1196 msgid "Early marriage" msgstr "Wczesne małżeństwo" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1223 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1228 msgid "Late marriage" msgstr "Późne małżeństwo" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1284 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1289 msgid "Old father" msgstr "Stary ojciec" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1287 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1292 msgid "Old mother" msgstr "Stara matka" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1329 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1334 msgid "Young father" msgstr "Młody ojciec" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1332 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1337 msgid "Young mother" msgstr "Młoda matka" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1371 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1376 msgid "Unborn father" msgstr "Nienarodzony ojciec" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1374 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1379 msgid "Unborn mother" msgstr "Nienarodzona matka" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1419 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1424 msgid "Dead father" msgstr "Martwy ojciec" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1422 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1427 msgid "Dead mother" msgstr "Martwa matka" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1444 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1449 msgid "Large year span for all children" msgstr "Duża rozpiętość lat między wszystkimi dziećmi" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1466 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1471 msgid "Large age differences between children" msgstr "Duża różnica wieku między dziećmi" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1476 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1481 msgid "Disconnected individual" msgstr "Osoba niepołączona" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1498 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1503 msgid "Invalid birth date" msgstr "Błędna data urodzenia" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1520 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1525 msgid "Invalid death date" msgstr "Błędna data zgonu" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1536 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1541 msgid "Marriage date but not married" msgstr "Data ślubu ale nie poślubieni" @@ -20219,9 +21471,8 @@ msgid "Delete the selected event" msgstr "Usuń wybrane zdarzenie" #: ../src/plugins/view/eventview.py:100 -#, fuzzy msgid "Merge the selected events" -msgstr "Usuń wybrane zdarzenie" +msgstr "Połącz wybrane zdarzenia" #: ../src/plugins/view/eventview.py:218 msgid "Event Filter Editor" @@ -20252,9 +21503,8 @@ msgid "Delete the selected family" msgstr "Usuń wybraną rodzinę" #: ../src/plugins/view/familyview.py:98 -#, fuzzy msgid "Merge the selected families" -msgstr "Usuń wybraną rodzinę" +msgstr "Połącz wybrane rodziny" #: ../src/plugins/view/familyview.py:203 msgid "Family Filter Editor" @@ -20289,338 +21539,115 @@ msgstr "Rodowód" msgid "The view showing relations through a fanchart" msgstr "Widok pokazuje relację przez wykres wachlarzowy" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:357 -msgid "Clear the entry field in the places selection box." -msgstr "Wyczyść pole wprowadzania w oknie wyboru miejsc." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:362 -msgid "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and event map." -msgstr "Zapisz zbliżenie i koordynaty pomiędzy mapą miejsc, mapą osób, mapą rodzin oraz mapą zdarzeń." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:368 -msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps." -msgstr "Wybierz dostawcę map. Możesz wybrać pomiędzy OpenStreetMap a mapami Google." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:398 -msgid "Select the period for which you want to see the places." -msgstr "Wybierz okres, dla którego chcesz zobaczyć skojarzone z nim miejsca." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:406 -msgid "Prior page." -msgstr "Poprzednia strona." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:409 -msgid "The current page/the last page." -msgstr "Aktualna strona/ostatnia strona." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:412 -msgid "Next page." -msgstr "Następna strona." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:420 -msgid "The number of places which have no coordinates." -msgstr "Ilość miejsc, które nie mają podanych współrzędnych." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:451 ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:59 -msgid "Geography" -msgstr "Geografia" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:515 -msgid "You can adjust the time period with the two following values." -msgstr "Możesz dopasować okres czasu za pomocą następujących wartości." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:519 -msgid "The number of years before the first event date" -msgstr "Ilość lat przed pierwszą datą zdarzenia" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:523 -msgid "The number of years after the last event date" -msgstr "Ilość lat po ostatniej dacie zdarzenia" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:526 -msgid "Time period adjustment" -msgstr "Dopasowywanie zakresu czasu" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:538 -msgid "Crosshair on the map." -msgstr "Kursor w kształcie krzyża na mapie." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:541 -msgid "" -"Show the coordinates in the statusbar either in degrees\n" -"or in internal Gramps format ( D.D8 )" -msgstr "" -"Pokazuje koordynaty w pasku stanu albo w stopniach\n" -"albo w wewnętrznym formacie Gramps ( D.D8 )" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:545 -msgid "The maximum number of markers per page. If the time to load one page is too long, reduce this value" -msgstr "Maksymalna ilość markerów na stronę; jeśli czas ładowania jednej strony jest zbyt długi, zmniejsz tą wartość" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:559 -msgid "" -"When selected, we use webkit else we use mozilla\n" -"We need to restart Gramps." -msgstr "" -"Kiedy zaznaczony, używany będzie webkit, w przeciwnym przypadku mozilla\n" -"Wymagany jest restart Grampsa." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:562 -msgid "The map" -msgstr "Mapa" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:582 -msgid "Test the network " -msgstr "Testuj sieć " - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:585 -msgid "Time out for the network connection test" -msgstr "Limit czasu żądania dla testu sieci" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:589 -msgid "" -"Time in seconds between two network tests.\n" -"Must be greater or equal to 10 seconds" -msgstr "" -"Czas w sekundach pomiędzy dwoma testami sieci.\n" -"Musi być większy bądź równy 10 sekund" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:594 -msgid "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice." -msgstr "Host do testu dla http. Proszę, zmień go i wybierz jeden według swojego uznania." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:599 -msgid "The network" -msgstr "Sieć" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:627 -msgid "Select the place for which you want to see the info bubble." -msgstr "Wybiera miejsce, dla którego chcesz zobaczyć dymek informacyjny." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:708 -msgid "Time period" -msgstr "Okres czasu" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:709 -msgid "years" -msgstr "lat" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:715 ../src/plugins/view/geoview.py:1120 -msgid "All" -msgstr "Wszystkie" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1036 -msgid "Zoom" -msgstr "Powiększenie" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1175 ../src/plugins/view/geoview.py:1185 -msgid "_Add Place" -msgstr "_Dodaj miejsce" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1177 ../src/plugins/view/geoview.py:1187 -msgid "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click the location to centre on the map." -msgstr "Dodaj lokalizację wycentrowaną na mapie jako nowe miejsce w Grampsie. Dwukliknij na miejscu aby wycentrować je na mapie." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1180 ../src/plugins/view/geoview.py:1190 -msgid "_Link Place" -msgstr "_Linkuj miejsce" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1182 ../src/plugins/view/geoview.py:1192 -msgid "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the location to centre on the map." -msgstr "Linkuje aktualnie wycentrowane miejsce na mapie do miejsca w Grapsie. Dwukliknij na lokalizacji, aby wycentrować je na mapie." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1194 ../src/plugins/view/geoview.py:1208 -msgid "_All Places" -msgstr "_Wszystkie miejsca" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1195 ../src/plugins/view/geoview.py:1209 -msgid "Attempt to view all places in the family tree." -msgstr "Spróbuj zobaczyć wszystkie miejsca w drzewie rodzinnym." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1197 ../src/plugins/view/geoview.py:1211 -msgid "_Person" -msgstr "Oso_ba" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1199 ../src/plugins/view/geoview.py:1213 -msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." -msgstr "Spróbuj zobaczyć wszystkie miejsca, gdzie żyją zaznaczeni ludzie." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1201 ../src/plugins/view/geoview.py:1215 -msgid "_Family" -msgstr "_Rodzina" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1203 ../src/plugins/view/geoview.py:1217 -msgid "Attempt to view places of the selected people's family." -msgstr "Spróbuj zobaczyć miejsca wybranych osób z rodziny." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1204 ../src/plugins/view/geoview.py:1218 -msgid "_Event" -msgstr "_Zdarzenie" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1206 ../src/plugins/view/geoview.py:1220 -msgid "Attempt to view places connected to all events." -msgstr "Próba zobaczenia miejsc połączonych z wszystkimi zdarzeniami." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1423 -msgid "List of places without coordinates" -msgstr "Lista miejsc bez koordynatów" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1432 -msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.
      This means no longitude or latitude.

      " -msgstr "Poniżej jest zawarta lista wszystkich miejsc w drzewie rodzinnym, które nie mają koordynatów.
      Oznacza to brak długości albo szerokości geograficznej.
      " - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1435 -msgid "Back to prior page" -msgstr "Wróć do poprzedniej strony" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1667 -msgid "Places list" -msgstr "Lista miejsc" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1941 -msgid "No location." -msgstr "Brak lokalizacji." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1944 -msgid "You have no places in your family tree with coordinates." -msgstr "Nie posiadasz miejsca w swoim drzewie rodzinnym z koordynatami." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1947 -msgid "You are looking at the default map." -msgstr "Spoglądasz na domyślną mapę." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1976 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:36 #, python-format -msgid "%s : birth place." -msgstr "%s : miejsce urodzenia." +msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. osmgpsmap must be >= 0.7.0. yours is %s" +msgstr "UWAGA: Moduł osmgpsmap nie jest załadowany. osmgpsmap musi być >= 0.7.0. Twój to %s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1978 -msgid "birth place." -msgstr "miejsce urodzenia." +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:41 +msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be available." +msgstr "UWAGA: Moduł osmgpsmap nie jest załadowany. Funkcjonalność geografii nie będzie dostępna." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2012 -#, python-format -msgid "%s : death place." -msgstr "%s : miejsce zgonu." +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:49 +msgid "A view allowing to see the places visited by one person during his life." +msgstr "Widok pozwalający zobaczyć miejsca odwiedzone przez jedną osobę podczas jej życia." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2014 -msgid "death place." -msgstr "miejsce zgonu." +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:66 +msgid "A view allowing to see all places of the database." +msgstr "Widok pozwalający zobaczyć wszystkie miejsca w bazie danych." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2057 -#, python-format -msgid "Id : %s" -msgstr "Id : %s" +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:81 +msgid "A view allowing to see all events places of the database." +msgstr "Widok pokazuje wszystkie miejsca zdarzeń wpisane do tego drzewa rodzinnego." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2074 -msgid "All places in the family tree with coordinates." -msgstr "Wszystkie miejsca w drzewie rodzinnym z koordynatami." +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:97 +msgid "A view allowing to see the places visited by one family during all their life." +msgstr "Widok pozwalający zobaczyć miejsca odwiedzone przez jedną rodzinę w trakcie całego jej życia." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2151 -msgid "All events in the family tree with coordinates." -msgstr "Wszystkie zdarzenia w drzewie rodzinnym z koordynatami." +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:115 +msgid "Events places map" +msgstr "Mapa miejsc zdarzeń" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2176 -#, python-format -msgid "Id : Father : %s : %s" -msgstr "Id : Ojciec : %s : %s" +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:251 +msgid "incomplete or unreferenced event ?" +msgstr "Niekompletne lub niepołączone zdarzenie ?" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2183 -#, python-format -msgid "Id : Mother : %s : %s" -msgstr "Id : Matka : %s : %s" +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:378 +msgid "Show all events" +msgstr "Pokaż wszystkie zdarzenia" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2194 -#, python-format -msgid "Id : Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" -msgstr "Id : Dziecko : %(id)s - %(index)d : %(name)s" +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:115 +msgid "Family places map" +msgstr "Mapa miejsc rodziny" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2202 -#, python-format -msgid "Id : Person : %(id)s %(name)s has no family." -msgstr "Id : Osoba : %(id)s %(name)s nie ma rodziny." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2208 -#, python-format -msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." -msgstr "Wszystkie %(name)s miejsca osób rodziny w drzewie rodzinnym z koordynatami." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2245 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:215 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:321 #, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2264 -msgid "All event places for" -msgstr "Wszystkie miejsca zdarzeń dla" +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:298 +#, python-format +msgid "Father : %s : %s" +msgstr "Ojciec : %s : %s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2273 -msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for one of the following reasons :

      • The filter you use returned nothing.
      • The active person has no places with coordinates.
      • The active person's family members have no places with coordinates.
      • You have no places.
      • You have no active person set.
      • " -msgstr "Nie można wyśrodkować mapy. Brak lokalizacji z koordynatami. Możliwymi powodami takiej sytuacji jest:
        • Filtr, który zastosowałeś zwrócił pusty zbiór wyników.
        • Aktywna osoba nie ma miejsca z koordynatami.
        • Członkowie rodziny z aktywnej osoby nie mają miejsc z koordynatami.
        • Nie wprowadziłeś żadnego miejsca z koordynatami.
        • Nie masz wskazanej aktywnej osoby.
        • " +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:305 +#, python-format +msgid "Mother : %s : %s" +msgstr "Matka : %s : %s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2291 -msgid "Not yet implemented ..." -msgstr "Jeszcze nie zaimplementowane ..." +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:316 +#, python-format +msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" +msgstr "Dziecko : %(id)s - %(index)d : %(name)s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2319 -msgid "Invalid path for const.ROOT_DIR:
          avoid parenthesis into this parameter" -msgstr "Błędna ścieżka dla const.ROOT_DIR:
          unikaj nawiasów w tym parametrze" +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:325 +#, python-format +msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family." +msgstr "Osoba : %(id)s %(name)s nie ma rodziny." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2368 -msgid "You don't see a map here for one of the following reasons :
          1. Your database is empty or not yet selected.
          2. You have not selected a person yet.
          3. You have no places in your database.
          4. The selected places have no coordinates.
          " -msgstr "Nie widzisz mapy ponieważ wystąpił jeden z następujących powodów:
          1. Twoja baza jest pusta lub nie została jeszcze wybrana.
          2. Nie wybrałeś jeszcze osoby.
          3. Nie masz żadnego miejsca w swojej bazie.
          4. Miejsce, które jest wybrane, nie ma uzupełnionych koordynatów.
          " +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:407 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:454 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:50 +#: ../src/glade/rule.glade.h:19 +msgid "No description" +msgstr "Brak opisu" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2383 ../src/plugins/view/geoview.py:2396 -msgid "Start page for the Geography View" -msgstr "Strona początkowa dla widoku geograficznego" +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:143 +msgid "Person places map" +msgstr "Mapa miejsc osoby" -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:50 -msgid "Geographic View" -msgstr "Widok geograficzny" +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:483 +msgid "Animate" +msgstr "Animuj" -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:51 -msgid "The view showing events on an interactive internet map (internet connection needed)" -msgstr "Widok pokazuje zdarzenia na interaktywnej mapie internetowej (wymagane jest połączenie do internetu)" +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:506 +msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)" +msgstr "Szybkość animacji w milisekundach (wyższe wartości oznaczają wolniej)" -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:62 -msgid "Add Place" -msgstr "Dodaj Miejsce" +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:513 +msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?" +msgstr "Jak dużo kroków między dwoma markerami aby oznaczyć duży ruch?" -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:63 -msgid "Link Place" -msgstr "Odnośnik miejsca" +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:520 +msgid "" +"The minimum latitude/longitude to select large move.\n" +"The value is in tenth of degree." +msgstr "" +"Minimalna długość/szerokość do wybrania dużego ruchu.\n" +"Wartość w dziesiątkach stopni." -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:64 -msgid "Fixed Zoom" -msgstr "Stały zoom" +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:527 +msgid "The animation parameters" +msgstr "Parametry animacji" -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:65 -msgid "Free Zoom" -msgstr "Wolny zoom" +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:116 +msgid "Places places map" +msgstr "Mapa miejsc miejc" -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:66 -msgid "Show Places" -msgstr "Pokaż miejsca" - -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:67 -msgid "Show Person" -msgstr "Pokaż osobę" - -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:68 -msgid "Show Family" -msgstr "Pokaż rodzinę" - -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:69 -msgid "Show Events" -msgstr "Pokaż zdarzenia" - -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:76 -msgid "Html View" -msgstr "Widok html" - -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:77 -msgid "A view allowing to see html pages embedded in Gramps" -msgstr "Widok pozwalający zobaczyć strony html wewnątrz Grampsa" +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:322 +msgid "Show all places" +msgstr "Pokaż wszystkie miejsca" #: ../src/plugins/view/grampletview.py:96 msgid "Restore a gramplet" @@ -20661,6 +21688,18 @@ msgstr "" "
          \n" "Np. http://gramps-project.org" +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:50 +msgid "Html View" +msgstr "Widok html" + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:51 +msgid "A view allowing to see html pages embedded in Gramps" +msgstr "Widok pozwalający zobaczyć strony html wewnątrz Grampsa" + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:58 +msgid "Web" +msgstr "Web" + #: ../src/plugins/view/mediaview.py:110 msgid "Edit the selected media object" msgstr "Modyfikuj wybrany obiekt medialny" @@ -20670,27 +21709,26 @@ msgid "Delete the selected media object" msgstr "Usuń wybrany obiekt medialny" #: ../src/plugins/view/mediaview.py:112 -#, fuzzy msgid "Merge the selected media objects" -msgstr "Usuń wybrany obiekt medialny" +msgstr "Połącz wybrane obiekty medialne" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:229 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:217 msgid "Media Filter Editor" msgstr "Edytor filtrów mediów" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:232 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:220 msgid "View in the default viewer" msgstr "Wyświetl w domyślnej aplikacji" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:236 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:224 msgid "Open the folder containing the media file" msgstr "Otwórz folder zawierający obiekty medialne" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:394 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:382 msgid "Cannot merge media objects." msgstr "Nie można złączyć obiektów medialnych." -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:395 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:383 msgid "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired object." msgstr "Dokładnie dwa obiekty medialne muszą być wybrane w celu dokonania złączenia. Drugi obiekt może być wybrany poprzez przytrzymanie wciśniętego przycisku Ctrl w czasie kliknięcia na obiekcie." @@ -20699,9 +21737,8 @@ msgid "Delete the selected note" msgstr "Usuń wybraną notatkę" #: ../src/plugins/view/noteview.py:92 -#, fuzzy msgid "Merge the selected notes" -msgstr "Usuń wybraną notatkę" +msgstr "Połącz wybrane notatki" #: ../src/plugins/view/noteview.py:212 msgid "Note Filter Editor" @@ -20731,80 +21768,88 @@ msgstr "poch." msgid "short for cremated|crem." msgstr "skrem." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1267 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1281 msgid "Jump to child..." msgstr "Przejdź do dziecka..." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1280 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1294 msgid "Jump to father" msgstr "Przejdź do dziecka" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1293 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1307 msgid "Jump to mother" msgstr "Przejdź do matki" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1656 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1670 msgid "A person was found to be his/her own ancestor." msgstr "Odnaleziono osobę będącą jego/jej własnym przodkiem." +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1717 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1723 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3398 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:536 +msgid "Home" +msgstr "Początek" + #. Mouse scroll direction setting. -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1724 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1743 msgid "Mouse scroll direction" msgstr "Kierunek scrolla myszy" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1732 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1751 msgid "Top <-> Bottom" msgstr "Góra <-> Dół" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1739 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1758 msgid "Left <-> Right" msgstr "Lewo <-> Prawo" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1967 ../src/plugins/view/relview.py:401 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1986 +#: ../src/plugins/view/relview.py:401 msgid "Add New Parents..." msgstr "Dodaj nowych rodziców..." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2027 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2046 msgid "Family Menu" msgstr "Menu rodzinne" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2153 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2172 msgid "Show images" msgstr "Pokazuj obrazy" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2156 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2175 msgid "Show marriage data" msgstr "Pokazuj informacje o małżeństwie" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2159 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2178 msgid "Show unknown people" msgstr "Pokaż nieznane osoby" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2162 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2181 msgid "Tree style" msgstr "Styl drzewa" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2164 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2183 msgid "Standard" msgstr "Standardowe" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2165 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2184 msgid "Compact" msgstr "Kompaktowe" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2166 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2185 msgid "Expanded" msgstr "Rozszerzony" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2169 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2188 msgid "Tree direction" msgstr "Kierunek drzewa" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2176 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2195 msgid "Tree size" msgstr "Rozmiar drzewa" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2180 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2199 #: ../src/plugins/view/relview.py:1654 msgid "Layout" msgstr "Układ" @@ -20828,7 +21873,8 @@ msgstr "Rozwiń wszystkie węzły" msgid "Collapse all Nodes" msgstr "Zwiń wszystkie węzły" -#: ../src/plugins/view/placelistview.py:52 ../src/plugins/view/view.gpr.py:171 +#: ../src/plugins/view/placelistview.py:52 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:171 msgid "Place View" msgstr "Widok miejsc" @@ -20865,7 +21911,8 @@ msgstr "Modyfikuj..." msgid "Edit the active person" msgstr "Modyfikuj aktywną osobę" -#: ../src/plugins/view/relview.py:396 ../src/plugins/view/relview.py:398 +#: ../src/plugins/view/relview.py:396 +#: ../src/plugins/view/relview.py:398 #: ../src/plugins/view/relview.py:804 msgid "Add a new family with person as parent" msgstr "Dodaj nową rodzinę z osobą jako rodzicem" @@ -20874,12 +21921,14 @@ msgstr "Dodaj nową rodzinę z osobą jako rodzicem" msgid "Add Partner..." msgstr "Dodaj partnera..." -#: ../src/plugins/view/relview.py:400 ../src/plugins/view/relview.py:402 +#: ../src/plugins/view/relview.py:400 +#: ../src/plugins/view/relview.py:402 #: ../src/plugins/view/relview.py:798 msgid "Add a new set of parents" msgstr "Dodaje nowy zestaw rodziców" -#: ../src/plugins/view/relview.py:404 ../src/plugins/view/relview.py:408 +#: ../src/plugins/view/relview.py:404 +#: ../src/plugins/view/relview.py:408 #: ../src/plugins/view/relview.py:799 msgid "Add person as child to an existing family" msgstr "Dodaj osobę jako dziecko do istniejącej rodziny" @@ -20892,7 +21941,8 @@ msgstr "Dodaj istniejących rodziców..." msgid "Alive" msgstr "Żyjący" -#: ../src/plugins/view/relview.py:715 ../src/plugins/view/relview.py:742 +#: ../src/plugins/view/relview.py:715 +#: ../src/plugins/view/relview.py:742 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr "%(date)s, %(place)s" @@ -20921,7 +21971,8 @@ msgstr "Zmień kolejność rodzin" msgid "Remove person as parent in this family" msgstr "Usuń osobę jako rodzica tej rodziny" -#: ../src/plugins/view/relview.py:861 ../src/plugins/view/relview.py:917 +#: ../src/plugins/view/relview.py:861 +#: ../src/plugins/view/relview.py:917 #, python-format msgid " (%d sibling)" msgid_plural " (%d siblings)" @@ -20929,27 +21980,33 @@ msgstr[0] "(%d rodzeństwo)" msgstr[1] " (%d rodzeństwa)" msgstr[2] " (%d rodzeństwa)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:866 ../src/plugins/view/relview.py:922 +#: ../src/plugins/view/relview.py:866 +#: ../src/plugins/view/relview.py:922 msgid " (1 brother)" msgstr "(1 brat)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:868 ../src/plugins/view/relview.py:924 +#: ../src/plugins/view/relview.py:868 +#: ../src/plugins/view/relview.py:924 msgid " (1 sister)" msgstr "(1 siostra)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:870 ../src/plugins/view/relview.py:926 +#: ../src/plugins/view/relview.py:870 +#: ../src/plugins/view/relview.py:926 msgid " (1 sibling)" msgstr "(1 rodzeństwo)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:872 ../src/plugins/view/relview.py:928 +#: ../src/plugins/view/relview.py:872 +#: ../src/plugins/view/relview.py:928 msgid " (only child)" msgstr "(jedno dziecko)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:943 ../src/plugins/view/relview.py:1392 +#: ../src/plugins/view/relview.py:943 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1392 msgid "Add new child to family" msgstr "Dodaj nowe dziecko do rodziny" -#: ../src/plugins/view/relview.py:947 ../src/plugins/view/relview.py:1396 +#: ../src/plugins/view/relview.py:947 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1396 msgid "Add existing child to family" msgstr "Dodaj istniejące dziecko do rodziny" @@ -20958,7 +22015,8 @@ msgstr "Dodaj istniejące dziecko do rodziny" msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1183 ../src/plugins/view/relview.py:1185 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1183 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1185 #, python-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" @@ -20991,7 +22049,8 @@ msgstr "Wykryto uszkodzone rodziny" msgid "Please run the Check and Repair Database tool" msgstr "Proszę najpierw uruchomić narzędzie Sprawdź i napraw bazę danych" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1329 ../src/plugins/view/relview.py:1375 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1329 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1375 #, python-format msgid " (%d child)" msgid_plural " (%d children)" @@ -20999,7 +22058,8 @@ msgstr[0] "(%d dziecko)" msgstr[1] "(%d dzieci)" msgstr[2] "(%d dzieci)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1331 ../src/plugins/view/relview.py:1377 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1331 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1377 msgid " (no children)" msgstr "(bez dzieci)" @@ -21044,9 +22104,8 @@ msgid "Delete the selected repository" msgstr "Usuń wybrany magazyn" #: ../src/plugins/view/repoview.py:109 -#, fuzzy msgid "Merge the selected repositories" -msgstr "Usuń wybrany magazyn" +msgstr "Połącz wybrane repozytoria" #: ../src/plugins/view/repoview.py:149 msgid "Repository Filter Editor" @@ -21061,7 +22120,7 @@ msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second re msgstr "Dokładnie dwa magazyny muszą być wybrane, żeby dokonać złączenia. Drugi magazyn może być zaznaczony przez przytrzymanie klawisza Ctrl w czasie klikania na pożądanym magazynie." #: ../src/plugins/view/sourceview.py:79 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3545 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3540 msgid "Abbreviation" msgstr "Skrót" @@ -21078,9 +22137,8 @@ msgid "Delete the selected source" msgstr "Usuń wybrane źródło" #: ../src/plugins/view/sourceview.py:93 -#, fuzzy msgid "Merge the selected sources" -msgstr "Usuń wybrane źródło" +msgstr "Połącz wybrane źródła" #: ../src/plugins/view/sourceview.py:133 msgid "Source Filter Editor" @@ -21194,457 +22252,454 @@ msgstr "Województwo" msgid "Alternate Locations" msgstr "Alternatywne lokalizacje" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:818 -msgid "Source Reference: " -msgstr "Odwołania do źródeł: " +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:819 +#, python-format +msgid "Source Reference: %s" +msgstr "Odwołanie do źródła: %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1082 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1084 #, python-format msgid "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" msgstr "Wygenerowane przez Gramps %(version)s dnia %(date)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1096 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1098 #, python-format msgid "
          Created for %s" msgstr "
          Utworzono dla %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1215 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1217 msgid "Html|Home" msgstr "Strona startowa" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1216 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3366 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1218 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3361 msgid "Introduction" msgstr "Wstęp" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1218 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1249 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1252 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3234 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3279 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1220 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1251 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1254 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3229 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3274 msgid "Surnames" msgstr "Nazwiska" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1222 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3720 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6588 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1224 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3715 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6593 msgid "Download" msgstr "Ściągnij" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1223 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3820 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1225 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3815 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. Add xml, doctype, meta and stylesheets -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1226 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1269 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5420 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5523 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1228 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1271 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5415 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5518 msgid "Address Book" msgstr "Książka adresowa" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1277 +#, python-format +msgid "Main Navigation Item %s" +msgstr "Element głównej nawigacji %s" + #. add section title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1606 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1608 msgid "Narrative" msgstr "Opis" #. begin web title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1623 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5451 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1625 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5446 msgid "Web Links" msgstr "Linki web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1700 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1702 msgid "Source References" msgstr "Odwołania do źródeł" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1739 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1737 msgid "Confidence" msgstr "Zaufanie" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1769 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4207 -msgid "References" -msgstr "Odwołania" - #. return hyperlink to its caller -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1792 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4071 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4247 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1787 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4066 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4242 msgid "Family Map" msgstr "Mapa rodzin" #. Individual List page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2076 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2071 msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich osób w bazie, posortowanych według ich nazwisk. Wybranie imienia osoby przeniesie Cię do strony poświęconej tej osobie." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2261 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2256 #, python-format msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich osób w bazie o nazwisku %s. Wybranie imienia osoby przeniesie Cię do strony poświęconej tej osobie." #. place list page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2410 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2405 msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich miejsc w bazie posortowanych według ich nazwy. Kliknięcie na nazwie miejsca zabierze Cię do strony poświęconej temu miejscu." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2436 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2431 msgid "Place Name | Name" msgstr "Nazwa miejsca" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2468 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2463 #, python-format msgid "Places with letter %s" msgstr "Miejsca z literą %s" #. section title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2591 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2586 msgid "Place Map" msgstr "Mapa miejsc" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2683 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2678 msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event." msgstr "Ta strona zawiera indeks wszystkich zdarzeń w bazie posortowanych według ich typu i daty (jeśli istnieje). Kliknięcie na identyfikatorze Gramps ID przeniesie Cię do strony poświęconej temu zdarzeniu." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2708 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3273 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2703 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3268 msgid "Letter" msgstr "Litera" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2762 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2757 msgid "Event types beginning with letter " msgstr "Typy zdarzeń zaczynające literą " -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2899 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2894 msgid "Person(s)" msgstr "Osoba(y)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2990 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2985 msgid "Previous" msgstr "Poprzednie" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2991 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2986 #, python-format msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" msgstr "%(page_number)d z %(total_pages)d" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2996 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2991 msgid "Next" msgstr "Następne" #. missing media error message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2999 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2994 msgid "The file has been moved or deleted." msgstr "Plik został przeniesiony lub usunięty." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3136 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3131 msgid "File Type" msgstr "Typ pliku" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3218 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3213 msgid "Missing media object:" msgstr "Brakujący obiekt medialny:" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3237 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3232 msgid "Surnames by person count" msgstr "Nazwiska według ilości osób" #. page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3244 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3239 msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich nazwisk w bazie. Wybranie łącza przeniesie Cię do listy osób o tym nazwisku." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3286 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3281 msgid "Number of People" msgstr "Liczba osób" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3403 -msgid "Home" -msgstr "Początek" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3455 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3450 msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich źródeł w bazie posortowanych według ich nazwy. Kliknięcie na nazwie źródła zabierze Cię do strony poświęconej temu źródłu." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3471 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3466 msgid "Source Name|Name" msgstr "Nazwa źródła" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3544 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3539 msgid "Publication information" msgstr "Informacje o wydaniu" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3613 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3608 msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. " msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich obiektów medialnych w bazie posortowanych według ich nazwy. Kliknięcie na nazwie danego obiektu przeniesie Cię do strony poświęconej temu obiektowi medialnemu. Jeśli widzisz informację o rozmiarze danego obiektu medialnego ponad obrazkiem, kliknięcie na obrazek pozwoli Ci zobaczyć go w normalnych wymiarach. " -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3632 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3627 msgid "Media | Name" msgstr "Nazwa" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3634 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3629 msgid "Mime Type" msgstr "Typ Mime" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3726 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3721 msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. The download page and files have the same copyright as the remainder of these web pages." msgstr "Ta strona jest dla użytkownika/twórcy tego drzewa rodzinnego/strony opisowej, aby współdzielić pliki odnoszące się do rodziny. Jeśli są jakieś pliki pokazane poniżej, to kliknięcie na ich nazwę pozwoli Ci je pobrać. Strona pobierania plików oraz same pliki mają te same prawa autorskie co reszta strony." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3747 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3742 msgid "File Name" msgstr "Nazwa Pliku" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3749 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3744 msgid "Last Modified" msgstr "Ostatnio modyfikowany" #. page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4107 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4102 msgid "The place markers on this page represent a different location based upon your spouse, your children (if any), and your personal events and their places. The list has been sorted in chronological date order. Clicking on the place’s name in the References will take you to that place’s page. Clicking on the markers will display its place title." msgstr "Markery miejsca na stronie reprezentują różne lokalizacji bazujące na Twoich osobistych, Twojego partnera oraz Twoich dzieci (jeśli je masz) zdarzeniach i ich miejscach. Lista została posortowana w kolejności chronologicznej. Klikając na nazwie miejsca w Odwołaniach zostaniesz przeniesiony do strony tego miejsca. Klikając na markerze wyświetlisz tytuł tego miejsca." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4353 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4348 msgid "Ancestors" msgstr "Przodkowie" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4408 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4403 msgid "Associations" msgstr "Zależności" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4603 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4598 msgid "Call Name" msgstr "Używane imię" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4613 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4608 msgid "Nick Name" msgstr "Imię zwyczajowe" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4651 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4646 msgid "Age at Death" msgstr "Wiek przy zgonie" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4716 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4711 msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" msgstr "Ordynacja Świętych w Dniach Ostatnich/LDS (Mormonów)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5282 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5277 msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page." msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich magazynów w bazie posortowanych według ich nazwy. Kliknięcie na nazwie magazynu zabierze Cię do strony poświęconej temu magazynowi." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5297 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5292 msgid "Repository |Name" msgstr "Nazwa" #. Address Book Page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5427 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5422 msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person’s name will take you to their individual Address Book page." msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich osób w bazie, posortowanych według ich nazwisk, wraz z jedną z wartości: Adres, miejsce pobytu lub linki www. Wybranie imienia osoby przeniesie Cię do strony książki adresowej poświęconej tej osobie." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5682 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5677 #, python-format msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "Ani %s ani %s nie są katalogami" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5689 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5693 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5706 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5710 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5684 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5688 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5701 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5705 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu: %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5715 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5710 msgid "Invalid file name" msgstr "Niepoprawna nazwa pliku" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5716 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5711 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "Archiwum musi być plikiem, a nie katalogiem" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5725 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5720 msgid "Narrated Web Site Report" msgstr "Opisowa strona internetowa" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5785 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5780 #, python-format msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" msgstr "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5790 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5785 msgid "Missing media objects:" msgstr "Brakujące obiekty medialne:" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5896 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5891 msgid "Creating individual pages" msgstr "Tworzenie stron z osobami" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5913 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5908 msgid "Creating GENDEX file" msgstr "Tworzenie pliku GENDEX" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5953 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5948 msgid "Creating surname pages" msgstr "Tworzenie stron z nazwiskami" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5970 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5965 msgid "Creating source pages" msgstr "Tworzenie stron z źródłami" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5983 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5978 msgid "Creating place pages" msgstr "Tworzenie stron z miejscami" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6000 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5995 msgid "Creating event pages" msgstr "Tworzenie stron zdarzeń" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6017 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6012 msgid "Creating media pages" msgstr "Tworzenie stron z obiektami medialnymi" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6072 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6067 msgid "Creating repository pages" msgstr "Tworzenie stron magazynów" #. begin Address Book pages -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6126 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6121 msgid "Creating address book pages ..." msgstr "Tworzenie stron książki adresowej..." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6394 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6392 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Zapisz strony w archiwum .tar.gz" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6396 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6394 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "Określa, czy strony mają być zapisane w archiwum .tar.gz" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6401 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1352 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6399 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1341 msgid "Destination" msgstr "Katalog docelowy" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6403 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1354 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6401 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1343 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "Katalog docelowy dla plików stron www" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6409 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6407 msgid "Web site title" msgstr "Tytuł strony internetowej" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6409 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6407 msgid "My Family Tree" msgstr "Moje drzewo genealogiczne" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6410 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6408 msgid "The title of the web site" msgstr "Tytuł strony www" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6415 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6413 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" msgstr "Wybierz filtr aby wybrać osoby, które pojawią się na stronie webowej" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6435 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1384 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6440 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1380 msgid "File extension" msgstr "Rozszerzenie nazwy pliku" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6438 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1387 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6443 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1383 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "Rozszerzenie, jakie zostanie nadane plikom strony www" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6444 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1393 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6449 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1389 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "Prawa autorskie, jakie zostaną dopisane do plików strony www" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6447 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1396 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6452 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1392 msgid "StyleSheet" msgstr "Arkusz stylów" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6452 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1401 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6457 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1397 msgid "The stylesheet to be used for the web pages" msgstr "Styl, jaki będzie używany na stronach www" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6457 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6462 msgid "Horizontal -- No Change" msgstr "Poziomo - bez zmian" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6458 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6463 msgid "Vertical" msgstr "Pionowo" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6460 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6465 msgid "Navigation Menu Layout" msgstr "Układ menu nawigacyjnego" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6463 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6468 msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." msgstr "Wybierz układ interfejsu z menu nawigacji." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6468 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6473 msgid "Include ancestor's tree" msgstr "Dołącz drzewo przodków" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6469 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6474 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "Określa, czy dołączać graf przodków na stronie każdej osoby" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6474 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6479 msgid "Graph generations" msgstr "Ilość generacji w grafie" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6475 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6480 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "Ilość generacji do uwzględnienia w grafie przodków" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6485 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6490 msgid "Page Generation" msgstr "Generowanie strony" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6488 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6493 msgid "Home page note" msgstr "Notatka strony startowej" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6489 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6494 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "Notatka, która zostanie użyta dla strony startowej" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6492 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6497 msgid "Home page image" msgstr "Obrazek strony startowej" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6493 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6498 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "Zdjęcie, które zostanie użyte na stronie startowej" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6496 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6501 msgid "Introduction note" msgstr "Notatka wprowadzająca" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6497 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6502 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "Notatka, która zostanie użyta jako wprowadzenie" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6500 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6505 msgid "Introduction image" msgstr "Obraz wprowadzający" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6501 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6506 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "Zdjęcie, które zostanie użyte jako wprowadzenie" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6504 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6509 msgid "Publisher contact note" msgstr "Notatka - kontakt z twórcą" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6505 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6510 msgid "" "A note to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" @@ -21654,11 +22709,11 @@ msgstr "" "Jeśli nie zostanie podana żadna informacja,\n" "to nie zostanie wygenerowana strona kontaktu" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6511 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6516 msgid "Publisher contact image" msgstr "Zdjęcie - kontakt z twórcą" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6512 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6517 msgid "" "An image to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" @@ -21668,180 +22723,180 @@ msgstr "" "Jeśli nie zostanie podana żadna informacja,\n" "to nie zostanie wygenerowana strona kontaktu" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6518 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6523 msgid "HTML user header" msgstr "Nagłówek HTML użytkownika" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6519 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6524 msgid "A note to be used as the page header" msgstr "Notatka, która będzie użyta jako nagłówek strony" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6522 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6527 msgid "HTML user footer" msgstr "Stopka HTML użytkownika" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6523 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6528 msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "Notatka, która będzie użyta jako stopka strony" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6526 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6531 msgid "Include images and media objects" msgstr "Dołącz obrazy i obiekty medialne" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6527 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6532 msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "Określa, czy dołączać galerię obiektów medialnych" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6531 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6536 msgid "Max width of initial image" msgstr "Maksymalna szerokość obrazka początkowego" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6533 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6538 msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." msgstr "Pozwala Tobie na określenie maksymalnej szerokości obrazu pokazywanego na stronie z obiektami medialnymi. Wartość 0 oznacza brak limitu." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6537 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6542 msgid "Max height of initial image" msgstr "Maksymalna wysokość obrazka startowego" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6539 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6544 msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." msgstr "Pozwala Tobie na określenie maksymalnej wysokości obrazu pokazywanego na stronie z obiektami medialnymi. Wartość 0 oznacza brak limitu." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6545 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6550 msgid "Suppress Gramps ID" msgstr "Pomiń identyfikator Gramps" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6546 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6551 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "Określa, czy dołączać Gramps ID obiektów" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6553 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6558 msgid "Privacy" msgstr "Poufność" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6556 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6561 msgid "Include records marked private" msgstr "Dołącz rekordy oznaczone jako prywatne" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6557 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6562 msgid "Whether to include private objects" msgstr "Określa, czy dołączać prywatne obiekty" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6560 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6565 msgid "Living People" msgstr "Żyjące osoby" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6565 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6570 msgid "Include Last Name Only" msgstr "Dołącz tylko nazwisko" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6567 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6572 msgid "Include Full Name Only" msgstr "Dołącz tylko pełne imię i nazwisko" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6570 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6575 msgid "How to handle living people" msgstr "Jak traktować osoby żyjące" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6574 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6579 msgid "Years from death to consider living" msgstr "" "Ile lat jeszcze po śmierci\n" "uważaj osobę za żyjącą" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6576 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6581 msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" msgstr "Ta opcja pozwala Ci na ograniczenie informacji o osobach, które żyją albo zmarły niedawno." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6591 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6596 msgid "Include download page" msgstr "Dołącz stronę pobierania" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6592 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6597 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "Określa, czy dołączać możliwość pobrania bazy" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6596 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6605 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6601 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6610 msgid "Download Filename" msgstr "Pobierz plik" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6598 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6607 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6603 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6612 msgid "File to be used for downloading of database" msgstr "Plik używany do pobrania bazy danych" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6601 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6610 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6606 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6615 msgid "Description for download" msgstr "Opis dla pobrania" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6601 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6606 msgid "Smith Family Tree" msgstr "Drzewo rodzinne Smitha" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6602 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6611 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6607 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6616 msgid "Give a description for this file." msgstr "Podaj opis dla tego pliku." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6610 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6615 msgid "Johnson Family Tree" msgstr "Drzewo rodzinne Johnson'a" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6620 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1541 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6625 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1537 msgid "Advanced Options" msgstr "Opcje zaawansowane" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6623 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1543 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6628 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1539 msgid "Character set encoding" msgstr "Kodowanie znaków" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6626 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1546 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6631 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1542 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "Kodowanie znaków, jakie będzie użyte w plikach strony www" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6629 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6634 msgid "Include link to active person on every page" msgstr "Dodaj odnośnik do aktywnej osoby na każdej stronie" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6630 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6635 msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" msgstr "Dołącza link do aktywnej osoby (jeśli posiada stronę domową)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6633 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6638 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "Dodaj kolumnę z datami urodzin na stronach indeksów" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6634 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6639 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "Określa, czy dołączać kolumnę z datą urodzin" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6637 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6642 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "Dodaj kolumnę z datami zgonów na stronach indeksów" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6638 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6643 msgid "Whether to include a death column" msgstr "Określa, czy dołączać kolumnę z datą śmierci" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6641 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6646 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "Dodaj kolumnę z informacją o partnerach na stronach indeksów" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6643 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6648 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "Określa, czy dołączać kolumnę z partnerami" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6646 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6651 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "Dodaj kolumnę z informacją o rodzicach na stronach indeksów" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6648 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6653 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "Określa, czy dołączać kolumnę rodziców." @@ -21851,354 +22906,346 @@ msgstr "Określa, czy dołączać kolumnę rodziców." #. showallsiblings.set_help(_( "Whether to include half and/ or " #. "step-siblings with the parents and siblings")) #. menu.add_option(category_name, 'showhalfsiblings', showallsiblings) -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6658 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6663 msgid "Sort all children in birth order" msgstr "Sortuj wszystkie dzieci wg daty urodzenia" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6659 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6664 msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" msgstr "Określa, czy sortować dzieci według daty urodzin." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6662 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6667 msgid "Include event pages" msgstr "Dołącz strony zdarzeń" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6663 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6668 msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" msgstr "Dodaje lub nie kompletną listę zdarzeń i odpowiednie strony" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6666 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6671 msgid "Include repository pages" msgstr "Dołącz strony repozytoriów" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6667 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6672 msgid "Whether to include the Repository Pages or not?" msgstr "Określa, czy dołączać strony magazynów?" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6670 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6675 msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" msgstr "Dołącz plik GENDEX (/gendex.txt)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6671 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6676 msgid "Whether to include a GENDEX file or not" msgstr "Określa, czy dołączać plik GENDEX" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6674 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6679 msgid "Include address book pages" msgstr "Dołącz strony książki adresowej" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6675 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6680 msgid "Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events?" msgstr "Określa czy dodawać strony książki adresowej które mogą zawierać adresy email lub stron internetowych oraz dane adresowe/położenia zdarzeń?" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6683 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6688 msgid "Place Maps" msgstr "Mapy miejsc" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6686 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6691 msgid "Include Place map on Place Pages" msgstr "Dodaj mapę miejsc na stronach miejsc" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6687 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6692 msgid "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude are available." msgstr "Czy dołączać mapę miejsc na stronach miejsc, tam gdzie dł./szer. geograficzna są dostępne." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6691 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6696 msgid "Include Individual Page Map with all places shown on map" msgstr "Dołącz indywidualną mapę ston z wszystkimi miejscami pokazanymi na mapie" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6693 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6698 msgid "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this page. This will allow you to see how your family traveled around the country." msgstr "Określa czy dodawać indywidualną stronę z mapą pokazującą wszystkie miejsca na tej stronie. Pozwala to zobaczyć jak Twoja rodzina podróżowała po kraju." #. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6969 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6974 msgid "Alphabet Navigation Menu Item " msgstr "Element alfabetycznego menu nawigacji " #. _('translation') -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:305 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:304 #, python-format msgid "Calculating Holidays for year %04d" msgstr "Wyznaczanie świąt/dni wolnych dla roku %04d" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:463 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:462 #, python-format msgid "Created for %(author)s" msgstr "Utworzono dla %(author)s" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:467 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:466 #, python-format msgid "Created for %(author)s" msgstr "Utworzone dla %(author)s" -#. create hyperlink -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:515 -#, python-format -msgid "Sub Navigation Menu Item: Year %04d" -msgstr "Podelement menu nawigacji: Rok %04d" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:541 -msgid "html|Home" -msgstr "Strona startowa" - #. Add a link for year_glance() if requested -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:547 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:541 msgid "Year Glance" msgstr "Rzut na rok" -#. create hyperlink -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:586 -#, python-format -msgid "Main Navigation Menu Item: %s" -msgstr "Główny element menu nawigacji: %s" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:573 +msgid "NarrativeWeb Home" +msgstr "Strona startowa narracyjnej strony" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:575 +msgid "Full year at a Glance" +msgstr "Cały rok na raz" #. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root #. generate progress pass for "WebCal" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:851 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:839 msgid "Formatting months ..." msgstr "Formatowanie miesięcy..." #. Number of directory levels up to get to root #. generate progress pass for "Year At A Glance" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:913 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:902 msgid "Creating Year At A Glance calendar" msgstr "Tworzenie strony kalendarza Rok od razu" #. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:918 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:907 #, python-format msgid "%(year)d, At A Glance" msgstr "%(year)d, na raz" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:932 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:921 msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any.\n" msgstr "Ten kalendarz zaprojektowany jest tak, aby dać Tobie dostęp do wszystkich dat od razu, ułożonych i upakowanych na jednej stronie. Klikając na datę przeniesiesz się na stronę, która pokazuje wszystkie zdarzenia dla wybranej daty, jeśli takowe istnieją.\n" #. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:987 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:976 msgid "One Day Within A Year" msgstr "Jeden dzień w roku" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1201 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1190 #, python-format msgid "%(spouse)s and %(person)s" msgstr "%(spouse)s i %(person)s" #. Display date as user set in preferences -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1221 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1210 #, python-format msgid "Generated by Gramps on %(date)s" msgstr "Wygenerowane przez Gramps dnia %(date)s" #. Create progress meter bar -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1269 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1258 msgid "Web Calendar Report" msgstr "Raport kalendarza web" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1358 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1347 msgid "Calendar Title" msgstr "Tytuł kalendarza" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1358 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1347 msgid "My Family Calendar" msgstr "Moje kalendarz rodzinny" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1359 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1348 msgid "The title of the calendar" msgstr "Tytuł kalendarza" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1404 msgid "Content Options" msgstr "Opcje zawartości" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1413 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1409 msgid "Create multiple year calendars" msgstr "Twórz wieloletni kalendarz" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1414 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1410 msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." msgstr "Określa, czy tworzyć drukowalny wieloroczny kalendarz." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1418 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1414 msgid "Start Year for the Calendar(s)" msgstr "Rok początkowy dla kalendarza(y)" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1420 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1416 msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" msgstr "Wprowadź rok początkowy dla kalendarza z zakresu 1900 - 3000" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1424 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1420 msgid "End Year for the Calendar(s)" msgstr "Rok końcowy dla kalendarza(y)" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1426 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1422 msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." msgstr "Wprowadź rok początkowy dla kalendarza z zakresu 1900 - 3000." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1443 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1439 msgid "Holidays will be included for the selected country" msgstr "Święta będą uwzględnione dla wybranego kraju" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1463 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1459 msgid "Home link" msgstr "URL strony domowej" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" msgstr "Link, który będzie dołączony do kierowania użytkownika na główną stronę raportu" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1484 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1480 msgid "Jan - Jun Notes" msgstr "Notatki Sty.-Cze." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482 msgid "January Note" msgstr "Notatka styczniowa" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483 msgid "The note for the month of January" msgstr "Notatka dla miesiąca stycznia" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486 msgid "February Note" msgstr "Notatka lutowa" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1491 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487 msgid "The note for the month of February" msgstr "Notatka dla miesiąca lutego" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490 msgid "March Note" msgstr "Notatka marcowa" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1495 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1491 msgid "The note for the month of March" msgstr "Notatka dla miesiąca marca" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1498 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494 msgid "April Note" msgstr "Notatka kwietniowa" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1499 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1495 msgid "The note for the month of April" msgstr "Notatka dla miesiąca kwietnia" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1502 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1498 msgid "May Note" msgstr "Notatka majowa" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1503 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1499 msgid "The note for the month of May" msgstr "Notatka dla miesiąca maja" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1506 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1502 msgid "June Note" msgstr "Notatka czerwcowa" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1507 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1503 msgid "The note for the month of June" msgstr "Notatka dla miesiąca czerwca" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1510 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1506 msgid "Jul - Dec Notes" msgstr "Notatki Lip.-Gru." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1508 msgid "July Note" msgstr "Notatka lipcowa" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1513 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1509 msgid "The note for the month of July" msgstr "Notatka dla miesiąca lipca" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512 msgid "August Note" msgstr "Notatka sierpniowa" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1517 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1513 msgid "The note for the month of August" msgstr "Notatka dla miesiąca sierpnia" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1520 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516 msgid "September Note" msgstr "Notatka wrześniowa" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1521 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1517 msgid "The note for the month of September" msgstr "Notatka dla miesiąca września" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1524 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1520 msgid "October Note" msgstr "Notatka październikowa" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1521 msgid "The note for the month of October" msgstr "Notatka dla miesiąca października" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1528 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1524 msgid "November Note" msgstr "Notatka listopadowa" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1529 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525 msgid "The note for the month of November" msgstr "Notatka dla miesiąca listopada" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1532 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1528 msgid "December Note" msgstr "Notatka grudniowa" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1533 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1529 msgid "The note for the month of December" msgstr "Notatka dla miesiąca grudnia" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1549 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1545 msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" msgstr "Tworzenie strony kalendarza \"Rok od razu\"" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1550 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1546 msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" msgstr "Określa, czy tworzyć jednostronicowy minikalendarz z zaznaczonymi datami" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1554 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1550 msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" msgstr "Tworzenie pojedynczej strony zdarzeń dla kalendarza Rok od razu" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1556 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1552 msgid "Whether to create one day pages or not" msgstr "Określa, czy tworzyć strony jednego dnia." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1559 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1555 msgid "Link to Narrated Web Report" msgstr "Link do raportu opisowej strony internetowej" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1560 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1556 msgid "Whether to link data to web report or not" msgstr "Określa, czy dołączać linki do raportu webowego czy nie" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1564 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1560 msgid "Link prefix" msgstr "Prefiks linku" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1565 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1561 msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" msgstr "Prefiks w linkach które będą pokazywać do raportu opisowej strony internetowej" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1739 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1723 #, python-format msgid "%s old" msgstr "%s stary" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1739 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1723 msgid "birth" msgstr "narodziny" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1746 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1730 #, python-format msgid "%(couple)s, wedding" msgstr "%(couple)s, ślub" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1749 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1733 #, python-format msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary" msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary" @@ -22371,45 +23418,63 @@ msgstr "Dopasowuje obiekty oznaczone jako prywatne" msgid "Miscellaneous filters" msgstr "Różne filtry" -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:50 ../src/glade/rule.glade.h:19 -msgid "No description" -msgstr "Brak opisu" +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:23 +msgid "Changed after:" +msgstr "Zmieniony po:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:23 +msgid "but before:" +msgstr "ale przed:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24 msgid "Persons changed after " msgstr "Osoby zmienione po " -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:25 msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "Dopasowuje rekordy osób zmienione po określonej dacie/czasie (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) albo w danym zakresie (jeśli druga data/czas jest podana)." -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:50 msgid "Preparing sub-filter" msgstr "Przygotowywanie podfiltra" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:53 msgid "Retrieving all sub-filter matches" msgstr "Pobieranie dopasowań podfiltra" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:124 msgid "Relationship path between and people matching " msgstr "Ścieżka pokrewieństwa pomiędzy a osobami pasującymi do " -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:124 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:125 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53 msgid "Relationship filters" msgstr "Filtry związków" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:125 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:126 msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path." msgstr "Przeszukuje bazę rozpoczynając od określonej osoby i zwraca wszystko pomiędzy daną osobą a osobami określonymi przez filtr. Efektem tego działania jest lista ścieżek relacji (związków), włącznie z małżeństwami, pomiędzy określoną osobą a osobami docelowymi. Każda ścieżka nie koniecznie jest najkrótszą ścieżką." -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:135 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:136 msgid "Finding relationship paths" msgstr "Znajdź ścieżki relacji" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:136 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:137 msgid "Evaluating people" msgstr "Oszacowywanie osób" @@ -22493,7 +23558,8 @@ msgstr "Dopasowuje osoby z osobistym atrybutem o określonej wartości" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50 -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:4 ../src/glade/mergemedia.glade.h:4 +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:4 +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:4 msgid "Date:" msgstr "Data:" @@ -22502,7 +23568,8 @@ msgstr "Data:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:48 ../src/glade/mergeevent.glade.h:5 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:48 +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:5 msgid "Description:" msgstr "Opis:" @@ -23098,11 +24165,11 @@ msgstr "Każda rodzina" msgid "Matches every family in the database" msgstr "Dopasowuje każdą rodzinę w bazie danych" -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24 msgid "Families changed after " msgstr "Rodziny zmienione po " -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:25 msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "Dopasowuje rekordy rodzin zmienione po określonej dacie/czasie (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) albo w danym zakresie (jeśli druga data/czas jest podana)." @@ -23367,11 +24434,11 @@ msgstr "Każde zdarzenie" msgid "Matches every event in the database" msgstr "Dopasowuje każde zdarzenie w bazie danych" -#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24 msgid "Events changed after " msgstr "Zdarzenia zmienione po " -#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:25 msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." msgstr "Dopasowuje rekordy zdarzeń zmienione po określonej dacie/czasie (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) albo w danym zakresie (jeśli druga data/czas jest podana)." @@ -23511,11 +24578,11 @@ msgstr "Każde miejsce" msgid "Matches every place in the database" msgstr "Dopasowuje wszystkie miejsca w bazie danych" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24 msgid "Places changed after " msgstr "Miejsca zmienione po " -#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:25 msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "Dopasowuje rekordy miejsc zmienione po określonej dacie/czasie (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) albo w danym zakresie (jeśli druga data/czas jest podana)." @@ -23681,11 +24748,11 @@ msgstr "Każde źródło" msgid "Matches every source in the database" msgstr "Dopasowuje wszystkie źródła w bazie danych" -#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:24 msgid "Sources changed after " msgstr "Źródła zmienione po " -#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:24 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:25 msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "Dopasowuje rekordy źródeł zmienione po określonej dacie/czasie (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) albo w danym zakresie (jeśli druga data/czas jest podana)." @@ -23745,21 +24812,37 @@ msgstr "Źródła z odwołań do repozytoriów" msgid "Matches sources with a certain number of repository references" msgstr "Dopasowuje źródła z określoną ilością odniesień do magazynów" +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:42 +msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" +msgstr "Źródła z odnośnikami do repozytoriów zawierające w \"Pole wskazywane\"" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:43 +msgid "" +"Matches sources with a repository reference\n" +"containing a substring in \"Call Number\"" +msgstr "" +"Dopasowuje źródła mające repozytoria zawierające\n" +" w polu \"Pole wskazywane\"" + #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:47 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 ../src/glade/mergemedia.glade.h:10 -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:11 ../src/glade/mergesource.glade.h:11 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:10 +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:11 +#: ../src/glade/mergesource.glade.h:11 msgid "Title:" msgstr "Tytuł:" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 ../src/glade/mergesource.glade.h:4 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 +#: ../src/glade/mergesource.glade.h:4 #: ../src/glade/plugins.glade.h:2 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:48 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:11 ../src/glade/mergesource.glade.h:8 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:11 +#: ../src/glade/mergesource.glade.h:8 msgid "Publication:" msgstr "Wydanie:" @@ -23779,6 +24862,26 @@ msgstr "Źródła pasujące do " msgid "Matches sources matched by the specified filter name" msgstr "Dopasowuje źródła pasujące do filtra o określonej nazwie" +#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:42 +msgid "Sources with repository reference matching the " +msgstr "Zdarzenia z magazynem pasującym do " + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:43 +msgid "" +"Matches sources with a repository reference that match a certain\n" +"repository filter" +msgstr "" +"Dopasowuje źródła, których odnośniki do magazynów pasują do określonego\n" +"filtru magazynów" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:44 +msgid "Sources title containing " +msgstr "Nazwy źródeł zawierające " + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:45 +msgid "Matches sources with title contains text matching a substring" +msgstr "Dopasowuje źródła z tytułem zawierającym tekst pasującym do podciągu znaków" + #: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:43 msgid "Sources marked private" msgstr "Źródła oznaczone jako prywatne" @@ -23803,11 +24906,11 @@ msgstr "Każdy obiekt medialny" msgid "Matches every media object in the database" msgstr "Dopasowuje wszystkie obiekty medialne w bazie danych" -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:24 msgid "Media objects changed after " msgstr "Obiekty medialne zmienione po " -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:24 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:25 msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given." msgstr "Dopasowuje obiekty medialne zmienione po określonej datą/czasem (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) albo w danym zakresie (jeśli druga data/czas jest podana)." @@ -23829,7 +24932,8 @@ msgstr "Dopasowuje obiekt medialny o określonym identyfikatorze Gramps ID" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:11 ../src/glade/mergenote.glade.h:9 +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:11 +#: ../src/glade/mergenote.glade.h:9 #: ../src/glade/mergerepository.glade.h:9 msgid "Type:" msgstr "Rodzaj:" @@ -23906,11 +25010,11 @@ msgstr "Każdy magazyn" msgid "Matches every repository in the database" msgstr "Dopasowuje wszystkie magazyny w bazie danych" -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:24 msgid "Repositories changed after " msgstr "Magazyny zmienione po " -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:24 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:25 msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." msgstr "Dopasowuje rekordy magazynów zmienione po określonej dacie/czasie (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) albo w danym zakresie (jeśli druga data/czas jest podana)." @@ -23967,6 +25071,14 @@ msgstr "Magazyny pasujące do " msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" msgstr "Dopasowuje magazyny dopasowane przez filtr o określonej nazwie" +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:44 +msgid "Repository name containing " +msgstr "Nazwy repozytoriów zawierające " + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:45 +msgid "Matches repositories with name contains text matching a substring" +msgstr "Dopasowuje magazyny, których nazwa zawierają tekst pasujący do podciągu znaków" + #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Repositories with matching regular expression" msgstr "Magazyny o pasujące do wyrażenia regularnego" @@ -23991,11 +25103,11 @@ msgstr "Każda notatka" msgid "Matches every note in the database" msgstr "Dopasowuje każdą notatkę w bazie danych" -#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:24 msgid "Notes changed after " msgstr "Notatki zmienione po " -#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:24 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:25 msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "Dopasowuje rekordy notatek zmienione po określonej dacie/czasie (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) albo w danym zakresie (jeśli druga data/czas jest podana)." @@ -24027,7 +25139,8 @@ msgstr "Notatki, których treść pasuje do " msgid "Matches notes who contain text matching a regular expression" msgstr "Dopasowuje notatki zawierające tekst pasujący do wyrażenia regularnego" -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 ../src/glade/mergenote.glade.h:8 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 +#: ../src/glade/mergenote.glade.h:8 msgid "Text:" msgstr "Tekst:" @@ -24079,7 +25192,7 @@ msgstr "Notatki oznaczone jako prywatne" msgid "Matches notes that are indicated as private" msgstr "Dopasowuje notatki określone jako prywatne" -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:76 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:77 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:64 @@ -24090,7 +25203,7 @@ msgstr "Dopasowuje notatki określone jako prywatne" msgid "Use regular expressions" msgstr "Używaj wyrażeń regularnych" -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:96 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:98 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83 @@ -24171,9 +25284,12 @@ msgstr "Przybliża i dopasowuje do szerokości strony" msgid "Zooms to fit the whole page" msgstr "Przybliża i maksymalizuje całą stronę" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:1 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:1 ../src/glade/editeventref.glade.h:1 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:1 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:1 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:1 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:1 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:1 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3 msgid "General" msgstr "Ogólne" @@ -24185,11 +25301,13 @@ msgstr "Obraz" msgid "Preferred Name " msgstr "Preferowane Nazwisko " -#: ../src/glade/editperson.glade.h:4 ../src/glade/editname.glade.h:4 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:4 +#: ../src/glade/editname.glade.h:4 msgid "A descriptive name given in place of or in addition to the official given name." msgstr "Opisowa nazwa dana w miejscu lub w dodatku do oficjalnie nadanego imienia." -#: ../src/glade/editperson.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:6 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:5 +#: ../src/glade/editname.glade.h:6 msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" msgstr "Tytuł używany przy odnoszeniu się do osoby, rodzaju 'Dr' lub 'Ks.'" @@ -24197,23 +25315,33 @@ msgstr "Tytuł używany przy odnoszeniu się do osoby, rodzaju 'Dr' lub 'Ks.'" msgid "A unique ID for the person." msgstr "Unikalne ID dla osoby." -#: ../src/glade/editperson.glade.h:7 ../src/glade/editsource.glade.h:3 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:2 ../src/glade/editreporef.glade.h:6 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:7 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:7 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:3 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:2 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:6 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:5 +#: ../src/glade/editname.glade.h:7 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "Porzuć zmiany i zamknij okno dialogowe" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:8 ../src/glade/editsource.glade.h:4 -#: ../src/glade/editurl.glade.h:2 ../src/glade/editrepository.glade.h:3 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:7 ../src/glade/editpersonref.glade.h:1 -#: ../src/glade/editlink.glade.h:1 ../src/glade/editfamily.glade.h:6 -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:1 ../src/glade/editaddress.glade.h:1 -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:1 ../src/glade/editname.glade.h:8 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:8 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:4 +#: ../src/glade/editurl.glade.h:2 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:3 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:7 +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:1 +#: ../src/glade/editlink.glade.h:1 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:6 +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:1 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:1 +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:1 +#: ../src/glade/editname.glade.h:8 #: ../src/glade/editevent.glade.h:2 msgid "Accept changes and close window" msgstr "Zaakceptuj zmiany i zamknij okno" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:9 ../src/glade/editname.glade.h:9 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:9 +#: ../src/glade/editname.glade.h:9 msgid "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." msgstr "Identyfikacja jakiego typu jest to nazwisko, np. nadane przy urodzeniu, wybrane przy małżeństwie." @@ -24221,7 +25349,8 @@ msgstr "Identyfikacja jakiego typu jest to nazwisko, np. nadane przy urodzeniu, msgid "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"." msgstr "Opcjonalny przedrostek dla nazwiska, który nie jest brany pod uwagę przy sortowaniu, taki jak \"de\" or \"van\"." -#: ../src/glade/editperson.glade.h:11 ../src/glade/editname.glade.h:10 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:11 +#: ../src/glade/editname.glade.h:10 msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" msgstr "Opcjonalny przyrostek do imienia, taki jak \"Jr.\" or \"III\"" @@ -24249,20 +25378,24 @@ msgstr "Pochodzenie:" msgid "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" msgstr "Część nazwiska osoby określająca, do której rodziny dana osoba należy" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:18 ../src/glade/editname.glade.h:17 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:18 +#: ../src/glade/editname.glade.h:17 msgid "Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, call name is not part of Given name and will not be printed underlined in some reports." -msgstr "" +msgstr "Część nadanego imienia jest zwykle używanym imieniem. Jeśli tło jest czerwone, to używane imię nie jest częścią nadanego imienia i nie będzie podkreślone w części raportów." #: ../src/glade/editperson.glade.h:19 msgid "Set person as private data" msgstr "Ustaw osobę jako prywatne dane" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:20 ../src/glade/editname.glade.h:23 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:20 +#: ../src/glade/editname.glade.h:23 msgid "T_itle:" msgstr "T_ytuł:" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:21 ../src/glade/editfamily.glade.h:12 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:10 ../src/glade/editnote.glade.h:4 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:21 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:12 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:10 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:4 msgid "Tags:" msgstr "Atrybuty:" @@ -24270,7 +25403,8 @@ msgstr "Atrybuty:" msgid "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or 'Patronymic'." msgstr "Źródło dla imienia rodzinnego w tej rodzinie, np 'Dziedziczone' albo 'Patronimiczne'." -#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 ../src/glade/editname.glade.h:26 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 +#: ../src/glade/editname.glade.h:26 msgid "The person's given names" msgstr "Imiona nadane osobie" @@ -24282,16 +25416,23 @@ msgstr "" "Używaj wielu nazwisk\n" "Wskazuje, że nazwisko składa się z różnych części. Każde nazwisko posiada swój własny prefiks i możliwy łącznik do następnego nazwiska, np nazwisko Ramón y Cajal może być zapisane jako Ramón , które jest odziedziczone po ojcu, łącznik y, oraz Cajal, które jest odziedziczone po matce." -#: ../src/glade/editperson.glade.h:26 ../src/glade/editname.glade.h:29 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:26 +#: ../src/glade/editname.glade.h:29 msgid "_Given:" msgstr "_Imię:" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:27 ../src/glade/editsource.glade.h:11 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:7 ../src/glade/editreporef.glade.h:14 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:14 ../src/glade/editmedia.glade.h:12 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:21 ../src/glade/editeventref.glade.h:8 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:8 ../src/glade/editplace.glade.h:28 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:22 ../src/glade/editevent.glade.h:11 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:27 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:11 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:7 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:14 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:14 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:12 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:21 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:8 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:8 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:28 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:22 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:11 msgid "_ID:" msgstr "Identyfikator:" @@ -24303,10 +25444,14 @@ msgstr "Przydomek:" msgid "_Surname:" msgstr "_Nazwisko:" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:30 ../src/glade/editurl.glade.h:7 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:9 ../src/glade/editreporef.glade.h:17 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:15 ../src/glade/editmediaref.glade.h:24 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:10 ../src/glade/editname.glade.h:32 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:30 +#: ../src/glade/editurl.glade.h:7 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:9 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:17 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:15 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:24 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:10 +#: ../src/glade/editname.glade.h:32 msgid "_Type:" msgstr "_Rodzaj:" @@ -24342,7 +25487,8 @@ msgstr "_Wyświetlaj przy uruchomieniu" msgid "Gramps" msgstr "Gramps" -#: ../src/glade/addmedia.glade.h:1 ../src/glade/editmedia.glade.h:1 +#: ../src/glade/addmedia.glade.h:1 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:1 #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:3 msgid "Preview" msgstr "Podgląd" @@ -24351,8 +25497,10 @@ msgstr "Podgląd" msgid "Convert to a relative path" msgstr "Skonwertuj na względną ścieżkę dostępu" -#: ../src/glade/addmedia.glade.h:3 ../src/glade/editsource.glade.h:13 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:13 ../src/glade/editmediaref.glade.h:23 +#: ../src/glade/addmedia.glade.h:3 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:13 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:13 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:23 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:24 msgid "_Title:" msgstr "_Tytuł:" @@ -24502,36 +25650,45 @@ msgstr "_Miesiąc:" msgid "_Year" msgstr "_Rok" -#: ../src/glade/editsource.glade.h:1 ../src/glade/editsourceref.glade.h:5 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:1 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:5 msgid "A unique ID to identify the source" msgstr "Unikalne ID do identyfikacji źródła" -#: ../src/glade/editsource.glade.h:2 ../src/glade/editsourceref.glade.h:6 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:2 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:6 msgid "A_bbreviation:" msgstr "_Skrót:" -#: ../src/glade/editsource.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:7 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:5 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:7 msgid "Authors of the source." msgstr "Autorzy źródła." -#: ../src/glade/editsource.glade.h:6 ../src/glade/editrepository.glade.h:4 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:10 ../src/glade/editfamily.glade.h:10 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:6 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:4 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:10 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:10 msgid "Indicates if the record is private" msgstr "Wskazuje na prywatny charakter rekordu" -#: ../src/glade/editsource.glade.h:7 ../src/glade/editsourceref.glade.h:15 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:7 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:15 msgid "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records." msgstr "Zapewnia krótki tytuł używany do sortowania, wypełniania i pobierania rekordów źródłowych." -#: ../src/glade/editsource.glade.h:8 ../src/glade/editsourceref.glade.h:16 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:8 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:16 msgid "Publication Information, such as city and year of publication, name of publisher, ..." msgstr "Informacje o publikacji, takie jak miasto i rok publikacji, nazwa wydawcy, ..." -#: ../src/glade/editsource.glade.h:9 ../src/glade/editsourceref.glade.h:19 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:9 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:19 msgid "Title of the source." msgstr "Tytuł źródła." -#: ../src/glade/editsource.glade.h:10 ../src/glade/editsourceref.glade.h:20 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:10 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:20 msgid "_Author:" msgstr "_Autor:" @@ -24555,7 +25712,8 @@ msgstr "Obramowanie" msgid "Color" msgstr "Kolor" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:5 ../src/glade/rule.glade.h:2 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:5 +#: ../src/glade/rule.glade.h:2 msgid "Description" msgstr "Opis" @@ -24567,7 +25725,8 @@ msgstr "Opcje czcionki" msgid "Indentation" msgstr "Wcięcia" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8 ../src/glade/rule.glade.h:3 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8 +#: ../src/glade/rule.glade.h:3 #: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:2 #: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:1 #: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:1 @@ -24725,19 +25884,23 @@ msgstr "_Opis:" msgid "_Web address:" msgstr "Adres internetowy:" -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:5 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:1 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:5 msgid "A unique ID to identify the repository." msgstr "Unikalne ID do identyfikacji magazynu." -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:5 ../src/glade/editreporef.glade.h:11 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:5 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:11 msgid "Name of the repository (where sources are stored)." msgstr "Nazwa magazynu (gdzie źródła są przechowywane)." -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:13 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:13 msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." msgstr "Typ magazynu, np.: 'Biblioteka', 'Album', ..." -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:8 ../src/glade/editreporef.glade.h:16 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:8 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:16 #: ../src/glade/rule.glade.h:23 msgid "_Name:" msgstr "Nazwa:" @@ -24746,12 +25909,14 @@ msgstr "Nazwa:" msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." msgstr "Uwaga: Wszystkie zmiany we współdzielonych informacjach o magazynie będą odzwierciedlone w samym magazynie, dla wszystkich obiektów, które się do niego odwołują." -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 ../src/glade/editeventref.glade.h:3 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:3 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:3 msgid "Reference information" msgstr "Informacje o odwołaniach" -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:4 ../src/glade/editeventref.glade.h:4 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:4 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:4 msgid "Shared information" msgstr "Informacje współdzielone" @@ -24801,24 +25966,29 @@ msgstr "_Osoba:" msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." msgstr "A okręg w którym, lub osada obok, miasta lub wsi." -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:2 ../src/glade/editaddress.glade.h:2 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:2 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:2 #: ../src/glade/editplace.glade.h:5 msgid "C_ity:" msgstr "_Miasto:" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:3 ../src/glade/editplace.glade.h:6 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:3 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:6 msgid "Ch_urch parish:" msgstr "Parafia:" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:4 ../src/glade/editplace.glade.h:7 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:4 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:7 msgid "Co_unty:" msgstr "Powiat:" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:5 ../src/glade/editaddress.glade.h:3 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:5 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:3 msgid "Cou_ntry:" msgstr "Kraj:" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 ../src/glade/editplace.glade.h:17 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:17 msgid "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources that only mention the parish." msgstr "Najniższy poziom podziału klerykalnego. Zwykle używany dla źródeł kościelnych które wspominają tylko parafię." @@ -24826,16 +25996,19 @@ msgstr "Najniższy poziom podziału klerykalnego. Zwykle używany dla źródeł msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." msgstr "Najniższy poziom podziału administracyjnego, np.: nazwa ulicy." -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 ../src/glade/editaddress.glade.h:9 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:9 #: ../src/glade/editplace.glade.h:20 msgid "Phon_e:" msgstr "Telefon:" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:9 ../src/glade/editplace.glade.h:21 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:9 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:21 msgid "S_treet:" msgstr "Ulica:" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:10 ../src/glade/editplace.glade.h:22 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:10 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:22 msgid "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a Bundesland." msgstr "Drugi poziom podziału administracyjnego, np. w USA stan, w Niemczech Bundesland." @@ -24847,20 +26020,24 @@ msgstr "Województwo, gdzie to miejsce jest." msgid "The town or city where the place is." msgstr "Miasto lub wieś, w której jest to miejsce." -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:13 ../src/glade/editplace.glade.h:27 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:13 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:27 msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." msgstr "Trzeci poziom podziału administracyjnego. Np. w USA jest to hrabstwo." -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:14 ../src/glade/editaddress.glade.h:18 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:14 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:18 #: ../src/glade/editplace.glade.h:29 msgid "_Locality:" msgstr "_Położenie:" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:15 ../src/glade/editplace.glade.h:32 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:15 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:32 msgid "_State:" msgstr "_Województwo:" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:16 ../src/glade/editaddress.glade.h:20 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:16 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:20 #: ../src/glade/editplace.glade.h:33 msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "Kod pocztowy:" @@ -24971,7 +26148,8 @@ msgstr "Numer telefonu powiązany z adresem." msgid "Postal code" msgstr "Kod pocztowy" -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:12 ../src/glade/editmedia.glade.h:9 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:12 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:9 #: ../src/glade/editevent.glade.h:7 msgid "Show Date Editor" msgstr "Wywołaj edytor dat" @@ -24992,9 +26170,12 @@ msgstr "Województwo lub powiat dla adresu pocztowego, który musi go zawierać. msgid "The town or city of the address" msgstr "Miasto lub wieś dla adresu" -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:17 ../src/glade/editmedia.glade.h:11 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 ../src/glade/editldsord.glade.h:5 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:21 ../src/glade/editevent.glade.h:9 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:17 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:11 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:5 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:21 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:9 msgid "_Date:" msgstr "_Data:" @@ -25006,11 +26187,13 @@ msgstr "_Województwo/Powiat:" msgid "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." msgstr "Data związana z danym obiektem medialnym, np. data wykonania danego zdjęcia." -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:3 ../src/glade/editmediaref.glade.h:6 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:3 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:6 msgid "A unique ID to identify the Media object." msgstr "Unikalne ID identyfikujące obiekt medialny." -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:9 msgid "Descriptive title for this media object." msgstr "Opisowy tytuł dla tego obiektu medialnego." @@ -25086,15 +26269,18 @@ msgstr "Ścieżka:" msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." msgstr "Uwaga: Wszystkie zmiany we współdzielonych informacjach o zdarzeniu będą odzwierciedlone w samym zdarzeniu, dla wszystkich jego uczestników." -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 ../src/glade/editevent.glade.h:5 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:5 msgid "De_scription:" msgstr "Opi_s:" -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 ../src/glade/editevent.glade.h:10 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:10 msgid "_Event type:" msgstr "_Rodzaj zdarzenia:" -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:9 ../src/glade/editldsord.glade.h:6 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:9 +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:6 #: ../src/glade/editevent.glade.h:12 msgid "_Place:" msgstr "_Miejsce:" @@ -25176,21 +26362,21 @@ msgstr "Szerokość geogr.:" #: ../src/glade/editplace.glade.h:11 msgid "" "Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree notation. \n" -"Eg, valid values are 12.0154, 50°52'21.92\"N, N50º52'21.92\" or 50:52:21.92\n" +"Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n" "You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." msgstr "" "Szerokość geogr. (pozycja powyżej równika) miejsca w zapisie dziesiętnym lub w stopniach.\n" -"Np. poprawnymi wartościami są 12.0154, 50°52'21.92\"N, N50º52'21.92\" lub 50:52:21.92\n" +"Np. poprawnymi wartościami są 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ lub 50:52:21.92\n" "Możesz ustawić te wartości przez widok geograficzny za pomocą opcji znalezienia miejsca albo przed usługę mapy w widoku miejsc." #: ../src/glade/editplace.glade.h:14 msgid "" "Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the place in decimal or degree notation. \n" -"Eg, valid values are -124.3647, 124°52'21.92\"E, E124º52'21.92\" or 124:52:21.92\n" +"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or 124:52:21.92\n" "You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." msgstr "" "Długość geogr. (pozycja w odniesieniu od Prime, lub Greenwich, Meridian) miejsca w zapisie dziesiętnym lub w stopniach.\n" -"Np. poprawnymi wartościami są -124.3647, 124°52'21.92\"E, E124º52'21.92\" or 124:52:21.92\n" +"Np. poprawnymi wartościami są -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ lub 124:52:21.92\n" "Możesz ustawić te wartości przez widok geograficzny za pomocą opcji znalezienia miejsca albo przed usługę mapy w widoku miejsc." #: ../src/glade/editplace.glade.h:18 @@ -25246,7 +26432,8 @@ msgstr "" "Wysoka =Pomocnicza ewidencja, dane w nim są zapisywane dopiero po jakimś czasie przenoszone do właściwego indeksu.\n" "Bardzo wysoka =Bezpośrednia i podstawowa ewidencja jest użyta, albo jest to ewidencja dominująca w danym obszarze " -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:14 ../src/glade/editname.glade.h:15 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:14 +#: ../src/glade/editname.glade.h:15 msgid "Invoke date editor" msgstr "Wywołaj edytor dat" @@ -25363,11 +26550,13 @@ msgstr "Opis zdarzenia. Pozostaw go pustym jeśli chcesz by został wygenerowany msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." msgstr "Co za typ jest tego zdarzenia. np. 'pogrzeb', 'wręczenie świadectw', ..." -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:1 ../src/glade/mergesource.glade.h:1 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:1 +#: ../src/glade/mergesource.glade.h:1 msgid "Source 1" msgstr "Źródło 1" -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:2 ../src/glade/mergesource.glade.h:2 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:2 +#: ../src/glade/mergesource.glade.h:2 msgid "Source 2" msgstr "Źródło 2" @@ -25375,14 +26564,19 @@ msgstr "Źródło 2" msgid "Title selection" msgstr "Wybór tytułu" -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:4 ../src/glade/mergesource.glade.h:3 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:4 +#: ../src/glade/mergesource.glade.h:3 msgid "Abbreviation:" msgstr "Skrót:" -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 ../src/glade/mergeevent.glade.h:7 -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:6 ../src/glade/mergemedia.glade.h:6 -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:5 ../src/glade/mergeperson.glade.h:7 -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:5 ../src/glade/mergerepository.glade.h:5 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:7 +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:6 +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:6 +#: ../src/glade/mergenote.glade.h:5 +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:7 +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:5 +#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:5 #: ../src/glade/mergesource.glade.h:6 msgid "Gramps ID:" msgstr "GRAMPS ID:" @@ -25423,10 +26617,14 @@ msgstr "Zdarzenie 1" msgid "Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." msgstr "Atrybuty, notatki, źródła oraz obiekty medialne obu zdarzeń będą połączone." -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:6 ../src/glade/mergefamily.glade.h:3 -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:5 ../src/glade/mergenote.glade.h:3 -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:4 ../src/glade/mergeplace.glade.h:4 -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:4 ../src/glade/mergesource.glade.h:5 +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:6 +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:3 +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:5 +#: ../src/glade/mergenote.glade.h:3 +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:4 +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:4 +#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:4 +#: ../src/glade/mergesource.glade.h:5 msgid "Detailed Selection" msgstr "Szczegółowe zaznaczenie" @@ -25735,10 +26933,14 @@ msgid "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessar msgstr "Gramps na wstępie posiada zestaw podstawowych wtyczek zapewniających wszystkie potrzebne cechy. Jednakże możesz chcieć rozszerzyć tą funkcjonalność przez dodatkowe wtyczki. Udostępniają one raporty, listy, gramplety czy inne udogodnienia. Tutaj możesz wybrać spośród dostępnych dodatkowych wtyczek, które będą pobrane przez internet ze strony Grampsa i zainstalowane lokalnie na Twoim komputerze. Jeśli zamkniesz teraz ten dialog, możesz później zainstalować dodatki z menu przez Edycja -> Preferencje." #: ../src/glade/updateaddons.glade.h:3 +msgid "Install Selected _Addons" +msgstr "Zainstaluj wybrane _dodatki" + +#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:4 msgid "Select _None" msgstr "Odz_nacz wszystko" -#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:4 +#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:5 msgid "_Select All" msgstr "_Zaznacz wszystko" @@ -26153,15 +27355,18 @@ msgstr "Gramps System Genealogiczny" msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" msgstr "Zarządzaj informacjami genealogicznymi, wykonuj badania genealogiczne" -#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 +#: ../data/gramps.keys.in.h:3 +#: ../data/gramps.xml.in.h:3 msgid "Gramps XML database" msgstr "Baza danych GRAMPS XML" -#: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:4 +#: ../data/gramps.keys.in.h:4 +#: ../data/gramps.xml.in.h:4 msgid "Gramps database" msgstr "Baza danych GRAMPS" -#: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../data/gramps.xml.in.h:5 +#: ../data/gramps.keys.in.h:5 +#: ../data/gramps.xml.in.h:5 msgid "Gramps package" msgstr "Pakiet GRAMPS" @@ -26420,3 +27625,2812 @@ msgstr "Kto kiedy się urodził
          Narzędzie "Narzędzia > Ana #: ../src/data/tips.xml.in.h:63 msgid "Working with Dates
          A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor." msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie formatu "pomiędzy Styczeń 4, 2000 i Marzec 20, 2003". Możesz także określić poziom prywatności w dacie jak również wybrać jeden z kilku kalendarzy. Po prostu wypróbuj przycisk obok pola daty w edytorze zdarzeń." + +#~ msgid "Gramplet %s is running" +#~ msgstr "Gramplet %s działa" +#~ msgid "Gramplet %s updated" +#~ msgstr "Gramplet %s został uaktualniony" +#~ msgid "GeoView" +#~ msgstr "GeoView" +#~ msgid "" +#~ "When merging people where one person doesn't exist, that \"person\" must " +#~ "be the person that will be deleted from the database." +#~ msgstr "" +#~ "Kiedy łączymy osoby, gdzie jedna z osób nie istnieje, ta \"osoba\" musi " +#~ "być tą, która będzie usunięta z bazy danych." +#~ msgid "" +#~ "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must " +#~ "first break the relationship between them" +#~ msgstr "" +#~ "Nie można złączyć rodzica z dzieckiem. Żeby złączyć te osoby, musisz " +#~ "najpierw usunąć związek pomiędzy nimi" +#~ msgid "Not Applicable" +#~ msgstr "Nie dotyczy" +#~ msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" +#~ msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" +#~ msgid "Whether to compress the tree." +#~ msgstr "Określa, czy kompresować drzewo." +#~ msgid "" +#~ "Use Main/Secondary\n" +#~ "Display Format for" +#~ msgstr "" +#~ "Użyj głównego/dodatkowego\n" +#~ "formatu wyświetlania dla" +#~ msgid "Everyone uses the Main Display format" +#~ msgstr "Wszyscy używają głównego formatu wyświetlania" +#~ msgid "Mothers use Main, and Fathers use the Secondary" +#~ msgstr "Matki używają głównego, a ojcowie używają dodatkowego" +#~ msgid "Fathers use Main, and Mothers use the Secondary" +#~ msgstr "Ojcowie używają głównego, a matki używają dodatkowego" +#~ msgid "Secondary" +#~ msgstr "Dodatkowy" +#~ msgid "Include Marriage information" +#~ msgstr "Dołącz informacje o małżeństwach" +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Drukuj" +#~ msgid "One page report" +#~ msgstr "Jednostronicowy raport" +#~ msgid "Whether to scale the size of the page to the size of the report." +#~ msgstr "Określa, czy skalować rozmiar strony do rozmiaru raportu." +#~ msgid "Print a border" +#~ msgstr "Drukuj ramkę" +#~ msgid "Include a personal note" +#~ msgstr "Dodaj notatkę osobistą" +#~ msgid "Add a personal note" +#~ msgstr "Dodaj notatkę do osoby" +#~ msgid "" +#~ "Personal\n" +#~ "Display Format" +#~ msgstr "" +#~ "Osobisty\n" +#~ "Format wyświetlania" +#~ msgid "Use separate display format for spouses" +#~ msgstr "Użyj osobnego formatu wyświetlania dla małżonków" +#~ msgid "Whether spouses can have a different format." +#~ msgstr "Określa, czy małżonkowie mogą mieć inny format." +#~ msgid "VCard escaping is not implemented for data type %s." +#~ msgstr "VCard escaping nie zostało zaimplementowane dla typu danych %s." +#~ msgid "Place Details Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet szczegółów miejsca" +#~ msgid "Media Preview Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet podglądu mediów" +#~ msgid "Media Metadata Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet metadanych medialnych" +#~ msgid "Person Residence Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet pokazujący zamieszkanie osoby" +#~ msgid "Person Attributes Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet atrybutów osoby" +#~ msgid "Event Attributes Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet atrybutów zdarzenia" +#~ msgid "Family Attributes Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet atrybutów rodziny" +#~ msgid "Media Attributes Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet atrybutów obiektów medialnych" +#~ msgid "Person Notes Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet notatek osoby" +#~ msgid "Event Notes Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet notatek zdarzenia" +#~ msgid "Family Notes Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet notatek rodziny" +#~ msgid "Place Notes Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet notatek miejsca" +#~ msgid "Source Notes Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet notatek źródła" +#~ msgid "Repository Notes Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet notatek magazynu" +#~ msgid "Media Notes Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet notatek obiektów medialnych" +#~ msgid "Event Sources Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet źródeł zdarzenia" +#~ msgid "Family Sources Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet źródeł rodziny" +#~ msgid "Media Sources Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet źródeł obiektów medialnych" +#~ msgid "Person Filter Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet filtrów osób" +#~ msgid "Family Filter Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet dzieci rodziny" +#~ msgid "Event Filter Gramplet" +#~ msgstr "Edytor filtrów zdarzeń" +#~ msgid "Source Filter Gramplet" +#~ msgstr "Edytor filtrów źródeł" +#~ msgid "Place Filter Gramplet" +#~ msgstr "Edytor filtrów miejsc" +#~ msgid "Media Filter Gramplet" +#~ msgstr "Edytor filtrów obiektów medialnych" +#~ msgid "Note Filter Gramplet" +#~ msgstr "Edytor filtrów notatek" +#~ msgid "Age on Date Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet Wiek w dniu" +#~ msgid "Age Stats Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet Statystyki wieku" +#~ msgid "Attributes Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet Atrybuty" +#~ msgid "Calendar Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet Kalendarz" +#~ msgid "Descendant Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet Potomkowie" +#~ msgid "Fan Chart Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet Wykres kołowy" +#~ msgid "FAQ Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet FAQ" +#~ msgid "Given Name Cloud Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet Chmura imion" +#~ msgid "Pedigree Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet Rodowód" +#~ msgid "Plugin Manager Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet menedżera wtyczek" +#~ msgid "Quick View Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet Szybki raport" +#~ msgid "Relatives Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet Krewni" +#~ msgid "Session Log Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet Log sesji" +#~ msgid "Statistics Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet Statystyki" +#~ msgid "Surname Cloud Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet Chmura nazwisk" +#~ msgid "TODO Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet Lista rzeczy do zrobienia" +#~ msgid "Top Surnames Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet Najczęstsze nazwiska" +#~ msgid "Welcome Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet Witaj" +#~ msgid "What's Next Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet Co dalej" +#~ msgid "" +#~ "The, pyexiv2, python binding library, to exiv2 is not installed on this " +#~ "computer.\n" +#~ " It can be downloaded from here: %s\n" +#~ "You will need to download at least pyexiv2-%d.%d.%d ." +#~ msgstr "" +#~ "Pyexiv2, biblioteka bindująca do pythona do exiv2 nie jest zainstalowana " +#~ "na tym komputerze.\n" +#~ "Można pobrać ją stąd: %s\n" +#~ "Musisz pobrać wersję co najmniej pyexiv2-%d.%d.%d ." +#~ msgid "Active Image" +#~ msgstr "Aktywny obraz" +#~ msgid "Keywords" +#~ msgstr "Słowa kluczowe" +#~ msgid "%s - %s." +#~ msgstr "%s - %s." +#~ msgid "%s." +#~ msgstr "%s." +#~ msgid "%(mother)s and %(father)s" +#~ msgstr "%(mother)s i %(father)s" +#~ msgid "VCard unescaping is not implemented for data type %s." +#~ msgstr "VCard unescaping nie zostało zaimplementowane dla typu danych %s." +#~ msgid "Clear the entry field in the places selection box." +#~ msgstr "Wyczyść pole wprowadzania w oknie wyboru miejsc." +#~ msgid "" +#~ "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map " +#~ "and event map." +#~ msgstr "" +#~ "Zapisz zbliżenie i koordynaty pomiędzy mapą miejsc, mapą osób, mapą " +#~ "rodzin oraz mapą zdarzeń." +#~ msgid "" +#~ "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google " +#~ "maps." +#~ msgstr "" +#~ "Wybierz dostawcę map. Możesz wybrać pomiędzy OpenStreetMap a mapami " +#~ "Google." +#~ msgid "Select the period for which you want to see the places." +#~ msgstr "" +#~ "Wybierz okres, dla którego chcesz zobaczyć skojarzone z nim miejsca." +#~ msgid "Prior page." +#~ msgstr "Poprzednia strona." +#~ msgid "The current page/the last page." +#~ msgstr "Aktualna strona/ostatnia strona." +#~ msgid "Next page." +#~ msgstr "Następna strona." +#~ msgid "The number of places which have no coordinates." +#~ msgstr "Ilość miejsc, które nie mają podanych współrzędnych." +#~ msgid "You can adjust the time period with the two following values." +#~ msgstr "Możesz dopasować okres czasu za pomocą następujących wartości." +#~ msgid "The number of years before the first event date" +#~ msgstr "Ilość lat przed pierwszą datą zdarzenia" +#~ msgid "The number of years after the last event date" +#~ msgstr "Ilość lat po ostatniej dacie zdarzenia" +#~ msgid "Time period adjustment" +#~ msgstr "Dopasowywanie zakresu czasu" +#~ msgid "Crosshair on the map." +#~ msgstr "Kursor w kształcie krzyża na mapie." +#~ msgid "" +#~ "Show the coordinates in the statusbar either in degrees\n" +#~ "or in internal Gramps format ( D.D8 )" +#~ msgstr "" +#~ "Pokazuje koordynaty w pasku stanu albo w stopniach\n" +#~ "albo w wewnętrznym formacie Gramps ( D.D8 )" +#~ msgid "" +#~ "The maximum number of markers per page. If the time to load one page is " +#~ "too long, reduce this value" +#~ msgstr "" +#~ "Maksymalna ilość markerów na stronę; jeśli czas ładowania jednej strony " +#~ "jest zbyt długi, zmniejsz tą wartość" +#~ msgid "" +#~ "When selected, we use webkit else we use mozilla\n" +#~ "We need to restart Gramps." +#~ msgstr "" +#~ "Kiedy zaznaczony, używany będzie webkit, w przeciwnym przypadku mozilla\n" +#~ "Wymagany jest restart Grampsa." +#~ msgid "Test the network " +#~ msgstr "Testuj sieć " +#~ msgid "Time out for the network connection test" +#~ msgstr "Limit czasu żądania dla testu sieci" +#~ msgid "" +#~ "Time in seconds between two network tests.\n" +#~ "Must be greater or equal to 10 seconds" +#~ msgstr "" +#~ "Czas w sekundach pomiędzy dwoma testami sieci.\n" +#~ "Musi być większy bądź równy 10 sekund" +#~ msgid "" +#~ "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice." +#~ msgstr "" +#~ "Host do testu dla http. Proszę, zmień go i wybierz jeden według swojego " +#~ "uznania." +#~ msgid "The network" +#~ msgstr "Sieć" +#~ msgid "Select the place for which you want to see the info bubble." +#~ msgstr "Wybiera miejsce, dla którego chcesz zobaczyć dymek informacyjny." +#~ msgid "Time period" +#~ msgstr "Okres czasu" +#~ msgid "years" +#~ msgstr "lat" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Wszystkie" +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "Powiększenie" +#~ msgid "_Add Place" +#~ msgstr "_Dodaj miejsce" +#~ msgid "" +#~ "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double " +#~ "click the location to centre on the map." +#~ msgstr "" +#~ "Dodaj lokalizację wycentrowaną na mapie jako nowe miejsce w Grampsie. " +#~ "Dwukliknij na miejscu aby wycentrować je na mapie." +#~ msgid "_Link Place" +#~ msgstr "_Linkuj miejsce" +#~ msgid "" +#~ "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click " +#~ "the location to centre on the map." +#~ msgstr "" +#~ "Linkuje aktualnie wycentrowane miejsce na mapie do miejsca w Grapsie. " +#~ "Dwukliknij na lokalizacji, aby wycentrować je na mapie." +#~ msgid "_All Places" +#~ msgstr "_Wszystkie miejsca" +#~ msgid "Attempt to view all places in the family tree." +#~ msgstr "Spróbuj zobaczyć wszystkie miejsca w drzewie rodzinnym." +#~ msgid "_Person" +#~ msgstr "Oso_ba" +#~ msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." +#~ msgstr "Spróbuj zobaczyć wszystkie miejsca, gdzie żyją zaznaczeni ludzie." +#~ msgid "_Family" +#~ msgstr "_Rodzina" +#~ msgid "Attempt to view places of the selected people's family." +#~ msgstr "Spróbuj zobaczyć miejsca wybranych osób z rodziny." +#~ msgid "_Event" +#~ msgstr "_Zdarzenie" +#~ msgid "Attempt to view places connected to all events." +#~ msgstr "Próba zobaczenia miejsc połączonych z wszystkimi zdarzeniami." +#~ msgid "List of places without coordinates" +#~ msgstr "Lista miejsc bez koordynatów" +#~ msgid "" +#~ "Here is the list of all places in the family tree for which we have no " +#~ "coordinates.
          This means no longitude or latitude.

          " +#~ msgstr "" +#~ "Poniżej jest zawarta lista wszystkich miejsc w drzewie rodzinnym, które " +#~ "nie mają koordynatów.
          Oznacza to brak długości albo szerokości " +#~ "geograficznej.
          " +#~ msgid "Back to prior page" +#~ msgstr "Wróć do poprzedniej strony" +#~ msgid "No location." +#~ msgstr "Brak lokalizacji." +#~ msgid "You have no places in your family tree with coordinates." +#~ msgstr "Nie posiadasz miejsca w swoim drzewie rodzinnym z koordynatami." +#~ msgid "You are looking at the default map." +#~ msgstr "Spoglądasz na domyślną mapę." +#~ msgid "%s : birth place." +#~ msgstr "%s : miejsce urodzenia." +#~ msgid "birth place." +#~ msgstr "miejsce urodzenia." +#~ msgid "%s : death place." +#~ msgstr "%s : miejsce zgonu." +#~ msgid "death place." +#~ msgstr "miejsce zgonu." +#~ msgid "Id : %s" +#~ msgstr "Id : %s" +#~ msgid "All places in the family tree with coordinates." +#~ msgstr "Wszystkie miejsca w drzewie rodzinnym z koordynatami." +#~ msgid "All events in the family tree with coordinates." +#~ msgstr "Wszystkie zdarzenia w drzewie rodzinnym z koordynatami." +#~ msgid "" +#~ "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." +#~ msgstr "" +#~ "Wszystkie %(name)s miejsca osób rodziny w drzewie rodzinnym z " +#~ "koordynatami." +#~ msgid "All event places for" +#~ msgstr "Wszystkie miejsca zdarzeń dla" +#~ msgid "" +#~ "Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for " +#~ "one of the following reasons :

          • The filter you use returned " +#~ "nothing.
          • The active person has no places with coordinates.
          • The active person's family members have no places with coordinates." +#~ "
          • You have no places.
          • You have no active person set.
          • " +#~ msgstr "" +#~ "Nie można wyśrodkować mapy. Brak lokalizacji z koordynatami. Możliwymi " +#~ "powodami takiej sytuacji jest:
            • Filtr, który zastosowałeś zwrócił " +#~ "pusty zbiór wyników.
            • Aktywna osoba nie ma miejsca z koordynatami." +#~ "
            • Członkowie rodziny z aktywnej osoby nie mają miejsc z " +#~ "koordynatami.
            • Nie wprowadziłeś żadnego miejsca z koordynatami.
            • Nie masz wskazanej aktywnej osoby.
            • " +#~ msgid "Not yet implemented ..." +#~ msgstr "Jeszcze nie zaimplementowane ..." +#~ msgid "" +#~ "Invalid path for const.ROOT_DIR:
              avoid parenthesis into this parameter" +#~ msgstr "" +#~ "Błędna ścieżka dla const.ROOT_DIR:
              unikaj nawiasów w tym parametrze" +#~ msgid "" +#~ "You don't see a map here for one of the following reasons :" +#~ "
              1. Your database is empty or not yet selected.
              2. You have " +#~ "not selected a person yet.
              3. You have no places in your database.
              4. The selected places have no coordinates.
              " +#~ msgstr "" +#~ "Nie widzisz mapy ponieważ wystąpił jeden z następujących powodów: " +#~ "
              1. Twoja baza jest pusta lub nie została jeszcze wybrana.
              2. Nie wybrałeś jeszcze osoby.
              3. Nie masz żadnego miejsca w " +#~ "swojej bazie.
              4. Miejsce, które jest wybrane, nie ma uzupełnionych " +#~ "koordynatów.
              " +#~ msgid "Start page for the Geography View" +#~ msgstr "Strona początkowa dla widoku geograficznego" +#~ msgid "Geographic View" +#~ msgstr "Widok geograficzny" +#~ msgid "" +#~ "The view showing events on an interactive internet map (internet " +#~ "connection needed)" +#~ msgstr "" +#~ "Widok pokazuje zdarzenia na interaktywnej mapie internetowej (wymagane " +#~ "jest połączenie do internetu)" +#~ msgid "Fixed Zoom" +#~ msgstr "Stały zoom" +#~ msgid "Free Zoom" +#~ msgstr "Wolny zoom" +#~ msgid "Show Person" +#~ msgstr "Pokaż osobę" +#~ msgid "Show Family" +#~ msgstr "Pokaż rodzinę" +#~ msgid "Sub Navigation Menu Item: Year %04d" +#~ msgstr "Podelement menu nawigacji: Rok %04d" +#~ msgid "html|Home" +#~ msgstr "Strona startowa" +#~ msgid "Part of the Given name that is the normally used name." +#~ msgstr "Część nadanego imienia która jest normalnie używanym imieniem." +#~ msgid "A note to be used as the publisher contact." +#~ msgstr "Notatka, która zostanie użyta jako kontakt do publikującego." +#~ msgid "An image to be used as the publisher contact." +#~ msgstr "Obraz, który zostanie użyty jako kontakt do publikującego." +#~ msgid "State/Province" +#~ msgstr "Województwo" +#~ msgid "Database path" +#~ msgstr "Ścieżka bazy danych" +#~ msgid "Database" +#~ msgstr "Baza danych" +#~ msgid "Marker type:" +#~ msgstr "Oznaczenie:" +#~ msgid "Show Sp_ouses" +#~ msgstr "Pokaż małżonków" +#~ msgid "bytes" +#~ msgstr "bajtów" +#~ msgid "Total size of media objects: %d bytes" +#~ msgstr "Całkowity rozmiar obiektów medialnych: %d bajtów" +#~ msgid "%d media object was referenced but not found\n" +#~ msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Istniało %d odwołanie do obiektu medialnego, którego nie odnaleziono.\n" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Istniało %d odwołania do obiektów medialnych, których nie odnaleziono.\n" +#~ msgstr[2] "" +#~ "Istniało %d odwołań do obiektów medialnych, których nie odnaleziono.\n" +#~ msgid "_Undelete gramplet" +#~ msgstr "_Odzyskaj gramplet" +#~ msgid "Place Map Options" +#~ msgstr "Opcje mapy miejsc" +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filtr" +#~ msgid "More Name Details" +#~ msgstr "Więcej szczegółów imienia" +#~ msgid "_Prefix:" +#~ msgstr "Przedrostek:" +#~ msgid "Add_ress:" +#~ msgstr "Adres:" +#~ msgid "_State/Province:" +#~ msgstr "_Województwo:" +#~ msgid "" +#~ "If media is an image, select a region of the image that is referenced. " +#~ "Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a " +#~ "diagonal of the rectangular region you want to use." +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli obiekt medialny jest obrazem, zaznacz region obrazu, który jest " +#~ "wskazywany przez referencję. Punkt (0,0) znajduje się w lewym górnym " +#~ "rogu. Stwórz region poprzez wskazanie dwóch przeciwległych rogów " +#~ "prostokątnego regionu, który chcesz wskazać." +#~ msgid "Date of the event." +#~ msgstr "Data zdarzenia." +#~ msgid "" +#~ "The role of the person in this event. Use 'Primary' for the main " +#~ "beneficiary, use a descriptive role otherwise (Eg., Witness, " +#~ "Celebrant, ...)" +#~ msgstr "" +#~ "Rola danej osoby w tym zdarzeniu. Użyj roli 'Główna' dla głównego " +#~ "beneficjenta, albo opisowej w innych przypadkach (Świadek, Celebrant, ...)" +#~ msgid "" +#~ "Date associated with this source reference. Typically used to store the " +#~ "log date (when text was added to the original source)." +#~ msgstr "" +#~ "Data skojarzona z tym odniesieniem do źródła. Zwykle jest to data zapisu " +#~ "(tzn. data, kiedy tekst został dopisany do oryginalnego źródła)." +#~ msgid "Source Reference" +#~ msgstr "Odwołania do źródeł" +#~ msgid "Repository Reference" +#~ msgstr "Odwołanie do magazynu" +#~ msgid "Event Reference" +#~ msgstr "Odwołanie do zdarzenia" +#~ msgid "Media Reference" +#~ msgstr "Odwołanie do mediów" +#~ msgid "CALL" +#~ msgstr "UŻYWANE IMIĘ" +#~ msgid "" +#~ "The following keywords will be replaced with the name:\n" +#~ " \n" +#~ " Given - given name (first name)\n" +#~ " Surname - surname (last name)\n" +#~ " Title - title (Dr., Mrs.)\n" +#~ " Prefix - prefix (von, de, de la)\n" +#~ " Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" +#~ " Call - call name, or nickname\n" +#~ " Common - call name, otherwise first part of Given\n" +#~ " Patronymic - patronymic (father's name)\n" +#~ " Initials - persons's first letters of given names\n" +#~ "\n" +#~ "Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and " +#~ "commas\n" +#~ "will be removed around empty fields. Other text will appear literally." +#~ msgstr "" +#~ "Następujące słowa kluczowe będą zamienione z nazwą :\n" +#~ " \n" +#~ " Imiona - nadane imię (pierwsze imię)\n" +#~ " Nazwisko - nazwisko\n" +#~ " Tytuł - tytuł (Dr., Panna.)\n" +#~ " Prefiks - prefiks (von, de, de la)\n" +#~ " Przytostek - suffiks (Jr., Sr.)\n" +#~ " Call - imię używane, albo nick\n" +#~ " Common - używane imię, albo pierwsze imię z nadanych\n" +#~ " Imię ojcowskie - patronymic (imię ojca)\n" +#~ " Inicjały - pierwsze litery imienia i nazwiska osoby\n" +#~ "\n" +#~ "Użyj tym samych słów kluczowych napisanych DUŻYMI literami, aby wymusić " +#~ "tekst pisany dużymi literami. Nawiasy i przecinki\n" +#~ "będą usunięte wokół pustych pól. Inne teksty pojawią się tak jak zostały " +#~ "wpisane (literalnie)." +#~ msgid "Marker Colors" +#~ msgstr "Kolory zakreślacza" +#~ msgid "Name Format Editor" +#~ msgstr "Edytor formatu nazw" +#~ msgid "The format definition is invalid" +#~ msgstr "Definicja formatu jest nieprawidłowa" +#~ msgid "What would you like to do?" +#~ msgstr "Co chciałbyś zrobić?" +#~ msgid "_Continue anyway" +#~ msgstr "_Kontynuuj mimo wszystko" +#~ msgid "_Modify format" +#~ msgstr "_Edytuj format" +#~ msgid "Both Format name and definition have to be defined." +#~ msgstr "Zarówno nazwa i definicją muszą być określone." +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Kopiuj" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Wklej" +#~ msgid "Cut" +#~ msgstr "Wytnij" +#~ msgid "Database Processing" +#~ msgstr "Przetwarzanie danych" +#~ msgid "Database Repair" +#~ msgstr "Naprawa bazy danych" +#~ msgid "Marker" +#~ msgstr "Oznaczenie" +#~ msgid "Marker Report" +#~ msgstr "Raport znacznika" +#~ msgid "Checking people for proper date formats" +#~ msgstr "Sprawdzanie osób pod kątem poprawnych dat" +#~ msgid "Checking families for proper date formats" +#~ msgstr "Sprawdzanie rodzin pod kątem poprawnych dat" + +#, fuzzy +#~ msgid "The Copyright License for these files are: " +#~ msgstr "Prawa autorskie, jakie zostaną dopisane do plików strony www" +#~ msgid "Download Copyright License" +#~ msgstr "Pobierz licencję praw autorskich" +#~ msgid "The copyright to be used for this download file?" +#~ msgstr "Prawa autorskie, jakie zostaną użyte do pobrania tego pliku?" +#~ msgid "Objects changed after " +#~ msgstr "Obiekty zmienione po " +#~ msgid "" +#~ "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:" +#~ "mm:ss) or in range, if a second date/time is given." +#~ msgstr "" +#~ "Dopasowuje rekordy obiektów zmienione po określonej dacie/czasie (yyyy-mm-" +#~ "dd hh:mm:ss) albo w danym zakresie (jeśli druga data/czas jest podana)." +#~ msgid "Wrong format of date-time" +#~ msgstr "Zły format daty-czasu" +#~ msgid "" +#~ "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time " +#~ "part is optional, are accepted. %s does not satisfy." +#~ msgstr "" +#~ "Tylko data/czas w formcie iso (yyyy-mm-dd hh-mm-ss, gdzie część czasu " +#~ "jest opcjonalna) jest akceptowana. %s nie wystarcza." +#~ msgid "Attribute:" +#~ msgstr "Atrybut:" +#~ msgid "Objects with the " +#~ msgstr "Obiekty z " +#~ msgid "Matches objects with the given attribute of a particular value" +#~ msgstr "Dopasowuje obiekty z podanym atrybutem o określonej wartości" +#~ msgid "Events matching parameters" +#~ msgstr "Zdarzenia spełniające warunki" +#~ msgid "Matches events with particular parameters" +#~ msgstr "Dopasowuje zdarzenia spełniające określone warunki" +#~ msgid "Objects having notes containing " +#~ msgstr "Obiekty mające notatki zawierające " +#~ msgid "" +#~ "Matches objects whose notes contain text matching a regular expression" +#~ msgstr "" +#~ "Dopasowuje obiekty, których notatki zawierają teks dopasowany przez " +#~ "wyrażenie regularne" +#~ msgid "Objects having notes containing " +#~ msgstr "Obiekty mające notatki zawierające " +#~ msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring" +#~ msgstr "" +#~ "Dopasowuje obiekty, których notatki zawierają tekst pasujący do podciągu " +#~ "znaków" +#~ msgid "Objects with a reference count of " +#~ msgstr "Obiekty z ilością referencji " +#~ msgid "Matches objects with a certain reference count" +#~ msgstr "Dopasowuje obiekty medialne z określoną ilością odniesień" +#~ msgid "Objects matching the " +#~ msgstr "Obiekty pasujące do " +#~ msgid "Matches objects matched by the specified filter name" +#~ msgstr "Dopasowuje obiekty dopasowane przez filtr o określonej nazwie" +#~ msgid "Objects with " +#~ msgstr "Obiekty o " +#~ msgid "Matches objects whose Gramps ID matches the regular expression" +#~ msgstr "" +#~ "Dopasowuje obiekty, których identyfikator Gramps ID pasuje do wyrażenia " +#~ "regularnego" +#~ msgid "Has marker of" +#~ msgstr "Ma oznaczenie" +#~ msgid "Matches markers of a particular type" +#~ msgstr "Dopasowuje oznaczenia określonego typu" +#~ msgid "People with complete records" +#~ msgstr "Osoby z kompletnymi rekordami" +#~ msgid "Matches all people whose records are complete" +#~ msgstr "Dopasowuje wszystkie osoby, których rekordy są kompletne" +#~ msgid "People with " +#~ msgstr "Osoby z " +#~ msgid "Matches people with a marker of a particular value" +#~ msgstr "Dopasowuje osoby z oznaczeniem o określonej wartości" +#~ msgid "Families with " +#~ msgstr "Rodziny z " +#~ msgid "Matches Families with a marker of a particular value" +#~ msgstr "Dopasowuje rodziny z oznaczeniem o określonej wartości" +#~ msgid "Events with " +#~ msgstr "Zdarzenia z " +#~ msgid "Matches Events with a marker of a particular value" +#~ msgstr "Dopasowuje zdarzenia z oznaczeniem o określonej wartości" +#~ msgid "Matches Notes with a marker of a particular value" +#~ msgstr "Dopasowuje notatki z oznaczeniem o określonej wartości" +#~ msgid "Call _Name:" +#~ msgstr "Używane imię:" +#~ msgid "Edit the preferred name" +#~ msgstr "Modyfikuj preferowane nazwisko" +#~ msgid "Gi_ven:" +#~ msgstr "_Imię:" +#~ msgid "" +#~ "Patronimic: component of a personal name based on the name of one's " +#~ "father, grandfather, .... \n" +#~ "Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" +#~ msgstr "" +#~ "Patronim: część nazwiska osoby bazująca na imieniu jednego z ojców, " +#~ "dziadków, ....\n" +#~ "Tytuł: Tytuł używany w odniesieniu do osoby, taki jak np. 'Dr.' albo " +#~ "'inż.'" +#~ msgid "_Family:" +#~ msgstr "_Nazwisko:" +#~ msgid "_Gender:" +#~ msgstr "Płeć:" +#~ msgid "_Marker:" +#~ msgstr "Oznaczenie:" +#~ msgid "_Publication information:" +#~ msgstr "Informacje o _wydaniu:" +#~ msgid "_Publication Information:" +#~ msgstr "Informacje o wydaniu:" +#~ msgid "P_atronymic:" +#~ msgstr "_Drugie imię:" +#~ msgid "Tit_le:" +#~ msgstr "Tytuł:" +#~ msgid "Marker:" +#~ msgstr "Znacznik:" +#~ msgid "_Marker" +#~ msgstr "_Znacznik" +#~ msgid "" +#~ "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " +#~ "Gramps can extract from the \n" +#~ "current database. If you accept the changes, Gramps will modify the " +#~ "entries\n" +#~ "that have been selected." +#~ msgstr "" +#~ "Poniżej znajduje się lista przezwisk, tytułów i prefiksów rodzinnych, " +#~ "które Gramps może ekstrahować z\n" +#~ "obecnej bazy danych. Jeśli zaakceptujesz zmiany, Gramps zmodyfikuje " +#~ "wpisy,\n" +#~ "które zostały wybrane." +#~ msgid "_Do not include unlinked records" +#~ msgstr "_Nie dołączaj rekordów niepołączonych" +#~ msgid "Search Url" +#~ msgstr "URL strony wyszukiwania" +#~ msgid "Home Url" +#~ msgstr "URL strony domowej" +#~ msgid "EW" +#~ msgstr "EW" +#~ msgid "NS" +#~ msgstr "NS" +#~ msgid "Compare People" +#~ msgstr "Porównaj osoby" +#~ msgid "Compare and _Merge..." +#~ msgstr "_Porównaj i złącz..." +#~ msgid "_Fast Merge..." +#~ msgstr "_Szybkie łączenie..." +#~ msgid " Date" +#~ msgstr " Data" +#~ msgid " Place" +#~ msgstr " Miejsce" +#~ msgid "%(comment)s : birth place." +#~ msgstr "%(comment)s : miejsce urodzenia." +#~ msgid "%(comment)s : death place." +#~ msgstr "%(comment)s : miejsce zgonu." +#~ msgid "%d generation" +#~ msgid_plural "%d generations" +#~ msgstr[0] "%d generacja" +#~ msgstr[1] "%d generacje" +#~ msgstr[2] "%d generacji" +#~ msgid "Sealed to " +#~ msgstr "Zaplombowany do" +#~ msgid "Link/ Description" +#~ msgstr "Link/ Opis" +#~ msgid "License" +#~ msgstr "Licencja" +#~ msgid "Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet" + +#, fuzzy +#~ msgid "No views loaded" +#~ msgstr "Nie załadowano żadnych widoków" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "No view plugins are loaded. Go to Help->Plugin Manager, and make sure " +#~ "some plugins of type 'View' are enabled. Then restart Gramps" +#~ msgstr "" +#~ "Nie załadowano wtyczek widoków. Zobacz pomoc->Zarządzanie wtyczkami, i " +#~ "upewnij się, że jakieś wtyczki typu Widok są włączone. Następnie " +#~ "zrestartuj Gramps" + +#, fuzzy +#~ msgid "Creating event page %02d of %02d" +#~ msgstr "Tworzenie strony zdarzeń %02d z %02d" +#~ msgid "Download page note" +#~ msgstr "Notatka strony pobierania" +#~ msgid "A note to be used on the download page" +#~ msgstr "Notatka, która zostanie użyta na stronie pobierania." +#~ msgid "Whether to include a link to the home person" +#~ msgstr "Określa, czy dołączać link do osoby startowej" +#~ msgid "January 1" +#~ msgstr "1 Styczeń" +#~ msgid "March 1" +#~ msgstr "1 Marzec" +#~ msgid "March 25" +#~ msgstr "25 Marzec" +#~ msgid "September 1" +#~ msgstr "1 Września" +#~ msgid "Last modified" +#~ msgstr "Ostatnio modyfikowany" +#~ msgid "Django Export" +#~ msgstr "Eksport Django" +#~ msgid "Django options" +#~ msgstr "Opcje Django" +#~ msgid "Django Import" +#~ msgstr "Import Django" +#~ msgid "Django import" +#~ msgstr "Import Django" +#~ msgid "%s and %s are the same person." +#~ msgstr "%s i %s to ta sama osoba." +#~ msgid "Show Repository Reference" +#~ msgstr "Pokaż odwołania do repozytorium" +#~ msgid "Select filter to restrict people" +#~ msgstr "Wybierz filtr, aby ograniczyć listę osób" +#~ msgid "Calculated Date Estimates" +#~ msgstr "Obliczanie dat szacunkowych" +#~ msgid "Source to remove and/or add" +#~ msgstr "Źródło do usunięcia lub/i dodania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove previously added events, notes, and source" +#~ msgstr "Usuń poprzednio dodane daty" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do not add birth events" +#~ msgstr "nie dodawaj wydarzeń urodzin" +#~ msgid "Add birth events without dates" +#~ msgstr "Dodaj zdarzenie urodzin bez daty" +#~ msgid "Add birth events with dates" +#~ msgstr "Dodaj zdarzenie urodzin z datami" +#~ msgid "Do not add death events" +#~ msgstr "Nie dodawaj zdarzenia zgonu" +#~ msgid "Add death events without dates" +#~ msgstr "Dodaj zdarzenie zgonu bez dat" +#~ msgid "Add death events with dates" +#~ msgstr "Dodaj zdarzenie zgonu z datami" +#~ msgid "Maximum age" +#~ msgstr "Maksymalny wiek" +#~ msgid "Maximum age that one can live to" +#~ msgstr "Maksymalny wiek, ile osoba może żyć" +#~ msgid "Maximum age difference between siblings" +#~ msgstr "Maksymalna różnica wieku pomiędzy rodzeństwem" +#~ msgid "Average years between two generations" +#~ msgstr "Średni wiek pomiędzy dwoma generacjami" +#~ msgid "Estimated Dates" +#~ msgstr "Oszacowane daty" + +#, fuzzy +#~ msgid "Approximate (about)" +#~ msgstr "O programie Hugin" +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Pomoc" +#~ msgid "Calculate Estimated Dates" +#~ msgstr "Obliczanie dat szacunkowych" +#~ msgid "Add Selected Events" +#~ msgstr "Dodaj wybrane zdarzenia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove and Run Select Again" +#~ msgstr "Wybierz tę opcję i wyjdź z menu aby uruchomić." + +#, fuzzy +#~ msgid "Reselect Data" +#~ msgstr "Generowanie danych" + +#, fuzzy +#~ msgid "Are you sure you want to reselect data?" +#~ msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć historię cofania?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Run Select Again" +#~ msgstr "Wybierz tę opcję i wyjdź z menu aby uruchomić." + +#, fuzzy +#~ msgid "Evidence" +#~ msgstr "Zamieszkanie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relative" +#~ msgstr "Tryb _relatywny" +#~ msgid "Processing...\n" +#~ msgstr "Przetwarzanie...\n" +#~ msgid "Removing old estimations... " +#~ msgstr "Usuwanie starych przybliżeń..." +#~ msgid "done!\n" +#~ msgstr "zrobione!\n" +#~ msgid "Removed date estimates" +#~ msgstr "Usunięte przybliżenia dat" +#~ msgid "" +#~ "Selecting... \n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Wybieranie...\n" +#~ "\n" +#~ msgid "Add birth and death events" +#~ msgstr "Dodaj zdarzenia narodzin i zgonu" +#~ msgid "Add birth event" +#~ msgstr "Dodaj zdarzenie narodzin" +#~ msgid "Add death event" +#~ msgstr "Dodaj zdarzenie zgonu" +#~ msgid "No events to be added." +#~ msgstr "Brak zdarzeń do dodania." +#~ msgid "Selecting... " +#~ msgstr "Wybieranie..." +#~ msgid "Adding events '%s'..." +#~ msgstr "Dodawanie zdarzeń '%s'..." +#~ msgid "Added birth event based on %s, from %s" +#~ msgstr "Dodano zdarzenie narodzin bazując na %s, z %s" +#~ msgid "Added birth event based on %s" +#~ msgstr "Dodane zdarzenie narodzin bazując na %s" +#~ msgid "Estimated birth date" +#~ msgstr "Szacowana data śmierci" +#~ msgid "Added death event based on %s, from %s" +#~ msgstr "Dodano zdarzenie zgonu bazując na %s, z %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Added death event based on %s" +#~ msgstr "dodano śmierć w %s" +#~ msgid "Estimated death date" +#~ msgstr "Szacowana data śmierci" +#~ msgid " Done! Committing..." +#~ msgstr " Zrobione! Zatwierdzanie..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Add date estimates" +#~ msgstr "Wylicz szacunkowe daty" +#~ msgid "Added %d events." +#~ msgstr "Dodano %d zdarzeń." +#~ msgid "Estimated date" +#~ msgstr "Szacowana data" +#~ msgid "Calculates estimated dates for birth and death." +#~ msgstr "Wylicza szacunkowe daty urodzenia i zgonu." +#~ msgid "Version A" +#~ msgstr "Wersja A" +#~ msgid "Version B" +#~ msgstr "Wersja B" +#~ msgid "Automatic" +#~ msgstr "Automatycznie" +#~ msgid "Version C" +#~ msgstr "Wersja C" +#~ msgid "Half Siblings" +#~ msgstr "Rodzeństwo przyrodnie" +#~ msgid "Step Siblings" +#~ msgstr "Rodzeństwo przysposobione" +#~ msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" +#~ msgstr "Dodaj rodzeństwo przyrodnie i przysposobione na stronach osób" +#~ msgid "" +#~ "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and " +#~ "siblings" +#~ msgstr "" +#~ "Czy dołączać rodzeństwo przyrodnie i przysposobione na stronach rodziców " +#~ "i rodzeństwa" +#~ msgid "The Style Sheet to be used for the web page" +#~ msgstr "Styl, jaki będzie użyty dla strony www" +#~ msgid "Matches people with a certain number of items in the source" +#~ msgstr "Dopasowuje osoby z określoną ilością elementów w źródłach" +#~ msgid "Requested user not found." +#~ msgstr "Nie znaleziono szukanego użytkownika." +#~ msgid "User" +#~ msgstr "Użytkownik" +#~ msgid "Requested %s does not exist." +#~ msgstr "Żądany %s nie istnieje." +#~ msgid "Requested page type not known" +#~ msgstr "Żądany typ strony nie został znaleziony" +#~ msgid "Requested %s is not accessible." +#~ msgstr "Żądany %s nie jest dostępny." +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Błąd" +#~ msgid "Add event" +#~ msgstr "Dodaj zdarzenie" +#~ msgid "Add name" +#~ msgstr "Nazwa nazwę" +#~ msgid "Add source" +#~ msgstr "Dodaj źródło" +#~ msgid "Add note" +#~ msgstr "Dodaj notatkę" +#~ msgid "Add attribute" +#~ msgstr "Dodaj atrybut" +#~ msgid "Add address" +#~ msgstr "Dodaj adres" +#~ msgid "Add gallery" +#~ msgstr "Dodaj galerię" +#~ msgid "Add internet" +#~ msgstr "Dodaj łącze internetowe" +#~ msgid "Add association" +#~ msgstr "Dodaj zależność" +#~ msgid "Add LDS" +#~ msgstr "Dodaj LDS" +#~ msgid "Column Editor" +#~ msgstr "Edytor Kolumn" +#~ msgid "Internet Maps" +#~ msgstr "Mapy internetowe" +#~ msgid "" +#~ "You need a broadband internet connection to use Internet mapping " +#~ "applications from within GRAMPS" +#~ msgstr "" +#~ "Aby skorzystać z możliwości mapowania aplikacji internetowych z poziomu " +#~ "GRAMPSa będziesz potrzebował szerokopasmowego dostępu do internetu." +#~ msgid "Add GeoView to GRAMPS showing internet maps based on your data." +#~ msgstr "" +#~ "Dodaj GeoView do GRAMPSa aby móc pokazywać mapy internetowe bazujące na " +#~ "twoich danych." +#~ msgid "" +#~ "GeoView uses OpenStreetMap and one other map provider.\n" +#~ "Choose one of the following map providers:" +#~ msgstr "" +#~ "GeoView wykorzystuje OpenStreetMap i jednego z innych dostawców map.\n" +#~ "Wybierz preferowanego przez Ciebie dostawcę map:" +#~ msgid "Google Maps" +#~ msgstr "Mapy Google" +#~ msgid "OpenLayers" +#~ msgstr "OpenLayers" +#~ msgid "Yahoo! Maps" +#~ msgstr "Mapy Yahoo" +#~ msgid "Microsoft Maps" +#~ msgstr "Mapy Microsoftu" +#~ msgid "_Display format" +#~ msgstr "_Format wyświetlania" +#~ msgid "C_ustom format details" +#~ msgstr "_Szczegóły własnego formatu" +#~ msgid "Use shading in Relationship View" +#~ msgstr "Używaj cieniowania w Widoku związków" +#~ msgid "Display edit buttons on Relationship View" +#~ msgstr "Wyświetlaj przyciski edycyjne w Widoku związków" +#~ msgid "_Filter" +#~ msgstr "_Filtr" +#~ msgid "Processing Person records" +#~ msgstr "Przetwarzanie rekordów osób" +#~ msgid "Processing Family records" +#~ msgstr "Przetwarzanie rekordów rodzin" +#~ msgid "Processing Event records" +#~ msgstr "Przetwarzanie rekordów zdarzeń" +#~ msgid "Processing Place records" +#~ msgstr "Przetwarzanie rekordów miejsc" +#~ msgid "Processing Source records" +#~ msgstr "Przetwarzanie rekordów źródeł" +#~ msgid "Processing Media records" +#~ msgstr "Przetwarzanie rekordów mediów" +#~ msgid "Processing Repository records" +#~ msgstr "Przetwarzanie rekordów magazynów" +#~ msgid "Processing Note records" +#~ msgstr "Przetwarzanie rekordów notatek" +#~ msgid "GRAMPS: Import database" +#~ msgstr "GRAMPS: Importowanie bazy danych" +#~ msgid "Add Bookmark" +#~ msgstr "Dodaj zakładkę" +#~ msgid "_Plugin Status" +#~ msgstr "_Stan wtyczek" +#~ msgid "_Column Editor" +#~ msgstr "Edytor kolumn" +#~ msgid "Select Event Columns" +#~ msgstr "Wybierz kolumny zdarzenia" +#~ msgid "Select Family Columns" +#~ msgstr "Wybierz kolumny listy rodzin" +#~ msgid "_OpenStreetMap" +#~ msgstr "_OpenStreetMap" +#~ msgid "Select OpenStreetMap Maps" +#~ msgstr "Wybierz mapy OpenStreetMap" +#~ msgid "_Google Maps" +#~ msgstr "Mapy _Google" +#~ msgid "Select Google Maps." +#~ msgstr "Wybiera mapy Google." +#~ msgid "_OpenLayers Maps" +#~ msgstr "Mapy _OpenLayers" +#~ msgid "Select OpenLayers Maps." +#~ msgstr "Wybiera mapy OpenLayers." +#~ msgid "_Yahoo! Maps" +#~ msgstr "Mapy _Yahoo!" +#~ msgid "Select Yahoo Maps." +#~ msgstr "Wybiera mapy Yahoo." +#~ msgid "_Microsoft Maps" +#~ msgstr "Mapy _Microsoft" +#~ msgid "Select Microsoft Maps" +#~ msgstr "Wybiera mapy Microsoft" +#~ msgid "" +#~ "There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d " +#~ "markers : " +#~ msgstr "" +#~ "Jest %d znaczników do wyświetlenia. Będą one podzielone na %d stron po %d " +#~ "znaczników :" +#~ msgid "Cannot center the map. No location with coordinates." +#~ msgstr "Nie można wyśrodkować mapy. Brak miejsca z koordynatami." +#~ msgid "Id : %(id)s (%(year)s)" +#~ msgstr "Id : %(id)s (%(year)s)" +#~ msgid "The active person's family members have no places with coordinates." +#~ msgstr "Członkowie rodziny aktywnej osoby nie mają miejsc z koordynatami." +#~ msgid "No active person set." +#~ msgstr "Nie wybrano aktywnej osoby." +#~ msgid "The active person has no places with coordinates." +#~ msgstr "Aktywna osoba nie ma miejsc z koordynatami." +#~ msgid "Select Media Columns" +#~ msgstr "Wybierz kolumny mediów" +#~ msgid "Set Columns to _1" +#~ msgstr "Ustaw ilość kolumn na _1" +#~ msgid "Set Columns to _2" +#~ msgstr "Ustaw ilość kolumn na _2" +#~ msgid "Set Columns to _3" +#~ msgstr "Ustaw ilość kolumn na _3" +#~ msgid "Select Note Columns" +#~ msgstr "Wybierz kolumny notatek" +#~ msgid "Select Person Columns" +#~ msgstr "Wybierz kolumny dla osoby" +#~ msgid "Go to default person" +#~ msgstr "Przejdź do domyślnej osoby" +#~ msgid "Select Place Columns" +#~ msgstr "Wybierz kolumny miejsca" +#~ msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s" +#~ msgstr "Ur: %(birthdate)s, Zm: %(deathdate)s" +#~ msgid "short for born|b. %s" +#~ msgstr "ur. %s" +#~ msgid "short for dead|d. %s" +#~ msgstr "zm. %s" +#~ msgid "Select Repository Columns" +#~ msgstr "Wybierz kolumny magazynu" +#~ msgid "Select Source Columns" +#~ msgstr "Wybierz kolumny źródła" +#~ msgid "Select repository" +#~ msgstr "Wybierz magazyn" +#~ msgid "GRAMPS Book" +#~ msgstr "Książka GRAMPS" +#~ msgid "GRAMPS XML export options" +#~ msgstr "Opcje eksportowania do GRAMPS XML" +#~ msgid "GRAMPS _XML database" +#~ msgstr "Baza danych GRAMPS _XML" +#~ msgid "Import data from GRAMPS packages" +#~ msgstr "Importuj dane z pakietów GRAMPS" +#~ msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" +#~ msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" +#~ msgid "%(calendar_type)s Calendar, Sorted by %(sortby)s" +#~ msgstr "Kalendarz %(calendar_type)s, Sortowany według %(sortby)s" +#~ msgid "The calendar which determines the year span" +#~ msgstr "Kalendarz, który określa zakres lat" +#~ msgid "CSV spreadsheet options" +#~ msgstr "Opcje arkuszy CSV" +#~ msgid "Web Family Tree export options" +#~ msgstr "Opcje eksportu Web Family Tree" +#~ msgid "GEDCOM export options" +#~ msgstr "Opcje eksportowania do GEDCOM" +#~ msgid "GeneWeb export options" +#~ msgstr "Opcje eksportu GeneWeb" +#~ msgid "GRAMPS package export options" +#~ msgstr "Opcje eksportu pakietu GRAMPS" +#~ msgid "vCalendar export options" +#~ msgstr "Opcje eksportu vCalendar" +#~ msgid "vCard export options" +#~ msgstr "Opcje eksportu vCard" +#~ msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s" +#~ msgstr "ur. %(birth_date)s - %(place)s" +#~ msgid "b. %(birth_date)s" +#~ msgstr "ur. %(birth_date)s" +#~ msgid "d. %(death_date)s - %(place)s" +#~ msgstr "zm. %(death_date)s - %(place)s" +#~ msgid "d. %(death_date)s" +#~ msgstr "zm. %(death_date)s" +#~ msgid "Welcome to GRAMPS!" +#~ msgstr "Witaj w GRAMPS!" +#~ msgid "CSV Spreadheet" +#~ msgstr "Arkusz CSV" +#~ msgid "Eniro map not available for %s" +#~ msgstr "Mapa Eniro nie dostępna dla %s" +#~ msgid "Only for Sweden and Denmark" +#~ msgstr "Tylko dla Szwecji i Danii" +#~ msgid "males" +#~ msgstr "mężczyźni" +#~ msgid "females" +#~ msgstr "kobiety" +#~ msgid "all families" +#~ msgstr "wszystkie rodziny" +#~ msgid "RepoRef" +#~ msgstr "RepoRef" +#~ msgid "b." +#~ msgstr "ur." +#~ msgid "d." +#~ msgstr "zm." +#~ msgid "Whether to use Record-style numbering instead of Henry-style." +#~ msgstr "" +#~ "Określa, czy używać stylu numerowania rekordów zamiast stylu Henry'ego." +#~ msgid "spouses of %s" +#~ msgstr "małżonkowie %s" +#~ msgid "Display detailed results" +#~ msgstr "Wyświetl szczegółowe rezultaty" +#~ msgid "Show details for every date entered" +#~ msgstr "Pokaż szczegóły dla każdej wprowadzonej daty" +#~ msgid "Minimum years between two generations" +#~ msgstr "Minimalny liczba lat pomiędzy dwoma generacjami" +#~ msgid "Results" +#~ msgstr "Wyniki" +#~ msgid "Replacing...\n" +#~ msgstr "Podmienianie...\n" +#~ msgid "Calculating estimated dates..." +#~ msgstr "Wyliczanie szacowanych dat..." +#~ msgid "Beta" +#~ msgstr "Wersja beta" +#~ msgid "Python Evaluation Window" +#~ msgstr "Konsola Pythona" +#~ msgid "Provides a window that can evaluate python code" +#~ msgstr "Udostępnia okno, w którym można wykonywać kod Pythona" +#~ msgid "Show Uncollected Objects" +#~ msgstr "Pokaż niezebrane obiekty" +#~ msgid "Provide a window listing all uncollected objects" +#~ msgstr "Pokaż okno z listą wszystkich niezebranych obiektów" +#~ msgid "GRAMPS Media Manager" +#~ msgstr "Zarządca mediów programu GRAMPS" +#~ msgid "Looking for %d people" +#~ msgstr "Szukanie dla %d osób" +#~ msgid "Looking up the names for %d people" +#~ msgstr "Szukanie nazw dla %d osób" +#~ msgid "" +#~ "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames " +#~ "and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +#~ msgstr "" +#~ "Przeszukuje całą bazę danych i usiłuje odczytać tytuły, przezwiska i " +#~ "prefiksy nazwisk, które mogą być osadzone w polu z imieniem osoby." +#~ msgid "Cause of Death" +#~ msgstr "Przyczyna zgonu" +#~ msgid "Reordering GRAMPS IDs" +#~ msgstr "Porządkowanie wewnętrznych identyfikatorów GRAMPS ID" +#~ msgid "EventType" +#~ msgstr "Typ zdarzenia" +#~ msgid "GRAMPS ID" +#~ msgstr "GRAMPS ID" +#~ msgid "" +#~ "This page contains an index of all the events in the database, sorted by " +#~ "their type and person’s surname. Clicking on an event’s type " +#~ "will take you to that event’s page. Clicking on a place will take " +#~ "you to that place’s page. Clicking on a person’s name will " +#~ "take you to that person’s page." +#~ msgstr "" +#~ "Ta strona zawiera spis wszystkich zdarzeń w bazie, posortowanych według " +#~ "ich nazw. Kliknięcie na nazwę danego zdarzenia przeniesie Cię do strony " +#~ "poświęconej danemu zdarzeniu. Kliknięcie na nazwę miejsca pozwoli Ci " +#~ "zobaczyć stronę danego miejsca. Natomiast kliknięcie na nazwisku osoby " +#~ "przeniesie Cię do strony poświęconej tej osobie." +#~ msgid " starting with %s" +#~ msgstr "Rozpocznij z %s" +#~ msgid "%(short_name)s" +#~ msgstr "%(short_name)s" +#~ msgid "This prints in January" +#~ msgstr "Ten tekst wyświetli się w styczniu" +#~ msgid "This prints in February" +#~ msgstr "Ten tekst wyświetli się w lutym" +#~ msgid "This prints in March" +#~ msgstr "Ten tekst wyświetli się w marcu" +#~ msgid "This prints in April" +#~ msgstr "Ten tekst wyświetli się w kwietniu" +#~ msgid "This prints in May" +#~ msgstr "Ten tekst wyświetli się w maju" +#~ msgid "This prints in June" +#~ msgstr "Ten tekst wyświetli się w czerwcu" +#~ msgid "This prints in July" +#~ msgstr "Ten tekst wyświetli się w lipcu" +#~ msgid "This prints in August" +#~ msgstr "Ten tekst wyświetli się w sierpniu" +#~ msgid "Sep Note" +#~ msgstr "Notatka wrześniowa" +#~ msgid "This prints in September" +#~ msgstr "Ten tekst wyświetli się we wrześniu" +#~ msgid "This prints in October" +#~ msgstr "Ten tekst wyświetli się w październiku" +#~ msgid "This prints in November" +#~ msgstr "Ten tekst wyświetli się w listopadzie" +#~ msgid "This prints in December" +#~ msgstr "Ten tekst wyświetli się w grudniu" +#~ msgid ", " +#~ msgstr ", " +#~ msgid "unmarried" +#~ msgstr "bez ślubu" +#~ msgid "civil union" +#~ msgstr "związek cywilny" +#~ msgid "He" +#~ msgstr "On" +#~ msgid "She" +#~ msgstr "Ona" +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się %(birth_date)s w %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, i zmarł %(death_date)s w %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się %(birth_date)s w %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, i zmarł %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się %(birth_date)s w %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, i zmarł w %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się %(birth_date)s w %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +#~ "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i " +#~ "zmarł %(death_date)s w %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +#~ "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i " +#~ "zmarł %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +#~ "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i " +#~ "zmarł w %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się w %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, i zmarł %(death_date)s w %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się w %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, i zmarł %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się w %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, i zmarł w %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s zmarł %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s zmarł w %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się %(birth_date)s w %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, i zmarła %(death_date)s w %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się %(birth_date)s w %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, i zmarła %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się %(birth_date)s w %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, i zmarła w %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się %(birth_date)s w %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się %(birth_date)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, i zmarła %(death_date)s w %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się %(birth_date)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, i zmarła %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się %(birth_date)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, i zmarła w %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się w %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, i zmarła %(death_date)s w %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się w %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, i zmarła %(death_date)s %(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się w %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, i zmarła w %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się w %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s zmarła %(death_date)s w %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s zmarła %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s zmarła w %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." +#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "Ur.: %(birth_date)s %(birth_place)s, Zm.: %(death_date)s." +#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "Ur.: %(birth_date)s %(birth_place)s, Zm.: %(death_place)s." +#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." +#~ msgstr "Ur.: %(birth_date)s %(birth_place)s." +#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "Ur: %(birth_date)s, Zm.: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "Urodzony/a: %(birth_date)s, Zmarły/a: %(death_date)s." +#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "Ur: %(birth_date)s, Zm: %(death_place)s." +#~ msgid "Born: %(birth_date)s." +#~ msgstr "Ur.: %(birth_date)s." +#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "Ur.: %(birth_place)s, Zm.: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "Ur.: %(birth_place)s, Zm.: %(death_date)s." +#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "Ur.: %(birth_place)s, Zm.: %(death_place)s." +#~ msgid "Born: %(birth_place)s." +#~ msgstr "Ur.: %(birth_place)s." +#~ msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "Zm: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgid "Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "Zm.: %(death_date)s." +#~ msgid "Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "Zm: %(death_place)s." +#~ msgid "Zip/Postal code" +#~ msgstr "Kod pocztowy" +#~ msgid "Edit icons can be enabled in the Preferences dialog" +#~ msgstr "Ikony modyfikacji mogą być włączone w oknie Ustawienia" +#~ msgid "GRAMPS" +#~ msgstr "GRAMPS" +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "Kod pocztowy:" +#~ msgid "GRAMPS ID:" +#~ msgstr "Wewnętrzne ID GRAMPS:" +#~ msgid "GRAMPS database" +#~ msgstr "Baza danych GRAMPS" +#~ msgid "" +#~ "Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the " +#~ "parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is " +#~ "already in the database, click on the third button down to the right of " +#~ "the Children list. If the person is not already in the database, click on " +#~ "the second button down to the right of the Children list. After the " +#~ "child's information is entered they will automatically be listed as a " +#~ "child of the Active Person." +#~ msgstr "" +#~ "Dodawanie dzieci: Aby dodać dzieci w programie GRAMPS uczyń " +#~ "któregoś z rodziców aktywną osobą, a następnie przejdź do Widoku rodzin i " +#~ "kliknij dwukrotnie wybraną rodzinę. Jeśli dziecko jest już w bazie " +#~ "danych, kliknij na drugim przycisku od góry na pasku z prawej dolnej " +#~ "strony. Aby dodać nowe dziecko wybierz pierwszy przycisk. Po wypełnieniu " +#~ "formularza o nowym dziecku stanie się ono automatycznie aktywną osobą." +#~ msgid "" +#~ "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with " +#~ "several names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick " +#~ "on the record, and select the Names tab. Different types of names can be " +#~ "added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred " +#~ "name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only " +#~ "item in the menu." +#~ msgstr "" +#~ "Zmiana preferowanego nazwiska: Jest łatwo zarządzać osobami z " +#~ "kilkoma nazwiskami w GRAMPSie. Wystarcz ją zaznaczyć, otworzyć jej rekord " +#~ "i wybrać zakładkę Nazwiska. Tam można dodać wiele różnych nazwisk i " +#~ "przezwisk. Na przykład: nazwisko rodowe, nazwisko po ślubie, itp. " +#~ "Wybranie preferowanego nazwiska sprowadza się tylko do kliknięcia na jego " +#~ "wpisie i wybraniu opcji z menu kontekstowego." +#~ msgid "" +#~ "Different Views: There are twelve different views for navigating " +#~ "your family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, " +#~ "Events, Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each " +#~ "helps you to achieve one or more specific tasks." +#~ msgstr "" +#~ "Widok różnic: Jest dwanaście różnych widoków umożliwiających " +#~ "nawigację po rodzinie: grampletów, osób, związków, listy rodzin, " +#~ "rodowodu, zdarzeń, źródeł, miejsc, obiektów medialnych, magazynów, " +#~ "notatek i map HTML. Każdy z nich pozwala na wykonanie jednej lub więcej " +#~ "specyficznych zadań." +#~ msgid "" +#~ "Editing The Relationship of a Child: Not all children are related " +#~ "by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to " +#~ "each parent by making the child the active person. In the Relationship " +#~ "View, click on the third icon to the right of the "Parents:" " +#~ "entry. This brings up the Family Editor. Now select the child, right-" +#~ "click and choose "Edit relationship". Here you can set the " +#~ "relationship between the child and its father and mother. Relationships " +#~ "can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and " +#~ "Unknown." +#~ msgstr "" +#~ "Edycja związku z dzieckiem: Nie wszystkie dzieci są spokrewnione " +#~ "poprzez urodzenie ze swoimi rodzicami. Możesz edytować takie związki do " +#~ "każdego rodzica przez aktywowanie takiej osoby. W widoku konkretnej " +#~ "rodziny, kliknij na trzecią ikoną od góry po prawej stronie. Następnie " +#~ "wybierz dane dziecko, i z menu kontekstowego pod prawym klawiszem myszy " +#~ "wybierz Edycję relacji. Spowoduje to pojawienie się okna relacji związku " +#~ "pomiędzy dzieckiem a jego ojcem i matką. Związek może być jednym z " +#~ "Adoptowany,Rodzony,Pasierb,Utrzymanek,Sierota i nieznany." +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well " +#~ "written. It includes details on keybindings and includes some useful tips " +#~ "that will help you in your genealogy work. Check it out." +#~ msgstr "" +#~ "Podręcznik GRAMPS: Podręcznik GRAMPS jest wyczerpującą i dobrze " +#~ "napisaną dokumentacją, zawierającą szczegółowe informacje np na temat " +#~ "skrótów klawiaturowych oraz zawiera sporo użytecznych wskazówek jak " +#~ "usprawnić sobie tworzenie drzewa genealogicznego. Warto go przeczytać." +#~ msgid "" +#~ "Listing Events: Events in the life of any individual may be added " +#~ "to the database via the Person > Edit Person > Events " +#~ "option. This space can be used to include a wide range of options ranging " +#~ "from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, " +#~ "causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, " +#~ "military service, nobility titles, occupations, ordination, property, " +#~ "religion, retirement, wills, etc." +#~ msgstr "" +#~ "Przeglądanie zdarzeń: Zdarzenia w życiu każdej indywidualnej osoby " +#~ "mogą być dodawane do bazy poprzez opcję Osoba > Edytuj Osobę > " +#~ "Zdarzenia. To miejsce pozwala na dołączanie szerokiego zakresu opcji " +#~ "takich jak adopcje przez baptystyczne zdarzenia (jak również z innych " +#~ "religii), pogrzeby, przyczyny zgonu, listy Census, uzyskane stopnie " +#~ "naukowe, wybory, emigracje, mobilizacje wojskowe, tytuły i nobilitacje, " +#~ "zajęcia zawodowe, wyświęcenia, majątki, religie, emerytury, plany, itd." +#~ msgid "" +#~ "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " +#~ "GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of " +#~ "settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." +#~ msgstr "" +#~ "Konfiguracja Ustawień programu: Jeśli nie jesteś zadowolony z " +#~ "niektórych domyślnych sposobów działania programu, skorzystaj z opcji " +#~ "edycji preferencji Edycja > Ustawienia, które pozwolą Ci " +#~ "zmodyfikować ustawienia programu tak, aby dopasować go do Twoich " +#~ "oczekiwań." +#~ msgid "" +#~ "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the " +#~ "Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to " +#~ "make it the active one." +#~ msgstr "" +#~ "Przesuwanie widoku rodzin: Zmiana aktywnej osoby w widoku relacji " +#~ "relacji jest prosta, wystarczy dwukrotnie kliknąć na nazwisku osoby aby " +#~ "ustawić ją aktywną." +#~ msgid "" +#~ "A range of dates can be given by using the format "between January " +#~ "4, 2000 and March 20, 2003"" +#~ msgstr "" +#~ "Zakres dat może zostać podany z użyciem formatu "between January 4, " +#~ "2000 and March 20, 2003"" +#~ msgid "" +#~ "An alternate name can be selected as a person's preferred name by " +#~ "selecting the desired name in the person's name list, bringing up the " +#~ "context menu by clicking the right mouse button, and selecting "set " +#~ "as default name" from the menu." +#~ msgstr "" +#~ "Alternatywne nazwisko może być wybrane jako preferowane nazwisko danej " +#~ "osoby poprzez kliknięcie na liście nazwisk danej osoby i wywołanie menu " +#~ "kontekstowego, a następnie wybranie opcji "Ustaw jako domyślne " +#~ "nazwisko" z menu." +#~ msgid "" +#~ "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " +#~ "birth dates, by using drag and drop." +#~ msgstr "" +#~ "Kolejność urodzenia dzieci może być ustawiona nawet jeśli nie podano dat " +#~ "urodzenia przy pomocy metody przeciągnij i upuść." +#~ msgid "" +#~ "Custom reports can be created by advanced users under the "" +#~ "plugin" system. More information on custom reports can be found at " +#~ "http://developers.gramps-project.org" +#~ msgstr "" +#~ "Własne raporty mogą być stworzone przez użytkowników zaawansowanych " +#~ "poprzez system "wtyczek". Więcej informacji o własnych " +#~ "raportach można znaleźć pod adresem http://developers.gramps-project.org" +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and " +#~ "graphical) based on your genealogical information. There is great " +#~ "flexibility in selecting what people are included in the reports as well " +#~ "as the output format (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX and plain " +#~ "text). Experiment with the reports under the Reports menu to get " +#~ "an idea of how powerful GRAMPS is." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS pozwala Tobie na wygenerowanie dużej ilości raportów (zarówno " +#~ "tekstowych, jak i graficznych) bazujących na Twoich informacjach " +#~ "genealogicznych. Posiada duże możliwości w wyborze osób, które będą " +#~ "uwzględnione w raporcie jak również wybór formatu wyjściowego (html, pdf, " +#~ "OpenOffice, RTF, LaTeX i czysty tekst). Eksperymentując z tymi raportami " +#~ "znajdującymi się w menu Raporty pozwoli Ci na uzyskanie poglądu " +#~ "jak bardzo duże są możliwości GRAMPSa." +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece " +#~ "of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " +#~ "rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " +#~ "correlation with the potential of filling relationship gaps." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS posiada kilka unikalnych cech, w tym zdolność wprowadzenia " +#~ "dowolnej informacji bezpośrednio do programu. Wszystkie dane w bazie mogą " +#~ "być później przenoszone albo zmieniane tak, aby ułatwiać użytkownikowi " +#~ "analizę, poszukiwanie i łączenie danych jak również uzupełnianie luk w " +#~ "relacjach rodzinnych." +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see " +#~ "http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +#~ msgstr "" +#~ "Program GRAMPS jest udostępniany na zasadach licencji General Public " +#~ "License, szczegóły: http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the " +#~ "general standard of recording genealogical information. Filters exist " +#~ "that make importing and exporting GEDCOM files trivial." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS usiłuje zachować kompatybilność z powszechnym standardem " +#~ "przechowywania informacji genealogicznych GEDCOM. Dzięki filtrom " +#~ "importowanie i eksportowanie plków GEDCOM jest dziecinnie proste." +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GTK libraries " +#~ "are installed." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS działa także na KDE o ile zainstalowane są wymagane biblioteki GTK." +#~ msgid "" +#~ "Make your data portable --- your family tree data and media can be " +#~ "exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto " +#~ "a CD." +#~ msgstr "" +#~ "Spraw, aby twoje dane były przenośne --- Twoje drzewo genealogiczne oraz " +#~ "obiekty medialne mogą być wyeksportowane bezpośrednio do menadżera GNOME " +#~ "(np. Nautilusa), albo wypalone na płycie CD." +#~ msgid "" +#~ "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " +#~ "marriage name or aliases." +#~ msgstr "" +#~ "Osoby mogą mieć zdefiniowanych wiele nazwisk. Przykładowo nazwisko rodowe " +#~ "(nadane przy urodzeniu), po małżeństwie i aliasy." +#~ msgid "" +#~ "Relationship calculators in GRAMPS are available in more than fifteen " +#~ "languages." +#~ msgstr "" +#~ "Kalkulator relacji w GRAMPSie jest dostępny w więcej niż piętnastu " +#~ "językach." +#~ msgid "" +#~ "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " +#~ "GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " +#~ "freely available under its license." +#~ msgstr "" +#~ "Dzięki modelowi programowania Free/Libre and Open Source Software " +#~ "(FLOSS), program GRAMPS może być rozszerzany przez każdego programistę " +#~ "gdyż cały jego kod źródłowy jest wolno dostępny na warunkach licencji." +#~ msgid "" +#~ "To easily merge two people, select them both (a second person can be " +#~ "selected by holding the Control key while clicking) and clicking on " +#~ "Edit > Fast Merge." +#~ msgstr "" +#~ "Aby łatwo złączyć dwie osoby, zaznacz obie (drugą osobę można wybrać " +#~ "klkająć z wciśniętym klawiszem Ctrl) i wybierz polecenie Edycja > " +#~ "Szybkie łączenie." +#~ msgid "" +#~ "To run GRAMPS, you need to have GTK installed. But you do not need to be " +#~ "running the GNOME desktop." +#~ msgstr "" +#~ "Aby uruchomić program GRAMPS potrzebne jest zainstalowane środowisko GTK. " +#~ "Ale nie musi być uruchomiany w menedżerze GNOME." +#~ msgid "" +#~ "You can link any electronic media (including non-text information) and " +#~ "other file types to your GRAMPS family tree." +#~ msgstr "" +#~ "Możesz połączyć media elektroniczne wielu typów do drzewa genealogicznego " +#~ "w programie GRAMPS." +#~ msgid "Input family tree \"%s\" does not exist." +#~ msgstr "Wybrane drzewo rodzinne \"%s\" nie istnieje." +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " +#~ "schema of GRAMPS is properly installed." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Możliwe, że instalacja programu GRAMPS nie była kompletna. Upewnij się, " +#~ "że GConf schema programu GRAMPS jest prawidłowo zainstalowana." +#~ msgid "" +#~ "The family you are editing has changed. To make sure that the database is " +#~ "not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. " +#~ "Any edits you have made may have been lost." +#~ msgstr "" +#~ "Modyfikowana rodzina została zmieniona. Aby upewnić się, że baza danych " +#~ "nie jest uszkodzona, program GRAMPS uaktualnił rodzinę aby odzwierciedlić " +#~ "te zmiany. Dokonane modyfikacje mogły zostać utracone." +#~ msgid "The marker '' was not in the template" +#~ msgstr "Oznaczenie nie znajdowało się w szablonie" +#~ msgid "Template Error" +#~ msgstr "Błąd Szablonu" +#~ msgid "" +#~ "Could not open %s\n" +#~ "Using the default template" +#~ msgstr "" +#~ "Nie udało się otworzyć %s\n" +#~ "Użyty będzie domyślny szablon" +#~ msgid "WriteCD is a GNOME plugin and you are not running GNOME" +#~ msgstr "WriteCD jest wtyczką systemu GNOME, a Ty nie używasz obecnie GNOME" +#~ msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed" +#~ msgstr "" +#~ "Nie można wczytać, ponieważ wiązania Pythona do GNOME nie zostały " +#~ "zainstalowane" +#~ msgid "Export to CD" +#~ msgstr "Eksportuj na płytę CD" +#~ msgid "CD export preparation failed" +#~ msgstr "Przygotowanie do eksportu na płytę CD nie powiodło się" +#~ msgid "" +#~ "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The " +#~ "file may have been deleted or moved to a different location. You may " +#~ "choose to either remove the reference from the database, keep the " +#~ "reference to the missing file, or select a new file." +#~ msgstr "" +#~ "Plik %(file_name)s posiada odwołania w bazie danych lecz nie istnieje. " +#~ "Plik mógł zostać usunięty lub przeniesiony w inne miejsce. Można wybrać " +#~ "zarówno usunięcie odwołania z bazy danych, utrzymania odwołania do " +#~ "brakującego pliku lub wybranie nowego pliku." +#~ msgid "" +#~ "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " +#~ "Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " +#~ "completely portable across different machines and binary architectures." +#~ msgstr "" +#~ "Eksportowanie na płytę CD kopiuje wszystkie dane i pliki obiektów " +#~ "medialnych do Kreatora CD. Możesz później wypalić płytę używając tych " +#~ "danych a kopia ta będzie całkowicie przenośna pomiędzy maszynami i " +#~ "architekturami." +#~ msgid "_Export to CD (portable XML)" +#~ msgstr "Eksportuj na płytę CD (przenośny XML)" +#~ msgid "Click on the image to see the full size version" +#~ msgstr "Kliknij na obrazku aby zobaczyć go w pełnym rozmiarze" +#~ msgid "event|Type" +#~ msgstr "Rodzaj zdarzenia" +#~ msgid "%(date)s at %(place)s" +#~ msgstr "%(date)s w %(place)s" +#~ msgid "at %(place)s" +#~ msgstr "w %(place)s" +#~ msgid "
              %(type)s: %(value)s" +#~ msgstr "
              %(type)s: %(value)s" +#~ msgid "Download Filename #2" +#~ msgstr "Pobierz plik #2" +#~ msgid "Template" +#~ msgstr "Szablon" +#~ msgid "User Template" +#~ msgstr "Szablon użytkownika" +#~ msgid "Choose File" +#~ msgstr "Wybierz plik" +#~ msgid "Default Template" +#~ msgstr "Domyślny szablon" +#~ msgid "User Defined Template" +#~ msgstr "Szablon definiowany przez użytkownika" +#~ msgid "Open in %(program_name)s" +#~ msgstr "Otwórz w %(program_name)s" +#~ msgid "New person" +#~ msgstr "Nowa Osoba" +#~ msgid "Add relation" +#~ msgstr "Dodaj relację" +#~ msgid "No relation to active person" +#~ msgstr "Brak relacji do aktywnej osoby" +#~ msgid "Add as a Parent" +#~ msgstr "Dodaj jako rodzica" +#~ msgid "Add as a Spouse" +#~ msgstr "Dodaj jako małżonka" +#~ msgid "Add as a Sibling" +#~ msgstr "Dodaj jako rodzeństwo" +#~ msgid "Add as a Child" +#~ msgstr "Dodaj jako dziecko" +#~ msgid "Copy Active Data" +#~ msgstr "Kopiuj aktywne dane" +#~ msgid "in" +#~ msgstr "w" +#~ msgid "Gramplet Data Edit: %s" +#~ msgstr "Gramplet edycji daty: %s" +#~ msgid "Can't add new person." +#~ msgstr "Nie można dodać nowej osoby." +#~ msgid "Please set an active person." +#~ msgstr "Proszę wskazać aktywną osobę." +#~ msgid "Can't add new person as a parent." +#~ msgstr "Nie można dodać nowej osoby jako rodzica." +#~ msgid "Please set the new person's gender." +#~ msgstr "Proszę ustawić płeć dla nowej osoby." +#~ msgid "Can't add new person as a spouse." +#~ msgstr "Nie można dodać nowej osoby jako małżonka." +#~ msgid "Can't add new person as a sibling." +#~ msgstr "Nie można dodać nowej osoby jako rodzeństwa." +#~ msgid "Can't add new person as a child." +#~ msgstr "Nie można dodać nowej osoby jako dziecka." +#~ msgid "Please set gender on Active or new person." +#~ msgstr "Proszę ustawić płeć dla nowej albo aktywnej osoby." +#~ msgid "Same genders on Active and new person." +#~ msgstr "Ta sama płeć dla nowej i aktywnej osoby." +#~ msgid "Please set gender on Active person." +#~ msgstr "Proszę ustawić płeć dla aktywnej osoby." +#~ msgid "Gramplet Data Entry: %s" +#~ msgstr "Gramplet wpisu daty: %s" +#~ msgid "Read headline news from the GRAMPS wiki" +#~ msgstr "Odczytaj nagłówki newsów z wiki GRAMPSa" +#~ msgid "Headline News Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet nagłówków newsów" +#~ msgid "Headline News" +#~ msgstr "Nagłówek Newsów" +#~ msgid "Enter Python expressions" +#~ msgstr "Wprowadź wyrażenie Pythona" +#~ msgid "class name|Date" +#~ msgstr "Data" +#~ msgid "Python Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet konsoli Pythona" +#~ msgid "Python Shell" +#~ msgstr "Konsola Pythona" +#~ msgid "%dU" +#~ msgstr "%dN" +#~ msgid "Generate Commandline Plugin Reference" +#~ msgstr "Generuj referencję dla wtyczek linii poleceń" +#~ msgid "" +#~ "Produces a DocBook XML file that contains a parameter reference of " +#~ "Reports and Tools." +#~ msgstr "" +#~ "Generuje plik XML DocBook zawierający referencje parametrów z raportów i " +#~ "narzędzi." +#~ msgid "" +#~ "%d uncollected objects:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "%d niezebrane obiekty:\n" +#~ "\n" +#~ msgid "Creating year %d calendars" +#~ msgstr "Tworzenie roku %d w kalendarzu" +#~ msgid "" +#~ "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple " +#~ "years is selected, then only twenty years at any given time" +#~ msgstr "" +#~ "Wprowadź rok końcowy dla kalendarza z zakresu 1900 - 3000. Jeśli wiele " +#~ "lat zostało wybranych, wtedy tylko zakres 20 lat zostanie wybrany." +#~ msgid "%(person)s, birth" +#~ msgstr "%(person)s, urodziny" +#~ msgid "%(person)s, %(age)s old" +#~ msgstr "%(person)s, %(age)s lat" +#~ msgid "Open with application" +#~ msgstr "Otwórz za pomocą aplikacji" +#~ msgid "Open with default application" +#~ msgstr "Otwórz w domyślnej aplikacji" +#~ msgid "Julian" +#~ msgstr "Juliański" +#~ msgid "Events changed before " +#~ msgstr "Zdarzenia zmienione przed " +#~ msgid "Notes changed before " +#~ msgstr "Notatki zmienione przed " +#~ msgid "" +#~ "Matches note records changed since a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:" +#~ "mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" +#~ msgstr "" +#~ "Dopasowuje rekordy notatek zmienione po określonej dacie/czasie (yyyy-mm-" +#~ "dd hh:mm:ss) albo w danym zakresie (jeśli druga data/czas jest podana)." +#~ msgid "" +#~ "Female\n" +#~ "Male\n" +#~ "Unknown" +#~ msgstr "" +#~ "Żeńska\n" +#~ "Męska\n" +#~ "Nieznana" +#~ msgid "" +#~ "January 1\n" +#~ "March 1\n" +#~ "March 25\n" +#~ "September 1\n" +#~ msgstr "" +#~ "1 Stycznia\n" +#~ "1 Marca\n" +#~ "25 Marca\n" +#~ "1 Sierpnia\n" +#~ msgid "" +#~ "Very Low\n" +#~ "Low\n" +#~ "Normal\n" +#~ "High\n" +#~ "Very High" +#~ msgstr "" +#~ "Bardzo niski\n" +#~ "Niski\n" +#~ "Normalny\n" +#~ "Wysoki\n" +#~ "Bardzo wysoki" +#~ msgid "" +#~ "All rules must apply\n" +#~ "At least one rule must apply\n" +#~ "Exactly one rule must apply" +#~ msgstr "" +#~ "Wszystkie reguły muszą zachodzić\n" +#~ "Przynajmniej jedna reguła musi zachodzić\n" +#~ "Dokładnie jedna reguła musi zachodzić" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "ToDo\n" +#~ "NotRelated" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Do zrobienia\n" +#~ "Nie spokrewnieni" +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" +#~ msgid "" +#~ "default\n" +#~ "ANSEL\n" +#~ "ANSI (iso-8859-1)\n" +#~ "ASCII\n" +#~ "UTF8" +#~ msgstr "" +#~ "domyślne\n" +#~ "ANSEL\n" +#~ "ANSI (iso-8859-1)\n" +#~ "ASCII\n" +#~ "UNICODE" +#~ msgid "Copy from DB to Preferences" +#~ msgstr "Kopiuj z bazy danych do preferencji" +#~ msgid "Copy from Preferences to DB" +#~ msgstr "Kopiuj z preferencji do bazy danych" +#~ msgid "Exclude _sources" +#~ msgstr "Wyklucz źródła" +#~ msgid "TITLE" +#~ msgstr "TYTUŁ" +#~ msgid "title" +#~ msgstr "tytuł" +#~ msgid "Link to Web Calendar" +#~ msgstr "Link do kalendarza webowego" +#~ msgid "Choose your link to Web Calendars if you want?" +#~ msgstr "Wybrać link do Twojego kalendarza Web jeśli chcesz?" +#~ msgid " " +#~ msgstr " " +#~ msgid "Name Type" +#~ msgstr "Typ nazwiska" +#~ msgid "Create Partial Year calendar" +#~ msgstr "Twórz częściowo roczny kalendarz" +#~ msgid "" +#~ "Create a partial year calendar. The start month will be equal to the " +#~ "current month to the end of the year." +#~ msgstr "" +#~ "Tworzy częściowo roczny kalendarz. Miesiąc rozpoczęcia będzie odpowiadał " +#~ "aktualnemu miesiącowi." +#~ msgid "\n" +#~ msgstr "\n" +#~ msgid "_Automatically pop out when problems are detected" +#~ msgstr "Pokzauj automatycznie po wykryciu błędu" +#~ msgid "Try another map service?" +#~ msgstr "Spróbować z innym serwisem map?" +#~ msgid "Map not availabel in Denmark without coordinates" +#~ msgstr "Mapa nie dostępna dla Danii bez koordynatów" +#~ msgid "Generate XHTML Reports" +#~ msgstr "Generuj raporty w formacie XHTML" +#~ msgid "Generate XHTML Calendars" +#~ msgstr "Generuj kalendarze XHTML" +#~ msgid "Creating WebCal calendars" +#~ msgstr "Tworzenie kalendarzy XHTML" +#~ msgid "Loading document formats..." +#~ msgstr "Wczytywanie formatów dokumentów..." +#~ msgid "Cannot view %s" +#~ msgstr "Nie można wyświetlić %s" +#~ msgid "GRAMPS cannot find an application that can view a file type of %s." +#~ msgstr "Program GRAMPS nie odnalazł programu do wyświetlenia pliku typu %s." +#~ msgid "Attempt to map location on Google Maps" +#~ msgstr "Spróbuj odnaleźć miejsce w Google Maps" +#~ msgid " (1 child)" +#~ msgstr "(1 dziecko)" +#~ msgid "Open in %s" +#~ msgstr "Otwórz w %s" +#~ msgid "Open with %s" +#~ msgstr "Otwórz używając %s" +#~ msgid "Don't include holidays" +#~ msgstr "Nie dołączaj świąt" +#~ msgid "%d event records were modified." +#~ msgstr "Zmodyfikowano %d rekordów zdarzenia." +#~ msgid "%d broken child/family links were found\n" +#~ msgstr "Odnaleziono %d uszkodzonych łączy do dziecka/rodziny\n" +#~ msgid "%d broken spouse/family links were found\n" +#~ msgstr "Odnaleziono %d uszkodzonych łączy do małżonka/rodziny\n" +#~ msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" +#~ msgstr "Odnaleziono %d duplikatów łączy do małżonka/rodziny\n" +#~ msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" +#~ msgstr "Naprawiono jeden uszkodzony związek rodzinny\n" +#~ msgid "%d persons were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "Istniały odwołania do %d osób, których nie odnaleziono\n" +#~ msgid "%d repositories were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "Istniały odwołania do %d magazynów, których nie odnaleziono\n" +#~ msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "" +#~ "Istniało %d odwołań do obiektów medialnych, których nie odnaleziono\n" +#~ msgid "References to %d media objects were kept\n" +#~ msgstr "Zachowano odwołania do %d obiektów medialnych\n" +#~ msgid "%d missing media objects were removed\n" +#~ msgstr "Usunięto %d brakujących obiektów medialnych\n" +#~ msgid "%d invalid event references were removed\n" +#~ msgstr "Usunięto %d nieprawidłowych odwołań do zdarzeń\n" +#~ msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" +#~ msgstr "Naprawiono %d nieprawidłowych zdarzeń urodzin\n" +#~ msgid "%d invalid death event names were fixed\n" +#~ msgstr "Naprawiono %d nieprawidłowych zdarzeń śmierci\n" +#~ msgid "%d places were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "Istniały odwołania do %d miejsc, których nie odnaleziono\n" +#~ msgid "%d sources were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "Istniały odwołania do %d źródeł, których nie odnaleziono\n" +#~ msgid "%d note objects were referenced, but not found\n" +#~ msgstr "Istniało %d odwołań do notatek, których nie odnaleziono\n" +#~ msgid "%d invalid name format references were removed\n" +#~ msgstr "%d odwołania do nazwisk nieprawidłowego formatu zostały usunięte\n" +#~ msgid "Start date test?" +#~ msgstr "Rozpocząć test dat?" +#~ msgid "" +#~ "This test will create many persons and events in the current database. Do " +#~ "you really want to run this test?" +#~ msgstr "" +#~ "Ten test utworzy wiele osób i zdarzeń w aktualnie otwartej bazie. Czy na " +#~ "pewno chcesz uruchomić ten test?" +#~ msgid "Run test" +#~ msgstr "Uruchom test" +#~ msgid "Running Date Test" +#~ msgstr "Uruchamianie testu dat" +#~ msgid "Date Test Plugin" +#~ msgstr "Wtyczka testu dat" +#~ msgid "Check Localized Date Displayer and Parser" +#~ msgstr "Sprawdź lokalizację parsera i wyświetlacza dat" +#~ msgid "" +#~ "This test tool will create many people showing all different date " +#~ "variants as birth. The death date is created by parsing the result of the " +#~ "date displayer for the birth date. This way you can ensure that dates " +#~ "printed can be parsed back in correctly." +#~ msgstr "" +#~ "To narzędzie utworzy wiele osób z wszelkimi wariantami daty w dacie " +#~ "urodzin. Data śmierci będzie utworzona jako wynik parsowania wyświetlenia " +#~ "daty urodzin. Jest to sposób aby się upewnić, że wypisane daty mogą być " +#~ "poprawnie sparsowane z powrotem." +#~ msgid "Updated" +#~ msgstr "Uaktualniony" +#~ msgid "Enter SQL query" +#~ msgstr "Wprowadź zapytanie SQL" +#~ msgid "News" +#~ msgstr "Newsy" +#~ msgid "Query" +#~ msgstr "Zapytanie" +#~ msgid "Whether to compress tree." +#~ msgstr "Określa, czy kompresować drzewo." +#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s" +#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s" +#~ msgid "Filtering" +#~ msgstr "Filtrowanie" +#~ msgid "Generation %d has 1 individual. (%3.2f%%)" +#~ msgstr "Pokolenie %d ma 1 osobę. (%3.2f%%)" +#~ msgid "Total ancestors in generations 2 to %d is %d. (%3.2f%%)" +#~ msgstr "Łączna ilość przodków w pokoleniach od 2 do %d wynosi %d. (%3.2f%%)" +#~ msgid "Easter" +#~ msgstr "Wielkanoc" +#~ msgid "Daylight Saving begins" +#~ msgstr "Czas letni zaczyna się" +#~ msgid "Daylight Saving ends" +#~ msgstr "Codzienne zapisywanie zakończone" +#~ msgid "Blank Calendar" +#~ msgstr "Pusty kalendarz" +#~ msgid "%(short_name)s, %(age)d years old" +#~ msgstr "%(short_name)s, wiek %(age)d lat" +#~ msgid " Blank Calendar" +#~ msgstr "Pusty kalendarz" +#~ msgid "Creating Blank Year calendars" +#~ msgstr "Tworzenie pustej rocznej strony kalendarza" +#~ msgid "Create \"Printable Blank\" Calendar(s)" +#~ msgstr "Twórz drukowalny pusty kalendarz" +#~ msgid "Whether to create A Full Year Printable calendar" +#~ msgstr "Określa, czy tworzyć drukowalny całoroczny kalendarz" +#~ msgid "S_uffix:" +#~ msgstr "Przyrostek:" +#~ msgid "_Children" +#~ msgstr "_Dzieci" +#~ msgid "C_ounty:" +#~ msgstr "Powiat:" +#~ msgid "P_hone:" +#~ msgstr "Telefon:" +#~ msgid "_City:" +#~ msgstr "_Miasto:" +#~ msgid "" +#~ "Not a valid Family tree given to open\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Nie podano do otwarcia poprawnego drzewa rodzinnego\n" +#~ "\n" +#~ msgid "GRAMPS databases" +#~ msgstr "Bazy danych GRAMPS" +#~ msgid "GRAMPS (grdb)" +#~ msgstr "GRAMPS (grdb)" +#~ msgid "GRAMPS XML" +#~ msgstr "GRAMPS XML" +#~ msgid "Cannot import from current file" +#~ msgstr "Nie można zaimportować z wybranego pliku" +#~ msgid "All GRAMPS files" +#~ msgstr "Wszystkie pliki programu GRAMPS" +#~ msgid "GRAMPS 2.x databases" +#~ msgstr "Baza danych GRAMPS 2.x" +#~ msgid "GRAMPS XML databases" +#~ msgstr "Bazy danych w formacie GRAMPS XML" +#~ msgid "GEDCOM files" +#~ msgstr "Pliki GEDCOM" +#~ msgid "bap." +#~ msgstr "ch." +#~ msgid "chr." +#~ msgstr "ch." +#~ msgid "bur." +#~ msgstr "pog." +#~ msgid "crem." +#~ msgstr "krem." +#~ msgid "b. %s" +#~ msgstr "ur. %s" +#~ msgid "d. %s" +#~ msgstr "zm. %s" +#~ msgid "Evergreen" +#~ msgstr "Zimnozielony" +#~ msgid "Simply Red" +#~ msgstr "Prosta czerwień" +#~ msgid "© %(year)d %(person)s" +#~ msgstr "© %(year)d %(person)s" +#~ msgid "at   %(place)s" +#~ msgstr "w   %(place)s" +#~ msgid "" +#~ "Generated by GRAMPS on %(date)s" +#~ msgstr "" +#~ "Wygenerowane przez GRAMPS dnia %(date)s" +#~ msgid "Creating calendars" +#~ msgstr "Tworzenie kalendarzy" +#~ msgid "birthday" +#~ msgstr "urodziny" +#~ msgid "anniversary" +#~ msgstr "rocznica" +#~ msgid "People with images" +#~ msgstr "Osoby z obrazami" +#~ msgid "Source objects with a reference count of " +#~ msgstr "Obiekty źródeł z ilością odniesień " +#~ msgid "Matches notes who contain text " +#~ msgstr "Dopasowuje notatki, których treść zawiera dany tekst" +#~ msgid "Y" +#~ msgstr "Y" +#~ msgid "" +#~ "Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " +#~ "nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" +#~ "\n" +#~ "After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and " +#~ "select the Write to CD button." +#~ msgstr "" +#~ "Eksportowanie na płytę CD nie zapisze od razu danych na płytę CD. " +#~ "Przygotuje jedynie program nautilus-cd-burner, dzięki czemu można wypalić " +#~ "płytę z programu natutilus.\n" +#~ "\n" +#~ "Po eksportowaniu przejdź do katalogu burn:/// w programie nautilus " +#~ "i wybierz przycisk Zapis na płytę CD." +#~ msgid "_Export to CD" +#~ msgstr "Eksportuj na płytę CD" +#~ msgid "CSV spreadsheet files" +#~ msgstr "Pliki arkuszy CSV" +#~ msgid "vCard files" +#~ msgstr "pliki vCard" +#~ msgid "A Peak into One Day" +#~ msgstr "Pik do jednego dnia" +#~ msgid "Creating Printable Blank Full-Year Calendar Page" +#~ msgstr "Twórz drukowalną pustą całoroczną stronę kalendarza" +#~ msgid "Getting information from holidays file" +#~ msgstr "Pobieranie informacji o świętach z pliku" +#~ msgid "Whether to create A Full Year High-lighted calendar" +#~ msgstr "" +#~ "Określa, czy tworzyć całoroczny kalendarz z odpowiednimi zaznaczeniami" +#~ msgid "Check for wives to use maiden name" +#~ msgstr "Sprawdź czy żony używają nazwisk panieńskich" +#~ msgid "Attempt to use maiden names of women" +#~ msgstr "Próbuj używać panieńskich nazwisk dla kobiet" +#~ msgid "Filt_er" +#~ msgstr "Filt_r" +#~ msgid "" +#~ "This event is currently being used. Deleting it will remove it from the " +#~ "database and from all people and families that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "To zdarzenie jest aktualnie używane. Usunięcie go, spowoduje usunięcie " +#~ "jego z bazy danych oraz ze wszystkich osób i rodzin, które się do niego " +#~ "odwołują." +#~ msgid "Deleting event will remove it from the database." +#~ msgstr "Usunięcie zdarzenia usunie je z bazy danych." +#~ msgid "_Delete Event" +#~ msgstr "_Usuń zdarzenie" +#~ msgid "" +#~ "This media object is currently being used. If you delete this object, it " +#~ "will be removed from the database and from all records that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "Obiekt medialny jest aktualnie używany. Po jego usunięciu, zostane on " +#~ "usunięty z bazy danych oraz ze wszystkich wpisów, które się do niego " +#~ "odwołują." +#~ msgid "Deleting media object will remove it from the database." +#~ msgstr "Usunięcie obiektu medialnego usunie go z bazy danych." +#~ msgid "Delete Media Object?" +#~ msgstr "Czy chcesz usunąć obiekt medialny?" +#~ msgid "_Delete Media Object" +#~ msgstr "_Usuń obiekt medialny" +#~ msgid "" +#~ "This place is currently being used. Deleting it will remove it from the " +#~ "database and from all people and families that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "To źródło jest aktualnie używane. Usunięcie go, spowoduje usunięcie " +#~ "źródła z bazy danych oraz ze wszystkich wpisów, które się do niego " +#~ "odwołują." +#~ msgid "Deleting place will remove it from the database." +#~ msgstr "Usunięcie miejsca usunie je z bazy danych." +#~ msgid "_Delete Place" +#~ msgstr "_Usuń miejsce" +#~ msgid "" +#~ "This repository is currently being used. Deleting it will remove it from " +#~ "the database and from all sources that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "Ten magazyn jest aktualnie używany. Usunięcie go, spowoduje usunięcie " +#~ "źródła z bazy danych oraz ze wszystkich źródeł, które się do niego " +#~ "odwołują." +#~ msgid "Deleting repository will remove it from the database." +#~ msgstr "Usunięcie magazynu usunie je z bazy danych." +#~ msgid "_Delete Repository" +#~ msgstr "_Usuń Magazyn" +#~ msgid "" +#~ "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " +#~ "database and from all people and families that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "To źródło jest aktualnie używane. Usunięcie go spowoduje usunięcie źródła " +#~ "z bazy danych oraz ze wszystkich osób i rodzin, które się do niego " +#~ "odwołują." +#~ msgid "Deleting source will remove it from the database." +#~ msgstr "Usunięcie źródła spowoduje usunięcie jego z bazy danych." +#~ msgid "_Delete Source" +#~ msgstr "_Usuń źródło" +#~ msgid "Whether to include a half-siblings column" +#~ msgstr "Określa, czy dołączać kolumnę z kuzynami" +#~ msgid "The style to be used for the web files" +#~ msgstr "Styl, który będzie używany dla plików strony www" +#~ msgid "Misc Options" +#~ msgstr "Różne opcje" +#~ msgid "Serif font family" +#~ msgstr "Krój pisma typu Serif" +#~ msgid "San-Serif font family" +#~ msgstr "Krój pisma typu San-Serif" +#~ msgid "Background Image" +#~ msgstr "Obrazek tła" +#~ msgid "The image to be used as the page background" +#~ msgstr "Ten obraz zostanie użyty jako tło strony" +#~ msgid "Image Repeat" +#~ msgstr "Powtarzanie obrazu" +#~ msgid "no-repeat" +#~ msgstr "nie-powtarzaj" +#~ msgid "repeat" +#~ msgstr "powtórz" +#~ msgid "repeat-x" +#~ msgstr "powtórz-x" +#~ msgid "repeat-y" +#~ msgstr "powtórz-y" +#~ msgid "Whether to repeat the background image" +#~ msgstr "Określa, czy dołączać powtarzać obraz tła" +#~ msgid "Months 1-6 Notes" +#~ msgstr "Mies. 1-6: Notatki" +#~ msgid "Months 7-12 Notes" +#~ msgstr "Mies. 7-12: Notatki" +#~ msgid "" +#~ "The style used for the title (\"My Family Calendar\") of the page. The " +#~ "background color sets the PAGE background. Borders DO NOT work." +#~ msgstr "" +#~ "Ten styl jest używany dla tytułu (\"Mój kalendarz rodzinny\") na stronie. " +#~ "Kolor tła USTAWIA kolor tła całej strony. Obramowania NIE MAJĄ efektu." +#~ msgid "" +#~ "The style used for the month name and year, it controls the font face, " +#~ "size, style, color and the background color of the block, including the " +#~ "day-name area. Inclusion of a graphic does not cover the day-name area." +#~ msgstr "" +#~ "Ten styl jest używany dla nazw miesięcy i lat, określa rozmiar, styl, " +#~ "kolor, położenie i typ czcionki oraz kolor tła, mający wpływ na obszar " +#~ "nazwy dnia. Ustawiona grafika tła nie przykryje obszaru nazwy dnia." +#~ msgid "" +#~ "The style used for text in the body of the calendar, it controls font " +#~ "size, face, style, color, and alignment. The background color is used " +#~ "ONLY for cells containing text, allowing for high-lighting of dates." +#~ msgstr "" +#~ "Ten styl jest używany dla tekstu wyświetlanego w treści kalendarza, " +#~ "określa rozmiar, styl, kolor, położenie i typ czcionki. Kolor tła będzie " +#~ "użyty TYLKO dla komórek zawierających tekst, pozwalając na ich " +#~ "wyróżnienie." +#~ msgid "" +#~ "The style used for notes at the bottom of the calendar, it controls font " +#~ "size, face, style, color and positioning. The background color setting " +#~ "affect all EMPTY calendar cells." +#~ msgstr "" +#~ "Ten styl jest używany dla notatek wyświetlanych na dole kalendarza, " +#~ "określa rozmiar, styl, kolor, położenie i typ czcionki. Kolor tła " +#~ "natomiast będzie wpływał na WSZYSTKIE puste komórki kalendarza." +#~ msgid "" +#~ "The style used for the table itself. This affects the color of the table " +#~ "lines and the color, font, size, and positioning of the calendar date " +#~ "numbers. It also controls the color of the day names." +#~ msgstr "" +#~ "Ten styl używany jest dla elementów tabeli. Dotyczy to kolorów linii " +#~ "tabeli i koloru, kroju, rozmiaru i położenia czcionki w numerach dni w " +#~ "kalendarzu. Określa także kolor nazw dni w kalendarzu." +#~ msgid "%(male_name)s was buried." +#~ msgstr "%(male_name)s został pochowany." +#~ msgid "He was buried." +#~ msgstr "Został pochowany." +#~ msgid "%(female_name)s was buried." +#~ msgstr "%(female_name)s została pochowana." +#~ msgid "She was buried." +#~ msgstr "Została pochowana." +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s został pochowany." +#~ msgid "This person was buried." +#~ msgstr "Ta osoba została pochowana." +#~ msgid "Include researcher and date" +#~ msgstr "Dołącz informacje o badaczu i datę" +#~ msgid "" +#~ "Whether to include at the bottom the researchers name, e-mail, and the " +#~ "date the graph was generated." +#~ msgstr "" +#~ "Określa, czy dołączać na dole nazwisko badacza, email oraz datę, kiedy " +#~ "raport został wygenerowany." +#~ msgid "%(date) s   at    %(place)s" +#~ msgstr "%(date)s   w    %(place)s" +#~ msgid "Restrict" +#~ msgstr "informacja zastrzeżona" +#~ msgid "Additional path where the databases may reside" +#~ msgstr "Dodatkowa ścieżka, gdzie mogą znajdować się bazy" +#~ msgid "Automatically pop plugin status window" +#~ msgstr "Automatycznie pokazuj okno stanu wtyczek" +#~ msgid "Color used to highlight TODO items in a list" +#~ msgstr "" +#~ "Kolor używany do wyróżniania elementów TODO (do zrobienia) na liście" +#~ msgid "Color used to highlight complete items in a list" +#~ msgstr "Kolor używany do wyróżniania kompletnych elementów na liście" +#~ msgid "Color used to highlight custom marker items in a list" +#~ msgstr "" +#~ "Kolor używany do wyróżniania elementów o własnym oznaczeniu na liście" +#~ msgid "Create default source on import" +#~ msgstr "Twórz domyślne źródło przy importowaniu" +#~ msgid "Default event GRAMPS ID pattern" +#~ msgstr "Domyślny wzór identyfikatora GRAMPS zdarzenia" +#~ msgid "Default family GRAMPS ID pattern" +#~ msgstr "Domyślny wzór identyfikatora GRAMPS rodziny" +#~ msgid "Default media object GRAMPS ID pattern" +#~ msgstr "Domyślny wzór identyfikatora GRAMPS obiektu medialnego" +#~ msgid "Default note GRAMPS ID pattern" +#~ msgstr "Domyślny wzór identyfikatora GRAMPS notatki" +#~ msgid "Default person GRAMPS ID pattern" +#~ msgstr "Domyślny wzór identyfikatora GRAMPS osoby" +#~ msgid "Default place GRAMPS ID pattern" +#~ msgstr "Domyślny wzór identyfikatora GRAMPS miejsca" +#~ msgid "Default report directory" +#~ msgstr "Domyślny katalog raportów" +#~ msgid "Default repository GRAMPS ID pattern" +#~ msgstr "Domyślny wzór identyfikatora GRAMPS magazynu" +#~ msgid "Default source GRAMPS ID pattern" +#~ msgstr "Domyślny wzór identyfikatora GRAMPS źródła" +#~ msgid "Default surname guessing style" +#~ msgstr "Domyślny styl odgadywania nazwiska" +#~ msgid "Default website directory" +#~ msgstr "Domyślny katalog strony internetowej" +#~ msgid "Display Filter controls" +#~ msgstr "Kontrola filtra wyświetlania" +#~ msgid "Display edit buttons in Relationship View" +#~ msgstr "Wyświetlaj przyciski edycyjne w Widoku związków" +#~ msgid "Display informational message when editing a person" +#~ msgstr "Wyświetlaj wiadomość dodatkową podczas edycji osoby" +#~ msgid "Enable the spelling checker, if available" +#~ msgstr "Włącz sprawdzanie pisowni, jeśli możliwe" +#~ msgid "Enables the display of portability warning" +#~ msgstr "Włącz ostrzeżenia o problemach z przenośnością" +#~ msgid "Enables the display of portability warning." +#~ msgstr "Włącz ostrzeżenia o problemach z przenośnością." +#~ msgid "Enables the use of transactions" +#~ msgstr "Używaj transakcji bazodanowych" +#~ msgid "" +#~ "Enables the use of transactions, which increase data security and improve " +#~ "speed." +#~ msgstr "" +#~ "Używaj transakcji bazodanowych, które zwiększają bezpieczeństwo bazy i " +#~ "przyspieszają dostęp." +#~ msgid "Full pathname of the default report directory." +#~ msgstr "Pełna ścieżka do domyślnego katalogu raportów." +#~ msgid "Full pathname of the default website directory." +#~ msgstr "Pełna ścieżka do domyślnego katalogu strony www." +#~ msgid "" +#~ "Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." +#~ msgstr "" +#~ "Pełna ścieżka do katalogu, z którego GRAMPS ostatnio importował dane." +#~ msgid "" +#~ "Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." +#~ msgstr "" +#~ "Pełna ścieżka do katalogu, do którego GRAMPS ostatnio eksportował dane." +#~ msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with." +#~ msgstr "Pełna ścieżka do katalogu, w którym GRAMPS ostatnio pracował." +#~ msgid "Height of the LDS editor interface." +#~ msgstr "Wysokość interfejsu edytora LDS." +#~ msgid "Height of the address editor interface." +#~ msgstr "Wysokość interfejsu edytora adresów." +#~ msgid "Height of the attribute editor interface." +#~ msgstr "Wysokość interfejsu edytora atrybutów." +#~ msgid "Height of the event editor interface." +#~ msgstr "Wysokość interfejsu edytora zdarzeń." +#~ msgid "Height of the event reference editor interface." +#~ msgstr "Wysokość interfejsu edytora odnośników do zdarzeń." +#~ msgid "Height of the family editor interface." +#~ msgstr "Wysokość interfejsu edytora rodzin." +#~ msgid "Height of the interface." +#~ msgstr "Wysokość interfejsu." +#~ msgid "Height of the location editor interface." +#~ msgstr "Wysokość interfejsu edytora położenia." +#~ msgid "Height of the media editor interface." +#~ msgstr "Wysokość interfejsu edytora mediów." +#~ msgid "Height of the media reference editor interface." +#~ msgstr "Wysokość interfejsu edytora odnośników." +#~ msgid "Height of the name editor interface." +#~ msgstr "Wysokość interfejsu edytora nazw." +#~ msgid "Height of the note editor interface." +#~ msgstr "Wysokość interfejsu edytora notatek." +#~ msgid "Height of the person editor interface." +#~ msgstr "Wysokość interfejsu edytora osób." +#~ msgid "Height of the person reference editor interface." +#~ msgstr "Wysokość interfejsu edytora odnośników do osób." +#~ msgid "Height of the place editor interface." +#~ msgstr "Wysokość interfejsu edytora miejsc." +#~ msgid "Height of the repository editor interface." +#~ msgstr "Wysokość interfejsu edytora magazynów." +#~ msgid "Height of the source editor interface." +#~ msgstr "Wysokość interfejsu edytora źródeł." +#~ msgid "Height of the source reference editor interface." +#~ msgstr "Wysokość interfejsu edytora odnośników do źródeł." +#~ msgid "Height of the url editor interface." +#~ msgstr "Wysokość interfejsu edytora adresów URL." +#~ msgid "Hide beta warning on startup" +#~ msgstr "Ukryj ostrzeżenie o wersji beta przy starcie" +#~ msgid "Hide warning on missing database owner." +#~ msgstr "Ukryj ostrzeżenie o brakującym właścicielu bazy." +#~ msgid "" +#~ "If True, a new source will be created and every record without source " +#~ "reference will be referenced to this source" +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli Prawda, nowe źródło będzie utworzone i każdy rekord bez referencji " +#~ "do źródła zostanie dowiązany do tego źródła" +#~ msgid "If True, shading is used to highlight data in Relationship View" +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli Prawda, cieniowanie będzie użyte do podświetlania danych w edytorze " +#~ "relacji" +#~ msgid "" +#~ "If True, the Map View will connect to OpenGIS servers to download maps." +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli Prawda, to Widok Map będzie się łączył do serwerów OpenGIS aby " +#~ "pobierać mapy." +#~ msgid "" +#~ "If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active " +#~ "person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the " +#~ "active person to the Default Person." +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli równe 0 albo 1, pasek stanu będzie zawierał nazwę i ID GRAMPSa " +#~ "aktywnej osoby. Jeśli równe 2, to pasek stanu będzie pokazywał relację " +#~ "aktywnej osoby do domyślnej osoby." +#~ msgid "" +#~ "If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems " +#~ "are detected on plugins load and reload." +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli równe 1, okno statusu wtyczek pojawi się automatycznie kiedy " +#~ "wykryty zostanie problem z ładowaniem/ponownym ładowaniem którejś ze " +#~ "wtyczek." +#~ msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup." +#~ msgstr "Jeśli ustawione na TAK, Porada dnia będzie wyświetlana na starcie." +#~ msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View." +#~ msgstr "Jeśli równe 1, kontrolki filtra będą wyświetlone na widoku osób." +#~ msgid "" +#~ "If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook " +#~ "View will be used instead." +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli ustawione na 1, pasek boczny będzie włączony, jeśli równe 0, widok " +#~ "notatnika będzie użyty." +#~ msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup." +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli ustawione na 1, ostatnio używana baza będzie ładowana na starcie." +#~ msgid "" +#~ "If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on " +#~ "the system." +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli ustawione na 1, korekta pisowni będzie włączona, jeśli tylko będzie " +#~ "dostępna w systemie." +#~ msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window." +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli równe 1, pasek narzędziowy będzie wyświetlony w głównym oknie " +#~ "GRAMPS." +#~ msgid "" +#~ "If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the " +#~ "startup." +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli równe 1, ostrzeżenie o wersji beta nie będzie wyświetlane podczas " +#~ "startu." +#~ msgid "" +#~ "If set to 1, the warning about missing database owner will not be " +#~ "displayed when GEDCOM export is done." +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli równe 1, ostrzeżenie o brakującej informacji o właścicielu bazy nie " +#~ "będzie wyświetlane podczas eksportu do GEDCOM." +#~ msgid "" +#~ "If set to 1, this key indicates that the screen size has already been " +#~ "checked and the initial interface decision made. No action will be taken " +#~ "if the screen is too smal, since the user may have overridden our " +#~ "settings." +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli równy 1, to parametr ten oznacza, że rozmiar ekranu został już " +#~ "sprawdzony i początkowe decyzje odnośnie interfejsu zostały podjęte. Nie " +#~ "będzie wykonana żadna akcja, jeśli ekran jest za mały, ponieważ " +#~ "użytkownik mógł nadpisać domyślne ustawienia." +#~ msgid "" +#~ "If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been " +#~ "run." +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli równe 1, to wskazuje, że kreator początkowy został już uruchomiony." +#~ msgid "" +#~ "If set to True, a warning dialog will be displayed whenever the user is a " +#~ "risk of creating a duplicate family when adding parents to a person." +#~ msgstr "" +#~ "Jesli równe True, dialog z ostrzeżeniem będzie wyświetlany zawsze, gdy " +#~ "użytkownik będzie mógł stworzyć duplikat już istniejącej rodziny podczas " +#~ "dodawania rodziców do osoby." +#~ msgid "" +#~ "If set to True, an informational dialog will be displayed whenever the " +#~ "user edits a person." +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli Prawda, to informacyjny dialog będzie wyświetlany zawsze gdy " +#~ "użytkownik edytował będzie osobę." +#~ msgid "If set to True, event reports are shown on the Family View." +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli ustawione na TAK, raporty zdarzeń będą wyświetlane na widoku rodzin." +#~ msgid "If set to True, siblings will be shown on the Family View." +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli ustawione na TAK, rodzeństwo będzie widoczne na widoku rodzin." +#~ msgid "" +#~ "If set to True, the Sidebar buttons will contain a text description of " +#~ "the view, otherwise it will only display the button." +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli ustawione na TAK, przyciski paska bocznego będą zawierały tekst " +#~ "opisujące widok, lub będą posiadały tylko grafiki." +#~ msgid "Include text on sidebar buttons" +#~ msgstr "Dołącz tekst na przyciskach paska bocznego" +#~ msgid "Indicates the GRAMPS should remember last view displayed." +#~ msgstr "" +#~ "Określa, czy GRAMPS powinien zapamiętywać ostatnio wyświetlany widok." +#~ msgid "" +#~ "Indicates the last view displayed. This view will be displayed when the " +#~ "system is restarted." +#~ msgstr "" +#~ "Wskazuje ostatnio używany widok. Ten widok będzie wyświetlane przy " +#~ "ponownym uruchamianiu systemu." +#~ msgid "Information shown in statusbar" +#~ msgstr "Informacja pokazywana na pasku stanu" +#~ msgid "Last database GRAMPS has worked with" +#~ msgstr "Ostatnio używana baza przez GRAMPS" +#~ msgid "Last directory from which the import was made" +#~ msgstr "Katalog, z którego ostatnio był dokonywany import" +#~ msgid "Last directory into which the export was made" +#~ msgstr "Katalog, do którego ostatnio był dokonywany eksport" +#~ msgid "Last view displayed" +#~ msgstr "Ostatnio wyświetlany widok" +#~ msgid "Load last database on startup" +#~ msgstr "Ładuj ostatnio używaną bazę przy starcie" +#~ msgid "Preferred format for graphical reports" +#~ msgstr "Preferowany format dla raportów graficznych" +#~ msgid "Preferred format for graphical reports." +#~ msgstr "Preferowany format dla raportów graficznych." +#~ msgid "Preferred format for text reports" +#~ msgstr "Preferowany format dla raportów tekstowych" +#~ msgid "Preferred format for text reports." +#~ msgstr "Preferowany format dla raportów tekstowych." +#~ msgid "Preferred page size" +#~ msgstr "Preferowany rozmiar strony" +#~ msgid "Preferred page size." +#~ msgstr "Preferowany rozmiar strony." +#~ msgid "Researcher city" +#~ msgstr "Miasto badacza" +#~ msgid "Researcher city." +#~ msgstr "Miasto badacza." +#~ msgid "Researcher country" +#~ msgstr "Kraj badacza" +#~ msgid "Researcher country." +#~ msgstr "Kraj badacza." +#~ msgid "Researcher email address" +#~ msgstr "Email badacza" +#~ msgid "Researcher email address." +#~ msgstr "Adres email badacza." +#~ msgid "Researcher name" +#~ msgstr "Nazwisko badacza" +#~ msgid "Researcher name." +#~ msgstr "Nazwisko badacza." +#~ msgid "Researcher phone" +#~ msgstr "Telefon badacza" +#~ msgid "Researcher phone." +#~ msgstr "Telefon badacza." +#~ msgid "Researcher postal code" +#~ msgstr "Kod pocztowy badacza" +#~ msgid "Researcher postal code." +#~ msgstr "Kod pocztowy badacza." +#~ msgid "Researcher state" +#~ msgstr "Województwo badacza" +#~ msgid "Researcher state." +#~ msgstr "Województwo badacza." +#~ msgid "Researcher street address" +#~ msgstr "Adres badacza" +#~ msgid "Researcher street address." +#~ msgstr "Adres badacza." +#~ msgid "Screen size has been checked" +#~ msgstr "Rozmiar ekranu został sprawdzony" +#~ msgid "Show event details on the Family View" +#~ msgstr "Pokaż szczegóły zdarzeń na widoku rodzin" +#~ msgid "Show siblings on the Family View" +#~ msgstr "Pokaż rodzeństwo na widoku rodzin" +#~ msgid "Show toolbar" +#~ msgstr "Pokaż pasek narzędzi" +#~ msgid "Sidebar View" +#~ msgstr "Widok paska bocznego" +#~ msgid "Specifies the height of the LDS editor interface." +#~ msgstr "Określa wysokość okna interfejsu edytora LDS." +#~ msgid "Specifies the height of the address editor interface." +#~ msgstr "Określa wysokość okna interfejsu edytora adresów." +#~ msgid "Specifies the height of the attribute editor interface." +#~ msgstr "Określa wysokość okna interfejsu edytora atrybutów." +#~ msgid "Specifies the height of the event editor interface." +#~ msgstr "Określa wysokość okna interfejsu edytora zdarzeń." +#~ msgid "Specifies the height of the event reference editor interface." +#~ msgstr "Określa wysokość okna interfejsu edytora odnośników do zdarzeń." +#~ msgid "Specifies the height of the family editor interface." +#~ msgstr "Określa wysokość okna interfejsu edytora rodzin." +#~ msgid "Specifies the height of the interface when GRAMPS starts." +#~ msgstr "Określa wysokość okna interfejsu programu GRAMPS podczas startu." +#~ msgid "Specifies the height of the location editor interface." +#~ msgstr "Określa wysokość okna interfejsu edytora położenia." +#~ msgid "Specifies the height of the media editor interface." +#~ msgstr "Określa wysokość okna interfejsu edytora mediów." +#~ msgid "Specifies the height of the media reference editor interface." +#~ msgstr "Określa wysokość okna interfejsu edytora odnośników do mediów." +#~ msgid "Specifies the height of the name editor interface." +#~ msgstr "Określa wysokość okna interfejsu edytora nazwisk." +#~ msgid "Specifies the height of the note editor interface." +#~ msgstr "Określa wysokość okna interfejsu edytora notatek." +#~ msgid "Specifies the height of the person editor interface." +#~ msgstr "Określa wysokość okna interfejsu edytora osób." +#~ msgid "Specifies the height of the person reference editor interface." +#~ msgstr "Określa wysokość okna interfejsu edytora odnośników do osób." +#~ msgid "Specifies the height of the place editor interface." +#~ msgstr "Określa wysokość okna interfejsu edytora miejsc." +#~ msgid "Specifies the height of the repository editor interface." +#~ msgstr "Określa wysokość okna interfejsu edytora magazynów." +#~ msgid "Specifies the height of the repository reference editor interface." +#~ msgstr "Określa wysokość okna interfejsu edytora odnośników do magazynów." +#~ msgid "Specifies the height of the source editor interface." +#~ msgstr "Określa wysokość okna interfejsu edytora źródeł." +#~ msgid "Specifies the height of the source reference editor interface." +#~ msgstr "Określa wysokość okna interfejsu edytora odnośników do źródeł." +#~ msgid "Specifies the height of the url editor interface." +#~ msgstr "Określa wysokość okna interfejsu edytora adresów URL." +#~ msgid "Specifies the width of the LDS editor interface." +#~ msgstr "Określa szerokość okna interfejsu edytora LDS." +#~ msgid "Specifies the width of the address editor interface." +#~ msgstr "Określa szerokość okna interfejsu edytora adresów." +#~ msgid "Specifies the width of the attribute editor interface." +#~ msgstr "Określa szerokość okna interfejsu edytora atrybutów." +#~ msgid "Specifies the width of the event editor interface." +#~ msgstr "Określa szerokość okna interfejsu edytora zdarzeń." +#~ msgid "Specifies the width of the event reference editor interface." +#~ msgstr "Określa szerokość okna interfejsu edytora odnośników do zdarzeń." +#~ msgid "Specifies the width of the family editor interface." +#~ msgstr "Określa szerokość okna interfejsu edytora rodzin." +#~ msgid "Specifies the width of the interface when GRAMPS starts." +#~ msgstr "Określa szerokość okna interfejsu kiedy GRAMPS się uruchamia." +#~ msgid "Specifies the width of the location editor interface." +#~ msgstr "Określa szerokość okna interfejsu edytora położenia." +#~ msgid "Specifies the width of the media editor interface." +#~ msgstr "Określa szerokość okna interfejsu edytora mediów." +#~ msgid "Specifies the width of the media reference editor interface." +#~ msgstr "Określa szerokość okna interfejsu edytora odnośników do mediów." +#~ msgid "Specifies the width of the name editor interface." +#~ msgstr "Określa szerokość okna interfejsu edytora nazwisk." +#~ msgid "Specifies the width of the note editor interface." +#~ msgstr "Określa szerokość okna interfejsu edytora notatek." +#~ msgid "Specifies the width of the person editor interface." +#~ msgstr "Określa szerokość okna interfejsu edytora osób." +#~ msgid "Specifies the width of the person reference editor interface." +#~ msgstr "Określa szerokość okna interfejsu edytora odnośników do osób." +#~ msgid "Specifies the width of the place editor interface." +#~ msgstr "Określa szerokość okna interfejsu edytora miejsc." +#~ msgid "Specifies the width of the repository editor interface." +#~ msgstr "Określa szerokość okna interfejsu edytora magazynów." +#~ msgid "Specifies the width of the repository reference editor interface." +#~ msgstr "Określa szerokość okna interfejsu edytora odnośników do magazynów." +#~ msgid "Specifies the width of the source editor interface." +#~ msgstr "Określa szerokość okna interfejsu edytora źródeł." +#~ msgid "Specifies the width of the source reference editor interface." +#~ msgstr "Określa szerokość okna interfejsu edytora odnośników do źródeł." +#~ msgid "Specifies the width of the url editor interface." +#~ msgstr "Określa szerokość okna interfejsu edytora adresów URL." +#~ msgid "Startup druid has been run" +#~ msgstr "Kreator uruchomieniowy wystartował" +#~ msgid "" +#~ "The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format " +#~ "string." +#~ msgstr "" +#~ "Nowe identyfikatory (GRAMPS ID) dla zdarzeń będą generowane według tego " +#~ "formatu." +#~ msgid "" +#~ "The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format " +#~ "string." +#~ msgstr "" +#~ "Nowe identyfikatory (GRAMPS ID) dla rodzin będą generowane według tego " +#~ "formatu." +#~ msgid "" +#~ "The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this " +#~ "format string." +#~ msgstr "" +#~ "Nowe identyfikatory (GRAMPS ID) dla obiektów medialnych będą generowane " +#~ "według tego formatu." +#~ msgid "" +#~ "The new GRAMPS IDs for the notes are generated according to this format " +#~ "string." +#~ msgstr "" +#~ "Nowe identyfikatory (GRAMPS ID) dla notatek będą generowane według tego " +#~ "formatu." +#~ msgid "" +#~ "The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format " +#~ "string." +#~ msgstr "" +#~ "Nowe identyfikatory (GRAMPS ID) dla osób będą generowane według tego " +#~ "formatu." +#~ msgid "" +#~ "The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format " +#~ "string." +#~ msgstr "" +#~ "Nowe identyfikatory (GRAMPS ID) dla miejsc będą generowane według tego " +#~ "formatu." +#~ msgid "" +#~ "The new GRAMPS IDs for the repositories are generated according to this " +#~ "format string." +#~ msgstr "" +#~ "Nowe identyfikatory (GRAMPS ID) dla magazynów będą generowane według tego " +#~ "formatu." +#~ msgid "" +#~ "The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format " +#~ "string." +#~ msgstr "" +#~ "Nowe identyfikatory (GRAMPS ID) dla źródeł będą generowane według tego " +#~ "formatu." +#~ msgid "" +#~ "This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/" +#~ "YYYY (US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 " +#~ "corresponds to YYYY-MM-DD (ISO format)." +#~ msgstr "" +#~ "Ten klucz określa format wyświetlania daty. 0 oznacza MM/DD/YYYY (format " +#~ "w USA), 1 oznacza DD/MM/YYYY (format europejski), a 2 oznacza YYYY-MM-DD " +#~ "(format ISO)." +#~ msgid "" +#~ "This key determines the name display format. Use 1 for \"Surname, " +#~ "Firstname\", 2 for \"Firstname Surname\", 3 for \"Patronymic Firstname\", " +#~ "and 4 for \"Firstname\" style. For custom styles, use negative integers, " +#~ "whose meaning is database-specific. Zero is reserved for internal " +#~ "purposes and should not be used. If used, it will be changed to 1 by " +#~ "GRAMPS." +#~ msgstr "" +#~ "Ten parametr określa wyświetlany format nazw osób. Użyj 1 dla \"Nazwisko, " +#~ "Pierwsze-Imię\", 2 dla \"Pierwsze-Imię Nazwisko\", 3 dla \"Imię-" +#~ "patronimiczne Pierwsze-Imię\", oraz 4 dla stylu \"Pierwsze-imię\". Dla " +#~ "własnych stylów, użyj wartości ujemnych całkowitoliczbowych, które są " +#~ "specyficzne dla każdej bazy. Zero jest zarezerwowane dla wewnętrznego " +#~ "użytku i nie powinno być używane. Jeśli jednak zostanie, będzie zmienione " +#~ "na 1 przez GRAMPSa." +#~ msgid "" +#~ "This key determines the style of the surname guessing when the new person " +#~ "is added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, " +#~ "2 for the combination of mother's and father's surnames, and 3 for the " +#~ "Icelandic style." +#~ msgstr "" +#~ "Ten parametr określa styl zgadywania nazwiska nowo dodawanej osoby. Jeśli " +#~ "równe 0, to używane będzie nazwisko ojca, 1 wyłącza zgadywanie, 2 oznacza " +#~ "kombinację nazwisk matki i ojca, a 3 styl Islandzki." +#~ msgid "" +#~ "This key disables prompting when data has changed and the Cancel button " +#~ "has been pressed." +#~ msgstr "" +#~ "Ten klucz wyłącza ostrzeganie, kiedy dane zostały zmienione i przycisk " +#~ "Anuluj został wciśnięty." +#~ msgid "This key enables display of edit buttons in Relationship View" +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja włącza wyświetlanie przycisków edycyjnych w Widoku związków" +#~ msgid "" +#~ "This key keeps the version for which the welcome message has already been " +#~ "displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e." +#~ "g. 200 denotes the 2.0.0 version." +#~ msgstr "" +#~ "Ten klucz zawiera numer wersji, której ekran powitakny został już " +#~ "wyświetlony. Liczba określa wersję, podwersję i numer wydania, np. 200 " +#~ "oznacza wersję 2.0.0." +#~ msgid "Use last view displayed" +#~ msgstr "Użyj ostatnio wyświetlanego widoku" +#~ msgid "Use online maps" +#~ msgstr "Użyj map online" +#~ msgid "Use shading to highlight data in Relationship View" +#~ msgstr "Użyj cieniowania do podświetlania danyc w widoku relacji" +#~ msgid "Warn when adding parents in a way that may cause duplicate families." +#~ msgstr "" +#~ "Ostrzegaj, kiedy dodajesz rodziców w sposób mogący spowodować powstanie " +#~ "duplikatów rodzin." +#~ msgid "Welcome message has already been displayed for this version" +#~ msgstr "Wiadomość powitalna została już wyświetlona dla tej wersji" +#~ msgid "Width of the LDS editor interface." +#~ msgstr "Szerokość interfejsu edytora LDS." +#~ msgid "Width of the address editor interface." +#~ msgstr "Szerokość interfejsu edytora adresów." +#~ msgid "Width of the attribute editor interface." +#~ msgstr "Szerokość interfejsu edytora atrybutów." +#~ msgid "Width of the event editor interface." +#~ msgstr "Szerokość interfejsu edytora zdarzeń." +#~ msgid "Width of the event reference editor interface." +#~ msgstr "Szerokość interfejsu edytora odnośników do zdarzeń." +#~ msgid "Width of the family editor interface." +#~ msgstr "Szerokość interfejsu edytora rodzin." +#~ msgid "Width of the interface." +#~ msgstr "Szerokość interfejsu." +#~ msgid "Width of the location editor interface." +#~ msgstr "Szerokość interfejsu edytora położenia." +#~ msgid "Width of the media editor interface." +#~ msgstr "Szerokość interfejsu edytora mediów." +#~ msgid "Width of the media reference editor interface." +#~ msgstr "Szerokość interfejsu edytora odnośników do mediów." +#~ msgid "Width of the name editor interface." +#~ msgstr "Szerokość interfejsu edytora nazwisk." +#~ msgid "Width of the note editor interface." +#~ msgstr "Szerokość interfejsu edytora notatek." +#~ msgid "Width of the person editor interface." +#~ msgstr "Szerokość interfejsu edytora osób." +#~ msgid "Width of the person reference editor interface." +#~ msgstr "Szerokość interfejsu edytora odnośników do osób." +#~ msgid "Width of the place editor interface." +#~ msgstr "Szerokość interfejsu edytora miejsc." +#~ msgid "Width of the repository editor interface." +#~ msgstr "Szerokość interfejsu edytora magazynów." +#~ msgid "Width of the repository reference editor interface." +#~ msgstr "Szerokość interfejsu edytora odnośników do magazynów." +#~ msgid "Width of the source editor interface." +#~ msgstr "Szerokość interfejsu edytora źródeł." +#~ msgid "Width of the source reference editor interface." +#~ msgstr "Szerokość interfejsu edytora odnośników do źródeł." +#~ msgid "Width of the url editor interface." +#~ msgstr "Szerokość interfejsu edytora adresów URL." +#~ msgid "ScratchPad" +#~ msgstr "Notes" +#~ msgid "Select font" +#~ msgstr "Wybierz czcionkę" +#~ msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" +#~ msgstr "%(report_name)s dla Książki GRAMPS" + diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index b2d37b566..67f24613f 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,24 +1,26 @@ # Brazilian-Portuguese translation for Gramps. # Tradução português-brasileiro para o Gramps. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# +# # Marcos Bedinelli , 2002-2006. # Luiz Gonzaga dos Santos Filho , 2007-2007. # lcc , 2009-2009. -# -# +# André Marcelo Alvarenga , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GRAMPS 3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-22 14:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-02 17:56+0100\n" -"Last-Translator: >\n" -"Language-Team: Portuguese/Brazil \n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-21 00:58-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-02 18:36-0300\n" +"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 @@ -53,7 +55,7 @@ msgstr "CEP/Código Postal:" #: ../src/Assistant.py:344 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 msgid "Phone:" -msgstr "Fone:" +msgstr "Telefone:" #: ../src/Assistant.py:345 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3 msgid "Email:" @@ -61,20 +63,20 @@ msgstr "E-mail:" #: ../src/Bookmarks.py:65 msgid "manual|Bookmarks" -msgstr "manual|Marcadores" +msgstr "Marcadores" #. pylint: disable-msg=E1101 #: ../src/Bookmarks.py:198 ../src/gui/views/tags.py:368 #: ../src/gui/views/tags.py:577 ../src/gui/views/tags.py:592 #: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(title)s - Gramps" -msgstr "%(title)s - GRAMPS" +msgstr "%(title)s - Gramps" #: ../src/Bookmarks.py:198 ../src/Bookmarks.py:206 ../src/gui/grampsgui.py:108 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:273 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:274 msgid "Organize Bookmarks" -msgstr "Organizar Marcadores" +msgstr "Organizar marcadores" #. 1 new gramplet #. Priority @@ -83,25 +85,26 @@ msgstr "Organizar Marcadores" #. Name Column #: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/ScratchPad.py:507 ../src/ToolTips.py:175 #: ../src/ToolTips.py:201 ../src/ToolTips.py:212 ../src/gui/configure.py:427 -#: ../src/gui/filtereditor.py:732 ../src/gui/filtereditor.py:880 +#: ../src/gui/filtereditor.py:734 ../src/gui/filtereditor.py:882 #: ../src/gui/viewmanager.py:454 ../src/gui/editors/editfamily.py:113 #: ../src/gui/editors/editname.py:302 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:71 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:62 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:871 ../src/gui/plug/_windows.py:114 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1107 ../src/gui/plug/_windows.py:114 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/gui/views/tags.py:384 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:526 -#: ../src/plugins/BookReport.py:735 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:70 +#: ../src/plugins/BookReport.py:773 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:70 +#: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:44 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:91 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:559 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:123 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:130 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:200 ../src/plugins/tool/Verify.py:501 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:200 ../src/plugins/tool/Verify.py:506 #: ../src/plugins/view/repoview.py:82 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2098 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2276 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5448 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2093 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2271 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5443 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:125 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 msgid "Name" @@ -109,14 +112,14 @@ msgstr "Nome" #. Add column with object gramps_id #. GRAMPS ID -#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/gui/filtereditor.py:883 +#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/gui/filtereditor.py:885 #: ../src/gui/editors/editfamily.py:112 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63 #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66 #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:66 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:872 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1012 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1108 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1285 #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:62 #: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:61 #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:67 @@ -125,17 +128,17 @@ msgstr "Nome" #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63 #: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62 #: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:347 ../src/Merge/mergeperson.py:174 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:348 ../src/Merge/mergeperson.py:174 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:131 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:399 #: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:194 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:494 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:499 #: ../src/plugins/view/eventview.py:81 ../src/plugins/view/familyview.py:78 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:93 ../src/plugins/view/noteview.py:78 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:71 ../src/plugins/view/relview.py:607 #: ../src/plugins/view/repoview.py:83 ../src/plugins/view/sourceview.py:77 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78 @@ -146,23 +149,28 @@ msgstr "Nome" msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/const.py:197 -#, fuzzy -msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." -msgstr "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) é um programa pessoal de genealogia." +#: ../src/const.py:192 +msgid "" +"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " +"a personal genealogy program." +msgstr "" +"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) é " +"um programa pessoal de genealogia." -#: ../src/const.py:218 +#: ../src/const.py:213 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" -msgstr "Marcos Bedinelli" +msgstr "" +"Marcos Bedinelli\n" +"André Marcelo Alvarenga, " -#: ../src/const.py:228 ../src/const.py:229 ../src/gen/lib/date.py:1660 +#: ../src/const.py:223 ../src/const.py:224 ../src/gen/lib/date.py:1660 #: ../src/gen/lib/date.py:1674 msgid "none" msgstr "nenhum(a)" #: ../src/DateEdit.py:79 ../src/DateEdit.py:88 msgid "Regular" -msgstr "Regular" +msgstr "Exata" #: ../src/DateEdit.py:80 msgid "Before" @@ -174,11 +182,11 @@ msgstr "Depois de" #: ../src/DateEdit.py:82 msgid "About" -msgstr "Sobre" +msgstr "Aproximadamente" #: ../src/DateEdit.py:83 msgid "Range" -msgstr "Abrangência" +msgstr "Intervalo" #: ../src/DateEdit.py:84 msgid "Span" @@ -190,76 +198,69 @@ msgstr "Somente texto" #: ../src/DateEdit.py:89 msgid "Estimated" -msgstr "Estimado" +msgstr "Estimada" #: ../src/DateEdit.py:90 msgid "Calculated" -msgstr "Calculado" +msgstr "Calculada" #: ../src/DateEdit.py:102 msgid "manual|Editing_Dates" -msgstr "manual|Editando_Datas" +msgstr "Editando_datas" #: ../src/DateEdit.py:152 msgid "Bad Date" -msgstr "Data Ruim" +msgstr "Data ruim" #: ../src/DateEdit.py:155 msgid "Date more than one year in the future" -msgstr "" +msgstr "Data maior que um ano no futuro" #: ../src/DateEdit.py:202 ../src/DateEdit.py:306 msgid "Date selection" msgstr "Seleção de data" -#: ../src/DisplayState.py:363 ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:122 +#: ../src/DisplayState.py:363 ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:133 msgid "No active person" msgstr "Não há pessoa ativa" #: ../src/DisplayState.py:364 -#, fuzzy msgid "No active family" -msgstr "Não é possível salvar a família" +msgstr "Não há família ativa" #: ../src/DisplayState.py:365 -#, fuzzy msgid "No active event" -msgstr "Não há pessoa ativa" +msgstr "Não há evento ativo" #: ../src/DisplayState.py:366 -#, fuzzy msgid "No active place" -msgstr "Não há pessoa ativa" +msgstr "Não há local ativo" #: ../src/DisplayState.py:367 -#, fuzzy msgid "No active source" -msgstr "Não há pessoa ativa" +msgstr "Não há fonte ativa" #: ../src/DisplayState.py:368 -#, fuzzy msgid "No active repository" -msgstr "Não foi possível salvar repositório" +msgstr "Não há repositório ativo" #: ../src/DisplayState.py:369 -#, fuzzy msgid "No active media" -msgstr "Não há pessoa ativa" +msgstr "Não há mídia ativa" #: ../src/DisplayState.py:370 -#, fuzzy msgid "No active note" -msgstr "Não há pessoa ativa" +msgstr "Não há nota ativa" #. # end #. set up ManagedWindow #: ../src/ExportAssistant.py:123 msgid "Export Assistant" -msgstr "Assistente de Exportação" +msgstr "Assistente de exportação" #: ../src/ExportAssistant.py:203 msgid "Saving your data" -msgstr "Salvando seus dados" +msgstr "Salvando os seus dados" #: ../src/ExportAssistant.py:252 msgid "Choose the output format" @@ -267,7 +268,7 @@ msgstr "Escolher o formato de saída" #: ../src/ExportAssistant.py:336 msgid "Select Save File" -msgstr "Seleciona Salvar Arquivo" +msgstr "Selecionar arquivo de gravação" #: ../src/ExportAssistant.py:374 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:274 msgid "Final confirmation" @@ -275,14 +276,15 @@ msgstr "Confirmação final" #: ../src/ExportAssistant.py:387 msgid "Please wait while your data is selected and exported" -msgstr "Por favor espere enquanto seus dados são selecionados e exportados" +msgstr "" +"Por favor, aguarde enquanto os seus dados são selecionados e exportados" #: ../src/ExportAssistant.py:400 msgid "Summary" msgstr "Sumário" #: ../src/ExportAssistant.py:472 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The data will be exported as follows:\n" "\n" @@ -290,13 +292,12 @@ msgid "" "\n" "Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" msgstr "" -"Os dados serão salvos como segue:\n" +"Os dados serão exportados da seguinte forma:\n" "\n" "Formato:\t%s\n" -"Nome:\t%s\n" -"Pasta:\t%s\n" "\n" -"Pressione Avança para prosseguir, Volta para revisar suas opções, ou Cancela para cancelar" +"Clique em Aplicar para prosseguir, em Voltar para revisar as suas opções ou " +"em Cancelar para sair" #: ../src/ExportAssistant.py:485 #, python-format @@ -309,13 +310,14 @@ msgid "" "\n" "Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" msgstr "" -"Os dados serão salvos como segue:\n" +"Os dados serão salvos da seguinte forma:\n" "\n" "Formato:\t%s\n" "Nome:\t%s\n" "Pasta:\t%s\n" "\n" -"Pressione Avança para prosseguir, Volta para revisar suas opções, ou Cancela para cancelar" +"Clique em Aplicar para prosseguir, em Voltar para revisar as suas opções ou " +"em Cancelar para sair" #: ../src/ExportAssistant.py:492 msgid "" @@ -323,30 +325,37 @@ msgid "" "\n" "Press Back to return and select a valid filename." msgstr "" -"O arquivo e diretório selecionados para salvamento não podem ser criados ou encontrados.\n" +"O arquivo e pasta selecionados para salvamento não podem ser criados ou " +"localizados.\n" "\n" -"Pressione Voltar para retornar e selecione um nome-de-arquivo válido." +"Clique em Voltar para retornar e selecione um nome de arquivo válido." #: ../src/ExportAssistant.py:518 msgid "Your data has been saved" msgstr "Seus dados foram salvos" #: ../src/ExportAssistant.py:520 -#, fuzzy msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " +"button now to continue.\n" "\n" -"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " +"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file " +"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " +"not alter the copy you have just made. " msgstr "" -"A cópia de seus dados foi salva com sucesso. Você pode pressionar Fechar agora para continuar.\n" +"A cópia dos seus dados foi salva com sucesso. Você pode agora clicar em " +"Fechar para continuar.\n" "\n" -"Nota: o banco de dados que está aberto neste momento na sua janela GRAMPS NÃO é o arquivo que você acabou de salvar. Modificações futuras no banco de dados correntemente aberto não alterarão a cópia que você acabou de fazer." +"Observação: o banco de dados que está aberto neste momento na sua janela do " +"Gramps NÃO é o arquivo que você acabou de salvar. Modificações futuras no " +"banco de dados atualmente aberto não irão alterar a cópia que você acabou de " +"fazer. " #. add test, what is dir #: ../src/ExportAssistant.py:528 #, python-format msgid "Filename: %s" -msgstr "Nome do Arquivo: %s" +msgstr "Nome do arquivo: %s" #: ../src/ExportAssistant.py:530 msgid "Saving failed" @@ -354,120 +363,124 @@ msgstr "O processo de salvamento falhou" #: ../src/ExportAssistant.py:532 msgid "" -"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export " +"again.\n" "\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " +"data that failed to save." msgstr "" -"Houve um erro enquanto seus dados eram salvos. Você pode tentar começar a exportação novamente.\n" +"Ocorreu um erro enquanto seus dados eram salvos. Você pode tentar iniciar a " +"exportação novamente.\n" "\n" -"Nota: o seu banco de dados correntemente aberto está seguro. A falha de salvamento ocorreu apenas na cópia de seus dados." +"Observação: o seu banco de dados atualmente aberto está seguro. A falha de " +"salvamento ocorreu apenas na cópia de seus dados." #: ../src/ExportAssistant.py:559 -#, fuzzy msgid "" -"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save " +"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" -"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several " +"formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, " +"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " +"it to a different program.\n" "\n" -"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " +"button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" -"Sob circunstâncias normais, o GRAMPS não requer que você salve suas modificações diretamente. Todas as modificações que você faz são salvas imediatamente no banco de dados.\n" +"Sob circunstâncias normais, o Gramps não exige que você salve suas " +"modificações diretamente. Todas as modificações que você faz são salvas " +"imediatamente no banco de dados.\n" "\n" -"Este processo o ajudará a salvar uma cópia de seus dados em qualquer um dos inúmeros formatos suportados pelo GRAMPS. Isto pode ser usado para fazer uma cópia de seus dados, um backup dos dados, ou convertê-los para um formato que possibilitará sua transferência para um programa diferente.\n" +"Este processo o ajudará a salvar uma cópia de seus dados em qualquer um dos " +"diversos formatos suportados pelo Gramps. Isto pode ser usado para fazer uma " +"cópia dos seus dados, um backup dos dados, ou convertê-los para um formato " +"que possibilitará sua transferência para um programa diferente.\n" "\n" -"Se você mudar de idéia durante o processo, basta pressionar o botão Cancela a qualquer momento e o seu banco de dados atual permanecerá intacto." +"Se você mudar de ideia durante o processo, basta clicar em Cancelar a " +"qualquer momento e o seu banco de dados atual permanecerá intacto." #: ../src/ExportOptions.py:50 -#, fuzzy msgid "Selecting Preview Data" -msgstr "Selecionando operação" +msgstr "Selecionando os dados para visualização" #: ../src/ExportOptions.py:50 ../src/ExportOptions.py:52 -#, fuzzy msgid "Selecting..." -msgstr "Seleciona..." +msgstr "Selecionando..." #: ../src/ExportOptions.py:141 -#, fuzzy msgid "Unfiltered Family Tree:" -msgstr "Árvore Familiar" +msgstr "Árvore genealógica sem aplicação de filtro:" #: ../src/ExportOptions.py:143 ../src/ExportOptions.py:247 #: ../src/ExportOptions.py:540 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d Person" msgid_plural "%d People" -msgstr[0] "Pessoa" -msgstr[1] "Pessoa" +msgstr[0] "%d pessoa" +msgstr[1] "%d pessoas" #: ../src/ExportOptions.py:145 msgid "Click to see preview of unfiltered data" -msgstr "" +msgstr "Clique para visualizar os dados sem filtro" #: ../src/ExportOptions.py:157 msgid "_Do not include records marked private" -msgstr "_Não inclui registros marcados como privados" +msgstr "_Não incluir registros marcados como privados" #: ../src/ExportOptions.py:172 ../src/ExportOptions.py:357 -#, fuzzy msgid "Change order" -msgstr "Modificar os tipos" +msgstr "Alterar a ordem" #: ../src/ExportOptions.py:177 -#, fuzzy msgid "Calculate Previews" -msgstr "Calculado" +msgstr "Visualizações calculadas" #: ../src/ExportOptions.py:254 msgid "_Person Filter" -msgstr "Filtro de _Pessoa" +msgstr "Filtro de _pessoas" #: ../src/ExportOptions.py:266 -#, fuzzy msgid "Click to see preview after person filter" -msgstr "Editar pessoa selecionada" +msgstr "Clique para visualizar as pessoas após a aplicação do filtro" #: ../src/ExportOptions.py:271 msgid "_Note Filter" -msgstr "Filtro de _Notas" +msgstr "Filtro de _notas" #: ../src/ExportOptions.py:283 msgid "Click to see preview after note filter" -msgstr "" +msgstr "Clique para visualizar as notas após a aplicação do filtro" #. Frame 3: #: ../src/ExportOptions.py:286 -#, fuzzy msgid "Privacy Filter" -msgstr "Editor de Filtro de Lugar" +msgstr "Filtro de privacidade" #: ../src/ExportOptions.py:292 msgid "Click to see preview after privacy filter" -msgstr "" +msgstr "Clique para visualizar a privacidade após a aplicação do filtro" #. Frame 4: #: ../src/ExportOptions.py:295 -#, fuzzy msgid "Living Filter" -msgstr "Fundir Pessoas" +msgstr "Filtro de pessoas vivas" #: ../src/ExportOptions.py:302 msgid "Click to see preview after living filter" -msgstr "" +msgstr "Clique para visualizar as pessoas vivas após a aplicação do filtro" #: ../src/ExportOptions.py:306 -#, fuzzy msgid "Reference Filter" -msgstr "Referências" +msgstr "Filtro de referências" #: ../src/ExportOptions.py:312 msgid "Click to see preview after reference filter" -msgstr "" +msgstr "Clique para visualizar as referências após a aplicação do filtro" #: ../src/ExportOptions.py:364 -#, fuzzy msgid "Hide order" -msgstr "_Reordenar" +msgstr "Ocultar ordem" #: ../src/ExportOptions.py:421 ../src/gen/plug/report/utils.py:272 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:70 @@ -479,112 +492,103 @@ msgstr "Descendentes de %s" #: ../src/ExportOptions.py:425 ../src/gen/plug/report/utils.py:276 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" -msgstr "Famílias Descendentes de %s" +msgstr "Famílias descendentes de %s" #: ../src/ExportOptions.py:429 ../src/gen/plug/report/utils.py:280 #, python-format msgid "Ancestors of %s" -msgstr "Ancestrais de %s" +msgstr "Ascendentes de %s" #: ../src/ExportOptions.py:433 ../src/gen/plug/report/utils.py:284 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" -msgstr "Pessoas com ancestral comum a %s" +msgstr "Pessoas com ascendente comum a %s" #: ../src/ExportOptions.py:555 msgid "Filtering private data" -msgstr "" +msgstr "Filtrando dados privados" #: ../src/ExportOptions.py:564 -#, fuzzy msgid "Filtering living persons" -msgstr "Filtrando as pessoas vivas" +msgstr "Filtrando pessoas vivas" #: ../src/ExportOptions.py:580 -#, fuzzy msgid "Applying selected person filter" -msgstr "Editar pessoa selecionada" +msgstr "Aplicando o filtro de pessoas selecionado" #: ../src/ExportOptions.py:590 -#, fuzzy msgid "Applying selected note filter" -msgstr "Apaga o filtro selecionado" +msgstr "Aplicando o filtro de notas selecionado" #: ../src/ExportOptions.py:599 -#, fuzzy msgid "Filtering referenced records" -msgstr "Filtrando as pessoas vivas" +msgstr "Filtrando registros de referências" #: ../src/ExportOptions.py:640 -#, fuzzy msgid "Cannot edit a system filter" -msgstr "Não é possível criar o arquivo" +msgstr "Não é possível um filtro de sistema" #: ../src/ExportOptions.py:641 -#, fuzzy msgid "Please select a different filter to edit" -msgstr "Excluir pessoa selecionada" +msgstr "Selecione um filtro diferente para editar" #: ../src/ExportOptions.py:670 ../src/ExportOptions.py:695 -#, fuzzy msgid "Include all selected people" -msgstr "Inclui somente as pessoas vivas" +msgstr "Incluir todas as pessoas selecionadas" #: ../src/ExportOptions.py:684 -#, fuzzy msgid "Include all selected notes" -msgstr "Incluir eventos" +msgstr "Incluir todas as notas selecionadas" #: ../src/ExportOptions.py:696 -#, fuzzy msgid "Replace given names of living people" -msgstr "_Restringe dados de pessoas vivas" +msgstr "Substituir o nome próprio das pessoas vivas" #: ../src/ExportOptions.py:697 -#, fuzzy msgid "Do not include living people" -msgstr "Inclui somente as pessoas vivas" +msgstr "Não incluir pessoas vivas" #: ../src/ExportOptions.py:705 -#, fuzzy msgid "Include all selected records" -msgstr "Inclui pessoa original" +msgstr "Incluir todos os registros selecionados" #: ../src/ExportOptions.py:706 -#, fuzzy msgid "Do not include records not linked to a selected person" -msgstr "_Não inclui registros marcados como privados" +msgstr "Não incluir registros sem vínculo com a pessoa selecionada" #: ../src/gramps.py:94 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" -"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start Gramps.\n" +"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d " +"is needed to start Gramps.\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" -"Sua versão de Python não atinge os requerimentos. Ao menos python %d.%d.%d é necessário para iniciar GRAMPS.\n" +"A sua versão do Python não cumpre os requisitos. É necessária pelo menos a " +"versão %d.%d.%d do python para iniciar o Gramps.\n" "\n" -"GRAMPS terminará agora." +"O Gramps será finalizado agora." -#: ../src/gramps.py:288 ../src/gramps.py:295 +#: ../src/gramps.py:314 ../src/gramps.py:321 msgid "Configuration error" msgstr "Erro de configuração" -#: ../src/gramps.py:292 -#, fuzzy +#: ../src/gramps.py:318 msgid "Error reading configuration" -msgstr "Erro lendo %s" +msgstr "Erro lendo a configuração" -#: ../src/gramps.py:296 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gramps.py:322 +#, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" "\n" -" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types of Gramps are properly installed." +" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-" +"types of Gramps are properly installed." msgstr "" -"Uma definição para o tipo-MIME %s não pode ser encontrada.\n" +"Uma definição para o tipo-MIME %s não pôde ser encontrada.\n" "\n" -"A instalação do GRAMPS foi provavelmente incompleta. Assegure-se de que os tipo-MIME para o GRAMPS estão instalados corretamente." +" Possivelmente a instalação do Gramps está incompleta. Certifique-se de que " +"os tipos-MIME para o Gramps estão instalados corretamente." #: ../src/LdsUtils.py:82 ../src/LdsUtils.py:88 ../src/ScratchPad.py:172 #: ../src/cli/clidbman.py:447 ../src/gen/lib/attrtype.py:63 @@ -596,26 +600,24 @@ msgstr "" #: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gui/editors/editmedia.py:167 #: ../src/gui/editors/editmediaref.py:126 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:120 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:123 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:124 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:133 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:147 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:153 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:155 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:156 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:165 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:160 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:166 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:168 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:169 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:159 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:555 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:594 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:601 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:602 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:576 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1381 ../src/plugins/view/geoview.py:679 -#: ../src/plugins/view/relview.py:450 ../src/plugins/view/relview.py:998 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1045 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1381 ../src/plugins/view/relview.py:450 +#: ../src/plugins/view/relview.py:998 ../src/plugins/view/relview.py:1045 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:149 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1731 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1732 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" @@ -644,58 +646,67 @@ msgid "Error detected in database" msgstr "Erro detectado no banco de dados" #: ../src/QuestionDialog.py:194 -#, fuzzy msgid "" -"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" +"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved " +"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" "\n" -"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" +"If this problem continues to exist after running this tool, please file a " +"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" msgstr "" -"GRAMPS detectou um erro no banco de dados. Isso usualmente pode ser resolvido executando a ferramenta de checagem e reparação de banco de dados.\n" +"O Gramps detectou um erro no banco de dados. Isto normalmente pode ser " +"resolvido com a execução da ferramenta \"Verificar e reparar o banco de dados" +"\".\n" "\n" -"Se o problema persistir após a execução desta ferramentea, por favor preencha um relatório de erro em: http://bugs.gramps-project.org\n" +"Se o problema persistir após a execução desta ferramenta, por favor, " +"preencha um relatório de erro em: http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" #: ../src/QuestionDialog.py:205 ../src/cli/grampscli.py:93 msgid "Low level database corruption detected" -msgstr "Corrupção de baixo-nível no banco de dados detetada" +msgstr "Corrupção de baixo nível no banco de dados detectada" #: ../src/QuestionDialog.py:206 ../src/cli/grampscli.py:95 -#, fuzzy -msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" -msgstr "GRAMPS detetou um problema no banco-de-dados Berkeley subjacente. Isso pode ser reparado do Gerenciador de Árvore de Família. Selecione o banco-de-dados e clique no botão Reparar." +msgid "" +"Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can " +"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on " +"the Repair button" +msgstr "" +"O Gramps detectou um problema na estrutura básica do banco de dados " +"Berkeley. Isto pode ser reparado a partir do Gerenciador de Árvore de " +"Genealógica. Selecione o banco de dados e clique no botão 'Reparar'" #: ../src/QuestionDialog.py:319 ../src/gui/utils.py:304 msgid "Attempt to force closing the dialog" -msgstr "Tentativa de fechar o diálogo à força" +msgstr "Tentativa forçada de fechamento do diálogo" #: ../src/QuestionDialog.py:320 msgid "" "Please do not force closing this important dialog.\n" "Instead select one of the available options" msgstr "" -"Por favor não tente fechar à força este diálogo importante.\n" -"Ao invés disso, selecione uma das opções disponíveis" +"Por favor, não tente fechar à força este importante diálogo.\n" +"Em vez disso, selecione uma das opções disponíveis" #: ../src/QuickReports.py:90 -#, fuzzy msgid "Web Connect" -msgstr "Lar" +msgstr "Conexão à Web" #: ../src/QuickReports.py:134 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81 -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 ../src/docgen/TextBufDoc.py:162 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:184 +#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:161 ../src/docgen/TextBufDoc.py:163 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:181 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:188 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:355 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:173 ../src/plugins/view/eventview.py:221 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:212 ../src/plugins/view/mediaview.py:239 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:212 ../src/plugins/view/mediaview.py:227 #: ../src/plugins/view/noteview.py:214 ../src/plugins/view/repoview.py:152 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:135 msgid "Quick View" -msgstr "Visão Rápida" +msgstr "Visualização rápida" -#: ../src/Relationship.py:800 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1655 +#: ../src/Relationship.py:800 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1669 msgid "Relationship loop detected" -msgstr "Laço de relação detectado" +msgstr "Laço de parentesco detectado" #: ../src/Relationship.py:857 #, python-format @@ -703,33 +714,33 @@ msgid "" "Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" "It is possible that relationships have been missed" msgstr "" -"Árvore de família alcança atrás mais do que o máximo %d de gerações procuradas.\n" -"É possível que relacionamentos tenham sido negligenciados" +"A árvore genealógica vai além do que o máximo %d de gerações procuradas.\n" +"É possível que alguns parentescos tenham sido negligenciados" #: ../src/Relationship.py:929 msgid "Relationship loop detected:" -msgstr "Laço de relacionamento detetado:" +msgstr "Laço de parentesco detectado:" #: ../src/Relationship.py:930 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s" -msgstr "Pessoa %s conecta a si mesma via %s" +msgstr "A pessoa %(person)s conecta a si mesma via %(relation)s" #: ../src/Relationship.py:1196 msgid "undefined" msgstr "indefinido" -#: ../src/Relationship.py:1673 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:343 +#: ../src/Relationship.py:1673 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226 msgid "husband" msgstr "marido" -#: ../src/Relationship.py:1675 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:339 +#: ../src/Relationship.py:1675 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222 msgid "wife" msgstr "esposa" #: ../src/Relationship.py:1677 msgid "gender unknown|spouse" -msgstr "sexo desconhecido|cônjuge" +msgstr "cônjuge" #: ../src/Relationship.py:1680 msgid "ex-husband" @@ -741,84 +752,84 @@ msgstr "ex-esposa" #: ../src/Relationship.py:1684 msgid "gender unknown|ex-spouse" -msgstr "sexo desconhecido|ex-cônjuge" +msgstr "ex-cônjuge" #: ../src/Relationship.py:1687 msgid "unmarried|husband" -msgstr "solteiro|marido" +msgstr "companheiro" #: ../src/Relationship.py:1689 msgid "unmarried|wife" -msgstr "solteira|esposa" +msgstr "companheira" #: ../src/Relationship.py:1691 msgid "gender unknown,unmarried|spouse" -msgstr "sexo desconhecido, solteiro(a)|cônjuge" +msgstr "companheiro(a)" #: ../src/Relationship.py:1694 msgid "unmarried|ex-husband" -msgstr "solteiro|ex-marido" +msgstr "ex-companheiro" #: ../src/Relationship.py:1696 msgid "unmarried|ex-wife" -msgstr "solteira|ex-esposa" +msgstr "ex-companheira" #: ../src/Relationship.py:1698 msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" -msgstr "sexo desconhecido, solteiro(a)|ex-cônjuge" +msgstr "ex-companheiro(a)" #: ../src/Relationship.py:1701 msgid "male,civil union|partner" -msgstr "homem, união civil|parceiro" +msgstr "companheiro" #: ../src/Relationship.py:1703 msgid "female,civil union|partner" -msgstr "mulher, união civil|parceira" +msgstr "companheira" #: ../src/Relationship.py:1705 msgid "gender unknown,civil union|partner" -msgstr "sexo desconhecido, união civil|parceiro(a)" +msgstr "companheiro(a)" #: ../src/Relationship.py:1708 msgid "male,civil union|former partner" -msgstr "homem, união civil|antigo parceiro" +msgstr "antigo companheiro" #: ../src/Relationship.py:1710 msgid "female,civil union|former partner" -msgstr "mulher, união civil|antiga parceira" +msgstr "antiga companheira" #: ../src/Relationship.py:1712 msgid "gender unknown,civil union|former partner" -msgstr "sexo desconhecido, união civil|antigo parceiro(a)" +msgstr "antigo companheiro(a)" #: ../src/Relationship.py:1715 msgid "male,unknown relation|partner" -msgstr "homem, relação desconhecida|parceiro" +msgstr "companheiro" #: ../src/Relationship.py:1717 msgid "female,unknown relation|partner" -msgstr "mulher, relação desconhecida|parceira" +msgstr "companheira" #: ../src/Relationship.py:1719 msgid "gender unknown,unknown relation|partner" -msgstr "sexo desconhecido, relação desconhecida|parceiro(a)" +msgstr "companheiro(a)" #: ../src/Relationship.py:1724 msgid "male,unknown relation|former partner" -msgstr "homem, relação desconhecida|antigo parceiro" +msgstr "antigo companheiro" #: ../src/Relationship.py:1726 msgid "female,unknown relation|former partner" -msgstr "mulher, relação desconhecida|antiga parceira" +msgstr "antiga companheira" #: ../src/Relationship.py:1728 msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" -msgstr "sexo desconhecido, relação desconhecida|antigo parceiro(a)" +msgstr "antigo companheiro(a)" #: ../src/Reorder.py:38 ../src/ToolTips.py:235 #: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/mergeperson.py:211 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:57 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:252 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:171 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:301 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:199 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:210 @@ -827,7 +838,7 @@ msgstr "sexo desconhecido, relação desconhecida|antigo parceiro(a)" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:607 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:210 #: ../src/plugins/view/familyview.py:79 ../src/plugins/view/relview.py:886 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4826 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4821 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112 msgid "Father" msgstr "Pai" @@ -835,8 +846,8 @@ msgstr "Pai" #. ---------------------------------- #: ../src/Reorder.py:38 ../src/ToolTips.py:240 #: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/mergeperson.py:213 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:58 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:248 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:172 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:221 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:298 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:216 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:227 @@ -845,7 +856,7 @@ msgstr "Pai" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:612 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:216 #: ../src/plugins/view/familyview.py:80 ../src/plugins/view/relview.py:887 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4841 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4836 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113 msgid "Mother" msgstr "Mãe" @@ -860,53 +871,52 @@ msgstr "Cônjuge" #: ../src/Reorder.py:39 ../src/plugins/textreport/TagReport.py:222 #: ../src/plugins/view/familyview.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4421 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4416 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 msgid "Relationship" -msgstr "Relacionamento" +msgstr "Parentesco" #: ../src/Reorder.py:57 msgid "Reorder Relationships" -msgstr "Reordener relacionamentos" +msgstr "Reordenar parentescos" #: ../src/Reorder.py:139 #, python-format msgid "Reorder Relationships: %s" -msgstr "Reordenar relacionamentos: %s" +msgstr "Reordenar parentescos: %s" #: ../src/ScratchPad.py:64 msgid "manual|Using_the_Clipboard" -msgstr "manual|Usando a Área de Transferência" +msgstr "Usando a área de transferência" #: ../src/ScratchPad.py:175 ../src/ScratchPad.py:176 #: ../src/gui/plug/_windows.py:472 -#, fuzzy msgid "Unavailable" -msgstr "Livros Disponíveis" +msgstr "Não disponível" #: ../src/ScratchPad.py:284 ../src/gui/configure.py:428 #: ../src/gui/grampsgui.py:103 ../src/gui/editors/editaddress.py:152 -#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:50 +#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:124 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:315 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5449 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5444 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 msgid "Address" msgstr "Endereço" #: ../src/ScratchPad.py:301 ../src/ToolTips.py:142 #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:93 ../src/gui/plug/_windows.py:597 -#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:52 +#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:126 msgid "Location" msgstr "Localização" #. 0 this order range above #: ../src/ScratchPad.py:315 ../src/gui/configure.py:456 #: ../src/gui/filtereditor.py:290 ../src/gui/editors/editlink.py:81 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:104 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:221 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:82 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:84 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:385 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132 @@ -919,26 +929,26 @@ msgstr "Evento" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1011 ../src/gui/selectors/selectevent.py:66 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1284 ../src/gui/selectors/selectevent.py:66 #: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458 ../src/plugins/gramplet/Events.py:53 #: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:50 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:94 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:260 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:108 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:229 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:227 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:84 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:86 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:306 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 ../src/plugins/view/eventview.py:84 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:70 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:96 msgid "Place" -msgstr "Lugar" +msgstr "Local" #. ############################### #. 3 @@ -948,15 +958,18 @@ msgstr "Lugar" #: ../src/gui/editors/editmedia.py:87 ../src/gui/editors/editmedia.py:170 #: ../src/gui/editors/editmediaref.py:129 #: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:128 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1012 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1613 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:194 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:107 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:200 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:86 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:88 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:333 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:97 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:95 @@ -967,11 +980,11 @@ msgstr "Nota" #: ../src/ScratchPad.py:393 ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 msgid "Family Event" -msgstr "Evento Familiar" +msgstr "Evento familiar" -#: ../src/ScratchPad.py:406 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1639 +#: ../src/ScratchPad.py:406 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1641 msgid "Url" -msgstr "Url" +msgstr "URL" #: ../src/ScratchPad.py:419 ../src/gui/grampsgui.py:104 #: ../src/gui/editors/editattribute.py:131 @@ -980,16 +993,15 @@ msgstr "Atributo" #: ../src/ScratchPad.py:431 msgid "Family Attribute" -msgstr "Atributo Familiar" +msgstr "Atributo familiar" #: ../src/ScratchPad.py:444 -#, fuzzy msgid "Source ref" -msgstr "Fonte de Referência" +msgstr "Fonte de referência" #: ../src/ScratchPad.py:455 msgid "not available|NA" -msgstr "não disponível|ND" +msgstr "ND" #: ../src/ScratchPad.py:464 #, python-format @@ -997,14 +1009,12 @@ msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" msgstr "Volume/Página: %(pag)s -- %(sourcetext)s" #: ../src/ScratchPad.py:477 -#, fuzzy msgid "Repository ref" -msgstr "Repositório" +msgstr "Repositório de referência" #: ../src/ScratchPad.py:492 -#, fuzzy msgid "Event ref" -msgstr "Tipo de evento" +msgstr "Evento de referência" #. show surname and first name #: ../src/ScratchPad.py:520 ../src/Utils.py:1197 ../src/gui/configure.py:511 @@ -1012,19 +1022,19 @@ msgstr "Tipo de evento" #: ../src/gui/configure.py:517 ../src/gui/configure.py:520 #: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:522 #: ../src/gui/configure.py:523 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:86 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1128 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:87 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1433 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:319 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:169 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2097 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2252 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3279 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2092 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2247 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3274 msgid "Surname" msgstr "Sobrenome" #: ../src/ScratchPad.py:533 ../src/ScratchPad.py:534 -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 ../src/gui/configure.py:927 +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 ../src/gui/configure.py:942 #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:392 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:94 @@ -1032,34 +1042,32 @@ msgid "Text" msgstr "Texto" #. 2 -#: ../src/ScratchPad.py:546 ../src/gui/grampsgui.py:123 +#: ../src/ScratchPad.py:546 ../src/gui/grampsgui.py:127 #: ../src/gui/editors/editlink.py:83 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:93 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:106 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:109 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:190 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:362 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:85 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:87 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:439 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:129 ../src/plugins/view/view.gpr.py:85 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1221 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1266 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1536 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2973 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3607 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:127 ../src/plugins/view/view.gpr.py:85 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1223 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1268 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1538 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2968 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3602 msgid "Media" msgstr "Mídia" #: ../src/ScratchPad.py:570 -#, fuzzy msgid "Media ref" -msgstr "Tipo de Mídia" +msgstr "Mídia de referência" #: ../src/ScratchPad.py:585 -#, fuzzy msgid "Person ref" -msgstr "Pessoa" +msgstr "Pessoa de referência" #. 4 #. ------------------------------------------------------------------------ @@ -1069,10 +1077,10 @@ msgstr "Pessoa" #. ------------------------------------------------------------------------ #. functions for the actual quickreports #: ../src/ScratchPad.py:600 ../src/ToolTips.py:200 ../src/gui/configure.py:446 -#: ../src/gui/filtereditor.py:288 ../src/gui/grampsgui.py:130 +#: ../src/gui/filtereditor.py:288 ../src/gui/grampsgui.py:134 #: ../src/gui/editors/editlink.py:85 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:90 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:238 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:103 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:216 #: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55 #: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:34 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129 @@ -1087,15 +1095,15 @@ msgstr "Pessoa" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:337 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:198 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:82 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:182 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:254 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:386 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:48 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4420 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4415 msgid "Person" msgstr "Pessoa" @@ -1103,22 +1111,21 @@ msgstr "Pessoa" #. get the family events #. show "> Family: ..." and nothing else #. show "V Family: ..." and the rest -#: ../src/ScratchPad.py:626 ../src/ToolTips.py:230 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:67 ../src/gui/configure.py:448 +#: ../src/ScratchPad.py:626 ../src/ToolTips.py:230 ../src/gui/configure.py:448 #: ../src/gui/filtereditor.py:289 ../src/gui/grampsgui.py:113 #: ../src/gui/editors/editfamily.py:579 ../src/gui/editors/editlink.py:82 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:501 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:92 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:245 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:78 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:105 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:79 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:140 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:215 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:81 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:83 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:76 -#: ../src/plugins/view/relview.py:524 ../src/plugins/view/relview.py:1321 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1343 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:96 ../src/plugins/view/relview.py:524 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1321 ../src/plugins/view/relview.py:1343 msgid "Family" msgstr "Família" @@ -1128,24 +1135,23 @@ msgstr "Família" #: ../src/gui/editors/editsource.py:75 #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:96 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:110 #: ../src/plugins/gramplet/Sources.py:47 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:192 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:243 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:170 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:233 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:83 -#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:85 +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:59 msgid "Source" -msgstr "Fonte de Referência" +msgstr "Fonte" #. 6 #: ../src/ScratchPad.py:675 ../src/ToolTips.py:128 ../src/gui/configure.py:458 #: ../src/gui/filtereditor.py:294 ../src/gui/editors/editlink.py:87 #: ../src/gui/editors/editrepository.py:67 #: ../src/gui/editors/editrepository.py:69 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:95 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:180 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239 msgid "Repository" @@ -1167,7 +1173,9 @@ msgstr "Repositório" #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63 #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68 #: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:230 -#: ../src/plugins/BookReport.py:736 ../src/plugins/BookReport.py:740 +#: ../src/plugins/BookReport.py:774 ../src/plugins/BookReport.py:778 +#: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:43 +#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:49 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:290 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 @@ -1181,7 +1189,7 @@ msgstr "Repositório" #: ../src/plugins/view/eventview.py:82 ../src/plugins/view/mediaview.py:94 #: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:84 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:145 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:95 @@ -1194,7 +1202,8 @@ msgstr "Tipo" #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62 #: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61 #: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1451 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1490 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:125 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:456 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:92 ../src/plugins/view/sourceview.py:76 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 @@ -1205,6 +1214,8 @@ msgstr "Título" #: ../src/ScratchPad.py:809 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60 #: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:47 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1302 +#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:58 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:405 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:147 msgid "Value" @@ -1216,55 +1227,55 @@ msgstr "Valor" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/ScratchPad.py:812 ../src/cli/clidbman.py:62 -#: ../src/gui/configure.py:1080 +#: ../src/gui/configure.py:1095 msgid "Family Tree" -msgstr "Árvore Familiar" +msgstr "Árvore genealógica" #: ../src/ScratchPad.py:1198 ../src/ScratchPad.py:1204 #: ../src/ScratchPad.py:1243 ../src/ScratchPad.py:1286 #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Clipboard" -msgstr "Área de Transferência" +msgstr "Área de transferência" #: ../src/ScratchPad.py:1328 ../src/Simple/_SimpleTable.py:132 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "See %s details" -msgstr "Exibir Detalhes" +msgstr "Visualizar %s detalhes" #. --------------------------- #: ../src/ScratchPad.py:1334 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Make Active %s" -msgstr "Estabelecer Pessoa Ativa" +msgstr "Tornar %s ativo" #: ../src/ScratchPad.py:1350 #, python-format msgid "Create Filter from selected %s..." -msgstr "" +msgstr "Criar filtro a partir do %s selecionado..." #: ../src/Spell.py:66 msgid "Spelling checker is not installed" -msgstr "O revisor ortográfico não está instalado" +msgstr "O verificador ortográfico não está instalado" #: ../src/Spell.py:84 msgid "Afrikaans" -msgstr "Afrikaans" +msgstr "Africâner" #: ../src/Spell.py:85 msgid "Amharic" -msgstr "Amharic" +msgstr "Amárico" #: ../src/Spell.py:86 msgid "Arabic" -msgstr "Arábico" +msgstr "Árabe" #: ../src/Spell.py:87 msgid "Azerbaijani" -msgstr "Azerbaijani" +msgstr "Azeri" #: ../src/Spell.py:88 msgid "Belarusian" -msgstr "Bielorusso" +msgstr "Bielorrusso" #: ../src/Spell.py:89 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51 msgid "Bulgarian" @@ -1284,11 +1295,11 @@ msgstr "Catalão" #: ../src/Spell.py:93 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53 msgid "Czech" -msgstr "Checo" +msgstr "Tcheco" #: ../src/Spell.py:94 msgid "Kashubian" -msgstr "Kashubian" +msgstr "Cassúbia" #: ../src/Spell.py:95 msgid "Welsh" @@ -1304,7 +1315,7 @@ msgstr "Alemão" #: ../src/Spell.py:98 msgid "German - Old Spelling" -msgstr "Alemão - Velha Norma" +msgstr "Alemão - antiga norma" #: ../src/Spell.py:99 msgid "Greek" @@ -1336,7 +1347,7 @@ msgstr "Finlandês" #: ../src/Spell.py:106 msgid "Faroese" -msgstr "Faroês" +msgstr "Feroês" #: ../src/Spell.py:107 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60 msgid "French" @@ -1344,7 +1355,7 @@ msgstr "Francês" #: ../src/Spell.py:108 msgid "Frisian" -msgstr "Frísio" +msgstr "Frisão" #: ../src/Spell.py:109 msgid "Irish" @@ -1352,7 +1363,7 @@ msgstr "Irlandês" #: ../src/Spell.py:110 msgid "Scottish Gaelic" -msgstr "Gaélico Escocês" +msgstr "Gaélico escocês" #: ../src/Spell.py:111 msgid "Galician" @@ -1360,7 +1371,7 @@ msgstr "Galego" #: ../src/Spell.py:112 msgid "Gujarati" -msgstr "Gujarati" +msgstr "Gujerati" #: ../src/Spell.py:113 msgid "Manx Gaelic" @@ -1368,11 +1379,11 @@ msgstr "Gaélico de Manx" #: ../src/Spell.py:114 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61 msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreu" +msgstr "Hebraico" #: ../src/Spell.py:115 msgid "Hindi" -msgstr "Hindu" +msgstr "Hindi" #: ../src/Spell.py:116 msgid "Hiligaynon" @@ -1384,7 +1395,7 @@ msgstr "Croata" #: ../src/Spell.py:118 msgid "Upper Sorbian" -msgstr "Sérvio de Cima" +msgstr "Alto Sorábio" #: ../src/Spell.py:119 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63 msgid "Hungarian" @@ -1396,7 +1407,7 @@ msgstr "Armênio" #: ../src/Spell.py:121 msgid "Interlingua" -msgstr "Interlingua" +msgstr "Interlíngua" #: ../src/Spell.py:122 msgid "Indonesian" @@ -1420,15 +1431,15 @@ msgstr "Latim" #: ../src/Spell.py:127 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65 msgid "Lithuanian" -msgstr "" +msgstr "Lituano" #: ../src/Spell.py:128 msgid "Latvian" -msgstr "Látvio" +msgstr "Letão" #: ../src/Spell.py:129 msgid "Malagasy" -msgstr "Malagasy" +msgstr "Malgaxe" #: ../src/Spell.py:130 msgid "Maori" @@ -1440,15 +1451,15 @@ msgstr "Macedônio" #: ../src/Spell.py:132 msgid "Mongolian" -msgstr "" +msgstr "Mongol" #: ../src/Spell.py:133 msgid "Marathi" -msgstr "Marathi" +msgstr "Marata" #: ../src/Spell.py:134 msgid "Malay" -msgstr "Malay" +msgstr "Malaio" #: ../src/Spell.py:135 msgid "Maltese" @@ -1456,52 +1467,52 @@ msgstr "Maltês" #: ../src/Spell.py:136 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67 msgid "Norwegian Bokmal" -msgstr "" +msgstr "Norueguês Bokmal" #: ../src/Spell.py:137 msgid "Low Saxon" -msgstr "" +msgstr "Baixo Saxão" #: ../src/Spell.py:138 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68 msgid "Dutch" -msgstr "Neerlandês" +msgstr "Holandês" #: ../src/Spell.py:139 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69 msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "" +msgstr "Novo norueguês" #: ../src/Spell.py:140 msgid "Chichewa" -msgstr "Chichewa" +msgstr "Cinianja" #: ../src/Spell.py:141 msgid "Oriya" -msgstr "" +msgstr "Oriá" #: ../src/Spell.py:142 msgid "Punjabi" -msgstr "" +msgstr "Punjabi" #: ../src/Spell.py:143 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70 msgid "Polish" -msgstr "" +msgstr "Polonês" #: ../src/Spell.py:144 ../src/Spell.py:146 #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71 msgid "Portuguese" -msgstr "" +msgstr "Português" #: ../src/Spell.py:145 msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "" +msgstr "Português do Brasil" #: ../src/Spell.py:147 msgid "Quechua" -msgstr "" +msgstr "Quíchua" #: ../src/Spell.py:148 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72 msgid "Romanian" -msgstr "" +msgstr "Romeno" #: ../src/Spell.py:149 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73 msgid "Russian" @@ -1509,19 +1520,19 @@ msgstr "Russo" #: ../src/Spell.py:150 msgid "Kinyarwanda" -msgstr "" +msgstr "Kinyarwanda" #: ../src/Spell.py:151 msgid "Sardinian" -msgstr "Sardínio" +msgstr "Sardo" #: ../src/Spell.py:152 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74 msgid "Slovak" -msgstr "" +msgstr "Eslovaco" #: ../src/Spell.py:153 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75 msgid "Slovenian" -msgstr "" +msgstr "Esloveno" #: ../src/Spell.py:154 msgid "Serbian" @@ -1529,19 +1540,19 @@ msgstr "Sérvio" #: ../src/Spell.py:155 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77 msgid "Swedish" -msgstr "" +msgstr "Sueco" #: ../src/Spell.py:156 msgid "Swahili" -msgstr "" +msgstr "Suaíli" #: ../src/Spell.py:157 msgid "Tamil" -msgstr "Tamil" +msgstr "Tâmil" #: ../src/Spell.py:158 msgid "Telugu" -msgstr "" +msgstr "Telugu" #: ../src/Spell.py:159 msgid "Tetum" @@ -1549,23 +1560,23 @@ msgstr "Tetum" #: ../src/Spell.py:160 msgid "Tagalog" -msgstr "" +msgstr "Tagalo" #: ../src/Spell.py:161 msgid "Setswana" -msgstr "" +msgstr "Tswana" #: ../src/Spell.py:162 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:78 msgid "Turkish" -msgstr "" +msgstr "Turco" #: ../src/Spell.py:163 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:79 msgid "Ukrainian" -msgstr "" +msgstr "Ucraniano" #: ../src/Spell.py:164 msgid "Uzbek" -msgstr "" +msgstr "Uzbeque" #: ../src/Spell.py:165 msgid "Vietnamese" @@ -1573,20 +1584,20 @@ msgstr "Vietnamita" #: ../src/Spell.py:166 msgid "Walloon" -msgstr "" +msgstr "Valão" #: ../src/Spell.py:167 msgid "Yiddish" -msgstr "" +msgstr "Iídiche" #: ../src/Spell.py:168 msgid "Zulu" -msgstr "" +msgstr "Zulu" #: ../src/Spell.py:175 ../src/Spell.py:305 ../src/Spell.py:307 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:70 #: ../src/plugins/tool/Check.py:1427 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:157 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:214 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:253 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:137 @@ -1598,30 +1609,42 @@ msgid "None" msgstr "Nenhum(a)" #: ../src/Spell.py:206 -msgid "Warning: spelling checker language limited to locale 'en'; install pyenchant/python-enchant for better options." +msgid "" +"Warning: spelling checker language limited to locale 'en'; install pyenchant/" +"python-enchant for better options." msgstr "" +"Aviso: Verificador ortográfico limitado ao idioma 'en'. Instale o pyenchant/" +"python-enchant para melhores opções." #: ../src/Spell.py:217 #, python-format -msgid "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/python-enchant for better options." +msgid "" +"Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/" +"python-enchant for better options." msgstr "" +"Aviso: Verificador ortográfico limitado ao idioma '%s'. Instale o pyenchant/" +"python-enchant para melhores opções." #. FIXME: this does not work anymore since 10/2008!!! #. if pyenchant is installed we can avoid it, otherwise #. perhaps future gtkspell3 will offer a solution. #. if we didn't see a match on lang, then there is no spell check #: ../src/Spell.py:224 ../src/Spell.py:230 -msgid "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to enable." +msgid "" +"Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to " +"enable." msgstr "" +"Aviso: Verificador ortográfico desativado. Instale o pyenchant/python-" +"enchant para ativar." #: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120 #: ../src/gui/viewmanager.py:754 msgid "Tip of the Day" -msgstr "Dica do Dia" +msgstr "Dica do dia" #: ../src/TipOfDay.py:87 msgid "Failed to display tip of the day" -msgstr "Falha em exibir a dica do dia." +msgstr "Falha ao exibir a dica do dia" #: ../src/TipOfDay.py:88 #, python-format @@ -1630,8 +1653,11 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"Não foi possível ler as dicas a partir do arquivo externo.\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1971 +#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1966 msgid "Telephone" msgstr "Telefone" @@ -1641,7 +1667,6 @@ msgstr "Fontes no repositório" #: ../src/ToolTips.py:202 ../src/gen/lib/childreftype.py:74 #: ../src/gen/lib/eventtype.py:146 ../src/Merge/mergeperson.py:180 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:61 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:468 @@ -1660,32 +1685,31 @@ msgstr "Fonte primária" #: ../src/ToolTips.py:245 ../src/gen/lib/ldsord.py:104 #: ../src/Merge/mergeperson.py:238 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:501 #: ../src/plugins/gramplet/Children.py:84 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:160 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:241 +#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:180 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:218 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 msgid "Child" msgstr "Filho" -#: ../src/Utils.py:82 ../src/gui/editors/editperson.py:325 +#: ../src/Utils.py:82 ../src/gui/editors/editperson.py:324 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3885 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3880 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "male" msgstr "masculino" -#: ../src/Utils.py:83 ../src/gui/editors/editperson.py:324 +#: ../src/Utils.py:83 ../src/gui/editors/editperson.py:323 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3886 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3881 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "female" msgstr "feminino" #: ../src/Utils.py:84 -#, fuzzy msgid "gender|unknown" -msgstr "Sexo desconhecido" +msgstr "desconhecido" #: ../src/Utils.py:88 msgid "Invalid" @@ -1693,7 +1717,7 @@ msgstr "Inválido" #: ../src/Utils.py:91 ../src/gui/editors/editsourceref.py:140 msgid "Very High" -msgstr "Muito Alto" +msgstr "Muito alto" #: ../src/Utils.py:92 ../src/gui/editors/editsourceref.py:139 #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:63 @@ -1701,7 +1725,7 @@ msgid "High" msgstr "Alto" #: ../src/Utils.py:93 ../src/gui/editors/editsourceref.py:138 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1732 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1733 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -1712,31 +1736,35 @@ msgstr "Baixo" #: ../src/Utils.py:95 ../src/gui/editors/editsourceref.py:136 msgid "Very Low" -msgstr "Muito Baixo" +msgstr "Muito baixo" #: ../src/Utils.py:99 msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" -msgstr "Relação legal ou 'de fato' entre marido e mulher" +msgstr "Um parentesco legal ou de fato entre marido e mulher" #: ../src/Utils.py:101 msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" -msgstr "Nenhuma relação legal ou 'de fato' entre homem e mulher" +msgstr "Nenhum parentesco legal ou de fato entre homem e mulher" #: ../src/Utils.py:103 msgid "An established relationship between members of the same sex" -msgstr "Uma relação estabelecida entre membros do mesmo sexo" +msgstr "Um relacionamento estável entre pessoas do mesmo sexo" #: ../src/Utils.py:105 msgid "Unknown relationship between a man and woman" -msgstr "Relação desconhecida entre um homem e uma mulher" +msgstr "Relacionamento desconhecido entre um homem e uma mulher" #: ../src/Utils.py:107 msgid "An unspecified relationship between a man and woman" -msgstr "Um relacionamento não especificada entre um homem e uma mulher" +msgstr "Um relacionamento não especificado entre um homem e uma mulher" #: ../src/Utils.py:123 -msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." -msgstr "Os dados somente podem ser recuperados através da operação Desfazer ou saindo e abandonando as modificações." +msgid "" +"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " +"abandoning changes." +msgstr "" +"Os dados somente podem ser recuperados através da operação 'Desfazer' ou " +"saindo e abandonando as modificações." #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -1747,11 +1775,9 @@ msgstr "Os dados somente podem ser recuperados através da operação Desfazer o #: ../src/Utils.py:207 ../src/gen/lib/date.py:452 ../src/gen/lib/date.py:490 #: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39 ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46 #: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:46 ../src/gen/mime/_pythonmime.py:54 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:326 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:325 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:83 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:525 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:532 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:575 @@ -1760,110 +1786,98 @@ msgstr "Os dados somente podem ser recuperados através da operação Desfazer o #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:551 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:412 #: ../src/plugins/view/relview.py:655 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3887 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3882 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" -#: ../src/Utils.py:217 ../src/Utils.py:237 ../src/plugins/Records.py:216 +#: ../src/Utils.py:217 ../src/Utils.py:237 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s e %(mother)s" #: ../src/Utils.py:550 msgid "death-related evidence" -msgstr "" +msgstr "evidência relacionadas com falecimento" #: ../src/Utils.py:567 msgid "birth-related evidence" -msgstr "" +msgstr "evidência relacionada com nascimento" -#: ../src/Utils.py:572 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:317 -#, fuzzy +#: ../src/Utils.py:572 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208 msgid "death date" -msgstr "Data de Falecimento" +msgstr "data de falecimento" -#: ../src/Utils.py:577 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:290 -#, fuzzy +#: ../src/Utils.py:577 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186 msgid "birth date" -msgstr "Data de nascimento" +msgstr "data de nascimento" #: ../src/Utils.py:610 -#, fuzzy msgid "sibling birth date" -msgstr "Indivíduos sem data de nascimento" +msgstr "data de nascimento de irmãos" #: ../src/Utils.py:622 -#, fuzzy msgid "sibling death date" -msgstr "Nome de arquivo inválido." +msgstr "data de falecimento de irmãos" #: ../src/Utils.py:636 msgid "sibling birth-related date" -msgstr "" +msgstr "data relacionada com nascimento de irmãos" #: ../src/Utils.py:647 msgid "sibling death-related date" -msgstr "" +msgstr "data relacionada com morte de irmãos" #: ../src/Utils.py:660 ../src/Utils.py:665 -#, fuzzy msgid "a spouse, " -msgstr "Cônjuge" +msgstr "um cônjuge, " #: ../src/Utils.py:683 -#, fuzzy msgid "event with spouse" -msgstr "Pessoas com " +msgstr "evento com cônjuge" #: ../src/Utils.py:707 -#, fuzzy msgid "descendant birth date" -msgstr "_Estima as datas que faltam" +msgstr "data de nascimento de descendente" #: ../src/Utils.py:716 -#, fuzzy msgid "descendant death date" -msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s." +msgstr "data da morte de descendente" #: ../src/Utils.py:732 -#, fuzzy msgid "descendant birth-related date" -msgstr "_Estima as datas que faltam" +msgstr "data relacionada com nascimento de dependente" #: ../src/Utils.py:740 -#, fuzzy msgid "descendant death-related date" -msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s." +msgstr "data relacionada com morte de descendente" #: ../src/Utils.py:753 #, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" -msgstr "Erro de banco de dados: %s está definido como sendo seu próprio ancestral" +msgstr "" +"Erro do banco de dados: %s está definido como sendo seu próprio ascendente" #: ../src/Utils.py:777 ../src/Utils.py:823 -#, fuzzy msgid "ancestor birth date" -msgstr "Data de nascimento" +msgstr "data de nascimento de ascendente" #: ../src/Utils.py:787 ../src/Utils.py:833 -#, fuzzy msgid "ancestor death date" -msgstr "Data de Falecimento" +msgstr "data de falecimento de ascendente" #: ../src/Utils.py:798 ../src/Utils.py:844 msgid "ancestor birth-related date" -msgstr "" +msgstr "data relacionada com nascimento de ascendente" #: ../src/Utils.py:806 ../src/Utils.py:852 msgid "ancestor death-related date" -msgstr "" +msgstr "data relacionada com falecimento de ascendente" #. no evidence, must consider alive #: ../src/Utils.py:910 -#, fuzzy msgid "no evidence" -msgstr "Residência" +msgstr "sem evidências" #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -1894,18 +1908,16 @@ msgstr "Residência" #. 'n' : nickname = nick name #. 'g' : familynick = family nick name #: ../src/Utils.py:1195 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:184 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:439 -#, fuzzy msgid "Person|Title" -msgstr "pessoa|Título" +msgstr "Título" #: ../src/Utils.py:1195 -#, fuzzy msgid "Person|TITLE" -msgstr "Pessoa" +msgstr "TÍTULO" -#: ../src/Utils.py:1196 ../src/gen/display/name.py:288 +#: ../src/Utils.py:1196 ../src/gen/display/name.py:312 #: ../src/gui/configure.py:511 ../src/gui/configure.py:513 #: ../src/gui/configure.py:518 ../src/gui/configure.py:520 #: ../src/gui/configure.py:522 ../src/gui/configure.py:523 @@ -1914,13 +1926,13 @@ msgstr "Pessoa" #: ../src/gui/configure.py:529 ../src/gui/configure.py:530 #: ../src/gui/configure.py:531 ../src/gui/configure.py:532 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:172 msgid "Given" -msgstr "Nome" +msgstr "Nome próprio" #: ../src/Utils.py:1196 msgid "GIVEN" -msgstr "PRIMEIRO NOME" +msgstr "NOME PRÓPRIO" #: ../src/Utils.py:1197 ../src/gui/configure.py:518 #: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:527 @@ -1930,24 +1942,20 @@ msgid "SURNAME" msgstr "SOBRENOME" #: ../src/Utils.py:1198 -#, fuzzy msgid "Name|Call" -msgstr "Nome" +msgstr "Chamado" #: ../src/Utils.py:1198 -#, fuzzy msgid "Name|CALL" -msgstr "Nome" +msgstr "CHAMADO" #: ../src/Utils.py:1199 ../src/gui/configure.py:515 #: ../src/gui/configure.py:517 ../src/gui/configure.py:520 #: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:527 -#, fuzzy msgid "Name|Common" msgstr "Comum" #: ../src/Utils.py:1199 -#, fuzzy msgid "Name|COMMON" msgstr "COMUM" @@ -1965,7 +1973,7 @@ msgstr "INICIAIS" #: ../src/gui/configure.py:523 ../src/gui/configure.py:525 #: ../src/gui/configure.py:530 ../src/gui/configure.py:532 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:188 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 msgid "Suffix" msgstr "Sufixo" @@ -1974,42 +1982,37 @@ msgid "SUFFIX" msgstr "SUFIXO" #. name, sort, width, modelcol -#: ../src/Utils.py:1202 ../src/gen/lib/eventroletype.py:60 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80 -#, fuzzy -msgid "Primary" -msgstr "Privacidade" +#: ../src/Utils.py:1202 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80 +msgid "Name|Primary" +msgstr "Primário" #: ../src/Utils.py:1202 msgid "PRIMARY" -msgstr "" +msgstr "PRIMÁRIO" #: ../src/Utils.py:1203 -#, fuzzy msgid "Primary[pre]" -msgstr "Privacidade" +msgstr "Primário[pre]" #: ../src/Utils.py:1203 msgid "PRIMARY[PRE]" -msgstr "" +msgstr "PRIMÁRIO[PRE]" #: ../src/Utils.py:1204 -#, fuzzy msgid "Primary[sur]" -msgstr "Fonte primária" +msgstr "Primário[sur]" #: ../src/Utils.py:1204 msgid "PRIMARY[SUR]" -msgstr "" +msgstr "PRIMÁRIO[SUR]" #: ../src/Utils.py:1205 -#, fuzzy msgid "Primary[con]" -msgstr "Privacidade" +msgstr "Primário[con]" #: ../src/Utils.py:1205 msgid "PRIMARY[CON]" -msgstr "" +msgstr "PRIMÁRIO[CON]" #: ../src/Utils.py:1206 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86 #: ../src/gui/configure.py:524 @@ -2021,58 +2024,48 @@ msgid "PATRONYMIC" msgstr "PATRONÍMICO" #: ../src/Utils.py:1207 -#, fuzzy msgid "Patronymic[pre]" -msgstr "Patronímico" +msgstr "Patronímico[pre]" #: ../src/Utils.py:1207 -#, fuzzy msgid "PATRONYMIC[PRE]" -msgstr "PATRONÍMICO" +msgstr "PATRONÍMICO[PRE]" #: ../src/Utils.py:1208 -#, fuzzy msgid "Patronymic[sur]" -msgstr "Patronímico" +msgstr "Patronímico[sur]" #: ../src/Utils.py:1208 -#, fuzzy msgid "PATRONYMIC[SUR]" -msgstr "PATRONÍMICO" +msgstr "PATRONÍMICO[SUR]" #: ../src/Utils.py:1209 -#, fuzzy msgid "Patronymic[con]" -msgstr "Patronímico" +msgstr "Patronímico[con]" #: ../src/Utils.py:1209 -#, fuzzy msgid "PATRONYMIC[CON]" -msgstr "PATRONÍMICO" +msgstr "PATRONÍMICO[CON]" #: ../src/Utils.py:1210 ../src/gui/configure.py:532 -#, fuzzy msgid "Rawsurnames" -msgstr "sobrenome" +msgstr "Sobrenomes sem prefixos" #: ../src/Utils.py:1210 -#, fuzzy msgid "RAWSURNAMES" -msgstr "SOBRENOME" +msgstr "SOBRENOMES SEM PREFIXOS" #: ../src/Utils.py:1211 -#, fuzzy msgid "Notpatronymic" -msgstr "patronímico" +msgstr "Sem patronímico" #: ../src/Utils.py:1211 -#, fuzzy msgid "NOTPATRONYMIC" -msgstr "PATRONÍMICO" +msgstr "SEM PATRONÍMICO" #: ../src/Utils.py:1212 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178 msgid "Prefix" msgstr "Prefixo" @@ -2089,25 +2082,24 @@ msgstr "Apelido" #: ../src/Utils.py:1213 msgid "NICKNAME" -msgstr "" +msgstr "APELIDO" #: ../src/Utils.py:1214 -#, fuzzy msgid "Familynick" -msgstr "Família" +msgstr "Apelido familiar" #: ../src/Utils.py:1214 msgid "FAMILYNICK" -msgstr "" +msgstr "APELIDO FAMILIAR" -#: ../src/Utils.py:1324 ../src/Utils.py:1340 +#: ../src/Utils.py:1327 ../src/Utils.py:1346 #, python-format msgid "%s, ..." -msgstr "" +msgstr "%s, ..." -#: ../src/UndoHistory.py:64 ../src/gui/grampsgui.py:156 +#: ../src/UndoHistory.py:64 ../src/gui/grampsgui.py:160 msgid "Undo History" -msgstr "Histórico de desfazimento" +msgstr "Histórico de desfazimentos" #: ../src/UndoHistory.py:97 msgid "Original time" @@ -2123,7 +2115,7 @@ msgstr "Confirmação de exclusão" #: ../src/UndoHistory.py:177 msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" -msgstr "Tem certeza que deseja limpar o histórico de desfazimentos?" +msgstr "Tem certeza de que deseja limpar o histórico de desfazimentos?" #: ../src/UndoHistory.py:178 msgid "Clear" @@ -2131,28 +2123,34 @@ msgstr "Limpar" #: ../src/UndoHistory.py:214 msgid "Database opened" -msgstr "Banco de Dados aberto" +msgstr "Banco de dados aberto" #: ../src/UndoHistory.py:216 msgid "History cleared" msgstr "Histórico limpo" #: ../src/cli/arghandler.py:133 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n" -"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead." -msgstr "Se gedcom, gramps-xml ou grdb, use a opção -i para importar em uma árvore de família ao invés" +"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family " +"tree instead." +msgstr "" +"Erro: Árvore genealógica \"%s\" não existe.\n" +"Se for GEDCOM, Gramps-xml ou grdb, utilize a opção -i para importar para uma " +"árvore genealógica." #: ../src/cli/arghandler.py:149 #, python-format msgid "Error: Import file %s not found." -msgstr "" +msgstr "Erro: Arquivo de importação %s não encontrado.." #: ../src/cli/arghandler.py:167 #, python-format msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" msgstr "" +"Erro: Formato \"%(format)s\" do arquivo de importação %(filename)s não " +"reconhecido" #: ../src/cli/arghandler.py:189 #, python-format @@ -2161,37 +2159,40 @@ msgid "" "WARNING: It will be overwritten:\n" " %(name)s" msgstr "" +"AVISO: Já existe um arquivo com este nome!\n" +"A operação irá sobrescrever:\n" +" %(name)s" #: ../src/cli/arghandler.py:194 msgid "OK to overwrite? (yes/no) " -msgstr "" +msgstr "Deseja sobrescrever? (sim/não) " #: ../src/cli/arghandler.py:196 msgid "YES" -msgstr "" +msgstr "SIM" #: ../src/cli/arghandler.py:197 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Will overwrite the existing file: %s" -msgstr "Remover o endereço existente" +msgstr "Irá substituir o arquivo %s existente" #: ../src/cli/arghandler.py:217 #, python-format msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" -msgstr "" +msgstr "ERRO: Formato para arquivo de exportação não reconhecido: %s" #: ../src/cli/arghandler.py:411 msgid "Database is locked, cannot open it!" -msgstr "Banco de dados está trancado, não é possível abrí-lo!" +msgstr "O banco de dados não pode ser aberto porque está bloqueado!" #: ../src/cli/arghandler.py:412 #, python-format msgid " Info: %s" -msgstr "Informações: %s" +msgstr " Informação: %s" #: ../src/cli/arghandler.py:415 msgid "Database needs recovery, cannot open it!" -msgstr "Banco de dados necessita recuperação, não é possível abrí-lo!" +msgstr "O banco de dados não pode ser aberto porque necessita de recuperação!" #. Note: Make sure to edit const.py.in POPT_TABLE too! #: ../src/cli/argparser.py:53 @@ -2216,49 +2217,91 @@ msgid "" " -L List Family Trees in Detail\n" " -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n" " -s, --show Show config settings\n" -" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start Gramps\n" +" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start " +"Gramps\n" " -v, --version Show versions\n" msgstr "" +"\n" +"Uso: gramps.py [OPÇÃO...]\n" +" --load-modules=MÓDULO1,MÓDULO2,... Módulos dinâmicos a serem " +"carregados\n" +"\n" +"Opções de ajuda\n" +" -?, --help Mostra esta mensagem de ajuda\n" +" --usage Apresenta uma mensagem de uso " +"resumida\n" +"\n" +"Opções do aplicativo\n" +" -O, --open=ÁRVORE_GENEALÓGICA Abre a árvore genealógica\n" +" -i, --import=ARQUIVO Importa arquivo\n" +" -e, --export=ARQUIVO Exporta arquivo\n" +" -f, --format=FORMATO Indica o formato da árvore " +"genealógica\n" +" -a, --action=AÇÃO Indica a ação\n" +" -p, --options=OPÇÕES Indica as opções\n" +" -d, --debug=ARQUIVO_REGISTRO Ativa os registros de " +"depuração\n" +" -l Lista as árvores genealógicas\n" +" -L Lista as árvores genealógicas em " +"detalhes\n" +" -u, --force-unlock Força o desbloqueio da árvore " +"genealógica\n" +" -s, --show Mostra as opções de configuração\n" +" -c, --config=[config.setting[:value]] Define as opções de configuração e " +"inicia o Gramps\n" +" -v, --version Mostra as versões\n" #: ../src/cli/argparser.py:77 msgid "" "\n" "Example of usage of Gramps command line interface\n" "\n" -"1. To import four databases (whose formats can be determined from their names)\n" +"1. To import four databases (whose formats can be determined from their " +"names)\n" "and then check the resulting database for errors, one may type:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p name=check. \n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p " +"name=check. \n" "\n" -"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames with appropriate -f options:\n" -"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" +"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames " +"with appropriate -f options:\n" +"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f " +"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" "\n" "3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n" "(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" "\n" -"4. To save any error messages of the above example into files outfile and errfile, run:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n" +"4. To save any error messages of the above example into files outfile and " +"errfile, run:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile " +"2>errfile\n" "\n" -"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the result:\n" +"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the " +"result:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" "\n" -"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in PDF format\n" +"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in " +"PDF format\n" "putting the output into the my_timeline.pdf file:\n" -"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline." +"pdf\n" "\n" "7. To generate a summary of a database:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" "\n" "8. Listing report options\n" -"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for the timeline report.\n" -"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. name=timeline,show=off string.\n" +"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for " +"the timeline report.\n" +"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. " +"name=timeline,show=off string.\n" "To learn about available report names, use name=show string.\n" "\n" "9. To convert a family tree on the fly to a .gramps xml file:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" "\n" "10. To generate a web site into an other locale (in german):\n" -"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n" +"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p " +"name=navwebpage,target=/../de\n" "\n" "11. Finally, to start normal interactive session type:\n" "gramps\n" @@ -2266,11 +2309,68 @@ msgid "" "Note: These examples are for bash shell.\n" "Syntax may be different for other shells and for Windows.\n" msgstr "" +"\n" +"Exemplo de uso do Gramps através da linha de comando\n" +"\n" +"1. Para importar quatro banco de dados (cujos formatos podem ser " +"determinados pelos seus nomes)\n" +"e verificar se possuem erros, você pode digitar:\n" +"gramps -i arquivo1.ged -i arquivo2.gpkg -i ~/bd3.gramps -i arquivo4.wft -a " +"tool -p name=check. \n" +"\n" +"2. Para indicar os formatos explicitamente no exemplo acima, acrescente os " +"nomes de arquivos com as opções -f apropriadas:\n" +"gramps -i arquivo1.ged -f gedcom -i arquivo2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/bd3." +"gramps -f gramps-xml -i arquivo4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" +"\n" +"3. Para gravar o banco de dados resultante de todas as importações, indique " +"a opção -e\n" +"(use -f se o nome do arquivo não permite a identificação do seu formato):\n" +"gramps -i arquivo1.ged -i arquivo2.gpkg -e ~/novo-pacote -f gramps-pkg\n" +"\n" +"4. Para salvar todas as mensagens de erros do exemplos acima nos arquivos " +"'arquivo_saída' e 'arquivo_erros', execute:\n" +"gramps -i arquivo1.ged -i arquivo2.dpkg -e ~/novo-pacote -f gramps-pkg " +">arquivo_saída 2>arquivo_erros\n" +"\n" +"5. Para importar três bancos de dados e iniciar uma sessão interativa do " +"Gramps com o resultado:\n" +"gramps -i arquivo1.ged -i arquivo2.gpkg -i ~/bd3.gramps\n" +"\n" +"6. Para abrir um banco de dados e, baseado nos dados, gerar um relatório de " +"linha temporal em formato PDF,\n" +"indique a saída para o arquivo minha_linha_temporal:\n" +"gramps -O 'Árvore genealógica 1' -a report -p name=timeline,off=pdf," +"of=minha_linha_temporal.pdf\n" +"\n" +"7. Para gerar um resumo do banco de dados:\n" +"gramps -O 'Árvore genealógica 1' -a report -p name=summary\n" +"\n" +"8. Listando as opções de relatório\n" +"Use o name=timeline,show=all para encontrar todas as opções disponíveis para " +"o relatório da linha temporal.\n" +"Para encontrar detalhes de uma opção específica, use show=nome_opção, por " +"exemplo, name=timeline,show=off texto.\n" +"Para aprender sobre os nomes de relatórios disponíveis, use name=show " +"texto.\n" +"\n" +"9. Para converter uma árvore genealógica em tempo real para um arquivo xml ." +"gramps:\n" +"gramps -O 'Árvore genealógica 1' -e saída.gramps -f gramps-xml\n" +"\n" +"10. Para gerar uma página da Web em outro idioma (em alemão):\n" +"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Árvore genealógica 1' -a report -" +"p name=págima_web,target=/../de\n" +"\n" +"11. Finalmente, para iniciar uma sessão interativa normal, digite:\n" +"gramps\n" +"\n" +"Observação: Estes exemplos são para o shell bash.\n" +"A sintaxe pode ser diferente para outros shells, assim como no Windows.\n" #: ../src/cli/argparser.py:228 ../src/cli/argparser.py:348 -#, fuzzy msgid "Error parsing the arguments" -msgstr "Erro salvando folha de estilo" +msgstr "Erro ao analisar os argumentos" #: ../src/cli/argparser.py:230 #, python-format @@ -2278,6 +2378,8 @@ msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" "Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages." msgstr "" +"Erro ao analisar os argumentos: %s \n" +"Digite 'gramps --help' para uma visão geral dos comandos ou leia o manual." #: ../src/cli/argparser.py:349 #, python-format @@ -2285,6 +2387,9 @@ msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" "To use in the command-line mode,supply at least one input file to process." msgstr "" +"Erro ao analisar os argumentos: %s \n" +"Para utilização através da linha de comando forneça pelo menos um arquivo a " +"ser processado." #: ../src/cli/clidbman.py:75 #, python-format @@ -2292,47 +2397,49 @@ msgid "" "ERROR: %s \n" " %s" msgstr "" +"ERRO: %s \n" +" %s" #: ../src/cli/clidbman.py:238 #, python-format msgid "Starting Import, %s" -msgstr "Iniciando Importação, %s" +msgstr "Iniciando importação, %s" #: ../src/cli/clidbman.py:244 msgid "Import finished..." -msgstr "importação finalizada..." +msgstr "Importação concluída..." #. Create a new database -#: ../src/cli/clidbman.py:298 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:443 +#: ../src/cli/clidbman.py:298 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:310 msgid "Importing data..." msgstr "Importando dados..." #: ../src/cli/clidbman.py:342 msgid "Could not rename family tree" -msgstr "Não foi possível renomear a árvore de família" +msgstr "Não foi possível renomear a árvore genealógica" #: ../src/cli/clidbman.py:377 msgid "Could not make database directory: " -msgstr "Não pude criar o diretório de banco-de-dados: " +msgstr "Não foi possível criar a pasta do banco de dados: " -#: ../src/cli/clidbman.py:425 ../src/gui/configure.py:1024 +#: ../src/cli/clidbman.py:425 ../src/gui/configure.py:1039 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: ../src/cli/clidbman.py:444 #, python-format msgid "Locked by %s" -msgstr "" +msgstr "Bloqueado por %s" #: ../src/cli/grampscli.py:76 #, python-format msgid "WARNING: %s" -msgstr "" +msgstr "AVISO: %s" #: ../src/cli/grampscli.py:83 ../src/cli/grampscli.py:207 #, python-format msgid "ERROR: %s" -msgstr "" +msgstr "ERRO: %s" #: ../src/cli/grampscli.py:139 ../src/gui/dbloader.py:285 msgid "Read only database" @@ -2341,92 +2448,112 @@ msgstr "Banco de dados somente para leitura" #: ../src/cli/grampscli.py:140 ../src/gui/dbloader.py:230 #: ../src/gui/dbloader.py:286 msgid "You do not have write access to the selected file." -msgstr "Você não possui permissão de gravação para o arquivo selecionado." +msgstr "Você não possui permissões de gravação para o arquivo selecionado." #: ../src/cli/grampscli.py:159 ../src/cli/grampscli.py:162 #: ../src/gui/dbloader.py:314 ../src/gui/dbloader.py:318 msgid "Cannot open database" -msgstr "Não posso abrir o banco de dados" +msgstr "Não foi possível abrir o banco de dados" #: ../src/cli/grampscli.py:166 ../src/gui/dbloader.py:188 #: ../src/gui/dbloader.py:322 #, python-format msgid "Could not open file: %s" -msgstr "Não pude abrir o arquivo: %s" +msgstr "Não é possível abrir o arquivo: %s" #: ../src/cli/grampscli.py:219 msgid "Could not load a recent Family Tree." -msgstr "Não foi possível carregar uma Árvore de Família recente" +msgstr "Não foi possível carregar uma árvore genealógica recente." #: ../src/cli/grampscli.py:220 msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." -msgstr "Árvore de Família não existe, já que ela foi deletada." +msgstr "A árvore genealógica não existe porque ela foi excluída." #. already errors encountered. Show first one on terminal and exit #. Convert error message to file system encoding before print #: ../src/cli/grampscli.py:296 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error encountered: %s" -msgstr "Erro lendo %s" +msgstr "Erro encontrado: %s" #: ../src/cli/grampscli.py:299 ../src/cli/grampscli.py:310 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " Details: %s" -msgstr "Famílias:" +msgstr " Detalhes: %s" #. Convert error message to file system encoding before print #: ../src/cli/grampscli.py:306 #, python-format msgid "Error encountered in argument parsing: %s" -msgstr "" +msgstr "Erro encontrado ao analisar argumento: %s" #. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. #. How can we distinguish custom size though? -#: ../src/cli/plug/__init__.py:215 ../src/gen/plug/report/_paper.py:91 +#: ../src/cli/plug/__init__.py:219 ../src/gen/plug/report/_paper.py:91 #: ../src/gen/plug/report/_paper.py:113 #: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:182 #: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:243 msgid "Custom Size" -msgstr "Tamanho Personalizado" +msgstr "Tamanho personalizado" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:426 +#: ../src/cli/plug/__init__.py:438 msgid "Failed to write report. " -msgstr "" +msgstr "Ocorreu uma falha ao escrever o relatório. " -#: ../src/gen/db/base.py:1552 +#: ../src/gen/db/base.py:1554 msgid "Add child to family" msgstr "Adicionar filho à família" -#: ../src/gen/db/base.py:1565 ../src/gen/db/base.py:1570 +#: ../src/gen/db/base.py:1567 ../src/gen/db/base.py:1572 msgid "Remove child from family" msgstr "Remover filho da família" -#: ../src/gen/db/base.py:1643 ../src/gen/db/base.py:1647 +#: ../src/gen/db/base.py:1647 ../src/gen/db/base.py:1651 msgid "Remove Family" msgstr "Remover família" -#: ../src/gen/db/base.py:1688 +#: ../src/gen/db/base.py:1692 msgid "Remove father from family" msgstr "Remover pai da família" -#: ../src/gen/db/base.py:1690 +#: ../src/gen/db/base.py:1694 msgid "Remove mother from family" msgstr "Remover mãe da família" #: ../src/gen/db/exceptions.py:78 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2786 -#, fuzzy msgid "" "The database version is not supported by this version of Gramps.\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +"between different database versions." msgstr "" -"A versão do banco de dados não é suportada por esta versão do GRAMPS.\n" -"Por favor atualize para a versão correspondente ou use XML para a portabilidade entre versões de bancos de dados diferentes." +"A versão do banco de dados não é suportada por esta versão do Gramps.\n" +"Por favor, atualize para a versão correspondente ou use XML para a " +"portabilidade entre versões de bancos de dados diferentes." #: ../src/gen/db/exceptions.py:92 msgid "" -"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is that the database was created with an old version of the Berkeley database program, and you are now using a new version. It is quite likely that your database has not been changed by Gramps.\n" -"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support software; export your database to XML; close the database; then upgrade again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools." +"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying " +"Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is " +"that the database was created with an old version of the Berkeley database " +"program, and you are now using a new version. It is quite likely that your " +"database has not been changed by Gramps.\n" +"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support " +"software; export your database to XML; close the database; then upgrade " +"again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family " +"Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database " +"recovery tools." msgstr "" +"O Gramps detectou um problema na abertura do 'ambiente' da estrutura básica " +"do banco de dados Berkeley, usada para armazenar esta árvore genealógica. A " +"causa mais provável é que o banco de dados foi criado com uma versão antiga " +"do programa de banco de dados Berkeley e você agora está usando uma nova " +"versão. É importante que o seu banco de dados não seja alterado pelo " +"Gramps.\n" +"Se possível, você dever reinstalar a sua antiga versão do Gramps; exportar o " +"seu banco de dados para XML; fechar o banco de dados; atualizar novamente " +"para esta versão do Gramps e importar o arquivo XML em um árvore genealógica " +"vazia. Alternativamente, pode ser possível usar as ferramentos de " +"recuperação de banco de dados do Berkeley." #: ../src/gen/db/exceptions.py:115 msgid "" @@ -2434,6 +2561,9 @@ msgid "" "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n" "You might want to make a backup copy first." msgstr "" +"Você não pode abrir este banco de dados sem atualizá-lo.\n" +"Se fizer isto, você não poderá mais usar as versões anteriores do Gramps.\n" +"Pode ser útil efetuar uma cópia de segurança antes de fazer esta atualização." #: ../src/gen/db/undoredo.py:237 ../src/gen/db/undoredo.py:274 #: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1705 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1777 @@ -2448,135 +2578,117 @@ msgstr "_Desfazer %s" msgid "_Redo %s" msgstr "_Refazer %s" -#: ../src/gen/display/name.py:286 -#, fuzzy +#: ../src/gen/display/name.py:310 msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" -msgstr "Formato padrão (definido nas preferências do GRAMPS)" +msgstr "Formato padrão (definido nas preferências do Gramps)" -#: ../src/gen/display/name.py:287 -#, fuzzy +#: ../src/gen/display/name.py:311 msgid "Surname, Given Suffix" -msgstr "Nome de família, Primeiro nome Patronímico" +msgstr "Sobrenome, Nome próprio Sufixo" -#: ../src/gen/display/name.py:289 -#, fuzzy +#: ../src/gen/display/name.py:313 msgid "Given Surname Suffix" -msgstr "Primeiro nome Nome de família" +msgstr "Nome próprio Sobrenome Sufixo" #. primary name primconnector other, given pa/matronynic suffix, primprefix #. translators, long string, have a look at Preferences dialog -#: ../src/gen/display/name.py:292 +#: ../src/gen/display/name.py:316 msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix" -msgstr "" +msgstr "Sobrenomes principais, Nome próprio Patronímico Sufixo Prefixo" #. DEPRECATED FORMATS -#: ../src/gen/display/name.py:295 +#: ../src/gen/display/name.py:319 msgid "Patronymic, Given" -msgstr "Patronímico, Primeiro nome" +msgstr "Patronímico, Nome próprio" -#: ../src/gen/display/name.py:486 ../src/gen/display/name.py:586 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:274 -#, fuzzy +#: ../src/gen/display/name.py:510 ../src/gen/display/name.py:610 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177 msgid "Person|title" -msgstr "pessoa|Título" +msgstr "título" -#: ../src/gen/display/name.py:488 ../src/gen/display/name.py:588 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:268 +#: ../src/gen/display/name.py:512 ../src/gen/display/name.py:612 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173 msgid "given" -msgstr "primeiro" +msgstr "nome próprio" -#: ../src/gen/display/name.py:490 ../src/gen/display/name.py:590 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:264 +#: ../src/gen/display/name.py:514 ../src/gen/display/name.py:614 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:170 msgid "surname" msgstr "sobrenome" -#: ../src/gen/display/name.py:492 ../src/gen/display/name.py:592 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:363 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:278 +#: ../src/gen/display/name.py:516 ../src/gen/display/name.py:616 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:362 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 msgid "suffix" msgstr "sufixo" -#: ../src/gen/display/name.py:494 ../src/gen/display/name.py:594 -#, fuzzy +#: ../src/gen/display/name.py:518 ../src/gen/display/name.py:618 msgid "Name|call" -msgstr "Nome" +msgstr "chamado" -#: ../src/gen/display/name.py:497 ../src/gen/display/name.py:596 -#, fuzzy +#: ../src/gen/display/name.py:521 ../src/gen/display/name.py:620 msgid "Name|common" msgstr "comum" -#: ../src/gen/display/name.py:501 ../src/gen/display/name.py:599 +#: ../src/gen/display/name.py:525 ../src/gen/display/name.py:623 msgid "initials" msgstr "iniciais" -#: ../src/gen/display/name.py:504 ../src/gen/display/name.py:601 -#, fuzzy +#: ../src/gen/display/name.py:528 ../src/gen/display/name.py:625 msgid "Name|primary" -msgstr "Privacidade" +msgstr "primário" -#: ../src/gen/display/name.py:507 ../src/gen/display/name.py:603 -#, fuzzy +#: ../src/gen/display/name.py:531 ../src/gen/display/name.py:627 msgid "primary[pre]" -msgstr "Privacidade" +msgstr "primário[pre]" -#: ../src/gen/display/name.py:510 ../src/gen/display/name.py:605 -#, fuzzy +#: ../src/gen/display/name.py:534 ../src/gen/display/name.py:629 msgid "primary[sur]" -msgstr "Fonte primária" +msgstr "primário[sur]" -#: ../src/gen/display/name.py:513 ../src/gen/display/name.py:607 -#, fuzzy +#: ../src/gen/display/name.py:537 ../src/gen/display/name.py:631 msgid "primary[con]" -msgstr "Privacidade" +msgstr "primário[con]" -#: ../src/gen/display/name.py:515 ../src/gen/display/name.py:609 +#: ../src/gen/display/name.py:539 ../src/gen/display/name.py:633 msgid "patronymic" msgstr "patronímico" -#: ../src/gen/display/name.py:517 ../src/gen/display/name.py:611 -#, fuzzy +#: ../src/gen/display/name.py:541 ../src/gen/display/name.py:635 msgid "patronymic[pre]" -msgstr "patronímico" +msgstr "patronímico[pre]" -#: ../src/gen/display/name.py:519 ../src/gen/display/name.py:613 -#, fuzzy +#: ../src/gen/display/name.py:543 ../src/gen/display/name.py:637 msgid "patronymic[sur]" -msgstr "patronímico" +msgstr "patronímico[sur]" -#: ../src/gen/display/name.py:521 ../src/gen/display/name.py:615 -#, fuzzy +#: ../src/gen/display/name.py:545 ../src/gen/display/name.py:639 msgid "patronymic[con]" -msgstr "patronímico" +msgstr "patronímico[con]" -#: ../src/gen/display/name.py:523 ../src/gen/display/name.py:617 -#, fuzzy +#: ../src/gen/display/name.py:547 ../src/gen/display/name.py:641 msgid "notpatronymic" -msgstr "patronímico" +msgstr "Sem patronímico" -#: ../src/gen/display/name.py:526 ../src/gen/display/name.py:619 -#, fuzzy +#: ../src/gen/display/name.py:550 ../src/gen/display/name.py:643 msgid "Remaining names|rest" -msgstr "Sobrenomes" +msgstr "outro" -#: ../src/gen/display/name.py:529 ../src/gen/display/name.py:621 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:384 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:276 +#: ../src/gen/display/name.py:553 ../src/gen/display/name.py:645 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:383 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178 msgid "prefix" msgstr "prefixo" -#: ../src/gen/display/name.py:532 ../src/gen/display/name.py:623 -#, fuzzy +#: ../src/gen/display/name.py:556 ../src/gen/display/name.py:647 msgid "rawsurnames" -msgstr "sobrenome" +msgstr "sobrenomes sem prefixos" -#: ../src/gen/display/name.py:534 ../src/gen/display/name.py:625 -#, fuzzy +#: ../src/gen/display/name.py:558 ../src/gen/display/name.py:649 msgid "nickname" -msgstr "Apelido" +msgstr "apelido" -#: ../src/gen/display/name.py:536 ../src/gen/display/name.py:627 -#, fuzzy +#: ../src/gen/display/name.py:560 ../src/gen/display/name.py:651 msgid "familynick" -msgstr "Família" +msgstr "apelido familiar" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:64 ../src/gen/lib/childreftype.py:80 #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:59 ../src/gen/lib/eventtype.py:144 @@ -2593,45 +2705,45 @@ msgid "Caste" msgstr "Casta" #. 2 name (version) +#. Image Description #: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 ../src/gui/viewmanager.py:455 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:73 #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 #: ../src/gui/plug/_windows.py:118 ../src/gui/plug/_windows.py:229 #: ../src/gui/plug/_windows.py:592 ../src/gui/selectors/selectevent.py:61 -#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:150 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:335 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:182 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:312 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 ../src/plugins/view/eventview.py:80 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:67 msgid "Identification Number" -msgstr "Número de Identificação" +msgstr "Número de identificação" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:68 msgid "National Origin" -msgstr "Origem Nacional" +msgstr "Origem nacional" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:69 msgid "Number of Children" -msgstr "Número de Filhos" +msgstr "Número de filhos" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:70 msgid "Social Security Number" -msgstr "Cadastro de Pessoas Físicas" +msgstr "Cadastro de Pessoas Físicas - CPF" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:72 msgid "Cause" msgstr "Causa" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:73 -#, fuzzy msgid "Agency" -msgstr "Idade" +msgstr "Agência" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:74 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:351 @@ -2641,24 +2753,20 @@ msgid "Age" msgstr "Idade" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:75 -#, fuzzy msgid "Father's Age" -msgstr "Sobrenome do pai" +msgstr "Idade do pai" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:76 -#, fuzzy msgid "Mother's Age" -msgstr "Mãe" +msgstr "Idade da mãe" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:77 ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 msgid "Witness" msgstr "Testemunha" -#. Manual Time -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:78 ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:132 -#, fuzzy +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:78 msgid "Time" -msgstr "Gráfico de Linha Temporal" +msgstr "Tempo" #: ../src/gen/lib/childreftype.py:75 ../src/gen/lib/eventtype.py:145 msgid "Adopted" @@ -2670,11 +2778,11 @@ msgstr "Enteado(a)" #: ../src/gen/lib/childreftype.py:77 msgid "Sponsored" -msgstr "Suportado(a) Financeiramente" +msgstr "Patrocinado(a)" #: ../src/gen/lib/childreftype.py:78 msgid "Foster" -msgstr "Sob Tutela" +msgstr "Tutelado(a)" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, -Span.BEFORE) @@ -2709,7 +2817,7 @@ msgstr "Sob Tutela" #: ../src/gen/lib/date.py:381 ../src/gen/lib/date.py:392 #: ../src/gen/lib/date.py:425 msgid "more than" -msgstr "" +msgstr "mais de" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, Span.AFTER) @@ -2726,7 +2834,7 @@ msgstr "" #: ../src/gen/lib/date.py:311 ../src/gen/lib/date.py:333 #: ../src/gen/lib/date.py:343 ../src/gen/lib/date.py:430 msgid "less than" -msgstr "" +msgstr "menos de" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, -Span.ABOUT) @@ -2734,9 +2842,8 @@ msgstr "" #: ../src/gen/lib/date.py:316 ../src/gen/lib/date.py:348 #: ../src/gen/lib/date.py:387 ../src/gen/lib/date.py:402 #: ../src/gen/lib/date.py:408 ../src/gen/lib/date.py:435 -#, fuzzy msgid "age|about" -msgstr "Sobre" +msgstr "aproximadamente" #. v1 = self.date1.sortval - stop.sortval # min #. v2 = self.date1.sortval - start.sortval # max @@ -2753,7 +2860,7 @@ msgstr "Sobre" #: ../src/gen/lib/date.py:326 ../src/gen/lib/date.py:419 #: ../src/gen/lib/date.py:448 msgid "between" -msgstr "" +msgstr "entre" #: ../src/gen/lib/date.py:327 ../src/gen/lib/date.py:420 #: ../src/gen/lib/date.py:449 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283 @@ -2766,142 +2873,133 @@ msgstr "e" #. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.AFTER) #: ../src/gen/lib/date.py:375 msgid "more than about" -msgstr "" +msgstr "aproximadamente mais de" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, Span.AFTER) #. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) #: ../src/gen/lib/date.py:397 msgid "less than about" -msgstr "" +msgstr "aproximadamente menos de" #: ../src/gen/lib/date.py:494 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" -msgstr[0] "No ano:" -msgstr[1] "No ano:" +msgstr[0] "%d ano" +msgstr[1] "%d anos" #: ../src/gen/lib/date.py:501 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d month" msgid_plural "%d months" -msgstr[0] "Outro" -msgstr[1] "Outro" +msgstr[0] "%d mês" +msgstr[1] "%d meses" #: ../src/gen/lib/date.py:508 #, python-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d dia" +msgstr[1] "%d dias" #: ../src/gen/lib/date.py:513 msgid "0 days" -msgstr "" +msgstr "0 dias" #: ../src/gen/lib/date.py:660 -#, fuzzy msgid "calendar|Gregorian" msgstr "Gregoriano" #: ../src/gen/lib/date.py:661 -#, fuzzy msgid "calendar|Julian" -msgstr "Calendário" +msgstr "Juliano" #: ../src/gen/lib/date.py:662 -#, fuzzy msgid "calendar|Hebrew" -msgstr "Calendário" +msgstr "Hebraico" #: ../src/gen/lib/date.py:663 -#, fuzzy msgid "calendar|French Republican" msgstr "Republicano Francês" #: ../src/gen/lib/date.py:664 -#, fuzzy msgid "calendar|Persian" msgstr "Persa" #: ../src/gen/lib/date.py:665 -#, fuzzy msgid "calendar|Islamic" -msgstr "Muçulmano" +msgstr "Islâmico" #: ../src/gen/lib/date.py:666 msgid "calendar|Swedish" -msgstr "" +msgstr "Sueco" #: ../src/gen/lib/date.py:1660 -#, fuzzy msgid "estimated" -msgstr "Estimado" +msgstr "estimado" #: ../src/gen/lib/date.py:1660 -#, fuzzy msgid "calculated" -msgstr "Calculado" +msgstr "calculado" #: ../src/gen/lib/date.py:1674 -#, fuzzy msgid "before" -msgstr "Antes de" +msgstr "antes de" #: ../src/gen/lib/date.py:1674 -#, fuzzy msgid "after" -msgstr "Depois de" +msgstr "depois de" #: ../src/gen/lib/date.py:1674 -#, fuzzy msgid "about" -msgstr "Sobre" +msgstr "aproximadamente" #: ../src/gen/lib/date.py:1675 -#, fuzzy msgid "range" -msgstr "Abrangência" +msgstr "abrangência" #: ../src/gen/lib/date.py:1675 -#, fuzzy msgid "span" -msgstr "Duração" +msgstr "duração" #: ../src/gen/lib/date.py:1675 -#, fuzzy msgid "textonly" -msgstr "Somente texto" +msgstr "somente texto" + +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:60 +msgid "Role|Primary" +msgstr "Primário" #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:61 -#, fuzzy msgid "Clergy" -msgstr "Liberado" +msgstr "Clero" #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:62 msgid "Celebrant" -msgstr "" +msgstr "Celebrante" #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:63 msgid "Aide" -msgstr "" +msgstr "Ajudante" #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:64 msgid "Bride" -msgstr "" +msgstr "Noiva" #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:65 msgid "Groom" -msgstr "" +msgstr "Noivo" + +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:67 +msgid "Role|Family" +msgstr "Família" #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:68 -#, fuzzy msgid "Informant" -msgstr "Formato" +msgstr "Informante" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/mergeperson.py:184 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:63 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:474 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:476 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:135 @@ -2912,10 +3010,9 @@ msgstr "Falecimento" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:148 msgid "Adult Christening" -msgstr "Batismo Adulto" +msgstr "Batismo adulto" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:149 ../src/gen/lib/ldsord.py:93 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:62 msgid "Baptism" msgstr "Batismo" @@ -2931,13 +3028,13 @@ msgstr "Bas Mitzvah" msgid "Blessing" msgstr "Benção" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:153 ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:64 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:153 msgid "Burial" msgstr "Sepultamento" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:154 msgid "Cause Of Death" -msgstr "Causa Do Falecimento" +msgstr "Causa do falecimento" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:155 msgid "Census" @@ -2973,7 +3070,7 @@ msgstr "Emigração" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:163 msgid "First Communion" -msgstr "Primeira Comunhão" +msgstr "Primeira comunhão" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:164 msgid "Immigration" @@ -2985,11 +3082,11 @@ msgstr "Graduação" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:166 msgid "Medical Information" -msgstr "Informações Médicas" +msgstr "Informações médicas" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:167 msgid "Military Service" -msgstr "Serviço Militar" +msgstr "Serviço militar" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:168 msgid "Naturalization" @@ -2997,14 +3094,14 @@ msgstr "Naturalização" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:169 msgid "Nobility Title" -msgstr "Título de Nobreza" +msgstr "Título de nobreza" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:170 msgid "Number of Marriages" -msgstr "Número de Matrimônios" +msgstr "Número de casamentos" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:171 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:92 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:67 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:124 msgid "Occupation" msgstr "Ocupação" @@ -3021,13 +3118,14 @@ msgid "Property" msgstr "Propriedade" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:175 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:126 msgid "Religion" msgstr "Religião" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:176 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:103 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2014 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5450 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:118 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2009 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5445 msgid "Residence" msgstr "Residência" @@ -3041,26 +3139,26 @@ msgstr "Testamento" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 ../src/Merge/mergeperson.py:234 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:457 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:256 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:373 msgid "Marriage" -msgstr "Matrimônio" +msgstr "Casamento" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:180 msgid "Marriage Settlement" -msgstr "Ajuste Matrimonial" +msgstr "Pacto antenupcial" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:181 msgid "Marriage License" -msgstr "Licença Matrimonial" +msgstr "Licença matrimonial" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:182 msgid "Marriage Contract" -msgstr "Contrato Matrimonial" +msgstr "Contrato matrimonial" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:183 msgid "Marriage Banns" -msgstr "Proclamas de Matrimônio" +msgstr "Proclamas" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:184 msgid "Engagement" @@ -3072,248 +3170,203 @@ msgstr "Divórcio" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:186 msgid "Divorce Filing" -msgstr "Pedido de Divórcio" +msgstr "Pedido de divórcio" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:187 msgid "Annulment" -msgstr "Anulamento" +msgstr "Anulação" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:188 msgid "Alternate Marriage" -msgstr "Matrimônio Alternativo" +msgstr "Casamento alternativo" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:192 -#, fuzzy msgid "birth abbreviation|b." -msgstr "Abreviação" +msgstr "an." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:193 -#, fuzzy msgid "death abbreviation|d." -msgstr "Abreviação" +msgstr "fal." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:194 -#, fuzzy msgid "marriage abbreviation|m." -msgstr "Abreviação" +msgstr "cas." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:195 -#, fuzzy msgid "Unknown abbreviation|unkn." -msgstr "Abreviação" +msgstr "desc." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:196 -#, fuzzy msgid "Custom abbreviation|cust." -msgstr "Abreviação" +msgstr "pers." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:197 -#, fuzzy msgid "Adopted abbreviation|adop." -msgstr "Abreviação" +msgstr "ado." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:198 -#, fuzzy msgid "Adult Christening abbreviation|a.chr." -msgstr "Batismo Adulto" +msgstr "b.ad." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:199 -#, fuzzy msgid "Baptism abbreviation|bap." -msgstr "Abreviação" +msgstr "bat." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:200 -#, fuzzy msgid "Bar Mitzvah abbreviation|bar." -msgstr "Abreviação" +msgstr "bar." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:201 -#, fuzzy msgid "Bas Mitzvah abbreviation|bas." -msgstr "Abreviação" +msgstr "bas." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:202 -#, fuzzy msgid "Blessing abbreviation|bles." -msgstr "Abreviação" +msgstr "ben." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:203 -#, fuzzy msgid "Burial abbreviation|bur." -msgstr "Abreviação" +msgstr "sep." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:204 -#, fuzzy msgid "Cause Of Death abbreviation|d.cau." -msgstr "Abreviação" +msgstr "c.fal." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:205 -#, fuzzy msgid "Census abbreviation|cens." -msgstr "Abreviação" +msgstr "cens." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:206 -#, fuzzy msgid "Christening abbreviation|chr." -msgstr "Abreviação" +msgstr "bat.ad." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:207 -#, fuzzy msgid "Confirmation abbreviation|conf." -msgstr "Abreviação" +msgstr "conf." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:208 -#, fuzzy msgid "Cremation abbreviation|crem." -msgstr "Abreviação" +msgstr "crem." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:209 -#, fuzzy msgid "Degree abbreviation|deg." -msgstr "Abreviação" +msgstr "grau" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:210 -#, fuzzy msgid "Education abbreviation|edu." -msgstr "Abreviação" +msgstr "edu." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:211 -#, fuzzy msgid "Elected abbreviation|elec." -msgstr "Abreviação" +msgstr "elei." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:212 -#, fuzzy msgid "Emigration abbreviation|em." -msgstr "Abreviação" +msgstr "em." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:213 -#, fuzzy msgid "First Communion abbreviation|f.comm." -msgstr "Abreviação" +msgstr "p.com." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:214 -#, fuzzy msgid "Immigration abbreviation|im." -msgstr "Abreviação" +msgstr "im." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:215 -#, fuzzy msgid "Graduation abbreviation|grad." -msgstr "Abreviação" +msgstr "grad." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:216 -#, fuzzy msgid "Medical Information abbreviation|medinf." -msgstr "Informações Médicas" +msgstr "inf.med." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:217 -#, fuzzy msgid "Military Service abbreviation|milser." -msgstr "Abreviação" +msgstr "serv.mil." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:218 -#, fuzzy msgid "Naturalization abbreviation|nat." -msgstr "Abreviação" +msgstr "nat." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:219 -#, fuzzy msgid "Nobility Title abbreviation|nob." -msgstr "Abreviação" +msgstr "tít.nob." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:220 -#, fuzzy msgid "Number of Marriages abbreviation|n.o.mar." -msgstr "Abreviação" +msgstr "n.cas." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:221 -#, fuzzy msgid "Occupation abbreviation|occ." -msgstr "Abreviação" +msgstr "ocup." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:222 -#, fuzzy msgid "Ordination abbreviation|ord." -msgstr "Abreviação" +msgstr "ord." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:223 -#, fuzzy msgid "Probate abbreviation|prob." -msgstr "Abreviação" +msgstr "hom." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:224 -#, fuzzy msgid "Property abbreviation|prop." -msgstr "Abreviação" +msgstr "prop." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:225 -#, fuzzy msgid "Religion abbreviation|rel." -msgstr "Abreviação" +msgstr "relig." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:226 -#, fuzzy msgid "Residence abbreviation|res." -msgstr "Abreviação" +msgstr "res." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:227 -#, fuzzy msgid "Retirement abbreviation|ret." -msgstr "Abreviação" +msgstr "apos." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:228 -#, fuzzy msgid "Will abbreviation|will." -msgstr "Abreviação" +msgstr "test." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:229 -#, fuzzy msgid "Marriage Settlement abbreviation|m.set." -msgstr "Abreviação" +msgstr "pac.antenup." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:230 -#, fuzzy msgid "Marriage License abbreviation|m.lic." -msgstr "Abreviação" +msgstr "lic.matrim." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:231 -#, fuzzy msgid "Marriage Contract abbreviation|m.con." -msgstr "Abreviação" +msgstr "contr.matrim." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:232 -#, fuzzy msgid "Marriage Banns abbreviation|m.ban." -msgstr "Abreviação" +msgstr "procl." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:233 -#, fuzzy msgid "Alternate Marriage abbreviation|alt.mar." -msgstr "Abreviação" +msgstr "cas.alt." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:234 -#, fuzzy msgid "Engagement abbreviation|engd." -msgstr "Abreviação" +msgstr "noiv." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:235 -#, fuzzy msgid "Divorce abbreviation|div." -msgstr "Abreviação" +msgstr "div." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:236 msgid "Divorce Filing abbreviation|div.f." -msgstr "" +msgstr "ped.div." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:237 -#, fuzzy msgid "Annulment abbreviation|annul." -msgstr "Abreviação" +msgstr "anul." #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:53 msgid "Civil Union" -msgstr "União Civil" +msgstr "União estável" #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:54 msgid "Unmarried" @@ -3321,30 +3374,27 @@ msgstr "Solteiro(a)" #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:55 msgid "Married" -msgstr "Casado" +msgstr "Casado(a)" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:94 -#, fuzzy msgid "Endowment" -msgstr "Dote" +msgstr "Dote" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:96 -#, fuzzy msgid "Sealed to Parents" -msgstr "Selado aos pais" +msgstr "Selado aos Pais" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:97 -#, fuzzy msgid "Sealed to Spouse" -msgstr "Selado ao cônjuge" +msgstr "Selado ao Cônjuge" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:101 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:102 msgid "BIC" -msgstr "BIC" +msgstr "Nascido em Convénio" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:103 msgid "Canceled" @@ -3356,7 +3406,7 @@ msgstr "Liberado" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:106 msgid "Completed" -msgstr "Completado" +msgstr "Concluído" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:107 msgid "DNS" @@ -3401,55 +3451,49 @@ msgstr "A fazer" #: ../src/gen/lib/nametype.py:55 msgid "Also Known As" -msgstr "Também Conhecido Como" +msgstr "Também conhecido como" #: ../src/gen/lib/nametype.py:56 msgid "Birth Name" -msgstr "Nome de Nascimento" +msgstr "Nome de nascimento" #: ../src/gen/lib/nametype.py:57 msgid "Married Name" -msgstr "Nome de Casado(a)" +msgstr "Nome de casado(a)" #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:83 msgid "Surname|Inherited" -msgstr "" +msgstr "Herdado" #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:84 -#, fuzzy msgid "Surname|Given" -msgstr "Nome de família, Primeiro nome Patronímico" +msgstr "Nome de família" #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:85 -#, fuzzy msgid "Surname|Taken" -msgstr "Sobrenome" +msgstr "Obtido" #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:87 -#, fuzzy msgid "Matronymic" -msgstr "Patronímico" +msgstr "Matronímico" #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:88 -#, fuzzy msgid "Surname|Feudal" -msgstr "Sobrenome" +msgstr "Feudal" #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:89 msgid "Pseudonym" -msgstr "" +msgstr "Pseudônimo" #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:90 -#, fuzzy msgid "Patrilineal" -msgstr "Sobrenome do pai" +msgstr "Patrilinear" #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:91 -#, fuzzy msgid "Matrilineal" -msgstr "Sobrenome do pai" +msgstr "Matrilinear" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 ../src/gui/configure.py:1065 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 ../src/gui/configure.py:1080 #: ../src/gui/editors/editeventref.py:77 ../src/gui/editors/editmediaref.py:91 #: ../src/gui/editors/editreporef.py:73 ../src/gui/editors/editsourceref.py:75 #: ../src/gui/editors/editsourceref.py:81 ../src/glade/editmediaref.glade.h:11 @@ -3458,262 +3502,213 @@ msgid "General" msgstr "Geral" #: ../src/gen/lib/notetype.py:81 -#, fuzzy msgid "Research" -msgstr "Informações do Pesquisador" +msgstr "Pesquisa" #: ../src/gen/lib/notetype.py:82 -#, fuzzy msgid "Transcript" -msgstr "Postscript" +msgstr "Transcrição" #: ../src/gen/lib/notetype.py:83 -#, fuzzy msgid "Source text" -msgstr "Fonte de Referência" +msgstr "Texto da fonte" #: ../src/gen/lib/notetype.py:84 -#, fuzzy msgid "Citation" -msgstr "Orientação" +msgstr "Citação" #: ../src/gen/lib/notetype.py:85 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:75 #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:112 msgid "Report" -msgstr "Relatar" +msgstr "Relatório" #: ../src/gen/lib/notetype.py:86 msgid "Html code" -msgstr "" +msgstr "Código em HTML" #: ../src/gen/lib/notetype.py:90 -#, fuzzy msgid "Person Note" -msgstr "Pessoa" +msgstr "Nota de pessoa" #: ../src/gen/lib/notetype.py:91 -#, fuzzy msgid "Name Note" -msgstr "Famílias" +msgstr "Nota de nome" #: ../src/gen/lib/notetype.py:92 -#, fuzzy msgid "Attribute Note" -msgstr "Atributo" +msgstr "Nota de atributo" #: ../src/gen/lib/notetype.py:93 -#, fuzzy msgid "Address Note" -msgstr "Endereços" +msgstr "Nota de endereço" #: ../src/gen/lib/notetype.py:94 -#, fuzzy msgid "Association Note" -msgstr "Associação" +msgstr "Nota de associação" #: ../src/gen/lib/notetype.py:95 -#, fuzzy msgid "LDS Note" -msgstr "Nota" +msgstr "Nota SUD" #: ../src/gen/lib/notetype.py:96 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 -#, fuzzy msgid "Family Note" -msgstr "Famílias" +msgstr "Nota de família" #: ../src/gen/lib/notetype.py:97 -#, fuzzy msgid "Event Note" -msgstr "Tipo de evento" +msgstr "Nota de evento" #: ../src/gen/lib/notetype.py:98 -#, fuzzy msgid "Event Reference Note" -msgstr "Referência de Evento" +msgstr "Nota de referência de evento" #: ../src/gen/lib/notetype.py:99 -#, fuzzy msgid "Source Note" -msgstr "Fonte de Referência" +msgstr "Nota de fonte de referência" #: ../src/gen/lib/notetype.py:100 -#, fuzzy msgid "Source Reference Note" -msgstr "Fonte de Referência" +msgstr "Nota de referência a fonte" #: ../src/gen/lib/notetype.py:101 -#, fuzzy msgid "Place Note" -msgstr "Nome do Lugar" +msgstr "Nome do local" #: ../src/gen/lib/notetype.py:102 -#, fuzzy msgid "Repository Note" -msgstr "Repositório" +msgstr "Nota de repositório" #: ../src/gen/lib/notetype.py:103 -#, fuzzy msgid "Repository Reference Note" -msgstr "Referência de Repositório" +msgstr "Nota de referência de repositório" #: ../src/gen/lib/notetype.py:105 -#, fuzzy msgid "Media Note" -msgstr "Tipo de Mídia" +msgstr "Nota de mídia" #: ../src/gen/lib/notetype.py:106 -#, fuzzy msgid "Media Reference Note" -msgstr "Referência de Mídia" +msgstr "Nota de referência de mídia" #: ../src/gen/lib/notetype.py:107 -#, fuzzy msgid "Child Reference Note" -msgstr "Referência de filho" +msgstr "Nota de referência de filho" #: ../src/gen/lib/repotype.py:61 msgid "Library" -msgstr "" +msgstr "Biblioteca" #: ../src/gen/lib/repotype.py:62 -#, fuzzy msgid "Cemetery" -msgstr "_Centro" +msgstr "Cemitério" #: ../src/gen/lib/repotype.py:63 -#, fuzzy msgid "Church" -msgstr "Paróquia" +msgstr "Igreja" #: ../src/gen/lib/repotype.py:64 -#, fuzzy msgid "Archive" -msgstr "_Arquivar" +msgstr "Arquivo" #: ../src/gen/lib/repotype.py:65 -#, fuzzy msgid "Album" -msgstr "Sobre" +msgstr "Álbum" #: ../src/gen/lib/repotype.py:66 -#, fuzzy msgid "Web site" -msgstr "Título do web site" +msgstr "Página Web" #: ../src/gen/lib/repotype.py:67 -#, fuzzy msgid "Bookstore" -msgstr "Livros" +msgstr "Livraria" #: ../src/gen/lib/repotype.py:68 -#, fuzzy msgid "Collection" -msgstr "Seleção de Ferramenta" +msgstr "Coleção" #: ../src/gen/lib/repotype.py:69 -#, fuzzy msgid "Safe" -msgstr "Estado" +msgstr "Cofre" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:64 msgid "Audio" -msgstr "" +msgstr "Audio" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/bookreport.glade.h:2 msgid "Book" msgstr "Livro" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:66 -#, fuzzy msgid "Card" -msgstr "vCard" +msgstr "Cartão" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:67 -#, fuzzy msgid "Electronic" -msgstr "_Seleciona Pessoa" +msgstr "Eletrônico" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:68 -#, fuzzy msgid "Fiche" -msgstr "_Arquivo" +msgstr "Ficha" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:69 -#, fuzzy msgid "Film" -msgstr "_Arquivo" +msgstr "Filme" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:70 -#, fuzzy msgid "Magazine" -msgstr "Tamanho da margem" +msgstr "Revista" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:71 -#, fuzzy msgid "Manuscript" -msgstr "Postscript" +msgstr "Manuscrito" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:72 msgid "Map" -msgstr "" +msgstr "Mapa" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:73 msgid "Newspaper" -msgstr "" +msgstr "Jornal" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:74 msgid "Photo" -msgstr "" +msgstr "Foto" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:75 msgid "Tombstone" -msgstr "" +msgstr "Lápide" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:76 -#, fuzzy msgid "Video" -msgstr "Vista" +msgstr "Vídeo" #: ../src/gen/lib/surnamebase.py:188 ../src/gen/lib/surnamebase.py:194 #: ../src/gen/lib/surnamebase.py:197 #, python-format msgid "%(first)s %(second)s" -msgstr "" +msgstr "%(first)s %(second)s" #: ../src/gen/lib/urltype.py:56 -#, fuzzy msgid "E-mail" -msgstr "E-mail:" +msgstr "E-mail" #: ../src/gen/lib/urltype.py:57 -#, fuzzy msgid "Web Home" -msgstr "Lar" +msgstr "Página inicial" #: ../src/gen/lib/urltype.py:58 msgid "Web Search" -msgstr "" +msgstr "Pesquisa na web" #: ../src/gen/lib/urltype.py:59 msgid "FTP" -msgstr "" +msgstr "FTP" -#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:288 -#, python-format -msgid "Gramplet %s is running" -msgstr "" - -#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:304 ../src/gen/plug/_gramplet.py:313 -#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:326 -#, fuzzy, python-format -msgid "Gramplet %s updated" -msgstr "Gramplets" - -#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:337 +#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:333 #, python-format msgid "Gramplet %s caused an error" -msgstr "" +msgstr "O Gramplet %s causou um erro" #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -3722,109 +3717,109 @@ msgstr "" #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/gen/plug/_manager.py:57 msgid "No description was provided" -msgstr "Nenhuma descrição foi provida" +msgstr "Nenhuma descrição foi fornecida" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:57 msgid "Stable" msgstr "Estável" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:57 -#, fuzzy msgid "Unstable" -msgstr "Estável" +msgstr "Instável" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:76 msgid "Quickreport" -msgstr "" +msgstr "Relatório rápido" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:77 -#, fuzzy msgid "Tool" -msgstr "Ferramentas" +msgstr "Ferramenta" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:78 -#, fuzzy msgid "Importer" msgstr "Importar" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:79 -#, fuzzy msgid "Exporter" msgstr "Exportar" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:80 msgid "Doc creator" -msgstr "" +msgstr "Criador do documentos" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:81 -#, fuzzy msgid "Plugin lib" -msgstr "Status dos plugins" +msgstr "Biblioteca de plugins" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:82 -#, fuzzy msgid "Map service" -msgstr "Serviço Militar" +msgstr "Serviço de mapas" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:83 -#, fuzzy msgid "Gramps View" -msgstr "Gramplet" +msgstr "Visualização do Gramps" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84 ../src/gui/grampsgui.py:132 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84 ../src/gui/grampsgui.py:136 #: ../src/plugins/view/relview.py:135 ../src/plugins/view/view.gpr.py:115 msgid "Relationships" -msgstr "Relacionamentos" +msgstr "Parentescos" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:85 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:390 -#: ../src/gui/grampsbar.py:519 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:196 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:904 ../src/glade/grampletpane.glade.h:4 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:85 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:392 +#: ../src/gui/grampsbar.py:542 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:205 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:930 ../src/glade/grampletpane.glade.h:4 msgid "Gramplet" msgstr "Gramplet" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:86 -#, fuzzy msgid "Sidebar" -msgstr "_Barra Lateral" +msgstr "Barra lateral" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:476 ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:62 -#, fuzzy +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:480 ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:62 msgid "Miscellaneous" -msgstr "Filtros variados" +msgstr "Diversos" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1059 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1064 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1081 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1086 #, python-format msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s" -msgstr "" +msgstr "ERRO: Ocorreu um falha ao ler o registro do plugin %(filename)s" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1078 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1100 #, python-format -msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." +msgid "" +"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s" +"\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." msgstr "" +"ERRO: O arquivo do plugin %(filename)s destina-se a versão " +"\"%(gramps_target_version)s\", que não é compatível com Gramps " +"\"%(gramps_version)s\"\"." -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1099 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1121 #, python-format msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" msgstr "" +"ERRO: O arquivo python %(filename)s errado mencionado no arquivo de registro " +"%(regfile)s" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1107 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1129 #, python-format -msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" +msgid "" +"ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" msgstr "" +"ERRO: O arquivo python %(filename)s mencionado no arquivo de registro " +"%(regfile)s não existe" #: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:142 -#, fuzzy msgid "Close file first" -msgstr "Filtros de família" +msgstr "Feche primeiro o arquivo" #: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:152 msgid "No filename given" -msgstr "" +msgstr "Nome de arquivo não fornecido" #: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:154 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "File %s already open, close it first." -msgstr "O arquivo já existe" +msgstr "O arquivo %s já está aberto, deseja fechá-lo." #. Export shouldn't bring Gramps down. #: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:160 @@ -3834,11 +3829,11 @@ msgstr "O arquivo já existe" #: ../src/docgen/ODSTab.py:431 ../src/docgen/ODSTab.py:462 #: ../src/docgen/ODSTab.py:466 ../src/docgen/ODSTab.py:478 #: ../src/docgen/ODSTab.py:482 ../src/docgen/ODSTab.py:501 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:505 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:150 -#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:153 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1027 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1030 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:106 -#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:109 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:82 -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:85 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:79 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:505 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:151 +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:154 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1170 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1173 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:107 +#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:110 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:83 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:86 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:79 #: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:81 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:299 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:303 @@ -3847,72 +3842,72 @@ msgstr "O arquivo já existe" #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:104 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:92 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:96 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5721 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:70 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:74 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5716 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Não foi possível criar %s" #: ../src/gen/plug/utils.py:205 ../src/gen/plug/utils.py:212 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unable to open '%s'" -msgstr "Não pude abrir o arquivo: %s" +msgstr "Não foi possível abrir '%s'" #: ../src/gen/plug/utils.py:218 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in reading '%s'" -msgstr "Erro lendo %s" +msgstr "Erro lendo '%s'" #: ../src/gen/plug/utils.py:229 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error: cannot open '%s'" -msgstr "Não pude abrir o arquivo: %s" +msgstr "Erro: Não foi possível abrir '%s''" #: ../src/gen/plug/utils.py:233 #, python-format msgid "Error: unknown file type: '%s'" -msgstr "" +msgstr "Erro: Tipo de arquivo desconhecido: '%s''" #: ../src/gen/plug/utils.py:239 #, python-format msgid "Examining '%s'..." -msgstr "" +msgstr "Examinando '%s'..." #: ../src/gen/plug/utils.py:252 #, python-format msgid "Error in '%s' file: cannot load." -msgstr "" +msgstr "Erro no arquivo '%s': não foi possível carregar." #: ../src/gen/plug/utils.py:266 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "'%s' is for this version of Gramps." -msgstr "A versão do Banco de Dados não é suportada por esta versão do GRAMPS." +msgstr "'%s' é para esta versão de Gramps." #: ../src/gen/plug/utils.py:270 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps." -msgstr "A versão do Banco de Dados não é suportada por esta versão do GRAMPS." +msgstr "'%s' não é para esta versão de Gramps." #: ../src/gen/plug/utils.py:271 #, python-format msgid "It is for version %d.%d" -msgstr "" +msgstr "É para a versão %d.%d" #: ../src/gen/plug/utils.py:278 #, python-format msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..." -msgstr "" +msgstr "Erro: gramps_target_version não encontrado em '%s'..." #: ../src/gen/plug/utils.py:283 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Installing '%s'..." -msgstr "Calculado" +msgstr "Instalando '%s'..." #: ../src/gen/plug/utils.py:289 #, python-format msgid "Registered '%s'" -msgstr "" +msgstr "Registrando '%s'" #. ------------------------------------------------------------------------------- #. @@ -3927,34 +3922,32 @@ msgid "Default" msgstr "Padrão" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:64 -#, fuzzy msgid "PostScript / Helvetica" -msgstr "Postscript / Helvetica" +msgstr "PostScript / Helvetica" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:65 -#, fuzzy msgid "TrueType / FreeSans" -msgstr "Truetype / FreeSans" +msgstr "TrueType / FreeSans" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:67 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2171 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2190 msgid "Vertical (top to bottom)" -msgstr "" +msgstr "Vertical (de cima para baixo)" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:68 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2172 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2191 msgid "Vertical (bottom to top)" -msgstr "" +msgstr "Vertical (de baixo para cima)" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2173 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2192 msgid "Horizontal (left to right)" -msgstr "" +msgstr "Horizontal (da esquerda para a direita)" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2174 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2193 msgid "Horizontal (right to left)" -msgstr "" +msgstr "Horizontal (da direita para a esquerda)" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:72 msgid "Bottom, left" @@ -3966,11 +3959,11 @@ msgstr "Inferior, direita" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:74 msgid "Top, left" -msgstr "Topo, esquerda" +msgstr "Superior, esquerda" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75 msgid "Top, Right" -msgstr "Topo, direita" +msgstr "Superior, direita" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:76 msgid "Right, bottom" @@ -3978,7 +3971,7 @@ msgstr "Direita, inferior" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:77 msgid "Right, top" -msgstr "Direita, topo" +msgstr "Direita, superior" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:78 msgid "Left, bottom" @@ -3986,7 +3979,7 @@ msgstr "Esquerda, inferior" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:79 msgid "Left, top" -msgstr "Esquerda, topo" +msgstr "Esquerda, superior" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:81 msgid "Minimal size" @@ -3994,16 +3987,15 @@ msgstr "Tamanho mínimo" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:82 msgid "Fill the given area" -msgstr "Preencher a área dada" +msgstr "Preencher a área fornecida" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83 -#, fuzzy msgid "Use optimal number of pages" -msgstr "Usar o melhor número de páginas automaticamente" +msgstr "Usar o número de páginas mais adequado" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85 msgid "Top" -msgstr "Topo" +msgstr "Superior" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:86 msgid "Bottom" @@ -4011,66 +4003,83 @@ msgstr "Inferior" #. ############################### #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:129 -#, fuzzy msgid "GraphViz Layout" -msgstr "Opções do GraphViz" +msgstr "Leiaute do GraphViz" #. ############################### #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:131 #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:476 msgid "Font family" -msgstr "Fonte da Família" +msgstr "Família da fonte" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:134 -msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -msgstr "Escolhe a fonte que será usada para as famílias. Se caracteres internacionais não são mostrados, use a fonte FreeSans. Tal fonte está disponível em http://www.nongnu.org/freefont/" +msgid "" +"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " +"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "" +"Escolha a família da fonte. Se caracteres internacionais não são mostrados, " +"use a fonte FreeSans. Essa fonte está disponível em http://www.nongnu.org/" +"freefont/" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:140 #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:488 -#, fuzzy msgid "Font size" -msgstr "Fonte da Família" +msgstr "Tamanho da fonte" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:141 msgid "The font size, in points." msgstr "O tamanho da fonte, em pontos." #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:144 -#, fuzzy msgid "Graph Direction" msgstr "Direção do gráfico" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:147 -#, fuzzy msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." -msgstr "Se as gerações são de cima para baixo, ou da esquerda para a direita." +msgstr "" +"Se a direção do gráfico é de cima para baixo ou da esquerda para a direita." #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:151 msgid "Number of Horizontal Pages" -msgstr "Número de Páginas Horizontais" +msgstr "Número de páginas horizontais" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:152 -#, fuzzy -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "O GraphViz pode criar gráficos muito grandes, espalhando o gráfico através de uma cadeia retangular de páginas. Esta opção controla, horizontalmente, o número de páginas na cadeia." +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "" +"O GraphViz pode criar gráficos muito grandes, espalhando o gráfico através " +"de uma cadeia retangular de páginas. Esta opção controla, horizontalmente, o " +"número de páginas na cadeia. É valido apenas para os formatos dot e PDF " +"através do Ghostscript." #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:159 msgid "Number of Vertical Pages" -msgstr "Número de Páginas Verticais" +msgstr "Número de páginas verticais" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:160 -#, fuzzy -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "O GraphViz pode criar gráficos muito grandes, espalhando o gráfico através de uma cadeia retangular de páginas. Esta opção controla, verticalmente, o número de páginas na cadeia." +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "" +"O GraphViz pode criar gráficos muito grandes, espalhando o gráfico através " +"de uma cadeia retangular de páginas Esta opção controla, verticalmente, o " +"número de páginas na cadeia. É valido apenas para os formatos dot e PDF " +"através do Ghostscript." #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:167 -#, fuzzy msgid "Paging Direction" msgstr "Direção de paginação" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:170 -msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." +msgid "" +"The order in which the graph pages are output. This option only applies if " +"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." msgstr "" +"A ordem de impressão das páginas. Esta opção só é utilizada se as páginas " +"horizontais ou verticais forem superiores a 1." #. ############################### #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:188 @@ -4080,50 +4089,71 @@ msgstr "Opções do GraphViz" #. ############################### #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:191 msgid "Aspect ratio" -msgstr "Proporção do aspecto" +msgstr "Taxa de proporção" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:194 -#, fuzzy msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." -msgstr "Afeta fortemente em como o gráfico é desenhado na tela. Múltiplas páginas sobrescrevem as configurações de página abaixo." +msgstr "Afeta fortemente como o gráfico é desenhado na tela." #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:198 msgid "DPI" -msgstr "" +msgstr "PPP" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:199 -msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI." +msgid "" +"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " +"try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, " +"use 72 DPI." msgstr "" +"Pontos por polegada. Ao criar imagens como arquivos .gif ou .png para " +"páginas Web, tente valores como 100 ou 300 PPP. Ao criar arquivos PostScript " +"ou PDF, use 72 PPP." #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:205 -#, fuzzy msgid "Node spacing" -msgstr "Sem descrição" +msgstr "Espaço dos nós" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:206 -msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." +msgid "" +"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " +"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " +"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." msgstr "" +"A quantidade mínima, em polegadas, de espaço disponível entre nós " +"individuais. Para gráficos verticais, isto corresponde ao espaço entre as " +"colunas. Para gráficos horizontais, corresponde ao espaço entre linhas." #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:213 msgid "Rank spacing" -msgstr "" +msgstr "Espaço das linhas" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:214 -msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns." +msgid "" +"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " +"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " +"this corresponds to spacing between columns." msgstr "" +"A quantidade mínima, em polegadas, de espaço disponível entre linhas. Para " +"gráficos verticais, isto corresponde ao espaço entre as linhas. Para " +"gráficos horizontais, corresponde ao espaço entre colunas." #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:221 msgid "Use subgraphs" -msgstr "" +msgstr "Usar subgráficos" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:222 -msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." +msgid "" +"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial " +"graphs will result in longer lines and larger graphs." msgstr "" +"Subgráficos podem ajudar o GraphViz a posicionar os cônjuges mais próximos, " +"mas com gráficos complexos pode resultar em linhas mais longas e gráficos " +"maiores." #. ############################### #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:232 msgid "Note to add to the graph" -msgstr "Nota para adcionar ao gráfico" +msgstr "Nota para adicionar ao gráfico" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:234 msgid "This text will be added to the graph." @@ -4131,29 +4161,27 @@ msgstr "Esse texto será adicionado ao gráfico." #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:237 msgid "Note location" -msgstr "Nota de Localização" +msgstr "Localização da nota" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:240 msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." -msgstr "Gerações vão aparecer no topo ou no inferior da página." +msgstr "Se a nota vai aparecer na parte superior ou inferior da página." #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:244 -#, fuzzy msgid "Note size" -msgstr "Notas" +msgstr "Tamanho da nota" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:245 msgid "The size of note text, in points." msgstr "O tamanho do texto de nota, em pontos." #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:953 -#, fuzzy msgid "PDF (Ghostscript)" -msgstr "Postscript" +msgstr "PDF (Ghostscript)" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:959 msgid "PDF (Graphviz)" -msgstr "" +msgstr "PDF (Graphviz)" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:965 #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:152 @@ -4165,9 +4193,8 @@ msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" msgstr "Gráficos Vetoriais Escaláveis (SVG)" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:977 -#, fuzzy msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" -msgstr "Gráficos Vetoriais Escaláveis Comprimidos (SVG)" +msgstr "Gráficos Vetoriais Escaláveis Comprimidos (SVGZ)" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:983 msgid "JPEG image" @@ -4182,77 +4209,71 @@ msgid "PNG image" msgstr "Imagem PNG" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1001 -#, fuzzy msgid "Graphviz File" -msgstr "Opções do GraphViz" +msgstr "Arquivo Graphviz" #: ../src/gen/plug/report/_constants.py:47 msgid "Text Reports" -msgstr "Relatórios em Forma de Texto" +msgstr "Relatórios em forma de texto" #: ../src/gen/plug/report/_constants.py:48 msgid "Graphical Reports" -msgstr "Relatórios Gráficos" +msgstr "Relatórios gráficos" #: ../src/gen/plug/report/_constants.py:49 msgid "Code Generators" -msgstr "Geradores de Código" +msgstr "Geradores de código" #: ../src/gen/plug/report/_constants.py:50 -#, fuzzy msgid "Web Pages" -msgstr "Página Web" +msgstr "Páginas Web" #: ../src/gen/plug/report/_constants.py:51 msgid "Books" msgstr "Livros" #: ../src/gen/plug/report/_constants.py:52 -#, fuzzy msgid "Graphs" -msgstr "Gráficos" +msgstr "Diagramas" #: ../src/gen/plug/report/_constants.py:57 msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:45 +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:46 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:337 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:837 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1003 msgid "The style used for the generation header." -msgstr "O estilo usado para o cabecalho de geração." +msgstr "O estilo usado para o cabeçalho de geração." -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:52 -#, fuzzy +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:53 msgid "The basic style used for the endnotes source display." msgstr "O estilo básico usado para a exibição de notas finais de texto." -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:60 -#, fuzzy +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:61 msgid "The basic style used for the endnotes reference display." -msgstr "O estilo básico usado para a exibição de notas finais de texto." +msgstr "O estilo básico usado para a exibição de referências nas notas finais." -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:67 -#, fuzzy +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:68 msgid "The basic style used for the endnotes notes display." -msgstr "O estilo básico usado para a exibição de notas finais de texto." +msgstr "O estilo básico usado para exibição das notas finais." -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:111 +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:114 msgid "Endnotes" -msgstr "Notas Finais" +msgstr "Notas finais" -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:147 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:150 +#, python-format msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s" -msgstr " %(id)s - %(text)s\n" +msgstr "Nota %(ind)d - Tipo: %(type)s" #: ../src/gen/plug/report/utils.py:143 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:553 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1315 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1493 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1566 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1582 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1317 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1495 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1568 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1584 msgid "Could not add photo to page" msgstr "Não foi possível adicionar a foto à página" @@ -4261,11 +4282,17 @@ msgstr "Não foi possível adicionar a foto à página" msgid "File does not exist" msgstr "O arquivo não existe" -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:268 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:156 -msgid "Entire Database" -msgstr "Todo o Banco de Dados" +#. Do this in case of command line options query (show=filter) +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:259 +msgid "PERSON" +msgstr "PESSOA" -#: ../src/gen/proxy/private.py:760 ../src/gui/grampsgui.py:143 +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:268 ../src/plugins/BookReport.py:158 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:156 +msgid "Entire Database" +msgstr "Todo o banco de dados" + +#: ../src/gen/proxy/private.py:760 ../src/gui/grampsgui.py:147 msgid "Private" msgstr "Privado" @@ -4284,10 +4311,9 @@ msgid "" "==== Contributors ====\n" msgstr "" "\n" -"==== Contribuidores ====\n" +"==== Colaboradores ====\n" #: ../src/gui/aboutdialog.py:88 -#, fuzzy msgid "" "Much of Gramps' artwork is either from\n" "the Tango Project or derived from the Tango\n" @@ -4295,43 +4321,34 @@ msgid "" "Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" "license." msgstr "" -"Muito do trabalho artístico do GRAMPS ou vem\n" -"do Projeto Tango ou é derivado do Projeto Tango.\n" -"Esse trabalho artístico é disponibilizado sob a licença\n" -"Creative Commons Attribution ShareAlike 2.5." +"Muito dos trabalhos artísticos do Gramps ou vem\n" +"do Projeto Tango ou dele é derivado. Esse trabalho\n" +" artístico é disponibilizado sob a licença Creative\n" +"Commons Attribution ShareAlike 2.5." #: ../src/gui/aboutdialog.py:103 -#, fuzzy msgid "Gramps Homepage" -msgstr "Homepage do GRAMPS" +msgstr "Página Web do Gramps" #: ../src/gui/columnorder.py:88 #, python-format msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed" -msgstr "" +msgstr "Vista em árvore: primeira coluna \"%s\" não pode ser alterada" #: ../src/gui/columnorder.py:94 msgid "Drag and drop the columns to change the order" -msgstr "" +msgstr "Arraste e solte as colunas para alterar a sua ordem" -#. better to 'Show siblings of\nthe center person -#. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center " -#. "person"), 0) -#. Spouse_disp.add_item( 0, _("No. Do not show Spouses")) -#. Spouse_disp.add_item( 1, _("Yes, and use the the Main Display Format")) -#. Spouse_disp.add_item( 2, _("Yes, and use the the Secondary " -#. "Display Format")) -#. Spouse_disp.set_help(_("Show spouses of the center person?")) -#. menu.add_option(category_name, "Spouse_disp", Spouse_disp) -#: ../src/gui/columnorder.py:122 ../src/gui/configure.py:901 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:906 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1493 +#. ################# +#: ../src/gui/columnorder.py:122 ../src/gui/configure.py:916 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:905 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1491 msgid "Display" -msgstr "Exibe" +msgstr "Exibição" #: ../src/gui/columnorder.py:126 msgid "Column Name" -msgstr "Nome da Coluna" +msgstr "Nome da coluna" #: ../src/gui/configure.py:69 msgid "Father's surname" @@ -4347,37 +4364,81 @@ msgstr "Estilo islandês" #: ../src/gui/configure.py:94 ../src/gui/configure.py:97 msgid "Display Name Editor" -msgstr "Editor de Exibição de Nomes" +msgstr "Editor de exibição de nomes" #: ../src/gui/configure.py:99 msgid "" "The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n" " \n" -" Given - given name (first name) Surname - surnames (with prefix and connectors)\n" -" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" -" Call - call name Nickname - nick name\n" -" Initials - first letters of Given Common - nick name, otherwise first of Given\n" -" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, prefix, surname only, connector \n" -" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronic surname, prefix, surname only, connector \n" -" Familynick - family nick name Prefix - all prefixes (von, de) \n" -" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all surnames, except pa/matronymic & primary\n" +" Given - given name (first name) Surname - surnames " +"(with prefix and connectors)\n" +" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix " +"(Jr., Sr.)\n" +" Call - call name Nickname - nick " +"name\n" +" Initials - first letters of Given Common - nick " +"name, otherwise first of Given\n" +" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, " +"prefix, surname only, connector \n" +" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronic surname, " +"prefix, surname only, connector \n" +" Familynick - family nick name Prefix - all " +"prefixes (von, de) \n" +" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all " +"surnames, except pa/matronymic & primary\n" " Rawsurnames- surnames (no prefixes and connectors)\n" "\n" "\n" -"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. Other text appears literally.\n" +"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. " +"Other text appears literally.\n" "\n" -"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n" -" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, Smith and Weston surnames, \n" -" and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. title, Sr suffix, Ed nick name, \n" +"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") " +"- Underhills'\n" +" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, " +"Smith and Weston surnames, \n" +" and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. " +"title, Sr suffix, Ed nick name, \n" " Underhills family nick name, Jose callname.\n" msgstr "" +"As palavras-chave a seguir são substituídas com a parte do nome apropriada:\n" +" \n" +" Nome próprio - primeiro nome e adicionais Sobrenome " +"- sobrenomes (com prefixos e conectores)\n" +" Título - título (Dr., Sr.) Sufixo " +"- sufixo (Jr., Sr.)\n" +" Vocativo - como é chamado Apelido " +"- apelido\n" +" Iniciais - primeiras letras dos nomes Comum " +"- nome abreviado, otherwise first of Given\n" +" Primário, Primário[pre] ou [sur] ou [con] - sobrenome primário " +"completo, prefixo, apenas o sobrenome, conector\n" +" Patronímico, ou [pre] ou [sur] ou [con] - sobrenome " +"patronímico/matronímico completo, prefixo, apenas sobrenome, conector\n" +" Apelido de família- apelido de família Prefixo " +"- todos os prefixos (von, de) \n" +" Resto - sobrenome não primário Não patronímico- todos os sobrenomes, com exceção do pa/matronímico e primário\n" +" Sobrenomes sem prefixos/b>- sobrenomes (sem prefixos e conectores)\n" +"\n" +"\n" +"Palavras em MAIÚSCULAS forçam maiúsculas. Parenteses adicionais e vírgulas " +"serão removidos. Outros textos aparecem na forma como estiverem.\n" +"\n" +"Exemplo: 'Dr. Eduardo José von der Smith e Weston Wilson Sr (\"Wil\") " +"- Underhills'\n" +" Eduardo José é o nome próprio, von der é o prefixo, " +"Smith e Weston sobrenomes, \n" +" e um conector, Wilson sobrenome patronímico, Dr. " +"título, Sr sufixo, Ed nome abreviado, \n" +" Underhills nome abreviado de família, José nome " +"vocativo.\n" #: ../src/gui/configure.py:130 msgid " Name Editor" -msgstr "Editor de Nomes" +msgstr " Editor de nomes" #: ../src/gui/configure.py:130 ../src/gui/configure.py:148 -#: ../src/gui/configure.py:1157 ../src/gui/views/pageview.py:624 +#: ../src/gui/configure.py:1172 ../src/gui/views/pageview.py:627 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" @@ -4388,9 +4449,8 @@ msgstr "Preferências" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73 ../src/plugins/view/repoview.py:87 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:889 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:891 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 -#, fuzzy msgid "Locality" msgstr "Localização" @@ -4409,9 +4469,8 @@ msgstr "Cidade" #: ../src/gui/configure.py:431 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 #: ../src/plugins/view/repoview.py:89 -#, fuzzy msgid "State/County" -msgstr "Condado" +msgstr "Estado/Província" #: ../src/gui/configure.py:432 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76 @@ -4422,7 +4481,7 @@ msgstr "Condado" #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:90 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2438 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2433 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 msgid "Country" msgstr "País" @@ -4433,13 +4492,13 @@ msgstr "País" msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "CEP/Código Postal" -#: ../src/gui/configure.py:434 ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:54 +#: ../src/gui/configure.py:434 +#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:112 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:139 msgid "Phone" -msgstr "Fone" +msgstr "Telefone" #: ../src/gui/configure.py:435 ../src/gui/plug/_windows.py:595 -#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:55 #: ../src/plugins/view/repoview.py:92 msgid "Email" msgstr "E-mail" @@ -4449,32 +4508,32 @@ msgid "Researcher" msgstr "Pesquisador" #: ../src/gui/configure.py:454 ../src/gui/filtereditor.py:293 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:625 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:613 msgid "Media Object" -msgstr "Objeto Multimídia" +msgstr "Objeto multimídia" #: ../src/gui/configure.py:462 msgid "ID Formats" msgstr "Formatos de ID" #: ../src/gui/configure.py:470 -#, fuzzy msgid "Suppress warning when adding parents to a child." -msgstr "Suprimir avisos quando adicionando pais a um filho" +msgstr "Suprimir avisos ao adicionar pais a um filho." #: ../src/gui/configure.py:474 -#, fuzzy msgid "Suppress warning when cancelling with changed data." -msgstr "Suprimir avisos quando cancelando com dados alterados" +msgstr "Suprimir avisos ao cancelar com dados alterados." #: ../src/gui/configure.py:478 msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." msgstr "" +"Suprimir avisos sobre a falta de dados do pesquisador quando exportar para " +"GEDCOM." #: ../src/gui/configure.py:483 -#, fuzzy msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." -msgstr "Exibir janela de status do plugin quando o plugin falhar ao carregar" +msgstr "" +"Exibir janela de status dos plug-ins se ocorrer um erro ao carregá-los." #: ../src/gui/configure.py:486 msgid "Warnings" @@ -4485,278 +4544,285 @@ msgid "Common" msgstr "Comum" #: ../src/gui/configure.py:519 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:175 msgid "Call" -msgstr "Vocativo" +msgstr "Chamado" #: ../src/gui/configure.py:524 -#, fuzzy msgid "NotPatronymic" -msgstr "Patronímico" +msgstr "Sem patronímico" -#: ../src/gui/configure.py:638 -#, fuzzy +#: ../src/gui/configure.py:605 +msgid "Enter to save, Esc to cancel editing" +msgstr "Enter para salvar e Esc para cancelar a edição" + +#: ../src/gui/configure.py:652 msgid "This format exists already." -msgstr "Este formato já existe" +msgstr "Este formato já existe." -#: ../src/gui/configure.py:660 -#, fuzzy +#: ../src/gui/configure.py:674 msgid "Invalid or incomplete format definition." -msgstr "Definição de formato inválido ou incompleto" +msgstr "Definição de formato inválido ou incompleto." -#: ../src/gui/configure.py:677 +#: ../src/gui/configure.py:691 msgid "Format" msgstr "Formato" -#: ../src/gui/configure.py:686 +#: ../src/gui/configure.py:701 msgid "Example" msgstr "Exemplo" #. label for the combo -#: ../src/gui/configure.py:820 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:421 +#: ../src/gui/configure.py:835 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:421 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6429 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1378 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6433 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1373 msgid "Name format" msgstr "Formato de nomes" -#: ../src/gui/configure.py:824 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 +#: ../src/gui/configure.py:839 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 #: ../src/gui/plug/_windows.py:136 ../src/gui/plug/_windows.py:192 -#: ../src/plugins/BookReport.py:961 +#: ../src/plugins/BookReport.py:999 msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: ../src/gui/configure.py:841 +#: ../src/gui/configure.py:856 msgid "Date format" msgstr "Formato da data" -#: ../src/gui/configure.py:854 -#, fuzzy +#: ../src/gui/configure.py:869 msgid "Calendar on reports" -msgstr "Opções de exportação de vCalendar" +msgstr "Calendário nos relatórios" -#: ../src/gui/configure.py:867 +#: ../src/gui/configure.py:882 msgid "Surname guessing" msgstr "Adivinhação de sobrenomes" -#: ../src/gui/configure.py:874 +#: ../src/gui/configure.py:889 msgid "Height multiple surname box (pixels)" -msgstr "" +msgstr "Altura das diversas caixas com sobrenomes (pixels)" -#: ../src/gui/configure.py:881 +#: ../src/gui/configure.py:896 msgid "Active person's name and ID" msgstr "Nome e ID da pessoa ativa" -#: ../src/gui/configure.py:882 +#: ../src/gui/configure.py:897 msgid "Relationship to home person" -msgstr "Relação para com a pessoa inicial" +msgstr "Parentesco em relação a pessoa inicial" -#: ../src/gui/configure.py:891 +#: ../src/gui/configure.py:906 msgid "Status bar" msgstr "Barra de status" -#: ../src/gui/configure.py:898 +#: ../src/gui/configure.py:913 msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" -msgstr "Mostrar texto nos botões da barra lateral (requer reinicialização)" +msgstr "" +"Mostrar texto nos botões da barra lateral (é necessário iniciar novamente)" -#: ../src/gui/configure.py:909 +#: ../src/gui/configure.py:924 msgid "Missing surname" -msgstr "Sobrenome faltando" +msgstr "Sem sobrenome" -#: ../src/gui/configure.py:912 +#: ../src/gui/configure.py:927 msgid "Missing given name" -msgstr "Primeiro nome faltando" +msgstr "Sem o nome próprio" -#: ../src/gui/configure.py:915 +#: ../src/gui/configure.py:930 msgid "Missing record" msgstr "Registro faltando" -#: ../src/gui/configure.py:918 +#: ../src/gui/configure.py:933 msgid "Private surname" msgstr "Sobrenome privado" -#: ../src/gui/configure.py:921 +#: ../src/gui/configure.py:936 msgid "Private given name" -msgstr "Primeiro nome privado" +msgstr "Nome próprio privado" -#: ../src/gui/configure.py:924 +#: ../src/gui/configure.py:939 msgid "Private record" msgstr "Registro privado" -#: ../src/gui/configure.py:955 +#: ../src/gui/configure.py:970 msgid "Change is not immediate" msgstr "Mudança não é imediata" -#: ../src/gui/configure.py:956 -#, fuzzy -msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started." -msgstr "Mudar o formato de dados não terá efeito até a próxima vez que o GRAMPS for iniciado" +#: ../src/gui/configure.py:971 +msgid "" +"Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is " +"started." +msgstr "" +"Mudar o formato de dados não terá efeito até a próxima vez que o Gramps for " +"iniciado." -#: ../src/gui/configure.py:969 +#: ../src/gui/configure.py:984 msgid "Date about range" -msgstr "Faixa por volta de idade" +msgstr "Margem para datas aproximadas" -#: ../src/gui/configure.py:972 +#: ../src/gui/configure.py:987 msgid "Date after range" -msgstr "Data após faixa" +msgstr "Margem para datas \"depois de\"" -#: ../src/gui/configure.py:975 +#: ../src/gui/configure.py:990 msgid "Date before range" -msgstr "Data antes da faixa" +msgstr "Margem para datas \"antes de\"" -#: ../src/gui/configure.py:978 +#: ../src/gui/configure.py:993 msgid "Maximum age probably alive" -msgstr "Idade máxima provavelmente viva" +msgstr "Idade máxima para provavelmente viva" -#: ../src/gui/configure.py:981 +#: ../src/gui/configure.py:996 msgid "Maximum sibling age difference" msgstr "Diferença máxima de idade entre irmãos" -#: ../src/gui/configure.py:984 +#: ../src/gui/configure.py:999 msgid "Minimum years between generations" msgstr "Diferença mínima de anos entre gerações" -#: ../src/gui/configure.py:987 +#: ../src/gui/configure.py:1002 msgid "Average years between generations" msgstr "Média de anos entre gerações" -#: ../src/gui/configure.py:990 +#: ../src/gui/configure.py:1005 msgid "Markup for invalid date format" msgstr "Linguagem de marcação para formato de data inválido" -#: ../src/gui/configure.py:993 +#: ../src/gui/configure.py:1008 msgid "Dates" msgstr "Datas" -#: ../src/gui/configure.py:1002 +#: ../src/gui/configure.py:1017 msgid "Add default source on import" msgstr "Adicionar fonte padrão na importação" -#: ../src/gui/configure.py:1005 +#: ../src/gui/configure.py:1020 msgid "Enable spelling checker" msgstr "Habilita o verificador ortográfico" -#: ../src/gui/configure.py:1008 +#: ../src/gui/configure.py:1023 msgid "Display Tip of the Day" -msgstr "Exibir Dica do Dia" - -#: ../src/gui/configure.py:1011 -msgid "Remember last view displayed" -msgstr "Lembrar ultima visão mostrada" - -#: ../src/gui/configure.py:1014 -msgid "Max generations for relationships" -msgstr "Número máximo de gerações para relacionamentos" - -#: ../src/gui/configure.py:1018 -msgid "Base path for relative media paths" -msgstr "Caminho base para caminhos relativos de mídias" - -#: ../src/gui/configure.py:1025 -#, fuzzy -msgid "Once a month" -msgstr "Mês de falecimento" +msgstr "Exibir 'Dica do Dia'" #: ../src/gui/configure.py:1026 -msgid "Once a week" -msgstr "" +msgid "Remember last view displayed" +msgstr "Lembrar a última visão exibida" -#: ../src/gui/configure.py:1027 -msgid "Once a day" -msgstr "" - -#: ../src/gui/configure.py:1028 -msgid "Always" -msgstr "" +#: ../src/gui/configure.py:1029 +msgid "Max generations for relationships" +msgstr "Número máximo de gerações para parentescos" #: ../src/gui/configure.py:1033 -#, fuzzy -msgid "Check for updates" -msgstr "Estabelece âncora" - -#: ../src/gui/configure.py:1038 -msgid "Updated addons only" -msgstr "" - -#: ../src/gui/configure.py:1039 -msgid "New addons only" -msgstr "" +msgid "Base path for relative media paths" +msgstr "Localização base para caminhos relativos de mídias" #: ../src/gui/configure.py:1040 -msgid "New and updated addons" -msgstr "" +msgid "Once a month" +msgstr "Uma vez por mês" -#: ../src/gui/configure.py:1050 -msgid "What to check" -msgstr "" +#: ../src/gui/configure.py:1041 +msgid "Once a week" +msgstr "Uma vez por semana" + +#: ../src/gui/configure.py:1042 +msgid "Once a day" +msgstr "Uma vez por dia" + +#: ../src/gui/configure.py:1043 +msgid "Always" +msgstr "Sempre" + +#: ../src/gui/configure.py:1048 +msgid "Check for updates" +msgstr "Procurar atualizações" + +#: ../src/gui/configure.py:1053 +msgid "Updated addons only" +msgstr "Somente as extensões foram atualizadas" + +#: ../src/gui/configure.py:1054 +msgid "New addons only" +msgstr "Somente as novas extensões" #: ../src/gui/configure.py:1055 +msgid "New and updated addons" +msgstr "Extensões novas e atualizadas" + +#: ../src/gui/configure.py:1065 +msgid "What to check" +msgstr "O que verificar" + +#: ../src/gui/configure.py:1070 msgid "Do not ask about previously notified addons" -msgstr "" +msgstr "Não pergunte sobre as extensões notificadas anteriormente" -#: ../src/gui/configure.py:1060 +#: ../src/gui/configure.py:1075 msgid "Check now" -msgstr "" +msgstr "Verificar agora" -#: ../src/gui/configure.py:1074 -#, fuzzy +#: ../src/gui/configure.py:1089 msgid "Family Tree Database path" -msgstr "Árvore Familiar" +msgstr "Localização do banco de dados da árvore genealógica" -#: ../src/gui/configure.py:1077 -#, fuzzy +#: ../src/gui/configure.py:1092 msgid "Automatically load last family tree" -msgstr "Carregar o último banco de dados automaticamente" +msgstr "Carregar automaticamente a última árvore genealógica" -#: ../src/gui/configure.py:1090 +#: ../src/gui/configure.py:1105 msgid "Select media directory" -msgstr "Selecionar diretório de mídia" +msgstr "Selecionar a pasta de mídia" #: ../src/gui/dbloader.py:117 ../src/gui/plug/tool.py:105 msgid "Undo history warning" -msgstr "Aviso do histório de desfazimentos" +msgstr "Aviso do histórico de desfazimentos" #: ../src/gui/dbloader.py:118 msgid "" -"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the import or any changes made " +"prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database." +"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " +"your database." msgstr "" -"Prosseguindo com a importação apagará o histórico de desfazimentos para esta sessão. Particularmente, não serás capaz de reverter a importação ou quaisquer mudanças feitas antes disso.\n" +"Prosseguir com a importação apagará o histórico de desfazimentos para esta " +"sessão. Particularmente, você não será capaz de reverter a importação ou " +"quaisquer mudanças feitas antes disso.\n" "\n" -"Se acha que quererá reverter a importação, por favor pare agora e faça um backup de seu banco de dados." +"Se você acha que deve reverter a importação, por favor, pare agora e faça " +"uma cópia de segurança do seu banco de dados." #: ../src/gui/dbloader.py:123 msgid "_Proceed with import" -msgstr "Continuar com a importação" +msgstr "_Continuar com a importação" #: ../src/gui/dbloader.py:123 ../src/gui/plug/tool.py:112 msgid "_Stop" msgstr "_Parar" #: ../src/gui/dbloader.py:130 -#, fuzzy msgid "Gramps: Import database" -msgstr "Importar banco de dados" +msgstr "Gramps: Importar banco de dados" #: ../src/gui/dbloader.py:189 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n" "\n" -"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others." +"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and " +"others." msgstr "" -"O tipo de arquivo \"%s\" é desconhecido ao GRAMPS.\n" +"O tipo de arquivo \"%s\" é desconhecido do Gramps.\n" "\n" -"Tipos válidos são: banco de dados GRAMPS, GRAMPS XML, pacote GRAMPS, GEDCOM e outros." +"Tipos válidos são: Banco de dados GRAMPS, GRAMPS XML, pacote GRAMPS, GEDCOM " +"e outros." #: ../src/gui/dbloader.py:213 ../src/gui/dbloader.py:219 msgid "Cannot open file" -msgstr "Não é possível abrir o arquivo" +msgstr "Não foi possível abrir o arquivo" #: ../src/gui/dbloader.py:214 msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" -msgstr "O arquivo selecionado é na verdade um diretório, não um arquivo.\n" +msgstr "O arquivo selecionado é uma pasta, não um arquivo.\n" #: ../src/gui/dbloader.py:220 msgid "You do not have read access to the selected file." @@ -4764,7 +4830,7 @@ msgstr "Você não possui permissão de leitura para o arquivo selecionado." #: ../src/gui/dbloader.py:229 msgid "Cannot create file" -msgstr "Não é possível criar o arquivo" +msgstr "Não foi possível criar o arquivo" #: ../src/gui/dbloader.py:249 #, python-format @@ -4772,19 +4838,24 @@ msgid "Could not import file: %s" msgstr "Não foi possível importar o arquivo: %s" #: ../src/gui/dbloader.py:250 -msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" -msgstr "Esse arquivo identifica seu conjunto de caracteres (character set) erroneamente, e portanto não pode ser importado corretamente. Por favor corrija a codificação (encoding), e importe novamente" +msgid "" +"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " +"accurately imported. Please fix the encoding, and import again" +msgstr "" +"Esse arquivo identifica seu conjunto de caracteres erroneamente e, portanto, " +"não pode ser importado corretamente. Por favor, corrija a codificação e " +"importe novamente" #: ../src/gui/dbloader.py:303 -#, fuzzy msgid "Need to upgrade database!" -msgstr "Criar um novo banco de dados" +msgstr "É necessário atualizar o banco de dados!" #: ../src/gui/dbloader.py:305 msgid "Upgrade now" -msgstr "" +msgstr "Atualizar agora" -#: ../src/gui/dbloader.py:306 ../src/gui/viewmanager.py:988 +#: ../src/gui/dbloader.py:306 ../src/gui/viewmanager.py:990 +#: ../src/plugins/BookReport.py:674 ../src/plugins/BookReport.py:1065 #: ../src/plugins/view/familyview.py:258 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -4795,11 +4866,11 @@ msgstr "Todos os arquivos" #: ../src/gui/dbloader.py:404 msgid "Automatically detected" -msgstr "Automaticamente detectado" +msgstr "Detectado automaticamente" #: ../src/gui/dbloader.py:413 msgid "Select file _type:" -msgstr "Seleciona _tipo de arquivo:" +msgstr "Selecionar _tipo de arquivo:" #: ../src/gui/dbman.py:104 msgid "_Extract" @@ -4811,7 +4882,7 @@ msgstr "_Arquivar" #: ../src/gui/dbman.py:271 msgid "Family tree name" -msgstr "Nome da árvore de família" +msgstr "Nome da árvore genealógica" #: ../src/gui/dbman.py:281 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 @@ -4822,24 +4893,30 @@ msgid "Status" msgstr "Status" #: ../src/gui/dbman.py:287 -#, fuzzy msgid "Last accessed" -msgstr "Última Alteração" +msgstr "Último acesso" -# Check this translation #: ../src/gui/dbman.py:369 #, python-format msgid "Break the lock on the '%s' database?" -msgstr "Quebrar a proteção no banco de dados '%s'?" +msgstr "Quebrar o bloqueio do banco de dados '%s'?" #: ../src/gui/dbman.py:370 -#, fuzzy -msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database." -msgstr "GRAMPS acredita que outro alguém está ativamente editando esse banco-de-dados. Você não pode editar esse bando-de-dados enquando estiver trancado. Caso ninguém esteja editando o banco-de-dados você pode quebrar a tranca com segurança. Entretanto, caso outra pessoa esteja editando o banco-de-dados e você quebre a tranca, você poderá corromper o banco-de-dados." +msgid "" +"Gramps believes that someone else is actively editing this database. You " +"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " +"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing " +"the database and you break the lock, you may corrupt the database." +msgstr "" +"O Gramps acredita que alguém está ativamente editando este banco de dados. " +"Você não pode editar esse banco de dados enquanto estiver bloqueado. Caso " +"ninguém esteja editando o banco de dados, você pode quebrar o bloqueio com " +"segurança. Entretanto, caso outra pessoa esteja editando o banco de dados e " +"você quebre o bloqueio, o banco de dados pode ficar corrompido." #: ../src/gui/dbman.py:376 msgid "Break lock" -msgstr "Quebrar tranca" +msgstr "Quebrar bloqueio" #: ../src/gui/dbman.py:453 msgid "Rename failed" @@ -4858,11 +4935,11 @@ msgstr "" #: ../src/gui/dbman.py:468 msgid "Could not rename the Family Tree." -msgstr "Não foi possível renomear a Árvore de Família." +msgstr "Não foi possível renomear a árvore genealógica." #: ../src/gui/dbman.py:469 msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." -msgstr "Árvore de Família já existe, escolha um nome específico (único)" +msgstr "A árvore genealógica já existe, escolha um nome diferente." #: ../src/gui/dbman.py:507 msgid "Extracting archive..." @@ -4875,15 +4952,15 @@ msgstr "Importando arquivo..." #: ../src/gui/dbman.py:528 #, python-format msgid "Remove the '%s' family tree?" -msgstr "Remover a árvore de família '%s'?" +msgstr "Remover a árvore genealógica '%s'?" #: ../src/gui/dbman.py:529 msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." -msgstr "Remover essa árvore de família irá destruir permanentemente os dados" +msgstr "Remover esta árvore genealógica irá destruir os dados permanentemente." #: ../src/gui/dbman.py:530 msgid "Remove family tree" -msgstr "Remover árvore de família" +msgstr "Remover árvore genealógica" #: ../src/gui/dbman.py:536 #, python-format @@ -4891,8 +4968,9 @@ msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgstr "Remover a versão '%(revision)s' de '%(database)s'" #: ../src/gui/dbman.py:540 -msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." -msgstr "Remover essa versão irá impedí-lo de extraí-la no futuro." +msgid "" +"Removing this version will prevent you from extracting it in the future." +msgstr "Remover essa versão irá impedi-lo de extraí-la no futuro." #: ../src/gui/dbman.py:542 msgid "Remove version" @@ -4900,11 +4978,11 @@ msgstr "Remover versão" #: ../src/gui/dbman.py:571 msgid "Could not delete family tree" -msgstr "Não foi possível deletar a árvore de família" +msgstr "Não foi possível excluir a árvore genealógica" #: ../src/gui/dbman.py:596 msgid "Deletion failed" -msgstr "Deleção falhou" +msgstr "Falha na exclusão" #: ../src/gui/dbman.py:597 #, python-format @@ -4913,52 +4991,89 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Uma tentativa de deletar uma versão falhou com a seguinte mensagem:\n" +"Uma tentativa de excluir uma versão falhou com a seguinte mensagem:\n" "\n" "%s" #: ../src/gui/dbman.py:625 -#, fuzzy msgid "Repair family tree?" -msgstr "Remover árvore de família" +msgstr "Reparar árvore genealógica?" #: ../src/gui/dbman.py:627 #, python-format msgid "" -"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your family tree from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted effects, so backup the family tree first.\n" +"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your family tree " +"from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted " +"effects, so backup the family tree first.\n" "The Family tree you have selected is stored in %s.\n" "\n" -"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n" +"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be " +"opened, as the database back-end can recover from some errors " +"automatically.\n" "\n" -"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! If the repair fails, then the original family tree will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is lost, you can fix the original family tree manually. For details, see the webpage\n" -"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n" -"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If this is the case, you can disable the repair button by removing the file need_recover in the family tree directory." +"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the " +"Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several " +"hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! " +"If the repair fails, then the original family tree will be lost forever, " +"hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is " +"lost, you can fix the original family tree manually. For details, see the " +"webpage\n" +"http://gramps-project.org/wiki/index.php?" +"title=Recover_corrupted_family_tree\n" +"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. " +"Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If " +"this is the case, you can disable the repair button by removing the file " +"need_recover in the family tree directory." msgstr "" +"Se você clicou em Prosseguir, o Gramps tentará recuperar a sua árvore " +"genealógica a partir da última cópia de segurança feita com sucesso. Esta " +"operação pode gerar efeitos indesejados e, por isto, você deve fazer " +"primeiro uma cópia de segurança da sua árvore genealógica.\n" +"A árvore genealógica selecionada está armazenada em %s.\n" +"\n" +"Antes de fazer a reparação, verifique porque a árvore genealógica não pode " +"mais ser aberta, pois a infraestrutura do banco de dados pode recuperar " +"alguns erros automaticamente.\n" +"\n" +"Detalhes: A reparação de uma árvore genealógica utiliza a sua última " +"cópia de segurança, que foi armazenada pelo Gramps na última vez que foi " +"usado. Se você trabalhou por diversas horas/dias sem fechar o Gramps, todas " +"as alterações efetuadas neste período serão perdidas! Se a reparação falhar, " +"o arquivo original da árvore genealógica será perdido permanentemente. Se " +"isto ocorrer ou se muita informação for perdida, você pode corrigir a árvore " +"genealógica manualmente. Para mais detalhes, verifique em:\n" +"http://gramps-project.org/wiki/index.php?" +"title=Recover_corrupted_family_tree\n" +"Antes de fazer a reparação, tente abrir a árvore genealógica normalmente. " +"Diversos erros que acionam o botão de reparação podem ser corrigidos " +"automaticamente. Se for este o caso, você pode desativar o botão de " +"reparação removendo o arquivo need_recover da pasta da árvore " +"genealógica." #: ../src/gui/dbman.py:646 msgid "Proceed, I have taken a backup" -msgstr "" +msgstr "Prosseguir, eu tenho uma cópia de segurança" #: ../src/gui/dbman.py:647 -#, fuzzy msgid "Stop" -msgstr "_Parar" +msgstr "Parar" #: ../src/gui/dbman.py:670 msgid "Rebuilding database from backup files" -msgstr "Reconstruindo banco-de-dados dos arquivos de backup" +msgstr "" +"Reconstruindo o banco de dados a partir dos arquivos da cópia de segurança" #: ../src/gui/dbman.py:675 msgid "Error restoring backup data" -msgstr "" +msgstr "Ocorreu um erro ao restaurar os dados da cópia de segurança" #: ../src/gui/dbman.py:710 msgid "Could not create family tree" -msgstr "Não foi possível criar a árvore de família" +msgstr "Não foi possível criar a árvore genealógica" #: ../src/gui/dbman.py:824 msgid "Retrieve failed" -msgstr "Recuperação falhou" +msgstr "A recuperação falhou" #: ../src/gui/dbman.py:825 #, python-format @@ -4986,7 +5101,6 @@ msgstr "" "\n" "%s" -# Check this translation #: ../src/gui/dbman.py:871 msgid "Creating data to be archived..." msgstr "Criando dados para serem arquivados..." @@ -5007,44 +5121,36 @@ msgstr "" "%s" #: ../src/gui/filtereditor.py:80 -#, fuzzy msgid "Person Filters" -msgstr "Editor de Filtro de Pessoa" +msgstr "Filtros de Pessoas" #: ../src/gui/filtereditor.py:81 -#, fuzzy msgid "Family Filters" -msgstr "Filtros de família" +msgstr "Filtros de Família" #: ../src/gui/filtereditor.py:82 -#, fuzzy msgid "Event Filters" -msgstr "Fitros de evento" +msgstr "Filtros de Eventos" #: ../src/gui/filtereditor.py:83 -#, fuzzy msgid "Place Filters" -msgstr "Editor de Filtro de Lugar" +msgstr "Filtros de Local" #: ../src/gui/filtereditor.py:84 -#, fuzzy msgid "Source Filters" -msgstr "Editor de Filtro de Fonte" +msgstr "Filtros de Fontes" #: ../src/gui/filtereditor.py:85 -#, fuzzy msgid "Media Object Filters" -msgstr "Objetos Multimídia" +msgstr "Filtros de Objetos Multimídia" #: ../src/gui/filtereditor.py:86 -#, fuzzy msgid "Repository Filters" -msgstr "Editor de Filtro de Repositório" +msgstr "Filtros de Repositórios" #: ../src/gui/filtereditor.py:87 -#, fuzzy msgid "Note Filters" -msgstr "Filtros gerais" +msgstr "Filtros de Notas" #: ../src/gui/filtereditor.py:91 ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46 msgid "Personal event:" @@ -5059,9 +5165,8 @@ msgstr "Evento familiar:" #: ../src/gui/filtereditor.py:93 ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46 -#, fuzzy msgid "Event type:" -msgstr "_Tipo de evento:" +msgstr "Tipo de evento:" #: ../src/gui/filtereditor.py:94 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 @@ -5076,68 +5181,64 @@ msgstr "Atributo familiar:" #: ../src/gui/filtereditor.py:96 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45 -#, fuzzy msgid "Event attribute:" -msgstr "Atributo pessoal:" +msgstr "Atributo de evento:" #: ../src/gui/filtereditor.py:97 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 -#, fuzzy msgid "Media attribute:" -msgstr "Atributo pessoal:" +msgstr "Atributo de mídia:" #: ../src/gui/filtereditor.py:98 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46 msgid "Relationship type:" -msgstr "Tipo de relação:" +msgstr "Tipo de parentesco:" #: ../src/gui/filtereditor.py:99 ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48 -#, fuzzy msgid "Note type:" -msgstr "_Tipo de evento:" +msgstr "Tipo de nota:" #: ../src/gui/filtereditor.py:100 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:44 -#, fuzzy msgid "Name type:" -msgstr "Modificar os tipos" +msgstr "Tipo de nome:" #: ../src/gui/filtereditor.py:101 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:44 -#, fuzzy msgid "Surname origin type:" -msgstr "Adivinhação de sobrenomes" +msgstr "Tipo de origem de sobrenome:" #: ../src/gui/filtereditor.py:246 msgid "lesser than" -msgstr "" +msgstr "menor que" #: ../src/gui/filtereditor.py:246 msgid "equal to" -msgstr "" +msgstr "igual a" #: ../src/gui/filtereditor.py:246 msgid "greater than" -msgstr "" +msgstr "maior que" #: ../src/gui/filtereditor.py:284 -#, fuzzy msgid "Not a valid ID" -msgstr "Não é uma pessoa válida" +msgstr "Não é um ID válido" #: ../src/gui/filtereditor.py:309 msgid "Select..." -msgstr "Seleciona..." +msgstr "Selecionar..." #: ../src/gui/filtereditor.py:314 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Select %s from a list" -msgstr "Seleciona a pessoa a partir de uma lista" +msgstr "Seleciona %s a partir de uma lista" #: ../src/gui/filtereditor.py:378 msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." msgstr "" +"Forneça ou selecione um ID de fonte, deixe vazio para localizar objetos sem " +"fontes." #: ../src/gui/filtereditor.py:499 ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 @@ -5146,32 +5247,29 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 ../src/glade/mergeevent.glade.h:8 msgid "Place:" -msgstr "Lugar:" +msgstr "Local:" #: ../src/gui/filtereditor.py:501 -#, fuzzy msgid "Reference count:" -msgstr "Informações do Pesquisador" +msgstr "Número de referências:" #: ../src/gui/filtereditor.py:502 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44 -#, fuzzy msgid "Number of instances:" -msgstr "Número de Matrimônios" +msgstr "Número de instâncias:" #: ../src/gui/filtereditor.py:505 -#, fuzzy msgid "Reference count must be:" -msgstr "Seletor da Fonte de Referência" +msgstr "O número de referências deve ser:" #: ../src/gui/filtereditor.py:507 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44 msgid "Number must be:" -msgstr "" +msgstr "O número deve ser:" #: ../src/gui/filtereditor.py:509 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52 @@ -5184,7 +5282,7 @@ msgid "Number of generations:" msgstr "Número de gerações:" #: ../src/gui/filtereditor.py:511 ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:122 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 @@ -5202,10 +5300,10 @@ msgstr "ID:" #: ../src/gui/filtereditor.py:514 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 msgid "Source ID:" -msgstr "Fonte de Referência ID:" +msgstr "ID da fonte:" #: ../src/gui/filtereditor.py:516 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:122 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:47 @@ -5219,186 +5317,183 @@ msgstr "Nome do filtro:" #. filters of another namespace, name may be same as caller! #: ../src/gui/filtereditor.py:520 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -#, fuzzy msgid "Person filter name:" -msgstr "Nome do filtro:" +msgstr "Nome do filtro de pessoas:" #: ../src/gui/filtereditor.py:522 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50 -#, fuzzy msgid "Event filter name:" -msgstr "Fitros de evento" +msgstr "Nome do filtro de eventos:" #: ../src/gui/filtereditor.py:524 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:48 -#, fuzzy msgid "Source filter name:" -msgstr "Nome do filtro:" +msgstr "Nome do filtro de fontes:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:528 +#: ../src/gui/filtereditor.py:526 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:41 +msgid "Repository filter name:" +msgstr "Nome do filtro de repositório:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:530 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 msgid "Inclusive:" msgstr "Inclusive:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:529 +#: ../src/gui/filtereditor.py:531 msgid "Include original person" -msgstr "Inclui pessoa original" +msgstr "Incluir pessoa original" -#: ../src/gui/filtereditor.py:530 +#: ../src/gui/filtereditor.py:532 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 msgid "Case sensitive:" -msgstr "Sensível à letras maiúsculas/minúsculas:" +msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:531 +#: ../src/gui/filtereditor.py:533 msgid "Use exact case of letters" -msgstr "Usa com exatidão letras maiúsculas e minúsculas" +msgstr "Distingue as letras maiúsculas das minúsculas" -#: ../src/gui/filtereditor.py:532 +#: ../src/gui/filtereditor.py:534 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:59 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 msgid "Regular-Expression matching:" -msgstr "Coincide com expressão regular:" +msgstr "Tratar como expressão regular:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:533 +#: ../src/gui/filtereditor.py:535 msgid "Use regular expression" msgstr "Usa expressão regular" -#: ../src/gui/filtereditor.py:534 +#: ../src/gui/filtereditor.py:536 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -#, fuzzy msgid "Include Family events:" -msgstr "Incluir eventos" +msgstr "Incluir eventos familiares:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:535 +#: ../src/gui/filtereditor.py:537 msgid "Also family events where person is wife/husband" -msgstr "" +msgstr "Também eventos familiares onde a pessoa seja cônjuge" -#: ../src/gui/filtereditor.py:537 ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:48 +#: ../src/gui/filtereditor.py:539 ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:48 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:48 msgid "Tag:" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:541 +#: ../src/gui/filtereditor.py:543 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:41 #: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:41 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:42 -#, fuzzy msgid "Confidence level:" -msgstr "_Confiança:" +msgstr "Nível de confiança:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:561 +#: ../src/gui/filtereditor.py:563 msgid "Rule Name" -msgstr "Nome da Regra" +msgstr "Nome da regra" -#: ../src/gui/filtereditor.py:677 ../src/gui/filtereditor.py:688 +#: ../src/gui/filtereditor.py:679 ../src/gui/filtereditor.py:690 #: ../src/glade/rule.glade.h:20 msgid "No rule selected" msgstr "Nenhuma regra selecionada" -#: ../src/gui/filtereditor.py:728 +#: ../src/gui/filtereditor.py:730 msgid "Define filter" -msgstr "Define filtro" +msgstr "Definir filtro" -#: ../src/gui/filtereditor.py:732 -#, fuzzy +#: ../src/gui/filtereditor.py:734 msgid "Values" -msgstr "Valor" +msgstr "Valores" -#: ../src/gui/filtereditor.py:825 +#: ../src/gui/filtereditor.py:827 msgid "Add Rule" -msgstr "Adiciona Regra" +msgstr "Adicionar regra" -#: ../src/gui/filtereditor.py:837 +#: ../src/gui/filtereditor.py:839 msgid "Edit Rule" -msgstr "Edita Regra" +msgstr "Editar regra" -#: ../src/gui/filtereditor.py:872 +#: ../src/gui/filtereditor.py:874 msgid "Filter Test" -msgstr "Teste do Filtro" +msgstr "Teste do filtro" #. ############################### -#: ../src/gui/filtereditor.py:1002 ../src/plugins/Records.py:441 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1004 ../src/plugins/Records.py:517 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:406 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:907 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:325 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:402 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:415 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:428 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:441 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:454 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:467 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:480 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:493 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:594 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:608 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:622 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:636 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:650 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:664 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:678 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:692 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:476 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:126 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:349 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:649 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6413 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1362 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6411 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1351 msgid "Filter" msgstr "Filtro" -#: ../src/gui/filtereditor.py:1002 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1004 msgid "Comment" msgstr "Comentário" -#: ../src/gui/filtereditor.py:1009 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1011 msgid "Custom Filter Editor" -msgstr "Editor de Filtro Personalizado" +msgstr "Editor de filtro personalizado" -#: ../src/gui/filtereditor.py:1075 -#, fuzzy +#: ../src/gui/filtereditor.py:1077 msgid "Delete Filter?" -msgstr "Define Filtro" +msgstr "Excluir o filtro?" -#: ../src/gui/filtereditor.py:1076 -#, fuzzy -msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." -msgstr "Este lugar está sendo usado por pelo menos um registro do banco de dados. Apagá-lo fará com que ele seja removido do banco de dados e de todos os registros que fazem referência a ele." +#: ../src/gui/filtereditor.py:1078 +msgid "" +"This filter is currently being used as the base for other filters. " +"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on " +"it." +msgstr "" +"Este filtro está sendo utilizado como base para outros filtros. Excluir este " +"filtro implicará na remoção de todos os outros filtros que dele dependam." -#: ../src/gui/filtereditor.py:1080 -#, fuzzy +#: ../src/gui/filtereditor.py:1082 msgid "Delete Filter" -msgstr "Define Filtro" +msgstr "Excluir filtro" -#: ../src/gui/grampsbar.py:156 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1092 +#: ../src/gui/grampsbar.py:159 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1123 msgid "Unnamed Gramplet" -msgstr "" +msgstr "Gramplet sem nome" -#: ../src/gui/grampsbar.py:301 -#, fuzzy +#: ../src/gui/grampsbar.py:304 msgid "Gramps Bar" -msgstr "Gramplets" +msgstr "Barra do Gramps" -#: ../src/gui/grampsbar.py:303 +#: ../src/gui/grampsbar.py:306 msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet." -msgstr "" +msgstr "Clique com o botão direito do mouse na aba para adicionar gramplets." #: ../src/gui/grampsgui.py:102 msgid "Family Trees" -msgstr "Árvores Familiares" +msgstr "Árvores genealógicas" #. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), #. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), #: ../src/gui/grampsgui.py:107 -#, fuzzy msgid "_Add bookmark" -msgstr "_Adicionar Marcador" +msgstr "_Adicionar marcador" #: ../src/gui/grampsgui.py:109 -#, fuzzy msgid "Configure" -msgstr "Confirmação" +msgstr "Configurar" -#. Manual Date #: ../src/gui/grampsgui.py:110 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78 @@ -5407,9 +5502,9 @@ msgstr "Confirmação" #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:65 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458 #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73 -#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:129 +#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:51 #: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:49 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:258 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 @@ -5420,33 +5515,37 @@ msgstr "Confirmação" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 ../src/plugins/view/eventview.py:83 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:96 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:92 msgid "Date" msgstr "Data" #: ../src/gui/grampsgui.py:111 msgid "Edit Date" -msgstr "Editar Data" +msgstr "Editar data" #: ../src/gui/grampsgui.py:112 ../src/Merge/mergeperson.py:196 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:132 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:146 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:283 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:116 ../src/plugins/view/view.gpr.py:40 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1220 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1263 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2677 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2858 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4673 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:116 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:80 ../src/plugins/view/view.gpr.py:40 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1222 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1265 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2672 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2853 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4668 msgid "Events" msgstr "Eventos" #: ../src/gui/grampsgui.py:114 -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:121 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:113 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:170 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:106 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:115 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:570 msgid "Fan Chart" -msgstr "Diagrama em Leque" +msgstr "Gráfico em leque" #: ../src/gui/grampsgui.py:115 msgid "Font" @@ -5454,7 +5553,7 @@ msgstr "Font" #: ../src/gui/grampsgui.py:116 ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:462 msgid "Font Color" -msgstr "Cor de Fonte" +msgstr "Cor da fonte" #: ../src/gui/grampsgui.py:117 msgid "Font Background Color" @@ -5466,28 +5565,44 @@ msgid "Gramplets" msgstr "Gramplets" #: ../src/gui/grampsgui.py:119 ../src/gui/grampsgui.py:120 -#: ../src/gui/grampsgui.py:121 ../src/plugins/view/geoview.py:292 -msgid "GeoView" -msgstr "GeoVisão" +#: ../src/gui/grampsgui.py:121 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:57 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:73 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:89 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:106 +msgid "Geography" +msgstr "Geografia" -#: ../src/gui/grampsgui.py:122 +#: ../src/gui/grampsgui.py:122 ../src/plugins/view/geoperson.py:164 +msgid "GeoPerson" +msgstr "GeoPessoa" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:123 ../src/plugins/view/geofamily.py:136 +msgid "GeoFamily" +msgstr "GeoFamília" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:124 ../src/plugins/view/geoevents.py:137 +msgid "GeoEvents" +msgstr "GeoEventos" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:125 ../src/plugins/view/geoplaces.py:138 +msgid "GeoPlaces" +msgstr "GeoLocais" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:126 msgid "Public" msgstr "Público" -#: ../src/gui/grampsgui.py:124 -#, fuzzy +#: ../src/gui/grampsgui.py:128 msgid "Merge" -msgstr "_Fundir" +msgstr "Mesclar" -#: ../src/gui/grampsgui.py:125 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:987 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1588 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:220 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:233 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:246 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:259 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:272 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:285 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:298 +#: ../src/gui/grampsgui.py:129 ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:286 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:300 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:314 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:328 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:342 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:356 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:370 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:251 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:369 @@ -5498,72 +5613,74 @@ msgstr "Notas" #. Go over parents and build their menu #. don't show rest -#: ../src/gui/grampsgui.py:126 ../src/Merge/mergeperson.py:206 +#: ../src/gui/grampsgui.py:130 ../src/Merge/mergeperson.py:206 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:836 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:132 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:905 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1930 ../src/plugins/view/relview.py:511 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1949 ../src/plugins/view/relview.py:511 #: ../src/plugins/view/relview.py:851 ../src/plugins/view/relview.py:885 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134 msgid "Parents" msgstr "Pais" -#: ../src/gui/grampsgui.py:127 +#: ../src/gui/grampsgui.py:131 msgid "Add Parents" msgstr "Adicionar pais" -#: ../src/gui/grampsgui.py:128 +#: ../src/gui/grampsgui.py:132 msgid "Select Parents" -msgstr "Selecionar Pais" +msgstr "Selecionar pais" -#: ../src/gui/grampsgui.py:129 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:153 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:675 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4514 +#: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:150 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:689 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4509 msgid "Pedigree" msgstr "Linhagem" -#: ../src/gui/grampsgui.py:131 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:100 +#: ../src/gui/grampsgui.py:135 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:100 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:65 #: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:11 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:179 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1219 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1260 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2403 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2517 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1221 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1262 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2398 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2512 msgid "Places" -msgstr "Lugares" +msgstr "Locais" -#: ../src/gui/grampsgui.py:133 +#: ../src/gui/grampsgui.py:137 msgid "Reports" msgstr "Relatórios" -#: ../src/gui/grampsgui.py:134 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:106 +#: ../src/gui/grampsgui.py:138 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:106 #: ../src/plugins/view/repoview.py:123 ../src/plugins/view/view.gpr.py:195 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1225 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3569 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5276 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5348 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1227 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3564 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5271 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5343 msgid "Repositories" msgstr "Repositórios" -#: ../src/gui/grampsgui.py:135 ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:311 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:324 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:337 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:350 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:363 +#: ../src/gui/grampsgui.py:139 ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:384 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:398 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:412 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:426 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:440 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:107 ../src/plugins/view/view.gpr.py:210 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:141 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3440 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3516 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3435 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3511 msgid "Sources" msgstr "Fontes" -#: ../src/gui/grampsgui.py:136 +#: ../src/gui/grampsgui.py:140 msgid "Add Spouse" -msgstr "Adicionar Cônjuge" +msgstr "Adicionar cônjuge" -#: ../src/gui/grampsgui.py:137 ../src/gui/views/tags.py:219 +#: ../src/gui/grampsgui.py:141 ../src/gui/views/tags.py:219 #: ../src/gui/views/tags.py:224 ../src/gui/widgets/tageditor.py:109 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:534 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:538 @@ -5572,77 +5689,75 @@ msgstr "Adicionar Cônjuge" #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:94 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:96 msgid "Tag" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta" -#: ../src/gui/grampsgui.py:138 ../src/gui/views/tags.py:576 -#, fuzzy +#: ../src/gui/grampsgui.py:142 ../src/gui/views/tags.py:576 msgid "New Tag" -msgstr "Novo Nome" +msgstr "Nova etiqueta" -#: ../src/gui/grampsgui.py:139 +#: ../src/gui/grampsgui.py:143 msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" -#: ../src/gui/grampsgui.py:140 -#, fuzzy +#: ../src/gui/grampsgui.py:144 msgid "Grouped List" -msgstr "Ag_rupa como:" +msgstr "Lista agrupada:" -#: ../src/gui/grampsgui.py:141 -#, fuzzy +#: ../src/gui/grampsgui.py:145 msgid "List" -msgstr "Lista de Livros" +msgstr "Lista" #. name, click?, width, toggle -#: ../src/gui/grampsgui.py:142 ../src/gui/viewmanager.py:448 +#: ../src/gui/grampsgui.py:146 ../src/gui/viewmanager.py:448 #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:540 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:396 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 msgid "Select" msgstr "Selecionar" -#: ../src/gui/grampsgui.py:144 ../src/gui/grampsgui.py:145 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:628 +#: ../src/gui/grampsgui.py:148 ../src/gui/grampsgui.py:149 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:616 #: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:135 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:231 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:219 msgid "View" msgstr "Exibir" -#: ../src/gui/grampsgui.py:146 +#: ../src/gui/grampsgui.py:150 msgid "Zoom In" -msgstr "Zoom Dentro" +msgstr "Ampliar" -#: ../src/gui/grampsgui.py:147 +#: ../src/gui/grampsgui.py:151 msgid "Zoom Out" -msgstr "Zoom Fora" +msgstr "Reduzir" -#: ../src/gui/grampsgui.py:148 +#: ../src/gui/grampsgui.py:152 msgid "Fit Width" -msgstr "Encaixar na Largura" +msgstr "Ajustar à largura" -#: ../src/gui/grampsgui.py:149 +#: ../src/gui/grampsgui.py:153 msgid "Fit Page" -msgstr "Encaixar Página" +msgstr "Ajustar à página" -#: ../src/gui/grampsgui.py:154 +#: ../src/gui/grampsgui.py:158 msgid "Export" msgstr "Exportar" -#: ../src/gui/grampsgui.py:155 +#: ../src/gui/grampsgui.py:159 msgid "Import" msgstr "Importar" -#: ../src/gui/grampsgui.py:157 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 +#: ../src/gui/grampsgui.py:161 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/gui/grampsgui.py:169 +#: ../src/gui/grampsgui.py:173 msgid "Danger: This is unstable code!" -msgstr "Perigo: Isso é código instável!" +msgstr "Cuidado: Este código é instável!" -#: ../src/gui/grampsgui.py:170 +#: ../src/gui/grampsgui.py:174 msgid "" -"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" +"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant " +"for normal usage. Use at your own risk.\n" "\n" "This version may:\n" "1) Work differently than you expect.\n" @@ -5651,36 +5766,49 @@ msgid "" "4) Corrupt your data.\n" "5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" "\n" -"BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then." +"BACKUP your existing databases before opening them with this version, " +"and make sure to export your data to XML every now and then." msgstr "" +"Esta versão 3.x-trunk do Gramps é uma versão de desenvolvimento, e não foi " +"feita para uma utilização regular. Utilize por sua conta e risco.\n" +"\n" +"Esta versão pode:\n" +"1) Funcionar de forma diferente do que você espera.\n" +"2) Não funcionar totalmente.\n" +"3) Sofrer encerramentos forçados periódicos.\n" +"4) Corromper os seus dados.\n" +"5) Salvar os dados em um formato incompatível com a versão oficial.\n" +"\n" +"Faça uma CÓPIA DE SEGURANÇA os seus bancos de dados existentes antes " +"de abri-los com esta versão, e assegure-se de exportar os seus dados em " +"formato XML com alguma regularidade." -#: ../src/gui/grampsgui.py:241 -#, fuzzy +#: ../src/gui/grampsgui.py:245 msgid "Error parsing arguments" -msgstr "Erro lendo %s" +msgstr "Erro analisando argumentos" -#: ../src/gui/makefilter.py:19 +# VERIFICAR +#: ../src/gui/makefilter.py:21 #, python-format msgid "Filter %s from Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Filtro %s da área de transferência" -#: ../src/gui/makefilter.py:24 +#: ../src/gui/makefilter.py:26 #, python-format msgid "Created on %4d/%02d/%02d" -msgstr "" +msgstr "Criado em %4d/%02d/%02d" #: ../src/gui/utils.py:225 -#, fuzzy msgid "Cancelling..." -msgstr "Calculado" +msgstr "Cancelando..." #: ../src/gui/utils.py:305 msgid "Please do not force closing this important dialog." -msgstr "Por favor não tente fechar à força este diálogo importante." +msgstr "Por favor, não tente forçar o fechamento deste importante diálogo." #: ../src/gui/utils.py:335 ../src/gui/utils.py:342 msgid "Error Opening File" -msgstr "Erro Abrindo Arquivo" +msgstr "Erro ao abrir o arquivo" #. ------------------------------------------------------------------------ #. @@ -5690,69 +5818,73 @@ msgstr "Erro Abrindo Arquivo" #: ../src/gui/viewmanager.py:113 ../src/gui/plug/_dialogs.py:59 #: ../src/plugins/BookReport.py:95 msgid "Unsupported" -msgstr "Não sustentado" +msgstr "Não suportado" #: ../src/gui/viewmanager.py:423 msgid "There are no available addons of this type" -msgstr "" +msgstr "Não existem extensões disponíveis deste tipo" #: ../src/gui/viewmanager.py:424 #, python-format msgid "Checked for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Verificado por '%s'" #: ../src/gui/viewmanager.py:425 -#, fuzzy msgid "' and '" -msgstr "%s e %s" +msgstr "' e '" #: ../src/gui/viewmanager.py:436 msgid "Available Gramps Updates for Addons" -msgstr "" +msgstr "Existem atualizações disponíveis para as extensões do Gramps" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:465 +msgid "t" +msgid_plural "t" +msgstr[0] "t" +msgstr[1] "t" #: ../src/gui/viewmanager.py:522 msgid "Downloading and installing selected addons..." -msgstr "" +msgstr "Baixando e instalando as extensões selecionadas..." #: ../src/gui/viewmanager.py:554 ../src/gui/viewmanager.py:561 msgid "Done downloading and installing addons" -msgstr "" +msgstr "Concluído o download e instalação de extensões" #: ../src/gui/viewmanager.py:555 #, python-format msgid "%d addon was installed." msgid_plural "%d addons were installed." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Foi instalada %d extensão." +msgstr[1] "Foram instaladas %d extensões." #: ../src/gui/viewmanager.py:558 -#, fuzzy msgid "You need to restart Gramps to see new views." -msgstr "Você precisa reiniciar GRAMPS para que as configurações acima tomem efeito" +msgstr "Você precisa reiniciar o Gramps para visualizar as novidades." #: ../src/gui/viewmanager.py:562 msgid "No addons were installed." -msgstr "" +msgstr "Nenhum extensão foi instalada." #: ../src/gui/viewmanager.py:708 msgid "Connect to a recent database" -msgstr "Conectar a um banco-de-dados recente" +msgstr "Conectar a um banco de dados recente" #: ../src/gui/viewmanager.py:726 msgid "_Family Trees" -msgstr "_Árvore Familiar" +msgstr "_Árvores Genealógicas" #: ../src/gui/viewmanager.py:727 msgid "_Manage Family Trees..." -msgstr "_Gerenciar Árvores Familiares" +msgstr "_Gerenciar árvores genealógicas..." #: ../src/gui/viewmanager.py:728 msgid "Manage databases" -msgstr "Gerenciar bancos-de-dados" +msgstr "Gerenciar bancos de dados" #: ../src/gui/viewmanager.py:729 msgid "Open _Recent" -msgstr "Abrir _Recente" +msgstr "Abrir _recente" #: ../src/gui/viewmanager.py:730 msgid "Open an existing database" @@ -5766,7 +5898,7 @@ msgstr "_Sair" msgid "_View" msgstr "_Visualizar" -#: ../src/gui/viewmanager.py:734 ../src/gui/viewmanager.py:801 +#: ../src/gui/viewmanager.py:734 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" @@ -5779,35 +5911,32 @@ msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" #: ../src/gui/viewmanager.py:738 -#, fuzzy msgid "Gramps _Home Page" -msgstr "GRAMPS _Home Page" +msgstr "_Página Web do Gramps" #: ../src/gui/viewmanager.py:740 -#, fuzzy msgid "Gramps _Mailing Lists" -msgstr "Listas de E-_Mail GRAMPS" +msgstr "Listas de _discussão do Gramps" #: ../src/gui/viewmanager.py:742 msgid "_Report a Bug" -msgstr "_Reportar um Problema" +msgstr "_Relatar um erro" #: ../src/gui/viewmanager.py:744 msgid "_Extra Reports/Tools" -msgstr "Relatórios _Extra/Ferramentas" +msgstr "R_elatórios/Ferramentas adicionais" #: ../src/gui/viewmanager.py:746 msgid "_About" msgstr "_Sobre" #: ../src/gui/viewmanager.py:748 -#, fuzzy msgid "_Plugin Manager" -msgstr "Gerenciador de Mídia" +msgstr "Gerenciador de plug-ins" #: ../src/gui/viewmanager.py:750 msgid "_FAQ" -msgstr "_FAQ" +msgstr "Perguntas _frequentes" #: ../src/gui/viewmanager.py:751 msgid "_Key Bindings" @@ -5823,15 +5952,15 @@ msgstr "_Exportar..." #: ../src/gui/viewmanager.py:761 msgid "Make Backup..." -msgstr "" +msgstr "Fazer cópia de segurança..." #: ../src/gui/viewmanager.py:762 msgid "Make a Gramps XML backup of the database" -msgstr "" +msgstr "Fazer cópia de segurança do banco de dados Gramps XML" #: ../src/gui/viewmanager.py:764 msgid "_Abandon Changes and Quit" -msgstr "_Abandonar Alterações e Sair" +msgstr "_Abandonar alterações e sair" #: ../src/gui/viewmanager.py:765 ../src/gui/viewmanager.py:768 msgid "_Reports" @@ -5839,7 +5968,7 @@ msgstr "_Relatórios" #: ../src/gui/viewmanager.py:766 msgid "Open the reports dialog" -msgstr "Abrir diálogo de relatórios" +msgstr "Abre o diálogo de relatórios" #: ../src/gui/viewmanager.py:767 msgid "_Go" @@ -5855,13 +5984,13 @@ msgstr "Área de _transferência" #: ../src/gui/viewmanager.py:796 msgid "Open the Clipboard dialog" -msgstr "Abrir diálogo da Área de Transferência" +msgstr "Abre o diálogo da área de transferência" #: ../src/gui/viewmanager.py:797 msgid "_Import..." msgstr "_Importar..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:799 ../src/gui/viewmanager.py:803 +#: ../src/gui/viewmanager.py:799 ../src/gui/viewmanager.py:802 msgid "_Tools" msgstr "_Ferramentas" @@ -5869,192 +5998,222 @@ msgstr "_Ferramentas" msgid "Open the tools dialog" msgstr "Abre o diálogo de ferramentas" -#: ../src/gui/viewmanager.py:802 +#: ../src/gui/viewmanager.py:801 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" -#: ../src/gui/viewmanager.py:804 -#, fuzzy +#: ../src/gui/viewmanager.py:803 msgid "_Configure View..." -msgstr "Visão de Exportação..." +msgstr "_Configurar visualização..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:805 -#, fuzzy +#: ../src/gui/viewmanager.py:804 msgid "Configure the active view" -msgstr "Configura o ítem selecionado no momento" +msgstr "Configura a visualização ativa" -#: ../src/gui/viewmanager.py:810 +#: ../src/gui/viewmanager.py:809 msgid "_Navigator" -msgstr "" +msgstr "_Navegador" -#: ../src/gui/viewmanager.py:812 +#: ../src/gui/viewmanager.py:811 msgid "_Toolbar" -msgstr "Barra de _Ferramentas" +msgstr "Barra de _ferramentas" -#: ../src/gui/viewmanager.py:814 +#: ../src/gui/viewmanager.py:813 msgid "F_ull Screen" -msgstr "Tela _Cheia" +msgstr "Tela _cheia" -#: ../src/gui/viewmanager.py:819 ../src/gui/viewmanager.py:1357 +#: ../src/gui/viewmanager.py:818 ../src/gui/viewmanager.py:1362 msgid "_Undo" msgstr "_Desfazer" -#: ../src/gui/viewmanager.py:824 ../src/gui/viewmanager.py:1374 +#: ../src/gui/viewmanager.py:823 ../src/gui/viewmanager.py:1379 msgid "_Redo" msgstr "_Refazer" -#: ../src/gui/viewmanager.py:830 +#: ../src/gui/viewmanager.py:829 msgid "Undo History..." -msgstr "Histórico de Desfazimento..." +msgstr "Histórico de desfazimentos..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:844 +#: ../src/gui/viewmanager.py:843 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "Tecla %s não configurada" #. load plugins -#: ../src/gui/viewmanager.py:917 +#: ../src/gui/viewmanager.py:919 msgid "Loading plugins..." -msgstr "Carregando plugins..." +msgstr "Carregando plug-ins..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:924 ../src/gui/viewmanager.py:939 +#: ../src/gui/viewmanager.py:926 ../src/gui/viewmanager.py:941 msgid "Ready" msgstr "Pronto" #. registering plugins -#: ../src/gui/viewmanager.py:932 -#, fuzzy +#: ../src/gui/viewmanager.py:934 msgid "Registering plugins..." -msgstr "Carregando plugins..." +msgstr "Registrando plug-ins..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:969 +#: ../src/gui/viewmanager.py:971 msgid "Autobackup..." -msgstr "Autobackup..." +msgstr "Cópia de segurança automática..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:973 +#: ../src/gui/viewmanager.py:975 msgid "Error saving backup data" -msgstr "Erro salvando dados de backup" +msgstr "Ocorreu um erro ao salvar a cópia de segurança dos dados" -#: ../src/gui/viewmanager.py:984 +#: ../src/gui/viewmanager.py:986 msgid "Abort changes?" msgstr "Abandonar alterações?" -#: ../src/gui/viewmanager.py:985 -#, fuzzy -msgid "Aborting changes will return the database to the state it was before you started this editing session." -msgstr "Abandonar alterações retornará o banco de dados para o estado que ele estava antes dessa sessão de edição" - #: ../src/gui/viewmanager.py:987 +msgid "" +"Aborting changes will return the database to the state it was before you " +"started this editing session." +msgstr "" +"Abandonar as alterações retornará o banco de dados para o estado em que ele " +"estava antes de iniciar essa sessão de edição." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:989 msgid "Abort changes" msgstr "Abandonar alterações" -#: ../src/gui/viewmanager.py:997 +#: ../src/gui/viewmanager.py:999 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "Não é possível abandonar as alterações da sessão" -#: ../src/gui/viewmanager.py:998 -msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." -msgstr "As alterações não podem ser completamente abandonadas porque o número de alterações feitas nessa sessão excedeu o limite." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1278 -msgid "Import Statistics" -msgstr "Importar Estatísticas" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1329 -msgid "Read Only" -msgstr "Somente Leitura" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1408 -msgid "Gramps XML Backup" +#: ../src/gui/viewmanager.py:1000 +msgid "" +"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " +"the session exceeded the limit." msgstr "" +"As alterações não podem ser completamente abandonadas porque o número de " +"alterações feitas nesta sessão excedeu o limite." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1418 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1280 +msgid "Import Statistics" +msgstr "Estatísticas de importação" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1331 +msgid "Read Only" +msgstr "Somente leitura" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1414 +msgid "Gramps XML Backup" +msgstr "Cópia de segurança do Gramps XML" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1424 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 #: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 ../src/glade/mergemedia.glade.h:7 msgid "Path:" -msgstr "Caminho:" +msgstr "Localização:" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1438 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1444 #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11 #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "File:" msgstr "Arquivo:" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1470 -#, fuzzy +#: ../src/gui/viewmanager.py:1476 msgid "Media:" -msgstr "Mídia" +msgstr "Mídia:" +#. ################# #. What to include #. ######################### -#: ../src/gui/viewmanager.py:1475 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1481 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:983 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1585 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:919 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:920 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:631 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6569 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6574 msgid "Include" msgstr "Incluir" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1476 ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:190 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1482 ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:190 msgid "Megabyte|MB" -msgstr "" +msgstr "MB" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1477 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6563 -#, fuzzy +#: ../src/gui/viewmanager.py:1483 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6568 msgid "Exclude" -msgstr "Incluir" +msgstr "Excluir" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1489 -#, fuzzy -msgid "Making backup..." -msgstr "Autobackup..." +#: ../src/gui/viewmanager.py:1500 +msgid "Backup file already exists! Overwrite?" +msgstr "O arquivo de cópia de segurança já existe! Sobrescrevê-lo?" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1501 +#, python-format +msgid "The file '%s' exists." +msgstr "O arquivo '%s' já existe." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1502 +msgid "Proceed and overwrite" +msgstr "Prosseguir e sobrescrever" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1503 +msgid "Cancel the backup" +msgstr "Cancelar a cópia de segurança" #: ../src/gui/viewmanager.py:1510 +msgid "Making backup..." +msgstr "Fazendo cópia de segurança..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1527 #, python-format msgid "Backup saved to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Cópia de segurança salva em '%s'" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1513 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1530 msgid "Backup aborted" -msgstr "" +msgstr "Cópia de segurança cancelada" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1531 -#, fuzzy +#: ../src/gui/viewmanager.py:1548 msgid "Select backup directory" -msgstr "Selecionar diretório de mídia" +msgstr "Selecionar a pasta da cópia de segurança" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1796 -#, fuzzy +#: ../src/gui/viewmanager.py:1813 msgid "Failed Loading Plugin" -msgstr "Carregando plugins..." +msgstr "Falha no carregamento do plug-in" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1797 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1814 msgid "" "The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" -"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. " +"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, " +"contact the plugin author otherwise. " msgstr "" +"O plug-in não foi carregado. Veja o menu Ajuda, Gerenciador de plug-ins para " +"mais informações.\n" +"Use http://bugs.gramps-project.org para enviar erros dos plug-ins oficiais " +"ou, alternativamente, contacte o autor do plug-in. " -#: ../src/gui/viewmanager.py:1837 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1854 msgid "Failed Loading View" -msgstr "" +msgstr "Falha no carregamento da visualização" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1838 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1855 #, python-format msgid "" -"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" -"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " +"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more " +"info.\n" +"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact " +"the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " msgstr "" +"A visualização %(name)s não foi carregada. Veja o menu Ajuda, Gerenciador de " +"plug-ins para mais informações.\n" +"Use http://bugs.gramps-project.org para enviar erros de visualizações " +"oficiais ou, alternativamente, contacte o autor da visualização " +"(%(firstauthoremail)s). " #: ../src/gui/editors/addmedia.py:95 msgid "Select a media object" -msgstr "Selecionar um objeto de mídia" +msgstr "Seleciona um objeto de mídia" #: ../src/gui/editors/addmedia.py:137 msgid "Select media object" -msgstr "Selecionar um objeto de mídia" +msgstr "Selecionar objeto de mídia" #: ../src/gui/editors/addmedia.py:147 msgid "Import failed" @@ -6067,136 +6226,140 @@ msgstr "O nome de arquivo fornecido não pôde ser encontrado." #: ../src/gui/editors/addmedia.py:158 #, python-format msgid "Cannot import %s" -msgstr "Não é possível importar %s" +msgstr "Não foi possível importar %s" #: ../src/gui/editors/addmedia.py:159 #, python-format -msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" +msgid "" +"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s " +"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" msgstr "" +"A pasta especificada nas preferências (Localização base para localização " +"relativa de mídia: %s) não existe. Altere as preferências ou não use " +"localização relativa ao importar" #: ../src/gui/editors/addmedia.py:222 #, python-format msgid "Cannot display %s" -msgstr "Não é possível exibir %s" +msgstr "Não foi possível exibir %s" #: ../src/gui/editors/addmedia.py:223 -#, fuzzy -msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." -msgstr "GRAMPS não é capaz de exibir o arquivo de imagem. A causa talvez seja um arquivo corrompido." +msgid "" +"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a " +"corrupt file." +msgstr "" +"O Gramps não é capaz de exibir o arquivo de imagem. Isto pode ser causado " +"por um arquivo corrompido." #: ../src/gui/editors/objectentries.py:249 msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "Para selecionar um lugar, arraste e solte ou use os botões" +msgstr "Para selecionar um local, arraste e solte ou use os botões" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:251 msgid "No place given, click button to select one" -msgstr "" +msgstr "Não foi indicado local, selecione um utilizando o botão" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:252 msgid "Edit place" -msgstr "Editar lugar" +msgstr "Editar local" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:253 msgid "Select an existing place" -msgstr "Selecionar um lugar existente" +msgstr "Selecionar um local existente" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:254 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:117 msgid "Add a new place" -msgstr "Adicionar um novo lugar" +msgstr "Adicionar um novo local" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:255 msgid "Remove place" -msgstr "Remover lugar" +msgstr "Remover local" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:300 msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "Para selecionar um objeto de mídia, arraste e solte ou use os botões" +msgstr "Para selecionar um objeto multimídia, arraste e solte ou use os botões" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 ../src/gui/plug/_guioptions.py:833 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1047 msgid "No image given, click button to select one" -msgstr "" +msgstr "Não foi indicada uma imagem, selecione uma utilizando o botão" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:303 msgid "Edit media object" -msgstr "Editar objeto de mídia" +msgstr "Editar objeto multimídia" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 ../src/gui/plug/_guioptions.py:808 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1025 msgid "Select an existing media object" -msgstr "Selecionar um objeto de mídia existente" +msgstr "Selecionar um objeto multimídia existente" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:305 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:109 msgid "Add a new media object" -msgstr "Adicionar um novo objeto de mídia" +msgstr "Adicionar um novo objeto multimídia" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:306 msgid "Remove media object" -msgstr "Remover objeto de mídia" +msgstr "Remover objeto multimídia" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:351 -#, fuzzy msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "Para selecionar um lugar, arraste e solte ou use os botões" +msgstr "Para selecionar uma nota, arraste e solte ou use os botões" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 ../src/gui/plug/_guioptions.py:756 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 ../src/gui/plug/_guioptions.py:946 msgid "No note given, click button to select one" -msgstr "" +msgstr "Não foi indicada uma nota, selecione uma utilizando o botão" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:354 ../src/gui/editors/editnote.py:284 #: ../src/gui/editors/editnote.py:329 -#, fuzzy msgid "Edit Note" -msgstr "Editar Fonte" +msgstr "Editar nota" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 ../src/gui/plug/_guioptions.py:728 -#, fuzzy +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 ../src/gui/plug/_guioptions.py:921 msgid "Select an existing note" -msgstr "Selecionar um lugar existente" +msgstr "Selecionar uma nota existente" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:356 ../src/plugins/view/noteview.py:89 msgid "Add a new note" msgstr "Adicionar uma nova nota" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:357 -#, fuzzy msgid "Remove note" -msgstr "Remover pais" +msgstr "Remover nota" #: ../src/gui/editors/editaddress.py:82 ../src/gui/editors/editaddress.py:152 msgid "Address Editor" -msgstr "Editor de Endereço" +msgstr "Editor de endereço" #: ../src/gui/editors/editattribute.py:83 #: ../src/gui/editors/editattribute.py:132 msgid "Attribute Editor" -msgstr "Editor de Atributo" +msgstr "Editor de atributo" #: ../src/gui/editors/editattribute.py:126 #: ../src/gui/editors/editattribute.py:130 msgid "New Attribute" -msgstr "Novo Atributo" +msgstr "Novo atributo" #: ../src/gui/editors/editattribute.py:144 msgid "Cannot save attribute" -msgstr "Não foi possível salvar atributo" +msgstr "Não foi possível salvar o atributo" #: ../src/gui/editors/editattribute.py:145 msgid "The attribute type cannot be empty" -msgstr "O tipo de atributo não pode ser vazio" +msgstr "O tipo de atributo não pode estar em branco" #: ../src/gui/editors/editchildref.py:95 #: ../src/gui/editors/editchildref.py:166 msgid "Child Reference Editor" -msgstr "Editor de referência de filho" +msgstr "Editor de referência de filhos" #: ../src/gui/editors/editchildref.py:166 msgid "Child Reference" -msgstr "Referência de filho" +msgstr "Referência de filhos" #: ../src/gui/editors/editevent.py:63 msgid "manual|Editing_Information_About_Events" -msgstr "" +msgstr "Edição_informações_sobre_eventos" #: ../src/gui/editors/editevent.py:97 ../src/gui/editors/editeventref.py:233 #, python-format @@ -6205,45 +6368,56 @@ msgstr "Evento: %s" #: ../src/gui/editors/editevent.py:99 ../src/gui/editors/editeventref.py:235 msgid "New Event" -msgstr "Novo Evento" +msgstr "Novo evento" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:220 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:220 ../src/plugins/view/geoevents.py:318 +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:337 ../src/plugins/view/geoevents.py:360 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:370 ../src/plugins/view/geoperson.py:408 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:428 ../src/plugins/view/geoperson.py:464 msgid "Edit Event" -msgstr "Editar Evento" +msgstr "Editar evento" #: ../src/gui/editors/editevent.py:228 ../src/gui/editors/editevent.py:251 msgid "Cannot save event" -msgstr "Não foi possível salvar evento" +msgstr "Não foi possível salvar o evento" #: ../src/gui/editors/editevent.py:229 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Não existe dados para esse evento. Por favor entre dados ou cancele a edição." +msgstr "" +"Não existe dados para esse evento. Por favor, digite-os ou cancele a edição." #: ../src/gui/editors/editevent.py:238 msgid "Cannot save event. ID already exists." -msgstr "Não foi possível salvar evento. ID já existe." +msgstr "Não foi possível salvar o evento. O ID já existe." #: ../src/gui/editors/editevent.py:239 ../src/gui/editors/editmedia.py:278 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:859 ../src/gui/editors/editplace.py:301 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:808 ../src/gui/editors/editplace.py:301 #: ../src/gui/editors/editrepository.py:172 #: ../src/gui/editors/editsource.py:190 -#, fuzzy, python-format -msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Você tentou modificar o GRAMPS ID para o valor de %(grampsid)s. Este valor já foi usado por %(person)s." +#, python-format +msgid "" +"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " +"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " +"leave blank to get the next available ID value." +msgstr "" +"Você tentou utilizar um ID do Gramps já existente, com o valor %(id)s. Este " +"valor já está em uso por '%(prim_object)s'. Por favor, informe um ID " +"diferente ou deixe-o em branco para que o próximo ID disponível seja " +"atribuído automaticamente." #: ../src/gui/editors/editevent.py:252 msgid "The event type cannot be empty" -msgstr "O tipo de evento não pode ser vazio" +msgstr "O tipo de evento não pode estar em branco" #: ../src/gui/editors/editevent.py:257 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Add Event (%s)" -msgstr "Adicionar evento" +msgstr "Adicionar evento (%s)" #: ../src/gui/editors/editevent.py:263 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Edit Event (%s)" -msgstr "Editar Evento" +msgstr "Editar evento (%s)" #: ../src/gui/editors/editevent.py:335 #, python-format @@ -6253,7 +6427,7 @@ msgstr "Excluir evento (%s)" #: ../src/gui/editors/editeventref.py:66 #: ../src/gui/editors/editeventref.py:236 msgid "Event Reference Editor" -msgstr "Editor de Referência de Evento" +msgstr "Editor de referência de evento" #: ../src/gui/editors/editeventref.py:83 ../src/gui/editors/editmediaref.py:99 #: ../src/gui/editors/editname.py:130 ../src/gui/editors/editreporef.py:79 @@ -6278,21 +6452,19 @@ msgstr "Remover o filho da família" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:104 msgid "Edit the child reference" -msgstr "Editar a referência de criança" +msgstr "Editar a referência a filho" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:105 msgid "Add an existing person as a child of the family" msgstr "Adicionar uma pessoa existente como filho da família" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:106 -#, fuzzy msgid "Move the child up in the children list" -msgstr "Mover a criança para cima na lista de filhos" +msgstr "Mover o filho para cima na lista de filhos" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:107 -#, fuzzy msgid "Move the child down in the children list" -msgstr "Mover a criança para baixo na lista de filhos" +msgstr "Mover o filho para baixo na lista de filhos" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:111 msgid "#" @@ -6302,11 +6474,11 @@ msgstr "#" #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:176 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:323 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:190 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:570 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4630 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4625 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 msgid "Gender" msgstr "Sexo" @@ -6323,7 +6495,7 @@ msgstr "Maternal" #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:77 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:69 #: ../src/plugins/gramplet/Children.py:85 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:161 +#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:181 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:209 @@ -6335,32 +6507,32 @@ msgstr "Maternal" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 msgid "Birth Date" -msgstr "Data de Nascimento" +msgstr "Data de nascimento" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:118 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:79 #: ../src/plugins/gramplet/Children.py:87 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:163 +#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:183 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 msgid "Death Date" -msgstr "Data de Falecimento" +msgstr "Data de falecimento" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:119 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:78 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:95 msgid "Birth Place" -msgstr "Lugar de Nascimento" +msgstr "Local do nascimento" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:120 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:80 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:97 msgid "Death Place" -msgstr "Lugar de Falecimento" +msgstr "Local do falecimento" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:128 #: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:2 @@ -6377,20 +6549,28 @@ msgstr "Adicionar um filho(a) existente" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:138 msgid "Edit relationship" -msgstr "Editar relacionamento" +msgstr "Editar parentesco" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:249 ../src/gui/editors/editfamily.py:262 #: ../src/plugins/view/relview.py:1522 msgid "Select Child" -msgstr "Selecionar filho" +msgstr "Selecionar filho(a)" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:447 msgid "Adding parents to a person" msgstr "Adicionando pais a uma pessoa" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:448 -msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." -msgstr "É possível acidentalmente criar múltiplas famílias com os mesmos pais. Para evitar este problema, somente os botões de seleção de pais estarão disponíveis quando você criar uma nova família. O restante dos campos ficarão disponíveis após selecionar um pai/mãe." +msgid "" +"It is possible to accidentally create multiple families with the same " +"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " +"available when you create a new family. The remaining fields will become " +"available after you attempt to select a parent." +msgstr "" +"É possível acidentalmente criar múltiplas famílias com os mesmos pais. Para " +"evitar este problema, somente os botões de seleção de pais estarão " +"disponíveis quando você criar uma nova família. O restante dos campos " +"ficarão disponíveis após selecionar um pai/mãe." #: ../src/gui/editors/editfamily.py:542 msgid "Family has changed" @@ -6399,23 +6579,31 @@ msgstr "Família alterada" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:543 #, python-format msgid "" -"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n" -"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost." +"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be " +"due to a change in one of the main views, for example a source used here is " +"deleted in the source view.\n" +"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been " +"updated. Some edits you have made may have been lost." msgstr "" +"O %(object)s que você está editando foi alterado fora deste editor. Isto " +"pode ter ocorrido por uma alteração em uma das visualizações principais, por " +"exemplo, uma fonte utilizada aqui ser excluída na visualização de fontes.\n" +"Para garantir que a informação exibida está correta, os dados foram " +"atualizados. Algumas edições realizadas podem ter sido perdidas." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:548 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:335 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:548 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 #: ../src/plugins/view/familyview.py:257 -#, fuzzy msgid "family" -msgstr "Família" +msgstr "família" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:578 ../src/gui/editors/editfamily.py:581 msgid "New Family" -msgstr "Nova Família" +msgstr "Nova família" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:585 ../src/gui/editors/editfamily.py:1090 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:585 ../src/gui/editors/editfamily.py:1089 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:362 msgid "Edit Family" -msgstr "Editar Família" +msgstr "Editar família" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:618 msgid "Select a person as the mother" @@ -6423,7 +6611,7 @@ msgstr "Selecionar uma pessoa como mãe" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:619 msgid "Add a new person as the mother" -msgstr "Adiconar uma nova pessoa como mãe" +msgstr "Adicionar uma nova pessoa como mãe" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:620 msgid "Remove the person as the mother" @@ -6431,11 +6619,11 @@ msgstr "Remover a pessoa como mãe" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:633 msgid "Select a person as the father" -msgstr "Selecionar uma pessoa como o pai" +msgstr "Selecionar uma pessoa como pai" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:634 msgid "Add a new person as the father" -msgstr "Adicoinar uma nova pessoa como pai" +msgstr "Adicionar uma nova pessoa como pai" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:635 msgid "Remove the person as the father" @@ -6443,19 +6631,25 @@ msgstr "Remover a pessoa como pai" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:833 msgid "Select Mother" -msgstr "Selecionar Mãe" +msgstr "Selecionar mãe" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:878 msgid "Select Father" -msgstr "Selecionar Pai" +msgstr "Selecionar pai" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:902 msgid "Duplicate Family" -msgstr "Família Duplicada" +msgstr "Família duplicada" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:903 -msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" -msgstr "Uma família com esses pais já existe no banco de dados. Se você salvar, você criará uma família duplicada. É recomendad que você cancele a edição nesta janela, e selecione a família existente" +msgid "" +"A family with these parents already exists in the database. If you save, you " +"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " +"editing of this window, and select the existing family" +msgstr "" +"Já existe uma família com esses pais no banco de dados. Se você salvar, você " +"criará uma família duplicada. É recomendado que você cancele a edição nesta " +"janela, e selecione a família existente" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:944 msgid "Baptism:" @@ -6472,49 +6666,57 @@ msgstr "Sepultamento:" msgid "Edit %s" msgstr "Editar %s" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1022 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1021 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "Um pai não pode ser seu próprio filho" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1023 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1022 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." -msgstr "%s está listado como pai E filho da família ao mesmo tempo" +msgstr "%s está indicado como pai e filho da família ao mesmo tempo." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1032 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1031 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "Uma mãe não pode ser sua própria filha" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1033 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1032 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." -msgstr "%s está lista como mãe E filha da família ao mesmo tempo" +msgstr "%s está indicada como mãe e filha da família ao mesmo tempo." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1040 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1039 msgid "Cannot save family" msgstr "Não é possível salvar a família" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1041 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1040 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Não há dados para esta família. Por favor entre dados os cancele a edição" +msgstr "" +"Não há dados existentes para esta família. Por favor, informe dados os " +"cancele a edição." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1048 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1047 msgid "Cannot save family. ID already exists." -msgstr "Não é possível salvar a família. ID já existe." +msgstr "Não é possível salvar a família. O ID já existe." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1049 ../src/gui/editors/editnote.py:312 -#, fuzzy, python-format -msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Você tentou modificar o GRAMPS ID para o valor de %(grampsid)s. Este valor já foi usado por %(person)s." +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1048 ../src/gui/editors/editnote.py:312 +#, python-format +msgid "" +"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " +"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the " +"next available ID value." +msgstr "" +"Você tentou utilizar um ID do Gramps já existente, com o valor %(id)s. Por " +"favor, informe um ID diferente ou deixe-o em branco para que o próximo ID " +"disponível seja atribuído automaticamente." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1064 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1063 msgid "Add Family" msgstr "Adicionar família" #: ../src/gui/editors/editldsord.py:149 ../src/gui/editors/editldsord.py:302 #: ../src/gui/editors/editldsord.py:339 ../src/gui/editors/editldsord.py:422 msgid "LDS Ordinance Editor" -msgstr "Editor de Ordem SUD" +msgstr "Editor de ordenações SUD" #: ../src/gui/editors/editldsord.py:275 #, python-format @@ -6533,21 +6735,19 @@ msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" #: ../src/gui/editors/editldsord.py:301 ../src/gui/editors/editldsord.py:421 msgid "LDS Ordinance" -msgstr "Ordem SUD" +msgstr "Ordenações SUD" #: ../src/gui/editors/editlocation.py:51 msgid "Location Editor" -msgstr "Editor de Local" +msgstr "Editor de local" #: ../src/gui/editors/editlink.py:77 ../src/gui/editors/editlink.py:201 -#, fuzzy msgid "Link Editor" -msgstr "Editor de Local" +msgstr "Editor de link" #: ../src/gui/editors/editlink.py:80 -#, fuzzy msgid "Internet Address" -msgstr "Editor de Endereço Internet" +msgstr "Editor de endereço de Internet" #: ../src/gui/editors/editmedia.py:88 ../src/gui/editors/editmediaref.py:407 #, python-format @@ -6556,68 +6756,75 @@ msgstr "Mídia: %s" #: ../src/gui/editors/editmedia.py:90 ../src/gui/editors/editmediaref.py:409 msgid "New Media" -msgstr "Nova Mídia" +msgstr "Nova mídia" #: ../src/gui/editors/editmedia.py:229 msgid "Edit Media Object" -msgstr "Editar Objeto de Mídia" +msgstr "Editar objeto multimídia" #: ../src/gui/editors/editmedia.py:267 msgid "Cannot save media object" -msgstr "Não foi possível objeto de mídia" +msgstr "Não foi possível salvar o objeto multimídia" #: ../src/gui/editors/editmedia.py:268 -msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Não existem dados para esse objeto de mídia. Por favor entre dados ou cancele a edição." +msgid "" +"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Não há dados para esse objeto multimídia. Por favor, insira dados ou cancele " +"a edição." #: ../src/gui/editors/editmedia.py:277 msgid "Cannot save media object. ID already exists." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível gravar o objeto multimídia. O ID já existe." #: ../src/gui/editors/editmedia.py:295 ../src/gui/editors/editmediaref.py:595 #, python-format msgid "Add Media Object (%s)" -msgstr "Adiciona Objeto de Mídia (%s)" +msgstr "Adiciona objeto multimídia (%s)" #: ../src/gui/editors/editmedia.py:300 ../src/gui/editors/editmediaref.py:591 #, python-format msgid "Edit Media Object (%s)" -msgstr "Editar Objeto de Mídia (%s)" +msgstr "Editar objeto multimídia (%s)" #: ../src/gui/editors/editmedia.py:339 msgid "Remove Media Object" -msgstr "Remover Objeto de Mídia" +msgstr "Remover objeto multimídia" #: ../src/gui/editors/editmediaref.py:80 #: ../src/gui/editors/editmediaref.py:410 msgid "Media Reference Editor" -msgstr "Editor de Referência de Mídia" +msgstr "Editor de referência de mídia" #: ../src/gui/editors/editmediaref.py:82 ../src/gui/editors/editmediaref.py:83 #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:20 msgid "Y coordinate|Y" -msgstr "" +msgstr "Y" #: ../src/gui/editors/editname.py:118 ../src/gui/editors/editname.py:305 msgid "Name Editor" -msgstr "Editor de Nome" +msgstr "Editor de nome" -#: ../src/gui/editors/editname.py:168 ../src/gui/editors/editperson.py:302 +#: ../src/gui/editors/editname.py:168 ../src/gui/editors/editperson.py:301 msgid "Call name must be the given name that is normally used." -msgstr "" +msgstr "O nome vocativo deve ser o nome próprio normalmente usado." #: ../src/gui/editors/editname.py:304 msgid "New Name" -msgstr "Novo Nome" +msgstr "Novo nome" #: ../src/gui/editors/editname.py:371 msgid "Break global name grouping?" -msgstr "" +msgstr "Desfazer o agrupamento global de nomes?" #: ../src/gui/editors/editname.py:372 #, python-format -msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s." +msgid "" +"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " +"name of %(group_name)s." msgstr "" +"Todas as pessoas com sobrenome %(surname)s deixarão de estar agrupadas no " +"grupo %(group_name)s." #: ../src/gui/editors/editname.py:376 msgid "Continue" @@ -6625,16 +6832,20 @@ msgstr "Continuar" #: ../src/gui/editors/editname.py:377 msgid "Return to Name Editor" -msgstr "Retornar a Editor de Nome" +msgstr "Retornar ao editor de nomes" #: ../src/gui/editors/editname.py:402 msgid "Group all people with the same name?" -msgstr "Agrupa todas as pessoas com mesmo nome?" +msgstr "Agrupar todas as pessoas com mesmo nome?" #: ../src/gui/editors/editname.py:403 #, python-format -msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -msgstr "Você tem a opção de agrupar todas as pessoas com o nome %(surname)s com o nome %(group_name)s, ou apenas mapear este nome específico." +msgid "" +"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " +"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "" +"Você tem a opção de agrupar todas as pessoas com o sobrenome %(surname)s com " +"o grupo %(group_name)s, ou apenas mapear este nome específico." #: ../src/gui/editors/editname.py:408 msgid "Group all" @@ -6647,7 +6858,7 @@ msgstr "Agrupar apenas este nome" #: ../src/gui/editors/editnote.py:141 #, python-format msgid "Note: %(id)s - %(context)s" -msgstr "" +msgstr "Nota: %(id)s - %(context)s" #: ../src/gui/editors/editnote.py:146 #, python-format @@ -6657,11 +6868,11 @@ msgstr "Nota: %s" #: ../src/gui/editors/editnote.py:149 #, python-format msgid "New Note - %(context)s" -msgstr "" +msgstr "Nova nota - %(context)s" #: ../src/gui/editors/editnote.py:153 msgid "New Note" -msgstr "Nova Nota" +msgstr "Nova nota" #: ../src/gui/editors/editnote.py:182 msgid "_Note" @@ -6669,117 +6880,128 @@ msgstr "_Nota" #: ../src/gui/editors/editnote.py:303 msgid "Cannot save note" -msgstr "Não foi possível salvar nota" +msgstr "Não foi possível salvar a nota" #: ../src/gui/editors/editnote.py:304 msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Não existem dados para essa nota. Por favor entre dados ou cancele a edição." +msgstr "" +"Não há dados para essa nota. Por favor, insira dados ou cancele a edição." #: ../src/gui/editors/editnote.py:311 msgid "Cannot save note. ID already exists." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível salvar a nota. O ID já existe." #: ../src/gui/editors/editnote.py:324 msgid "Add Note" -msgstr "Adicionar Nota" +msgstr "Adicionar nota" #: ../src/gui/editors/editnote.py:344 #, python-format msgid "Delete Note (%s)" -msgstr "Apagar Nota (%s)" +msgstr "Excluir nota (%s)" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:147 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:148 #, python-format msgid "Person: %(name)s" msgstr "Pessoa: %(name)s" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:151 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:152 #, python-format msgid "New Person: %(name)s" -msgstr "Nova Pessoa: %(name)s" +msgstr "Nova pessoa: %(name)s" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:153 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:154 msgid "New Person" -msgstr "Nova Pessoa" +msgstr "Nova pessoa" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:574 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:573 ../src/plugins/view/geofamily.py:366 msgid "Edit Person" -msgstr "Editar Pessoa" +msgstr "Editar pessoa" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:629 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:617 msgid "Edit Object Properties" -msgstr "Editar as Propriedades de Objeto" +msgstr "Editar as propriedades do objeto" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:668 ../src/Simple/_SimpleTable.py:142 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:656 ../src/Simple/_SimpleTable.py:142 msgid "Make Active Person" -msgstr "Estabelecer Pessoa Ativa" +msgstr "Estabelecer pessoa ativa" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:672 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:660 msgid "Make Home Person" -msgstr "Estabelecer Pessoa Inicial" +msgstr "Estabelecer pessoa inicial" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:822 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:771 msgid "Problem changing the gender" msgstr "Problema na troca do sexo" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:823 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:772 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." msgstr "" "A troca do sexo causou problemas com as informações de matrimônio.\n" -"Por favor verifique os matrimônios da pessoa." +"Por favor, verifique os matrimônios da pessoa." -#: ../src/gui/editors/editperson.py:834 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:783 msgid "Cannot save person" -msgstr "Não foi possível salvar pessoa" +msgstr "Não foi possível salvar a pessoa" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:835 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:784 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Não há dados para essa pessoa. Por favor entre dados ou cancele a edição." +msgstr "" +"Não há dados para esta pessoa. Por favor, insira dados ou cancele a edição." -#: ../src/gui/editors/editperson.py:858 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:807 msgid "Cannot save person. ID already exists." -msgstr "Não foi possível salvar pessoa. ID já existe." +msgstr "Não foi possível salvar a pessoa. O ID já existe." -#: ../src/gui/editors/editperson.py:876 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:825 #, python-format msgid "Add Person (%s)" -msgstr "Adicionar Pessoa (%s)" +msgstr "Adicionar pessoa (%s)" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:882 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:831 #, python-format msgid "Edit Person (%s)" -msgstr "Editar Pessoa (%s)" +msgstr "Editar pessoa (%s)" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1094 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:920 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:250 +msgid "Non existing media found in the Gallery" +msgstr "Objeto multimídia inexistente encontrado na Galeria" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1056 msgid "Unknown gender specified" msgstr "Sexo desconhecido especificado" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1096 -msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." -msgstr "O sexo da pessoa é desconhecido. Normalmente isso está errado. Por favor especifique o sexo." +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1058 +msgid "" +"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " +"Please specify the gender." +msgstr "" +"O sexo da pessoa é desconhecido. Normalmente, isso não está correto. Por " +"favor, especifique o sexo." -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1099 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1061 msgid "_Male" msgstr "_Masculino" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1100 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1062 msgid "_Female" msgstr "_Feminino" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1101 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1063 msgid "_Unknown" msgstr "_Desconhecido" #: ../src/gui/editors/editpersonref.py:83 #: ../src/gui/editors/editpersonref.py:160 msgid "Person Reference Editor" -msgstr "Editor de Referência de Pessoa" +msgstr "Editor de referência de pessoa" #: ../src/gui/editors/editpersonref.py:160 msgid "Person Reference" -msgstr "Referência de Pessoa" +msgstr "Referência de pessoa" #: ../src/gui/editors/editpersonref.py:177 msgid "No person selected" @@ -6787,7 +7009,7 @@ msgstr "Nenhuma pessoa selecionada" #: ../src/gui/editors/editpersonref.py:178 msgid "You must either select a person or Cancel the edit" -msgstr "Você deve ou selecionar uma pessoa ou cancelar a edição" +msgstr "Você deve selecionar uma pessoa ou cancelar a edição" #: ../src/gui/editors/editplace.py:128 msgid "_Location" @@ -6796,62 +7018,65 @@ msgstr "_Localização" #: ../src/gui/editors/editplace.py:135 #, python-format msgid "Place: %s" -msgstr "Lugar: %s" +msgstr "Local: %s" #: ../src/gui/editors/editplace.py:137 msgid "New Place" -msgstr "Novo Lugar" +msgstr "Novo local" #: ../src/gui/editors/editplace.py:221 msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'" -msgstr "" +msgstr "Latitude inválida (sintaxe: 18°9'" #: ../src/gui/editors/editplace.py:222 msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" -msgstr "" +msgstr "48.21\"S, -18.2412 ou -18:9:48.21)" #: ../src/gui/editors/editplace.py:224 msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'" -msgstr "" +msgstr "Longitude inválida (sintaxe: 18°9'" #: ../src/gui/editors/editplace.py:225 msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" -msgstr "" +msgstr "48.21\"E, -18.2412 ou -18:9:48.21)" #: ../src/gui/editors/editplace.py:228 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:631 +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:285 ../src/plugins/view/geoplaces.py:304 msgid "Edit Place" -msgstr "Editar Lugar" +msgstr "Editar local" #: ../src/gui/editors/editplace.py:290 msgid "Cannot save place" -msgstr "Não foi possível salvar local" +msgstr "Não foi possível salvar o local" #: ../src/gui/editors/editplace.py:291 msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Não há dados para esse local. Por favor entre dados ou cancele a edição." +msgstr "" +"Não há dados para esse local. Por favor, insira dados ou cancele a edição." #: ../src/gui/editors/editplace.py:300 msgid "Cannot save place. ID already exists." -msgstr "Não foi possível salvar local. ID já existe." +msgstr "Não foi possível salvar o local. O ID já existe." #: ../src/gui/editors/editplace.py:313 #, python-format msgid "Add Place (%s)" -msgstr "Adicionar Lugar (%s)" +msgstr "Adicionar local (%s)" #: ../src/gui/editors/editplace.py:318 #, python-format msgid "Edit Place (%s)" -msgstr "Editar Lugar (%s)" +msgstr "Editar local (%s)" #: ../src/gui/editors/editplace.py:342 #, python-format msgid "Delete Place (%s)" -msgstr "Apagar Lugar (%s)" +msgstr "Excluir local (%s)" #: ../src/gui/editors/editprimary.py:234 msgid "Save Changes?" -msgstr "Salvar Alterações?" +msgstr "Salvar alterações?" #: ../src/gui/editors/editprimary.py:235 msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" @@ -6859,7 +7084,7 @@ msgstr "Se você fechar sem salvar, as modificações que você fez serão perdi #: ../src/gui/editors/editreporef.py:63 msgid "Repository Reference Editor" -msgstr "Editor de Referência de Repositório" +msgstr "Editor de referência de repositório" #: ../src/gui/editors/editreporef.py:186 #, python-format @@ -6869,90 +7094,94 @@ msgstr "Repositório: %s" #: ../src/gui/editors/editreporef.py:188 #: ../src/gui/editors/editrepository.py:71 msgid "New Repository" -msgstr "Novo Repositório" +msgstr "Novo repositório" #: ../src/gui/editors/editreporef.py:189 msgid "Repo Reference Editor" -msgstr "Editor de Referência de Repositório" +msgstr "Editor de referência de repositório" #: ../src/gui/editors/editreporef.py:194 msgid "Modify Repository" -msgstr "Modificar Repositório" +msgstr "Modificar repositório" #: ../src/gui/editors/editreporef.py:197 msgid "Add Repository" -msgstr "Adicionar Repositório" +msgstr "Adicionar repositório" #: ../src/gui/editors/editrepository.py:84 msgid "Edit Repository" -msgstr "Editar Repositório" +msgstr "Editar repositório" #: ../src/gui/editors/editrepository.py:161 msgid "Cannot save repository" -msgstr "Não foi possível salvar repositório" +msgstr "Não foi possível salvar o repositório" #: ../src/gui/editors/editrepository.py:162 -msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Não há dados para este repositório. Por favor entre dados ou cancele a edição" +msgid "" +"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Não há dados para este repositório. Por favor, insira dados ou cancele a " +"edição." #: ../src/gui/editors/editrepository.py:171 msgid "Cannot save repository. ID already exists." -msgstr "Não foi possível salvar repositório. ID já existe." +msgstr "Não foi possível salvar o repositório. O ID já existe." #: ../src/gui/editors/editrepository.py:184 #, python-format msgid "Add Repository (%s)" -msgstr "Adicionar Repositório (%s)" +msgstr "Adicionar repositório (%s)" #: ../src/gui/editors/editrepository.py:189 #, python-format msgid "Edit Repository (%s)" -msgstr "Editar Repositório (%s)" +msgstr "Editar repositório (%s)" #: ../src/gui/editors/editrepository.py:202 #, python-format msgid "Delete Repository (%s)" -msgstr "Apagar Repositório (%s)" +msgstr "Excluir repositório (%s)" #: ../src/gui/editors/editsource.py:77 ../src/gui/editors/editsourceref.py:204 msgid "New Source" -msgstr "Nova Fonte" +msgstr "Nova fonte" #: ../src/gui/editors/editsource.py:174 msgid "Edit Source" -msgstr "Editar Fonte" +msgstr "Editar fonte" #: ../src/gui/editors/editsource.py:179 msgid "Cannot save source" -msgstr "Não foi possível salvar fonte" +msgstr "Não foi possível salvar a fonte" #: ../src/gui/editors/editsource.py:180 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Não há dados para esta fonte. Por favor entre dados ou cancele a edição" +msgstr "" +"Não há dados para esta fonte. Por favor, insira dados ou cancele a edição." #: ../src/gui/editors/editsource.py:189 msgid "Cannot save source. ID already exists." -msgstr "Não foi possível salvar fonte. ID já existe." +msgstr "Não foi possível salvar a fonte. O ID já existe." #: ../src/gui/editors/editsource.py:202 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Add Source (%s)" -msgstr "Editar Fonte (%s)" +msgstr "Adicionar fonte (%s)" #: ../src/gui/editors/editsource.py:207 #, python-format msgid "Edit Source (%s)" -msgstr "Editar Fonte (%s)" +msgstr "Editar fonte (%s)" #: ../src/gui/editors/editsource.py:220 #, python-format msgid "Delete Source (%s)" -msgstr "Apagar Fonte(%s)" +msgstr "Excluir fonte (%s)" #: ../src/gui/editors/editsourceref.py:65 #: ../src/gui/editors/editsourceref.py:205 msgid "Source Reference Editor" -msgstr "Editor de Fonte de Referência" +msgstr "Editor de referência de fonte" #: ../src/gui/editors/editsourceref.py:202 #, python-format @@ -6961,19 +7190,19 @@ msgstr "Fonte: %s" #: ../src/gui/editors/editsourceref.py:210 msgid "Modify Source" -msgstr "Modificar Fonte" +msgstr "Modificar fonte" #: ../src/gui/editors/editsourceref.py:213 msgid "Add Source" -msgstr "Adicionar Fonte" +msgstr "Adicionar fonte" #: ../src/gui/editors/editurl.py:61 ../src/gui/editors/editurl.py:91 msgid "Internet Address Editor" -msgstr "Editor de Endereço Internet" +msgstr "Editor de endereços de Internet" #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:61 msgid "Create and add a new address" -msgstr "Criar e adiconar um novo endereço" +msgstr "Criar e adicionar um novo endereço" #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62 msgid "Remove the existing address" @@ -7007,7 +7236,7 @@ msgstr "_Endereços" #: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:52 msgid "Create and add a new attribute" -msgstr "Criar e adiconar um novo atributo" +msgstr "Criar e adicionar um novo atributo" #: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53 msgid "Remove the existing attribute" @@ -7035,12 +7264,12 @@ msgstr "_Referências" #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:99 msgid "Edit reference" -msgstr "Editar Referência" +msgstr "Editar referência" #: ../src/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:48 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(part1)s - %(part2)s" -msgstr "%(date)s em %(place)s" +msgstr "%(part1)s - %(part2)s" #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68 #: ../src/plugins/view/relview.py:399 @@ -7060,15 +7289,15 @@ msgstr "Compartilhar" #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72 msgid "Jump To" -msgstr "" +msgstr "Ir para" #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73 msgid "Move Up" -msgstr "" +msgstr "Mover para cima" #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74 msgid "Move Down" -msgstr "" +msgstr "Mover para baixo" #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:49 msgid "Create and add a new data entry" @@ -7092,6 +7321,8 @@ msgstr "Mover a entrada de dados selecionada para baixo" #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59 #: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:46 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1301 +#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:57 msgid "Key" msgstr "Chave" @@ -7100,34 +7331,29 @@ msgid "_Data" msgstr "_Dados" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:57 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:138 msgid "Family Events" -msgstr "Evento Familiar" +msgstr "Eventos familiares" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:58 -#, fuzzy msgid "Events father" -msgstr "Tipo de evento" +msgstr "Eventos do pai" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59 -#, fuzzy msgid "Events mother" -msgstr "Tipo de evento" +msgstr "Eventos da mãe" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:62 -#, fuzzy msgid "Add a new family event" -msgstr "Adicionar uma nova família" +msgstr "Adicionar um novo evento familiar" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:63 -#, fuzzy msgid "Remove the selected family event" -msgstr "Remover o evento selecionado" +msgstr "Remover o evento familiar selecionado" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64 -#, fuzzy msgid "Edit the selected family event or edit person" -msgstr "Editar a família selecionada" +msgstr "Editar o evento da família selecionada ou editar a pessoa" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57 @@ -7143,6 +7369,7 @@ msgid "Move the selected event downwards" msgstr "Mover o evento selecionado para baixo" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 +#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:54 msgid "Role" msgstr "Regra" @@ -7153,18 +7380,21 @@ msgstr "_Eventos" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:231 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:328 msgid "" -"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"event is already being edited or another event reference that is associated " +"with the same event is being edited.\n" "\n" "To edit this event reference, you need to close the event." msgstr "" -"Essa referência de evento não pode ser editada no momento. Ou o evento associado já está sendo editado ou outra referência de evento que está associada com o mesmo evento está sendo editada.\n" +"Essa referência de evento não pode ser editada no momento. O evento " +"associado já está sendo editado ou outra referência de evento que está " +"associada com o mesmo evento está sendo editada.\n" "\n" -"Para editar essa referência de evento, você tem que fechar o evento." +"Para editar essa referência de evento, você precisa fechar o evento." #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:251 -#, fuzzy msgid "Cannot share this reference" -msgstr "Não é possível editar essa referência" +msgstr "Não é possível compartilhar esta referência" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:265 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:327 @@ -7174,19 +7404,18 @@ msgid "Cannot edit this reference" msgstr "Não é possível editar essa referência" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:304 -#, fuzzy msgid "Cannot change Person" -msgstr "Não foi possível salvar pessoa" +msgstr "Não é possível modificar a pessoa" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:305 msgid "You cannot change Person events in the Family Editor" -msgstr "" +msgstr "Não e possível modificar eventos de pessoa no editor de família" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:63 #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:62 #, python-format msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d" -msgstr "" +msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d" #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 @@ -7199,44 +7428,38 @@ msgid "_Gallery" msgstr "_Galeria" #: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:143 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:235 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:223 msgid "Open Containing _Folder" -msgstr "" +msgstr "Abrir _pasta contendo" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:250 -msgid "Non existing media found in the Gallery" -msgstr "" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:480 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:211 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:490 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:199 msgid "Drag Media Object" -msgstr "Arrastar Objeto de Mídia" +msgstr "Arrastar objeto multimídia" #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:51 msgid "Create and add a new LDS ordinance" -msgstr "Criar e adiconar uma nova ordenância LDS" +msgstr "Criar e adicionar uma nova ordenação SUD" #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52 msgid "Remove the existing LDS ordinance" -msgstr "Remover a ordenância LDS existente" +msgstr "Remover a ordenação SUD existente" #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53 msgid "Edit the selected LDS ordinance" -msgstr "Editar a ordenância LDS selecionada" +msgstr "Editar a ordenação SUD selecionada" #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54 -#, fuzzy msgid "Move the selected LDS ordinance upwards" -msgstr "Remover a pessoa selecionada" +msgstr "Mover a ordenação SUD selecionada para cima" #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55 msgid "Move the selected LDS ordinance downwards" -msgstr "" +msgstr "Mover a ordenação SUD selecionada para baixo" #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:70 -#, fuzzy msgid "_LDS" -msgstr "SUD" +msgstr "_SUD" #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:67 @@ -7254,34 +7477,30 @@ msgstr "Condado" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:76 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2437 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2432 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 msgid "State" msgstr "Estado" #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:65 -#, fuzzy msgid "Alternate _Locations" -msgstr "Locais alternativos" +msgstr "_Locais alternativos" #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:61 -#, fuzzy msgid "Create and add a new name" -msgstr "Criar e adiconar uma nova fonte" +msgstr "Criar e adicionar um novo nome" #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:62 -#, fuzzy msgid "Remove the existing name" -msgstr "Remover a fonte existente" +msgstr "Remover o nome existente" #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63 -#, fuzzy msgid "Edit the selected name" -msgstr "Editar o lugar selecionado" +msgstr "Editar o nome selecionado" #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64 msgid "Move the selected name upwards" -msgstr "Mover o nome selecionada para cima" +msgstr "Mover o nome selecionado para cima" #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65 msgid "Move the selected name downwards" @@ -7289,14 +7508,12 @@ msgstr "Mover o nome selecionado para baixo" #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:75 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:526 -#, fuzzy msgid "Group As" -msgstr "Ag_rupa como:" +msgstr "Agrupar como" #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 -#, fuzzy msgid "Note Preview" -msgstr "Pré-visualização" +msgstr "Visualização da nota" #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:87 msgid "_Names" @@ -7312,30 +7529,28 @@ msgstr "Configurar como nome padrão" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:52 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:968 ../src/gui/views/listview.py:483 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1189 ../src/gui/views/listview.py:500 #: ../src/gui/views/tags.py:475 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:967 ../src/gui/views/listview.py:484 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1188 ../src/gui/views/listview.py:501 #: ../src/gui/views/tags.py:476 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311 msgid "No" msgstr "Não" #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:58 -#, fuzzy msgid "Preferred name" -msgstr "Nome preferido" +msgstr "Nome preferido" #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:60 -#, fuzzy msgid "Alternative names" -msgstr "Nomes Alternativos" +msgstr "Nomes alternativos" #: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:65 msgid "Create and add a new note" -msgstr "Criar e adiconar uma nova nota" +msgstr "Criar e adicionar uma nova nota" #: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66 msgid "Remove the existing note" @@ -7360,68 +7575,59 @@ msgstr "Mover a nota selecionada para baixo" #: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77 #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:77 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:80 #: ../src/plugins/view/noteview.py:77 msgid "Preview" -msgstr "Pré-visualização" +msgstr "Visualização" #: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:86 msgid "_Notes" msgstr "_Notas" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:49 -#, fuzzy msgid "Personal Events" -msgstr "Evento pessoal:" +msgstr "Eventos pessoais" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50 #, python-format msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)" -msgstr "" +msgstr "Com %(namepartner)s (%(famid)s)" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:51 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Desconhecido" +msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:54 -#, fuzzy msgid "Add a new personal event" -msgstr "Adicionar uma nova pessoa" +msgstr "Adicionar um novo evento pessoal" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:55 -#, fuzzy msgid "Remove the selected personal event" -msgstr "Remover o evento selecionado" +msgstr "Remover o evento pessoal selecionado" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56 -#, fuzzy msgid "Edit the selected personal event or edit family" -msgstr "Editar a família selecionada" +msgstr "Editar o evento pessoal selecionado ou editar família" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58 -#, fuzzy msgid "Move the selected event upwards or change family order" -msgstr "Mover o evento selecionado para cima" +msgstr "Mover o evento selecionado para cima ou alterar a ordem da família" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59 -#, fuzzy msgid "Move the selected event downwards or change family order" -msgstr "Mover o evento selecionado para baixo" +msgstr "Mover o evento selecionado para baixo ou alterar a ordem da família" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:127 -#, fuzzy msgid "Cannot change Family" -msgstr "Não é possível salvar a família" +msgstr "Não é possível modificar a família" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:128 -#, fuzzy msgid "You cannot change Family events in the Person Editor" -msgstr "Membros familiares descendentes de " +msgstr "Não e possível modificar eventos familiares no editor de pessoas" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:52 msgid "Create and add a new association" -msgstr "Criar e adiconar uma nova associação" +msgstr "Criar e adicionar uma nova associação" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:53 msgid "Remove the existing association" @@ -7449,7 +7655,7 @@ msgstr "_Associações" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:87 msgid "Godfather" -msgstr "Patrono" +msgstr "Padrinho" #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55 msgid "Create and add a new repository" @@ -7486,17 +7692,22 @@ msgstr "_Repositórios" #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:166 msgid "" -"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " +"associated repository is already being edited or another repository " +"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" "\n" "To edit this repository reference, you need to close the repository." msgstr "" -"Essa referência de repositório não pode ser editada no momento. Ou o repositório associado já está sendo editado ou outra referência de repositório que é associada com o mesmo repositório está sendo editada.\n" +"Essa referência de repositório não pode ser editada no momento. O " +"repositório associado já está sendo editado ou outra referência de " +"repositório que é associada com o mesmo repositório está sendo editada.\n" "\n" -"Para editar essa referência de repositório, você tem que fechar o repositório." +"Para editar essa referência de repositório, você precisa fechar o " +"repositório." #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:55 msgid "Create and add a new source" -msgstr "Criar e adiconar uma nova fonte" +msgstr "Criar e adicionar uma nova fonte" #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:56 msgid "Remove the existing source" @@ -7521,13 +7732,13 @@ msgstr "Mover a fonte selecionada para baixo" #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:68 #: ../src/plugins/gramplet/Sources.py:49 ../src/plugins/view/sourceview.py:78 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3543 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3538 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 msgid "Author" msgstr "Autor" #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:69 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1738 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1736 msgid "Page" msgstr "Página" @@ -7537,63 +7748,58 @@ msgstr "_Fontes" #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:148 msgid "" -"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated source is already being edited or another source reference that is associated with the same source is being edited.\n" +"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"source is already being edited or another source reference that is " +"associated with the same source is being edited.\n" "\n" "To edit this source reference, you need to close the source." msgstr "" -"Essa referência de fonte não pode ser editada no momente. Ou a fonte associada já está sendo editada ou outra referência de fonte que está associada com a mesma fonte está sendo editada.\n" +"Essa referência de fonte não pode ser editada no momento. A fonte associada " +"já está sendo editada ou outra referência de fonte que está associada com a " +"mesma fonte está sendo editada.\n" "\n" -"Para editar essa referência de fonte, você tem que fechar a fonte." +"Para editar essa referência de fonte, você precisa fechar a fonte." #: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:65 -#, fuzzy msgid "Create and add a new surname" -msgstr "Criar e adiconar uma nova fonte" +msgstr "Criar e adicionar um novo sobrenome" #: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:66 -#, fuzzy msgid "Remove the selected surname" -msgstr "Remover o evento selecionado" +msgstr "Remover o sobrenome selecionado" #: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67 -#, fuzzy msgid "Edit the selected surname" -msgstr "Editar o lugar selecionado" +msgstr "Editar o sobrenome selecionado" #: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68 -#, fuzzy msgid "Move the selected surname upwards" -msgstr "Mover o nome selecionada para cima" +msgstr "Mover o sobrenome selecionado para cima" #: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:69 -#, fuzzy msgid "Move the selected surname downwards" -msgstr "Mover o nome selecionado para baixo" +msgstr "Mover o sobrenome selecionado para baixo" #: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:77 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:56 -#, fuzzy msgid "Connector" -msgstr "Seleção de Ferramenta" +msgstr "Conector" #: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:79 -#, fuzzy msgid "Origin" -msgstr "Hora original" +msgstr "Origem" #: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:83 -#, fuzzy msgid "Multiple Surnames" -msgstr "Múltiplo parentesco para %s.\n" +msgstr "Múltiplos sobrenomes" #: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:90 -#, fuzzy msgid "Family Surnames" -msgstr "Nome de família:" +msgstr "Sobrenome de família:" #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:53 msgid "Create and add a new web address" -msgstr "Criar e adiconar um novo endereço web" +msgstr "Criar e adicionar um novo endereço Web" #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54 msgid "Remove the existing web address" @@ -7613,13 +7819,13 @@ msgstr "Mover o endereço web selecionado para baixo" #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58 msgid "Jump to the selected web address" -msgstr "Pular para o endereço web selecionado" +msgstr "Ir para o endereço web selecionado" #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:91 msgid "Path" -msgstr "Caminho" +msgstr "Localização" #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:71 msgid "_Internet" @@ -7627,50 +7833,48 @@ msgstr "_Internet" #: ../src/gui/plug/_dialogs.py:124 msgid "_Apply" -msgstr "_Aplica" +msgstr "_Aplicar" #: ../src/gui/plug/_dialogs.py:279 msgid "Report Selection" -msgstr "Seleção de Relatório" +msgstr "Seleção de relatório" #: ../src/gui/plug/_dialogs.py:280 ../src/glade/plugins.glade.h:4 msgid "Select a report from those available on the left." -msgstr "Selecione um relatório a partir daqueles disponívies à esquerda." +msgstr "Selecione um relatório a partir dos disponíveis à esquerda." #: ../src/gui/plug/_dialogs.py:281 msgid "_Generate" -msgstr "_Gera" +msgstr "_Gerar" #: ../src/gui/plug/_dialogs.py:281 msgid "Generate selected report" -msgstr "Gera relatório selecionado" +msgstr "Gera o relatório selecionado" #: ../src/gui/plug/_dialogs.py:310 msgid "Tool Selection" -msgstr "Seleção de Ferramenta" +msgstr "Seleção de ferramenta" #: ../src/gui/plug/_dialogs.py:311 msgid "Select a tool from those available on the left." -msgstr "Seleciona uma ferramenta a partir daquelas disponívies à esquerda." +msgstr "Seleciona uma ferramenta a partir das disponíveis à esquerda." #: ../src/gui/plug/_dialogs.py:312 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25 msgid "_Run" -msgstr "_Executa" +msgstr "_Executar" #: ../src/gui/plug/_dialogs.py:313 msgid "Run selected tool" msgstr "Executa a ferramenta selecionada" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:80 -#, fuzzy +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:81 msgid "Select surname" -msgstr "Selecionar nome de arquivo" +msgstr "Selecionar sobrenome" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:87 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:88 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318 -#, fuzzy msgid "Count" -msgstr "Condado" +msgstr "Número" #. we could use database.get_surname_list(), but if we do that #. all we get is a list of names without a count...therefore @@ -7681,243 +7885,220 @@ msgstr "Condado" #. build up the list of surnames, keeping track of the count for each #. name (this can be a lengthy process, so by passing in the #. dictionary we can be certain we only do this once) -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:114 -#, fuzzy -msgid "Finding Surnames" -msgstr "Sobrenomes" - #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:115 -#, fuzzy +msgid "Finding Surnames" +msgstr "Localizando sobrenomes" + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:116 msgid "Finding surnames" -msgstr "Sobrenomes únicos" +msgstr "Localizando sobrenomes" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:481 -#, fuzzy +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:628 msgid "Select a different person" -msgstr "Excluir pessoa selecionada" +msgstr "Selecionar uma pessoa diferente" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:511 -#, fuzzy +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:655 msgid "Select a person for the report" -msgstr "Selecionar uma pessoa como o pai" +msgstr "Selecione uma pessoa para o relatório" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:577 -#, fuzzy +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:736 msgid "Select a different family" -msgstr "Selecionar Família" +msgstr "Selecione uma família diferente" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:668 ../src/plugins/BookReport.py:173 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:833 ../src/plugins/BookReport.py:183 msgid "unknown father" msgstr "pai desconhecido" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:674 ../src/plugins/BookReport.py:179 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:839 ../src/plugins/BookReport.py:189 msgid "unknown mother" msgstr "mãe desconhecida" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:676 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:841 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:224 #, python-format msgid "%s and %s (%s)" msgstr "%s e %s (%s)" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:963 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1184 #, python-format msgid "Also include %s?" -msgstr "" +msgstr "Também incluir %s?" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:965 ../src/gui/selectors/selectperson.py:67 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1186 ../src/gui/selectors/selectperson.py:67 msgid "Select Person" -msgstr "Selecionar Pessoa" +msgstr "Selecionar pessoa" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1129 -#, fuzzy +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1434 msgid "Colour" -msgstr "Preenchimento de cor" +msgstr "Cor" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1303 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1662 #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:503 msgid "Save As" -msgstr "Salva Como" +msgstr "Salvar como" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1375 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1742 #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:353 #: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:102 msgid "Style Editor" -msgstr "Editor de Estilo" +msgstr "Editor de estilos" #: ../src/gui/plug/_windows.py:74 msgid "Hidden" -msgstr "" +msgstr "Oculto" #: ../src/gui/plug/_windows.py:76 msgid "Visible" -msgstr "" +msgstr "Visível" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:81 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:170 -#, fuzzy +#: ../src/gui/plug/_windows.py:81 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:167 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:174 msgid "Plugin Manager" -msgstr "Gerenciador de Mídia" +msgstr "Gerenciador de plug-ins" #: ../src/gui/plug/_windows.py:128 ../src/gui/plug/_windows.py:183 -#, fuzzy msgid "Info" -msgstr "Bebê" +msgstr "Informação" #. id_col #: ../src/gui/plug/_windows.py:131 ../src/gui/plug/_windows.py:186 msgid "Hide/Unhide" -msgstr "" +msgstr "Ocultar/Mostrar" #. id_col #: ../src/gui/plug/_windows.py:139 ../src/gui/plug/_windows.py:195 -#, fuzzy msgid "Load" -msgstr "Relacionado" +msgstr "Carregar" #: ../src/gui/plug/_windows.py:145 msgid "Registered Plugins" -msgstr "" +msgstr "Plug-ins registrados" #: ../src/gui/plug/_windows.py:159 msgid "Loaded" -msgstr "" +msgstr "Carregado" #: ../src/gui/plug/_windows.py:164 -#, fuzzy msgid "File" -msgstr "Arquivo:" +msgstr "Arquivo" #: ../src/gui/plug/_windows.py:173 -#, fuzzy msgid "Message" -msgstr "_Funde" +msgstr "Mensagem" #: ../src/gui/plug/_windows.py:201 -#, fuzzy msgid "Loaded Plugins" -msgstr "Carregando plugins..." +msgstr "Plug-ins carregados" #. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press) #: ../src/gui/plug/_windows.py:221 -#, fuzzy msgid "Addon Name" -msgstr "Nome da Coluna" +msgstr "Nome da extensão" #: ../src/gui/plug/_windows.py:236 msgid "Path to Addon:" -msgstr "" +msgstr "Localização da extensão:" #: ../src/gui/plug/_windows.py:256 msgid "Install Addon" -msgstr "" +msgstr "Instalar extensão" #: ../src/gui/plug/_windows.py:259 msgid "Install All Addons" -msgstr "" +msgstr "Instalar todas as extensões" #: ../src/gui/plug/_windows.py:262 msgid "Refresh Addon List" -msgstr "" +msgstr "Atualizar a lista de extensões" #: ../src/gui/plug/_windows.py:267 msgid "Install Addons" -msgstr "" +msgstr "Instalar extensões" #. Only show the "Reload" button when in debug mode #. (without -O on the command line) #: ../src/gui/plug/_windows.py:275 -#, fuzzy msgid "Reload" -msgstr "Relacionado" +msgstr "Recarregar" #: ../src/gui/plug/_windows.py:298 msgid "Refreshing Addon List" -msgstr "" +msgstr "Atualizando a lista de extensões" #: ../src/gui/plug/_windows.py:299 ../src/gui/plug/_windows.py:304 #: ../src/gui/plug/_windows.py:395 msgid "Reading gramps-project.org..." -msgstr "" +msgstr "Lendo gramps-project.org..." #: ../src/gui/plug/_windows.py:322 -#, fuzzy msgid "Checking addon..." -msgstr "Coletando dados..." +msgstr "Verificando extensão..." #: ../src/gui/plug/_windows.py:330 -#, fuzzy msgid "Unknown Help URL" -msgstr "Desconhecido" +msgstr "URL de ajuda desconhecida" #: ../src/gui/plug/_windows.py:341 -#, fuzzy msgid "Unknown URL" -msgstr "Desconhecido" +msgstr "URL desconhecida" #: ../src/gui/plug/_windows.py:377 msgid "Install all Addons" -msgstr "" +msgstr "Instalar todas as extensões" #: ../src/gui/plug/_windows.py:377 -#, fuzzy msgid "Installing..." -msgstr "Calculado" +msgstr "Instalando..." #: ../src/gui/plug/_windows.py:394 msgid "Installing Addon" -msgstr "" +msgstr "Instalando extensões" #: ../src/gui/plug/_windows.py:415 msgid "Load Addon" -msgstr "" +msgstr "Carregar extensão" #: ../src/gui/plug/_windows.py:476 -#, fuzzy msgid "Fail" -msgstr "Família" +msgstr "Falhou" #: ../src/gui/plug/_windows.py:490 -#, fuzzy msgid "OK" -msgstr "O" +msgstr "OK" #: ../src/gui/plug/_windows.py:591 -#, fuzzy msgid "Plugin name" -msgstr "Gerenciador de Mídia" +msgstr "Nome do plug-in" #: ../src/gui/plug/_windows.py:593 -#, fuzzy msgid "Version" -msgstr "Versão:" +msgstr "Versão" #: ../src/gui/plug/_windows.py:594 -#, fuzzy msgid "Authors" -msgstr "Autor" +msgstr "Autores" #. Save Frame #: ../src/gui/plug/_windows.py:596 ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:522 msgid "Filename" -msgstr "Nome do Arquivo" +msgstr "Nome do arquivo" #: ../src/gui/plug/_windows.py:599 -#, fuzzy msgid "Detailed Info" -msgstr "Seleção de data" +msgstr "Informações detalhadas" #: ../src/gui/plug/_windows.py:656 msgid "Plugin Error" -msgstr "" +msgstr "Erro do plug-in" #: ../src/gui/plug/_windows.py:1020 ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:161 msgid "Main window" -msgstr "" +msgstr "Janela principal" #: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:123 #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:173 msgid "Paper Options" -msgstr "Opções de Papel" +msgstr "Opções de papel" #: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:128 msgid "HTML Options" @@ -7926,18 +8107,16 @@ msgstr "Opções HTML" #: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:158 #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:149 msgid "Output Format" -msgstr "Formato de Saída" +msgstr "Formato de saída" #: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:165 #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:156 -#, fuzzy msgid "Open with default viewer" -msgstr "Visualizar no visualizador padrão" +msgstr "Abrir com o visualizador padrão" #: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:201 -#, fuzzy msgid "CSS file" -msgstr "Selecionar um arquivo" +msgstr "Arquivo CSS" #: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:100 msgid "Portrait" @@ -7954,11 +8133,11 @@ msgstr "cm" #: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:208 msgid "inch|in." -msgstr "" +msgstr "pol." #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:92 msgid "Processing File" -msgstr "" +msgstr "Processando arquivo" #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:179 msgid "Configuration" @@ -7971,15 +8150,14 @@ msgid "Style" msgstr "Estilo" #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:377 -#, fuzzy msgid "Selection Options" -msgstr "Selecionando operação" +msgstr "Opções de seleção" #. ############################### #. Report Options #. ######################### #. ############################### -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:399 ../src/plugins/Records.py:439 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:399 ../src/plugins/Records.py:515 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:400 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:394 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904 @@ -7998,20 +8176,20 @@ msgstr "Selecionando operação" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:365 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:526 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6391 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1350 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6389 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1339 msgid "Report Options" -msgstr "Opções de Relatório" +msgstr "Opções de relatório" #. need any labels at top: #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:507 msgid "Document Options" -msgstr "Opções de Documento" +msgstr "Opções de documento" #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:554 #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:579 msgid "Permission problem" -msgstr "Problema de permissão" +msgstr "Problema de permissões" #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:555 #, python-format @@ -8020,25 +8198,28 @@ msgid "" "\n" "Please select another directory or correct the permissions." msgstr "" -"Você não possui permissão para gravar no diretório %s\n" +"Você não possui permissão para gravar na pasta %s\n" "\n" -"Por favor selecione outro diretório ou corrija as permissões." +"Por favor, selecione outra pasta ou corrija as permissões." #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:564 msgid "File already exists" msgstr "O arquivo já existe" #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:565 -msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." -msgstr "Você pode escolher entre sobrescrever o arquivo, ou modificar o nome do arquivo selecionado." +msgid "" +"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "" +"Você pode escolher entre sobrescrever o arquivo ou alterar o nome do arquivo " +"selecionado." #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:567 msgid "_Overwrite" -msgstr "_Sobrescreve" +msgstr "_Sobrescrever" #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:568 msgid "_Change filename" -msgstr "_Modifica o nome do arquivo" +msgstr "_Alterar o nome do arquivo" #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:580 #, python-format @@ -8049,17 +8230,18 @@ msgid "" msgstr "" "Você não tem permissão para criar %s\n" "\n" -"Por favor selecione outro caminho ou corrija as permissões." +"Por favor, selecione outro caminho ou corrija as permissões." #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:653 ../src/gui/plug/tool.py:134 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148 -#, fuzzy msgid "Active person has not been set" -msgstr "_Pais da pessoa ativa" +msgstr "Pessoa ativa não definida" #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:654 msgid "You must select an active person for this report to work properly." msgstr "" +"Você precisa selecionar uma pessoas ativa para que este relatório funcione " +"corretamente." #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:715 #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:720 @@ -8075,7 +8257,7 @@ msgstr "padrão" #: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:89 msgid "Document Styles" -msgstr "Estilos de Documentos" +msgstr "Estilos de documento" #: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:144 msgid "Error saving stylesheet" @@ -8083,13 +8265,12 @@ msgstr "Erro salvando folha de estilo" #: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:216 msgid "Style editor" -msgstr "Editor de estilo" +msgstr "Editor de estilos" #: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:217 #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:34 -#, fuzzy msgid "point size|pt" -msgstr "Fonte da Família" +msgstr "pt" #: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:219 msgid "Paragraph" @@ -8101,25 +8282,23 @@ msgstr "Descrição não disponível" #: ../src/gui/plug/tool.py:56 msgid "Debug" -msgstr "Debug" +msgstr "Depuração" #: ../src/gui/plug/tool.py:57 msgid "Analysis and Exploration" -msgstr "Análise e Exploração" +msgstr "Análise e exploração" #: ../src/gui/plug/tool.py:58 -#, fuzzy msgid "Family Tree Processing" -msgstr "Árvores Familiares" +msgstr "Processamento árvores genealógica" #: ../src/gui/plug/tool.py:59 -#, fuzzy msgid "Family Tree Repair" -msgstr "Árvore Familiar" +msgstr "Reparação da árvore genealógica" #: ../src/gui/plug/tool.py:60 msgid "Revision Control" -msgstr "Controle de Revisões" +msgstr "Controle de versões" #: ../src/gui/plug/tool.py:61 msgid "Utilities" @@ -8127,394 +8306,394 @@ msgstr "Utilitários" #: ../src/gui/plug/tool.py:106 msgid "" -"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " +"any changes made prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database." +"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " +"backup your database." msgstr "" +"Prosseguir com esta ferramenta irá apagar o histórico de desfazimentos desta " +"sessão. Particularmente, você não será capaz de reverter as alterações " +"feitas por esta ferramenta ou quaisquer mudanças feitas anteriormente.\n" +"\n" +"Se você acha que pode querer reverter no futuro as alterações feitas por " +"esta ferramenta, por favor, pare e efetue uma cópia de segurança do seu " +"banco de dados." #: ../src/gui/plug/tool.py:112 -#, fuzzy msgid "_Proceed with the tool" -msgstr "Continuar com a adição" +msgstr "_Continuar com a ferramenta" #: ../src/gui/plug/tool.py:135 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:149 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." msgstr "" +"Você precisa selecionar uma pessoa ativa para esta ferramenta funcionar " +"corretamente." #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:54 msgid "Select Event" -msgstr "Selecionar Evento" +msgstr "Selecionar evento" #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 ../src/plugins/view/eventview.py:86 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 msgid "Main Participants" -msgstr "" +msgstr "Principais participantes" #: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:54 msgid "Select Family" -msgstr "Selecionar Família" +msgstr "Selecionar família" #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:59 msgid "Select Note" -msgstr "Selecionar Nota" +msgstr "Selecionar nota" #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:69 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:99 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:133 ../src/plugins/view/familyview.py:83 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:97 ../src/plugins/view/noteview.py:80 -#, fuzzy msgid "Tags" -msgstr "Imagem" +msgstr "Etiquetas" #: ../src/gui/selectors/selectobject.py:61 msgid "Select Media Object" -msgstr "Selecionar Objeto de Mídia" +msgstr "Selecionar objeto multimídia" #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:82 msgid "Last Change" -msgstr "Última Alteração" +msgstr "Última alteração" #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:55 msgid "Select Place" -msgstr "Selecionar Lugar" +msgstr "Selecionar local" #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:70 -#, fuzzy msgid "Parish" -msgstr "Duração" +msgstr "Paróquia" #: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:54 msgid "Select Repository" -msgstr "Selecionar Repositório" +msgstr "Selecionar repositório" #: ../src/gui/selectors/selectsource.py:54 msgid "Select Source" -msgstr "Selecionar Fonte" +msgstr "Selecionar fonte" -#: ../src/gui/views/listview.py:193 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:363 +#: ../src/gui/views/listview.py:201 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:363 msgid "_Add..." msgstr "_Adicionar..." -#: ../src/gui/views/listview.py:195 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:365 +#: ../src/gui/views/listview.py:203 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:365 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" -#: ../src/gui/views/listview.py:197 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:367 +#: ../src/gui/views/listview.py:205 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:367 msgid "_Merge..." -msgstr "_Fundir..." +msgstr "_Mesclar..." -#: ../src/gui/views/listview.py:199 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:369 +#: ../src/gui/views/listview.py:207 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:369 msgid "Export View..." -msgstr "Visão de Exportação..." +msgstr "Exportar visualização..." -#: ../src/gui/views/listview.py:205 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:353 +#: ../src/gui/views/listview.py:213 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:353 msgid "action|_Edit..." -msgstr "action|_Editar..." +msgstr "_Editar..." -#: ../src/gui/views/listview.py:392 -#, fuzzy +#: ../src/gui/views/listview.py:400 msgid "Active object not visible" -msgstr "Pessoa ativa não visível" +msgstr "O objeto ativo não está visível" -#: ../src/gui/views/listview.py:403 ../src/gui/views/navigationview.py:254 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:241 ../src/plugins/view/geoview.py:2487 +#: ../src/gui/views/listview.py:411 ../src/gui/views/navigationview.py:255 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:241 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Não foi possível definir um marcador" -# Check this translation -#: ../src/gui/views/listview.py:404 +#: ../src/gui/views/listview.py:412 msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "Um marcador não pode ser estabelecido porque nada foi selecionado." -#: ../src/gui/views/listview.py:480 +#: ../src/gui/views/listview.py:497 msgid "Remove selected items?" -msgstr "Remover itens selecionados?" +msgstr "Remover os itens selecionados?" -#: ../src/gui/views/listview.py:481 -msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?" -msgstr "Mais de um item foi selecionado para deleção. Perguntar antes de deletar cada um?" +#: ../src/gui/views/listview.py:498 +msgid "" +"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each " +"one?" +msgstr "" +"Mais de um item foi selecionado para exclusão. Perguntar antes de excluir " +"cada um?" -#: ../src/gui/views/listview.py:494 -msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it." -msgstr "Este item está sendo usado no momento. Se você apagá-lo, ele será removido do banco de dados e de todos os itens que fazem referência a ele." +#: ../src/gui/views/listview.py:511 +msgid "" +"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all other items that reference it." +msgstr "" +"Este item está sendo usado no momento. Se você exclui-lo, ele será removido " +"do banco de dados e de todos os itens que fazem referência a ele." -#: ../src/gui/views/listview.py:498 ../src/plugins/view/familyview.py:255 +#: ../src/gui/views/listview.py:515 ../src/plugins/view/familyview.py:255 msgid "Deleting item will remove it from the database." -msgstr "Deletar um item remover-lo-á do banco de dados." +msgstr "Excluir o item irá removê-lo do banco de dados." -#: ../src/gui/views/listview.py:505 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:297 +#: ../src/gui/views/listview.py:522 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:297 #: ../src/plugins/view/familyview.py:257 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "Excluir %s?" -#: ../src/gui/views/listview.py:506 ../src/plugins/view/familyview.py:258 +#: ../src/gui/views/listview.py:523 ../src/plugins/view/familyview.py:258 msgid "_Delete Item" -msgstr "_Excluir Item" +msgstr "_Excluir item" -#: ../src/gui/views/listview.py:548 -#, fuzzy +#: ../src/gui/views/listview.py:565 msgid "Column clicked, sorting..." -msgstr "Editor de _Coluna..." +msgstr "Coluna pressionada, ordenando..." -#: ../src/gui/views/listview.py:905 +#: ../src/gui/views/listview.py:922 msgid "Export View as Spreadsheet" -msgstr "Exportar Visão como Planilha Eletrônica" +msgstr "Exportar visualização com planilha" -#: ../src/gui/views/listview.py:913 ../src/glade/mergenote.glade.h:4 +#: ../src/gui/views/listview.py:930 ../src/glade/mergenote.glade.h:4 msgid "Format:" msgstr "Formato:" -#: ../src/gui/views/listview.py:918 +#: ../src/gui/views/listview.py:935 msgid "CSV" msgstr "CSV" -#: ../src/gui/views/listview.py:919 -#, fuzzy +#: ../src/gui/views/listview.py:936 msgid "OpenDocument Spreadsheet" -msgstr "Planilha Open Document" +msgstr "Planilha do OpenDocument" -#: ../src/gui/views/listview.py:1046 ../src/gui/views/listview.py:1066 +#: ../src/gui/views/listview.py:1063 ../src/gui/views/listview.py:1083 #: ../src/Filters/_SearchBar.py:165 msgid "Updating display..." -msgstr "Atualizando a tela" +msgstr "Atualizando a tela..." -#: ../src/gui/views/listview.py:1112 -#, fuzzy +#: ../src/gui/views/listview.py:1129 msgid "Columns" -msgstr "Nome da Coluna" +msgstr "Colunas" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:250 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:251 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s foi inserido nos marcadores" -# Check this translation -#: ../src/gui/views/navigationview.py:255 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:242 ../src/plugins/view/geoview.py:2488 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:256 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:242 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." -msgstr "Um marcador não pode ser estabelecido porque nehum deles foi selecionado." +msgstr "Um marcador não pode ser definido porque nenhum deles foi selecionado." -#: ../src/gui/views/navigationview.py:270 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:271 msgid "_Add Bookmark" -msgstr "_Adicionar Marcador" +msgstr "_Adicionar marcador" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:273 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:274 #, python-format msgid "%(title)s..." msgstr "%(title)s..." -#: ../src/gui/views/navigationview.py:290 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:291 #: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:652 msgid "_Forward" msgstr "_Avançar" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:291 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:292 msgid "Go to the next person in the history" msgstr "Ir para a próxima pessoa na história" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:298 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:299 #: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:644 msgid "_Back" msgstr "_Voltar" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:299 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:300 msgid "Go to the previous person in the history" msgstr "Ir para a pessoa anterior na história" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:303 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:304 msgid "_Home" -msgstr "_Lar" +msgstr "_Página inicial" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:305 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:306 msgid "Go to the default person" msgstr "Ir para a pessoa padrão" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:309 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:310 msgid "Set _Home Person" -msgstr "_Estabelece a Pessoa Inicial" +msgstr "_Estabelecer a pessoa inicial" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:337 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:341 -#, fuzzy +#: ../src/gui/views/navigationview.py:338 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:342 msgid "Jump to by Gramps ID" -msgstr "Pular para através do ID GRAMPS" +msgstr "Ir para um ID Gramps" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:366 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gui/views/navigationview.py:367 +#, python-format msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID" -msgstr "Erro: %s não é um ID GRAMPS válido" +msgstr "Erro: %s não é um ID Gramps válido" -#: ../src/gui/views/pageview.py:409 +#: ../src/gui/views/pageview.py:410 msgid "_Sidebar" -msgstr "_Barra Lateral" +msgstr "_Barra lateral" -#: ../src/gui/views/pageview.py:412 -#, fuzzy +#: ../src/gui/views/pageview.py:413 msgid "_Bottombar" -msgstr "_Inferior" +msgstr "_Barra inferior" -#: ../src/gui/views/pageview.py:415 ../src/plugins/view/grampletview.py:95 -#, fuzzy +#: ../src/gui/views/pageview.py:416 ../src/plugins/view/grampletview.py:95 msgid "Add a gramplet" -msgstr "_Adicionar um gramplet" +msgstr "Adicionar um gramplet" -#: ../src/gui/views/pageview.py:595 +#: ../src/gui/views/pageview.py:418 +msgid "Remove a gramplet" +msgstr "Remover um gramplet" + +#: ../src/gui/views/pageview.py:598 #, python-format msgid "Configure %(cat)s - %(view)s" -msgstr "" +msgstr "Configurar %(cat)s - %(view)s" -#: ../src/gui/views/pageview.py:612 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gui/views/pageview.py:615 +#, python-format msgid "%(cat)s - %(view)s" -msgstr "%(date)s em %(place)s" +msgstr "%(cat)s - %(view)s" -#: ../src/gui/views/pageview.py:631 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gui/views/pageview.py:634 +#, python-format msgid "Configure %s View" -msgstr "Configuração" +msgstr "Configurar visualização %s" #: ../src/gui/views/tags.py:85 ../src/gui/widgets/tageditor.py:49 -#, fuzzy msgid "manual|Tags" -msgstr "manual|Marcadores" +msgstr "Etiquetas" #: ../src/gui/views/tags.py:220 msgid "New Tag..." -msgstr "" +msgstr "Nova etiqueta..." #: ../src/gui/views/tags.py:222 -#, fuzzy msgid "Organize Tags..." -msgstr "Organizar Marcadores" +msgstr "Organizar etiquetas..." #: ../src/gui/views/tags.py:225 -#, fuzzy msgid "Tag selected rows" -msgstr "Editar pessoa selecionada" +msgstr "Etiqueta das colunas selecionadas" #: ../src/gui/views/tags.py:265 msgid "Adding Tags" -msgstr "" +msgstr "Adicionando etiquetas" #: ../src/gui/views/tags.py:270 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Tag Selection (%s)" -msgstr "Seleção de Ferramenta" +msgstr "Adicionar etiqueta à seleção (%s)" #: ../src/gui/views/tags.py:324 msgid "Change Tag Priority" -msgstr "" +msgstr "Alterar a prioridade da etiqueta" #: ../src/gui/views/tags.py:368 ../src/gui/views/tags.py:376 -#, fuzzy msgid "Organize Tags" -msgstr "Organizar Marcadores" +msgstr "Organizar etiquetas" #: ../src/gui/views/tags.py:385 -#, fuzzy msgid "Color" -msgstr "Preenchimento de cor" +msgstr "Cor" #: ../src/gui/views/tags.py:472 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Remove tag '%s'?" -msgstr "Remover a árvore de família '%s'?" +msgstr "Remover a etiqueta '%s'?" #: ../src/gui/views/tags.py:473 -msgid "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all objects in the database." +msgid "" +"The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all " +"objects in the database." msgstr "" +"A definição da etiqueta será removida. A etiqueta será removida também de " +"todos os objetos do banco de dados." #: ../src/gui/views/tags.py:500 msgid "Removing Tags" -msgstr "" +msgstr "Removendo etiquetas" #: ../src/gui/views/tags.py:505 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Delete Tag (%s)" -msgstr "Apagar Lugar (%s)" +msgstr "Excluir etiqueta (%s)" #: ../src/gui/views/tags.py:553 -#, fuzzy msgid "Cannot save tag" -msgstr "Não foi possível salvar nota" +msgstr "Não foi possível salvar a etiqueta" #: ../src/gui/views/tags.py:554 -#, fuzzy msgid "The tag name cannot be empty" -msgstr "O tipo de evento não pode ser vazio" +msgstr "O nome da etiqueta não pode estar em branco" #: ../src/gui/views/tags.py:558 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Add Tag (%s)" -msgstr "Adicionar Lugar (%s)" +msgstr "Adicionar etiqueta (%s)" #: ../src/gui/views/tags.py:564 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Edit Tag (%s)" -msgstr "Editar Lugar (%s)" +msgstr "Editar etiqueta (%s)" #: ../src/gui/views/tags.py:574 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Tag: %s" -msgstr "Notas" +msgstr "Etiqueta: %s" #: ../src/gui/views/tags.py:587 -#, fuzzy msgid "Tag Name:" -msgstr "Número ID" +msgstr "Nome da etiqueta:" #: ../src/gui/views/tags.py:592 msgid "Pick a Color" -msgstr "" +msgstr "Extrair uma cor" #: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "País" +msgstr "" #: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Estado" +msgstr "" #: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Continuar" +msgstr "" #: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:70 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Lugares" +msgstr "" #: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:346 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Primeiro nome" +msgstr "" #: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:477 -#, fuzzy msgid "Building View" -msgstr "Construindo os dados" +msgstr "Construindo visualização" #: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:500 -#, fuzzy msgid "Building People View" -msgstr "Fundir Pessoas" +msgstr "Construindo visualização de pessoas" #: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:504 -#, fuzzy msgid "Obtaining all people" -msgstr "Pessoas" +msgstr "Obtendo todas as pessoas" #: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:519 -#, fuzzy msgid "Applying filter" -msgstr "Aplicando filtro de privacidade" +msgstr "Aplicando filtro" #: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:528 msgid "Constructing column data" -msgstr "" +msgstr "Construindo dados da coluna" #: ../src/gui/widgets/buttons.py:173 msgid "Record is private" @@ -8522,169 +8701,158 @@ msgstr "O registro é privado" #: ../src/gui/widgets/buttons.py:178 msgid "Record is public" -msgstr "Registro é público" +msgstr "O registro é público" #: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:83 -#, fuzzy msgid "Expand this section" -msgstr "Seleção de data" +msgstr "Expandir esta seção" #: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:86 -#, fuzzy msgid "Collapse this section" -msgstr "Seleção de Ferramenta" +msgstr "Recolher esta seção" #. default tooltip -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:738 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:762 msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" msgstr "" +"Arraste o botão de propriedades para mover e clique nele para configurar" #. build the GUI: -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:931 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:957 msgid "Right click to add gramplets" -msgstr "" +msgstr "Clique com o botão direito do mouse para adicionar gramplets" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1423 -#, fuzzy +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:993 +msgid "Untitled Gramplet" +msgstr "Gramplet sem nome" + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1462 msgid "Number of Columns" -msgstr "Número de Filhos" +msgstr "Número de colunas" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1428 -#, fuzzy +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1467 msgid "Gramplet Layout" -msgstr "Opções do GraphViz" +msgstr "Disposição dos Gramplets" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1458 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1497 msgid "Use maximum height available" -msgstr "" +msgstr "Usar a máxima altura possível" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1464 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1503 msgid "Height if not maximized" -msgstr "" +msgstr "Altura (se não maximizado)" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1471 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1510 msgid "Detached width" -msgstr "" +msgstr "Largura quando isolado" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1478 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1517 msgid "Detached height" -msgstr "" +msgstr "Altura quando isolado" #: ../src/gui/widgets/labels.py:110 -#, fuzzy msgid "" "Click to make this person active\n" "Right click to display the edit menu\n" "Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit" msgstr "" -"Clique para mudar a pessoa ativa\n" -"Clque com o botão direito para exibir o menu de edição" +"Clique para tornar esta pessoa ativa\n" +"Clique com o botão direito do mouse para mostrar o menu de edição\n" +"Clique no ícone Editar (ative esta opção no diálogo de configuração) para " +"edição" #: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:757 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Edit the tag list" -msgstr "Edita o filtro selecionado" +msgstr "Editar a lista de etiquetas" -#: ../src/gui/widgets/photo.py:52 -msgid "Double-click on the picture to view it in the default image viewer application." +#: ../src/gui/widgets/photo.py:53 +msgid "" +"Double-click on the picture to view it in the default image viewer " +"application." msgstr "" +"Duplo clique na imagem para mostrá-la no aplicativo de visualização padrão." #: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292 -#, fuzzy msgid "Progress Information" -msgstr "Mais informações" +msgstr "Informações do progresso" #. spell checker submenu #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:367 msgid "Spell" -msgstr "" +msgstr "Verificação ortográfica" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:372 -#, fuzzy msgid "Search selection on web" -msgstr "Selecão de filtro" +msgstr "Pesquisar seleção na Web" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:383 msgid "_Send Mail To..." -msgstr "" +msgstr "_Enviar e-mail para..." #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:384 msgid "Copy _E-mail Address" -msgstr "" +msgstr "Copiar _endereço de e-mail" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:386 -#, fuzzy msgid "_Open Link" -msgstr "Link para eventos" +msgstr "_Abrir link" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:387 msgid "Copy _Link Address" -msgstr "" +msgstr "Copiar _link" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:390 -#, fuzzy msgid "_Edit Link" -msgstr "Link para eventos" +msgstr "_Editar link" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:450 -#, fuzzy msgid "Italic" -msgstr "_Itálico" +msgstr "Itálico" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:452 -#, fuzzy msgid "Bold" -msgstr "_Negrito" +msgstr "Negrito" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:454 -#, fuzzy msgid "Underline" -msgstr "_Sublinhado" +msgstr "Sublinhado" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:464 -#, fuzzy msgid "Background Color" -msgstr "Cor de fundo" +msgstr "Cor do plano de fundo" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:466 -#, fuzzy msgid "Link" -msgstr "Latim" +msgstr "Link" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:468 msgid "Clear Markup" -msgstr "" +msgstr "Limpar formatação" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:509 -#, fuzzy msgid "Undo" -msgstr "_Desfazer" +msgstr "Desfazer" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:512 -#, fuzzy msgid "Redo" -msgstr "_Refazer" +msgstr "Refazer" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:625 -#, fuzzy msgid "Select font color" -msgstr "Selecionar Mãe" +msgstr "Selecionar cor da fonte" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:627 -#, fuzzy msgid "Select background color" -msgstr "Cor de fundo" +msgstr "Selecionar cor de fundo" #: ../src/gui/widgets/tageditor.py:69 ../src/gui/widgets/tageditor.py:128 -#, fuzzy msgid "Tag selection" -msgstr "Seleção de data" +msgstr "Seleção de etiqueta" #: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100 -#, fuzzy msgid "Edit Tags" -msgstr "Editar %s" +msgstr "Editar etiquetas" #: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1607 #, python-format @@ -8697,139 +8865,128 @@ msgstr "Este campo é obrigatório" #. used on AgeOnDateGramplet #: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1714 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "'%s' is not a valid date value" -msgstr "'%s' não é um valor válido para este campo" +msgstr "'%s' não é um valor válido para uma data" #: ../src/Simple/_SimpleTable.py:155 -#, fuzzy msgid "See data not in Filter" -msgstr "Selecionar um arquivo" +msgstr "Visualizar dados que não estão no filtro" -#: ../src/config.py:274 +#: ../src/config.py:277 msgid "Missing Given Name" -msgstr "Primeiro Nome Faltando" +msgstr "Sem o nome próprio" -#: ../src/config.py:275 +#: ../src/config.py:278 msgid "Missing Record" -msgstr "Registro Faltando" +msgstr "Registro faltando" -#: ../src/config.py:276 +#: ../src/config.py:279 msgid "Missing Surname" msgstr "Sobrenome faltando" -#: ../src/config.py:283 ../src/config.py:285 +#: ../src/config.py:286 ../src/config.py:288 msgid "Living" -msgstr "Vivendo" +msgstr "Viva" -#: ../src/config.py:284 +#: ../src/config.py:287 msgid "Private Record" -msgstr "Registro Privado" +msgstr "Registro privado" -#: ../src/Merge/mergeevent.py:47 -#, fuzzy +#: ../src/Merge/mergeevent.py:49 msgid "manual|Merge_Events" -msgstr "manual|Fundir_Lugares" +msgstr "Mesclar_eventos" -#: ../src/Merge/mergeevent.py:69 -#, fuzzy +#: ../src/Merge/mergeevent.py:71 msgid "Merge Events" -msgstr "Eventos dos Pais" +msgstr "Mesclar eventos" -#: ../src/Merge/mergeevent.py:214 -#, fuzzy +#: ../src/Merge/mergeevent.py:216 msgid "Merge Event Objects" -msgstr "Objetos Multimídia" +msgstr "Mesclar objetos de evento" #: ../src/Merge/mergefamily.py:49 -#, fuzzy msgid "manual|Merge_Families" -msgstr "manual|Fundir_Lugares" +msgstr "Mesclar_famílias" #: ../src/Merge/mergefamily.py:71 -#, fuzzy msgid "Merge Families" -msgstr "Reordenar famílias" +msgstr "Mesclar famílias" #: ../src/Merge/mergefamily.py:223 ../src/Merge/mergeperson.py:327 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:416 msgid "Cannot merge people" -msgstr "Não é possível fundir pessoas" +msgstr "Não é possível mesclar pessoas" -#: ../src/Merge/mergefamily.py:268 +#: ../src/Merge/mergefamily.py:278 msgid "A parent should be a father or mother." +msgstr "Pais podem ser um pai ou uma mãe." + +#: ../src/Merge/mergefamily.py:291 ../src/Merge/mergefamily.py:302 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:347 +msgid "" +"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " +"break the relationship between them." msgstr "" +"Um pai/mãe e um filho não podem ser mesclados. A fusão dessas pessoas exige " +"que você primeiro quebre a relação existente entre elas." -#: ../src/Merge/mergefamily.py:272 -msgid "When merging people where one person doesn't exist, that \"person\" must be the person that will be deleted from the database." -msgstr "" - -#: ../src/Merge/mergefamily.py:281 ../src/Merge/mergefamily.py:292 -#, fuzzy -msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "Um pai/mãe e um filho não podem ser fundidos. A fusão dessas pessoas exige que você primeiro quebre a relação existente entre elas." - -#: ../src/Merge/mergefamily.py:312 -#, fuzzy +#: ../src/Merge/mergefamily.py:323 msgid "Merge Family" -msgstr "Reordenando os IDs de Famílias" +msgstr "Mesclar família" -#: ../src/Merge/mergemedia.py:46 -#, fuzzy +#: ../src/Merge/mergemedia.py:48 msgid "manual|Merge_Media_Objects" -msgstr "manual|Fundir_Lugares" +msgstr "Mesclar_objetos_multimídia" -#: ../src/Merge/mergemedia.py:68 ../src/Merge/mergemedia.py:188 -#, fuzzy +#: ../src/Merge/mergemedia.py:70 ../src/Merge/mergemedia.py:190 msgid "Merge Media Objects" -msgstr "Arrastar Objeto de Mídia" +msgstr "Mesclar objetos multimídia" -#: ../src/Merge/mergenote.py:46 -#, fuzzy +#: ../src/Merge/mergenote.py:49 msgid "manual|Merge_Notes" -msgstr "manual|Fundir_Fontes de Referência" +msgstr "Mescal_notas" -#: ../src/Merge/mergenote.py:68 ../src/Merge/mergenote.py:200 -#, fuzzy +#: ../src/Merge/mergenote.py:71 ../src/Merge/mergenote.py:203 msgid "Merge Notes" -msgstr "Fundir Fontes de Referência" +msgstr "Mesclar notas" -#: ../src/Merge/mergenote.py:93 +# VERIFICAR +#: ../src/Merge/mergenote.py:96 msgid "flowed" -msgstr "" +msgstr "contínuo" -#: ../src/Merge/mergenote.py:93 -#, fuzzy +#: ../src/Merge/mergenote.py:96 msgid "preformatted" -msgstr "Formatado" +msgstr "pré-formatado" #: ../src/Merge/mergeperson.py:59 msgid "manual|Merge_People" -msgstr "manual|Fundir_Pessoas" +msgstr "Mesclar_pessoas" #: ../src/Merge/mergeperson.py:85 msgid "Merge People" -msgstr "Fundir Pessoas" +msgstr "Mesclar pessoas" #: ../src/Merge/mergeperson.py:189 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:335 msgid "Alternate Names" -msgstr "Nomes Alternativos" +msgstr "Nomes alternativos" #: ../src/Merge/mergeperson.py:209 ../src/Merge/mergeperson.py:223 msgid "Family ID" -msgstr "Família ID" +msgstr "ID da família" #: ../src/Merge/mergeperson.py:215 msgid "No parents found" -msgstr "Nenhum genitor (pai/mãe) encontrado" +msgstr "Nenhum pai/mãe encontrado" #. Go over spouses and build their menu #: ../src/Merge/mergeperson.py:217 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:722 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:113 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:791 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1810 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1829 msgid "Spouses" msgstr "Cônjuges" @@ -8839,316 +8996,429 @@ msgstr "Nenhum cônjuge ou filho encontrado" #: ../src/Merge/mergeperson.py:245 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:365 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:846 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:848 msgid "Addresses" msgstr "Endereços" #: ../src/Merge/mergeperson.py:344 -msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "Os cônjuges não podem ser fundidos. A fusão dessas pessoas exige que você primeiro quebre a relação existente entre elas." - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:347 -#, fuzzy -msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them" -msgstr "Um pai/mãe e um filho não podem ser fundidos. A fusão dessas pessoas exige que você primeiro quebre a relação existente entre elas." +msgid "" +"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " +"relationship between them." +msgstr "" +"Os cônjuges não podem ser mesclados. A fusão dessas pessoas exige que você " +"primeiro quebre a relação existente entre elas." #: ../src/Merge/mergeperson.py:410 -#, fuzzy msgid "Merge Person" -msgstr "Fundir Pessoas" +msgstr "Mesclar pessoas" -#: ../src/Merge/mergeperson.py:450 -msgid "A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted." +#: ../src/Merge/mergeperson.py:449 +msgid "" +"A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. " +"This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted." msgstr "" +"Uma pessoa com diversas relações com o mesmo cônjuge está para ser mesclada. " +"Isto está além das capacidades da rotina de mesclagem e será cancelada." -#: ../src/Merge/mergeperson.py:461 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:460 msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted." -msgstr "" +msgstr "Diversas família foram mescladas. Isto não é normal e será cancelado." -#: ../src/Merge/mergeplace.py:53 +#: ../src/Merge/mergeplace.py:55 msgid "manual|Merge_Places" -msgstr "manual|Fundir_Lugares" +msgstr "Mesclar_locais" -#: ../src/Merge/mergeplace.py:75 ../src/Merge/mergeplace.py:214 +#: ../src/Merge/mergeplace.py:77 ../src/Merge/mergeplace.py:216 msgid "Merge Places" -msgstr "Fundir Lugares" +msgstr "Mesclar locais" -#: ../src/Merge/mergerepository.py:45 -#, fuzzy +#: ../src/Merge/mergerepository.py:47 msgid "manual|Merge_Repositories" -msgstr "manual|Fundir_Fontes de Referência" +msgstr "Mesclar_repositórios" -#: ../src/Merge/mergerepository.py:67 ../src/Merge/mergerepository.py:175 -#, fuzzy +#: ../src/Merge/mergerepository.py:69 ../src/Merge/mergerepository.py:177 msgid "Merge Repositories" -msgstr "Repositórios" +msgstr "Mesclar repositórios" -#: ../src/Merge/mergesource.py:46 +#: ../src/Merge/mergesource.py:49 msgid "manual|Merge_Sources" -msgstr "manual|Fundir_Fontes de Referência" +msgstr "Mesclar_fontes" -#: ../src/Merge/mergesource.py:68 +#: ../src/Merge/mergesource.py:71 msgid "Merge Sources" -msgstr "Fundir Fontes de Referência" +msgstr "Mesclar fontes" -#: ../src/Merge/mergesource.py:201 -#, fuzzy +#: ../src/Merge/mergesource.py:204 msgid "Merge Source" -msgstr "Fundir Fontes de Referência" +msgstr "Mesclar fonte" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:33 msgid "Report a bug" -msgstr "_Reportar um problema" +msgstr "Relatar um erro" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:34 -#, fuzzy msgid "" -"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " +"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" "\n" -"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include." +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " +"about the error that has occured and the operating environment. At the end " +"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " +"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board " +"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and " +"review exactly what information you want to include." msgstr "" -"Este é o Assistente para Reportar Bugs. Ele te ajudará a reportar o problema para os desenvolvedores do GRAMPS que será o mais detalhado possível.\n" +"Este é o assistente de relatórios de erro. Ele o ajudará a comunicar um erro " +"para os desenvolvedores do Gramps, que será o mais detalhado possível.\n" "\n" -"O assistente te fará algumas perguntas e angariar algumas informações sobre o erro que ocorreu e o ambiente de operação. No final do assistente você será orientado a enviar o email para a lista de emails de problemas do GRAMPS. o assistente irá colocará o email na área de transferência de modo que você possa simplesmente coloar no seu programa de email e rever exatamente a informação sendo enviada." +"O assistente fará algumas perguntas e irá reunir algumas informações sobre o " +"erro que ocorreu e o ambiente de operação. No final do assistente você será " +"orientado a incluir um relatório de erro no sistema de gerenciamento de " +"erros do Gramps. O assistente deixará o relatório de erro na área de " +"transferência, de forma a que possa copiá-lo para o formulário da página web " +"e rever a informação que queira incluir." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 msgid "Report a bug: Step 1 of 5" -msgstr "Reportar um problema: Passo 1 de 5" +msgstr "Relatar um erro: Passo 1 de 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48 msgid "Report a bug: Step 2 of 5" -msgstr "Reportar um problema: Passo 2 de 5" +msgstr "Relatar um erro: Passo 2 de 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:49 msgid "Report a bug: Step 3 of 5" -msgstr "Reportar um problema: Passo 3 de 5" +msgstr "Relatar um erro: Passo 3 de 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:52 msgid "Report a bug: Step 4 of 5" -msgstr "Reportar um problema: Passo 4 de 5" +msgstr "Relatar um erro: Passo 3 de 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:54 msgid "Report a bug: Step 5 of 5" -msgstr "Reportar um problema: Passo 5 de 5" +msgstr "Relatar um erro: Passo 4 de 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:58 -#, fuzzy -msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." -msgstr "GRAMPS é um projeto de Código Aberto (Open Source). Seu sucesso depende dos usuários e de seus comentários. Obrigado por dedicar um pouco do seu tempo relatando um problema." +msgid "" +"Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User " +"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgstr "" +"O Gramps é um projeto de código aberto. Seu sucesso depende dos usuários e " +"de seus importantes comentários. Obrigado por dedicar um pouco do seu tempo " +"enviando um relatório de erro." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:164 -msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." -msgstr "Se você ver que alguma informação pessoal pode estar sendo incluída no erro, por favor, remova-a." +msgid "" +"If you can see that there is any personal information included in the error " +"please remove it." +msgstr "" +"Se você identificar que alguma informação pessoal pode estar sendo incluída " +"no erro, por favor, remova-a." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:209 msgid "Error Details" -msgstr "Detalhes do Erro" +msgstr "Detalhes do erro" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:214 -msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant." -msgstr "Essa é a informação detalhada de erros GRAMPS, não se preocupe se você não a entender. Você terá a oportunidade de adicionar mais detalhes do erro nas próximas páginas do assistente." +msgid "" +"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " +"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " +"error in the following pages of the assistant." +msgstr "" +"Essa é a informação detalhada de erros do Gramps, não se preocupe se você " +"não entendê-la. Você terá a oportunidade de adicionar mais detalhes sobre o " +"erro nas próximas páginas do assistente." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:232 -msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report." -msgstr "Por favor confira a informação abaixo e corrija qualquer coisa que você saiba que está errado ou remova qualquer coisa que você não queira que seja incluído no relatório." +msgid "" +"Please check the information below and correct anything that you know to be " +"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " +"report." +msgstr "" +"Por favor, confira a informação abaixo e corrija qualquer coisa que você " +"saiba que está errado ou remova o que você não quer que seja incluído no " +"relatório de erro." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:279 msgid "System Information" -msgstr "Informação do Sistema" +msgstr "Informações do sistema" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:284 -msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug." -msgstr "Essa é a informação do seu sistema que ajudará os desenvolvedores a corrigir o problema." +msgid "" +"This is the information about your system that will help the developers to " +"fix the bug." +msgstr "" +"Estas são as informações do seu sistema que ajudarão os desenvolvedores a " +"corrigir o erro." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:300 -msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. " -msgstr "Por favor forneça quanta informação for possível sobre o que você estava fazendo quando o erro ocorreu. " +msgid "" +"Please provide as much information as you can about what you were doing when " +"the error occured. " +msgstr "" +"Por favor, forneça todas as informações que você possui sobre o que você " +"estava fazendo quando o erro ocorreu. " #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:341 msgid "Further Information" msgstr "Mais informações" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:346 -msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured." -msgstr "Essa é sua oportunidade de descrever o que você estava fazendo quando o erro ocorreu" +msgid "" +"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " +"occured." +msgstr "" +"Essa é sua oportunidade de descrever o que você estava fazendo quando o erro " +"ocorreu." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:363 -msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers." -msgstr "Por favor confira se a informação está correta, não se preocupe se você não entender os detalhes dessa informação. Apenas certifique-se que ela não contenha qualquer informação que você não queira que seja enviada aos desenvolvedores." +msgid "" +"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " +"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " +"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgstr "" +"Por favor, confira se a informação está correta, não se preocupe se você não " +"entender os detalhes dessa informação. Apenas certifique-se de que ela não " +"contenha qualquer informação que você não queira que seja enviada aos " +"desenvolvedores." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:397 msgid "Bug Report Summary" -msgstr "Resumo do Relatório de Problema" +msgstr "Resumo do relatório de erro" #. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:406 -#, fuzzy -msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." -msgstr "Esse é o relatório completo. A próxima página do assistente te ajudará a enviar o relatório para a lista de emails de relatório de problemas." +msgid "" +"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " +"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." +msgstr "" +"Este é o relatório de erro completo. A próxima página do assistente ajudará " +"a relatar o erro na página Web do gerenciador de erros do Gramps." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:431 -msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at " +msgid "" +"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and " +"then open a webbrowser to file a bug report at " msgstr "" +"Utilize os botões seguintes para, primeiramente, copiar o relatório de erro " +"para a área de transferências e depois abrir um navegador Web para enviar o " +"relatório de erro a " #. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:443 -msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgid "" +"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " +"bug tracking system." msgstr "" +"Utilize este botão para iniciar um navegador Web e relatar um erro no " +"sistema de gerenciamento de erros do Gramps." #. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button " #. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your " #. "email client, paste the report and send it to the address " #. "above.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:473 -#, fuzzy -msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report" -msgstr "Se seu programa de email falhar para iniciar você pode usar este botão para copiar o relatório para sua área de transferência. Então inicie manualmente seu programa de email, cole o relatório e envie para o endereço acima." +msgid "" +"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the " +"bug tracking website by using the button below, paste the report and click " +"submit report" +msgstr "" +"Utilize este botão para copiar o relatório de erro para a área de " +"transferência. Em seguida vá para a página Web do sistema de gerenciamento " +"de erros usando o botão abaixo, cole o relatório e clique em \"Enviar " +"relatório de erro\"" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:513 msgid "Send Bug Report" -msgstr "Enviar Relatório de Problema" +msgstr "Enviar relatório de erro" #. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this " #. "page to transfer the bug report to your email client.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:521 -#, fuzzy -msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "Esse é o passo final. Use os botões nessa página para transferir o relatório de problemas para seu programa de email" +msgid "" +"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " +"and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "" +"Esse é o passo final. Use os botões nesta página para iniciar um navegador " +"Web e enviar um relatório de erro no sistema de gerenciamento de erros do " +"Gramps." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:24 msgid "manual|General" -msgstr "manual|Geral" +msgstr "Geral" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:62 msgid "Error Report" -msgstr "Relatório de Erro" +msgstr "Relatório de erros" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:73 -#, fuzzy msgid "Gramps has experienced an unexpected error" -msgstr "GRAMPS passou por um erro não esperado" +msgstr "O Gramps sofreu um erro inesperado" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:82 -#, fuzzy -msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." -msgstr "Seus dados estarão a salvo mas é aconselhável que reinicie o GRAMPS imediatamente. Se você quiser preencher um relatório de problemas para o time do GRAMPS então por favor clique em Relatar e o Assistente de Relatório de Problemas te guiará a fazerdes um relatório de problemas." +msgid "" +"Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps " +"immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team " +"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " +"bug report." +msgstr "" +"Seus dados estarão a salvo, mas é aconselhável que reinicie o Gramps " +"imediatamente. Se você quiser preencher um relatório de erro para a equipe " +"do Gramps, então por favor, clique em Relatar e o Assistente de Relatório de " +"Erros irá ajudá-lo a produzir um relatório." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:91 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:104 msgid "Error Detail" -msgstr "Detalhe do Erro" +msgstr "Detalhes do erro" -#: ../src/plugins/BookReport.py:147 ../src/plugins/BookReport.py:185 -msgid "Not Applicable" -msgstr "Não aplicável" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:181 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/BookReport.py:191 +#, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)" -msgstr "%(father)s e %(mother)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(father)s e %(mother)s (%(id)s)" -#: ../src/plugins/BookReport.py:586 +#: ../src/plugins/BookReport.py:599 msgid "Available Books" -msgstr "Livros Disponíveis" +msgstr "Livros disponíveis" -#: ../src/plugins/BookReport.py:598 +#: ../src/plugins/BookReport.py:622 msgid "Book List" -msgstr "Lista de Livros" +msgstr "Lista de livros" -#: ../src/plugins/BookReport.py:686 ../src/plugins/BookReport.py:1132 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1180 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31 +#: ../src/plugins/BookReport.py:671 +msgid "Discard Unsaved Changes" +msgstr "Descartar as alterações não salvas" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:672 +msgid "You have made changes which have not been saved." +msgstr "Você fez alterações que ainda não foram salvas." + +#: ../src/plugins/BookReport.py:673 ../src/plugins/BookReport.py:1064 +msgid "Proceed" +msgstr "Prosseguir" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:724 ../src/plugins/BookReport.py:1190 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1238 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31 msgid "Book Report" -msgstr "Relatório de Livro" +msgstr "Relatório de livro" -#: ../src/plugins/BookReport.py:724 +#: ../src/plugins/BookReport.py:762 msgid "New Book" -msgstr "Novo Livro" +msgstr "Novo livro" -#: ../src/plugins/BookReport.py:727 +#: ../src/plugins/BookReport.py:765 msgid "_Available items" -msgstr "Í_tens disponíveis" +msgstr "I_tens disponíveis" -#: ../src/plugins/BookReport.py:731 +#: ../src/plugins/BookReport.py:769 msgid "Current _book" -msgstr "_Livro Corrente" +msgstr "_Livro atual" -#: ../src/plugins/BookReport.py:739 +#: ../src/plugins/BookReport.py:777 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:297 msgid "Item name" -msgstr "Nome do Ítem" +msgstr "Nome do item" -#: ../src/plugins/BookReport.py:742 +#: ../src/plugins/BookReport.py:780 msgid "Subject" -msgstr "Sujeito" +msgstr "Assunto" -#: ../src/plugins/BookReport.py:754 +#: ../src/plugins/BookReport.py:792 msgid "Book selection list" msgstr "Lista de seleção de livros" -#: ../src/plugins/BookReport.py:794 +#: ../src/plugins/BookReport.py:832 msgid "Different database" msgstr "Banco de dados diferente" -#: ../src/plugins/BookReport.py:795 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/BookReport.py:833 +#, python-format msgid "" "This book was created with the references to database %s.\n" "\n" " This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" "\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." +"Therefore, the central person for each item is being set to the active " +"person of the currently opened database." msgstr "" "Este livro foi criado com referências ao banco de dados %s.\n" "\n" -"Isto tornam inválidas as referências à pessoa central salvas no livro.\n" +"Isto torna inválidas as referências à pessoa central contidas no livro.\n" "\n" -"Sendo assim, a pessoa central de cada ítem está sendo ajustada para a pessoa ativa do banco de dados correntemente aberto." +"Sendo assim, a pessoa central de cada item está sendo ajustada para a pessoa " +"ativa do banco de dados atualmente aberto." -#: ../src/plugins/BookReport.py:955 +#: ../src/plugins/BookReport.py:993 msgid "Setup" msgstr "Configuração" -#: ../src/plugins/BookReport.py:965 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1003 msgid "Book Menu" -msgstr "Menu de Livro" +msgstr "Menu de livro" -#: ../src/plugins/BookReport.py:988 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1026 msgid "Available Items Menu" -msgstr "Menu de Ítens Disponíveis" +msgstr "Menu de itens disponíveis" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1183 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/BookReport.py:1052 +msgid "No book name" +msgstr "Sem nome do livro" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1053 +msgid "" +"You are about to save away a book with no name.\n" +"\n" +"Please give it a name before saving it away." +msgstr "" +"Você está prestes a salvar um livro sem nome.\n" +"\n" +"Indique um nome antes de salvar." + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1060 +msgid "Book name already exists" +msgstr "O nome do livro já existe" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1061 +msgid "You are about to save away a book with a name which already exists." +msgstr "Você está prestes a salvar um livro com um nome que já existe." + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1241 msgid "Gramps Book" -msgstr "Gramplets" +msgstr "Livro do Gramps" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1296 ../src/plugins/BookReport.py:1304 +msgid "Please specify a book name" +msgstr "Indique o nome do livro" #: ../src/plugins/bookreport.gpr.py:32 msgid "Produces a book containing several reports." msgstr "Cria um livro contendo vários relatórios." #: ../src/plugins/records.gpr.py:32 -#, fuzzy msgid "Records Report" -msgstr "O registro é privado" +msgstr "Relatório de registros" #: ../src/plugins/records.gpr.py:33 ../src/plugins/records.gpr.py:49 msgid "Shows some interesting records about people and families" -msgstr "" +msgstr "Exibe algumas estatísticas interessantes sobre pessoas e famílias" #: ../src/plugins/records.gpr.py:48 -#, fuzzy msgid "Records Gramplet" -msgstr "Novo Nome" +msgstr "Gramplet de registros" -#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 ../src/plugins/Records.py:388 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 ../src/plugins/Records.py:460 msgid "Records" -msgstr "Relatórios" +msgstr "Registros" -#: ../src/plugins/Records.py:329 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:71 +#: ../src/plugins/Records.py:220 +msgid " and " +msgstr " e " + +#: ../src/plugins/Records.py:398 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:45 msgid "Double-click name for details" -msgstr "" +msgstr "Clique duas vezes no nome para mais detalhes" #. will be overwritten in load -#: ../src/plugins/Records.py:330 +#: ../src/plugins/Records.py:399 #: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:31 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:48 #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:45 @@ -9157,78 +9427,97 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:54 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:66 #: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:49 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:72 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:46 msgid "No Family Tree loaded." -msgstr "Formato de Árvore Familiar _Web" +msgstr "Nenhuma árvore genealógica carregada." -#: ../src/plugins/Records.py:337 +#: ../src/plugins/Records.py:407 #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:60 #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:70 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:89 #: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:66 -#, fuzzy msgid "Processing..." -msgstr "Imprimir..." +msgstr "Processando..." -#: ../src/plugins/Records.py:406 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s" +#: ../src/plugins/Records.py:482 +#, python-format +msgid "%(number)s. " +msgstr "%(number)s. " -#: ../src/plugins/Records.py:443 +#: ../src/plugins/Records.py:484 +#, python-format +msgid " (%(value)s)" +msgstr " (%(value)s)" + +#: ../src/plugins/Records.py:519 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:909 msgid "Determines what people are included in the report." -msgstr "" +msgstr "Determina quais pessoas são incluídas no relatório." -#: ../src/plugins/Records.py:447 +#: ../src/plugins/Records.py:523 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:913 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:331 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:655 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6419 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1368 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6417 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1357 msgid "Filter Person" -msgstr "Primeira Pessoa" +msgstr "Pessoa do filtro" -#: ../src/plugins/Records.py:448 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:332 +#: ../src/plugins/Records.py:524 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:332 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6420 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1369 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6418 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1358 msgid "The center person for the filter" -msgstr "O estilo usado para o rodapé." +msgstr "Pessoa principal utilizada pelo filtro" -#: ../src/plugins/Records.py:454 +#: ../src/plugins/Records.py:530 msgid "Use call name" msgstr "Usar nome vocativo" -#: ../src/plugins/Records.py:456 +#: ../src/plugins/Records.py:532 msgid "Don't use call name" -msgstr "" +msgstr "Não usar nome vocativo" -#: ../src/plugins/Records.py:457 +#: ../src/plugins/Records.py:533 msgid "Replace first name with call name" -msgstr "" +msgstr "Substituir o primeiro nome pelo nome vocativo" -#: ../src/plugins/Records.py:458 +#: ../src/plugins/Records.py:534 msgid "Underline call name in first name / add call name to first name" msgstr "" +"Sublinhar o nome vocativo no primeiro nome / adicionar nome vocativo ao " +"primeiro nome" -#: ../src/plugins/Records.py:464 +#: ../src/plugins/Records.py:537 +msgid "Footer text" +msgstr "Texto do rodapé" + +#: ../src/plugins/Records.py:543 msgid "Person Records" -msgstr "Registros de Pessoas" +msgstr "Registros de pessoas" -#: ../src/plugins/Records.py:466 +#: ../src/plugins/Records.py:545 msgid "Family Records" -msgstr "Registros de Família" +msgstr "Registros de famílias" -#: ../src/plugins/Records.py:503 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1042 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1653 +#: ../src/plugins/Records.py:583 +msgid "The style used for the report title." +msgstr "O estilo usado para o título do relatório." + +#: ../src/plugins/Records.py:595 +msgid "The style used for the report subtitle." +msgstr "O estilo usado para o subtítulo do relatório." + +#: ../src/plugins/Records.py:604 +msgid "The style used for headings." +msgstr "O estilo usado para cabeçalhos." + +#: ../src/plugins/Records.py:612 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1064 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1673 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:456 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:347 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:873 @@ -9244,92 +9533,86 @@ msgstr "Registros de Família" msgid "The basic style used for the text display." msgstr "O estilo básico usado para a exibição de texto." -#: ../src/plugins/Records.py:512 -msgid "The style used for headings." -msgstr "O estilo usado para subtítulos" +#: ../src/plugins/Records.py:622 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:176 +msgid "The style used for the footer." +msgstr "O estilo usado para o rodapé." -#: ../src/plugins/Records.py:521 -#, fuzzy -msgid "The style used for the report title." -msgstr "O estilo usado para o título do relatório." - -#: ../src/plugins/Records.py:530 +#: ../src/plugins/Records.py:632 msgid "Youngest living person" msgstr "Pessoa viva mais jovem" -#: ../src/plugins/Records.py:531 +#: ../src/plugins/Records.py:633 msgid "Oldest living person" msgstr "Pessoa viva mais velha" -#: ../src/plugins/Records.py:532 +#: ../src/plugins/Records.py:634 msgid "Person died at youngest age" -msgstr "" +msgstr "Pessoa que morreu mais nova" -#: ../src/plugins/Records.py:533 +#: ../src/plugins/Records.py:635 msgid "Person died at oldest age" -msgstr "" +msgstr "Pessoa que morreu mais velha" -#: ../src/plugins/Records.py:534 +#: ../src/plugins/Records.py:636 msgid "Person married at youngest age" -msgstr "" +msgstr "Pessoa que casou mais nova" -#: ../src/plugins/Records.py:535 +#: ../src/plugins/Records.py:637 msgid "Person married at oldest age" -msgstr "" +msgstr "Pessoa que casou mais velha" -#: ../src/plugins/Records.py:536 +#: ../src/plugins/Records.py:638 msgid "Person divorced at youngest age" -msgstr "" +msgstr "Pessoa que se divorciou mais nova" -#: ../src/plugins/Records.py:537 +#: ../src/plugins/Records.py:639 msgid "Person divorced at oldest age" -msgstr "" +msgstr "Pessoa que se divorciou mais velha" -#: ../src/plugins/Records.py:538 +#: ../src/plugins/Records.py:640 msgid "Youngest father" msgstr "Pai mais jovem" -#: ../src/plugins/Records.py:539 +#: ../src/plugins/Records.py:641 msgid "Youngest mother" msgstr "Mãe mais jovem" -#: ../src/plugins/Records.py:540 +#: ../src/plugins/Records.py:642 msgid "Oldest father" msgstr "Pai mais velho" -#: ../src/plugins/Records.py:541 +#: ../src/plugins/Records.py:643 msgid "Oldest mother" msgstr "Mãe mais velha" -#: ../src/plugins/Records.py:542 +#: ../src/plugins/Records.py:644 msgid "Couple with most children" msgstr "Casal com mais filhos" -#: ../src/plugins/Records.py:543 +#: ../src/plugins/Records.py:645 msgid "Living couple married most recently" -msgstr "" +msgstr "Casal vivo casado mais recentemente" -#: ../src/plugins/Records.py:544 +#: ../src/plugins/Records.py:646 msgid "Living couple married most long ago" -msgstr "" +msgstr "Casal vivo casado há mais tempo" -#: ../src/plugins/Records.py:545 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Records.py:647 msgid "Shortest past marriage" -msgstr "Idade ao casar" +msgstr "Casamento mais curto" -#: ../src/plugins/Records.py:546 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Records.py:648 msgid "Longest past marriage" -msgstr "Idade ao casar" +msgstr "Casamento mais longo" #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:31 msgid "Plain Text" -msgstr "Texto Puro" +msgstr "Texto sem formatação" #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:32 msgid "Generates documents in plain text format (.txt)." -msgstr "" +msgstr "Gera documentos em formato de texto sem formatação (.txt)." #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:51 msgid "Print..." @@ -9337,7 +9620,7 @@ msgstr "Imprimir..." #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:52 msgid "Generates documents and prints them directly." -msgstr "" +msgstr "Gera documentos e os imprime diretamente." #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:71 msgid "HTML" @@ -9345,7 +9628,7 @@ msgstr "HTML" #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:72 msgid "Generates documents in HTML format." -msgstr "" +msgstr "Gera documentos em formato HTML." #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:91 msgid "LaTeX" @@ -9353,29 +9636,27 @@ msgstr "LaTeX" #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:92 msgid "Generates documents in LaTeX format." -msgstr "" +msgstr "Gera documentos em formato LaTeX." #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:111 -#, fuzzy msgid "OpenDocument Text" -msgstr "Abrir Documento Texto" +msgstr "Texto OpenDocument" #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:112 msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)." -msgstr "" +msgstr "Gera documentos em formato Texto OpenDocument (.odt)." #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:132 -#, fuzzy msgid "PDF document" -msgstr "Documento RTF" +msgstr "Documento PDF" #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:133 msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)." -msgstr "" +msgstr "Gera documentos em formato PDF (.pdf)." #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:153 msgid "Generates documents in PostScript format (.ps)." -msgstr "" +msgstr "Gera documentos em formato PostScript (.ps)." #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:172 msgid "RTF document" @@ -9383,47 +9664,54 @@ msgstr "Documento RTF" #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:173 msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)." -msgstr "" +msgstr "Gera documentos em formato Rich Text (.rtf)." #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:192 -#, fuzzy msgid "SVG document" -msgstr "Documento RTF" +msgstr "Documento SVG" #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:193 msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)." -msgstr "" +msgstr "Gera documentos em formato Scalable Vector Graphics (.svg)." #: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:68 msgid "PyGtk 2.10 or later is required" -msgstr "" +msgstr "É necessário PyGtk 2.10 ou superior" #: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:484 #, python-format msgid "of %d" -msgstr "" +msgstr "de %d" -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:263 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6349 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:247 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:264 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6347 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:246 msgid "Possible destination error" msgstr "Possível erro de destino" -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:264 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6350 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:248 -msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." -msgstr "Parece que você configurou seu diretório destino para um diretório usado para armazenamento de dados. Isso por criar problemas com gerenciamento de arquivos. É recomendável que você considere usar um diretório para armazenar suas páginas web geradas." +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:265 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6348 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:247 +msgid "" +"You appear to have set your target directory to a directory used for data " +"storage. This could create problems with file management. It is recommended " +"that you consider using a different directory to store your generated web " +"pages." +msgstr "" +"Parece que você definiu a sua pasta de destino para uma pasta usada para " +"armazenamento de dados. Isso por criar problemas com o gerenciamento de " +"arquivos. É recomendável que você considere usar uma pasta diferente para " +"armazenar suas páginas Web geradas." -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:548 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:549 +#, python-format msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" -msgstr "Não foi possível criar diretório de mídia: %s" +msgstr "Não foi possível criar uma versão jpeg da imagem %(name)s" -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1052 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1195 +#, python-format msgid "Could not open %s" -msgstr "Não pude abrir o arquivo: %s" +msgstr "Não foi possível abrir %s" #. cm2pt = ReportUtils.cm2pt #. ------------------------------------------------------------------------ @@ -9435,47 +9723,45 @@ msgstr "Não pude abrir o arquivo: %s" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:64 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:83 msgid "short for born|b." -msgstr "" +msgstr "nasc." #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:75 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:65 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:84 msgid "short for died|d." -msgstr "" +msgstr "fal." #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:76 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:66 msgid "short for married|m." -msgstr "" +msgstr "cas." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:164 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:152 #, python-format msgid "Ancestor Graph for %s" -msgstr "Gráfico de Ancestral para %s" +msgstr "Gráfico de ascendentes para %s" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:710 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:697 #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:48 msgid "Ancestor Tree" -msgstr "Gráfico de Ancestrais" +msgstr "Árvore de ascendentes" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:711 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:698 msgid "Making the Tree..." -msgstr "_Gerenciar Árvores Familiares" +msgstr "Criando a árvore..." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:795 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:782 msgid "Printing the Tree..." -msgstr "Ordenando dados..." +msgstr "Imprimindo a árvore..." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:874 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1460 -#, fuzzy +#. ################# +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:862 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1456 msgid "Tree Options" -msgstr "Opções de Texto" +msgstr "Opções da árvore" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:876 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:864 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:411 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:396 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:261 @@ -9488,15 +9774,14 @@ msgstr "Opções de Texto" #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:328 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:182 msgid "Center Person" -msgstr "Pessoa Central" +msgstr "Pessoa principal" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:877 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:865 msgid "The center person for the tree" -msgstr "O estilo usado para o título." +msgstr "A pessoa principal da árvore" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:880 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1480 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:868 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1476 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:400 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:262 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:333 @@ -9505,66 +9790,76 @@ msgstr "O estilo usado para o título." msgid "Generations" msgstr "Gerações" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:881 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1481 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:869 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1477 msgid "The number of generations to include in the tree" -msgstr "" +msgstr "Número de gerações a serem incluídas na árvore" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:885 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:873 msgid "" "Display unknown\n" "generations" -msgstr "%d gerações" +msgstr "" +"Exibição desconhecida\n" +"gerações" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:892 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1489 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:875 +msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed" +msgstr "O número de gerações de caixas de informação vazias a serem exibidas" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:882 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1485 msgid "Co_mpress tree" -msgstr "Co_mprimir diagrama" +msgstr "Co_mpactar árvore" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:893 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1490 -msgid "Whether to compress the tree." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:908 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:883 msgid "" -"Main\n" +"Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are " +"unknown" +msgstr "" +"Se deseja remover todos os espaços em branco extras reservados a pessoas " +"desconhecidas" + +#. better to 'Show siblings of\nthe center person +#. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center " +#. "person"), 0) +#. Spouse_disp.add_item( 0, _("No. Do not show Spouses")) +#. Spouse_disp.add_item( 1, _("Yes, and use the the Main Display Format")) +#. Spouse_disp.add_item( 2, _("Yes, and use the the Secondary " +#. "Display Format")) +#. Spouse_disp.set_help(_("Show spouses of the center person?")) +#. menu.add_option(category_name, "Spouse_disp", Spouse_disp) +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:897 +msgid "" +"Center person uses\n" +"which format" +msgstr "" +"Formato que a pessoa\n" +"principal usa" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:899 +msgid "Use Fathers Display format" +msgstr "Usar o formato de exibição de pais" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:900 +msgid "Use Mothers display format" +msgstr "Usar o formato de exibição de mães" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:901 +msgid "Which Display format to use the center person" +msgstr "Qual formato de exibição usar para a pessoa principal" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:907 +msgid "" +"Father\n" "Display Format" -msgstr "Formato de Exibição" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:910 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:939 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:948 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1497 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1529 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1539 -msgid "Display format for the output box." msgstr "" +"Pai\n" +"Formato de exibição" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:913 -msgid "" -"Use Main/Secondary\n" -"Display Format for" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:915 -msgid "Everyone uses the Main Display format" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:916 -msgid "Mothers use Main, and Fathers use the Secondary" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:918 -msgid "Fathers use Main, and Mothers use the Secondary" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:920 -msgid "Which Display format to use for Fathers and Mothers" -msgstr "" +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:911 +msgid "Display format for the fathers box." +msgstr "Formato de exibição para a caixa de informação de pais." #. Will add when libsubstkeyword supports it. #. missing = EnumeratedListOption(_("Replace missing\nplaces\\dates #. with"), 0) @@ -9572,193 +9867,220 @@ msgstr "" #. missing.add_item( 1, _("Displays '_____'")) #. missing.set_help(_("What will print when information is not known")) #. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing) -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:932 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1515 -#, fuzzy -msgid "Secondary" -msgstr "Segunda Pessoa" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:934 -#, fuzzy +#. category_name = _("Secondary") +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:924 msgid "" -"Secondary\n" +"Mother\n" "Display Format" -msgstr "Formato de Exibição" +msgstr "" +"Mãe\n" +"Formato de exibição" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:942 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1532 -#, fuzzy -msgid "Include Marriage information" -msgstr "Incluir Informação da Fonte de Referência" +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:930 +msgid "Display format for the mothers box." +msgstr "Formato de exibição para a caixa de informação de mães." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:943 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1534 -#, fuzzy -msgid "Whether to include marriage information in the report." -msgstr "Incluir cônjuges" +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:933 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1525 +msgid "Include Marriage box" +msgstr "Incluir caixa de informação de casamento" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:947 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1538 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:935 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1527 +msgid "Whether to include a separate marital box in the report" +msgstr "Se devem ser incluídas as informações sobre separações no relatório" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:938 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1530 msgid "" "Marriage\n" "Display Format" -msgstr "Formato de Exibição" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:951 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1550 -#, fuzzy -msgid "Print" -msgstr "Imprimir..." - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:953 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1552 -msgid "Scale report to fit" msgstr "" +"Casamento\n" +"Formato de exibição" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:954 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1553 -#, fuzzy -msgid "Do not scale report" -msgstr "Não foi possível salvar repositório" +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:939 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1531 +msgid "Display format for the marital box." +msgstr "Formato de exibição para a caixa de informação de casamentos." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:955 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1554 -msgid "Scale report to fit page width only" -msgstr "" +#. ################# +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:943 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1544 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:945 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1546 +msgid "Scale tree to fit" +msgstr "Ajustar a árvore para caber" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:946 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1547 +msgid "Do not scale tree" +msgstr "Não ajustar a árvore" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:947 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1548 +msgid "Scale tree to fit page width only" +msgstr "Ajustar a árvore apenas à largura da página" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:948 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1549 +msgid "Scale tree to fit the size of the page" +msgstr "Ajustar a árvore para o tamanho da página" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:950 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1551 +msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size" +msgstr "Se deve ajustar o tamanho da árvore ao tamanho de papel indicado" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:956 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1555 -#, fuzzy -msgid "Scale report to fit the size of the page" -msgstr "Mo_difica o tamanho de modo a caber em uma única página" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:957 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1557 -#, fuzzy -msgid "Whether to scale the report to fit a specific size" -msgstr "Mo_difica o tamanho de modo a caber em uma única página" +msgid "" +"Resize Page to Fit Tree size\n" +"\n" +"Note: Overrides options in the 'Paper Option' tab" +msgstr "" +"Redimensionar a página ao tamanho da árvore\n" +"\n" +"Observação: Substitui as opções da aba 'Opções de papel'" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:962 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1562 -#, fuzzy -msgid "One page report" -msgstr "Relatar" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:963 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1564 -#, fuzzy -msgid "Whether to scale the size of the page to the size of the report." -msgstr "O estilo usado para o título da página." - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:968 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1570 -#, fuzzy -msgid "Report Title" -msgstr "Relatar" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:969 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1571 -msgid "Do not print a title" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:970 -#, fuzzy -msgid "Include Report Title" -msgstr "Inclui fontes" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:973 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1576 -msgid "Print a border" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:974 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1577 -#, fuzzy -msgid "Whether to make a border around the report." -msgstr "Incluir cônjuges" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:977 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1580 -msgid "Print Page Numbers" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:978 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1581 -#, fuzzy -msgid "Whether to print page numbers on each page." -msgstr "Incluir nomes alternativos" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:981 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1584 -#, fuzzy -msgid "Include Blank Pages" -msgstr "Inclui página de download" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:982 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1585 -msgid "Whether to include pages that are blank." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:989 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1590 -#, fuzzy -msgid "Include a personal note" -msgstr "Inclui fontes" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:990 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1592 -#, fuzzy -msgid "Whether to include a personalized note on the report." -msgstr "Inclui pessoas que não possuem anos de nascimento conhecidos" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:994 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1597 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1563 msgid "" -"Note to add\n" -"to the graph\n" +"Whether to resize the page to fit the size \n" +"of the tree. Note: the page will have a \n" +"non standard size.\n" "\n" -"$T inserts today's date" -msgstr "Nota para adcionar ao gráfico" +"With this option selected, the following will happen:\n" +"\n" +"With the 'Do not scale tree' option the page\n" +" is resized to the height/width of the tree\n" +"\n" +"With 'Scale tree to fit page width only' the height of\n" +" the page is resized to the height of the tree\n" +"\n" +"With 'Scale tree to fit the size of the page' the page\n" +" is resized to remove any gap in either height or width" +msgstr "" +"Se deseja redimensionar a página para ajustar \n" +"ao tamanho da árvore. Observação: A página terá \n" +"um tamanho não padronizado.\n" +"\n" +"Com esta opção ativada, acontecerá o seguinte:\n" +"\n" +"Com a opção 'Não ajustar a árvore', a página\n" +" é redimensionada para a altura/largura da árvore\n" +"\n" +"Com a opção 'Ajustar a árvore apenas à largura da\n" +" página' a altura da página é redimensionada para\n" +" a altura da árvore\n" +"\n" +"Com a opção 'Ajustar a árvore para o tamanho da página'\n" +" a página é redimensionada para remover qualquer problema\n" +" na altura ou na largura" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:985 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1587 +msgid "Report Title" +msgstr "Título do relatório" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:986 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1588 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1636 +msgid "Do not include a title" +msgstr "Não incluir um título" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:987 +msgid "Include Report Title" +msgstr "Incluir o título do relatório" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:988 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1589 +msgid "Choose a title for the report" +msgstr "Escolha um título para o relatório" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:991 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1593 +msgid "Include a border" +msgstr "Incluir uma borda" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:992 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1594 +msgid "Whether to make a border around the report." +msgstr "Se deve ser criada uma borda ao redor do relatório." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:995 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1597 +msgid "Include Page Numbers" +msgstr "Incluir números de páginas" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:996 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1599 -#, fuzzy -msgid "Add a personal note" -msgstr "Adicionar uma nova pessoa" +msgid "Whether to print page numbers on each page." +msgstr "Se deve imprimir os números de páginas em cada uma delas." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:999 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1601 +msgid "Include Blank Pages" +msgstr "Incluir páginas em branco" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1000 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1603 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1602 +msgid "Whether to include pages that are blank." +msgstr "Se devem ser incluídas as páginas em branco." + +#. category_name = _("Notes") +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1007 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1607 +msgid "Include a note" +msgstr "Incluir uma nota" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1008 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1609 +msgid "Whether to include a note on the report." +msgstr "Se deve incluir uma nota no relatório." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1013 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1614 +msgid "" +"Add a note\n" +"\n" +"$T inserts today's date" +msgstr "" +"Adicionar uma nota\n" +"\n" +"$T insere a data de hoje" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1018 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1619 msgid "Note Location" -msgstr "Nota de Localização" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1003 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1606 -#, fuzzy -msgid "Where to place a personal note." -msgstr "Incluir nomes alternativos" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1014 -msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1017 -msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors" -msgstr "" +msgstr "Localização da nota" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1021 -msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors" -msgstr "" +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1622 +msgid "Where to place the note." +msgstr "Onde colocar a nota." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1053 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1643 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1036 +msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors" +msgstr "Sem geração de caixas vazias para ascendentes desconhecidos" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1039 +msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors" +msgstr "Uma geração de caixas vazias para ascendentes desconhecidos" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1043 +msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors" +msgstr " Gerações de caixas vazias para ascendentes desconhecidos" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1075 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1663 msgid "The basic style used for the title display." msgstr "O estilo básico usado para a exibição do título." #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:98 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:682 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:672 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:165 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:102 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:104 @@ -9769,65 +10091,61 @@ msgstr "O estilo básico usado para a exibição do título." #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:75 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:89 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:78 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Person %s is not in the Database" -msgstr "Encontra todas as pessoas no banco de dados" +msgstr "A pessoa %s não está no banco de dados" #. initialize the dict to fill: #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:157 -#, fuzzy msgid "Calendar Report" -msgstr "Opções de exportação de vCalendar" +msgstr "Relatório de calendário" #. generate the report: #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:167 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:167 -#, fuzzy msgid "Formatting months..." -msgstr "Ordenando dados..." +msgstr "Formatando meses..." #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:264 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:204 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5802 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1103 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5797 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1092 msgid "Applying Filter..." -msgstr "Aplicando filtro de privacidade" +msgstr "Aplicando filtro..." #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:268 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:209 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1106 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1095 msgid "Reading database..." -msgstr "Banco de dados somente para leitura" +msgstr "Lendo banco de dados..." #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:309 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:259 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(person)s, birth%(relation)s" -msgstr "%(person)s é o(a) %(relationship)s de %(active_person)s." +msgstr "%(person)s, nascimento%(relation)s" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:313 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:263 #, python-format msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:367 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:309 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" " %(person)s, wedding" msgstr "" "%(spouse)s e\n" -" %(person)s, %(nyears)d" +" %(person)s, casamento" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:372 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:313 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" " %(person)s, %(nyears)d" @@ -9850,9 +10168,9 @@ msgstr "Ano do calendário" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:408 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1364 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1353 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" -msgstr "" +msgstr "Selecione um filtro para limitar as pessoas que aparecem no calendário" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:397 @@ -9864,426 +10182,432 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:243 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:329 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:183 -#, fuzzy msgid "The center person for the report" -msgstr "O estilo usado para o rodapé." +msgstr "Pessoa principal para o relatório" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:424 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6432 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1381 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6437 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1377 msgid "Select the format to display names" -msgstr "Selecionando o nome de arquivo" +msgstr "Selecione o formato para a exibição de nomes" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:370 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1432 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1428 msgid "Country for holidays" msgstr "País para feriados" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376 msgid "Select the country to see associated holidays" -msgstr "" +msgstr "Selecione o país para ver os respectivos feriados" #. Default selection ???? #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:441 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:379 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 msgid "First day of week" -msgstr "" +msgstr "Primeiro dia da semana" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:445 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456 msgid "Select the first day of the week for the calendar" -msgstr "" +msgstr "Selecione o primeiro dia da semana para o calendário" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1447 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1443 msgid "Birthday surname" -msgstr "Sobrenome de Nascimento" +msgstr "Sobrenome de nascimento" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:449 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1448 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1444 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" -msgstr "Esposas usam sobrenome dos maridos" +msgstr "Esposas usam o sobrenome do marido (da primeira família listada)" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:450 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:388 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1450 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1446 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" -msgstr "Esposas usam sobrenome dos maridos" +msgstr "Esposas usam o sobrenome do marido (da última família listada)" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1448 msgid "Wives use their own surname" msgstr "Esposas usam sobrenome próprio" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:452 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1449 msgid "Select married women's displayed surname" -msgstr "" +msgstr "Selecione o sobrenome a ser exibido para mulheres casadas" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:393 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464 msgid "Include only living people" -msgstr "Inclui somente as pessoas vivas" +msgstr "Incluir somente pessoas vivas" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1469 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1465 msgid "Include only living people in the calendar" -msgstr "" +msgstr "Incluir somente pessoas vivas no calendário" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:459 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468 msgid "Include birthdays" -msgstr "Inclui aniversários de nascimento" +msgstr "Incluir aniversários de nascimento" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:460 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1473 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1469 msgid "Include birthdays in the calendar" -msgstr "Inclui aniversários de nascimento" +msgstr "Incluir aniversários de nascimento no calendário" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:463 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:401 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1476 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472 msgid "Include anniversaries" -msgstr "Inclui aniversários celebratórios" +msgstr "Incluir aniversários de eventos especiais" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:464 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1477 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1473 msgid "Include anniversaries in the calendar" -msgstr "Inclui aniversários celebratórios" +msgstr "Incluir aniversários de eventos especiais no calendário" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:467 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:468 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410 msgid "Text Options" -msgstr "Opções de Texto" +msgstr "Opções de texto" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:470 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417 -#, fuzzy msgid "Text Area 1" -msgstr "Texto 1" +msgstr "Área de texto 1" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:470 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417 -#, fuzzy msgid "My Calendar" -msgstr "Calendário" +msgstr "Meu calendário" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:471 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418 msgid "First line of text at bottom of calendar" -msgstr "" +msgstr "Primeira linha de texto no rodapé do calendário" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:474 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421 -#, fuzzy msgid "Text Area 2" -msgstr "Texto 2" +msgstr "Área de texto 2" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:474 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421 -#, fuzzy msgid "Produced with Gramps" -msgstr "Continuar com a adição" +msgstr "Produzido com o Gramps" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:475 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422 msgid "Second line of text at bottom of calendar" -msgstr "" +msgstr "Segunda linha de texto no rodapé do calendário" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:478 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:425 -#, fuzzy msgid "Text Area 3" -msgstr "Texto 3" +msgstr "Área de texto 3" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:479 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:426 msgid "Third line of text at bottom of calendar" -msgstr "" +msgstr "Terceira linha de texto no rodapé do calendário" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:533 -#, fuzzy msgid "Title text and background color" -msgstr "Texto do título e cor de fundo." +msgstr "Texto do título e cor de fundo" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:537 -#, fuzzy msgid "Calendar day numbers" -msgstr "Números dos dias do calendário." +msgstr "Números dos dias do calendário" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:540 -#, fuzzy msgid "Daily text display" -msgstr "Exibição de texto diário." +msgstr "Exibição de texto diário" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:542 -#, fuzzy msgid "Holiday text display" -msgstr "Exibição de texto diário." +msgstr "Exibição de texto de feriados" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:545 -#, fuzzy msgid "Days of the week text" -msgstr "Texto dos dias da semana." +msgstr "Texto dos dias da semana" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:549 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:490 -#, fuzzy msgid "Text at bottom, line 1" -msgstr "Texto embaixo, linha 1." +msgstr "Texto em baixo, linha 1" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:551 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:492 -#, fuzzy msgid "Text at bottom, line 2" -msgstr "Texto embaixo, linha 2." +msgstr "Texto em baixo, linha 2" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:553 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:494 -#, fuzzy msgid "Text at bottom, line 3" -msgstr "Texto embaixo, linha 3." +msgstr "Texto em baixo, linha 3" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:555 -#, fuzzy msgid "Borders" -msgstr "_Reordenar" +msgstr "Bordas" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:177 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:164 +#, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s" -msgstr "Relatório de Descendentes para %(person_name)s" +msgstr "Gráfico de descendentes para %(person)s e %(father1)s, %(mother1)s" #. Should be 2 items in names list -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:184 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:171 +#, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s" -msgstr "Filha de %(father)s e %(mother)s." +msgstr "Gráfico de descendentes para %(person)s, %(father1)s e %(mother1)s" #. Should be 2 items in both names and names2 lists -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:191 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:178 #, python-format -msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" +msgid "" +"Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" msgstr "" +"Gráfico de descendentes para %(father1)s, %(father2)s e %(mother1)s, " +"%(mother2)s" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:200 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:187 +#, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s" -msgstr "Gráfico de descedentes para %s" +msgstr "Gráfico de descendentes para %(person)s" #. Should be two items in names list -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:203 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:190 +#, python-format msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s" -msgstr "Filha de %(father)s e %(mother)s." +msgstr "Gráfico de descendentes para %(father)s e %(mother)s" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:340 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:327 #, python-format msgid "Family Chart for %(person)s" -msgstr "" +msgstr "Gráfico de família para %(person)s" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:342 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:329 +#, python-format msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s" -msgstr "Filho(a) de %(father)s e %(mother)s." +msgstr "Gráfico de família para %(father1)s e %(mother1)s" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:365 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:352 msgid "Cousin Chart for " -msgstr "Gráfico de descedentes para %s" +msgstr "Gráfico de primos para " -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:750 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:740 +#, python-format msgid "Family %s is not in the Database" -msgstr "Encontra todas as pessoas no banco de dados" +msgstr "A família %s não está no banco de dados" #. if self.name == "familial_descend_tree": +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1459 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1463 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1467 -#, fuzzy msgid "Report for" -msgstr "Relatar" +msgstr "Relatório de" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1460 +msgid "The main person for the report" +msgstr "A principal pessoa do relatório" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1464 -#, fuzzy -msgid "The main person for the report" -msgstr "O estilo usado para o rodapé." +msgid "The main family for the report" +msgstr "A principal família do relatório" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1468 -#, fuzzy -msgid "The main family for the report" -msgstr "O estilo usado para o rodapé." - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1472 -#, fuzzy msgid "Start with the parent(s) of the selected first" -msgstr "Você não possui permissão de gravação para o arquivo selecionado." +msgstr "Iniciar com os pais do primeiro selecionado" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1475 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1471 msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person." -msgstr "Conta o número de ancestrais da pessoa selecionada" +msgstr "Serão mostrados os pais, irmãos e irmãs da pessoa selecionada." -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1484 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1480 msgid "Level of Spouses" -msgstr "Selado ao cônjuge" +msgstr "Nível de cônjuges" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1485 +# VERIFICAR +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1481 msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" msgstr "" +"0=nenhum cônjuge, 1=incluir cônjuges, 2=incluir cônjuges do cônjuge, etc" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1495 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1486 +msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree" +msgstr "" +"Se deve mover as pessoas para cima sempre que possível, resultando em uma " +"árvore menor" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1493 msgid "" -"Personal\n" +"Descendant\n" "Display Format" -msgstr "Formato de Exibição" +msgstr "" +"Descendente\n" +"Formato de exibição" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1497 +msgid "Display format for a descendant." +msgstr "Formato de exibição para o descendente." #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1500 msgid "Bold direct descendants" -msgstr "" +msgstr "Evidenciar descendentes diretos" +# VERIFICAR #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1502 -msgid "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." -msgstr "" +msgid "" +"Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." +msgstr "Se devem ser evidenciadas as pessoas que são descendentes diretos." + +#. bug 4767 +#. diffspouse = BooleanOption( +#. _("Use separate display format for spouses"), +#. True) +#. diffspouse.set_help(_("Whether spouses can have a different format.")) +#. menu.add_option(category_name, "diffspouse", diffspouse) +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1514 +msgid "Indent Spouses" +msgstr "Recuar cônjuges" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1515 +msgid "Whether to indent the spouses in the tree." +msgstr "Se deve recuar os cônjuges na árvore." #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1518 -msgid "Use separate display format for spouses" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1520 -#, fuzzy -msgid "Whether spouses can have a different format." -msgstr "Incluir cônjuges" - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1523 -#, fuzzy -msgid "Indent Spouses" -msgstr "Incluir cônjuges" - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1524 -#, fuzzy -msgid "Whether to indent the spouses in the tree." -msgstr "Incluir cônjuges" - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1527 -#, fuzzy msgid "" "Spousal\n" "Display Format" -msgstr "Formato de Exibição" +msgstr "" +"Matrimonial\n" +"Formato de exibição" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1542 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1522 +msgid "Display format for a spouse." +msgstr "Formato de exibição para o cônjuge." + +#. ################# +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1535 msgid "Replace" -msgstr "_Lugar:" +msgstr "Substituir" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1545 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1538 msgid "" "Replace Display Format:\n" "'Replace this'/' with this'" msgstr "" +"Substituir o formato de exibição:\n" +"'Substituir isto'/' com isto'" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1547 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1540 msgid "" "i.e.\n" "United States of America/U.S.A" msgstr "" +"Por exemplo:\n" +"Estados Unidos da América/E.U.A" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1572 -#, fuzzy -msgid "Choose a title for the report" -msgstr "O estilo usado para o rodapé." +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1598 +msgid "Whether to include page numbers on each page." +msgstr "Se deve incluir os números de páginas em cada uma delas." -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1665 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1637 +msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]" +msgstr "Gráfico de descendentes para a(s) [pessoa(s) selecionada(s)]" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1641 +msgid "Family Chart for [names of chosen family]" +msgstr "Gráfico de família para [nomes de família escolhidos]" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1645 +msgid "Cousin Chart for [names of children]" +msgstr "Gráfico de primos para [nomes de filhos]" + +# VERIFICAR +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1685 msgid "The bold style used for the text display." -msgstr "O estilo básico usado para a exibição de texto." +msgstr "O estilo negrito usado para a exibição de texto." #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:49 msgid "Produces a graphical ancestral tree" -msgstr "Produz um gráfico hereditário em forma de árvore" +msgstr "Gera uma árvore de ascendentes gráfica" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:54 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:81 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:70 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:76 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:82 msgid "Calendar" msgstr "Calendário" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:55 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:71 msgid "Produces a graphical calendar" -msgstr "Produz um calendário gráfico" +msgstr "Gera um calendário gráfico" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:76 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:92 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:108 msgid "Descendant Tree" -msgstr "Gráfico de Descendentes" +msgstr "Árvore de descendentes" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:77 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:93 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:109 msgid "Produces a graphical descendant tree" -msgstr "Produz um diagrama de árvore de descendente gráfico" +msgstr "Gera um árvore de descendentes gráfica" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:98 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:130 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:147 msgid "Family Descendant Tree" -msgstr "Gráfico de Descendentes" +msgstr "Árvore de descendentes da família" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:99 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:131 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:148 msgid "Produces a graphical descendant tree around a family" -msgstr "Produz um diagrama de árvore de descendente gráfico" +msgstr "Gera uma árvore de descendentes gráfica dos membros de uma família" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:122 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:171 msgid "Produces fan charts" -msgstr "Produz um relatório em leque" +msgstr "Gera um gráfico em leque" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:143 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:192 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:730 msgid "Statistics Charts" -msgstr "Diagramas Estatísticos" +msgstr "Gráficos estatísticos" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:144 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:193 msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" -msgstr "Gera diagramas estatísticos de barra e em pizza das pessoas contidas no banco de dados." +msgstr "" +"Gera gráficos estatísticos de barra e circulares das pessoas contidas no " +"banco de dados" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:167 -#, fuzzy +# VERIFICAR +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:216 msgid "Timeline Chart" -msgstr "Gráfico de Linha Temporal" +msgstr "Cronograma" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:168 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:217 msgid "Produces a timeline chart." -msgstr "Produz um relatório em leque" +msgstr "Gera um cronograma." #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:250 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" -msgstr "Diagrama em Leque de %d Gerações para %s" +msgstr "Gráfico em leque de %(generations)d gerações para %(person)s" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:401 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:263 @@ -10291,7 +10615,7 @@ msgstr "Diagrama em Leque de %d Gerações para %s" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:712 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:861 msgid "The number of generations to include in the report" -msgstr "" +msgstr "Número de gerações a incluir no relatório" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:404 msgid "Type of graph" @@ -10312,10 +10636,12 @@ msgstr "um quarto de círculo" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:408 msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." msgstr "" +"A forma do gráfico: círculo completo, metade do círculo ou um quarto do " +"círculo." #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:412 msgid "Background color" -msgstr "Cor de fundo" +msgstr "Cor do plano de fundo" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:413 msgid "white" @@ -10323,11 +10649,11 @@ msgstr "branco" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:414 msgid "generation dependent" -msgstr "Dependente de geração" +msgstr "dependente de geração" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:415 msgid "Background color is either white or generation dependent" -msgstr "" +msgstr "A cor de fundo é branca ou dependente da geração" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:419 msgid "Orientation of radial texts" @@ -10335,7 +10661,7 @@ msgstr "Orientação de textos radiais" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:421 msgid "upright" -msgstr "superior-direito" +msgstr "superior direito" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:422 msgid "roundabout" @@ -10343,7 +10669,7 @@ msgstr "ao redor" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:423 msgid "Print radial texts upright or roundabout" -msgstr "" +msgstr "Exibir os textos radiais direitos ou ao redor" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:447 msgid "The style used for the title." @@ -10351,7 +10677,7 @@ msgstr "O estilo usado para o título." #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:296 msgid "Item count" -msgstr "Contagem de ítem" +msgstr "Número de ocorrências" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:300 msgid "Both" @@ -10371,11 +10697,11 @@ msgstr "Mulheres" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:317 msgid "person|Title" -msgstr "pessoa|Título" +msgstr "Título" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:321 msgid "Forename" -msgstr "Nome Próprio" +msgstr "Primeiro nome" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:325 msgid "Birth year" @@ -10395,13 +10721,13 @@ msgstr "Mês de falecimento" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:333 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183 msgid "Birth place" msgstr "Local de nascimento" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:335 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:205 msgid "Death place" msgstr "Local de falecimento" @@ -10411,7 +10737,7 @@ msgstr "Local de casamento" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:339 msgid "Number of relationships" -msgstr "Número de relações" +msgstr "Número de parentescos" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:341 msgid "Age when first child born" @@ -10439,15 +10765,15 @@ msgstr "Tipo de evento" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:367 msgid "(Preferred) title missing" -msgstr "Título (preferencial) faltando" +msgstr "Título (preferencial) ausente" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:376 msgid "(Preferred) forename missing" -msgstr "Nome próprio (preferencial) faltando" +msgstr "Primeiro nome (preferencial) ausente" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:385 msgid "(Preferred) surname missing" -msgstr "Sobrenome (preferencial) faltando" +msgstr "Sobrenome (preferencial) ausente" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:395 msgid "Gender unknown" @@ -10458,12 +10784,12 @@ msgstr "Sexo desconhecido" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:413 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:517 msgid "Date(s) missing" -msgstr "Data(s) estão faltando" +msgstr "Data(s) ausente(s)" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:422 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:436 msgid "Place missing" -msgstr "Lugar está faltando" +msgstr "Local ausente" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:444 msgid "Already dead" @@ -10476,20 +10802,20 @@ msgstr "Ainda vivo" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:459 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:471 msgid "Events missing" -msgstr "Eventos estão faltando" +msgstr "Eventos ausentes" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:479 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:487 msgid "Children missing" -msgstr "Filhos estão faltando" +msgstr "Filhos ausentes" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:506 msgid "Birth missing" -msgstr "Nascimento está faltando" +msgstr "Nascimento ausente" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:607 msgid "Personal information missing" -msgstr "Informação pessoal está faltando" +msgstr "Informação pessoal ausente" #. extract requested items from the database and count them #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:733 @@ -10512,7 +10838,7 @@ msgstr "Pessoas nascidas %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:782 msgid "Saving charts..." -msgstr "Salvando diagramas..." +msgstr "Salvando gráficos..." #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:829 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:863 @@ -10522,87 +10848,83 @@ msgstr "%s (pessoas):" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:914 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:656 -#, fuzzy msgid "The center person for the filter." -msgstr "O estilo usado para o rodapé." +msgstr "Pessoa principal para o filtro." #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:920 msgid "Sort chart items by" -msgstr "Ordena ítens de diagrama por" +msgstr "Ordenar itens do gráfico por" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:925 msgid "Select how the statistical data is sorted." -msgstr "Seleciona a maneira como os dados estatísticos são ordenados." +msgstr "Selecionar a forma como os dados estatísticos são ordenados." #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:928 msgid "Sort in reverse order" -msgstr "Ordena de forma inversa" +msgstr "Ordenar de forma inversa" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:929 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "Clique para inverter a forma de ordenação." #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:933 -#, fuzzy msgid "People Born After" -msgstr "Pessoas nascidas entre" +msgstr "Pessoas nascidas depois de" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:935 msgid "Birth year from which to include people." -msgstr "" +msgstr "Ano de nascimento a partir do qual incluir pessoas." #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:938 -#, fuzzy msgid "People Born Before" -msgstr "Pessoas nascidas entre" +msgstr "Pessoas nascidas antes de" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:940 msgid "Birth year until which to include people" -msgstr "" +msgstr "Ano de nascimento até o qual incluir pessoas" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:943 msgid "Include people without known birth years" -msgstr "Inclui pessoas que não possuem anos de nascimento conhecidos" +msgstr "Incluir pessoas que não possuem anos de nascimento conhecidos" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:945 -#, fuzzy msgid "Whether to include people without known birth years." -msgstr "Inclui pessoas que não possuem anos de nascimento conhecidos" +msgstr "Se deve incluir pessoas sem ano de nascimento conhecido." #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:949 msgid "Genders included" -msgstr "Sexos inclusos" +msgstr "Sexos incluídos" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:954 msgid "Select which genders are included into statistics." -msgstr "Seleciona o sexo que será incluso nas estatísticas." +msgstr "Seleciona os sexos que serão incluídos nas estatísticas." #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:958 msgid "Max. items for a pie" -msgstr "Ítens máx. para um pizza" +msgstr "Número máximo de itens para um gráfico de pizza" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:959 -msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -msgstr "Com menos ítens, gráfico de pizza e legenda serão usados, ao invés do gráfico de barras." +msgid "" +"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "" +"Com menos itens será usado um gráfico de pizza e legenda em vez de um " +"gráfico de barras." #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:970 -#, fuzzy msgid "Charts 1" -msgstr "Diagramas" +msgstr "Gráficos 1" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:972 -#, fuzzy msgid "Charts 2" -msgstr "Diagramas" +msgstr "Gráficos 2" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:975 -#, fuzzy msgid "Include charts with indicated data." -msgstr "Marque as caixas de verificação para acrescentar diagramas com os dados indicados" +msgstr "Incluir gráficos com os dados indicados." #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1015 msgid "The style used for the items and values." -msgstr "O estilo usado para os ítens e valores." +msgstr "O estilo usado para os itens e valores." #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1024 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:394 @@ -10622,36 +10944,34 @@ msgid "The style used for the title of the page." msgstr "O estilo usado para o título da página." #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:103 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Timeline Graph for %s" -msgstr "Gráfico de Linha Temporal" +msgstr "Cronograma para %s" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:112 -#, fuzzy msgid "Timeline" -msgstr "Gráfico de Linha Temporal" +msgstr "Cronograma" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:120 msgid "The range of dates chosen was not valid" msgstr "A abrangência das datas escolhidas não foi válida" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:145 -#, fuzzy msgid "Sorting dates..." -msgstr "Ordenando dados..." +msgstr "Ordenando datas..." #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:147 msgid "Calculating timeline..." -msgstr "" +msgstr "Calculando cronograma..." #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:228 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Sorted by %s" -msgstr "Ordenado por" +msgstr "Ordenado por %s" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:327 msgid "Determines what people are included in the report" -msgstr "" +msgstr "Determina quais pessoas são incluídas no relatório" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:338 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:180 @@ -10661,7 +10981,7 @@ msgstr "Ordenado por" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:343 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:185 msgid "Sorting method to use" -msgstr "" +msgstr "Método de ordenação a utilizar" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:376 msgid "The style used for the person's name." @@ -10674,29 +10994,27 @@ msgstr "O estilo usado para os rótulos de ano." #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:31 #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:33 msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)" -msgstr "" +msgstr "Planilha com valores separados por vírgulas (CSV)" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:32 msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" -msgstr "" +msgstr "Planilha com valores _separados por vírgulas (CSV)" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:33 msgid "CSV is a common spreadsheet format." -msgstr "" +msgstr "O CSV é um formato comum de planilhas." #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:52 -#, fuzzy msgid "Web Family Tree" -msgstr "Árvore Familiar _Web" +msgstr "Árvore genealógica Web" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:53 msgid "_Web Family Tree" -msgstr "Árvore Familiar _Web" +msgstr "Árvore genealógica _Web" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:54 -#, fuzzy msgid "Web Family Tree format" -msgstr "Formato de Árvore Familiar _Web" +msgstr "Formato de árvore genealógica da Web" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:73 #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:1 @@ -10710,9 +11028,12 @@ msgstr "GE_DCOM" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:75 #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:52 -#, fuzzy -msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input." -msgstr "O GEDCOM é usado para a transferência de dados entre programas de genealogia. A maioria dos softwares de genealogia aceitarão a entrada de um arquivo GEDCOM." +msgid "" +"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " +"software will accept a GEDCOM file as input." +msgstr "" +"O GEDCOM é usado para a transferência de dados entre programas de " +"genealogia. A maioria desses programas poderá ler um arquivo GEDCOM." #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:95 #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:2 @@ -10720,9 +11041,8 @@ msgid "GeneWeb" msgstr "GeneWeb" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:96 -#, fuzzy msgid "_GeneWeb" -msgstr "GeneWeb" +msgstr "_GeneWeb" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:97 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." @@ -10730,45 +11050,48 @@ msgstr "O GeneWeb é um programa de genealogia baseado na web." #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:116 msgid "Gramps XML Package (family tree and media)" -msgstr "" +msgstr "Pacote Gramps XML (árvore genealógica e objetos multimídia)" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:117 msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)" -msgstr "" +msgstr "Pacote Gra_mps XML (árvore genealógica e objetos multimídia)" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:118 -#, fuzzy -msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files." -msgstr "O pacote GRAMPS é um banco de dados XML arquivado juntamente com os arquivos de objeto multimídia." +msgid "" +"Gramps package is an archived XML family tree together with the media object " +"files." +msgstr "" +"O pacote Gramps é uma árvore genealógica arquivada em XML, juntamente com os " +"arquivos de objetos multimídia." #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:138 -#, fuzzy msgid "Gramps XML (family tree)" -msgstr "Remover árvore de família" +msgstr "Gramps XML (árvore genealógica)" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:139 -#, fuzzy msgid "Gramps _XML (family tree)" -msgstr "Remover árvore de família" +msgstr "Gramps _XML (árvore genealógica)" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:140 -msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes." +msgid "" +"Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree " +"without the media object files. Suitable for backup purposes." msgstr "" +"A exportação em formato Gramps XML gera uma cópia integral da árvore " +"genealógica, sem os arquivos de objetos multimídia. Apropriado para cópias " +"de segurança." #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:161 -#, fuzzy msgid "vCalendar" msgstr "vCalendar" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:162 -#, fuzzy msgid "vC_alendar" -msgstr "vCalendar" +msgstr "vC_alendar" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:163 -#, fuzzy msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications." -msgstr "O vCalendar é usado em muitas aplicações de agendamentos e aplicações do tipo PIM." +msgstr "O vCalendar é usado em muitos aplicativos PIM e de calendário." #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:182 #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:164 @@ -10776,133 +11099,114 @@ msgid "vCard" msgstr "vCard" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:183 -#, fuzzy msgid "_vCard" -msgstr "vCard" +msgstr "_vCard" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:184 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." -msgstr "O vCard é usado em muitas aplicações de agenda de endereços e aplicações tipo PIM." +msgstr "O vCard é usado em muitos aplicativos PIM e de livro de endereços." #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:194 -#, fuzzy msgid "Include people" -msgstr "Inclui fontes" +msgstr "Incluir pessoas" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:195 -#, fuzzy msgid "Include marriages" -msgstr "Incluir notas" +msgstr "Incluir casamentos" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:196 -#, fuzzy msgid "Include children" -msgstr "Listar filhos" +msgstr "Incluir filhos" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:197 -#, fuzzy msgid "Translate headers" -msgstr "Cabeçalho do usuário HTML" +msgstr "Traduzir cabeçalhos" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:185 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 msgid "Birth date" msgstr "Data de nascimento" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:203 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:187 msgid "Birth source" -msgstr "Sobrenome de Nascimento" +msgstr "Fonte do nascimento" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:193 msgid "Baptism date" -msgstr "Batismo" +msgstr "Data do batismo" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:206 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:191 msgid "Baptism place" -msgstr "Batismo" +msgstr "Local do batismo" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:196 msgid "Baptism source" -msgstr "Sobrenome de Nascimento" +msgstr "Fonte do batismo" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130 -#, fuzzy msgid "Death date" -msgstr "Data de Falecimento" +msgstr "Data de falecimento" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:230 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209 msgid "Death source" -msgstr "Lugar de Falecimento" +msgstr "Fonte do falecimento" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:218 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 msgid "Burial date" -msgstr "Data de Falecimento" +msgstr "Data de sepultamento" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:198 msgid "Burial place" -msgstr "Local de nascimento" +msgstr "Local de sepultamento" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:221 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:203 msgid "Burial source" -msgstr "Fonte primária" +msgstr "Fonte do sepultamento" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:457 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:253 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:556 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5116 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5111 msgid "Husband" msgstr "Marido" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:457 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:249 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:221 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:565 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5118 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5113 msgid "Wife" msgstr "Esposa" #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:413 -#, fuzzy msgid "Writing individuals" -msgstr "Criando páginas do indivíduo" +msgstr "Escrevendo indivíduos" #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:772 -#, fuzzy msgid "Writing families" -msgstr "Procurando nomes de família" +msgstr "Escrevendo famílias" #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:931 -#, fuzzy msgid "Writing sources" -msgstr "Criando páginas de fonte de referência" +msgstr "Escrevendo fontes" #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:966 -#, fuzzy msgid "Writing notes" -msgstr "Funde Fontes de Referência" +msgstr "Escrevendo notas" #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1004 -#, fuzzy msgid "Writing repositories" -msgstr "Repositórios" +msgstr "Escrevendo repositórios" #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1427 msgid "Export failed" @@ -10914,7 +11218,7 @@ msgstr "Nenhuma família foi encontrada pelo filtro selecionado" #: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 ../src/plugins/tool/Check.py:558 msgid "Select file" -msgstr "Selecionar um arquivo" +msgstr "Selecionar arquivo" #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:139 #, python-format @@ -10946,551 +11250,1060 @@ msgid "Failure writing %s" msgstr "Falha gravando %s" #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:138 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." -msgstr "O banco de dados não pode ser salvo porque você não tem permissões para gravar no diretório. Por favor assegure-se que você pode gravar no diretório e tente novamente." +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " +"try again." +msgstr "" +"O banco de dados não pode ser salvo porque você não tem permissões para " +"gravar na pasta. Por favor, certifique-se de que você pode gravar na pasta e " +"tente novamente." #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:148 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "O banco de dados não pode ser salvo porque você não tem permissões para gravar no arquivo. Por favor assegure-se que você pode gravar no arquivo e tente novamente." +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "" +"O banco de dados não pode ser salvo porque você não tem permissões para " +"gravar no arquivo. Por favor, certifique-se de que você pode gravar no " +"arquivo e tente novamente." #. GUI setup: #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59 msgid "Enter a date, click Run" -msgstr "" +msgstr "Digite uma data e clique em Executar" #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67 -msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column ,and double-click the row to view or edit." +msgid "" +"Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This " +"will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can " +"then sort by the age column ,and double-click the row to view or edit." msgstr "" +"Digite uma data válida (por exemplo, DD/MM/AAAA) no campo abaixo e clique em " +"Executar. Isto irá calcular as idades de todas as pessoas da árvore " +"genealógica nessa data. Você poderá ordenar pela coluna de idade, e clicar " +"duas vezes na linha para visualizar ou editar." #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75 -#, fuzzy msgid "Run" -msgstr "_Executa" +msgstr "Executar" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:47 #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:57 #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:73 -#, fuzzy msgid "Max age" -msgstr "_Idade máxima" +msgstr "Idade máxima" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:49 #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:58 #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:74 -#, fuzzy msgid "Max age of Mother at birth" -msgstr "Idade má_xima para um pai gerar um filho" +msgstr "Idade máxima para ser mãe" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:51 #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:59 #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:75 -#, fuzzy msgid "Max age of Father at birth" -msgstr "Idade má_xima para um pai gerar um filho" +msgstr "Idade máxima para ser pai" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:53 #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:60 #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:76 -#, fuzzy msgid "Chart width" -msgstr "Diagramas" +msgstr "Largura do gráfico" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:170 msgid "Lifespan Age Distribution" -msgstr "" +msgstr "Distribuição da longevidade por idade" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:171 msgid "Father - Child Age Diff Distribution" -msgstr "" +msgstr "Distribuição da diferença de idade entre pai e filhos" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:171 #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:172 msgid "Diff" -msgstr "" +msgstr "Diferença" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:172 msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" -msgstr "" +msgstr "Distribuição da diferença de idade entre mãe e filhos" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:229 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:229 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:227 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:234 msgid "Statistics" -msgstr "Diagrama Estatístico" +msgstr "Estatísticas" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:230 -#, fuzzy msgid "Total" -msgstr "Ferramentas" +msgstr "Total" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:231 -#, fuzzy msgid "Minimum" -msgstr "Médio" +msgstr "Mínimo" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:232 -#, fuzzy msgid "Average" -msgstr "Abrangência" +msgstr "Média" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:233 -#, fuzzy msgid "Median" -msgstr "Mídia" +msgstr "Mediana" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:234 -#, fuzzy msgid "Maximum" -msgstr "_Idade máxima" +msgstr "Máximo" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:277 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Double-click to see %d people" -msgstr "Dê um duplo-clique na linha para editar informações pessoais" +msgstr "Clique duas vezes para ver %d pessoas" #: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:42 -msgid "Double-click on a row to view a quick report showing all people with the selected attribute." +msgid "" +"Double-click on a row to view a quick report showing all people with the " +"selected attribute." msgstr "" +"Clique duas vezes em uma linha para visualizar um rápido relatório mostrando " +"todas as pessoas com o atributo selecionado." #: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:49 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Active person: %s" -msgstr "Não é uma pessoa válida" +msgstr "Pessoa ativa: %s" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:30 -#, fuzzy -msgid "Person Details Gramplet" -msgstr "Diagrama Estatístico" +msgid "Person Details" +msgstr "Detalhes da pessoa" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:31 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing details of a person" -msgstr "Pessoas com o atributo pessoal " +msgstr "Gramplet que mostra os detalhes de uma pessoa" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:38 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:51 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:64 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:52 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:66 +#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:50 msgid "Details" -msgstr "Exibir Detalhes" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:43 -#, fuzzy -msgid "Repository Details Gramplet" -msgstr "Repositório" +msgstr "Detalhes" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:44 -#, fuzzy +msgid "Repository Details" +msgstr "Detalhes do repositório" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:45 msgid "Gramplet showing details of a repository" -msgstr "Pessoas com o atributo pessoal " +msgstr "Gramplet que mostra os detalhes de um repositório" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:56 -#, fuzzy -msgid "Place Details Gramplet" -msgstr "Diagrama Estatístico" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:58 +msgid "Place Details" +msgstr "Detalhes do local" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:57 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:59 msgid "Gramplet showing details of a place" -msgstr "Pessoas com o atributo pessoal " +msgstr "Gramplet que mostra os detalhes de um local" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:69 -#, fuzzy -msgid "Media Preview Gramplet" -msgstr "Linhagem" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:72 +msgid "Media Preview" +msgstr "Visualização de multimídia" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:70 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:73 msgid "Gramplet showing a preview of a media object" -msgstr "Inclui imagens e objetos multimídia" +msgstr "Gramplet que mostra uma visualização de objetos multimídia" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:82 -#, fuzzy -msgid "Metadata Viewer Gramplet" -msgstr "Linhagem" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:83 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing metadata of a media object" -msgstr "Tamanho total dos objetos multimídia" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:90 -msgid "Metadata" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:89 +msgid "" +"WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not " +"be available." msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:95 -#, fuzzy -msgid "Person Residence Gramplet" -msgstr "Linhagem" +"AVISO: O módulo pyexiv2 não foi carregado. A funcionalidade de metadados da " +"imagem não estará disponível." #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:96 -#, fuzzy +msgid "Metadata Viewer" +msgstr "Visualização de metadados" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:97 +msgid "Gramplet showing metadata for a media object" +msgstr "Gramplet que mostra os metadados de um objeto multimídia" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:104 +msgid "Image Metadata" +msgstr "Metadados da imagem" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:110 +msgid "Person Residence" +msgstr "Residência da pessoa" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:111 msgid "Gramplet showing residence events for a person" -msgstr "Pessoas com o atributo pessoal " +msgstr "Gramplet que mostra os eventos da residência para uma pessoa" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:108 -#, fuzzy -msgid "Person Gallery Gramplet" -msgstr "Nome do filtro:" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:124 +msgid "Person Events" +msgstr "Eventos da pessoa" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:109 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:125 +msgid "Gramplet showing the events for a person" +msgstr "Gramplet que mostra os eventos de uma pessoa" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:139 +msgid "Gramplet showing the events for a family" +msgstr "Gramplet que mostra os eventos de uma família" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:152 +msgid "Person Gallery" +msgstr "Galeria da pessoa" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:153 msgid "Gramplet showing media objects for a person" -msgstr "Pessoas com o atributo pessoal " - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:116 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:129 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:142 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:155 -#, fuzzy -msgid "Gallery" -msgstr "_Galeria" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:121 -#, fuzzy -msgid "Event Gallery Gramplet" -msgstr "Calendário" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:122 -msgid "Gramplet showing media objects for an event" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:134 -#, fuzzy -msgid "Place Gallery Gramplet" -msgstr "Calendário" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:135 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing media objects for a place" -msgstr "1 objeto multimídia que está faltando foi substituído\n" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:147 -#, fuzzy -msgid "Source Gallery Gramplet" -msgstr "Nome do filtro:" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:148 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing media objects for a source" -msgstr "Pessoas com o atributo pessoal " +msgstr "Gramplet que mostra os objetos multimídia de uma pessoa" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:160 -#, fuzzy -msgid "Person Attributes Gramplet" -msgstr "Diagrama Estatístico" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:174 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:188 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:202 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:216 +msgid "Gallery" +msgstr "Galeria" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:161 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:166 +msgid "Family Gallery" +msgstr "Galeria da família" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:167 +msgid "Gramplet showing media objects for a family" +msgstr "Gramplet que mostra os objetos multimídia de uma família" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:180 +msgid "Event Gallery" +msgstr "Galeria de eventos" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:181 +msgid "Gramplet showing media objects for an event" +msgstr "Gramplet que mostra os objetos multimídia de um evento" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:194 +msgid "Place Gallery" +msgstr "Galeria de locais" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:195 +msgid "Gramplet showing media objects for a place" +msgstr "Gramplet que mostra os objetos multimídia de um local" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:208 +msgid "Source Gallery" +msgstr "Galeria de fontes de referência" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:209 +msgid "Gramplet showing media objects for a source" +msgstr "Gramplet que mostra os objetos multimídia de uma fonte" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:222 +msgid "Person Attributes" +msgstr "Atributos pessoais" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:223 msgid "Gramplet showing the attributes of a person" -msgstr "Pessoas com o atributo pessoal " +msgstr "Gramplet que mostra os atributos de uma pessoa" #. ------------------------------------------------------------------------ #. constants #. ------------------------------------------------------------------------ #. Translatable strings for variables within this plugin #. gettext carries a huge footprint with it. -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:168 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:181 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:194 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:207 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:230 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:244 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:258 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:272 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:66 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:173 -#, fuzzy -msgid "Event Attributes Gramplet" -msgstr "Diagrama Estatístico" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:236 +msgid "Event Attributes" +msgstr "Atributos do evento" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:174 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:237 msgid "Gramplet showing the attributes of an event" -msgstr "Pessoas com o atributo pessoal " +msgstr "Gramplet que mostra os atributos de um evento" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:186 -#, fuzzy -msgid "Family Attributes Gramplet" -msgstr "Diagrama Estatístico" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:187 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the attributes of a family" -msgstr "Pessoas com o atributo pessoal " - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:199 -#, fuzzy -msgid "Media Attributes Gramplet" -msgstr "Diagrama Estatístico" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:200 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the attributes of a media object" -msgstr "Pessoas com o atributo pessoal " - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:212 -#, fuzzy -msgid "Person Notes Gramplet" -msgstr "Pessoa ativa não visível" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:213 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the notes for a person" -msgstr "Pessoas com o atributo pessoal " - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:225 -#, fuzzy -msgid "Event Notes Gramplet" -msgstr "Gráfico de Relacionamentos" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:226 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the notes for an event" -msgstr "Pessoas com o atributo pessoal " - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:238 -#, fuzzy -msgid "Family Notes Gramplet" -msgstr "Lista de Famílias" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:239 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the notes for a family" -msgstr "Pessoas com o atributo pessoal " +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:250 +msgid "Family Attributes" +msgstr "Atributos da família" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:251 -#, fuzzy -msgid "Place Notes Gramplet" -msgstr "Gráfico de Relacionamentos" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:252 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the notes for a place" -msgstr "Pessoas com o atributo pessoal " +msgid "Gramplet showing the attributes of a family" +msgstr "Gramplet que mostra os atributos de uma família" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:264 -#, fuzzy -msgid "Source Notes Gramplet" -msgstr "Fonte de Referência" +msgid "Media Attributes" +msgstr "Atributos de mídia" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:265 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the notes for a source" -msgstr "Pessoas com o atributo pessoal " - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:277 -#, fuzzy -msgid "Repository Notes Gramplet" -msgstr "Repositório" +msgid "Gramplet showing the attributes of a media object" +msgstr "Gramplet que mostra os atributos de um objeto multimídia" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:278 -#, fuzzy +msgid "Person Notes" +msgstr "Notas de pessoa" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:279 +msgid "Gramplet showing the notes for a person" +msgstr "Gramplet que mostra as notas de uma pessoa" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:292 +msgid "Event Notes" +msgstr "Notas de evento" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:293 +msgid "Gramplet showing the notes for an event" +msgstr "Gramplet que mostra as notas de um evento" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:306 +msgid "Family Notes" +msgstr "Notas de família" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:307 +msgid "Gramplet showing the notes for a family" +msgstr "Gramplet que mostra as notas de uma família" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:320 +msgid "Place Notes" +msgstr "Notas de local" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:321 +msgid "Gramplet showing the notes for a place" +msgstr "Gramplet que mostra as notas de um local" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:334 +msgid "Source Notes" +msgstr "Notas de fonte de referência" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:335 +msgid "Gramplet showing the notes for a source" +msgstr "Gramplet que mostra as notas de uma fonte" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:348 +msgid "Repository Notes" +msgstr "Notas de repositório" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:349 msgid "Gramplet showing the notes for a repository" -msgstr "Pessoas com o atributo pessoal " +msgstr "Gramplet que mostra as notas de um repositório" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:290 -#, fuzzy -msgid "Media Notes Gramplet" -msgstr "Gráfico de Relacionamentos" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:362 +msgid "Media Notes" +msgstr "Notas de mídia" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:291 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:363 msgid "Gramplet showing the notes for a media object" -msgstr "Pessoas com o atributo pessoal " +msgstr "Gramplet que mostra as notas de um objeto multimídia" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:303 -#, fuzzy -msgid "Person Sources Gramplet" -msgstr "Novo Nome" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:376 +msgid "Person Sources" +msgstr "Fontes de referência de pessoa" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:304 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:377 msgid "Gramplet showing the sources for a person" -msgstr "Pessoas com o atributo pessoal " +msgstr "Gramplet que mostra as fontes de uma pessoa" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:316 -#, fuzzy -msgid "Event Sources Gramplet" -msgstr "Novo Nome" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:390 +msgid "Event Sources" +msgstr "Fonte de referência de evento" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:317 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:391 msgid "Gramplet showing the sources for an event" -msgstr "Pessoas com o atributo pessoal " +msgstr "Gramplet que mostra as fontes de um evento" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:329 -#, fuzzy -msgid "Family Sources Gramplet" -msgstr "Minha Árvore Familiar" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:404 +msgid "Family Sources" +msgstr "Fontes de referência de família" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:330 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:405 msgid "Gramplet showing the sources for a family" -msgstr "Pessoas com o atributo pessoal " +msgstr "Gramplet que mostra as fontes de uma família" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:342 -#, fuzzy -msgid "Place Sources Gramplet" -msgstr "Novo Nome" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:418 +msgid "Place Sources" +msgstr "Fontes de referência de local" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:343 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:419 msgid "Gramplet showing the sources for a place" -msgstr "Pessoas com o atributo pessoal " +msgstr "Gramplet que mostra as fontes de um local" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:355 -#, fuzzy -msgid "Media Sources Gramplet" -msgstr "Linhagem" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:432 +msgid "Media Sources" +msgstr "Fontes de referência de mídia" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:356 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:433 msgid "Gramplet showing the sources for a media object" -msgstr "Pessoas com o atributo pessoal " +msgstr "Gramplet que mostra as fontes de um objeto multimídia" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:368 -#, fuzzy -msgid "Person Children Gramplet" -msgstr "Linhagem" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:446 +msgid "Person Children" +msgstr "Filhos de pessoa" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:369 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:447 msgid "Gramplet showing the children of a person" -msgstr "Pessoas com o atributo pessoal " +msgstr "Gramplet que mostra os filhos de uma pessoa" #. Go over children and build their menu -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:376 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:389 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:454 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:468 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:799 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:575 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:426 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:868 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1890 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1909 #: ../src/plugins/view/relview.py:1360 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5066 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5061 msgid "Children" msgstr "Filhos" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:381 -#, fuzzy -msgid "Family Children Gramplet" -msgstr "Calendário" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:382 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the children of a family" -msgstr "Remover o filho da família" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:394 -#, fuzzy -msgid "Person Filter Gramplet" -msgstr "Nome do filtro:" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:395 -#, fuzzy -msgid "Gramplet providing a person filter" -msgstr "Pessoas com o atributo pessoal " - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:407 -#, fuzzy -msgid "Family Filter Gramplet" -msgstr "Filtros de família" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:408 -msgid "Gramplet providing a family filter" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:420 -#, fuzzy -msgid "Event Filter Gramplet" -msgstr "Fitros de evento" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:421 -msgid "Gramplet providing an event filter" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:433 -#, fuzzy -msgid "Source Filter Gramplet" -msgstr "Nome do filtro:" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:434 -msgid "Gramplet providing a source filter" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:446 -#, fuzzy -msgid "Place Filter Gramplet" -msgstr "Editor de Filtro de Lugar" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:447 -msgid "Gramplet providing a place filter" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:459 -#, fuzzy -msgid "Media Filter Gramplet" -msgstr "Editor de Filtro de Mídia" - #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:460 +msgid "Family Children" +msgstr "Filhos de família" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:461 +msgid "Gramplet showing the children of a family" +msgstr "Gramplet que mostra os filhos de uma família" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:474 +msgid "Person Backlinks" +msgstr "Backlinks de pessoa" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:475 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a person" +msgstr "Gramplet que mostra os backlinks de uma pessoa" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:482 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:496 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:510 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:524 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:538 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:552 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:566 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:580 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1764 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4202 +msgid "References" +msgstr "Referências" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:488 +msgid "Event Backlinks" +msgstr "Backlinks de evento" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:489 +msgid "Gramplet showing the backlinks for an event" +msgstr "Gramplet que mostra os backlinks de um evento" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:502 +msgid "Family Backlinks" +msgstr "Backlinks de família" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:503 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a family" +msgstr "Gramplet que mostra os backlinks de uma família" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:516 +msgid "Place Backlinks" +msgstr "Backlinks de locais" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:517 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a place" +msgstr "Gramplet que mostra os backlinks de um local" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:530 +msgid "Source Backlinks" +msgstr "Backlinks de fonte de referência" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:531 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a source" +msgstr "Gramplet que mostra os backlinks de uma fonte de referência" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:544 +msgid "Repository Backlinks" +msgstr "Backlinks de repositório" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:545 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a repository" +msgstr "Gramplet que mostra os backlinks de um repositório" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:558 +msgid "Media Backlinks" +msgstr "Backlinks de mídia" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:559 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a media object" +msgstr "Gramplet que mostra os backlinks de um objeto multimídia" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:572 +msgid "Note Backlinks" +msgstr "Backlinks de nota" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:573 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a note" +msgstr "Gramplet que mostra os backlinks de uma nota" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:586 +msgid "Person Filter" +msgstr "Filtro de pessoas" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:587 +msgid "Gramplet providing a person filter" +msgstr "Gramplet que fornece um filtro de pessoa" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:600 +msgid "Family Filter" +msgstr "Filtro de famílias" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:601 +msgid "Gramplet providing a family filter" +msgstr "Gramplet que fornece um filtro de família" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:614 +msgid "Event Filter" +msgstr "Filtro de eventos" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:615 +msgid "Gramplet providing an event filter" +msgstr "Gramplet que fornece um filtro de evento" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:628 +msgid "Source Filter" +msgstr "Filtro de fontes de referência" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:629 +msgid "Gramplet providing a source filter" +msgstr "Gramplet que fornece um filtro de fontes" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:642 +msgid "Place Filter" +msgstr "Filtro de local" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:643 +msgid "Gramplet providing a place filter" +msgstr "Gramplet que fornece um filtro de local" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:656 +msgid "Media Filter" +msgstr "Filtro de multimídia" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:657 msgid "Gramplet providing a media filter" -msgstr "" +msgstr "Gramplet que fornece um filtro de mídia" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:472 -#, fuzzy -msgid "Repository Filter Gramplet" -msgstr "Editor de Filtro de Repositório" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:670 +msgid "Repository Filter" +msgstr "Filtro de repositórios" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:473 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:671 msgid "Gramplet providing a repository filter" -msgstr "Criando páginas de fonte de referência" +msgstr "Gramplet que fornece um filtro de repositório" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:485 -#, fuzzy -msgid "Note Filter Gramplet" -msgstr "Filtro de _Notas" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:684 +msgid "Note Filter" +msgstr "Filtro de notas" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:486 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:685 msgid "Gramplet providing a note filter" -msgstr "" +msgstr "Gramplet que fornece um filtro de nota" #: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:39 msgid "Double-click a day for details" -msgstr "" +msgstr "Clique duas vezes sobre um dia para obter mais detalhes" #: ../src/plugins/gramplet/Children.py:80 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:156 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:176 msgid "Double-click on a row to edit the selected child." -msgstr "Dê um duplo-clique na linha para editar informações pessoais" +msgstr "Clique duas vezes na linha para editar o filho selecionado." #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:49 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:51 msgid "Move mouse over links for options" -msgstr "" +msgstr "Mova o ponteiro do mouse sobre os vínculos para ver as opções" #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:63 -#, fuzzy msgid "No Active Person selected." -msgstr "Nenhuma pessoa selecionada" +msgstr "Nenhuma pessoa ativa selecionada." #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:138 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:156 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:164 msgid "Click to make active\n" -msgstr "" +msgstr "Clique para ativar a pessoa\n" #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:139 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:157 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:165 msgid "Right-click to edit" -msgstr "" +msgstr "Clique com o botão direito para editar" #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:153 msgid " sp. " +msgstr " c.c. " + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:81 +#, python-format +msgid "" +"You need to install, %s or greater, for this addon to work...\n" +"I would recommend installing, %s, and it may be downloaded from here: \n" +"%s" msgstr "" +"Você precisa instalar, %s ou superior, para esta extensão funcionar...\n" +"Recomendamos a instalação, %s, que pode ser baixado em: \n" +"%s" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:84 +msgid "Failed to load 'Edit Image Exif Metadata'..." +msgstr "Falha ao carregar 'Editar metadados EXIF da imagem'..." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:99 +#, python-format +msgid "" +"The minimum required version for pyexiv2 must be %s \n" +"or greater. Or you do not have the python library installed yet. You may " +"download it from here: %s\n" +"\n" +" I recommend getting, %s" +msgstr "" +"A versão mínima necessária para o pyexiv2 é %s \n" +"ou superior. Se você não tem a biblioteca do python instalada, é " +"possível encontrá-la em: %s\n" +"\n" +" Recomendamos obtê-la, %s" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:134 +#, python-format +msgid "" +"ImageMagick's convert program was not found on this computer.\n" +"You may download it from here: %s..." +msgstr "" +"O aplicativo de conversão ImageMagick não foi encontrado neste computador.\n" +"Você pode baixá-lo em: %s..." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:139 +#, python-format +msgid "" +"Jhead program was not found on this computer.\n" +"You may download it from: %s..." +msgstr "" +"O aplicativo Jhead não foi encontrado neste computador.\n" +"Você pode baixá-lo em: %s..." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:171 +msgid "Provide a short descripion for this image." +msgstr "Forneça uma breve descrição para esta imagem." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:173 +msgid "" +"Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company " +"who is responsible for the creation of this image." +msgstr "" +"Insira o Artista/Autor desta imagem. O nome da pessoa ou empresa que é " +"responsável pela criação desta imagem." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:176 +msgid "Enter the copyright information for this image. \n" +msgstr "Insira as informações sobre direitos autorais desta imagem. \n" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:178 +msgid "" +"Enter the year for the date of this image.\n" +"Example: 1826 - 2100, You can either spin the up and down arrows by clicking " +"on them or enter it manually." +msgstr "" +"Insira o ano para a data desta imagem.\n" +"Exemplo: 1826 - 2100, você pode girar as setas para cima e para baixo, " +"clicando nelas ou então digitá-lo manualmente." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:181 +msgid "" +"Enter the month for the date of this image.\n" +"Example: 0 - 12, You can either spin the up and down arrows by clicking on " +"them or enter it manually." +msgstr "" +"Insira o mês para a data desta imagem.\n" +"Exemplo: 0 - 12, você pode girar as setas para cima e para baixo, clicando " +"nelas ou então digitá-lo manualmente." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:184 +msgid "" +"Enter the day for the date of this image.\n" +"Example: 1 - 31, You can either spin the up and down arrows by clicking on " +"them or enter it manually." +msgstr "" +"Insira o dia para a data desta imagem.\n" +"Exemplo: 1 - 31, você pode girar as setas para cima e para baixo, clicando " +"nelas ou então digitá-lo manualmente." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:187 +msgid "" +"Enter the hour for the time of this image.\n" +"Example: 0 - 23, You can either spin the up and down arrows by clicking on " +"them or enter it manually.\n" +"\n" +"The hour is represented in 24-hour format." +msgstr "" +"Insira a hora para a hora desta imagem.\n" +"Exemplo: 0 - 23, você pode girar as setas para cima e para baixo, clicando " +"nelas ou então digitá-la manualmente.\n" +"\n" +"A hora é apresentada no formato de 24 horas." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:191 +msgid "" +"Enter the minutes for the time of this image.\n" +"Example: 0 - 59, You can either spin the up and down arrows by clicking on " +"them or enter it manually." +msgstr "" +"Insira os minutos para a hora desta imagem.\n" +"Exemplo: 0 - 59, você pode girar as setas para cima e para baixo, clicando " +"nelas ou então digitá-los manualmente." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:194 +msgid "" +"Enter the seconds for the time of this image.\n" +"Example: 0 - 59, You can either spin the up and down arrows by clicking on " +"them or enter it manually." +msgstr "" +"Insira os segundos para a hora desta imagem.\n" +"Exemplo: 0 - 59, você pode girar as setas para cima e para baixo, clicando " +"nelas ou então digitá-los manualmente." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:197 +msgid "" +"Enter the Latitude GPS Coordinates for this image,\n" +"Example: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" +msgstr "" +"Insira as coordenadas GPS da latitude desta image.\n" +"Exemplo: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:200 +msgid "" +"Enter the Longitude GPS Coordinates for this image,\n" +"Example: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" +msgstr "" +"Insira as coordenadas GPS da longitude desta image.\n" +"Exemplo: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" + +#. Clear Edit Area button... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:207 +msgid "Clears the Exif metadata from the Edit area." +msgstr "Limpa os metadados EXIF da área de edição." + +#. Calendar date select button... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:210 +msgid "" +"Allows you to select a date from a Popup window Calendar. \n" +"Warning: You will still need to edit the time..." +msgstr "" +"Permite-lhe selecionar a data de uma janela de mensagem de calendário. \n" +"Aviso: Você ainda precisa editar a hora..." + +#. Thumbnail Viewing Window button... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:214 +msgid "Will produce a Popup window showing a Thumbnail Viewing Area" +msgstr "" +"Produzirá uma janela de mensagem mostrando uma área de exibição de miniaturas" + +#. Wiki Help button... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:217 +msgid "" +"Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your " +"web browser." +msgstr "" +"Apresenta a página de ajuda do Wiki Gramps para 'Editar metadados EXIF da " +"imagem' no seu navegador Web." + +#. Advanced Display Window button... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:221 +msgid "Will pop open a window with all of the Exif metadata Key/alue pairs." +msgstr "" +"Abrirá uma janela de mensagem com todos os metadados Exif pares de chave/" +"valor." + +#. Save Exif Metadata button... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:224 +msgid "" +"Saves/ writes the Exif metadata to this image.\n" +"WARNING: Exif metadata will be erased if you save a blank entry field..." +msgstr "" +"Salva/grava os metadados EXIF para esta imagem.\n" +"AVISO: Os metadados EXIF serão apagados se você salvar um campo de item em " +"branco..." + +#. Convert to .Jpeg button... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:232 +msgid "If your image is not a .jpg image, convert it to a .jpg image?" +msgstr "Se a sua imagem não for em JPEG, deseja convertê-la?" + +#. Delete/ Erase/ Wipe Exif metadata button... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:239 +msgid "" +"WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are " +"you sure that you want to do this?" +msgstr "" +"AVISO: Isto apagará todos os metadados EXIF desta imagem! Deseja realmente " +"fazer isto?" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:322 +msgid "Thumbnail(s)" +msgstr "Miniatura(s)" + +#. Artist field +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:338 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#. copyright field +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:341 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6446 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1386 +msgid "Copyright" +msgstr "Direitos autorais" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:345 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1483 +msgid "Select Date" +msgstr "Selecionar data" + +#. iso format: Year, Month, Day spinners... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:355 +msgid "Original Date/ Time" +msgstr "Data/Hora original" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:368 +msgid "Year :" +msgstr "Ano:" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:379 +msgid "Month :" +msgstr "Mês:" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:390 +msgid "Day :" +msgstr "Dia:" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:405 +msgid "Hour :" +msgstr "Hora:" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:416 +msgid "Minutes :" +msgstr "Minutos:" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:427 +msgid "Seconds :" +msgstr "Segundos:" + +#. GPS Coordinates... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:436 +msgid "Latitude/ Longitude GPS Coordinates" +msgstr "Coordenadas GPS de latitude/longitude" + +#. Latitude... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:446 +#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:117 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:101 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2434 +msgid "Latitude" +msgstr "Latitude" + +#. Longitude... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:467 +#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:119 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2435 +msgid "Longitude" +msgstr "Longitude" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:502 +msgid "Advanced" +msgstr "Avançado" + +#. set Message Area to Entering Data... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:618 +msgid "Entering data..." +msgstr "Inserindo dados..." + +#. set Message Area to Select... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:645 +msgid "Select an image to begin..." +msgstr "Selecione uma imagem para iniciar..." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:655 +msgid "" +"Image is either missing or deleted,\n" +"Please choose a different image..." +msgstr "" +"A imagem não existe ou foi excluída.\n" +"Escolha uma imagem diferente..." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:662 +msgid "" +"Image is NOT readable,\n" +"Please choose a different image..." +msgstr "" +"A imagem não está legível.\n" +"Escolha uma imagem diferente..." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:669 +msgid "" +"Image is NOT writable,\n" +"You will NOT be able to save Exif metadata...." +msgstr "" +"A imagem não pode ser gravada.\n" +"Você não poderá salvar os metadados EXIF..." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:706 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:709 +msgid "Please choose a different image..." +msgstr "Escolha uma imagem diferente..." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:719 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:727 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:735 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:743 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:313 +msgid "Edit Image Exif Metadata" +msgstr "Editar metadados EXIF da imagem" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:719 +msgid "" +"WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you " +"sure that you want to do this?" +msgstr "" +"AVISO: Você está prestes a converter esta imagem para JPEG. Deseja realmente " +"fazer isto?" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:721 +msgid "Convert and Delete original" +msgstr "Converter e excluir a original" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:722 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:728 +msgid "Convert" +msgstr "Converter" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:727 +msgid "Convert this image to a .jpeg image?" +msgstr "Deseja converter esta imagem para JPEG?" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:735 +msgid "Save Exif metadata to this image?" +msgstr "Salvar os metadados EXIF desta imagem?" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:736 +msgid "Save" +msgstr "Salvar" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:743 +msgid "" +"WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this " +"image?" +msgstr "AVISO! Deseja apagar completamente os metadados EXIF desta imagem?" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:744 +msgid "Delete" +msgstr "Excluir" + +#. set Message Area to Copying... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:909 +msgid "Copying Exif metadata to the Edit Area..." +msgstr "Copiar os metadados EXIF para a área de edição..." + +#. display modified Date/ Time... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:928 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1337 +#, python-format +msgid "Last Changed: %s" +msgstr "Última alteração: %s" + +#. set Message Area to None... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:993 +msgid "There is NO Exif metadata for this image yet..." +msgstr "Não existe metadados EXIF para esta imagem..." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1013 +msgid "" +"Image has been converted to a .jpg image,\n" +"and original image has been deleted!" +msgstr "" +"A imagem foi convertida para JPEG\n" +"e a imagem original foi excluída!" + +#. set Message Area to Convert... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1030 +msgid "" +"Converting image,\n" +"You will need to delete the original image file..." +msgstr "" +"Convertendo imagem.\n" +"Você precisa excluir o arquivo de imagem original..." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1223 +msgid "" +"Click the close button when you are finished viewing all of this image's " +"metadata." +msgstr "" +"Clique no botão fechar quando concluir a visualização de todos os metadados " +"das imagens." + +#. set Message Area to Saved... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1425 +msgid "Saving Exif metadata to this image..." +msgstr "Salvando os metadados EXIF desta imagem..." + +#. set Message Area to Cleared... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1428 +msgid "Image Exif metadata has been cleared from this image..." +msgstr "Os metadados EXIF da imagem foram apagados..." + +#. set Message Area for deleting... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1463 +msgid "Deleting all Exif metadata..." +msgstr "Excluindo todos os metadados EXIF..." + +#. set Message Area to Delete... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1469 +msgid "All Exif metadata has been deleted from this image..." +msgstr "Todos os metadados EXIF desta imagem foram excluídos..." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1479 +msgid "Double click a day to return the date." +msgstr "Clique duas vezes sobre um dia para retornar a data." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1544 +msgid "Click Close to close this ThumbnailView Viewing Area." +msgstr "Clique em Fechar para finalizar esta área de exibição de miniaturas." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1548 +msgid "ThumbnailView Viewing Area" +msgstr "Área de exibição de miniaturas" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1557 +msgid "This image doesn't contain any ThumbnailViews..." +msgstr "Esta imagem não contém miniaturas..." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1734 +#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:159 +#, python-format +msgid "%(date)s %(time)s" +msgstr "%(date)s %(time)s" + +#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:45 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:45 +msgid "Double-click on a row to edit the selected event." +msgstr "Clique duas vezes em uma linha para editar o evento selecionado." #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:554 msgid "" @@ -11498,27 +12311,30 @@ msgid "" "Right-click for options\n" "Click and drag in open area to rotate" msgstr "" +"Clique para expandir/contrair a pessoa\n" +"Clique com o botão direito do mouse para mais opções\n" +"Clique e arraste na área vazia para rodar" #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:694 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:763 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1754 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1780 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1773 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1799 msgid "People Menu" -msgstr "Menu de Pessoas" +msgstr "Menu de pessoas" #. Go over siblings and build their menu #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:756 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:312 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:825 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1845 ../src/plugins/view/relview.py:901 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4863 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1864 ../src/plugins/view/relview.py:901 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4858 msgid "Siblings" msgstr "Irmãos" #. Go over parents and build their menu #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:873 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:942 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1978 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1997 msgid "Related" msgstr "Relacionado" @@ -11528,464 +12344,397 @@ msgid "" "Frequently Asked Questions\n" "(needs a connection to the internet)\n" msgstr "" +"Perguntas frequentes\n" +"(precisa de conexão com a Internet)\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:41 -#, fuzzy msgid "Editing Spouses" -msgstr "Editar Fonte" +msgstr "Editando cônjuges" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:43 #, python-format -msgid " 1. How do I change the order of spouses?\n" +msgid "" +" 1. How do I " +"change the order of spouses?\n" msgstr "" +" 1. Como eu " +"altero a ordem dos cônjuges?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:44 #, python-format -msgid " 2. How do I add an additional spouse?\n" +msgid "" +" 2. How do I add an " +"additional spouse?\n" msgstr "" +" 2. Como eu " +"adiciono outro cônjuge?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:45 #, python-format -msgid " 3. How do I remove a spouse?\n" +msgid "" +" 3. How do I remove a spouse?" +"\n" msgstr "" +" 3. Como eu removo um " +"cônjuge?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47 msgid "Backups and Updates" -msgstr "" +msgstr "Cópias de segurança e atualizações" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:49 #, python-format -msgid " 4. How do I make backups safely?\n" +msgid "" +" 4. How do I make backups " +"safely?\n" msgstr "" +" 4. Como eu faço cópias de " +"segurança de maneira segura?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:50 #, python-format -msgid " 5. Is it necessary to update Gramps every time an update is released?\n" +msgid "" +" 5. Is it necessary to update " +"Gramps every time an update is released?\n" msgstr "" +" 5. É necessário atualizar o " +"Gramps a cada vez que uma nova versão é lançada?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:52 msgid "Data Entry" -msgstr "" +msgstr "Entrada de dados" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:54 #, python-format -msgid " 6. How should information about marriages be entered?\n" +msgid "" +" 6. How should information " +"about marriages be entered?\n" msgstr "" +" 6. Como deve ser introduzida " +"as informações sobre casamentos?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:55 #, python-format -msgid " 7. What's the difference between a residence and an address?\n" +msgid "" +" 7. What's " +"the difference between a residence and an address?\n" msgstr "" +" 7. Qual é a " +"diferença entre uma residência e um endereço?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:57 -#, fuzzy msgid "Media Files" -msgstr "Tipo de Mídia" +msgstr "Arquivos multimídia" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:59 #, python-format -msgid " 8. How do you add a photo of a person/source/event?\n" +msgid "" +" 8. How do you add a " +"photo of a person/source/event?\n" msgstr "" +" 8. Como adiciono " +"uma foto de uma pessoa/fonte/evento?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:60 #, python-format -msgid " 9. How do you find unused media objects?\n" +msgid "" +" 9. How do you " +"find unused media objects?\n" msgstr "" +" 9. Como " +"localizar objetos multimídia que não estão sendo utilizados?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:64 #, python-format -msgid " 10. How can I make a website with Gramps and my tree?\n" +msgid "" +" 10. How can I make a " +"website with Gramps and my tree?\n" msgstr "" +" 10. Como é que posso " +"publicar uma página Web com a minha árvore genealógica produzida pelo Gramps?" +"\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:65 -msgid " 11. How do I record one's occupation?\n" +msgid "" +" 11. How do I record one's occupation?\n" msgstr "" +" 11. Como eu registro a ocupação de uma pessoa?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:66 #, python-format -msgid " 12. What do I do if I have found a bug?\n" +msgid "" +" 12. What do I do " +"if I have found a bug?\n" msgstr "" +" 12. O que fazer se " +"eu encontrar um erro?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:67 msgid " 13. Is there a manual for Gramps?\n" msgstr "" +" 13. Existe um manual para o Gramps?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:68 msgid " 14. Are there tutorials available?\n" -msgstr "" +msgstr " 14. Existem tutoriais disponíveis?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:69 msgid " 15. How do I ...?\n" -msgstr "" +msgstr " 15. Como é que...\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:70 msgid " 16. How can I help with Gramps?\n" msgstr "" +" 16. De que forma posso ajudar o Gramps?\n" #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:43 msgid "Double-click given name for details" -msgstr "" +msgstr "Clique duas vezes sobre o nome próprio para mais detalhes" #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:133 -#, fuzzy msgid "Total unique given names" -msgstr "Sobrenomes únicos" +msgstr "Total de primeiros nomes únicos" #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:135 -#, fuzzy msgid "Total given names showing" -msgstr "Sobrenomes únicos" +msgstr "Total de primeiros nomes exibidos" #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:136 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:168 #: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:109 -#, fuzzy msgid "Total people" -msgstr "Pessoas adotadas" +msgstr "Total de pessoas" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:30 -msgid "Age on Date Gramplet" -msgstr "" +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:38 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:31 +msgid "Age on Date" +msgstr "Idade na data" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:31 msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:38 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:31 -#, fuzzy -msgid "Age on Date" -msgstr " Data" +msgstr "Gramplet que mostra as idades das pessoas vivas em uma data específica" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:43 -#, fuzzy -msgid "Age Stats Gramplet" -msgstr "Diagrama Estatístico" +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:50 +msgid "Age Stats" +msgstr "Estatísticas de idade" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:44 msgid "Gramplet showing graphs of various ages" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:50 -#, fuzzy -msgid "Age Stats" -msgstr "Status" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59 -#, fuzzy -msgid "Attributes Gramplet" -msgstr "Diagrama Estatístico" +msgstr "Gramplet que mostra gráficos estatísticos sobre idades" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:60 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing active person's attributes" -msgstr "Pessoas com o atributo pessoal " +msgstr "Gramplet que mostra os atributos da pessoa ativa" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:75 -#, fuzzy -msgid "Calendar Gramplet" -msgstr "Calendário" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:76 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:77 msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history" msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:88 -#, fuzzy -msgid "Descendant Gramplet" -msgstr "Gráfico de Descendentes" +"Gramplet que mostra um calendário e eventos em datas específicas na história" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:89 +msgid "Descendant" +msgstr "Descendente" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:90 msgid "Gramplet showing active person's descendants" -msgstr "" +msgstr "Gramplet que mostra os descendentes da pessoa ativa" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:95 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:96 msgid "Descendants" -msgstr "Descendentes de %s" +msgstr "Descendentes" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:104 -#, fuzzy -msgid "Fan Chart Gramplet" -msgstr "Calendário" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:105 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:107 msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart" msgstr "" +"Gramplet que mostra os ascendentes diretos da pessoa ativa na forma de um " +"gráfico em leque" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:120 -msgid "FAQ Gramplet" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:121 -msgid "Gramplet showing frequently asked questions" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:126 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:123 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:129 msgid "FAQ" -msgstr "_FAQ" +msgstr "Perguntas frequentes" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:133 -msgid "Given Name Cloud Gramplet" -msgstr "" +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:124 +msgid "Gramplet showing frequently asked questions" +msgstr "Gramplet que mostra as perguntas feitas frequentemente" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:134 -msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:140 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:136 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:143 msgid "Given Name Cloud" -msgstr "Primeiro nome" +msgstr "Nuvem de primeiros nomes" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:147 -#, fuzzy -msgid "Pedigree Gramplet" -msgstr "Linhagem" +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:137 +msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud" +msgstr "Gramplet que mostra todos os primeiros nomes como uma nuvem de texto" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:148 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:151 msgid "Gramplet showing active person's ancestors" -msgstr "" +msgstr "Gramplet que mostra os ascendentes da pessoa ativa" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:163 -#, fuzzy -msgid "Plugin Manager Gramplet" -msgstr "Calendário" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:164 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:168 msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)" -msgstr "" +msgstr "Gramplet que mostra os plug-ins feitos por terceiros (extensões)" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:177 -#, fuzzy -msgid "Quick View Gramplet" -msgstr "Novo Nome" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:178 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:182 msgid "Gramplet showing an active item Quick View" -msgstr "" +msgstr "Gramplet que mostra a visualização rápida de um item ativo" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:193 -#, fuzzy -msgid "Relatives Gramplet" -msgstr "Gráfico de Relacionamentos" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:194 -msgid "Gramplet showing active person's relatives" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:199 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:197 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:203 msgid "Relatives" -msgstr "Relacionado" +msgstr "Parentes" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:208 -msgid "Session Log Gramplet" -msgstr "" +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:198 +msgid "Gramplet showing active person's relatives" +msgstr "Gramplet que mostra os parentes da pessoa ativa" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:209 -msgid "Gramplet showing all activity for this session" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:215 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:213 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:220 msgid "Session Log" -msgstr "Benção" +msgstr "Registro da sessão" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:222 -#, fuzzy -msgid "Statistics Gramplet" -msgstr "Diagrama Estatístico" +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:214 +msgid "Gramplet showing all activity for this session" +msgstr "Gramplet que mostra toda a atividade desta sessão" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:223 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:228 msgid "Gramplet showing summary data of the family tree" -msgstr "" +msgstr "Gramplet que mostra um resumo dos dados da árvore genealógica" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:236 -msgid "Surname Cloud Gramplet" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:237 -msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:243 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:241 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248 msgid "Surname Cloud" -msgstr "Sobrenome" +msgstr "Nuvem de sobrenomes" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:250 -msgid "TODO Gramplet" -msgstr "" +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:242 +msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud" +msgstr "Gramplet que mostra todos os sobrenomes em forma de nuvem de texto" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:251 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:255 +msgid "TODO" +msgstr "A FAZER" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:256 msgid "Gramplet for generic notes" -msgstr "Gerações" +msgstr "Gramplet para notas genéricas" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:257 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:262 msgid "TODO List" -msgstr "" +msgstr "Lista de tarefas pendentes" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:264 -msgid "Top Surnames Gramplet" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:265 -msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree" -msgstr "" +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:269 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:275 +msgid "Top Surnames" +msgstr "Sobrenomes mais frequentes" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:270 -#, fuzzy -msgid "Top Surnames" -msgstr "Sobrenomes" +msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree" +msgstr "Gramplet que mostra os sobrenomes mais frequentes na árvore" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:277 -msgid "Welcome Gramplet" -msgstr "" +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:282 +msgid "Welcome" +msgstr "Bem-vindo" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:278 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:283 msgid "Gramplet showing a welcome message" -msgstr "" +msgstr "Gramplet que mostra uma mensagem de boas-vindas" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:284 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:289 msgid "Welcome to Gramps!" -msgstr "" +msgstr "Bem-vindo ao Gramps!" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:291 -#, fuzzy -msgid "What's Next Gramplet" -msgstr "Diagrama Estatístico" +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:296 +msgid "What's Next" +msgstr "Qual é o próximo?" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:292 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:297 msgid "Gramplet suggesting items to research" -msgstr "" +msgstr "Gramplet que sugere items a pesquisar" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:298 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:303 msgid "What's Next?" -msgstr "" +msgstr "Qual é o próximo?" -#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:56 -#, python-format -msgid "" -"The python binding library, pyexiv2, to exiv2 is not installed on this computer.\n" -" It can be downloaded from here: %s\n" -"\n" -"You will need to download at least %s . I recommend that you download and install, %s ." -msgstr "" +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:314 +msgid "Gramplet to view, edit, and save image Exif metadata" +msgstr "Gramplet para exibir, editar e salvar os metadados EXIF das imagens" -#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:65 -#, python-format -msgid "" -"The minimum required version for pyexiv2 must be %s \n" -"or greater. You may download it from here: %s\n" -"\n" -" I recommend getting, %s ." -msgstr "" +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:318 +msgid "Edit Exif Metadata" +msgstr "Editar metadados EXIF" -#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:125 -#, fuzzy -msgid "Artist/ Author" -msgstr "Autor" - -#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:126 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6441 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1390 -msgid "Copyright" -msgstr "Direitos Autorais" - -#. Latitude and Longitude for this image -#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:135 -#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:57 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:101 ../src/plugins/view/geoview.py:1034 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2439 -msgid "Latitude" -msgstr "Latitude" - -#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:136 -#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:58 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102 ../src/plugins/view/geoview.py:1035 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2440 -msgid "Longitude" -msgstr "Longitude" - -#. keywords describing your image -#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:139 -#, fuzzy -msgid "Keywords" -msgstr "Relatórios" - -#: ../src/plugins/gramplet/Notes.py:89 +#: ../src/plugins/gramplet/Notes.py:99 #, python-format msgid "%d of %d" -msgstr "" +msgstr "%d de %d" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:59 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:68 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:79 -#, fuzzy msgid "Max generations" -msgstr "%d gerações" +msgstr "Máximo de gerações" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:61 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:69 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:80 -#, fuzzy msgid "Show dates" -msgstr "Exibir imagens" +msgstr "Mostrar datas" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:62 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:70 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:81 -#, fuzzy msgid "Line type" -msgstr "Filtro" +msgstr "Tipo de linhas" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:222 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" -msgstr "Nasceu: %(birth_date)s, Faleceu: %(death_date)s." +msgstr "(n. %(birthdate)s, f. %(deathdate)s)" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:227 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "(b. %s)" -msgstr "n. %s" +msgstr "(n. %s)" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:229 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "(d. %s)" -msgstr "f %s" +msgstr "(f. %s)" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:251 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Breakdown by generation:\n" -msgstr "Quebra de página entre gerações" +msgstr "" +"\n" +"Análise por geração:\n" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:253 msgid "percent sign or text string|%" -msgstr "" +msgstr "%" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:260 -#, fuzzy msgid "Generation 1" -msgstr "Geração %d" +msgstr "A geração 1" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:261 -#, fuzzy msgid "Double-click to see people in generation" -msgstr "Dê um duplo-clique na linha para editar informações pessoais" +msgstr "Clique duas vezes para ver pessoas da geração" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" -msgstr "A geração %d possui %d indivíduos. (%3.2f%%)\n" +msgstr " tem 1 de 1 indivíduo (%(percent)s completo)\n" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:266 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:204 @@ -11994,161 +12743,152 @@ msgstr "A geração %d possui %d indivíduos. (%3.2f%%)\n" #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:165 #, python-format msgid "Generation %d" -msgstr "Geração %d" +msgstr "A geração %d" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:267 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Double-click to see people in generation %d" -msgstr "Dê um duplo-clique na linha para editar informações pessoais" +msgstr "Clique duas vezes para ver pessoas da geração %d" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:270 -#, fuzzy, python-format -msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" -msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" -msgstr[0] "A geração %d possui %d indivíduos. (%3.2f%%)\n" -msgstr[1] "A geração %d possui %d indivíduos. (%3.2f%%)\n" +#, python-format +msgid "" +" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " +"complete)\n" +msgid_plural "" +" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " +"complete)\n" +msgstr[0] "" +" tem %(count_person)d de %(max_count_person)d indivíduos (%(percent)s " +"completo)\n" +msgstr[1] "" +" tem %(count_person)d de %(max_count_person)d indivíduos (%(percent)s " +"completo)\n" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:273 -#, fuzzy msgid "All generations" -msgstr "%d gerações" +msgstr "Todas as gerações" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:274 msgid "Double-click to see all generations" -msgstr "" +msgstr "Clique duas vezes para ver todas as gerações" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:276 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " have %d individual\n" msgid_plural " have %d individuals\n" -msgstr[0] "Número de indivíduos" -msgstr[1] "Número de indivíduos" +msgstr[0] " tem %d indivíduo\n" +msgstr[1] " tem %d indivíduos\n" -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:200 -#, fuzzy, python-format -msgid "%s - %s." -msgstr "%s e %s" +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:183 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:371 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:393 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:443 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:478 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:499 +msgid ", " +msgstr ", " -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:202 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:212 #, python-format -msgid "%s." -msgstr "" +msgid "%(date)s - %(place)s." +msgstr "%(date)s - %(place)s." -#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:45 -#, fuzzy -msgid "Double-click on a row to edit the selected event." -msgstr "Dê um duplo-clique na linha para editar informações pessoais" +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:215 +#, python-format +msgid "%(date)s." +msgstr "%(date)s." #. Add types: -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:64 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:89 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:120 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:67 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:102 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:123 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:136 msgid "View Type" -msgstr "Filtro" +msgstr "Tipo de visualização" -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:66 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:73 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:103 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:121 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:69 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:76 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:117 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:137 msgid "Quick Views" -msgstr "Relatório de Livro" +msgstr "Visualizações rápidas" #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:42 msgid "Click name to make person active\n" -msgstr "" +msgstr "Clique no nome para ativar a pessoa\n" #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:43 msgid "Right-click name to edit person" -msgstr "" +msgstr "Clique com o botão direito para editar a pessoa" #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:71 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Active person: %s" -msgstr "Não é uma pessoa válida" +msgstr "Pessoa ativa: %s" #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:87 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d. Partner: " -msgstr "Parceiro(a)" +msgstr "%d. Companheiro(a): " #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:91 #, python-format msgid "%d. Partner: Not known" -msgstr "" +msgstr "%d. Companheiro(a): Desconhecido(a)" #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:106 -#, fuzzy msgid "Parents:" -msgstr "Pais" +msgstr "Pais:" #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:118 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:122 #, python-format msgid " %d.a Mother: " -msgstr "" +msgstr " %d.a Mãe: " #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:129 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:133 #, python-format msgid " %d.b Father: " -msgstr "" +msgstr " %d.b Pai: " -#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:56 -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:84 -#, fuzzy -msgid "Web" -msgstr "GeneWeb" - -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:42 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:45 msgid "" "Click name to change active\n" "Double-click name to edit" msgstr "" -"Clique para mudar a pessoa ativa\n" -"Clque com o botão direito para exibir o menu de edição" +"Clique no nome para ativar a pessoa\n" +"Clique duas vezes no nome para editá-lo" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:43 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 msgid "Log for this Session" -msgstr "" +msgstr "Registro para esta sessão" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:55 msgid "Opened data base -----------\n" -msgstr "" +msgstr "Banco de dados aberto -----------\n" #. List of translated strings used here (translated in self.log ). -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57 msgid "Added" -msgstr "Adicionar" +msgstr "Adicionado" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57 msgid "Deleted" -msgstr "Relacionado" +msgstr "Excluído" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57 msgid "Edited" -msgstr "Editar" +msgstr "Editado" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57 msgid "Selected" -msgstr "Selecionar" - -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:95 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(mother)s and %(father)s" -msgstr "%(father)s e %(mother)s" +msgstr "Selecionado" #: ../src/plugins/gramplet/Sources.py:43 -#, fuzzy msgid "Double-click on a row to edit the selected source." -msgstr "Excluir a fonte selecionada" +msgstr "Clique duas vezes em uma linha para editar a fonte selecionada." #: ../src/plugins/gramplet/Sources.py:48 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:337 @@ -12157,26 +12897,25 @@ msgstr "Excluir a fonte selecionada" #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 #: ../src/plugins/quickview/References.py:67 #: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45 -#, fuzzy msgid "Reference" -msgstr "Referências" +msgstr "Referência" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:55 msgid "Double-click item to see matches" -msgstr "" +msgstr "Clique duas vezes no item para ver as ocorrências" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:94 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:217 msgid "less than 1" -msgstr "" +msgstr "menos de 1" #. ------------------------- #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:102 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1217 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1254 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2069 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1219 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1256 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2064 msgid "Individuals" msgstr "Indivíduos" @@ -12200,9 +12939,8 @@ msgid "Females" msgstr "Mulheres" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:147 -#, fuzzy msgid "Individuals with unknown gender" -msgstr "Pessoas com sexo desconhecido" +msgstr "Indivíduos com sexo desconhecido" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:151 msgid "Individuals with incomplete names" @@ -12214,12 +12952,12 @@ msgstr "Indivíduos sem data de nascimento" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:159 msgid "Disconnected individuals" -msgstr "Indivíduos não conectados" +msgstr "Indivíduos sem conexão" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:189 msgid "Family Information" -msgstr "Informações da Família" +msgstr "Informações da família" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:165 msgid "Number of families" @@ -12232,7 +12970,7 @@ msgstr "Sobrenomes únicos" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:173 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:205 msgid "Media Objects" -msgstr "Objetos Multimídia" +msgstr "Objetos multimídia" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:175 msgid "Individuals with media objects" @@ -12253,221 +12991,269 @@ msgstr "Tamanho total dos objetos multimídia" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:192 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:234 msgid "Missing Media Objects" -msgstr "Objetos Multimídia Faltantes" +msgstr "Objetos multimídia faltantes" #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:62 #: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:47 msgid "Double-click surname for details" -msgstr "" +msgstr "Clique duas vezes no sobrenome para mais detalhes" #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:82 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:172 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:180 -#, fuzzy msgid "Number of surnames" -msgstr "Número de famílias" +msgstr "Número de sobrenomes" #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:83 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:174 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:181 -#, fuzzy msgid "Min font size" -msgstr "Fonte da Família" +msgstr "Tamanho mínimo da fonte" #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:84 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:176 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:182 -#, fuzzy msgid "Max font size" -msgstr "Fonte da Família" +msgstr "Tamanho máximo da fonte" #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:165 #: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:107 -#, fuzzy msgid "Total unique surnames" -msgstr "Sobrenomes únicos" +msgstr "Total de sobrenomes únicos" #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:167 -#, fuzzy msgid "Total surnames showing" -msgstr "Sobrenomes únicos" +msgstr "Total de sobrenomes mostrados" #. GUI setup: #: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:37 -#, fuzzy msgid "Enter text" -msgstr "Texto do título" +msgstr "Digite o texto" #: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:39 msgid "Enter your TODO list here." -msgstr "" +msgstr "Digite aqui a sua lista de tarefas pendentes." #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:35 msgid "" "Welcome to Gramps!\n" "\n" -"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n" +"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although " +"similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and " +"powerful features.\n" "\n" -"Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n" +"Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make " +"copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained " +"by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet " +"easy to use.\n" "\n" "Getting Started\n" "\n" -"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n" +"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new " +"Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the " +"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. " +"For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at " +"http://gramps-project.org.\n" "\n" -"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n" +"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add " +"your own gramplets.\n" "\n" -"You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start Gramps." +"You can right-click on the background of this page to add additional " +"gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties " +"button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to " +"float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-" +"open detached the next time you start Gramps." msgstr "" +"Bem-vindo ao Gramps!\n" +"\n" +"O Gramps é um programa voltado à pesquisa genealógica. Apesar de ser " +"semelhante a outros programas de genealogia o Gramps oferece algumas " +"poderosas e exclusivas funcionalidades.\n" +"\n" +"O Gramps é um programa de código aberto, o que significa que você é livre " +"para fazer cópias e distribui-las a quem quiser. É desenvolvido e mantido " +"por uma equipe mundial de voluntários, cujo objetivo torná-lo poderoso e, ao " +"mesmo tempo, fácil de usar.\n" +"\n" +"Primeiros passos\n" +"\n" +"A primeira coisa que você precisa fazer é criar uma nova árvore genealógica. " +"Para criar uma (às vezes chamaremos de banco de dados) selecione \"Gerenciar " +"árvores genealógicas\" a partir do menu, clique no botão \"Novo\" e indique " +"um nome para o seu banco de dados. Para mais detalhes consulte o manual do " +"usuário ou o manual na Internet, disponível em http://gramps-project.org.\n" +"\n" +"Neste momento, você está lendo a página \"Gramplets\", que é o local onde " +"você poderá adicionar os seus gramplets escolhidos.\n" +"\n" +"Você pode clicar com o botão direito do mouse no fundo desta página para " +"adicionar mais gramplets e alterar o número de colunas. Também pode arrastar " +"o botão 'Propriedades' para reposicionar o gramplet nesta página e desacoplá-" +"lo para que flutue sobre o Gramps. Se você fechar o Gramps com um gramplet " +"desacoplado, ele voltará a aparecer do mesmo modo na próxima vez que iniciar " +"o Gramps." +#. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same +#. distance to the main person will be added on top of this. +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:58 +msgid "Minimum number of items to display" +msgstr "Número mínimo de itens para mostrar" + +#. How many generations of descendants to process before we go up to the +#. next level of ancestors. +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:64 +msgid "Descendant generations per ancestor generation" +msgstr "Gerações descendentes por geração de ascendentes" + +#. After an ancestor was processed, how many extra rounds to delay until +#. the descendants of this ancestor are processed. +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:70 +msgid "Delay before descendants of an ancestor is processed" +msgstr "Atraso antes de descendentes de um ascendente ser processado" + +#. Tag to use to indicate that this person has no further marriages, if +#. the person is not tagged, warn about this at the time the marriages +#. for the person are processed. +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:77 +msgid "Tag to indicate that a person is complete" +msgstr "Etiqueta para indicar que uma pessoa está completa" + +#. Tag to use to indicate that there are no further children in this +#. family, if this family is not tagged, warn about this at the time the +#. children of this family are processed. +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:84 +msgid "Tag to indicate that a family is complete" +msgstr "Etiqueta para indicar que uma família está completa" + +#. Tag to use to specify people and families to ignore. In his way, +#. hopeless cases can be marked separately and don't clutter up the list. #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:90 -#, fuzzy +msgid "Tag to indicate that a person or family should be ignored" +msgstr "Etiqueta para indicar que uma pessoa ou família pode ser ignorada" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:164 msgid "No Home Person set." -msgstr "Pessoa ativa não visível" +msgstr "Pessoa inicial não definida." -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:253 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:346 msgid "first name unknown" -msgstr "Sexo desconhecido" +msgstr "primeiro nome desconhecido" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:256 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:349 msgid "surname unknown" -msgstr "Sexo desconhecido" +msgstr "sobrenome desconhecido" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:260 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:291 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:317 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:324 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:364 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:371 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:353 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:384 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:411 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:418 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:458 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:465 msgid "(person with unknown name)" -msgstr "Pessoas com sexo desconhecido" +msgstr "(pessoa com nome desconhecido)" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:273 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:366 msgid "birth event missing" -msgstr "Nascimento está faltando" +msgstr "evento de nascimento ausente" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:277 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:298 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:348 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:382 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:370 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:392 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:442 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:477 #, python-format msgid ": %(list)s\n" -msgstr "" +msgstr ": %(list)s\n" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:278 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:299 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:349 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:383 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:404 -msgid ", " -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:294 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:388 msgid "person not complete" -msgstr "Pessoa ativa não visível" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:313 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:320 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:360 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:367 -#, fuzzy -msgid "(unknown person)" -msgstr "desconhecido" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:326 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:373 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(name1)s and %(name2)s" -msgstr "%(father)s e %(mother)s" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:342 -#, fuzzy -msgid "marriage event missing" -msgstr "Eventos estão faltando" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:344 -#, fuzzy -msgid "relation type unknown" -msgstr "Sexo desconhecido" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:378 -#, fuzzy -msgid "family not complete" -msgstr "Completo" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:393 -#, fuzzy -msgid "date unknown" -msgstr "Sexo desconhecido" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:395 -#, fuzzy -msgid "date incomplete" -msgstr "Completo" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:399 -#, fuzzy -msgid "place unknown" -msgstr "desconhecido" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:402 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(type)s: %(list)s" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:410 -#, fuzzy -msgid "spouse missing" -msgstr "Lugar está faltando" +msgstr "pessoa não está completa" +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:407 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:414 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:454 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:461 +msgid "(unknown person)" +msgstr "(pessoas desconhecida)" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:420 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:467 +#, python-format +msgid "%(name1)s and %(name2)s" +msgstr "%(name1)s e %(name2)s" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:436 +msgid "marriage event missing" +msgstr "evento de casamento ausente" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:438 +msgid "relation type unknown" +msgstr "tipo de relação desconhecido" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:473 +msgid "family not complete" +msgstr "a família não está completa" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:488 +msgid "date unknown" +msgstr "data desconhecida" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:490 +msgid "date incomplete" +msgstr "data incompleta" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:494 +msgid "place unknown" +msgstr "local desconhecido" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:497 +#, python-format +msgid "%(type)s: %(list)s" +msgstr "%(type)s: %(list)s" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:505 +msgid "spouse missing" +msgstr "cônjuge ausente" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:509 msgid "father missing" -msgstr "Data(s) estão faltando" +msgstr "pai ausente" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:418 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:513 msgid "mother missing" -msgstr "Nascimento está faltando" +msgstr "mãe ausente" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:422 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:517 msgid "parents missing" -msgstr "Eventos estão faltando" +msgstr "pais ausentes" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:429 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:524 +#, python-format msgid ": %s\n" -msgstr "Notas" +msgstr ": %s\n" #: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:31 -#, fuzzy msgid "Family Lines Graph" -msgstr "Lista de Famílias" +msgstr "Gráfico de linhas familiares" #: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:32 msgid "Produces family line graphs using GraphViz." -msgstr "" +msgstr "Gera gráficos de linhas familiares utilizando o GraphViz." #: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:54 msgid "Hourglass Graph" -msgstr "" +msgstr "Gráfico de relógio de areia" #: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:55 msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz." -msgstr "" +msgstr "Gera um gráfico em forma de relógio de areia utilizando o GraphViz." #: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:76 msgid "Relationship Graph" -msgstr "Gráfico de Relacionamentos" +msgstr "Gráfico de parentesco" #: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:77 msgid "Produces relationship graphs using Graphviz." -msgstr "" +msgstr "Gera um gráfico de parentesco utilizando o GraphViz." #. ------------------------------------------------------------------------ #. @@ -12478,165 +13264,163 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:56 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67 msgid "B&W outline" -msgstr "Contorno P&B" +msgstr "Contorno preto e branco" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:72 -#, fuzzy msgid "Coloured outline" msgstr "Contorno colorido" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:73 -#, fuzzy msgid "Colour fill" msgstr "Preenchimento de cor" #. -------------------------------- #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:111 -#, fuzzy msgid "People of Interest" -msgstr "Pessoas nascidas entre" +msgstr "Pessoas de interesse" #. -------------------------------- #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114 -#, fuzzy msgid "People of interest" -msgstr "Pessoas nascidas entre" +msgstr "Pessoas de interesse" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:115 -msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"." +msgid "" +"People of interest are used as a starting point when determining \"family " +"lines\"." msgstr "" +"As pessoas de interesse são usadas como um ponto de partida para determinar " +"as \"linhas familiares\"." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120 msgid "Follow parents to determine family lines" -msgstr "" +msgstr "Seguir os pais para determinar linhas familiares" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:121 -msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"." +msgid "" +"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " +"lines\"." msgstr "" +"Serão considerados os pais e os seus ascendentes para determinar as \"linhas " +"familiares\"." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:125 msgid "Follow children to determine \"family lines\"" -msgstr "" +msgstr "Seguir filhos para determinar \"linhas familiares\"" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:127 msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." -msgstr "" +msgstr "Serão considerados os filhos para determinar as \"linhas familiares\"." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:132 msgid "Try to remove extra people and families" -msgstr "" +msgstr "Tentar remover pessoas e famílias distantes" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133 -msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"." +msgid "" +"People and families not directly related to people of interest will be " +"removed when determining \"family lines\"." msgstr "" +"As pessoas e famílias que não sejam diretamente relacionadas com as pessoas " +"de interesse serão removidas ao determinar as \"linhas familiares\"." #. ---------------------------- #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:140 -#, fuzzy msgid "Family Colours" -msgstr "Filtros de família" +msgstr "Cores da família" #. ---------------------------- #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:143 -#, fuzzy msgid "Family colours" -msgstr "Filtros de família" +msgstr "Cores da família" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144 msgid "Colours to use for various family lines." -msgstr "" +msgstr "Cores a serem utilizadas nas diversas linhas familiares." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548 msgid "The colour to use to display men." -msgstr "" +msgstr "A cor a ser utilizada para indicar pessoas do sexo masculino." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:156 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552 msgid "The colour to use to display women." -msgstr "" +msgstr "A cor a ser utilizada para indicar pessoas do sexo feminino." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:161 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:557 msgid "The colour to use when the gender is unknown." -msgstr "" +msgstr "A cor a ser utilizada para indicar pessoas de sexo desconhecido." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:561 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:94 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:193 #: ../src/plugins/view/familyview.py:113 ../src/plugins/view/view.gpr.py:55 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5051 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5046 msgid "Families" msgstr "Famílias" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:165 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:562 msgid "The colour to use to display families." -msgstr "" +msgstr "A cor a ser utilizada para indicar as famílias." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:168 msgid "Limit the number of parents" -msgstr "" +msgstr "Limitar o número de ascendentes" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:171 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:177 -#, fuzzy msgid "The maximum number of ancestors to include." -msgstr "Número máximo de anos _entre um filho e outro" +msgstr "Número máximo de ascendentes a serem incluídos." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:180 -#, fuzzy msgid "Limit the number of children" -msgstr "Número máximo de _filhos" +msgstr "Limitar o número de filhos" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:183 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:189 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:199 -#, fuzzy msgid "The maximum number of children to include." -msgstr "Número máximo de _filhos" +msgstr "O número máximo de filhos a serem incluídos." #. -------------------- #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:193 -#, fuzzy msgid "Images" -msgstr "Imagem" +msgstr "Imagens" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:197 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521 msgid "Include thumbnail images of people" -msgstr "" +msgstr "Incluir miniaturas de imagens das pessoas" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:203 -#, fuzzy msgid "Thumbnail location" -msgstr "Publicação:" +msgstr "Posição da miniatura" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:204 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:528 -#, fuzzy msgid "Above the name" -msgstr "Pessoas com o " +msgstr "Acima do nome" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:205 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529 -#, fuzzy msgid "Beside the name" -msgstr "Informações do Pesquisador" +msgstr "Ao lado do nome" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:531 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" -msgstr "" +msgstr "Onde a miniatura da imagem deve aparecer em relação ao nome" #. --------------------- #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:211 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:259 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:84 -#, fuzzy msgid "Options" -msgstr "Opções de Texto" +msgstr "Opções" #. --------------------- #. ############################### @@ -12644,99 +13428,103 @@ msgstr "Opções de Texto" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:279 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539 msgid "Graph coloring" -msgstr "Pintura do gráfico" +msgstr "Coloração do gráfico" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:217 -#, fuzzy -msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Homens serão mostrados em azul e mulheres em vermelho. Se o sexo de um indivíduo é desconhecido, ele será mostrado em cinza." +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " +"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " +"gray." +msgstr "" +"Os homens serão mostrados em azul e as mulheres em vermelho, a menos que " +"seja especificado de forma diferente nos campos acima. Se o sexo de um " +"indivíduo é desconhecido, ele será mostrado em cinza." #. see bug report #2180 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:223 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:288 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:572 -#, fuzzy msgid "Use rounded corners" -msgstr "Usa códigos soundex" +msgstr "Usar cantos arredondados" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:224 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:290 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:574 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." -msgstr "" +msgstr "Usar cantos arredondados para diferenciar homens e mulheres." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228 -#, fuzzy msgid "Include dates" -msgstr "Incluir notas" +msgstr "Incluir datas" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:229 msgid "Whether to include dates for people and families." -msgstr "" +msgstr "Se devem incluir as datas das pessoas e famílias." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:234 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:496 msgid "Limit dates to years only" -msgstr "Limitar as datas apenas aos anos" +msgstr "Limitar as datas para aparecer somente os anos" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:235 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:497 -msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." -msgstr "Imprime apenas os anos das datas. Nem o mês ou o dia, nem datas aproximadas ou intervalos são mostrados." +msgid "" +"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +"interval are shown." +msgstr "" +"Imprime apenas os anos das datas. O mês e o dia, assim como as datas " +"aproximadas ou intervalos não serão mostrados." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240 -#, fuzzy msgid "Include places" -msgstr "Inclui fontes" +msgstr "Incluir locais" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:241 msgid "Whether to include placenames for people and families." -msgstr "" +msgstr "Se devem ser incluídos os nomes dos locais das pessoas e famílias." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246 -#, fuzzy msgid "Include the number of children" -msgstr "Número de filhos" +msgstr "Incluir número de filhos" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:247 -msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child." +msgid "" +"Whether to include the number of children for families with more than 1 " +"child." msgstr "" +"Se deve ser incluído o número de filhos nas famílias com mais de um filho." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:252 -#, fuzzy msgid "Include private records" -msgstr "Inclui pessoa original" +msgstr "Incluir registros privados" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:253 -#, fuzzy -msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." -msgstr "Encontra as pessoas que estão indicadas como privadas" +msgid "" +"Whether to include names, dates, and families that are marked as private." +msgstr "Se devem ser incluídos nomes, datas e famílias marcadas como privadas." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:366 -#, fuzzy msgid "Generating Family Lines" -msgstr "Reordenando os IDs de Famílias" +msgstr "Gerando linhas familiares" #. start the progress indicator #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:367 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:260 -#, fuzzy msgid "Starting" -msgstr "Classificação" +msgstr "Iniciando" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:372 msgid "Finding ancestors and children" -msgstr "" +msgstr "Procurando ascendentes e filhos" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:395 -#, fuzzy msgid "Writing family lines" -msgstr "Procurando nomes de família" +msgstr "Gravando linhas familiares" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:934 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d children" -msgstr "Listar filhos" +msgstr "%d filhos" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:57 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:68 @@ -12749,88 +13537,100 @@ msgid "Color fill" msgstr "Preenchimento de cor" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:262 -#, fuzzy msgid "The Center person for the graph" -msgstr "Remover a pessoa como pai" +msgstr "A pessoa principal para o gráfico" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:265 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:332 -#, fuzzy msgid "Max Descendant Generations" -msgstr "Descendentes - Ancestrais" +msgstr "Número máximo de gerações de descendentes" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:266 msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" -msgstr "" +msgstr "O número de gerações de descendentes a serem incluídas no gráfico" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:270 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:336 -#, fuzzy msgid "Max Ancestor Generations" -msgstr "Gráfico de Ancestrais" +msgstr "Número máximo de gerações de ascendentes" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:271 msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" msgstr "" +"O número máximo de gerações de ascendentes a serem incluídas no gráfico" #. ############################### #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:276 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:536 -#, fuzzy msgid "Graph Style" -msgstr "Estilo" +msgstr "Estilo do gráfico" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:282 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:542 -msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Homens serão mostrados em azul e mulheres em vermelho. Se o sexo de um indivíduo é desconhecido, ele será mostrado em cinza." +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +"individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "" +"Os homens serão mostrados em azul e as mulheres em vermelho. Se o sexo de um " +"indivíduo é desconhecido, ele será mostrado em cinza." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:71 msgid "Descendants <- Ancestors" -msgstr "Descendentes <- Ancestrais" +msgstr "Descendentes <- Ascendentes" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:72 msgid "Descendants -> Ancestors" -msgstr "Descendentes -> Ancestrais" +msgstr "Descendentes -> Ascendentes" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:73 msgid "Descendants <-> Ancestors" -msgstr "Descendentes <-> Ancestrais" +msgstr "Descendentes <-> Ascendentes" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:74 msgid "Descendants - Ancestors" -msgstr "Descendentes - Ancestrais" +msgstr "Descendentes - Ascendentes" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:478 msgid "Determines what people are included in the graph" -msgstr "" +msgstr "Determina quais as pessoas que serão incluídas no gráfico" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:490 msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" -msgstr "Inclui as datas de Nascimento, Casamento e Falecimento" +msgstr "Incluir as datas de nascimento, casamento e falecimento" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:491 -msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." -msgstr "Inclui as datas em que o indivíduo nasceu, casou, e/ou faleceu, nos rótulos do gráfico." +msgid "" +"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " +"the graph labels." +msgstr "" +"Inclui as datas em que o indivíduo nasceu, casou e/ou faleceu, nos rótulos " +"do gráfico." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:502 -#, fuzzy msgid "Use place when no date" -msgstr "Lugar/causa quando sem data" +msgstr "Usar o local quando não houver data" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:503 -#, fuzzy -msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used." -msgstr "Quando a data de nascimento, casamento ou falecimento não está indisponível, o campo lugar correspondente (ou campo causa, quando em branco) será usado." +msgid "" +"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " +"field will be used." +msgstr "" +"Quando a data de nascimento, casamento ou falecimento não está disponível " +"será utilizado o nome do local correspondente." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508 msgid "Include URLs" msgstr "Incluir URLs" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509 -#, fuzzy -msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report." -msgstr "Incluir uma URL em cada nó do gráfico a fim de que arquivos PDF e imagemap possam ser gerados para conter vínculos ativos aos arquivos gerados pelo relatório 'Gerar Web Site'." +msgid "" +"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " +"Web Site' report." +msgstr "" +"Inclui uma URL em cada nó do gráfico para que possam ser gerados arquivos " +"PDF e imagemap que contenham ligações ativas aos arquivos gerados pelo " +"relatório 'Página Web narrada'." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516 msgid "Include IDs" @@ -12842,16 +13642,15 @@ msgstr "Incluir IDs individuais e de família." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523 msgid "Whether to include thumbnails of people." -msgstr "" +msgstr "Se devem ser incluídas miniaturas das imagens das pessoas." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:527 -#, fuzzy msgid "Thumbnail Location" -msgstr "Publicação:" +msgstr "Posição da miniatura" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:565 msgid "Arrowhead direction" -msgstr "Direção das Ponta da Seta" +msgstr "Direção da seta" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:568 msgid "Choose the direction that the arrows point." @@ -12859,11 +13658,15 @@ msgstr "Escolhe a direção que as setas apontam." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:579 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" -msgstr "Indica as relações que não se relacionam através de nascimento, com linhas pontilhadas." +msgstr "" +"Indicar as relações que não se relacionam através de nascimento, com linhas " +"pontilhadas" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:580 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." -msgstr "As relações que não se relacionam através de nascimento, aparecerão com linhas pontilhadas no gráfico." +msgstr "" +"As relações que não se relacionam através de nascimento aparecerão com " +"linhas pontilhadas no gráfico." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:584 msgid "Show family nodes" @@ -12871,78 +13674,149 @@ msgstr "Mostra os nós da família" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:585 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." -msgstr "Famílias serão mostradas como elipses, ligadas aos pais e filhos." +msgstr "As famílias serão mostradas como elipses, ligadas aos pais e filhos." #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:34 -#, fuzzy msgid "Import data from CSV files" -msgstr "Importar de %s" +msgstr "Importar dados de arquivos CSV" #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:71 -#, fuzzy msgid "Import data from GeneWeb files" -msgstr "Arquivos GeneWeb" +msgstr "Importar dados de arquivos GeneWeb" #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:88 -#, fuzzy msgid "Gramps package (portable XML)" -msgstr "Pacote GRAM_PS (XML portável)" +msgstr "Pacote Gramps (XML portável)" #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:89 -#, fuzzy -msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with the media object files.)" -msgstr "O pacote GRAMPS é um banco de dados XML arquivado juntamente com os arquivos de objeto multimídia." +msgid "" +"Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with " +"the media object files.)" +msgstr "" +"Importar dados de um pacote do Gramps (uma árvore genealógica arquivada em " +"XML, juntamente com os arquivos de objetos multimídia.)" #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:107 -#, fuzzy msgid "Gramps XML Family Tree" -msgstr "Minha Árvore Familiar" +msgstr "Árvore genealógica Gramps XML" #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:108 -#, fuzzy -msgid "The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format." -msgstr "O banco de dados GRAMPS XML é um formato usado por versões mais antigas do GRAMPS. Ele é compatível com o formato de banco de dados atual do GRAMPS." +msgid "" +"The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write " +"compatible with the present Gramps database format." +msgstr "" +"O formato Gramps XML é uma versão em texto da árvore genealógica. É " +"compatível em leitura e escrita com o formato de banco de dados atual do " +"Gramps." #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:128 -#, fuzzy msgid "Gramps 2.x database" -msgstr "Bancos de dados GRAMPS" +msgstr "Banco de dados do Gramps 2.x" #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:129 -#, fuzzy msgid "Import data from Gramps 2.x database files" -msgstr "Importar de %s" +msgstr "Importar dados a partir de arquivos de banco de dados do Gramps 2.x" #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:146 -#, fuzzy msgid "Pro-Gen" -msgstr "Pessoa" +msgstr "Pro-Gen" #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:147 msgid "Import data from Pro-Gen files" -msgstr "" +msgstr "Importar dados de arquivos Pro-Gen" #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:165 -#, fuzzy msgid "Import data from vCard files" -msgstr "Importar de %s" +msgstr "Importar dados de arquivos vCard" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:147 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:114 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:128 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:82 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:88 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:69 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:72 +#, python-format +msgid "%s could not be opened\n" +msgstr "%s não pôde ser aberto\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171 msgid "Given name" -msgstr "Primeiro nome" +msgstr "Nome próprio" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173 +msgid "given name" +msgstr "nome próprio" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174 msgid "Call name" msgstr "Nome vocativo" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:233 -#, fuzzy -msgid "Death cause" -msgstr "Data de Falecimento" +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:176 +msgid "call" +msgstr "chamado" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:236 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:326 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 +msgid "gender" +msgstr "sexo" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181 +msgid "source" +msgstr "fonte" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182 +msgid "note" +msgstr "nota" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:184 +msgid "birth place" +msgstr "local do nascimento" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:189 +msgid "birth source" +msgstr "fonte de nascimento" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:192 +msgid "baptism place" +msgstr "local do batismo" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:194 +msgid "baptism date" +msgstr "data do batismo" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197 +msgid "baptism source" +msgstr "fonte do batismo" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:199 +msgid "burial place" +msgstr "local de sepultamento" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:201 +msgid "burial date" +msgstr "data de sepultamento" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:204 +msgid "burial source" +msgstr "fonte do sepultamento" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:206 +msgid "death place" +msgstr "local do falecimento" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:211 +msgid "death source" +msgstr "fonte do falecimento" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212 +msgid "Death cause" +msgstr "Causa da morte" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213 +msgid "death cause" +msgstr "causa da morte" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:214 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:140 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150 @@ -12960,196 +13834,91 @@ msgstr "Data de Falecimento" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 -#, fuzzy msgid "Gramps ID" -msgstr "Gramplets" +msgstr "ID Gramps" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:250 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215 +msgid "Gramps id" +msgstr "ID Gramps" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:216 +msgid "person" +msgstr "pessoa" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:218 +msgid "child" +msgstr "filho" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222 msgid "Parent2" -msgstr "Pais" +msgstr "Genitor2" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:254 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222 +msgid "mother" +msgstr "mãe" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 +msgid "parent2" +msgstr "genitor2" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225 msgid "Parent1" -msgstr "Pais" +msgstr "Genitor1" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:267 -#, fuzzy -msgid "given name" -msgstr "Primeiro nome" +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225 +msgid "father" +msgstr "pai" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:272 -msgid "call" -msgstr "chamada" +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226 +msgid "parent1" +msgstr "genitor1" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:280 -#, fuzzy -msgid "gender" -msgstr "Sexo" +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 +msgid "marriage" +msgstr "casamento" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:282 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:333 -#, fuzzy -msgid "source" -msgstr "Fonte de Referência" +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228 +msgid "date" +msgstr "data" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:284 -#, fuzzy -msgid "note" -msgstr "Nota" +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:229 +msgid "place" +msgstr "local" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:287 -#, fuzzy -msgid "birth place" -msgstr "Local de nascimento" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:293 -#, fuzzy -msgid "birth source" -msgstr "Editar Fonte" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:296 -#, fuzzy -msgid "baptism place" -msgstr "Local de falecimento" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:299 -#, fuzzy -msgid "baptism date" -msgstr "Data de Falecimento" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:302 -#, fuzzy -msgid "baptism source" -msgstr "Lugar de Falecimento" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:305 -#, fuzzy -msgid "burial place" -msgstr "Local de nascimento" +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:247 +#, python-format +msgid "format error: line %(line)d: %(zero)s" +msgstr "erro de formato: linha %(line)d: %(zero)s" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:308 -#, fuzzy -msgid "burial date" -msgstr "Data de Falecimento" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:311 -#, fuzzy -msgid "burial source" -msgstr "Fonte primária" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:314 -#, fuzzy -msgid "death place" -msgstr "Local de falecimento" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:320 -#, fuzzy -msgid "death source" -msgstr "Editar Fonte" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:323 -#, fuzzy -msgid "death cause" -msgstr "Data de Falecimento" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:328 -#, fuzzy -msgid "person" -msgstr "Pessoa" - -#. ---------------------------------- -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:331 -#, fuzzy -msgid "child" -msgstr "Filho" - -#. ---------------------------------- -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:338 -#, fuzzy -msgid "mother" -msgstr "Mãe" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:340 -#, fuzzy -msgid "parent2" -msgstr "Pais" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:342 -#, fuzzy -msgid "father" -msgstr "Pai" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:344 -#, fuzzy -msgid "parent1" -msgstr "Pais" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:346 -#, fuzzy -msgid "marriage" -msgstr "Matrimônio" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:348 -#, fuzzy -msgid "date" -msgstr "Data" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:350 -#, fuzzy -msgid "place" -msgstr "Lugar" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:377 -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:114 -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:128 -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:82 -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:88 -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:91 -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:94 -#, python-format -msgid "%s could not be opened\n" -msgstr "%s não pôde ser aberto\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:387 -#, python-format -msgid "format error: file %(fname)s, line %(line)d: %(zero)s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:440 -#, fuzzy msgid "CSV Import" -msgstr "_Importar" +msgstr "Importação de CSV" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:441 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:309 msgid "Reading data..." -msgstr "Ordenando dados..." +msgstr "Lendo dados..." -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:444 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:313 msgid "CSV import" -msgstr "Importação vCard" +msgstr "Importação de CSV" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:805 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:318 #: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:180 -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:301 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:232 +#, python-format msgid "Import Complete: %d second" msgid_plural "Import Complete: %d seconds" -msgstr[0] "Importação Completa: %d segundos" -msgstr[1] "Importação Completa: %d segundos" +msgstr[0] "Importação completa: %d segundo" +msgstr[1] "Importação completa: %d segundos" #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:117 -#, fuzzy msgid "Invalid GEDCOM file" -msgstr "Arquivos GEDCOM" +msgstr "Arquivo GEDCOM inválido" #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:118 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s could not be imported" -msgstr "%s não pôde ser aberto" +msgstr "%s não pôde ser importado" #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:135 msgid "Error reading GEDCOM file" @@ -13174,14 +13943,17 @@ msgid "%s could not be opened" msgstr "%s não pôde ser aberto" #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2793 -#, fuzzy msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps." -msgstr "A versão do Banco de Dados não é suportada por esta versão do GRAMPS." +msgstr "A versão do banco de dados não é suportada por esta versão do Gramps." #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2930 #, python-format -msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s" +msgid "" +"Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not " +"change this grouping to %(value)s" msgstr "" +"A sua árvore genealógica agrupa o nome%(key)s com %(present)s, não se " +"alterou este agrupamento para %(value)s" #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2944 msgid "Import database" @@ -13189,90 +13961,89 @@ msgstr "Importar banco de dados" #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:77 msgid "Pro-Gen data error" -msgstr "" +msgstr "Erro nos dados Pro-Gen" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:158 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:166 msgid "Not a Pro-Gen file" -msgstr "" +msgstr "Não é um arquivo Pro-Gen" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:373 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:381 #, python-format msgid "Field '%(fldname)s' not found" -msgstr "" +msgstr "Campo '%(fldname)s' não encontrado" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:448 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:456 #, python-format msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" -msgstr "" +msgstr "Não se encontrou arquivo DEF: %(deffname)s" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:490 -#, fuzzy +#. print self.def_.diag() +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:500 msgid "Import from Pro-Gen" -msgstr "Importar de %s" +msgstr "Importar do Pro-Gen" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:499 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:506 msgid "Pro-Gen import" -msgstr "Importação GeneWeb" +msgstr "Importação de Pro-Gen" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:691 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:698 #, python-format msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)" -msgstr "" +msgstr "a data não coincidiu: '%(text)s' (%(msg)s)" #. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:771 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:778 msgid "Importing individuals" -msgstr "Criando páginas do indivíduo" +msgstr "Importando indivíduos" #. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1046 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1057 msgid "Importing families" -msgstr "Reordenar famílias" +msgstr "Importando famílias" #. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1231 -#, fuzzy -msgid "Adding children" -msgstr "Listar filhos" - #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1242 +msgid "Adding children" +msgstr "Adicionando filhos" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1253 #, python-format msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)" -msgstr "" +msgstr "não foi possível encontrar o pai de I%(person)s (pai=%(id)d)" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1245 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1256 #, python-format msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível encontrar a mãe de I%(person)s (mãe=%(mother)d)" -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:245 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:227 msgid "vCard import" msgstr "Importação vCard" -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:329 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:310 +#, python-format msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps." -msgstr "A versão do Banco de Dados não é suportada por esta versão do GRAMPS." +msgstr "A importação da versão %s do VCards não é suportada pelo Gramps." #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:72 #, python-format msgid "Could not create media directory %s" -msgstr "Não foi possível criar diretório de mídia: %s" +msgstr "Não foi possível criar a pasta multimídia %s" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:76 #, python-format msgid "Media directory %s is not writable" -msgstr "Diretório de mídia %s não é escrevível" +msgstr "A pasta multimídia %s não é gravável" #. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in #. it, have him remove it! #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:81 #, python-format -msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" +msgid "" +"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" msgstr "" +"A pasta %s já existe. Exclua ela primeiro e, então, reinicie o processo de " +"importação" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:90 #, python-format @@ -13281,21 +14052,46 @@ msgstr "Erro extraindo para dentro de %s" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:106 msgid "Base path for relative media set" -msgstr "Caminho base para conjunto de mídia relativo" +msgstr "Localização base para a localização relativa dos objetos multimídia" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107 #, python-format -msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgid "" +"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking " +"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " +"media files to the new position, and using the media manager tool, option " +"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." msgstr "" +"A localização base dos objetos multimídia desta árvore genealógica foi " +"definida em %s. Considere usar uma localização mais simples. Você pode " +"alterar isto nas Preferências, mover os seus arquivos multimídia para o novo " +"local e usar a ferramenta de gerenciamento de multimídia, opção \"Substituir " +"subtexto na localização\" para que os seus objetos multimídia fiquem no " +"local correto." #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:116 msgid "Cannot set base media path" -msgstr "Não foi possível estabelecer caminho base de mídia" +msgstr "Não foi possível definir a localização base das mídias" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117 #, python-format -msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgid "" +"The family tree you imported into already has a base media path: " +"%(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path " +"%(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can " +"convert the imported files to the existing base media path. You can do that " +"by moving your media files to the new position, and using the media manager " +"tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your " +"media objects." msgstr "" +"A árvore genealógica para a qual importou já tem definido uma localização " +"base para os objetos multimídia: %(orig_path)s. Entretanto, os objetos " +"multimídia importados são relativos ao local %(path)s. Você pode alterar a " +"localização base de objetos multimídia nas Preferências ou pode converter os " +"arquivos importados para a localização base existente. É possível fazê-lo " +"movendo os seus arquivos multimídia para o novo local e usando a ferramenta " +"de gerenciamento de mídia, opção \"Substituir subtexto na localização\", " +"para que os seus objetos multimídia fiquem com no local correto." #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -13319,9 +14115,10 @@ msgid "Error reading %s" msgstr "Erro lendo %s" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:137 -#, fuzzy msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." -msgstr "O arquivo provavelmente está corrompido, ou não é um banco de dados GRAMPS válido." +msgstr "" +"O arquivo provavelmente está corrompido ou não é um banco de dados Gramps " +"válido." #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:240 #, python-format @@ -13329,94 +14126,93 @@ msgid " %(id)s - %(text)s\n" msgstr " %(id)s - %(text)s\n" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:244 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " Family %(id)s\n" -msgstr "Lista de Famílias" +msgstr " Família %(id)s\n" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:246 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " Source %(id)s\n" -msgstr "Fonte: %s" +msgstr " Fonte de referência %(id)s\n" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:248 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " Event %(id)s\n" -msgstr "Evento: %s" +msgstr " Evento %(id)s\n" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:250 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " Media Object %(id)s\n" -msgstr "Objetos Multimídia" +msgstr " Objeto multimídia %(id)s\n" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:252 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " Place %(id)s\n" -msgstr "Lugar: %s" +msgstr " Local %(id)s\n" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:254 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " Repository %(id)s\n" -msgstr "Repositório: %s" +msgstr " Repositório %(id)s\n" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:256 #, python-format msgid " Note %(id)s\n" -msgstr "" +msgstr " Nota %(id)s\n" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:258 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " Tag %(name)s\n" -msgstr "Lugar: %s" +msgstr " Etiqueta %(name)s\n" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:265 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " People: %d\n" -msgstr "Menu de Pessoas" +msgstr " Pessoas: %d\n" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " Families: %d\n" -msgstr "Famílias:" +msgstr " Famílias: %d\n" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:267 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " Sources: %d\n" -msgstr "Fonte: %s" +msgstr " Fontes: %d\n" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " Events: %d\n" -msgstr "Evento: %s" +msgstr " Eventos: %d\n" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " Media Objects: %d\n" -msgstr "Objetos Multimídia" +msgstr " Objetos Multimídia: %d\n" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:270 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " Places: %d\n" -msgstr "Lugar: %s" +msgstr " Locais: %d\n" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:271 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " Repositories: %d\n" -msgstr "Repositórios" +msgstr " Repositórios: %d\n" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:272 #, python-format msgid " Notes: %d\n" -msgstr "" +msgstr " Notas: %d\n" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:273 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " Tags: %d\n" -msgstr "Lugar: %s" +msgstr " Etiquetas: %d\n" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275 -#, fuzzy msgid "Number of new objects imported:\n" -msgstr "Número de objetos multimídia únicos" +msgstr "Número de novos objetos importados:\n" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284 msgid "" @@ -13424,6 +14220,9 @@ msgid "" "\n" "Objects merged-overwritten on import:\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +"Objetos mesclados que foram substituídos durante a importação:\n" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:290 msgid "" @@ -13433,98 +14232,155 @@ msgid "" "the media directory you can set in the preferences,\n" "or, if not set, relative to the user's directory.\n" msgstr "" +"\n" +"Foram importados objetos multimídia com localizações\n" +"relativas. Estas localizações são consideradas relativas\n" +"à pasta base de objetos que se pode especificar\n" +"nas Preferências, ou em caso de não ter sido fixado,\n" +"relativos à pasta do usuário.\n" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:828 -#, fuzzy msgid "Gramps XML import" -msgstr "Importação GRAMPS XML" +msgstr "Importação de Gramps XML" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:858 -#, fuzzy msgid "Could not change media path" -msgstr "Não foi possível abrir a ajuda" +msgstr "Não foi possível alterar a localização da mídia" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:859 #, python-format -msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." +msgid "" +"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " +"the family tree you import into. The original media path has been retained. " +"Copy the files to a correct directory or change the media path in the " +"Preferences." msgstr "" +"O arquivo aberto tem como localização das mídias %s, o que entra em conflito " +"com a localização das mídias da árvore genealógica para a qual está " +"importando. Foi mantida a localização das mídias original. Copie os arquivos " +"para a pasta correta ou altere a localização base para mídias nas " +"Preferências." #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:914 msgid "" -"The .gramps file you are importing does not contain information about the version of Gramps with, which it was produced.\n" +"The .gramps file you are importing does not contain information about the " +"version of Gramps with, which it was produced.\n" "\n" "The file will not be imported." msgstr "" +"O arquivo .gramps que você está importando não contém informações sobre a " +"versão do Gramps em que foi gerado.\n" +"\n" +"O arquivo não poderá ser importado." #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:917 msgid "Import file misses Gramps version" -msgstr "" +msgstr "O arquivo de importação não indica a versão do Gramps" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:919 msgid "" -"The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace number.\n" +"The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace " +"number.\n" "\n" "The file will not be imported." msgstr "" +"O arquivo .gramps que você está importando não contém um número xml-" +"namespace válido.\n" +"\n" +"O arquivo não pode ser importado." #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:922 msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version" msgstr "" +"O arquivo de importação contém uma versão não admitida do 'namespace' XML" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:925 #, python-format -msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, " +"while you are running an older version %(older)s. The file will not be " +"imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." msgstr "" +"O arquivo .gramps que você está importando foi gerado com a versão %(newer)s " +"do Gramps, enquanto você está executando a versão %(older)s, mais antiga. O " +"arquivo não será importado. Por favor, atualize para a última versão do " +"Gramps e tente novamente." #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:933 #, python-format msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" -"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that " +"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" " for more info." msgstr "" +"O arquivo .gramps que você está importando foi gerado com a versão " +"%(oldgramps)s do Gramps, enquanto você está executando a versão " +"%(newgramps)s, mais recente.\n" +"\n" +"O arquivo não será importado. Por favor, use uma versão mais antiga do " +"Gramps que suporte a versão %(xmlversion)s do xml.\n" +"Veja\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +" para mais informações." #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:945 -#, fuzzy msgid "The file will not be imported" -msgstr "%s não pôde ser aberto" +msgstr "O arquivo não será importado" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:947 #, python-format msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" -"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of " +"problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the " +"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "for more info." msgstr "" +"O arquivo .gramps que você está importando foi gerado com a versão " +"%(oldgramps)s do Gramps, enquanto você está executando a versão " +"%(newgramps)s, muito mais recente.\n" +"\n" +"Após a importação, certifique-se de que a operação foi realizada com " +"sucesso. Em caso de problemas, encaminhe um relatório de erro e utilize uma " +"versão mais antiga do Gramps para importar este arquivo, que possui a versão " +"%(xmlversion)s do xml.\n" +"Veja\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +"para mais informações." #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:960 -#, fuzzy msgid "Old xml file" -msgstr "Todos os arquivos" +msgstr "Arquivo XML antigo" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1065 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2247 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2248 #, python-format msgid "Witness name: %s" msgstr "Nome da testemunha: %s" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1494 #, python-format -msgid "Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did not change this grouping to \"%(value)s\"." +msgid "" +"Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did " +"not change this grouping to \"%(value)s\"." msgstr "" +"A sua árvore genealógica agrupa o nome \"%(key)s\" com \"%(parent)s\", não " +"se alterou este agrupamento para \"%(value)s\"." #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1497 -#, fuzzy msgid "Gramps ignored namemap value" -msgstr "Homepage do GRAMPS" +msgstr "O Gramps ignorou o valor do 'namemap'" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2138 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2139 #, python-format msgid "Witness comment: %s" msgstr "Comentário da testemunha: %s" @@ -13549,50 +14405,57 @@ msgstr "A linha %d não foi entendida e, portanto, foi ignorada." #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4484 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4485 #, python-format msgid "Line %d: empty event note was ignored." -msgstr "Linha %d: nota de evento vazia foi ignorada" +msgstr "Linha %d: nota de evento vazia foi ignorada." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5197 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5837 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5198 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5838 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Não foi possível importar %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5598 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5599 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Importar de %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5633 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5634 #, python-format -msgid "Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting database!" +msgid "" +"Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting " +"database!" msgstr "" +"A importação do arquivo GEDCOM %s com DEST=%s pode causar erros no banco de " +"dados resultante!" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5636 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5637 msgid "Look for nameless events." -msgstr "Procurando problemas de evento" +msgstr "Procurar eventos sem nome." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5695 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5707 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5696 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5708 #, python-format msgid "Line %d: empty note was ignored." msgstr "Linha %d: nota vazia foi ignorada." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5746 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5747 #, python-format msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d" -msgstr "" +msgstr "ignoradas %(skip)d linha(s) subordinada(s) na linha %(line)d" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6013 -msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6014 +msgid "" +"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " +"UTF16 character set, but is missing the BOM marker." msgstr "" +"O seu arquivo GEDCOM está corrompido. O arquivo parece ter sido codificado " +"com o conjunto de caracteres UTF-16, mas não contém um marcador BOM." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6016 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6017 msgid "Your GEDCOM file is empty." -msgstr "Seu arquivo GEDCOM está vazio" +msgstr "Seu arquivo GEDCOM está vazio." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6079 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6080 #, python-format msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." msgstr "Linha inválida %d no arquivo GEDCOM." @@ -13600,13 +14463,12 @@ msgstr "Linha inválida %d no arquivo GEDCOM." #. First is used as default selection. #. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters #: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:50 -#, fuzzy msgid "Unicode UTF-8 (recommended)" -msgstr "Unicode (recomendado)" +msgstr "Unicode UTF-8 (recomendado)" #: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:106 msgid "Standard copyright" -msgstr "Direitos autorais" +msgstr "Indicação padrão de direitos autorais" #. This must match _CC #. translators, long strings, have a look at Web report dialogs @@ -13620,23 +14482,24 @@ msgstr "Creative Commons - Por atribuição, Sem derivações" #: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:112 msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" -msgstr "Creative Commons - Por atribuição, Compartilhamento-semelhante" +msgstr "Creative Commons - Por atribuição, Compartilhamento semelhante" #: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:113 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" -msgstr "Creative Commons - Por atribuição, Não-comercial" +msgstr "Creative Commons - Por atribuição, Não comercial" #: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:114 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" -msgstr "Creative Commons - Por atribuição, Não-comercial, Sem derivações" +msgstr "Creative Commons - Por atribuição, Não comercial, Sem derivações" #: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:115 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" -msgstr "Creative Commons - Por atribuição, Não-comercial, Compartilhamento-semelhante" +msgstr "" +"Creative Commons - Por atribuição, Não comercial, Compartilhamento semelhante" #: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:117 msgid "No copyright notice" -msgstr "Sem notícia de direitos autorais" +msgstr "Sem indicação de direitos autorais" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:80 #, python-format @@ -13890,18 +14753,30 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:184 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com " +"%(age)d anos de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:185 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com " +"%(age)d meses de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:186 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com " +"%(age)d dias de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:189 #, python-format @@ -13910,18 +14785,30 @@ msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:190 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos." +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d years." +msgstr "" +"%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)d anos " +"de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:191 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses." +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d months." +msgstr "" +"%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)d meses " +"de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:192 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias." +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d days." +msgstr "" +"%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)d dias " +"de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:195 #, python-format @@ -13930,18 +14817,30 @@ msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:196 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos." +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)d " +"anos de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:197 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses." +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)d " +"meses de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:198 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias." +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)d " +"dias de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:202 #, python-format @@ -13950,18 +14849,30 @@ msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:203 #, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos." +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)d anos de " +"idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:204 #, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses." +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)d meses " +"de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:205 #, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias." +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)d dias de " +"idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:208 #, python-format @@ -13970,18 +14881,24 @@ msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:209 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Ele faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)d anos de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:210 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Ele faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)d meses de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:211 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Ele faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)d dias de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:214 #, python-format @@ -13990,18 +14907,24 @@ msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:215 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Ela faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)d anos de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:216 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Ela faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)d meses de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:217 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Ela faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)d dias de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:221 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:268 #, python-format @@ -14011,17 +14934,17 @@ msgstr "Faleceu %(death_date)s em %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:222 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:269 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." -msgstr "Faleceu %(death_date)s em %(death_place)s (idade %(age)d anos)." +msgstr "Faleceu %(death_date)s em %(death_place)s (%(age)d anos de idade)." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:223 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:270 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -msgstr "Faleceu %(death_date)s em %(death_place)s (idade %(age)d meses)." +msgstr "Faleceu %(death_date)s em %(death_place)s (%(age)d meses de idade)." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:224 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:271 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." -msgstr "Faleceu %(death_date)s em %(death_place)s (idade %(age)d dias)." +msgstr "Faleceu %(death_date)s em %(death_place)s (%(age)d dias de idade)." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:230 #, python-format @@ -14030,18 +14953,30 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:231 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em%(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s faleceu em%(death_date)s em %(death_place)s com " +"%(age)d anos de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:232 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com " +"%(age)d meses de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:233 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com " +"%(age)d dias de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:236 #, python-format @@ -14050,18 +14985,30 @@ msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:237 #, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos." +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)d anos " +"de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:238 #, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses." +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)d meses " +"de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:239 #, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias." +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)d dias " +"de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:242 #, python-format @@ -14070,18 +15017,30 @@ msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:243 #, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos." +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)d " +"anos de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:244 #, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses." +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)d " +"meses de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:245 #, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias." +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)d " +"dias de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:249 #, python-format @@ -14090,18 +15049,30 @@ msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:250 #, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos." +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)d anos de " +"idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:251 #, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses." +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)d meses " +"de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:252 #, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias." +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)d dias de " +"idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:255 #, python-format @@ -14111,17 +15082,20 @@ msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:256 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos." +msgstr "" +"Ele faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)d anos de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:257 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses." +msgstr "" +"Ele faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)d meses de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:258 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias." +msgstr "" +"Ele faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)d dias de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:261 #, python-format @@ -14131,17 +15105,21 @@ msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:262 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos." +msgstr "" +"Ela faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)d anos de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:263 #, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses." +msgid "" +"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Ela faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)d meses de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:264 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias." +msgstr "" +"Ela faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)d dias de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:277 #, python-format @@ -14150,18 +15128,24 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:278 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s com %(age)d anos de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:279 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s com %(age)d meses de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:280 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s com %(age)d dias de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:283 #, python-format @@ -14171,17 +15155,17 @@ msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:284 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos." +msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s com %(age)d anos de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:285 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses." +msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s com %(age)d meses de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:286 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias." +msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s com %(age)d dias de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:289 #, python-format @@ -14191,17 +15175,17 @@ msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:290 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos." +msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s com %(age)d anos de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:291 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses." +msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s com %(age)d meses de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:292 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias." +msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s com %(age)d dias de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:296 #, python-format @@ -14211,17 +15195,17 @@ msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:297 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos." +msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s com %(age)d anos de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:298 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses." +msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s com %(age)d meses de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:299 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias." +msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s com %(age)d dias de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:302 #, python-format @@ -14231,17 +15215,17 @@ msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:303 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos." +msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s com %(age)d anos de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:304 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses." +msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s com %(age)d meses de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:305 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias." +msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s com %(age)d dias de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:308 #, python-format @@ -14251,17 +15235,17 @@ msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:309 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos." +msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s com %(age)d anos de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:310 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses." +msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s com %(age)d meses de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:311 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias." +msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s com %(age)d dias de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:315 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:362 #, python-format @@ -14271,17 +15255,17 @@ msgstr "Faleceu %(death_date)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:316 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:363 #, python-format msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)." -msgstr "Faleceu %(death_date)s (idade %(age)d anos)." +msgstr "Faleceu %(death_date)s (%(age)d anos de idade)." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:317 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:364 #, python-format msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." -msgstr "Faleceu %(death_date)s (idade %(age)d meses)." +msgstr "Faleceu %(death_date)s (%(age)d meses de idade)." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:318 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:365 #, python-format msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d days)." -msgstr "Faleceu %(death_date)s (idade %(age)d dias)." +msgstr "Faleceu %(death_date)s (%(age)d dias de idade)." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:324 #, python-format @@ -14290,18 +15274,23 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:325 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s com %(age)d anos de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:326 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s com %(age)d meses de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:327 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s com %(age)d dias de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:330 #, python-format @@ -14311,17 +15300,17 @@ msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:331 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos." +msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s com %(age)d anos de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:332 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses." +msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s com %(age)d meses de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:333 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias." +msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s com %(age)d dias de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:336 #, python-format @@ -14331,17 +15320,17 @@ msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:337 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos." +msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s com %(age)d anos de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:338 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses." +msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s com %(age)d meses de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:339 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias." +msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s com %(age)d dias de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:343 #, python-format @@ -14351,17 +15340,17 @@ msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:344 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos." +msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s com %(age)d anos de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:345 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses." +msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s com %(age)d meses de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:346 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias." +msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s com %(age)d dias de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:349 #, python-format @@ -14371,17 +15360,17 @@ msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:350 #, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos." +msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s com %(age)d anos de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:351 #, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses." +msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s com %(age)d meses de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:352 #, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias." +msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s com %(age)d dias de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:355 #, python-format @@ -14391,17 +15380,17 @@ msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:356 #, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos." +msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s com %(age)d anos de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:357 #, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses." +msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s com %(age)d meses de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:358 #, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias." +msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s com %(age)d dias de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:371 #, python-format @@ -14410,18 +15399,30 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:372 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com " +"%(age)d anos de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:373 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com " +"%(age)d meses de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:374 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em%(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s faleceu em%(month_year)s em %(death_place)s com " +"%(age)d dias de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:377 #, python-format @@ -14430,18 +15431,30 @@ msgstr "%(male_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:378 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos." +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d years." +msgstr "" +"%(male_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com %(age)d anos " +"de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:379 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses." +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d months." +msgstr "" +"%(male_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com %(age)d meses " +"de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:380 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias." +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d days." +msgstr "" +"%(male_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com %(age)d dias " +"de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:383 #, python-format @@ -14450,18 +15463,30 @@ msgstr "%(female_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:384 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos." +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com %(age)d " +"anos de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:385 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses." +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com %(age)d " +"meses de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:386 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias." +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com %(age)d " +"dias de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:390 #, python-format @@ -14470,18 +15495,30 @@ msgstr "Esta pessoa faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:391 #, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Esta pessoa faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos." +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Esta pessoa faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com %(age)d anos de " +"idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:392 #, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Esta pessoa faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses." +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Esta pessoa faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com %(age)d meses " +"de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:393 #, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Esta pessoa faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias." +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Esta pessoa faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com %(age)d dias de " +"idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:396 #, python-format @@ -14490,18 +15527,24 @@ msgstr "Ele faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:397 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Ele faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Ele faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com %(age)d anos de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:398 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Ele faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Ele faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com %(age)d meses de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:399 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Ele faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Ele faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com %(age)d dias de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:402 #, python-format @@ -14510,18 +15553,24 @@ msgstr "Ela faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:403 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Ela faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Ela faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com %(age)d anos de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:404 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Ela faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Ela faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com %(age)d meses de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:405 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Ela faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Ela faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com %(age)d dias de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:409 #, python-format @@ -14531,17 +15580,17 @@ msgstr "Faleceu %(month_year)s em %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:410 #, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." -msgstr "Faleceu %(month_year)s em %(death_place)s (idade %(age)d anos)." +msgstr "Faleceu %(month_year)s em %(death_place)s (%(age)d anos de idade)." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:411 #, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -msgstr "Faleceu %(month_year)s em %(death_place)s (idade %(age)d meses)." +msgstr "Faleceu %(month_year)s em %(death_place)s (%(age)d meses de idade)." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:412 #, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." -msgstr "Faleceu %(month_year)s em %(death_place)s (idade %(age)d dias)." +msgstr "Faleceu %(month_year)s em %(death_place)s (%(age)d dias de idade)." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:418 #, python-format @@ -14550,18 +15599,24 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(month_year)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:419 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d anos." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(month_year)s com %(age)d anos de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:420 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d meses." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(month_year)s com %(age)d meses de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:421 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d dias." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(month_year)s com %(age)d dias de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:424 #, python-format @@ -14571,17 +15626,17 @@ msgstr "%(male_name)s faleceu em %(month_year)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:425 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d anos." +msgstr "%(male_name)s faleceu em %(month_year)s com %(age)d anos de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:426 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d meses." +msgstr "%(male_name)s faleceu em %(month_year)s com %(age)d meses de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:427 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d dias." +msgstr "%(male_name)s faleceu em %(month_year)s com %(age)d dias de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:430 #, python-format @@ -14591,17 +15646,17 @@ msgstr "%(female_name)s faleceu em %(month_year)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:431 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d anos." +msgstr "%(female_name)s faleceu em %(month_year)s com %(age)d anos de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:432 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s faleceu em %(month_year)s com a idade d %(age)d meses." +msgstr "%(female_name)s faleceu em %(month_year)s com %(age)d meses de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:433 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d dias." +msgstr "%(female_name)s faleceu em %(month_year)s com %(age)d dias de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:437 #, python-format @@ -14611,17 +15666,17 @@ msgstr "Esta pessoa faleceu em %(month_year)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:438 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Esta pessoa faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d anos." +msgstr "Esta pessoa faleceu em %(month_year)s com %(age)d anos de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:439 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Esta pessoa faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d meses." +msgstr "Esta pessoa faleceu em %(month_year)s com %(age)d meses de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:440 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Esta pessoa faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d dias." +msgstr "Esta pessoa faleceu em %(month_year)s com %(age)d dias de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:443 #, python-format @@ -14631,17 +15686,17 @@ msgstr "Ele faleceu em %(month_year)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:444 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Ele faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d anos." +msgstr "Ele faleceu em %(month_year)s com %(age)d anos de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:445 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Ele faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d meses." +msgstr "Ele faleceu em %(month_year)s com %(age)d meses de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:446 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Ele faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d dias." +msgstr "Ele faleceu em %(month_year)s com %(age)d dias de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:449 #, python-format @@ -14651,17 +15706,17 @@ msgstr "Ela faleceu em %(month_year)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:450 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Ela faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d anos." +msgstr "Ela faleceu em %(month_year)s com %(age)d anos de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:451 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Ela faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d meses." +msgstr "Ela faleceu em %(month_year)s com %(age)d meses de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:452 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Ela faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d dias." +msgstr "Ela faleceu em %(month_year)s com %(age)d dias de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:456 #, python-format @@ -14671,17 +15726,17 @@ msgstr "Faleceu %(month_year)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:457 #, python-format msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)." -msgstr "Faleceu %(month_year)s (idade %(age)d anos)." +msgstr "Faleceu %(month_year)s (%(age)d anos de idade)." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:458 #, python-format msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)." -msgstr "Faleceu %(month_year)s (idade %(age)d meses)." +msgstr "Faleceu %(month_year)s (%(age)d meses de idade)." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:459 #, python-format msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d days)." -msgstr "Faleceu %(month_year)s (idade %(age)d dias)." +msgstr "Faleceu %(month_year)s (%(age)d dias de idade)." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:465 #, python-format @@ -14690,18 +15745,25 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:466 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_place)s com %(age)d anos de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:467 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_place)s com %(age)d meses de " +"idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:468 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_place)s com %(age)d dias de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:471 #, python-format @@ -14711,17 +15773,17 @@ msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:472 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos." +msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_place)s com %(age)d anos de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:473 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses." +msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_place)s com %(age)d meses de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:474 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias." +msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_place)s com %(age)d dias de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:477 #, python-format @@ -14731,17 +15793,17 @@ msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:478 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos." +msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_place)s com %(age)d anos de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:479 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses." +msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_place)s com %(age)d meses de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:480 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias." +msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_place)s com %(age)d dias de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:485 #, python-format @@ -14751,17 +15813,17 @@ msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:486 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos." +msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_place)s com %(age)d anos de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:487 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses." +msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_place)s com %(age)d meses de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:488 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias." +msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_place)s com %(age)d dias de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:491 #, python-format @@ -14771,17 +15833,17 @@ msgstr "Ele faleceu em %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:492 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Ele faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos." +msgstr "Ele faleceu em %(death_place)s com %(age)d anos de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:493 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Ele faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses." +msgstr "Ele faleceu em %(death_place)s com %(age)d meses de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:494 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Ele faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias." +msgstr "Ele faleceu em %(death_place)s com %(age)d dias de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:497 #, python-format @@ -14791,17 +15853,17 @@ msgstr "Ela faleceu em %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:498 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Ela faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos." +msgstr "Ela faleceu em %(death_place)s com %(age)d anos de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:499 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Ela faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses." +msgstr "Ela faleceu em %(death_place)s com %(age)d meses de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:500 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Ela faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias." +msgstr "Ela faleceu em %(death_place)s com %(age)d dias de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:504 #, python-format @@ -14811,127 +15873,130 @@ msgstr "Faleceu em %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:505 #, python-format msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)." -msgstr "Faleceu em %(death_place)s (idade %(age)d anos)." +msgstr "Faleceu em %(death_place)s (%(age)d anos de idade)." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:506 #, python-format msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)." -msgstr "Faleceu em %(death_place)s (idade %(age)d meses)." +msgstr "Faleceu em %(death_place)s (%(age)d meses de idade)." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:507 #, python-format msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d days)." -msgstr "Faleceu em %(death_place)s (idade %(age)d dias)." +msgstr "Faleceu em %(death_place)s (%(age)d dias de idade)." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:514 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu com a idade de %(age)d anos." +msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu com %(age)d anos de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:515 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu com a idade de %(age)d meses." +msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu com %(age)d meses de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:516 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu com a idade de %(age)d dias." +msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu com %(age)d dias de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:520 #, python-format msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s faleceu com a idade de %(age)d anos." +msgstr "%(male_name)s faleceu com %(age)d anos de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:521 #, python-format msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s faleceu com a idade de %(age)d meses." +msgstr "%(male_name)s faleceu com %(age)d meses de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:522 #, python-format msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s faleceu com a idade de %(age)d dias." +msgstr "%(male_name)s faleceu com %(age)d dias de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:526 #, python-format msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s faleceu com a idade de %(age)d anos." +msgstr "%(female_name)s faleceu com %(age)d anos de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:527 #, python-format msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s faleceu com a idade de %(age)d meses." +msgstr "%(female_name)s faleceu com %(age)d meses de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:528 #, python-format msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s faleceu com a idade de %(age)d dias." +msgstr "%(female_name)s faleceu com %(age)d dias de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:533 #, python-format msgid "This person died at the age of %(age)d years." -msgstr "Esta pessoa faleceu com a idade de %(age)d anos." +msgstr "Esta pessoa faleceu com %(age)d anos de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:534 #, python-format msgid "This person died at the age of %(age)d months." -msgstr "Esta pessoa faleceu com a idade de %(age)d meses." +msgstr "Esta pessoa faleceu com %(age)d meses de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:535 #, python-format msgid "This person died at the age of %(age)d days." -msgstr "Esta pessoa faleceu com a idade de %(age)d dias." +msgstr "Esta pessoa faleceu com %(age)d dias de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:539 #, python-format msgid "He died at the age of %(age)d years." -msgstr "Ele faleceu com a idade de %(age)d anos." +msgstr "Ele faleceu com %(age)d anos de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:540 #, python-format msgid "He died at the age of %(age)d months." -msgstr "Ele faleceu com a idade de %(age)d meses." +msgstr "Ele faleceu com %(age)d meses de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:541 #, python-format msgid "He died at the age of %(age)d days." -msgstr "Ele faleceu com a idade de %(age)d dias." +msgstr "Ele faleceu com %(age)d dias de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:545 #, python-format msgid "She died at the age of %(age)d years." -msgstr "Ela faleceu com a idade de %(age)d anos." +msgstr "Ela faleceu com %(age)d anos de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:546 #, python-format msgid "She died at the age of %(age)d months." -msgstr "Ela faleceu com a idade de %(age)d meses." +msgstr "Ela faleceu com %(age)d meses de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:547 #, python-format msgid "She died at the age of %(age)d days." -msgstr "Ela faleceu com a idade de %(age)d dias." +msgstr "Ela faleceu com %(age)d dias de idade." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:552 #, python-format msgid "Died (age %(age)d years)." -msgstr "Faleceu (idade %(age)d anos)." +msgstr "Faleceu (%(age)d anos de idade)." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:553 #, python-format msgid "Died (age %(age)d months)." -msgstr "Faleceu (idade %(age)d meses)." +msgstr "Faleceu (%(age)d meses de idade)." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:554 #, python-format msgid "Died (age %(age)d days)." -msgstr "Faleceu (idade %(age)d dias)." +msgstr "Faleceu (%(age)d dias de idade)." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:565 #, python-format -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s foi sepultado em %(burial_date)s em %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s foi sepultado em %(burial_date)s em %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:566 #, python-format @@ -14940,8 +16005,12 @@ msgstr "Ele foi sepultado em %(burial_date)s em %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:569 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s foi sepultada em %(burial_date)s em %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s foi sepultada em %(burial_date)s em %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:570 #, python-format @@ -14950,13 +16019,19 @@ msgstr "Ela foi sepultada em %(burial_date)s em %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:573 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) em %(burial_date)s em %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) em %(burial_date)s em " +"%(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:574 #, python-format -msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Esta pessoa foi sepultada em %(burial_date)s em %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Esta pessoa foi sepultada em %(burial_date)s em %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:576 #, python-format @@ -14986,7 +16061,8 @@ msgstr "Ela foi sepultada em %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:589 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) em %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) em %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:590 #, python-format @@ -15000,8 +16076,11 @@ msgstr "Sepultado(a) %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:597 #, python-format -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s foi sepultado em %(month_year)s em %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s foi sepultado em %(month_year)s em %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:598 #, python-format @@ -15010,8 +16089,11 @@ msgstr "Ele foi sepultado em %(month_year)s em %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:601 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s foi sepultada em %(month_year)s em %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s foi sepultada em %(month_year)s em %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:602 #, python-format @@ -15020,13 +16102,19 @@ msgstr "Ela foi sepultada em %(month_year)s em %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:605 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) em %(month_year)s em %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) em %(month_year)s em " +"%(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:606 #, python-format -msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Esta pessoa foi sepultada em %(month_year)s em %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Esta pessoa foi sepultada em %(month_year)s em %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:608 #, python-format @@ -15056,7 +16144,8 @@ msgstr "Ela foi sepultada em %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:621 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) em %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) em %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:622 #, python-format @@ -15070,8 +16159,11 @@ msgstr "Sepultado(a) %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:629 #, python-format -msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s foi sepultado %(modified_date)s em %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s foi sepultado %(modified_date)s em %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:630 #, python-format @@ -15080,8 +16172,11 @@ msgstr "Ele foi sepultado %(modified_date)s em %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:633 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s foi sepultada %(modified_date)s em %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s foi sepultada %(modified_date)s em %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:634 #, python-format @@ -15090,13 +16185,19 @@ msgstr "Ela foi sepultada %(modified_date)s em %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:637 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) %(modified_date)s em %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) %(modified_date)s em " +"%(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:638 #, python-format -msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Esta pessoa foi sepultada %(modified_date)s em %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Esta pessoa foi sepultada %(modified_date)s em %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:640 #, python-format @@ -15126,7 +16227,8 @@ msgstr "Ela foi sepultada %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:653 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:654 #, python-format @@ -15161,7 +16263,8 @@ msgstr "Ela foi sepultada em %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:669 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) em %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) em %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:670 #, python-format @@ -15210,8 +16313,12 @@ msgstr "Sepultado(a)%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:698 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s foi batizado em %(baptism_date)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s foi batizado em %(baptism_date)s em %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:699 #, python-format @@ -15220,8 +16327,12 @@ msgstr "Ele foi batizado em %(baptism_date)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:702 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s foi batizada em %(baptism_date)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s foi batizada em %(baptism_date)s em %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:703 #, python-format @@ -15230,13 +16341,21 @@ msgstr "Ela foi batizada em %(baptism_date)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:706 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) em %(baptism_date)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) em %(baptism_date)s em " +"%(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:707 #, python-format -msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Esta pessoa foi batizada em %(baptism_date)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Esta pessoa foi batizada em %(baptism_date)s em %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:709 #, python-format @@ -15266,7 +16385,8 @@ msgstr "Ela foi batizada em %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:722 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) em %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) em %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:723 #, python-format @@ -15280,8 +16400,12 @@ msgstr "Batizado(a) %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:730 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s foi batizado em %(month_year)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s foi batizado em %(month_year)s em %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:731 #, python-format @@ -15290,8 +16414,12 @@ msgstr "Ele foi batizado em %(month_year)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:734 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s foi batizada em %(month_year)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s foi batizada em %(month_year)s em %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:735 #, python-format @@ -15300,13 +16428,19 @@ msgstr "Ela foi batizada em %(month_year)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:738 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) em %(month_year)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) em %(month_year)s em " +"%(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:739 #, python-format -msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Esta pessoa foi batizada em %(month_year)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Esta pessoa foi batizada em %(month_year)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:741 #, python-format @@ -15350,8 +16484,12 @@ msgstr "Batizado(a) %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:762 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s foi batizado %(modified_date)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s foi batizado %(modified_date)s em %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:763 #, python-format @@ -15360,8 +16498,12 @@ msgstr "Ele foi batizado %(modified_date)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:766 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s foi batizada %(modified_date)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s foi batizada %(modified_date)s em %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:767 #, python-format @@ -15370,13 +16512,19 @@ msgstr "Ela foi batizada %(modified_date)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:770 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) %(modified_date)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) %(modified_date)s em " +"%(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:771 #, python-format -msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Esta pessoa foi batizada %(modified_date)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Esta pessoa foi batizada %(modified_date)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:773 #, python-format @@ -15441,7 +16589,8 @@ msgstr "Ela foi batizada em %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:802 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) em %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) em %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:803 #, python-format @@ -15490,33 +16639,57 @@ msgstr "Batizado(a)%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:831 #, python-format -msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s foi batizado em %(christening_date)s em %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s foi batizado em %(christening_date)s em %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:832 #, python-format -msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ele foi batizado em %(christening_date)s em %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ele foi batizado em %(christening_date)s em %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:835 #, python-format -msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s foi batizada em %(christening_date)s em %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s foi batizada em %(christening_date)s em %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:836 #, python-format -msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ela foi batizada em %(christening_date)s em %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ela foi batizada em %(christening_date)s em %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:839 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) em %(christening_date)s em %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) em %(christening_date)s em " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:840 #, python-format -msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Esta pessoa foi batizada em %(christening_date)s em %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Esta pessoa foi batizada em %(christening_date)s em %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:842 #, python-format @@ -15545,8 +16718,10 @@ msgstr "Ela foi batizada em %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:855 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) em %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) em %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:856 #, python-format @@ -15560,33 +16735,53 @@ msgstr "Batizado(a) %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:863 #, python-format -msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s foi batizado em %(month_year)s em %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s foi batizado em %(month_year)s em %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:864 #, python-format -msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ele foi batizado em %(month_year)s em %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ele foi batizado em %(month_year)s em %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:867 #, python-format -msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s foi batizada em %(month_year)s em %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s foi batizada em %(month_year)s em %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:868 #, python-format -msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ela foi batizada em %(month_year)s em %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ela foi batizada em %(month_year)s em %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:871 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) em %(month_year)s em %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) em %(month_year)s em " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:872 #, python-format -msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Esta pessoa foi batizada em %(month_year)s em %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Esta pessoa foi batizada em %(month_year)s em %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:874 #, python-format @@ -15630,33 +16825,53 @@ msgstr "Batizado(a) %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:895 #, python-format -msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s foi batizado %(modified_date)s em %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s foi batizado %(modified_date)s em %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:896 #, python-format -msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ele foi batizado %(modified_date)s em %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ele foi batizado %(modified_date)s em %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:899 #, python-format -msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s foi batizada %(modified_date)s em %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s foi batizada %(modified_date)s em %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:900 #, python-format -msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ela foi batizada %(modified_date)s em %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ela foi batizada %(modified_date)s em %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:903 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) %(modified_date)s em %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) %(modified_date)s em " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:904 #, python-format -msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Esta pessoa foi batizada %(modified_date)s em %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Esta pessoa foi batizada %(modified_date)s em %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:906 #, python-format @@ -15720,8 +16935,10 @@ msgstr "Ela foi batizada em %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:935 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) em %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) em %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:936 #, python-format @@ -15771,22 +16988,22 @@ msgstr "Batizado(a)%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:965 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s é o filho de %(father)s e %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s é filho de %(father)s e %(mother)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:966 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s era o filho de %(father)s e %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s era filho de %(father)s e %(mother)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:969 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Esta pessoa é o(a) filho(a) de %(father)s e %(mother)s." +msgstr "Esta pessoa é filho(a) de %(father)s e %(mother)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:970 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Esta pessoa era o(a) filho(a) de %(father)s e %(mother)s." +msgstr "Esta pessoa era filho(a) de %(father)s e %(mother)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:972 #, python-format @@ -15796,22 +17013,22 @@ msgstr "Filho(a) de %(father)s e %(mother)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:976 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s é o filho de %(father)s e %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s é filho de %(father)s e %(mother)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:977 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s era o filho de %(father)s e %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s era filho de %(father)s e %(mother)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:980 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Ele é o filho de %(father)s e %(mother)s." +msgstr "Ele é filho de %(father)s e %(mother)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:981 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Ele era o filho de %(father)s e %(mother)s." +msgstr "Ele era filho de %(father)s e %(mother)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:983 #, python-format @@ -15821,22 +17038,22 @@ msgstr "Filho de %(father)s e %(mother)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:987 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s é a filha de %(father)s e %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s é filha de %(father)s e %(mother)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:988 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s era a filha de %(father)s e %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s era filha de %(father)s e %(mother)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:991 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Ela é a filha de %(father)s e %(mother)s." +msgstr "Ela é filha de %(father)s e %(mother)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:992 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Ela era a filha de %(father)s e %(mother)s." +msgstr "Ela era filha de %(father)s e %(mother)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:994 #, python-format @@ -15846,22 +17063,22 @@ msgstr "Filha de %(father)s e %(mother)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1001 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s é o filho de %(father)s." +msgstr "%(male_name)s é filho de %(father)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1002 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s era o filho de %(father)s." +msgstr "%(male_name)s era filho de %(father)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1005 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s." -msgstr "Esta pessoa é o(a) filho(a) de %(father)s." +msgstr "Esta pessoa é filho(a) de %(father)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1006 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s." -msgstr "Esta pessoa era o(a) filho(a) de %(father)s." +msgstr "Esta pessoa era filho(a) de %(father)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1008 #, python-format @@ -15871,22 +17088,22 @@ msgstr "Filho(a) de %(father)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1012 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s é o filho de %(father)s." +msgstr "%(male_name)s é filho de %(father)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1013 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s era o filho de %(father)s." +msgstr "%(male_name)s era filho de %(father)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1016 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s." -msgstr "Ele é o filho de %(father)s." +msgstr "Ele é filho de %(father)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1017 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s." -msgstr "Ele era o filho de %(father)s." +msgstr "Ele era filho de %(father)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1019 #, python-format @@ -15896,22 +17113,22 @@ msgstr "Filho de %(father)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1023 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." -msgstr "%(female_name)s é a filha de %(father)s." +msgstr "%(female_name)s é filha de %(father)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1024 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." -msgstr "%(female_name)s era a filha de %(father)s." +msgstr "%(female_name)s era filha de %(father)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1027 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s." -msgstr "Ela é a filha de %(father)s." +msgstr "Ela é filha de %(father)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1028 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s." -msgstr "Ela era a filha de %(father)s." +msgstr "Ela era filha de %(father)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1030 #, python-format @@ -15921,22 +17138,22 @@ msgstr "Filha de %(father)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1037 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s é o filho de %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s é filho de %(mother)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1038 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s era o filho de %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s era filho de %(mother)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1041 #, python-format msgid "This person is the child of %(mother)s." -msgstr "Esta pessoa é o(a) filho(a) de %(mother)s." +msgstr "Esta pessoa é filho(a) de %(mother)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1042 #, python-format msgid "This person was the child of %(mother)s." -msgstr "Esta pessoa era o(a) filho(a) de %(mother)s." +msgstr "Esta pessoa era filho(a) de %(mother)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1044 #, python-format @@ -15946,22 +17163,22 @@ msgstr "Filho(a) de %(mother)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1048 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s é o filho de %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s é filho de %(mother)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1049 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s era o filho de %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s era filho de %(mother)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1052 #, python-format msgid "He is the son of %(mother)s." -msgstr "Ele é o filho de %(mother)s." +msgstr "Ele é filho de %(mother)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1053 #, python-format msgid "He was the son of %(mother)s." -msgstr "Ele era o filho de %(mother)s." +msgstr "Ele era filho de %(mother)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1055 #, python-format @@ -15971,22 +17188,22 @@ msgstr "Filho de %(mother)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1059 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s é a filha de %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s é filha de %(mother)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1060 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s era a filha de %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s era filha de %(mother)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1063 #, python-format msgid "She is the daughter of %(mother)s." -msgstr "Ela é a filha de %(mother)s." +msgstr "Ela é filha de %(mother)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1064 #, python-format msgid "She was the daughter of %(mother)s." -msgstr "Ela era a filha de %(mother)s." +msgstr "Ela era filha de %(mother)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1066 #, python-format @@ -15995,18 +17212,25 @@ msgstr "Filha de %(mother)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1077 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Esta pessoa casou com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Esta pessoa casou com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1078 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Esta pessoa casou com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Esta pessoa casou com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1079 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Esta pessoa casou com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Esta pessoa casou com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1082 #, python-format @@ -16055,48 +17279,68 @@ msgstr "Casou com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1100 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Esta pessoa também casou com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Esta pessoa também casou com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1101 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Esta pessoa também casou com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Esta pessoa também casou com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1102 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Esta pessoa também casou com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Esta pessoa também casou com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1105 #, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ele também casou com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ele também casou com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1106 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ele também casou com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ele também casou com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1107 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ele também casou com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ele também casou com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1110 #, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ela também casou com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ela também casou com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1111 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ela também casou com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ela também casou com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1112 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ela também casou com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ela também casou com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1115 #, python-format @@ -16111,7 +17355,8 @@ msgstr "Também casou com %(spouse)s %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1117 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Também casou com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Também casou com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1123 #, python-format @@ -16176,7 +17421,8 @@ msgstr "Casou com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1146 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Esta pessoa também casou com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Esta pessoa também casou com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1147 #, python-format @@ -16315,348 +17561,578 @@ msgstr "Também casou com %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1202 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Esta pessoa teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in " +"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Esta pessoa teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em " +"%(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1203 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Esta pessoa teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Esta pessoa teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em " +"%(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1204 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Esta pessoa teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Esta pessoa teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s " +"%(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1207 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ele teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ele teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em %(partial_date)s " +"em %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1208 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ele teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ele teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em %(full_date)s em " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1209 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ele teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ele teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s %(modified_date)s em " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1212 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ela teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ela teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em %(partial_date)s " +"em %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1213 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ela teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ela teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em %(full_date)s em " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1214 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ela teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ela teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s %(modified_date)s em " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1217 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1240 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Relacionamento não-conjugal com %(spouse)s %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Relacionamento extraconjugal com %(spouse)s %(partial_date)s em %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1218 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1241 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Relacionamento não-conjugal com %(spouse)s %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Relacionamento extraconjugal com %(spouse)s %(full_date)s em %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1219 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1242 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Relacionamento não-conjugal com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Relacionamento extraconjugal com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1225 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Esta pessoa também teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " +"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Esta pessoa também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em " +"%(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1226 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Esta pessoa também teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " +"%(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Esta pessoa também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em " +"%(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1227 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Esta pessoa também teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " +"%(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Esta pessoa também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s " +"%(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1230 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ele também teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ele também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em " +"%(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1231 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ele também teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ele também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em " +"%(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1232 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ele também teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ele também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s " +"%(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1235 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ela também teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ela também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em " +"%(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1236 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ela também teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ela também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em " +"%(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1237 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ela também teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ela também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s " +"%(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1248 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Esta pessoa teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Esta pessoa teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em " +"%(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1249 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Esta pessoa teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Esta pessoa teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em " +"%(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1250 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Esta pessoa teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Esta pessoa teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s " +"%(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1253 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ele teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ele teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1254 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ele teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ele teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em %(full_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1255 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ele teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ele teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1258 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ela teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ela teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1259 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ela teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ela teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em %(full_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1260 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ela teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ela teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1263 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Relacionamento não-conjugal com %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Relacionamento extraconjugal com %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1264 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Relacionamento não-conjugal com %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Relacionamento extraconjugal com %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1265 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Relacionamento não-conjugal com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Relacionamento extraconjugal com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1271 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Esta pessoa também teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " +"%(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Esta pessoa também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em " +"%(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1272 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Esta pessoa também teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " +"%(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Esta pessoa também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em " +"%(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1273 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Esta pessoa também teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " +"%(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Esta pessoa também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s " +"%(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1276 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ele também teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ele também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em " +"%(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1277 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ele também teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ele também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em " +"%(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1278 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ele também teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ele também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s " +"%(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1281 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ela também teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ela também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em " +"%(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1282 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ela também teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ela também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em " +"%(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1283 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ela também teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ela também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s " +"%(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1286 #, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Também relacionamento não-conjugal com %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Também relacionamento extraconjugal com %(spouse)s %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1287 #, python-format msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Também relacionamento não-conjugal com %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Também relacionamento extraconjugal com %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1288 #, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Também relacionamento não-conjugal com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Também relacionamento extraconjugal com %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1293 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Esta pessoa teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Esta pessoa teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1294 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ele teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ele teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1295 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ela teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ela teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1296 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1303 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1300 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Esta pessoa também teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Esta pessoa também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1301 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ele também teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ele também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1302 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ela também teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ela também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1307 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Esta pessoa teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Esta pessoa teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1308 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Ele teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Ele teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1309 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Ela teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Ela teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1310 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1317 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Relacionamento não-conjugal com %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Relacionamento extraconjugal com %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1314 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Esta pessoa também teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Esta pessoa também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1315 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Ele também teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ele também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1316 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Ela também teve um relacionamento não-conjugal com %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ela também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1328 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Esta pessoa teve um relacionamento com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Esta pessoa teve um relacionamento com %(spouse)s em %(partial_date)s em " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1329 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Esta pessoa teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Esta pessoa teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s em " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1330 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Esta pessoa teve um relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Esta pessoa teve um relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s em " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1333 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ele teve um relacionamento com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ele teve um relacionamento com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1334 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ele teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ele teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1335 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ele teve um relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ele teve um relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1338 #, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ela teve um relacionamento com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ela teve um relacionamento com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1339 #, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ela teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ela teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1340 #, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ela teve um relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ela teve um relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1343 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Relacionamento com %(spouse)s %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Relacionamento com %(spouse)s %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1344 #, python-format @@ -16665,113 +18141,175 @@ msgstr "Relacionamento com %(spouse)s %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1345 #, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1351 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Esta pessoa também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Esta pessoa também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(partial_date)s " +"em %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1352 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Esta pessoa também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Esta pessoa também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s em " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1353 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Esta pessoa também teve um relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Esta pessoa também teve um relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s " +"em %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1356 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ele também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ele também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(partial_date)s em " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1357 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ele também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ele também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s em " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1358 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ele também teve um relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ele também teve um relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s em " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1361 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ela também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ela também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(partial_date)s em " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1362 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ela também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ela também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s em " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1363 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ela também teve um relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ela também teve um relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s em " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1366 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Também relacionamento com %(spouse)s %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Também relacionamento com %(spouse)s %(partial_date)s em %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1367 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Também relacionamento com %(spouse)s %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Também relacionamento com %(spouse)s %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1368 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Também relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Também relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1374 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Esta pessoa teve um relacionamento com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Esta pessoa teve um relacionamento com %(spouse)s em %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1375 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Esta pessoa teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Esta pessoa teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1376 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Esta pessoa teve um relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Esta pessoa teve um relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1379 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ele teve um relacionamento com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ele teve um relacionamento com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1380 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ele teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ele teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1381 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ele teve um relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ele teve um relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1384 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ela teve um relacionamento com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ela teve um relacionamento com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1385 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ela teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ela teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1386 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ela teve um relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ela teve um relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1389 #, python-format @@ -16790,48 +18328,78 @@ msgstr "Relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1397 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Esta pessoa também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Esta pessoa também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1398 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Esta pessoa também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Esta pessoa também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1399 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Esta pessoa também teve um relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Esta pessoa também teve um relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1402 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ele também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ele também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1403 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ele também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ele também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1404 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ele também teve um relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ele também teve um relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1407 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ela também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ela também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1408 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ela também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ela também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1409 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ela também teve um relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ela também teve um relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1412 #, python-format @@ -16850,8 +18418,10 @@ msgstr "Também relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1419 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Esta pessoa teve um relacionamento com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Esta pessoa teve um relacionamento com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1420 #, python-format @@ -16870,18 +18440,23 @@ msgstr "Relacionamento com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1426 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Esta pessoa também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Esta pessoa também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1427 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ele também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ele também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1428 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ela também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ela também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1429 #, python-format @@ -16934,7 +18509,7 @@ msgstr "Também relacionamento com %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/view/noteview.py:81 ../src/plugins/view/placetreeview.py:82 #: ../src/plugins/view/repoview.py:94 ../src/plugins/view/sourceview.py:81 msgid "Last Changed" -msgstr "Última Alteração" +msgstr "Última alteração" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:112 msgid "Add a new person" @@ -16945,47 +18520,50 @@ msgid "Edit the selected person" msgstr "Editar a pessoa selecionada" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:114 -#, fuzzy msgid "Remove the selected person" -msgstr "Remover a Pessoa Selecionada" +msgstr "Remover a pessoa selecionada" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:115 -#, fuzzy msgid "Merge the selected persons" -msgstr "Excluir pessoa selecionada" +msgstr "Mesclar as pessoas selecionadas" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:294 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." -msgstr "O apagamento da pessoa remover-la-á do banco de dados." +msgstr "A exclusão da pessoa irá removê-la do banco de dados." #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:299 msgid "_Delete Person" -msgstr "_Excluir Pessoa" +msgstr "_Excluir pessoa" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:314 #, python-format msgid "Delete Person (%s)" -msgstr "Excluir Pessoa (%s)" +msgstr "Excluir a pessoa (%s)" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:351 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:820 ../src/plugins/view/relview.py:412 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:834 ../src/plugins/view/relview.py:412 msgid "Person Filter Editor" -msgstr "Editor de Filtro de Pessoa" +msgstr "Editor de filtro de pessoas" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:356 -#, fuzzy msgid "Web Connection" -msgstr "Seleção de Ferramenta" +msgstr "Conexão com a Web" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:417 -msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." -msgstr "Obrigatoriamente duas pessoas precisam ser selecionadas para se realizar uma fusão. Uma segunda pessoa pode ser selecionada mantendo-se pressionada a tecla control, enquanto se clica sobre a pessoa desejada." +msgid "" +"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"person." +msgstr "" +"Obrigatoriamente duas pessoas precisam ser selecionadas para se realizar uma " +"fusão. Uma segunda pessoa pode ser selecionada mantendo-se pressionada a " +"tecla Ctrl e clicando sobre a pessoa desejada." #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:91 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:83 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86 msgid "Place Name" -msgstr "Nome do Lugar" +msgstr "Nome do local" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:79 @@ -16995,185 +18573,195 @@ msgstr "Paróquia" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:118 msgid "Edit the selected place" -msgstr "Editar o lugar selecionado" +msgstr "Editar o local selecionado" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:119 msgid "Delete the selected place" -msgstr "Excluir o lugar selecionado" +msgstr "Excluir o local selecionado" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:120 -#, fuzzy msgid "Merge the selected places" -msgstr "Excluir o lugar selecionado" +msgstr "Mesclar os locais selecionados" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:161 msgid "Loading..." msgstr "Carregando..." #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:162 -msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" +msgid "" +"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" msgstr "" +"Tentar visualizar os locais selecionados com um serviço de mapas " +"(OpenstreetMap, Google Maps, ...)" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:165 msgid "Select a Map Service" -msgstr "Selecionar um Serviço de Mapas" +msgstr "Selecionar um serviço de mapas" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:167 msgid "_Look up with Map Service" -msgstr "" +msgstr "_Localizar com um serviço de mapas" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:169 -msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" +msgid "" +"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" msgstr "" +"Tentar visualizar este local com um serviço de mapas (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:171 msgid "Place Filter Editor" -msgstr "Editor de Filtro de Lugar" +msgstr "Editor de filtro de local" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:259 -#, fuzzy msgid "No map service is available." -msgstr "Descrição não disponível" +msgstr "Nenhum serviço de mapas está disponível." #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:260 msgid "Check your installation." -msgstr "" +msgstr "Verifique a sua instalação." #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:268 msgid "No place selected." -msgstr "Nenhum local selecionado" +msgstr "Nenhum local selecionado." #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:269 -msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections." +msgid "" +"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services " +"might support multiple selections." msgstr "" +"Você precisa selecionar um local para poder visualizá-lo no mapa. Alguns " +"serviços de mapas permitem selecionar múltiplos locais." #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:408 msgid "Cannot merge places." -msgstr "Não é possível fundir lugares." +msgstr "Não é possível mesclar locais." #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:409 -msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." -msgstr "Obrigatoriamente dois lugares precisam ser selecionados para se realizar uma fusão. Um segundo lugar pode ser selecionado mantendo-se pressionada a tecla control, enquanto se clica sobre o lugar desejado." +msgid "" +"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"place." +msgstr "" +"Obrigatoriamente dois locais precisam ser selecionados para se realizar uma " +"fusão. Um segundo local pode ser selecionado mantendo-se pressionada a tecla " +"Ctrl e clicando sobre o local desejado." #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32 msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." msgstr "" +"Fornece uma biblioteca que permite utilizar o Cairo para gerar documentos." #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51 msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings" -msgstr "" +msgstr "Fornece a classe FormattingHelper para cadeias de caracteres comuns" #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:69 msgid "Provides GEDCOM processing functionality" -msgstr "" +msgstr "Fornece capacidade de processamento de GEDCOM" #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:86 msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." -msgstr "" +msgstr "Fornece funcionalidade comum à importação e exportação de Gramps XML." #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:105 msgid "Base class for ImportGrdb" -msgstr "" +msgstr "Classe base para o ImportGrdb" #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:123 msgid "Provides holiday information for different countries." -msgstr "" +msgstr "Fornece informações sobre feriados para diversos países." #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:141 msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend." -msgstr "" +msgstr "Gera um arquivo HTML que implementa DocBackend." #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:159 msgid "Common constants for html files." -msgstr "" +msgstr "Constantes comuns para arquivos HTML." #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:177 msgid "Manages an HTML DOM tree." -msgstr "" +msgstr "Gera uma árvore DOM de HTML." #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:195 msgid "Provides base functionality for map services." -msgstr "" +msgstr "Fornece a funcionalidade base para os serviços de mapas." #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:212 -#, fuzzy msgid "Provides Textual Narration." -msgstr "Produz um relatório hereditário em formato texto" +msgstr "Fornece narração textual." #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:229 msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend." -msgstr "" +msgstr "Gera um arquivo ODF que implementa DocBackend." #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:246 msgid "Provides Textual Translation." -msgstr "" +msgstr "Fornece tradução textual." #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:263 msgid "Provides the Base needed for the List People views." -msgstr "" +msgstr "Fornece a base necessária para visualizar a lista de pessoas." #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:280 msgid "Provides the Base needed for the List Place views." -msgstr "" +msgstr "Fornece a base necessária para visualizar a lista de locais." #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:297 msgid "Provides variable substitution on display lines." -msgstr "" +msgstr "Fornece substituição da variável na exibição das linhas." #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:313 -msgid "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." +msgid "" +"Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." msgstr "" +"Fornece a base necessária para os relatórios gráficos de ascendentes e " +"descendentes." #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76 -#, fuzzy msgid "Albanian" -msgstr "marido" +msgstr "Albanês" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:80 -#, fuzzy msgid "Chinese" -msgstr "Testemunhas" +msgstr "Chinês" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:84 -#, fuzzy msgid "Brazil" -msgstr "Sepultamento" +msgstr "Brasil" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:85 #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 -#, fuzzy msgid "China" -msgstr "Chichewa" +msgstr "China" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:86 -#, fuzzy msgid "Portugal" -msgstr "Retrato" +msgstr "Portugal" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:109 #, python-format msgid "%(language)s (%(country)s)" -msgstr "" +msgstr "%(language)s (%(country)s)" #: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:718 -#, fuzzy msgid "Top Left" -msgstr "_Esquerda" +msgstr "Superior esquerdo" #: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:719 -#, fuzzy msgid "Top Right" -msgstr "Topo, direita" +msgstr "Superior direito" #: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:720 -#, fuzzy msgid "Bottom Left" -msgstr "Inferior, esquerda" +msgstr "Inferior esquerdo" #: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:721 -#, fuzzy msgid "Bottom Right" -msgstr "Inferior, direita" +msgstr "Inferior direito" #. ===================================== #. "And Jesus said unto them ... , "If ye have faith as a grain of mustard @@ -17182,322 +18770,399 @@ msgstr "Inferior, direita" #. Romans 1:17 #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1 msgid "2 of Hanuka" -msgstr "" +msgstr "2 de Hanuka" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2 msgid "2 of Passover" -msgstr "" +msgstr "2 de Pessach" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3 msgid "2 of Sukot" -msgstr "" +msgstr "2 de Sucot" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4 msgid "3 of Hanuka" -msgstr "" +msgstr "3 de Hanuka" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5 msgid "3 of Passover" -msgstr "" +msgstr "3 de Pessach" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6 msgid "3 of Sukot" -msgstr "" +msgstr "3 de Sucot" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7 msgid "4 of Hanuka" -msgstr "" +msgstr "4 de Hanuka" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8 msgid "4 of Passover" -msgstr "" +msgstr "4 de Pessach" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9 msgid "4 of Sukot" -msgstr "" +msgstr "4 de Sucot" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10 msgid "5 of Hanuka" -msgstr "" +msgstr "5 de Hanuka" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11 msgid "5 of Passover" -msgstr "" +msgstr "5 de Pessach" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12 msgid "5 of Sukot" -msgstr "" +msgstr "5 de Sucot" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13 msgid "6 of Hanuka" -msgstr "" +msgstr "6 de Hanuka" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14 msgid "6 of Passover" -msgstr "" +msgstr "6 de Pessach" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15 msgid "6 of Sukot" -msgstr "" +msgstr "6 de Sucot" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16 msgid "7 of Hanuka" -msgstr "" +msgstr "7 de Hanuka" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17 msgid "7 of Passover" -msgstr "" +msgstr "7 de Pessach" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18 msgid "7 of Sukot" -msgstr "" +msgstr "7 de Sucot" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19 msgid "8 of Hanuka" -msgstr "" +msgstr "8 de Hanuka" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20 -#, fuzzy msgid "Bulgaria" -msgstr "Búlgaro" +msgstr "Bulgária" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 -#, fuzzy msgid "Canada" -msgstr "Calendário" +msgstr "Canadá" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22 -#, fuzzy msgid "Chile" -msgstr "Filho" +msgstr "Chile" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24 -#, fuzzy msgid "Croatia" -msgstr "Croata" +msgstr "Croácia" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25 -#, fuzzy msgid "Czech Republic" -msgstr "Republicano Francês" +msgstr "República Tcheca" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26 msgid "England" -msgstr "" +msgstr "Inglaterra" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27 msgid "Finland" -msgstr "" +msgstr "Finlândia" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 -#, fuzzy msgid "France" -msgstr "Cancelar" +msgstr "França" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29 -#, fuzzy msgid "Germany" -msgstr "Alemão" +msgstr "Alemanha" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30 msgid "Hanuka" -msgstr "" +msgstr "Hanuka" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31 msgid "Jewish Holidays" -msgstr "" +msgstr "Feriados judaicos" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32 msgid "Passover" -msgstr "" +msgstr "Pessach" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33 -#, fuzzy msgid "Purim" -msgstr "Privacidade" +msgstr "Purim" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34 msgid "Rosh Ha'Shana" -msgstr "" +msgstr "Rosh Ha'Shana" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35 msgid "Rosh Ha'Shana 2" -msgstr "" +msgstr "Rosh Ha'Shana 2" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36 msgid "Shavuot" -msgstr "" +msgstr "Shavuot" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37 msgid "Simhat Tora" -msgstr "" +msgstr "Simhat Tora" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38 msgid "Sukot" -msgstr "" +msgstr "Sukot" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39 msgid "Sweden - Holidays" -msgstr "" +msgstr "Feriados suecos" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 msgid "United States of America" -msgstr "" +msgstr "Estados Unidos da América" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41 msgid "Yom Kippur" +msgstr "Yom Kippur" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:242 +msgid "Map Menu" +msgstr "Menu de mapa" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:245 +msgid "Remove cross hair" +msgstr "Remover cruz" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:247 +msgid "Add cross hair" +msgstr "Adicionar cruz" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:254 +msgid "Unlock zoom and position" +msgstr "Desbloquear zoom e posição" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:256 +msgid "Lock zoom and position" +msgstr "Bloquear zoom e posição" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:263 +msgid "Add place" +msgstr "Adicionar local" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:268 +msgid "Link place" +msgstr "Ligação de local" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:273 +msgid "Center here" +msgstr "Centralizar aqui" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:286 +#, python-format +msgid "Replace '%(map)s' by =>" +msgstr "Substituir '%(map)s' por =>" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:635 +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:323 ../src/plugins/view/geoevents.py:342 +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:364 ../src/plugins/view/geofamily.py:374 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:413 ../src/plugins/view/geoperson.py:433 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:468 ../src/plugins/view/geoplaces.py:290 +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:308 +msgid "Center on this place" +msgstr "Centralizar neste local" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:764 +msgid "Nothing for this view." +msgstr "Nada para esta exibição." + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:765 +msgid "Specific parameters" +msgstr "Parâmetros específicos" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:779 +msgid "Where to save the tiles for offline mode." +msgstr "Onde salvar os 'tiles' deste modo desconectado." + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:784 +msgid "" +"If you have no more space in your file system\n" +"You can remove all tiles placed in the above path.\n" +"Be careful! If you have no internet, you'll get no map." msgstr "" +"Se não tiver mais espaço no seu sistema de arquivos,\n" +"você pode remover todos os 'tiles' de local da localização acima.\n" +"Tome cuidado! Se não tiver acesso à Interne, você não obterá o mapa." + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:789 +msgid "Zoom used when centering" +msgstr "Nível de zoom usado na centralização" + +#. there is no button. I need to found a solution for this. +#. it can be very dangerous ! if someone put / in geography.path ... +#. perhaps we need some contrôl on this path : +#. should begin with : /home, /opt, /map, ... +#. configdialog.add_button(table, '', 4, 'geography.clean') +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:798 +msgid "The map" +msgstr "O mapa" + +#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:114 +#, python-format +msgid "Can't create tiles cache directory %s" +msgstr "Não foi possível criar a pasta de cache de 'tiles' %s" + +#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:132 +#, python-format +msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'." +msgstr "Não foi possível criar a pasta de cache de 'tiles' para '%s'." #. Make upper case of translaed country so string search works later #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:42 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 msgid "Sweden" -msgstr "" +msgstr "Suécia" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:48 -#, fuzzy msgid "Denmark" -msgstr "Regular" +msgstr "Dinamarca" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:74 -#, fuzzy msgid " parish" -msgstr "Duração" +msgstr " paróquia" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:78 -#, fuzzy msgid " state" -msgstr "Estado" +msgstr " estado/província" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:136 #, python-format msgid "Latitude not within %s to %s\n" -msgstr "" +msgstr "Latitude não compreendida entre %s e %s\n" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137 #, python-format msgid "Longitude not within %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Longitude não compreendida entre %s e %s" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:139 #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:166 #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:171 -#, fuzzy msgid "Eniro map not available" -msgstr "Livros Disponíveis" +msgstr "Mapa Eniro não disponível" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:167 msgid "Coordinates needed in Denmark" -msgstr "" +msgstr "São necessárias coordenadas para a Dinamarca" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:172 msgid "" "Latitude and longitude,\n" "or street and city needed" msgstr "" +"É necessário latitude e longitude,\n" +"ou rua e cidade" #: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:31 msgid "EniroMaps" -msgstr "" +msgstr "Mapas Eniro" #: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:32 msgid "Opens on kartor.eniro.se" -msgstr "" +msgstr "Abrir em kartor.eniro.se" #: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:50 -#, fuzzy msgid "GoogleMaps" -msgstr "Mapas do _Google" +msgstr "GoogleMaps" #: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:51 msgid "Open on maps.google.com" -msgstr "" +msgstr "Abrir em maps.google.com" #: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69 -#, fuzzy msgid "OpenStreetMap" -msgstr "Rua" +msgstr "OpenStreetMap" #: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:70 msgid "Open on openstreetmap.org" -msgstr "" +msgstr "Abrir em openstreetmap.org" #: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:50 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "People probably alive and their ages the %s" -msgstr "Pessoas provavelmente vivas" +msgstr "Pessoas provavelmente vivas e as suas idades o %s" #: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "People probably alive and their ages on %s" -msgstr "Pessoas provavelmente vivas" +msgstr "Pessoas provavelmente vivas e as suas idades em %s" -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:67 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:68 #, python-format msgid "" "\n" "%d matches.\n" msgstr "" +"\n" +"%d coincide.\n" #. display the results #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:56 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Sorted events of %s" -msgstr "Descendentes de %s" +msgstr "Eventos ordenados de %s" #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:104 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116 msgid "Event Type" msgstr "Tipo de evento" #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117 msgid "Event Date" -msgstr "Tipo de evento" +msgstr "Data do evento" #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117 msgid "Event Place" -msgstr "Editar Lugar" +msgstr "Local do evento" #. display the results -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:98 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:99 +#, python-format msgid "" "Sorted events of family\n" " %(father)s - %(mother)s" -msgstr "Filho de %(father)s e %(mother)s." +msgstr "" +"Eventos ordenados da família\n" +" %(father)s - %(mother)s" -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:104 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116 msgid "Family Member" -msgstr "Menu de Família" +msgstr "Membro da família" -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:112 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:115 msgid "Personal events of the children" -msgstr "Pessoas com filhos" +msgstr "Eventos pessoais dos filhos" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:71 -#, fuzzy msgid "Home person not set." -msgstr "Pessoa ativa não visível" +msgstr "Pessoa inicial não estabelecida." #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:80 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:189 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person." -msgstr "%(person)s e %(active_person)s não são da mesma família." +msgstr "%(person)s e %(active_person)s são a mesma pessoa." #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:89 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:202 @@ -17506,238 +19171,204 @@ msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." msgstr "%(person)s é o(a) %(relationship)s de %(active_person)s." #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:103 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related." -msgstr "%(person)s e %(active_person)s não são da mesma família." +msgstr "%(person)s e %(active_person)s não têm parentesco direto." #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:152 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" -msgstr "%(person)s e %(active_person)s não são da mesma família." +msgstr "" +"%(person)s e %(active_person)s têm os seguintes parentesco por afinidade:" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:206 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s" -msgstr "Tipo de relacionamento: %s" +msgstr "Relacionamentos de %(person)s com %(active_person)s" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:267 #, python-format msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" -msgstr "" +msgstr "Caminho detalhado desde %(person)s até o ascendente comum" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 -#, fuzzy msgid "Name Common ancestor" -msgstr "Número de ancestrais" +msgstr "Nome do ascendente comum" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 -#, fuzzy msgid "Parent" -msgstr "Pais" +msgstr "Pai/Mãe" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287 #: ../src/plugins/view/relview.py:395 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136 msgid "Partner" -msgstr "Parceiro(a)" +msgstr "Companheiro(a)" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:314 -#, fuzzy msgid "Partial" -msgstr "Paternal" +msgstr "Parcial" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:333 msgid "Remarks with inlaw family" -msgstr "" +msgstr "Comentários relativos à família por afinidade" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:335 -#, fuzzy msgid "Remarks" -msgstr "Inverte" +msgstr "Comentários" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:337 msgid "The following problems were encountered:" -msgstr "" +msgstr "Os problemas a seguir foram encontrados:" #: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:32 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "People who have the '%s' Attribute" -msgstr "Pessoas com o atributo pessoal " +msgstr "Pessoas que têm o atributo '%s'" -#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:45 +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:46 #, python-format msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n" -msgstr "" +msgstr "Existem %d pessoas com um nome que corresponde ao atributo.\n" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|all" -msgstr "Filtrando" +msgstr "Todos" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|Inverse Person" -msgstr "Filtrando" +msgstr "Pessoa inversa" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|Inverse Family" -msgstr "Procurando nomes de família" +msgstr "Família inversa" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|Inverse Event" -msgstr "Filtrando" +msgstr "Evento inverso" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|Inverse Place" -msgstr "Filtrando" +msgstr "Local inverso" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|Inverse Source" -msgstr "Sobrenomes únicos" +msgstr "Fonte inversa" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:47 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|Inverse Repository" -msgstr "Filtrando as pessoas vivas" +msgstr "Repositório inverso" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:48 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|Inverse MediaObject" -msgstr "Filtrando as pessoas vivas" +msgstr "Objeto multimídia inverso" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:49 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|Inverse Note" -msgstr "Filtrando" +msgstr "Nota inversa" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:50 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|all people" -msgstr "Filtrando" +msgstr "todas as pessoas" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:51 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:67 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|all families" -msgstr "Procurando nomes de família" +msgstr "todas as famílias" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:52 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|all events" -msgstr "Filtrando" +msgstr "todos os eventos" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:53 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|all places" -msgstr "Filtrando" +msgstr "todos os locais" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|all sources" -msgstr "Filtrando" +msgstr "todas as fontes" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:55 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|all repositories" -msgstr "Procurando nomes de família" +msgstr "todos os repositório" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:56 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|all media" -msgstr "Procurando nomes de família" +msgstr "todas as mídias" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:57 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|all notes" -msgstr "Filtrando" +msgstr "todas as notas" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|males" -msgstr "Filtrando" +msgstr "homens" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:59 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|females" -msgstr "Filtrando" +msgstr "mulheres" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:61 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|people with unknown gender" -msgstr "Pessoas com sexo desconhecido" +msgstr "pessoas com sexo desconhecido" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:63 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|people with incomplete names" -msgstr "Pessoas com nomes incompletos" +msgstr "pessoas com nomes incompletos" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:65 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|people with missing birth dates" -msgstr "Pessoas sem uma data de nascimento conhecida" +msgstr "pessoas sem data de nascimento conhecida" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:66 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|disconnected people" -msgstr "Pessoas desconectadas" +msgstr "pessoas sem ligações" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:68 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|unique surnames" -msgstr "Sobrenomes únicos" +msgstr "sobrenomes únicos" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:69 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|people with media" -msgstr "Pessoas com imagens" +msgstr "pessoas com objetos multimídia" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|media references" -msgstr "Referência de Mídia" +msgstr "referências a multimídia" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:71 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|unique media" -msgstr "Filtrando as pessoas vivas" +msgstr "objetos multimídia únicos" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:72 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|missing media" -msgstr "O objeto multimídia está faltando" +msgstr "objeto multimídia ausente" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:73 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|media by size" -msgstr "Tipo de Mídia" +msgstr "objeto multimídia por tamanho" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:74 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|list of people" -msgstr "Número de pessoas" +msgstr "lista de pessoas" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:86 -#, fuzzy msgid "Summary counts of current selection" -msgstr "Salva o conjunto corrente de seleções configuradas" +msgstr "Números resumidos da seleção atual" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:88 msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items." msgstr "" +"Clique com o botão direito na linha (ou pressione ENTER) para selecionar os " +"itens." #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90 -#, fuzzy msgid "Object" -msgstr "Sujeito" +msgstr "Objeto" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90 -#, fuzzy msgid "Count/Total" -msgstr "Ferramentas" +msgstr "Quantidade/Total" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:91 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:106 @@ -17747,9 +19378,9 @@ msgstr "Pessoas" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:121 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:123 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Filtering on %s" -msgstr "Filtrando" +msgstr "Filtrando por %s" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:257 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:265 @@ -17758,24 +19389,21 @@ msgstr "Filtrando" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:303 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150 msgid "Name type" -msgstr "Modificar os tipos" +msgstr "Tipos de nome" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:296 msgid "birth event but no date" -msgstr "" +msgstr "evento de nascimento mas sem data" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:299 -#, fuzzy msgid "missing birth event" -msgstr "Indivíduos sem data de nascimento" +msgstr "sem evento de nascimento" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:329 -#, fuzzy msgid "Media count" -msgstr "Objeto Multimídia" +msgstr "Número de objetos multimídia" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:341 #: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:7 @@ -17783,314 +19411,290 @@ msgid "media" msgstr "mídia" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:345 -#, fuzzy msgid "Unique Media" -msgstr "Nova Mídia" +msgstr "Objeto multimídia único" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:352 -#, fuzzy msgid "Missing Media" -msgstr "Objetos Multimídia Faltantes" +msgstr "Sem objeto multimídia" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:362 msgid "Size in bytes" -msgstr "" +msgstr "Tamanho em bytes" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:383 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Filter matched %d record." msgid_plural "Filter matched %d records." -msgstr[0] "Filtrando as pessoas vivas" -msgstr[1] "Filtrando as pessoas vivas" +msgstr[0] "O filtro corresponde a %d registro." +msgstr[1] "O filtro corresponde a %d registro." #. display the results #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:51 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Father lineage for %s" -msgstr "Casamento de %s" +msgstr "Linhagem paterna de %s" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:53 -msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." +msgid "" +"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" +"line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." msgstr "" +"Este relatório mostra a linhagem agnática, também chamada patrilinear ou " +"linha Y. As pessoas desta linhagem têm um cromossomo Y idêntico." #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 -#, fuzzy msgid "Name Father" -msgstr "Pai" +msgstr "Nome do pai" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:179 -#, fuzzy msgid "Remark" -msgstr "Regular" +msgstr "Comentário" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:68 msgid "Direct line male descendants" -msgstr "" +msgstr "Descendentes diretos por linha masculina" #. display the results #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:81 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Mother lineage for %s" -msgstr "Casamento de %s" +msgstr "Linhagem materna de %s" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83 -msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." +msgid "" +"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA " +"lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." msgstr "" +"Este relatório mostra a linhagem uterina, também chamada de matrilinear ou " +"linhagem mtDNA. As pessoas desta linhagem têm um DNA mitocondrial (mtDNA) " +"idêntico." #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 -#, fuzzy msgid "Name Mother" -msgstr "Mãe" +msgstr "Nome da mãe" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:99 msgid "Direct line female descendants" -msgstr "" +msgstr "Descendentes diretos por linha feminina" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:123 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:217 msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)." -msgstr "" +msgstr "ERRO: Muitos níveis na árvore (talvez exista um laço?)." #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:152 msgid "No birth relation with child" -msgstr "" +msgstr "Filho sem relação biológica" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:156 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176 ../src/plugins/tool/Verify.py:935 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176 ../src/plugins/tool/Verify.py:940 msgid "Unknown gender" -msgstr "Sexo desconhecido para %s.\n" +msgstr "Sexo desconhecido" #. display the title #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Events of %(date)s" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s" +msgstr "Eventos em %(date)s" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:113 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:115 msgid "Events on this exact date" -msgstr "" +msgstr "Eventos nesta data exata" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:116 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:118 msgid "No events on this exact date" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:121 -msgid "Other events on this month/day in history" -msgstr "" +msgstr "Não há eventos nesta data exata" #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:124 -#, fuzzy -msgid "No other events on this month/day in history" -msgstr "Ir para a próxima pessoa na história" +msgid "Other events on this month/day in history" +msgstr "Outros eventos neste mês/dia na história" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:129 -#, python-format -msgid "Other events in %(year)d" -msgstr "" +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:127 +msgid "No other events on this month/day in history" +msgstr "Não existem mais eventos neste dia/mês na história" #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:133 #, python-format +msgid "Other events in %(year)d" +msgstr "Outros eventos em %(year)d" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:137 +#, python-format msgid "No other events in %(year)d" -msgstr "" +msgstr "Não existem mais eventos em %(year)d" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:32 -#, fuzzy msgid "Display people and ages on a particular date" -msgstr "Encontra as pessoas com dados de falecimento que tenham um valor específico" +msgstr "Exibir pessoas e as suas idades em uma data específica" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:51 -#, fuzzy msgid "Attribute Match" -msgstr "Atributo" +msgstr "Coincidir atributo" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:52 -#, fuzzy msgid "Display people with same attribute." -msgstr "Pessoas com um atributo Calendário" +msgstr "Exibir pessoas com o mesmo atributo." #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:71 -#, fuzzy msgid "All Events" -msgstr "Eventos" +msgstr "Todos os eventos" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:72 msgid "Display a person's events, both personal and family." -msgstr "" +msgstr "Exibir os eventos pessoais e familiares de uma pessoa." #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:86 -#, fuzzy msgid "All Family Events" -msgstr "Evento Familiar" +msgstr "Todos os eventos familiares" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:87 msgid "Display the family and family members events." -msgstr "" +msgstr "Exibir os eventos da família e de seus membros." #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:106 -#, fuzzy msgid "Relation to Home Person" -msgstr "Relação para com o pai:" +msgstr "Parentesco com a pessoa inicial" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:107 -#, fuzzy msgid "Display all relationships between person and home person." -msgstr "Relação para com o pai:" +msgstr "Exibir todos os parentescos entre a pessoa e a pessoa inicial." #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127 -#, fuzzy msgid "Display filtered data" -msgstr "Formato de Exibição" +msgstr "Exibir dados filtrados" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:146 -#, fuzzy msgid "Father lineage" -msgstr "Sobrenome do pai" +msgstr "Linhagem paterna" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:147 -#, fuzzy msgid "Display father lineage" -msgstr "_Exibe a Dica do Dia" +msgstr "Exibir linhagem paterna" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:160 -#, fuzzy msgid "Mother lineage" -msgstr "Mãe" +msgstr "Linhagem materna" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:161 -#, fuzzy msgid "Display mother lineage" -msgstr "_Exibe a Dica do Dia" +msgstr "Exibir linhagem materna" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:180 msgid "On This Day" -msgstr "" +msgstr "Neste dia" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:181 -#, fuzzy msgid "Display events on a particular day" -msgstr "Encontra as pessoas com um evento familiar que tenham um valor específico" +msgstr "Exibir eventos em um dia específico" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:210 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s References" -msgstr "Referências" +msgstr "Referências a %s" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:211 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Display references for a %s" -msgstr "Editor de Referência Multimídia" +msgstr "Exibir referências a %s" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:224 -#, fuzzy msgid "Link References" -msgstr "Referências" +msgstr "Referências de ligações" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:225 -#, fuzzy msgid "Display link references for a note" -msgstr "Editor de Referência Multimídia" +msgstr "Exibir referências de ligações para uma nota" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:244 -#, fuzzy msgid "Repository References" -msgstr "Referência de Repositório" +msgstr "Referências de repositório" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:245 -msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository" +msgid "" +"Display the repository reference for sources related to the active repository" msgstr "" +"Exibir a referência de repositórios para fontes relacionadas com o " +"repositório ativo" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:265 -#, fuzzy msgid "Same Surnames" -msgstr "Sobrenomes" +msgstr "Mesmos sobrenomes" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:266 -#, fuzzy msgid "Display people with the same surname as a person." -msgstr "Agrupa todas as pessoas com mesmo nome?" +msgstr "Exibe pessoas com o mesmo sobrenome de uma determinada pessoa." #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:279 -#, fuzzy msgid "Same Given Names" -msgstr "Primeiro nome" +msgstr "Mesmos primeiros nomes" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:280 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:294 -#, fuzzy msgid "Display people with the same given name as a person." -msgstr "Agrupa todas as pessoas com mesmo nome?" +msgstr "Exibe pessoas com o mesmo nome próprio de uma determinada pessoa." #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:293 -#, fuzzy msgid "Same Given Names - stand-alone" -msgstr "Primeiro nome" +msgstr "Mesmos primeiros nomes - independente" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:313 msgid "Display a person's siblings." -msgstr "" +msgstr "Exibe os irmãos de uma pessoa." #. display the title #: ../src/plugins/quickview/References.py:65 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "References for this %s" -msgstr "R_eferencia imagens a partir do caminho: " +msgstr "Referências para %s" -#: ../src/plugins/quickview/References.py:75 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/quickview/References.py:77 +#, python-format msgid "No references for this %s" -msgstr "Mantém a referência ao arquivo que está faltando" +msgstr "Não há referências para %s" #. display the title #: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:43 -#, fuzzy msgid "Link References for this note" -msgstr "R_eferencia imagens a partir do caminho: " +msgstr "Referências de ligações para esta nota" #: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45 msgid "Link check" -msgstr "" +msgstr "Verificar ligação" #: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:57 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "OK" #: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:60 -#, fuzzy msgid "Failed: missing object" -msgstr "O objeto multimídia está faltando" +msgstr "Falha: objeto ausente" #: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:62 -#, fuzzy msgid "Internet" -msgstr "_Internet" +msgstr "Internet" -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:70 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:71 msgid "No link references for this note" -msgstr "Mantém a referência ao arquivo que está faltando" +msgstr "Sem referências de ligação para esta nota" -#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:59 msgid "Type of media" -msgstr "Tipo de gráfico" +msgstr "Tipo de mídia" -#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:59 msgid "Call number" -msgstr "Nome de _família:" +msgstr "Número de catálogo" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:39 -#, fuzzy msgid "People with incomplete surnames" -msgstr "Pessoas com nomes incompletos" +msgstr "Pessoas com sobrenomes incompletos" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:40 -#, fuzzy msgid "Matches people with lastname missing" -msgstr "Encontra pessoas que faltam o nome ou o sobrenome" +msgstr "Coincide com as pessoas sem o último nome" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:41 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:53 @@ -18135,9 +19739,13 @@ msgstr "Encontra pessoas que faltam o nome ou o sobrenome" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:60 #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:52 @@ -18149,79 +19757,74 @@ msgstr "Filtros gerais" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:41 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:43 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:43 #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:44 msgid "Substring:" -msgstr "Cadeia de caracteres:" +msgstr "Subtexto:" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:51 -#, fuzzy msgid "People matching the " -msgstr "Pessoas coincidentes com " +msgstr "Pessoas coincidentes com " #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:52 -#, fuzzy msgid "Matches people with same lastname" -msgstr "Encontra pessoas que faltam o nome ou o sobrenome" +msgstr "Coincide com as pessoas com o mesmo último nome" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:64 -#, fuzzy msgid "People matching the " -msgstr "Pessoas coincidentes com o " +msgstr "Pessoas coincidentes com o " #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:65 -#, fuzzy msgid "Matches people with same given name" -msgstr "Encontra pessoas que faltam o nome ou o sobrenome" +msgstr "Coincide com as pessoas com o mesmo nome próprio" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:81 -#, fuzzy msgid "People with incomplete given names" -msgstr "Pessoas com nomes incompletos" +msgstr "Pessoas com nome próprio incompleto" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:82 -#, fuzzy msgid "Matches people with firstname missing" -msgstr "Encontra pessoas que faltam o nome ou o sobrenome" +msgstr "Coincide com as pessoas sem o primeiro nome" #. display the title #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:106 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "People sharing the surname '%s'" -msgstr "Pessoas com o " +msgstr "Pessoas que compartilham do mesmo sobrenome '%s'" -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:125 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:166 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:126 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:168 #, python-format msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n" msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Existe %d pessoa com o nome correspondente ou alternativo.\n" +msgstr[1] "Existem %d pessoas com o nome correspondente ou alternativo.\n" #. display the title -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:147 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:148 +#, python-format msgid "People with the given name '%s'" -msgstr "Pessoas com o " +msgstr "Pessoas com o nome próprio '%s'" #. display the title #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:45 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Siblings of %s" -msgstr "Irmãos" +msgstr "Irmãos de %s" #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 -#, fuzzy msgid "Sibling" -msgstr "Irmãos" +msgstr "Irmã(o)" -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:60 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:61 msgid "self" -msgstr "" +msgstr "o próprio" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:32 -#, fuzzy msgid "Czech Relationship Calculator" -msgstr "Calculadora de relacionamentos" +msgstr "Calculadora de parentesco tcheca" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:33 #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:46 @@ -18240,102 +19843,84 @@ msgstr "Calculadora de relacionamentos" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:246 #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260 #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:273 -#, fuzzy msgid "Calculates relationships between people" -msgstr "Calcula a relação entre duas pessoas" +msgstr "Calcula o parentesco entre duas pessoas" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45 -#, fuzzy msgid "Danish Relationship Calculator" -msgstr "Calculadora de relacionamentos" +msgstr "Calculadora de parentesco dinamarquesa" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:61 -#, fuzzy msgid "German Relationship Calculator" -msgstr "Calculadora de relacionamentos" +msgstr "Calculadora de parentesco alemã" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:76 -#, fuzzy msgid "Spanish Relationship Calculator" -msgstr "Calculadora de relacionamentos" +msgstr "Calculadora de parentesco espanhola" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:91 -#, fuzzy msgid "Finnish Relationship Calculator" -msgstr "Calculadora de relacionamentos" +msgstr "Calculadora de parentesco finlandesa" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106 -#, fuzzy msgid "French Relationship Calculator" -msgstr "Calculadora de relacionamentos" +msgstr "Calculadora de parentesco francesa" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:123 -#, fuzzy msgid "Croatian Relationship Calculator" -msgstr "Calculadora de relacionamentos" +msgstr "Calculadora de parentesco croata" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137 -#, fuzzy msgid "Hungarian Relationship Calculator" -msgstr "Calculadora de relacionamentos" +msgstr "Calculadora de parentesco húngara" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:150 -#, fuzzy msgid "Italian Relationship Calculator" -msgstr "Calculadora de relacionamentos" +msgstr "Calculadora de parentesco italiana" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:163 -#, fuzzy msgid "Dutch Relationship Calculator" -msgstr "Calculadora de relacionamentos" +msgstr "Calculadora de parentesco holandesa" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:180 -#, fuzzy msgid "Norwegian Relationship Calculator" -msgstr "Calculadora de relacionamentos" +msgstr "Calculadora de parentesco norueguesa" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:197 -#, fuzzy msgid "Polish Relationship Calculator" -msgstr "Calculadora de relacionamentos" +msgstr "Calculadora de parentesco polonesa" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:213 -#, fuzzy msgid "Portuguese Relationship Calculator" -msgstr "Calculadora de relacionamentos" +msgstr "Calculadora de parentesco portuguesa" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:229 -#, fuzzy msgid "Russian Relationship Calculator" -msgstr "Calculadora de relacionamentos" +msgstr "Calculadora de parentesco russa" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:245 -#, fuzzy msgid "Slovak Relationship Calculator" -msgstr "Calculadora de relacionamentos" +msgstr "Calculadora de parentesco eslovaca" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259 -#, fuzzy msgid "Slovenian Relationship Calculator" -msgstr "Calculadora de relacionamentos" +msgstr "Calculadora de parentesco eslovena" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:272 -#, fuzzy msgid "Swedish Relationship Calculator" -msgstr "Calculadora de relacionamentos" +msgstr "Calculadora de parentesco sueca" #: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:30 -#, fuzzy msgid "Category Sidebar" -msgstr "_Barra lateral de Filtros" +msgstr "Barra lateral de categorias" #: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:31 msgid "A sidebar to allow the selection of view categories" -msgstr "" +msgstr "Uma barra lateral para permitir a seleção das visões de categorias" #: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:39 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Categoria" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:181 #, python-format @@ -18352,7 +19937,7 @@ msgstr "Quebra de página entre gerações" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:717 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:867 msgid "Whether to start a new page after each generation." -msgstr "" +msgstr "Se deve iniciar uma nova página após cada geração." #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:271 msgid "Add linebreak after each name" @@ -18360,154 +19945,142 @@ msgstr "Adicionar quebra de linha após cada nome" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:272 msgid "Indicates if a line break should follow the name." -msgstr "" +msgstr "Indica se o nome deve ser seguido de uma quebra de linha." #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:275 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:725 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:875 -#, fuzzy msgid "Translation" -msgstr "Graduação" +msgstr "Tradução" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:280 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:730 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:880 -#, fuzzy msgid "The translation to be used for the report." -msgstr "O estilo usado para o título." +msgstr "A tradução a ser usada pelo relatório." #. initialize the dict to fill: #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:139 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413 #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53 msgid "Birthday and Anniversary Report" -msgstr "Relatório de Aniversários (de Nascimento e Comemorações)" +msgstr "Relatório de aniversários (nascimento e datas especiais)" #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:165 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Relationships shown are to %s" -msgstr "Tipo de relacionamento: %s" +msgstr "Os parentescos exibidos são relativos a %s" #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:405 -#, fuzzy msgid "Include relationships to center person" -msgstr "Relação para com o pai:" +msgstr "Incluir parentesco com a pessoa principal" #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407 -#, fuzzy msgid "Include relationships to center person (slower)" -msgstr "Relação para com o pai:" +msgstr "Incluir parentesco com a pessoa principal (mais lento)" #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:412 msgid "Title text" msgstr "Texto do título" #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414 -#, fuzzy msgid "Title of calendar" -msgstr "Ano do calendário" +msgstr "Título do calendário" #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:480 msgid "Title text style" -msgstr "Estílo do texto do título" +msgstr "Estilo de texto do título" #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:483 -#, fuzzy msgid "Data text display" -msgstr "Exibição de texto diário." +msgstr "Estilo de texto da data" #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:485 msgid "Day text style" -msgstr "Estilo do texto do dia" +msgstr "Estilo de texto do dia" #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:488 msgid "Month text style" -msgstr "Estilo do texto do mês" +msgstr "Estilo de texto do mês" #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:119 msgid "Initial Text" -msgstr "Texto Inicial" +msgstr "Texto inicial" #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:120 msgid "Text to display at the top." -msgstr "" +msgstr "Texto a ser exibido na parte superior." #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:123 msgid "Middle Text" -msgstr "Texto do Meio" +msgstr "Texto do meio" #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:124 msgid "Text to display in the middle" -msgstr "" +msgstr "Texto a ser exibido na parte central" #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:127 msgid "Final Text" -msgstr "Texto Final" +msgstr "Texto final" #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:128 -#, fuzzy msgid "Text to display last." -msgstr "Exibição de texto diário." +msgstr "Texto a ser exibido no final." #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:139 msgid "The style used for the first portion of the custom text." -msgstr "O estilo usado na primeira porção do texto personalizado." +msgstr "O estilo usado na primeira parte do texto personalizado." #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:148 msgid "The style used for the middle portion of the custom text." -msgstr "O estilo usado na porção média do texto personalizado." +msgstr "O estilo usado na parte central do texto personalizado." #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:157 msgid "The style used for the last portion of the custom text." -msgstr "O estilo usado na última porção do texto personalizado." +msgstr "O estilo usado na última parte do texto personalizado." #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:198 #, python-format msgid "sp. %(spouse)s" -msgstr "cj. %(spouse)s" +msgstr "c.c. %(spouse)s" #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:325 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:850 -#, fuzzy msgid "Numbering system" -msgstr "Número de Matrimônios" +msgstr "Sistema de numeração" #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:327 msgid "Simple numbering" -msgstr "" +msgstr "Numeração simples" #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:328 msgid "de Villiers/Pama numbering" -msgstr "" +msgstr "Numeração de Villiers/Pama" #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:329 msgid "Meurgey de Tupigny numbering" -msgstr "" +msgstr "Numeração Meurgey de Tupigny" #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:330 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:856 msgid "The numbering system to be used" -msgstr "" +msgstr "O sistema de numeração a ser usado" #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:337 -#, fuzzy msgid "Show marriage info" -msgstr "Exibir dados de matrimônio" +msgstr "Exibir informações de matrimônio" #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:338 -#, fuzzy msgid "Whether to show marriage information in the report." -msgstr "Incluir cônjuges" +msgstr "Se as informações sobre matrimônio devem ser mostradas no relatório." #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:341 -#, fuzzy msgid "Show divorce info" -msgstr "Exibir dados de matrimônio" +msgstr "Exibir informações de divórcio" #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:342 -#, fuzzy msgid "Whether to show divorce information in the report." -msgstr "Incluir cônjuges" +msgstr "Se as informações sobre divórcio devem ser mostradas no relatório." #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:370 #, python-format @@ -18522,7 +20095,7 @@ msgstr "O estilo usado para o modo de exibição do cônjuge nível %d." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:184 #, python-format msgid "Ancestral Report for %s" -msgstr "Relatório de Ancestral para %s" +msgstr "Relatório de ascendentes de %s" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:263 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:369 @@ -18546,7 +20119,7 @@ msgstr "Notas para %s" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:799 #, python-format msgid "More about %(person_name)s:" -msgstr "Mais a respeito de %(person_name)s:" +msgstr "Mais informações sobre %(person_name)s:" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:326 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:753 @@ -18556,42 +20129,41 @@ msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:361 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:788 -#, fuzzy msgid "Address: " -msgstr "Endereço:" +msgstr "Endereço: " #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:386 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:444 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:446 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:674 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:807 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" -msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:413 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:415 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(date)s, %(place)s" -msgstr "%(date)s em %(place)s" +msgstr "%(date)s, %(place)s" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:416 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:418 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(date)s" -msgstr "Notas Finais" +msgstr "%(date)s" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:418 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:420 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(place)s" -msgstr "Lugar" +msgstr "%(place)s" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:430 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:432 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s" +msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:536 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:566 @@ -18604,7 +20176,7 @@ msgstr "Filhos de %(mother_name)s e %(father_name)s" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:666 #, python-format msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" -msgstr "Mais informações de %(mother_name)s e %(father_name)s:" +msgstr "Mais informações sobre %(mother_name)s e %(father_name)s:" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:641 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:528 @@ -18616,18 +20188,17 @@ msgstr "Cônjuge: %s" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:530 #, python-format msgid "Relationship with: %s" -msgstr "Relacionamento com: %s" +msgstr "Parentesco com: %s" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:870 -#, fuzzy msgid "Page break before end notes" -msgstr "Quebra de página entre gerações" +msgstr "Quebra de página antes das notas finais" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:722 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:872 msgid "Whether to start a new page before the end notes." -msgstr "" +msgstr "Se deve iniciar uma nova página antes das notas finais." #. Content options #. Content @@ -18640,23 +20211,22 @@ msgstr "Conteúdo" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:737 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:887 msgid "Use callname for common name" -msgstr "Usar apelido para nome comum" +msgstr "Usar nome chamado para nome comum" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:738 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:888 msgid "Whether to use the call name as the first name." -msgstr "" +msgstr "Se deve usar o nome vocativo como primeiro nome." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:891 msgid "Use full dates instead of only the year" -msgstr "Usa datas completas ao invés de usar apenas o ano" +msgstr "Usar datas completas em vez de somente o ano" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:893 -#, fuzzy msgid "Whether to use full dates instead of just year." -msgstr "Usa datas completas ao invés de usar apenas o ano" +msgstr "Se devem usar datas completas em vez de somente o ano." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:896 @@ -18665,41 +20235,37 @@ msgstr "Listar filhos" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:747 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:897 -#, fuzzy msgid "Whether to list children." -msgstr "Listar filhos" +msgstr "Se deve listar os filhos." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:750 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900 -#, fuzzy msgid "Compute death age" -msgstr "Computar a idade" +msgstr "Calcular a idade de falecimento" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:751 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:901 -#, fuzzy msgid "Whether to compute a person's age at death." -msgstr "Incluir nomes alternativos" +msgstr "Se deve calcular a idade da pessoa quando ocorreu o seu falecimento." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:754 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:904 msgid "Omit duplicate ancestors" -msgstr "Omitir ancestrais duplicados" +msgstr "Omitir ascendentes duplicados" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:755 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:905 -#, fuzzy msgid "Whether to omit duplicate ancestors." -msgstr "Omitir ancestrais duplicados" +msgstr "Se deve ser omitido os ascendentes duplicados." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:758 msgid "Use Complete Sentences" -msgstr "" +msgstr "Usar frases completas" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:910 msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." -msgstr "" +msgstr "Se devem usar frases completas ou uma linguagem mais simplificada." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:763 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:913 @@ -18708,9 +20274,9 @@ msgstr "Adicionar referência a descendentes na lista de filhos" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:765 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:916 -#, fuzzy msgid "Whether to add descendant references in child list." -msgstr "Adicionar referência a descendentes na lista de filhos" +msgstr "" +"Se devem ser adicionadas referências a descendentes na lista de filhos." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:772 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:922 @@ -18719,32 +20285,29 @@ msgstr "Incluir notas" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:773 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:923 -#, fuzzy msgid "Whether to include notes." -msgstr "Incluir notas" +msgstr "Se devem ser incluídas notas." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:776 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:926 -#, fuzzy msgid "Include attributes" -msgstr "Incluir notas" +msgstr "Incluir atributos" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:777 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:927 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:653 -#, fuzzy msgid "Whether to include attributes." -msgstr "Atributo pessoal:" +msgstr "Se devem ser incluídos atributos." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:930 msgid "Include Photo/Images from Gallery" -msgstr "Incluir Foto/Imagens da Galeria" +msgstr "Incluir foto/Imagens da galeria" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:781 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:931 msgid "Whether to include images." -msgstr "" +msgstr "Se devem ser incluídas imagens." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:784 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:934 @@ -18753,9 +20316,8 @@ msgstr "Incluir nomes alternativos" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:785 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:935 -#, fuzzy msgid "Whether to include other names." -msgstr "Pessoas com nomes incompletos" +msgstr "Se devem ser incluídos outros nomes." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:788 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:938 @@ -18764,9 +20326,8 @@ msgstr "Incluir eventos" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:939 -#, fuzzy msgid "Whether to include events." -msgstr "Incluir eventos" +msgstr "Se devem ser incluídos eventos." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:792 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:942 @@ -18775,59 +20336,59 @@ msgstr "Incluir endereços" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:793 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:943 -#, fuzzy msgid "Whether to include addresses." -msgstr "Incluir endereços" +msgstr "Se devem ser incluídos endereços." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:796 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:946 msgid "Include sources" -msgstr "Inclui fontes" +msgstr "Incluir fontes" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:797 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:947 msgid "Whether to include source references." -msgstr "" +msgstr "Se devem ser incluídas as fontes de referência." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:800 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:950 -#, fuzzy msgid "Include sources notes" -msgstr "Inclui fontes" +msgstr "Incluir notas de fontes" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:801 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:951 -msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected." +msgid "" +"Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if " +"Include sources is selected." msgstr "" +"Se devem ser incluídas notas de fontes na seção de 'Notas de Rodapé'. Só " +"funciona se a opção 'Incluir fontes' for selecionada." #. How to handle missing information #. Missing information #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:807 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:973 msgid "Missing information" -msgstr "Informação que está faltando" +msgstr "Informação faltando" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:809 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:975 msgid "Replace missing places with ______" -msgstr "Troca lugares que estão faltando por ______" +msgstr "Troca locais que estão faltando por ______" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:810 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:976 -#, fuzzy msgid "Whether to replace missing Places with blanks." -msgstr "Troca lugares que estão faltando por ______" +msgstr "Se os locais ausentes devem ser substituídos por espaços." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:979 msgid "Replace missing dates with ______" -msgstr "Troca datas que estão faltando por ______" +msgstr "Substituir datas ausentes por ______" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:814 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:980 -#, fuzzy msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." -msgstr "Troca datas que estão faltando por ______" +msgstr "Se as datas ausentes devem ser substituídas por espaços." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:847 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1013 @@ -18846,7 +20407,7 @@ msgstr "O estilo usado para a primeira entrada pessoal." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:890 msgid "The style used for the More About header." -msgstr "O estilo usado para o cabeçalho Mais Sobre." +msgstr "O estilo usado para o cabeçalho 'Mais informações sobre'." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:900 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1067 @@ -18856,29 +20417,28 @@ msgstr "O estilo usado para dados adicionais detalhados." #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:273 #, python-format msgid "Descendant Report for %(person_name)s" -msgstr "Relatório de Descendentes para %(person_name)s" +msgstr "Relatório de descendentes para %(person_name)s" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:624 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:" -msgstr "Mais informações de %(mother_name)s e %(father_name)s:" +msgstr "Notas de %(mother_name)s e %(father_name)s:" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:852 -#, fuzzy msgid "Henry numbering" -msgstr "Números dos dias do calendário." +msgstr "Numeração Henry" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853 msgid "d'Aboville numbering" -msgstr "" +msgstr "Numeração d'Aboville" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:855 msgid "Record (Modified Register) numbering" -msgstr "" +msgstr "Numeração de registro modificado" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:908 msgid "Use complete sentences" -msgstr "" +msgstr "Usar frases completas" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:955 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:340 @@ -18887,62 +20447,68 @@ msgstr "Incluir cônjuges" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:956 msgid "Whether to include detailed spouse information." -msgstr "" +msgstr "Se devem ser incluídas informações detalhadas sobre os cônjuges." #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:959 msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" -msgstr "" +msgstr "Incluir sinal de descendência ('+') na lista de filhos" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:961 -msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession." +msgid "" +"Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-" +"list to indicate a child has succession." msgstr "" +"Se deve ser incluído um sinal ('+') antes do número do descendente na lista " +"de filhos, para indicar que um filho tem descendência." #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:966 -#, fuzzy msgid "Include path to start-person" -msgstr "Relação para com o pai:" +msgstr "Incluir caminho até á pessoa inicial" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:967 -msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant." +msgid "" +"Whether to include the path of descendancy from the start-person to each " +"descendant." msgstr "" +"Se deve ser incluído o caminho de descendência da pessoa inicial até cada " +"descendente." #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1056 -#, fuzzy msgid "The style used for the More About header and for headers of mates." -msgstr "O estilo usado para o cabeçalho Mais Sobre." +msgstr "" +"O estilo usado para o cabeçalho 'Mais informações sobre' e os cabeçalhos dos " +"cônjuges." #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:140 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "End of Line Report for %s" -msgstr "Relatório Ahnentafel para %s" +msgstr "Relatório de fim de linhagem para %s" #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:146 #, python-format msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" -msgstr "" +msgstr "Todos os ascendentes de %s que falta o pai ou a mãe" #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:189 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:299 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" -msgstr "Nasceu: %(birth_date)s, Faleceu: %(death_date)s." +msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:268 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:568 -#, fuzzy msgid "The style used for the section headers." -msgstr "O estilo usado para o cabecalho de geração." +msgstr "O estilo usado para os cabeçalhos de seção." #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:286 -#, fuzzy msgid "The basic style used for generation headings." -msgstr "O estilo usado para o cabecalho de geração." +msgstr "O estilo básico usado para os cabeçalhos de geração." #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:114 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:618 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(type)s: %(value)s" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s" +msgstr "%(type)s: %(value)s" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:368 msgid "Marriage:" @@ -18950,140 +20516,132 @@ msgstr "Matrimônio:" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:449 msgid "acronym for male|M" -msgstr "acrônimo para masculino|M" +msgstr "M" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:451 msgid "acronym for female|F" -msgstr "acrônimo para feminino|F" +msgstr "F" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:453 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "acronym for unknown|%dU" -msgstr "acrônimo para masculino|M" +msgstr "%dD" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:547 #, python-format msgid "Family Group Report - Generation %d" -msgstr "Relatório do Grupo Familiar - Geração %d" +msgstr "Relatório do grupo familiar - Geração %d" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:549 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:598 #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:185 msgid "Family Group Report" -msgstr "Relatório do Grupo Familiar" +msgstr "Relatório do grupo familiar" #. ######################### #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:621 -#, fuzzy msgid "Center Family" -msgstr "Nova Família" +msgstr "Família principal" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:622 msgid "The center family for the report" -msgstr "" +msgstr "A família principal para o relatório" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:625 msgid "Recursive" msgstr "Recursivo" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:626 -#, fuzzy msgid "Create reports for all descendants of this family." -msgstr "Criar uma nova pessoa e adicionar o filho à família" +msgstr "Criar relatórios para todos os descendentes desta família." #. ######################### #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:634 msgid "Generation numbers (recursive only)" -msgstr "Números de geração (somente recursivo)" +msgstr "Número de gerações (somente recursivo)" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:636 msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." -msgstr "" +msgstr "Se deve ser incluída a geração em cada relatório (somente recursivo)." #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640 msgid "Parent Events" -msgstr "Eventos dos Pais" +msgstr "Eventos dos pais" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:641 msgid "Whether to include events for parents." -msgstr "" +msgstr "Se devem ser incluídos os eventos dos pais." #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:644 msgid "Parent Addresses" -msgstr "Endereços dos Pais" +msgstr "Endereços dos pais" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645 msgid "Whether to include addresses for parents." -msgstr "" +msgstr "Se devem ser incluídos os endereços dos pais." #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:648 msgid "Parent Notes" -msgstr "Notas dos Pais" +msgstr "Notas dos pais" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:649 msgid "Whether to include notes for parents." -msgstr "" +msgstr "Se devem ser incluídas as notas dos pais." #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:652 -#, fuzzy msgid "Parent Attributes" -msgstr "Atributos" +msgstr "Atributos dos pais" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:656 msgid "Alternate Parent Names" -msgstr "Nomes do Pai/Mãe Alternativos" +msgstr "Nomes do pai/mãe alternativos" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:657 -#, fuzzy msgid "Whether to include alternate names for parents." -msgstr "Incluir nomes alternativos" +msgstr "Se devem ser incluídos os nomes alternativos dos pais." #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:661 -#, fuzzy msgid "Parent Marriage" -msgstr "Matrimônio Alternativo" +msgstr "Casamento dos pais" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:662 msgid "Whether to include marriage information for parents." -msgstr "" +msgstr "Se devem ser incluídas informações sobre o casamento dos pais." #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:666 msgid "Dates of Relatives" -msgstr "" +msgstr "Datas de parentes" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:667 -#, fuzzy msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." -msgstr "Datas dos Parentes (pai, mãe, cônjuge)" +msgstr "Se devem ser incluídas as datas de parentes (pai, mãe, cônjuge)." #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:671 msgid "Children Marriages" -msgstr "Matrimônios dos Filhos" +msgstr "Casamentos dos filhos" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:672 msgid "Whether to include marriage information for children." -msgstr "" +msgstr "Se devem ser incluídas informações sobre o casamento dos filhos." #. ######################### #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:677 msgid "Missing Information" -msgstr "Informação que está Faltando" +msgstr "Informações que estão faltando" #. ######################### #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:680 msgid "Print fields for missing information" -msgstr "Imprime os campos de informações que estão faltando" +msgstr "Imprime campos em branco para as informações ausentes" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:682 -#, fuzzy msgid "Whether to include fields for missing information." -msgstr "Imprime os campos de informações que estão faltando" +msgstr "Se devem incluir campos em branco para as informações ausentes." #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:724 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:596 -#, fuzzy msgid "The basic style used for the note display." -msgstr "O estilo básico usado para a exibição de texto." +msgstr "O estilo básico usado para a exibição de notas." #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:733 msgid "The style used for the text related to the children." @@ -19091,7 +20649,7 @@ msgstr "O estilo usado para o texto relacionado aos filhos." #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:743 msgid "The style used for the parent's name" -msgstr "O estilo usado para o nome do genitor" +msgstr "O estilo usado para o nome dos pais" #. ------------------------------------------------------------------------ #. @@ -19099,32 +20657,31 @@ msgstr "O estilo usado para o nome do genitor" #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:64 -#, fuzzy msgid "Sections" -msgstr "Ação" +msgstr "Seções" #. Translated headers for the sections #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:66 msgid "Individual Facts" -msgstr "Fatos Individuais" +msgstr "Fatos individuais" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:192 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s in %s. " -msgstr "%s e %s" +msgstr "%s em %s. " #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:281 msgid "Alternate Parents" -msgstr "Pai/Mãe Alternativos" +msgstr "Pai/Mãe alternativos" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:393 msgid "Marriages/Children" -msgstr "Matrimônios/Filhos" +msgstr "Casamentos/Filhos" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:533 #, python-format msgid "Summary of %s" -msgstr "Sumário de %s" +msgstr "Resumo de %s" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:572 msgid "Male" @@ -19135,36 +20692,33 @@ msgid "Female" msgstr "Feminino" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:651 -#, fuzzy msgid "Select the filter to be applied to the report." -msgstr "Seleciona uma ferramenta a partir daquelas disponívies à esquerda." +msgstr "Selecione o filtro a ser aplicado ao relatório." #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:662 msgid "List events chronologically" -msgstr "" +msgstr "Lista de eventos em ordem cronológica" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:663 msgid "Whether to sort events into chronological order." -msgstr "" +msgstr "Se devem ser ordenados os eventos em ordem cronológica." #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:666 msgid "Include Source Information" -msgstr "Incluir Informação da Fonte de Referência" +msgstr "Incluir informações de fontes" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:667 -#, fuzzy msgid "Whether to cite sources." -msgstr "Excluir a fonte selecionada" +msgstr "Se devem ser incluídas as fontes." #. ############################### #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:673 -#, fuzzy msgid "Event groups" -msgstr "Eventos" +msgstr "Grupos de eventos" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:674 msgid "Check if a separate section is required." -msgstr "" +msgstr "Marque se é necessária uma seção separada." #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:727 msgid "The style used for category labels." @@ -19175,66 +20729,65 @@ msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "O estilo usado para o nome do cônjuge." #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:105 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Kinship Report for %s" -msgstr "Relatório de Ancestral para %s" +msgstr "Relatório de parentesco para %s" #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:333 -#, fuzzy msgid "The maximum number of descendant generations" -msgstr "Número de gerações:" +msgstr "Número máximo de gerações dos descendentes" #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:337 -#, fuzzy msgid "The maximum number of ancestor generations" -msgstr "Número máximo de _cônjuges para uma pessoa" +msgstr "Número máximo de gerações dos ascendentes" #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:341 -#, fuzzy msgid "Whether to include spouses" -msgstr "Incluir cônjuges" +msgstr "Se devem ser incluídos os cônjuges" #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:344 -#, fuzzy msgid "Include cousins" -msgstr "Incluir cônjuges" +msgstr "Incluir primos" #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:345 msgid "Whether to include cousins" -msgstr "" +msgstr "Se devem ser incluídos os primos" #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:348 msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" -msgstr "" +msgstr "Incluir tias/tios/sobrinhos/sobrinhas" #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:349 msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" -msgstr "" +msgstr "Se devem ser incluídos tias/tios/sobrinhos/sobrinhas" #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:374 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:282 -#, fuzzy msgid "The basic style used for sub-headings." -msgstr "O estilo básico usado para a exibição de texto." +msgstr "O estilo básico usado para os subcabeçalhos." #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:92 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Number of Ancestors for %s" -msgstr "Número de ancestrais" +msgstr "Número de ascendentes de %s" #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:112 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s" msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s" -msgstr[0] "A geração %d possui %d indivíduos. (%3.2f%%)\n" -msgstr[1] "A geração %d possui %d indivíduos. (%3.2f%%)\n" +msgstr[0] "A geração %(generation)d possui %(count)d indivíduo. %(percent)s" +msgstr[1] "A geração %(generation)d possui %(count)d indivíduos. %(percent)s" #. TC # English return something like: #. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:152 -#, fuzzy, python-format -msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" -msgstr "A geração %d possui %d indivíduos. (%3.2f%%)\n" +#, python-format +msgid "" +"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " +"is %(count)d. %(percent)s" +msgstr "" +"Número total de ascendentes entre as gerações %(second_generation)d e " +"%(last_generation)d é de %(count)d. %(percent)s" #. Create progress meter bar #. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be @@ -19242,169 +20795,150 @@ msgstr "A geração %d possui %d indivíduos. (%3.2f%%)\n" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:108 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:113 #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:297 -#, fuzzy msgid "Place Report" -msgstr "Relatar" +msgstr "Relatório de locais" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:128 -#, fuzzy msgid "Generating report" -msgstr "Geração %d" +msgstr "Relatório de gerações" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:148 #, python-format msgid "Gramps ID: %s " -msgstr "" +msgstr "ID Gramps: %s " #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:149 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Street: %s " -msgstr "Seleciona" +msgstr "Rua: %s " #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Parish: %s " -msgstr "Lugar: %s" +msgstr "Paróquia: %s " #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Locality: %s " -msgstr "Cidade:" +msgstr "Localidade: %s " #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:152 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "City: %s " -msgstr "Cidade:" +msgstr "Cidade: %s " #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:153 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "County: %s " -msgstr "Condado:" +msgstr "Condado: %s " #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:154 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "State: %s" -msgstr "Estado:" +msgstr "Estado/Província: %s" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:155 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Country: %s " -msgstr "País:" +msgstr "País: %s " #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:177 msgid "Events that happened at this place" -msgstr "" +msgstr "Eventos que ocorreram neste local" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:181 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:254 -#, fuzzy msgid "Type of Event" -msgstr "Modificar evento" +msgstr "Tipo de evento" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:250 -#, fuzzy msgid "People associated with this place" -msgstr "Pessoas com o " +msgstr "Pessoas associadas a este local" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:371 -#, fuzzy msgid "Select using filter" -msgstr "Selecionar um arquivo" +msgstr "Selecionar usando um filtro" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:372 -#, fuzzy msgid "Select places using a filter" -msgstr "Seleciona o substituto para o arquivo que está faltando" +msgstr "Seleciona locais usando um filtro" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:379 -#, fuzzy msgid "Select places individually" -msgstr "Indivíduos não conectados" +msgstr "Selecionar locais individualmente" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:380 -#, fuzzy msgid "List of places to report on" -msgstr "Limitar as datas apenas aos anos" +msgstr "Lista de locais para incluir no relatório" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:383 -#, fuzzy msgid "Center on" -msgstr "Pessoa Central" +msgstr "Principal em" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:387 msgid "If report is event or person centered" -msgstr "" +msgstr "Se o relatório tem um evento ou pessoa principais" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:390 -#, fuzzy msgid "Include private data" -msgstr "Inclui pessoa original" +msgstr "Incluir informações privadas" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:391 -#, fuzzy msgid "Whether to include private data" -msgstr "Incluir eventos" +msgstr "Se devem ser incluídas informações privadas" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:421 -#, fuzzy msgid "The style used for the title of the report." -msgstr "O estilo usado para o título da página." +msgstr "O estilo usado para o título do relatório." #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:435 -#, fuzzy msgid "The style used for place title." -msgstr "O estilo usado para o título." +msgstr "O estilo usado para o título do local." #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:447 -#, fuzzy msgid "The style used for place details." -msgstr "O estilo usado para o título." +msgstr "O estilo usado para os detalhes do local." #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:459 -#, fuzzy msgid "The style used for a column title." -msgstr "O estilo usado para o título." +msgstr "O estilo usado para o título das colunas." #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:473 -#, fuzzy msgid "The style used for each section." -msgstr "O estilo usado para o título." +msgstr "O estilo usado para cada secção." #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:504 -#, fuzzy msgid "The style used for event and person details." -msgstr "O estilo usado para o nome da pessoa." +msgstr "O estilo usado para os detalhes de eventos e pessoas." #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:122 msgid "book|Title" -msgstr "livro|Título" +msgstr "Título" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:122 msgid "Title of the Book" -msgstr "Título do Livro" +msgstr "Título do livro" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:123 -#, fuzzy msgid "Title string for the book." -msgstr "Título do Livro" +msgstr "O título do livro." #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:126 msgid "Subtitle" -msgstr "Sub-título" +msgstr "Subtítulo" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:126 msgid "Subtitle of the Book" -msgstr "Sub-título do Livro" +msgstr "O subtítulo do livro" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:127 -#, fuzzy msgid "Subtitle string for the book." -msgstr "Sub-título do Livro" +msgstr "O subtítulo do livro." #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Copyright %(year)d %(name)s" -msgstr "Direitos Autorais %d %s" +msgstr "Direitos autorais %(year)d %(name)s" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:134 msgid "Footer" @@ -19412,7 +20946,7 @@ msgstr "Rodapé" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:135 msgid "Footer string for the page." -msgstr "" +msgstr "Texto do rodapé da página." #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:138 msgid "Image" @@ -19420,105 +20954,103 @@ msgstr "Imagem" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:139 msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." -msgstr "" +msgstr "ID Gramps do objeto multimídia a ser usado como imagem." #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:142 -#, fuzzy msgid "Image Size" -msgstr "Imagem" +msgstr "Tamanho da imagem" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:143 -msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page." +msgid "" +"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " +"to the page." msgstr "" +"Tamanho da imagem em centímetros. Um valor de 0 indica que a imagem deve " +"ajustar-se ao tamanho da página." #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:166 msgid "The style used for the subtitle." -msgstr "O estilo usado para o sub-título." - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:176 -msgid "The style used for the footer." -msgstr "O estilo usado para o rodapé." +msgstr "O estilo usado para o subtítulo." #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:79 #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:342 -#, fuzzy msgid "Database Summary Report" -msgstr "Sumário do banco de dados" +msgstr "Relatório de sumário do banco de dados" #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:146 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Number of individuals: %d" -msgstr "Número de indivíduos" +msgstr "Número de indivíduos: %d" #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:150 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Males: %d" -msgstr "Homens" +msgstr "Homens: %d" #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:154 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Females: %d" -msgstr "Mulheres" +msgstr "Mulheres: %d" #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:158 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Individuals with unknown gender: %d" -msgstr "Pessoas com sexo desconhecido" +msgstr "Pessoas com sexo desconhecido: %d" #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:162 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Individuals with incomplete names: %d" -msgstr "Indivíduos com nomes incompletos" +msgstr "Indivíduos com nomes incompletos: %d" #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:167 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Individuals missing birth dates: %d" -msgstr "Indivíduos sem data de nascimento" +msgstr "Indivíduos sem data de nascimento: %d" #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:172 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Disconnected individuals: %d" -msgstr "Indivíduos não conectados" +msgstr "Indivíduos sem ligação: %d" #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:176 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unique surnames: %d" -msgstr "Sobrenomes únicos" +msgstr "Sobrenomes únicos: %d" #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:180 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Individuals with media objects: %d" -msgstr "Indivíduos com objetos multimídia" +msgstr "Indivíduos com objetos multimídia: %d" #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:193 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Number of families: %d" -msgstr "Número de famílias" +msgstr "Número de famílias: %d" #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:224 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Number of unique media objects: %d" -msgstr "Número de objetos multimídia únicos" +msgstr "Número de objetos multimídia únicos: %d" #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:229 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Total size of media objects: %s MB" -msgstr "Tamanho total dos objetos multimídia" +msgstr "Tamanho total dos objetos multimídia: %s MB" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:79 #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252 -#, fuzzy msgid "Tag Report" -msgstr "Relatar" +msgstr "Relatório de etiquetas" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:80 msgid "You must first create a tag before running this report." msgstr "" +"Você precisa primeiro criar uma etiqueta antes de executar este relatório." #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:84 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Tag Report for %s Items" -msgstr "Relatório de Ancestral para %s" +msgstr "Relatório de etiquetas para %s itens" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:117 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:204 @@ -19526,17 +21058,15 @@ msgstr "Relatório de Ancestral para %s" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:380 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:450 msgid "Id" -msgstr "" +msgstr "ID" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:541 -#, fuzzy msgid "The tag to use for the report" -msgstr "O estilo usado para o rodapé." +msgstr "A etiqueta a ser usada no relatório" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:589 -#, fuzzy msgid "The basic style used for table headings." -msgstr "O estilo básico usado para a exibição de texto." +msgstr "O estilo básico usado para os cabeçalhos de tabelas." #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:31 msgid "Ahnentafel Report" @@ -19544,124 +21074,115 @@ msgstr "Relatório Ahnentafel" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:32 msgid "Produces a textual ancestral report" -msgstr "Produz um relatório hereditário em formato texto" +msgstr "Gera um relatório de ascendentes em formato texto" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:54 msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" -msgstr "Produz um relatório de aniversários de nascimento e de outras datas comemorativas" +msgstr "" +"Gera um relatório de aniversários de nascimento e de outras datas especiais" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:75 msgid "Custom Text" -msgstr "Texto Personalizado" +msgstr "Texto personalizado" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:76 -#, fuzzy msgid "Add custom text to the book report" -msgstr "Adiciona um ítem ao livro" +msgstr "Adiciona um texto personalizado ao relatório de livros" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:97 msgid "Descendant Report" -msgstr "Relatório de Descendentes" +msgstr "Relatório de descendentes" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:98 -#, fuzzy msgid "Produces a list of descendants of the active person" msgstr "Gera uma lista de descendentes da pessoa ativa" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:119 msgid "Detailed Ancestral Report" -msgstr "Relatório Hereditário Detalhado" +msgstr "Relatório detalhado de ascendentes" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:120 msgid "Produces a detailed ancestral report" -msgstr "Produz um relatório hereditário detalhado" +msgstr "Gera um relatório detalhado de ascendentes" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:141 msgid "Detailed Descendant Report" -msgstr "Relatório Detalhado de Descendentes" +msgstr "Relatório detalhado de descendentes" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:142 msgid "Produces a detailed descendant report" -msgstr "Produz um relatório detalhado de descendentes" +msgstr "Gera um relatório detalhado de descendentes" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:163 -#, fuzzy msgid "End of Line Report" -msgstr "Enviar Relatório de Problema" +msgstr "Relatório de fim de linhagem" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:164 -#, fuzzy msgid "Produces a textual end of line report" -msgstr "Produz um relatório hereditário em formato texto" +msgstr "Gera um relatório de texto com o fim das linhagens" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186 -#, fuzzy -msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children." -msgstr "Cria um relatório do grupo familiar, mostrando as informações em um conjunto composto de pais e seus filhos." +msgid "" +"Produces a family group report showing information on a set of parents and " +"their children." +msgstr "" +"Gera um relatório de grupo familiar com as informações sobre o conjunto de " +"pais e seus filhos." #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208 msgid "Complete Individual Report" -msgstr "Relatório Individual Completo" +msgstr "Relatório individual completo" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:209 -#, fuzzy msgid "Produces a complete report on the selected people" -msgstr "Produz um relatório completo na pessoa selecionada." +msgstr "Gera um relatório completo da pessoa selecionada" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:230 -#, fuzzy msgid "Kinship Report" -msgstr "Relatar" +msgstr "Relatório de parentes" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:231 -#, fuzzy msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" -msgstr "Produz um relatório de aniversários de nascimento e de outras datas comemorativas" +msgstr "Gera um relatório de texto com os parentes da pessoas indicada" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253 -#, fuzzy msgid "Produces a list of people with a specified tag" -msgstr "Encontra as pessoas com um nome (parcial) especificado" +msgstr "Gera uma lista de pessoas que contém a etiqueta especificada" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:275 -#, fuzzy msgid "Number of Ancestors Report" -msgstr "Número de ancestrais" +msgstr "Relatório de número de ascendentes" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:276 msgid "Counts number of ancestors of selected person" -msgstr "Conta o número de ancestrais da pessoa selecionada" +msgstr "Conta o número de ascendentes da pessoa selecionada" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:298 -#, fuzzy msgid "Produces a textual place report" -msgstr "Produz um relatório hereditário em formato texto" +msgstr "Gera um relatório de locais em formato de texto" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:320 msgid "Title Page" -msgstr "Título da Página" +msgstr "Título da página" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:321 -#, fuzzy msgid "Produces a title page for book reports." -msgstr "Produz um relatório hereditário detalhado" +msgstr "Gera uma página de capa para os relatórios de tipo livro." #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:343 msgid "Provides a summary of the current database" -msgstr "Provê um sumário do banco de dados corrente" +msgstr "Fornece um sumário do banco de dados corrente" #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:65 -#, fuzzy msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." -msgstr "Conserta a caixa de letra dos nomes de família" +msgstr "Corrige_falhas_de_maiúsculas/minúsculas_nos_nomes_de_família..." #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:75 #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:234 msgid "Capitalization changes" -msgstr "Modificações de caixa de letra" +msgstr "Alterações de maiúsculas/minúsculas" #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:85 -#, fuzzy msgid "Checking Family Names" msgstr "Verificando nomes de família" @@ -19678,15 +21199,15 @@ msgstr "Nenhuma modificação efetuada" #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:144 msgid "No capitalization changes were detected." -msgstr "Não foram detectadas modificações de caixa de letra." +msgstr "Não foram detectadas alterações de maiúsculas/minúsculas." #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:197 msgid "Original Name" -msgstr "Nome Original" +msgstr "Nome original" #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:201 msgid "Capitalization Change" -msgstr "Modificação de Caixa de Letra" +msgstr "Alteração de maiúsculas/minúsculas" #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:208 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:301 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:554 @@ -19696,15 +21217,14 @@ msgstr "Construindo a tela" #: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:64 msgid "Change Event Types" -msgstr "Modificar os Tipos de Evento" +msgstr "Alterar os tipos de evento" #: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:114 #: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:154 msgid "Change types" -msgstr "Modificar os tipos" +msgstr "Alterar os tipos" #: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:117 -#, fuzzy msgid "Analyzing Events" msgstr "Analisando eventos" @@ -19713,24 +21233,23 @@ msgid "No event record was modified." msgstr "Nenhum registro de evento foi modificado." #: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:136 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d event record was modified." msgid_plural "%d event records were modified." -msgstr[0] "1 registro de evento foi modificado." -msgstr[1] "1 registro de evento foi modificado." +msgstr[0] "%d registro de evento foi modificado." +msgstr[1] "%d registros de evento foram modificados." #: ../src/plugins/tool/Check.py:178 msgid "Check Integrity" -msgstr "Verificar a Integridade" +msgstr "Verificar integridade" #: ../src/plugins/tool/Check.py:247 -#, fuzzy msgid "Checking Database" msgstr "Verificando o banco de dados" #: ../src/plugins/tool/Check.py:265 msgid "Looking for invalid name format references" -msgstr "Procurando por formato de nomes referências a formato de nomes inválidas" +msgstr "Procurando por referências a formato de nomes inválidos" #: ../src/plugins/tool/Check.py:313 msgid "Looking for duplicate spouses" @@ -19738,16 +21257,15 @@ msgstr "Procurando cônjuges duplicados" #: ../src/plugins/tool/Check.py:331 msgid "Looking for character encoding errors" -msgstr "Procurando erros de codificação de caracter" +msgstr "Procurando erros de codificação de caracteres" #: ../src/plugins/tool/Check.py:354 -#, fuzzy msgid "Looking for ctrl characters in notes" -msgstr "Procurando erros de codificação de caracter" +msgstr "Procurando caracteres ctrl nas notas" #: ../src/plugins/tool/Check.py:372 msgid "Looking for broken family links" -msgstr "Procurando vinculos familiares quebrados" +msgstr "Procurando vínculos familiares inconsistentes" #: ../src/plugins/tool/Check.py:499 msgid "Looking for unused objects" @@ -19755,58 +21273,56 @@ msgstr "Procurando objetos não utilizados" #: ../src/plugins/tool/Check.py:582 msgid "Media object could not be found" -msgstr "O objeto de mídia não pôde ser encontrado" +msgstr "O objeto multimídia não pôde ser encontrado" #: ../src/plugins/tool/Check.py:583 #, python-format msgid "" "The file:\n" " %(file_name)s \n" -"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " +"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " +"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " +"select a new file." msgstr "" "O arquivo:\n" " %(file_name)s \n" -"não existe, mas o banco de dados possui referências à ele. O arquivo talvez tenha sido apagado ou movido para um local diferente. Você pode escolher entre remover a referência do banco de dados, deixá-la referenciando o arquivo inexistente, ou selecionar um novo arquivo." +"não existe, mas o banco de dados possui referências a ele. O arquivo pode " +"ter sido excluído ou movido para um local diferente. Você pode escolher " +"entre remover a referência do banco de dados, deixá-la referenciando o " +"arquivo inexistente ou selecionar um novo arquivo." #: ../src/plugins/tool/Check.py:641 -#, fuzzy msgid "Looking for empty people records" -msgstr "Procurando famílias vazias" +msgstr "Procurando registros vazios de pessoas" #: ../src/plugins/tool/Check.py:649 -#, fuzzy msgid "Looking for empty family records" -msgstr "Procurando famílias vazias" +msgstr "Procurando registros vazios de família" #: ../src/plugins/tool/Check.py:657 -#, fuzzy msgid "Looking for empty event records" -msgstr "Procurando problemas de evento" +msgstr "Procurando registros vazios de evento" #: ../src/plugins/tool/Check.py:665 -#, fuzzy msgid "Looking for empty source records" -msgstr "Procurando problemas de referência de fontes" +msgstr "Procurando registros vazios de fonte" #: ../src/plugins/tool/Check.py:673 -#, fuzzy msgid "Looking for empty place records" -msgstr "Procurando famílias vazias" +msgstr "Procurando registros vazios de local" #: ../src/plugins/tool/Check.py:681 -#, fuzzy msgid "Looking for empty media records" -msgstr "Procurando famílias vazias" +msgstr "Procurando registros vazios de objeto multimídia" #: ../src/plugins/tool/Check.py:689 -#, fuzzy msgid "Looking for empty repository records" -msgstr "Procurando problemas de referências de repositórios" +msgstr "Procurando registros vazios de repositório" #: ../src/plugins/tool/Check.py:697 -#, fuzzy msgid "Looking for empty note records" -msgstr "Procurando famílias vazias" +msgstr "Procurando registros vazios de nota" #: ../src/plugins/tool/Check.py:737 msgid "Looking for empty families" @@ -19822,34 +21338,31 @@ msgstr "Procurando problemas de evento" #: ../src/plugins/tool/Check.py:880 msgid "Looking for person reference problems" -msgstr "Procurando problemas de referência de pessoas" +msgstr "Procurando problemas nas referências de pessoas" #: ../src/plugins/tool/Check.py:896 -#, fuzzy msgid "Looking for family reference problems" -msgstr "Procurando problemas de referência a lugares" +msgstr "Procurando problemas nas referências a famílias" #: ../src/plugins/tool/Check.py:914 msgid "Looking for repository reference problems" -msgstr "Procurando problemas de referências de repositórios" +msgstr "Procurando problemas nas referências a repositórios" #: ../src/plugins/tool/Check.py:931 msgid "Looking for place reference problems" -msgstr "Procurando problemas de referência a lugares" +msgstr "Procurando problemas nas referências a locais" #: ../src/plugins/tool/Check.py:982 msgid "Looking for source reference problems" -msgstr "Procurando problemas de referência de fontes" +msgstr "Procurando problemas nas referências a fontes" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1109 -#, fuzzy msgid "Looking for media object reference problems" -msgstr "Procurando problemas de referência a lugares" +msgstr "Procurando problemas nas referências a objetos multimídia" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1205 -#, fuzzy msgid "Looking for note reference problems" -msgstr "Procurando problemas de referência de fontes" +msgstr "Procurando problemas nas referências a notas" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1357 msgid "No errors were found" @@ -19860,171 +21373,194 @@ msgid "The database has passed internal checks" msgstr "O banco de dados passou pelas verificações internas" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1367 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n" -msgstr[0] "1 vínculo filho/família inconsistente foi reparada\n" -msgstr[1] "1 vínculo filho/família inconsistente foi reparada\n" +msgstr[0] "%(quantity)d vínculo inconsistente de filho/família foi corrigido\n" +msgstr[1] "" +"%(quantity)d vínculos inconsistentes de filho/família foram corrigidos\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1376 msgid "Non existing child" msgstr "Filho não existente" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1384 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" -msgstr "%s foi removido da família de %s\n" +msgstr "%(person)s foi removido da família de %(family)s\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1390 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n" -msgstr[0] "1 vínculo cônjuge/família inconsistente foi reparado\n" -msgstr[1] "1 vínculo cônjuge/família inconsistente foi reparado\n" +msgstr[0] "" +"%(quantity)d vínculo inconsistente de cônjuge/família foi corrigido\n" +msgstr[1] "" +"%(quantity)d vínculos inconsistentes de cônjuge/família foram corrigidos\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1399 ../src/plugins/tool/Check.py:1422 msgid "Non existing person" msgstr "Pessoa não existente" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1407 ../src/plugins/tool/Check.py:1430 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" -msgstr "%s foi recuperado para a família de %s\n" +msgstr "%(person)s foi inserida novamente na família de %(family)s\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1413 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n" msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n" -msgstr[0] "1 vínculo duplicado cônjuge/família foi encontrado\n" -msgstr[1] "1 vínculo duplicado cônjuge/família foi encontrado\n" +msgstr[0] "" +"%(quantity)d 1 vínculo duplicado de cônjuge/família foi encontrado\n" +msgstr[1] "" +"%(quantity)d 1 vínculos duplicados de cônjuge/família foram encontrados\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1436 msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" -msgstr "" +msgstr "1 família sem pais ou filhos foi encontrada, removida.\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1441 #, python-format msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" -msgstr "" +msgstr "%(quantity)d famílias sem pais ou filhos encontradas, removidas.\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1447 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" -msgstr[0] "%d relacionamentos familiares corrompidos reparados\n" -msgstr[1] "%d relacionamentos familiares corrompidos reparados\n" +msgstr[0] "%d relacionamento familiar corrompido foi corrigido\n" +msgstr[1] "%d relacionamentos familiares corrompidos foram corrigidos\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1454 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d person was referenced but not found\n" msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "1 lugar foi referenciado, mas não foi encontrado\n" -msgstr[1] "1 lugar foi referenciado, mas não foi encontrado\n" +msgstr[0] "%d pessoa possui referência, mas não foi encontrada\n" +msgstr[1] "%d pessoas possuem referências, mas não foram encontradas\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1461 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d family was referenced but not found\n" msgid_plural "%d families were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "1 lugar foi referenciado, mas não foi encontrado\n" -msgstr[1] "1 lugar foi referenciado, mas não foi encontrado\n" +msgstr[0] "%d família possui referência, mas não foi encontrada\n" +msgstr[1] "%d família possuem referências, mas não foram encontradas\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1467 #, python-format msgid "%d date was corrected\n" msgid_plural "%d dates were corrected\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d data foi corrigida\n" +msgstr[1] "%d datas foram corrigidas\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1473 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "1 fonte foi referenciada, mas não foi encontrada\n" -msgstr[1] "1 fonte foi referenciada, mas não foi encontrada\n" +msgstr[0] "" +"%(quantity)d repositório possui referência, mas não foi encontrado\n" +msgstr[1] "" +"%(quantity)d repositório possuem referências, mas não foram encontrados\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1479 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "1 objeto multimídia foi referenciado, mas não encontrado\n" -msgstr[1] "1 objeto multimídia foi referenciado, mas não encontrado\n" +msgstr[0] "" +"%(quantity)d objeto multimídia possui referência, mas não foi encontrado\n" +msgstr[1] "" +"%(quantity)d objetos multimídia possuem referências, mas não foram " +"encontrados\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1486 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n" msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n" -msgstr[0] "A referência a 1 objeto de mídia que está faltando foi mantida\n" -msgstr[1] "A referência a 1 objeto de mídia que está faltando foi mantida\n" +msgstr[0] "" +"A referência a %(quantity)d objeto multimídia que está faltando foi mantida\n" +msgstr[1] "" +"As referências a %(quantity)d objetos multimídia que estão faltando foram " +"mantidas\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1493 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n" msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n" -msgstr[0] "1 objeto multimídia que está faltando foi substituído\n" -msgstr[1] "1 objeto multimídia que está faltando foi substituído\n" +msgstr[0] "%(quantity)d objeto multimídia que está faltando foi substituído\n" +msgstr[1] "" +"%(quantity)d objetos multimídia que estão faltando foram substituídos\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1500 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n" -msgstr[0] "1 objeto multimídia que está faltando foi removido\n" -msgstr[1] "1 objeto multimídia que está faltando foi removido\n" +msgstr[0] "%(quantity)d objeto multimídia que está faltando foi removido\n" +msgstr[1] "" +"%(quantity)d objetos multimídia que estão faltando foram removidos\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1507 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n" -msgstr[0] "1 referência de evento inválida foi removida\n" -msgstr[1] "1 referência de evento inválida foi removida\n" +msgstr[0] "%(quantity)d referência de evento inválida foi removida\n" +msgstr[1] "%(quantity)d referências de evento inválidas foram removidas\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1514 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n" -msgstr[0] "1 nome de evento de nascimento inválido foi reparado\n" -msgstr[1] "1 nome de evento de nascimento inválido foi reparado\n" +msgstr[0] "%(quantity)d nome de evento de nascimento inválido foi corrigido\n" +msgstr[1] "" +"%(quantity)d nomes de evento de nascimento inválidos foram corrigidos\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1521 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n" -msgstr[0] "1 nome de evento de falecimento inválido foi reparado\n" -msgstr[1] "1 nome de evento de falecimento inválido foi reparado\n" +msgstr[0] "%(quantity)d nome de evento de falecimento inválido foi corrigido\n" +msgstr[1] "" +"%(quantity)d nomes de evento de falecimento inválidos foram corrigidos\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1528 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "1 lugar foi referenciado, mas não foi encontrado\n" -msgstr[1] "1 lugar foi referenciado, mas não foi encontrado\n" +msgstr[0] "%(quantity)d local possui referência, mas não foi encontrado\n" +msgstr[1] "" +"%(quantity)d locais possuem referências, mas não foram encontrados\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1535 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "1 fonte foi referenciada, mas não foi encontrada\n" -msgstr[1] "1 fonte foi referenciada, mas não foi encontrada\n" +msgstr[0] "%(quantity)d fonte possuir referência, mas não foi encontrada\n" +msgstr[1] "" +"%(quantity)d fontes possuem referências, mas não foram encontradas\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1542 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(quantity)d media object was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced but not found\n" -msgstr[0] "1 objeto multimídia foi referenciado, mas não encontrado\n" -msgstr[1] "1 objeto multimídia foi referenciado, mas não encontrado\n" +msgstr[0] "" +"%(quantity)d objeto multimídia possui referência, mas não foi encontrado\n" +msgstr[1] "" +"%(quantity)d objetos multimídia possuem referências, mas não foram " +"encontrados\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1549 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n" -msgstr[0] "1 objeto multimídia foi referenciado, mas não encontrado\n" -msgstr[1] "1 objeto multimídia foi referenciado, mas não encontrado\n" +msgstr[0] "%(quantity)d nota possui referência, mas não foi encontrado\n" +msgstr[1] "%(quantity)d notas possuem referências, mas não foram encontrados\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1555 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n" -msgstr[0] "1 referência de formato de nome inválida foi removida\n" -msgstr[1] "1 referência de formato de nome inválida foi removida\n" +msgstr[0] "%(quantity)d referência de formato de nome inválida foi removida\n" +msgstr[1] "" +"%(quantity)d referências de formato de nome inválidas foram removidas\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1561 #, python-format @@ -20039,37 +21575,44 @@ msgid "" " %(repo)d repository objects\n" " %(note)d note objects\n" msgstr "" +"%(empty_obj)d objetos vazios removidos:\n" +" %(person)d de pessoas\n" +" %(family)d de famílias\n" +" %(event)d de eventos\n" +" %(source)d de fontes\n" +" %(media)d de objetos multimídia\n" +" %(place)d de locais\n" +" %(repo)d de repositórios\n" +" %(note)d de notas\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1608 msgid "Integrity Check Results" -msgstr "Resultados da Verificação de Integridade" +msgstr "Resultados da verificação de integridade" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1613 msgid "Check and Repair" -msgstr "Verificar e Reparar" +msgstr "Verificar e reparar" #: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:54 -#, fuzzy msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." -msgstr "Navegador interativo de descendentes" +msgstr "Navegador_interativo_de_descendentes..." #: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:69 #, python-format msgid "Descendant Browser: %s" -msgstr "Navegador de Descendentes: %s" +msgstr "Navegador de descendentes: %s" #: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:97 msgid "Descendant Browser tool" -msgstr "Ferramenta de Navegação em Descendentes" +msgstr "Ferramenta de navegação em descendentes" #: ../src/plugins/tool/Eval.py:54 msgid "Python evaluation window" msgstr "Janela de avaliação do Python" #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:70 -#, fuzzy msgid "manual|Compare_Individual_Events..." -msgstr "Comparar eventos individuais" +msgstr "Comparar_eventos_individuais..." #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:138 msgid "Event comparison filter selection" @@ -20077,11 +21620,11 @@ msgstr "Seleção de filtro de comparação de evento" #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:167 msgid "Filter selection" -msgstr "Selecão de filtro" +msgstr "Seleção de filtro" #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:167 msgid "Event Comparison tool" -msgstr "Ferramenta de Comparação de Evento" +msgstr "Ferramenta de comparação de eventos" #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:179 msgid "Comparing events" @@ -20097,108 +21640,99 @@ msgstr "Nenhuma ocorrência foi encontrada" #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:242 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:275 msgid "Event Comparison Results" -msgstr "Resultados da Comparação de Eventos" +msgstr "Resultados da comparação de eventos" #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:252 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(event_name)s Date" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s" +msgstr "Data %(event_name)s" #. This won't be shown in a tree #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:256 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(event_name)s Place" -msgstr "%(event_type)s: %(place)s" +msgstr "Local %(event_name)s" #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:308 -#, fuzzy msgid "Comparing Events" msgstr "Comparando eventos" #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:309 msgid "Building data" -msgstr "Construindo os dados" +msgstr "Construindo dados" #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:390 msgid "Select filename" msgstr "Selecionar nome de arquivo" #: ../src/plugins/tool/EventNames.py:82 -#, fuzzy msgid "Event name changes" -msgstr "Primeiro nome Nome de Família" +msgstr "Alterações do nome do evento" #: ../src/plugins/tool/EventNames.py:113 -#, fuzzy msgid "Modifications made" -msgstr "Nenhuma modificação efetuada" +msgstr "Modificações feitas" #: ../src/plugins/tool/EventNames.py:114 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s event description has been added" msgid_plural "%s event descriptions have been added" -msgstr[0] "Nenhuma descrição foi provida" -msgstr[1] "Nenhuma descrição foi provida" +msgstr[0] "%s descrição de evento foi adicionada" +msgstr[1] "%s descrições de evento foram adicionadas" #: ../src/plugins/tool/EventNames.py:118 -#, fuzzy msgid "No event description has been added." -msgstr "Nenhuma descrição foi provida" +msgstr "Nenhuma descrição de evento foi adicionada." #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385 -#, fuzzy msgid "Place title" -msgstr "Nome do Lugar" +msgstr "Nome do local" #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:415 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:595 msgid "Extract Place data" -msgstr "" +msgstr "Extrair informações do local" #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:432 -#, fuzzy msgid "Checking Place Titles" -msgstr "Verificando nomes de família" +msgstr "Verificando os nomes dos locais" #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:433 -#, fuzzy msgid "Looking for place fields" -msgstr "Procurando problemas de referência a lugares" +msgstr "Procurando os campos dos locais" #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:511 msgid "No place information could be extracted." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível extrair informações do local." #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:529 -#, fuzzy -msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert." +msgid "" +"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from " +"the place title. Select the places you wish Gramps to convert." msgstr "" -"Abaixo se encontra uma lista com nomes de família \n" -"na qual o GRAMPS pode corrigir letras maiúsculas\n" -"e minúsculas. Selecione os nomes que você gostaria\n" -"que o GRAMPS corrigisse." +"Abaixo encontra-se uma lista de locais com dos dados que foram possíveis " +"extrair do nome do local. Selecione os locais que deseja que o Gramps " +"converta." #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62 msgid "Medium" msgstr "Médio" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67 -#, fuzzy msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." -msgstr "Procura pessoas possivelmente duplicadas" +msgstr "Procurar_pessoas_com_possível_registro_duplicado..." #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:127 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:218 -#, fuzzy msgid "Find Possible Duplicate People" -msgstr "Procura pessoas possivelmente duplicadas" +msgstr "Procura pessoas com possível registro duplicado" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140 ../src/plugins/tool/Verify.py:288 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140 ../src/plugins/tool/Verify.py:293 msgid "Tool settings" -msgstr "Configurações da ferramentas" +msgstr "Configurações da ferramenta" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140 msgid "Find Duplicates tool" -msgstr "Ferramente de Busca de Duplicados" +msgstr "Ferramenta de busca de registros duplicados" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:174 msgid "No matches found" @@ -20206,16 +21740,15 @@ msgstr "Nenhuma ocorrência encontrada" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:175 msgid "No potential duplicate people were found" -msgstr "Não foram encontradas possíveis pessoas duplicadas" +msgstr "Não foram encontradas possíveis pessoas com registro duplicado" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:185 -#, fuzzy msgid "Find Duplicates" -msgstr "Procura duplicatas" +msgstr "Procurar registros duplicados" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:186 msgid "Looking for duplicate people" -msgstr "Procurando pessoas duplicadas" +msgstr "Procurando pessoas com registros duplicados" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:195 msgid "Pass 1: Building preliminary lists" @@ -20227,7 +21760,7 @@ msgstr "Passo 2: Calculando possíveis ocorrências" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:546 msgid "Potential Merges" -msgstr "Fusões Potenciais" +msgstr "Fusões possíveis" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:557 msgid "Rating" @@ -20235,106 +21768,131 @@ msgstr "Classificação" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:558 msgid "First Person" -msgstr "Primeira Pessoa" +msgstr "Primeira pessoa" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:559 msgid "Second Person" -msgstr "Segunda Pessoa" +msgstr "Segunda pessoa" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:569 msgid "Merge candidates" -msgstr "Fundir candidatas" +msgstr "Mesclar candidatas" #: ../src/plugins/tool/Leak.py:67 msgid "Uncollected Objects Tool" -msgstr "Ferramenta de Objetos não Coletados" +msgstr "Ferramenta de objetos não coletados" #: ../src/plugins/tool/Leak.py:88 -#, fuzzy msgid "Number" -msgstr "Número de chamada" +msgstr "Número" #: ../src/plugins/tool/Leak.py:92 -#, fuzzy msgid "Uncollected object" -msgstr "Não há objetos não coletados\n" +msgstr "Objeto não coletado" #: ../src/plugins/tool/Leak.py:131 #, python-format msgid "Referrers of %d" -msgstr "" +msgstr "Referências de %d" #: ../src/plugins/tool/Leak.py:142 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d refers to" -msgstr "%d gerações" +msgstr "%d refere-se a" #: ../src/plugins/tool/Leak.py:158 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Uncollected Objects: %s" -msgstr "Ferramenta de Objetos não Coletados" +msgstr "Objetos não coletados: %s" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:69 -#, fuzzy msgid "manual|Media_Manager..." -msgstr "Gerenciador de Mídia" +msgstr "Gerenciado_multimídia..." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:90 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:263 msgid "Media Manager" -msgstr "Gerenciador de Mídia" +msgstr "Gerenciador multimídia" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:94 -#, fuzzy msgid "Gramps Media Manager" -msgstr "Gerenciador de Mídia" +msgstr "Gerenciador multimídia do Gramps" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:96 msgid "Selecting operation" msgstr "Selecionando operação" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:118 -#, fuzzy msgid "" -"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n" +"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An " +"important distinction must be made between a Gramps media object and its " +"file.\n" "\n" -"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself.\n" +"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: " +"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " +"etc. These data do not include the file itself.\n" "\n" -"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n" +"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " +"drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the " +"Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n" "\n" -"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations." +"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. " +"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " +"outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the " +"media objects store the correct file locations." msgstr "" -"Essa ferramenta permite operações em massa em objetos de mídias armazenados no GRAMPS. Uma importante distinção deve ser feita entre um objeto de mídia GRAMPs e seu arquivo.\n" +"Essa ferramenta permite operações em lote nos objetos multimídia armazenados " +"no Gramps. Uma importante distinção deve ser feita entre um objeto " +"multimídia do Gramps e seu arquivo.\n" "\n" -"O objeto de mídia GRAMPS é uma coleção de dados do arquivo do objeto de mídia: seu nome de arquivo e/ou caminho, sua descrição, seu ID, notas, fontes de referência, etc. Esses dados não incluem o arquivo propriamente dito.\n" +"O objeto multimídia do Gramps é um conjunto de dados sobre o arquivo do " +"objeto multimídia: seu nome de arquivo e/ou localização, sua descrição, seu " +"ID, notas, fontes de referência, etc. Esses dados não incluem o arquivo " +"propriamente dito.\n" "\n" -"Os arquivos contendo imagem, som, video, etc, existem separadamente no seu disco rígido Esses arquivos não são gerenciados pelo GRAMPS e não são incluídos no banco de dados GRAMPS. O banco de dados GRAMPS só armazena o caminho e o nome do arquivo.\n" +"Os arquivos contendo imagem, som, video, etc, existem separadamente no seu " +"disco rígido. Esses arquivos não são gerenciados pelo Gramps e não são " +"incluídos no banco de dados do Gramps. O banco de dados do Gramps só " +"armazena a localização e o nome do arquivos.\n" "\n" -"Essa ferramenta te permitirá somente alterar os registros do seu banco de dados GRAMPS. Se você quer remover ou renomear os arquivos então você tem que fazer isso por conta própria, fora do GRAMPS. Conseguintemente, você pode ajustar os caminhos usando esta ferramenta de forma que o objeto de mídia armazene as localizações correta do arquivo." +"Esta ferramenta lhe permitirá apenas modificar os registros do seu banco de " +"dados Gramps. Se desejar remover ou renomear os arquivos, você tem que fazer " +"isso por conta própria, fora do Gramps. Em seguida, você poderá ajustar a " +"localização usando esta ferramenta, de forma a que o objeto multimídia " +"contenha as localizações corretas dos arquivos." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:259 msgid "Affected path" -msgstr "Caminho afetado" +msgstr "Localização afetada" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:268 msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." -msgstr "Pressione OK para proceder, Cancelar para abortar, ou Voltar para revisar suas opções." +msgstr "" +"Clique em OK para proceder, Cancelar para abortar, ou Voltar para revisar as " +"suas opções." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:299 -#, fuzzy msgid "Operation successfully finished." -msgstr "Operação finalizada com sucesso." +msgstr "Operação concluída com sucesso." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:301 -msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue." -msgstr "A operação que você requisitou foi completada com sucesso. Agora você pode pressionar OK para continuar." +msgid "" +"The operation you requested has finished successfully. You may press OK " +"button now to continue." +msgstr "" +"A operação que você solicitou foi concluída com sucesso. Agora você pode " +"clicar em OK para continuar." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:304 msgid "Operation failed" -msgstr "Operação falhou" +msgstr "A operação falhou" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:306 -msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again." -msgstr "Houve um erro executando a operação requisitada. Você pode tentar iniciar a ferramenta novamente." +msgid "" +"There was an error while performing the requested operation. You may try " +"starting the tool again." +msgstr "" +"Ocorreu um erro ao executar a operação solicitada. Você pode tentar iniciar " +"a ferramenta novamente." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:343 #, python-format @@ -20343,30 +21901,38 @@ msgid "" "\n" "Operation:\t%s" msgstr "" +"A ação seguinte será realizada:\n" +"\n" +"Operação:\t%s" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:401 msgid "Replace _substrings in the path" -msgstr "Substituir _subtextos no caminho" +msgstr "_Substituir subtextos na localização" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:402 -msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another" -msgstr "Essa ferramenta te permite substituir subtextos especificados no caminho dos objetos de mída com outros subtextos. Isso pode ser útil quando você move seus arquivos de mídia de uma pasta para outra." +msgid "" +"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " +"with another substring. This can be useful when you move your media files " +"from one directory to another" +msgstr "" +"Esta ferramenta permite a substituição de subtextos especificados na " +"localização dos objetos multimídia com outros subtextos. Isso pode ser útil " +"quando você move seus arquivos multimídia de uma pasta para outra" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:408 msgid "Replace substring settings" -msgstr "Configurações de substituição de subtextos." +msgstr "Configurações de substituição de subtextos" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:420 -#, fuzzy msgid "_Replace:" -msgstr "_Lugar:" +msgstr "_Substituir:" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:429 msgid "_With:" -msgstr "L_argura:" +msgstr "_Por:" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:443 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" "\n" @@ -20374,108 +21940,122 @@ msgid "" "Replace:\t\t%(src_fname)s\n" "With:\t\t%(dest_fname)s" msgstr "" -"A seguinte ação está para ser executada:\n" +"A ação seguinte será realizada:\n" "\n" -"Operação:\t%s\n" -"Substituir:\t\t%s\n" -"Com:\t\t%s" +"Operação:\t%(title)s\n" +"Substituir:\t\t%(src_fname)s\n" +"Por:\t\t%(dest_fname)s" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:480 msgid "Convert paths from relative to _absolute" -msgstr "Converter caminhos relativos para _absolutos" +msgstr "Converter localizações relativas para _absolutas" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:481 -#, fuzzy -msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory." -msgstr "Essa ferramenta permite converter caminhos de mídia relativos para absolutos. Um caminho absoluto permite fixar a localização dos arquivos quando movendo o banco de dados." +msgid "" +"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " +"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " +"that is not set, it prepends user's directory." +msgstr "" +"Esta ferramenta permite converter localizações de objetos de relativas para " +"absolutas. Isto é feito com a inclusão de um prefixo à localização base, " +"conforme especificado nas Preferências ou, se não foi especificado, com a " +"pasta do usuário." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:514 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" -msgstr "Converte caminhos de absoluto para r_elativo" +msgstr "Conv_erte localizações de absoluta para relativa" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:515 -#, fuzzy -msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs." -msgstr "Essa ferramenta permite converter caminhos de mídia absolutos para relativos. Um caminho relativo permite atrelar a localização dos arquivos à localização do banco de dados." +msgid "" +"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The " +"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " +"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows " +"to tie the file location to a base path that can change to your needs." +msgstr "" +"Esta ferramenta permite converter localizações de objetos de absolutas para " +"relativas. A localização relativa é decorre da localização base especificada " +"nas Preferências ou, caso não tenha sido especificado, em relação à pasta do " +"usuário. Uma localização relativa permite atrelar a localização dos arquivos " +"à localização base, que pode ser alterada conforme necessário." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:551 msgid "Add images not included in database" -msgstr "" +msgstr "Adicionar imagens não incluídas no banco de dados" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:552 msgid "Check directories for images not included in database" -msgstr "" +msgstr "Procurar nas pasta por imagens não incluídas no banco de dados" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:553 -msgid "This tool adds images in directories that are referenced by existing images in the database." +msgid "" +"This tool adds images in directories that are referenced by existing images " +"in the database." msgstr "" +"Esta ferramenta adiciona as imagens existentes nas pastas, que possuem " +"referências a imagens existentes no banco de dados." #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:67 msgid "manual|Not_Related..." -msgstr "" +msgstr "Sem_parentesco..." #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:86 #, python-format msgid "Not related to \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Sem parentesco com \"%s\"" #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:109 -#, fuzzy msgid "NotRelated" -msgstr "Relacionado" +msgstr "Sem parentesco" #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:176 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Everyone in the database is related to %s" -msgstr "Encontra todas as pessoas no banco de dados" +msgstr "Todas as pessoas no banco de dados têm parentesco com %s" #. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:262 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Setting tag for %d person" msgid_plural "Setting tag for %d people" -msgstr[0] "Procurando problemas de evento" -msgstr[1] "Procurando problemas de evento" +msgstr[0] "Definindo etiqueta para %d pessoa" +msgstr[1] "Definindo etiqueta para %d pessoas" #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:303 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Finding relationships between %d person" msgid_plural "Finding relationships between %d people" -msgstr[0] "Calcula a relação entre duas pessoas" -msgstr[1] "Calcula a relação entre duas pessoas" +msgstr[0] "Procurando parentesco entre %d pessoa" +msgstr[1] "Procurando parentesco entre %d pessoas" #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:373 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Looking for %d person" msgid_plural "Looking for %d people" -msgstr[0] "Procurando problemas de evento" -msgstr[1] "Procurando problemas de evento" +msgstr[0] "Procurando por %d pessoa" +msgstr[1] "Procurando por %d pessoas" #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:399 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Looking up the name of %d person" msgid_plural "Looking up the names of %d people" -msgstr[0] "Procurando pessoas duplicadas" -msgstr[1] "Procurando pessoas duplicadas" +msgstr[0] "Procurando por nome de %d pessoa" +msgstr[1] "Procurando por nomes de %d pessoas" #: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:56 msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." -msgstr "" +msgstr "Editar_informações_do_proprietário_do_banco_de_dados..." #: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:101 -#, fuzzy msgid "Database Owner Editor" -msgstr "Erro de banco de dados" +msgstr "Editor de proprietário do banco de dados" #: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:161 -#, fuzzy msgid "Edit database owner information" -msgstr "Informação de publicação" +msgstr "Editar informações do proprietário do banco de dados" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:64 -#, fuzzy msgid "manual|Extract_Information_from_Names" -msgstr "Extrai informações a partir de nomes" +msgstr "Extrair_informações_a_partir_de_nomes" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:106 msgid "Name and title extraction tool" @@ -20483,22 +22063,21 @@ msgstr "Ferramenta de extração de nome e título" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:114 msgid "Default prefix and connector settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações do prefixo e conector padrão" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:122 msgid "Prefixes to search for:" -msgstr "" +msgstr "Prefixos a serem pesquisados:" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:129 msgid "Connectors splitting surnames:" -msgstr "" +msgstr "Conectores separando sobrenomes:" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:136 msgid "Connectors not splitting surnames:" -msgstr "" +msgstr "Conectores não separando sobrenomes:" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:172 -#, fuzzy msgid "Extracting Information from Names" msgstr "Extraindo informações a partir de nomes" @@ -20507,565 +22086,514 @@ msgid "Analyzing names" msgstr "Analisando nomes" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:365 -#, fuzzy msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" -msgstr "Nenhum título ou apelido foi encontrado" +msgstr "Nenhum título, apelido ou prefixo foi encontrado" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:408 -#, fuzzy msgid "Current Name" -msgstr "Nome da Coluna" +msgstr "Nome atual" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:449 -#, fuzzy msgid "Prefix in given name" -msgstr "Primeiro nome faltando" +msgstr "Prefixo no nome próprio" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:459 -#, fuzzy msgid "Compound surname" -msgstr "Sobrenomes únicos" +msgstr "Sobrenome composto" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:485 msgid "Extract information from names" -msgstr "Extrai informações a partir de nomes" +msgstr "Extrair informações a partir de nomes" #: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:77 -#, fuzzy msgid "Rebuilding secondary indices..." -msgstr "Reconstrói índices secundários" +msgstr "Reconstruindo índices secundários..." #: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:86 msgid "Secondary indices rebuilt" -msgstr "Índices Secundários reconstruídos" +msgstr "Índices secundários reconstruídos" #: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:87 msgid "All secondary indices have been rebuilt." msgstr "Todos os índices secundários foram reconstruídos." #: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:78 -#, fuzzy msgid "Rebuilding reference maps..." -msgstr "Reconstruindo Índices Secundários" +msgstr "Reconstruindo mapas de referências..." #: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:91 -#, fuzzy msgid "Reference maps rebuilt" -msgstr "Seletor da Fonte de Referência" +msgstr "Mapas de referências reconstruídos" #: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:92 -#, fuzzy msgid "All reference maps have been rebuilt." -msgstr "Todos os índices secundários foram reconstruídos." +msgstr "Todos os mapas de referências foram reconstruídos." #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:105 #, python-format msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" -msgstr "Calculadora de relacionamentos: %(person_name)s" +msgstr "Calculadora de parentesco: %(person_name)s" #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:110 #, python-format msgid "Relationship to %(person_name)s" -msgstr "Relação para com %(person_name)s" +msgstr "Parentesco com %(person_name)s" #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:165 -#, fuzzy msgid "Relationship Calculator tool" -msgstr "Calculadora de relacionamentos" +msgstr "Ferramenta calculadora de parentesco" #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:195 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." -msgstr "%(person)s e %(active_person)s não são da mesma família." +msgstr "%(person)s e %(active_person)s não têm parentesco." #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:214 #, python-format msgid "Their common ancestor is %s." -msgstr "O ancestral comum a eles é %s." +msgstr "O ascendente comum a eles é %s." #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:220 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s." -msgstr "Os ancestrais comuns à eles são %s e %s." +msgstr "Os seus ascendentes comuns são %(ancestor1)s e %(ancestor2)s." #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:226 -#, fuzzy msgid "Their common ancestors are: " -msgstr "Os ancestrais comuns à eles são : " +msgstr "Os seus ascendentes comuns são: " #: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:78 -#, fuzzy msgid "Unused Objects" -msgstr "Objetos Multimídia" +msgstr "Objetos não utilizados" #. Add mark column #. Add ignore column -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:183 ../src/plugins/tool/Verify.py:476 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:183 ../src/plugins/tool/Verify.py:481 msgid "Mark" -msgstr "" +msgstr "Marca" #: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:283 -#, fuzzy msgid "Remove unused objects" -msgstr "Remove Objeto Multimídia" +msgstr "Remover objetos não utilizados" #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:67 -#, fuzzy msgid "Reordering Gramps IDs" -msgstr "Reordenando os IDs de Famílias" +msgstr "Reordenando os IDs do Gramps" #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:71 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:440 -#, fuzzy msgid "Reorder Gramps IDs" -msgstr "Reordena os GRAMPS IDs" +msgstr "Reordenar os IDs do Gramps" #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:75 msgid "Reordering People IDs" -msgstr "Reordenando os IDs de Pessoas" +msgstr "Reordenando os IDs de pessoas" #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:86 msgid "Reordering Family IDs" -msgstr "Reordenando os IDs de Famílias" +msgstr "Reordenando os IDs de famílias" #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:96 -#, fuzzy msgid "Reordering Event IDs" -msgstr "Reordenando os IDs de Lugar" +msgstr "Reordenando os IDs de eventos" #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:106 msgid "Reordering Media Object IDs" -msgstr "Reordenando os IDs de Objetos Multimídia" +msgstr "Reordenando os IDs de objetos multimídia" #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:116 msgid "Reordering Source IDs" -msgstr "Reordenando os IDs de Fonte de Referência" +msgstr "Reordenando os IDs de fontes de referência" #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:126 msgid "Reordering Place IDs" -msgstr "Reordenando os IDs de Lugar" +msgstr "Reordenando os IDs de locais" #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:136 -#, fuzzy msgid "Reordering Repository IDs" -msgstr "Reordenando os IDs de Fonte de Referência" +msgstr "Reordenando os IDs de repositórios" #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:147 -#, fuzzy msgid "Reordering Note IDs" -msgstr "Reordenando os IDs de Pessoas" +msgstr "Reordenando os IDs de notas" #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:218 msgid "Finding and assigning unused IDs" -msgstr "Procurando e associando IDs não usados" +msgstr "Procurando e associando IDs não utilizados" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:78 -#, fuzzy msgid "Sort Events" -msgstr "Eventos dos Pais" +msgstr "Ordenar eventos" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:99 -#, fuzzy msgid "Sort event changes" -msgstr "Abandonar alterações" +msgstr "Ordenar eventos alterados" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:113 -#, fuzzy msgid "Sorting personal events..." -msgstr "Ordenando dados..." +msgstr "Ordenando eventos pessoais..." #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:135 -#, fuzzy msgid "Sorting family events..." -msgstr "Ordenando dados..." +msgstr "Ordenando eventos familiares..." #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:166 -#, fuzzy msgid "Tool Options" -msgstr "Opções de Texto" +msgstr "Opções da ferramenta" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:169 -#, fuzzy msgid "Select the people to sort" -msgstr "Excluir a fonte selecionada" +msgstr "Selecione as pessoas a serem ordenadas" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:188 msgid "Sort descending" -msgstr "" +msgstr "Ordem descendente" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:189 -#, fuzzy msgid "Set the sort order" -msgstr "Clique para inverter a forma de ordenação." +msgstr "Definir a ordenação" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:192 -#, fuzzy msgid "Include family events" -msgstr "Incluir eventos" +msgstr "Incluir eventos familiares" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:193 -#, fuzzy msgid "Sort family events of the person" -msgstr "Membros familiares descendentes de " +msgstr "Ordenar eventos familiares da pessoa" #: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:47 -#, fuzzy msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" -msgstr "Gera códigos SoundEx" +msgstr "Gerar_códigos_SoundEx" #: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:58 msgid "SoundEx code generator" msgstr "Gerador de código SoundEx" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:35 -#, fuzzy msgid "Fix Capitalization of Family Names" -msgstr "Conserta a caixa de letra dos nomes de família" +msgstr "Corrige maiúsculas/minúsculas dos nomes de família" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:36 -msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "Vasculha todo o banco de dados e tenta consertar a caixa de letra dos nomes." +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "" +"Verifica no banco de dados inteiro e tenta corrigir incorreções de " +"maiúsculas e minúsculas contidas dos nomes." #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:58 -#, fuzzy msgid "Rename Event Types" msgstr "Renomear os tipos de evento" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:59 msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." -msgstr "Permite que todos os eventos de um certo nome sejam renomeados para um novo nome." +msgstr "" +"Permite que todos os eventos de um certo nome sejam renomeados para um novo " +"nome." #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:81 -#, fuzzy msgid "Check and Repair Database" msgstr "Verificar e reparar o banco de dados" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:82 -msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "Procura por problemas de integridade no banco de dados, reparando os problemas que forem possíveis" +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "" +"Procura por problemas de integridade no banco de dados, corrigindo os " +"problemas que forem possíveis" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:104 -#, fuzzy msgid "Interactive Descendant Browser" msgstr "Navegador interativo de descendentes" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:105 msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -msgstr "Provê uma hierarquia navegável baseada na pessoa ativa" +msgstr "Fornece uma hierarquia navegável baseada na pessoa ativa" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:149 -#, fuzzy msgid "Compare Individual Events" msgstr "Comparar eventos individuais" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:150 -msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "Ajuda na análise dos dados, permitindo o desenvolvimento de filtros personalizados que podem ser aplicados ao banco de dados, a fim de se encontrar eventos semelhantes" +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "" +"Ajuda na análise dos dados permitindo o desenvolvimento de filtros " +"personalizados que podem ser aplicados ao banco de dados, a fim de se " +"encontrar eventos semelhantes" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:173 -#, fuzzy msgid "Extract Event Description" -msgstr "Extrai informações a partir de nomes" +msgstr "Extrair descrições do eventos" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:174 msgid "Extracts event descriptions from the event data" -msgstr "" +msgstr "Extrai descrições dos eventos a partir dos seus dados" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:195 msgid "Extract Place Data from a Place Title" -msgstr "" +msgstr "Extrair dados do local a partir do seu nome" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:196 msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" -msgstr "" +msgstr "Tenta extrair a cidade e o estado/província do nome de um local" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:219 -msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." -msgstr "Vasculha o banco de dados inteiro, procurando por registros que talvez representem a mesma pessoa." +msgid "" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." +msgstr "" +"Verifica no banco de dados inteiro, procurando por registros que possam " +"representar a mesma pessoa." #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:264 msgid "Manages batch operations on media files" -msgstr "Gerencia operações em massa em arquivos de mídia" +msgstr "Gerencia operações em lote nos arquivos multimídia" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:285 -#, fuzzy msgid "Not Related" -msgstr "Relacionado" +msgstr "Sem parentesco" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:286 msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" msgstr "" +"Encontra pessoas que não têm qualquer parentesco com a pessoa selecionada" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:308 -#, fuzzy msgid "Edit Database Owner Information" -msgstr "Mais informações" +msgstr "Editar informações do proprietário do banco de dados" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:309 msgid "Allow editing database owner information." -msgstr "" +msgstr "Permite editar as informações do proprietário do banco de dados." #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:330 -#, fuzzy msgid "Extract Information from Names" -msgstr "Extrai informações a partir de nomes" +msgstr "Extrair informações a partir dos nomes" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331 -msgid "Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family name." +msgid "" +"Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family " +"name." msgstr "" +"Extrair títulos, prefixos e sobrenomes compostos a partir do nome próprio ou " +"nome de família." #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:352 -#, fuzzy msgid "Rebuild Secondary Indices" -msgstr "Reconstrói índices secundários" +msgstr "Reconstruir índices secundários" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:353 msgid "Rebuilds secondary indices" -msgstr "Reconstrói índices secundários" +msgstr "Reconstrói os índices secundários" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:374 -#, fuzzy msgid "Rebuild Reference Maps" -msgstr "Editor de Referência Multimídia" +msgstr "Reconstruir mapas de referências" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:375 -#, fuzzy msgid "Rebuilds reference maps" -msgstr "Editor de Referência Multimídia" +msgstr "Reconstrói os mapas de referências" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:396 -#, fuzzy msgid "Relationship Calculator" -msgstr "Calculadora de relacionamentos" +msgstr "Calculadora de parentesco" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:397 msgid "Calculates the relationship between two people" -msgstr "Calcula a relação entre duas pessoas" +msgstr "Calcula o parentesco entre duas pessoas" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:418 -#, fuzzy msgid "Remove Unused Objects" -msgstr "Remove Objeto Multimídia" +msgstr "Remover objetos não utilizados" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:419 -#, fuzzy msgid "Removes unused objects from the database" -msgstr "Remove o objeto e todas as referências a ele do banco de dados" +msgstr "Remove objetos não utilizados do banco de dados" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:441 -#, fuzzy msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules." -msgstr "Reordena os IDs gramps de acordo com as regras pré-definidas." +msgstr "Reordena os IDs do Gramps de acordo com as regras pré-definidas." #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:463 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:464 -#, fuzzy msgid "Sorts events" -msgstr "Descendentes de %s" +msgstr "Ordena eventos" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:485 -#, fuzzy msgid "Generate SoundEx Codes" -msgstr "Gera códigos SoundEx" +msgstr "Gerar códigos SoundEx" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:486 msgid "Generates SoundEx codes for names" -msgstr "Gera códigos SoundEx para nomes" +msgstr "Gera códigos SoundEx para os nomes" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:507 -#, fuzzy msgid "Verify the Data" -msgstr "Verifica o banco de dados" +msgstr "Verificar os dados" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:508 msgid "Verifies the data against user-defined tests" -msgstr "" +msgstr "Verifica os dados com os testes definidos pelo usuário" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:73 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:74 msgid "manual|Verify_the_Data..." -msgstr "Verifica o banco de dados" +msgstr "Verificar_os_dados..." -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:238 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:243 msgid "Database Verify tool" -msgstr "Verifica o Banco de Dados" +msgstr "Ferramenta de verificação do banco de dados" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:424 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:429 msgid "Database Verification Results" -msgstr "Resultados de Verificação do Banco de Dados" +msgstr "Resultados da verificação do banco de dados" #. Add column with the warning text -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:487 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:492 msgid "Warning" -msgstr "Trabalhando" +msgstr "Aviso" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:573 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:578 msgid "_Show all" -msgstr "_Mostra todos" +msgstr "_Mostrar todos" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:583 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:588 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 msgid "_Hide marked" -msgstr "" +msgstr "_Ocultar marcados" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:836 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:841 msgid "Baptism before birth" -msgstr "" +msgstr "Batismo anterior ao nascimento" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:850 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:855 msgid "Death before baptism" -msgstr "" +msgstr "Falecimento anterior ao batismo" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:864 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:869 msgid "Burial before birth" -msgstr "" +msgstr "Sepultamento anterior ao nascimento" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:878 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:883 msgid "Burial before death" -msgstr "" +msgstr "Sepultamento anterior ao falecimento" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:892 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:897 msgid "Death before birth" -msgstr "Mês de falecimento" +msgstr "Falecimento anterior ao nascimento" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:906 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:911 msgid "Burial before baptism" -msgstr "" +msgstr "Sepultamento anterior ao batismo" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:924 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:929 msgid "Old age at death" -msgstr "Idade ao falecer" +msgstr "Idade avançada no falecimento" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:945 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:950 msgid "Multiple parents" -msgstr "Múltiplo parentesco para %s.\n" +msgstr "Múltiplos pais" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:962 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:967 msgid "Married often" -msgstr "Nome de Casado(a)" +msgstr "Muitos casamentos" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:981 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:986 msgid "Old and unmarried" -msgstr "solteiro(a)" +msgstr "Idoso e solteiro" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1008 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1013 msgid "Too many children" -msgstr "Seus filhos:" +msgstr "Muitos filhos" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1023 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1028 msgid "Same sex marriage" -msgstr "Idade ao casar" +msgstr "Casamento do mesmo sexo" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1033 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1038 msgid "Female husband" -msgstr "marido" +msgstr "Mulher como marido" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1043 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1048 msgid "Male wife" -msgstr "esposa" +msgstr "Homem como esposa" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1070 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1075 msgid "Husband and wife with the same surname" -msgstr "Marido e mulher com o mesmo sobrenome: %s na família %s, e %s.\n" +msgstr "Marido e mulher com o mesmo sobrenome" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1095 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1100 msgid "Large age difference between spouses" -msgstr "Grande diferença de idade entre filhos: família %s.\n" +msgstr "Grande diferença de idade entre cônjuges" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1126 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1131 msgid "Marriage before birth" -msgstr "Contrato Matrimonial" +msgstr "Casamento anterior ao nascimento" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1157 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1162 msgid "Marriage after death" -msgstr "Contrato Matrimonial" +msgstr "Casamento posterior ao falecimento" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1191 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1196 msgid "Early marriage" -msgstr "Idade ao casar" +msgstr "Casamento prematuro" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1223 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1228 msgid "Late marriage" -msgstr "Idade ao casar" +msgstr "Casamento tardio" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1284 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1289 msgid "Old father" -msgstr "Outro" +msgstr "Pai idoso" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1287 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1292 msgid "Old mother" -msgstr "Outro" +msgstr "Mãe idosa" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1329 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1334 msgid "Young father" -msgstr "" +msgstr "Pai jovem" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1332 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1337 msgid "Young mother" -msgstr "" +msgstr "Mãe jovem" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1371 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1376 msgid "Unborn father" -msgstr "" +msgstr "Pai não nascido" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1374 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1379 msgid "Unborn mother" -msgstr "" +msgstr "Mãe não nascida" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1419 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1424 msgid "Dead father" -msgstr "Ano de falecimento" +msgstr "Pai falecido" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1422 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1427 msgid "Dead mother" -msgstr "Mês de falecimento" +msgstr "Mãe falecida" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1444 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1449 msgid "Large year span for all children" -msgstr "Grande intervalo de idade para todas as crianças: família %s.\n" +msgstr "Grande intervalo de anos para todos os filhos" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1466 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1471 msgid "Large age differences between children" -msgstr "Grande diferença de idade entre filhos: família %s.\n" +msgstr "Grande diferença de idade entre os filhos" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1476 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1481 msgid "Disconnected individual" -msgstr "Indivíduos não conectados" +msgstr "Indivíduo sem parentesco" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1498 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1503 msgid "Invalid birth date" -msgstr "Indivíduos sem data de nascimento" +msgstr "Data de nascimento inválida" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1520 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1525 msgid "Invalid death date" -msgstr "Nome de arquivo inválido." +msgstr "Data de falecimento inválida" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1536 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1541 msgid "Marriage date but not married" -msgstr "" +msgstr "Não casados mas com data de casamento" #: ../src/plugins/view/eventview.py:97 msgid "Add a new event" @@ -21077,30 +22605,33 @@ msgstr "Editar o evento selecionado" #: ../src/plugins/view/eventview.py:99 msgid "Delete the selected event" -msgstr "Apagar o evento selecionado" +msgstr "Excluir o evento selecionado" #: ../src/plugins/view/eventview.py:100 -#, fuzzy msgid "Merge the selected events" -msgstr "Apagar o evento selecionado" +msgstr "Mesclar os eventos selecionados" #: ../src/plugins/view/eventview.py:218 msgid "Event Filter Editor" -msgstr "Editor de Filtro de Evento" +msgstr "Editor de filtro de eventos" #: ../src/plugins/view/eventview.py:272 -#, fuzzy msgid "Cannot merge event objects." -msgstr "Não é possível fundir fontes" +msgstr "Não é possível mesclar objetos." #: ../src/plugins/view/eventview.py:273 -#, fuzzy -msgid "Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired event." -msgstr "Obrigatoriamente duas pessoas precisam ser selecionadas para se realizar uma fusão. Uma segunda pessoa pode ser selecionada mantendo-se pressionada a tecla control, enquanto se clica sobre a pessoa desejada." +msgid "" +"Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"event." +msgstr "" +"Obrigatoriamente dois eventos precisam ser selecionados para se realizar uma " +"fusão. Um segundo objeto pode ser selecionado mantendo-se pressionada a " +"tecla Ctrl e clicando sobre o evento desejado." #: ../src/plugins/view/familyview.py:82 msgid "Marriage Date" -msgstr "Data de Casamento" +msgstr "Data de casamento" #: ../src/plugins/view/familyview.py:95 msgid "Add a new family" @@ -21115,410 +22646,183 @@ msgid "Delete the selected family" msgstr "Excluir a família selecionada" #: ../src/plugins/view/familyview.py:98 -#, fuzzy msgid "Merge the selected families" -msgstr "Excluir a família selecionada" +msgstr "Mesclar as famílias selecionadas" #: ../src/plugins/view/familyview.py:203 msgid "Family Filter Editor" -msgstr "Editor de Filtro de Família" +msgstr "Editor de filtro de famílias" #: ../src/plugins/view/familyview.py:208 -#, fuzzy msgid "Make Father Active Person" -msgstr "Estabelecer Pessoa Ativa" +msgstr "Estabelecer o pai da pessoa ativa" #: ../src/plugins/view/familyview.py:210 -#, fuzzy msgid "Make Mother Active Person" -msgstr "Estabelecer Pessoa Ativa" +msgstr "Estabelecer a mãe da pessoa ativa" #: ../src/plugins/view/familyview.py:281 -#, fuzzy msgid "Cannot merge families." -msgstr "Não é possível fundir lugares." +msgstr "Não foi possível mesclar as famílias." #: ../src/plugins/view/familyview.py:282 -#, fuzzy -msgid "Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can be selected by holding down the control key while clicking on the desired family." -msgstr "Obrigatoriamente dois lugares precisam ser selecionados para se realizar uma fusão. Um segundo lugar pode ser selecionado mantendo-se pressionada a tecla control, enquanto se clica sobre o lugar desejado." +msgid "" +"Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family " +"can be selected by holding down the control key while clicking on the " +"desired family." +msgstr "" +"Obrigatoriamente duas famílias precisam ser selecionados para se realizar " +"uma fusão. Uma segunda família pode ser selecionada mantendo-se pressionada " +"a tecla Ctrl e clicando sobre a família desejada." #: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:3 -#, fuzzy msgid "Fan Chart View" -msgstr "Diagrama em Leque" +msgstr "Visualização de gráfico em leque" #: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:4 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:130 -#, fuzzy msgid "Ancestry" -msgstr "Ancestrais" +msgstr "Ascendentes" #: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:5 msgid "The view showing relations through a fanchart" msgstr "" +"Visualização que exibe as relações de parentesco através de um gráfico em " +"leque" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:357 -msgid "Clear the entry field in the places selection box." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:362 -msgid "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and event map." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:368 -msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:398 -msgid "Select the period for which you want to see the places." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:406 -#, fuzzy -msgid "Prior page." -msgstr "local de nascimento." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:409 -msgid "The current page/the last page." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:412 -#, fuzzy -msgid "Next page." -msgstr "local de falecimento." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:420 -#, fuzzy -msgid "The number of places which have no coordinates." -msgstr "Lista de lugares sem coordenadas" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:451 ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:59 -#, fuzzy -msgid "Geography" -msgstr "Gráficos" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:515 -#, fuzzy -msgid "You can adjust the time period with the two following values." -msgstr "" -"Uma tentativa de renomear uma versão falhou com a seguinte mensagem:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:519 -#, fuzzy -msgid "The number of years before the first event date" -msgstr "O estilo usado para o rodapé." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:523 -msgid "The number of years after the last event date" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:526 -msgid "Time period adjustment" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:538 -msgid "Crosshair on the map." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:541 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:36 +#, python-format msgid "" -"Show the coordinates in the statusbar either in degrees\n" -"or in internal Gramps format ( D.D8 )" +"WARNING: osmgpsmap module not loaded. osmgpsmap must be >= 0.7.0. yours is %s" msgstr "" +"AVISO: O módulo osmgpsmap não foi carregado. A versão do osmgpsmap precisa " +"ser maior que 0.7.0 e a sua é %s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:545 -msgid "The maximum number of markers per page. If the time to load one page is too long, reduce this value" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:559 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:41 msgid "" -"When selected, we use webkit else we use mozilla\n" -"We need to restart Gramps." +"WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be " +"available." msgstr "" +"AVISO: O módulo osmgpsmap não foi carregado. A funcionalidade de geografia " +"não estará disponível." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:562 -#, fuzzy -msgid "The map" -msgstr "Templo" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:582 -msgid "Test the network " -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:585 -#, fuzzy -msgid "Time out for the network connection test" -msgstr "O estilo usado para o rodapé." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:589 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:49 msgid "" -"Time in seconds between two network tests.\n" -"Must be greater or equal to 10 seconds" +"A view allowing to see the places visited by one person during his life." msgstr "" +"Uma visualização que permite a exibição de locais visitados por uma pessoa " +"durante a sua vida." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:594 -msgid "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice." +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:66 +msgid "A view allowing to see all places of the database." +msgstr "Uma visualização que permite a exibição locais do banco de dados." + +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:81 +msgid "A view allowing to see all events places of the database." msgstr "" +"Uma visualização que permite a exibição de todos locais de eventos do banco " +"de dados." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:599 -msgid "The network" +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:97 +msgid "" +"A view allowing to see the places visited by one family during all their " +"life." msgstr "" +"Uma visualização que permite a exibição dos locais visitados por uma família " +"durante a sua vida." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:627 -msgid "Select the place for which you want to see the info bubble." -msgstr "" +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:115 +msgid "Events places map" +msgstr "Mapa dos locais dos eventos" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:708 -msgid "Time period" -msgstr "" +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:251 +msgid "incomplete or unreferenced event ?" +msgstr "Evento incompleto ou sem referências?" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:709 -#, fuzzy -msgid "years" -msgstr "Inverte" +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:378 +msgid "Show all events" +msgstr "Mostrar todos os eventos" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:715 ../src/plugins/view/geoview.py:1120 -msgid "All" -msgstr "" +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:115 +msgid "Family places map" +msgstr "Mapa dos locais da família" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1036 -#, fuzzy -msgid "Zoom" -msgstr "Zoom Dentro" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1175 ../src/plugins/view/geoview.py:1185 -#, fuzzy -msgid "_Add Place" -msgstr "_Todos os Lugares" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1177 ../src/plugins/view/geoview.py:1187 -msgid "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click the location to centre on the map." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1180 ../src/plugins/view/geoview.py:1190 -#, fuzzy -msgid "_Link Place" -msgstr " Lugar" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1182 ../src/plugins/view/geoview.py:1192 -msgid "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the location to centre on the map." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1194 ../src/plugins/view/geoview.py:1208 -msgid "_All Places" -msgstr "_Todos os Lugares" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1195 ../src/plugins/view/geoview.py:1209 -msgid "Attempt to view all places in the family tree." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1197 ../src/plugins/view/geoview.py:1211 -msgid "_Person" -msgstr "_Pessoa" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1199 ../src/plugins/view/geoview.py:1213 -msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1201 ../src/plugins/view/geoview.py:1215 -msgid "_Family" -msgstr "_Família" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1203 ../src/plugins/view/geoview.py:1217 -msgid "Attempt to view places of the selected people's family." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1204 ../src/plugins/view/geoview.py:1218 -msgid "_Event" -msgstr "_Eventos" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1206 ../src/plugins/view/geoview.py:1220 -msgid "Attempt to view places connected to all events." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1423 -msgid "List of places without coordinates" -msgstr "Lista de lugares sem coordenadas" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1432 -msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.
              This means no longitude or latitude.

              " -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1435 -msgid "Back to prior page" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1667 -#, fuzzy -msgid "Places list" -msgstr "Nome do Lugar" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1941 -msgid "No location." -msgstr "Sem localização." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1944 -msgid "You have no places in your family tree with coordinates." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1947 -msgid "You are looking at the default map." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1976 -#, fuzzy, python-format -msgid "%s : birth place." -msgstr "local de nascimento." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1978 -msgid "birth place." -msgstr "local de nascimento." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2012 -#, fuzzy, python-format -msgid "%s : death place." -msgstr "local de falecimento." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2014 -msgid "death place." -msgstr "local de falecimento." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2057 -#, python-format -msgid "Id : %s" -msgstr "Id : %s" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2074 -msgid "All places in the family tree with coordinates." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2151 -msgid "All events in the family tree with coordinates." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2176 -#, python-format -msgid "Id : Father : %s : %s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2183 -#, python-format -msgid "Id : Mother : %s : %s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2194 -#, python-format -msgid "Id : Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2202 -#, python-format -msgid "Id : Person : %(id)s %(name)s has no family." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2208 -#, python-format -msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2245 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:215 ../src/plugins/view/geoperson.py:321 #, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2264 -#, fuzzy -msgid "All event places for" -msgstr "Eventos" +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:298 +#, python-format +msgid "Father : %s : %s" +msgstr "Pai: %s : %s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2273 -msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for one of the following reasons :

              • The filter you use returned nothing.
              • The active person has no places with coordinates.
              • The active person's family members have no places with coordinates.
              • You have no places.
              • You have no active person set.
              • " +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:305 +#, python-format +msgid "Mother : %s : %s" +msgstr "Mãe: %s : %s" + +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:316 +#, python-format +msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" +msgstr "Filho: %(id)s - %(index)d : %(name)s" + +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:325 +#, python-format +msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family." +msgstr "Pessoa: %(id)s %(name)s não tem família." + +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:407 ../src/plugins/view/geoperson.py:454 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:50 ../src/glade/rule.glade.h:19 +msgid "No description" +msgstr "Sem descrição" + +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:143 +msgid "Person places map" +msgstr "Mapa de locais da pessoa" + +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:483 +msgid "Animate" +msgstr "Animação" + +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:506 +msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)" msgstr "" +"A velocidade de animação em milissegundos (um valor maior significa mais " +"lento)" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2291 -msgid "Not yet implemented ..." +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:513 +msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?" msgstr "" +"Quantos passos entre dois marcadores quando estamos em movimento grande?" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2319 -msgid "Invalid path for const.ROOT_DIR:
                avoid parenthesis into this parameter" +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:520 +msgid "" +"The minimum latitude/longitude to select large move.\n" +"The value is in tenth of degree." msgstr "" +"A latitude/longitude mínima para selecionar o movimento grande.\n" +"O valor é em décimos de grau." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2368 -msgid "You don't see a map here for one of the following reasons :
                1. Your database is empty or not yet selected.
                2. You have not selected a person yet.
                3. You have no places in your database.
                4. The selected places have no coordinates.
                " -msgstr "" +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:527 +msgid "The animation parameters" +msgstr "Os parâmetros de animação" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2383 ../src/plugins/view/geoview.py:2396 -#, fuzzy -msgid "Start page for the Geography View" -msgstr "Página inicial para a Visão Html" +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:116 +msgid "Places places map" +msgstr "Mapa dos locais" -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:50 -#, fuzzy -msgid "Geographic View" -msgstr "Opções do GraphViz" - -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:51 -msgid "The view showing events on an interactive internet map (internet connection needed)" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:62 -#, fuzzy -msgid "Add Place" -msgstr " Lugar" - -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:63 -#, fuzzy -msgid "Link Place" -msgstr " Lugar" - -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:64 -msgid "Fixed Zoom" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:65 -msgid "Free Zoom" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:66 -#, fuzzy -msgid "Show Places" -msgstr "Exibir imagens" - -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:67 -#, fuzzy -msgid "Show Person" -msgstr "Nova Pessoa" - -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:68 -#, fuzzy -msgid "Show Family" -msgstr "Nova Família" - -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:69 -#, fuzzy -msgid "Show Events" -msgstr "Eventos dos Pais" - -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:76 -#, fuzzy -msgid "Html View" -msgstr "VisãoHtml" - -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:77 -msgid "A view allowing to see html pages embedded in Gramps" -msgstr "" +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:322 +msgid "Show all places" +msgstr "Mostrar todos os locais" #: ../src/plugins/view/grampletview.py:96 -#, fuzzy msgid "Restore a gramplet" -msgstr "Novo Nome" +msgstr "Restaurar um gramplet" #: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:445 msgid "HtmlView" -msgstr "VisãoHtml" +msgstr "VisualizaçãoHtml" #: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:645 msgid "Go to the previous page in the history" @@ -21539,218 +22843,236 @@ msgstr "Parar e recarregar a página." #: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:704 msgid "Start page for the Html View" -msgstr "Página inicial para a Visão Html" +msgstr "Página inicial para a visualização Html" #: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:705 msgid "" -"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n" +"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a " +"webpage in this page\n" "
                \n" "For example: http://gramps-project.org

                " msgstr "" +"Digite um endereço Web no topo e clique no botão de execução para carregar a " +"página web nesta página\n" +"
                \n" +"Por exemplo: http://gramps-project.org

                " + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:50 +msgid "Html View" +msgstr "Visualização HTML" + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:51 +msgid "A view allowing to see html pages embedded in Gramps" +msgstr "" +"Uma visualização que permite a exibição de páginas HTML embutidas no Gramps" + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:58 +msgid "Web" +msgstr "Web" #: ../src/plugins/view/mediaview.py:110 msgid "Edit the selected media object" -msgstr "Editar o objeto de mídia selecionado" +msgstr "Editar o objeto multimídia selecionado" #: ../src/plugins/view/mediaview.py:111 msgid "Delete the selected media object" -msgstr "Excluir o objeto de mídia selecionado" +msgstr "Excluir o objeto multimídia selecionado" #: ../src/plugins/view/mediaview.py:112 -#, fuzzy msgid "Merge the selected media objects" -msgstr "Excluir o objeto de mídia selecionado" +msgstr "Mesclar os objetos multimídia selecionados" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:229 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:217 msgid "Media Filter Editor" -msgstr "Editor de Filtro de Mídia" +msgstr "Editor de filtro multimídia" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:232 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:220 msgid "View in the default viewer" -msgstr "Visualizar no visualizador padrão" +msgstr "Exibir no visualizador padrão" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:236 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:224 msgid "Open the folder containing the media file" -msgstr "" +msgstr "Abrir a pasta que contém o arquivo multimídia" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:394 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:382 msgid "Cannot merge media objects." -msgstr "Não foi possível objeto de mídia" +msgstr "Não foi possível mesclar os objetos multimídia." -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:395 -#, fuzzy -msgid "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired object." -msgstr "Obrigatoriamente duas fontes precisam ser selecionadas para se realizar uma fusão. Uma segunda fonte pode ser selecionada mantendo-se pressionada a tecla control, enquanto se clica sobre a fonte de referência desejada." +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:383 +msgid "" +"Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second " +"object can be selected by holding down the control key while clicking on the " +"desired object." +msgstr "" +"Obrigatoriamente dois objetos multimídia precisam ser selecionadas para se " +"realizar uma fusão. Um segundo objeto pode ser selecionado mantendo-se " +"pressionada a tecla Ctrl e clicando sobre o objeto desejado." #: ../src/plugins/view/noteview.py:91 msgid "Delete the selected note" -msgstr "Apagar a nota selecionada" +msgstr "Excluir a nota selecionada" #: ../src/plugins/view/noteview.py:92 -#, fuzzy msgid "Merge the selected notes" -msgstr "Apagar a nota selecionada" +msgstr "Mesclar as notas selecionadas" #: ../src/plugins/view/noteview.py:212 msgid "Note Filter Editor" -msgstr "Editor de Filtro de Notas" +msgstr "Editor de filtro de notas" #: ../src/plugins/view/noteview.py:269 -#, fuzzy msgid "Cannot merge notes." -msgstr "Não é possível fundir fontes" +msgstr "Não foi possível mesclar as notas." #: ../src/plugins/view/noteview.py:270 -#, fuzzy -msgid "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be selected by holding down the control key while clicking on the desired note." -msgstr "Obrigatoriamente duas fontes precisam ser selecionadas para se realizar uma fusão. Uma segunda fonte pode ser selecionada mantendo-se pressionada a tecla control, enquanto se clica sobre a fonte de referência desejada." +msgid "" +"Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be " +"selected by holding down the control key while clicking on the desired note." +msgstr "" +"Obrigatoriamente duas notas precisam ser selecionadas para se realizar uma " +"fusão. Uma segunda nota pode ser selecionada mantendo-se pressionada a tecla " +"Ctrl e clicando sobre a nota desejada." #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:85 msgid "short for baptized|bap." -msgstr "" +msgstr "bat." #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:86 msgid "short for christened|chr." -msgstr "" +msgstr "bat." #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:87 msgid "short for buried|bur." -msgstr "" +msgstr "sep." #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:88 msgid "short for cremated|crem." -msgstr "" +msgstr "crem." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1267 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1281 msgid "Jump to child..." -msgstr "Pular para criança" +msgstr "Ir para filho..." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1280 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1294 msgid "Jump to father" -msgstr "Pular para pai" +msgstr "Ir para pai" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1293 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1307 msgid "Jump to mother" -msgstr "Pular para mãe" +msgstr "Ir para mãe" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1656 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1670 msgid "A person was found to be his/her own ancestor." -msgstr "Uma pessoa foi detetada como sendo seu próprio ancestral." +msgstr "Uma pessoa foi detetada como sendo seu próprio ascendente." + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1717 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1723 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3398 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:536 +msgid "Home" +msgstr "Início" #. Mouse scroll direction setting. -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1724 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1743 msgid "Mouse scroll direction" -msgstr "" +msgstr "Direção da rolagem do mouse" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1732 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1751 msgid "Top <-> Bottom" -msgstr "Inferior" +msgstr "Para cima <-> Para baixo" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1739 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1758 msgid "Left <-> Right" -msgstr "" +msgstr "Esquerda <-> Direita" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1967 ../src/plugins/view/relview.py:401 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1986 ../src/plugins/view/relview.py:401 msgid "Add New Parents..." -msgstr "Adicionar Novos Pais..." +msgstr "Adicionar novos pais..." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2027 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2046 msgid "Family Menu" -msgstr "Menu de Família" +msgstr "Menu de família" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2153 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2172 msgid "Show images" msgstr "Exibir imagens" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2156 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2175 msgid "Show marriage data" -msgstr "Exibir dados de matrimônio" +msgstr "Exibir dados do casamento" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2159 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2178 msgid "Show unknown people" -msgstr "desconhecido" +msgstr "Exibir pessoas desconhecidas" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2162 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2181 msgid "Tree style" msgstr "Estilo de árvore" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2164 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2183 msgid "Standard" -msgstr "Calendário" +msgstr "Padrão" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2165 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2184 msgid "Compact" -msgstr "Contato" +msgstr "Compacta" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2166 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2185 msgid "Expanded" -msgstr "" +msgstr "Expandida" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2169 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2188 msgid "Tree direction" -msgstr "Direção das Ponta da Seta" +msgstr "Direção da árvore" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2176 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2195 msgid "Tree size" msgstr "Tamanho da árvore" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2180 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2199 #: ../src/plugins/view/relview.py:1654 -#, fuzzy msgid "Layout" -msgstr "Sobre" +msgstr "Disposição" #: ../src/plugins/view/personlistview.py:58 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:154 -#, fuzzy msgid "Person View" -msgstr "Link de Pessoa" +msgstr "Visualização de pessoa" #: ../src/plugins/view/persontreeview.py:60 -#, fuzzy msgid "People Tree View" -msgstr "Pessoas marcadas como privadas" +msgstr "Visualização de pessoas em árvore" #: ../src/plugins/view/persontreeview.py:82 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:123 msgid "Expand all Nodes" -msgstr "Expandir todos os Nós" +msgstr "Expandir todos os nós" #: ../src/plugins/view/persontreeview.py:84 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:125 msgid "Collapse all Nodes" -msgstr "Recolher todos os Nós" +msgstr "Recolher todos os nós" #: ../src/plugins/view/placelistview.py:52 ../src/plugins/view/view.gpr.py:171 -#, fuzzy msgid "Place View" -msgstr "Nome do Lugar" +msgstr "Visualização de locais" #: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:3 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:98 -#, fuzzy msgid "Place Tree View" -msgstr "Nome do Lugar" +msgstr "Visualização de locais em árvore" #: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:4 msgid "A view displaying places in a tree format." -msgstr "" +msgstr "Visualização dos locais em formato de árvore." #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:119 -#, fuzzy msgid "Expand this Entire Group" -msgstr "Seleção de data" +msgstr "Expandir este grupo inteiro" #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:121 -#, fuzzy msgid "Collapse this Entire Group" -msgstr "Seleção de Ferramenta" +msgstr "Recolher este grupo inteiro" #: ../src/plugins/view/relview.py:387 msgid "_Reorder" @@ -21758,7 +23080,7 @@ msgstr "_Reordenar" #: ../src/plugins/view/relview.py:388 msgid "Change order of parents and families" -msgstr "" +msgstr "Alterar a ordem de pais e famílias" #: ../src/plugins/view/relview.py:393 msgid "Edit..." @@ -21771,11 +23093,11 @@ msgstr "Editar a pessoa ativa" #: ../src/plugins/view/relview.py:396 ../src/plugins/view/relview.py:398 #: ../src/plugins/view/relview.py:804 msgid "Add a new family with person as parent" -msgstr "Adiconar uma nova família com pessoa como pai/mãe" +msgstr "Adicionar uma nova família com pessoa como pai/mãe" #: ../src/plugins/view/relview.py:397 msgid "Add Partner..." -msgstr "Adicionar Parceiro(a)..." +msgstr "Adicionar companheiro(a)..." #: ../src/plugins/view/relview.py:400 ../src/plugins/view/relview.py:402 #: ../src/plugins/view/relview.py:798 @@ -21785,11 +23107,11 @@ msgstr "Adicionar um novo conjunto de pais" #: ../src/plugins/view/relview.py:404 ../src/plugins/view/relview.py:408 #: ../src/plugins/view/relview.py:799 msgid "Add person as child to an existing family" -msgstr "Adicionar pessoa como filho(a) a uma família existente" +msgstr "Adicionar pessoa como filho(a) em uma família existente" #: ../src/plugins/view/relview.py:407 msgid "Add Existing Parents..." -msgstr "Adicionar Pais Existentes..." +msgstr "Adicionar pais existentes..." #: ../src/plugins/view/relview.py:648 msgid "Alive" @@ -21810,7 +23132,7 @@ msgstr "Reordenar pais" #: ../src/plugins/view/relview.py:802 msgid "Remove person as child of these parents" -msgstr "Remover a pessoa como criança desses pais" +msgstr "Remover a pessoa como filho(a) desses pais" #: ../src/plugins/view/relview.py:806 msgid "Edit family" @@ -21822,22 +23144,22 @@ msgstr "Reordenar famílias" #: ../src/plugins/view/relview.py:808 msgid "Remove person as parent in this family" -msgstr "Remover a pessoa como pai nessa família" +msgstr "Remover a pessoa como pai/mãe nessa família" #: ../src/plugins/view/relview.py:861 ../src/plugins/view/relview.py:917 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " (%d sibling)" msgid_plural " (%d siblings)" -msgstr[0] "(%d sibling)" -msgstr[1] "(%d sibling)" +msgstr[0] " (%d irmão)" +msgstr[1] " (%d irmãos)" #: ../src/plugins/view/relview.py:866 ../src/plugins/view/relview.py:922 msgid " (1 brother)" -msgstr "" +msgstr " (1 irmão)" #: ../src/plugins/view/relview.py:868 ../src/plugins/view/relview.py:924 msgid " (1 sister)" -msgstr "" +msgstr " (1 irmã)" #: ../src/plugins/view/relview.py:870 ../src/plugins/view/relview.py:926 msgid " (1 sibling)" @@ -21845,7 +23167,7 @@ msgstr "(1 irmão)" #: ../src/plugins/view/relview.py:872 ../src/plugins/view/relview.py:928 msgid " (only child)" -msgstr "(filho(a) único(a))" +msgstr " (filho(a) único(a))" #: ../src/plugins/view/relview.py:943 ../src/plugins/view/relview.py:1392 msgid "Add new child to family" @@ -21856,19 +23178,19 @@ msgid "Add existing child to family" msgstr "Adicionar filho(a) existente à família" #: ../src/plugins/view/relview.py:1176 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" -msgstr "Nasceu: %(birth_date)s %(birth_place)s, Faleceu: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" #: ../src/plugins/view/relview.py:1183 ../src/plugins/view/relview.py:1185 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s %s" -msgstr "%s e %s" +msgstr "%s %s" #: ../src/plugins/view/relview.py:1246 #, python-format msgid "Relationship type: %s" -msgstr "Tipo de relacionamento: %s" +msgstr "Tipo de parentesco: %s" #: ../src/plugins/view/relview.py:1288 #, python-format @@ -21887,56 +23209,55 @@ msgstr "%(event_type)s: %(place)s" #: ../src/plugins/view/relview.py:1307 msgid "Broken family detected" -msgstr "Detectada família quebrada" +msgstr "Detectada família inconsistente" #: ../src/plugins/view/relview.py:1308 msgid "Please run the Check and Repair Database tool" -msgstr "Por favor execute a ferramenta de checagem e reparação de banco de dados" +msgstr "" +"Por favor, execute a ferramenta de verificação e reparação de banco de dados" #: ../src/plugins/view/relview.py:1329 ../src/plugins/view/relview.py:1375 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " (%d child)" msgid_plural " (%d children)" -msgstr[0] "(%d filho(a))" -msgstr[1] "(%d children)" +msgstr[0] " (%d filho(a))" +msgstr[1] " (%d filhos(as))" #: ../src/plugins/view/relview.py:1331 ../src/plugins/view/relview.py:1377 msgid " (no children)" -msgstr "(sem filhos)" +msgstr " (sem filhos)" #: ../src/plugins/view/relview.py:1504 msgid "Add Child to Family" -msgstr "Adicionar Filho(a) a Família" +msgstr "Adicionar filho(a) à família" #: ../src/plugins/view/relview.py:1643 -#, fuzzy msgid "Use shading" -msgstr "Classificação" +msgstr "Usar sombreado" #: ../src/plugins/view/relview.py:1646 -#, fuzzy msgid "Display edit buttons" -msgstr "Editor de Exibição de Nomes" +msgstr "Exibir botões de edição" #: ../src/plugins/view/relview.py:1648 msgid "View links as website links" -msgstr "" +msgstr "Exibir ligações como links da Web" #: ../src/plugins/view/relview.py:1665 msgid "Show Details" -msgstr "Exibir Detalhes" +msgstr "Exibir detalhes" #: ../src/plugins/view/relview.py:1668 msgid "Show Siblings" -msgstr "Exibir Irmãos" +msgstr "Exibir irmãos" #: ../src/plugins/view/repoview.py:85 msgid "Home URL" -msgstr "URL Inical" +msgstr "URL inicial" #: ../src/plugins/view/repoview.py:93 msgid "Search URL" -msgstr "URL de busca" +msgstr "URL de pesquisa" #: ../src/plugins/view/repoview.py:106 msgid "Add a new repository" @@ -21947,883 +23268,908 @@ msgid "Delete the selected repository" msgstr "Excluir o repositório selecionado" #: ../src/plugins/view/repoview.py:109 -#, fuzzy msgid "Merge the selected repositories" -msgstr "Excluir o repositório selecionado" +msgstr "Mesclar os repositórios selecionados" #: ../src/plugins/view/repoview.py:149 msgid "Repository Filter Editor" -msgstr "Editor de Filtro de Repositório" +msgstr "Editor de filtro de repositórios" #: ../src/plugins/view/repoview.py:248 -#, fuzzy msgid "Cannot merge repositories." -msgstr "Não é possível fundir fontes" +msgstr "Não foi possível mesclar os repositórios." #: ../src/plugins/view/repoview.py:249 -#, fuzzy -msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second repository can be selected by holding down the control key while clicking on the desired repository." -msgstr "Obrigatoriamente duas fontes precisam ser selecionadas para se realizar uma fusão. Uma segunda fonte pode ser selecionada mantendo-se pressionada a tecla control, enquanto se clica sobre a fonte de referência desejada." +msgid "" +"Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second " +"repository can be selected by holding down the control key while clicking on " +"the desired repository." +msgstr "" +"Obrigatoriamente dois repositórios precisam ser selecionados para se " +"realizar uma fusão. Um segundo repositório pode ser selecionado mantendo-se " +"pressionada a tecla Ctrl e clicando sobre o repositório desejado." #: ../src/plugins/view/sourceview.py:79 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3545 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3540 msgid "Abbreviation" msgstr "Abreviação" #: ../src/plugins/view/sourceview.py:80 msgid "Publication Information" -msgstr "Informação da Publicação" +msgstr "Informação da publicação" #: ../src/plugins/view/sourceview.py:90 msgid "Add a new source" -msgstr "Adicionar uma nova fonte" +msgstr "Adicionar uma nova fonte de referência" #: ../src/plugins/view/sourceview.py:92 msgid "Delete the selected source" -msgstr "Excluir a fonte selecionada" +msgstr "Excluir a fonte de referência selecionada" #: ../src/plugins/view/sourceview.py:93 -#, fuzzy msgid "Merge the selected sources" -msgstr "Excluir a fonte selecionada" +msgstr "Mesclar as fontes de referência selecionadas" #: ../src/plugins/view/sourceview.py:133 msgid "Source Filter Editor" -msgstr "Editor de Filtro de Fonte" +msgstr "Editor de filtro de fontes de referência" #: ../src/plugins/view/sourceview.py:234 msgid "Cannot merge sources." -msgstr "Não é possível fundir fontes" +msgstr "Não foi possível mesclar as fontes de referência." #: ../src/plugins/view/sourceview.py:235 -msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." -msgstr "Obrigatoriamente duas fontes precisam ser selecionadas para se realizar uma fusão. Uma segunda fonte pode ser selecionada mantendo-se pressionada a tecla control, enquanto se clica sobre a fonte de referência desejada." +msgid "" +"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"source." +msgstr "" +"Obrigatoriamente duas fontes de referência precisam ser selecionadas para se " +"realizar uma fusão. Uma segunda fonte pode ser selecionada mantendo-se " +"pressionada a tecla Ctrl e clicando sobre a fonte de referência desejada." #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:32 -#, fuzzy msgid "Event View" -msgstr "Link para eventos" +msgstr "Visualização de eventos" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:33 msgid "The view showing all the events" -msgstr "" +msgstr "Visualização de todos os eventos" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:47 -#, fuzzy msgid "Family View" -msgstr "Famílias" +msgstr "Visualização de famílias" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:48 msgid "The view showing all families" -msgstr "" +msgstr "Visualização de todas as famílias" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:62 -#, fuzzy msgid "Gramplet View" -msgstr "Gramplet" +msgstr "Visualização de Gramplets" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:63 msgid "The view allowing to see Gramplets" -msgstr "" +msgstr "Visualização de Gramplets" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:77 -#, fuzzy msgid "Media View" -msgstr "Tipo de Mídia" +msgstr "Visualização e multimídia" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:78 -#, fuzzy msgid "The view showing all the media objects" -msgstr "Inclui imagens e objetos multimídia" +msgstr "Visualização de todos os objetos multimídia" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:92 -#, fuzzy msgid "Note View" -msgstr "Notas" +msgstr "Visualização de notas" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:93 msgid "The view showing all the notes" -msgstr "" +msgstr "Visualização de todas as notas" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:107 -#, fuzzy msgid "Relationship View" -msgstr "Relacionamento" +msgstr "Visualização de parentesco" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:108 -#, fuzzy msgid "The view showing all relationships of the selected person" -msgstr "Relação para com o pai:" +msgstr "Visualização de todas as relações de parentesco da pessoa selecionada" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:122 -#, fuzzy msgid "Pedigree View" -msgstr "Linhagem" +msgstr "Visualização de linhagem" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:123 -#, fuzzy msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person" -msgstr "Conta o número de ancestrais da pessoa selecionada" +msgstr "Visualização de linhagem de ascendentes da pessoa selecionada" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:138 -#, fuzzy msgid "Person Tree View" -msgstr "pessoa|Título" +msgstr "Visualização de pessoas em árvore" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:139 msgid "The view showing all people in the family tree" -msgstr "" +msgstr "Visualização de todas as pessoas da árvore genealógica" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:155 msgid "The view showing all people in the family tree in a flat list" msgstr "" +"Visualização de todas as pessoas na árvore genealógica em uma lista simples" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:172 msgid "The view showing all the places of the family tree" -msgstr "" +msgstr "Visualização de todos os locais na árvore genealógica" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:187 -#, fuzzy msgid "Repository View" -msgstr "Repositórios" +msgstr "Visualização de repositórios" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:188 msgid "The view showing all the repositories" -msgstr "" +msgstr "Visualização de todos os repositórios" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:202 -#, fuzzy msgid "Source View" -msgstr "Link de Fonte" +msgstr "Visualização de fontes de referência" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:203 msgid "The view showing all the sources" -msgstr "" +msgstr "Visualização de todas as fontes de referência" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:140 -#, fuzzy msgid "Postal Code" msgstr "CEP/Código Postal" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:143 -#, fuzzy msgid "State/ Province" msgstr "Estado/Província" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:148 -#, fuzzy msgid "Alternate Locations" msgstr "Locais alternativos" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:818 -#, fuzzy -msgid "Source Reference: " -msgstr "Fonte de Referência" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:819 +#, python-format +msgid "Source Reference: %s" +msgstr "Referência de fontes: %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1082 -#, fuzzy, python-format -msgid "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" -msgstr "Gerado pelo GRAMPS em %(date)s" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1084 +#, python-format +msgid "" +"Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" +msgstr "" +"Gerado pelo Gramps %(version)s em %(date)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1096 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1098 #, python-format msgid "
                Created for %s" -msgstr "" +msgstr "
                Criado por %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1215 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1217 msgid "Html|Home" -msgstr "Lar" +msgstr "Início" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1216 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3366 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1218 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3361 msgid "Introduction" msgstr "Introdução" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1218 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1249 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1252 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3234 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3279 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1220 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1251 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1254 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3229 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3274 msgid "Surnames" msgstr "Sobrenomes" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1222 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3720 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6588 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1224 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3715 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6593 msgid "Download" msgstr "Download" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1223 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3820 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1225 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3815 msgid "Contact" msgstr "Contato" #. Add xml, doctype, meta and stylesheets -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1226 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1269 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5420 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5523 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1228 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1271 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5415 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5518 msgid "Address Book" -msgstr "Endereço:" +msgstr "Livro de endereços" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1277 +#, python-format +msgid "Main Navigation Item %s" +msgstr "Item de navegação principal %s" #. add section title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1606 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1608 msgid "Narrative" msgstr "Narrativa" #. begin web title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1623 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5451 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1625 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5446 msgid "Web Links" -msgstr "Weblinks" +msgstr "Links da Web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1700 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1702 msgid "Source References" -msgstr "Fontes de Referência" +msgstr "Fontes de referência" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1739 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1737 msgid "Confidence" msgstr "Confiança" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1769 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4207 -msgid "References" -msgstr "Referências" - #. return hyperlink to its caller -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1792 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4071 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4247 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1787 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4066 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4242 msgid "Family Map" -msgstr "Menu de Família" +msgstr "Mapa da família" #. Individual List page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2076 -#, fuzzy -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." -msgstr "Esta página contém um índice de todos os indivíduos no banco de dados, ordenados pelos seus sobrenomes. Ao selecionar o nome da pessoa você será levado à página individual daquela pessoa." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2071 +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" +"Esta página contém um índice de todos os indivíduos no banco de dados, " +"ordenados pelos seus últimos nomes. Ao selecionar o nome da pessoa, você " +"será levado à sua página individual." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2261 -#, fuzzy, python-format -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." -msgstr "Esta página contém um índice de todos os indivíduos no banco de dados cujo sobrenome é %s. Ao selecionar o nome da pessoa você será levado à página individual daquela pessoa." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2256 +#, python-format +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database with the " +"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" +"Esta página contém um índice de todos os indivíduos no banco de dados cujo " +"sobrenome é %s. Ao selecionar o nome da pessoa, você será levado à sua " +"página individual." #. place list page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2410 -#, fuzzy -msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." -msgstr "Esta página contém um índice de todos os lugares no banco de dados, ordenados por título. Ao se clicar no título de um lugar, você será levado à página daquele lugar." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2405 +msgid "" +"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a place’s title will take you to that " +"place’s page." +msgstr "" +"Esta página contém um índice de todos os locais do banco de dados, ordenados " +"por título. Ao clicar no título de um local, você será levado à sua página." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2436 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2431 msgid "Place Name | Name" -msgstr "Nome do Lugar" +msgstr "Nome" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2468 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2463 +#, python-format msgid "Places with letter %s" -msgstr "Editor de Filtro de Lugar" +msgstr "Locais com a letra %s" #. section title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2591 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2586 msgid "Place Map" -msgstr "Lugar 1" +msgstr "Mapa do local" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2683 -#, fuzzy -msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event." -msgstr "Esta página contém um índice de todos os lugares no banco de dados, ordenados por título. Ao se clicar no título de um lugar, você será levado à página daquele lugar." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2678 +msgid "" +"This page contains an index of all the events in the database, sorted by " +"their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps " +"ID will open a page for that event." +msgstr "" +"Esta página contém um índice de todos os eventos do banco de dados, " +"ordenados por tipo e data (se um deles estiver presente). Ao clicar em um ID " +"Gramps do evento, você será levado à página daquele local." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2708 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3273 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2703 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3268 msgid "Letter" msgstr "Carta" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2762 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2757 msgid "Event types beginning with letter " -msgstr "" +msgstr "Tipos de evento que iniciam com a letra " -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2899 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2894 msgid "Person(s)" -msgstr "Pessoa" +msgstr "Pessoa(s)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2990 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2985 msgid "Previous" -msgstr "Prévio" +msgstr "Anterior" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2986 +#, python-format +msgid "" +"%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgstr "" +"%(page_number)d de %(total_pages)d" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2991 -#, python-format -msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2996 msgid "Next" msgstr "Próximo" #. missing media error message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2999 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2994 msgid "The file has been moved or deleted." -msgstr "O arquivo foi movido ou apagado" +msgstr "O arquivo foi movido ou excluído." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3136 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3131 msgid "File Type" -msgstr "Filtro" +msgstr "Tipo de arquivo" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3218 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3213 msgid "Missing media object:" -msgstr "O objeto multimídia está faltando" +msgstr "Objeto multimídia ausente:" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3237 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3232 msgid "Surnames by person count" msgstr "Contagem de sobrenomes por pessoa" #. page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3244 -msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." -msgstr "Esta página contém um índice de todos os sobrenomes no banco de dados. Ao selecionar um link, você será levado a uma lista de indivíduos no banco de dados que possuem este mesmo sobrenome." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3239 +msgid "" +"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " +"link will lead to a list of individuals in the database with this same " +"surname." +msgstr "" +"Esta página contém um índice de todos os sobrenomes do banco de dados. Ao " +"selecionar um link, você será levado a uma lista de indivíduos do banco de " +"dados que possuem este mesmo sobrenome." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3286 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3281 msgid "Number of People" msgstr "Número de pessoas" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3403 -msgid "Home" -msgstr "Lar" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3455 -#, fuzzy -msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." -msgstr "Esta página contém um índice de todas as fontes de referência no banco de dados, ordenadas por título. Ao clicar no título de uma fonte de referência, você será levado à página daquela fonte de referência." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3471 -#, fuzzy -msgid "Source Name|Name" -msgstr "Fonte de Referência" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3544 -msgid "Publication information" -msgstr "Informação de publicação" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3613 -#, fuzzy -msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. " -msgstr "Esta página contém um índice de todos os objetos multimídia no banco de dados, ordenados por título. Ao clicar no título, você será levado à página daquele objeto multimídia." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3632 -#, fuzzy -msgid "Media | Name" -msgstr "Tipo de Mídia" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3634 -#, fuzzy -msgid "Mime Type" -msgstr "Filtro" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3726 -msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. The download page and files have the same copyright as the remainder of these web pages." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3450 +msgid "" +"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a source’s title will take you to that " +"source’s page." msgstr "" +"Esta página contém um índice de todas as fontes de referência no banco de " +"dados, ordenadas por título. Ao clicar no o título de uma fonte de " +"referência, você será levado à sua página." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3747 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3466 +msgid "Source Name|Name" +msgstr "Nome" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3539 +msgid "Publication information" +msgstr "Informações de publicação" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3608 +msgid "" +"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " +"by their title. Clicking on the title will take you to that media " +"object’s page. If you see media size dimensions above an image, click " +"on the image to see the full sized version. " +msgstr "" +"Esta página contém um índice de todos os objetos multimídia no banco de " +"dados, ordenados por título. Ao clicar no título, você será levado à página " +"daquele objeto multimídia. Se você ver as dimensões da imagem multimídia " +"acima da miniatura, clique na imagem para vê-la no seu tamanho real. " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3627 +msgid "Media | Name" +msgstr "Nome" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3629 +msgid "Mime Type" +msgstr "Tipo MIME" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3721 +msgid "" +"This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to " +"share a couple of files with you regarding their family. If there are any " +"files listed below, clicking on them will allow you to download them. The " +"download page and files have the same copyright as the remainder of these " +"web pages." +msgstr "" +"Esta página é para o usuário/criador desta árvore genealógica/Página Web " +"Narrativa compartilhar alguns arquivos relativos a sua família. Se existem " +"arquivos listados abaixo, você poderá baixá-los com um simples clique sobre " +"eles. A página de download e os arquivos têm os mesmos direitos autorais das " +"páginas Web." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3742 msgid "File Name" -msgstr "Nome do Arquivo" +msgstr "Nome do arquivo" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3749 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3744 msgid "Last Modified" msgstr "Última modificação" #. page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4107 -msgid "The place markers on this page represent a different location based upon your spouse, your children (if any), and your personal events and their places. The list has been sorted in chronological date order. Clicking on the place’s name in the References will take you to that place’s page. Clicking on the markers will display its place title." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4102 +msgid "" +"The place markers on this page represent a different location based upon " +"your spouse, your children (if any), and your personal events and their " +"places. The list has been sorted in chronological date order. Clicking on " +"the place’s name in the References will take you to that place’s " +"page. Clicking on the markers will display its place title." msgstr "" +"Os marcadores de locais desta página representam uma localização diferente " +"baseado no seu cônjuge, seu filho(a) e seus eventos pessoais, assim como " +"seus locais. A lista foi ordenada em ordem cronológica. Ao clicar sobre o " +"nome do local nas Referências, você será direcionado para a página deste " +"local. Ao clicar nos marcadores será mostrado o título deste local." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4353 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4348 msgid "Ancestors" -msgstr "Ancestrais" +msgstr "Ascendentes" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4408 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4403 msgid "Associations" -msgstr "_Associações" +msgstr "Associações" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4603 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4598 msgid "Call Name" msgstr "Nome vocativo" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4613 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4608 msgid "Nick Name" msgstr "Apelido" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4651 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4646 msgid "Age at Death" msgstr "Idade ao falecer" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4716 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4711 msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" -msgstr "Criar e adiconar uma nova ordenância LDS" +msgstr "Ordenação SUD" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5282 -#, fuzzy -msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page." -msgstr "Esta página contém um índice de todas as fontes de referência no banco de dados, ordenadas por título. Ao clicar no título de uma fonte de referência, você será levado à página daquela fonte de referência." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5277 +msgid "" +"This page contains an index of all the repositories in the database, sorted " +"by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to " +"that repositories’s page." +msgstr "" +"Esta página contém um índice de todos os repositórios no banco de dados, " +"ordenados por título. Ao clicar no título de um repositório, você será " +"levado à sua página." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5297 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5292 msgid "Repository |Name" -msgstr "Repositório" +msgstr "Nome" #. Address Book Page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5427 -#, fuzzy -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person’s name will take you to their individual Address Book page." -msgstr "Esta página contém um índice de todos os indivíduos no banco de dados, ordenados pelos seus sobrenomes. Ao selecionar o nome da pessoa você será levado à página individual daquela pessoa." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5422 +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web " +"Links. Selecting the person’s name will take you to their individual " +"Address Book page." +msgstr "" +"Esta página contém um índice de todos os indivíduos no banco de dados, " +"ordenados pelos seus sobrenomes, juntamente com uma das seguintes " +"informações: Endereço, residência ou links da Web. Ao selecionar o nome da " +"pessoa, você será levado à página do livro de endereços daquela pessoa." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5682 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5677 #, python-format msgid "Neither %s nor %s are directories" -msgstr "Nem %s nem %s são diretórios" +msgstr "%s e %s não são pastas" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5689 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5693 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5706 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5710 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5684 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5688 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5701 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5705 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" -msgstr "Não pude criar o diretório: %s" +msgstr "Não foi possível criar a pasta: %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5715 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5710 msgid "Invalid file name" -msgstr "Nome de arquivo inválido." +msgstr "Nome de arquivo inválido" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5716 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5711 msgid "The archive file must be a file, not a directory" -msgstr "O arquivo 'archive' precisa ser de fato um arquivo, não um diretório" +msgstr "O arquivamento precisa ser de fato um arquivo, não uma pasta" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5725 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5720 msgid "Narrated Web Site Report" -msgstr "Web Site Narrativo" +msgstr "Relatório de Página Web Narrativa" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5785 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5780 #, python-format msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" -msgstr "" +msgstr "ID=%(grampsid)s, localização=%(dir)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5790 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5785 msgid "Missing media objects:" -msgstr "O objeto multimídia está faltando" +msgstr "Objetos multimídia ausentes:" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5896 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5891 msgid "Creating individual pages" -msgstr "Criando páginas do indivíduo" +msgstr "Criando páginas individuais" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5913 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5908 msgid "Creating GENDEX file" -msgstr "Erro lendo arquivo GEDCOM" +msgstr "Criando arquivo GENDEX" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5953 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5948 msgid "Creating surname pages" -msgstr "Criando páginas de sobrenome" +msgstr "Criando páginas de sobrenomes" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5970 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5965 msgid "Creating source pages" -msgstr "Criando páginas de fonte de referência" +msgstr "Criando páginas de fontes de referência" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5983 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5978 msgid "Creating place pages" -msgstr "Criando páginas de lugar" +msgstr "Criando páginas de locais" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6000 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5995 msgid "Creating event pages" -msgstr "Criando páginas de lugar" +msgstr "Criando páginas de eventos" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6017 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6012 msgid "Creating media pages" msgstr "Criando páginas de multimídia" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6072 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6067 msgid "Creating repository pages" -msgstr "Criando páginas de fonte de referência" +msgstr "Criando páginas de repositórios" #. begin Address Book pages -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6126 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6121 msgid "Creating address book pages ..." -msgstr "Criando páginas de lugar" +msgstr "Criando páginas de livro de endereços..." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6392 +msgid "Store web pages in .tar.gz archive" +msgstr "Armazenar as páginas Web em arquivo .tar.gz" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6394 -msgid "Store web pages in .tar.gz archive" -msgstr "Armazena as páginas web em um arquivo tipo .tar.gz" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6396 -#, fuzzy msgid "Whether to store the web pages in an archive file" -msgstr "Armazena as páginas web em um arquivo tipo .tar.gz" +msgstr "Se devem ser armazenadas as páginas Web em um arquivo .tar.gz" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6399 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1341 +msgid "Destination" +msgstr "Destino" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6401 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1352 -#, fuzzy -msgid "Destination" -msgstr "Descrição" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6403 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1354 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1343 msgid "The destination directory for the web files" -msgstr "" +msgstr "A pasta de destino para os arquivos Web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6409 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6407 msgid "Web site title" -msgstr "Título do web site" +msgstr "Título da página Web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6409 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6407 msgid "My Family Tree" -msgstr "Minha Árvore Familiar" +msgstr "Minha árvore genealógica" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6410 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6408 msgid "The title of the web site" -msgstr "O estilo usado para o sub-título." +msgstr "O título da página Web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6415 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6413 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" -msgstr "Seleciona _tipo de arquivo:" +msgstr "" +"Selecionar filtro para restringir as pessoas que aparecem na página Web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6435 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1384 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6440 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1380 msgid "File extension" msgstr "Extensão do arquivo" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6438 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1387 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6443 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1383 msgid "The extension to be used for the web files" -msgstr "O estilo usado para o título." +msgstr "A extensão a ser usada nos arquivos Web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6444 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1393 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6449 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1389 msgid "The copyright to be used for the web files" -msgstr "O estilo usado para os rótulos de ano." +msgstr "Os direitos autorais a serem usados nos arquivos Web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6447 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1396 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6452 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1392 msgid "StyleSheet" msgstr "Folha de estilo" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6452 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1401 -#, fuzzy -msgid "The stylesheet to be used for the web pages" -msgstr "O estilo usado para os rótulos de ano." - #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6457 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1397 +msgid "The stylesheet to be used for the web pages" +msgstr "A folha de estilo usada nas páginas Web" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6462 msgid "Horizontal -- No Change" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6458 -#, fuzzy -msgid "Vertical" -msgstr "Paternal" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6460 -msgid "Navigation Menu Layout" -msgstr "" +msgstr "Horizontal -- Sem alteração" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6463 -msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." -msgstr "" +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6465 +msgid "Navigation Menu Layout" +msgstr "Disposição do menu de navegação" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6468 -#, fuzzy -msgid "Include ancestor's tree" -msgstr "Inclui o gráfico de ancestral" +msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." +msgstr "Escolha qual disposição será usada nos menus de navegação." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6469 -msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" -msgstr "" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6473 +msgid "Include ancestor's tree" +msgstr "Incluir árvore de ascendentes" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6474 -#, fuzzy -msgid "Graph generations" -msgstr "Gerações" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6475 -msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" +msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "" +"Se deve ser incluído um gráfico com os acendentes em cada página individual" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6485 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6479 +msgid "Graph generations" +msgstr "Gerações para o gráfico" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6480 +msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" +msgstr "O número de gerações a serem incluídas no gráfico de ascendentes" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6490 msgid "Page Generation" -msgstr "Geração de Página" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6488 -#, fuzzy -msgid "Home page note" -msgstr "Funde Fontes de Referência" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6489 -#, fuzzy -msgid "A note to be used on the home page" -msgstr "O estilo usado para o título da página." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6492 -#, fuzzy -msgid "Home page image" -msgstr "Computar a idade" +msgstr "Geração de página" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6493 -msgid "An image to be used on the home page" -msgstr "" +msgid "Home page note" +msgstr "Nota da página inicial" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6496 -#, fuzzy -msgid "Introduction note" -msgstr "Introdução" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6494 +msgid "A note to be used on the home page" +msgstr "Nota a ser usada na página inicial" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6497 -msgid "A note to be used as the introduction" -msgstr "" +msgid "Home page image" +msgstr "Imagem da página inicial" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6500 -#, fuzzy -msgid "Introduction image" -msgstr "Introdução" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6498 +msgid "An image to be used on the home page" +msgstr "Uma imagem a ser usada na página inicial" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6501 -msgid "An image to be used as the introduction" -msgstr "" +msgid "Introduction note" +msgstr "Nota de introdução" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6504 -#, fuzzy -msgid "Publisher contact note" -msgstr "Contato do editor/Nota ID" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6502 +msgid "A note to be used as the introduction" +msgstr "Um nota a ser usada como introdução" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6505 +msgid "Introduction image" +msgstr "Imagem de introdução" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6506 +msgid "An image to be used as the introduction" +msgstr "Uma imagem a ser usada como introdução" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6509 +msgid "Publisher contact note" +msgstr "Nota com os dados de contato do editor" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6510 msgid "" "A note to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" "no contact page will be created" msgstr "" +"Um nota a ser usada como contato do editor.\n" +"Se nenhuma informação do editor é fornecida,\n" +"nenhuma página de contato será criada" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6511 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6516 msgid "Publisher contact image" -msgstr "Contato do editor/Nota ID" +msgstr "Imagem de contato com o editor" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6512 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6517 msgid "" "An image to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" "no contact page will be created" msgstr "" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6518 -msgid "HTML user header" -msgstr "Cabeçalho do usuário HTML" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6519 -#, fuzzy -msgid "A note to be used as the page header" -msgstr "O estilo usado para o cabecalho de geração." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6522 -msgid "HTML user footer" -msgstr "Rodapé do usuário HTML" +"Uma imagem a ser usada como contato do editor.\n" +"Se nenhuma informação do editor é fornecida,\n" +"nenhuma página de contato será criada" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6523 -#, fuzzy -msgid "A note to be used as the page footer" -msgstr "O estilo usado para o rodapé." +msgid "HTML user header" +msgstr "Cabeçalho do usuário em HTML" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6526 -msgid "Include images and media objects" -msgstr "Inclui imagens e objetos multimídia" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6524 +msgid "A note to be used as the page header" +msgstr "Nota a ser usada como cabeçalho da página" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6527 -#, fuzzy -msgid "Whether to include a gallery of media objects" -msgstr "Inclui imagens e objetos multimídia" +msgid "HTML user footer" +msgstr "Rodapé do usuário em HTML" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6528 +msgid "A note to be used as the page footer" +msgstr "Nota a ser usada como rodapé da página" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6531 +msgid "Include images and media objects" +msgstr "Incluir imagens e objetos multimídia" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6532 +msgid "Whether to include a gallery of media objects" +msgstr "Se deve ser incluída uma galeria de objetos multimídia" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6536 msgid "Max width of initial image" -msgstr "" +msgstr "Largura máxima da imagem inicial" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6533 -msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6538 +msgid "" +"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media " +"page. Set to 0 for no limit." msgstr "" +"Permite-lhe definir a largura máxima da imagem mostrada na página de objetos " +"multimídia. Defina como 0 para largura ilimitada." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6537 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6542 msgid "Max height of initial image" -msgstr "" +msgstr "Altura máxima da imagem inicial" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6539 -msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6544 +msgid "" +"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media " +"page. Set to 0 for no limit." msgstr "" +"Permite-lhe definir a altura máxima da imagem mostrada na página de objetos " +"multimídia. Defina como 0 para altura ilimitada." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6545 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6550 msgid "Suppress Gramps ID" -msgstr "Suprime o GRAMPS ID" +msgstr "Suprimir o ID Gramps" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6546 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6551 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" -msgstr "" +msgstr "Se deve ser incluído o ID Gramps dos objetos" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6553 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6558 msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6556 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6561 msgid "Include records marked private" -msgstr "Não inclui registros marcados como privados" +msgstr "Incluir registros marcados como privados" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6557 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6562 msgid "Whether to include private objects" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6560 -#, fuzzy -msgid "Living People" -msgstr "Fundir Pessoas" +msgstr "Se devem ser incluídos os registros marcados como privados" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6565 -msgid "Include Last Name Only" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6567 -msgid "Include Full Name Only" -msgstr "" +msgid "Living People" +msgstr "Pessoas vivas" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6570 -#, fuzzy +msgid "Include Last Name Only" +msgstr "Incluir somente o último nome" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6572 +msgid "Include Full Name Only" +msgstr "Incluir somente o nome completo" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6575 msgid "How to handle living people" -msgstr "Inclui somente as pessoas vivas" +msgstr "Como tratar pessoas vivas" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6574 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6579 msgid "Years from death to consider living" -msgstr "" +msgstr "Anos após o falecimento para considerar como pessoas vivas" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6576 -msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6591 -msgid "Include download page" -msgstr "Inclui página de download" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6592 -msgid "Whether to include a database download option" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6581 +msgid "" +"This allows you to restrict information on people who have not been dead for " +"very long" msgstr "" +"Permite restringir as informações de pessoas que faleceram há pouco tempo" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6596 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6605 -#, fuzzy +msgid "Include download page" +msgstr "Incluir página de download" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6597 +msgid "Whether to include a database download option" +msgstr "Se deve ser incluída a opção de download do banco de dados" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6601 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6610 msgid "Download Filename" -msgstr "Nome de arquivo inválido." +msgstr "Nome do arquivo de download" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6598 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6607 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6603 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6612 msgid "File to be used for downloading of database" -msgstr "" +msgstr "Arquivo a ser usado para download do banco de dados" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6601 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6610 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6606 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6615 msgid "Description for download" -msgstr "Descrição" +msgstr "Descrição do download" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6601 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6606 msgid "Smith Family Tree" -msgstr "Árvore Familiar" +msgstr "Árvore genealógica de Fulano" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6602 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6611 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6607 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6616 msgid "Give a description for this file." -msgstr "" +msgstr "Fornece uma descrição para este arquivo." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6610 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6615 msgid "Johnson Family Tree" -msgstr "Árvore Familiar" +msgstr "Árvore genealógica de Beltrano" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6620 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1541 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6625 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1537 msgid "Advanced Options" -msgstr "Opções de Papel" +msgstr "Opções avançadas" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6623 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1543 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6628 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1539 msgid "Character set encoding" -msgstr "Codificação do conjunto de caracteres" +msgstr "Codificação dos caracteres" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6626 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1546 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6631 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1542 msgid "The encoding to be used for the web files" -msgstr "O estilo usado para os rótulos de ano." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6629 -#, fuzzy -msgid "Include link to active person on every page" -msgstr "Relação para com o pai:" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6630 -msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6633 -msgid "Include a column for birth dates on the index pages" -msgstr "" +msgstr "A codificação a ser utilizada nos arquivos Web" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6634 -msgid "Whether to include a birth column" -msgstr "" +msgid "Include link to active person on every page" +msgstr "Incluir ligação com a pessoa ativa em todas as páginas" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6637 -msgid "Include a column for death dates on the index pages" -msgstr "" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6635 +msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" +msgstr "Incluir ligação com a pessoa ativa (se ela estiver na página Web)" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6638 -msgid "Whether to include a death column" -msgstr "" +msgid "Include a column for birth dates on the index pages" +msgstr "Incluir uma coluna com as datas de nascimento nas páginas de índice" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6641 -msgid "Include a column for partners on the index pages" -msgstr "" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6639 +msgid "Whether to include a birth column" +msgstr "Se deve ser incluída uma coluna de nascimento" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6642 +msgid "Include a column for death dates on the index pages" +msgstr "Incluir uma coluna com as datas de falecimento nas páginas de índice" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6643 -msgid "Whether to include a partners column" -msgstr "" +msgid "Whether to include a death column" +msgstr "Se deve ser incluída uma coluna de falecimento" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6646 -msgid "Include a column for parents on the index pages" -msgstr "" +msgid "Include a column for partners on the index pages" +msgstr "Incluir uma coluna para companheiro nas páginas de índice" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6648 +msgid "Whether to include a partners column" +msgstr "Se deve ser incluída uma coluna de companheiros" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6651 +msgid "Include a column for parents on the index pages" +msgstr "Incluir uma coluna para os pais nas páginas de índice" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6653 msgid "Whether to include a parents column" -msgstr "" +msgstr "Se deve ser incluída uma coluna para os pais" #. This is programmed wrong, remove #. showallsiblings = BooleanOption(_("Include half and/ or " @@ -22831,433 +24177,405 @@ msgstr "" #. showallsiblings.set_help(_( "Whether to include half and/ or " #. "step-siblings with the parents and siblings")) #. menu.add_option(category_name, 'showhalfsiblings', showallsiblings) -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6658 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6663 msgid "Sort all children in birth order" -msgstr "" +msgstr "Ordenar todos os filhos por ordem de nascimento" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6659 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6664 msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" msgstr "" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6662 -#, fuzzy -msgid "Include event pages" -msgstr "Incluir eventos" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6663 -msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6666 -#, fuzzy -msgid "Include repository pages" -msgstr "Inclui fontes" +"Se os filhos devem ser exibidos por ordem de nascimento ou ordem de entrada " +"dos dados" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6667 -#, fuzzy -msgid "Whether to include the Repository Pages or not?" -msgstr "Pessoas com nomes incompletos" +msgid "Include event pages" +msgstr "Incluir páginas de eventos" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6670 -msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" -msgstr "" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6668 +msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" +msgstr "Adicionar uma lista de eventos completa e páginas respetivas" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6671 -#, fuzzy -msgid "Whether to include a GENDEX file or not" -msgstr "Incluir notas" +msgid "Include repository pages" +msgstr "Incluir páginas de repositório" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6674 -#, fuzzy -msgid "Include address book pages" -msgstr "Incluir endereços" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6672 +msgid "Whether to include the Repository Pages or not?" +msgstr "Se devem ser incluídas as páginas de repositórios" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6675 -msgid "Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events?" -msgstr "" +msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" +msgstr "Incluir arquivo GENDEX (/gendex.txt)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6683 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6676 +msgid "Whether to include a GENDEX file or not" +msgstr "Se deve ser incluído um arquivo GENDEX" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6679 +msgid "Include address book pages" +msgstr "Incluir páginas de livro de endereços" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6680 +msgid "" +"Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and " +"website addresses and personal address/ residence events?" +msgstr "" +"Se devem ser incluídas páginas de livro de endereços, que podem conter " +"informações pessoais de contato (endereço de correio, residência, etc)" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6688 msgid "Place Maps" -msgstr "Lugar 1" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6686 -#, fuzzy -msgid "Include Place map on Place Pages" -msgstr "Inclui página de download" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6687 -msgid "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude are available." -msgstr "" +msgstr "Mapas de locais" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6691 +msgid "Include Place map on Place Pages" +msgstr "Incluir mapa do local nas páginas de locais" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6692 +msgid "" +"Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude " +"are available." +msgstr "" +"Se deve ser incluído um mapa do local nas páginas de locais, caso as " +"informações de latitude/longitude estejam disponíveis." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6696 msgid "Include Individual Page Map with all places shown on map" msgstr "" +"Incluir mapa na página individual com todos os locais mostrados no mapa" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6693 -msgid "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this page. This will allow you to see how your family traveled around the country." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6698 +msgid "" +"Whether or not to add an individual page map showing all the places on this " +"page. This will allow you to see how your family traveled around the country." msgstr "" +"Se deve ser incluído um mapa da página individual mostrando todos os locais " +"nesta página. Isto lhe permitirá ver como a sua família está distribuída no " +"país." #. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6969 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6974 msgid "Alphabet Navigation Menu Item " -msgstr "" +msgstr "Alfabeto do item do menu de navegação " #. _('translation') -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:305 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:304 #, python-format msgid "Calculating Holidays for year %04d" -msgstr "" +msgstr "Calculando feriados para o ano %04d" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:463 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:462 #, python-format msgid "Created for %(author)s" -msgstr "" +msgstr "Criado para %(author)s" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:467 -#, fuzzy, python-format -msgid "Created for %(author)s" -msgstr "Filha de %(father)s." - -#. create hyperlink -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:515 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:466 #, python-format -msgid "Sub Navigation Menu Item: Year %04d" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:541 -#, fuzzy -msgid "html|Home" -msgstr "Lar" +msgid "Created for %(author)s" +msgstr "Criado para %(author)s" #. Add a link for year_glance() if requested -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:547 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:541 msgid "Year Glance" -msgstr "Lugar de Falecimento" +msgstr "Calendário anual" -#. create hyperlink -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:586 -#, python-format -msgid "Main Navigation Menu Item: %s" -msgstr "" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:573 +msgid "NarrativeWeb Home" +msgstr "Início do Relatório Web narrativo" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:575 +msgid "Full year at a Glance" +msgstr "Ano completo em um calendário anual" #. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root #. generate progress pass for "WebCal" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:851 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:839 msgid "Formatting months ..." -msgstr "Ordenando dados..." +msgstr "Formatando meses..." #. Number of directory levels up to get to root #. generate progress pass for "Year At A Glance" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:913 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:902 msgid "Creating Year At A Glance calendar" -msgstr "Criando páginas de lugar" +msgstr "Criando calendário anual" #. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:918 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:907 #, python-format msgid "%(year)d, At A Glance" -msgstr "" +msgstr "Calendário do ano %(year)d" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:932 -msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any.\n" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:921 +msgid "" +"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " +"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " +"shows all the events for that date, if there are any.\n" msgstr "" +"Este calendário destina-se a fornecer-lhe uma perspetiva geral de todos os " +"dados em uma única página. Selecionando uma data lhe dará acesso a uma " +"página que mostra todos os eventos ocorridos nessa data, se existir algum.\n" #. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:987 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:976 msgid "One Day Within A Year" -msgstr "" +msgstr "Um dia com o ano" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1201 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1190 +#, python-format msgid "%(spouse)s and %(person)s" -msgstr "" -"%(spouse)s e\n" -" %(person)s, %(nyears)d" +msgstr "%(spouse)s e %(person)s" #. Display date as user set in preferences -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1221 -#, fuzzy, python-format -msgid "Generated by Gramps on %(date)s" -msgstr "Gerado pelo GRAMPS em %(date)s" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1210 +#, python-format +msgid "" +"Generated by Gramps on %(date)s" +msgstr "" +"Gerado pelo Gramps em %(date)s" #. Create progress meter bar -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1269 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1258 msgid "Web Calendar Report" -msgstr "Opções de exportação de vCalendar" +msgstr "Relatório de calendário Web" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1358 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1347 msgid "Calendar Title" -msgstr "Calendário" +msgstr "Título do calendário" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1358 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1347 msgid "My Family Calendar" -msgstr "Minha Árvore Familiar" +msgstr "Meu calendário familiar" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1359 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1348 msgid "The title of the calendar" -msgstr "Ano do calendário" +msgstr "O título do calendário" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1404 msgid "Content Options" -msgstr "Opções de Documento" +msgstr "Opções de conteúdo" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1413 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1409 msgid "Create multiple year calendars" -msgstr "" +msgstr "Criar calendários para vários anos" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1410 +msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." +msgstr "Se devem ser criados calendários para vários anos." #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1414 -msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1418 -#, fuzzy msgid "Start Year for the Calendar(s)" -msgstr "Ano do calendário" +msgstr "Ano inicial do(s) calendário(s)" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1416 +msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" +msgstr "Insira o ano de início para os calendários entre 1900 e 3000" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1420 -msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1424 -#, fuzzy msgid "End Year for the Calendar(s)" -msgstr "Ano do calendário" +msgstr "Último ano do(s) calendário(s)" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1426 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1422 msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." -msgstr "" +msgstr "Insira o último ano para os calendários entre 1900 e 3000." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1443 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1439 msgid "Holidays will be included for the selected country" -msgstr "" +msgstr "Serão incluídos os feriados do país selecionado" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1463 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1459 msgid "Home link" -msgstr "Url Inicial" +msgstr "URL inicial" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464 -msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 +msgid "" +"The link to be included to direct the user to the main page of the web site" msgstr "" +"A ligação a ser incluída para conduzir o usuário para a página principal da " +"página Web" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1484 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1480 msgid "Jan - Jun Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas de jan - jun" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482 +msgid "January Note" +msgstr "Nota de janeiro" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483 +msgid "The note for the month of January" +msgstr "Nota para o mês de janeiro" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486 -#, fuzzy -msgid "January Note" -msgstr "Notas dos Pais" +msgid "February Note" +msgstr "Nota de fevereiro" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487 -msgid "The note for the month of January" -msgstr "" +msgid "The note for the month of February" +msgstr "Nota para o mês de fevereiro" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490 -#, fuzzy -msgid "February Note" -msgstr "Nota" +msgid "March Note" +msgstr "Nota de março" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1491 -msgid "The note for the month of February" -msgstr "" +msgid "The note for the month of March" +msgstr "Nota para o mês de março" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494 -#, fuzzy -msgid "March Note" -msgstr "Notas dos Pais" +msgid "April Note" +msgstr "Nota de abril" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1495 -msgid "The note for the month of March" -msgstr "" +msgid "The note for the month of April" +msgstr "Nota para o mês de abril" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1498 -#, fuzzy -msgid "April Note" -msgstr "Nota" +msgid "May Note" +msgstr "Nota de maio" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1499 -#, fuzzy -msgid "The note for the month of April" -msgstr "O estilo usado para o título." +msgid "The note for the month of May" +msgstr "Nota para o mês de maio" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1502 -#, fuzzy -msgid "May Note" -msgstr "Famílias" +msgid "June Note" +msgstr "Nota de junho" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1503 -#, fuzzy -msgid "The note for the month of May" -msgstr "O estilo usado para o título da página." +msgid "The note for the month of June" +msgstr "Nota para o mês de junho" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1506 -#, fuzzy -msgid "June Note" -msgstr "Nota" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1507 -#, fuzzy -msgid "The note for the month of June" -msgstr "O estilo usado para o nome do genitor" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1510 msgid "Jul - Dec Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas de jul -dez" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1508 +msgid "July Note" +msgstr "Nota de julho" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1509 +msgid "The note for the month of July" +msgstr "Nota para o mês de julho" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512 -#, fuzzy -msgid "July Note" -msgstr "Nota" +msgid "August Note" +msgstr "Nota de agosto" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1513 -msgid "The note for the month of July" -msgstr "" +msgid "The note for the month of August" +msgstr "Nota para o mês de agosto" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516 -#, fuzzy -msgid "August Note" -msgstr "Nota" +msgid "September Note" +msgstr "Nota de setembro" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1517 -msgid "The note for the month of August" -msgstr "" +msgid "The note for the month of September" +msgstr "Nota para o mês de setembro" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1520 -#, fuzzy -msgid "September Note" -msgstr "Nota" +msgid "October Note" +msgstr "Nota de outubro" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1521 -#, fuzzy -msgid "The note for the month of September" -msgstr "O estilo usado para o rodapé." +msgid "The note for the month of October" +msgstr "Nota para o mês de outubro" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1524 -#, fuzzy -msgid "October Note" -msgstr "Nota" +msgid "November Note" +msgstr "Nota de novembro" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525 -#, fuzzy -msgid "The note for the month of October" -msgstr "O estilo usado para o rodapé." +msgid "The note for the month of November" +msgstr "Nota para o mês de novembro" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1528 -#, fuzzy -msgid "November Note" -msgstr "Nota" +msgid "December Note" +msgstr "Nota de dezembro" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1529 -msgid "The note for the month of November" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1532 -#, fuzzy -msgid "December Note" -msgstr "Nota" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1533 msgid "The note for the month of December" -msgstr "" +msgstr "Nota para o mês de dezembro" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1549 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1545 msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" -msgstr "Criando páginas de lugar" +msgstr "Criar calendário anual" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1550 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1546 msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" msgstr "" +"Se deve ser criado um mini-calendário de uma única página com as datas " +"destacadas" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1554 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1550 msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" -msgstr "Criando páginas de lugar" +msgstr "Criar páginas de eventos dos dias para o calendário anual" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1552 +msgid "Whether to create one day pages or not" +msgstr "Se devem ser criadas páginas para cada dia" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1555 +msgid "Link to Narrated Web Report" +msgstr "Criar link para o relatório Web narrativo" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1556 -#, fuzzy -msgid "Whether to create one day pages or not" -msgstr "Incluir nomes alternativos" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1559 -#, fuzzy -msgid "Link to Narrated Web Report" -msgstr "Web Site Narrativo" +msgid "Whether to link data to web report or not" +msgstr "Se devem ser criadas ligações com os dados do relatório Web" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1560 -#, fuzzy -msgid "Whether to link data to web report or not" -msgstr "Incluir nomes alternativos" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1564 -#, fuzzy msgid "Link prefix" -msgstr "prefixo" +msgstr "Prefixo da ligação" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1565 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1561 msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" -msgstr "" +msgstr "Prefixo a colocar nas ligações com o relatório Web narrativo" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1739 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1723 +#, python-format msgid "%s old" -msgstr "_Negrito" +msgstr "%s anos" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1739 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1723 msgid "birth" -msgstr "Nascimento" +msgstr "nascimento" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1746 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1730 #, python-format msgid "%(couple)s, wedding" -msgstr "" +msgstr "%(couple)s, casamento" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1749 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1733 #, python-format msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary" msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%(couple)s, %(years)d ano de casamento" +msgstr[1] "%(couple)s, %(years)d anos de casamento" #: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:31 -#, fuzzy msgid "Narrated Web Site" -msgstr "Web Site Narrativo" +msgstr "Relatório Web narrativo" #: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:32 -#, fuzzy msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" -msgstr "Gera páginas web (HTML) para indivíduos, ou conjunto de indivíduos." +msgstr "Gera páginas Web (HTML) para indivíduos ou conjunto de indivíduos" #: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55 -#, fuzzy msgid "Web Calendar" -msgstr "Calendário" +msgstr "Calendário Web" #: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:56 -#, fuzzy msgid "Produces web (HTML) calendars." -msgstr "Produz um calendário gráfico" +msgstr "Gera calendários Web (HTML)." +# VERIFICAR #: ../src/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:32 -#, fuzzy msgid "Webstuff" -msgstr "Título do web site" +msgstr "Webstuff" #: ../src/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:33 msgid "Provides a collection of resources for the web" -msgstr "" +msgstr "Fornece uma coleção de recursos para a Web" #. id, user selectable?, translated_name, fullpath, navigation target name, images, javascript #. "default" is used as default @@ -23266,63 +24584,60 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:57 #: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:118 msgid "Basic-Ash" -msgstr "" +msgstr "Básico cinza" #. Basic Blue style sheet with navigation menus #: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:61 msgid "Basic-Blue" -msgstr "" +msgstr "Básico azul" #. Basic Cypress style sheet #: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:65 msgid "Basic-Cypress" -msgstr "" +msgstr "Básico cipreste" #. basic Lilac style sheet #: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:69 msgid "Basic-Lilac" -msgstr "" +msgstr "Básico lilás" #. basic Peach style sheet #: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:73 msgid "Basic-Peach" -msgstr "" +msgstr "Básico pêssego" #. basic Spruce style sheet #: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:77 msgid "Basic-Spruce" -msgstr "" +msgstr "Básico azul-claro" #. Mainz style sheet with its images #: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:81 -#, fuzzy msgid "Mainz" -msgstr "Tamanho da margem" +msgstr "Mainz" #. Nebraska style sheet #: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:89 msgid "Nebraska" -msgstr "" +msgstr "Nebraska" #. Visually Impaired style sheet with its navigation menus #: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:93 msgid "Visually Impaired" -msgstr "" +msgstr "Dificuldades visuais" #. no style sheet option #: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:97 msgid "No style sheet" -msgstr "Sem folha de estilos" +msgstr "Sem folha de estilo" #: ../src/Simple/_SimpleAccess.py:942 -#, fuzzy msgid "Unknown father" -msgstr "pai desconhecido" +msgstr "Pai desconhecido" #: ../src/Simple/_SimpleAccess.py:946 -#, fuzzy msgid "Unknown mother" -msgstr "mãe desconhecida" +msgstr "Mãe desconhecida" #: ../src/Filters/_FilterParser.py:112 #, python-format @@ -23330,6 +24645,8 @@ msgid "" "WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" "Trying to load with subset of arguments." msgstr "" +"AVISO: Foram incluídos muitos argumentos no filtro '%s'!\n" +"Tentando carregar com um subconjunto de argumentos." #: ../src/Filters/_FilterParser.py:120 #, python-format @@ -23337,134 +24654,163 @@ msgid "" "WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" " Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." msgstr "" +"AVISO: Foram incluídos argumentos insuficientes no filtro '%s\"!\n" +" Tentando carregar de qualquer forma, esperando que seja atualizado." #: ../src/Filters/_FilterParser.py:128 #, python-format msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" -msgstr "" +msgstr "ERRO: O filtro %s não pôde ser carregado corretamente. Modifique-o!" #: ../src/Filters/_SearchBar.py:106 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s is" -msgstr "%s (continuado)" +msgstr "%s é" #: ../src/Filters/_SearchBar.py:108 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s contains" -msgstr "%s (continuado)" +msgstr "%s contém" #: ../src/Filters/_SearchBar.py:112 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s is not" -msgstr "Tecla %s não configurada" +msgstr "%s não é" #: ../src/Filters/_SearchBar.py:114 #, python-format msgid "%s does not contain" -msgstr "" +msgstr "%s não contém" #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45 -#, fuzzy msgid "Every object" -msgstr "Todas as Pessoas" +msgstr "Todos os objetos" #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches every object in the database" -msgstr "Encontra todas as pessoas no banco de dados" +msgstr "Coincide com todos os objetos do banco de dados" #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47 -#, fuzzy msgid "Object with " -msgstr "Pessoas com " +msgstr "Objeto com " #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches objects with a specified Gramps ID" -msgstr "Encontra pessoas com um GRAMPS ID especificado" +msgstr "Coincide com objetos com o ID Gramps especificado" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Objects with records containing " -msgstr "Pessoas com registros contendo " +msgstr "Objetos com registros contendo " #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" -msgstr "Encontra as pessoas cujos registros contém texto que coincide com uma cadeia de caracteres" +msgstr "" +"Coincide com objetos cujos registros contêm texto que coincide com uma " +"cadeia de caracteres" #: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43 -#, fuzzy msgid "Objects marked private" -msgstr "Pessoas marcadas como privadas" +msgstr "Objetos marcados como privados" #: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches objects that are indicated as private" -msgstr "Encontra as pessoas que estão indicadas como privadas" +msgstr "Coincide com objetos marcados como privados" #: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:49 msgid "Miscellaneous filters" -msgstr "Filtros variados" - -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:50 ../src/glade/rule.glade.h:19 -msgid "No description" -msgstr "Sem descrição" +msgstr "Filtros diversos" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:23 -msgid "Persons changed after " -msgstr "" +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:23 +msgid "Changed after:" +msgstr "Alterado após:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:23 +msgid "but before:" +msgstr "mas antes de:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgid "Persons changed after " +msgstr "Pessoas modificadas após " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:25 +msgid "" +"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" +"Coincide com os registros de pessoas modificadas após uma data e hora " +"especificadas (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) ou entre um intervalo de tempo, se uma " +"segunda data e hora for indicada." -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:49 -#, fuzzy +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:50 msgid "Preparing sub-filter" -msgstr "Define filtro" +msgstr "Preparando subfiltro" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:52 -#, fuzzy +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:53 msgid "Retrieving all sub-filter matches" -msgstr "Irmãos de encontrados" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123 -#, fuzzy -msgid "Relationship path between and people matching " -msgstr "Caminho de relação entre " +msgstr "Recebendo todos os subfiltros que coincidem" #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:124 +msgid "Relationship path between and people matching " +msgstr "" +"Linha de parentesco entre e pessoas que coincidam com " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:125 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53 msgid "Relationship filters" -msgstr "Filtros de relação" +msgstr "Filtros de parentesco" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:125 -msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path." +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:126 +msgid "" +"Searches over the database starting from a specified person and returns " +"everyone between that person and a set of target people specified with a " +"filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) " +"between the specified person and the target people. Each path is not " +"necessarily the shortest path." msgstr "" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:135 -#, fuzzy -msgid "Finding relationship paths" -msgstr "Editar relacionamento" +"Pesquisa no banco de dados a partir de uma pessoa especificada e retorna " +"tudo entre esta pessoa e um conjunto de pessoas especificado com um filtro. " +"Isto gera um conjunto de linha de parentesco (incluindo por casamento) entre " +"a pessoa especificada e o conjunto de pessoas. Cada linha não é " +"necessariamente a mais curta." #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:136 -#, fuzzy +msgid "Finding relationship paths" +msgstr "Localizando linhas de parentesco" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:137 msgid "Evaluating people" -msgstr "Selecionando pessoas" +msgstr "Avaliando pessoas" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45 msgid "Disconnected people" -msgstr "Pessoas desconectadas" +msgstr "Pessoas sem ligações" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47 -msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" -msgstr "Encontra as pessoas que não possuem relações familiares com nenhuma outra pessoa no banco de dados" +msgid "" +"Matches people that have no family relationships to any other person in the " +"database" +msgstr "" +"Encontra as pessoas que não possuem relações familiares com nenhuma outra " +"pessoa no banco de dados" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45 msgid "Everyone" -msgstr "Todas as Pessoas" +msgstr "Todas as pessoas" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:47 msgid "Matches everyone in the database" @@ -23476,7 +24822,7 @@ msgstr "Famílias com eventos incompletos" #: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:44 msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" -msgstr "Encontra as pessoas que faltam uma data ou lugar num evento familiar" +msgstr "Encontra as pessoas que faltam uma data ou local em um evento familiar" #: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:50 @@ -23485,37 +24831,31 @@ msgstr "Encontra as pessoas que faltam uma data ou lugar num evento familiar" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:45 msgid "Event filters" -msgstr "Fitros de evento" +msgstr "Filtros de evento" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:47 -#, fuzzy msgid "People with addresses" -msgstr "Pessoas com imagens" +msgstr "Pessoas com de endereços" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" -msgstr "Encontra as pessoas com um nome (parcial) especificado" +msgstr "Encontra pessoas com um determinado número de endereços pessoais" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:43 -#, fuzzy msgid "People with an alternate name" -msgstr "Pessoas com nomes incompletos" +msgstr "Pessoas com um nome alternativo" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches people with an alternate name" -msgstr "Encontra pessoas que faltam o nome ou o sobrenome" +msgstr "Encontra pessoas com um nome alternativo" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:47 -#, fuzzy msgid "People with associations" -msgstr "Pessoas com filhos" +msgstr "Pessoas com de associações" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches people with a certain number of associations" -msgstr "Encontra as pessoas que possuem uma nota" +msgstr "Encontra pessoas com um determinado número de associações" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 @@ -23527,11 +24867,11 @@ msgstr "Valor:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:46 msgid "People with the personal " -msgstr "Pessoas com o atributo pessoal " +msgstr "Pessoas com o pessoal" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:47 msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" -msgstr "Encontra as pessoas com o atributo pessoal que tenha um valor específico" +msgstr "Encontra pessoas com o atributo pessoal que tenha um valor específico" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 @@ -23555,19 +24895,23 @@ msgstr "Descrição:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48 msgid "People with the " -msgstr "Pessoas com o(s) " +msgstr "Pessoas com a " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:49 msgid "Matches people with birth data of a particular value" -msgstr "Encontra as pessoas com dados de nascimento que tenham um valor específico" +msgstr "" +"Encontra pessoas com dados de nascimento que possuem um valor específico" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:49 msgid "People with a common ancestor with match" -msgstr "Pessoas com um ancestral comum com encontradas" +msgstr "Pessoas com um ascendente comum com encontradas" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50 -msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" -msgstr "Encontra as pessoas que possuem um ancestral comum com qualquer um encontrado por um filtro" +msgid "" +"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Encontra pessoas que possuem um ascendente comum com qualquer pessoa " +"localizada por um filtro" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48 @@ -23579,125 +24923,116 @@ msgstr "Encontra as pessoas que possuem um ancestral comum com qualquer um encon #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:48 msgid "Ancestral filters" -msgstr "Filtros de ancestral" +msgstr "Filtros de ascendentes" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:47 msgid "People with a common ancestor with " -msgstr "Pessoas com ancestral comum com " +msgstr "Pessoas com ascendente comum com " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:49 msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" -msgstr "Encontra as pessoas que possuem um ancestral comum com uma pessoa especificada" +msgstr "" +"Encontra pessoas que possuem um ascendente comum com uma pessoa especificada" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:48 msgid "People with the " -msgstr "Pessoas com o(s) " +msgstr "Pessoas com a " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:49 msgid "Matches people with death data of a particular value" -msgstr "Encontra as pessoas com dados de falecimento que tenham um valor específico" +msgstr "" +"Encontra pessoas com dados de falecimento que possuem um valor específico" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50 msgid "People with the personal " -msgstr "Pessoas com o evento pessoal " +msgstr "Pessoas com o evento pessoal" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51 msgid "Matches people with a personal event of a particular value" -msgstr "Encontra as pessoas com um evento pessoal que tenha um valor específico" +msgstr "Encontra pessoas com um evento pessoal que tenha um valor específico" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:46 msgid "People with the family " -msgstr "Pessoas com o atributo familiar " +msgstr "Pessoas com o familiar" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:47 msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" -msgstr "Encontra as pessoas com o atributo familiar que tenha um valor específico" +msgstr "Encontra pessoas com o atributo familiar que tenha um valor específico" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52 msgid "People with the family " -msgstr "Pessoas com o evento familiar " +msgstr "Pessoas com o familiar" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:53 msgid "Matches people with a family event of a particular value" -msgstr "Encontra as pessoas com um evento familiar que tenham um valor específico" +msgstr "" +"Encontra pessoas com um evento familiar que possuem um valor específico" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:43 -#, fuzzy msgid "People with media" -msgstr "Pessoas com imagens" +msgstr "Pessoas com de mídias" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Encontra as pessoas que possuem imagens na galeria" +msgstr "Encontra pessoas com um determinado número de itens na galeria" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Person with " -msgstr "Pessoas com " +msgstr "Pessoa com " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches person with a specified Gramps ID" -msgstr "Encontra pessoas com um GRAMPS ID especificado" +msgstr "Encontra pessoa com um ID Gramps especificado" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:46 -#, fuzzy msgid "People with LDS events" -msgstr "Pessoas com eventos incompletos" +msgstr "Pessoas com de eventos SUD" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches people with a certain number of LDS events" -msgstr "Encontra as pessoas que possuem uma nota" +msgstr "Encontra pessoas com um determinado número de eventos SUD" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:48 msgid "Given name:" -msgstr "Nome:" +msgstr "Nome próprio:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:49 -#, fuzzy msgid "Full Family name:" -msgstr "Nome de família:" +msgstr "Nome de família completo:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:50 msgid "person|Title:" -msgstr "pessoa|Título:" +msgstr "Título:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51 msgid "Suffix:" msgstr "Sufixo:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:52 -#, fuzzy msgid "Call Name:" -msgstr "Número ID" +msgstr "Nome vocativo:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:53 -#, fuzzy msgid "Nick Name:" -msgstr "Apelido" +msgstr "Apelido:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:54 -#, fuzzy msgid "Prefix:" -msgstr "Prefixo" +msgstr "Prefixo:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55 -#, fuzzy msgid "Single Surname:" -msgstr "Sobrenome faltando" +msgstr "Sobrenome individual:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:57 msgid "Patronymic:" msgstr "Patronímico:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:58 -#, fuzzy msgid "Family Nick Name:" -msgstr "Nome de família:" +msgstr "Apelido de família:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:60 msgid "People with the " @@ -23706,70 +25041,63 @@ msgstr "Pessoas com o " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:61 #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:48 msgid "Matches people with a specified (partial) name" -msgstr "Encontra as pessoas com um nome (parcial) especificado" +msgstr "Encontra pessoas com um nome (parcial) especificado" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:45 -#, fuzzy msgid "People with the " -msgstr "Pessoas com o " +msgstr "Pessoas com o " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches people with a surname origin" -msgstr "Encontra pessoas que faltam o nome ou o sobrenome" +msgstr "Encontra pessoas com uma origem de sobrenome" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:45 -#, fuzzy msgid "People with the " -msgstr "Pessoas com o " +msgstr "Pessoas com o " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches people with a type of name" -msgstr "Encontra pessoas que faltam o nome ou o sobrenome" +msgstr "Encontra pessoas com um determinado tipo de nome" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:43 -#, fuzzy msgid "People with a nickname" -msgstr "Pessoas com o " +msgstr "Pessoas com um apelido" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches people with a nickname" -msgstr "Encontra pessoas que faltam o nome ou o sobrenome" +msgstr "Encontra pessoas que possuem um apelido" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:46 -#, fuzzy msgid "People having notes" -msgstr "Pessoas que possuem notas" +msgstr "Pessoas que possuem de notas" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches people having a certain number of notes" -msgstr "Encontra as pessoas que possuem uma nota" +msgstr "Encontra pessoas que possuem um determinado número de notas" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -#, fuzzy msgid "People having notes containing " msgstr "Pessoas que possuem notas contendo " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Encontra as pessoas cujas notas contém texto que coincide com uma cadeia de caracteres" +msgstr "" +"Encontra pessoas cujas notas contém texto que coincide com uma cadeia de " +"caracteres" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:42 -#, fuzzy msgid "People having notes containing " -msgstr "Pessoas que possuem notas contendo " +msgstr "Pessoas que possuem notas contendo " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43 -#, fuzzy msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Encontra as pessoas cujas notas contém texto que coincide com uma cadeia de caracteres" +msgstr "" +"Encontra pessoas cujas notas contém texto que coincide com uma expressão " +"regular" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46 msgid "Number of relationships:" -msgstr "Número de relações:" +msgstr "Número de parentescos:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:48 msgid "Number of children:" @@ -23777,11 +25105,11 @@ msgstr "Número de filhos:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:49 msgid "People with the " -msgstr "Pessoas com as " +msgstr "Pessoas com os " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:50 msgid "Matches people with a particular relationship" -msgstr "Encontra as pessoas com uma relação específica" +msgstr "Encontra pessoas com um parentesco específico" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:46 @@ -23797,32 +25125,30 @@ msgid "Family filters" msgstr "Filtros de família" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:46 -#, fuzzy msgid "People with sources" -msgstr "Pessoas com o(a) " +msgstr "Pessoas com de fontes de referência" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it" -msgstr "Encontra as pessoas com uma relação específica" +msgstr "" +"Encontra pessoas com um determinado número de fontes de referência a elas " +"ligadas" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46 msgid "People with the " -msgstr "Pessoas com o(a) " +msgstr "Pessoas com a " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:48 msgid "Matches people who have a particular source" -msgstr "Encontra as pessoas que possuem uma fonte de referência específica" +msgstr "Encontra pessoas que possuem uma fonte de referência específica" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:49 -#, fuzzy msgid "People with the " -msgstr "Pessoas com o " +msgstr "Pessoas com a " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches people with the particular tag" -msgstr "Encontra as pessoas com uma relação específica" +msgstr "Encontra pessoas com uma etiqueta específica" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 msgid "People with records containing " @@ -23830,7 +25156,9 @@ msgstr "Pessoas com registros contendo " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48 msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" -msgstr "Encontra as pessoas cujos registros contém texto que coincide com uma cadeia de caracteres" +msgstr "" +"Encontra pessoas cujos registros contém texto que coincide com uma cadeia de " +"caracteres" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:46 msgid "People with unknown gender" @@ -23846,7 +25174,7 @@ msgstr "Pessoas adotadas" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:45 msgid "Matches people who were adopted" -msgstr "Encontra as pessoas que foram adotadas" +msgstr "Encontra pessoas que foram adotadas" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:43 msgid "People with children" @@ -23862,23 +25190,24 @@ msgstr "Pessoas com nomes incompletos" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:46 msgid "Matches people with firstname or lastname missing" -msgstr "Encontra pessoas que faltam o nome ou o sobrenome" +msgstr "Encontra pessoas que faltam o primeiro nome ou o sobrenome" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:48 msgid "Ancestors of match" -msgstr "Ancestrais de encontrados" +msgstr "Ascendentes de encontrados" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:50 msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" -msgstr "Encontra as pessoas que são ancestrais de qualquer um encontrado por um filtro" +msgstr "" +"Encontra pessoas que são ascendentes de qualquer um encontrado por um filtro" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:46 msgid "Ancestors of " -msgstr "Ancestrais de " +msgstr "Ascendentes de " #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:48 msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" -msgstr "Encontra as pessoas que são ancestrais de uma pessoa especificada" +msgstr "Encontra pessoas que são ascendentes de uma pessoa específica" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:46 msgid "Bookmarked people" @@ -23894,15 +25223,15 @@ msgstr "Filhos de encontrados" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:50 msgid "Matches children of anybody matched by a filter" -msgstr "Encontra filhos de qualquer um encontrado por um filtro" +msgstr "Localiza filhos de qualquer um encontrado por um filtro" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:45 msgid "Default person" -msgstr "Pessoa pré-determinada" +msgstr "Pessoa predefinida" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:47 msgid "Matches the default person" -msgstr "Coincide com a pessoa pré-determinada" +msgstr "Coincide com a pessoa predefinida" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:51 msgid "Descendant family members of " @@ -23917,8 +25246,12 @@ msgid "Descendant filters" msgstr "Filtros de descendente" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53 -msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" -msgstr "Encontra as pessoas que são descendentes ou o cônjuge de um descendente de uma pessoa especificada" +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +"specified person" +msgstr "" +"Localiza as pessoas que são descendentes ou o cônjuge de um descendente de " +"uma pessoa especificada" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48 msgid "Descendants of match" @@ -23926,7 +25259,9 @@ msgstr "Descendentes de encontrados" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:50 msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" -msgstr "Encontra as pessoas que são descendentes de qualquer um encontrado por um filtro" +msgstr "" +"Localiza as pessoas que são descendentes de qualquer um encontrado por um " +"filtro" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of " @@ -23934,73 +25269,95 @@ msgstr "Descendentes de " #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:49 msgid "Matches all descendants for the specified person" -msgstr "Encontra todos os descendentes para a pessoa especificada" +msgstr "Localiza todos os descendentes da pessoa especificada" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Duplicated ancestors of " -msgstr "Ancestrais de " +msgstr "Ascendentes com registro duplicado de " #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person" -msgstr "Encontra as pessoas que são ancestrais de uma pessoa especificada" +msgstr "" +"Localiza as pessoas que são ascendentes duas vezes ou mais de uma pessoa " +"especificada" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:48 msgid "Matches all females" -msgstr "Encontra todas as mulheres" +msgstr "Localiza todas as mulheres" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:53 msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" -msgstr "Ancestrais de pessoas marcadas que não estão mais de gerações de distância" +msgstr "Ascendentes de pessoas marcadas com até gerações de distância" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56 -msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away" -msgstr "Encontra os ancestrais de pessoas que estão na lista de marcadores que não estejam mais de N gerações de distância" +msgid "" +"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Localiza os ascendentes de pessoas que estão na lista de marcadores com até " +"N gerações de distância" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48 msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" -msgstr "Ancestrais da pessoa pré-determinada que não estão mais do que gerações de distância" +msgstr "Ascendentes da pessoa predefinida com até gerações de distância" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51 -msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" -msgstr "Encontra os ancestrais da pessoa pré-determinada que não estão mais do que N gerações de distância" +msgid "" +"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "" +"Localiza os ascendentes da pessoa predefinida com até N gerações de distância" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47 msgid "Ancestors of not more than generations away" -msgstr "Ancestrais de , há não mais de gerações de distância" +msgstr "Ascendentes de com até gerações de distância" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Encontra as pessoas que são ancestrais de uma pessoa especificada, há não mais de N gerações de distância" +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Localiza as pessoas que são ascendentes de uma pessoa especificada com até N " +"gerações de distância" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of not more than generations away" -msgstr "Descendente de , há não mais do que gerações de distância" +msgstr "Descendentes de com até gerações de distância" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Encontra as pessoas que são descendentes de uma pessoa especificada, mas não mais de N gerações de distância" +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Localiza as pessoas que são descendentes de uma pessoa especificada com até " +"N gerações de distância" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48 msgid "Matches all males" -msgstr "Encontra todos os homens" +msgstr "Localiza todos os homens" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:47 msgid "Ancestors of at least generations away" -msgstr "Ancestrais de , há pelo menos gerações de distância" +msgstr "Ascendentes de com pelo menos gerações de distância" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" -msgstr "Encontra as pessoas que são ancestrais de uma pessoa especificada, há pelo menos N gerações de distância" +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Localiza as pessoas que são ascendentes de uma pessoa especificada com pelos " +"menos N gerações de distância" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of at least generations away" -msgstr "Descendentes de , há pelo menos gerações de distância" +msgstr "Descendentes de com pelo menos gerações de distância" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" -msgstr "Encontra as pessoas que são descendentes de uma pessoa especificada, há pelo menos N gerações de distância" +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Localiza as pessoas que são descendentes de uma pessoa especificada com pelo " +"menos N gerações de distância" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48 msgid "Parents of match" @@ -24008,7 +25365,7 @@ msgstr "Pais de encontrados" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:50 msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" -msgstr "Encontra os pais de qualquer um encontrado por um filtro" +msgstr "Localiza os pais de qualquer um encontrado por um filtro" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:47 msgid "Siblings of match" @@ -24016,15 +25373,17 @@ msgstr "Irmãos de encontrados" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:49 msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" -msgstr "Encontra irmãos de qualquer um encontrado por um filtro" +msgstr "Localiza irmãos de qualquer um encontrado por um filtro" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:48 msgid "Spouses of match" -msgstr "Cônjuges encontrados por " +msgstr "Cônjuges de encontrados" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:49 msgid "Matches people married to anybody matching a filter" -msgstr "Encontra as pessoas casadas com qualquer um que tenha sido encontrado por um filtro" +msgstr "" +"Localiza as pessoas casadas com qualquer um que tenha sido encontrado por um " +"filtro" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:45 msgid "Witnesses" @@ -24032,59 +25391,65 @@ msgstr "Testemunhas" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:46 msgid "Matches people who are witnesses in any event" -msgstr "Encontra as pessoas que são testemunhas em um evento" +msgstr "Localiza as pessoas que são testemunhas em um evento" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53 -#, fuzzy msgid "Persons with events matching the " -msgstr "Pessoas coincidentes com o " +msgstr "Pessoas com eventos que correspondem a " #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:54 -#, fuzzy msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" -msgstr "Encontra as pessoas que são descendentes de qualquer um encontrado por um filtro" +msgstr "" +"Localiza as pessoas que tem eventos que correspondem a determinado filtro de " +"evento" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45 msgid "People matching the " msgstr "Pessoas coincidentes com o " #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches people matched by the specified filter name" -msgstr "Encontra as pessoas que foram encontradas pelo filtro especificado" +msgstr "Localiza as pessoas que foram encontradas pelo filtro especificado" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:42 msgid "Persons with at least one direct source >= " msgstr "" +"Pessoas com pelo menos uma fonte de referência direta >= " #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:43 -msgid "Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" +msgid "" +"Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" msgstr "" +"Localiza as pessoas com pelo menos uma fonte de referência direta que " +"correspondem ao(s) nível(is) de confidencialidade" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:44 -#, fuzzy msgid "People missing parents" -msgstr "Pessoas que possuem notas" +msgstr "Pessoas que não possuem pais" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45 -msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family." +msgid "" +"Matches people that are children in a family with less than two parents or " +"are not children in any family." msgstr "" +"Localiza as pessoas que são filhos em uma família com pelo menos dois pais " +"ou não são filhos em qualquer família." #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43 msgid "People with multiple marriage records" -msgstr "Pessoas com registros matrimoniais múltiplos" +msgstr "Pessoas com vários registros de casamento" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:44 msgid "Matches people who have more than one spouse" -msgstr "Encontra as pessoas que possuem mais de um cônjuge" +msgstr "Localiza as pessoas que possuem mais de um cônjuge" #: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:43 msgid "People with no marriage records" -msgstr "Pessoas sem registros de matrimônio" +msgstr "Pessoas sem registros de casamento" #: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:44 msgid "Matches people who have no spouse" -msgstr "Encontra as pessoas que não possuem cônjuges" +msgstr "Localiza as pessoas que não possuem cônjuge" #: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:43 msgid "People without a known birth date" @@ -24092,17 +25457,15 @@ msgstr "Pessoas sem uma data de nascimento conhecida" #: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:44 msgid "Matches people without a known birthdate" -msgstr "Encontra as pessoas sem uma data de nascimento conhecida" +msgstr "Localiza as pessoas sem uma data de nascimento conhecida" #: ../src/Filters/Rules/Person/_NoDeathdate.py:43 -#, fuzzy msgid "People without a known death date" -msgstr "Pessoas sem uma data de nascimento conhecida" +msgstr "Pessoas sem uma data de falecimento conhecida" #: ../src/Filters/Rules/Person/_NoDeathdate.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches people without a known deathdate" -msgstr "Encontra as pessoas sem uma data de nascimento conhecida" +msgstr "Localiza as pessoas sem uma data de falecimento conhecida" #: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:43 msgid "People marked private" @@ -24110,7 +25473,7 @@ msgstr "Pessoas marcadas como privadas" #: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:44 msgid "Matches people that are indicated as private" -msgstr "Encontra as pessoas que estão indicadas como privadas" +msgstr "Localiza as pessoas que estão indicadas como privadas" #: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:43 msgid "People with incomplete events" @@ -24118,12 +25481,11 @@ msgstr "Pessoas com eventos incompletos" #: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:44 msgid "Matches people with missing date or place in an event" -msgstr "Encontra as pessoas que faltam uma data ou lugar num evento" +msgstr "Localiza as pessoas que faltam uma data ou local em um evento" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:45 -#, fuzzy msgid "On date:" -msgstr "No ano:" +msgstr "Na data:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:46 msgid "People probably alive" @@ -24131,654 +25493,608 @@ msgstr "Pessoas provavelmente vivas" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:47 msgid "Matches people without indications of death that are not too old" -msgstr "Encontra as pessoas sem indicações de falecimento que não sejam muito velhas" +msgstr "" +"Localiza as pessoas sem indicação de falecimento que não sejam muito velhas" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:47 -#, fuzzy msgid "People with matching regular expression" -msgstr "Pessoas com registros que coincidem com a expressão regular..." +msgstr "Pessoas com correspondente à expressão regular" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Pessoas com registros que coincidem com a expressão regular..." +msgstr "Localiza as pessoas cujos ID Gramps coincidem com a expressão regular" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47 msgid "Expression:" -msgstr "" +msgstr "Expressão:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:48 -#, fuzzy msgid "People matching the " -msgstr "Pessoas coincidentes com " +msgstr "Pessoas coincidentes com " #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:49 -#, fuzzy msgid "Matches people's names with a specified regular expression" -msgstr "Encontra as pessoas com um nome (parcial) especificado" +msgstr "Localiza os nomes das pessoas com uma expressão regular especificada" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47 msgid "Relationship path between " -msgstr "Caminho de relação entre " +msgstr "Caminho de parentesco entre " #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49 -msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." -msgstr "Procura os ancestrais de duas pessoas até um ancestral comum, produzindo o caminho de relações entre duas pessoas." +msgid "" +"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " +"the relationship path between two persons." +msgstr "" +"Localiza os ascendentes de duas pessoas até um ascendente comum, produzindo " +"o caminho de parentesco entre duas pessoas." #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 -#, fuzzy msgid "Relationship path between bookmarked persons" -msgstr "Caminho de relação entre " +msgstr "Caminho de parentesco as pessoas marcadas" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 -#, fuzzy -msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons." -msgstr "Procura os ancestrais de duas pessoas até um ancestral comum, produzindo o caminho de relações entre duas pessoas." +msgid "" +"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " +"producing the relationship path(s) between bookmarked persons." +msgstr "" +"Localiza os ascendentes de um indivíduo marcado até um ascendente comum, " +"produzindo o caminho de parentesco entre as pessoas marcadas." #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47 msgid "People matching the " msgstr "Pessoas coincidentes com " #: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45 -#, fuzzy msgid "Every family" -msgstr "Reordenando os IDs de Famílias" +msgstr "Todas as famílias" #: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches every family in the database" -msgstr "Encontra todas as pessoas no banco de dados" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:23 -#, fuzzy -msgid "Families changed after " -msgstr "Pessoas coincidentes com o " +msgstr "Localiza todas as famílias no banco de dados" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgid "Families changed after " +msgstr "Famílias com alterações após " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:25 +msgid "" +"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" +"Localiza os registros de famílias alteradas após um data/hora especificada " +"(aaaa-mm-dd hh:mm:ss) ou no intervalo, se uma segunda data for indicada." #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Person ID:" -msgstr "_Pessoa:" +msgstr "ID da pessoa:" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:47 msgid "Families with child with the " -msgstr "" +msgstr "Famílias com filho(a) com " #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID" -msgstr "Encontra pessoas com um GRAMPS ID especificado" +msgstr "Localiza as famílias onde o filho(a) com um ID Gramps especificado" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:49 -#, fuzzy msgid "Child filters" -msgstr "Filtros de família" +msgstr "Filtros de filho(a)" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Families with child with the " -msgstr "Pessoas com o " +msgstr "Famílias com filho(a) com " #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" -msgstr "Encontra as pessoas com um nome (parcial) especificado" +msgstr "" +"Localiza as famílias onde o filho(a) tem um nome (parcial) especificado" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:43 -#, fuzzy msgid "Families marked private" -msgstr "Pessoas marcadas como privadas" +msgstr "Famílias marcadas como privadas" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches families that are indicated as private" -msgstr "Encontra as pessoas que estão indicadas como privadas" +msgstr "Localiza as famílias que estão indicadas como privadas" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:47 msgid "Families with father with the " -msgstr "" +msgstr "Famílias com pai com " #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID" -msgstr "Encontra pessoas com um GRAMPS ID especificado" +msgstr "Localiza as famílias cujo pai tem um ID Gramps especificado" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:49 -#, fuzzy msgid "Father filters" -msgstr "Filtros de família" +msgstr "Filtros de pai" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Families with father with the " -msgstr "Pessoas com o " +msgstr "Famílias com pai com " #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name" -msgstr "Encontra as pessoas com um nome (parcial) especificado" +msgstr "Localiza as famílias cujo pai tem um nome (parcial) especificado" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:46 -#, fuzzy msgid "Families with the family " -msgstr "Pessoas com o atributo familiar " +msgstr "Famílias com o família" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" -msgstr "Encontra as pessoas com o atributo familiar que tenha um valor específico" +msgstr "" +"Localiza as famílias com o atributo de família que tenha um valor específico" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:49 -#, fuzzy msgid "Families with the " -msgstr "Famílias com eventos incompletos" +msgstr "Famílias com o " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches families with an event of a particular value" -msgstr "Encontra as pessoas com um evento pessoal que tenha um valor específico" +msgstr "Localiza as famílias com um evento que tenha um valor específico" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:43 -#, fuzzy msgid "Families with media" -msgstr "Famílias com eventos incompletos" +msgstr "Famílias com objetos multimídias" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Encontra as pessoas que possuem imagens na galeria" +msgstr "Localiza as famílias com um número determinado de itens na galeria" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Family with " -msgstr "Pessoas com " +msgstr "Família com " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches a family with a specified Gramps ID" -msgstr "Encontra pessoas com um GRAMPS ID especificado" +msgstr "Localiza uma família com um ID Gramps especificado" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:46 -#, fuzzy msgid "Families with LDS events" -msgstr "Famílias com eventos incompletos" +msgstr "Famílias com eventos SUD" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches families with a certain number of LDS events" -msgstr "Famílias com eventos incompletos" +msgstr "Localiza as famílias com um determinado número de eventos SUD" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:46 -#, fuzzy msgid "Families having notes" -msgstr "Pessoas que possuem notas" +msgstr "Famílias com notas" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches families having a certain number notes" -msgstr "Encontra as pessoas que possuem uma nota" +msgstr "Localiza as famílias que possuem um determinado número de notas" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -#, fuzzy msgid "Families having notes containing " -msgstr "Pessoas que possuem notas contendo " +msgstr "Famílias que possuem notas contendo " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Encontra as pessoas cujas notas contém texto que coincide com uma cadeia de caracteres" +msgstr "" +"Localiza as famílias cujas notas contém texto que corresponda à cadeia de " +"caracteres" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:42 -#, fuzzy msgid "Families having notes containing " -msgstr "Pessoas que possuem notas contendo " +msgstr "Famílias que possuem notas contendo " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43 -#, fuzzy msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Encontra as pessoas cujas notas contém texto que coincide com uma cadeia de caracteres" +msgstr "" +"Localiza as famílias cujas notas contém texto que coincide com uma expressão " +"regular" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43 -#, fuzzy msgid "Families with a reference count of " -msgstr "Pessoas com o " +msgstr "Famílias com uma quantidade de referências " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches family objects with a certain reference count" -msgstr "Encontra as pessoas com uma relação específica" +msgstr "" +"Localiza os objetos familiares com uma determinada quantidade de referências" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47 -#, fuzzy msgid "Families with the relationship type" -msgstr "Pessoas com as " +msgstr "Famílias com o tipo de parentesco" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches families with the relationship type of a particular value" -msgstr "Encontra as pessoas com o atributo pessoal que tenha um valor específico" +msgstr "" +"Localiza as famílias com o tipo de parentesco que tenha um valor específico" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:46 -#, fuzzy msgid "Families with sources" -msgstr "Famílias com eventos incompletos" +msgstr "Famílias com fontes de referência" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it" -msgstr "Encontra as pessoas com uma relação específica" +msgstr "" +"Localiza as famílias com um determinado número de fontes de referência " +"ligadas a elas" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:49 -#, fuzzy msgid "Families with the " -msgstr "Famílias com eventos incompletos" +msgstr "Famílias com a " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches families with the particular tag" -msgstr "Encontra as pessoas com uma relação específica" +msgstr "Localiza as famílias com a etiqueta específica" #: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:45 -#, fuzzy msgid "Bookmarked families" -msgstr "Pessoas marcadas" +msgstr "Famílias marcadas" #: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches the families on the bookmark list" -msgstr "Coincide com a lista de pessoas marcadas" +msgstr "Localiza as famílias na lista de marcações" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:45 -#, fuzzy msgid "Families matching the " -msgstr "Pessoas coincidentes com o " +msgstr "Famílias coincidentes com o " #: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches families matched by the specified filter name" -msgstr "Encontra as pessoas que foram encontradas pelo filtro especificado" +msgstr "" +"Localiza as famílias que foram encontradas pelo nome do filtro especificado" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:42 msgid "Families with at least one direct source >= " msgstr "" +"Famílias com pelo menos uma fonte de referência direta >= " #: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:43 -#, fuzzy -msgid "Matches families with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "Encontra as pessoas com uma relação específica" +msgid "" +"Matches families with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "" +"Localiza famílias com pelo menos uma fonte de referência direta com o(s) " +"nível(is) de confidencialidade" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:47 msgid "Families with mother with the " -msgstr "" +msgstr "Famílias com a mãe com o " #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID" -msgstr "Encontra pessoas com um GRAMPS ID especificado" +msgstr "Localiza famílias cuja mãe tem um ID Gramps especificado" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:49 -#, fuzzy msgid "Mother filters" -msgstr "Filtros gerais" +msgstr "Filtros de mãe" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Families with mother with the " -msgstr "Pessoas com o " +msgstr "Famílias com mãe com o " #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name" -msgstr "Encontra as pessoas com um nome (parcial) especificado" +msgstr "Localiza famílias cuja mãe possui um nome (parcial) especificado" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:46 -#, fuzzy msgid "Families with father matching the " -msgstr "Pessoas coincidentes com " +msgstr "Famílias com pai coincidente com " #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:46 -#, fuzzy msgid "Families with any child matching the " -msgstr "Pessoas coincidentes com " +msgstr "Famílias com qualquer filho(a) coincidentes com " #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" -msgstr "Encontra as pessoas com um nome (parcial) especificado" +msgstr "" +"Localiza as famílias onde qualquer filho(a) tem um nome (parcial) " +"especificado" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:46 -#, fuzzy msgid "Families with mother matching the " -msgstr "Pessoas coincidentes com " +msgstr "Famílias com mãe coincidente com " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:46 -#, fuzzy msgid "Families with father matching the " -msgstr "Pessoas coincidentes com " +msgstr "Famílias com pai coincidente com " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47 -#, fuzzy -msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression" -msgstr "Encontra as pessoas cujas notas contém texto que coincide com uma cadeia de caracteres" +msgid "" +"Matches families whose father has a name matching a specified regular " +"expression" +msgstr "" +"Localiza as famílias cujo pai tem um nome que coincide com uma expressão " +"regular especificada" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46 -#, fuzzy msgid "Families with mother matching the " -msgstr "Pessoas coincidentes com " +msgstr "Famílias com mãe coincidente com " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47 -#, fuzzy -msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression" -msgstr "Encontra as pessoas cujas notas contém texto que coincide com uma cadeia de caracteres" +msgid "" +"Matches families whose mother has a name matching a specified regular " +"expression" +msgstr "" +"Localiza famílias cuja mãe tem um nome que coincide com uma expressão " +"regular especificada" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46 -#, fuzzy msgid "Families with child matching the " -msgstr "Pessoas coincidentes com " +msgstr "Famílias com filho(a) coincidente com " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47 -#, fuzzy -msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression" -msgstr "Encontra as pessoas cujas notas contém texto que coincide com uma cadeia de caracteres" +msgid "" +"Matches families where some child has a name that matches a specified " +"regular expression" +msgstr "" +"Localiza as famílias cujo filho(a) possui um nome que coincide com uma " +"expressão regular especificada" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48 -#, fuzzy msgid "Families with matching regular expression" -msgstr "Pessoas com registros que coincidem com a expressão regular..." +msgstr "Famílias com que coincide com a expressão regular" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49 -#, fuzzy msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Pessoas com registros que coincidem com a expressão regular..." +msgstr "Localiza as famílias cujo ID Gramps coincidem com a expressão regular" #: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45 -#, fuzzy msgid "Every event" -msgstr "Todas as Pessoas" +msgstr "Todos os eventos" #: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches every event in the database" -msgstr "Encontra todas as pessoas no banco de dados" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:23 -#, fuzzy -msgid "Events changed after " -msgstr "Pessoas com o atributo familiar " +msgstr "Localiza todos os eventos no banco de dados" #: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." +msgid "Events changed after " +msgstr "Eventos alterados após " + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:25 +msgid "" +"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date/time is given." msgstr "" +"Localiza os registros dos eventos alterados após uma data/hora especificada " +"(aaaa-mm-dd hh:mm:ss) ou no intervalo, caso uma segunda data/hora for " +"fornecida." #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43 -#, fuzzy msgid "Events marked private" -msgstr "Pessoas marcadas como privadas" +msgstr "Eventos marcados como privados" #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches events that are indicated as private" -msgstr "Encontra as pessoas que estão indicadas como privadas" +msgstr "Localiza os eventos que estão indicados como privados" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:46 -#, fuzzy msgid "Events with the attribute " -msgstr "Pessoas com o atributo familiar " +msgstr "Eventos com o atributo " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches events with the event attribute of a particular value" -msgstr "Encontra as pessoas com o atributo pessoal que tenha um valor específico" +msgstr "" +"Localiza os eventos com o atributo de evento que tenha um valor específico" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:49 -#, fuzzy msgid "Events with " -msgstr "Pessoas com " +msgstr "Eventos com " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches events with data of a particular value" -msgstr "Encontra as pessoas com dados de nascimento que tenham um valor específico" +msgstr "Localiza os eventos com dados que possuem um valor específico" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:43 -#, fuzzy msgid "Events with media" -msgstr "Pessoas com " +msgstr "Eventos com mídias" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Encontra as pessoas que possuem imagens na galeria" +msgstr "Localiza os eventos com um determinado número de itens na galeria" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Event with " -msgstr "Pessoas com " +msgstr "Evento com " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches an event with a specified Gramps ID" -msgstr "Encontra pessoas com um GRAMPS ID especificado" +msgstr "Localiza um evento com um ID Gramps especificado" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:46 -#, fuzzy msgid "Events having notes" -msgstr "Pessoas que possuem notas" +msgstr "Eventos que possuem notas" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches events having a certain number of notes" -msgstr "Encontra as pessoas com uma relação específica" +msgstr "Localiza os eventos que possuem um determinado número notas" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -#, fuzzy msgid "Events having notes containing " -msgstr "Pessoas que possuem notas contendo " +msgstr "Eventos que possuam notas contendo " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Encontra as pessoas cujas notas contém texto que coincide com uma cadeia de caracteres" +msgstr "" +"Localiza os eventos cujas notas contenham texto que coincide com uma cadeia " +"de caracteres" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:42 -#, fuzzy msgid "Events having notes containing " -msgstr "Pessoas que possuem notas contendo " +msgstr "Eventos que possuem notas contendo " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43 -#, fuzzy msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Encontra as pessoas cujas notas contém texto que coincide com uma cadeia de caracteres" +msgstr "" +"Localiza os eventos cujas notas contenham texto que coincide com uma " +"expressão regular" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:43 -#, fuzzy msgid "Events with a reference count of " -msgstr "1 lugar foi referenciado, mas não foi encontrado\n" +msgstr "Eventos com números de referências" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches events with a certain reference count" -msgstr "Encontra as pessoas com uma relação específica" +msgstr "Localiza os eventos com um determinado número de referências" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:43 -#, fuzzy msgid "Events with sources" -msgstr "Pessoas com " +msgstr "Eventos com fontes de referência" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it" -msgstr "Encontra as pessoas que possuem imagens na galeria" +msgstr "" +"Localiza os eventos que possuem um determinado número de fontes de " +"referências ligadas a eles" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:47 -#, fuzzy msgid "Events with the particular type" -msgstr "O evento não possui um tipo" +msgstr "Os eventos com o tipo específico" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches events with the particular type " -msgstr "Encontra as pessoas com uma relação específica" +msgstr "Localiza os eventos com o tipo específico " #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:45 -#, fuzzy msgid "Events matching the " -msgstr "Pessoas coincidentes com o " +msgstr "Eventos coincidentes com o " #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches events matched by the specified filter name" -msgstr "Encontra as pessoas que foram encontradas pelo filtro especificado" +msgstr "Localiza os eventos que foram encontrados pelo filtro especificado" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:52 -#, fuzzy msgid "Events of persons matching the " -msgstr "Pessoas coincidentes com o " +msgstr "Eventos de pessoas coincidentes com o " #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:53 -#, fuzzy msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" -msgstr "Encontra as pessoas que foram encontradas pelo filtro especificado" +msgstr "" +"Localiza os eventos de pessoas que foram encontradas pelo filtro especificado" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49 -#, fuzzy msgid "Events with source matching the " -msgstr "Pessoas coincidentes com o " +msgstr "Eventos com a fonte de referência coincidente com o " #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" -msgstr "Encontra as pessoas que foram encontradas pelo filtro especificado" +msgstr "" +"Localiza os eventos com fontes de referência que foram encontrados pelo " +"filtro especificado" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:43 msgid "Events with at least one direct source >= " msgstr "" +"Eventos com pelo menos uma fonte de referência direta >= " #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "Encontra as pessoas que possuem imagens na galeria" +msgstr "" +"Localiza os eventos com pelo menos uma fonte de referência direta com o(s) " +"nível(is) de referência" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48 -#, fuzzy msgid "Events with matching regular expression" -msgstr "Pessoas com registros que coincidem com a expressão regular..." +msgstr "Eventos com que coincidem com a expressão regular" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49 -#, fuzzy msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Pessoas com registros que coincidem com a expressão regular..." +msgstr "Localiza os eventos cujo ID Gramps coincide com a expressão regular" #: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45 -#, fuzzy msgid "Every place" -msgstr "Local de falecimento" +msgstr "Todos os locais" #: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches every place in the database" -msgstr "Encontra todas as pessoas no banco de dados" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:23 -#, fuzzy -msgid "Places changed after " -msgstr "Pessoas coincidentes com o " +msgstr "Localiza todos os locais no banco de dados" #: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgid "Places changed after " +msgstr "Locais alterados após " + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:25 +msgid "" +"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" +"Localiza os registros do locais alterados após uma data/hora especificada " +"(aaaa-mm-dd hh:mm:ss) ou no intervalo, caso uma segunda data/hora for " +"fornecida." #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:43 -#, fuzzy msgid "Places with media" -msgstr "Pessoas com " +msgstr "Eventos com mídias" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Encontra as pessoas que possuem imagens na galeria" +msgstr "Localiza os locais com um determinado número de itens na galeria" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Place with " -msgstr "Pessoas com " +msgstr "Locais com " #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches a place with a specified Gramps ID" -msgstr "Encontra pessoas com um GRAMPS ID especificado" +msgstr "Localiza um local com um ID Gramps especificado" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:46 msgid "Places with no latitude or longitude given" -msgstr "" +msgstr "Locais sem latitude ou longitude fornecidas" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches places with latitude or longitude empty" -msgstr "Encontra as pessoas que estão indicadas como privadas" +msgstr "Localiza os locais com latitude ou longitude em branco" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:54 -#, fuzzy msgid "Position filters" -msgstr "Fitros de evento" +msgstr "Filtros de posição" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:46 -#, fuzzy msgid "Places having notes" -msgstr "Pessoas que possuem notas" +msgstr "Locais que possuem notas" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches places having a certain number of notes" -msgstr "Encontra as pessoas com uma relação específica" +msgstr "Localiza os locais que possuem um determinado número notas" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -#, fuzzy msgid "Places having notes containing " -msgstr "Pessoas que possuem notas contendo " +msgstr "Locais que possuem notas contendo " #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Encontra as pessoas cujas notas contém texto que coincide com uma cadeia de caracteres" +msgstr "" +"Localiza locais cujas notas contenham texto que coincide com uma cadeia de " +"caracteres" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:42 -#, fuzzy msgid "Places having notes containing " -msgstr "Pessoas que possuem notas contendo " +msgstr "Locais que possuem notas contendo " #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43 -#, fuzzy msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Encontra as pessoas cujas notas contém texto que coincide com uma cadeia de caracteres" +msgstr "" +"Localiza os locais cujas notas contenham texto que coincide com uma " +"expressão regular" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49 #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Street:" -msgstr "Seleciona" +msgstr "Rua:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50 #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 msgid "Locality:" -msgstr "" +msgstr "Localidade:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 msgid "County:" @@ -24790,191 +26106,198 @@ msgstr "Estado:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:55 #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "ZIP/Postal Code:" -msgstr "CEP/Código Postal" +msgstr "CEP/Código Postal:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:56 -#, fuzzy msgid "Church Parish:" -msgstr "Paróquia" +msgstr "Paróquia:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:58 -#, fuzzy msgid "Places matching parameters" -msgstr "Pessoas coincidentes com o " +msgstr "Locais coincidentes com os parâmetros" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:59 -#, fuzzy msgid "Matches places with particular parameters" -msgstr "Encontra as pessoas com uma relação específica" +msgstr "Localiza os locais com parâmetros específicos" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:43 -#, fuzzy msgid "Places with a reference count of " -msgstr "1 lugar foi referenciado, mas não foi encontrado\n" +msgstr "Locais com um número de referências " #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches places with a certain reference count" -msgstr "Encontra as pessoas com uma relação específica" +msgstr "Localiza os locais com um determinado número de referências" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:47 #: ../src/glade/mergeplace.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Latitude:" -msgstr "L_atitude:" +msgstr "Latitude:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:47 #: ../src/glade/mergeplace.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Longitude:" -msgstr "_Longitude:" +msgstr "Longitude:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:48 msgid "Rectangle height:" -msgstr "" +msgstr "Altura do retângulo:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:48 msgid "Rectangle width:" -msgstr "" +msgstr "Largura do retângulo:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:49 msgid "Places in neighborhood of given position" -msgstr "" +msgstr "Locais próximos à posição indicada" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50 -msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude." +msgid "" +"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given " +"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and " +"longitude." msgstr "" +"Localiza os locais com latitude ou longitude posicionados entre a largura e " +"altura do retângulo indicado (em graus), e com a latitude e longitude como " +"ponto central." #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45 -#, fuzzy msgid "Places matching the " -msgstr "Pessoas coincidentes com o " +msgstr "Locais coincidentes com o " #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches places matched by the specified filter name" -msgstr "Encontra as pessoas que foram encontradas pelo filtro especificado" +msgstr "Localiza os locais que foram encontrados pelo filtro especificado" #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:51 -#, fuzzy msgid "Places of events matching the " -msgstr "Pessoas coincidentes com o " +msgstr "Locais dos eventos coincidentes com o " #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52 -#, fuzzy -msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name" -msgstr "Encontra as pessoas que foram encontradas pelo filtro especificado" +msgid "" +"Matches places where events happened that match the specified event filter " +"name" +msgstr "" +"Localiza os locais onde os eventos aconteceram que foram encontrados pelo " +"filtro especificado" #: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43 -#, fuzzy msgid "Places marked private" -msgstr "Pessoas marcadas como privadas" +msgstr "Locais marcados como privados" #: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches places that are indicated as private" -msgstr "Encontra as pessoas que estão indicadas como privadas" +msgstr "Localiza os locais que estão indicados como privados" #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:48 -#, fuzzy msgid "Places with matching regular expression" -msgstr "Pessoas com registros que coincidem com a expressão regular..." +msgstr "Locais com que coincidem com a expressão regular" #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49 -#, fuzzy msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Pessoas com registros que coincidem com a expressão regular..." +msgstr "Localiza os locais cujo ID Gramps coincide com a expressão regular" #: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45 -#, fuzzy msgid "Every source" -msgstr "Todas as Pessoas" +msgstr "Todas as fontes de referência" #: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches every source in the database" -msgstr "Encontra todas as pessoas no banco de dados" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:23 -#, fuzzy -msgid "Sources changed after " -msgstr "Pessoas coincidentes com o " +msgstr "Localiza todas as fontes de referência no banco de dados" #: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgid "Sources changed after " +msgstr "Fontes de referência alteradas após " + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:25 +msgid "" +"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" +"Localiza os registros das fontes de referência alterados após uma data/hora " +"especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) ou no intervalo, caso uma segunda data/" +"hora for fornecida." #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:43 -#, fuzzy msgid "Sources with media" -msgstr "Pessoas com " +msgstr "Fontes de referência com mídias" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Encontra as pessoas que possuem imagens na galeria" +msgstr "" +"Localiza as fontes de referência com um determinado número de itens na " +"galeria" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Source with " -msgstr "Pessoas com " +msgstr "Fontes de referência com " #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches a source with a specified Gramps ID" -msgstr "Encontra pessoas com um GRAMPS ID especificado" +msgstr "Localiza uma fonte de referência com um ID Gramps especificado" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:46 -#, fuzzy msgid "Sources having notes" -msgstr "Pessoas que possuem notas" +msgstr "Fontes de referência que possuem notas" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches sources having a certain number of notes" -msgstr "Encontra as pessoas com uma relação específica" +msgstr "" +"Localiza as fontes de referência que possuem um determinado número notas" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:42 -#, fuzzy msgid "Sources having notes containing " -msgstr "Pessoas que possuem notas contendo " +msgstr "Fontes de referência que possuem notas contendo " #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43 -#, fuzzy msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Encontra as pessoas cujas notas contém texto que coincide com uma cadeia de caracteres" +msgstr "" +"Localiza as fontes de referência cujas notas contenham texto que coincide " +"com uma expressão regular" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -#, fuzzy msgid "Sources having notes containing " -msgstr "Pessoas que possuem notas contendo " +msgstr "Fontes de referência que possuem notas contendo " #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Encontra as pessoas cujas notas contém texto que coincide com uma cadeia de caracteres" +msgstr "" +"Localiza as fontes de referência cujas notas contenham texto que coincide " +"com uma cadeia de caracteres" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:43 -#, fuzzy msgid "Sources with a reference count of " -msgstr "1 fonte foi referenciada, mas não foi encontrada\n" +msgstr "Fontes com um número de referências " #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches sources with a certain reference count" -msgstr "Encontra as pessoas com uma relação específica" +msgstr "" +"Localiza as fontes de referência com um determinado número de referências" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:45 -#, fuzzy msgid "Sources with Repository references" -msgstr "Pessoas com " +msgstr "Fontes de referência com repositórios de referência" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches sources with a certain number of repository references" -msgstr "Encontra as pessoas que possuem imagens na galeria" +msgstr "" +"Localiza as fontes de referência com um determinado número de repositórios " +"de referência" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:42 +msgid "" +"Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" +msgstr "" +"Fontes de referência com repositório que contém em \"Número " +"chamado\"" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:43 +msgid "" +"Matches sources with a repository reference\n" +"containing a substring in \"Call Number\"" +msgstr "" +"Localiza as fontes de referência com um repositório\n" +"que contém uma cadeia de caracteres no \"Número chamado\"" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:47 @@ -24995,83 +26318,101 @@ msgid "Publication:" msgstr "Publicação:" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:49 -#, fuzzy msgid "Sources matching parameters" -msgstr "Editor de Fonte de Referência" +msgstr "Fontes de referência coincidentes com os parâmetros" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches sources with particular parameters" -msgstr "Encontra as pessoas com uma relação específica" +msgstr "Localiza as fontes de referência com parâmetros específicos" #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:45 -#, fuzzy msgid "Sources matching the " -msgstr "Pessoas coincidentes com o " +msgstr "Fontes de referência coincidentes com o " #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches sources matched by the specified filter name" -msgstr "Encontra as pessoas que foram encontradas pelo filtro especificado" +msgstr "" +"Localiza as fontes de referência que foram encontradas pelo filtro " +"especificado" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:42 +msgid "Sources with repository reference matching the " +msgstr "" +"Fontes de referência com repositório coincidente com o " + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:43 +msgid "" +"Matches sources with a repository reference that match a certain\n" +"repository filter" +msgstr "" +"Localiza as fontes de referência que tem repositórios que correspondem\n" +"a determinado filtro de repositório" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:44 +msgid "Sources title containing " +msgstr "Título das fontes de referência que possuem " + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:45 +msgid "Matches sources with title contains text matching a substring" +msgstr "" +"Localiza as fontes de referência cujo título contenha texto que coincide " +"com uma cadeia de caracteres" #: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:43 -#, fuzzy msgid "Sources marked private" -msgstr "Pessoas marcadas como privadas" +msgstr "Fontes de referência marcadas como privadas" #: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches sources that are indicated as private" -msgstr "Encontra as pessoas que estão indicadas como privadas" +msgstr "Localiza as fontes de referência que estão indicadas como privados" #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:48 -#, fuzzy msgid "Sources with matching regular expression" -msgstr "Pessoas com registros que coincidem com a expressão regular..." +msgstr "Fontes de referência com que coincidem com a expressão regular" #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49 -#, fuzzy msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Pessoas com registros que coincidem com a expressão regular..." +msgstr "" +"Localiza as fontes de referência cujo ID Gramps coincide com a expressão " +"regular" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45 -#, fuzzy msgid "Every media object" -msgstr "Salva Objeto Multimídia" +msgstr "Todos os objetos multimídia" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches every media object in the database" -msgstr "Encontra todas as pessoas no banco de dados" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:23 -#, fuzzy -msgid "Media objects changed after " -msgstr "Pessoas coincidentes com o " +msgstr "Localiza todos os objetos multimídia no banco de dados" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given." +msgid "Media objects changed after " +msgstr "Objetos multimídia alterados após " + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:25 +msgid "" +"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date:time is given." msgstr "" +"Localiza os objetos multimídia alterados após uma data:hora especificada " +"(aaaa-mm-dd hh:mm:ss) ou no intervalo, caso uma segunda data:hora for " +"fornecida." #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:46 -#, fuzzy msgid "Media objects with the attribute " -msgstr "Pessoas com o atributo familiar " +msgstr "Objetos multimídia com o atributo " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value" -msgstr "Encontra as pessoas com o atributo pessoal que tenha um valor específico" +msgstr "" +"Localiza os objetos multimídia com o atributo que tenha um valor específico" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Media object with " -msgstr "Pessoas com " +msgstr "Objeto multimídia com " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID" -msgstr "Encontra pessoas com um GRAMPS ID especificado" +msgstr "Localiza um objeto multimídia com um ID Gramps especificado" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 @@ -25082,306 +26423,290 @@ msgstr "Tipo:" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:52 msgid "Media objects matching parameters" -msgstr "" +msgstr "Objetos multimídia coincidentes com os parâmetros" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:53 -#, fuzzy msgid "Matches media objects with particular parameters" -msgstr "Encontra as pessoas com uma relação específica" +msgstr "Localiza os objetos multimídia com parâmetros específicos" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -#, fuzzy msgid "Media objects having notes containing " -msgstr "Pessoas que possuem notas contendo " +msgstr "Objetos multimídia que possuem notas contendo " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Encontra as pessoas cujas notas contém texto que coincide com uma cadeia de caracteres" +msgstr "" +"Localiza os objetos multimídia cujas notas contenham texto que coincide com " +"uma cadeia de caracteres" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42 -#, fuzzy msgid "Media objects having notes containing " -msgstr "Pessoas que possuem notas contendo " +msgstr "Objetos multimídia que possuem notas contendo " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44 -#, fuzzy -msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Encontra as pessoas cujas notas contém texto que coincide com uma cadeia de caracteres" +msgid "" +"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Localiza os objetos multimídia cujas notas contenham texto que coincide com " +"uma expressão regular" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43 -#, fuzzy msgid "Media objects with a reference count of " -msgstr "1 objeto multimídia foi referenciado, mas não encontrado\n" +msgstr "Objetos multimídia com um número de referências " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches media objects with a certain reference count" -msgstr "Encontra as pessoas com uma relação específica" +msgstr "" +"Localiza os objetos multimídia com uma determinada quantidade de referências" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:49 -#, fuzzy msgid "Media objects with the " -msgstr "Pessoas com " +msgstr "Objetos multimídia com " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches media objects with the particular tag" -msgstr "Encontra as pessoas com uma relação específica" +msgstr "Localiza os objetos multimídia com uma etiqueta específica" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:45 -#, fuzzy msgid "Media objects matching the " -msgstr "Pessoas coincidentes com o " +msgstr "Objetos multimídia coincidentes com o " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches media objects matched by the specified filter name" -msgstr "Encontra as pessoas que foram encontradas pelo filtro especificado" +msgstr "" +"Localiza os objetos multimídia que foram encontrados pelo filtro especificado" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:43 -#, fuzzy msgid "Media objects marked private" -msgstr "Pessoas marcadas como privadas" +msgstr "Objetos multimídia marcados como privados" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches Media objects that are indicated as private" -msgstr "Encontra as pessoas que estão indicadas como privadas" +msgstr "Localiza os objetos multimídia que estão indicados como privados" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:48 -#, fuzzy msgid "Media Objects with matching regular expression" -msgstr "Pessoas com registros que coincidem com a expressão regular..." +msgstr "Objetos multimídia com que coincidem com a expressão regular" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49 -#, fuzzy msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Pessoas com registros que coincidem com a expressão regular..." +msgstr "" +"Localiza os objetos multimídia cujo ID Gramps coincide com a expressão " +"regular" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45 -#, fuzzy msgid "Every repository" -msgstr "Editor de Fonte de Referência" +msgstr "Todos os repositórios" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches every repository in the database" -msgstr "Encontra todas as pessoas no banco de dados" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:23 -#, fuzzy -msgid "Repositories changed after " -msgstr "Pessoas coincidentes com o " +msgstr "Localiza todos os repositórios no banco de dados" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." +msgid "Repositories changed after " +msgstr "Repositórios alterados após " + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:25 +msgid "" +"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." msgstr "" +"Localiza os registros dos repositórios alterados após uma data/hora " +"especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) ou no intervalo, caso uma segunda data/" +"hora for fornecida." #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Repository with " -msgstr "Editor de Nota" +msgstr "Repositório com " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID" -msgstr "Encontra pessoas com um GRAMPS ID especificado" +msgstr "Localiza um repositório com um ID Gramps especificado" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -#, fuzzy msgid "Repositories having notes containing " -msgstr "Pessoas que possuem notas contendo " +msgstr "Repositórios que possuem notas contendo " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Encontra as pessoas cujas notas contém texto que coincide com uma cadeia de caracteres" +msgstr "" +"Localiza os repositórios cujas notas contenham texto que coincide com uma " +"cadeia de caracteres" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:42 -#, fuzzy msgid "Repositories having notes containing " -msgstr "Pessoas que possuem notas contendo " +msgstr "Repositórios que possuem notas contendo " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44 -#, fuzzy -msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Encontra as pessoas cujas notas contém texto que coincide com uma cadeia de caracteres" +msgid "" +"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Localiza os repositórios cujas notas contenham texto que coincide com uma " +"expressão regular" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43 -#, fuzzy msgid "Repositories with a reference count of " -msgstr "%d fontes foram referenciadas, mas não foram encontradas\n" +msgstr "Repositórios com um número de referências " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches repositories with a certain reference count" -msgstr "Encontra as pessoas com uma relação específica" +msgstr "Localiza os repositórios com um determinado número de referências" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50 #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:5 msgid "URL:" -msgstr "" +msgstr "URL:" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:52 msgid "Repositories matching parameters" -msgstr "" +msgstr "Repositórios coincidentes com os parâmetros" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:53 -#, fuzzy msgid "Matches Repositories with particular parameters" -msgstr "Encontra as pessoas com uma relação específica" +msgstr "Localiza os repositórios com parâmetros específicos" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:45 -#, fuzzy msgid "Repositories matching the " -msgstr "Pessoas coincidentes com o " +msgstr "Repositórios coincidentes com o " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" -msgstr "Encontra as pessoas que foram encontradas pelo filtro especificado" +msgstr "" +"Localiza os repositórios que foram encontrados pelo filtro especificado" + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:44 +msgid "Repository name containing " +msgstr "Repositório que possui nome contendo " + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:45 +msgid "Matches repositories with name contains text matching a substring" +msgstr "" +"Localiza os repositórios cujo nome contém texto que coincide com uma " +"cadeia de caracteres" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:48 -#, fuzzy msgid "Repositories with matching regular expression" -msgstr "Pessoas com registros que coincidem com a expressão regular..." +msgstr "Repositórios com que coincidem com a expressão regular" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49 -#, fuzzy msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Pessoas com registros que coincidem com a expressão regular..." +msgstr "" +"Localiza os repositórios cujo ID Gramps coincide com a expressão regular" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43 -#, fuzzy msgid "Repositories marked private" -msgstr "Pessoas marcadas como privadas" +msgstr "Repositórios marcados como privados" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches repositories that are indicated as private" -msgstr "Encontra as pessoas que estão indicadas como privadas" +msgstr "Localiza os repositórios que estão indicados como privados" #: ../src/Filters/Rules/Note/_AllNotes.py:45 -#, fuzzy msgid "Every note" -msgstr "Todas as Pessoas" +msgstr "Todas as notas" #: ../src/Filters/Rules/Note/_AllNotes.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches every note in the database" -msgstr "Encontra todas as pessoas no banco de dados" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:23 -#, fuzzy -msgid "Notes changed after " -msgstr "Pessoas coincidentes com o " +msgstr "Localiza todas as notas no banco de dados" #: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgid "Notes changed after " +msgstr "Notas alteradas após " + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:25 +msgid "" +"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" +"Localiza os registros das notas alterados após uma data-hora especificada " +"(aaaa-mm-dd hh:mm:ss) ou no intervalo, caso uma segunda data-hora for " +"fornecida." #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Note with " -msgstr "Pessoas com " +msgstr "Notas com " #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches a note with a specified Gramps ID" -msgstr "Encontra pessoas com um GRAMPS ID especificado" +msgstr "Localiza uma nota com um ID Gramps especificado" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Notes containing " -msgstr "Pessoas que possuem notas contendo " +msgstr "Notas contendo " #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches notes who contain text matching a substring" -msgstr "Encontra as pessoas cujas notas contém texto que coincide com uma cadeia de caracteres" +msgstr "" +"Localiza as notas que contenham texto que coincidem com uma cadeia " +"de caracteres" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:44 -#, fuzzy msgid "Regular expression:" -msgstr "Usa expressão regular" +msgstr "Expressão regular:" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Notes containing " -msgstr "Pessoas que possuem notas contendo " +msgstr "Notas contendo " #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches notes who contain text matching a regular expression" -msgstr "Encontra as pessoas cujas notas contém texto que coincide com uma cadeia de caracteres" +msgstr "" +"Localiza as notas que contenham texto que coincide com uma " +"expressão regular" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 ../src/glade/mergenote.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Text:" -msgstr "Texto" +msgstr "Texto:" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:50 -#, fuzzy msgid "Notes matching parameters" -msgstr "Editor de Fonte de Referência" +msgstr "Notas coincidentes com os parâmetros" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:51 -#, fuzzy msgid "Matches Notes with particular parameters" -msgstr "Encontra as pessoas com uma relação específica" +msgstr "Localiza as notas com parâmetros específicos" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:49 -#, fuzzy msgid "Notes with the " -msgstr "Pessoas com imagens" +msgstr "Notas com a " #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches notes with the particular tag" -msgstr "Encontra as pessoas com uma relação específica" +msgstr "Localiza as notas com a etiqueta específica" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:43 -#, fuzzy msgid "Notes with a reference count of " -msgstr "1 lugar foi referenciado, mas não foi encontrado\n" +msgstr "Notas com um número de referências " #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches notes with a certain reference count" -msgstr "Encontra as pessoas com uma relação específica" +msgstr "Localiza as notas com um determinado número de referências" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:45 -#, fuzzy msgid "Notes matching the " -msgstr "Pessoas coincidentes com o " +msgstr "Notas coincidentes com o " #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches notes matched by the specified filter name" -msgstr "Encontra as pessoas que foram encontradas pelo filtro especificado" +msgstr "Localiza as notas que foram encontradas pelo filtro especificado" #: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:48 -#, fuzzy msgid "Notes with matching regular expression" -msgstr "Pessoas com registros que coincidem com a expressão regular..." +msgstr "Notas com que coincidem com a expressão regular" #: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:49 -#, fuzzy msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Pessoas com registros que coincidem com a expressão regular..." +msgstr "Localiza as notas cujos ID Gramps coincidem com a expressão regular" #: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:43 -#, fuzzy msgid "Notes marked private" -msgstr "Pessoas marcadas como privadas" +msgstr "Notas marcadas como privadas" #: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches notes that are indicated as private" -msgstr "Encontra as pessoas que estão indicadas como privadas" +msgstr "Localiza as notas que estão indicadas como privadas" -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:76 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:77 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:64 @@ -25389,11 +26714,10 @@ msgstr "Encontra as pessoas que estão indicadas como privadas" #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:67 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:76 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:72 -#, fuzzy msgid "Use regular expressions" -msgstr "Usa expressão regular" +msgstr "Usar expressões regulares" -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:96 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:98 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83 @@ -25401,84 +26725,78 @@ msgstr "Usa expressão regular" #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:96 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:97 -#, fuzzy msgid "Custom filter" -msgstr "Editor de filtro _personalizado" +msgstr "Filtro personalizado" #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "any" -msgstr "" +msgstr "todos" #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131 #, python-format msgid "example: \"%s\" or \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "exemplo: \"%s\" ou \"%s\"" #: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:77 -#, fuzzy msgid "Reset" -msgstr "Testa" +msgstr "Restaurar" #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81 -#, fuzzy msgid "Publication" -msgstr "Publicação:" +msgstr "Publicação" #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93 -#, fuzzy msgid "ZIP/Postal code" -msgstr "CEP/Código Postal:" +msgstr "CEP/Código Postal" #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:94 -#, fuzzy msgid "Church parish" -msgstr "Paróquia:" +msgstr "Paróquia" #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:1 msgid "Closes print preview window" -msgstr "" +msgstr "Fecha a janela de visualização da impressão" #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:2 msgid "Print Preview" -msgstr "Visualizar Impressão" +msgstr "Visualizar impressão" #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:3 msgid "Prints the current file" -msgstr "" +msgstr "Imprime o arquivo atual" #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Shows previous page" -msgstr "Exibir imagens" +msgstr "Mostra a página anterior" #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:5 msgid "Shows the first page" -msgstr "" +msgstr "Mostra a primeira página" #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:6 msgid "Shows the last page" -msgstr "" +msgstr "Mostra a última página" #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:7 msgid "Shows the next page" -msgstr "" +msgstr "Mostra a próxima página" #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:8 msgid "Zooms the page in" -msgstr "" +msgstr "Aproxima a exibição da página" #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:9 msgid "Zooms the page out" -msgstr "" +msgstr "Afasta a exibição da página" #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:10 msgid "Zooms to fit the page width" -msgstr "" +msgstr "Aproxima para ajustar à página" #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:11 msgid "Zooms to fit the whole page" -msgstr "" +msgstr "Aproxima para exibir a página inteira" #: ../src/glade/editperson.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:1 #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:1 ../src/glade/editeventref.glade.h:1 @@ -25491,27 +26809,30 @@ msgid "Image" msgstr "Imagem" #: ../src/glade/editperson.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Preferred Name " -msgstr "Nome preferido" +msgstr "Nome preferido " #: ../src/glade/editperson.glade.h:4 ../src/glade/editname.glade.h:4 -msgid "A descriptive name given in place of or in addition to the official given name." +msgid "" +"A descriptive name given in place of or in addition to the official given " +"name." msgstr "" +"Uma descrição do nome fornecido no local ou em adição ao nome próprio " +"oficial." #: ../src/glade/editperson.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:6 msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" -msgstr "" +msgstr "Um título usado para se referir à pessoa, tais como 'Dr.' ou 'Rev.'" #: ../src/glade/editperson.glade.h:6 msgid "A unique ID for the person." -msgstr "" +msgstr "Um ID único para a pessoa." #: ../src/glade/editperson.glade.h:7 ../src/glade/editsource.glade.h:3 #: ../src/glade/editrepository.glade.h:2 ../src/glade/editreporef.glade.h:6 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:7 msgid "Abandon changes and close window" -msgstr "Abandona as modificações e fecha a janela" +msgstr "Abandona as alterações e fecha a janela" #: ../src/glade/editperson.glade.h:8 ../src/glade/editsource.glade.h:4 #: ../src/glade/editurl.glade.h:2 ../src/glade/editrepository.glade.h:3 @@ -25521,87 +26842,103 @@ msgstr "Abandona as modificações e fecha a janela" #: ../src/glade/editldsord.glade.h:1 ../src/glade/editname.glade.h:8 #: ../src/glade/editevent.glade.h:2 msgid "Accept changes and close window" -msgstr "Aceita as modificações e fecha a janela" +msgstr "Aceita as alterações e fecha a janela" #: ../src/glade/editperson.glade.h:9 ../src/glade/editname.glade.h:9 -msgid "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." +msgid "" +"An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." msgstr "" +"Uma identificação de qual tipo de nome é, por exemplo, Nome de nascimento, " +"Nome de casado(a)." #: ../src/glade/editperson.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"." -msgstr "Um prefixo opcional ao sobrenome que não é usado no processo de ordenação, tais como \"de\" ou \"da\"" +msgid "" +"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de" +"\" or \"van\"." +msgstr "" +"Um prefixo opcional para a família que não é usado no processo de ordenação, " +"tais como \"de\" ou \"van\"." #: ../src/glade/editperson.glade.h:11 ../src/glade/editname.glade.h:10 msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "" +msgstr "Um sufixo opcional para o nome, tais como \"Jr.\" ou \"III\"" #: ../src/glade/editperson.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "C_all:" -msgstr "Número ID" +msgstr "Voc_ativo:" #: ../src/glade/editperson.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Click on a table cell to edit." -msgstr "" -"Clique para mudar a pessoa ativa\n" -"Clque com o botão direito para exibir o menu de edição" +msgstr "Clique na célula da tabela para editá-la." #: ../src/glade/editperson.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "G_ender:" -msgstr "Sexo" +msgstr "S_exo:" #: ../src/glade/editperson.glade.h:15 msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" msgstr "" +"Ir para o editor de nomes para adicionar mais informações sobre este nome" #: ../src/glade/editperson.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "O_rigin:" -msgstr "Orientação" +msgstr "O_rigem:" #: ../src/glade/editperson.glade.h:17 -msgid "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" -msgstr "" +msgid "" +"Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +msgstr "Parte do nome de uma pessoa que indica a família de origem da pessoa" #: ../src/glade/editperson.glade.h:18 ../src/glade/editname.glade.h:17 -msgid "Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, call name is not part of Given name and will not be printed underlined in some reports." +msgid "" +"Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, " +"call name is not part of Given name and will not be printed underlined in " +"some reports." msgstr "" +"Parte do nome próprio que normalmente é usado. Se o fundo estiver em " +"vermelho, o nome vocativo não é parte do nome próprio e não será aparecerá " +"sublinhado em alguns relatórios." #: ../src/glade/editperson.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "Set person as private data" -msgstr "Selecionar uma pessoa como o pai" +msgstr "Definir pessoa como dados privados" #: ../src/glade/editperson.glade.h:20 ../src/glade/editname.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "T_itle:" -msgstr "Título:" +msgstr "_Título:" #: ../src/glade/editperson.glade.h:21 ../src/glade/editfamily.glade.h:12 #: ../src/glade/editmedia.glade.h:10 ../src/glade/editnote.glade.h:4 msgid "Tags:" -msgstr "" +msgstr "Etiquetas:" #: ../src/glade/editperson.glade.h:22 -msgid "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or 'Patronymic'." +msgid "" +"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or " +"'Patronymic'." msgstr "" +"A origem deste nome de família para esta família. Por exemplo: 'Herdado' ou " +"'Patronímico'." #: ../src/glade/editperson.glade.h:23 ../src/glade/editname.glade.h:26 -#, fuzzy msgid "The person's given names" -msgstr "O primeiro nome da pessoa" +msgstr "O nome próprio da pessoa" #: ../src/glade/editperson.glade.h:24 msgid "" "Use Multiple Surnames\n" -"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." +"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its " +"own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname " +"Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, " +"the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." msgstr "" +"Usar vários sobrenomes\n" +"Indica que o sobrenome é composto de diferentes partes. Cada sobrenome tem o " +"seu próprio prefixo e um possível conector com o próximo sobrenome. Por " +"exemplo, o sobrenome Souza e Silva podem ser armazenado como Souza (herdado " +"do pai), o conector 'e', e Silva (herdado da mãe)." #: ../src/glade/editperson.glade.h:26 ../src/glade/editname.glade.h:29 -#, fuzzy msgid "_Given:" msgstr "_Nome:" @@ -25611,72 +26948,64 @@ msgstr "_Nome:" #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:21 ../src/glade/editeventref.glade.h:8 #: ../src/glade/editnote.glade.h:8 ../src/glade/editplace.glade.h:28 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:22 ../src/glade/editevent.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "_ID:" -msgstr "ID:" +msgstr "_ID:" #: ../src/glade/editperson.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "_Nick:" -msgstr "Apelido" +msgstr "_Apelido:" #: ../src/glade/editperson.glade.h:29 -#, fuzzy msgid "_Surname:" -msgstr "Sobrenome" +msgstr "_Sobrenome:" #: ../src/glade/editperson.glade.h:30 ../src/glade/editurl.glade.h:7 #: ../src/glade/editrepository.glade.h:9 ../src/glade/editreporef.glade.h:17 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:15 ../src/glade/editmediaref.glade.h:24 #: ../src/glade/editnote.glade.h:10 ../src/glade/editname.glade.h:32 -#, fuzzy msgid "_Type:" -msgstr "Tipo:" +msgstr "_Tipo:" #: ../src/glade/grampletpane.glade.h:1 msgid "Click to delete gramplet from view" -msgstr "" +msgstr "Clique para excluir o gramplet da área de visualização" #: ../src/glade/grampletpane.glade.h:2 msgid "Click to expand/collapse" -msgstr "" +msgstr "Clique para expandir/recolher" #: ../src/glade/grampletpane.glade.h:3 msgid "Drag to move; click to detach" -msgstr "" +msgstr "Arraste para mover; clique para destacar da área de visualização" #: ../src/glade/baseselector.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Show all" -msgstr "_Mostra todos" +msgstr "Mostrar tudo" #: ../src/glade/reorder.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Family relationships" -msgstr "Relações" +msgstr "Parentesco da família" #: ../src/glade/reorder.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Parent relationships" -msgstr "Relações" +msgstr "Parentesco dos pais" #: ../src/glade/tipofday.glade.h:1 msgid "_Display on startup" -msgstr "_Exibe ao iniciar" +msgstr "_Exibir ao iniciar" #: ../src/glade/displaystate.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Gramps" -msgstr "Gráficos" +msgstr "Gramps" #: ../src/glade/addmedia.glade.h:1 ../src/glade/editmedia.glade.h:1 #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:3 msgid "Preview" -msgstr "Pré-visualização" +msgstr "Visualização" #: ../src/glade/addmedia.glade.h:2 msgid "Convert to a relative path" -msgstr "" +msgstr "Converter para um caminho relativo" #: ../src/glade/addmedia.glade.h:3 ../src/glade/editsource.glade.h:13 #: ../src/glade/editmedia.glade.h:13 ../src/glade/editmediaref.glade.h:23 @@ -25686,21 +27015,26 @@ msgstr "_Título:" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:1 msgid "Close _without saving" -msgstr "Fecha _sem salvar" +msgstr "Fechar _sem salvar" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:2 msgid "Do not ask again" msgstr "Não pergunte novamente" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Do not show this dialog again" -msgstr "Não pergunte novamente" +msgstr "Não mostrar este diálogo novamente" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files." -msgstr "Se você clicar neste botão, todos os arquivos multimídia que estão faltando serão automaticamente tratados de acordo com a opção já selecionada. Nenhum outro diálogo será apresentado para arquivos multimídia que não estão presentes." +msgid "" +"If you check this button, all the missing media files will be automatically " +"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " +"be presented for any missing media files." +msgstr "" +"Se você clicar neste botão, todos os arquivos multimídia que estão faltando " +"serão automaticamente tratados de acordo com a opção já selecionada. Nenhum " +"outro diálogo será apresentado para arquivos multimídia que não estão " +"presentes." #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:5 msgid "Keep reference to the missing file" @@ -25716,38 +27050,36 @@ msgstr "Seleciona o substituto para o arquivo que está faltando" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:8 msgid "_Keep Reference" -msgstr "_Mantém Referência" +msgstr "_Manter referência" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:9 msgid "_Remove Object" -msgstr "_Apaga Objeto" +msgstr "_Remover objeto" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:10 msgid "_Select File" -msgstr "_Seleciona Arquivo" +msgstr "_Selecionar arquivo" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:11 msgid "_Use this selection for all missing media files" -msgstr "_Usa esta seleção para todos os arquivos multimídia que estão faltando" +msgstr "" +"_Usar esta seleção para todos os arquivos multimídia que estão faltando" #: ../src/glade/configure.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Example:" -msgstr "Templo:" +msgstr "Exemplo:" #: ../src/glade/configure.glade.h:2 msgid "Format _definition:" -msgstr "" +msgstr "_Definição do formato:" #: ../src/glade/configure.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Format _name:" -msgstr "_Nome do livro:" +msgstr "_Nome do formato:" #: ../src/glade/configure.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Format definition details" -msgstr "A definição de formato é inválida" +msgstr "Detalhes da definição do formato" #: ../src/glade/configure.glade.h:6 #, no-c-format @@ -25761,6 +27093,14 @@ msgid "" " %c - Call name %C - CALL NAME\n" " %y - Patronymic %Y - PATRONYMIC
                " msgstr "" +"Serão usadas as seguintes convenções:\n" +" %f - Nome próprio %F - NOME PRÓPRIO\n" +" %l - Sobrenome %L - SOBRENOME\n" +" %t - Título %T - TÍTULO\n" +" %p - Prefixo %P - PREFIXO\n" +" %s - Sufixo %S - SUFIXO\n" +" %c - Nome vocativo %C - NOME VOCATIVO\n" +" %y - Patronímico %Y - PATRONÍMICO" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:1 msgid "Date" @@ -25784,12 +27124,11 @@ msgstr "Calendá_rio:" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:6 msgid "D_ay" -msgstr "D_ia" +msgstr "Di_a" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Dua_l dated" -msgstr "Data de Falecimento" +msgstr "Duas datas" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:8 msgid "Mo_nth" @@ -25797,15 +27136,15 @@ msgstr "Mê_s" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:9 msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" -msgstr "" +msgstr "Dia-Mês do primeiro dia do ano novo (ex.: \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:10 msgid "Ne_w year begins: " -msgstr "" +msgstr "O no_vo ano inicia: " #: ../src/glade/dateedit.glade.h:11 msgid "Old Style/New Style" -msgstr "" +msgstr "Estilo antigo/Estilo novo" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:12 msgid "Te_xt comment:" @@ -25829,34 +27168,40 @@ msgstr "_Ano" #: ../src/glade/editsource.glade.h:1 ../src/glade/editsourceref.glade.h:5 msgid "A unique ID to identify the source" -msgstr "" +msgstr "Um ID único para identificar a fonte de referência" #: ../src/glade/editsource.glade.h:2 ../src/glade/editsourceref.glade.h:6 msgid "A_bbreviation:" msgstr "A_breviação:" #: ../src/glade/editsource.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Authors of the source." -msgstr "Excluir a fonte selecionada" +msgstr "Autores da fonte de referência." #: ../src/glade/editsource.glade.h:6 ../src/glade/editrepository.glade.h:4 #: ../src/glade/editreporef.glade.h:10 ../src/glade/editfamily.glade.h:10 msgid "Indicates if the record is private" -msgstr "" +msgstr "Indica se o registro é privado" #: ../src/glade/editsource.glade.h:7 ../src/glade/editsourceref.glade.h:15 -msgid "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records." +msgid "" +"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source " +"records." msgstr "" +"Fornece um título curto que é usado para ordenação, arquivamento e " +"recuperação de registros de fontes de referência." #: ../src/glade/editsource.glade.h:8 ../src/glade/editsourceref.glade.h:16 -msgid "Publication Information, such as city and year of publication, name of publisher, ..." +msgid "" +"Publication Information, such as city and year of publication, name of " +"publisher, ..." msgstr "" +"Informações de publicação, tais como a cidade e o ano da publicação, nome da " +"editora, ..." #: ../src/glade/editsource.glade.h:9 ../src/glade/editsourceref.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "Title of the source." -msgstr "Título do Livro" +msgstr "Título da fonte de referência." #: ../src/glade/editsource.glade.h:10 ../src/glade/editsourceref.glade.h:20 msgid "_Author:" @@ -25864,7 +27209,7 @@ msgstr "_Autor:" #: ../src/glade/editsource.glade.h:12 msgid "_Pub. info.:" -msgstr "" +msgstr "_Inf. publicação:" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:1 msgid "Alignment" @@ -25914,8 +27259,9 @@ msgstr "Tamanho" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:11 msgid "Spacing" -msgstr "Espacejamento" +msgstr "Espaçamento" +# VERIFICAR #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:12 msgid "Type face" msgstr "Tipo de fonte" @@ -25929,18 +27275,16 @@ msgid "Belo_w:" msgstr "Abai_xo:" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Cen_ter" -msgstr "_Centro" +msgstr "Cen_tro" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:16 msgid "First li_ne:" msgstr "Primeira li_nha:" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "J_ustify" -msgstr "_Justificado" +msgstr "J_ustificado" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:18 msgid "L_eft:" @@ -25952,12 +27296,11 @@ msgstr "E_squerda" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:20 msgid "R_ight:" -msgstr "_Direita:" +msgstr "D_ireita:" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "Righ_t" -msgstr "Di_reita" +msgstr "Direi_ta" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:22 msgid "Style n_ame:" @@ -25981,7 +27324,7 @@ msgstr "_Esquerda" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:27 msgid "_Padding:" -msgstr "En_chimento:" +msgstr "Preen_chimento:" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:28 msgid "_Right" @@ -26004,56 +27347,53 @@ msgid "_Underline" msgstr "_Sublinhado" #: ../src/glade/dbman.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Version description" -msgstr "Descrição" +msgstr "Descrição da versão" #: ../src/glade/dbman.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Family Trees - Gramps" -msgstr "Minha Árvore Familiar" +msgstr "Árvores Genealógicas - Gramps" #: ../src/glade/dbman.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Re_pair" -msgstr "Relatar" +msgstr "Re_parar" #: ../src/glade/dbman.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Revision comment - Gramps" -msgstr "Controle de Revisões" +msgstr "Comentário da versão - Gramps" #: ../src/glade/dbman.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "_Close Window" -msgstr "Fecha a Janela" +msgstr "Fe_char janela" #: ../src/glade/dbman.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "_Load Family Tree" -msgstr "Árvore Familiar _Web" +msgstr "_Carregar árvore genealógica" #: ../src/glade/dbman.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "_Rename" -msgstr "_Remover" +msgstr "_Renomear" #: ../src/glade/editurl.glade.h:1 msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." msgstr "" +"Uma legenda descritiva do local da Internet onde você está armazenando." #: ../src/glade/editurl.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Open the web address in the default browser." -msgstr "Visualizar no visualizador padrão" +msgstr "Abrir o endereço de Internet no navegador padrão." #: ../src/glade/editurl.glade.h:4 -msgid "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project.org" +msgid "" +"The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project." +"org" msgstr "" +"O endereço de Internet no formato de navegação. Por exemplo, http://gramps-" +"project.org" #: ../src/glade/editurl.glade.h:5 msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." -msgstr "" +msgstr "Tipo de endereço de Internet. Por exemplo, e-mail, página Web, ..." #: ../src/glade/editurl.glade.h:6 msgid "_Description:" @@ -26061,19 +27401,19 @@ msgstr "_Descrição:" #: ../src/glade/editurl.glade.h:8 msgid "_Web address:" -msgstr "_Endereço web:" +msgstr "_Endereço Web:" #: ../src/glade/editrepository.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:5 msgid "A unique ID to identify the repository." -msgstr "" +msgstr "Um ID único para identificar o repositório." #: ../src/glade/editrepository.glade.h:5 ../src/glade/editreporef.glade.h:11 msgid "Name of the repository (where sources are stored)." -msgstr "" +msgstr "Nome do repositório (onde as fontes de referência são armazenadas)." #: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:13 msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." -msgstr "" +msgstr "Tipo de repositório. Por exemplo, 'Biblioteca', 'Álbum', ..." #: ../src/glade/editrepository.glade.h:8 ../src/glade/editreporef.glade.h:16 #: ../src/glade/rule.glade.h:23 @@ -26081,59 +27421,71 @@ msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" #: ../src/glade/editreporef.glade.h:2 -msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." +msgid "" +"Note: Any changes in the shared repository information will be " +"reflected in the repository itself, for all items that reference the " +"repository." msgstr "" +"Observação: Quaisquer alterações na informação do repositório " +"compartilhado serão refletidas no próprio repositório, para todos os itens " +"que tenham referência a ele." #: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 ../src/glade/editeventref.glade.h:3 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Reference information" -msgstr "Informações do pesquisador" +msgstr "Informações de referência" #: ../src/glade/editreporef.glade.h:4 ../src/glade/editeventref.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Shared information" -msgstr "Informação de Nome" +msgstr "Informações de compartilhamento" #: ../src/glade/editreporef.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Call n_umber:" -msgstr "Nome de _família:" +msgstr "Nome _vocativo:" #: ../src/glade/editreporef.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Id number of the source in the repository." -msgstr "Fontes no repositório" +msgstr "Número ID da fonte de referência no repositório." #: ../src/glade/editreporef.glade.h:12 msgid "On what type of media this source is available in the repository." msgstr "" +"Em qual tipo de mídia esta fonte de referência está disponível no " +"repositório." #: ../src/glade/editreporef.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "_Media Type:" -msgstr "_Objeto multimídia:" +msgstr "_Tipo de mídia:" #: ../src/glade/editpersonref.glade.h:2 msgid "" "Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" "\n" -"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or occasions. Events can be shared between people, each indicating their role in the event." +"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or " +"occasions. Events can be shared between people, each indicating their role " +"in the event." msgstr "" +"Descrição da associação. Por exemplo: Padrinho, amigo, ...\n" +"\n" +"Observação: Usar eventos em vez de relacionamento conectado a períodos de " +"tempo específicos ou ocasiões. Os eventos poder ser compartilhados entre " +"pessoas, cada uma indicando sua participação no evento." #: ../src/glade/editpersonref.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Select a person that has an association to the edited person." -msgstr "Selecione a pessoa que proverá os dados primários para a pessoa fundida." +msgstr "Selecionar uma pessoa que possui uma associação com a pessoa editada." #: ../src/glade/editpersonref.glade.h:6 -msgid "Use the select button to choose a person that has an association to the edited person." +msgid "" +"Use the select button to choose a person that has an association to the " +"edited person." msgstr "" +"Usar o botão de seleção para escolher uma pessoa que possui uma associação " +"com a pessoa editada." #: ../src/glade/editpersonref.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "_Association:" -msgstr "Associação" +msgstr "_Associação:" #: ../src/glade/editpersonref.glade.h:8 msgid "_Person:" @@ -26141,7 +27493,7 @@ msgstr "_Pessoa:" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:1 msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." -msgstr "" +msgstr "Dentro de um distrito ou perto de um povoado, uma vila ou cidade." #: ../src/glade/editlocation.glade.h:2 ../src/glade/editaddress.glade.h:2 #: ../src/glade/editplace.glade.h:5 @@ -26149,7 +27501,6 @@ msgid "C_ity:" msgstr "C_idade:" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:3 ../src/glade/editplace.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Ch_urch parish:" msgstr "_Paróquia:" @@ -26162,44 +27513,48 @@ msgid "Cou_ntry:" msgstr "P_aís:" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 ../src/glade/editplace.glade.h:17 -msgid "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources that only mention the parish." +msgid "" +"Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources " +"that only mention the parish." msgstr "" +"Menor divisão clerical deste local. Normalmente utilizados para fontes de " +"referência de igrejas que só mencionam a paróquia." #: ../src/glade/editlocation.glade.h:7 msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." -msgstr "" +msgstr "Nível mais baixo da divisão de um local: Por exemplo, nome da rua." #: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 ../src/glade/editaddress.glade.h:9 #: ../src/glade/editplace.glade.h:20 msgid "Phon_e:" -msgstr "Fon_e:" +msgstr "T_elefone:" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:9 ../src/glade/editplace.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "S_treet:" -msgstr "Seleciona" +msgstr "_Rua:" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:10 ../src/glade/editplace.glade.h:22 -msgid "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a Bundesland." -msgstr "" +msgid "" +"Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a " +"Bundesland." +msgstr "Segundo nível de divisão do local. Por exemplo, um Estado nos EUA." #: ../src/glade/editlocation.glade.h:11 msgid "The country where the place is." -msgstr "" +msgstr "O país onde está localizado." #: ../src/glade/editlocation.glade.h:12 msgid "The town or city where the place is." -msgstr "" +msgstr "A cidade onde está localizado." #: ../src/glade/editlocation.glade.h:13 ../src/glade/editplace.glade.h:27 msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." -msgstr "" +msgstr "O terceiro nível da divisão do local. Por exemplo, um condado nos EUA." #: ../src/glade/editlocation.glade.h:14 ../src/glade/editaddress.glade.h:18 #: ../src/glade/editplace.glade.h:29 -#, fuzzy msgid "_Locality:" -msgstr "_Localização" +msgstr "_Localidade:" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:15 ../src/glade/editplace.glade.h:32 msgid "_State:" @@ -26211,19 +27566,16 @@ msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "_CEP/Código Postal:" #: ../src/glade/editlink.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Gramps item:" -msgstr "Estilo" +msgstr "Item do Gramps:" #: ../src/glade/editlink.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Internet Address:" -msgstr "Editor de Endereço Internet" +msgstr "Endereço de Internet:" #: ../src/glade/editlink.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Link Type:" -msgstr "Tipo:" +msgstr "Tipo de link:" #: ../src/glade/editfamily.glade.h:1 msgid "Father" @@ -26234,58 +27586,68 @@ msgid "Mother" msgstr "Mãe" #: ../src/glade/editfamily.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Relationship Information" -msgstr "Re_lação" +msgstr "Informações de parentesco" #: ../src/glade/editfamily.glade.h:4 msgid "A unique ID for the family" -msgstr "" +msgstr "Um ID único para a família" #: ../src/glade/editfamily.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Birth:" -msgstr "Nascimento" +msgstr "Nascimento:" #: ../src/glade/editfamily.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Death:" -msgstr "Falecimento" +msgstr "Falecimento:" #: ../src/glade/editfamily.glade.h:13 -msgid "The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more details." +msgid "" +"The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more " +"details." msgstr "" +"O tipo de parentesco. Por exemplo, 'Casado' ou 'Solteiro'. Use Eventos para " +"mais detalhes." #: ../src/glade/editchildref.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Name Child:" -msgstr "Nome:" +msgstr "Nome do filho(a):" #: ../src/glade/editchildref.glade.h:3 msgid "Open person editor of this child" -msgstr "" +msgstr "Abrir o editor de pessoas para este filho(a)" #: ../src/glade/editchildref.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Relationship to _Father:" -msgstr "Relação para com o pai:" +msgstr "Parentesco com o pai:" #: ../src/glade/editchildref.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Relationship to _Mother:" -msgstr "Relação para com a mãe:" +msgstr "Parentesco com a mãe:" #: ../src/glade/editattribute.glade.h:1 msgid "" -"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a person), Weather on this Day (for an event), ... \n" -"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly link to sources. Attributes can be used for people, families, events and media.\n" +"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a " +"person), Weather on this Day (for an event), ... \n" +"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly " +"link to sources. Attributes can be used for people, families, events and " +"media.\n" " \n" -"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM standard." +"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM " +"standard." msgstr "" +"O nome de um atributo que você deseja usar. Por exemplo: Altura (para uma " +"pessoa), Clima do dia (para um evento), ... \n" +"Use isto para armazenar trechos de informações que você conseguiu e quer " +"ligar corretamente às fontes de referência. Os atributos podem ser usados " +"para pessoas, famílias, eventos e objetos multimídia.\n" +" \n" +"Observação: Diversos atributos predefinidos se referem aos atuais valores " +"padrão do GEDCOM." #: ../src/glade/editattribute.glade.h:5 msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." -msgstr "" +msgstr "O valor do atributo. Por exemplo: 1,8, ensolarado ou olhos azuis." #: ../src/glade/editattribute.glade.h:6 msgid "_Attribute:" @@ -26296,13 +27658,12 @@ msgid "_Value:" msgstr "_Valor:" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Country of the address" -msgstr "País para feriados" +msgstr "País do endereço" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:5 msgid "Date at which the address is valid." -msgstr "" +msgstr "Data em que o endereço é válido." #: ../src/glade/editaddress.glade.h:6 msgid "" @@ -26310,40 +27671,41 @@ msgid "" "\n" "Note: Use Residence Event for genealogical address data." msgstr "" +"Endereço de e-mail. \n" +"\n" +"Observação: Use evento residencial para dados de endereço genealógico." #: ../src/glade/editaddress.glade.h:10 msgid "Phone number linked to the address." -msgstr "" +msgstr "Número do telefone ligado ao endereço." #: ../src/glade/editaddress.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Postal code" -msgstr "CEP/Código postal:" +msgstr "Código postal:" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:12 ../src/glade/editmedia.glade.h:9 #: ../src/glade/editevent.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Show Date Editor" -msgstr "Editor de Nomes" +msgstr "Mostrar o editor de datas" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "St_reet:" -msgstr "Seleciona" +msgstr "_Rua:" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "The locality of the address" -msgstr "Ano do calendário" +msgstr "A localidade do endereço" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:15 -msgid "The state or county of the address in case a mail address must contain this." +msgid "" +"The state or county of the address in case a mail address must contain this." msgstr "" +"O estado ou país do endereço, na situação em que é necessário para endereço " +"postal." #: ../src/glade/editaddress.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "The town or city of the address" -msgstr "Ano do calendário" +msgstr "A cidade do endereço" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:17 ../src/glade/editmedia.glade.h:11 #: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 ../src/glade/editldsord.glade.h:5 @@ -26352,89 +27714,133 @@ msgid "_Date:" msgstr "_Data:" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "_State/County:" -msgstr "_Cidade/Condado:" +msgstr "_Estado/Condado:" #: ../src/glade/editmedia.glade.h:2 -msgid "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." +msgid "" +"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." msgstr "" +"Uma data associada com o objeto multimídia. Por exemplo: A data em que a " +"foto foi tirada." #: ../src/glade/editmedia.glade.h:3 ../src/glade/editmediaref.glade.h:6 msgid "A unique ID to identify the Media object." -msgstr "" +msgstr "Um ID único para identificar o objeto multimídia." #: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Descriptive title for this media object." -msgstr "Excluir o objeto de mídia selecionado" +msgstr "Um título para descrever o objeto multimídia." #: ../src/glade/editmedia.glade.h:5 msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." msgstr "" +"Abrir o gerenciador de arquivos para selecionar um objeto multimídia no seu " +"computador." #: ../src/glade/editmedia.glade.h:6 msgid "" "Path of the media object on your computer.\n" -"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the 'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help managing paths of a collection of media objects. " +"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the " +"'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base " +"directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help " +"managing paths of a collection of media objects. " msgstr "" +"Localização do objeto multimídia em seu computador.\n" +"O Grampos não armazena os objetos multimídia internamente, mas apenas a " +"localização. Defina a 'Localização relativa' nas Preferências para evitar a " +"digitação repetida de uma pasta base, onde todos os seus objetos multimídia " +"são armazenados. A ferramenta 'Gerenciador multimídia' pode ajudar no " +"gerenciamento de localizações de uma coleção de objetos multimídia. " #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2 -msgid "Note: Any changes in the shared media object information will be reflected in the media object itself." +msgid "" +"Note: Any changes in the shared media object information will be " +"reflected in the media object itself." msgstr "" +"Observação: Quaisquer alterações nas informações de um objeto " +"multimídia compartilhado serão refletidas no próprio objeto multimídia." #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Referenced Region" -msgstr "Informações do pesquisador" +msgstr "Região de referência" #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Shared Information" -msgstr "Informação de Nome" +msgstr "Informações compartilhadas" #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:7 msgid "Corner 1: X" -msgstr "" +msgstr "Canto 1: X" #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8 msgid "Corner 2: X" -msgstr "" +msgstr "Canto 2: X" #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:10 msgid "Double click image to view in an external viewer" -msgstr "Clique duplo na imagem para vê-la num visualizador externo" +msgstr "Clique duplo na imagem para vê-la em um visualizador externo" #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:12 msgid "" -"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" -"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner." +"If media is an image, select the specific part of the image you want to " +"reference.\n" +"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " +"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " +"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " +"bottom right corner." msgstr "" +"Se o objeto multimídia for uma imagem, selecione a parte específica que você " +"deseja utilizar.\n" +"Você pode usar o mouse na imagem para selecionar a região ou usar os campos " +"para definir a região da imagem a ser utilizada. O ponto (0,0) é o canto " +"superior esquerdo e (100,100) o canto inferior direito da imagem." #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:14 msgid "" -"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" -"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner.\n" +"If media is an image, select the specific part of the image you want to " +"reference.\n" +"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " +"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " +"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " +"bottom right corner.\n" msgstr "" +"Se o objeto multimídia for uma imagem, selecione a parte específica que você " +"deseja utilizar.\n" +"Você pode usar o mouse na imagem para selecionar a região ou usar os campos " +"para definir a região da imagem a ser utilizada. O ponto (0,0) é o canto " +"superior esquerdo e (100,100) o canto inferior direito da imagem.\n" #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:17 msgid "" "Referenced region of the image media object.\n" -"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner of the region, and then releasing the mouse button." +"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left " +"corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner " +"of the region, and then releasing the mouse button." msgstr "" +"Região de referência do objeto multimídia.\n" +"Selecione a região clicando e arrastando o botão do mouse no canto superior " +"esquerdo da região da imagem que você deseja selecionar e arraste o mouse " +"para o canto inferior esquerdo, soltando o botão do mouse em seguida." #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:19 msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." msgstr "" +"Tipo de objeto multimídia como indicado pelo computador. Por exemplo: " +"imagem, vídeo, ..." #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "_Path:" -msgstr "Caminho:" +msgstr "_Localização:" #: ../src/glade/editeventref.glade.h:2 -msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." +msgid "" +"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " +"in the event itself, for all participants in the event." msgstr "" +"Observação: Quaisquer alterações nas informações de um evento " +"compartilhado serão refletidas no próprio evento e afetarão todos os " +"participantes." #: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 ../src/glade/editevent.glade.h:5 msgid "De_scription:" @@ -26447,72 +27853,74 @@ msgstr "_Tipo de evento:" #: ../src/glade/editeventref.glade.h:9 ../src/glade/editldsord.glade.h:6 #: ../src/glade/editevent.glade.h:12 msgid "_Place:" -msgstr "_Lugar:" +msgstr "_Local:" #: ../src/glade/editeventref.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "_Role:" -msgstr "Pessoas:" +msgstr "_Papel:" #: ../src/glade/editldsord.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Family:" -msgstr "_Família:" +msgstr "Família:" #: ../src/glade/editldsord.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "LDS _Temple:" -msgstr "Templo SU_D:" +msgstr "_Templo SUD:" #: ../src/glade/editldsord.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Ordinance:" -msgstr "Ordenação" +msgstr "Ordenação:" #: ../src/glade/editldsord.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "_Status:" -msgstr "Status:" +msgstr "_Status:" #: ../src/glade/editnote.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Note" -msgstr "Mãe" +msgstr "Nota" #: ../src/glade/editnote.glade.h:2 msgid "A type to classify the note." -msgstr "" +msgstr "Um tipo para classificação da nota." #: ../src/glade/editnote.glade.h:3 msgid "A unique ID to identify the note." -msgstr "" +msgstr "Um ID único para identificar a nota." #: ../src/glade/editnote.glade.h:5 msgid "" -"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" -"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout.\n" +"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " +"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" +"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will " +"improve the report layout.\n" "Use monospace font to keep preformatting." msgstr "" +"Quando estiver ativado, o espaço em branco na sua nota será respeitado nos " +"relatórios. Use isto para adicionar formatação de leiaute com espaços, p. " +"ex. uma tabela. \n" +"Quanto não estiver marcado, as notas são automaticamente limpas nos " +"relatórios, o que irá melhorar o leiaute do relatório. \n" +"Use fonte monoespaçada para manter formatação predefinida." #: ../src/glade/editnote.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "_Preformatted" -msgstr "Formatado" +msgstr "_Pré-formatado" #: ../src/glade/editplace.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Location" -msgstr "Informações" +msgstr "Localização" #: ../src/glade/editplace.glade.h:2 msgid "" "A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" "Use Alternate Locations tab to store the current name." msgstr "" +"Dentro de um distrito ou perto de um povoado, uma vila ou cidade.\n" +"Use a aba locais alternativos para armazenar o nome atual." #: ../src/glade/editplace.glade.h:4 msgid "A unique ID to identify the place" -msgstr "" +msgstr "Um ID único para identificar o local" #: ../src/glade/editplace.glade.h:8 msgid "Count_ry:" @@ -26520,7 +27928,7 @@ msgstr "P_aís:" #: ../src/glade/editplace.glade.h:9 msgid "Full name of this place." -msgstr "" +msgstr "Nome completo deste local." #: ../src/glade/editplace.glade.h:10 msgid "L_atitude:" @@ -26528,108 +27936,172 @@ msgstr "L_atitude:" #: ../src/glade/editplace.glade.h:11 msgid "" -"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree notation. \n" -"Eg, valid values are 12.0154, 50°52'21.92\"N, N50º52'21.92\" or 50:52:21.92\n" -"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." +"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree " +"notation. \n" +"Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n" +"You can set these values via the Geography View by searching the place, or " +"via a map service in the place view." msgstr "" +"A latitude (posição acima do Equador) de um local em notação decimal ou em " +"graus. \n" +"Exemplo de valores válidos são: 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ ou " +"50:52:21.92\n" +"Você pode definir estes valores através de pesquisa do local na opção " +"Geografia ou por meio de um serviço de mapas na opção Locais." #: ../src/glade/editplace.glade.h:14 msgid "" -"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the place in decimal or degree notation. \n" -"Eg, valid values are -124.3647, 124°52'21.92\"E, E124º52'21.92\" or 124:52:21.92\n" -"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." +"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the " +"place in decimal or degree notation. \n" +"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or " +"124:52:21.92\n" +"You can set these values via the Geography View by searching the place, or " +"via a map service in the place view." msgstr "" +"A longitude (posição relativa ao Meridiano de Greenwich ou 'Prime') de um " +"local em notação decimal ou em graus. \n" +"Exemplo de valores válidos são: -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ ou " +"124:52:21.92\n" +"Você pode definir estes valores através de pesquisa do local na opção " +"Geografia ou por meio de um serviço de mapas na opção Locais." #: ../src/glade/editplace.glade.h:18 msgid "" "Lowest level of a place division: eg the street name. \n" "Use Alternate Locations tab to store the current name." msgstr "" +"Nível mais baixo da divisão de um local: p.ex. o nome da rua. \n" +"Use a aba de Localizações alternativas para armazenar o nome atual." #: ../src/glade/editplace.glade.h:23 msgid "The country where the place is. \n" -msgstr "" +msgstr "O país onde o local está situado. \n" #: ../src/glade/editplace.glade.h:25 msgid "" "The town or city where the place is. \n" "Use Alternate Locations tab to store the current name." msgstr "" +"A cidade onde o local está situado. \n" +"Use a aba locais alternativos para armazenar o nome atual." #: ../src/glade/editplace.glade.h:30 msgid "_Longitude:" msgstr "_Longitude:" #: ../src/glade/editplace.glade.h:31 -#, fuzzy msgid "_Place Name:" -msgstr "Nome do Lugar" +msgstr "_Nome do local" #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:2 -msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." +msgid "" +"Note: Any changes in the shared source information will be reflected " +"in the source itself, for all items that reference the source." msgstr "" +"Observação: Quaisquer alterações nas informações de um objeto " +"multimídia compartilhado serão refletidas no próprio objeto multimídia e em " +"todos os itens que tem referências a ele." #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Shared source information" -msgstr "Informação de Nome" +msgstr "Informação de objeto multimídia compartilhado" #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Con_fidence:" -msgstr "_Confiança:" +msgstr "Con_fiança:" #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:9 msgid "" -"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" +"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a " +"piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended " +"to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" "Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n" -"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" +"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral " +"genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" "High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n" "Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence " msgstr "" +"Transmite avaliação quantitativa pelo emissor da credibilidade de um pedaço " +"de informação, com base nas suas evidências. Ela não pretende eliminar a " +"necessidade de o receptor avaliar as evidências por si mesmas.\n" +"Muito baixa =Evidências não confiáveis ​​ou dados estimados\n" +"Baixa =Confiabilidade questionável das evidências (entrevistas, censo, " +"genealogias oral ou potencial de tendências, por exemplo, uma " +"autobiografia)\n" +"Alta =Evidência secundária, os dados registrados oficialmente em algum " +"momento após o evento\n" +"Muito alta =Evidências diretas e primárias usadas ou pelo domínio da " +"evidência " #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:14 ../src/glade/editname.glade.h:15 msgid "Invoke date editor" -msgstr "Invoca o editor de data" +msgstr "Carrega o editor de datas" #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:17 -msgid "Specific location within the information referenced. For a published work, this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a newspaper, it could include a column number and page number. For an unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers in addition to the page number. " +msgid "" +"Specific location within the information referenced. For a published work, " +"this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). " +"For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a " +"newspaper, it could include a column number and page number. For an " +"unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, " +"etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers " +"in addition to the page number. " msgstr "" +"Local específico dentro das informações referenciadas. Para uma obra " +"publicada, isto poderia incluir o volume de uma obra multi-volume e o número " +"de páginas. Para um periódico, ele poderia incluir o volume, a emissão e os " +"números de página. Para um jornal, ele poderia incluir um número de coluna e " +"número da página. Para uma fonte sem publicação, esta poderia ser um número " +"de folha, número de página, número do quadro, etc. Um registro do censo pode " +"ter um número de linha ou residência e números de família, além do número da " +"página. " #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:18 -msgid "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth log/registry. " +msgid "" +"The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a " +"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth " +"log/registry. " msgstr "" +"A data do item da fonte que você está criando referência. Por exemplo, a " +"data que uma casa foi visitada durante um censo ou um item feito no registro " +"de nascimento. " #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:23 msgid "_Pub. Info.:" -msgstr "" +msgstr "Inf. da publicação:" #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "_Volume/Page:" -msgstr "_Volume/Filme/Página:" +msgstr "_Volume/Página:" #: ../src/glade/editname.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Family Names " -msgstr "Família" +msgstr "Nome de Família " #: ../src/glade/editname.glade.h:2 msgid "Given Name(s) " -msgstr "" +msgstr "Nome(s) próprio(s)" #: ../src/glade/editname.glade.h:3 -msgid "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is first used or marriage date." +msgid "" +"A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is " +"first used or marriage date." msgstr "" +"Uma data associada a este nome. Por exemplo, um nome de casada(o), a data " +"que o nome é usado pela primeira vez ou a data de casamento." #: ../src/glade/editname.glade.h:5 -msgid "A non official name given to a family to distinguish them of people with the same family name. Often referred to as eg. Farm name." +msgid "" +"A non official name given to a family to distinguish them of people with the " +"same family name. Often referred to as eg. Farm name." msgstr "" +"Um nome não oficial para uma família, que possa distingui-la das pessoas " +"como o mesmo nome de família. Frequentemente referida como, por exemplo, o " +"nome da fazenda." #: ../src/glade/editname.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "C_all Name:" -msgstr "Número ID" +msgstr "Nome voc_ativo:" #: ../src/glade/editname.glade.h:12 msgid "Dat_e:" @@ -26640,21 +28112,34 @@ msgid "G_roup as:" msgstr "Ag_rupa como:" #: ../src/glade/editname.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "O_verride" -msgstr "_Sobrepõe" +msgstr "_Sobrescreve" #: ../src/glade/editname.glade.h:18 msgid "" -"People are displayed according to the name format given in the Preferences (the default).\n" -"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." +"People are displayed according to the name format given in the Preferences " +"(the default).\n" +"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name " +"format (extra formats can be set in the Preferences)." msgstr "" +"As pessoas são exibidas de acordo com o formato nome indicado nas " +"Preferências (o padrão).\n" +"Aqui você pode certificar-se que esta pessoa é exibida de acordo com um " +"formato de nome personalizado (formatos adicionais podem ser definidos nas " +"Preferências)." #: ../src/glade/editname.glade.h:20 msgid "" -"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the default).\n" -"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." +"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the " +"default).\n" +"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name " +"format (extra formats can be set in the Preferences)." msgstr "" +"As pessoas são ordenadas de acordo com o formato nome indicado nas " +"Preferências (o padrão).\n" +"Aqui você pode certificar-se que esta pessoa é ordenada de acordo com um " +"formato de nome personalizado (formatos adicionais podem ser definidos nas " +"Preferências)." #: ../src/glade/editname.glade.h:22 msgid "Suffi_x:" @@ -26662,77 +28147,87 @@ msgstr "Sufi_xo:" #: ../src/glade/editname.glade.h:24 msgid "" -"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can override this by setting here a group value. \n" -"You will be asked if you want to group this person only, or all people with this specific primary surname." +"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can " +"override this by setting here a group value. \n" +"You will be asked if you want to group this person only, or all people with " +"this specific primary surname." msgstr "" +"A árvore de pessoas agrupa pelo sobrenome principal. Você pode substituir " +"essa configuração definindo um valor de grupo.\n" +"Você será questionado se deseja agrupar essa pessoa apenas ou todas as " +"pessoas com este específico sobrenome principal." #: ../src/glade/editname.glade.h:27 msgid "_Display as:" -msgstr "_Exibe como:" +msgstr "_Exibir como:" #: ../src/glade/editname.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "_Family Nick Name:" -msgstr "Nome de família:" +msgstr "Apelido do nome de _família:" #: ../src/glade/editname.glade.h:30 -#, fuzzy msgid "_Nick Name:" -msgstr "Apelido" +msgstr "_Apelido:" #: ../src/glade/editname.glade.h:31 msgid "_Sort as:" -msgstr "_Ordena por:" +msgstr "_Ordenar por:" #: ../src/glade/editevent.glade.h:1 msgid "A unique ID to identify the event" -msgstr "" +msgstr "Um ID único para identificação do evento" #: ../src/glade/editevent.glade.h:3 msgid "Close window without changes" -msgstr "Fecha a janela sem as modificações" +msgstr "Fechar a janela sem alterações" #: ../src/glade/editevent.glade.h:4 -msgid "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, between, ...), or an inexact date (about, ...)." +msgid "" +"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, " +"between, ...), or an inexact date (about, ...)." msgstr "" +"Data do evento. Pode ser uma data exata, um intervalo (de ... até, " +"entre, ...), ou uma data inexata (aproximadamente, ...)." #: ../src/glade/editevent.glade.h:6 -msgid "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with the tool 'Extract Event Description'." +msgid "" +"Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with " +"the tool 'Extract Event Description'." msgstr "" +"Descrição do evento. Deixe em branco se você deseja que a ferramenta " +"'Extrair descrição do evento' gere uma descrição automaticamente." #: ../src/glade/editevent.glade.h:8 msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." -msgstr "" +msgstr "Qual o tipo de evento. Por exemplo, 'Sepultamento', 'Graduação', ..." #: ../src/glade/mergedata.glade.h:1 ../src/glade/mergesource.glade.h:1 msgid "Source 1" -msgstr "Fontes de Referência 1" +msgstr "Fonte de referência 1" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:2 ../src/glade/mergesource.glade.h:2 msgid "Source 2" -msgstr "Fontes de Referência 2" +msgstr "Fonte de referência 2" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Title selection" -msgstr "Seleção da fonte de referência" +msgstr "Seleção do título" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:4 ../src/glade/mergesource.glade.h:3 msgid "Abbreviation:" -msgstr "Abreviação:" +msgstr "Abreviatura:" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 ../src/glade/mergeevent.glade.h:7 #: ../src/glade/mergefamily.glade.h:6 ../src/glade/mergemedia.glade.h:6 #: ../src/glade/mergenote.glade.h:5 ../src/glade/mergeperson.glade.h:7 #: ../src/glade/mergeplace.glade.h:5 ../src/glade/mergerepository.glade.h:5 #: ../src/glade/mergesource.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Gramps ID:" -msgstr "Gramplets" +msgstr "ID Gramps:" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:7 msgid "Merge and _edit" -msgstr "Funde e _edita" +msgstr "Mesclar e _editar" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:8 msgid "Other" @@ -26740,211 +28235,221 @@ msgstr "Outro" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:9 msgid "Place 1" -msgstr "Lugar 1" +msgstr "Local 1" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:10 msgid "Place 2" -msgstr "Lugar 2" +msgstr "Local 2" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 -msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." -msgstr "Selecione a pessoa que proverá os dados primários para a pessoa fundida." +msgid "" +"Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgstr "" +"Selecione a pessoa que proverá os dados primários para a pessoa mesclada." #: ../src/glade/mergedata.glade.h:15 msgid "_Merge and close" -msgstr "_Funde e fecha" +msgstr "_Mesclar e fechar" #: ../src/glade/mergeevent.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Event 1" -msgstr "Homens" +msgstr "Evento 1" #: ../src/glade/mergeevent.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Event 2" -msgstr "Homens" +msgstr "Evento 2" #: ../src/glade/mergeevent.glade.h:3 -msgid "Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." +msgid "" +"Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." msgstr "" +"Atributos, notas, fontes de referência e objetos multimídia de ambos os " +"eventos serão combinados." #: ../src/glade/mergeevent.glade.h:6 ../src/glade/mergefamily.glade.h:3 #: ../src/glade/mergemedia.glade.h:5 ../src/glade/mergenote.glade.h:3 #: ../src/glade/mergeperson.glade.h:4 ../src/glade/mergeplace.glade.h:4 #: ../src/glade/mergerepository.glade.h:4 ../src/glade/mergesource.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Detailed Selection" -msgstr "Seleção de data" +msgstr "Seleção detalhada" #: ../src/glade/mergeevent.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "" "Select the event that will provide the\n" "primary data for the merged event." -msgstr "Selecione a pessoa que proverá os dados primários para a pessoa fundida." +msgstr "" +"Selecione o evento que proverá os dados\n" +"primários para o evento mesclado." #: ../src/glade/mergefamily.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Family 1" -msgstr "Família" +msgstr "Família 1" #: ../src/glade/mergefamily.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Family 2" -msgstr "Família" +msgstr "Família 2" #: ../src/glade/mergefamily.glade.h:4 -msgid "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both families will be combined." +msgid "" +"Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both " +"families will be combined." msgstr "" +"Eventos, ordenações SUD, objetos multimídia, atributos, notas, fontes de " +"referência e etiquetas de ambas as famílias serão combinadas." #: ../src/glade/mergefamily.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Father:" -msgstr "Pai" +msgstr "Pai:" #: ../src/glade/mergefamily.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Mother:" -msgstr "Mãe" +msgstr "Mãe:" #: ../src/glade/mergefamily.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Relationship:" -msgstr "Relacionamento" +msgstr "Parentesco:" #: ../src/glade/mergefamily.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "" "Select the family that will provide the\n" "primary data for the merged family." -msgstr "Selecione a pessoa que proverá os dados primários para a pessoa fundida." +msgstr "" +"Selecione a família que proverá os dados\n" +"primários para a família mesclada." #: ../src/glade/mergemedia.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Object 1" -msgstr "Fontes de Referência 1" +msgstr "Objeto 1" #: ../src/glade/mergemedia.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Object 2" -msgstr "Fontes de Referência 2" +msgstr "Objeto 2" #: ../src/glade/mergemedia.glade.h:3 msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." msgstr "" +"Atributos, fontes de referência, notas e etiquetas de ambos os objetos serão " +"combinados." #: ../src/glade/mergemedia.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "" "Select the object that will provide the\n" "primary data for the merged object." -msgstr "Selecione a pessoa que proverá os dados primários para a pessoa fundida." +msgstr "" +"Selecione o objeto que proverá os dados\n" +"primários para o objeto mesclado." #: ../src/glade/mergenote.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Note 1" -msgstr "Mãe" +msgstr "Nota 1" #: ../src/glade/mergenote.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Note 2" -msgstr "Mãe" +msgstr "Nota 2" #: ../src/glade/mergenote.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "" "Select the note that will provide the\n" "primary data for the merged note." -msgstr "Selecione a pessoa que proverá os dados primários para a pessoa fundida." +msgstr "" +"Selecione a nota que proverá os dados\n" +"primários para a nota mesclada." #: ../src/glade/mergeperson.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Person 1" -msgstr "Homens" +msgstr "Pessoa 1" #: ../src/glade/mergeperson.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Person 2" -msgstr "Homens" +msgstr "Pessoa 2" #: ../src/glade/mergeperson.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Context Information" -msgstr "Informação do Sistema" +msgstr "Informação de contexto" #: ../src/glade/mergeperson.glade.h:5 -msgid "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags of both persons will be combined." +msgid "" +"Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags " +"of both persons will be combined." msgstr "" +"Eventos, objetos multimídia, endereços, atributos, URLs, notas, fontes de " +"referência e etiquetas de ambas as pessoas serão combinados." #: ../src/glade/mergeperson.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Gender:" -msgstr "Sexo" +msgstr "Sexo:" #: ../src/glade/mergeperson.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "" "Select the person that will provide the\n" "primary data for the merged person." -msgstr "Selecione a pessoa que proverá os dados primários para a pessoa fundida." +msgstr "" +"Selecione a pessoa que proverá os dados\n" +"primários para a pessoa mesclada." #: ../src/glade/mergeplace.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Place 1" -msgstr "Fontes de Referência 1" +msgstr "Local 1" #: ../src/glade/mergeplace.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Place 2" -msgstr "Fontes de Referência 2" +msgstr "Local 2" #: ../src/glade/mergeplace.glade.h:3 -msgid "Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places will be combined." +msgid "" +"Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places " +"will be combined." msgstr "" +"Locais alternativos, fontes de referência, URLs, objetos multimídia e notas " +"de ambos os locais serão combinados." #: ../src/glade/mergeplace.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Location:" -msgstr "Localização" +msgstr "Localização:" #: ../src/glade/mergeplace.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "" "Select the place that will provide the\n" "primary data for the merged place." -msgstr "Selecione a pessoa que proverá os dados primários para a pessoa fundida." +msgstr "" +"Selecione o local que proverá os dados\n" +"primários para o local mesclado." #: ../src/glade/mergerepository.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Repository 1" -msgstr "Repositório" +msgstr "Repositório 1" #: ../src/glade/mergerepository.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Repository 2" -msgstr "Repositório" +msgstr "Repositório 2" #: ../src/glade/mergerepository.glade.h:3 msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." -msgstr "" +msgstr "Endereços, URLs e notas de ambos os repositórios serão combinados." #: ../src/glade/mergerepository.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "" "Select the repository that will provide the\n" "primary data for the merged repository." -msgstr "Selecione a pessoa que proverá os dados primários para a pessoa fundida." +msgstr "" +"Selecione o repositório que proverá os dados\n" +"primários para o repositório mesclado." #: ../src/glade/mergesource.glade.h:7 -msgid "Notes, media objects, data-items and repository references of both sources will be combined." +msgid "" +"Notes, media objects, data-items and repository references of both sources " +"will be combined." msgstr "" +"Notas, objetos multimídia, itens de dados e repositórios de referência de " +"ambas as fontes de referência serão combinados." #: ../src/glade/mergesource.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "" "Select the source that will provide the\n" "primary data for the merged source." -msgstr "Selecione a pessoa que proverá os dados primários para a pessoa fundida." +msgstr "" +"Selecione a fonte de referência que proverá os dados\n" +"primários para a fonte de referência mesclada." #: ../src/glade/plugins.glade.h:1 msgid "Author's email:" @@ -26952,7 +28457,7 @@ msgstr "E-mail do autor:" #: ../src/glade/plugins.glade.h:3 msgid "Perform selected action" -msgstr "Executa a ação selecionada" +msgstr "Executar a ação selecionada" #: ../src/glade/plugins.glade.h:5 msgid "Status:" @@ -26968,7 +28473,7 @@ msgstr "Lista de regras" #: ../src/glade/rule.glade.h:5 msgid "Selected Rule" -msgstr "Regra Selecionada" +msgstr "Regra selecionada" #: ../src/glade/rule.glade.h:6 msgid "Values" @@ -26976,28 +28481,29 @@ msgstr "Valores" #: ../src/glade/rule.glade.h:7 msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -msgstr "Nota: as modificações entram em efeito apenas depois que esta janela é fechada" +msgstr "" +"Nota: As modificações somente terão efeito após o fechamento desta " +"janela" #: ../src/glade/rule.glade.h:8 msgid "Add a new filter" -msgstr "Adiciona um novo filtro" +msgstr "Adicionar um novo filtro" #: ../src/glade/rule.glade.h:9 msgid "Add another rule to the filter" -msgstr "Adiciona outra regra ao filtro" +msgstr "Adicionar outra regra ao filtro" #: ../src/glade/rule.glade.h:10 msgid "All rules must apply" -msgstr "" +msgstr "Todas as regras devem ser aplicadas" #: ../src/glade/rule.glade.h:11 msgid "At least one rule must apply" -msgstr "" +msgstr "Pelo menos uma regra deve ser aplicada" #: ../src/glade/rule.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Clone the selected filter" -msgstr "Apaga o filtro selecionado" +msgstr "Clonar o filtro selecionado" #: ../src/glade/rule.glade.h:13 msgid "Co_mment:" @@ -27005,121 +28511,126 @@ msgstr "Co_mentário:" #: ../src/glade/rule.glade.h:14 msgid "Delete the selected filter" -msgstr "Apaga o filtro selecionado" +msgstr "Excluir o filtro selecionado" #: ../src/glade/rule.glade.h:15 msgid "Delete the selected rule" -msgstr "Apaga a regra selecionada" +msgstr "Excluir a regra selecionada" #: ../src/glade/rule.glade.h:16 msgid "Edit the selected filter" -msgstr "Edita o filtro selecionado" +msgstr "Editar o filtro selecionado" #: ../src/glade/rule.glade.h:17 msgid "Edit the selected rule" -msgstr "Edita a regra selecionada" +msgstr "Editar a regra selecionada" #: ../src/glade/rule.glade.h:18 msgid "Exactly one rule must apply" -msgstr "" +msgstr "Exatamente uma regra deve ser aplicada" #: ../src/glade/rule.glade.h:21 msgid "Return values that do no_t match the filter rules" -msgstr "Retorna valores que nã_o coincidem com as regras de filtragem" +msgstr "Re_torna valores que não coincidem com as regras de filtragem" #: ../src/glade/rule.glade.h:22 msgid "Test the selected filter" -msgstr "Testa o filtro selecionado" +msgstr "Testar o filtro selecionado" #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1 msgid "Clear _All" -msgstr "Limpa _Tudo" +msgstr "Limpar _tudo" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Bottom:" -msgstr "Inferior" +msgstr "Inferior:" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Height:" -msgstr "Altura" +msgstr "Altura:" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Left:" -msgstr "_Esquerda:" +msgstr "Esquerda:" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Margins" -msgstr "Tamanho da margem" +msgstr "Margens" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Metric" -msgstr "restrito" +msgstr "Métrico" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Orientation:" -msgstr "Orientação" +msgstr "Orientação:" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Paper Settings" -msgstr "Opções de Papel" +msgstr "Opções de papel" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Paper format" -msgstr "Formato da _data:" +msgstr "Formato do papel" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Right:" -msgstr "_Direita:" +msgstr "Direita:" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Size:" -msgstr "Tamanho" +msgstr "Tamanho:" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Top:" -msgstr "Topo" +msgstr "Superior:" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Width:" -msgstr "Largura" +msgstr "Largura:" #: ../src/glade/updateaddons.glade.h:1 msgid "Available Gramps Updates for Addons" -msgstr "" +msgstr "Existem atualizações disponíveis para as extensões do Gramps

                " #: ../src/glade/updateaddons.glade.h:2 -msgid "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary features. However, you can extend this functionality with additional Addons. These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you can select among the available extra addons, they will be retrieved from the internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. If you close this dialog now, you can install addons later from the menu under Edit -> Preferences." +msgid "" +"Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary " +"features. However, you can extend this functionality with additional Addons. " +"These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you " +"can select among the available extra addons, they will be retrieved from the " +"internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. " +"If you close this dialog now, you can install addons later from the menu " +"under Edit -> Preferences." msgstr "" +"O Gramps vem com um conjunto básico de plugins que oferecem todos os " +"recursos necessários. No entanto, você pode ampliar essas funcionalidades " +"com extensões adicionais. Essas extensões fornecem relatórios, listagens, " +"visualizações, gramplets, e muito mais. Aqui você pode selecionar entre as " +"extensões adicionais disponíveis, que elas serão baixadas a partir da " +"Internet fora do site do Gramps e instaladas localmente em seu computador. " +"Se você fechar esta janela agora, você pode instalar extensões " +"posteriormente no menu Editar -> Preferências." #: ../src/glade/updateaddons.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Select _None" -msgstr "Selecionar Nota" +msgid "Install Selected _Addons" +msgstr "Inst_alar as extensões selecionadas" #: ../src/glade/updateaddons.glade.h:4 -#, fuzzy +msgid "Select _None" +msgstr "Se_m seleção" + +#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:5 msgid "_Select All" -msgstr "_Seleciona Arquivo" +msgstr "_Selecionar tudo" #: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:1 msgid "_Tag" -msgstr "" +msgstr "E_tiqueta" #: ../src/plugins/bookreport.glade.h:1 msgid "Add an item to the book" -msgstr "Adiciona um ítem ao livro" +msgstr "Adicionar um item ao livro" #: ../src/plugins/bookreport.glade.h:3 msgid "Book _name:" @@ -27127,19 +28638,19 @@ msgstr "_Nome do livro:" #: ../src/plugins/bookreport.glade.h:4 msgid "Clear the book" -msgstr "Limpa o livro" +msgstr "Limpar o livro" #: ../src/plugins/bookreport.glade.h:5 msgid "Configure currently selected item" -msgstr "Configura o ítem selecionado no momento" +msgstr "Configurar o item atualmente selecionado" #: ../src/plugins/bookreport.glade.h:6 msgid "Manage previously created books" -msgstr "Gerencia livros criados anteriormente" +msgstr "Gerenciar livros criados anteriormente" #: ../src/plugins/bookreport.glade.h:7 msgid "Move current selection one step down in the book" -msgstr "Move a seleção corrente um passo abaixo no livro" +msgstr "Mover a seleção atual um passo abaixo no livro" #: ../src/plugins/bookreport.glade.h:8 msgid "Move current selection one step up in the book" @@ -27147,36 +28658,39 @@ msgstr "Move a seleção corrente um passo acima no livro" #: ../src/plugins/bookreport.glade.h:9 msgid "Open previously created book" -msgstr "Abre livro criado anteriormente" +msgstr "Abrir o livro criado anteriormente" #: ../src/plugins/bookreport.glade.h:10 msgid "Remove currently selected item from the book" -msgstr "Remove o ítem selecionado no momento do livro" +msgstr "Remover o item atualmente selecionado do livro" #: ../src/plugins/bookreport.glade.h:11 msgid "Save current set of configured selections" -msgstr "Salva o conjunto corrente de seleções configuradas" +msgstr "Salvar o conjunto atual de seleções configuradas" #: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "" "Below is a list of the family names that \n" "Gramps can convert to correct capitalization. \n" "Select the names you wish Gramps to convert. " msgstr "" -"Abaixo se encontra uma lista com nomes de família \n" -"na qual o GRAMPS pode corrigir letras maiúsculas\n" +"Abaixo existe uma lista com nomes de família \n" +"na qual o Gramps pode corrigir letras maiúsculas \n" "e minúsculas. Selecione os nomes que você gostaria\n" -"que o GRAMPS corrigisse." +"que o Gramps corrigisse. " #: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:4 msgid "_Accept changes and close" -msgstr "_Aceita as modificações e fecha" +msgstr "_Aceitar as alterações e fechar" #: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function." -msgstr "Esta ferramenta renomeará todos os eventos de um tipo para um tipo diferente. Uma vez completada, ela não poderá ser desfeita sem que sejam abandonadas todas as modificações desde a última vez que o banco de dados foi salvo." +msgid "" +"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +"completed, this cannot be undone by the regular Undo function." +msgstr "" +"Esta ferramenta irá renomear todos os eventos de um tipo para um tipo " +"diferente. Uma vez completada, ela não poderá ser desfeita pela função " +"'Desfazer'." #: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:2 msgid "_New event type:" @@ -27188,28 +28702,31 @@ msgstr "Tipo de evento _original:" #: ../src/plugins/tool/desbrowser.glade.h:1 msgid "Double-click on the row to edit personal information" -msgstr "Dê um duplo-clique na linha para editar informações pessoais" +msgstr "Clique duas vezes na linha para editar as informações pessoais" #: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:1 msgid "Error Window" -msgstr "Janela de Erro" +msgstr "Janela de erro" #: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:2 msgid "Evaluation Window" -msgstr "Janela de Avaliação" +msgstr "Janela de avaliação" #: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:3 msgid "Output Window" -msgstr "Janela de Saída" +msgstr "Janela de saída" #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Custom filter _editor" -msgstr "Editor de filtro _personalizado" +msgstr "_Editor de filtro personalizado" #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 -msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." -msgstr "O utilitário de comparação de evento usa os filtros definidos no Editor de Filtro Personalizado." +msgid "" +"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " +"Editor." +msgstr "" +"O utilitário de comparação de eventos usa os filtros definidos no Editor de " +"filtro personalizado." #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 msgid "_Filter:" @@ -27229,15 +28746,15 @@ msgstr "Codificação GEDCOM" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:4 msgid "ANSEL" -msgstr "" +msgstr "ANSEL" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:5 msgid "ANSI (iso-8859-1)" -msgstr "" +msgstr "ANSI (ISO 8859-1)" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:6 msgid "ASCII" -msgstr "" +msgstr "ASCII" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:7 msgid "Created by:" @@ -27249,113 +28766,127 @@ msgstr "Codificação:" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:9 msgid "Encoding: " -msgstr "Codificando:" +msgstr "Codificação: " #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:10 msgid "Families:" msgstr "Famílias:" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" -msgstr "GRAMPS - Codificação GEDCOM" +msgstr "Gramps - Codificação GEDCOM" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "People:" -msgstr "Menu de Pessoas" +msgstr "Pessoas:" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." -msgstr "Este arquivo GEDCOM diz estar usando codificação ANSEL. Algumas vezes, isto é um erro. Se os dados importados contém caracteres incomuns, desfaça a importação e determine um novo conjunto de caracteres através da seleção de uma codificação diferente abaixo." +msgid "" +"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " +"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " +"import, and override the character set by selecting a different encoding " +"below." +msgstr "" +"Este arquivo GEDCOM indicou o uso da codificação ANSEL. Algumas vezes, isto " +"é um erro. Se os dados importados contém caracteres incomuns, desfaça a " +"importação e determine um novo conjunto de caracteres através da seleção de " +"uma codificação diferente abaixo." #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15 msgid "UTF8" -msgstr "" +msgstr "UTF-8" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Version:" msgstr "Versão:" #: ../src/plugins/tool/leak.glade.h:1 msgid "Uncollected Objects" -msgstr "Objetos não Colecionados" +msgstr "Objetos não colecionados" #: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:1 msgid "Match Threshold" -msgstr "Coincide Ponto Inicial" +msgstr "Coincide com ponto inicial" #: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Co_mpare" -msgstr "Compara pessoas" +msgstr "Co_mparar" #: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:4 msgid "Please be patient. This may take a while." -msgstr "Por favor seja paciente. Isto pode demorar um pouco." +msgstr "Por favor, seja paciente. Isto pode demorar um pouco." #: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:5 msgid "Use soundex codes" -msgstr "Usa códigos soundex" +msgstr "Usar códigos soundex" #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "State/County:" -msgstr "_Cidade/Condado:" +msgstr "Cidade/Condado:" #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames that Gramps can extract from the family tree.\n" -"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been selected.\n" +"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames " +"that Gramps can extract from the family tree.\n" +"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been " +"selected.\n" "\n" "Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n" -"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" shows as:\n" +"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e " +"Lencastre\" shows as:\n" " [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" "\n" -"Run this tool several times to correct names that have multiple information that can be extracted." +"Run this tool several times to correct names that have multiple information " +"that can be extracted." msgstr "" +"Abaixo existe uma lista de apelidos, títulos, prefixos e sobrenomes " +"compostos que o Gramps pode extrair da árvore genealógica.\n" +"Se você aceitar as alterações, o Gramps modificará os itens selecionados.\n" +"\n" +"Os sobrenomes compostos são mostrados como listas de [prefixo, sobrenome, " +"conector].\n" +"Por exemplo, como padrão, o nome \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" é " +"exibido como:\n" +" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" +"\n" +"Execute esta ferramenta diversas vezes para corrigir os nomes que tem " +"diversas informações que podem ser extraídas." #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:9 msgid "_Accept and close" -msgstr "_Aceita e fecha" +msgstr "_Aceitar e fechar" #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "- default -" -msgstr "padrão" +msgstr "- padrão -" #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "phpGedView import" -msgstr "Informação de Nome" +msgstr "Importação phpGedView" #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:4 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Senha:" #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Username:" -msgstr "sobrenome" +msgstr "Usuário:" #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:7 msgid "http://" -msgstr "" +msgstr "http://" #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "phpGedView import" -msgstr "Importação GeneWeb" +msgstr "Importação phpGedView" #: ../src/plugins/tool/relcalc.glade.h:1 msgid "Select a person to determine the relationship" -msgstr "Seleciona uma pessoa para determinar a relação" +msgstr "Seleciona uma pessoa para determinar o parentesco" #: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:1 msgid "Close Window" -msgstr "Fecha a Janela" +msgstr "Fechar janela" #: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:3 msgid "SoundEx code:" @@ -27363,106 +28894,93 @@ msgstr "Código SoundEx:" #: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:1 #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Double-click on a row to view/edit data" -msgstr "Dê um duplo-clique na linha para editar informações pessoais" +msgstr "Clique duas vezes na linha para visualizar/editar os dados" #: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:2 #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "In_vert marks" -msgstr "Inverte" +msgstr "In_verter as marcações" #: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:3 msgid "Search for events" -msgstr "" +msgstr "Procurar por eventos" #: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Search for media" -msgstr "Estabelece âncora" +msgstr "Procurar por objetos multimídia" #: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Search for notes" -msgstr "Todas as Pessoas" +msgstr "Procurar por notas" #: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Search for places" -msgstr "Estabelece âncora" +msgstr "Procurar por locais" #: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Search for repositories" -msgstr "_Apaga Pessoa" +msgstr "Procurar por repositórios" #: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Search for sources" -msgstr "Todas as Pessoas" +msgstr "Procurar por fontes de referência" #: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:9 #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24 msgid "_Mark all" -msgstr "" +msgstr "_Marcar tudo" #: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:10 #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26 msgid "_Unmark all" -msgstr "" +msgstr "_Desmarcar tudo" #: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Export:" -msgstr "Exportar" +msgstr "Exportar:" #: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:4 #: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:2 #: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:3 #: ../src/plugins/export/exportvcalendar.glade.h:2 #: ../src/plugins/export/exportvcard.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Filt_er:" msgstr "_Filtro:" #: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "I_ndividuals" -msgstr "Indivíduos" +msgstr "I_ndivíduos" #: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:6 msgid "Translate _Headers" -msgstr "" +msgstr "Traduzir cabeçalhos" #: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "_Marriages" -msgstr "Matrimônio" +msgstr "Casa_mentos" #: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:3 #: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:6 msgid "_Restrict data on living people" -msgstr "_Restringe dados de pessoas vivas" +msgstr "_Restringir dados de pessoas vivas" #: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:2 msgid "Exclude _notes" -msgstr "Exclui _notas" +msgstr "Excluir _notas" #: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Reference i_mages from path: " -msgstr "R_eferencia imagens a partir do caminho: " +msgstr "R_eferenciar imagens a partir da localização: " # Check this translation #: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:5 msgid "Use _Living as first name" -msgstr "Usa _Living como primeiro nome" +msgstr "Usar _Living como primeiro nome" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Families" -msgstr "Família" +msgstr "Famílias" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:4 msgid "Men" @@ -27474,7 +28992,7 @@ msgstr "Mulheres" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:7 msgid "Ma_ximum age to bear a child" -msgstr "Idade má_xima para dar a luz a um filho" +msgstr "Idade má_xima para dar luz a um filho" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:8 msgid "Ma_ximum age to father a child" @@ -27489,14 +29007,12 @@ msgid "Maximum _age" msgstr "_Idade máxima" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Maximum _span of years for all children" -msgstr "Número _de anos decorridos entre o primeiro e o último filho" +msgstr "Número de ano_s entre o primeiro e o último filho" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Maximum age for an _unmarried person" -msgstr "Idade má_xima para casar" +msgstr "Idade má_xima para pessoas se manterem solteiras" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:13 msgid "Maximum husband-wife age _difference" @@ -27507,14 +29023,13 @@ msgid "Maximum number of _spouses for a person" msgstr "Número máximo de _cônjuges para uma pessoa" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Maximum number of chil_dren" msgstr "Número máximo de _filhos" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" -msgstr "Número máximo de anos consecutivos de _viuvez" +msgstr "" +"Número máximo de anos consecutivos de _viuvez antes de um novo casamento" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:17 msgid "Maximum number of years _between children" @@ -27522,7 +29037,7 @@ msgstr "Número máximo de anos _entre um filho e outro" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:18 msgid "Mi_nimum age to bear a child" -msgstr "Idade mí_nima para dar a luz a um filho" +msgstr "Idade mí_nima para dar luz a um filho" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:19 msgid "Mi_nimum age to father a child" @@ -27534,338 +29049,1566 @@ msgstr "Idade mí_nima para casar" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:21 msgid "_Estimate missing dates" -msgstr "_Estima as datas que faltam" +msgstr "_Estimar as datas que faltam" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:23 msgid "_Identify invalid dates" -msgstr "" +msgstr "_Identificar datas inválidas" #: ../data/gramps.desktop.in.h:1 msgid "Gramps Genealogy System" -msgstr "" +msgstr "Sistema de genealogia Gramps" #: ../data/gramps.desktop.in.h:2 -msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgid "" +"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" msgstr "" +"Gerencia informações genealógicas, executa pesquisas e análises genealógicas" #: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Gramps XML database" -msgstr "Banco de Dados GRAMPS _XML" +msgstr "Banco de dados Gramps XML" #: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Gramps database" -msgstr "Importar banco de dados" +msgstr "Banco de dados Gramps" #: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../data/gramps.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Gramps package" -msgstr "Pacote GRAMPS" +msgstr "Pacote Gramps" #: ../data/gramps.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "GeneWeb source file" -msgstr "Arquivos GeneWeb" +msgstr "Arquivo de origem GeneWeb" #: ../src/data/tips.xml.in.h:1 -msgid "Adding Children
                To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor." +msgid "" +"Adding Children
                To add children in Gramps there are two options. " +"You can find one of their parents in the Families View and open the family. " +"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also " +"add children (or siblings) from inside the Family Editor." msgstr "" +"Adição de filhos
                Existem duas opções para adicionar filhos no " +"Gramps. Você pode localizar um de seus pais na visualização de famílias e " +"abrir a família. Então escolha criar uma nova pessoa ou adicione uma " +"existente. Você pode também adicionar um filho (ou irmãos) dentro do editor " +"de famílias." #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Adding Images
                An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources." -msgstr "Uma imagem pode ser adicionada à qualquer galeria ou à Vista Multimídia ao se arrastar e soltar a imagem de um gerenciador de arquivos ou navegador da internet (web browser)." +msgid "" +"Adding Images
                An image can be added to any gallery or the Media " +"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. " +"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of " +"documents and other digital sources." +msgstr "" +"Adição de imagens
                Uma imagem pode ser adicionada à qualquer " +"galeria ou à visualização multimídia ao se arrastar e soltar a imagem de um " +"gerenciador de arquivos ou navegador da Internet. Na verdade, você pode " +"adicionar qualquer tipo de arquivo como este, útil para verificações de " +"documentos e outras fontes digitais." #: ../src/data/tips.xml.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "Ancestor View
                The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and settings. Play with the settings to see the different options." -msgstr "A Vista Linhagem exibe um diagrama de linhagem tradicional. Posicione e mantenha o mouse sobre um indivíduo para ver mais informações sobre ele, ou clique com o botão direito sobre um indivíduo para acessar um menu que dá acesso rápido a seu(s) cônjuge(s), irmãos, filhos, ou pais." +msgid "" +"Ancestor View
                The Ancestry View displays a traditional pedigree " +"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them " +"or right click on an individual to access other family members and settings. " +"Play with the settings to see the different options." +msgstr "" +"Visualização de ascendentes
                A visualização de ascendentes exibe " +"um gráfico de linhagem tradicional. Posicione e mantenha o mouse sobre um " +"indivíduo para ver mais informações sobre ele, ou clique com o botão direito " +"sobre um indivíduo para acessar outros membros da família e configurações. " +"Teste as configurações para conhecer as diferentes opções." #: ../src/data/tips.xml.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "Book Reports
                The Book report under "Reports > Books > Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -msgstr "O relatório de Livro, Relatórios > Livros > Relatório de Livro, permite que usuários agrupem uma variedade de relatórios em um único documento. Este relatório único é mais fácil de distribuir do que relatórios múltiplos, especialmente quando estão impressos." +msgid "" +"Book Reports
                The Book report under "Reports > Books > " +"Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a " +"single document. This single report is easier to distribute than multiple " +"reports, especially when printed." +msgstr "" +"Relatórios de livro
                O relatório de livro, "Relatórios " " +"Livros " Relatório de livro...", permite-lhe agrupar uma variedade " +"de relatórios em um único documento. Este relatório único é mais fácil de " +"distribuir do que vários relatórios individuais, principalmente quando estão " +"impressos." #: ../src/data/tips.xml.in.h:5 -#, fuzzy -msgid "Bookmarking Individuals
                The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects." -msgstr "Marcando Indivíduos: O menu Marcadores no topo da janela é um lugar conveniente para armazenar os nomes de indivíduos freqüentemente usados. Ao se clicar em um indivíduo marcado, o mesmo se tornará a Pessoa Ativa. Para criar um marcador para uma pessoa, torne-a na Pessoa Ativa, clique com botão direito sobre seu nome, e clique em 'adiciona marcador'." +msgid "" +"Bookmarking Individuals
                The Bookmarks menu is a convenient place " +"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will " +"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active " +"Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. " +"You can also bookmark most of the other objects." +msgstr "" +"Marcação de indivíduos: O menu Marcadores no topo da janela é um " +"local conveniente para armazenar os nomes de indivíduos frequentemente " +"usados. Ao selecionar um indivíduo marcado, o mesmo se tornará a pessoa " +"ativa. Para criar um marcador para uma pessoa, torne-a a pessoa ativa e vá " +"para "Marcadores > Adicionar marcador", ou pressione Ctrl+D. " +"Você também pode marcar a maioria dos outros objetos." #: ../src/data/tips.xml.in.h:6 -#, fuzzy -msgid "Calculating Relationships
                To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as well as all common ancestors are reported." -msgstr "Calculando Relacionamentos: Esta ferramenta, embaixo de Ferramentas > Utilitários > Calculadora de Relacionamentos permite que você verifique se alguém mais na família tem um grau de parentesco (por sangue, não por casamento) com você. Relacionamentos precisos, bem como os ancestrais comuns são reportados." +msgid "" +"Calculating Relationships
                To check if two people in the database " +"are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > " +"Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as " +"well as all common ancestors are reported." +msgstr "" +"Calculando parentescos
                Para verificar se duas pessoas no banco de " +"dados são parentes (consanguíneos, não por afinidade), tente a ferramenta " +"disponível em "Ferramentas > Utilitários > Calculadora de " +"parentesco...". Relacionamentos precisos, bem como todos os ascendentes " +"comuns são identificados." #: ../src/data/tips.xml.in.h:7 -msgid "Changing the Active Person
                Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents." +msgid "" +"Changing the Active Person
                Changing the Active Person in views is " +"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View " +"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, " +"siblings, children or parents." msgstr "" +"Alteração da pessoa ativa
                É muito fácil alterar a pessoa ativa " +"nos modos de exibição. Na exibição de parentescos, apenas clique em alguma " +"pessoa. Na exibição de ascendentes, clique duas vezes na pessoa ou clique " +"com o botão direito do mouse para selecionar sua(s) esposa(s), irmão(s), " +"filho(s) ou pais." #: ../src/data/tips.xml.in.h:8 -#, fuzzy -msgid "Contributing to Gramps
                Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at "Help > Gramps Mailing Lists"" -msgstr "Contribuindo para o GRAMPS: Deseja ajudar o GRAMPS mas não sabe programar? Sem problemas. Um projeto tão grande quanto o GRAMPS precisa de pessoas com habilidades variadas. As contribuições variam entre escrever a documentação, testar versões em desenvolvimento, e até mesmo ajudar com o web site. Comece por se inscrever na lista de corrêio dos desenvolvedores do GRAMPS (gramps-devel) e se apresente. Informações de inscrição podem ser encontradas em lists.sf.net." +msgid "" +"Contributing to Gramps
                Want to help with Gramps but can't write " +"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a " +"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing " +"documentation to testing development versions and helping with the web site. " +"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, " +"and introducing yourself. Subscription information can be found at "" +"Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "" +"Contribuindo para o Gramps
                Deseja ajudar o Gramps mas não sabe " +"programar? Sem problema! Um projeto tão grande quanto o Gramps precisa de " +"pessoas com habilidades diversas. As contribuições variam entre escrever a " +"documentação, testar versões em desenvolvimento e até mesmo ajudar com a " +"página Web. Comece se inscrevendo na lista de discussão dos desenvolvedores " +"do Gramps (gramps-devel) e se apresente. Informações sobre inscrição podem " +"ser encontradas em "Ajuda > Listas de discussão do Gramps"" #: ../src/data/tips.xml.in.h:9 -#, fuzzy -msgid "Directing Your Research
                Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." -msgstr "Comece de onde você sabe e vá para onde você não sabe. Sempre grave tudo que é sabido antes de começar a fazer conjecturas. Freqüentemente os fatos à mão sugerem direções para mais pesquisa. Não perca tempo olhando milhares de registros na esperança de achar uma trilha, quando você ainda dispõe de outras pistas inexploradas." +msgid "" +"Directing Your Research
                Go from what you know to what you do not. " +"Always record everything that is known before making conjectures. Often the " +"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste " +"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have " +"other unexplored leads." +msgstr "" +"Direcionando sua pesquisa
                Comece de onde você sabe e vá para onde " +"você não sabe. Sempre grave tudo que você souber antes de começar a fazer " +"conjecturas. Frequentemente os fatos à mão sugerem direções para mais " +"pesquisa. Não perca tempo olhando milhares de registros na esperança de " +"achar uma trilha, quando você ainda dispõe de outras pistas inexploradas." #: ../src/data/tips.xml.in.h:10 -#, fuzzy -msgid "Duplicate Entries
                "Tools > Database Processing > Find Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." -msgstr "Entradas Duplicadas: Ferramentas > Processa o Banco de Dados > Procura pessoas possivelmente duplicadas permite que você localize (e funda) entradas da mesma pessoa que foram adicionadas mais de uma vez ao banco de dados." +msgid "" +"Duplicate Entries
                "Tools > Database Processing > Find " +"Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries " +"of the same person entered more than once in the database." +msgstr "" +"Itens duplicados
                "Ferramentas > Processando o banco de " +"dados > Procura pessoas com possível registro duplicado..." permite-" +"lhe localizar (e mesclar) itens de uma mesma pessoa que foram adicionados " +"mais de uma vez ao banco de dados." #: ../src/data/tips.xml.in.h:11 -#, fuzzy -msgid "Editing Objects
                In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." -msgstr "Na maioria dos casos ao se dar um duplo-clique numa entrada de nome, fonte de referência, lugar ou multimídia abrirá uma janela que permitirá que você edite o objeto. Observe que o resultado pode ser dependente do contexto. Por exemplo, ao se clicar num pai/mãe na Vista Família o editor de relações será aberto." +msgid "" +"Editing Objects
                In most cases double clicking on a name, source, " +"place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. " +"Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family " +"View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." +msgstr "" +"Edição de objetos
                Na maioria dos casos ao se clicar duas vezes em " +"um item de nome, fonte de referência, local ou objeto multimídia será aberta " +"uma janela que permitirá a edição do objeto. Observe que o resultado pode " +"depender do contexto. Por exemplo, ao se clicar em um pai/mãe na exibição de " +"famílias, o editor de parentesco será aberto." #: ../src/data/tips.xml.in.h:12 -msgid "Editing the Parent-Child Relationship
                You can edit the relationship of a child to its parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." +msgid "" +"Editing the Parent-Child Relationship
                You can edit the " +"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the " +"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, " +"Sponsored, Stepchild and Unknown." msgstr "" +"Edição de relacionamento de pai/filho
                Você pode editar o " +"relacionamento de um filho com seus pais clicando duas vezes no filho no " +"editor de família. Os relacionamentos podem ser: Adoção, Nascimento, Tutelado" +"(a), Nenhum, Patrocinado(a), Enteado(a) e Desconhecido." #: ../src/data/tips.xml.in.h:13 -msgid "Extra Reports and Tools
                Extra tools and reports can be added to Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality." +msgid "" +"Extra Reports and Tools
                Extra tools and reports can be added to " +"Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > " +"Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to " +"experiment and create new functionality." msgstr "" +"Ferramentas e relatórios adicionais
                Ferramentas e relatórios " +"adicionais podem ser adicionados ao Gramps com o sistema de "" +"Extensões". Veja em "Ajuda > Ferramentas/Relatórios " +"adicionais". Esta é a melhor maneira de usuários avançados " +"experimentarem e criarem novas funcionalidades." #: ../src/data/tips.xml.in.h:14 -#, fuzzy -msgid "Filtering People
                In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." -msgstr "Filtrando Pessoas: Na Vista Pessoas, você pode 'filtrar' indivíduos baseando-se em muitos critérios. Vá para Filtro (bem ao lado direito do ícone Pessoas) e escolha um entre as dúzias de filtros pré-programados. Por exemplo todas as pessoas adotadas numa árvore familiar podem ser localizadas. Pessoas sem um data de nascimento mencionada também podem ser filtradas. Para ver os resultados clique em Aplica. Se os controles de filtro não estiverem visíveis, habilite-os ao escolher Vista > Filtro." +msgid "" +"Filtering People
                In the People View, you can 'filter' individuals " +"based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person " +"Filter Editor". There you can name your filter and add and combine " +"rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to " +"find all adopted people in the family tree. People without a birth date " +"mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and " +"select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the " +"Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." +msgstr "" +"Filtrando Pessoas
                Na exibição de pessoas, você pode 'filtrar' " +"indivíduos baseando-se em muitos critérios. Para definir um novo filtro vá " +"para "Editar > Editor de filtro de pessoas". Lá você pode dar " +"um nome ao seu filtro e adicionar e combinar regras utilizando-se das várias " +"regras predefinidas. Por exemplo, você pode definir um filtro para localizar " +"todas as pessoas adotadas na árvore genealógica. Pessoas sem um data de " +"nascimento indicada também podem ser filtradas. Para obter os resultados " +"salve o seu filtro e selecione-o na parte inferior da barra lateral do " +"filtro, clicando em seguida em Aplicar. Se a barra lateral de filtro não " +"estiver visível, selecione Exibir > Filtro." #: ../src/data/tips.xml.in.h:15 -#, fuzzy -msgid "Filters
                Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit > Person Filter Editor"." -msgstr "Os filtros permitem que você limite as pessoas que são mostradas na Vista Pessoas. Além dos filtros pré-programados, Filtros Personalizados podem ser criados e estão limitados apenas pela sua imaginação. Filtros Personalizados são criados a partir de Ferramentas > Utilitários > Editor de Filtro Personalizado." +msgid "" +"Filters
                Filters allow you to limit the people seen in the People " +"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created " +"limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit " +"> Person Filter Editor"." +msgstr "" +"Filtros
                Os filtros permitem-lhe limitar as pessoas que são " +"mostradas na exibição de pessoas. Além dos diversos filtros disponíveis com " +"o programa, outros filtros personalizados podem ser criados e estão " +"limitados apenas à sua imaginação. Filtros personalizados são criados a " +"partir de "Editar > Editor de filtro de pessoa"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:16 -#, fuzzy -msgid "Gramps Announcements
                Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "Help > Gramps Mailing Lists"" -msgstr "Está interessado em saber quando uma versão nova do GRAMPS foi liberada? Junte-se à lista de corrêio gramps-announce em http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" +msgid "" +"Gramps Announcements
                Interested in getting notified when a new " +"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " +""Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "" +"Anúncios do Gramps
                Está interessado em saber quando uma versão " +"nova do Gramps for liberada? Junte-se à lista de discussão Gramps-announce " +"em "Ajuda > Listas de discussão do Gramps"" #: ../src/data/tips.xml.in.h:17 -#, fuzzy -msgid "Gramps Mailing Lists
                Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." -msgstr "Listas de Corrêio do GRAMPS: Precisa de respostas às suas dúvidas relativas ao GRAMPS? Dê uma olhada na lista gramps-users. Muitas pessoas fazem parte da lista e, sendo assim, as chances são de que você obterá uma resposta rapidamente. Se você possui dúvidas relativas ao desenvolvimento do GRAMPS, tente o gramps-devel. Informações sobre ambas as listas podem ser encontradas em lists.sf.net." +msgid "" +"Gramps Mailing Lists
                Want answers to your questions about Gramps? " +"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, " +"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to " +"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists " +"by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." +msgstr "" +"Listas de discussão do Gramps
                Precisa de respostas às suas " +"dúvidas relacionadas ao Gramps? Verifique na lista gramps-users. Muitas " +"pessoas fazem parte da lista e as chances de você obter uma resposta " +"rapidamente são grandes. Se você possui dúvidas relacionadas ao " +"desenvolvimento do Gramps, tente a lista gramps-devel. Informações sobre " +"ambas as listas podem ser encontradas selecionando "Ajuda > Listas " +"de discussão do Gramps"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:18 -#, fuzzy -msgid "Gramps Reports
                Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for your family tree then there's a report for that as well." -msgstr "Relatórios GRAMPS: O GRAMPS oferece uma grande variedade de relatórios. Os Relatórios em Forma de Texto são particularmente úteis se você quer enviar os resultados da sua árvore familiar a membros da família, via e-mail." +msgid "" +"Gramps Reports
                Gramps offers a wide variety of reports. The " +"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and " +"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of " +"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make " +"a website for your family tree then there's a report for that as well." +msgstr "" +"Relatórios do Gramps
                O Gramps oferece uma grande variedade de " +"relatórios. Os relatórios gráficos e grafos podem apresentar relações " +"complexas com facilidade e os relatórios de texto são particularmente úteis " +"se você quiser enviar os resultados da sua árvore genealógica para os " +"membros da família por e-mail. Se você está pronto para fazer um página Web " +"para sua árvore genealógica, então há um relatório para esta finalidade." #: ../src/data/tips.xml.in.h:19 -#, fuzzy -msgid "Gramps Tools
                Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the "Tools" menu." -msgstr "O GRAMPS vem com um conjunto rico de ferramentas. Algumas delas permitem que você execute operações de verificação de erros e consistência do banco de dados, enquanto outras ferramentas auxiliam na pesquisa e análise de comparação de eventos, busca de pessoas duplicadas, navegador interativo de descendentes, e outras. Todas as ferramentas podem ser acessadas através do menu Ferramentas." +msgid "" +"Gramps Tools
                Gramps comes with a rich set of tools. These allow " +"you to undertake operations such as checking the database for errors and " +"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, " +"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. " +"All tools can be accessed through the "Tools" menu." +msgstr "" +"Ferramentas do Gramps
                O Gramps vem com um vasto conjunto de " +"ferramentas. Algumas delas permitem-lhe executar operações de verificação de " +"erros e consistência do banco de dados, enquanto outras ferramentas auxiliam " +"na pesquisa e análise de comparação de eventos, localização de pessoas com " +"registro duplicado, navegador interativo de descendentes, e muitas outras. " +"Todas as ferramentas podem ser acessadas através do menu "" +"Ferramentas"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:20 -#, fuzzy -msgid "Gramps Translators
                Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "O GRAMPS foi escrito de tal forma que novas traduções podem ser facilmente adicionadas com pouco esforço de desenvolvimento. Se você está interessado em participar, por favor mande um e-mail para gramps-devel@lists.sf.net" +msgid "" +"Gramps Translators
                Gramps has been designed so that new " +"translations can easily be added with little development effort. If you are " +"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "" +"Tradutores do Gramps
                O Gramps foi construído de tal forma que " +"novas traduções podem ser facilmente adicionadas com pouco esforço de " +"desenvolvimento. Se você está interessado em participar, por favor, mande um " +"e-mail para gramps-devel@lists.sf.net" #: ../src/data/tips.xml.in.h:21 -msgid "Gramps for Gnome or KDE?
                For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine." +msgid "" +"Gramps for Gnome or KDE?
                For Linux users Gramps works with " +"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK " +"libraries are installed it will run fine." msgstr "" +"Gramps para Gnome ou KDE?
                Para usuários Linux o Gramps funciona " +"com o ambiente de trabalho de sua preferência. Enquanto as bibliotecas GTK " +"necessárias estiverem instalada ele funcionará bem." #: ../src/data/tips.xml.in.h:22 -#, fuzzy -msgid "Hello, привет or 喂
                Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." -msgstr "O GRAMPS oferece total suporte Unicode. Os caracteres de todas as línguas são mostrados corretamente." +msgid "" +"Hello, привет or 喂
                Whatever script you use Gramps offers full " +"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." +msgstr "" +"Olá, привет ou 喂
                O Gramps oferece total suporte ao Unicode. Os " +"caracteres de todos os idiomas são mostrados corretamente." #: ../src/data/tips.xml.in.h:23 -#, fuzzy -msgid "Improving Gramps
                Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." -msgstr "Melhorando o GRAMPS: Os usuários são encorajados a requisitar aprimoramentos ao GRAMPS. Tais melhorias podem ser pedidas através da lista de corrêio gramps-users ou gramps-devel, ou ao se criar um Pedido de Aprimoramento (Request for Enhancement - RFE) localizado em http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385140 O RFE é o melhor método." +msgid "" +"Improving Gramps
                Users are encouraged to request enhancements to " +"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +"users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-" +"project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is " +"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." +msgstr "" +"Melhorando o Gramps
                Os usuários são encorajados a solicitar " +"melhorias para o Gramps. Tais melhorias podem ser solicitadas através da " +"lista de discussão gramps-users ou gramps-devel, ou criando-se uma " +"solicitação de melhorias em http://bugs.gramps-project.org. É preferível " +"apresentar uma solicitação de melhoria, mas pode ser bom discutir suas " +"ideias nas listas de discussão." #: ../src/data/tips.xml.in.h:24 -#, fuzzy -msgid "Incorrect Dates
                Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under "Edit > Preferences > Display"." -msgstr "Datas Incorretas: Eventualmente, todo mundo entra datas que possuem formato inválido. Formatos de data inválidos aparecerão com um botão vermelho próximo à data. Verde significa que está tudo bem, e âmbar significa que está aceitável. O diálogo Seleção de Data pode ser invocado ao se clicar o botão colorido." +msgid "" +"Incorrect Dates
                Everyone occasionally enters dates with an " +"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish " +"background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can " +"be opened by clicking on the date button. The format of the date is set " +"under "Edit > Preferences > Display"." +msgstr "" +"Datas incorretas
                Eventualmente, todos inserem datas que possuem " +"formato inválido. Formatos de data inválidos aparecerão no Gramps com um " +"fundo vermelho. Você pode corrigi-la usando a janela de seleção de datas, " +"que pode ser aberta clicando-se no botão de data. O formado da data é " +"definido em "Editar > Preferências > Exibir"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:25 -#, fuzzy -msgid "Inverted Filtering
                Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." -msgstr "Filtragem Inversa: Filtros podem ser facilmente invertidos ao se usar a opção 'inverte'. Por exemplo, ao se inverter o filtro 'Pessoas com crianças', você pode selecionar todas as pessoas que não tenham crianças." +msgid "" +"Inverted Filtering
                Filters can easily be reversed by using the " +"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " +"filter you can select all people without children." +msgstr "" +"Filtragem inversa
                Os filtros podem ser facilmente invertidos com " +"o uso da opção 'inverter'. Por exemplo, ao se inverter o filtro 'Pessoas com " +"filhos', você pode selecionar todas as pessoas que não tenham filhos." #: ../src/data/tips.xml.in.h:26 -#, fuzzy -msgid "Keeping Good Records
                Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." -msgstr "Seja preciso quando for guardar informações genealógicas. Não faça suposições ao gravar informações primárias; escreva-as exatamente da mesma forma que você as vê. Use comentários entre parênteses para indicar suas adições, apagamentos ou comentários. O uso da expressão latina 'sic' é recomendado para confirmar a transcrição exata daquilo que parece ser um erro na fonte de referência." +msgid "" +"Keeping Good Records
                Be accurate when recording genealogical " +"information. Don't make assumptions while recording primary information; " +"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your " +"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to " +"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a " +"source." +msgstr "" +"Manter bons registros
                Seja preciso quando for guardar informações " +"genealógicas. Não faça suposições ao gravar informações primárias; escreva-" +"as exatamente da mesma forma que você as vê. Use comentários entre " +"parênteses para indicar suas adições, exclusões ou comentários. O uso da " +"expressão latina 'sic' é recomendado para confirmar a transcrição exata " +"daquilo que parece ser um erro na fonte de referência." #: ../src/data/tips.xml.in.h:27 -#, fuzzy -msgid "Keyboard Shortcuts
                Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." -msgstr "Cansado de ter que tirar sua mão do teclado para usar o mouse? Muitas funções no GRAMPS possuem atalhos de teclado. Se um deles existe para uma função, ele é exibido ao lado direito do menu." +msgid "" +"Keyboard Shortcuts
                Tired of having to take your hand off the " +"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. " +"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." +msgstr "" +"Atalhos de teclado
                Cansado de ter que tirar sua mão do teclado " +"para usar o mouse? Muitas funções no Gramps possuem atalhos de teclado. Se " +"um deles existir para uma função, ele é exibido ao lado direito do menu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:28 -msgid "Listing Events
                Events are added using the editor opened with "Person > Edit Person > Events". There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated." +msgid "" +"Listing Events
                Events are added using the editor opened with " +""Person > Edit Person > Events". There is a long list of " +"preset event types. You can add your own event types by typing in the text " +"field, they will be added to the available events, but not translated." msgstr "" +"Listando events
                Os eventos são adicionados com o uso do editor " +"aberto a partir de "Pessoa > Editar pessoa > Eventos". " +"Existe uma longa lista de tipos de eventos predefinidos. Você pode adicionar " +"o seu próprio tipo de evento digitando no campo de texto, eles serão " +"adicionados aos eventos disponíveis, mas não traduzidos." #: ../src/data/tips.xml.in.h:29 -#, fuzzy -msgid "Locating People
                By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter." -msgstr "Localizando Pessoas: Por padrão, cada sobrenome na Vista Pessoas é listado apenas uma vez. Ao se clicar na seta do lado esquerdo de um nome, a lista se expande a fim de mostrar todos os indivíduos que possuem aquele sobrenome." +msgid "" +"Locating People
                By default, each surname in the People View is " +"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " +"will expand to show all individuals with that last name. To locate any " +"Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start " +"typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you " +"enter." +msgstr "" +"Localizando pessoas
                Por padrão, cada sobrenome na exibição de " +"pessoas é listado apenas uma vez. Ao se clicar na seta do lado esquerdo de " +"um nome, a lista se expande a fim de mostrar todos os indivíduos que possuem " +"aquele sobrenome. Para localizar qualquer nome de família a partir de uma " +"longa lista, selecione m nome de família (não uma pessoa) e inicie a " +"digitação. Dessa forma, será exibido o primeiro nome de família que " +"corresponde às letras que você digitou." #: ../src/data/tips.xml.in.h:30 -#, fuzzy -msgid "Making a Genealogy Website
                You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." -msgstr "Você pode facilmente exportar sua árvore familiar para uma página web. Selecione o banco de dados inteiro, linhas de família ou os indivíduos que você deseja para uma coleção de páginas web prontas para serem descarregadas na internet." +msgid "" +"Making a Genealogy Website
                You can easily export your family tree " +"to a web page. Select the entire database, family lines or selected " +"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide " +"Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." +msgstr "" +"Criando uma página Web de genealogia
                Você pode facilmente " +"exportar sua árvore genealógica para uma página Web. Selecione o banco de " +"dados inteiro, linhas de família ou os indivíduos que você deseja para uma " +"coleção de páginas web prontas para serem enviadas para a Internet. O " +"projeto Gramps fornece hospedagem grátis de páginas Web criadas com o Gramps." #: ../src/data/tips.xml.in.h:31 -msgid "Managing Names
                It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section." +msgid "" +"Managing Names
                It is easy to manage people with several names in " +"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of " +"different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered " +"Name section." msgstr "" +"Gerenciando nomes
                É muito fácil gerenciar pessoas com diversos " +"nomes no Gramps. Selecione a aba de nomes no editor de pessoas. Você pode " +"adicionar nomes de tipos diferentes e definir o nome preferido arrastando-o " +"para a seção 'Nome preferido'." #: ../src/data/tips.xml.in.h:32 -#, fuzzy -msgid "Managing Places
                The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." -msgstr "A Vista Lugares mostra uma lista de todos os lugares contidos no banco de dados. A lista pode ser ordenada por critérios diferentes, como por exemplo por Cidade, Condado ou Estado." +msgid "" +"Managing Places
                The Places View shows a list of all places in the " +"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as " +"City, County or State." +msgstr "" +"Gerenciando locais
                A exibição de locais mostra uma lista de todos " +"os locais existentes no banco de dados. A lista pode ser ordenada por " +"critérios diferentes, tais como por Cidade, Condado ou Estado." #: ../src/data/tips.xml.in.h:33 -#, fuzzy -msgid "Managing Sources
                The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources." -msgstr "A Vista Fontes de Referência mostra uma lista com todas as fontes de referência em uma única janela. Dê um duplo-clique para editar, adicionar notas, e ver qual indivíduo está vinculado àquela fonte de referência." +msgid "" +"Managing Sources
                The Sources View shows a list of all sources in " +"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and " +"see which individuals reference each source. You can use filters to group " +"your sources." +msgstr "" +"Gerenciando fontes de referência
                A exibição de fontes de " +"referência mostra uma lista com todas as fontes em uma única janela. A " +"partir daqui você pode editar suas fontes, mesclar os registros duplicados e " +"ver qual indivíduo está vinculado a cada fonte de referência. Você pode " +"usar os filtros para agrupar as suas fontes." #: ../src/data/tips.xml.in.h:34 -#, fuzzy -msgid "Media View
                The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." -msgstr "A Vista Multimídia mostra uma lista com todos os objetos multimídia contidos no banco de dados. Estes podem ser imagens, vídeos, sons, planilhas, documentos, e outros mais." +msgid "" +"Media View
                The Media View shows a list of all media entered in " +"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, " +"spreadsheets, documents, and more." +msgstr "" +"Exibição de mídia
                A exibição de mídia mostra uma lista com todos " +"os objetos multimídia existentes no banco de dados. Estes podem ser imagens, " +"vídeos, sons, planilhas, documentos, e outros mais." #: ../src/data/tips.xml.in.h:35 -#, fuzzy -msgid "Merging Entries
                The function "Edit > Compare and Merge..." allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views." -msgstr "A função 'funde' permite que você combine pessoas listadas separadamente em uma única. Isto é muito útil ao se combinar dois bancos de dados que tenham pessoas que se sobrepõem, ou para se combinar nomes divergentes que foram erroneamente vinculados a um indivíduo." +msgid "" +"Merging Entries
                The function "Edit > Compare and Merge..." +"" allows you to combine separately listed people into one. Select the " +"second entry by holding the Control key as you click. This is very useful " +"for combining two databases with overlapping people, or combining " +"erroneously entered differing names for one individual. This also works for " +"the Places, Sources and Repositories views." +msgstr "" +"Mesclando itens
                A função "Editar > Comparar e mesclar..." +"" permite-lhe combinar pessoas listadas separadamente em uma única. " +"Selecione o segundo item mantendo a tecla Ctrl pressionada enquanto clica. " +"Isto é muito útil ao se combinar dois bancos de dados que tenham pessoas que " +"se sobrepõem, ou para se combinar nomes divergentes que foram erroneamente " +"vinculados a um indivíduo. Isto também funciona para a exibição de locais, " +"fontes de referência e repositórios." #: ../src/data/tips.xml.in.h:36 -#, fuzzy -msgid "Navigating Back and Forward
                Gramps maintains a list of previous active objects such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using "Go > Forward" and "Go > Back" or the arrow buttons." -msgstr "O GRAMPS mantém uma lista passada de Pessoas Ativas. Você pode se deslocar na lista para frente ou para trás usando Vai > Avança e Vai > Volta." +msgid "" +"Navigating Back and Forward
                Gramps maintains a list of previous " +"active objects such as People, Events and . You can move forward and " +"backward through the list using "Go > Forward" and "Go " +"> Back" or the arrow buttons." +msgstr "" +"Navegação voltar e avançar
                O Gramps mantém uma lista dos objetos " +"ativos anteriores, tais como pessoas, eventos, etc. Você pode se deslocar na " +"lista para frente ou para trás usando "Ir > Avançar" e "Ir " +"> Voltar"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:37 -#, fuzzy -msgid "No Speaka de English?
                Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps." -msgstr "O GRAMPS foi traduzido para 15 línguas. Se o GRAMPS suporta a sua língua, mas ela não está sendo mostrada, configure a língua padrão da sua máquina e reinicie o GRAMPS." +msgid "" +"No Speaka de English?
                Volunteers have translated Gramps into more " +"than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being " +"displayed, set the default language in your operating system and restart " +"Gramps." +msgstr "" +"Você não fala inglês?
                O Gramps foi traduzido para mais de 20 " +"idiomas. Se o Gramps tem suporte ao seu idioma e ele não está sendo " +"mostrado, configure o idioma padrão no seus sistema operacional e reinicie o " +"Gramps." #: ../src/data/tips.xml.in.h:38 -msgid "Open Source Software
                The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative." +msgid "" +"Open Source Software
                The Free/Libre and Open Source Software " +"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer " +"since all of the source code is freely available under its license. So it's " +"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the " +"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software " +"Foundation and the Open Source Initiative." msgstr "" +"Software de código aberto
                O modelo de desenvolvimento de software " +"livre/código aberto permite que o Gramps seja aperfeiçoado por qualquer " +"programador, uma vez que todo o código-fonte esta disponível por este " +"licenciamento. Portanto, não se trata apenas de cerveja de graça, é também " +"sobre liberdade de estudar e alterar a ferramenta. Para saber mais sobre " +"software de código aberto, pesquise na Free Software Foundation (FSF) e Open " +"Source Initiative (OSI)." #: ../src/data/tips.xml.in.h:39 -msgid "Ordering Children in a Family
                The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates." +msgid "" +"Ordering Children in a Family
                The birth order of children in a " +"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when " +"they do not have birth dates." msgstr "" +"Ordenando filhos de uma família
                A ordem de nascimento de um filho" +"(a) em uma família pode ser definida usando o recurso de arrastar e soltar. " +"Esta ordem é sempre mantida quando eles não possuem data de nascimento " +"definida." #: ../src/data/tips.xml.in.h:40 -msgid "Organising the Views
                Many of the views can present your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the "View" menu." +msgid "" +"Organising the Views
                Many of the views can present your data as " +"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be " +"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top " +"toolbar or under the "View" menu." msgstr "" +"Organizando as formas de exibição
                Muitas das formas de exibição " +"podem apresentar seus dados como uma árvore hierárquica ou como uma lista " +"simples. Cada exibição pode também ser configurada do jeito que você gosta. " +"Verifique na parte superior direita da barra de ferramentas ou no menu "" +"Exibir"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:41 -#, fuzzy -msgid "Privacy in Gramps
                Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public." -msgstr "O GRAMPS o ajuda a manter informações pessoais seguras ao permitir que você as marque como sendo privadas. Dados marcados como privados podem ser excluídos de relatórios e exportações de dados." +msgid "" +"Privacy in Gramps
                Gramps helps you to keep personal information " +"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as " +"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock " +"which toggles records between private and public." +msgstr "" +"Privacidade no Gramps
                O Gramps ajuda você a manter as informações " +"pessoais seguras ao permitir que sejam marcadas como privadas. Dados " +"marcados como privados podem ser excluídos de relatórios e exportações de " +"dados. Procure o cadeado que alterna registros entre público e privado." #: ../src/data/tips.xml.in.h:42 -#, fuzzy -msgid "Read the Manual
                Don't forget to read the Gramps manual, "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." -msgstr "Não se esqueça de ler o manual do GRAMPS, Ajuda > Manual do Usuário. Os desenvolvedores trabalharam muito para que a maioria das operações fossem intuitivas, mas o manual está repleto de informações que farão com que o seu tempo gasto com genealogia sejá mais produtivo." +msgid "" +"Read the Manual
                Don't forget to read the Gramps manual, "" +"Help > User Manual". The developers have worked hard to make most " +"operations intuitive but the manual is full of information that will make " +"your time spent on genealogy more productive." +msgstr "" +"Leia o manual
                Não se esqueça de ler o manual do Gramps, "" +"Ajuda > Manual do usuário". Os desenvolvedores trabalharam muito " +"para que a maioria das operações fossem intuitivas, mas o manual está " +"repleto de informações que farão com que o seu tempo gasto com genealogia " +"seja mais produtivo." #: ../src/data/tips.xml.in.h:43 -#, fuzzy -msgid "Record Your Sources
                Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." -msgstr "Dica boa de genealogia: Informações colhidas sobre a sua família são boas de acordo com as fontes de referência de onde vieram. Certifique-se de gravar todos os detalhes de onde as informações vieram. Sempre que possível, obtenha uma cópia dos documentos originais." +msgid "" +"Record Your Sources
                Information collected about your family is " +"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record " +"all the details of where the information came from. Whenever possible get a " +"copy of original documents." +msgstr "" +"Registre as suas fontes de referência
                Informações colhidas sobre " +"a sua família são boas de acordo com as fontes de referência de onde vieram. " +"Certifique-se de gravar todos os detalhes de onde as informações vieram. " +"Sempre que possível, obtenha uma cópia dos documentos originais." #: ../src/data/tips.xml.in.h:44 -#, fuzzy -msgid "Reporting Bugs in Gramps
                The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" -msgstr "A melhor maneira de reportar um problema do GRAMPS é através do GRAMPS Bug Tracker localizado no Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" +msgid "" +"Reporting Bugs in Gramps
                The best way to report a bug in Gramps " +"is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" +msgstr "" +"Relatando erros no Gramps
                A melhor maneira de relatar um erro no " +"Gramps é através do sistema de gerenciamento de erros localizado em http://" +"bugs.gramps-project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:45 -msgid "Setting Your Preferences
                "Edit > Preferences..." lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each separate view can also be configured under "View > Configure View..."" +msgid "" +"Setting Your Preferences
                "Edit > Preferences..." " +"lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, " +"and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your " +"needs. Each separate view can also be configured under "View > " +"Configure View..."" msgstr "" +"Definindo as suas preferências
                "Editar > Preferências..." +"" permite-lhe modificar uma grande quantidade de configurações, tais " +"como a localização dos seus arquivos multimídia e permite-lhe ajustar muitos " +"aspectos de apresentação do Gramps para as suas necessidades. Cada modo de " +"exibição separado também pode ser configurado em "Exibir > " +"Configurar exibição..."" #: ../src/data/tips.xml.in.h:46 -#, fuzzy -msgid "Show All Checkbutton
                When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton." -msgstr "Seleção 'Mostra todos': Ao se adicionar um cônjuge ou um filho, a lista de pessoas mostradas é filtrada a fim de exibir somente as pessoas que poderiam realisticamente se enquadrar naquela situação (baseando-se em datas do banco de dados). No caso do GRAMPS estar errado ao fazer a escolha, você pode manualmente ignorar o filtro ao clicar na opção \"Mostra todos\"." +msgid "" +"Show All Checkbutton
                When adding an existing person as a spouse, " +"the list of people shown is filtered to display only people who could " +"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps " +"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the " +"Show All checkbutton." +msgstr "" +"Seleção 'Mostrar todos'
                Ao se adicionar uma pessoa existente como " +"cônjuge, a lista de pessoas mostradas é filtrada a fim de exibir somente as " +"pessoas que poderiam na realidade se enquadrar naquela situação (baseando-se " +"em datas do banco de dados). No caso do Gramps estar errado ao fazer a " +"escolha, você pode manualmente ignorar o filtro ao clicar na opção 'Mostrar " +"todos'." #: ../src/data/tips.xml.in.h:47 -#, fuzzy -msgid "So What's in a Name?
                The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stands for Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "O GRAMPS é o Sistema de Programação Gestor de Pesquisa e Análise Genealógica (Genealogical Research and Analysis Management Program System). É um programa genealógico muito abrangente que permite que você armazene, edite, e pesquise dados genealógicos. O sistema de banco de dados do GRAMPS é tão robusto que alguns usuários estão gerenciando árvores genealógicas que contém centenas de milhares de pessoas." +msgid "" +"So What's in a Name?
                The name Gramps was suggested to the " +"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for " +"Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a " +"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research " +"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users " +"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "" +"Então, o que está em um nome?
                O nome Gramps foi sugerido pelo " +"desenvolvedor original, Don Allingham, por seu pai. Ele representa " +"Sistema de Programação e Gerenciamento de Pesquisa e Análise Genealógica " +"(Genealogical Research and Analysis Management Program System). É um " +"programa de genealogia muito abrangente que permite-lhe armazenar, editar, e " +"pesquisar dados genealógicos. A infraestrutura do banco de dados do Gramps é " +"tão robusta que alguns usuários estão gerenciando árvores genealógicas que " +"contém centenas de milhares de pessoas." #: ../src/data/tips.xml.in.h:48 -#, fuzzy -msgid "SoundEx can help with family research
                SoundEx solves a long standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."." -msgstr "O SoundEx pode ajudar com a pesquisa familiar: O SoundEx resolve um problema que se arrasta há muito tempo em genealogia---como manipular variações ortográficas. O utilitário SoundEx toma um sobrenome e gera uma forma simplificada que é equivalente a outros nomes com mesma sonoridade. O conhecimento do Código SoundEx para um sobrenome é de grande ajuda ao se pesquisar arquivos de Dados do Censo (micro-filme) em uma biblioteca ou outros centros de pesquisa. Para saber o código SoundEx dos sobrenomes em seu banco de dados, vá para Ferramentas > Utilitários > Gera Código SoundEx." +msgid "" +"SoundEx can help with family research
                SoundEx solves a long " +"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The " +"SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is " +"equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a " +"surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a " +"library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in " +"your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx " +"Codes..."." +msgstr "" +"O SoundEx pode ajudar com a pesquisa familiar
                O SoundEx resolve " +"um problema que se arrasta há muito tempo em genealogia, como manipular " +"variações ortográficas. O utilitário SoundEx obtém um sobrenome e gera uma " +"forma simplificada que é equivalente a outros nomes com mesma sonoridade. O " +"conhecimento do código do SoundEx para um sobrenome é de grande ajuda ao se " +"pesquisar arquivos de Dados do Censo (microfilme) em uma biblioteca ou " +"outros centros de pesquisa. Para obter o código SoundEx dos sobrenomes em " +"seu banco de dados, vá para "Ferramentas > Utilitários > Gerar " +"códigos SoundEx..."." #: ../src/data/tips.xml.in.h:49 -#, fuzzy -msgid "Starting a New Family Tree
                A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people." -msgstr "Começar uma Nova Árvore Familiar: Uma boa maneira de se começar uma nova árvore familiar é entrar todos os membros da família no banco de dados (use Edita > Adiciona, ou clique no botão Adiciona embaixo do menu Pessoas). Depois vá para a Vista Família e crie relacionamentos entre pessoas. Então varra os relacionamentos de todas as pessoas a partir do menu Família." +msgid "" +"Starting a New Family Tree
                A good way to start a new family tree " +"is to enter all the members of the family into the database using the Person " +"View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person " +"button from the People View). Then go to the Relationship View and create " +"relationships between people." +msgstr "" +"Iniciando uma nova árvore genealógica
                Uma boa maneira de iniciar " +"uma nova árvore genealógica é incluir todos os membros da família no banco " +"de dados (use "Editar > Adicionar...", ou clique no botão " +"Adicionar abaixo da exibição de pessoas). Depois vá para a exibição de " +"famílias e crie relacionamentos entre as pessoas." #: ../src/data/tips.xml.in.h:50 -#, fuzzy -msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late
                Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" -msgstr "Converse Com Seus Familiares Antes Que Seja Tarde Demais: Seus familiares mais velhos podem ser a sua fonte de informações mais importante. Eles normalmente sabem coisas sobre a família que nunca chegaram a ser escritas. Eles talvez te contem estórias de pessoas que um dia podem levá-lo a uma nova via de pesquisa. No pior dos casos, você ouvirá algumas grandes estórias. Não esqueça de gravar as conversas!" +msgid "" +"Talk to Relatives Before It Is Too Late
                Your oldest relatives can " +"be your most important source of information. They usually know things about " +"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " +"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " +"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " +"conversations!" +msgstr "" +"Converse com seus familiares antes que seja tarde demais
                Seus " +"familiares mais velhos podem ser a sua fonte de informações mais importante. " +"Eles normalmente sabem coisas sobre a família que nunca chegaram a ser " +"escritas. Eles talvez lhe contem estórias de pessoas que um dia podem levá-" +"lo a uma nova via de pesquisa. No pior dos casos, você ouvirá algumas " +"grandes estórias. Não esqueça de gravar as conversas!" #: ../src/data/tips.xml.in.h:51 -#, fuzzy -msgid "The 'How and Why' of Your Genealogy
                Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "Genealogia não se resume apenas a datas e nomes. Ela se refere a pessoas. Seja descritivo. Inclua o porque de como as coisas aconteceram, e como os descendentes talvez tenham sido moldados em função dos eventos pelos quais eles passaram. Narrativas são uma ótima maneira de tornar a história de sua família mais viva." +msgid "" +"The 'How and Why' of Your Genealogy
                Genealogy isn't only about " +"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things " +"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went " +"through. Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "" +"O 'Como e por que' de sua genealogia
                Genealogia não se resume " +"apenas a datas e nomes. Ela se refere a pessoas. Seja descritivo. Inclua o " +"por que de como as coisas aconteceram, e como os descendentes podem " +"ter sido moldados em decorrência dos eventos pelos quais eles passaram. " +"Narrativas são uma ótima maneira de tornar a história de sua família mais " +"viva." #: ../src/data/tips.xml.in.h:52 -#, fuzzy -msgid "The Family View
                The Family View is used to display a typical family unit as two parents and their children." -msgstr "A Vista Família: A Vista Família é usada para exibir uma unidade familiar típica---os pais, cônjuges e crianças de um indivíduo." +msgid "" +"The Family View
                The Family View is used to display a typical " +"family unit as two parents and their children." +msgstr "" +"A exibição de famílias
                A exibição de famílias é usada para " +"mostrar uma unidade familiar típica, com os pais e seus filhos." #: ../src/data/tips.xml.in.h:53 -#, fuzzy -msgid "The GEDCOM File Format
                Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "O GRAMPS permite que você importe de, e exporte para o formato GEDCOM. O suporte ao padrão GEDCOM versão 5.5 é bem extenso, de tal forma que você pode trocar informação do GRAMPS com usuários que utilizam outros programas de genealogia." +msgid "" +"The GEDCOM File Format
                Gramps allows you to import from, and " +"export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry " +"standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and " +"from users of most other genealogy programs. Filters exist that make " +"importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "" +"O formato de arquivo GEDCOM
                O Gramps permite-lhe importar de, e " +"exportar para, o formato GEDCOM. O suporte ao padrão GEDCOM versão 5.5 é bem " +"extenso, de tal forma que você pode trocar informações do Gramps com " +"usuários que utilizam outros programas de genealogia. Existem filtros que " +"simplificam a importação e exportação de arquivos GEDCOM." #: ../src/data/tips.xml.in.h:54 -#, fuzzy -msgid "The Gramps Code
                Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." -msgstr "O GRAMPS é escrito em uma linguagem de computador chamada Python. Ele usa o GTK e bibliotecas do GNOME para a interface gráfica. O GRAMPS é suportado em qualquer computador para o qual estes programas foram portados." +msgid "" +"The Gramps Code
                Gramps is written in a computer language called " +"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps " +"is supported on any computer system where these programs have been ported. " +"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." +msgstr "" +"O código do Gramps
                O Gramps é escrito em uma linguagem de " +"computador chamada Python, com uso do GTK e bibliotecas do GNOME para a " +"interface gráfica. O Gramps é suportado em qualquer computador para o qual " +"estes programas foram portados. O Gramps é conhecido por ser executado no " +"Linux, BSD, Solaris, Windows e Mac OS X." #: ../src/data/tips.xml.in.h:55 -#, fuzzy -msgid "The Gramps Homepage
                The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/" -msgstr "A homepage do GRAMPS localiza-se em http://gramps-project.org/" +msgid "" +"The Gramps Homepage
                The Gramps homepage is at http://gramps-" +"project.org/" +msgstr "" +"A página Web do Gramps
                A página Web do Gramps localiza-se em " +"http://gramps-project.org/" #: ../src/data/tips.xml.in.h:56 -msgid "The Gramps Software License
                You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license." +msgid "" +"The Gramps Software License
                You are free to use and share Gramps " +"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public " +"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the " +"rights and restrictions of this license." msgstr "" +"A licença do aplicativo Gramps
                Você é livre para usar e " +"compartilhar o Gramps com outras pessoas. O Gramps é livremente distribuído " +"sob a licença GNU/GPL. Veja em http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL " +"para ler sobre os direitos e restrições desta licença." #: ../src/data/tips.xml.in.h:57 -#, fuzzy -msgid "The Gramps XML Package
                You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing." -msgstr "Você pode converter seus dados em um pacote GRAMPS, que é um arquivo comprimido que contém os dados de sua árvore familiar e inclui todos os outros arquivos usados pelo banco de dados, tais como as imagens. Este arquivo é totalmente portável e, dessa forma, é útil para se fazer cópias de segurança (backups) ou para compartilhar com outros usuários do GRAMPS. Este formato possui vantagens sobre o GEDCOM no sentido de que informação alguma é perdida durante o processo de exportação e importação." +msgid "" +"The Gramps XML Package
                You can export your Family Tree as a " +"Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree " +"data and all the media files connected to the database (images for example). " +"This file is completely portable so is useful for backups or sharing with " +"other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no " +"information is ever lost when exporting and importing." +msgstr "" +"O pacote Gramps XML
                Você pode exportar os dados da sua árvore " +"genealógica para um pacote Gramps XML. Ele é um arquivo compactado que " +"contém os dados da sua árvore genealógica e todos os arquivos multimídia com " +"vínculo com o banco de dados (imagens, por exemplo). Este arquivo é " +"totalmente portável e, dessa forma, é útil para se fazer cópias de segurança " +"(backups) ou para compartilhar com outros usuários do Gramps. Este formato " +"possui vantagens sobre o GEDCOM, no sentido de que nenhuma informação é " +"perdida durante o processo de exportação e importação." #: ../src/data/tips.xml.in.h:58 -#, fuzzy -msgid "The Home Person
                Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." -msgstr "Qualquer um pode ser escolhido como a 'pessoa inicial' no GRAMPS. Use Edita > Estabelece a Pessoa Inicial. A pessoa inicial é a pessoa que é selecionada quando o banco de dados é aberto, ou quando o botão Lar é pressionado." +msgid "" +"The Home Person
                Anyone can be chosen as the Home Person in " +"Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The " +"home person is the person who is selected when the database is opened or " +"when the home button is pressed." +msgstr "" +"A pessoa inicial
                Qualquer um pode ser escolhido como a 'pessoa " +"inicial' no Gramps. Use "Editar > Definir pessoa inicial" na " +"exibição de pessoas. A pessoa inicial é aquela selecionada quando o banco de " +"dados é aberto ou quando o botão Início é pressionado." #: ../src/data/tips.xml.in.h:59 -#, fuzzy -msgid "Unsure of a Date?
                If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more." -msgstr "Não sabe a Data? Se você não está certo a respeito da data em que um evento aconteceu (por exemplo, nascimento ou falecimento), o GRAMPS permite que você entre uma grande variedade de formatos de datas baseados num 'chute' ou estimativa. Por exemplo, \"cerca de 1908\" é uma entrada válida no GRAMPS para uma data de nascimento. Veja a seção 3.7.2.2 do manual do GRAMPS para uma descrição completa das opções de entrada de datas." +msgid "" +"Unsure of a Date?
                If you're unsure about the date an event " +"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a " +"guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry " +"for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and " +"see the Gramps Manual to learn more." +msgstr "" +"Não sabe a data?
                Se você não está certo a respeito da data em que " +"um evento aconteceu, o Gramps permite-lhe usar uma grande variedade de " +"formatos de datas baseados em adivinhação ou estimativa. Por exemplo, "" +"aproximadamente 1908" é um item válido no Gramps para uma data de " +"nascimento. Clique no botão ao lado do campo de data e consulte o Manual do " +"Gramps para aprender mais." #: ../src/data/tips.xml.in.h:60 -#, fuzzy -msgid "Web Family Tree Format
                Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." -msgstr "O GRAMPS é capaz de exportar os dados para uma Árvore Familiar Web (Web Family Tree - WFT). Este formato permite que uma árvore familiar seja mostrada online usando-se um único arquivo, ao invés de múltiplos arquivos HTML." +msgid "" +"Web Family Tree Format
                Gramps can export data to the Web Family " +"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online " +"using a single file, instead of many html files." +msgstr "" +"O formato de Árvore Genealógica Web
                O Gramps é capaz de exportar " +"os dados para uma Árvore Genealógica Web (Web Family Tree - WFT). Este " +"formato permite que uma árvore genealógica seja mostrada on-line usando-se " +"um único arquivo, em vez de diversos arquivos HTML." #: ../src/data/tips.xml.in.h:61 -#, fuzzy -msgid "What's That For?
                Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." -msgstr "Não sabe o que um botão faz? Simplesmente mantenha o mouse sobre o botão e uma dica aparecerá." +msgid "" +"What's That For?
                Unsure what a button does? Simply hold the mouse " +"over a button and a tooltip will appear." +msgstr "" +"O que é isso?
                Não sabe o que um botão faz? Simplesmente mantenha " +"o mouse sobre o botão e uma dica aparecerá." #: ../src/data/tips.xml.in.h:62 -#, fuzzy -msgid "Who Was Born When?
                Under "Tools > Analysis and exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results." -msgstr "Quem Nasceu Quando: A ferramenta 'Compara eventos de indivíduos' permite que você compare dados de todos (ou alguns) os indivíduos em seu banco de dados. Isto é útil, digamos, se você deseja listar todas as datas de nascimento de todas as pessoas em seu banco de dados." +msgid "" +"Who Was Born When?
                Under "Tools > Analysis and " +"exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data " +"of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list " +"the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to " +"narrow the results." +msgstr "" +"Quem nasceu quando
                Em "Ferramentas > Análise e exploração " +"> Comparar eventos individuais..." você pode comparar dados de todos " +"os indivíduos em seu banco de dados. Isto é útil, digamos, se você deseja " +"listar todas as datas de nascimento de cada pessoa do seu banco de dados. " +"Você pode usar um filtro personalizado para limitar os resultados." #: ../src/data/tips.xml.in.h:63 -msgid "Working with Dates
                A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor." +msgid "" +"Working with Dates
                A range of dates can be given by using the " +"format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also " +"indicate the level of confidence in a date and even choose between seven " +"different calendars. Try the button next to the date field in the Events " +"Editor." msgstr "" +"Trabalhando com datas
                Um intervalo de datas pode ser fornecido " +"usando o formato "entre 4 de janeiro de 2000 e 20 de março de " +"2003". Você também pode indicar o nível de confiança na data e até " +"escolher entre sete diferentes calendários. Experimente o botão ao lado do " +"campo de data no editor de eventos." + +#, fuzzy +#~ msgid "the object|See %s details" +#~ msgstr "Visualizar %s detalhes" + +#, fuzzy +#~ msgid "pyenchant must be installed" +#~ msgstr "O verificador ortográfico não está instalado" + +#, fuzzy +#~ msgid "the person" +#~ msgstr "pessoa" + +#, fuzzy +#~ msgid "the family" +#~ msgstr "Família da fonte" + +#, fuzzy +#~ msgid "the place" +#~ msgstr "Local de nascimento" + +#, fuzzy +#~ msgid "the event" +#~ msgstr "Todos os eventos" + +#, fuzzy +#~ msgid "the repository" +#~ msgstr "Todos os repositórios" + +#, fuzzy +#~ msgid "the note" +#~ msgstr "Todas as notas" + +#, fuzzy +#~ msgid "the media" +#~ msgstr "mídia" + +#, fuzzy +#~ msgid "the source" +#~ msgstr "Fonte do nascimento" + +#, fuzzy +#~ msgid "the filter" +#~ msgstr "Filtros de pai" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This media reference cannot be edited at this time. Either the associated " +#~ "media object is already being edited or another media reference that is " +#~ "associated with the same media object is being edited.\n" +#~ "\n" +#~ "To edit this media reference, you need to close the media object." +#~ msgstr "" +#~ "Essa referência de evento não pode ser editada no momento. O evento " +#~ "associado já está sendo editado ou outra referência de evento que está " +#~ "associada com o mesmo evento está sendo editada.\n" +#~ "\n" +#~ "Para editar essa referência de evento, você precisa fechar o evento." + +#, fuzzy +#~ msgid "Go to the next object in the history" +#~ msgstr "Ir para a próxima página na história" + +#, fuzzy +#~ msgid "Go to the previous object in the history" +#~ msgstr "Ir para a página anterior na história" + +#, fuzzy +#~ msgid "View %(name)s: %(msg)s" +#~ msgstr "%(name)s e %(msg)s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copies information from the Display area to the Edit area." +#~ msgstr "Copiar os metadados EXIF para a área de edição..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Click an image to begin..." +#~ msgstr "Selecione uma imagem para iniciar..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Date/ Time" +#~ msgstr "Hora/data original" + +#, fuzzy +#~ msgid "Convert GPS" +#~ msgstr "Converter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit area has been cleared..." +#~ msgstr "Seus dados foram salvos" + +#, fuzzy +#~ msgid "N" +#~ msgstr "Não" + +#, fuzzy +#~ msgid "There was an error in stripping the Exif metadata from this image..." +#~ msgstr "Ainda não há metadados EXIF para esta imagem..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Links" +#~ msgstr "Link" + +#, fuzzy +#~ msgid "Home Page" +#~ msgstr "Nota da página inicial" + +#, fuzzy +#~ msgid "http://gramps-project.org/" +#~ msgstr "Lendo gramps-project.org..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Gramps online manual" +#~ msgstr "O Gramps ignorou o valor do 'namemap'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Who makes Gramps?" +#~ msgstr "Bem-vindo ao Gramps!" + +#, fuzzy +#~ msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n" +#~ msgstr " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " Source %(id)s with %(id2)s\n" +#~ msgstr " Fonte %(id)s with %(id2)s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n" +#~ msgstr " Evento %(id)s with %(id2)s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n" +#~ msgstr " Objeto Multimídia %(id)s with %(id2)s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n" +#~ msgstr " Local %(id)s with %(id2)s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n" +#~ msgstr " Repositório %(id)s with %(id2)s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n" +#~ msgstr " Nota %(id)s with %(id2)s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute." +#~ msgstr "Todos os mapas de referências foram reconstruídos." + +#, fuzzy +#~ msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute." +#~ msgstr "Todos os mapas de referências foram reconstruídos." + +#, fuzzy +#~ msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute." +#~ msgstr "Todos os mapas de referências foram reconstruídos." + +#, fuzzy +#~ msgid "Place Selection in a region" +#~ msgstr "Pesquisar seleção na Web" + +#, fuzzy +#~ msgid "Centering on Place" +#~ msgstr "Centralizar neste local" + +#, fuzzy +#~ msgid "Include Place map on Place Pages (Openstreetmaps)" +#~ msgstr "Incluir mapa do local nas páginas de locais" + +#~ msgid "Sub Navigation Menu Item: Year %04d" +#~ msgstr "Item do submenu de navegação: Ano %04d" + +#~ msgid "html|Home" +#~ msgstr "Início" + +#, fuzzy +#~ msgid "Main Navigation Menu Item: %s" +#~ msgstr "Item de navegação principal %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches sources whose title contains a certain substring" +#~ msgstr "" +#~ "Localiza as fontes de referência com título que contenham texto que " +#~ "coincide com uma cadeia de caracteres" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring" +#~ msgstr "" +#~ "Localiza os repositórios com nome que contenham texto que coincide com " +#~ "uma cadeia de caracteres" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches notes that contain text which matches a substring" +#~ msgstr "" +#~ "Localiza as notas que contenham texto que coincide com uma cadeia de " +#~ "caracteres" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches notes that contain text which matches a regular expression" +#~ msgstr "" +#~ "Localiza as notas que contenham texto que coincide com uma expressão " +#~ "regular" + +#~ msgid "Gramplet %s is running" +#~ msgstr "O Gramplet %s está em execução" + +#~ msgid "Gramplet %s updated" +#~ msgstr "O Gramplet %s está atualizado" + +#~ msgid "GeoView" +#~ msgstr "GeoVisão" + +#~ msgid "" +#~ "When merging people where one person doesn't exist, that \"person\" must " +#~ "be the person that will be deleted from the database." +#~ msgstr "" +#~ "Quando mesclar pessoas onde uma delas não existe, esta \"pessoa\" deve " +#~ "ser aquela que será excluída do banco de dados." + +#~ msgid "" +#~ "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must " +#~ "first break the relationship between them" +#~ msgstr "" +#~ "Um pai/mãe e um filho não podem ser mesclados. A fusão dessas pessoas " +#~ "exige que você primeiro quebre a relação existente entre elas." + +#~ msgid "Not Applicable" +#~ msgstr "Não aplicável" + +#~ msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" +#~ msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" + +#~ msgid "Whether to compress the tree." +#~ msgstr "Se deve compactar a árvore" + +#~ msgid "" +#~ "Use Main/Secondary\n" +#~ "Display Format for" +#~ msgstr "" +#~ "Usar principal/secundário\n" +#~ "Formato de exibição para" + +#~ msgid "Mothers use Main, and Fathers use the Secondary" +#~ msgstr "As mães usam o principal e os pais usam o secundário" + +#~ msgid "Fathers use Main, and Mothers use the Secondary" +#~ msgstr "Os pais usam o principal e as mães usam o secundário" + +#~ msgid "Include Marriage information" +#~ msgstr "Incluir informações de casamento" + +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Imprimir" + +#~ msgid "One page report" +#~ msgstr "Relatório de uma página" + +#~ msgid "Whether to scale the size of the page to the size of the report." +#~ msgstr "Se deve ajustar o tamanho da página para o tamanho do relatório." + +#~ msgid "Print a border" +#~ msgstr "Imprimir uma borda" + +#~ msgid "Include a personal note" +#~ msgstr "Incluir uma nota pessoal" + +#~ msgid "Add a personal note" +#~ msgstr "Adicionar uma nota pessoal" + +#~ msgid "" +#~ "Personal\n" +#~ "Display Format" +#~ msgstr "" +#~ "Pessoal\n" +#~ "Formato de exibição" + +#~ msgid "Whether spouses can have a different format." +#~ msgstr "Se os cônjuges devem ter um formato diferente." + +#~ msgid "Place Details Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet de detalhes do local" + +#~ msgid "Media Preview Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet de visualização de mídia" + +#~ msgid "Person Residence Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet de residência da pessoa" + +#~ msgid "Person Attributes Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet de atributos da pessoa" + +#~ msgid "Event Attributes Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet de atributos de evento" + +#~ msgid "Family Attributes Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet de atributos da família" + +#~ msgid "Media Attributes Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet de atributos de objeto multimídia" + +#~ msgid "Person Notes Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet de notas de pessoa" + +#~ msgid "Event Notes Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet de notas de evento" + +#~ msgid "Family Notes Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet de notas de família" + +#~ msgid "Place Notes Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet de notas de local" + +#~ msgid "Source Notes Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet de notas de fonte" + +#~ msgid "Repository Notes Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet de notas de repositório" + +#~ msgid "Media Notes Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet de notas de objeto multimídia" + +#~ msgid "Event Sources Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet de fontes de evento" + +#~ msgid "Family Sources Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet de fontes de família" + +#~ msgid "Media Sources Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet de fontes de mídia" + +#~ msgid "Person Filter Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet de filtro de pessoa" + +#~ msgid "Family Filter Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet de filtro de família" + +#~ msgid "Event Filter Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet de filtro de evento" + +#~ msgid "Source Filter Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet de filtro de fontes" + +#~ msgid "Place Filter Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet de filtro de local" + +#~ msgid "Media Filter Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet de filtro de mídia" + +#~ msgid "Note Filter Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet de filtro de nota" + +#~ msgid "Age on Date Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet de idade em data" + +#~ msgid "Age Stats Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet de estatísticas de idade" + +#~ msgid "Attributes Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet de atributos" + +#~ msgid "Calendar Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet de calendário" + +#~ msgid "Descendant Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet de descendentes" + +#~ msgid "Fan Chart Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet de gráfico em leque" + +#~ msgid "FAQ Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet de perguntas frequentes" + +#~ msgid "Given Name Cloud Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet de nuvem de primeiros nomes" + +#~ msgid "Pedigree Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet de linhagem" + +#~ msgid "Plugin Manager Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet de gerenciamento de plug-ins" + +#~ msgid "Quick View Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet de visualização rápida" + +#~ msgid "Relatives Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet de parentes" + +#~ msgid "Session Log Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet do registro de sessão" + +#~ msgid "Statistics Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet de estatísticas" + +#~ msgid "Surname Cloud Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet de nuvem de sobrenomes" + +#~ msgid "TODO Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet de tarefas pendentes" + +#~ msgid "Top Surnames Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet de sobrenomes frequentes" + +#~ msgid "What's Next Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet de qual é o próximo" + +#~ msgid "" +#~ "The python binding library, pyexiv2, to exiv2 is not installed on this " +#~ "computer.\n" +#~ " It can be downloaded from here: %s\n" +#~ "\n" +#~ "You will need to download at least %s . I recommend that you download " +#~ "and install, %s ." +#~ msgstr "" +#~ "A biblioteca de ligação do python, pyexiv2, para exiv2 não está instalada " +#~ "neste computador.\n" +#~ " Ela pode ser baixada a partir daqui: %s\n" +#~ "\n" +#~ "Você precisará baixar pelo menos %s . Recomendamos que você baixe e " +#~ "instale, %s ." + +#~ msgid "Keywords" +#~ msgstr "Palavras-chave" + +#~ msgid "%s - %s." +#~ msgstr "%s - %s." + +#~ msgid "%s." +#~ msgstr "%s." + +#~ msgid "%(mother)s and %(father)s" +#~ msgstr "%(mother)s e %(father)s" + +#~ msgid "Clear the entry field in the places selection box." +#~ msgstr "Limpar o campo do item no selecionador de locais." + +#~ msgid "" +#~ "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map " +#~ "and event map." +#~ msgstr "" +#~ "Grave as coordenadas e o fator de ampliação entre o mapa de locais, o " +#~ "mapa de pessoas, o mapa de família e o mapa de eventos." + +#~ msgid "" +#~ "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google " +#~ "maps." +#~ msgstr "" +#~ "Selecione o serviço de mapas. Você pode escolher entre o OpenStreetMap e " +#~ "o Google maps." + +#~ msgid "Select the period for which you want to see the places." +#~ msgstr "" +#~ "Selecione o período para o qual você deseja que sejam exibidos locais." + +#~ msgid "Prior page." +#~ msgstr "Página anterior." + +#~ msgid "The current page/the last page." +#~ msgstr "A página atual/a última página." + +#~ msgid "Next page." +#~ msgstr "Próxima página." + +#~ msgid "The number of places which have no coordinates." +#~ msgstr "Número de locais sem coordenadas." + +#~ msgid "You can adjust the time period with the two following values." +#~ msgstr "" +#~ "Você pode ajustar o período de tempo através dos dois valores seguintes." + +#~ msgid "The number of years before the first event date" +#~ msgstr "O número de anos antes da data do primeiro evento" + +#~ msgid "The number of years after the last event date" +#~ msgstr "O número de anos após a data do último evento" + +#~ msgid "Time period adjustment" +#~ msgstr "Ajuste do período de tempo" + +#~ msgid "Crosshair on the map." +#~ msgstr "Mira no mapa." + +#~ msgid "" +#~ "Show the coordinates in the statusbar either in degrees\n" +#~ "or in internal Gramps format ( D.D8 )" +#~ msgstr "" +#~ "Mostra as coordenadas na barra de status em forma de graus\n" +#~ "ou no formato interno do Gramps ( D.D8 )" + +#~ msgid "" +#~ "The maximum number of markers per page. If the time to load one page is " +#~ "too long, reduce this value" +#~ msgstr "" +#~ "O número máximo de marcadores por página. Se o tempo para carregar uma " +#~ "página for muito longo, reduza este valor" + +#~ msgid "" +#~ "When selected, we use webkit else we use mozilla\n" +#~ "We need to restart Gramps." +#~ msgstr "" +#~ "Quando selecionada, será usado o webkit em vez do mozilla\n" +#~ "É necessário reiniciar o Gramps." + +#~ msgid "Test the network " +#~ msgstr "Teste a rede " + +#~ msgid "Time out for the network connection test" +#~ msgstr "Limite de tempo para o teste de conexão com a rede" + +#~ msgid "" +#~ "Time in seconds between two network tests.\n" +#~ "Must be greater or equal to 10 seconds" +#~ msgstr "" +#~ "Tempo em segundos entre dois testes de rede.\n" +#~ "O tempo deve ser igual ou superior a 10 segundos." + +#~ msgid "" +#~ "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice." +#~ msgstr "" +#~ "Máquina utilizada para o teste de HTTP. Por favor, altere esta opção e " +#~ "selecione uma de sua escolha." + +#~ msgid "The network" +#~ msgstr "A rede" + +#~ msgid "Select the place for which you want to see the info bubble." +#~ msgstr "" +#~ "Selecione o local sobre o qual você deseja ver a mensagem informativa." + +#~ msgid "Time period" +#~ msgstr "Período de tempo" + +#~ msgid "years" +#~ msgstr "anos" + +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Todos" + +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "Zoom" + +#~ msgid "_Add Place" +#~ msgstr "_Adicionar local" + +#~ msgid "" +#~ "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double " +#~ "click the location to centre on the map." +#~ msgstr "" +#~ "Adicionar o local no centro do mapa como um novo local no Gramps. Clique " +#~ "duas vezes no local para deixá-lo no centro do mapa." + +#~ msgid "_Link Place" +#~ msgstr "_Ligação de local" + +#~ msgid "" +#~ "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click " +#~ "the location to centre on the map." +#~ msgstr "" +#~ "Liga o local no centro do mapa a um local existente no Gramps. Clique " +#~ "duas vezes no local para deixá-lo do centro do mapa." + +#~ msgid "_All Places" +#~ msgstr "_Todos os locais" + +#~ msgid "Attempt to view all places in the family tree." +#~ msgstr "Tenta exibir todos os locais na árvore genealógica." + +#~ msgid "_Person" +#~ msgstr "_Pessoa" + +#~ msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." +#~ msgstr "Tenta exibir todos os locais onde as pessoas selecionadas viveram." + +#~ msgid "_Family" +#~ msgstr "_Família" + +#~ msgid "Attempt to view places of the selected people's family." +#~ msgstr "Tenta exibir todos os locais das famílias das pessoas selecionadas." + +#~ msgid "_Event" +#~ msgstr "_Eventos" + +#~ msgid "Attempt to view places connected to all events." +#~ msgstr "Tenta exibir os locais relacionados com todos os eventos." + +#~ msgid "List of places without coordinates" +#~ msgstr "Lista de locais sem coordenadas" + +#~ msgid "" +#~ "Here is the list of all places in the family tree for which we have no " +#~ "coordinates.
                This means no longitude or latitude.

                " +#~ msgstr "" +#~ "Esta é a lista de todos os locais na árvore genealógica que não possuem " +#~ "coordenadas.
                Isto significa que estão faltando os valores de latitude " +#~ "e longitude.

                " + +#~ msgid "Back to prior page" +#~ msgstr "Voltar à página anterior" + +#~ msgid "No location." +#~ msgstr "Sem localização." + +#~ msgid "You have no places in your family tree with coordinates." +#~ msgstr "Não há locais com coordenadas na sua árvore genealógica." + +#~ msgid "You are looking at the default map." +#~ msgstr "Você está procurando no mapa padrão." + +#~ msgid "%s : birth place." +#~ msgstr "%s : local de nascimento." + +#~ msgid "birth place." +#~ msgstr "local de nascimento." + +#~ msgid "%s : death place." +#~ msgstr "%s : local de falecimento." + +#~ msgid "death place." +#~ msgstr "local de falecimento." + +#~ msgid "Id : %s" +#~ msgstr "Id : %s" + +#~ msgid "All places in the family tree with coordinates." +#~ msgstr "Todos os locais na árvore genealógica com coordenadas." + +#~ msgid "All events in the family tree with coordinates." +#~ msgstr "Todos os eventos na árvore genealógica com coordenadas." + +#~ msgid "" +#~ "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." +#~ msgstr "Todos os locais da família de %(name)s com coordenadas." + +#~ msgid "All event places for" +#~ msgstr "Todos os locais de eventos de" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for " +#~ "one of the following reasons :

                • The filter you use returned " +#~ "nothing.
                • The active person has no places with coordinates.
                • The active person's family members have no places with coordinates." +#~ "
                • You have no places.
                • You have no active person set.
                • " +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível centralizar o mapa. Nenhum local com coordenadas. Isto " +#~ "pode acontecer por um dos seguintes motivos:
                  • O filtro utilizado " +#~ "não retorna nenhum resultado.
                  • A pessoa ativa não tem locais com " +#~ "coordenadas.
                  • Os membros da família da pessoa ativa não têm locais " +#~ "com coordenadas.
                  • Não há locais.
                  • Não está definida a " +#~ "pessoa ativa.
                  • " + +#~ msgid "Not yet implemented ..." +#~ msgstr "Ainda não implementado..." + +#~ msgid "" +#~ "Invalid path for const.ROOT_DIR:
                    avoid parenthesis into this parameter" +#~ msgstr "" +#~ "Correção inválida para const.ROOT_DIR:
                    evite parênteses neste " +#~ "parâmetro" + +#~ msgid "" +#~ "You don't see a map here for one of the following reasons :" +#~ "
                    1. Your database is empty or not yet selected.
                    2. You have " +#~ "not selected a person yet.
                    3. You have no places in your database.
                    4. The selected places have no coordinates.
                    " +#~ msgstr "" +#~ "Você não está visualizando um mapa por um dos seguintes motivos: " +#~ "
                    1. O seu banco de dados está vazio ou ainda não foi selecionado." +#~ "
                    2. Você ainda não selecionou uma pessoa.
                    3. Você não possui " +#~ "locais no seu banco de dados.
                    4. Os locais selecionados não possuem " +#~ "coordenadas.
                    " + +#~ msgid "Start page for the Geography View" +#~ msgstr "Página inicial para a visualização Geográfica" + +#~ msgid "Geographic View" +#~ msgstr "Visualização geográfica" + +#~ msgid "" +#~ "The view showing events on an interactive internet map (internet " +#~ "connection needed)" +#~ msgstr "" +#~ "A visualização que exibe eventos em um mapa interativo via Internet (é " +#~ "necessária conexão com a Internet)" + +#~ msgid "Fixed Zoom" +#~ msgstr "Zoom fixo" + +#~ msgid "Free Zoom" +#~ msgstr "Zoom livre" + +#~ msgid "Show Person" +#~ msgstr "Exibir pessoa" + +#~ msgid "Show Family" +#~ msgstr "Exibir família" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 562f6eecb..91dde2afe 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -33,8 +33,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-01 10:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-01 10:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-04 15:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-04 18:29+0200\n" "Last-Translator: Peter Landgren \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Ordna bokmärken" #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:71 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:62 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1108 ../src/gui/plug/_windows.py:114 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1109 ../src/gui/plug/_windows.py:114 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/gui/views/tags.py:387 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:526 #: ../src/plugins/BookReport.py:774 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:70 @@ -123,11 +123,11 @@ msgstr "Ordna bokmärken" #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:130 #: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:200 ../src/plugins/tool/Verify.py:506 #: ../src/plugins/view/repoview.py:82 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2107 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2285 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5463 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:125 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2337 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2526 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6061 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 msgid "Name" msgstr "Namn" @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Namn" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63 #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66 #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:66 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1109 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1286 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1110 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1287 #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:62 #: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:61 #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:67 @@ -157,16 +157,16 @@ msgstr "Namn" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:499 #: ../src/plugins/view/eventview.py:81 ../src/plugins/view/familyview.py:78 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:93 ../src/plugins/view/noteview.py:78 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:71 ../src/plugins/view/relview.py:607 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:71 ../src/plugins/view/relview.py:604 #: ../src/plugins/view/repoview.py:83 ../src/plugins/view/sourceview.py:77 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:88 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:90 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:93 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:95 msgid "ID" msgstr "ID" @@ -497,24 +497,24 @@ msgstr "Klicka för att granska efter referensfilter" msgid "Hide order" msgstr "Dölj ordning" -#: ../src/ExportOptions.py:421 ../src/gen/plug/report/utils.py:272 +#: ../src/ExportOptions.py:421 ../src/gen/plug/report/utils.py:273 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:70 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:296 #, python-format msgid "Descendants of %s" msgstr "Ättlingar till %s" -#: ../src/ExportOptions.py:425 ../src/gen/plug/report/utils.py:276 +#: ../src/ExportOptions.py:425 ../src/gen/plug/report/utils.py:277 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" msgstr "Ättlingafamiljer till %s" -#: ../src/ExportOptions.py:429 ../src/gen/plug/report/utils.py:280 +#: ../src/ExportOptions.py:429 ../src/gen/plug/report/utils.py:281 #, python-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "Anor till %s" -#: ../src/ExportOptions.py:433 ../src/gen/plug/report/utils.py:284 +#: ../src/ExportOptions.py:433 ../src/gen/plug/report/utils.py:285 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "Personer med ana gemensam med %s" @@ -571,7 +571,20 @@ msgstr "Ta med valda poster" msgid "Do not include records not linked to a selected person" msgstr "Ta inte med poster ej länkade till en vald person" -#: ../src/gramps.py:94 +#. FIXME: This should use LOG.warn, but logging has not been initialised yet +#: ../src/gramps.py:67 +msgid "" +"WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG " +"environment variables to prevent this error" +msgstr "" +"VARNING: Inställning av locale misslyckades. " +"Fixa miljövariablerna LC _* och/eller LANG för att undvika detta fel." + +#: ../src/gramps.py:77 +msgid "ERROR: Setting the 'C' locale didn't work either" +msgstr "FEL: Inställningen av 'C' locale fingerade inte heller" + +#: ../src/gramps.py:102 #, python-format msgid "" "Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d " @@ -584,15 +597,15 @@ msgstr "" "\n" "Gramps kommer att avslutas nu." -#: ../src/gramps.py:314 ../src/gramps.py:321 +#: ../src/gramps.py:326 ../src/gramps.py:333 msgid "Configuration error" msgstr "Fel på inställningsparametrar" -#: ../src/gramps.py:318 +#: ../src/gramps.py:330 msgid "Error reading configuration" msgstr "Fel vid läsning av inställningar" -#: ../src/gramps.py:322 +#: ../src/gramps.py:334 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" @@ -621,7 +634,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:169 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:159 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:158 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:555 #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:845 #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:852 @@ -629,11 +642,13 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:578 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1381 ../src/plugins/view/geofamily.py:402 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1410 ../src/plugins/view/geofamily.py:402 #: ../src/plugins/view/geoperson.py:448 ../src/plugins/view/relview.py:450 -#: ../src/plugins/view/relview.py:998 ../src/plugins/view/relview.py:1045 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:149 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1733 +#: ../src/plugins/view/relview.py:995 ../src/plugins/view/relview.py:1042 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:151 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1812 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1969 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2892 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" @@ -853,9 +868,9 @@ msgstr "ex-partner" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:313 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:609 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:210 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:79 ../src/plugins/view/relview.py:886 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4841 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:79 ../src/plugins/view/relview.py:883 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5599 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 msgid "Father" msgstr "Far" @@ -871,9 +886,9 @@ msgstr "Far" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:322 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:614 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:216 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:80 ../src/plugins/view/relview.py:887 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4856 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:80 ../src/plugins/view/relview.py:884 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5614 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 msgid "Mother" msgstr "Mor" @@ -881,14 +896,14 @@ msgstr "Mor" #: ../src/Merge/mergeperson.py:227 ../src/plugins/gramplet/Children.py:89 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:98 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:510 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1345 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1343 msgid "Spouse" msgstr "Maka/make" #: ../src/Reorder.py:39 ../src/plugins/textreport/TagReport.py:222 #: ../src/plugins/view/familyview.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4436 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5241 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118 msgid "Relationship" msgstr "Släktskap" @@ -914,8 +929,8 @@ msgstr "Otillgänglig" #: ../src/gui/grampsgui.py:103 ../src/gui/editors/editaddress.py:152 #: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:124 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:315 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5464 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6062 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 msgid "Address" msgstr "Adress" @@ -934,8 +949,8 @@ msgstr "Plats" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200 #: ../src/plugins/quickview/References.py:84 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:385 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 msgid "Event" msgstr "Händelse" @@ -945,7 +960,7 @@ msgstr "Händelse" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1285 ../src/gui/selectors/selectevent.py:66 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1286 ../src/gui/selectors/selectevent.py:66 #: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458 ../src/plugins/gramplet/Events.py:53 #: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:50 @@ -961,8 +976,9 @@ msgstr "Händelse" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:306 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 ../src/plugins/view/eventview.py:84 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:70 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:96 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:139 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:782 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:98 msgid "Place" msgstr "Plats" @@ -985,20 +1001,20 @@ msgstr "Plats" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204 #: ../src/plugins/quickview/References.py:88 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:333 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:97 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:95 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:99 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:96 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:93 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:97 msgid "Note" msgstr "Notis" -#: ../src/ScratchPad.py:394 ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 +#: ../src/ScratchPad.py:394 ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119 msgid "Family Event" msgstr "Familjehändelse" -#: ../src/ScratchPad.py:407 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1642 +#: ../src/ScratchPad.py:407 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1700 msgid "Url" msgstr "Url" @@ -1038,14 +1054,14 @@ msgstr "Händelsereferens" #: ../src/gui/configure.py:519 ../src/gui/configure.py:522 #: ../src/gui/configure.py:523 ../src/gui/configure.py:524 #: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:87 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1434 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:88 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1435 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:319 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:169 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2106 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2261 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3288 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2336 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2502 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3862 msgid "Surname" msgstr "Efternamn" @@ -1053,7 +1069,7 @@ msgstr "Efternamn" #: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 ../src/gui/configure.py:958 #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:392 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:94 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:96 msgid "Text" msgstr "Text" @@ -1069,11 +1085,11 @@ msgstr "Text" #: ../src/plugins/quickview/References.py:87 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:439 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:127 ../src/plugins/view/view.gpr.py:85 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1224 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1269 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1539 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2982 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3616 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1274 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1325 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1597 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3554 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4185 msgid "Media" msgstr "Media" @@ -1118,8 +1134,8 @@ msgstr "Personreferens" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:254 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:386 #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:48 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4435 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:140 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5240 msgid "Person" msgstr "Person" @@ -1129,7 +1145,7 @@ msgstr "Person" #. show "V Family: ..." and the rest #: ../src/ScratchPad.py:627 ../src/ToolTips.py:230 ../src/gui/configure.py:450 #: ../src/gui/filtereditor.py:289 ../src/gui/grampsgui.py:113 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:579 ../src/gui/editors/editlink.py:82 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:580 ../src/gui/editors/editlink.py:82 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:501 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:105 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 @@ -1140,8 +1156,9 @@ msgstr "Person" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199 #: ../src/plugins/quickview/References.py:83 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:76 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:96 ../src/plugins/view/relview.py:524 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1321 ../src/plugins/view/relview.py:1343 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:96 ../src/plugins/view/relview.py:1318 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1340 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2868 msgid "Family" msgstr "Familj" @@ -1204,11 +1221,11 @@ msgstr "Arkivplats" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:402 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 #: ../src/plugins/view/eventview.py:82 ../src/plugins/view/mediaview.py:94 #: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:84 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:145 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:147 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:90 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:95 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:97 msgid "Type" msgstr "Typ" @@ -1222,7 +1239,7 @@ msgstr "Typ" #: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:125 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:456 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:92 ../src/plugins/view/sourceview.py:76 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:89 msgid "Title" msgstr "Titel" @@ -1230,10 +1247,8 @@ msgstr "Titel" #: ../src/ScratchPad.py:810 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60 #: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:47 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:718 -#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:58 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:405 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:147 +#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:161 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:405 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:149 msgid "Value" msgstr "Värde" @@ -1301,7 +1316,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1980 +#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2206 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" @@ -1316,8 +1331,8 @@ msgstr "Källor på arkivplats" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:468 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:470 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:129 -#: ../src/plugins/view/relview.py:617 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:121 +#: ../src/plugins/view/relview.py:614 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123 msgid "Birth" msgstr "Födelse" @@ -1331,7 +1346,7 @@ msgstr "Primär källa" #: ../src/plugins/gramplet/Children.py:84 #: ../src/plugins/gramplet/Children.py:181 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:218 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 msgid "Child" msgstr "Barn" @@ -1378,7 +1393,7 @@ msgstr "Se detaljer" #: ../src/Utils.py:82 ../src/gui/editors/editperson.py:324 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3894 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4618 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "male" msgstr "man" @@ -1386,7 +1401,7 @@ msgstr "man" #: ../src/Utils.py:83 ../src/gui/editors/editperson.py:323 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3895 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4619 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "female" msgstr "kvinna" @@ -1409,7 +1424,7 @@ msgid "High" msgstr "Hög" #: ../src/Utils.py:93 ../src/gui/editors/editsourceref.py:138 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1734 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1813 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -1470,8 +1485,8 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:544 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:551 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:414 -#: ../src/plugins/view/relview.py:655 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3896 +#: ../src/plugins/view/relview.py:652 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4620 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "unknown" msgstr "okänd" @@ -2176,23 +2191,23 @@ msgstr "Anpassad storlek" msgid "Failed to write report. " msgstr "Misslyckades med att skriva rapport. " -#: ../src/gen/db/base.py:1554 +#: ../src/gen/db/base.py:1555 msgid "Add child to family" msgstr "Lägg till barn till familjen" -#: ../src/gen/db/base.py:1567 ../src/gen/db/base.py:1572 +#: ../src/gen/db/base.py:1568 ../src/gen/db/base.py:1573 msgid "Remove child from family" msgstr "Ta bort barn från familj" -#: ../src/gen/db/base.py:1647 ../src/gen/db/base.py:1651 +#: ../src/gen/db/base.py:1648 ../src/gen/db/base.py:1652 msgid "Remove Family" msgstr "Ta bort familj" -#: ../src/gen/db/base.py:1692 +#: ../src/gen/db/base.py:1693 msgid "Remove father from family" msgstr "Ta bort fader från familj" -#: ../src/gen/db/base.py:1694 +#: ../src/gen/db/base.py:1695 msgid "Remove mother from family" msgstr "Ta bort moder från familj" @@ -2385,12 +2400,13 @@ msgstr "Kast" #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 #: ../src/gui/plug/_windows.py:118 ../src/gui/plug/_windows.py:229 #: ../src/gui/plug/_windows.py:592 ../src/gui/selectors/selectevent.py:61 +#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:88 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:182 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:312 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 ../src/plugins/view/eventview.py:80 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" @@ -2442,15 +2458,15 @@ msgid "Time" msgstr "Tidpunkt" #: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:70 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1427 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:158 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:214 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:253 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:137 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:164 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1456 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:160 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:217 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:255 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:138 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:165 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:162 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:153 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:150 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:155 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:152 msgid "None" msgstr "Inget" @@ -2550,7 +2566,7 @@ msgstr "mellan" #: ../src/gen/lib/date.py:327 ../src/gen/lib/date.py:420 #: ../src/gen/lib/date.py:449 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283 -#: ../src/plugins/view/relview.py:979 +#: ../src/plugins/view/relview.py:976 msgid "and" msgstr "och" @@ -2689,8 +2705,8 @@ msgstr "Sagesman" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:474 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:476 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:135 -#: ../src/plugins/view/relview.py:628 ../src/plugins/view/relview.py:653 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 +#: ../src/plugins/view/relview.py:625 ../src/plugins/view/relview.py:650 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 msgid "Death" msgstr "Död" @@ -2810,8 +2826,8 @@ msgstr "Religion" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:176 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:118 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2023 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5465 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2250 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6063 msgid "Residence" msgstr "Bosatt" @@ -2827,6 +2843,7 @@ msgstr "Testamente" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:457 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:373 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2687 msgid "Marriage" msgstr "Giftermål" @@ -2851,6 +2868,7 @@ msgid "Engagement" msgstr "Förlovning" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:185 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2688 msgid "Divorce" msgstr "Skilsmässa" @@ -3237,7 +3255,7 @@ msgid "LDS Note" msgstr "SDH-notis" #: ../src/gen/lib/notetype.py:96 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:120 msgid "Family Note" msgstr "Familjenotis" @@ -3451,7 +3469,7 @@ msgid "Relationships" msgstr "Släktskap" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:85 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:392 -#: ../src/gui/grampsbar.py:542 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:205 +#: ../src/gui/grampsbar.py:563 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:205 #: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:930 ../src/glade/grampletpane.glade.h:4 msgid "Gramplet" msgstr "Gramplet" @@ -3506,16 +3524,16 @@ msgstr "Filen %s är redan öppnad, stäng den först." #. Export shouldn't bring Gramps down. #: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:160 #: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:163 ../src/docgen/ODSTab.py:343 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:345 ../src/docgen/ODSTab.py:404 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:407 ../src/docgen/ODSTab.py:427 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:431 ../src/docgen/ODSTab.py:462 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:466 ../src/docgen/ODSTab.py:478 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:482 ../src/docgen/ODSTab.py:501 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:505 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:151 -#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:154 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1170 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1173 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:107 -#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:110 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:83 -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:86 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:79 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:345 ../src/docgen/ODSTab.py:405 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:408 ../src/docgen/ODSTab.py:428 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:432 ../src/docgen/ODSTab.py:463 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:467 ../src/docgen/ODSTab.py:479 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:483 ../src/docgen/ODSTab.py:502 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:506 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:151 +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:154 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1177 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1180 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:107 +#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:110 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:91 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:94 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:79 #: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:81 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:299 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:303 @@ -3526,7 +3544,7 @@ msgstr "Filen %s är redan öppnad, stäng den först." #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:70 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:74 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5736 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6343 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Kunde inte skapa %s" @@ -3919,60 +3937,60 @@ msgstr "Diagram" msgid "Graphics" msgstr "Grafik" -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:47 +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:48 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:337 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:837 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1003 msgid "The style used for the generation header." msgstr "Mall som används för generationsrubriken." -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:54 +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:55 msgid "The basic style used for the endnotes source display." msgstr "" "Den grundläggande mall, som används vid visning av notförteckningen över " "källor." -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:61 +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:62 msgid "The basic style used for the endnotes notes display." msgstr "" "Den grundläggande mall, som används vid visning av notförteckningens notiser." -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:68 +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:69 msgid "The basic style used for the endnotes reference display." msgstr "" "Den grundläggande mall, som används vid visning av notförteckningen över " "referenser." -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:75 +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:76 msgid "The basic style used for the endnotes reference notes display." msgstr "" "Den grundläggande mall, som används vid visning av notförteckningen över " "referensnotiser." -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:121 +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:122 msgid "Endnotes" msgstr "Slutnoter" -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:143 +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:144 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:555 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1318 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1496 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1569 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1585 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1376 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1554 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1627 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1643 msgid "Could not add photo to page" msgstr "Kunde inte lägga foto till sidan" -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:144 ../src/gui/utils.py:335 +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:145 ../src/gui/utils.py:335 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:556 msgid "File does not exist" msgstr "Filen finns inte" #. Do this in case of command line options query (show=filter) -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:259 +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:260 msgid "PERSON" msgstr "PERSON" -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:268 ../src/plugins/BookReport.py:159 +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:269 ../src/plugins/BookReport.py:159 #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:156 msgid "Entire Database" msgstr "Hela databasen" @@ -4122,7 +4140,7 @@ msgid " Name Editor" msgstr " Redigerare för namn" #: ../src/gui/configure.py:130 ../src/gui/configure.py:148 -#: ../src/gui/configure.py:1188 ../src/gui/views/pageview.py:627 +#: ../src/gui/configure.py:1188 ../src/gui/views/pageview.py:620 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" @@ -4132,9 +4150,9 @@ msgstr "Inställningar" #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73 ../src/plugins/view/repoview.py:87 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:891 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:940 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 msgid "Locality" msgstr "Omgivning" @@ -4145,8 +4163,8 @@ msgstr "Omgivning" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:74 ../src/plugins/view/repoview.py:88 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 msgid "City" msgstr "Ort" @@ -4165,9 +4183,9 @@ msgstr "Stat/Län" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:185 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:90 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2447 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3032 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93 msgid "Country" msgstr "Land" @@ -4179,7 +4197,7 @@ msgstr "Postnummer" #: ../src/gui/configure.py:436 #: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:112 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:139 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:141 msgid "Phone" msgstr "Telefon" @@ -4257,7 +4275,7 @@ msgstr "Exempel" #. label for the combo #: ../src/gui/configure.py:844 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:421 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:365 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6453 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7089 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1316 msgid "Name format" msgstr "Namnformat" @@ -4569,7 +4587,7 @@ msgstr "Släktträdsnamn" #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 #: ../src/gui/plug/_windows.py:111 ../src/gui/plug/_windows.py:169 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:142 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:144 msgid "Status" msgstr "Status" @@ -5116,7 +5134,7 @@ msgstr "Filtertest" #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:350 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:654 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6431 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7067 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1294 msgid "Filter" msgstr "Filter" @@ -5146,18 +5164,46 @@ msgstr "" msgid "Delete Filter" msgstr "Radera filter" -#: ../src/gui/grampsbar.py:159 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1129 +#: ../src/gui/grampsbar.py:152 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1129 msgid "Unnamed Gramplet" msgstr "Gramplet utan namn" -#: ../src/gui/grampsbar.py:304 +#: ../src/gui/grampsbar.py:305 msgid "Gramps Bar" msgstr "Gramps-panel" -#: ../src/gui/grampsbar.py:306 +#: ../src/gui/grampsbar.py:307 msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet." msgstr "Högerklicka till höger om fliken för att lägga till Gramplet." +#: ../src/gui/grampsbar.py:422 ../src/plugins/view/grampletview.py:95 +msgid "Add a gramplet" +msgstr "Lägg till en Gramplet" + +#: ../src/gui/grampsbar.py:432 +msgid "Remove a gramplet" +msgstr "Tag bort en Gramplet" + +#: ../src/gui/grampsbar.py:442 +msgid "Restore default gramplets" +msgstr "Återställ standardgramplets" + +#: ../src/gui/grampsbar.py:482 +msgid "Restore to defaults?" +msgstr "Återställ till standard?" + +#: ../src/gui/grampsbar.py:483 +msgid "" +"The Grampsbar will be restored to contain its default gramplets. This " +"action cannot be undone." +msgstr "" +"Grampspanelen kommer att återställas med sina standar gramplets. " +"Denna åtgärd kan ej ångras." + +#: ../src/gui/grampsbar.py:485 ../src/gui/plug/_windows.py:490 +msgid "OK" +msgstr "OK" + #: ../src/gui/grampsgui.py:102 msgid "Family Trees" msgstr "Släktträd" @@ -5192,8 +5238,11 @@ msgstr "Ställ in" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:468 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 ../src/plugins/view/eventview.py:83 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:96 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:576 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:781 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4214 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:97 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:92 msgid "Date" msgstr "Datum" @@ -5209,11 +5258,11 @@ msgstr "Redigera datum" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:283 #: ../src/plugins/view/eventview.py:116 #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:80 ../src/plugins/view/view.gpr.py:40 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1223 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1266 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2686 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2867 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4688 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1273 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1322 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3241 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3428 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5492 msgid "Events" msgstr "Händelser" @@ -5285,7 +5334,8 @@ msgstr "Slå samman" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:253 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:369 #: ../src/plugins/view/noteview.py:107 ../src/plugins/view/view.gpr.py:100 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:578 msgid "Notes" msgstr "Notiser" @@ -5297,8 +5347,9 @@ msgstr "Notiser" #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:132 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:905 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1949 ../src/plugins/view/relview.py:511 -#: ../src/plugins/view/relview.py:851 ../src/plugins/view/relview.py:885 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134 +#: ../src/plugins/view/relview.py:848 ../src/plugins/view/relview.py:882 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5555 msgid "Parents" msgstr "Föräldrar" @@ -5313,7 +5364,7 @@ msgstr "Välj föräldrar" #: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:150 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:689 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4529 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5334 msgid "Pedigree" msgstr "Antavla" @@ -5321,10 +5372,10 @@ msgstr "Antavla" #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:65 #: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:11 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:179 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1222 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1263 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2412 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2526 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1272 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1319 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2997 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3112 msgid "Places" msgstr "Platser" @@ -5334,10 +5385,10 @@ msgstr "Rapporter" #: ../src/gui/grampsgui.py:138 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:106 #: ../src/plugins/view/repoview.py:123 ../src/plugins/view/view.gpr.py:195 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1228 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3578 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5291 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5363 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1278 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4152 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5889 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5961 msgid "Repositories" msgstr "Arkivplatser" @@ -5348,9 +5399,12 @@ msgstr "Arkivplatser" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:440 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:107 ../src/plugins/view/view.gpr.py:210 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:141 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3449 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3525 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:143 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:579 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1277 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1316 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4023 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4099 msgid "Sources" msgstr "Källor" @@ -5362,10 +5416,10 @@ msgstr "Lägg till maka/make" #: ../src/gui/views/tags.py:224 ../src/gui/widgets/tageditor.py:109 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:534 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:538 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:121 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:136 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:94 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:96 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:98 msgid "Tag" msgstr "Flagga" @@ -5424,7 +5478,7 @@ msgstr "Exportera" msgid "Import" msgstr "Importera" -#: ../src/gui/grampsgui.py:161 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 +#: ../src/gui/grampsgui.py:161 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:96 msgid "URL" msgstr "URL" @@ -5808,7 +5862,7 @@ msgstr "Media:" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:919 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:920 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:631 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6594 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7235 msgid "Include" msgstr "Ta med" @@ -5817,7 +5871,7 @@ msgid "Megabyte|MB" msgstr "MB" #: ../src/gui/viewmanager.py:1543 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6588 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7229 msgid "Exclude" msgstr "Uteslut" @@ -5959,7 +6013,7 @@ msgstr "Ta bort plats" msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "Använd dra-och-släpp eller knapparna för att välja ett mediaobjekt" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1048 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1049 msgid "No image given, click button to select one" msgstr "Ingen bild angiven, klicka på knappen för att välja en" @@ -5967,7 +6021,7 @@ msgstr "Ingen bild angiven, klicka på knappen för att välja en" msgid "Edit media object" msgstr "Redigera mediaobjekt" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1026 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1027 msgid "Select an existing media object" msgstr "Välj ett befintligt mediaobjekt" @@ -5984,7 +6038,7 @@ msgstr "Ta bort mediaobjekt" msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "Använd dra-och-släpp eller knapparna för att välja en notis" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 ../src/gui/plug/_guioptions.py:947 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 ../src/gui/plug/_guioptions.py:948 msgid "No note given, click button to select one" msgstr "Ingen notis angiven, klicka på knappen för att välja en" @@ -5993,7 +6047,7 @@ msgstr "Ingen notis angiven, klicka på knappen för att välja en" msgid "Edit Note" msgstr "Redigera notis" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 ../src/gui/plug/_guioptions.py:922 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 ../src/gui/plug/_guioptions.py:923 msgid "Select an existing note" msgstr "Välj en befintlig notis" @@ -6156,8 +6210,8 @@ msgstr "Nr." #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:572 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4645 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5450 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 msgid "Gender" msgstr "Kön" @@ -6230,15 +6284,15 @@ msgid "Edit relationship" msgstr "Redigera släktskap" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:249 ../src/gui/editors/editfamily.py:262 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1522 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1520 msgid "Select Child" msgstr "Välj barn" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:447 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:448 msgid "Adding parents to a person" msgstr "Lägger föräldrar till en person" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:448 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:449 msgid "" "It is possible to accidentally create multiple families with the same " "parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " @@ -6250,11 +6304,11 @@ msgstr "" "aktiva när du skapar en ny familj. Övriga fält kommer att bli tillgängliga " "så snart du valt en förälder." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:542 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:543 msgid "Family has changed" msgstr "Familj har ändrats" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:543 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:544 #, python-format msgid "" "The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be " @@ -6269,57 +6323,57 @@ msgstr "" "För att säkerställa att informationen fortfarande är rätt har visade data " "uppdaterats. Några redigeringar du gjort kan ha gått förlorade." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:548 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:549 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 #: ../src/plugins/view/familyview.py:257 msgid "family" msgstr "familj" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:578 ../src/gui/editors/editfamily.py:581 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:579 ../src/gui/editors/editfamily.py:582 msgid "New Family" msgstr "Ny familj" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:585 ../src/gui/editors/editfamily.py:1089 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:586 ../src/gui/editors/editfamily.py:1090 #: ../src/plugins/view/geofamily.py:363 msgid "Edit Family" msgstr "Redigera familj" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:618 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:619 msgid "Select a person as the mother" msgstr "Välj en person som mor" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:619 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:620 msgid "Add a new person as the mother" msgstr "Lägg till en ny person som mor" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:620 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:621 msgid "Remove the person as the mother" msgstr "Ta bort personen som mor" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:633 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:634 msgid "Select a person as the father" msgstr "Välj en person som far" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:634 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:635 msgid "Add a new person as the father" msgstr "Lägg till en ny person som far" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:635 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:636 msgid "Remove the person as the father" msgstr "Ta bort personen som far" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:833 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:834 msgid "Select Mother" msgstr "Välj mor" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:878 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:879 msgid "Select Father" msgstr "Välj far" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:902 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:903 msgid "Duplicate Family" msgstr "Dubblerad familj" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:903 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:904 msgid "" "A family with these parents already exists in the database. If you save, you " "will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " @@ -6329,54 +6383,54 @@ msgstr "" "du att skapa en dubblett av familjen. Rekommendationen är att avbryta " "redigeringen idet här fönstret och välja den existerande familjen" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:944 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:945 msgid "Baptism:" msgstr "Dop:" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:951 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:952 msgid "Burial:" msgstr "Begravning:" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:953 ../src/plugins/view/relview.py:589 -#: ../src/plugins/view/relview.py:992 ../src/plugins/view/relview.py:1040 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1121 ../src/plugins/view/relview.py:1227 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:954 ../src/plugins/view/relview.py:586 +#: ../src/plugins/view/relview.py:989 ../src/plugins/view/relview.py:1037 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1118 ../src/plugins/view/relview.py:1224 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Redigera %s" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1021 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1022 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "En far kan inte vara barn till sig själv" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1022 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1023 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "%s är listad som både far och barn i familjen." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1031 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1032 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "En mor kan inte vara barn till sig själv" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1032 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1033 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "%s är listad som både mor och barn i familjen." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1039 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1040 msgid "Cannot save family" msgstr "Kan inte spara familj" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1040 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1041 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "Inga uppgifter finns för den här familjen. Ange sådana eller avbryt " "redigeringen." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1047 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1048 msgid "Cannot save family. ID already exists." msgstr "Kan inte spara familj. ID finns redan." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1048 ../src/gui/editors/editnote.py:312 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1049 ../src/gui/editors/editnote.py:312 #, python-format msgid "" "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " @@ -6387,7 +6441,7 @@ msgstr "" "värdet används redan av. Skriv in ett annat ID eller lämna tomt så fås nästa " "tillgängliga ID-värde." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1063 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1064 msgid "Add Family" msgstr "Lägg till familj" @@ -6704,22 +6758,22 @@ msgid "New Place" msgstr "Ny plats" #: ../src/gui/editors/editplace.py:221 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1265 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1138 msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'" msgstr "Ogiltig latitud (syntax: 18°9'" #: ../src/gui/editors/editplace.py:222 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1266 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1139 msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" msgstr "48.21\"S, -18.2412 eller -18:9:48.21)" #: ../src/gui/editors/editplace.py:224 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1268 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1143 msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'" msgstr "Ogiltig longitud (syntax: 18°9'" #: ../src/gui/editors/editplace.py:225 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1269 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1144 msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" msgstr "48.21\"E, -18.2412 eller -18:9:48.21)" @@ -6911,8 +6965,8 @@ msgstr "Flytta den valda adressen neråt" #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:64 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:72 ../src/plugins/view/repoview.py:86 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:144 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:146 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 msgid "Street" msgstr "Gatuadress" @@ -7007,8 +7061,7 @@ msgstr "Flytta det valda inmatningsfältet neråt" #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59 #: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:46 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:717 -#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:57 +#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:160 msgid "Key" msgstr "Nyckel" @@ -7108,7 +7161,7 @@ msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d" #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:146 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:148 msgid "Temple" msgstr "Tempel" @@ -7129,9 +7182,8 @@ msgid "" "\n" "To edit this media reference, you need to close the media object." msgstr "" -"Den här mediareferensen kan inte redigeras just nu. Antingen redigeras " -"det associerade mediaobjektet eller en annan referens till samma mediaobjekt." -"\n" +"Den här mediareferensen kan inte redigeras just nu. Antingen redigeras det " +"associerade mediaobjektet eller en annan referens till samma mediaobjekt.\n" "\n" "För att redigera den här mediareferensen, måste du stänga det fönstret." @@ -7170,8 +7222,8 @@ msgstr "_SDH (Mormonkyrkan)" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96 #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:187 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:75 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 msgid "County" msgstr "Landskap" @@ -7182,8 +7234,8 @@ msgstr "Landskap" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:186 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:76 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2446 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3031 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 msgid "State" msgstr "Län/delstat" @@ -7234,13 +7286,13 @@ msgstr "Ange som standardnamn" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:52 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1190 ../src/gui/views/listview.py:500 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1191 ../src/gui/views/listview.py:500 #: ../src/gui/views/tags.py:478 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1189 ../src/gui/views/listview.py:501 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1190 ../src/gui/views/listview.py:501 #: ../src/gui/views/tags.py:479 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311 msgid "No" msgstr "Nej" @@ -7436,13 +7488,13 @@ msgstr "Flytta den valda källan neråt" #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:68 #: ../src/plugins/gramplet/Sources.py:49 ../src/plugins/view/sourceview.py:78 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3552 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4126 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81 msgid "Author" msgstr "Författare" #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:69 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1737 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1816 msgid "Page" msgstr "Sida" @@ -7570,11 +7622,11 @@ msgstr "_Kör" msgid "Run selected tool" msgstr "Kör valt verktyg" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:81 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:82 msgid "Select surname" msgstr "Välj efternamn" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:88 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:89 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318 msgid "Count" msgstr "Räkna" @@ -7588,59 +7640,59 @@ msgstr "Räkna" #. build up the list of surnames, keeping track of the count for each #. name (this can be a lengthy process, so by passing in the #. dictionary we can be certain we only do this once) -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:115 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:116 msgid "Finding Surnames" msgstr "Letar efternamn" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:116 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:117 msgid "Finding surnames" msgstr "Letar efternamn" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:628 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:629 msgid "Select a different person" msgstr "Välj en annan person" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:655 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:656 msgid "Select a person for the report" msgstr "Välj en personen för rapporten" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:736 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:737 msgid "Select a different family" msgstr "Välj en annan familj" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:834 ../src/plugins/BookReport.py:184 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:835 ../src/plugins/BookReport.py:184 msgid "unknown father" msgstr "okänd far" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:840 ../src/plugins/BookReport.py:190 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:841 ../src/plugins/BookReport.py:190 msgid "unknown mother" msgstr "okänd mor" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:842 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:843 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:224 #, python-format msgid "%s and %s (%s)" msgstr "%s och %s (%s)" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1185 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1186 #, python-format msgid "Also include %s?" msgstr "Skall även %s tas med?" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1187 ../src/gui/selectors/selectperson.py:67 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1188 ../src/gui/selectors/selectperson.py:67 msgid "Select Person" msgstr "Välj person" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1435 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1436 msgid "Colour" msgstr "Färg" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1663 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:503 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1664 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:496 msgid "Save As" msgstr "Spara som" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1743 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1744 #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:353 #: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:102 msgid "Style Editor" @@ -7765,10 +7817,6 @@ msgstr "Ladda tillägg" msgid "Fail" msgstr "Fel" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:490 -msgid "OK" -msgstr "OK" - #: ../src/gui/plug/_windows.py:591 msgid "Plugin name" msgstr "Insticksmodulnamn" @@ -7782,7 +7830,7 @@ msgid "Authors" msgstr "Författare" #. Save Frame -#: ../src/gui/plug/_windows.py:596 ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:522 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:596 ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:515 msgid "Filename" msgstr "Filnamn" @@ -7838,11 +7886,11 @@ msgstr "cm" msgid "inch|in." msgstr "tum" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:92 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:94 msgid "Processing File" msgstr "Bearbetar fil" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:179 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:180 msgid "Configuration" msgstr "Inställning" @@ -7852,17 +7900,13 @@ msgstr "Inställning" msgid "Style" msgstr "Mall" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:377 -msgid "Selection Options" -msgstr "Välj alternativ" - #. ############################### #. Report Options #. ######################### #. ############################### -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:399 ../src/plugins/Records.py:514 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:392 ../src/plugins/Records.py:514 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:400 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:560 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:623 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:323 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473 @@ -7879,22 +7923,22 @@ msgstr "Välj alternativ" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:365 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:526 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6409 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7045 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1282 msgid "Report Options" msgstr "Rapportalternativ" #. need any labels at top: -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:507 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:500 msgid "Document Options" msgstr "Dokumentalternativ" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:554 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:579 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:547 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:572 msgid "Permission problem" msgstr "Rättighetsproblem" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:555 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:548 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" @@ -7905,26 +7949,26 @@ msgstr "" "\n" "Välj en annan katalog eller korrigera rättigheterna." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:564 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:557 msgid "File already exists" msgstr "Filen finns redan" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:565 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:558 msgid "" "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "" "Du kan välja att antingen skriva över filen eller att ändra det\n" "filnamn som valts." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:567 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:560 msgid "_Overwrite" msgstr "_Skriv över" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:568 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:561 msgid "_Change filename" msgstr "_Ändra filnamn" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:580 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:573 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" @@ -7935,19 +7979,19 @@ msgstr "" "\n" "Välj en annan sökväg eller korrigera rättigheterna." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:653 ../src/gui/plug/tool.py:134 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:645 ../src/gui/plug/tool.py:134 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148 msgid "Active person has not been set" msgstr "Ingen aktiv person har valts" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:654 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:646 msgid "You must select an active person for this report to work properly." msgstr "" "Du måste välja en aktiv person för att den här rapporten skall fungera " "ordentligt." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:715 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:720 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:707 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:712 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:119 msgid "Report could not be created" msgstr "Rapporten kunde inte skapas" @@ -8040,7 +8084,6 @@ msgstr "Välj händelse" #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 ../src/plugins/view/eventview.py:86 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:53 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:52 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 msgid "Main Participants" msgstr "Huvuddeltagare" @@ -8238,39 +8281,31 @@ msgstr "Hoppa till Gramps-ID" msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID" msgstr "Fel: %s är inte ett giltigt Gramps-ID" -#: ../src/gui/views/pageview.py:410 +#: ../src/gui/views/pageview.py:406 msgid "_Sidebar" msgstr "_Sidopanel" -#: ../src/gui/views/pageview.py:413 +#: ../src/gui/views/pageview.py:409 msgid "_Bottombar" msgstr "_Bottenpanel" -#: ../src/gui/views/pageview.py:416 ../src/plugins/view/grampletview.py:95 -msgid "Add a gramplet" -msgstr "Lägg till en Gramplet" - -#: ../src/gui/views/pageview.py:418 -msgid "Remove a gramplet" -msgstr "Tag bort en Gramplet" - -#: ../src/gui/views/pageview.py:598 +#: ../src/gui/views/pageview.py:591 #, python-format msgid "Configure %(cat)s - %(view)s" msgstr "Ställ in %(cat)s - %(view)s" -#: ../src/gui/views/pageview.py:615 +#: ../src/gui/views/pageview.py:608 #, python-format msgid "%(cat)s - %(view)s" msgstr "%(cat)s - %(view)s" -#: ../src/gui/views/pageview.py:634 +#: ../src/gui/views/pageview.py:627 #, python-format msgid "Configure %s View" msgstr "Ställ in vyn %s" #. top widget at the top -#: ../src/gui/views/pageview.py:648 +#: ../src/gui/views/pageview.py:641 #, python-format msgid "View %(name)s: %(msg)s" msgstr "Vy %(name)s: %(msg)s" @@ -8609,7 +8644,7 @@ msgstr "" msgid "Merge Events" msgstr "Slå samman händelser" -#: ../src/Merge/mergeevent.py:216 +#: ../src/Merge/mergeevent.py:217 msgid "Merge Event Objects" msgstr "Slå samman händelser" @@ -8626,12 +8661,12 @@ msgstr "Slå samman familjer" msgid "Cannot merge people" msgstr "Kan inte slå samman personer" -#: ../src/Merge/mergefamily.py:278 +#: ../src/Merge/mergefamily.py:279 msgid "A parent should be a father or mother." msgstr "En förälder borde vara far eller mor." -#: ../src/Merge/mergefamily.py:291 ../src/Merge/mergefamily.py:302 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:347 +#: ../src/Merge/mergefamily.py:292 ../src/Merge/mergefamily.py:303 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:348 msgid "" "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " "break the relationship between them." @@ -8639,7 +8674,7 @@ msgstr "" "En förälder och ett barn kan inte slås samman. För att slå samman dessa " "personer, måste du först bryta släktskapet mellan dem." -#: ../src/Merge/mergefamily.py:323 +#: ../src/Merge/mergefamily.py:324 msgid "Merge Family" msgstr "Slå samman familj" @@ -8647,7 +8682,7 @@ msgstr "Slå samman familj" msgid "manual|Merge_Media_Objects" msgstr "" -#: ../src/Merge/mergemedia.py:70 ../src/Merge/mergemedia.py:190 +#: ../src/Merge/mergemedia.py:70 ../src/Merge/mergemedia.py:191 msgid "Merge Media Objects" msgstr "Slå samman mediaobjekt" @@ -8655,7 +8690,7 @@ msgstr "Slå samman mediaobjekt" msgid "manual|Merge_Notes" msgstr "" -#: ../src/Merge/mergenote.py:71 ../src/Merge/mergenote.py:203 +#: ../src/Merge/mergenote.py:71 ../src/Merge/mergenote.py:204 msgid "Merge Notes" msgstr "Slå samman notiser" @@ -8703,11 +8738,11 @@ msgstr "Inga makar eller barn hittades" #: ../src/Merge/mergeperson.py:245 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:367 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:848 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:894 msgid "Addresses" msgstr "Adresser" -#: ../src/Merge/mergeperson.py:344 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:345 msgid "" "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " "relationship between them." @@ -8715,11 +8750,11 @@ msgstr "" "Makar kan inte slås ihop. För att slå ihop dessa personer, måste du först " "bryta relationen mellan dem." -#: ../src/Merge/mergeperson.py:410 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:411 msgid "Merge Person" msgstr "Slå samman person" -#: ../src/Merge/mergeperson.py:449 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:450 msgid "" "A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. " "This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted." @@ -8727,7 +8762,7 @@ msgstr "" "En person med flera förhållanden med samma maka/make skall till att slås " "ihop. Detta är inte möjlighet med sammanslagningsrutinen. Avbryts." -#: ../src/Merge/mergeperson.py:460 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:461 msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted." msgstr "Flera familjer slås ihop. Detta är unikt, avbryts." @@ -8735,7 +8770,7 @@ msgstr "Flera familjer slås ihop. Detta är unikt, avbryts." msgid "manual|Merge_Places" msgstr "" -#: ../src/Merge/mergeplace.py:77 ../src/Merge/mergeplace.py:216 +#: ../src/Merge/mergeplace.py:77 ../src/Merge/mergeplace.py:217 msgid "Merge Places" msgstr "Slå samman platser" @@ -8743,7 +8778,7 @@ msgstr "Slå samman platser" msgid "manual|Merge_Repositories" msgstr "manual|Merge_Repositories" -#: ../src/Merge/mergerepository.py:69 ../src/Merge/mergerepository.py:177 +#: ../src/Merge/mergerepository.py:69 ../src/Merge/mergerepository.py:178 msgid "Merge Repositories" msgstr "Slå samman arkivplatser" @@ -8755,7 +8790,7 @@ msgstr "" msgid "Merge Sources" msgstr "Slå samman källor" -#: ../src/Merge/mergesource.py:204 +#: ../src/Merge/mergesource.py:205 msgid "Merge Source" msgstr "Slå samman källor" @@ -9162,7 +9197,7 @@ msgstr "Avgör vilka personer, som tas med i rapporten." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:660 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6437 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7073 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1300 msgid "Filter Person" msgstr "Filtrera person" @@ -9170,7 +9205,7 @@ msgstr "Filtrera person" #: ../src/plugins/Records.py:523 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:332 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6438 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7074 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1301 msgid "The center person for the filter" msgstr "Huvudpersonen för filtret" @@ -9383,14 +9418,14 @@ msgstr "PyGtk 2.10 eller senare krävs" msgid "of %d" msgstr "av %d" -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:264 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6367 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:271 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7003 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:244 msgid "Possible destination error" msgstr "Möjligt målfel" -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:265 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6368 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:272 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7004 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:245 msgid "" "You appear to have set your target directory to a directory used for data " @@ -9402,12 +9437,12 @@ msgstr "" "Detta skulle kunna skapa problem med filhantering. Det rekommenderas att du " "bör välja en annan mapp till att lagra webbsidor." -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:533 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:545 #, python-format msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" msgstr "Kunde inte skapa jpeg-version av bild %(name)s" -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1195 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1202 #, python-format msgid "Could not open %s" msgstr "Kunde inte öppna %s" @@ -9462,7 +9497,7 @@ msgstr "Trädalternativ" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:864 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:411 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:562 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:625 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:261 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:258 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:355 @@ -9481,7 +9516,7 @@ msgstr "Huvudpersonen för trädet" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:868 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1476 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:566 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:629 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:262 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:333 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:711 @@ -9778,7 +9813,7 @@ msgstr "Grundläggande mall som används för visning av titel." #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:98 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:672 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:174 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:176 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:102 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:104 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:90 @@ -9805,7 +9840,7 @@ msgstr "Formaterar månader..." #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:264 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:205 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5817 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6429 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1044 msgid "Applying Filter..." msgstr "Tillämpar filter..." @@ -9870,7 +9905,7 @@ msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "Välj ett filter, som begränsar vilka personer, som tas med på kalender" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:563 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:626 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:356 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:322 @@ -9884,14 +9919,14 @@ msgstr "Huvudpersonen för rapporten" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:424 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:368 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6457 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7093 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1320 msgid "Select the format to display names" msgstr "Välj format vid namnvisning" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:371 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1371 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1372 msgid "Country for holidays" msgstr "Land för helgdagar" @@ -9903,79 +9938,79 @@ msgstr "Välj landet för att få med dess helgdagar" #. Default selection ???? #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:441 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1396 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1397 msgid "First day of week" msgstr "Veckans första dag" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:445 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1399 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1400 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "Välj veckans första dag för kalendern" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1386 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1387 msgid "Birthday surname" msgstr "Namn vid födseln" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:449 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:388 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1387 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1388 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" msgstr "Hustrur använder sina makars efternamn (från första uppräknade familj)" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:450 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1389 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1390 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" msgstr "Hustrur använder sina makars efternamn (från sista uppräknade familj)" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1391 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1392 msgid "Wives use their own surname" msgstr "Hustrur använder sina egna efternamn" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:452 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:391 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1392 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1393 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "Välj gifta kvinnors visade efternamn" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1407 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408 msgid "Include only living people" msgstr "Ta bara med nu levande personer" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:395 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1409 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "Ta bara med nu levande personer i kalendern" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:459 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1411 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1412 msgid "Include birthdays" msgstr "Ta med födelsedagar" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:460 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:399 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1412 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1413 msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "Ta med födelsedagar i kalendern" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:463 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1415 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1416 msgid "Include anniversaries" msgstr "Ta med årsdagar" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:464 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:403 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1416 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1417 msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "Ta med årsdagar i kalendern" @@ -10292,13 +10327,13 @@ msgstr "Livslängdslinjer" msgid "Produces a timeline chart." msgstr "Skapar ett tidslinjediagram." -#. choose the one line or two line translation according to the width -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:241 +#. choose the one line or two lines translation according to the width +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:243 #, python-format msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" msgstr "%(generations)d generationers cirkeldiagram för %(person)s" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:246 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:254 #, python-format msgid "" "%(generations)d Generation Fan Chart for\n" @@ -10307,7 +10342,7 @@ msgstr "" "%(generations)d generationers cirkeldiagram för \n" "%(person)s" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:567 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:630 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:263 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:334 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:712 @@ -10315,83 +10350,83 @@ msgstr "" msgid "The number of generations to include in the report" msgstr "Antal generationer, som skall tas med i rapporten" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:570 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:633 msgid "Type of graph" msgstr "Diagramtyp" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:571 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:634 msgid "full circle" msgstr "hel cirkel" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:572 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:635 msgid "half circle" msgstr "halvcirkel" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:573 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:636 msgid "quarter circle" msgstr "kvartscirkel" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:574 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:637 msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." msgstr "Utseende på diagrammet: hel cirkel, halvcirkel eller kvartscirkel." -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:578 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:641 msgid "Background color" msgstr "Bakgrundsfärg" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:579 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:642 msgid "white" msgstr "vit" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:580 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:643 msgid "generation dependent" msgstr "generationsberoende" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:581 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:644 msgid "Background color is either white or generation dependent" msgstr "Bakgrundsfärg är antingen vit eller generationsberoende" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:585 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:648 msgid "Orientation of radial texts" msgstr "Riktning på radial text" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:587 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:650 msgid "upright" msgstr "rak" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:588 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:651 msgid "roundabout" msgstr "rundad" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:589 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:652 msgid "Print radial texts upright or roundabout" msgstr "Skriv radiell text upprätt eller avrundat" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:592 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:655 msgid "Draw empty boxes" msgstr "Rita tomma rutor" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:593 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:656 msgid "Draw background when there is no information" msgstr "Fyll med bakgrundsfärg när informations saknas" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:596 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:659 msgid "Use FC-Text style for all generations" msgstr "Använd FC-Text-mall för alla generationer" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:597 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:660 msgid "You can customize font and color for each generation" msgstr "Du kan anpassa typsnitt och färg för varje generation" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:624 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:687 msgid "The style used for the title." msgstr "Mall som används för titeln." -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:633 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:696 msgid "The basic style used for the default text display." msgstr "Grundläggande mall som används för textvisning." -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:643 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:706 msgid "The style used for the text display for generation " msgstr "Mall som används för textvisning av generation " @@ -10842,7 +10877,7 @@ msgstr "Översätt rubriker" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:185 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130 msgid "Birth date" msgstr "Födelsedatum" @@ -10868,7 +10903,7 @@ msgstr "Dopkälla" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132 msgid "Death date" msgstr "Dödsdatum" @@ -10895,14 +10930,16 @@ msgstr "Begravningskälla" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:457 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:556 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5131 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1955 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2879 msgid "Husband" msgstr "Make" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:457 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:221 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:565 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5133 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1957 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2881 msgid "Wife" msgstr "Maka" @@ -10934,7 +10971,7 @@ msgstr "Export misslyckades" msgid "No families matched by selected filter" msgstr "Inga familjer matchades av det valda filtret" -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 ../src/plugins/tool/Check.py:558 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 ../src/plugins/tool/Check.py:587 msgid "Select file" msgstr "Välj fil" @@ -11223,9 +11260,9 @@ msgstr "Personattribut" msgid "Gramplet showing the attributes of a person" msgstr "Gramplet visande en persons attribut" -#. ------------------------------------------------------------------------ +#. ------------------------------------------------ #. constants -#. ------------------------------------------------------------------------ +#. ------------------------------------------------ #. Translatable strings for variables within this plugin #. gettext carries a huge footprint with it. #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:230 @@ -11234,7 +11271,7 @@ msgstr "Gramplet visande en persons attribut" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:272 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:66 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122 msgid "Attributes" msgstr "Attribut" @@ -11374,8 +11411,9 @@ msgstr "Gramplet visande en persons barn" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:428 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:868 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1909 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1360 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5081 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1358 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1902 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2934 msgid "Children" msgstr "Barn" @@ -11403,8 +11441,9 @@ msgstr "Gramplet visande referenser för en person" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:552 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:566 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:580 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1765 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4222 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1845 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4370 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5022 msgid "References" msgstr "Referenser" @@ -11562,63 +11601,29 @@ msgstr "Högerklicka för att redigera" msgid " sp. " msgstr " m. " -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:92 -#, python-format +#. valid converting types for PIL.Image +#. there are more image formats that PIL.Image can convert to, +#. but they are not usable in exiv2/ pyexiv2 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:148 +msgid "<-- Image Types -->" +msgstr "<-- Bildtyper -->" + +#. Media Object's Title +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:173 msgid "" -"You need to install, %s or greater, for this addon to work...\n" -"I would recommend installing, %s, and it may be downloaded from here: \n" -"%s" +"Warning: Changing this entry will update the Media object title field in " +"Gramps not Exiv2 metadata." msgstr "" -"Du måste installera %s eller högre version, för att detta tillägg skall " -"fungera...\n" -"Rekommenderas installation av, %s, och den kan laddas ned från: \n" -"%s" +"Varning: Ändring av detta fält kommer att uppdatera mediaobjektets " +"titelfält i Gramps ej i Exiv2 metadata." -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:95 -msgid "Failed to load 'Edit Image Exif Metadata'..." -msgstr "Misslyckades med att ladda 'Redigera bild Exif-metadata'..." - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:110 -#, python-format -msgid "" -"The minimum required version for pyexiv2 must be %s \n" -"or greater. Or you do not have the python library installed yet. You may " -"download it from here: %s\n" -"\n" -" I recommend getting, %s" -msgstr "" -"Minimum krävd version för pyexiv2 måste vara %s eller högre.\n" -"Eller du har inte python-biblioteket installerat ännu.\n" -"Du kan ladda ner det från: %s\n" -"\n" -" Rekommenderar %s." - -#. valid converting types for PIL.Image... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:136 -msgid "-- Image Types --" -msgstr "-- Bildtyper --" - -#. Exif Label/ Title... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:162 -msgid "This is equivalent to the Title field in the media object editor." -msgstr "Detta är ekvivalent med titel-fältet i mediaobjektredigeraren." - -#. Description... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:165 +#. Description +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:177 msgid "Provide a short descripion for this image." msgstr "Ge en kort beskrivning på denna bild." -#. Last Change/ Modify Date/ Time... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:168 -msgid "" -"This is the date/ time that the image was last changed/ modified.\n" -"Example: 2011-05-24 14:30:00" -msgstr "" -"Detta är det datum/klockslag som bilden senast ändrades.\n" -"Exemple: 2011-05-24 14:30:00" - -#. Artist... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:172 +#. Artist +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:180 msgid "" "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company " "who is responsible for the creation of this image." @@ -11626,13 +11631,13 @@ msgstr "" "Skriv in bildens skapare. Personens namn eller det företag, som är ansvarig " "för skapande av denna bild." -#. Copyright... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:176 +#. Copyright +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:184 msgid "Enter the copyright information for this image. \n" msgstr "Skriv in upphovsrättsinformation för denna bild. \n" -#. Original Date/ Time... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:179 +#. Original Date/ Time +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:187 msgid "" "The original date/ time when the image was first created/ taken as in a " "photograph.\n" @@ -11642,41 +11647,50 @@ msgstr "" "togs.\n" "Exempel: 1830-01-1 09:30:59" -#. GPS Latitude Coordinates... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:183 +#. Last Change/ Modify Date/ Time +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:191 msgid "" -"Enter the Latitude GPS Coordinates for this image,\n" +"This is the date/ time that the image was last changed/ modified.\n" +"Example: 2011-05-24 14:30:00" +msgstr "" +"Detta är det datum/klockslag som bilden senast ändrades.\n" +"Exemple: 2011-05-24 14:30:00" + +#. GPS Latitude coordinates +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:195 +msgid "" +"Enter the Latitude GPS coordinates for this image,\n" "Example: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" msgstr "" "Skriv in GPS-latitudkoordinat för din bild,\n" "Exempel: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" -#. GPS Longitude Coordinates... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:187 +#. GPS Longitude coordinates +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:199 msgid "" -"Enter the Longitude GPS Coordinates for this image,\n" +"Enter the Longitude GPS coordinates for this image,\n" "Example: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" msgstr "" "Skriv in GPS-longitudkoordinat för din bild,\n" "Exempel: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" -#. GPS Altitude (in meters)... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:191 +#. GPS Altitude (in meters) +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:203 msgid "" "This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in " "meters.Example: 200.558, -200.558" msgstr "Detta är höjden över havet mätt i meter." -#. Wiki Help button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:201 +#. Wiki Help button +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:212 msgid "" "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your " "web browser." msgstr "" "Visar Gramps Wiki hjälpsida för 'Redigera Exif-metadata' på din nätbläddrare" -#. Edit screen button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:205 +#. Edit screen button +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:216 msgid "" "This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's " "Exif metadata.\n" @@ -11686,29 +11700,31 @@ msgstr "" "bilds Exif-metadat.\n" " Den kommer också att ge dig möjlighet att spara de ändrade metadata." -#. Thumbnail Viewing Window button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:210 +#. Thumbnail Viewing Window button +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:221 msgid "Will produce a Popup window showing a Thumbnail Viewing Area" msgstr "Kommer att skapa ett pop-upp-fönster visande en yta med miniatyrbilder" -#. Image Type button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:213 +#. Image Type button +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:224 msgid "" "Select from a drop- down box the image file type that you would like to " "convert your non- Exiv2 compatible media object to." msgstr "" -"Välj från en rullgardinsmeny den filtyp du vill omvandla " -" din ej- Exiv2 kompatible mediaobjekt till." +"Välj från en rullgardinsmeny den filtyp du vill omvandla din ej- Exiv2 " +"kompatible mediaobjekt till." -#. Convert to different image type... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:217 +#. Convert to different image type +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:228 msgid "" "If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ " "written to/from, convert it to a type that can?" msgstr "" +"Om din bild är av sådan typ, som ej kan ha Exif metadata, " +"läs/skriv till/från, omvandla till en bildtyp, som kan?" -#. Delete/ Erase/ Wipe Exif metadata button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:221 +#. Delete/ Erase/ Wipe Exif metadata button +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:232 msgid "" "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are " "you sure that you want to do this?" @@ -11720,12 +11736,12 @@ msgstr "" msgid "Thumbnail" msgstr "Minatyrbild" -#. set Message Ares to Select... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:392 +#. set Message Ares to Select +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:401 msgid "Select an image to begin..." msgstr "Klicka på en bild förbörja..." -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:428 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:423 msgid "" "Image is NOT readable,\n" "Please choose a different image..." @@ -11733,7 +11749,7 @@ msgstr "" "Bilden omöjlig att läsa.\n" "Välj en annan bild..." -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:435 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:439 msgid "" "Image is NOT writable,\n" "You will NOT be able to save Exif metadata...." @@ -11741,58 +11757,36 @@ msgstr "" "Bilden är ej skrivbar.\n" "Du kommer ej att kunna spara Exif-metadata..." -#. set Message Area to None... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:490 -msgid "No Exif metadata for this image..." -msgstr "Ännu inga Exif-metadata för denna bild..." +#. Convert message +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:451 +msgid "Please convert this image to an Exiv2- compatible image type..." +msgstr "Omvandla denna bild till en Exiv2-kompatibel bildtyp..." -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:494 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:499 -msgid "Please choose a different image..." -msgstr "Välj en annan bild..." - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:611 -msgid "No Exif metadata to display..." -msgstr "Inga Exif-metadata att visa..." - -#. set Message Area to Display... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:615 -msgid "Displaying all Exif metadata keypairs..." -msgstr "Visar alla Exif-metadata..." - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:622 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:474 #, python-format msgid "Image Size : %04d x %04d pixels" msgstr "Bildstorlek : %04d x %04d pixlar" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:663 -#, python-format -msgid "Number of Key/ Value pairs : %04d" -msgstr "Antal nyckel/värde-par : %04d" +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:508 +msgid "Displaying Exif metadata..." +msgstr "Visar Exif-metadata..." -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:736 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:747 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:751 -#, python-format -msgid "Error: %s does not contain an EXIF thumbnail." -msgstr "Fel: %s innehåller ej en Exif-miniatyrbild." - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:762 -msgid "Click Close to close this Thumbnail Viewing Area." +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:674 +msgid "Click Close to close this Thumbnail View Area." msgstr "Klicka på Stäng för att stänga denna miniatyrbildsplats." -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:766 -msgid "Thumbnail Viewing Area" +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:678 +msgid "Thumbnail View Area" msgstr "Minatyrbildsplats" -#. Convert and delete original file or just convert... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:805 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1276 +#. Convert and delete original file or just convert +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:759 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1150 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:313 msgid "Edit Image Exif Metadata" msgstr "Redigera bilds Exif-metadata" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:805 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:759 msgid "" "WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you " "sure that you want to do this?" @@ -11800,211 +11794,167 @@ msgstr "" "Varning: Du är på väg att omvandla denna bild till en .jpeg-bild! Är du " "säker på att du vill göra det?" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:807 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:761 msgid "Convert and Delete" msgstr "Konvertera och tag bort" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:807 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:761 msgid "Convert" msgstr "Omvandla" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:887 -msgid "" -"There has been an error, Please check your source and destination file " -"paths..." -msgstr "" - -#. notify user about the convert, delete, and new filepath... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:891 +#. notify user about the convert, delete, and new filepath +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:850 msgid "" "Your image has been converted and the original file has been deleted, and " "the full path has been updated!" msgstr "" +"Din bild har blivit omvandlad och orginalbilden har tagits bort samt " +"komplett sökväg har uppdaterats!" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:895 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:854 +msgid "" +"There has been an error, Please check your source and destination file " +"paths..." +msgstr "Det har inträffat et fel. Kontrollera din käll- och målsökvägar..." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:857 msgid "" "There was an error in deleting the original file. You will need to delete " "it yourself!" msgstr "" +"Det blev fel vid bortagning av orginalfilen. Du måste ta bort den själv." -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:917 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:875 msgid "There was an error in converting your image file." -msgstr "" +msgstr "Det inträffade ett fel vid omvandling av din bildfil." -#. begin database tranaction to save media object new path... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:933 +#. begin database tranaction to save media object new path +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:887 msgid "Media Path Update" -msgstr "" +msgstr "Uppdatering av mediasökväg" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:939 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:893 msgid "There has been an error in updating the image file's path!" -msgstr "" +msgstr "Det har inträffat ett fel vid uppdatering av bildens sökväg!" -#. set Message Area to Entering Data... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:983 -msgid "Entering data..." -msgstr "Skriver in data..." - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:999 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:931 msgid "" "Click the close button when you are finished modifying this image's Exif " "metadata." msgstr "" +"Klicka på stängningsknappen när du är färdig med ändringar " +"i denna bilds metadata." #. Add the Save button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1027 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:957 msgid "Saves a copy of the data fields into the image's Exif metadata." -msgstr "" +msgstr "Sparar en kopia av datafälten i bilens Exiv metadata." #. Add the Close button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1030 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:960 msgid "" "Closes this popup Edit window.\n" "WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this " "image's Exif metadata." msgstr "" +"Stänger detta redigeringsfönster.\n" +"VARNING: Denna åtgärd kommer EJ att spara några ändringar till bildens Exif " +"metadata." #. Clear button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1035 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:965 msgid "This button will clear all of the data fields shown here." -msgstr "" +msgstr "Denna knapp kommer att rensa visade datafält." #. Re- display the data fields button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1038 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:968 msgid "Re -display the data fields that were cleared from the Edit Area." -msgstr "" +msgstr "Vosa igen de datafält, som rensades från redigeringsytan." -#. Convert 2 Decimal button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1041 -msgid "Convert GPS Latitude/ Longitude Coordinates to Decimal representation." -msgstr "" -"Omvandlar GPS-koordinater grader, minuter, sekunder till decimal " -"representation." - -#. Convert 2 Degrees, Minutes, Seconds button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1044 -msgid "" -"Convert GPS Latitude/ Longitude Coordinates to (Degrees, Minutes, Seconds) " -"Representation." -msgstr "Omvandlar decimala GPS-koordinater till grader, minuter, sekunder." +#. Media Title Frame... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:989 +msgid "Media Object Title" +msgstr "Mediaobjekttitel" #. create the data fields... -#. ***Label/ Title, Description, Artist, and Copyright -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1067 +#. ***Description, Artist, and Copyright +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1003 msgid "General Data" msgstr "Allmänt" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1077 -msgid "Exif Label :" -msgstr "Exif-etikett :" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1078 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1013 msgid "Description :" msgstr "Beskrivning:" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1079 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1014 msgid "Artist :" msgstr "Artist:" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1080 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1015 msgid "Copyright :" msgstr "Copyright:" #. iso format: Year, Month, Day spinners... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1101 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1028 msgid "Date/ Time" msgstr "Datum/tid" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1116 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1043 msgid "Original Date/ Time :" msgstr "Ursprunglig datum/tid:" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1117 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1044 msgid "Last Changed :" msgstr "Senast ändrad :" -#. GPS Coordinates... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1146 -msgid "Latitude/ Longitude/ Altitude GPS Coordinates" +#. GPS coordinates... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1060 +msgid "Latitude/ Longitude/ Altitude GPS coordinates" msgstr "Latitud/ longitud/ höjd GPS koordinater" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1160 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1074 msgid "Latitude :" msgstr "Latitud:" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1161 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1075 msgid "Longitude :" msgstr "Longitud:" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1162 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1076 msgid "Altitude :" msgstr "Höjd:" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1193 -msgid "Convert GPS :" -msgstr "Omvandla GPS:" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1205 -msgid "Decimal" -msgstr "Decimal" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1209 -msgid "Deg., Mins., Secs." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1258 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1130 msgid "Bad Date/Time" msgstr "Felaktig datum/tid" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1276 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1150 msgid "" "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this " "image?" msgstr "Varning: Du är på väg att helt ta bort Exif-metadata från denna bild?" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1277 -msgid "Delete" -msgstr "Radera" +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1330 +msgid "Media Title Update" +msgstr "Uppdatering av mediatitel" -#. set Edit Message Area to None... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1386 -msgid "There is NO Exif metadata for this image." -msgstr "Det finns inga Exif-metadata för denna bild." +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1356 +msgid "Media Object Date Created" +msgstr "Mediaobjektdatum skapat" -#. begin database tranaction to save media object's date... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1549 -msgid "Create Date Object" -msgstr "" - -#. set Message Area to Saved... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1616 +#. set Edit Message to Saved... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1428 msgid "Saving Exif metadata to this image..." msgstr "Sparar Exif-metadata till bild..." -#. set Edit Message to Cleared... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1619 -msgid "All Exif metadata has been cleared..." -msgstr "Bilds Exif-metadata har rensats..." - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1656 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1463 msgid "All Exif metadata has been deleted from this image..." msgstr "All Exif-metadata har raderats från denna bild..." -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1661 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1468 msgid "There was an error in stripping the Exif metadata from this image..." msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1808 -#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:158 -#, python-format -msgid "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" -msgstr "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1811 -#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:161 -#, python-format -msgid "%(date)s %(time)s" -msgstr "%(date)s %(time)s" +"Det inträffade ett fel vid utplockning av Exif metadata från denna bild..." #: ../src/plugins/gramplet/Events.py:45 #: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:45 @@ -12032,8 +11982,8 @@ msgstr "Personmeny" #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:756 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:312 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:825 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1864 ../src/plugins/view/relview.py:901 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4878 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1864 ../src/plugins/view/relview.py:898 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5636 msgid "Siblings" msgstr "Syskon" @@ -12505,16 +12455,16 @@ msgstr "%(date)s." #: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:117 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:101 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2448 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3033 msgid "Latitude" msgstr "Latitud" #: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:119 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2449 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3034 msgid "Longitude" msgstr "Longitud" @@ -12630,11 +12580,11 @@ msgstr "mindre än 1" #. ------------------------- #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:147 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:102 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1220 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1257 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2078 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1269 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1310 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2308 msgid "Individuals" msgstr "Personer" @@ -12644,14 +12594,14 @@ msgstr "Antal personer" #. ------------------------- #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:141 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:150 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 msgid "Males" msgstr "Män" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:144 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:154 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:551 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 msgid "Females" @@ -13040,31 +12990,31 @@ msgstr "Skapar en släktskapsdiagram genom att använda Graphviz." #. Constant options items #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:71 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:70 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:56 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67 msgid "B&W outline" msgstr "Svartvit kontur" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:72 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:71 msgid "Coloured outline" msgstr "Färglagd kontur" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:73 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:72 msgid "Colour fill" msgstr "Färgfyllning" #. -------------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:111 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:110 msgid "People of Interest" msgstr "Intressanta personer" #. -------------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:113 msgid "People of interest" msgstr "Intressanta personer" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:115 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114 msgid "" "People of interest are used as a starting point when determining \"family " "lines\"." @@ -13072,30 +13022,30 @@ msgstr "" "Intressanta personer används som utgångspunkt i samband med bestämning av " "\"släktlinjer\"." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:119 msgid "Follow parents to determine family lines" msgstr "Följ föräldrar för att bestämma släktlinjer" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:121 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120 msgid "" "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " "lines\"." msgstr "" "Föräldrar och deras förfäder tas med vid bestämning av \"släktlinjer\"." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:125 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:124 msgid "Follow children to determine \"family lines\"" msgstr "Följ barn för att bestämma \"släktlinjer\"" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:127 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:126 msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." msgstr "Barn tas med vid bestämning av \"släktlinjer\"." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:132 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:131 msgid "Try to remove extra people and families" msgstr "Försök att ta bort överflödiga personer och familjer" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:132 msgid "" "People and families not directly related to people of interest will be " "removed when determining \"family lines\"." @@ -13104,98 +13054,101 @@ msgstr "" "tas bort vid bestämning av\"släktlinjer\"." #. ---------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:140 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:139 msgid "Family Colours" msgstr "Släktfärger" #. ---------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:143 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:142 msgid "Family colours" msgstr "Släktfärger" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:143 msgid "Colours to use for various family lines." msgstr "Färger, som används för olika släktlinjer." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548 msgid "The colour to use to display men." msgstr "Färgen som används för att visa män." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:156 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552 msgid "The colour to use to display women." msgstr "Färgen som används för att visa kvinnor." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:161 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:160 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:557 msgid "The colour to use when the gender is unknown." msgstr "Färgen som används för att visa okänt kön." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:163 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:561 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:94 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:193 #: ../src/plugins/view/familyview.py:113 ../src/plugins/view/view.gpr.py:55 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5066 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1271 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1313 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1883 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2651 msgid "Families" msgstr "Familjer" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:165 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:562 msgid "The colour to use to display families." msgstr "Färgen, som används vid visning av familjer." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:168 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:167 msgid "Limit the number of parents" msgstr "Begränsa antal föräldrar" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:171 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:177 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:170 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:176 msgid "The maximum number of ancestors to include." msgstr "Maximalt antal förfäder, som skall tas med." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:180 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:179 msgid "Limit the number of children" msgstr "Begränsa antal barn" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:183 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:189 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:199 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:182 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:188 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:198 msgid "The maximum number of children to include." msgstr "Maximalt antal barn, som skall tas med." #. -------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:193 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:192 msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:197 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:196 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521 msgid "Include thumbnail images of people" msgstr "Ta med miniatyrbilder på personer" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:203 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:202 msgid "Thumbnail location" msgstr "Minatyrbildsplats" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:204 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:203 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:528 msgid "Above the name" msgstr "Ovanför namnet" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:205 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:204 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529 msgid "Beside the name" msgstr "Vid sidan om namnet" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:206 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:531 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgstr "Var miniatyrbilden skall synas relativt till namnet" #. --------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:211 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:259 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:84 msgid "Options" @@ -13203,13 +13156,13 @@ msgstr "Alternativ" #. --------------------- #. ############################### -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:214 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:213 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:279 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539 msgid "Graph coloring" msgstr "Färgläggning av diagram" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:217 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216 msgid "" "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " "for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " @@ -13219,32 +13172,32 @@ msgstr "" "för fyllning. Om könet för en person är okänt, visas den i grått." #. see bug report #2180 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:223 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:222 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:288 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:572 msgid "Use rounded corners" msgstr "Använd avrundade hörn" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:224 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:223 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:290 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:574 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." msgstr "Använd avrundade hörn för att skilja mellan kvinnor och män." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:227 msgid "Include dates" msgstr "Ta med datum" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:229 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228 msgid "Whether to include dates for people and families." msgstr "Huruvida ta med datum för personer och familjer." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:234 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:233 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:496 msgid "Limit dates to years only" msgstr "Begränsa datum till år enbart" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:235 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:234 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:497 msgid "" "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " @@ -13253,53 +13206,35 @@ msgstr "" "Skriver enbart ut år för datum, varken månad eller dag eller datumskattning " "eller -intervall visas." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:239 msgid "Include places" msgstr "Ta med platser" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:241 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240 msgid "Whether to include placenames for people and families." msgstr "Huruvida ta med namn på platser för personer och familjer." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:245 msgid "Include the number of children" msgstr "Ta med antal barn" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:247 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246 msgid "" "Whether to include the number of children for families with more than 1 " "child." msgstr "Huruvida ta med antal barn för familjer med mer än ett barn." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:252 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:251 msgid "Include private records" msgstr "Ta med privata poster" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:253 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:252 msgid "" "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." msgstr "" "Huruvida ta med namn, datum och familjer, vilka är att betrakta som privata." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:366 -msgid "Generating Family Lines" -msgstr "Skapa släktlinjer" - -#. start the progress indicator -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:367 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:260 -msgid "Starting" -msgstr "Börjar" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:372 -msgid "Finding ancestors and children" -msgstr "Hittar förfäder och barn" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:395 -msgid "Writing family lines" -msgstr "Skriver släktlinjer" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:934 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:914 #, python-format msgid "%d children" msgstr "%d barn" @@ -13607,7 +13542,8 @@ msgstr "dödsorsak" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3453 msgid "Gramps ID" msgstr "Gramps-ID" @@ -13770,22 +13706,29 @@ msgstr "datum matchade inte: '%(text)s' (%(msg)s)" msgid "Importing individuals" msgstr "Importerar personer" +#. log.warning("Patroniem, %s: '%s'" % (diag_msg, patronym)) +#. name.set_patronymic(patronym) +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:815 +#, python-format +msgid "Patronymic name skipped: '%(patronym)s' (%(msg)s)" +msgstr "Patronymiskt namn överhoppades: '%(patronym)s' (%(msg)s)" + #. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1057 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1059 msgid "Importing families" msgstr "Importerar familjer" #. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1242 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1244 msgid "Adding children" msgstr "Lägger till barn" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1253 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1255 #, python-format msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)" msgstr "kan inte hitta far till I%(person)s (far=%(id)d)" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1256 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1258 #, python-format msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)" msgstr "kan inte hitta mor till I%(person)s (mor=%(mother)d)" @@ -14003,26 +13946,26 @@ msgstr "" "Objekt, vilka är kandidater till sammanslagning:\n" #. there is no old style XML -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:690 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1132 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1400 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1771 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:720 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1146 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1391 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1756 msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed." msgstr "Den Gramps XML du försöker importera är felaktigt utformad." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:691 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:721 msgid "Attributes that link the data together are missing." msgstr "Attribut, som länkar data tillsammans, saknas." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:795 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:825 msgid "Gramps XML import" msgstr "Gramps XML-import" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:825 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:855 msgid "Could not change media path" msgstr "Kunde inte ändra mediasökväg" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:826 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:856 #, python-format msgid "" "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " @@ -14035,7 +13978,7 @@ msgstr "" "mediasökvägen har behållits. Kopiera filerna till en korrekt mapp eller " "ändra mediasökvägen i Inställningar." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:881 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:911 msgid "" "The .gramps file you are importing does not contain information about the " "version of Gramps with, which it was produced.\n" @@ -14047,11 +13990,11 @@ msgstr "" "\n" "Filen kommer ej att importeras." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:884 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:914 msgid "Import file misses Gramps version" msgstr "Importfil saknar Gramps-version" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:886 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:916 msgid "" "The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace " "number.\n" @@ -14062,11 +14005,11 @@ msgstr "" "\n" "Filen kommer ej att importeras." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:889 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:919 msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version" msgstr "Importfilen innehååler en oacceptabel XML-namespace-version" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:892 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:922 #, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, " @@ -14077,7 +14020,7 @@ msgstr "" "kör dock en äldre version %(older)s. Filen kommer inte att importeras. " "Uppgradera till senaste version av Gramps och försök igen." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:900 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:930 #, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " @@ -14098,11 +14041,11 @@ msgstr "" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_XML\n" " för mer info." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:912 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:942 msgid "The file will not be imported" msgstr "Filen kommer inte att importeras" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:914 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:944 #, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " @@ -14125,25 +14068,25 @@ msgstr "" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_XML\n" " för mer info." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:927 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:957 msgid "Old xml file" msgstr "Gammal xml-fil" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1047 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2379 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1068 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2348 #, python-format msgid "Witness name: %s" msgstr "Vittnets namn: %s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1133 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1147 msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "Alla händelsereferenser måste ha ett 'hlink'-attribut." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1401 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1392 msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "Alls personreferenser måste ha ett 'hlink'-attribut." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1570 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1552 #, python-format msgid "" "Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did " @@ -14152,15 +14095,15 @@ msgstr "" "Ditt släktträd grupperar namn \"%(key)s\" tillsammans med \"%(parent)s\", " "ändrade inte denna gruppering till \"%(value)s\"." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1573 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1555 msgid "Gramps ignored namemap value" msgstr "Gramps ignorerar namemap-värde" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1772 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1757 msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "Alla notisreferenser måste ha ett 'hlink'-attribut." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2270 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2239 #, python-format msgid "Witness comment: %s" msgstr "Vittnets kommentar: %s" @@ -14241,46 +14184,78 @@ msgstr "Ogiltig rad %d i GEDCOM-fil." #. First is used as default selection. #. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:50 +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:52 msgid "Unicode UTF-8 (recommended)" msgstr "Unicode UTF-8 (rekommenderat)" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:106 +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:108 msgid "Standard copyright" msgstr "Standard copyright" #. This must match _CC #. translators, long strings, have a look at Web report dialogs -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:110 +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:112 msgid "Creative Commons - By attribution" msgstr "Creative Commons - Erkännande 2.5 Sverige" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:111 +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:113 msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" msgstr "Creative Commons - Erkännande, Inga bearbetningar 2.5 Sverige" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:112 +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:114 msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" msgstr "Creative Commons - Erkännande, Dela Lika 2.5 Sverige" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:113 +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:115 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" msgstr "Creative Commons - Erkännande, Ickekommersiell 2.5 Sverige" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:114 +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:116 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" msgstr "" "Creative Commons - Erkännande, Ickekommersiell, Inga bearbetningar 2.5 " "Sverige" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:115 +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:117 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" msgstr "Creative Commons - Erkännande, Ickekommersiell, Dela Lika 2.5 Sverige" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:117 +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:119 msgid "No copyright notice" msgstr "Ingen copyrightnotis" +#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:48 ../src/plugins/lib/libmetadata.py:65 +#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:86 +msgid "Invalid format" +msgstr "Ogiltigt format" + +#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:52 +#, python-format +msgid "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" +msgstr "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" + +#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:55 +#, python-format +msgid "%(date)s %(time)s" +msgstr "%(date)s %(time)s" + +#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:89 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:138 +msgid "Image" +msgstr "Bild" + +#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:90 +msgid "Camera" +msgstr "Kamera" + +#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:91 +msgid "GPS" +msgstr "GPS" + +#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:92 +msgid "Advanced" +msgstr "Avancerade" + #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:80 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." @@ -18185,13 +18160,13 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:91 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:83 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87 msgid "Place Name" msgstr "Ortsnamn" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:79 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137 msgid "Church Parish" msgstr "Församling" @@ -18403,83 +18378,87 @@ msgid "Italian" msgstr "Italienska" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65 +msgid "Japanese" +msgstr "Japanska" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66 msgid "Lithuanian" msgstr "Litauiska" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonska" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Norska Bokmål" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69 msgid "Dutch" msgstr "Holländska" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Nynorska" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71 msgid "Polish" msgstr "Polska" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72 msgid "Portuguese" msgstr "Portugisiska" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73 msgid "Romanian" msgstr "Rumänska" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74 msgid "Russian" msgstr "Ryska" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75 msgid "Slovak" msgstr "Slovakiska" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenska" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77 msgid "Albanian" msgstr "Albanska" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:78 msgid "Swedish" msgstr "Svenska" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:78 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:79 msgid "Turkish" msgstr "Turkiska" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:79 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:80 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainska" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:80 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:81 msgid "Chinese" msgstr "Kinesiska" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:84 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:85 msgid "Brazil" msgstr "Brasilianska" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:85 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:86 #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 msgid "China" msgstr "Kina" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:86 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:87 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:109 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:110 #, python-format msgid "%(language)s (%(country)s)" msgstr "%(language)s (%(country)s)" @@ -18844,6 +18823,7 @@ msgid "Open on maps.google.com" msgstr "Öppnar på maps.google.com" #: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7360 msgid "OpenStreetMap" msgstr "OpenStreetMap" @@ -18959,7 +18939,11 @@ msgstr "Föräldrar" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287 #: ../src/plugins/view/relview.py:395 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1959 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1961 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2883 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2885 msgid "Partner" msgstr "Partner" @@ -19962,7 +19946,7 @@ msgstr "Huruvida påbörja en ny sida före slutnotiserna." #. Content #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:885 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1671 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1669 msgid "Content" msgstr "Innehåll" @@ -20262,7 +20246,7 @@ msgid "The basic style used for generation headings." msgstr "Grundläggande mall använd för generationsrubriker." #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:114 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:618 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:639 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s" msgstr "%(type)s: %(value)s" @@ -20710,10 +20694,6 @@ msgstr "Sidfot" msgid "Footer string for the page." msgstr "Sidans fottext." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:138 -msgid "Image" -msgstr "Bild" - #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:139 msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." msgstr "Gramps-ID för det mediaobjekt, som skall användas som bild." @@ -20999,43 +20979,57 @@ msgid_plural "%d event records were modified." msgstr[0] "%d händelse ändrades.d." msgstr[1] "%d händelser ändrades." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:178 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:200 +msgid "" +"Your family tree contains cross table duplicate handles.\n" +" This is bad and can be fixed by making a backup of your\n" +"family tree and importing that backup in an empty family\n" +"tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n" +"Repair tool should be run anew on this new family tree." +msgstr "" +"Ditt släktträd innehåller korsvisa duplicerade referenser.\n" +"Detta är inte bra men kan åtgärdas genom att ta en\n" +"säkerhetskopia och importera den till ett tomt släktträd.\n" +"Resterande kontroll hoppas över verktyget \"Kontrollera och reparera\"\n" +"bör köras ånyo på det nya släktträdet." + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:207 msgid "Check Integrity" msgstr "Kontrollera integritet" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:247 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:276 msgid "Checking Database" msgstr "Kontrollerar databas" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:265 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:294 msgid "Looking for invalid name format references" msgstr "Söker efter felaktiga namnformatsreferenser" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:313 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:342 msgid "Looking for duplicate spouses" msgstr "Söker efter dubblerade makar" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:331 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:360 msgid "Looking for character encoding errors" msgstr "Söker efter teckenkodningsproblem" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:354 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:383 msgid "Looking for ctrl characters in notes" msgstr "Söker efter ctrl-tecken i notiser" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:372 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:401 msgid "Looking for broken family links" msgstr "Söker efter trasiga familjelänkar" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:499 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:528 msgid "Looking for unused objects" msgstr "Söker efter oanvända objekt" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:582 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:611 msgid "Media object could not be found" msgstr "Mediaobjekt kunde inte återfinnas" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:583 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:612 #, python-format msgid "" "The file:\n" @@ -21052,254 +21046,254 @@ msgstr "" "bort referensen från databasen, behålla referensen till den saknade filen, " "eller välja en ny fil." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:641 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:670 msgid "Looking for empty people records" msgstr "Söker efter tomma personposter" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:649 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:678 msgid "Looking for empty family records" msgstr "Söker efter tomma familjeposter" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:657 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:686 msgid "Looking for empty event records" msgstr "Söker efter tomma händelseposter" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:665 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:694 msgid "Looking for empty source records" msgstr "Söker efter tomma källposter" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:673 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:702 msgid "Looking for empty place records" msgstr "Söker efter tomma ortsposter" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:681 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:710 msgid "Looking for empty media records" msgstr "Söker efter tomma mediaposter" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:689 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:718 msgid "Looking for empty repository records" msgstr "Söker efter tomma arkivplatsposter" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:697 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:726 msgid "Looking for empty note records" msgstr "Söker efter tomma notisposter" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:737 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:766 msgid "Looking for empty families" msgstr "Söker efter tomma familjer" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:767 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:796 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "Söker efter trasiga föräldrarelationer" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:797 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:826 msgid "Looking for event problems" msgstr "Söker efter problem med händelser" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:880 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:909 msgid "Looking for person reference problems" msgstr "Söker efter problem med personreferenser" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:896 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:925 msgid "Looking for family reference problems" msgstr "Söker efter problem med familjereferenser" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:914 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:943 msgid "Looking for repository reference problems" msgstr "Söker efter problem med arkivplatsreferens" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:931 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:960 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "Söker efter problem med referenser till platser" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:982 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1011 msgid "Looking for source reference problems" msgstr "Söker efter problem med källhänvisningar" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1109 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1138 msgid "Looking for media object reference problems" msgstr "Söker efter problem med referenser till mediaobjekt" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1205 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1234 msgid "Looking for note reference problems" msgstr "Söker efter problem med hänvisningar i notiser" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1357 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1386 msgid "No errors were found" msgstr "Inga fel upptäcktes" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1358 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1387 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "Databasen har klarat interna kontroller" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1367 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1396 #, python-format msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n" msgstr[0] "%(quantity)d trasig barn/familjelänk lagades\n" msgstr[1] "%(quantity)d trasiga barn-familjelänkar lagades\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1376 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1405 msgid "Non existing child" msgstr "Ickeexisterande barn" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1384 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1413 #, python-format msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" msgstr "%(person)s togs bort från familjen %(family)s\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1390 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1419 #, python-format msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n" msgstr[0] "%(quantity)d trasig maka-/make-/familjelänk lagades\n" msgstr[1] "%(quantity)d trasiga maka-/make-/familjelänkar lagades\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1399 ../src/plugins/tool/Check.py:1422 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1428 ../src/plugins/tool/Check.py:1451 msgid "Non existing person" msgstr "Ickeexisterande person" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1407 ../src/plugins/tool/Check.py:1430 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1436 ../src/plugins/tool/Check.py:1459 #, python-format msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" msgstr "%(person)s återställdes till familjen %(family)s\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1413 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1442 #, python-format msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n" msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n" msgstr[0] "%(quantity)d duplicerad make-maka- eller familjelänk hittades\n" msgstr[1] "%(quantity)d duplicerade make-maka- eller familjelänkar hittades\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1436 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1465 msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" msgstr "1 familj utan föräldrar eller barn funnen, borttagen.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1441 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1470 #, python-format msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" msgstr "%(quantity)d familjer utan föräldrar eller barn funna, borttagna.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1447 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1476 #, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" msgstr[0] "%d skadad familjelänk lagad\n" msgstr[1] "%d skadade familjelänkar lagade\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1454 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1483 #, python-format msgid "%d person was referenced but not found\n" msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" msgstr[0] "%d person, som refererats till, kunde inte hittas\n" msgstr[1] "%d personer, som refererats till, kunde inte hittas\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1461 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1490 #, python-format msgid "%d family was referenced but not found\n" msgid_plural "%d families were referenced, but not found\n" msgstr[0] "%d familj, som refererats till, kunde inte hittas\n" msgstr[1] "%d familjer, som refererats till, kunde inte hittas\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1467 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1496 #, python-format msgid "%d date was corrected\n" msgid_plural "%d dates were corrected\n" msgstr[0] "%d datum rättades\n" msgstr[1] "%d datum rättades\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1473 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1502 #, python-format msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n" msgstr[0] "%(quantity)d arkivplats, som refererats till, kunde inte hittas\n" msgstr[1] "%(quantity)d arkivplatser, som refererats till, kunde inte hittas\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1479 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1508 #, python-format msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" msgstr[0] "%(quantity)d mediaobjekt, som refererats till, kunde inte hittas\n" msgstr[1] "%(quantity)d mediaobjekt, som refererats till, kunde inte hittas\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1486 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1515 #, python-format msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n" msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n" msgstr[0] "Referens till %(quantity)d saknat mediaobjekt behölls\n" msgstr[1] "Referens till %(quantity)d saknade mediaobjekt behölls\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1493 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1522 #, python-format msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n" msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n" msgstr[0] "%(quantity)d saknat mediaobjekt ersattes\n" msgstr[1] "%(quantity)d saknade mediaobjekt ersattes\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1500 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1529 #, python-format msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n" msgstr[0] "%(quantity)d saknat mediaobjekt togs bort\n" msgstr[1] "%(quantity)d saknade mediaobjekt togs bort\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1507 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1536 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n" msgstr[0] "%(quantity)d ogiltig händelsereferens togs bort\n" msgstr[1] "%(quantity)d ogiltiga händelsereferenser togs bort\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1514 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1543 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n" msgstr[0] "%(quantity)d ogiltigt födelsehändelsenamn lagades\n" msgstr[1] "%(quantity)d ogiltiga födelsehändelsenamn lagades\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1521 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1550 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n" msgstr[0] "%(quantity)d ogiltigt dödshändelsenamn lagades\n" msgstr[1] "%(quantity)d ogiltiga dödshändelsenamn lagades\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1528 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1557 #, python-format msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n" msgstr[0] "%(quantity)d plats, som refererats till, kunde inte hittas\n" msgstr[1] "%(quantity)d platser, som refererats till, kunde inte hittas\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1535 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1564 #, python-format msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n" msgstr[0] "%(quantity)d källa, som refererats till, kunde inte hittas\n" msgstr[1] "%(quantity)d källor, som refererats till, kunde inte hittas\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1542 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1571 #, python-format msgid "%(quantity)d media object was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced but not found\n" msgstr[0] "%(quantity)d mediaobjekt, som refererats till, kunde inte hittas\n" msgstr[1] "%(quantity)d mediaobjekt, som refererats till, kunde inte hittas\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1549 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1578 #, python-format msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n" msgstr[0] "%(quantity)d notisobjekt, som refererats till, kunde inte hittas\n" msgstr[1] "%(quantity)d notisobjekt, som refererats till, kunde inte hittas\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1555 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1584 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n" msgstr[0] "%(quantity)d ogiltig namnformatsreferens togs bort\n" msgstr[1] "%(quantity)d ogiltiga namnformatsreferenser togs bort\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1561 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1590 #, python-format msgid "" "%(empty_obj)d empty objects removed:\n" @@ -21322,11 +21316,11 @@ msgstr "" " %(repo)d arkivplatsobjekt\n" " %(note)d notisobjekt\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1608 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1637 msgid "Integrity Check Results" msgstr "Resultat av integritetskontroll" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1613 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1642 msgid "Check and Repair" msgstr "Kontrollera och reparera" @@ -21737,6 +21731,11 @@ msgstr "Ej släkt med \"%s\"" msgid "NotRelated" msgstr "Ej släkt" +#. start the progress indicator +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:260 +msgid "Starting" +msgstr "Börjar" + #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:176 #, python-format msgid "Everyone in the database is related to %s" @@ -21946,7 +21945,7 @@ msgstr "Sorterar om arkivplats-ID:n" msgid "Reordering Note IDs" msgstr "Sorterar om notis-ID:n" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:218 +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:221 msgid "Finding and assigning unused IDs" msgstr "Söker och tilldelar oanvända ID:n" @@ -22683,7 +22682,7 @@ msgstr "En person har befunnits vara sin egen förfader." #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1717 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1723 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3412 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3986 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:509 msgid "Home" msgstr "Hem" @@ -22746,7 +22745,7 @@ msgid "Tree size" msgstr "Trädstorlek" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2199 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1654 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1652 msgid "Layout" msgstr "Layout" @@ -22807,7 +22806,7 @@ msgid "Edit the active person" msgstr "Redigerar den aktiva personen" #: ../src/plugins/view/relview.py:396 ../src/plugins/view/relview.py:398 -#: ../src/plugins/view/relview.py:804 +#: ../src/plugins/view/relview.py:801 msgid "Add a new family with person as parent" msgstr "Lägg till en ny familj med personen som förälder" @@ -22816,12 +22815,12 @@ msgid "Add Partner..." msgstr "Lägg till partner..." #: ../src/plugins/view/relview.py:400 ../src/plugins/view/relview.py:402 -#: ../src/plugins/view/relview.py:798 +#: ../src/plugins/view/relview.py:795 msgid "Add a new set of parents" msgstr "Lägger till ett nytt föräldrapar" #: ../src/plugins/view/relview.py:404 ../src/plugins/view/relview.py:408 -#: ../src/plugins/view/relview.py:799 +#: ../src/plugins/view/relview.py:796 msgid "Add person as child to an existing family" msgstr "Lägg till personen som barn i en befintlig familjen" @@ -22829,140 +22828,140 @@ msgstr "Lägg till personen som barn i en befintlig familjen" msgid "Add Existing Parents..." msgstr "Lägg till befintliga föräldrar..." -#: ../src/plugins/view/relview.py:648 +#: ../src/plugins/view/relview.py:645 msgid "Alive" msgstr "Levande" -#: ../src/plugins/view/relview.py:715 ../src/plugins/view/relview.py:742 +#: ../src/plugins/view/relview.py:712 ../src/plugins/view/relview.py:739 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr "%(date)s i %(place)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:800 +#: ../src/plugins/view/relview.py:797 msgid "Edit parents" msgstr "Redigera föräldrar" -#: ../src/plugins/view/relview.py:801 +#: ../src/plugins/view/relview.py:798 msgid "Reorder parents" msgstr "Sortera om föräldrar" -#: ../src/plugins/view/relview.py:802 +#: ../src/plugins/view/relview.py:799 msgid "Remove person as child of these parents" msgstr "Ta bort personen som barn till dessa föräldrar" -#: ../src/plugins/view/relview.py:806 +#: ../src/plugins/view/relview.py:803 msgid "Edit family" msgstr "Redigera familj" -#: ../src/plugins/view/relview.py:807 +#: ../src/plugins/view/relview.py:804 msgid "Reorder families" msgstr "Sorterar om familjer" -#: ../src/plugins/view/relview.py:808 +#: ../src/plugins/view/relview.py:805 msgid "Remove person as parent in this family" msgstr "Ta bort personen som föräldrar i denna familj" -#: ../src/plugins/view/relview.py:861 ../src/plugins/view/relview.py:917 +#: ../src/plugins/view/relview.py:858 ../src/plugins/view/relview.py:914 #, python-format msgid " (%d sibling)" msgid_plural " (%d siblings)" msgstr[0] " (%d syskon)" msgstr[1] " (%d syskon)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:866 ../src/plugins/view/relview.py:922 +#: ../src/plugins/view/relview.py:863 ../src/plugins/view/relview.py:919 msgid " (1 brother)" msgstr " (en bror)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:868 ../src/plugins/view/relview.py:924 +#: ../src/plugins/view/relview.py:865 ../src/plugins/view/relview.py:921 msgid " (1 sister)" msgstr " (en syster)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:870 ../src/plugins/view/relview.py:926 +#: ../src/plugins/view/relview.py:867 ../src/plugins/view/relview.py:923 msgid " (1 sibling)" msgstr " (ett syskon)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:872 ../src/plugins/view/relview.py:928 +#: ../src/plugins/view/relview.py:869 ../src/plugins/view/relview.py:925 msgid " (only child)" msgstr " (ett barn)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:943 ../src/plugins/view/relview.py:1392 +#: ../src/plugins/view/relview.py:940 ../src/plugins/view/relview.py:1390 msgid "Add new child to family" msgstr "Lägg till nytt barn till familjen" -#: ../src/plugins/view/relview.py:947 ../src/plugins/view/relview.py:1396 +#: ../src/plugins/view/relview.py:944 ../src/plugins/view/relview.py:1394 msgid "Add existing child to family" msgstr "Lägg till befintligt barn till familjen" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1176 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1173 #, python-format msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1183 ../src/plugins/view/relview.py:1185 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1180 ../src/plugins/view/relview.py:1182 #, python-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1246 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1243 #, python-format msgid "Relationship type: %s" msgstr "Typ av släktskap: %s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1288 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1285 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s i %(place)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1292 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1289 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1296 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1293 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(place)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1307 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1304 msgid "Broken family detected" msgstr "Trasigt familjeband upptäckt" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1308 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1305 msgid "Please run the Check and Repair Database tool" msgstr "Kör verktyget \"kontrollera och reparera\"" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1329 ../src/plugins/view/relview.py:1375 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1326 ../src/plugins/view/relview.py:1373 #, python-format msgid " (%d child)" msgid_plural " (%d children)" msgstr[0] " (%d barn)" msgstr[1] " (%d barn)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1331 ../src/plugins/view/relview.py:1377 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1328 ../src/plugins/view/relview.py:1375 msgid " (no children)" msgstr " (inga barn)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1504 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1502 msgid "Add Child to Family" msgstr "Lägg till barn till familjen" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1643 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1641 msgid "Use shading" msgstr "Använd skuggning" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1646 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1644 msgid "Display edit buttons" msgstr "Visa redigeringsknappar" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1648 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1646 msgid "View links as website links" msgstr "Visa länkar som på en webb-sida" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1665 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1663 msgid "Show Details" msgstr "Visa detaljer" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1668 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1666 msgid "Show Siblings" msgstr "Visa syskon" @@ -23005,7 +23004,7 @@ msgstr "" "på den önskade arkivplatsen." #: ../src/plugins/view/sourceview.py:79 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3554 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4128 msgid "Abbreviation" msgstr "Förkortning" @@ -23127,103 +23126,111 @@ msgstr "Källvy" msgid "The view showing all the sources" msgstr "Vyn visar alla källor" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:140 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:142 msgid "Postal Code" msgstr "Postnummer" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:143 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:145 msgid "State/ Province" msgstr "Län/delstat" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:148 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:150 msgid "Alternate Locations" msgstr "Alternativa platser" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:819 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:577 +msgid "Pkace" +msgstr "Plats" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:865 #, python-format msgid "Source Reference: %s" msgstr "Källreferens: %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1085 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1134 #, python-format msgid "" "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" msgstr "Skapad av Gramps %(version)s %(date)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1099 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1148 #, python-format msgid "
                    Created for %s" msgstr "
                    Skapad åt %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1218 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1267 msgid "Html|Home" msgstr "Hem" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1219 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3375 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1268 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3949 msgid "Introduction" msgstr "Introduktion" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1221 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1252 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1255 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3243 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3288 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1270 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1305 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1308 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3817 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3862 msgid "Surnames" msgstr "Efternamn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1225 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3729 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6613 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1275 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4290 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Minatyrbild" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1276 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4453 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7254 msgid "Download" msgstr "Nedladdning" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1226 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3829 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" - #. Add xml, doctype, meta and stylesheets -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1229 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1272 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5435 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5538 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1279 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1328 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6033 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6136 msgid "Address Book" msgstr "Adressbok" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1278 -#, python-format -msgid "Main Navigation Item %s" -msgstr "Huvudnavigationspost %s" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1280 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4553 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" #. add section title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1609 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1667 msgid "Narrative" msgstr "Berättelse" #. begin web title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1626 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5466 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1684 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6064 msgid "Web Links" msgstr "Internetlänkar" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1703 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1755 +msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" +msgstr "Mormonkyrkoceremoni" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1781 msgid "Source References" msgstr "Källhänvisningar" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1738 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1817 msgid "Confidence" msgstr "Tillförlitlighet" #. return hyperlink to its caller -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1788 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4086 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4262 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1868 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4825 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5067 msgid "Family Map" msgstr "Familjekarta" #. Individual List page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2085 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2315 msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " "by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " @@ -23232,7 +23239,7 @@ msgstr "" "Denna sida är en förteckning över alla personer i databasen, sorterade på " "efternamn. Val av personens namn tar dig till den personens egen sida." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2270 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2511 #, python-format msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database with the " @@ -23242,8 +23249,47 @@ msgstr "" "Denna sida är en förteckning över alla individer i databasen med efternamnet " "%s. Val av personens namn tar dig till den personens egen sida." +#. Families list page message +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2658 +msgid "" +"This page contains an index of all the families/ relationships in the " +"database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s " +"name will take you to their family/ relationship’s page." +msgstr "" +"Denna sida är en förteckning över alla familjer/släktskap i databasen, " +"sorterad efter " +"efternamn/förnamn. Klickar du på en person tar du dig till den familjen " +"eller släktskapets sida." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2684 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3272 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3856 +msgid "Letter" +msgstr "Bokstav" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2685 +msgid "Partner 1" +msgstr "Partner 1" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2686 +msgid "Partner 2" +msgstr "Partner 2" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2805 +msgid "Family Hyperlink" +msgstr "Familjehyperlänk" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2826 +msgid "Family/ Relationship" +msgstr "Familj/ släktskap" + +#. determine if husband and wife, husband only, or spouse only.... +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2856 +msgid "Family of " +msgstr "Familj om" + #. place list page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2419 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3004 msgid "" "This page contains an index of all the places in the database, sorted by " "their title. Clicking on a place’s title will take you to that " @@ -23252,21 +23298,21 @@ msgstr "" "Denna sida är en förteckning över alla platser i databasen, sorterad efter " "rubrik. Klickar du på en plats titel tar du dig till den platsens egen sida." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2445 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3030 msgid "Place Name | Name" msgstr "Ortsnamn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2477 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3062 #, python-format msgid "Places with letter %s" msgstr "Platser på bokstaven %s" #. section title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2600 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3182 msgid "Place Map" msgstr "Platskarta" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2692 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3247 msgid "" "This page contains an index of all the events in the database, sorted by " "their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps " @@ -23276,24 +23322,19 @@ msgstr "" "typ, datum (om givet) samt Gramps-ID. Klickar du på en händelse Gramps-ID " "kommer en sida att laddas med denna typ av händelser." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2717 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3282 -msgid "Letter" -msgstr "Bokstav" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2771 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3327 msgid "Event types beginning with letter " msgstr "Händelsetyper börjande med bokstav" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2908 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3474 msgid "Person(s)" msgstr "Person(er)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2999 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3571 msgid "Previous" msgstr "Föregående" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3000 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3572 #, python-format msgid "" "%(page_number)d of %(page_number)d av %(total_pages)d" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3005 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3577 msgid "Next" msgstr "Nästa" #. missing media error message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3008 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3580 msgid "The file has been moved or deleted." msgstr "Filen har flyttats eller raderats." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3145 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3719 msgid "File Type" msgstr "Filtyp" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3227 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3801 msgid "Missing media object:" msgstr "Mediaobjekt saknas:" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3246 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3820 msgid "Surnames by person count" msgstr "Antal personer per efternamn" #. page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3253 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3827 msgid "" "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " "link will lead to a list of individuals in the database with this same " @@ -23334,11 +23375,11 @@ msgstr "" "klicka på ett efternamn kommer du vidare till alla individer med det " "efternamnet." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3295 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3869 msgid "Number of People" msgstr "Antal personer" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3464 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4038 msgid "" "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " "their title. Clicking on a source’s title will take you to that " @@ -23347,15 +23388,15 @@ msgstr "" "Denna sida är en förteckning över alla källor i databasen, sorterade på " "titel. Genom att klicka på en källas titel kommer du till den källans sida." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3480 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4054 msgid "Source Name|Name" msgstr "Namn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3553 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4127 msgid "Publication information" msgstr "Publiceringsinformation" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3622 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4191 msgid "" "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " "by their title. Clicking on the title will take you to that media " @@ -23367,15 +23408,31 @@ msgstr "" "mediaobjektets sida. Om du ser mediets storlek ovanför en bild, klicka på " "bilden så ser du den i full storlek." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3641 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4213 msgid "Media | Name" msgstr " Namn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3643 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4215 msgid "Mime Type" msgstr "Mimetyp" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3735 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4295 +msgid "" +"This page displays a indexed list of all the media objects in this " +"database. It is sorted by media title. There is an index of all the media " +"objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that " +"image’s page." +msgstr "" +"Denna sida är en förteckning över alla mediaobjekt i databasen, sorterad " +"efter " +"mediatitel. Klickar du på en miniatyrbild tar du dig till den bildens egen " +"sida." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4311 +msgid "Thumbnail Preview" +msgstr "Förhandsgranskning av minatyrbild" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4459 msgid "" "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to " "share a couple of files with you regarding their family. If there are any " @@ -23388,54 +23445,55 @@ msgstr "" "listade nedan, klicka på dem kommer att ge dig möjlighet att ladda ner dem. " "Nerladdningssidan och filer har samma copyright som resten av sidan." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3756 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4480 msgid "File Name" msgstr "Filnamn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3758 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4482 msgid "Last Modified" msgstr "Senast ändrat" #. page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4122 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4945 msgid "" "The place markers on this page represent a different location based upon " "your spouse, your children (if any), and your personal events and their " -"places. The list has been sorted in chronological date order. Clicking on " -"the place’s name in the References will take you to that place’s " -"page. Clicking on the markers will display its place title." +"places. The list has been sorted in chronological date order(if any?), and " +"then by latitude/ longitude. Clicking on the place’s name in the " +"References will take you to that place’s page." msgstr "" "Platsmarkörerna på denna sida representerar en annan plats grundad på din " "make/maka, dina barn (om några) och dina personliga händelser och dess " -"platser. Listan har sorterats i kronologisk ordning. Genom att klicka " +"platser. Listan har sorterats i kronologisk ordning och sedan i lat/long. " +"Genom att klicka " "platsens namn i referensen tar du dig till platsens sida. Genom att klicka " "på markörerna visar platstiteln." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4368 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4954 +msgid "Drop Markers" +msgstr "Dropmarkörer" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5173 msgid "Ancestors" msgstr "Anor" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4423 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5228 msgid "Associations" msgstr "Relationer" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4618 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5423 msgid "Call Name" msgstr "Tilltalsnamn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4628 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5433 msgid "Nick Name" msgstr "Smeknamn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4666 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5471 msgid "Age at Death" msgstr "Ålder vid död" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4731 -msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" -msgstr "Mormonkyrkoceremoni" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5297 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5895 msgid "" "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted " "by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to " @@ -23445,12 +23503,12 @@ msgstr "" "på titel. Genom att klicka på en arkivplats titel kommer du till den " "arkivplatsens sida." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5312 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5910 msgid "Repository |Name" msgstr "Namn" #. Address Book Page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5442 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6040 msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " "by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web " @@ -23461,215 +23519,223 @@ msgstr "" "efternamn med länkar till en av följande: adress, bostad eller hemsida. Val " "av personens namn tar dig till den personens adressboks individuella sida." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5697 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6304 #, python-format msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "Varken %s eller %s är en katalog" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5704 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5708 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5721 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5725 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6311 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6315 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6328 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6332 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Kunde inte skapa katalogen: %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5730 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6337 msgid "Invalid file name" msgstr "Ogiltigt filnamn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5731 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6338 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "Arkivet måste vara en fil, inte en katalog" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5740 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6347 msgid "Narrated Web Site Report" msgstr "Rapport som webbplats" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5800 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6413 #, python-format msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" msgstr "ID=%(grampsid)s, sökväg=%(dir)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5805 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6418 msgid "Missing media objects:" msgstr "Saknade mediaobjekt:" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5911 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6524 msgid "Creating individual pages" msgstr "Skapar personliga sidor" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5928 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6541 msgid "Creating GENDEX file" msgstr "Skapar GENDEX-fil" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5968 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6581 msgid "Creating surname pages" msgstr "Skapar efternamnssidor" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5985 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6598 msgid "Creating source pages" msgstr "Skapar källförteckning" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5998 +#. set ProgressMeter for Families/ Relationship pages... +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6613 +msgid "Creating family pages..." +msgstr "Skapar familjesidor..." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6634 msgid "Creating place pages" msgstr "Skapar platsförteckning" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6015 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6651 msgid "Creating event pages" msgstr "Skapar händelseförteckning" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6032 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6667 msgid "Creating media pages" msgstr "Skapar mediasidor" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6087 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6693 +msgid "Creating thumbnail preview page..." +msgstr "Skapar förhandsgranskningssida med miniatyrbilder..." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6732 msgid "Creating repository pages" msgstr "Skapar arkivplatsförteckning" -#. begin Address Book pages -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6141 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6781 msgid "Creating address book pages ..." msgstr "Skapar adressbokssidor ..." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6412 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7048 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Lagra webbsidor i tar.gz-arkiv" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6414 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7050 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "Huruvida lagra webbsidor i en arkivfil" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6419 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7055 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1284 msgid "Destination" msgstr "Mål" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6421 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7057 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1286 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "Målmappen för webbfiler" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6427 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7063 msgid "Web site title" msgstr "Webbplatstitel" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6427 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7063 msgid "My Family Tree" msgstr "Min släktforskning" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6428 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7064 msgid "The title of the web site" msgstr "Webbplatsens titel" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6433 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7069 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" msgstr "" "Välj ett filter, som begränsar vilka personer, som visas på en hemsida." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6460 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7096 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1323 msgid "File extension" msgstr "Filändelse" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6463 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7099 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1326 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "Filändelse, som skall används för webbfiler" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6466 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7102 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1329 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6469 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7105 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1332 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "Den copyright, som skall användas för webbfiler" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6472 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1335 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7108 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1338 msgid "StyleSheet" msgstr "Mallblad" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6477 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1340 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7113 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1341 msgid "The stylesheet to be used for the web pages" msgstr "Det mallblad, som skall användas för webbsidan" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6482 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7118 msgid "Horizontal -- No Change" msgstr "Horisontellt -- Ingen ändring" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6483 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7119 msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6485 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7121 msgid "Navigation Menu Layout" msgstr "Navigationsmenylayout" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6488 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7124 msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." msgstr "Välj vilken layout för navigationsmenyer." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6493 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7129 msgid "Include ancestor's tree" msgstr "Ta med antavla" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6494 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7130 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "Huruvida ta med förfädersdiagram på varje enskild sida" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6499 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7135 msgid "Graph generations" msgstr "Generationer i diagram" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6500 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7136 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "Antal generationer, som skall tas med i förfädersdiagrammet" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6510 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7146 msgid "Page Generation" msgstr "Sidgenerering" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6513 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7149 msgid "Home page note" msgstr "Hemsidenotis" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6514 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7150 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "En notis, som skall användas på hemsidan" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6517 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7153 msgid "Home page image" msgstr "Hemsidebild" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6518 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7154 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "En bild för användning på hemsidan." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6521 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7157 msgid "Introduction note" msgstr "Introduktionsnotis" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6522 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7158 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "En notis, som skall användas som inledning." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6525 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7161 msgid "Introduction image" msgstr "Introduktionsbild" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6526 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7162 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "En bild, som skall användas som inledning." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6529 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7165 msgid "Publisher contact note" msgstr "Kontaktnotis hos utgivare" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6530 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7166 msgid "" "A note to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" @@ -23679,11 +23745,11 @@ msgstr "" "Om ingen utgivarinformation ges,\n" "blir ingen kontaktsida skapad." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6536 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7172 msgid "Publisher contact image" msgstr "Kontaktbild hos utgivare" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6537 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7173 msgid "" "An image to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" @@ -23693,35 +23759,48 @@ msgstr "" "Om ingen utgivarinformation ges,\n" "blir ingen kontaktsida skapad." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6543 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7179 msgid "HTML user header" msgstr "HTML sidhuvud" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6544 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7180 msgid "A note to be used as the page header" msgstr "En notis, som skall användas som sidhuvud" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6547 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7183 msgid "HTML user footer" msgstr "HTML sidfot" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6548 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7184 msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "En notis, som skall används som sidfot" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6551 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7187 msgid "Include images and media objects" msgstr "Ta med bilder och mediaobjekt" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6552 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7188 msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "Huruvida ta med galleri med mediaobjekt." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6556 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7192 +msgid "Create a media thumbnails preview page" +msgstr "Skapa förhandsgranskning av med mediaminiatyrer" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7193 +msgid "" +"Whether to create a thumbnail's preview page? This will be hyper- linked to " +"the Media List Page only!" +msgstr "" +"Huruvida skapa förhandsgranskning av med mediaminiatyrer? Dessa kommer att " +"hyperlänkas till " +"medialistsidan enbart!" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7197 msgid "Max width of initial image" msgstr "Största bredd hos första bild" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6558 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7199 msgid "" "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media " "page. Set to 0 for no limit." @@ -23729,11 +23808,11 @@ msgstr "" "Detta tillåter dig att ställa in den största bredden för bilder, som visas " "på mediasidan. Satt till 0 fås ingen gräns." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6562 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7203 msgid "Max height of initial image" msgstr "Största höjd hos första bild" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6564 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7205 msgid "" "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media " "page. Set to 0 for no limit." @@ -23741,47 +23820,47 @@ msgstr "" "Detta tillåter dig att ställa in den största höjd för bilder, som visas på " "mediasidan. Satt till 0 fås ingen gräns." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6570 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7211 msgid "Suppress Gramps ID" msgstr "Dölj Gramps-ID:n" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6571 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7212 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "Huruvida ta med Gramps-ID för objekt" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6578 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7219 msgid "Privacy" msgstr "Skyddade data" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6581 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7222 msgid "Include records marked private" msgstr "Ta med data markerade som privata" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6582 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7223 msgid "Whether to include private objects" msgstr "Huruvida ta med privata objekt" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6585 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7226 msgid "Living People" msgstr "Levande personer" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6590 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7231 msgid "Include Last Name Only" msgstr "Ta bara med efternamnet" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6592 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7233 msgid "Include Full Name Only" msgstr "Ta bara med kompletta namnet" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6595 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7236 msgid "How to handle living people" msgstr "Hur hantera nu levande personer" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6599 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7240 msgid "Years from death to consider living" msgstr "År från död att ses som levande" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6601 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7242 msgid "" "This allows you to restrict information on people who have not been dead for " "very long" @@ -23789,94 +23868,94 @@ msgstr "" "Detta tillåter dig att begränsa uppgifter om personer, som inte har varit " "döda tillräckligt länge." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6616 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7257 msgid "Include download page" msgstr "Ta med nedladdningssida" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6617 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7258 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "Huruvida ta med alternativ för databasnedladdning" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6621 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6630 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7262 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7271 msgid "Download Filename" msgstr "Nedladdningsfilnamn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6623 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6632 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7264 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7273 msgid "File to be used for downloading of database" msgstr "Fil, som skall användas vid nedladdning av databas" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6626 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6635 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7267 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7276 msgid "Description for download" msgstr "Beskrivning på nedladdning" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6626 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7267 msgid "Smith Family Tree" msgstr "Smiths släktträd" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6627 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6636 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7268 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7277 msgid "Give a description for this file." msgstr "Ge en beskrivning på denna fil." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6635 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7276 msgid "Johnson Family Tree" msgstr "Johanssons släktträd" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6645 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1480 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7286 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1481 msgid "Advanced Options" msgstr "Avancerade alternativ" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6648 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7289 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483 msgid "Character set encoding" msgstr "Teckentabell" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6651 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1485 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7292 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "Den kodning, som skall användas för webbfiler" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6654 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7295 msgid "Include link to active person on every page" msgstr "Ta med länk till aktiva personen på varje sida" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6655 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7296 msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" msgstr "Ta med länk till den aktiva personen (om det finns en hemsida)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6658 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7299 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "Ta med en kolumn för födelsedatum på indexsidorna" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6659 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7300 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "Huruvida ta med en födelsekolumn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6662 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7303 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "Ta med en kolumn för dödsdatum på indexsidorna" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6663 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7304 msgid "Whether to include a death column" msgstr "Huruvida ta med en dödkolumn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6666 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7307 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "Ta med en kolumn för partner på indexsidorna" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6668 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7309 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "Huruvida ta med en partnerkolumn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6671 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7312 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "Ta med en kolumn för föräldrar på indexsidorna" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6673 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7314 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "Huruvida ta med en föräldrakolumn" @@ -23886,45 +23965,53 @@ msgstr "Huruvida ta med en föräldrakolumn" #. showallsiblings.set_help(_( "Whether to include half and/ or " #. "step-siblings with the parents and siblings")) #. menu.add_option(category_name, 'showhalfsiblings', showallsiblings) -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6683 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7324 msgid "Sort all children in birth order" msgstr "Sortera samtliga barn i födelseordning" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6684 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7325 msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" msgstr "Huruvida visa barn i födelseordning eller i inmatningsordning?" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6687 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7328 +msgid "Include family pages" +msgstr "Ta med familjesidor" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7329 +msgid "Whether to include family pages or not?" +msgstr "Huruvida ta med familjesidor eller inte?" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7332 msgid "Include event pages" msgstr "Ta med händelser" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6688 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7333 msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" msgstr "" "Huruvida lägga till en fullständig lista med händelser och relevanta sidor " "eller inte" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6691 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7336 msgid "Include repository pages" msgstr "Ta med arkivplatsförteckning" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6692 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7337 msgid "Whether to include the Repository Pages or not?" msgstr "Huruvida ta med arkivplatsförteckning eller inte?" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6695 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7340 msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" msgstr "Inkludera GENDEX-fil (/gendex.txt)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6696 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7341 msgid "Whether to include a GENDEX file or not" msgstr "Huruvida ta med en GENDEX-fil eller inte" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6699 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7344 msgid "Include address book pages" msgstr "Ta med adressbokssidor" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6700 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7345 msgid "" "Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and " "website addresses and personal address/ residence events?" @@ -23932,26 +24019,38 @@ msgstr "" "Huruvida ta med adressbokssidor eller inte, vilket kan inkludera e-post och " "internetadresser samt personlig uppgifter om adress/boende?" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6708 -msgid "Place Maps" -msgstr "Platskarta" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7355 +msgid "Place Map Options" +msgstr "Platskarteval" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6711 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7359 +msgid "Google" +msgstr "Google" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7361 +msgid "Map Service" +msgstr "Karttjänst" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7364 +msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages." +msgstr "Välj din karttjänst för skapande av platskartsidor." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7369 msgid "Include Place map on Place Pages" msgstr "Ta med platskarta på platssidor" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6712 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7370 msgid "" "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude " "are available." msgstr "" "Huruvida ta med en platskarta på platssidorna, där latitud/longitud syns." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6716 -msgid "Include Individual Page Map with all places shown on map" -msgstr "Tag med individuell platskarta med all platser visade på karta" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7375 +msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" +msgstr "Tag med familjekartsidor med all platser visade på kartan" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6718 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7377 msgid "" "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this " "page. This will allow you to see how your family traveled around the country." @@ -23960,10 +24059,28 @@ msgstr "" "visas eller ej? Detta gör det möjligt för dig att se hur din familj " "förflyttat sig." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7385 +msgid "Markers" +msgstr "Markörer" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7386 +msgid "Family Links" +msgstr "Familjerelänkar" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7387 +msgid "Google/ FamilyMap Option" +msgstr "Google/ Familjekartval" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7390 +msgid "" +"Select which option that you would like to have for the Google Maps Family " +"Map pages..." +msgstr "Välj vilket val du vill ha för Googlekartors familjekartsidor..." + #. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6994 -msgid "Alphabet Navigation Menu Item " -msgstr "Alfabetisk navigationsmenyrad " +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7691 +msgid "Alphabet Menu: " +msgstr "Alfabetisk meny: " #. _('translation') #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:295 @@ -23988,7 +24105,7 @@ msgstr "Årsöversikt" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:546 msgid "NarrativeWeb Home" -msgstr "" +msgstr "NarrativeWeb Hem" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:548 msgid "Full year at a Glance" @@ -24056,200 +24173,200 @@ msgstr "Min släktkalender" msgid "The title of the calendar" msgstr "Titel på kalender" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1347 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1348 msgid "Content Options" msgstr "Innehållsalternativ" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1352 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1353 msgid "Create multiple year calendars" msgstr "Skapa kalendrar för flera år" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1353 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1354 msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." msgstr "Huruvida skapa en flerårskalender eller inte." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1357 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1358 msgid "Start Year for the Calendar(s)" msgstr "Begynnelseår för kalendrar" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1359 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1360 msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" msgstr "Skriv in begynnelseår för kalendrar mellan 1900 - 3000" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1363 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1364 msgid "End Year for the Calendar(s)" msgstr "Slutår för kalendrar" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1365 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1366 msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." msgstr "Skriv in sluteår för kalendrar mellan 1900 och 3000" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1382 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1383 msgid "Holidays will be included for the selected country" msgstr "Helgdagar kommer att tas med för det valda landet" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1402 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1403 msgid "Home link" msgstr "Hemlänk" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1403 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1404 msgid "" "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" msgstr "" "Den länk, som skall tas med, för att hänvisa användaren till webbplatsens " "huvudsida" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1423 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1424 msgid "Jan - Jun Notes" msgstr "Notiser för jan - jun" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1425 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1426 msgid "January Note" msgstr "Januarinotis" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1426 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1427 msgid "The note for the month of January" msgstr "Notisen för januari månad." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1429 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1430 msgid "February Note" msgstr "Februarinotis" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1430 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1431 msgid "The note for the month of February" msgstr "Notisen för februari månad." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1433 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434 msgid "March Note" msgstr "Marsnotis" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1435 msgid "The note for the month of March" msgstr "Notisen för mars månad." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1437 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1438 msgid "April Note" msgstr "Aprilnotis" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1438 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1439 msgid "The note for the month of April" msgstr "Notisen för april månad" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1441 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1442 msgid "May Note" msgstr "Majnotis" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1442 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1443 msgid "The note for the month of May" msgstr "Notisen för maj månad" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1445 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1446 msgid "June Note" msgstr "Juninotis" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1446 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1447 msgid "The note for the month of June" msgstr "Notisen för juni månad" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1449 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1450 msgid "Jul - Dec Notes" msgstr "Notiser för jul - dec" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1451 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452 msgid "July Note" msgstr "Julinotis" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 msgid "The note for the month of July" msgstr "Notisen för juli månad" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1455 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456 msgid "August Note" msgstr "Augustinotis" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457 msgid "The note for the month of August" msgstr "Notisen för augusti månad." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1459 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 msgid "September Note" msgstr "Septembernotis" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1461 msgid "The note for the month of September" msgstr "Notisen för september månad" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1463 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464 msgid "October Note" msgstr "Oktobernotis" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1465 msgid "The note for the month of October" msgstr "Notisen för oktober månad" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1467 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468 msgid "November Note" msgstr "Novembernotis" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1469 msgid "The note for the month of November" msgstr "Notisen för november månad." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1471 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472 msgid "December Note" msgstr "Decembernotis" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1473 msgid "The note for the month of December" msgstr "Notisen för december månad." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1488 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1489 msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" msgstr "Skapa översiktskalendrar" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1489 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490 msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" msgstr "Huruvida skapa en ensides minikalender med datum markerade" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1493 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494 msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" msgstr "Skapar en endags sida för årsöversiktskalender" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1495 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1496 msgid "Whether to create one day pages or not" msgstr "Huruvida skapa endagssidor eller inte." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1498 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1499 msgid "Link to Narrated Web Report" msgstr "Länk till rapport som webbplats" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1499 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1500 msgid "Whether to link data to web report or not" msgstr "Huruvida länka till webb-rapport eller inte?" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1503 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1504 msgid "Link prefix" msgstr "Länkprefix" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1504 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1505 msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" msgstr "Ett prefix på länkarna som tar dig till webb-rapporten." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1660 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1661 #, python-format msgid "%s old" msgstr "%s gammal" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1660 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1661 msgid "birth" msgstr "födelse" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1667 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1668 #, python-format msgid "%(couple)s, wedding" msgstr "%(couple)s, bröllop" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1670 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1671 #, python-format msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary" msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary" @@ -24284,53 +24401,53 @@ msgstr "Tillhandahåller en samling resurser för webben" #. "default" is used as default #. Basic Ash style sheet #. default style sheet in the options -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:57 -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:118 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:60 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:117 msgid "Basic-Ash" msgstr "Basic-Ash" #. Basic Blue style sheet with navigation menus -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:61 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:64 msgid "Basic-Blue" msgstr "Basic-Blue" #. Basic Cypress style sheet -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:65 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:68 msgid "Basic-Cypress" msgstr "Basic-Cypress" #. basic Lilac style sheet -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:69 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:72 msgid "Basic-Lilac" msgstr "Basic-Lilac" #. basic Peach style sheet -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:73 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:76 msgid "Basic-Peach" msgstr "Basic-Peach" #. basic Spruce style sheet -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:77 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:80 msgid "Basic-Spruce" msgstr "Basic-Spruce" #. Mainz style sheet with its images -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:81 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:84 msgid "Mainz" msgstr "Mainz" #. Nebraska style sheet -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:89 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:92 msgid "Nebraska" msgstr "Nebraska" #. Visually Impaired style sheet with its navigation menus -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:93 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:96 msgid "Visually Impaired" msgstr "Synskadade" #. no style sheet option -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:97 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:100 msgid "No style sheet" msgstr "Inget mallblad" @@ -26346,22 +26463,26 @@ msgstr "Matchar notiser som indikerats som privata" #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:77 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:64 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:72 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:65 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:73 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:67 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:76 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:72 msgid "Use regular expressions" msgstr "Använd reguljära uttryck" -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:98 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:96 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:96 +msgid "Participants" +msgstr "Deltagare" + +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:100 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:122 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:137 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:84 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:97 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:95 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:96 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:97 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:98 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:99 msgid "Custom filter" msgstr "Anpassat filter" @@ -26369,25 +26490,25 @@ msgstr "Anpassat filter" msgid "any" msgstr "alla" -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 #, python-format msgid "example: \"%s\" or \"%s\"" msgstr "exempel: \"%s\" eller \"%s\"" -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:77 +#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:79 msgid "Reset" msgstr "Återställ" -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 msgid "Publication" msgstr "Publikation" -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:94 msgid "ZIP/Postal code" msgstr "Postnummer:" -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:94 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:95 msgid "Church parish" msgstr "Församling" @@ -29487,6 +29608,107 @@ msgstr "" "indikera konfidensnivån på ett datum samt även välja mellan flera olika " "kalendrar. Prova knappen bredvid datumfältet i händelseredigeraren." +#, fuzzy +#~ msgid "Creating Familiy Relationship pages..." +#~ msgstr "Skapar mediasidor" + +#~ msgid "Selection Options" +#~ msgstr "Välj alternativ" + +#~ msgid "" +#~ "You need to install, %s or greater, for this addon to work...\n" +#~ "I would recommend installing, %s, and it may be downloaded from here: \n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Du måste installera %s eller högre version, för att detta tillägg skall " +#~ "fungera...\n" +#~ "Rekommenderas installation av, %s, och den kan laddas ned från: \n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Failed to load 'Edit Image Exif Metadata'..." +#~ msgstr "Misslyckades med att ladda 'Redigera bild Exif-metadata'..." + +#~ msgid "" +#~ "The minimum required version for pyexiv2 must be %s \n" +#~ "or greater. Or you do not have the python library installed yet. You " +#~ "may download it from here: %s\n" +#~ "\n" +#~ " I recommend getting, %s" +#~ msgstr "" +#~ "Minimum krävd version för pyexiv2 måste vara %s eller högre.\n" +#~ "Eller du har inte python-biblioteket installerat ännu.\n" +#~ "Du kan ladda ner det från: %s\n" +#~ "\n" +#~ " Rekommenderar %s." + +#~ msgid "This is equivalent to the Title field in the media object editor." +#~ msgstr "Detta är ekvivalent med titel-fältet i mediaobjektredigeraren." + +#~ msgid "No Exif metadata for this image..." +#~ msgstr "Ännu inga Exif-metadata för denna bild..." + +#~ msgid "Please choose a different image..." +#~ msgstr "Välj en annan bild..." + +#~ msgid "No Exif metadata to display..." +#~ msgstr "Inga Exif-metadata att visa..." + +#~ msgid "Number of Key/ Value pairs : %04d" +#~ msgstr "Antal nyckel/värde-par : %04d" + +#~ msgid "Error: %s does not contain an EXIF thumbnail." +#~ msgstr "Fel: %s innehåller ej en Exif-miniatyrbild." + +#~ msgid "Entering data..." +#~ msgstr "Skriver in data..." + +#~ msgid "" +#~ "Convert GPS Latitude/ Longitude Coordinates to Decimal representation." +#~ msgstr "" +#~ "Omvandlar GPS-koordinater grader, minuter, sekunder till decimal " +#~ "representation." + +#~ msgid "" +#~ "Convert GPS Latitude/ Longitude Coordinates to (Degrees, Minutes, " +#~ "Seconds) Representation." +#~ msgstr "Omvandlar decimala GPS-koordinater till grader, minuter, sekunder." + +#~ msgid "Exif Label :" +#~ msgstr "Exif-etikett :" + +#~ msgid "Convert GPS :" +#~ msgstr "Omvandla GPS:" + +#~ msgid "Decimal" +#~ msgstr "Decimal" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Radera" + +#~ msgid "There is NO Exif metadata for this image." +#~ msgstr "Det finns inga Exif-metadata för denna bild." + +#~ msgid "All Exif metadata has been cleared..." +#~ msgstr "Bilds Exif-metadata har rensats..." + +#~ msgid "Generating Family Lines" +#~ msgstr "Skapa släktlinjer" + +#~ msgid "Finding ancestors and children" +#~ msgstr "Hittar förfäder och barn" + +#~ msgid "Writing family lines" +#~ msgstr "Skriver släktlinjer" + +#~ msgid "Main Navigation Item %s" +#~ msgstr "Huvudnavigationspost %s" + +#~ msgid "Place Maps" +#~ msgstr "Platskarta" + +#~ msgid "Alphabet Navigation Menu Item " +#~ msgstr "Alfabetisk navigationsmenyrad " + #~ msgid "" #~ "ImageMagick's convert program was not found on this computer.\n" #~ "You may download it from here: %s..." @@ -29514,9 +29736,6 @@ msgstr "" #~ "Bilden saknas eller är bortagen.\n" #~ " Välj en annan bild..." -#~ msgid "Convert this image to a .jpeg image?" -#~ msgstr "Omvandla denna bild till en jpeg-bild?" - #~ msgid "" #~ "Converting image,\n" #~ "You will need to delete the original image file..." @@ -30482,9 +30701,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Select Gramplet" #~ msgstr "Välj Gramplet" -#~ msgid "Place Map Options" -#~ msgstr "Platskarteval" - #~ msgid "Database path" #~ msgstr "Databassökväg" @@ -30641,9 +30857,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Database Repair" #~ msgstr "Reparera databas" -#~ msgid "Marker" -#~ msgstr "Markör" - #~ msgid "Marker Report" #~ msgstr "Markeringsrapport" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index c9590a274..1b0ce0d15 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,9 +8,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gramps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-05-21 00:58-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-19 20:11+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-11 16:32+0300\n" "Last-Translator: fedik \n" -"Language-Team: Ukrainian <>\n" +"Language-Team: Ukrainian \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2467,20 +2467,18 @@ msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" msgstr "Формат за замовчуванням(визначено в налаштуваннях Gramps)" #: ../src/gen/display/name.py:311 -#, fuzzy msgid "Surname, Given Suffix" -msgstr "Прізвище, Ім'я" +msgstr "Прізвище, Ім'я Суфікс" #: ../src/gen/display/name.py:313 -#, fuzzy msgid "Given Surname Suffix" -msgstr "Ім'я Прізвище" +msgstr "Ім'я Прізвище Суфікс" #. primary name primconnector other, given pa/matronynic suffix, primprefix #. translators, long string, have a look at Preferences dialog #: ../src/gen/display/name.py:316 msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix" -msgstr "" +msgstr "Головне прізвище, Ім’я По-батькові Суфікс префікс" #. DEPRECATED FORMATS #: ../src/gen/display/name.py:319 @@ -4346,7 +4344,7 @@ msgstr "Не По-батькові" #: ../src/gui/configure.py:605 msgid "Enter to save, Esc to cancel editing" -msgstr "" +msgstr "Enter для збереення, Esc щоб скасувати редагування" #: ../src/gui/configure.py:652 msgid "This format exists already." @@ -5857,15 +5855,15 @@ msgstr "Файл резервної копії вже існує! Переза #: ../src/gui/viewmanager.py:1501 #, python-format msgid "The file '%s' exists." -msgstr "" +msgstr "Файл '%s' існує." #: ../src/gui/viewmanager.py:1502 msgid "Proceed and overwrite" -msgstr "" +msgstr "Продовжити та перезаписати" #: ../src/gui/viewmanager.py:1503 msgid "Cancel the backup" -msgstr "" +msgstr "Скасувати резервне копіювання" #: ../src/gui/viewmanager.py:1510 msgid "Making backup..." @@ -8783,11 +8781,11 @@ msgstr "Відкинути незбережені зміни" #: ../src/plugins/BookReport.py:672 msgid "You have made changes which have not been saved." -msgstr "" +msgstr "Зроблені зміни ще не збережено." #: ../src/plugins/BookReport.py:673 ../src/plugins/BookReport.py:1064 msgid "Proceed" -msgstr "" +msgstr "Продовжити" #: ../src/plugins/BookReport.py:724 ../src/plugins/BookReport.py:1190 #: ../src/plugins/BookReport.py:1238 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31 @@ -8994,9 +8992,8 @@ msgid "The style used for the report title." msgstr "Стиль для тексту назви звіту." #: ../src/plugins/Records.py:595 -#, fuzzy msgid "The style used for the report subtitle." -msgstr "Стиль для тексту назви звіту." +msgstr "Стиль тексту для підзаголовку звіту." #: ../src/plugins/Records.py:604 msgid "The style used for headings." @@ -9283,9 +9280,8 @@ msgstr "" "поколінь" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:875 -#, fuzzy msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed" -msgstr "Скільки поколінь предків показувати на графіку" +msgstr "Скільки поколінь показувати на графіку у вигляді пустих блоків" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:882 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1485 @@ -9312,33 +9308,28 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:899 -#, fuzzy msgid "Use Fathers Display format" -msgstr "Кожен використовує Головний формат показу" +msgstr "Використовувати \"батьківський\" формат показу" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:900 -#, fuzzy msgid "Use Mothers display format" -msgstr "Вжити окремий формат показу для подружжя" +msgstr "Використовувати \"материнський\" формат показу" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:901 -#, fuzzy msgid "Which Display format to use the center person" -msgstr "Який формат показу вжити для батьків та матерів" +msgstr "Який формат показу використовувати для головної особи" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:907 -#, fuzzy msgid "" "Father\n" "Display Format" msgstr "" -"Головна\n" -"Формат показу" +"Формат показу\n" +"Батька" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:911 -#, fuzzy msgid "Display format for the fathers box." -msgstr "Формат показу у вихідному блоці." +msgstr "Формат показу для блоку з батьком." #. Will add when libsubstkeyword supports it. #. missing = EnumeratedListOption(_("Replace missing\nplaces\\dates #. with"), 0) @@ -9348,30 +9339,26 @@ msgstr "Формат показу у вихідному блоці." #. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing) #. category_name = _("Secondary") #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:924 -#, fuzzy msgid "" "Mother\n" "Display Format" msgstr "" -"Головна\n" -"Формат показу" +"Формат показу\n" +"Мами" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:930 -#, fuzzy msgid "Display format for the mothers box." -msgstr "Формат показу у вихідному блоці." +msgstr "Формат показу для блоку з мамою." #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:933 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1525 -#, fuzzy msgid "Include Marriage box" -msgstr "Включіть шлюби" +msgstr "Включити блок шлюбу" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:935 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1527 -#, fuzzy msgid "Whether to include a separate marital box in the report" -msgstr "Чи включати до звіту інформацію про шлюб." +msgstr "Чи включати до звіту окремий блок про шлюб." #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:938 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1530 @@ -9384,46 +9371,39 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:939 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1531 -#, fuzzy msgid "Display format for the marital box." -msgstr "Формат показу у вихідному блоці." +msgstr "Формат показу для блоку із шлюбом." #. ################# #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:943 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1544 -#, fuzzy msgid "Size" -msgstr "Розмір:" +msgstr "Розмір" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:945 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1546 -#, fuzzy msgid "Scale tree to fit" -msgstr "Масштабувати звіт, щоб вмістити" +msgstr "Масштабувати дерево, щоб вмістити" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:946 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1547 -#, fuzzy msgid "Do not scale tree" -msgstr "Не масштабувати звіт" +msgstr "Не масштабувати дерево" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:947 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1548 -#, fuzzy msgid "Scale tree to fit page width only" -msgstr "Масштабувати звіт, щоб вмістити його на одній сторінці" +msgstr "Масштабувати дерево, щоб вмістити його по ширині сторінки" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:948 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1549 -#, fuzzy msgid "Scale tree to fit the size of the page" -msgstr "Масштабувати звіт, щоб вмістити його на сторінці" +msgstr "Масштабувати дерево до розмірів сторінки" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:950 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1551 -#, fuzzy msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size" -msgstr "Чи масштабувати звіт щоб вмістити його " +msgstr "Чи масштабувати дерево щоб вмістити його у сторінку визначеного розміру" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:956 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1557 @@ -9432,6 +9412,9 @@ msgid "" "\n" "Note: Overrides options in the 'Paper Option' tab" msgstr "" +"Масштабувати сторінку, щоб вмістити дерево\n" +"\n" +"Замітка:Відкидає налаштування із вкладки \"Параметри паперу\"" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:962 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1563 @@ -9460,9 +9443,8 @@ msgstr "Назва звіту" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:986 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1588 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1636 -#, fuzzy msgid "Do not include a title" -msgstr "Не друкувати заголовок" +msgstr "Не включати заголовок" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:987 msgid "Include Report Title" @@ -9475,9 +9457,8 @@ msgstr "Оберіть назву для звіту" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:991 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1593 -#, fuzzy msgid "Include a border" -msgstr "Включити джерела" +msgstr "Включити рамку" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:992 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1594 @@ -9486,9 +9467,8 @@ msgstr "Чи друкувати рамку навколо звіту." #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:995 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1597 -#, fuzzy msgid "Include Page Numbers" -msgstr "Друкувати номер сторінки" +msgstr "Включити номера сторінки" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:996 msgid "Whether to print page numbers on each page." @@ -9507,28 +9487,24 @@ msgstr "Чи включати пусті сторінки" #. category_name = _("Notes") #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1007 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1607 -#, fuzzy msgid "Include a note" -msgstr "Включить замітки" +msgstr "Включить замітку" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1008 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1609 -#, fuzzy msgid "Whether to include a note on the report." -msgstr "Чи включати особисту замітку до звіту" +msgstr "Чи включати замітку до звіту" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1013 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1614 -#, fuzzy msgid "" "Add a note\n" "\n" "$T inserts today's date" msgstr "" -"Замітка для додавання\n" -"до графіку\n" +"Додати замітку\n" "\n" -"$T додати поточну дату" +"$T додасть поточну дату" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1018 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1619 @@ -9537,9 +9513,8 @@ msgstr "Розташування замітки" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1021 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1622 -#, fuzzy msgid "Where to place the note." -msgstr "Де розмістити персональну замітку." +msgstr "Де розмістити замітку." #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1036 msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors" @@ -9933,18 +9908,16 @@ msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1493 -#, fuzzy msgid "" "Descendant\n" "Display Format" msgstr "" -"Другорядний\n" -"Формат показу" +"Формат показу\n" +"Нащадків" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1497 -#, fuzzy msgid "Display format for a descendant." -msgstr "Формат показу у вихідному блоці." +msgstr "Формат показу для нащадків." #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1500 msgid "Bold direct descendants" @@ -9977,9 +9950,8 @@ msgstr "" "Формат показу" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1522 -#, fuzzy msgid "Display format for a spouse." -msgstr "Формат показу у вихідному блоці." +msgstr "Формат показу для партнера." #. ################# #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1535 @@ -10003,24 +9975,20 @@ msgstr "" "Сполучені Штати Америки/С.Ш.А." #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1598 -#, fuzzy msgid "Whether to include page numbers on each page." msgstr "Чи друкувати номер сторінки на кожному листку." #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1637 -#, fuzzy msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]" -msgstr "Діаграма нащадків для %(person)s" +msgstr "Діаграма нащадків для [вибраної особи(осіб)]" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1641 -#, fuzzy msgid "Family Chart for [names of chosen family]" -msgstr "Сімейна діаграма для %(person)s" +msgstr "Сімейна діаграма для [імен обраної сім’ї]" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1645 -#, fuzzy msgid "Cousin Chart for [names of children]" -msgstr "Графік двоюрідних братів та сестер для " +msgstr "Графік двоюрідних братів та сестер для [імен дітей]" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1685 msgid "The bold style used for the text display." @@ -10812,9 +10780,8 @@ msgid "Active person: %s" msgstr "Активна особа: %s" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:30 -#, fuzzy msgid "Person Details" -msgstr "Грамплет детальної інфо. про особу" +msgstr "Подробиці про особу" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:31 msgid "Gramplet showing details of a person" @@ -10828,27 +10795,24 @@ msgid "Details" msgstr "Детальна інформація" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:44 -#, fuzzy msgid "Repository Details" -msgstr "Грамплет подробиць про сховище" +msgstr "Подробиці про сховище" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:45 msgid "Gramplet showing details of a repository" msgstr "Грамплет показує детальну інформацію про сховище" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:58 -#, fuzzy msgid "Place Details" -msgstr "Назва місця" +msgstr "Подробиці про місце" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:59 msgid "Gramplet showing details of a place" msgstr "Грамплет показує детальну інформацію про місце" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:72 -#, fuzzy msgid "Media Preview" -msgstr "Перегляд медіа" +msgstr "Попередній перегляд медіа" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:73 msgid "Gramplet showing a preview of a media object" @@ -10856,51 +10820,43 @@ msgstr "Грамплет показує попередній перегляд м #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:89 msgid "WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not be available." -msgstr "" +msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: модуль pyexiv2 не завантажено. Можливості для робота з метаданими зображення будуть недоступні." #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:96 -#, fuzzy msgid "Metadata Viewer" -msgstr "Перегляд медіа" +msgstr "Перегляд метаданих" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:97 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing metadata for a media object" -msgstr "Грамплет показує метадані з медіа об’єктів" +msgstr "Грамплет показує метадані медіа об’єкту" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:104 -#, fuzzy msgid "Image Metadata" -msgstr "Метадані" +msgstr "Метадані зображення" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:110 -#, fuzzy msgid "Person Residence" -msgstr "Посилання на особу" +msgstr "Місце проживання особи" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:111 msgid "Gramplet showing residence events for a person" msgstr "Грамплет показує місця подій особи" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:124 -#, fuzzy msgid "Person Events" msgstr "Події особи" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:125 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the events for a person" -msgstr "Грамплет показує всі замітки для особи" +msgstr "Грамплет показує всі події для особи" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:139 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the events for a family" -msgstr "Грамплет показує замітки до сім’ї" +msgstr "Грамплет показує події для сім’ї" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:152 -#, fuzzy msgid "Person Gallery" -msgstr "Грамплет галереї особи" +msgstr "Галерея особи" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:153 msgid "Gramplet showing media objects for a person" @@ -10915,46 +10871,40 @@ msgid "Gallery" msgstr "Галерея" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:166 -#, fuzzy msgid "Family Gallery" -msgstr "Фільтр сімей" +msgstr "Галерея сім’ї" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:167 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing media objects for a family" -msgstr "Грамплет показує медіа об’єкти для певного місця" +msgstr "Грамплет показує медіа об’єкти для певної особи" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:180 -#, fuzzy msgid "Event Gallery" -msgstr "Грамплет галереї подій" +msgstr "Галерея подій" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:181 msgid "Gramplet showing media objects for an event" msgstr "Грамплет показує медіа об’єкти для певної події" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:194 -#, fuzzy msgid "Place Gallery" -msgstr "Грамплет галереї місця" +msgstr "Галерея місця" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:195 msgid "Gramplet showing media objects for a place" msgstr "Грамплет показує медіа об’єкти для певного місця" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:208 -#, fuzzy msgid "Source Gallery" -msgstr "Грамплет галереї джерела" +msgstr "Галерея джерела" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:209 msgid "Gramplet showing media objects for a source" msgstr "Грамплет показує медіа об’єкти для певного джерела" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:222 -#, fuzzy msgid "Person Attributes" -msgstr "Особистий атрибут:" +msgstr "Атрибути особи" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:223 msgid "Gramplet showing the attributes of a person" @@ -10976,144 +10926,128 @@ msgid "Attributes" msgstr "Атрибути" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:236 -#, fuzzy msgid "Event Attributes" -msgstr "Атрибут події:" +msgstr "Атрибути події" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:237 msgid "Gramplet showing the attributes of an event" msgstr "Грамплет показує атрибути певної події" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:250 -#, fuzzy msgid "Family Attributes" -msgstr "Сімейний атрибут" +msgstr "Атрибути сім’ї" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:251 msgid "Gramplet showing the attributes of a family" msgstr "Грамплет показує атрибути певної сім’ї" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:264 -#, fuzzy msgid "Media Attributes" -msgstr "Атрибут медіа:" +msgstr "Атрибути медіа" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:265 msgid "Gramplet showing the attributes of a media object" msgstr "Грамплет показує атрибути певного медіа об’єкту" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:278 -#, fuzzy msgid "Person Notes" -msgstr "Замітка до людини" +msgstr "Замітки до особи" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:279 msgid "Gramplet showing the notes for a person" msgstr "Грамплет показує всі замітки для особи" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:292 -#, fuzzy msgid "Event Notes" -msgstr "Замітка до події" +msgstr "Замітки до подій" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:293 msgid "Gramplet showing the notes for an event" msgstr "Грамплет показує замітки до події" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:306 -#, fuzzy msgid "Family Notes" -msgstr "Замітка до сім'ї" +msgstr "Замітки до сім'ї" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:307 msgid "Gramplet showing the notes for a family" msgstr "Грамплет показує замітки до сім’ї" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:320 -#, fuzzy msgid "Place Notes" -msgstr "Замітка до місця" +msgstr "Замітки до місця" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:321 msgid "Gramplet showing the notes for a place" msgstr "Грамплет показує замітки до місця" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:334 -#, fuzzy msgid "Source Notes" -msgstr "Замітка до джерела" +msgstr "Замітки до джерела" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:335 msgid "Gramplet showing the notes for a source" msgstr "Грамплет показує замітки до джерела" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:348 -#, fuzzy msgid "Repository Notes" -msgstr "Замітка до сховища" +msgstr "Замітки до сховища" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:349 msgid "Gramplet showing the notes for a repository" msgstr "Грамплет показує замітки до сховища" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:362 -#, fuzzy msgid "Media Notes" -msgstr "Замітка до медіа" +msgstr "Замітки до медіа" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:363 msgid "Gramplet showing the notes for a media object" msgstr "Грамплет показує замітки до медіа об’єкту" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:376 -#, fuzzy msgid "Person Sources" -msgstr "Грамплет джерел особи" +msgstr "Джерела особи" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:377 msgid "Gramplet showing the sources for a person" msgstr "Грамплет показує джерела для особи" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:390 -#, fuzzy msgid "Event Sources" -msgstr "Редагувати джерело" +msgstr "Джерела для події" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:391 msgid "Gramplet showing the sources for an event" msgstr "Грамплет показує джерела для події" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:404 -#, fuzzy msgid "Family Sources" -msgstr "Прізвище сім'ї:" +msgstr "Джерела для сім’ї" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:405 msgid "Gramplet showing the sources for a family" msgstr "Грамплет показує джерела для сім’ї" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:418 -#, fuzzy msgid "Place Sources" -msgstr "Грамплет джерел місця" +msgstr "Джерел для місця" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:419 msgid "Gramplet showing the sources for a place" msgstr "Грамплет показує джерела для місця" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:432 -#, fuzzy msgid "Media Sources" -msgstr "Об'єднання джерел" +msgstr "Джерела для медіа" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:433 msgid "Gramplet showing the sources for a media object" msgstr "Грамплет показує джерела для медіа об’єкту" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:446 -#, fuzzy msgid "Person Children" -msgstr "Грамплет діти особи" +msgstr "Діти особи" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:447 msgid "Gramplet showing the children of a person" @@ -11133,23 +11067,20 @@ msgid "Children" msgstr "Діти" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:460 -#, fuzzy msgid "Family Children" -msgstr "Грамплет діти сім’ї" +msgstr "Діти сім’ї" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:461 msgid "Gramplet showing the children of a family" msgstr "Грамплет показує дітей обраної сім’ї" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:474 -#, fuzzy msgid "Person Backlinks" -msgstr "Події особи" +msgstr "Зворотні посилання на особу" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:475 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlinks for a person" -msgstr "Грамплет показує всі замітки для особи" +msgstr "Грамплет показує зворотні посилання на особу" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:482 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:496 @@ -11165,142 +11096,120 @@ msgid "References" msgstr "Посилання" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:488 -#, fuzzy msgid "Event Backlinks" -msgstr "Місце події" +msgstr "Зворотні посилання на подію" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:489 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlinks for an event" -msgstr "Грамплет показує замітки до події" +msgstr "Грамплет показує зворотні посилання на подію" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:502 -#, fuzzy msgid "Family Backlinks" -msgstr "Кольори сім'ї" +msgstr "Зворотні посилання на сім’ю" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:503 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlinks for a family" -msgstr "Грамплет показує замітки до сім’ї" +msgstr "Грамплет показує зворотні посилання на сім’ю" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:516 -#, fuzzy msgid "Place Backlinks" -msgstr "Список місць" +msgstr "Зворотні посилання для місця" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:517 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlinks for a place" -msgstr "Грамплет показує замітки до місця" +msgstr "Грамплет показує зворотні посилання для місця" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:530 -#, fuzzy msgid "Source Backlinks" -msgstr "Джерело: %s" +msgstr "Зворотні посилання на джерело" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:531 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlinks for a source" -msgstr "Грамплет показує замітки до джерела" +msgstr "Грамплет показує зворотні посилання на джерело" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:544 -#, fuzzy msgid "Repository Backlinks" -msgstr "Сховище: %s" +msgstr "Зворотні посилання для сховища" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:545 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlinks for a repository" -msgstr "Грамплет показує замітки до сховища" +msgstr "Грамплет показує зворотні посилання для сховища" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:558 -#, fuzzy msgid "Media Backlinks" -msgstr "Медіа файли" +msgstr "Зворотні посилання на мадіа" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:559 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlinks for a media object" -msgstr "Грамплет показує замітки до медіа об’єкту" +msgstr "Грамплет показує зворотні посилання на медіа" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:572 -#, fuzzy msgid "Note Backlinks" -msgstr "Домашня сторінка" +msgstr "Зворотні посилання на замітку" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:573 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlinks for a note" -msgstr "Грамплет показує замітки до джерела" +msgstr "Грамплет показує зворотні посилання на замітку" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:586 -#, fuzzy msgid "Person Filter" -msgstr "_Фільтр людей" +msgstr "Фільтр особи" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:587 msgid "Gramplet providing a person filter" msgstr "Грамплет надає фільтр осіб" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:600 -#, fuzzy msgid "Family Filter" -msgstr "Фільтр сімей" +msgstr "Фільтр сім’ї" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:601 msgid "Gramplet providing a family filter" msgstr "Грамплет дозволяє фільтрування сімей" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:614 -#, fuzzy msgid "Event Filter" -msgstr "Фільтр подій" +msgstr "Фільтр події" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:615 msgid "Gramplet providing an event filter" msgstr "Грамплет дозволяє фільтрування подій" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:628 -#, fuzzy msgid "Source Filter" -msgstr "Фільтр джерел" +msgstr "Фільтр джерела" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:629 msgid "Gramplet providing a source filter" msgstr "Грамплет дозволяє фільтрування джерел" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:642 -#, fuzzy msgid "Place Filter" -msgstr "Фільтр місць" +msgstr "Фільтр місця" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:643 msgid "Gramplet providing a place filter" msgstr "Грамплет показує фільтр місць" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:656 -#, fuzzy msgid "Media Filter" -msgstr "Медіа файли" +msgstr "Фільтр медіа" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:657 msgid "Gramplet providing a media filter" msgstr "Грамплет показує фільтр медіа файлів" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:670 -#, fuzzy msgid "Repository Filter" -msgstr "Фільтр сховищ" +msgstr "Фільтр сховища" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:671 msgid "Gramplet providing a repository filter" msgstr "грамплет показує фільтр сховищ" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:684 -#, fuzzy msgid "Note Filter" -msgstr "_Фільтр заміток" +msgstr "Фільтр замітки" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:685 msgid "Gramplet providing a note filter" @@ -11376,18 +11285,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:171 -#, fuzzy msgid "Provide a short descripion for this image." -msgstr "Дайте опис цьому файлу." +msgstr "Дайте короткий опис до цього зображення." #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:173 msgid "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company who is responsible for the creation of this image." msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:176 -#, fuzzy msgid "Enter the copyright information for this image. \n" -msgstr "Чи включати до звіту інформацію про шлюб дітей." +msgstr "Вкажіть інформацію про авторські права для цього зображення. \n" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:178 msgid "" @@ -11484,9 +11391,8 @@ msgid "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:322 -#, fuzzy msgid "Thumbnail(s)" -msgstr "Розміщення мініатюри" +msgstr "Мініатюра(и)" #. Artist field #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:338 @@ -11502,47 +11408,42 @@ msgstr "Авторське право" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:345 #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1483 -#, fuzzy msgid "Select Date" -msgstr "Оберіть батька" +msgstr "Оберіть дату" #. iso format: Year, Month, Day spinners... #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:355 -#, fuzzy msgid "Original Date/ Time" -msgstr "Оригінальний час" +msgstr "Оригінальна дата/час" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:368 -#, fuzzy msgid "Year :" -msgstr "_Рік" +msgstr "Рік :" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:379 -#, fuzzy msgid "Month :" -msgstr "_Місяць" +msgstr "Місяць :" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:390 msgid "Day :" -msgstr "" +msgstr "День :" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:405 msgid "Hour :" -msgstr "" +msgstr "Година :" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:416 msgid "Minutes :" -msgstr "" +msgstr "Хвилини :" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:427 -#, fuzzy msgid "Seconds :" -msgstr "Другорядний" +msgstr "Секунди :" #. GPS Coordinates... #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:436 msgid "Latitude/ Longitude GPS Coordinates" -msgstr "" +msgstr "GPS координати широта/довгота" #. Latitude... #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:446 @@ -11565,21 +11466,18 @@ msgid "Longitude" msgstr "Довгота" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:502 -#, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "Розширені параметри" #. set Message Area to Entering Data... #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:618 -#, fuzzy msgid "Entering data..." -msgstr "Сортую дані..." +msgstr "Введення даних..." #. set Message Area to Select... #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:645 -#, fuzzy msgid "Select an image to begin..." -msgstr "Обрати медіа об'єкт" +msgstr "Вибір зображення для початку..." #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:655 msgid "" @@ -11601,9 +11499,8 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:706 #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:709 -#, fuzzy msgid "Please choose a different image..." -msgstr "Будь ласка, оберіть інший фільтр для редагування" +msgstr "Будь ласка, оберіть інше зображення..." #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:719 #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:727 @@ -11624,7 +11521,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:722 #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:728 msgid "Convert" -msgstr "" +msgstr "Конвертувати" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:727 msgid "Convert this image to a .jpeg image?" @@ -11635,18 +11532,16 @@ msgid "Save Exif metadata to this image?" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:736 -#, fuzzy msgid "Save" -msgstr "Зберегти як" +msgstr "Зберегти" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:743 msgid "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this image?" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:744 -#, fuzzy msgid "Delete" -msgstr "Видалено" +msgstr "Видалити" #. set Message Area to Copying... #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:909 @@ -11656,9 +11551,9 @@ msgstr "" #. display modified Date/ Time... #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:928 #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1337 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Last Changed: %s" -msgstr "Остання зміна" +msgstr "Остання зміна: %s" #. set Message Area to None... #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:993 @@ -11703,9 +11598,8 @@ msgid "All Exif metadata has been deleted from this image..." msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1479 -#, fuzzy msgid "Double click a day to return the date." -msgstr "Подвійний клік по дню, для більшої інформації" +msgstr "Подвійний клік по дню, для повернення до дати." #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1544 msgid "Click Close to close this ThumbnailView Viewing Area." @@ -11721,9 +11615,9 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1734 #: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:159 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(date)s %(time)s" -msgstr "%(date)s, %(place)s" +msgstr "%(date)s %(time)s" #: ../src/plugins/gramplet/Events.py:45 #: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:45 @@ -11909,9 +11803,8 @@ msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history" msgstr "Грамплет показує календар та події на певну дату в історії" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:89 -#, fuzzy msgid "Descendant" -msgstr "Нащадки" +msgstr "Нащадок" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:90 msgid "Gramplet showing active person's descendants" @@ -11987,9 +11880,8 @@ msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud" msgstr "Грамплет показує всі прізвища у вигляді текстової хмаринки" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:255 -#, fuzzy msgid "TODO" -msgstr "Список завдань" +msgstr "Потрібно виконати" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:256 msgid "Gramplet for generic notes" @@ -12009,9 +11901,8 @@ msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree" msgstr "Грамплет показує найбільш популярні прізвища" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:282 -#, fuzzy msgid "Welcome" -msgstr "Грамплет Ласкаво Просимо" +msgstr "Ласкаво Просимо" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:283 msgid "Gramplet showing a welcome message" @@ -12022,7 +11913,6 @@ msgid "Welcome to Gramps!" msgstr "Ласкаво просимо до Gramps!" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:296 -#, fuzzy msgid "What's Next" msgstr "Що далі?" @@ -12039,9 +11929,8 @@ msgid "Gramplet to view, edit, and save image Exif metadata" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:318 -#, fuzzy msgid "Edit Exif Metadata" -msgstr "Метадані" +msgstr "Редагувати Exif метадані" #: ../src/plugins/gramplet/Notes.py:99 #, python-format @@ -12154,14 +12043,14 @@ msgid ", " msgstr ", " #: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:212 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(date)s - %(place)s." -msgstr "%(date)s в %(place)s" +msgstr "%(date)s - %(place)s" #: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:215 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(date)s." -msgstr "%(date)s" +msgstr "%(date)s." #. Add types: #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:67 @@ -12431,16 +12320,14 @@ msgstr "" #. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same #. distance to the main person will be added on top of this. #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:58 -#, fuzzy msgid "Minimum number of items to display" -msgstr "Максимальна різниця у віці _між дітьми" +msgstr "Мінімальна кількість елементів для показу" #. How many generations of descendants to process before we go up to the #. next level of ancestors. #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:64 -#, fuzzy msgid "Descendant generations per ancestor generation" -msgstr "Нащадки для <особи>, віддалені від неї, на близько поколінь" +msgstr "Кількість поколінь нащадків на кожне покоління предків" #. After an ancestor was processed, how many extra rounds to delay until #. the descendants of this ancestor are processed. @@ -13117,9 +13004,8 @@ msgid "Gramps ID" msgstr "Gramps ID" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215 -#, fuzzy msgid "Gramps id" -msgstr "Вигляд Gramps" +msgstr "Gramps id" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:216 msgid "person" @@ -13166,9 +13052,9 @@ msgid "place" msgstr "місце" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:247 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "format error: line %(line)d: %(zero)s" -msgstr "помилка формату: файл %(fname)s, рядок %(line)d: %(zero)s" +msgstr "помилка формату: рядок %(line)d: %(zero)s" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:308 msgid "CSV Import" @@ -16989,14 +16875,12 @@ msgid "Edit the selected person" msgstr "Редагувати обрану особу" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:114 -#, fuzzy msgid "Remove the selected person" msgstr "Видалити обрану особу" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:115 -#, fuzzy msgid "Merge the selected persons" -msgstr "Видалити обрану особу" +msgstr "Об’єднати вибрані особи" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:294 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." @@ -17045,9 +16929,8 @@ msgid "Delete the selected place" msgstr "Видалити обране місце" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:120 -#, fuzzy msgid "Merge the selected places" -msgstr "Видалити обране місце" +msgstr "Об’єднати вибрані місця" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:161 msgid "Loading..." @@ -17376,46 +17259,41 @@ msgid "Yom Kippur" msgstr "Йом-Кіпур" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:242 -#, fuzzy msgid "Map Menu" -msgstr "Меню осіб" +msgstr "Меню мапи" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:245 -#, fuzzy msgid "Remove cross hair" -msgstr "Видалити версію" +msgstr "Видалити мітку" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:247 msgid "Add cross hair" -msgstr "" +msgstr "додати мітку" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:254 msgid "Unlock zoom and position" -msgstr "" +msgstr "Розблокувати масштаб та позицію" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:256 msgid "Lock zoom and position" -msgstr "" +msgstr "Блокувати масштаб та позицію" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:263 -#, fuzzy msgid "Add place" msgstr "Додати місце" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:268 -#, fuzzy msgid "Link place" -msgstr "Лінк Місця" +msgstr "Прив'язати місце" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:273 -#, fuzzy msgid "Center here" -msgstr "Основна особа" +msgstr "Центрувати тут" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:286 #, python-format msgid "Replace '%(map)s' by =>" -msgstr "" +msgstr "Замінити '%(map)s' з =>" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:635 #: ../src/plugins/view/geoevents.py:323 ../src/plugins/view/geoevents.py:342 @@ -17423,23 +17301,20 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/view/geoperson.py:413 ../src/plugins/view/geoperson.py:433 #: ../src/plugins/view/geoperson.py:468 ../src/plugins/view/geoplaces.py:290 #: ../src/plugins/view/geoplaces.py:308 -#, fuzzy msgid "Center on this place" -msgstr "Повна назва цього місця." +msgstr "Центрувати на цьому місці" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:764 -#, fuzzy msgid "Nothing for this view." -msgstr "Журнал поточної сесії" +msgstr "Нічого для цього показу." #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:765 msgid "Specific parameters" -msgstr "" +msgstr "Специфічні параметри" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:779 -#, fuzzy msgid "Where to save the tiles for offline mode." -msgstr "Відмітьте для сортування в зворотньому порядку" +msgstr "Де зберігати заголовки для режиму поза-мережею." #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:784 msgid "" @@ -17450,7 +17325,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:789 msgid "Zoom used when centering" -msgstr "" +msgstr "Масштаб під час центрування" #. there is no button. I need to found a solution for this. #. it can be very dangerous ! if someone put / in geography.path ... @@ -17462,14 +17337,14 @@ msgid "The map" msgstr "Мапа" #: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:114 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Can't create tiles cache directory %s" -msgstr "Не можу створити каталог: %s" +msgstr "Не можу створити каталог для кешу заголовків: %s" #: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:132 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'." -msgstr "Не можу створити каталог: %s" +msgstr "Не можу створити каталог для кешу заголовків для: %s" #. Make upper case of translaed country so string search works later #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:42 @@ -18347,9 +18222,8 @@ msgid "Swedish Relationship Calculator" msgstr "Шведський калькулятор відносин" #: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:30 -#, fuzzy msgid "Category Sidebar" -msgstr "Бічна панель" +msgstr "Бічна панель категорій" #: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:31 msgid "A sidebar to allow the selection of view categories" @@ -20925,9 +20799,8 @@ msgid "Delete the selected event" msgstr "Знищити обрану подію" #: ../src/plugins/view/eventview.py:100 -#, fuzzy msgid "Merge the selected events" -msgstr "Знищити обрану подію" +msgstr "Об’єднати вибрані події" #: ../src/plugins/view/eventview.py:218 msgid "Event Filter Editor" @@ -20958,9 +20831,8 @@ msgid "Delete the selected family" msgstr "Видалити обрану сім'ю" #: ../src/plugins/view/familyview.py:98 -#, fuzzy msgid "Merge the selected families" -msgstr "Видалити обрану сім'ю" +msgstr "Об’єднати вибрані сім’ї" #: ../src/plugins/view/familyview.py:203 msgid "Family Filter Editor" @@ -21005,42 +20877,36 @@ msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be msgstr "" #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:49 -#, fuzzy msgid "A view allowing to see the places visited by one person during his life." -msgstr "Дозволяє перегляд html сторінок в Gramps" +msgstr "" #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:66 -#, fuzzy msgid "A view allowing to see all places of the database." -msgstr "Дозволяє перегляд html сторінок в Gramps" +msgstr "" #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:81 -#, fuzzy msgid "A view allowing to see all events places of the database." -msgstr "Цей вигляд показує місця в сімейному дереві" +msgstr "" #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:97 msgid "A view allowing to see the places visited by one family during all their life." msgstr "" #: ../src/plugins/view/geoevents.py:115 -#, fuzzy msgid "Events places map" -msgstr "Місце події" +msgstr "Мапа місць подій" #: ../src/plugins/view/geoevents.py:251 msgid "incomplete or unreferenced event ?" msgstr "" #: ../src/plugins/view/geoevents.py:378 -#, fuzzy msgid "Show all events" -msgstr "Показати події" +msgstr "Показати всі події" #: ../src/plugins/view/geofamily.py:115 -#, fuzzy msgid "Family places map" -msgstr "Сімейний лінійний графік" +msgstr "Мапа місць сім’ї" #: ../src/plugins/view/geofamily.py:215 ../src/plugins/view/geoperson.py:321 #, python-format @@ -21048,24 +20914,24 @@ msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" #: ../src/plugins/view/geofamily.py:298 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Father : %s : %s" -msgstr "Id : Батько : %s : %s" +msgstr "Батько : %s : %s" #: ../src/plugins/view/geofamily.py:305 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Mother : %s : %s" -msgstr "Id : Мама : %s : %s" +msgstr "Мама : %s : %s" #: ../src/plugins/view/geofamily.py:316 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" -msgstr "Id : Дитина : %(id)s - %(index)d : %(name)s" +msgstr "Дитина : %(id)s - %(index)d : %(name)s" #: ../src/plugins/view/geofamily.py:325 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family." -msgstr "Id : Особа : %(id)s %(name)s не має сім'ї." +msgstr "Особа : %(id)s %(name)s не має сім'ї." #: ../src/plugins/view/geofamily.py:407 ../src/plugins/view/geoperson.py:454 #: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:50 ../src/glade/rule.glade.h:19 @@ -21073,14 +20939,12 @@ msgid "No description" msgstr "Без опису" #: ../src/plugins/view/geoperson.py:143 -#, fuzzy msgid "Person places map" -msgstr "Грамплет джерел особи" +msgstr "Мапа місць особи" #: ../src/plugins/view/geoperson.py:483 -#, fuzzy msgid "Animate" -msgstr "Оцінка" +msgstr "Анімація" #: ../src/plugins/view/geoperson.py:506 msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)" @@ -21101,14 +20965,12 @@ msgid "The animation parameters" msgstr "" #: ../src/plugins/view/geoplaces.py:116 -#, fuzzy msgid "Places places map" -msgstr "Список місць" +msgstr "Мапа місць" #: ../src/plugins/view/geoplaces.py:322 -#, fuzzy msgid "Show all places" -msgstr "Показати місця" +msgstr "Показати всі місця" #: ../src/plugins/view/grampletview.py:96 msgid "Restore a gramplet" @@ -21170,9 +21032,8 @@ msgid "Delete the selected media object" msgstr "Видалити обраний медіа об'єкт" #: ../src/plugins/view/mediaview.py:112 -#, fuzzy msgid "Merge the selected media objects" -msgstr "Видалити обраний медіа об'єкт" +msgstr "Об’єднати обрані медіа об'єкти" #: ../src/plugins/view/mediaview.py:217 msgid "Media Filter Editor" @@ -21199,9 +21060,8 @@ msgid "Delete the selected note" msgstr "Видалити обрану замітку" #: ../src/plugins/view/noteview.py:92 -#, fuzzy msgid "Merge the selected notes" -msgstr "Видалити обрану замітку" +msgstr "Об’єднати обрані замітки" #: ../src/plugins/view/noteview.py:212 msgid "Note Filter Editor" @@ -21551,9 +21411,8 @@ msgid "Delete the selected repository" msgstr "Видалити обране сховище" #: ../src/plugins/view/repoview.py:109 -#, fuzzy msgid "Merge the selected repositories" -msgstr "Видалити обране сховище" +msgstr "Об’єднати вибрані сховища" #: ../src/plugins/view/repoview.py:149 msgid "Repository Filter Editor" @@ -21585,9 +21444,8 @@ msgid "Delete the selected source" msgstr "Видалити обране джерело" #: ../src/plugins/view/sourceview.py:93 -#, fuzzy msgid "Merge the selected sources" -msgstr "Видалити обране джерело" +msgstr "Об’єднати обрані джерела" #: ../src/plugins/view/sourceview.py:133 msgid "Source Filter Editor" @@ -21702,9 +21560,9 @@ msgid "Alternate Locations" msgstr "Альтернативне розташування" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:819 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Source Reference: %s" -msgstr "Посилання на джерело:" +msgstr "Посилання на джерело: %s" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1084 #, python-format @@ -21753,9 +21611,9 @@ msgid "Address Book" msgstr "Книга адрес" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1277 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Main Navigation Item %s" -msgstr "Елемент меню: %s" +msgstr "Головний елемент навігації: %s" #. add section title #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1608 @@ -22434,14 +22292,12 @@ msgid "Year Glance" msgstr "Перегляд року" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:573 -#, fuzzy msgid "NarrativeWeb Home" msgstr "Веб сайт Розповідь" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:575 -#, fuzzy msgid "Full year at a Glance" -msgstr "%(year)d, Короткий огляд" +msgstr "Повний рік в цифрах" #. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root #. generate progress pass for "WebCal" @@ -22869,9 +22725,8 @@ msgstr "Різні фільтри" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:23 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:23 #: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:23 -#, fuzzy msgid "Changed after:" -msgstr "Змінити порядок" +msgstr "Зміни після:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:23 #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:23 @@ -22881,9 +22736,8 @@ msgstr "Змінити порядок" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:23 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:23 #: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:23 -#, fuzzy msgid "but before:" -msgstr "до" +msgstr "і до:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24 msgid "Persons changed after " @@ -24256,9 +24110,8 @@ msgid "Matches sources with a certain number of repository references" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:42 -#, fuzzy msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" -msgstr "Особи, які містять <запис>" +msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:43 msgid "" @@ -24510,9 +24363,8 @@ msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:44 -#, fuzzy msgid "Repository name containing " -msgstr "Замітки, що містять запис " +msgstr "Назва сховища містить запис <підрядок>" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:45 #, fuzzy @@ -26243,9 +26095,8 @@ msgid "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessar msgstr "" #: ../src/glade/updateaddons.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Install Selected _Addons" -msgstr "Встановити всі додатки" +msgstr "Встановити обраний _Додаток" #: ../src/glade/updateaddons.glade.h:4 msgid "Select _None" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po new file mode 100644 index 000000000..f1b81a3bf --- /dev/null +++ b/po/vi.po @@ -0,0 +1,27503 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GRAMPS VIETNAMESE 1.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-21 00:58-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-26 20:25+0700\n" +"Last-Translator: De Tran \n" +"Language-Team: VIETNAMESE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: VIETNAMESE\n" +"X-Poedit-Country: VIETNAM\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Poedit-KeywordsList: Finishe Vietnamese Translation Sept 23, 2011. 21:45 VN h\n" + +#: ../src/Assistant.py:338 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:11 +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:8 +#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:6 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 +#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:2 +msgid "Name:" +msgstr "Tên: " + +#: ../src/Assistant.py:339 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 +msgid "Address:" +msgstr "Địa chỉ: " + +#: ../src/Assistant.py:340 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 +msgid "City:" +msgstr "Thành phố: " + +#: ../src/Assistant.py:341 +msgid "State/Province:" +msgstr "Tiểu bang/ Tỉnh: " + +#: ../src/Assistant.py:342 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 +msgid "Country:" +msgstr "Nước: " + +#: ../src/Assistant.py:343 +msgid "ZIP/Postal code:" +msgstr "Mã ZIP/ Mã BĐ: " + +#: ../src/Assistant.py:344 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 +msgid "Phone:" +msgstr "Điện thoại: " + +#: ../src/Assistant.py:345 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3 +msgid "Email:" +msgstr "Email: " + +#: ../src/Bookmarks.py:65 +msgid "manual|Bookmarks" +msgstr "manual|Bookmarks" + +#. pylint: disable-msg=E1101 +#: ../src/Bookmarks.py:198 +#: ../src/gui/views/tags.py:368 +#: ../src/gui/views/tags.py:577 +#: ../src/gui/views/tags.py:592 +#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100 +#, python-format +msgid "%(title)s - Gramps" +msgstr "%(title)s - Gramps" + +#: ../src/Bookmarks.py:198 +#: ../src/Bookmarks.py:206 +#: ../src/gui/grampsgui.py:108 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:274 +msgid "Organize Bookmarks" +msgstr "Sắp xếp ghi chú " + +#. 1 new gramplet +#. Priority +#. Handle +#. Add column with object name +#. Name Column +#: ../src/Bookmarks.py:212 +#: ../src/ScratchPad.py:507 +#: ../src/ToolTips.py:175 +#: ../src/ToolTips.py:201 +#: ../src/ToolTips.py:212 +#: ../src/gui/configure.py:427 +#: ../src/gui/filtereditor.py:734 +#: ../src/gui/filtereditor.py:882 +#: ../src/gui/viewmanager.py:454 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:113 +#: ../src/gui/editors/editname.py:302 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:71 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:62 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1107 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:114 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 +#: ../src/gui/views/tags.py:384 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:526 +#: ../src/plugins/BookReport.py:773 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:70 +#: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:44 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:91 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:559 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:123 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:130 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:200 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:506 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:82 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2093 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2271 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5443 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:125 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 +msgid "Name" +msgstr "Tên " + +#. Add column with object gramps_id +#. GRAMPS ID +#: ../src/Bookmarks.py:212 +#: ../src/gui/filtereditor.py:885 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:112 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:66 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1108 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1285 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:62 +#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:61 +#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:67 +#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:75 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:75 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63 +#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62 +#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:348 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:174 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:131 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:399 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:194 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:499 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:81 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:78 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:78 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:71 +#: ../src/plugins/view/relview.py:607 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:83 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:77 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:88 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:90 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:93 +msgid "ID" +msgstr "ID " + +#: ../src/const.py:192 +msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." +msgstr "Gramps (Hệ thống Chương trình Nghiên cứu Gia phả và Quản lý Phân tích) là một chương trình gia phả cá nhân. " + +#: ../src/const.py:213 +msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" +msgstr "NGƯỜI DỊCH: Dịch từ này ra tên bạn bằng ngôn ngữ của bạn" + +#: ../src/const.py:223 +#: ../src/const.py:224 +#: ../src/gen/lib/date.py:1660 +#: ../src/gen/lib/date.py:1674 +msgid "none" +msgstr "không có " + +#: ../src/DateEdit.py:79 +#: ../src/DateEdit.py:88 +msgid "Regular" +msgstr "Thông thường " + +#: ../src/DateEdit.py:80 +msgid "Before" +msgstr "Trước " + +#: ../src/DateEdit.py:81 +msgid "After" +msgstr "Sau " + +#: ../src/DateEdit.py:82 +msgid "About" +msgstr "Khoảng " + +#: ../src/DateEdit.py:83 +msgid "Range" +msgstr "Ngưỡng " + +#: ../src/DateEdit.py:84 +msgid "Span" +msgstr "Khoảng " + +#: ../src/DateEdit.py:85 +msgid "Text only" +msgstr "Chỉ dùng văn bản " + +#: ../src/DateEdit.py:89 +msgid "Estimated" +msgstr "Phỏng chừng " + +#: ../src/DateEdit.py:90 +msgid "Calculated" +msgstr "Tính toán " + +#: ../src/DateEdit.py:102 +msgid "manual|Editing_Dates" +msgstr "hướng dẫn|Sửa_ngày" + +#: ../src/DateEdit.py:152 +msgid "Bad Date" +msgstr "Ngày xấu " + +#: ../src/DateEdit.py:155 +msgid "Date more than one year in the future" +msgstr "Ngày nhiều hơn một năm trong tương lai " + +#: ../src/DateEdit.py:202 +#: ../src/DateEdit.py:306 +msgid "Date selection" +msgstr "Chọn ngày " + +#: ../src/DisplayState.py:363 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:133 +msgid "No active person" +msgstr "Không có người chủ đạo " + +#: ../src/DisplayState.py:364 +msgid "No active family" +msgstr "Chưa có gia đình chủ đạo " + +#: ../src/DisplayState.py:365 +msgid "No active event" +msgstr "Không có sự kiện chủ đạo " + +#: ../src/DisplayState.py:366 +msgid "No active place" +msgstr "Khộng có địa điểm chủ đạo " + +#: ../src/DisplayState.py:367 +msgid "No active source" +msgstr "Không có nguồn chủ đạo " + +#: ../src/DisplayState.py:368 +msgid "No active repository" +msgstr "Không có kho tài liệu chủ đạo " + +#: ../src/DisplayState.py:369 +msgid "No active media" +msgstr "Không có tài liệu đa phương tiện chủ đạo " + +#: ../src/DisplayState.py:370 +msgid "No active note" +msgstr "Không có ghi chú chủ đạo " + +#. # end +#. set up ManagedWindow +#: ../src/ExportAssistant.py:123 +msgid "Export Assistant" +msgstr "Hỗ trợ xuất " + +#: ../src/ExportAssistant.py:203 +msgid "Saving your data" +msgstr "Lưu dữ kiện của bạn " + +#: ../src/ExportAssistant.py:252 +msgid "Choose the output format" +msgstr "Chọn dạng trình bày khi xuất " + +#: ../src/ExportAssistant.py:336 +msgid "Select Save File" +msgstr "Chọn tập tin lưu " + +#: ../src/ExportAssistant.py:374 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:274 +msgid "Final confirmation" +msgstr "Xác nhận cuối cùng " + +#: ../src/ExportAssistant.py:387 +msgid "Please wait while your data is selected and exported" +msgstr "Xin vui lòng chờ khi dữ liệu được chọn và xuất " + +#: ../src/ExportAssistant.py:400 +msgid "Summary" +msgstr "Tóm tắt " + +#: ../src/ExportAssistant.py:472 +#, python-format +msgid "" +"The data will be exported as follows:\n" +"\n" +"Format:\t%s\n" +"\n" +"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" +msgstr "" +"Dữ liệu sẽ được xuất như sau:\n" +"\n" +"Mẫu:\t%s\n" +"\n" +"Ấn Áp dụng để tiếp tục, Trở lại để xem lại tùy chọn của bạn, hoặc Hủy bỏ để bỏ " + +#: ../src/ExportAssistant.py:485 +#, python-format +msgid "" +"The data will be saved as follows:\n" +"\n" +"Format:\t%s\n" +"Name:\t%s\n" +"Folder:\t%s\n" +"\n" +"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" +msgstr "" +"Số liệu sẽ được lưu như sau:\\n" +"Mẫu:\t%s\n" +"Tên:\t%s\n" +"Thư mục:\t%s\n" +"\n" +"Ấn Áp dụng để tiếp tục, Trở lại để xỏem lại tùy chọn của bạn, hay Hủy bỏ để b" + +#: ../src/ExportAssistant.py:492 +msgid "" +"The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" +"\n" +"Press Back to return and select a valid filename." +msgstr "" +"Tập tin được chọn và thư mục lưu không thể tạo được hay không tìm thấ. \n" +"\n" +"Ấn Trở lại để quay lại và chọn một file đúng." + +#: ../src/ExportAssistant.py:518 +msgid "Your data has been saved" +msgstr "Số liệu của bạn đã được lưu" + +#: ../src/ExportAssistant.py:520 +msgid "" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n" +"\n" +"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " +msgstr "" +"Số liệu của bạn đã được lưu thành công. Bạn có thể ấn nút Đóng để tiếp tục.\n" +"\n" +"Lưu ý: CSDL hiện đang mỏ ở cửa sổ Gramps" + +#. add test, what is dir +#: ../src/ExportAssistant.py:528 +#, python-format +msgid "Filename: %s" +msgstr "Tên tập tin: %s" + +#: ../src/ExportAssistant.py:530 +msgid "Saving failed" +msgstr "Không lưu được " + +#: ../src/ExportAssistant.py:532 +msgid "" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" +"\n" +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." +msgstr "" +"Có lỗi khi lưu dữ liệu. Bạn có thể thử xuất lần nữa.\n" +"\n" +"Ghi chú: CSDK đang mở của bạn vẫn an toàn. Chỉ bản sao của dữ kiện không lưu được. " + +#: ../src/ExportAssistant.py:559 +msgid "" +"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" +"\n" +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." +msgstr "" +"Trong trường hợp bình thường, Gramps không yêu cầu bạn trực tiếp lưu các thay đổi. Mọi thay đổi bạn thực hiện lập tức lưu vào CSDL.\n" +"\n" +"Quá trình này sẽ giúp bạn lưu một bản sao của dữ kiện ở bất kỳ dạng nào trong vài dạng mã Gramps hỗ trợ. Điều này có thể được dùng để tạo ra bản sao dữ kiện của bạn, lưu dự phòng dữ kiện, hay chuyển đội hình thức cho phép bạn chuyển nó đến một chương trình k hác. \n" +"\n" +"Nếu bạn đổi ý khi thực hiện quá trình này, bạn có thể nhấn phím Hủy bỏ một cách an toàn vào bất kỳ khi nào, và CSDL hiện tại không bị thay đổi gì cả." + +#: ../src/ExportOptions.py:50 +msgid "Selecting Preview Data" +msgstr "Chọn Xem trước số liệu " + +#: ../src/ExportOptions.py:50 +#: ../src/ExportOptions.py:52 +msgid "Selecting..." +msgstr "Đang chọn.... " + +#: ../src/ExportOptions.py:141 +msgid "Unfiltered Family Tree:" +msgstr "Cây gia đình chưa chọn lọc: " + +#: ../src/ExportOptions.py:143 +#: ../src/ExportOptions.py:247 +#: ../src/ExportOptions.py:540 +#, python-format +msgid "%d Person" +msgid_plural "%d People" +msgstr[0] "%d Ng" + +#: ../src/ExportOptions.py:145 +msgid "Click to see preview of unfiltered data" +msgstr "Kích chuột để xem trước số liệu chưa lọc " + +#: ../src/ExportOptions.py:157 +msgid "_Do not include records marked private" +msgstr "_Đừng đưa biểu ghi đánh dấu riêng tư vào " + +#: ../src/ExportOptions.py:172 +#: ../src/ExportOptions.py:357 +msgid "Change order" +msgstr "Thay đổi thứ tự " + +#: ../src/ExportOptions.py:177 +msgid "Calculate Previews" +msgstr "Tính toán bản xem trước " + +#: ../src/ExportOptions.py:254 +msgid "_Person Filter" +msgstr "_Lọc người " + +#: ../src/ExportOptions.py:266 +msgid "Click to see preview after person filter" +msgstr "Kích chuột để xem trước sau khi đã lọc ghi chú " + +#: ../src/ExportOptions.py:271 +msgid "_Note Filter" +msgstr "_Lọc biểu ghi chú " + +#: ../src/ExportOptions.py:283 +msgid "Click to see preview after note filter" +msgstr "Kích chuột để xem trước sau khi lọc ghi chú " + +#. Frame 3: +#: ../src/ExportOptions.py:286 +msgid "Privacy Filter" +msgstr "Lọc biểu riêng tư " + +#: ../src/ExportOptions.py:292 +msgid "Click to see preview after privacy filter" +msgstr "Kích chuột để xem trước lọc biểu ghi riêng tư" + +#. Frame 4: +#: ../src/ExportOptions.py:295 +msgid "Living Filter" +msgstr "Lọc người còn sống " + +#: ../src/ExportOptions.py:302 +msgid "Click to see preview after living filter" +msgstr "Kích chuột để lọc người còn sống " + +#: ../src/ExportOptions.py:306 +msgid "Reference Filter" +msgstr "Lọc tham chiếu " + +#: ../src/ExportOptions.py:312 +msgid "Click to see preview after reference filter" +msgstr "Kích chuột để xem trước lọc tham chiếu " + +#: ../src/ExportOptions.py:364 +msgid "Hide order" +msgstr "Che thứ tự " + +#: ../src/ExportOptions.py:421 +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:272 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:70 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:296 +#, python-format +msgid "Descendants of %s" +msgstr "Con cháu của %s " + +#: ../src/ExportOptions.py:425 +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:276 +#, python-format +msgid "Descendant Families of %s" +msgstr "Gia đình hậu duệ của %s " + +#: ../src/ExportOptions.py:429 +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:280 +#, python-format +msgid "Ancestors of %s" +msgstr "Tổ tiên của %s " + +#: ../src/ExportOptions.py:433 +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:284 +#, python-format +msgid "People with common ancestor with %s" +msgstr "Người có cùng tổ tiên với %s " + +#: ../src/ExportOptions.py:555 +msgid "Filtering private data" +msgstr "Lọc dữ liệu riêng tư " + +#: ../src/ExportOptions.py:564 +msgid "Filtering living persons" +msgstr "Lọc những người còn sống " + +#: ../src/ExportOptions.py:580 +msgid "Applying selected person filter" +msgstr "Thực hiện lọc người đã chọn " + +#: ../src/ExportOptions.py:590 +msgid "Applying selected note filter" +msgstr "Thực hiện lọc ghi chú đã chọn " + +#: ../src/ExportOptions.py:599 +msgid "Filtering referenced records" +msgstr "Lọc bản ghi tham chiếu đã chọn " + +#: ../src/ExportOptions.py:640 +msgid "Cannot edit a system filter" +msgstr "Không sửa đổi được một bộ lọc hệ thống " + +#: ../src/ExportOptions.py:641 +msgid "Please select a different filter to edit" +msgstr "Xin chọn một bộ lọc khác để chỉnh sửa " + +#: ../src/ExportOptions.py:670 +#: ../src/ExportOptions.py:695 +msgid "Include all selected people" +msgstr "đưa tất cả người đã chọn vào " + +#: ../src/ExportOptions.py:684 +msgid "Include all selected notes" +msgstr "Đưa tất cả ghi chú đã chọn vào " + +#: ../src/ExportOptions.py:696 +msgid "Replace given names of living people" +msgstr "Thay các tên người còn sống " + +#: ../src/ExportOptions.py:697 +msgid "Do not include living people" +msgstr "Đừng đưa người còn sống vào " + +#: ../src/ExportOptions.py:705 +msgid "Include all selected records" +msgstr "Đưa tất cả bản ghi đã chọn vào " + +#: ../src/ExportOptions.py:706 +msgid "Do not include records not linked to a selected person" +msgstr "Đừng đưa bản ghi không liên kết với một người đã chọn " + +#: ../src/gramps.py:94 +#, python-format +msgid "" +"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start Gramps.\n" +"\n" +"Gramps will terminate now." +msgstr "" +"Phiên bản Python của bạn chưa đáp ứng yêu cầu. Phiên bản tối thiểu của Python là %d.%d.%d để chạy chương trình Gramps.\n" +"\n" +"Gramps kết thúc tại đây. " + +#: ../src/gramps.py:314 +#: ../src/gramps.py:321 +msgid "Configuration error" +msgstr "Đặt cấu hình cho lỗi" + +#: ../src/gramps.py:318 +msgid "Error reading configuration" +msgstr "Lỗi khi đọc cấu hình " + +#: ../src/gramps.py:322 +#, python-format +msgid "" +"A definition for the MIME-type %s could not be found \n" +"\n" +" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types of Gramps are properly installed." +msgstr "" +"Không thể tìm được một định nghĩa cho kiểu MIME %s\n" +"\n" +"Có thể bản cài đặt Gramps chưa hoàn tất. Xin đảm bảo là kiểu MIME của chương trình Gramp cài đặt không đúng. " + +#: ../src/LdsUtils.py:82 +#: ../src/LdsUtils.py:88 +#: ../src/ScratchPad.py:172 +#: ../src/cli/clidbman.py:447 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:143 +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 +#: ../src/gen/lib/grampstype.py:34 +#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:80 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 +#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 +#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:167 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:126 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:120 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:160 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:166 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:168 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:169 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:159 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:555 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:594 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:601 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:602 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:576 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1381 +#: ../src/plugins/view/relview.py:450 +#: ../src/plugins/view/relview.py:998 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1045 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:149 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1732 +msgid "Unknown" +msgstr "Không biết " + +#: ../src/PlaceUtils.py:50 +#, python-format +msgid "%(north_latitude)s N" +msgstr "%(north_latitude)s N" + +#: ../src/PlaceUtils.py:51 +#, python-format +msgid "%(south_latitude)s S" +msgstr "%(south_latitude)s S" + +#: ../src/PlaceUtils.py:52 +#, python-format +msgid "%(east_longitude)s E" +msgstr "%(east_longitude)s E" + +#: ../src/PlaceUtils.py:53 +#, python-format +msgid "%(west_longitude)s W" +msgstr "%(west_longitude)s W" + +#: ../src/QuestionDialog.py:193 +msgid "Error detected in database" +msgstr "Phát hiện lỗi trong CSDL " + +#: ../src/QuestionDialog.py:194 +msgid "" +"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" +"\n" +"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" +"\n" +msgstr "" +"Chương trình Gramps đã phát hiện lỗi CSDL. Điều này có thể được giải quyết bằng cách chạy công cụ \"Kiểm tra và sửa chữa CSDL.\" \n" +"\n" +"Nếu lỗi vẫn tiếp tục xuất hiện sau khi đã thực hiện công cụ này, xin hãy gửi báo cáo lỗi đến http://begs.gramps-project.org\n" +"\n" + +#: ../src/QuestionDialog.py:205 +#: ../src/cli/grampscli.py:93 +msgid "Low level database corruption detected" +msgstr "Phát hiện lỗi CSDL cấp thấp " + +#: ../src/QuestionDialog.py:206 +#: ../src/cli/grampscli.py:95 +msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" +msgstr "Gramps đã phát hiện một vấn đề trong CSDL Berkeley. Điều này có thể sửa chữa từ Chương trình Quản lý Cây gia phả. Chọn CSDL và nhấp vào nút Sửa chữa " + +#: ../src/QuestionDialog.py:319 +#: ../src/gui/utils.py:304 +msgid "Attempt to force closing the dialog" +msgstr "Đang cố gắng đóng hội thoại " + +#: ../src/QuestionDialog.py:320 +msgid "" +"Please do not force closing this important dialog.\n" +"Instead select one of the available options" +msgstr "" +"Xin đừng cưỡng bức đóng hội thoại quan trọng này.\n" +"Chọn một tùy chọn khác. " + +#: ../src/QuickReports.py:90 +msgid "Web Connect" +msgstr "K61t nối web " + +#: ../src/QuickReports.py:134 +#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:81 +#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:161 +#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:163 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:181 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:188 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:355 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:173 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:221 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:212 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:227 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:214 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:152 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:135 +msgid "Quick View" +msgstr "Xem nhanh " + +#: ../src/Relationship.py:800 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1669 +msgid "Relationship loop detected" +msgstr "Phát hiện quan hệ vòng" + +#: ../src/Relationship.py:857 +#, python-format +msgid "" +"Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" +"It is possible that relationships have been missed" +msgstr "" +"Cây gia đình đến nhiều hơn %d thế hệ tối đa tìm.\n" +"Có thể quan hệ bị mất." + +#: ../src/Relationship.py:929 +msgid "Relationship loop detected:" +msgstr "Phát hiện quan hệ vòng: " + +#: ../src/Relationship.py:930 +#, python-format +msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s" +msgstr "Cá nhân %(person)s nối lại chính anh ta qua %(relation)s" + +#: ../src/Relationship.py:1196 +msgid "undefined" +msgstr "không xác định" + +#: ../src/Relationship.py:1673 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226 +msgid "husband" +msgstr "chồng " + +#: ../src/Relationship.py:1675 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222 +msgid "wife" +msgstr "vợ " + +#: ../src/Relationship.py:1677 +msgid "gender unknown|spouse" +msgstr "không biết giới tín|bạn đời " + +#: ../src/Relationship.py:1680 +msgid "ex-husband" +msgstr "chồng trước " + +#: ../src/Relationship.py:1682 +msgid "ex-wife" +msgstr "vợ trước " + +#: ../src/Relationship.py:1684 +msgid "gender unknown|ex-spouse" +msgstr "không biết giới tính|bạn đời trước " + +#: ../src/Relationship.py:1687 +msgid "unmarried|husband" +msgstr "không kết hôn|vợ " + +#: ../src/Relationship.py:1689 +msgid "unmarried|wife" +msgstr "không kết hôn|vợ " + +#: ../src/Relationship.py:1691 +msgid "gender unknown,unmarried|spouse" +msgstr "giới tính không biết|bạn đời " + +#: ../src/Relationship.py:1694 +msgid "unmarried|ex-husband" +msgstr "không kết hôn|chồng trước " + +#: ../src/Relationship.py:1696 +msgid "unmarried|ex-wife" +msgstr "không kết hôn|vợ trước " + +#: ../src/Relationship.py:1698 +msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" +msgstr "giới tính không biết|bạn đời " + +#: ../src/Relationship.py:1701 +msgid "male,civil union|partner" +msgstr "phái nam, kêt hôn dân sự|bạn đời " + +#: ../src/Relationship.py:1703 +msgid "female,civil union|partner" +msgstr "nữa, kết hôn dân sự|bạn đời " + +#: ../src/Relationship.py:1705 +msgid "gender unknown,civil union|partner" +msgstr "không biết giới tính|bạn đời trước " + +#: ../src/Relationship.py:1708 +msgid "male,civil union|former partner" +msgstr "nam, kết hôn dân sự|bạn đời trước " + +#: ../src/Relationship.py:1710 +msgid "female,civil union|former partner" +msgstr "nữ,kết hôn dân sự|bạn đời trước " + +#: ../src/Relationship.py:1712 +msgid "gender unknown,civil union|former partner" +msgstr "giới tính không biết, kết hôn dân sự|bạn đời trước " + +#: ../src/Relationship.py:1715 +msgid "male,unknown relation|partner" +msgstr "nam,quan hệ không biết|bạn đời " + +#: ../src/Relationship.py:1717 +msgid "female,unknown relation|partner" +msgstr "nữ, quan hệ không biết|bạn đời " + +#: ../src/Relationship.py:1719 +msgid "gender unknown,unknown relation|partner" +msgstr "giới tính không biết,quan hệ không biết|bạn đời " + +#: ../src/Relationship.py:1724 +msgid "male,unknown relation|former partner" +msgstr "nam, quan hệ hông biết|bạn đời trước " + +#: ../src/Relationship.py:1726 +msgid "female,unknown relation|former partner" +msgstr "nữ,không biết quan hệ|bạn đời trước " + +#: ../src/Relationship.py:1728 +msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" +msgstr "giới tính không biết,quan hệ không biết|bạn đời trước " + +#: ../src/Reorder.py:38 +#: ../src/ToolTips.py:235 +#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:211 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:171 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:301 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:199 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:210 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:309 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:311 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:607 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:210 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:79 +#: ../src/plugins/view/relview.py:886 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4821 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112 +msgid "Father" +msgstr "Cha " + +#. ---------------------------------- +#: ../src/Reorder.py:38 +#: ../src/ToolTips.py:240 +#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:213 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:172 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:221 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:298 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:216 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:227 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:318 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:320 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:612 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:216 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:80 +#: ../src/plugins/view/relview.py:887 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4836 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113 +msgid "Mother" +msgstr "Mẹ " + +#: ../src/Reorder.py:39 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:81 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:227 +#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:89 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:98 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:510 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1345 +msgid "Spouse" +msgstr "Bạn đời " + +#: ../src/Reorder.py:39 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:222 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:81 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4416 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 +msgid "Relationship" +msgstr "Quan hệ " + +#: ../src/Reorder.py:57 +msgid "Reorder Relationships" +msgstr "Sắp xếp lại quan hệ " + +#: ../src/Reorder.py:139 +#, python-format +msgid "Reorder Relationships: %s" +msgstr "Sắp xếp lại quan hệ: %s " + +#: ../src/ScratchPad.py:64 +msgid "manual|Using_the_Clipboard" +msgstr "dêmhướng dẫn|Dùng_bộ_nhớ_" + +#: ../src/ScratchPad.py:175 +#: ../src/ScratchPad.py:176 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:472 +msgid "Unavailable" +msgstr "Không có " + +#: ../src/ScratchPad.py:284 +#: ../src/gui/configure.py:428 +#: ../src/gui/grampsgui.py:103 +#: ../src/gui/editors/editaddress.py:152 +#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:124 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:315 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5444 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 +msgid "Address" +msgstr "Địa chỉ " + +#: ../src/ScratchPad.py:301 +#: ../src/ToolTips.py:142 +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:93 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:597 +#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:126 +msgid "Location" +msgstr "Địa điểm " + +#. 0 this order range above +#: ../src/ScratchPad.py:315 +#: ../src/gui/configure.py:456 +#: ../src/gui/filtereditor.py:290 +#: ../src/gui/editors/editlink.py:81 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:104 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:221 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:84 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:385 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132 +msgid "Event" +msgstr "Sự kiện " + +#. 5 +#: ../src/ScratchPad.py:339 +#: ../src/gui/configure.py:450 +#: ../src/gui/filtereditor.py:291 +#: ../src/gui/editors/editlink.py:86 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1284 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:66 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458 +#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:53 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:50 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:108 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:229 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:227 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:86 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:306 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:84 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:70 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:96 +msgid "Place" +msgstr "Nơi " + +#. ############################### +#. 3 +#: ../src/ScratchPad.py:363 +#: ../src/ToolTips.py:161 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:229 +#: ../src/gui/configure.py:460 +#: ../src/gui/filtereditor.py:295 +#: ../src/gui/editors/editlink.py:84 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:87 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:170 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:129 +#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:128 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1012 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1613 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:107 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:200 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:88 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:333 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:97 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:95 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:93 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 +msgid "Note" +msgstr "Ghi chú " + +#: ../src/ScratchPad.py:393 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 +msgid "Family Event" +msgstr "Sự kiện gia đình " + +#: ../src/ScratchPad.py:406 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1641 +msgid "Url" +msgstr "URL " + +#: ../src/ScratchPad.py:419 +#: ../src/gui/grampsgui.py:104 +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:131 +msgid "Attribute" +msgstr "Thông số " + +#: ../src/ScratchPad.py:431 +msgid "Family Attribute" +msgstr "Thông số gia đình " + +#: ../src/ScratchPad.py:444 +msgid "Source ref" +msgstr "Tham chiếu nguồn " + +#: ../src/ScratchPad.py:455 +msgid "not available|NA" +msgstr "không có|KC" + +#: ../src/ScratchPad.py:464 +#, python-format +msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" +msgstr "Quyển/Trang: %(pag)s -- %(sourcetext)s" + +#: ../src/ScratchPad.py:477 +msgid "Repository ref" +msgstr "Kho tham chiếu " + +#: ../src/ScratchPad.py:492 +msgid "Event ref" +msgstr "Tham chiếu của sự kiện " + +#. show surname and first name +#: ../src/ScratchPad.py:520 +#: ../src/Utils.py:1197 +#: ../src/gui/configure.py:511 +#: ../src/gui/configure.py:513 +#: ../src/gui/configure.py:515 +#: ../src/gui/configure.py:517 +#: ../src/gui/configure.py:520 +#: ../src/gui/configure.py:521 +#: ../src/gui/configure.py:522 +#: ../src/gui/configure.py:523 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:87 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1433 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:319 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:169 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2092 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2247 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3274 +msgid "Surname" +msgstr "Họ " + +#: ../src/ScratchPad.py:533 +#: ../src/ScratchPad.py:534 +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 +#: ../src/gui/configure.py:942 +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:392 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:94 +msgid "Text" +msgstr "Văn bản " + +#. 2 +#: ../src/ScratchPad.py:546 +#: ../src/gui/grampsgui.py:127 +#: ../src/gui/editors/editlink.py:83 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:106 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:109 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:190 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:362 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:87 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:439 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:127 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:85 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1223 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1268 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1538 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2968 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3602 +msgid "Media" +msgstr "TL đa phương tiện " + +#: ../src/ScratchPad.py:570 +msgid "Media ref" +msgstr "Tham chiếu TL đa phương tiện " + +#: ../src/ScratchPad.py:585 +msgid "Person ref" +msgstr "Tham chiếu cá nhân " + +#. 4 +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. References +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. functions for the actual quickreports +#: ../src/ScratchPad.py:600 +#: ../src/ToolTips.py:200 +#: ../src/gui/configure.py:446 +#: ../src/gui/filtereditor.py:288 +#: ../src/gui/grampsgui.py:134 +#: ../src/gui/editors/editlink.py:85 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:103 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:216 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55 +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:34 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:209 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:257 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:265 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:273 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:290 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:303 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:329 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:337 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:198 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:82 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:182 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:254 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:386 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:48 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4415 +msgid "Person" +msgstr "Cá nhân " + +#. 1 +#. get the family events +#. show "> Family: ..." and nothing else +#. show "V Family: ..." and the rest +#: ../src/ScratchPad.py:626 +#: ../src/ToolTips.py:230 +#: ../src/gui/configure.py:448 +#: ../src/gui/filtereditor.py:289 +#: ../src/gui/grampsgui.py:113 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:579 +#: ../src/gui/editors/editlink.py:82 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:501 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:105 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:79 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:140 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:215 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:83 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:76 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:96 +#: ../src/plugins/view/relview.py:524 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1321 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1343 +msgid "Family" +msgstr "Gia đình " + +#. 7 +#: ../src/ScratchPad.py:651 +#: ../src/gui/configure.py:452 +#: ../src/gui/filtereditor.py:292 +#: ../src/gui/editors/editlink.py:88 +#: ../src/gui/editors/editsource.py:75 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:110 +#: ../src/plugins/gramplet/Sources.py:47 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:170 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:233 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:85 +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:59 +msgid "Source" +msgstr "Nguồn " + +#. 6 +#: ../src/ScratchPad.py:675 +#: ../src/ToolTips.py:128 +#: ../src/gui/configure.py:458 +#: ../src/gui/filtereditor.py:294 +#: ../src/gui/editors/editlink.py:87 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:67 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:69 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:180 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239 +msgid "Repository" +msgstr "Kho tư liệu " + +#. Create the tree columns +#. 0 selected? +#: ../src/ScratchPad.py:803 +#: ../src/gui/viewmanager.py:453 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:61 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:72 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:76 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:64 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:107 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:225 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63 +#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68 +#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:230 +#: ../src/plugins/BookReport.py:774 +#: ../src/plugins/BookReport.py:778 +#: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:43 +#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:49 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:290 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:67 +#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:386 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:462 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:402 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:82 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:94 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:79 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:84 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:145 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:90 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:95 +msgid "Type" +msgstr "Loại hình " + +#: ../src/ScratchPad.py:806 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:67 +#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62 +#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61 +#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1490 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:125 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:456 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:92 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:76 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:89 +msgid "Title" +msgstr "Chức danh " + +#: ../src/ScratchPad.py:809 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60 +#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:47 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1302 +#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:58 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:405 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:147 +msgid "Value" +msgstr "Giá trị " + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/ScratchPad.py:812 +#: ../src/cli/clidbman.py:62 +#: ../src/gui/configure.py:1095 +msgid "Family Tree" +msgstr "Cây gia đình " + +#: ../src/ScratchPad.py:1198 +#: ../src/ScratchPad.py:1204 +#: ../src/ScratchPad.py:1243 +#: ../src/ScratchPad.py:1286 +#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 +msgid "Clipboard" +msgstr "Bộ nhớ tạm " + +#: ../src/ScratchPad.py:1328 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:132 +#, python-format +msgid "See %s details" +msgstr "Xem %s chi tiết " + +#. --------------------------- +#: ../src/ScratchPad.py:1334 +#, python-format +msgid "Make Active %s" +msgstr "Kích hoạt %s " + +#: ../src/ScratchPad.py:1350 +#, python-format +msgid "Create Filter from selected %s..." +msgstr "Tạo bộ lọc từ %s... được chọn " + +#: ../src/Spell.py:66 +msgid "Spelling checker is not installed" +msgstr "Trình kiểm chính tả chưa được cài " + +#: ../src/Spell.py:84 +msgid "Afrikaans" +msgstr "Người Nam Phi " + +#: ../src/Spell.py:85 +msgid "Amharic" +msgstr "Amharic" + +#: ../src/Spell.py:86 +msgid "Arabic" +msgstr "Người Arabic " + +#: ../src/Spell.py:87 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Người Azerbaijan" + +#: ../src/Spell.py:88 +msgid "Belarusian" +msgstr "Người Belarusie" + +#: ../src/Spell.py:89 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Người Bulgar" + +#: ../src/Spell.py:90 +msgid "Bengali" +msgstr "Người Bengal" + +#: ../src/Spell.py:91 +msgid "Breton" +msgstr "Người Breton" + +#: ../src/Spell.py:92 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:52 +msgid "Catalan" +msgstr "Người Catalan" + +#: ../src/Spell.py:93 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53 +msgid "Czech" +msgstr "Người Tiệp " + +#: ../src/Spell.py:94 +msgid "Kashubian" +msgstr "Người Kashubi" + +#: ../src/Spell.py:95 +msgid "Welsh" +msgstr "Người Welsh" + +#: ../src/Spell.py:96 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:54 +msgid "Danish" +msgstr "Người Đan Mạch " + +#: ../src/Spell.py:97 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:55 +msgid "German" +msgstr "Người Đức " + +#: ../src/Spell.py:98 +msgid "German - Old Spelling" +msgstr "Tiếng Đức- phát âm cũ " + +#: ../src/Spell.py:99 +msgid "Greek" +msgstr "Người Hi Lạp " + +#: ../src/Spell.py:100 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56 +msgid "English" +msgstr "Người Anh " + +#: ../src/Spell.py:101 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57 +msgid "Esperanto" +msgstr "Quốc tế ngữ" + +#: ../src/Spell.py:102 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58 +msgid "Spanish" +msgstr "Tiếng Tây Ban Nha " + +#: ../src/Spell.py:103 +msgid "Estonian" +msgstr "Tiếng Estonia " + +#: ../src/Spell.py:104 +msgid "Persian" +msgstr "Tiếng Persian " + +#: ../src/Spell.py:105 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59 +msgid "Finnish" +msgstr "Tiếng Phần Lan " + +#: ../src/Spell.py:106 +msgid "Faroese" +msgstr "Tiếng Faroese " + +#: ../src/Spell.py:107 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60 +msgid "French" +msgstr "Người Pháp" + +#: ../src/Spell.py:108 +msgid "Frisian" +msgstr "Frisian" + +#: ../src/Spell.py:109 +msgid "Irish" +msgstr "Irish" + +#: ../src/Spell.py:110 +msgid "Scottish Gaelic" +msgstr "Scottish Gaelic" + +#: ../src/Spell.py:111 +msgid "Galician" +msgstr "Galician" + +#: ../src/Spell.py:112 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#: ../src/Spell.py:113 +msgid "Manx Gaelic" +msgstr "Manx Gaelic" + +#: ../src/Spell.py:114 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61 +msgid "Hebrew" +msgstr "Tiếng Do Thái" + +#: ../src/Spell.py:115 +msgid "Hindi" +msgstr "Tiếng Ấn " + +#: ../src/Spell.py:116 +msgid "Hiligaynon" +msgstr "Hiligaynon" + +#: ../src/Spell.py:117 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62 +msgid "Croatian" +msgstr "Croatian" + +#: ../src/Spell.py:118 +msgid "Upper Sorbian" +msgstr "Upper Sorbian" + +#: ../src/Spell.py:119 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63 +msgid "Hungarian" +msgstr "Tiếng Hungri " + +#: ../src/Spell.py:120 +msgid "Armenian" +msgstr "Armenian" + +#: ../src/Spell.py:121 +msgid "Interlingua" +msgstr "Interlingua" + +#: ../src/Spell.py:122 +msgid "Indonesian" +msgstr "Tiếng Indonesia " + +#: ../src/Spell.py:123 +msgid "Icelandic" +msgstr "Icelandic" + +#: ../src/Spell.py:124 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64 +msgid "Italian" +msgstr "Tiếng Ý " + +#: ../src/Spell.py:125 +msgid "Kurdi" +msgstr "Kurdi" + +#: ../src/Spell.py:126 +msgid "Latin" +msgstr "Tiếng La Tinh " + +#: ../src/Spell.py:127 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Lithuanian" + +#: ../src/Spell.py:128 +msgid "Latvian" +msgstr "Latvian" + +#: ../src/Spell.py:129 +msgid "Malagasy" +msgstr "Malagasy" + +#: ../src/Spell.py:130 +msgid "Maori" +msgstr "Maori" + +#: ../src/Spell.py:131 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66 +msgid "Macedonian" +msgstr "Macedonian" + +#: ../src/Spell.py:132 +msgid "Mongolian" +msgstr "Tiếng Mông Cổ " + +#: ../src/Spell.py:133 +msgid "Marathi" +msgstr "Marathi" + +#: ../src/Spell.py:134 +msgid "Malay" +msgstr "Malay" + +#: ../src/Spell.py:135 +msgid "Maltese" +msgstr "Maltese" + +#: ../src/Spell.py:136 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67 +msgid "Norwegian Bokmal" +msgstr "Norwegian Bokmal" + +#: ../src/Spell.py:137 +msgid "Low Saxon" +msgstr "Low Saxon" + +#: ../src/Spell.py:138 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68 +msgid "Dutch" +msgstr "Tiếng Hòa Lan " + +#: ../src/Spell.py:139 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "Norwegian Nynorsk" + +#: ../src/Spell.py:140 +msgid "Chichewa" +msgstr "Chichewa" + +#: ../src/Spell.py:141 +msgid "Oriya" +msgstr "Oriya" + +#: ../src/Spell.py:142 +msgid "Punjabi" +msgstr "Punjabi" + +#: ../src/Spell.py:143 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70 +msgid "Polish" +msgstr "Tiếng Ba Lan " + +#: ../src/Spell.py:144 +#: ../src/Spell.py:146 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71 +msgid "Portuguese" +msgstr "Tiếng Bồ Đào Nha " + +#: ../src/Spell.py:145 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Tiếng Bồ Ba Tây " + +#: ../src/Spell.py:147 +msgid "Quechua" +msgstr "Quechua" + +#: ../src/Spell.py:148 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72 +msgid "Romanian" +msgstr "Tiếng Rumani " + +#: ../src/Spell.py:149 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73 +msgid "Russian" +msgstr "Tiếng Nga " + +#: ../src/Spell.py:150 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "Kinyarwanda" + +#: ../src/Spell.py:151 +msgid "Sardinian" +msgstr "Sardinian" + +#: ../src/Spell.py:152 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74 +msgid "Slovak" +msgstr "Slovak" + +#: ../src/Spell.py:153 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75 +msgid "Slovenian" +msgstr "Slovenian" + +#: ../src/Spell.py:154 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbian" + +#: ../src/Spell.py:155 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77 +msgid "Swedish" +msgstr "Tiếng Thụy Điển " + +#: ../src/Spell.py:156 +msgid "Swahili" +msgstr "Swahili" + +#: ../src/Spell.py:157 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamil" + +#: ../src/Spell.py:158 +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu" + +#: ../src/Spell.py:159 +msgid "Tetum" +msgstr "Tetum" + +#: ../src/Spell.py:160 +msgid "Tagalog" +msgstr "Tagalog" + +#: ../src/Spell.py:161 +msgid "Setswana" +msgstr "Setswana" + +#: ../src/Spell.py:162 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:78 +msgid "Turkish" +msgstr "Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ " + +#: ../src/Spell.py:163 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:79 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Tiếng Ukrain " + +#: ../src/Spell.py:164 +msgid "Uzbek" +msgstr "Uzbek" + +#: ../src/Spell.py:165 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Tiếng Việt " + +#: ../src/Spell.py:166 +msgid "Walloon" +msgstr "Walloon" + +#: ../src/Spell.py:167 +msgid "Yiddish" +msgstr "Yiddish" + +#: ../src/Spell.py:168 +msgid "Zulu" +msgstr "Zulu" + +#: ../src/Spell.py:175 +#: ../src/Spell.py:305 +#: ../src/Spell.py:307 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 +#: ../src/gui/configure.py:70 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1427 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:157 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:214 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:253 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:137 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:164 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:162 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:153 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:150 +msgid "None" +msgstr "Không có " + +#: ../src/Spell.py:206 +msgid "Warning: spelling checker language limited to locale 'en'; install pyenchant/python-enchant for better options." +msgstr "Cảnh báo: bộ kiểm chính tả giới hạn ở địa phương \"en\"; hãy cài pyenchant/python-enchant để có nhiều chọn lựa hơn. " + +#: ../src/Spell.py:217 +#, python-format +msgid "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/python-enchant for better options." +msgstr "Cảnh báo: bộ kiểm tra chính tả ngôn ngữ chỉ giới hạn ở khu vực '%s'; hãy cài pyenchant/python-enchant để có nhiều chọn lựa hơn." + +#. FIXME: this does not work anymore since 10/2008!!! +#. if pyenchant is installed we can avoid it, otherwise +#. perhaps future gtkspell3 will offer a solution. +#. if we didn't see a match on lang, then there is no spell check +#: ../src/Spell.py:224 +#: ../src/Spell.py:230 +msgid "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to enable." +msgstr "Cảnh báo: bộ kiểm tra chính tả không được kích hoạt; hãy cài pyenchant/python-enchant để kích hoạt." + +#: ../src/TipOfDay.py:68 +#: ../src/TipOfDay.py:69 +#: ../src/TipOfDay.py:120 +#: ../src/gui/viewmanager.py:754 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Lời nhắc của ngày " + +#: ../src/TipOfDay.py:87 +msgid "Failed to display tip of the day" +msgstr "Không hiện Lời nhắc của ngày được " + +#: ../src/TipOfDay.py:88 +#, python-format +msgid "" +"Unable to read the tips from external file.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Không thể đọc Lời nhắc từ tập tin bên ngoài.\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/ToolTips.py:150 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1966 +msgid "Telephone" +msgstr "Điện thoại " + +#: ../src/ToolTips.py:170 +msgid "Sources in repository" +msgstr "Nguồn từ kho tư liệu " + +#: ../src/ToolTips.py:202 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:74 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:146 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:180 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:468 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:470 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:129 +#: ../src/plugins/view/relview.py:617 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:121 +msgid "Birth" +msgstr "Sinh " + +#: ../src/ToolTips.py:211 +msgid "Primary source" +msgstr "Nguồn chính " + +#. ---------------------------------- +#: ../src/ToolTips.py:245 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:104 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:238 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:501 +#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:84 +#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:180 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:218 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 +msgid "Child" +msgstr "Con trai " + +#: ../src/Utils.py:82 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:324 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:62 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3880 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 +msgid "male" +msgstr "nam " + +#: ../src/Utils.py:83 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:323 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:62 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3881 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 +msgid "female" +msgstr "nữ " + +#: ../src/Utils.py:84 +msgid "gender|unknown" +msgstr "giới tính|không biết " + +#: ../src/Utils.py:88 +msgid "Invalid" +msgstr "Không đúng " + +#: ../src/Utils.py:91 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:140 +msgid "Very High" +msgstr "Rất Cao " + +#: ../src/Utils.py:92 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:139 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:63 +msgid "High" +msgstr "Cao " + +#: ../src/Utils.py:93 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:138 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1733 +msgid "Normal" +msgstr "Bình thường " + +#: ../src/Utils.py:94 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:137 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:61 +msgid "Low" +msgstr "Thấp " + +#: ../src/Utils.py:95 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:136 +msgid "Very Low" +msgstr "Rất thấp " + +#: ../src/Utils.py:99 +msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +msgstr "Một quan hệ theo pháp luật hay luật lệ phổ biến giữa chồng và vợ " + +#: ../src/Utils.py:101 +msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +msgstr "Không có quan hệ pháp lý hay theo luật lệ chung giữa nam và nữ " + +#: ../src/Utils.py:103 +msgid "An established relationship between members of the same sex" +msgstr "Một quan hệ thiết lập giữa các thành viên của cùng phái " + +#: ../src/Utils.py:105 +msgid "Unknown relationship between a man and woman" +msgstr "Không biết quan hệ giữa nam và nữ " + +#: ../src/Utils.py:107 +msgid "An unspecified relationship between a man and woman" +msgstr "Một quan hệ không nói rõ giữa nam và nữ " + +#: ../src/Utils.py:123 +msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." +msgstr "Số liệu chỉ có thể phục hồi bằng chứng năng Không làm hay bằng cách thoát hủy bỏ thay đổi. " + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Short hand function to return either the person's name, or an empty +#. string if the person is None +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/Utils.py:207 +#: ../src/gen/lib/date.py:452 +#: ../src/gen/lib/date.py:490 +#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39 +#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46 +#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:46 +#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:54 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:325 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:62 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:525 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:532 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:575 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:582 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:544 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:551 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:412 +#: ../src/plugins/view/relview.py:655 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3882 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 +msgid "unknown" +msgstr "không biết " + +#: ../src/Utils.py:217 +#: ../src/Utils.py:237 +#, python-format +msgid "%(father)s and %(mother)s" +msgstr "%(father)s và %(mother)s" + +#: ../src/Utils.py:550 +msgid "death-related evidence" +msgstr "chứng cứ liên quan đến cái chết " + +#: ../src/Utils.py:567 +msgid "birth-related evidence" +msgstr "chứng cứ liên quan đến sinh " + +#: ../src/Utils.py:572 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208 +msgid "death date" +msgstr "ngày chết " + +#: ../src/Utils.py:577 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186 +msgid "birth date" +msgstr "ngày sinh " + +#: ../src/Utils.py:610 +msgid "sibling birth date" +msgstr "ngày sinh của anh em " + +#: ../src/Utils.py:622 +msgid "sibling death date" +msgstr "ngày mất của anh em " + +#: ../src/Utils.py:636 +msgid "sibling birth-related date" +msgstr "ngày liên quan sinh của anh em" + +#: ../src/Utils.py:647 +msgid "sibling death-related date" +msgstr "ngày liên quan đến chết của anh em " + +#: ../src/Utils.py:660 +#: ../src/Utils.py:665 +msgid "a spouse, " +msgstr "một bạn đời " + +#: ../src/Utils.py:683 +msgid "event with spouse" +msgstr "sự kiện của bạn đời " + +#: ../src/Utils.py:707 +msgid "descendant birth date" +msgstr "ngày sinh của hậu duệ " + +#: ../src/Utils.py:716 +msgid "descendant death date" +msgstr "ngày chết của hậu duệ " + +#: ../src/Utils.py:732 +msgid "descendant birth-related date" +msgstr "ngày liên quan đến sinh nhật của hậu duệ " + +#: ../src/Utils.py:740 +msgid "descendant death-related date" +msgstr "ngày liên quan đến chết của hậu duệ " + +#: ../src/Utils.py:753 +#, python-format +msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" +msgstr "Lỗi CSDL: %s được định nghĩa là tổ tiên của chính anh / chị ta" + +#: ../src/Utils.py:777 +#: ../src/Utils.py:823 +msgid "ancestor birth date" +msgstr "ngày sinh của một tổ tiên " + +#: ../src/Utils.py:787 +#: ../src/Utils.py:833 +msgid "ancestor death date" +msgstr "ngày mất của tổ tiên " + +#: ../src/Utils.py:798 +#: ../src/Utils.py:844 +msgid "ancestor birth-related date" +msgstr "ngày liên quan đến sinh của tổ tiên " + +#: ../src/Utils.py:806 +#: ../src/Utils.py:852 +msgid "ancestor death-related date" +msgstr "ngày liên quan đến mất của tổ tiên " + +#. no evidence, must consider alive +#: ../src/Utils.py:910 +msgid "no evidence" +msgstr "không có chứng cứ " + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Keyword translation interface +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. keyword, code, translated standard, translated upper +#. in gen.display.name.py we find: +#. 't' : title = title +#. 'f' : given = given (first names) +#. 'l' : surname = full surname (lastname) +#. 'c' : call = callname +#. 'x' : common = nick name if existing, otherwise first first name (common name) +#. 'i' : initials = initials of the first names +#. 'm' : primary = primary surname (main) +#. '0m': primary[pre]= prefix primary surname (main) +#. '1m': primary[sur]= surname primary surname (main) +#. '2m': primary[con]= connector primary surname (main) +#. 'y' : patronymic = pa/matronymic surname (father/mother) - assumed unique +#. '0y': patronymic[pre] = prefix " +#. '1y': patronymic[sur] = surname " +#. '2y': patronymic[con] = connector " +#. 'o' : notpatronymic = surnames without pa/matronymic and primary +#. 'r' : rest = non primary surnames +#. 'p' : prefix = list of all prefixes +#. 'q' : rawsurnames = surnames without prefixes and connectors +#. 's' : suffix = suffix +#. 'n' : nickname = nick name +#. 'g' : familynick = family nick name +#: ../src/Utils.py:1195 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:439 +msgid "Person|Title" +msgstr "Người|Chức danh " + +#: ../src/Utils.py:1195 +msgid "Person|TITLE" +msgstr "Người|CHỨC DANH " + +#: ../src/Utils.py:1196 +#: ../src/gen/display/name.py:312 +#: ../src/gui/configure.py:511 +#: ../src/gui/configure.py:513 +#: ../src/gui/configure.py:518 +#: ../src/gui/configure.py:520 +#: ../src/gui/configure.py:522 +#: ../src/gui/configure.py:523 +#: ../src/gui/configure.py:524 +#: ../src/gui/configure.py:525 +#: ../src/gui/configure.py:527 +#: ../src/gui/configure.py:528 +#: ../src/gui/configure.py:529 +#: ../src/gui/configure.py:530 +#: ../src/gui/configure.py:531 +#: ../src/gui/configure.py:532 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:172 +msgid "Given" +msgstr "Tên " + +#: ../src/Utils.py:1196 +msgid "GIVEN" +msgstr "TÊN " + +#: ../src/Utils.py:1197 +#: ../src/gui/configure.py:518 +#: ../src/gui/configure.py:525 +#: ../src/gui/configure.py:527 +#: ../src/gui/configure.py:528 +#: ../src/gui/configure.py:529 +#: ../src/gui/configure.py:530 +#: ../src/gui/configure.py:531 +msgid "SURNAME" +msgstr "HỌ" + +#: ../src/Utils.py:1198 +msgid "Name|Call" +msgstr "Tên|Thường gọi " + +#: ../src/Utils.py:1198 +msgid "Name|CALL" +msgstr "Tên|THƯỜNG GỌI " + +#: ../src/Utils.py:1199 +#: ../src/gui/configure.py:515 +#: ../src/gui/configure.py:517 +#: ../src/gui/configure.py:520 +#: ../src/gui/configure.py:521 +#: ../src/gui/configure.py:527 +msgid "Name|Common" +msgstr "Tên|Thường gọi" + +#: ../src/Utils.py:1199 +msgid "Name|COMMON" +msgstr "Tên|THƯỜNG GỌI " + +#: ../src/Utils.py:1200 +msgid "Initials" +msgstr "Chữ đầu " + +#: ../src/Utils.py:1200 +msgid "INITIALS" +msgstr "CHỮ ĐẦU " + +#: ../src/Utils.py:1201 +#: ../src/gui/configure.py:511 +#: ../src/gui/configure.py:513 +#: ../src/gui/configure.py:515 +#: ../src/gui/configure.py:517 +#: ../src/gui/configure.py:518 +#: ../src/gui/configure.py:523 +#: ../src/gui/configure.py:525 +#: ../src/gui/configure.py:530 +#: ../src/gui/configure.py:532 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 +msgid "Suffix" +msgstr "Hậu tố " + +#: ../src/Utils.py:1201 +msgid "SUFFIX" +msgstr "HẬU TỐ " + +#. name, sort, width, modelcol +#: ../src/Utils.py:1202 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80 +msgid "Name|Primary" +msgstr "Tên|chính " + +#: ../src/Utils.py:1202 +msgid "PRIMARY" +msgstr "TÊN CHÍNH " + +#: ../src/Utils.py:1203 +msgid "Primary[pre]" +msgstr "Tên chính [pre]" + +#: ../src/Utils.py:1203 +msgid "PRIMARY[PRE]" +msgstr "TÊN CHÍNH[PRE]" + +#: ../src/Utils.py:1204 +msgid "Primary[sur]" +msgstr "Họ chính [sur]" + +#: ../src/Utils.py:1204 +msgid "PRIMARY[SUR]" +msgstr "HỌ CHÍNH [SUR]" + +#: ../src/Utils.py:1205 +msgid "Primary[con]" +msgstr "Primary[con]" + +#: ../src/Utils.py:1205 +msgid "PRIMARY[CON]" +msgstr "PRIMARY[CON]" + +#: ../src/Utils.py:1206 +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86 +#: ../src/gui/configure.py:524 +msgid "Patronymic" +msgstr "Tên phụ tố " + +#: ../src/Utils.py:1206 +msgid "PATRONYMIC" +msgstr "TÊN PHỤ TỐ " + +#: ../src/Utils.py:1207 +msgid "Patronymic[pre]" +msgstr "Tên phụ tố[pre]" + +#: ../src/Utils.py:1207 +msgid "PATRONYMIC[PRE]" +msgstr "TÊN PHỤ TỐ[PRE]" + +#: ../src/Utils.py:1208 +msgid "Patronymic[sur]" +msgstr "Tên phụ tố[sur]" + +#: ../src/Utils.py:1208 +msgid "PATRONYMIC[SUR]" +msgstr "TÊN PHỤ TỐ[SUR]" + +#: ../src/Utils.py:1209 +msgid "Patronymic[con]" +msgstr "Tên phụ tố[con]" + +#: ../src/Utils.py:1209 +msgid "PATRONYMIC[CON]" +msgstr "TÊN PHỤ TỐ[CON]" + +#: ../src/Utils.py:1210 +#: ../src/gui/configure.py:532 +msgid "Rawsurnames" +msgstr "Họ thô " + +#: ../src/Utils.py:1210 +msgid "RAWSURNAMES" +msgstr "HỌ THÔ " + +#: ../src/Utils.py:1211 +msgid "Notpatronymic" +msgstr "Tên không phụ tố " + +#: ../src/Utils.py:1211 +msgid "NOTPATRONYMIC" +msgstr "TÊN KHÔNG PHỤ TỐ " + +#: ../src/Utils.py:1212 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178 +msgid "Prefix" +msgstr "Tiền tố " + +#: ../src/Utils.py:1212 +msgid "PREFIX" +msgstr "TIỀN TỐ " + +#: ../src/Utils.py:1213 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:71 +#: ../src/gui/configure.py:514 +#: ../src/gui/configure.py:516 +#: ../src/gui/configure.py:521 +#: ../src/gui/configure.py:528 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:429 +msgid "Nickname" +msgstr "Tên tục " + +#: ../src/Utils.py:1213 +msgid "NICKNAME" +msgstr "TÊN TỤC " + +#: ../src/Utils.py:1214 +msgid "Familynick" +msgstr "Tên gia đình " + +#: ../src/Utils.py:1214 +msgid "FAMILYNICK" +msgstr "TÊN GIA ĐÌNH " + +#: ../src/Utils.py:1327 +#: ../src/Utils.py:1346 +#, python-format +msgid "%s, ..." +msgstr "%s, ..." + +#: ../src/UndoHistory.py:64 +#: ../src/gui/grampsgui.py:160 +msgid "Undo History" +msgstr "Hủy Lịch sử " + +#: ../src/UndoHistory.py:97 +msgid "Original time" +msgstr "Thời gian gốc " + +#: ../src/UndoHistory.py:100 +msgid "Action" +msgstr "Việc làm " + +#: ../src/UndoHistory.py:176 +msgid "Delete confirmation" +msgstr "Xóa xác nhận " + +#: ../src/UndoHistory.py:177 +msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" +msgstr "Bạn có chắc muốn xóa bỏ Hủy lịch sử? " + +#: ../src/UndoHistory.py:178 +msgid "Clear" +msgstr "Xóa " + +#: ../src/UndoHistory.py:214 +msgid "Database opened" +msgstr "CSDL đã được mở " + +#: ../src/UndoHistory.py:216 +msgid "History cleared" +msgstr "Lịch sử đã được xóa " + +#: ../src/cli/arghandler.py:133 +#, python-format +msgid "" +"Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n" +"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead." +msgstr "" +"Lỗi: Cây gia đình nhập \"%s\" không tồn tại.\n" +"Nếu GEDCOM, Gramps-xml hoặc, hãy dùng chọn lựa -i để nhập vào cây gia đình." + +#: ../src/cli/arghandler.py:149 +#, python-format +msgid "Error: Import file %s not found." +msgstr "Lỗi: Nhập tập tin %s không tìm thấy." + +#: ../src/cli/arghandler.py:167 +#, python-format +msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" +msgstr "Lỗi: kiểu không biết: \"%(format)s\" cho tập tin nhập: %(filename)s" + +#: ../src/cli/arghandler.py:189 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Output file already exists!\n" +"WARNING: It will be overwritten:\n" +" %(name)s" +msgstr "" +"CẢNH BÁO: Tập tin ra đã tồn tại!\n" +"CẢNH BÁO: Tập tin sẽ bị ghi đè:\n" +" %(name)s" + +#: ../src/cli/arghandler.py:194 +msgid "OK to overwrite? (yes/no) " +msgstr "Chấp nhận chép đè (có/không) " + +#: ../src/cli/arghandler.py:196 +msgid "YES" +msgstr "CÓ " + +#: ../src/cli/arghandler.py:197 +#, python-format +msgid "Will overwrite the existing file: %s" +msgstr "Sẽ ghi đè tập tin hiện có: %s " + +#: ../src/cli/arghandler.py:217 +#, python-format +msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" +msgstr "LỖI: Không nhận biết mẫu tập tin xuất %s " + +#: ../src/cli/arghandler.py:411 +msgid "Database is locked, cannot open it!" +msgstr "CSDL bị khóa, không mở được! " + +#: ../src/cli/arghandler.py:412 +#, python-format +msgid " Info: %s" +msgstr "Thông tin: %s" + +#: ../src/cli/arghandler.py:415 +msgid "Database needs recovery, cannot open it!" +msgstr "CSDL cần được phục hồi, không mở được! " + +#. Note: Make sure to edit const.py.in POPT_TABLE too! +#: ../src/cli/argparser.py:53 +msgid "" +"\n" +"Usage: gramps.py [OPTION...]\n" +" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n" +"\n" +"Help options\n" +" -?, --help Show this help message\n" +" --usage Display brief usage message\n" +"\n" +"Application options\n" +" -O, --open=FAMILY_TREE Open family tree\n" +" -i, --import=FILENAME Import file\n" +" -e, --export=FILENAME Export file\n" +" -f, --format=FORMAT Specify family tree format\n" +" -a, --action=ACTION Specify action\n" +" -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n" +" -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n" +" -l List Family Trees\n" +" -L List Family Trees in Detail\n" +" -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n" +" -s, --show Show config settings\n" +" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start Gramps\n" +" -v, --version Show versions\n" +msgstr "" +"\n" +"Cách dùng: gramps.py [OPTION...]\n" +" --lload-modules=MODULE1,MODULE2,... tải động mô dun\n" +"\n" +"Các tùy chọn trợ giúp\n" +" -?, --help Hiện các văn bản hỗ trợ này\n" +" --usage Hiện các văn bản giản đơn về cách dùng\n" +"\n" +"Các tùy chọn áp dụng\n" +" -O, --open=FAMILY_TREE Mở cây gia đình\n" +" -i, --import=FILENAME Nhập tập tin\n" +" -e, --export=FILENAME Xuât tập tin\n" +" -f, --format=FORMAT Nêu cụ thể dạng thức của cây gia đình\n" +" -a, --action=ACTION Nêu cụ thể hành động\n" +" -p, --options=OPTIONS_STRING Nêu cụ thể tùy chọn\n" +" -d, --debug=LOGGER_NAME Kích hoạt chức năng ghi chép gỡ rối\n" +" -l Liệt kê cây gia đình\n" +" -L Liệt kê chi tiết cây gia đình\n" +" -u, --force-unlock Cưỡng bức mở khóa cây gia đình\n" +" -s, --show Hiện có thiết đặt cầu hình\n" +" -c, --config=[config.setting[:value]] Đặt thiết đặt cấu hình và khởi động Gramps\n" +" -v, --version Hiện phiên bản\n" + +#: ../src/cli/argparser.py:77 +msgid "" +"\n" +"Example of usage of Gramps command line interface\n" +"\n" +"1. To import four databases (whose formats can be determined from their names)\n" +"and then check the resulting database for errors, one may type:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p name=check. \n" +"\n" +"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames with appropriate -f options:\n" +"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" +"\n" +"3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n" +"(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" +"\n" +"4. To save any error messages of the above example into files outfile and errfile, run:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n" +"\n" +"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the result:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" +"\n" +"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in PDF format\n" +"putting the output into the my_timeline.pdf file:\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf\n" +"\n" +"7. To generate a summary of a database:\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" +"\n" +"8. Listing report options\n" +"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for the timeline report.\n" +"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. name=timeline,show=off string.\n" +"To learn about available report names, use name=show string.\n" +"\n" +"9. To convert a family tree on the fly to a .gramps xml file:\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" +"\n" +"10. To generate a web site into an other locale (in german):\n" +"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n" +"\n" +"11. Finally, to start normal interactive session type:\n" +"gramps\n" +"\n" +"Note: These examples are for bash shell.\n" +"Syntax may be different for other shells and for Windows.\n" +msgstr "" +"\n" +"Thí dụ cách dùng giao diện dòng lệnh Gramps\n" +"\n" +"1. Để nhập bốn CSDL (có dạng thức có thể xác định từ tên của chúng)\n" +"và sau đó kiểm tra lỗi của CSDL kết quả, ta có thể nhập:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p name=check. \n" +"\n" +"2. Để nêu cụ thể dạng thức trong thí dụ trên, ghi tên tập tin với tùy chọn -f thích hợp:\n" +"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" +"\n" +"3. Để ghi CSDL kết quả từ tất cả các bản nhập, cung cấp cờ -e\n" +"(dùng -f nếu tên tập tin không cho phép Gramps đoán dạng thức):\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" +"\n" +"4. Để lưu các thông báo lỗi cho các thí dụ trên vào tập tin outfile và errfile, chạy lệnh:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n" +"\n" +"5. Để nhập ba CSDL và bắt đầu phiên làm việc Gramps tương tác với kết quả:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" +"\n" +"6. Để mở một CSDL và, căn cứ vào số liệu, tạo ra một bản báo cáo theo thời gian dạng pdf\n" +"đưa kết quả vào tập tin my_timeline.pdf file:\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf\n" +"\n" +"7. Để tạo ra bản tóm tắt CSDL:\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" +"\n" +"8. Liệt kê các tùy chọn báo cáo\n" +"Dùng name=timeline,show=all để tìm ra tất cả các tùy chọn cho bản báo cáo theo thời gian.\n" +"Để tìm chi tiết của một tùy chọn cụ thể, dùng show=option_name , thí dụ: name=timeline,show=off string.\n" +"Để biết về tên các báo cáo đang có, dùng lệnh name=show string.\n" +"\n" +"9. Để chuyển một cây gia đình ngay sang một tập tin .gramps xml file:\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" +"\n" +"10. Để gạo một web site ở ngôn ngữ khác (tiếng Đức):\n" +"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n" +"\n" +"11. Cuối cùng, để bắt đầu phiên làm việc tương tác bình thường, đánh :\n" +"gramps\n" +"\n" +"Ghi chú: Các ví dụ này sử dụng bash shell.\n" +"Cấu trúc lệnh có thể khác cho các loại shell khác và cho Windows.\n" + +#: ../src/cli/argparser.py:228 +#: ../src/cli/argparser.py:348 +msgid "Error parsing the arguments" +msgstr "Lỗi phân tích cách tham số " + +#: ../src/cli/argparser.py:230 +#, python-format +msgid "" +"Error parsing the arguments: %s \n" +"Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages." +msgstr "" +"Lỗi phân tích tham số: %s \n" +"Đánh gramps --help để xem tồng quát các lệnh, hay đọc các trang hướng dẫn. " + +#: ../src/cli/argparser.py:349 +#, python-format +msgid "" +"Error parsing the arguments: %s \n" +"To use in the command-line mode,supply at least one input file to process." +msgstr "" +"Lỗi phân tích các tham số: %s \n" +"Để dùng dòng lệnh, phải cho ít nhất một tập tin vào để xử lý. " + +#: ../src/cli/clidbman.py:75 +#, python-format +msgid "" +"ERROR: %s \n" +" %s" +msgstr "" +"LỖI: %s \n" +" %s" + +#: ../src/cli/clidbman.py:238 +#, python-format +msgid "Starting Import, %s" +msgstr "Bắt đầu nhập, %s" + +#: ../src/cli/clidbman.py:244 +msgid "Import finished..." +msgstr "Nhập xong..." + +#. Create a new database +#: ../src/cli/clidbman.py:298 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:310 +msgid "Importing data..." +msgstr "Đang nhập số liệu..." + +#: ../src/cli/clidbman.py:342 +msgid "Could not rename family tree" +msgstr "Không thể đặt tên cây gia đình lại " + +#: ../src/cli/clidbman.py:377 +msgid "Could not make database directory: " +msgstr "Không thể tạo thư mục CSDL: " + +#: ../src/cli/clidbman.py:425 +#: ../src/gui/configure.py:1039 +msgid "Never" +msgstr "Không bao giờ " + +#: ../src/cli/clidbman.py:444 +#, python-format +msgid "Locked by %s" +msgstr "Khóa bởi: %s " + +#: ../src/cli/grampscli.py:76 +#, python-format +msgid "WARNING: %s" +msgstr "CẢNH BÁO: %s " + +#: ../src/cli/grampscli.py:83 +#: ../src/cli/grampscli.py:207 +#, python-format +msgid "ERROR: %s" +msgstr "LỖI: %s " + +#: ../src/cli/grampscli.py:139 +#: ../src/gui/dbloader.py:285 +msgid "Read only database" +msgstr "CSDL chỉ đọc" + +#: ../src/cli/grampscli.py:140 +#: ../src/gui/dbloader.py:230 +#: ../src/gui/dbloader.py:286 +msgid "You do not have write access to the selected file." +msgstr "Bạn không có quyền ghi cho tập tin được chọn. " + +#: ../src/cli/grampscli.py:159 +#: ../src/cli/grampscli.py:162 +#: ../src/gui/dbloader.py:314 +#: ../src/gui/dbloader.py:318 +msgid "Cannot open database" +msgstr "Không thể mở CSDL " + +#: ../src/cli/grampscli.py:166 +#: ../src/gui/dbloader.py:188 +#: ../src/gui/dbloader.py:322 +#, python-format +msgid "Could not open file: %s" +msgstr "Không thể mở tập tin: %s " + +#: ../src/cli/grampscli.py:219 +msgid "Could not load a recent Family Tree." +msgstr "Không thể tải Cây Gia đình mới đây. " + +#: ../src/cli/grampscli.py:220 +msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." +msgstr "Cây gia đình không tồn tại, vì nó vừa bị xóa. " + +#. already errors encountered. Show first one on terminal and exit +#. Convert error message to file system encoding before print +#: ../src/cli/grampscli.py:296 +#, python-format +msgid "Error encountered: %s" +msgstr "Gặp lỗi: %s " + +#: ../src/cli/grampscli.py:299 +#: ../src/cli/grampscli.py:310 +#, python-format +msgid " Details: %s" +msgstr "Chi tiết: %s" + +#. Convert error message to file system encoding before print +#: ../src/cli/grampscli.py:306 +#, python-format +msgid "Error encountered in argument parsing: %s" +msgstr "Gặp lỗi trong phân tích tham số: %s " + +#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. +#. How can we distinguish custom size though? +#: ../src/cli/plug/__init__.py:219 +#: ../src/gen/plug/report/_paper.py:91 +#: ../src/gen/plug/report/_paper.py:113 +#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:182 +#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:243 +msgid "Custom Size" +msgstr "Kích cỡ riêng " + +#: ../src/cli/plug/__init__.py:438 +msgid "Failed to write report. " +msgstr "Không ghi vào biểu báo cáo được. " + +#: ../src/gen/db/base.py:1554 +msgid "Add child to family" +msgstr "Thêm con vào gia đình " + +#: ../src/gen/db/base.py:1567 +#: ../src/gen/db/base.py:1572 +msgid "Remove child from family" +msgstr "Xóa bỏ con khỏi gia đình " + +#: ../src/gen/db/base.py:1647 +#: ../src/gen/db/base.py:1651 +msgid "Remove Family" +msgstr "Xóa gia đình " + +#: ../src/gen/db/base.py:1692 +msgid "Remove father from family" +msgstr "Xóa bỏ cha khỏi gia đình " + +#: ../src/gen/db/base.py:1694 +msgid "Remove mother from family" +msgstr "Xóa bỏ mẹ khỏi gia đình " + +#: ../src/gen/db/exceptions.py:78 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2786 +msgid "" +"The database version is not supported by this version of Gramps.\n" +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." +msgstr "" +"Phiên bản CSDL không được hỗ trợ bởi phiên bản Gramps này.\n" +"Xin nâng cấp phiên bản liên quan hay dùng XML để đưa dữ liệu giữa các phiên bản CSDL khác nhau. " + +#: ../src/gen/db/exceptions.py:92 +msgid "" +"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is that the database was created with an old version of the Berkeley database program, and you are now using a new version. It is quite likely that your database has not been changed by Gramps.\n" +"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support software; export your database to XML; close the database; then upgrade again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools." +msgstr "" +"Gramps đã phát hiện một vấn đề khi mở \"môi trường\" của CSDL Berkeley liên quan dùng để chứa Cây Gia đình này. Lý do rất có thể là CSDL được tạo ra bởi phiên bản cũ của chương trình CSDL Berkeley, và bạn hiện đang dùng phiên bản mới hơn. Rất có thể CSDL của bạn hông được đổi bởi Gramps.\n" +"Nếu có thể, bạn phải đổi phiên bản Gramps cũ của bạn và các phần mềm nó hỗ trợ; xuất CSDL của bạn sang XML; đóng CSDL; rồi nâng cấp lên phiên bản Gramps này và nhập tập tin XLM vào một cây gia đình rỗng. Hay còn cách khác là có thể bạn dùng công cụ phục hồi của CSDL Berkeley. " + +#: ../src/gen/db/exceptions.py:115 +msgid "" +"You cannot open this database without upgrading it.\n" +"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n" +"You might want to make a backup copy first." +msgstr "" +"Bạn không thể mở CSDL này mà chưa nâng cấp nó.\n" +"Nếu bạn nâng cấp, bạn sẽ không thể dùng phiên bản Gramps trước.\n" +"Trước hết bạn có thể tạo bản sao dự phòng." + +#: ../src/gen/db/undoredo.py:237 +#: ../src/gen/db/undoredo.py:274 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1705 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1777 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1818 +#, python-format +msgid "_Undo %s" +msgstr "_Undo %s" + +#: ../src/gen/db/undoredo.py:243 +#: ../src/gen/db/undoredo.py:280 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1784 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1826 +#, python-format +msgid "_Redo %s" +msgstr "_Redo %s" + +#: ../src/gen/display/name.py:310 +msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" +msgstr "Dạng thức mặc nhiên (xác định ở mục Preferences của Gramps)" + +#: ../src/gen/display/name.py:311 +msgid "Surname, Given Suffix" +msgstr "Họ Tên Phụ tố " + +#: ../src/gen/display/name.py:313 +msgid "Given Surname Suffix" +msgstr "Tên Họ Phụ tố " + +#. primary name primconnector other, given pa/matronynic suffix, primprefix +#. translators, long string, have a look at Preferences dialog +#: ../src/gen/display/name.py:316 +msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix" +msgstr "Họ chính, Phụ danh Hậu tố Tiền tố " + +#. DEPRECATED FORMATS +#: ../src/gen/display/name.py:319 +msgid "Patronymic, Given" +msgstr "Phụ tố, Tên " + +#: ../src/gen/display/name.py:510 +#: ../src/gen/display/name.py:610 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177 +msgid "Person|title" +msgstr "Cá nhân|chức danh " + +#: ../src/gen/display/name.py:512 +#: ../src/gen/display/name.py:612 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173 +msgid "given" +msgstr "tên " + +#: ../src/gen/display/name.py:514 +#: ../src/gen/display/name.py:614 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:170 +msgid "surname" +msgstr "họ " + +#: ../src/gen/display/name.py:516 +#: ../src/gen/display/name.py:616 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:362 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 +msgid "suffix" +msgstr "phụ tố " + +#: ../src/gen/display/name.py:518 +#: ../src/gen/display/name.py:618 +msgid "Name|call" +msgstr "Tên|còn gọi " + +#: ../src/gen/display/name.py:521 +#: ../src/gen/display/name.py:620 +msgid "Name|common" +msgstr "Tên|thường gọi " + +#: ../src/gen/display/name.py:525 +#: ../src/gen/display/name.py:623 +msgid "initials" +msgstr "chữ cái đầu " + +#: ../src/gen/display/name.py:528 +#: ../src/gen/display/name.py:625 +msgid "Name|primary" +msgstr "Tên|chính " + +#: ../src/gen/display/name.py:531 +#: ../src/gen/display/name.py:627 +msgid "primary[pre]" +msgstr "primary[pre]" + +#: ../src/gen/display/name.py:534 +#: ../src/gen/display/name.py:629 +msgid "primary[sur]" +msgstr "primary[sur]" + +#: ../src/gen/display/name.py:537 +#: ../src/gen/display/name.py:631 +msgid "primary[con]" +msgstr "primary[con]" + +#: ../src/gen/display/name.py:539 +#: ../src/gen/display/name.py:633 +msgid "patronymic" +msgstr "patronymic" + +#: ../src/gen/display/name.py:541 +#: ../src/gen/display/name.py:635 +msgid "patronymic[pre]" +msgstr "patronymic[pre]" + +#: ../src/gen/display/name.py:543 +#: ../src/gen/display/name.py:637 +msgid "patronymic[sur]" +msgstr "patronymic[sur]" + +#: ../src/gen/display/name.py:545 +#: ../src/gen/display/name.py:639 +msgid "patronymic[con]" +msgstr "patronymic[con]" + +#: ../src/gen/display/name.py:547 +#: ../src/gen/display/name.py:641 +msgid "notpatronymic" +msgstr "notpatronymic" + +#: ../src/gen/display/name.py:550 +#: ../src/gen/display/name.py:643 +msgid "Remaining names|rest" +msgstr "Tên còn lại|còn lại " + +#: ../src/gen/display/name.py:553 +#: ../src/gen/display/name.py:645 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:383 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178 +msgid "prefix" +msgstr "tiền tố " + +#: ../src/gen/display/name.py:556 +#: ../src/gen/display/name.py:647 +msgid "rawsurnames" +msgstr "họ thô " + +#: ../src/gen/display/name.py:558 +#: ../src/gen/display/name.py:649 +msgid "nickname" +msgstr "tên tục " + +#: ../src/gen/display/name.py:560 +#: ../src/gen/display/name.py:651 +msgid "familynick" +msgstr "tên gia đình " + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:64 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:80 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:59 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:144 +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 +#: ../src/gen/lib/markertype.py:58 +#: ../src/gen/lib/nametype.py:54 +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:81 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:79 +#: ../src/gen/lib/repotype.py:60 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 +#: ../src/gen/lib/urltype.py:55 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:77 +msgid "Custom" +msgstr "Custom" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:65 +msgid "Caste" +msgstr "Caste" + +#. 2 name (version) +#. Image Description +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 +#: ../src/gui/viewmanager.py:455 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:73 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:118 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:229 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:592 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:61 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:335 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:182 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:312 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:80 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92 +msgid "Description" +msgstr "Mô tả " + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:67 +msgid "Identification Number" +msgstr "Số nhận diện (ID)" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:68 +msgid "National Origin" +msgstr "Quốc tịch gốc " + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:69 +msgid "Number of Children" +msgstr "Số con " + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70 +msgid "Social Security Number" +msgstr "Số An sinh XH " + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:72 +msgid "Cause" +msgstr "Lý do " + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:73 +msgid "Agency" +msgstr "Cơ quan " + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:74 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:351 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:170 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55 +msgid "Age" +msgstr "Tuổi " + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:75 +msgid "Father's Age" +msgstr "Tuổi của cha " + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:76 +msgid "Mother's Age" +msgstr "Tuổi của mẹ " + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:77 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 +msgid "Witness" +msgstr "Chứng kiến " + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:78 +msgid "Time" +msgstr "Thời gian " + +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:75 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:145 +msgid "Adopted" +msgstr "Được nhận làm con nuôi " + +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:76 +msgid "Stepchild" +msgstr "Con thừa nhận (con ghẻ) " + +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:77 +msgid "Sponsored" +msgstr "Bảo trợ " + +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:78 +msgid "Foster" +msgstr "Nuôi " + +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) +#. self.minmax = (v, v + Span.BEFORE) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.ABOUT) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.BEFORE) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.BEFORE) +#: ../src/gen/lib/date.py:306 +#: ../src/gen/lib/date.py:338 +#: ../src/gen/lib/date.py:354 +#: ../src/gen/lib/date.py:360 +#: ../src/gen/lib/date.py:365 +#: ../src/gen/lib/date.py:370 +#: ../src/gen/lib/date.py:381 +#: ../src/gen/lib/date.py:392 +#: ../src/gen/lib/date.py:425 +msgid "more than" +msgstr "nhiều hơn " + +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, 0) +#. self.minmax = (0, v) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.AFTER) +#. self.minmax = (0, v) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.AFTER) +#. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER) +#: ../src/gen/lib/date.py:311 +#: ../src/gen/lib/date.py:333 +#: ../src/gen/lib/date.py:343 +#: ../src/gen/lib/date.py:430 +msgid "less than" +msgstr "ít hơn " + +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#: ../src/gen/lib/date.py:316 +#: ../src/gen/lib/date.py:348 +#: ../src/gen/lib/date.py:387 +#: ../src/gen/lib/date.py:402 +#: ../src/gen/lib/date.py:408 +#: ../src/gen/lib/date.py:435 +msgid "age|about" +msgstr "tuổi|khoảng " + +#. v1 = self.date1.sortval - stop.sortval # min +#. v2 = self.date1.sortval - start.sortval # max +#. self.sort = (v1, v2 - v1) +#. self.minmax = (v1, v2) +#. v1 = self.date2.sortval - start.sortval # min +#. v2 = self.date2.sortval - stop.sortval # max +#. self.sort = (v1, v2 - v1) +#. self.minmax = (v1, v2) +#. v1 = start1.sortval - stop2.sortval # min +#. v2 = stop1.sortval - start2.sortval # max +#. self.sort = (v1, v2 - v1) +#. self.minmax = (v1, v2) +#: ../src/gen/lib/date.py:326 +#: ../src/gen/lib/date.py:419 +#: ../src/gen/lib/date.py:448 +msgid "between" +msgstr "giữa " + +#: ../src/gen/lib/date.py:327 +#: ../src/gen/lib/date.py:420 +#: ../src/gen/lib/date.py:449 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283 +#: ../src/plugins/view/relview.py:979 +msgid "and" +msgstr "và " + +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.AFTER) +#: ../src/gen/lib/date.py:375 +msgid "more than about" +msgstr "nhiều hơn chừng " + +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#: ../src/gen/lib/date.py:397 +msgid "less than about" +msgstr "ít hơn chừng " + +#: ../src/gen/lib/date.py:494 +#, python-format +msgid "%d year" +msgid_plural "%d years" +msgstr[0] "%d năm " + +#: ../src/gen/lib/date.py:501 +#, python-format +msgid "%d month" +msgid_plural "%d months" +msgstr[0] "%d tháng " + +#: ../src/gen/lib/date.py:508 +#, python-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d ngày " + +#: ../src/gen/lib/date.py:513 +msgid "0 days" +msgstr "0 ngày " + +#: ../src/gen/lib/date.py:660 +msgid "calendar|Gregorian" +msgstr "lịch|Gregorian " + +#: ../src/gen/lib/date.py:661 +msgid "calendar|Julian" +msgstr "lịch|Julian " + +#: ../src/gen/lib/date.py:662 +msgid "calendar|Hebrew" +msgstr "lịch|Do Thái " + +#: ../src/gen/lib/date.py:663 +msgid "calendar|French Republican" +msgstr "lịch|Cộng hòa Pháp " + +#: ../src/gen/lib/date.py:664 +msgid "calendar|Persian" +msgstr "lịch|Persian " + +#: ../src/gen/lib/date.py:665 +msgid "calendar|Islamic" +msgstr "lịch|Hồi giáo " + +#: ../src/gen/lib/date.py:666 +msgid "calendar|Swedish" +msgstr "lịch|Thụy Điển " + +#: ../src/gen/lib/date.py:1660 +msgid "estimated" +msgstr "phỏng chừng " + +#: ../src/gen/lib/date.py:1660 +msgid "calculated" +msgstr "được tính " + +#: ../src/gen/lib/date.py:1674 +msgid "before" +msgstr "trước " + +#: ../src/gen/lib/date.py:1674 +msgid "after" +msgstr "sau " + +#: ../src/gen/lib/date.py:1674 +msgid "about" +msgstr "chứng " + +#: ../src/gen/lib/date.py:1675 +msgid "range" +msgstr "ngưỡng " + +#: ../src/gen/lib/date.py:1675 +msgid "span" +msgstr "khoảng " + +#: ../src/gen/lib/date.py:1675 +msgid "textonly" +msgstr "chỉ văn bản " + +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:60 +msgid "Role|Primary" +msgstr "Vai trò|Chủ yếu " + +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:61 +msgid "Clergy" +msgstr "Viên chức văn phòng " + +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:62 +msgid "Celebrant" +msgstr "Người chủ lễ " + +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:63 +msgid "Aide" +msgstr "Phụ " + +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:64 +msgid "Bride" +msgstr "Cô dâu " + +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:65 +msgid "Groom" +msgstr "Chú rể " + +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:67 +msgid "Role|Family" +msgstr "Vai trò|Gia đình " + +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:68 +msgid "Informant" +msgstr "Người đưa tin " + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:184 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:474 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:476 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:135 +#: ../src/plugins/view/relview.py:628 +#: ../src/plugins/view/relview.py:653 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 +msgid "Death" +msgstr "Chết " + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:148 +msgid "Adult Christening" +msgstr "Lễ Rửa tội người lớn " + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:149 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:93 +msgid "Baptism" +msgstr "Lễ báp tít " + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:150 +msgid "Bar Mitzvah" +msgstr "Lễ Thành nhân (Bar Mitzvah)" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:151 +msgid "Bas Mitzvah" +msgstr "Lễ Thành nhân (Bas Mitzvah)" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:152 +msgid "Blessing" +msgstr "Ban phước " + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:153 +msgid "Burial" +msgstr "Lễ an táng " + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:154 +msgid "Cause Of Death" +msgstr "Lý do chết " + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:155 +msgid "Census" +msgstr "Thống kê " + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:156 +msgid "Christening" +msgstr "Lễ rửa tôi " + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:157 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:95 +msgid "Confirmation" +msgstr "Xác nhận " + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:158 +msgid "Cremation" +msgstr "Hỏa táng " + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:159 +msgid "Degree" +msgstr "Bằng cấp " + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:160 +msgid "Education" +msgstr "Học vấn " + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:161 +msgid "Elected" +msgstr "Được bầu " + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:162 +msgid "Emigration" +msgstr "Di cư " + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:163 +msgid "First Communion" +msgstr "Thánh thể lần đầu " + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:164 +msgid "Immigration" +msgstr "Nhập cư " + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:165 +msgid "Graduation" +msgstr "Tốt nghiệp " + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:166 +msgid "Medical Information" +msgstr "Thông tin y ế " + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:167 +msgid "Military Service" +msgstr "Phục vụ quân ngũ " + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:168 +msgid "Naturalization" +msgstr "Nhập tịch " + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:169 +msgid "Nobility Title" +msgstr "Chức danh quí tộc " + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:170 +msgid "Number of Marriages" +msgstr "Số lần kết hôn " + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:171 +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:92 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:124 +msgid "Occupation" +msgstr "Nghề nghiệp " + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:172 +msgid "Ordination" +msgstr "Tấn phong " + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:173 +msgid "Probate" +msgstr "Di chúc đã chứng " + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:174 +msgid "Property" +msgstr "Tài sản " + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:175 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:126 +msgid "Religion" +msgstr "Tôn giáo " + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:176 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:118 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2009 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5445 +msgid "Residence" +msgstr "Cư dân " + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:177 +msgid "Retirement" +msgstr "Nghỉ hưu " + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:178 +msgid "Will" +msgstr "Di chúc " + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:234 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:457 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:373 +msgid "Marriage" +msgstr "Hôn nhân " + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:180 +msgid "Marriage Settlement" +msgstr "Thỏa thuận hôn nhân " + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:181 +msgid "Marriage License" +msgstr "Giấy kết hôn " + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:182 +msgid "Marriage Contract" +msgstr "Hợp đồng hôn nhân " + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:183 +msgid "Marriage Banns" +msgstr "Lễ kết hôn nhà thờ " + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:184 +msgid "Engagement" +msgstr "Kết hôn " + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:185 +msgid "Divorce" +msgstr "Li dị " + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:186 +msgid "Divorce Filing" +msgstr "Nộp đơn li dị " + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:187 +msgid "Annulment" +msgstr "Hủy bỏ " + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:188 +msgid "Alternate Marriage" +msgstr "Kêt hôn thay thế " + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:192 +msgid "birth abbreviation|b." +msgstr "viết tắt ngày sinh|s." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:193 +msgid "death abbreviation|d." +msgstr "viết tắt ngày mất|m." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:194 +msgid "marriage abbreviation|m." +msgstr "viết tắt ngày kếthôn|kh." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:195 +msgid "Unknown abbreviation|unkn." +msgstr "Viết tắt không biết|kb." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:196 +msgid "Custom abbreviation|cust." +msgstr "viết tắt phong tục|pt." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:197 +msgid "Adopted abbreviation|adop." +msgstr "Viết tắt thừa nhận|cn. " + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:198 +msgid "Adult Christening abbreviation|a.chr." +msgstr "Viêt tắt lễ rửa tội người lớn|rtnl." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:199 +msgid "Baptism abbreviation|bap." +msgstr "Viết tắt lễ báptít|bap." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:200 +msgid "Bar Mitzvah abbreviation|bar." +msgstr "Viết tắt lễ thành nhân Do Thái|bar." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:201 +msgid "Bas Mitzvah abbreviation|bas." +msgstr "Viết tắt lễ thành nhân|bas. " + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:202 +msgid "Blessing abbreviation|bles." +msgstr "Viết tắt lễ ban phúc|bp. " + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:203 +msgid "Burial abbreviation|bur." +msgstr "Viết tắt lễ an táng|at. " + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:204 +msgid "Cause Of Death abbreviation|d.cau." +msgstr "Viết tắt lý do chế|ldc." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:205 +msgid "Census abbreviation|cens." +msgstr "Viết tắt thống kê dân sô|tkds. " + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:206 +msgid "Christening abbreviation|chr." +msgstr "Viết tắt lễ rửa tôi|rt. " + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:207 +msgid "Confirmation abbreviation|conf." +msgstr "Viết tắt xác nhận|xn." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:208 +msgid "Cremation abbreviation|crem." +msgstr "Viết tắt hỏa táng|ht." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:209 +msgid "Degree abbreviation|deg." +msgstr "Viết tắt bằng cấp|bc. " + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:210 +msgid "Education abbreviation|edu." +msgstr "Viết tắt học vấn|hv. " + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:211 +msgid "Elected abbreviation|elec." +msgstr "Viêt tắt được bầu|đb. " + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:212 +msgid "Emigration abbreviation|em." +msgstr "Viết tắt di cư|dcư. " + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:213 +msgid "First Communion abbreviation|f.comm." +msgstr "Viêt tắt lễ ban thánh thể lần đầu|tthể lđ." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:214 +msgid "Immigration abbreviation|im." +msgstr "Viết tắt nhập cư|ncư. " + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:215 +msgid "Graduation abbreviation|grad." +msgstr "Viết tắt tốt nghiệp|tnghiệp. " + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:216 +msgid "Medical Information abbreviation|medinf." +msgstr "Viết tắt thông tin y học|ttyh. " + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:217 +msgid "Military Service abbreviation|milser." +msgstr "Viết tắt phục vụ quân đội|qđội. " + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:218 +msgid "Naturalization abbreviation|nat." +msgstr "Viết tắt nhập tịch|ntịch." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:219 +msgid "Nobility Title abbreviation|nob." +msgstr "Viết tắt chức danh quí tộc|qtộc. " + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:220 +msgid "Number of Marriages abbreviation|n.o.mar." +msgstr "Viết tắt số lần kết hôn|slkhôn. " + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:221 +msgid "Occupation abbreviation|occ." +msgstr "Viết tắt nghề nghiệp|nng. " + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:222 +msgid "Ordination abbreviation|ord." +msgstr "Viết tắt lễ tấn phong|tph. " + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:223 +msgid "Probate abbreviation|prob." +msgstr "Viết tắt di chúc chứng thực|dcchứng. " + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:224 +msgid "Property abbreviation|prop." +msgstr "Viết tắt tài sản|tsản. " + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:225 +msgid "Religion abbreviation|rel." +msgstr "Viết tắt tôn giáo|tgiáo. " + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:226 +msgid "Residence abbreviation|res." +msgstr "Viết tắt cư dân|cdân. " + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:227 +msgid "Retirement abbreviation|ret." +msgstr "Viết tắt nghỉ hưu|nhưu. " + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:228 +msgid "Will abbreviation|will." +msgstr "Viết tắt di chúc|dchúc." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:229 +msgid "Marriage Settlement abbreviation|m.set." +msgstr "Viết tắt thu xếp hôn nhân|txhnhân. " + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:230 +msgid "Marriage License abbreviation|m.lic." +msgstr "Viết tắt giấy phép kết hôn|hthú." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:231 +msgid "Marriage Contract abbreviation|m.con." +msgstr "Viết tắt hợp đồng kết hôn|hđhn. " + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:232 +msgid "Marriage Banns abbreviation|m.ban." +msgstr "Viết tắt kết hôn nhà thờ|khnthờ. " + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:233 +msgid "Alternate Marriage abbreviation|alt.mar." +msgstr "Viết tắt Kết hôn thay thế|khthay. " + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:234 +msgid "Engagement abbreviation|engd." +msgstr "Viết tắt đính hôn|đhôn. " + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:235 +msgid "Divorce abbreviation|div." +msgstr "Viết tắt li dị|ldị. " + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:236 +msgid "Divorce Filing abbreviation|div.f." +msgstr "Viết tắt nộp đơn li dị|đldị. " + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:237 +msgid "Annulment abbreviation|annul." +msgstr "Viết tắt hủy bỏ|hbỏ. " + +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:53 +msgid "Civil Union" +msgstr "Kết hôn dân sự " + +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:54 +msgid "Unmarried" +msgstr "Không kết hôn " + +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:55 +msgid "Married" +msgstr "Kêt hôn/ có gia đình " + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:94 +msgid "Endowment" +msgstr "Ủy tặng" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:96 +msgid "Sealed to Parents" +msgstr "Cha mẹ đã làm lễ tục kết " + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:97 +msgid "Sealed to Spouse" +msgstr "bạn đời đã làm lễ tục kết " + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:101 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:102 +msgid "BIC" +msgstr "BIC " + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:103 +msgid "Canceled" +msgstr "Hủy bỏ " + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:105 +msgid "Cleared" +msgstr "Xóa bỏ " + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:106 +msgid "Completed" +msgstr "Hoàn tất " + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:107 +msgid "DNS" +msgstr "DNS " + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:108 +msgid "Infant" +msgstr "Con " + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:109 +msgid "Pre-1970" +msgstr "Trước-1970 " + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:110 +msgid "Qualified" +msgstr "Cấp bằng " + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:111 +msgid "DNS/CAN" +msgstr "DNS/CAN" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:112 +msgid "Stillborn" +msgstr "Hư thai " + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:113 +msgid "Submitted" +msgstr "Đã nộp " + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:114 +msgid "Uncleared" +msgstr "Không xóa " + +#: ../src/gen/lib/markertype.py:59 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:57 +msgid "Complete" +msgstr "Hoàn tất " + +#: ../src/gen/lib/markertype.py:60 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:108 +msgid "ToDo" +msgstr "Việc Sẽ làm " + +#: ../src/gen/lib/nametype.py:55 +msgid "Also Known As" +msgstr "Còn gọi là " + +#: ../src/gen/lib/nametype.py:56 +msgid "Birth Name" +msgstr "Tên khi sinh " + +#: ../src/gen/lib/nametype.py:57 +msgid "Married Name" +msgstr "Tên kết hôn " + +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:83 +msgid "Surname|Inherited" +msgstr "Họ|Tên thừa kế " + +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:84 +msgid "Surname|Given" +msgstr "Họ|Tên " + +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:85 +msgid "Surname|Taken" +msgstr "Họ|Tên " + +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:87 +msgid "Matronymic" +msgstr "Phụ danh " + +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:88 +msgid "Surname|Feudal" +msgstr "Họ|Tên xưa " + +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:89 +msgid "Pseudonym" +msgstr "Bút danh " + +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:90 +msgid "Patrilineal" +msgstr "Phụ hệ " + +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:91 +msgid "Matrilineal" +msgstr "Mẫu hệ " + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 +#: ../src/gui/configure.py:1080 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:77 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:91 +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:73 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:75 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:81 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:11 +#: ../src/glade/editname.glade.h:14 +msgid "General" +msgstr "Tổng quát " + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:81 +msgid "Research" +msgstr "Nghiên cứu " + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:82 +msgid "Transcript" +msgstr "Phiên âm " + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:83 +msgid "Source text" +msgstr "Văn bản nguồn " + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:84 +msgid "Citation" +msgstr "Trích " + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:85 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:75 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:112 +msgid "Report" +msgstr "Báo cáo " + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:86 +msgid "Html code" +msgstr "Mã HTML " + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:90 +msgid "Person Note" +msgstr "Ghi chú cá nhân " + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:91 +msgid "Name Note" +msgstr "Ghi chú tên " + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:92 +msgid "Attribute Note" +msgstr "Ghi chú thông số " + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:93 +msgid "Address Note" +msgstr "Ghi chú địa chỉ " + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:94 +msgid "Association Note" +msgstr "Ghi chú bạn kết giao" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:95 +msgid "LDS Note" +msgstr "Ghi chú LDS " + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:96 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 +msgid "Family Note" +msgstr "Ghi chú gia đình " + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:97 +msgid "Event Note" +msgstr "Ghi chú sự kiện " + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:98 +msgid "Event Reference Note" +msgstr "Ghi chú tham chiếu sự kiện " + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:99 +msgid "Source Note" +msgstr "Ghi chú nguồn " + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:100 +msgid "Source Reference Note" +msgstr "Ghi chú tham chiếu nguồn " + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:101 +msgid "Place Note" +msgstr "Ghi chú địa điểm " + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:102 +msgid "Repository Note" +msgstr "Ghi chú về kho tư liệu " + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:103 +msgid "Repository Reference Note" +msgstr "Ghi chú tham chiếu kho tư liệu " + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:105 +msgid "Media Note" +msgstr "Ghi chú tài liệu đa phương tiện " + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:106 +msgid "Media Reference Note" +msgstr "Ghi chú về tham chiếu đa phương tiện " + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:107 +msgid "Child Reference Note" +msgstr "Chi chú tham chiếu con cái " + +#: ../src/gen/lib/repotype.py:61 +msgid "Library" +msgstr "Thư viện " + +#: ../src/gen/lib/repotype.py:62 +msgid "Cemetery" +msgstr "Nghĩa trang " + +#: ../src/gen/lib/repotype.py:63 +msgid "Church" +msgstr "Nhà thờ " + +#: ../src/gen/lib/repotype.py:64 +msgid "Archive" +msgstr "Kho lưu trữ " + +#: ../src/gen/lib/repotype.py:65 +msgid "Album" +msgstr "Tập ảnh " + +#: ../src/gen/lib/repotype.py:66 +msgid "Web site" +msgstr "Trang web " + +#: ../src/gen/lib/repotype.py:67 +msgid "Bookstore" +msgstr "Tiệm sách " + +#: ../src/gen/lib/repotype.py:68 +msgid "Collection" +msgstr "Bộ sưu tập " + +#: ../src/gen/lib/repotype.py:69 +msgid "Safe" +msgstr "An toàn " + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:64 +msgid "Audio" +msgstr "Âm thanh " + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:2 +msgid "Book" +msgstr "Sách " + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:66 +msgid "Card" +msgstr "Thẻ " + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:67 +msgid "Electronic" +msgstr "Điện tử " + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:68 +msgid "Fiche" +msgstr "Vi thẻ " + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:69 +msgid "Film" +msgstr "Phim " + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:70 +msgid "Magazine" +msgstr "Tạp chí " + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:71 +msgid "Manuscript" +msgstr "Bản thảo " + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:72 +msgid "Map" +msgstr "Bản đồ " + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:73 +msgid "Newspaper" +msgstr "Báo " + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:74 +msgid "Photo" +msgstr "Hình " + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:75 +msgid "Tombstone" +msgstr "Mộ bia " + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:76 +msgid "Video" +msgstr "Phim " + +#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:188 +#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:194 +#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:197 +#, python-format +msgid "%(first)s %(second)s" +msgstr "%(first)s %(second)s" + +#: ../src/gen/lib/urltype.py:56 +msgid "E-mail" +msgstr "Email " + +#: ../src/gen/lib/urltype.py:57 +msgid "Web Home" +msgstr "Trang chủ web " + +#: ../src/gen/lib/urltype.py:58 +msgid "Web Search" +msgstr "Truy tìm web " + +#: ../src/gen/lib/urltype.py:59 +msgid "FTP" +msgstr "FTP " + +#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:333 +#, python-format +msgid "Gramplet %s caused an error" +msgstr "Gramplet %s vừa có lỗi " + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/gen/plug/_manager.py:57 +msgid "No description was provided" +msgstr "Không thấy có mô tải " + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:57 +msgid "Stable" +msgstr "Ổn định " + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:57 +msgid "Unstable" +msgstr "Không ổn định " + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:76 +msgid "Quickreport" +msgstr "Báo cáo nhanh " + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:77 +msgid "Tool" +msgstr "Công cụ " + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:78 +msgid "Importer" +msgstr "Nhập " + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:79 +msgid "Exporter" +msgstr "Xuất " + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:80 +msgid "Doc creator" +msgstr "Tạo tài liệu văn bản " + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:81 +msgid "Plugin lib" +msgstr "Thư viện trình phụ trợ " + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:82 +msgid "Map service" +msgstr "Dịch vụ bản đồ " + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:83 +msgid "Gramps View" +msgstr "Xem Gramps " + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84 +#: ../src/gui/grampsgui.py:136 +#: ../src/plugins/view/relview.py:135 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:115 +msgid "Relationships" +msgstr "Quan hệ " + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:85 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:392 +#: ../src/gui/grampsbar.py:542 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:205 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:930 +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:4 +msgid "Gramplet" +msgstr "Gramplet" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:86 +msgid "Sidebar" +msgstr "Thanh biên " + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:480 +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:62 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Linh tinh " + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1081 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1086 +#, python-format +msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s" +msgstr "LỖI: Không đọc được đăng ký trình con %(filename)s " + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1100 +#, python-format +msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." +msgstr "LỖI: Tập tin trình phụ %(filename)s có một phiên bản \"%(gramps_target_version)s\" không thích hợp cho Gramsp \"%(gramps_version)s\"." + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1121 +#, python-format +msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" +msgstr "LỖI: Tập tin python không đúng %(filename)s ở file đăng ký %(regfile)s" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1129 +#, python-format +msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" +msgstr "LỖI: tập tin Python %(filename)s ở tập tin đăng ký %(regfile)s không tồn tại " + +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:142 +msgid "Close file first" +msgstr "Đóng tập tin trước " + +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:152 +msgid "No filename given" +msgstr "Chưa cung cấp tập tin " + +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:154 +#, python-format +msgid "File %s already open, close it first." +msgstr "Tập tin %s đã mở, trước tiên hãy đóng lại." + +#. Export shouldn't bring Gramps down. +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:160 +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:163 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:343 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:345 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:404 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:407 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:427 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:431 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:462 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:466 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:478 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:482 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:501 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:505 +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:151 +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:154 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1170 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1173 +#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:107 +#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:110 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:83 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:86 +#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:79 +#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:81 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:299 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:303 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1424 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:97 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:104 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:70 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:74 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5716 +#, python-format +msgid "Could not create %s" +msgstr "Không thể mở '%s'" + +#: ../src/gen/plug/utils.py:205 +#: ../src/gen/plug/utils.py:212 +#, python-format +msgid "Unable to open '%s'" +msgstr "Không mở '%s' được " + +#: ../src/gen/plug/utils.py:218 +#, python-format +msgid "Error in reading '%s'" +msgstr "Lỗi khi đọc '%s' " + +#: ../src/gen/plug/utils.py:229 +#, python-format +msgid "Error: cannot open '%s'" +msgstr "Lỗi: không mở được '%s'" + +#: ../src/gen/plug/utils.py:233 +#, python-format +msgid "Error: unknown file type: '%s'" +msgstr "Lỗi: không biết kiểu tập tin: '%s'" + +#: ../src/gen/plug/utils.py:239 +#, python-format +msgid "Examining '%s'..." +msgstr "Đang xem xét '%s'...." + +#: ../src/gen/plug/utils.py:252 +#, python-format +msgid "Error in '%s' file: cannot load." +msgstr "Lỗi trong tập tin '%s': không tải được. " + +#: ../src/gen/plug/utils.py:266 +#, python-format +msgid "'%s' is for this version of Gramps." +msgstr "'%s' cho phiên bản Gramps này." + +#: ../src/gen/plug/utils.py:270 +#, python-format +msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps." +msgstr "'%s' này KHỘNG dùng cho phiên bản này của Gramps." + +#: ../src/gen/plug/utils.py:271 +#, python-format +msgid "It is for version %d.%d" +msgstr "Nó dùng cho phiên bản %d.%d" + +#: ../src/gen/plug/utils.py:278 +#, python-format +msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..." +msgstr "Lỗi: thiếu gramps_target_version trong '%s'..." + +#: ../src/gen/plug/utils.py:283 +#, python-format +msgid "Installing '%s'..." +msgstr "Đang cài đặt '%s'..." + +#: ../src/gen/plug/utils.py:289 +#, python-format +msgid "Registered '%s'" +msgstr "Đăng ký '%s'" + +#. ------------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Private Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:63 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:277 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:877 +msgid "Default" +msgstr "Mặc định " + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:64 +msgid "PostScript / Helvetica" +msgstr "PostScript / Helvetica" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:65 +msgid "TrueType / FreeSans" +msgstr "TrueType / FreeSans" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:67 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2190 +msgid "Vertical (top to bottom)" +msgstr "Đứng (trên xuống dưới)" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:68 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2191 +msgid "Vertical (bottom to top)" +msgstr "Đứng (dưới lên trên) " + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2192 +msgid "Horizontal (left to right)" +msgstr "Ngang (trái sang phải) " + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2193 +msgid "Horizontal (right to left)" +msgstr "Ngang (phải sang trái) " + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:72 +msgid "Bottom, left" +msgstr "Đáy, bên trái " + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:73 +msgid "Bottom, right" +msgstr "Đáy, bên phải " + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:74 +msgid "Top, left" +msgstr "Trên, bên trái " + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75 +msgid "Top, Right" +msgstr "Trên, bên phải " + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:76 +msgid "Right, bottom" +msgstr "Phải, đáy " + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:77 +msgid "Right, top" +msgstr "Phải, đỉnh " + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:78 +msgid "Left, bottom" +msgstr "Trái, đáy " + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:79 +msgid "Left, top" +msgstr "Trái, đỉnh " + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:81 +msgid "Minimal size" +msgstr "Kích thước tối thiểu " + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:82 +msgid "Fill the given area" +msgstr "Điền vào khu vực đã cho " + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83 +msgid "Use optimal number of pages" +msgstr "Dùng số trang tối ưu " + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85 +msgid "Top" +msgstr "Đỉnh " + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:86 +msgid "Bottom" +msgstr "Đáy " + +#. ############################### +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:129 +msgid "GraphViz Layout" +msgstr "Trình bày GraphViz " + +#. ############################### +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:131 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:476 +msgid "Font family" +msgstr "Họ font chữ " + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:134 +msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "Chọn họ font. Nếu chữ cái quốc tế không hiển thị được, dùng font FreeSans. FreeSans có sẵn ở http://www.nongu.org/freefont/" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:140 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:488 +msgid "Font size" +msgstr "Cỡ font " + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:141 +msgid "The font size, in points." +msgstr "Cỡ font, tính bằng points. " + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:144 +msgid "Graph Direction" +msgstr "Chiều của biểu đồ " + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:147 +msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." +msgstr "Biểu đồ đi từ trên xuống dưới hay từ trái qua phải. " + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:151 +msgid "Number of Horizontal Pages" +msgstr "số lượng trang theo chiều ngang " + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:152 +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "GraphViz có thể tạo biểu đồ rất to băng cách trãi đồ họa xuyên qua một dãy trang hình chữ nhật. Nó kiểm soát số trang theo chiều ngang. Chỉ hiệu lực cho dot và pdf thông qua Ghostscript." + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:159 +msgid "Number of Vertical Pages" +msgstr "Số trang theo chiếu đứng " + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:160 +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "GraphViz có thể tạo ra các đồ họa to bằng cách trãi đồ họa xuyên qua hình chữ nhật. Nó kiểm soát số trang của chuỗi theo chiều đứng. Chỉ hiệu lực cho dot và pdf qua Ghostscript. " + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:167 +msgid "Paging Direction" +msgstr "Chiều trang " + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:170 +msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." +msgstr "Thứ tự mà trang đồ họa sẽ in ra. Tùy chọn này áp dụng nếu trang ngang hay đứng lớn hơn 1 trang. " + +#. ############################### +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:188 +msgid "GraphViz Options" +msgstr "Các tùy chọn GraphViz " + +#. ############################### +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:191 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Tỉ lệ " + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:194 +msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." +msgstr "Ảnh hưởng lớn đến cách đồ họa trình bày trên trang. " + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:198 +msgid "DPI" +msgstr "DPI " + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:199 +msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI." +msgstr "Chấm mỗi inch. Khi tạo ảnh như tập tin .gif hay .png cho web, hãy cố dùng 100 dpi hay 300 pdi. Khi tạo cho tập tin PostScript hay PDF, dùng 72 dpi. " + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:205 +msgid "Node spacing" +msgstr "Khoảng cách nút " + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:206 +msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." +msgstr "Số tối thiểu tính bằng inche giữa từng nút . Đối với biểu đồ đứng, số này tương ứng với khoảng cách cột. Đối với biểu đồ ngang, nó tương ứng với khoảng cách giữa dòng. " + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:213 +msgid "Rank spacing" +msgstr "Khoảng cách thứ cấp " + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:214 +msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns." +msgstr "Khoảng trống tối thiểu, bằng inches, giữa hàng. Đối với hình đứng, số này tương ứng với khoảng cách giữa dòng. Đối với biểu đò ngang, nó tương ứng với khoảng cách giữa cột. " + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:221 +msgid "Use subgraphs" +msgstr "Dùng subgraphs " + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:222 +msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." +msgstr "Biểu đồ phụ có thể giúp GrphViz sắp xếp bạn đời cùng nhau, nhưng đối với biểu đồ không vụn vặt sẽ cho ra kết khả lằn dài và hình to hơn. " + +#. ############################### +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:232 +msgid "Note to add to the graph" +msgstr "Ghi chú thêm vào biểu đồ. " + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:234 +msgid "This text will be added to the graph." +msgstr "Văn bản này sẽ được đưa vào biểu đồ. " + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:237 +msgid "Note location" +msgstr "Ghi chú địa điểm " + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:240 +msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." +msgstr "Ghi chú sẽ hiện ở đầu hay đáy trang. " + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:244 +msgid "Note size" +msgstr "Kích thước ghi chú " + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:245 +msgid "The size of note text, in points." +msgstr "Kích thước của văn bản chú thích, tính bằng point." + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:953 +msgid "PDF (Ghostscript)" +msgstr "PDF (Ghostscript)" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:959 +msgid "PDF (Graphviz)" +msgstr "PDF (Graphviz)" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:965 +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:152 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:971 +msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "Đồ học vecto có cấu trúc (SVG)" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:977 +msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" +msgstr "Đồ họa vecto cấu trúc nén (SVGZ) " + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:983 +msgid "JPEG image" +msgstr "Hình jpg " + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:989 +msgid "GIF image" +msgstr "Hình gif " + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:995 +msgid "PNG image" +msgstr "Hình png " + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1001 +msgid "Graphviz File" +msgstr "Hình Graphviz " + +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:47 +msgid "Text Reports" +msgstr "Báo ao vănn bản " + +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:48 +msgid "Graphical Reports" +msgstr "Báo cáo đồ họa. " + +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:49 +msgid "Code Generators" +msgstr "Bộ sinh mã " + +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:50 +msgid "Web Pages" +msgstr "Trang web " + +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:51 +msgid "Books" +msgstr "Sách " + +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:52 +msgid "Graphs" +msgstr "Biểu đồ " + +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:57 +msgid "Graphics" +msgstr "Đồ họa " + +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:46 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:337 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:837 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1003 +msgid "The style used for the generation header." +msgstr "Kiểu trình bày dùng để tạo ra đầu trang. " + +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:53 +msgid "The basic style used for the endnotes source display." +msgstr "Kiểu trình bày cơ bản cho hiển thị nguồn ghi chú cuối bài. " + +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:61 +msgid "The basic style used for the endnotes reference display." +msgstr "Kiểu trình bày cơ bản cho hiển thị tham khảo ghi chú cuối bài. " + +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:68 +msgid "The basic style used for the endnotes notes display." +msgstr "Kiểu trình bày cơ bản để hiển thị ghi chú cuối bài. " + +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:114 +msgid "Endnotes" +msgstr "Ghi chú cuối bài " + +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:150 +#, python-format +msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s" +msgstr "Ghi chú %(ind)d - Kiểu: %(type)s" + +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:143 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:553 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1317 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1495 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1568 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1584 +msgid "Could not add photo to page" +msgstr "Không thể thêm hình cho trang " + +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:144 +#: ../src/gui/utils.py:335 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:554 +msgid "File does not exist" +msgstr "Không có tập tin " + +#. Do this in case of command line options query (show=filter) +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:259 +msgid "PERSON" +msgstr "CÁ NHÂN " + +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:268 +#: ../src/plugins/BookReport.py:158 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:156 +msgid "Entire Database" +msgstr "Toàn bộ CSDL " + +#: ../src/gen/proxy/private.py:760 +#: ../src/gui/grampsgui.py:147 +msgid "Private" +msgstr "Riêng tư " + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/gui/aboutdialog.py:68 +msgid "==== Authors ====\n" +msgstr "==== Các tác giả ====\n" + +#: ../src/gui/aboutdialog.py:69 +msgid "" +"\n" +"==== Contributors ====\n" +msgstr "" +"\n" +"==== Những người đóng góp ====\n" + +#: ../src/gui/aboutdialog.py:88 +msgid "" +"Much of Gramps' artwork is either from\n" +"the Tango Project or derived from the Tango\n" +"Project. This artwork is released under the\n" +"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" +"license." +msgstr "" +"Phần lớn các phần về nghệ thuật của Gramps hoặc là của \n" +"Dự án Tango hay rút từ Dự án Tango. Các phần nghệ thuật này \n" +"được phát hành theo giấy phép Creative Commons Attribution \n" +"ShareAlike 2.5" + +#: ../src/gui/aboutdialog.py:103 +msgid "Gramps Homepage" +msgstr "Trang chủ Gramps " + +#: ../src/gui/columnorder.py:88 +#, python-format +msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed" +msgstr "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed" + +#: ../src/gui/columnorder.py:94 +msgid "Drag and drop the columns to change the order" +msgstr "Kéo và buông cột để thay đổi thứ tự " + +#. ################# +#: ../src/gui/columnorder.py:122 +#: ../src/gui/configure.py:916 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:905 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1491 +msgid "Display" +msgstr "Hiển thị " + +#: ../src/gui/columnorder.py:126 +msgid "Column Name" +msgstr "Tên cột " + +#: ../src/gui/configure.py:69 +msgid "Father's surname" +msgstr "Họ của cha " + +#: ../src/gui/configure.py:71 +msgid "Combination of mother's and father's surname" +msgstr "Kết hợp giữa họ cha và họ mẹ " + +#: ../src/gui/configure.py:72 +msgid "Icelandic style" +msgstr "Kiểu Iceland " + +#: ../src/gui/configure.py:94 +#: ../src/gui/configure.py:97 +msgid "Display Name Editor" +msgstr "Hiển thị trình soạn thảo tên " + +#: ../src/gui/configure.py:99 +msgid "" +"The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n" +" \n" +" Given - given name (first name) Surname - surnames (with prefix and connectors)\n" +" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" +" Call - call name Nickname - nick name\n" +" Initials - first letters of Given Common - nick name, otherwise first of Given\n" +" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, prefix, surname only, connector \n" +" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronic surname, prefix, surname only, connector \n" +" Familynick - family nick name Prefix - all prefixes (von, de) \n" +" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all surnames, except pa/matronymic & primary\n" +" Rawsurnames- surnames (no prefixes and connectors)\n" +"\n" +"\n" +"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. Other text appears literally.\n" +"\n" +"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n" +" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, Smith and Weston surnames, \n" +" and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. title, Sr suffix, Ed nick name, \n" +" Underhills family nick name, Jose callname.\n" +msgstr "" +"Các tử khóa sau đây được thay thế bằng các phần tên tương ứng:\n" +" \n" +" Tên - tên được đặt (tên đầu) Họ - họ (có thể có tiền tố và dấu nối)\n" +" Danh xưng - Danh xưng (Bác sĩ, Ông) Hậu tố - hậu tố (Jr., Sr.)\n" +" Tên gọi - tên gọi Tên tục - tên tục\n" +" Chữ cái đầu - chữ cái đầu của tên Tên thường gọi - tên thường gọi, nếu không có thì là tên \n" +" Chính, Primary[pre] hoặc [sur] hoặc [con]- tên họ chính đầy đủ, tiền tố, chỉ họ, dấu nối \n" +" Họ theo phụ hệ, hay [pre] hay [sur] hoặc [con] - họ phụ/mẫu hệ đầy đủ, tiền tố, chỉ họ, dấu nối \n" +" Tên gia đình - tên tục dùng trong gia đình Tiền tố - tất cả tiền tố (von, de)\n" +" Phần còn lại - không phải là họ chính Không phụ hệ- tất cả họ, trừ phụ/mẫu hệ & chính\n" +" Họ thô- họ (không tiền tố và dấu nối )\n" +"\n" +"\n" +"Từ khóa CHỮ HOA sẽ buộc viết hoa. Dấu ngoặc thêm, dấu phẩy bị loại bỏ. Các văn bản khác hiện đúng chữ.\n" +"\n" +"Thí dụ: 'Dr. Edwin Jose von der Smith và Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n" +" Edwin Jose là tên, von der là tiền tố, SmithWeston là họ, \n" +" từ nối, Wilson họ phụ hệ, Dr. danh xưng, Sr hậu tố, Ed tên tục, \n" +" Underhills tên tục gia đình, Jose tên gọi.\n" + +#: ../src/gui/configure.py:130 +msgid " Name Editor" +msgstr "Trình soạn tên " + +#: ../src/gui/configure.py:130 +#: ../src/gui/configure.py:148 +#: ../src/gui/configure.py:1172 +#: ../src/gui/views/pageview.py:627 +msgid "Preferences" +msgstr "Tùy thích " + +#: ../src/gui/configure.py:429 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:87 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:891 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 +msgid "Locality" +msgstr "Địa điểm " + +#: ../src/gui/configure.py:430 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:74 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:88 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 +msgid "City" +msgstr "Thành phố " + +#: ../src/gui/configure.py:431 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:89 +msgid "State/County" +msgstr "Bang/ nước " + +#: ../src/gui/configure.py:432 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:69 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:90 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2433 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 +msgid "Country" +msgstr "Nước " + +#: ../src/gui/configure.py:433 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:91 +msgid "ZIP/Postal Code" +msgstr "ZIP/ Mã bưu điện " + +#: ../src/gui/configure.py:434 +#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:112 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:139 +msgid "Phone" +msgstr "Điện thoại " + +#: ../src/gui/configure.py:435 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:595 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:92 +msgid "Email" +msgstr "Email " + +#: ../src/gui/configure.py:436 +msgid "Researcher" +msgstr "Người nghiên cứu " + +#: ../src/gui/configure.py:454 +#: ../src/gui/filtereditor.py:293 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:613 +msgid "Media Object" +msgstr "đối tượng đa phương tiện " + +#: ../src/gui/configure.py:462 +msgid "ID Formats" +msgstr "Mãu ID " + +#: ../src/gui/configure.py:470 +msgid "Suppress warning when adding parents to a child." +msgstr "Ngăn cảnh báo khi thêm cha mẹ cho con. " + +#: ../src/gui/configure.py:474 +msgid "Suppress warning when cancelling with changed data." +msgstr "Ngăn cảnh báo khi bỏ dữ kiện thay đổi. " + +#: ../src/gui/configure.py:478 +msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." +msgstr "Ngăn cảnh báo về thiếu nhà nghiên cứu khi xuất ra tập tin GEDCOM. " + +#: ../src/gui/configure.py:483 +msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." +msgstr "Hiển thị tình hình hội trình thêm khi tải bị sai. " + +#: ../src/gui/configure.py:486 +msgid "Warnings" +msgstr "Cảnh báo " + +#: ../src/gui/configure.py:512 +#: ../src/gui/configure.py:526 +msgid "Common" +msgstr "Thông thường " + +#: ../src/gui/configure.py:519 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:175 +msgid "Call" +msgstr "Gọi " + +#: ../src/gui/configure.py:524 +msgid "NotPatronymic" +msgstr "Không phụ hệ " + +#: ../src/gui/configure.py:605 +msgid "Enter to save, Esc to cancel editing" +msgstr "Nhập để lưu, Esc để bỏ sửa chữa " + +#: ../src/gui/configure.py:652 +msgid "This format exists already." +msgstr "Mẫu thức này đã có. " + +#: ../src/gui/configure.py:674 +msgid "Invalid or incomplete format definition." +msgstr "Định nghĩa mẫu thức không hợp lệ hay chưa hoàn chỉnh. " + +#: ../src/gui/configure.py:691 +msgid "Format" +msgstr "Mẫu thức " + +#: ../src/gui/configure.py:701 +msgid "Example" +msgstr "Thí dụ " + +#. label for the combo +#: ../src/gui/configure.py:835 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:421 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6433 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1373 +msgid "Name format" +msgstr "Mẫu thức tên " + +#: ../src/gui/configure.py:839 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:136 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:192 +#: ../src/plugins/BookReport.py:999 +msgid "Edit" +msgstr "Sửa " + +#: ../src/gui/configure.py:856 +msgid "Date format" +msgstr "Mẫu thức ngày tháng " + +#: ../src/gui/configure.py:869 +msgid "Calendar on reports" +msgstr "Lịch trên báo cáo " + +#: ../src/gui/configure.py:882 +msgid "Surname guessing" +msgstr "Đoán họ " + +#: ../src/gui/configure.py:889 +msgid "Height multiple surname box (pixels)" +msgstr "Chiều cao hộp tên nhiều lần (pixels)" + +#: ../src/gui/configure.py:896 +msgid "Active person's name and ID" +msgstr "Tên người hiện hành và ID " + +#: ../src/gui/configure.py:897 +msgid "Relationship to home person" +msgstr "Quan hệ với nhân vật chính " + +#: ../src/gui/configure.py:906 +msgid "Status bar" +msgstr "Thanh tình trạng " + +#: ../src/gui/configure.py:913 +msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" +msgstr "Hiển thị văn bản ở nút thanh bên (yêu cầu phải khởi động lại) " + +#: ../src/gui/configure.py:924 +msgid "Missing surname" +msgstr "Tihếu họ " + +#: ../src/gui/configure.py:927 +msgid "Missing given name" +msgstr "Thiếu tên" + +#: ../src/gui/configure.py:930 +msgid "Missing record" +msgstr "Thiếu bản ghi " + +#: ../src/gui/configure.py:933 +msgid "Private surname" +msgstr "Họ riêng " + +#: ../src/gui/configure.py:936 +msgid "Private given name" +msgstr "Tên riêng " + +#: ../src/gui/configure.py:939 +msgid "Private record" +msgstr "Bản ghi riêng " + +#: ../src/gui/configure.py:970 +msgid "Change is not immediate" +msgstr "Thay đổi không hiệu lực ngay " + +#: ../src/gui/configure.py:971 +msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started." +msgstr "Thay đổi mẫu thức dữ liệu sẽ không hiệu lực cho đến khi Gramps lần sau chạy lại. " + +#: ../src/gui/configure.py:984 +msgid "Date about range" +msgstr "Ngày tháng trong khoảng " + +#: ../src/gui/configure.py:987 +msgid "Date after range" +msgstr "Ngày tháng sau khoảng " + +#: ../src/gui/configure.py:990 +msgid "Date before range" +msgstr "Ngày tháng trước khoảng " + +#: ../src/gui/configure.py:993 +msgid "Maximum age probably alive" +msgstr "Tuổi tối đa có thể sống được " + +#: ../src/gui/configure.py:996 +msgid "Maximum sibling age difference" +msgstr "Khác biệt tuổi tối đa của anh em " + +#: ../src/gui/configure.py:999 +msgid "Minimum years between generations" +msgstr "Năm tối thiểu giữa các thế hệ " + +#: ../src/gui/configure.py:1002 +msgid "Average years between generations" +msgstr "Năm trung bình giữa thế hệ " + +#: ../src/gui/configure.py:1005 +msgid "Markup for invalid date format" +msgstr "Đánh dấu cho mẫu thức ngày tháng " + +#: ../src/gui/configure.py:1008 +msgid "Dates" +msgstr "Ngày " + +#: ../src/gui/configure.py:1017 +msgid "Add default source on import" +msgstr "Thêm nguồn mặc định khi nhập " + +#: ../src/gui/configure.py:1020 +msgid "Enable spelling checker" +msgstr "Kích hoạt trình kiểm tra chính tả " + +#: ../src/gui/configure.py:1023 +msgid "Display Tip of the Day" +msgstr "Hiển thị lời nhắc của ngày " + +#: ../src/gui/configure.py:1026 +msgid "Remember last view displayed" +msgstr "Ghi nhớ hiển thị xem lần cuối " + +#: ../src/gui/configure.py:1029 +msgid "Max generations for relationships" +msgstr "Số thế hệ tối đa cho quan hệ " + +#: ../src/gui/configure.py:1033 +msgid "Base path for relative media paths" +msgstr "Đường dẫn cơ bản cho đường dẫn đa phương tiện tương đối " + +#: ../src/gui/configure.py:1040 +msgid "Once a month" +msgstr "Mỗi tháng một lần " + +#: ../src/gui/configure.py:1041 +msgid "Once a week" +msgstr "Mỗi tuần một lần " + +#: ../src/gui/configure.py:1042 +msgid "Once a day" +msgstr "Mỗi ngày một lần " + +#: ../src/gui/configure.py:1043 +msgid "Always" +msgstr "Luôn luôn " + +#: ../src/gui/configure.py:1048 +msgid "Check for updates" +msgstr "Kiểm tra xem có bản cập nhật không " + +#: ../src/gui/configure.py:1053 +msgid "Updated addons only" +msgstr "Chỉ cập nhật tr2inh addons " + +#: ../src/gui/configure.py:1054 +msgid "New addons only" +msgstr "Chỉ trình addon mới " + +#: ../src/gui/configure.py:1055 +msgid "New and updated addons" +msgstr "Trình addon mới và cập nhật " + +#: ../src/gui/configure.py:1065 +msgid "What to check" +msgstr "Kiểm tra gì " + +#: ../src/gui/configure.py:1070 +msgid "Do not ask about previously notified addons" +msgstr "Đừng hỏi về addon đã thông báo trước đây " + +#: ../src/gui/configure.py:1075 +msgid "Check now" +msgstr "Kiểm tra bây giờ " + +#: ../src/gui/configure.py:1089 +msgid "Family Tree Database path" +msgstr "Đường CSDL cây gia đình " + +#: ../src/gui/configure.py:1092 +msgid "Automatically load last family tree" +msgstr "Tự động tải cây gia đình cuối " + +#: ../src/gui/configure.py:1105 +msgid "Select media directory" +msgstr "Chọn thư mục chứa tập tin đa phương tiện " + +#: ../src/gui/dbloader.py:117 +#: ../src/gui/plug/tool.py:105 +msgid "Undo history warning" +msgstr "Bỏ cảnh báo lịch sử " + +#: ../src/gui/dbloader.py:118 +msgid "" +"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" +"\n" +"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database." +msgstr "" +"Tiến hành nhập vào sẽ xóa hủy lịch sử cho phiên làm việc này. Đặc biệt, bạn sẽ có thể đảo người số liệu nhập hay thay đổi thực hiện trước đó tối nó.\n" +"\n" +"Nếu bạn nghĩ bạn muốn đảo số liệu nhập, xin ngưng lại tại đây và sao lưu CSDL. " + +#: ../src/gui/dbloader.py:123 +msgid "_Proceed with import" +msgstr "_Proceed việc nhập" + +#: ../src/gui/dbloader.py:123 +#: ../src/gui/plug/tool.py:112 +msgid "_Stop" +msgstr "_Ngưng " + +#: ../src/gui/dbloader.py:130 +msgid "Gramps: Import database" +msgstr "Gramps: nhập CSDL " + +#: ../src/gui/dbloader.py:189 +#, python-format +msgid "" +"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n" +"\n" +"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others." +msgstr "" +"Loại tập tin \"%s\" Gramps không nhận ra.\n" +"\n" +"Các loại hiệu lực là: CSDL Gramps, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, và các kiểm khác." + +#: ../src/gui/dbloader.py:213 +#: ../src/gui/dbloader.py:219 +msgid "Cannot open file" +msgstr "Không thể mở tập tin " + +#: ../src/gui/dbloader.py:214 +msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" +msgstr "Tập tin chọn là một thư mục, không phải là tập tin.\n" + +#: ../src/gui/dbloader.py:220 +msgid "You do not have read access to the selected file." +msgstr "Bạn không có quyền đọc cho tập tin đã chọn. " + +#: ../src/gui/dbloader.py:229 +msgid "Cannot create file" +msgstr "Không tạo được tập tin " + +#: ../src/gui/dbloader.py:249 +#, python-format +msgid "Could not import file: %s" +msgstr "Không thể nhập được tập tin: %s" + +#: ../src/gui/dbloader.py:250 +msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" +msgstr "Tập tin này nhận không đúng bộ ký tự, nên không thể nhập chính xác. Xin chỉnh lại bộ mã, và nhập lại lần nữa " + +#: ../src/gui/dbloader.py:303 +msgid "Need to upgrade database!" +msgstr "Cần cập nhật CSDL!" + +#: ../src/gui/dbloader.py:305 +msgid "Upgrade now" +msgstr "Nâng cấp " + +#: ../src/gui/dbloader.py:306 +#: ../src/gui/viewmanager.py:990 +#: ../src/plugins/BookReport.py:674 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1065 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:258 +msgid "Cancel" +msgstr "Hủy bỏ " + +#: ../src/gui/dbloader.py:363 +msgid "All files" +msgstr "Mọi tập tin " + +#: ../src/gui/dbloader.py:404 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Tự động phát hiện " + +#: ../src/gui/dbloader.py:413 +msgid "Select file _type:" +msgstr "Chọn loại_tài liệu: " + +#: ../src/gui/dbman.py:104 +msgid "_Extract" +msgstr "_Trích " + +#: ../src/gui/dbman.py:104 +#: ../src/glade/dbman.glade.h:5 +msgid "_Archive" +msgstr "_Lưu_trữ " + +#: ../src/gui/dbman.py:271 +msgid "Family tree name" +msgstr "Tên cây gia đình " + +#: ../src/gui/dbman.py:281 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:111 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:169 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:142 +msgid "Status" +msgstr "Tình trạng " + +#: ../src/gui/dbman.py:287 +msgid "Last accessed" +msgstr "Lần truy cập cuối " + +#: ../src/gui/dbman.py:369 +#, python-format +msgid "Break the lock on the '%s' database?" +msgstr "Bỏ khóa ở '%s' CSDL? " + +#: ../src/gui/dbman.py:370 +msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database." +msgstr "Gramps tin là có người nào khác đang sửa chữa CSDL này. Bạn không thể sửa chữa CSDL này khi đang bị khóa. Nếu không ai sửa CSDL thì bạn có thể an toàn bỏ khóa. Tuy nhiên, nếu có ai đó đang sửa CSDL mà bị bỏ khóa thì bạn có thể làm hư CSDL. " + +#: ../src/gui/dbman.py:376 +msgid "Break lock" +msgstr "Bỏ khóa " + +#: ../src/gui/dbman.py:453 +msgid "Rename failed" +msgstr "Đặt tên lại không được " + +#: ../src/gui/dbman.py:454 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to rename a version failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Có cố gắng đặt tên lại thất bại vì dòng báo sau:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/gui/dbman.py:468 +msgid "Could not rename the Family Tree." +msgstr "Không thể đặt tên Cây gia đình lại. " + +#: ../src/gui/dbman.py:469 +msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." +msgstr "Cây gia đình đã tồn tại, chọn một tên không trùng lắp khác. " + +#: ../src/gui/dbman.py:507 +msgid "Extracting archive..." +msgstr "Giải nén tập tin lưu trữ..." + +#: ../src/gui/dbman.py:512 +msgid "Importing archive..." +msgstr "Nhập tập tin lưu trữ..." + +#: ../src/gui/dbman.py:528 +#, python-format +msgid "Remove the '%s' family tree?" +msgstr "Bỏ cây gia đình '%s'?" + +#: ../src/gui/dbman.py:529 +msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." +msgstr "Bỏ cây gia đình này sẽ hủy luôn dữ liệu. " + +#: ../src/gui/dbman.py:530 +msgid "Remove family tree" +msgstr "Bỏ cây gia đình " + +#: ../src/gui/dbman.py:536 +#, python-format +msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" +msgstr "Bỏ phiên bản '%(revision)s' của '%(database)s'" + +#: ../src/gui/dbman.py:540 +msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." +msgstr "Loại bỏ phiên bản này sẽ ngăn bạn giải nén nó sau này. " + +#: ../src/gui/dbman.py:542 +msgid "Remove version" +msgstr "Loại bỏ phiên bản " + +#: ../src/gui/dbman.py:571 +msgid "Could not delete family tree" +msgstr "Không thể xóa cây gia đình " + +#: ../src/gui/dbman.py:596 +msgid "Deletion failed" +msgstr "Xóa thất bại " + +#: ../src/gui/dbman.py:597 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to delete a version failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Có một cố gắng xóa phiên bản bị thất bại với dòng báo sau:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/gui/dbman.py:625 +msgid "Repair family tree?" +msgstr "Sửa chữa cây gia đình? " + +#: ../src/gui/dbman.py:627 +#, python-format +msgid "" +"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your family tree from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted effects, so backup the family tree first.\n" +"The Family tree you have selected is stored in %s.\n" +"\n" +"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n" +"\n" +"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! If the repair fails, then the original family tree will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is lost, you can fix the original family tree manually. For details, see the webpage\n" +"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n" +"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If this is the case, you can disable the repair button by removing the file need_recover in the family tree directory." +msgstr "" +"Nếu bạn nhấp vào Tiến hành, Gramps sẽ cố gắng phục hồi cây gia đình từ lần sao lưu tốt lần trước. Có vài cách điều này có thể tạo ra các hiệu ứng không mong muốn, cho nên hãy sao lưu cây gia đình.\n" +"Cây gia đình bạn đã chọn đang chứa trong %s.\n" +"\n" +"Trước khi sửa chữa, hãy xác minh xem Cây gia đình có thật sự không còn mở được không, vì phía sau CSDL có chức năng khôi phục một vài lỗi tự động.\n" +"\n" +"Chi tiếts: Sửa chữa cây gia đình thường dùng bản sao lần cuối của cây gia đình, mà Gramps lưu trữ ở lần dùng cuối. Nếu bạn bạn việc vài giờ mỗi ngày mà không đóng Gramps lại, thì tất cả các thông tin này sẽ mất! Nếu bạn sửa thất bại, hay bị mất quá nhiều thông tin, bạn có thề sửa cây gia đình gốc thủ công. Để biết các chi tiết, xin xem trang web sau:\n" +"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n" +"Trước khi sửa, cố gắng mở cây gia đình bình thường. Vài lỗi kích hoạt nút sửa chữa có thể tự động sửa. Nếu bạn rơi vào trường hợp này, bạn có thể bỏ kíchi hoạt bằng cách bằng cách bỏ tập tin need_recover ở thư mục cây gia đình." + +#: ../src/gui/dbman.py:646 +msgid "Proceed, I have taken a backup" +msgstr "Tiến hành, tôi đã có bản sao lưu " + +#: ../src/gui/dbman.py:647 +msgid "Stop" +msgstr "Ngưng " + +#: ../src/gui/dbman.py:670 +msgid "Rebuilding database from backup files" +msgstr "Tạo lại CSDL từ bản sao lưu " + +#: ../src/gui/dbman.py:675 +msgid "Error restoring backup data" +msgstr "Lỗi lưu số liệu sao lưu " + +#: ../src/gui/dbman.py:710 +msgid "Could not create family tree" +msgstr "Không thể tạo được cây gia đình " + +#: ../src/gui/dbman.py:824 +msgid "Retrieve failed" +msgstr "Không truy xuất được " + +#: ../src/gui/dbman.py:825 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Một nỗ lực truy xuất dữ liệu thất bại, bạn có thể truy xuất số liệu thất bại với dòng báo sau:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/gui/dbman.py:865 +#: ../src/gui/dbman.py:893 +msgid "Archiving failed" +msgstr "Lưu trữ không thành công " + +#: ../src/gui/dbman.py:866 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to create the archive failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Cố gắng tạo bản lưu không thành công với dòng báo sau:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/gui/dbman.py:871 +msgid "Creating data to be archived..." +msgstr "Tạo dữ liệu để lưu trữ..." + +#: ../src/gui/dbman.py:880 +msgid "Saving archive..." +msgstr "Lưu bản lưu trữ ..." + +#: ../src/gui/dbman.py:894 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to archive the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Lưu bản lưu trữ không thành công với dòng báo:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:80 +msgid "Person Filters" +msgstr "Bộ lọc cá nhân " + +#: ../src/gui/filtereditor.py:81 +msgid "Family Filters" +msgstr "Bộ lọc gia đình " + +#: ../src/gui/filtereditor.py:82 +msgid "Event Filters" +msgstr "Bộ lọc sự kiện " + +#: ../src/gui/filtereditor.py:83 +msgid "Place Filters" +msgstr "Bộ lọc địa điểm " + +#: ../src/gui/filtereditor.py:84 +msgid "Source Filters" +msgstr "Bộ lọc nguồn " + +#: ../src/gui/filtereditor.py:85 +msgid "Media Object Filters" +msgstr "Bộ lọc tài liệu đa phương tiện " + +#: ../src/gui/filtereditor.py:86 +msgid "Repository Filters" +msgstr "Bộ lọc kho lưu trữ " + +#: ../src/gui/filtereditor.py:87 +msgid "Note Filters" +msgstr "Bộ lọc ghi chú " + +#: ../src/gui/filtereditor.py:91 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46 +msgid "Personal event:" +msgstr "Sự kiện cá nhân: " + +#: ../src/gui/filtereditor.py:92 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45 +msgid "Family event:" +msgstr "Sự kiện gia đình: " + +#: ../src/gui/filtereditor.py:93 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46 +msgid "Event type:" +msgstr "Loại sự kiện: " + +#: ../src/gui/filtereditor.py:94 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 +msgid "Personal attribute:" +msgstr "Thông số cá nhân: " + +#: ../src/gui/filtereditor.py:95 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 +msgid "Family attribute:" +msgstr "Thông số gia đình: " + +#: ../src/gui/filtereditor.py:96 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45 +msgid "Event attribute:" +msgstr "Thông số sự kiện: " + +#: ../src/gui/filtereditor.py:97 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 +msgid "Media attribute:" +msgstr "Thông số tài liệu đa phương tiện: " + +#: ../src/gui/filtereditor.py:98 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46 +msgid "Relationship type:" +msgstr "Loại quan hệ: " + +#: ../src/gui/filtereditor.py:99 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48 +msgid "Note type:" +msgstr "Loại ghi chú:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:100 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:44 +msgid "Name type:" +msgstr "Loại tên: " + +#: ../src/gui/filtereditor.py:101 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:44 +msgid "Surname origin type:" +msgstr "Kiểu nguồn gốc họ: " + +#: ../src/gui/filtereditor.py:246 +msgid "lesser than" +msgstr "Ít hơn " + +#: ../src/gui/filtereditor.py:246 +msgid "equal to" +msgstr "Bằng " + +#: ../src/gui/filtereditor.py:246 +msgid "greater than" +msgstr "Lớn hơn " + +#: ../src/gui/filtereditor.py:284 +msgid "Not a valid ID" +msgstr "ID không hợp lệ " + +#: ../src/gui/filtereditor.py:309 +msgid "Select..." +msgstr "Chọn... " + +#: ../src/gui/filtereditor.py:314 +#, python-format +msgid "Select %s from a list" +msgstr "Chọn %s từ danh sách" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:378 +msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." +msgstr "Điền hay chọn ID nguồn, bỏ trống để tìm đối tượng không có nguồn. " + +#: ../src/gui/filtereditor.py:499 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:8 +msgid "Place:" +msgstr "Nợi: " + +#: ../src/gui/filtereditor.py:501 +msgid "Reference count:" +msgstr "Đếm tham chiếu: " + +#: ../src/gui/filtereditor.py:502 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44 +msgid "Number of instances:" +msgstr "Số sự kiện: " + +#: ../src/gui/filtereditor.py:505 +msgid "Reference count must be:" +msgstr "Đếm tham chiếu phải là: " + +#: ../src/gui/filtereditor.py:507 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44 +msgid "Number must be:" +msgstr "Số phải là: " + +#: ../src/gui/filtereditor.py:509 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 +msgid "Number of generations:" +msgstr "Số thế hệ: " + +#: ../src/gui/filtereditor.py:511 +#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 +msgid "ID:" +msgstr "ID: " + +#: ../src/gui/filtereditor.py:514 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 +msgid "Source ID:" +msgstr "ID nguồn: " + +#: ../src/gui/filtereditor.py:516 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47 +msgid "Filter name:" +msgstr "Lọc tên: " + +#. filters of another namespace, name may be same as caller! +#: ../src/gui/filtereditor.py:520 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 +msgid "Person filter name:" +msgstr "Lọc tên cá nhân: " + +#: ../src/gui/filtereditor.py:522 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50 +msgid "Event filter name:" +msgstr "Lọc tên sự kiện: " + +#: ../src/gui/filtereditor.py:524 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:48 +msgid "Source filter name:" +msgstr "Lọc tên nguồn: " + +#: ../src/gui/filtereditor.py:526 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:41 +msgid "Repository filter name:" +msgstr "Lọc tên kho lưu trữ: " + +#: ../src/gui/filtereditor.py:530 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 +msgid "Inclusive:" +msgstr "Gồm: " + +#: ../src/gui/filtereditor.py:531 +msgid "Include original person" +msgstr "Bao gồm nguồn gốc cá nhân " + +#: ../src/gui/filtereditor.py:532 +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 +msgid "Case sensitive:" +msgstr "Phân biệt chữ hoa/ thường:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:533 +msgid "Use exact case of letters" +msgstr "Dùng chính xác chữ hoa/ thường " + +#: ../src/gui/filtereditor.py:534 +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:59 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 +msgid "Regular-Expression matching:" +msgstr "Khớp câu thông thường " + +#: ../src/gui/filtereditor.py:535 +msgid "Use regular expression" +msgstr "Dùng công thông thường " + +#: ../src/gui/filtereditor.py:536 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 +msgid "Include Family events:" +msgstr "Gồm sự kiện gia đình: " + +#: ../src/gui/filtereditor.py:537 +msgid "Also family events where person is wife/husband" +msgstr "Cũng có sự kiện gia đình khi cá nhân là vợ/ chồng " + +#: ../src/gui/filtereditor.py:539 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:48 +msgid "Tag:" +msgstr "Thẻ: " + +#: ../src/gui/filtereditor.py:543 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:41 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:41 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:42 +msgid "Confidence level:" +msgstr "Mức độ tin cậy: " + +#: ../src/gui/filtereditor.py:563 +msgid "Rule Name" +msgstr "Qui luật tên " + +#: ../src/gui/filtereditor.py:679 +#: ../src/gui/filtereditor.py:690 +#: ../src/glade/rule.glade.h:20 +msgid "No rule selected" +msgstr "Không qui luật nào được chọn " + +#: ../src/gui/filtereditor.py:730 +msgid "Define filter" +msgstr "Xác định bộ lọc " + +#: ../src/gui/filtereditor.py:734 +msgid "Values" +msgstr "Giá trị " + +#: ../src/gui/filtereditor.py:827 +msgid "Add Rule" +msgstr "Thêm qui luật " + +#: ../src/gui/filtereditor.py:839 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Sửa qui luật " + +#: ../src/gui/filtereditor.py:874 +msgid "Filter Test" +msgstr "Thử bộc lọc " + +#. ############################### +#: ../src/gui/filtereditor.py:1004 +#: ../src/plugins/Records.py:517 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:406 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:907 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:325 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:594 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:608 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:622 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:636 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:650 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:664 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:678 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:692 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:476 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:126 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:349 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:649 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6411 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1351 +msgid "Filter" +msgstr "Bộ lọc " + +#: ../src/gui/filtereditor.py:1004 +msgid "Comment" +msgstr "Ý kiến " + +#: ../src/gui/filtereditor.py:1011 +msgid "Custom Filter Editor" +msgstr "Trình soạn thảo bộ lọc theo ý riêng " + +#: ../src/gui/filtereditor.py:1077 +msgid "Delete Filter?" +msgstr "Xóa bỏ bộ lọc? " + +#: ../src/gui/filtereditor.py:1078 +msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." +msgstr "Bộ lọc này hiện được dùng làm cơ sở cho các bộ lọc khác. Xóa bộ lọc này sẽ dẫn đến xóa bỏ tất cả các bộ lọc khác phụ thuộc vào nó. " + +#: ../src/gui/filtereditor.py:1082 +msgid "Delete Filter" +msgstr "Xóa bỏ bộ lọc " + +#: ../src/gui/grampsbar.py:159 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1123 +msgid "Unnamed Gramplet" +msgstr "Gramplet không tên " + +#: ../src/gui/grampsbar.py:304 +msgid "Gramps Bar" +msgstr "Thanh Gramp " + +#: ../src/gui/grampsbar.py:306 +msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet." +msgstr "Nhấp phải bên phải của tab này để thêm gramplet. " + +#: ../src/gui/grampsgui.py:102 +msgid "Family Trees" +msgstr "Cây gia đình " + +#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), +#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), +#: ../src/gui/grampsgui.py:107 +msgid "_Add bookmark" +msgstr "_Thêm đánh dấu " + +#: ../src/gui/grampsgui.py:109 +msgid "Configure" +msgstr "Đặt cấu hình " + +#: ../src/gui/grampsgui.py:110 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:65 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73 +#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:51 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:49 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:181 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:300 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:468 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:83 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:96 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:92 +msgid "Date" +msgstr "Ngày " + +#: ../src/gui/grampsgui.py:111 +msgid "Edit Date" +msgstr "Sửa ngày " + +#: ../src/gui/grampsgui.py:112 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:196 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:132 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:146 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:283 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:116 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:80 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:40 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1222 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1265 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2672 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2853 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4668 +msgid "Events" +msgstr "Sự kiện " + +#: ../src/gui/grampsgui.py:114 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:170 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:106 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:115 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:570 +msgid "Fan Chart" +msgstr "Biểu đồ hình quạt " + +#: ../src/gui/grampsgui.py:115 +msgid "Font" +msgstr "Font chữ " + +#: ../src/gui/grampsgui.py:116 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:462 +msgid "Font Color" +msgstr "Màu font " + +#: ../src/gui/grampsgui.py:117 +msgid "Font Background Color" +msgstr "Màu nền font " + +#: ../src/gui/grampsgui.py:118 +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:52 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:70 +msgid "Gramplets" +msgstr "Gramplets" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:119 +#: ../src/gui/grampsgui.py:120 +#: ../src/gui/grampsgui.py:121 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:57 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:73 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:89 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:106 +msgid "Geography" +msgstr "Địa lý " + +#: ../src/gui/grampsgui.py:122 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:164 +msgid "GeoPerson" +msgstr "GeoPerson" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:123 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:136 +msgid "GeoFamily" +msgstr "GeoFamily" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:124 +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:137 +msgid "GeoEvents" +msgstr "GeoEvents" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:125 +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:138 +msgid "GeoPlaces" +msgstr "GeoPlaces" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:126 +msgid "Public" +msgstr "Cộng đồng " + +#: ../src/gui/grampsgui.py:128 +msgid "Merge" +msgstr "Hòa chung " + +#: ../src/gui/grampsgui.py:129 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:286 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:300 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:314 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:328 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:342 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:356 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:370 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:251 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:369 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:107 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:100 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133 +msgid "Notes" +msgstr "Ghi chú " + +#. Go over parents and build their menu +#. don't show rest +#: ../src/gui/grampsgui.py:130 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:206 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:836 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:132 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:905 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1949 +#: ../src/plugins/view/relview.py:511 +#: ../src/plugins/view/relview.py:851 +#: ../src/plugins/view/relview.py:885 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134 +msgid "Parents" +msgstr "Cha mẹ " + +#: ../src/gui/grampsgui.py:131 +msgid "Add Parents" +msgstr "Thêm cha mẹ " + +#: ../src/gui/grampsgui.py:132 +msgid "Select Parents" +msgstr "Chọn cha mẹ " + +#: ../src/gui/grampsgui.py:133 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:150 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:689 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4509 +msgid "Pedigree" +msgstr "Tộc hệ " + +#: ../src/gui/grampsgui.py:135 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:100 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:65 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:11 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:179 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1221 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1262 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2398 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2512 +msgid "Places" +msgstr "Địa điểm " + +#: ../src/gui/grampsgui.py:137 +msgid "Reports" +msgstr "Báo cáo " + +#: ../src/gui/grampsgui.py:138 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:106 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:123 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:195 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1227 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3564 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5271 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5343 +msgid "Repositories" +msgstr "Kho lưu trữ " + +#: ../src/gui/grampsgui.py:139 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:384 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:398 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:412 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:426 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:440 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:107 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:210 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:141 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3435 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3511 +msgid "Sources" +msgstr "Nguồn " + +#: ../src/gui/grampsgui.py:140 +msgid "Add Spouse" +msgstr "Thêm bạn đời " + +#: ../src/gui/grampsgui.py:141 +#: ../src/gui/views/tags.py:219 +#: ../src/gui/views/tags.py:224 +#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:109 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:534 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:538 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:94 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:96 +msgid "Tag" +msgstr "Thẻ " + +#: ../src/gui/grampsgui.py:142 +#: ../src/gui/views/tags.py:576 +msgid "New Tag" +msgstr "Thẻ mới " + +#: ../src/gui/grampsgui.py:143 +msgid "Tools" +msgstr "Công cụ " + +#: ../src/gui/grampsgui.py:144 +msgid "Grouped List" +msgstr "Danh sách xếp nhóm " + +#: ../src/gui/grampsgui.py:145 +msgid "List" +msgstr "Danh sách " + +#. name, click?, width, toggle +#: ../src/gui/grampsgui.py:146 +#: ../src/gui/viewmanager.py:448 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:540 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:396 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:12 +msgid "Select" +msgstr "Chọn " + +#: ../src/gui/grampsgui.py:148 +#: ../src/gui/grampsgui.py:149 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:616 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:135 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:219 +msgid "View" +msgstr "Xem " + +#: ../src/gui/grampsgui.py:150 +msgid "Zoom In" +msgstr "Phóng to " + +#: ../src/gui/grampsgui.py:151 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Thu nhỏ " + +#: ../src/gui/grampsgui.py:152 +msgid "Fit Width" +msgstr "Vừa chiều ngang " + +#: ../src/gui/grampsgui.py:153 +msgid "Fit Page" +msgstr "Vừa trang " + +#: ../src/gui/grampsgui.py:158 +msgid "Export" +msgstr "Xuất " + +#: ../src/gui/grampsgui.py:159 +msgid "Import" +msgstr "Nhập " + +#: ../src/gui/grampsgui.py:161 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 +msgid "URL" +msgstr "URL " + +#: ../src/gui/grampsgui.py:173 +msgid "Danger: This is unstable code!" +msgstr "Nguy hiểm: đây là mã không ổn định! " + +#: ../src/gui/grampsgui.py:174 +msgid "" +"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" +"\n" +"This version may:\n" +"1) Work differently than you expect.\n" +"2) Fail to run at all.\n" +"3) Crash often.\n" +"4) Corrupt your data.\n" +"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" +"\n" +"BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then." +msgstr "" +"Chương trình 3.x-trunk là phiên bản phát hành phát triển. Phiên bản này không có ý định dùng bình thường. Bạn dùng chương trình với rủi ro hoàn toàn bạn chịu\n" +"Phiên bản này có thể: \n" +"1) Chạy khác với kỳ vọng của bạn.\n" +"2) Có thể không chạy.\n" +"3) Thường bị lỗi.\n" +"4) Làm hư dữ liệu.\n" +"5) Lưu dữ liệu ở dạng thức không tương thích với bản phát hành chính thức.\n" +"\n" +"SAO LƯU cơ sở dữ liệu của bạn trước khi mở chúng bằng phiên bản này, và đảm bảo là thỉnh thoảng hãy xuất dữ liệu dạng XML." + +#: ../src/gui/grampsgui.py:245 +msgid "Error parsing arguments" +msgstr "Lỗi phân tích thông số " + +#: ../src/gui/makefilter.py:21 +#, python-format +msgid "Filter %s from Clipboard" +msgstr "Bộ lọc %s từ bộ nhớ tạm " + +#: ../src/gui/makefilter.py:26 +#, python-format +msgid "Created on %4d/%02d/%02d" +msgstr "Được tạo ngày %4d/%02d/%02d" + +#: ../src/gui/utils.py:225 +msgid "Cancelling..." +msgstr "Hủy bỏ " + +#: ../src/gui/utils.py:305 +msgid "Please do not force closing this important dialog." +msgstr "Xin đừng cưỡng bách đóng hội thoại quan trọng này. " + +#: ../src/gui/utils.py:335 +#: ../src/gui/utils.py:342 +msgid "Error Opening File" +msgstr "Lỗi mở tập tin " + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Private Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/gui/viewmanager.py:113 +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:59 +#: ../src/plugins/BookReport.py:95 +msgid "Unsupported" +msgstr "Không hỗ trợ " + +#: ../src/gui/viewmanager.py:423 +msgid "There are no available addons of this type" +msgstr "Không có trình addon nào có cho kiểu này " + +#: ../src/gui/viewmanager.py:424 +#, python-format +msgid "Checked for '%s'" +msgstr "Kiểm tra '%s'" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:425 +msgid "' and '" +msgstr "' và '" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:436 +msgid "Available Gramps Updates for Addons" +msgstr "Hiện có bản cập nhật addon Gramps" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:465 +msgid "t" +msgid_plural "t" +msgstr[0] "t" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:522 +msgid "Downloading and installing selected addons..." +msgstr "Tải và cài addon đã chọn..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:554 +#: ../src/gui/viewmanager.py:561 +msgid "Done downloading and installing addons" +msgstr "Đã tải và cài addon xong " + +#: ../src/gui/viewmanager.py:555 +#, python-format +msgid "%d addon was installed." +msgid_plural "%d addons were installed." +msgstr[0] "%d addon được cài." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:558 +msgid "You need to restart Gramps to see new views." +msgstr "Bạn cần khởi động Gramps để có hiển thị mới. " + +#: ../src/gui/viewmanager.py:562 +msgid "No addons were installed." +msgstr "Không có addon nào được cài. " + +#: ../src/gui/viewmanager.py:708 +msgid "Connect to a recent database" +msgstr "Kết nối với CSDL mới đây " + +#: ../src/gui/viewmanager.py:726 +msgid "_Family Trees" +msgstr "_Cây gia đình " + +#: ../src/gui/viewmanager.py:727 +msgid "_Manage Family Trees..." +msgstr "_Quản l7ý Cây gia đình..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:728 +msgid "Manage databases" +msgstr "Quản lý CSDL " + +#: ../src/gui/viewmanager.py:729 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Mở_mới " + +#: ../src/gui/viewmanager.py:730 +msgid "Open an existing database" +msgstr "Mở một CSDL đang có " + +#: ../src/gui/viewmanager.py:731 +msgid "_Quit" +msgstr "_Thoát " + +#: ../src/gui/viewmanager.py:733 +msgid "_View" +msgstr "_Xem " + +#: ../src/gui/viewmanager.py:734 +msgid "_Edit" +msgstr "_Sửa " + +#: ../src/gui/viewmanager.py:735 +msgid "_Preferences..." +msgstr "_Mục ưa thích" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:737 +msgid "_Help" +msgstr "_Trợ giúp " + +#: ../src/gui/viewmanager.py:738 +msgid "Gramps _Home Page" +msgstr "Trang chủ Gramps " + +#: ../src/gui/viewmanager.py:740 +msgid "Gramps _Mailing Lists" +msgstr "Danh sách thư Gramps " + +#: ../src/gui/viewmanager.py:742 +msgid "_Report a Bug" +msgstr "_Báo một lỗi " + +#: ../src/gui/viewmanager.py:744 +msgid "_Extra Reports/Tools" +msgstr "_Công cụ/báo cáo thêm " + +#: ../src/gui/viewmanager.py:746 +msgid "_About" +msgstr "_Về " + +#: ../src/gui/viewmanager.py:748 +msgid "_Plugin Manager" +msgstr "_Quản lý trình cắm chạy " + +#: ../src/gui/viewmanager.py:750 +msgid "_FAQ" +msgstr "_Câu hỏi thường gặp " + +#: ../src/gui/viewmanager.py:751 +msgid "_Key Bindings" +msgstr "_Kết nói khóa " + +#: ../src/gui/viewmanager.py:752 +msgid "_User Manual" +msgstr "_Hướng dẫn người dùng " + +#: ../src/gui/viewmanager.py:759 +msgid "_Export..." +msgstr "_Xuất..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:761 +msgid "Make Backup..." +msgstr "Tạo sao lưu..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:762 +msgid "Make a Gramps XML backup of the database" +msgstr "Tạo bản sao lưu XML CSDL Gramp" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:764 +msgid "_Abandon Changes and Quit" +msgstr "_Bỏ các thay đổi và thoát " + +#: ../src/gui/viewmanager.py:765 +#: ../src/gui/viewmanager.py:768 +msgid "_Reports" +msgstr "_Báo cáo " + +#: ../src/gui/viewmanager.py:766 +msgid "Open the reports dialog" +msgstr "Mở hội thoại báo cáo " + +#: ../src/gui/viewmanager.py:767 +msgid "_Go" +msgstr "_Tiến hành " + +#: ../src/gui/viewmanager.py:769 +msgid "_Windows" +msgstr "_Windows " + +#: ../src/gui/viewmanager.py:795 +msgid "Clip_board" +msgstr "Bảng_nhớ tạm " + +#: ../src/gui/viewmanager.py:796 +msgid "Open the Clipboard dialog" +msgstr "Mở hội thoại nhớ tạm " + +#: ../src/gui/viewmanager.py:797 +msgid "_Import..." +msgstr "_Nhập..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:799 +#: ../src/gui/viewmanager.py:802 +msgid "_Tools" +msgstr "_Công cụ " + +#: ../src/gui/viewmanager.py:800 +msgid "Open the tools dialog" +msgstr "Mở hội thoại công cụ " + +#: ../src/gui/viewmanager.py:801 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Đánh dấu " + +#: ../src/gui/viewmanager.py:803 +msgid "_Configure View..." +msgstr "_Xem cấu hình...." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:804 +msgid "Configure the active view" +msgstr "Cấu hình hiển thị " + +#: ../src/gui/viewmanager.py:809 +msgid "_Navigator" +msgstr "_Di chuyển " + +#: ../src/gui/viewmanager.py:811 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Thanh công cụ " + +#: ../src/gui/viewmanager.py:813 +msgid "F_ull Screen" +msgstr "Đ_ầy màn hình " + +#: ../src/gui/viewmanager.py:818 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1362 +msgid "_Undo" +msgstr "_Không thực hiện " + +#: ../src/gui/viewmanager.py:823 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1379 +msgid "_Redo" +msgstr "_Làm lại " + +#: ../src/gui/viewmanager.py:829 +msgid "Undo History..." +msgstr "Hồi phục lịch sử..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:843 +#, python-format +msgid "Key %s is not bound" +msgstr "Khóa %s không ràng buộc " + +#. load plugins +#: ../src/gui/viewmanager.py:919 +msgid "Loading plugins..." +msgstr "Tải trình cắm chạy..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:926 +#: ../src/gui/viewmanager.py:941 +msgid "Ready" +msgstr "Sẵn sàng " + +#. registering plugins +#: ../src/gui/viewmanager.py:934 +msgid "Registering plugins..." +msgstr "Đăng ký trình cắm chạy..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:971 +msgid "Autobackup..." +msgstr "Tự động sao lưu " + +#: ../src/gui/viewmanager.py:975 +msgid "Error saving backup data" +msgstr "Lỗi khi lưu dử liệu sao lưu " + +#: ../src/gui/viewmanager.py:986 +msgid "Abort changes?" +msgstr "Hủy bỏ thay đổi? " + +#: ../src/gui/viewmanager.py:987 +msgid "Aborting changes will return the database to the state it was before you started this editing session." +msgstr "Hủy bỏ thay đổi sẽ đưa CSDL về tình trạng trước đây khi bạn bắt đầu phiên sửa chữa này. " + +#: ../src/gui/viewmanager.py:989 +msgid "Abort changes" +msgstr "Hủy bỏ thay đổi " + +#: ../src/gui/viewmanager.py:999 +msgid "Cannot abandon session's changes" +msgstr "Không thể hủy bỏ thay đổi phiên làm việc " + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1000 +msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." +msgstr "Thay đổi không thể bỏ hoàn toàn vì số thay đổi đã thực hiện trong phiên làm việc vượt giới hạn. " + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1280 +msgid "Import Statistics" +msgstr "Nhập thống kê " + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1331 +msgid "Read Only" +msgstr "Chỉ đọc " + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1414 +msgid "Gramps XML Backup" +msgstr "Sao lưu XML Gramps " + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1424 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:7 +msgid "Path:" +msgstr "Đường dẫn: " + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1444 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11 +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3 +msgid "File:" +msgstr "Tập tin: " + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1476 +msgid "Media:" +msgstr "Tập đa phương tiện: " + +#. ################# +#. What to include +#. ######################### +#: ../src/gui/viewmanager.py:1481 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:983 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1585 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:919 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:920 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:631 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6574 +msgid "Include" +msgstr "Bao gồm " + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1482 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:190 +msgid "Megabyte|MB" +msgstr "Megabyte|MB" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1483 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6568 +msgid "Exclude" +msgstr "Loại trừ " + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1500 +msgid "Backup file already exists! Overwrite?" +msgstr "Tập tin sao lưu đã tồn tại! Có ghi chồng không? " + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1501 +#, python-format +msgid "The file '%s' exists." +msgstr "Tập tin %s đã tồn tại. " + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1502 +msgid "Proceed and overwrite" +msgstr "Tiếp tục và ghi đè " + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1503 +msgid "Cancel the backup" +msgstr "Hủy bỏ bản sao lưu " + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1510 +msgid "Making backup..." +msgstr "Tạo bản sao lưu..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1527 +#, python-format +msgid "Backup saved to '%s'" +msgstr "Bản lưu đã lưu ở '%s' " + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1530 +msgid "Backup aborted" +msgstr "Bản sao lưu hủy bỏ " + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1548 +msgid "Select backup directory" +msgstr "Chọn thư mục sao lưu " + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1813 +msgid "Failed Loading Plugin" +msgstr "Không tải được trình cắm chạy " + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1814 +msgid "" +"The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" +"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. " +msgstr "" +"Trình cắm chạy không tải được. Xem menu Trợ giúp, Quản lý trình cắm cah5y để có thêm thông tin.\n" +"Dùng http://bugs.gramps-project.org để gửi lỗi của trình cắm chạy hcính thức, hoặc liên hệ tác giả trình cắm chạy. " + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1854 +msgid "Failed Loading View" +msgstr "Không tải được hiển thị " + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1855 +#, python-format +msgid "" +"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" +"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " +msgstr "" +"Hiển thị %(name)s không tải được. Xem menu Trợ giúp, người quản lý trình cắm chạy để có thêm thông tin.\n" +"Dùng http://bugs.gramps-project.org để báo lỗi cho hiển thị chính thức, hoặc liênhệ tác giả hiển thị (%(firstauthoremail)s). " + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:95 +msgid "Select a media object" +msgstr "Chọn đối tượng đa phương tiện " + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:137 +msgid "Select media object" +msgstr "Chọn đối tượng đa phương tiện " + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:147 +msgid "Import failed" +msgstr "Không nhập được " + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:148 +msgid "The filename supplied could not be found." +msgstr "Tên tập tin cung cấp không tìm được. " + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:158 +#, python-format +msgid "Cannot import %s" +msgstr "Không thể nhập %s " + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:159 +#, python-format +msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" +msgstr "Thư mục nêu theo thứ tự ưa thích: Đường dẫn cơ bản đối với đường dẫn tương đối đa phương tiện: %s không tồn tại. Thay đổi ưa thíhc hao85c đừng dùng đường dẫn tương đối khi nhập" + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:222 +#, python-format +msgid "Cannot display %s" +msgstr "Không thể hiện %s " + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:223 +msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." +msgstr "Gramps không thể hiện tập tin hình. Điều này có thể gây bởi tập tin bị hư. " + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:249 +msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "Để chọn một nơi, nhấp chuột vào nút để chọn một " + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:251 +msgid "No place given, click button to select one" +msgstr "Không có nơi nào được cho, nhấp nút để chọn một " + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:252 +msgid "Edit place" +msgstr "Sửa nơi " + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:253 +msgid "Select an existing place" +msgstr "Chọn một nơi đang có " + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:254 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:117 +msgid "Add a new place" +msgstr "Thêm một nơi mới " + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:255 +msgid "Remove place" +msgstr "Bỏ một nơi " + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:300 +msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "Chọn đối tượng đa phương tiện, dùng kỹ thuật nhấp thả hay dùng một nút " + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1047 +msgid "No image given, click button to select one" +msgstr "Không có hình nào được cho, nhấp nút chọn một " + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:303 +msgid "Edit media object" +msgstr "Sửa đối tượng đa phương tiện " + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1025 +msgid "Select an existing media object" +msgstr "Chọn một đối tượng đa phương tiện đang có " + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:305 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:109 +msgid "Add a new media object" +msgstr "Thêm một đối tượng đa phương tiện mới " + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:306 +msgid "Remove media object" +msgstr "Xóa một đối tượng đa phương tiện " + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:351 +msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "Để chọn một ghi chú, dùng chức năng kéo thả hay dùng nút " + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:946 +msgid "No note given, click button to select one" +msgstr "Không có ghi chú nào được chọn, hãy nhấn một nút để chọn một " + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:284 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:329 +msgid "Edit Note" +msgstr "Sửa ghi chú " + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:921 +msgid "Select an existing note" +msgstr "Chọn một ghi chú đang có " + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:356 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:89 +msgid "Add a new note" +msgstr "Thêm một ghi chú mới " + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:357 +msgid "Remove note" +msgstr "Bỏ một ghi chú " + +#: ../src/gui/editors/editaddress.py:82 +#: ../src/gui/editors/editaddress.py:152 +msgid "Address Editor" +msgstr "Bộ soạn thảo địa chỉ " + +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:83 +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:132 +msgid "Attribute Editor" +msgstr "Bộ soạn thảo thông số " + +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:126 +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:130 +msgid "New Attribute" +msgstr "Thông số mới " + +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:144 +msgid "Cannot save attribute" +msgstr "Không thể lưu thông số " + +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:145 +msgid "The attribute type cannot be empty" +msgstr "Kiểu thông số không thể bỏ trống " + +#: ../src/gui/editors/editchildref.py:95 +#: ../src/gui/editors/editchildref.py:166 +msgid "Child Reference Editor" +msgstr "Bộ soạn thảo tham chiếu con " + +#: ../src/gui/editors/editchildref.py:166 +msgid "Child Reference" +msgstr "Tham chiếu con cái " + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:63 +msgid "manual|Editing_Information_About_Events" +msgstr "hướng dẫn|Sửa_thông_tin_về_sự_k" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:97 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:233 +#, python-format +msgid "Event: %s" +msgstr "Sự kiện: %s" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:99 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:235 +msgid "New Event" +msgstr "Sự kiện mới " + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:220 +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:318 +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:337 +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:360 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:370 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:408 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:428 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:464 +msgid "Edit Event" +msgstr "Sửa sự kiện " + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:228 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:251 +msgid "Cannot save event" +msgstr "Không thể lưu sự kiện " + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:229 +msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Không có số liệu tồn tại cho sự kiện này. Xin hãy nhập số liệu hoặc hủy bỏ sửa chữa " + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:238 +msgid "Cannot save event. ID already exists." +msgstr "Không thể lưu sự kiện. ID đã tồn tại. " + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:239 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:278 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:808 +#: ../src/gui/editors/editplace.py:301 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:172 +#: ../src/gui/editors/editsource.py:190 +#, python-format +msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." +msgstr "Bạn đang cố dùng ID Gramps đã tồn tại với giá trị là %(id)s. Giá trị này hiện đang được dùng bởi '%(prim_object)s'. Xin nhập một ID khác hay bỏ trống để nhận giá trị ID tiếp theo. " + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:252 +msgid "The event type cannot be empty" +msgstr "Kiểu sự kiện không thể bỏ trống " + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:257 +#, python-format +msgid "Add Event (%s)" +msgstr "Thêm sự kiện (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:263 +#, python-format +msgid "Edit Event (%s)" +msgstr "Sửa sự kiện (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:335 +#, python-format +msgid "Delete Event (%s)" +msgstr "Xóa sự kiện (%s) " + +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:66 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:236 +msgid "Event Reference Editor" +msgstr "Bộ sửa tham chiếu sự kiện " + +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:83 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:99 +#: ../src/gui/editors/editname.py:130 +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:79 +msgid "_General" +msgstr "_Tổng quát " + +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:241 +msgid "Modify Event" +msgstr "Sửa sự kiện " + +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:244 +msgid "Add Event" +msgstr "Thêm sự kiện " + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:102 +msgid "Create a new person and add the child to the family" +msgstr "Tạo một người mới và thêm con cho gia đình " + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:103 +msgid "Remove the child from the family" +msgstr "Xóa con khỏi gia đình " + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:104 +msgid "Edit the child reference" +msgstr "Sửa tham chiếu con " + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:105 +msgid "Add an existing person as a child of the family" +msgstr "Thêm một người đang có làm con của một gia đình " + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:106 +msgid "Move the child up in the children list" +msgstr "Chuyển con lên trên danh sách con " + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:107 +msgid "Move the child down in the children list" +msgstr "Chuyển con xuống danh sách con " + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:111 +msgid "#" +msgstr "#" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:114 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:176 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:323 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:570 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4625 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 +msgid "Gender" +msgstr "Giới tính " + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:115 +msgid "Paternal" +msgstr "Phụ hệ " + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:116 +msgid "Maternal" +msgstr "Mẫu hệ " + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:117 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:77 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:69 +#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:85 +#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:181 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:209 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:257 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:265 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:273 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:303 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 +msgid "Birth Date" +msgstr "Ngày sinh " + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:118 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:79 +#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:87 +#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:183 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 +msgid "Death Date" +msgstr "Ngày mất " + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:119 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:78 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:95 +msgid "Birth Place" +msgstr "Nơi sinh " + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:120 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:80 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:97 +msgid "Death Place" +msgstr "Nơi mất " + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:128 +#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:2 +msgid "Chil_dren" +msgstr "Con_cái " + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:133 +msgid "Edit child" +msgstr "Sửa con " + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:136 +msgid "Add an existing child" +msgstr "Thêm một con đang có " + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:138 +msgid "Edit relationship" +msgstr "Chỉnh sửa quan hệ " + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:249 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:262 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1522 +msgid "Select Child" +msgstr "Chọn con " + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:447 +msgid "Adding parents to a person" +msgstr "Thêm cha mẹ cho một người " + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:448 +msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." +msgstr "Có thể ngẫu nhiên tạo ra nhiều gia đình với cùng cha mẹ. Để tránh điều này, chỉ nút chọn cha mẹ hiện diện khi bạn tạo một gia đình mới. Các trường còn lại sẽ có sau khi bạn đã cố gắng chọn một cha mẹ. " + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:542 +msgid "Family has changed" +msgstr "Gia đình đã thay đổi " + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:543 +#, python-format +msgid "" +"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n" +"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost." +msgstr "" +"Đối tượng %(object)s bạn sửa đã thay đổi bên ngoài bộ sửa chữa này. Điều này có thể vì một thay đổi ở một trong hiển thị chính, thí dụ một nguồn dùng tại đây được xóa bỏ ở hiển thị nguồn.\n" +".Để đảm bảo là thông tin hiện là đúng, số liệu hiển thị đã được cập nhật. Vài sự sửa chữa bạn thực hiện có thể mất." + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:548 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:257 +msgid "family" +msgstr "gia đình " + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:578 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:581 +msgid "New Family" +msgstr "Gia đình mới " + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:585 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1089 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:362 +msgid "Edit Family" +msgstr "Sửa gia đình " + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:618 +msgid "Select a person as the mother" +msgstr "Chọn một người là mẹ " + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:619 +msgid "Add a new person as the mother" +msgstr "Thêm một người như là mẹ " + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:620 +msgid "Remove the person as the mother" +msgstr "Bỏ một người là mẹ " + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:633 +msgid "Select a person as the father" +msgstr "Chọn một người là cha " + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:634 +msgid "Add a new person as the father" +msgstr "Thêm một người như là cha " + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:635 +msgid "Remove the person as the father" +msgstr "Bỏ một người như là cha " + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:833 +msgid "Select Mother" +msgstr "Chọn mẹ " + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:878 +msgid "Select Father" +msgstr "Chọn cha " + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:902 +msgid "Duplicate Family" +msgstr "Sao hai gia đình " + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:903 +msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" +msgstr "Một gia đình với các cha mẹ này đã tồn tại trong CSDL. Nếu bạn lưu, bạn sẽ tạo ra một gia đình đôi. Khuyến cáo bạn nên bỏ sửa chữa màn hình này, và chọn một gia đình đang tồn tại. " + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:944 +msgid "Baptism:" +msgstr "Lễ báp tít: " + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:951 +msgid "Burial:" +msgstr "Lễ an táng: " + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:953 +#: ../src/plugins/view/relview.py:589 +#: ../src/plugins/view/relview.py:992 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1040 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1121 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1227 +#, python-format +msgid "Edit %s" +msgstr "Sửa %s" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1021 +msgid "A father cannot be his own child" +msgstr "Một người cha không thể là con của mình " + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1022 +#, python-format +msgid "%s is listed as both the father and child of the family." +msgstr "%s được liệt kê vừa là cha vừa là con của gia đình." + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1031 +msgid "A mother cannot be her own child" +msgstr "Một người mẹ không thể là con của chính mình" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1032 +#, python-format +msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." +msgstr "%s được kê như vừa là mẹ vừa là con của gia đình." + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1039 +msgid "Cannot save family" +msgstr "Không thể lưu gia đình " + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1040 +msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Không có số liệu tồn tại cho gia đình này. Xin nhập vào số liệu hay hủy bỏ sửa chữa. " + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1047 +msgid "Cannot save family. ID already exists." +msgstr "Không thể lưu gia đình. Số ID đã có. " + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1048 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:312 +#, python-format +msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." +msgstr "Bạn đang cố gắng dùng một ID Gramps đã tồn tại với giá trị %(id)s. Giá trị này đã được dùng. Xin nhập một ID khách hay để trống để có số ID còn trống tiếp theo. " + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1063 +msgid "Add Family" +msgstr "Thêm gia đình " + +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:149 +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:302 +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:339 +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:422 +msgid "LDS Ordinance Editor" +msgstr "Bộ sửa lệnh LDS " + +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:275 +#, python-format +msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(father)s và %(mother)s [%(gramps_id)s]" + +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:281 +#, python-format +msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" + +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:286 +#, python-format +msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" + +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:301 +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:421 +msgid "LDS Ordinance" +msgstr "Lệnh LDS " + +#: ../src/gui/editors/editlocation.py:51 +msgid "Location Editor" +msgstr "Bộ sửa vị trí " + +#: ../src/gui/editors/editlink.py:77 +#: ../src/gui/editors/editlink.py:201 +msgid "Link Editor" +msgstr "Bộ sửa liên kết " + +#: ../src/gui/editors/editlink.py:80 +msgid "Internet Address" +msgstr "Địa chỉ internet " + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:88 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:407 +#, python-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Đa phương tiện: %s " + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:90 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:409 +msgid "New Media" +msgstr "Đa phương tiện mới " + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:229 +msgid "Edit Media Object" +msgstr "Sửa đối tượng đa phương tiện " + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:267 +msgid "Cannot save media object" +msgstr "Không thể lưu đối tượng đa phương tiện " + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:268 +msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Không có số liệu tồn tại cho đối tượng đa phương tiện này. Xin nhập số liệu hoặc hủy bỏ sửa chữa. " + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:277 +msgid "Cannot save media object. ID already exists." +msgstr "Không thể lưu đối tượng đa phương tiện. ID đã tồn tại. " + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:295 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:595 +#, python-format +msgid "Add Media Object (%s)" +msgstr "Thêm đối tượng đa phương tiện (%s) " + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:300 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:591 +#, python-format +msgid "Edit Media Object (%s)" +msgstr "Sửa đối tượng đa phương tiện (%s) " + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:339 +msgid "Remove Media Object" +msgstr "Bỏ đối tượng đa phương tiện " + +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:80 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:410 +msgid "Media Reference Editor" +msgstr "Bộ sửa tham chiếu đa phương tiện " + +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:82 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:83 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:20 +msgid "Y coordinate|Y" +msgstr "Toạ độ Y|Y " + +#: ../src/gui/editors/editname.py:118 +#: ../src/gui/editors/editname.py:305 +msgid "Name Editor" +msgstr "Bộ sửa tên " + +#: ../src/gui/editors/editname.py:168 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:301 +msgid "Call name must be the given name that is normally used." +msgstr "Tên gọi phải là tên đặt thường được dùng. " + +#: ../src/gui/editors/editname.py:304 +msgid "New Name" +msgstr "Tên mới " + +#: ../src/gui/editors/editname.py:371 +msgid "Break global name grouping?" +msgstr "Bỏ xếp nhóm tên tổng quát? " + +#: ../src/gui/editors/editname.py:372 +#, python-format +msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s." +msgstr "Mọi người với tên %(surname)s sẽ không còn được nhóm với tên %(group_name)s. " + +#: ../src/gui/editors/editname.py:376 +msgid "Continue" +msgstr "Tiếp tục " + +#: ../src/gui/editors/editname.py:377 +msgid "Return to Name Editor" +msgstr "Trở lại trình sửa chữa tên " + +#: ../src/gui/editors/editname.py:402 +msgid "Group all people with the same name?" +msgstr "Nhóm mọi người vào cùng một tên? " + +#: ../src/gui/editors/editname.py:403 +#, python-format +msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "Bạn đã chọn nhóm tất cả mọi người có tên %(surname)s với tên %(group_name)s, hay chỉ lập sơ đồ tên cụ thể này. " + +#: ../src/gui/editors/editname.py:408 +msgid "Group all" +msgstr "Nhóm tất cả " + +#: ../src/gui/editors/editname.py:409 +msgid "Group this name only" +msgstr "Chỉ nhóm tên này " + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:141 +#, python-format +msgid "Note: %(id)s - %(context)s" +msgstr "Chú ý: %(id)s - %(context)s" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:146 +#, python-format +msgid "Note: %s" +msgstr "Chú ý: %s" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:149 +#, python-format +msgid "New Note - %(context)s" +msgstr "Ghi chú mới - %(context)s" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:153 +msgid "New Note" +msgstr "Ghi chú mới " + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:182 +msgid "_Note" +msgstr "_Ghi chú " + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:303 +msgid "Cannot save note" +msgstr "Không thể lưu ghi chú " + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:304 +msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Không số liệu tồn tại cho ghi chú này. Xin nhập số liệu hay hủy bỏ sửa chữa. " + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:311 +msgid "Cannot save note. ID already exists." +msgstr "Không thể lưu ghi chú. ID đã tồn tại. " + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:324 +msgid "Add Note" +msgstr "Thêm ghi chú " + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:344 +#, python-format +msgid "Delete Note (%s)" +msgstr "Xóa bỏ ghi chú (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:148 +#, python-format +msgid "Person: %(name)s" +msgstr "Cá nhân: %(name)s " + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:152 +#, python-format +msgid "New Person: %(name)s" +msgstr "Người mới %(name)s " + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:154 +msgid "New Person" +msgstr "Người mới " + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:573 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:366 +msgid "Edit Person" +msgstr "Sửa người " + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:617 +msgid "Edit Object Properties" +msgstr "Sửa tính chất đối tượng " + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:656 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:142 +msgid "Make Active Person" +msgstr "Đặt kích hoạt cho một người " + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:660 +msgid "Make Home Person" +msgstr "Đặt một người có nhà " + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:771 +msgid "Problem changing the gender" +msgstr "Có vấn đề khi thay đổi giới tính " + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:772 +msgid "" +"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" +"Please check the person's marriages." +msgstr "" +"Thay đổi giới tính gây ra vấn đề với thông tin hônnhân.\n" +"Xin kiểm tra hôn nhân của cá nhân đó. " + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:783 +msgid "Cannot save person" +msgstr "Không thể lưu người này " + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:784 +msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Không có dữ liệu tồn tại cho người này. Xin nhập số liệu hay hủy bỏ sửa chữa. " + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:807 +msgid "Cannot save person. ID already exists." +msgstr "Không thể lưu cá nhận. ID đã tồn tại. " + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:825 +#, python-format +msgid "Add Person (%s)" +msgstr "Thêm người (%s) " + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:831 +#, python-format +msgid "Edit Person (%s)" +msgstr "Sửa người (%s) " + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:920 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:250 +msgid "Non existing media found in the Gallery" +msgstr "Phát hiện đa phương tiện không tồn tại trong kho hình " + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1056 +msgid "Unknown gender specified" +msgstr "Giới tính được nêu không biết " + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1058 +msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." +msgstr "Giới tính của cá nhân hiện không biết. Thường thường đây là lỗi. Xin nói rõ giới tính. " + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1061 +msgid "_Male" +msgstr "_Nam " + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1062 +msgid "_Female" +msgstr "_Nữ " + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1063 +msgid "_Unknown" +msgstr "_Không biết " + +#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:83 +#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:160 +msgid "Person Reference Editor" +msgstr "Bộ sửa tham chiếu cá nhân " + +#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:160 +msgid "Person Reference" +msgstr "Tham chiếu cá nhân " + +#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:177 +msgid "No person selected" +msgstr "Không có ai được chọn " + +#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:178 +msgid "You must either select a person or Cancel the edit" +msgstr "Bạn phải chọn một người hay hủy bỏ sửa chữa " + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:128 +msgid "_Location" +msgstr "_Địa điểm " + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:135 +#, python-format +msgid "Place: %s" +msgstr "Nơi: %s " + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:137 +msgid "New Place" +msgstr "Nơi mới " + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:221 +msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'" +msgstr "Kinh tuyền sai (cấu trúc: 18°9'" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:222 +msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" +msgstr "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:224 +msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'" +msgstr "Kinh tuyến sai (cấu trúc: 18°9'" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:225 +msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" +msgstr "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:228 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:631 +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:285 +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:304 +msgid "Edit Place" +msgstr "Sửa nơi " + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:290 +msgid "Cannot save place" +msgstr "Không thể lưu nơi " + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:291 +msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Không có số liệu cho nơi n ày. Xin nhập số liệu hay hủy bỏ sửa chữa. " + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:300 +msgid "Cannot save place. ID already exists." +msgstr "Không thể lưu nơi. ID đã tồn tại. " + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:313 +#, python-format +msgid "Add Place (%s)" +msgstr "Thêm nơi (%s) " + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:318 +#, python-format +msgid "Edit Place (%s)" +msgstr "Sửa nơi (%s) " + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:342 +#, python-format +msgid "Delete Place (%s)" +msgstr "Xóa nơi (%s) " + +#: ../src/gui/editors/editprimary.py:234 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Có lưu thay đổi không? " + +#: ../src/gui/editors/editprimary.py:235 +msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" +msgstr "Bạn chọn đóng không lưu, các thay đổi bạn thực hiện sẽ mất " + +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:63 +msgid "Repository Reference Editor" +msgstr "Bộ sửa tham chiếu kho " + +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:186 +#, python-format +msgid "Repository: %s" +msgstr "Kho: %s " + +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:188 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:71 +msgid "New Repository" +msgstr "Kho mới " + +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:189 +msgid "Repo Reference Editor" +msgstr "Bộ sửa tham chiếu kho " + +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:194 +msgid "Modify Repository" +msgstr "Chỉnh sửa kho " + +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:197 +msgid "Add Repository" +msgstr "Thêm kho " + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:84 +msgid "Edit Repository" +msgstr "Sửa kho " + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:161 +msgid "Cannot save repository" +msgstr "Không thể lưu kho " + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:162 +msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Không có số liệu nào cho kho này. Xin nhập số liệu hay hủy bỏ sửa chữa. " + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:171 +msgid "Cannot save repository. ID already exists." +msgstr "Không thể lưu kho. ID đã tồn tại. " + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:184 +#, python-format +msgid "Add Repository (%s)" +msgstr "Thêm kho (%s) " + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:189 +#, python-format +msgid "Edit Repository (%s)" +msgstr "Sửa kho (%s) " + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:202 +#, python-format +msgid "Delete Repository (%s)" +msgstr "Xóa kho (%s) " + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:77 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:204 +msgid "New Source" +msgstr "Nguồn mới " + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:174 +msgid "Edit Source" +msgstr "Sửa nguồn " + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:179 +msgid "Cannot save source" +msgstr "Không thể lưu nguồn " + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:180 +msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Không có số liệu cho nguồn này. Xin nhập số liệu vào hay bỏ sửa chữa. " + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:189 +msgid "Cannot save source. ID already exists." +msgstr "Không thể lưu nguồn. ID đã tồn tại. " + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:202 +#, python-format +msgid "Add Source (%s)" +msgstr "Thêm nguồn (%s) " + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:207 +#, python-format +msgid "Edit Source (%s)" +msgstr "Sửa nguồn (%s) " + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:220 +#, python-format +msgid "Delete Source (%s)" +msgstr "Xóa nguồn (%s) " + +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:65 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:205 +msgid "Source Reference Editor" +msgstr "Bộ sửa nguồn tham chiếu" + +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:202 +#, python-format +msgid "Source: %s" +msgstr "Nguồn: %s " + +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:210 +msgid "Modify Source" +msgstr "Sửa nguồn " + +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:213 +msgid "Add Source" +msgstr "Thêm nguồn " + +#: ../src/gui/editors/editurl.py:61 +#: ../src/gui/editors/editurl.py:91 +msgid "Internet Address Editor" +msgstr "Bộ sửa địa chỉ internet " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:61 +msgid "Create and add a new address" +msgstr "Tạo và thêm địa chỉ mới " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62 +msgid "Remove the existing address" +msgstr "Xóa bỏ một địa chỉ đang tồn tại " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63 +msgid "Edit the selected address" +msgstr "Sửa chữa địa chỉ đã chọn " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64 +msgid "Move the selected address upwards" +msgstr "Di chuyển địa chỉ đã chọn lên " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65 +msgid "Move the selected address downwards" +msgstr "Di chuyển địa chỉ đã chọn xuống " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:64 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:72 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:86 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:144 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87 +msgid "Street" +msgstr "Đường " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:81 +msgid "_Addresses" +msgstr "_Địa chỉ " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:52 +msgid "Create and add a new attribute" +msgstr "Tạo và thêm một thông số " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53 +msgid "Remove the existing attribute" +msgstr "Xóa bỏ một thông số đang có " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54 +msgid "Edit the selected attribute" +msgstr "Sửa chữa thông số đã chọn " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55 +msgid "Move the selected attribute upwards" +msgstr "Di chuyển thông số chọn lên trên " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56 +msgid "Move the selected attribute downwards" +msgstr "Di chuyển thông số đã chọn xuống " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:68 +msgid "_Attributes" +msgstr "_Thông số " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:67 +msgid "_References" +msgstr "_Tham chiếu " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:99 +msgid "Edit reference" +msgstr "Sửa tham chiếu " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:48 +#, python-format +msgid "%(part1)s - %(part2)s" +msgstr "%(part1)s - %(part2)s" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68 +#: ../src/plugins/view/relview.py:399 +msgid "Add" +msgstr "Thêm " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:69 +msgid "Remove" +msgstr "Xóa " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:122 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:125 +#: ../src/plugins/view/relview.py:403 +msgid "Share" +msgstr "Chia sẻ " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72 +msgid "Jump To" +msgstr "Nhảy đến " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73 +msgid "Move Up" +msgstr "Di chuyển lên " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74 +msgid "Move Down" +msgstr "Di chuyển xuống " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:49 +msgid "Create and add a new data entry" +msgstr "Tạo và thêm một mục số liệu mới " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:50 +msgid "Remove the existing data entry" +msgstr "Xóa bỏ mục nhập số liệu đang tồn tại " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:51 +msgid "Edit the selected data entry" +msgstr "Sửa mục số liệu đã chọn " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:52 +msgid "Move the selected data entry upwards" +msgstr "Chuyển số liệu chọn theo chiếu đi lên " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:53 +msgid "Move the selected data entry downwards" +msgstr "Di chuyển số liệu chọn xuống " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:46 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1301 +#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:57 +msgid "Key" +msgstr "Khóa " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:66 +msgid "_Data" +msgstr "_Số liệu " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:57 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:138 +msgid "Family Events" +msgstr "Sự kiện gia đình " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:58 +msgid "Events father" +msgstr "Sự kiện cha " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59 +msgid "Events mother" +msgstr "Sự kiện mẹ " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:62 +msgid "Add a new family event" +msgstr "Thêm một sự kiện gia đình mới " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:63 +msgid "Remove the selected family event" +msgstr "Bỏ sự kiện gia đình đã chọn " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64 +msgid "Edit the selected family event or edit person" +msgstr "Sửa sự kiện gi ađình đã chọn hay sửa người " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57 +msgid "Share an existing event" +msgstr "Chia sẻ sự kiện đang có " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66 +msgid "Move the selected event upwards" +msgstr "Chuyển sự kiện đã chọn lên trên " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67 +msgid "Move the selected event downwards" +msgstr "Chuyển sự kiện đã chọn xuống thấp " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 +#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:54 +msgid "Role" +msgstr "Vai " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:92 +msgid "_Events" +msgstr "_Sự kiện " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:231 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:328 +msgid "" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n" +"\n" +"To edit this event reference, you need to close the event." +msgstr "" +"Tham chiếu sự kiện này không thể chỉnh sửa lúc này. Hoặc là sự kiện liên quan đang được sửa hoặc là tham chiếu sự kiện khác liến quan với cùng sự kiện đang được sửa.\n" +"\n" +"Để sửa tham chiếu sự kiện này, bạn cần đóng sự kiện. " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:251 +msgid "Cannot share this reference" +msgstr "Không thể chia sẻ tham chiếu này " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:265 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:327 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:165 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:147 +msgid "Cannot edit this reference" +msgstr "Không thể sửa tham chiếu này " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:304 +msgid "Cannot change Person" +msgstr "Không thể thay người " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:305 +msgid "You cannot change Person events in the Family Editor" +msgstr "Bạn không thể thay sự kiện người trong trình chỉnh sửa gia đình " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:63 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:62 +#, python-format +msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d" +msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:146 +msgid "Temple" +msgstr "Nhà thờ " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:82 +msgid "_Gallery" +msgstr "_Nhà trưng bày " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:143 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:223 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "Mở thư mục chứa " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:490 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:199 +msgid "Drag Media Object" +msgstr "Kéo đối tượng đa phương tiện " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:51 +msgid "Create and add a new LDS ordinance" +msgstr "Tạo và thêm một lệnh LDS mới " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52 +msgid "Remove the existing LDS ordinance" +msgstr "Xóa bỏ một lệnh LDS đang có " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53 +msgid "Edit the selected LDS ordinance" +msgstr "Sửa lệnh LDS được chọn " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54 +msgid "Move the selected LDS ordinance upwards" +msgstr "Di chuyển lệnh LDS lên " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55 +msgid "Move the selected LDS ordinance downwards" +msgstr "Di chuyển lệnh LDS xuống " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:70 +msgid "_LDS" +msgstr "_LDS " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:67 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:75 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 +msgid "County" +msgstr "Quận " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:68 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:76 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2432 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 +msgid "State" +msgstr "Tiểu bang " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:65 +msgid "Alternate _Locations" +msgstr "Địa điểm thay thế " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:61 +msgid "Create and add a new name" +msgstr "Tạo và thêm một tên mới " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:62 +msgid "Remove the existing name" +msgstr "Bỏ một tên đang có " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63 +msgid "Edit the selected name" +msgstr "Sửa một tên được chọn " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64 +msgid "Move the selected name upwards" +msgstr "Chuyển một tên được chọn lên " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65 +msgid "Move the selected name downwards" +msgstr "Chuyển một tên được chọn xuống " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:75 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:526 +msgid "Group As" +msgstr "Xếp nhóm là " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 +msgid "Note Preview" +msgstr "Không xem trước " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:87 +msgid "_Names" +msgstr "_Tên " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:122 +msgid "Set as default name" +msgstr "Đặt làm tên mặc định " + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. NameModel +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:52 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1189 +#: ../src/gui/views/listview.py:500 +#: ../src/gui/views/tags.py:475 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307 +msgid "Yes" +msgstr "Có " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1188 +#: ../src/gui/views/listview.py:501 +#: ../src/gui/views/tags.py:476 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311 +msgid "No" +msgstr "Không " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:58 +msgid "Preferred name" +msgstr "Tên ưa thích " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:60 +msgid "Alternative names" +msgstr "Tên thay thế " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:65 +msgid "Create and add a new note" +msgstr "Tạo và thêm một ghi chú mới " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66 +msgid "Remove the existing note" +msgstr "Bỏ ghi chú đang có " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:90 +msgid "Edit the selected note" +msgstr "Sửa chữa ghi chú đang có " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68 +msgid "Add an existing note" +msgstr "Thêm vào ghi chú đang có " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69 +msgid "Move the selected note upwards" +msgstr "Di chuyển ghi chú đang có lên " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70 +msgid "Move the selected note downwards" +msgstr "Di chuyển ghi chú đang có xuống " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77 +#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:80 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:77 +msgid "Preview" +msgstr "Xem trước " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:86 +msgid "_Notes" +msgstr "_Ghi chú " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:49 +msgid "Personal Events" +msgstr "Sự kiện cá nhân " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50 +#, python-format +msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)" +msgstr "Với %(namepartner)s (%(famid)s)" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:51 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:54 +msgid "Add a new personal event" +msgstr "Thêm một sự kiện cá nhân " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:55 +msgid "Remove the selected personal event" +msgstr "Bỏ một sự kiện cá nhân được chọn " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56 +msgid "Edit the selected personal event or edit family" +msgstr "Sửa một sự kiện cá nhân được chọn hay sửa gia đình " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58 +msgid "Move the selected event upwards or change family order" +msgstr "Di chuyển sự kiện được chọn lên hay thay đổi thứ tự gia đình " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59 +msgid "Move the selected event downwards or change family order" +msgstr "Chuyển sự kiện được chọn xuống hay thay đổi thứ tự gia đình " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:127 +msgid "Cannot change Family" +msgstr "Không thể thay đổi gia đ2inh " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:128 +msgid "You cannot change Family events in the Person Editor" +msgstr "Bạn không thể thay đổi sự kiện gia đình trong trình sửa đổi người " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:52 +msgid "Create and add a new association" +msgstr "Tạo và thêm một hiệp hội mới " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:53 +msgid "Remove the existing association" +msgstr "Bỏ hiệp hội đang có " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:54 +msgid "Edit the selected association" +msgstr "Sửa một hiệp hội được chọn " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:55 +msgid "Move the selected association upwards" +msgstr "Di chuyển một hiệp hội được chọn lên " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56 +msgid "Move the selected association downwards" +msgstr "Chuyển một hiệp hội được chọn xuống " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64 +msgid "Association" +msgstr "Hiệp hội " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:70 +msgid "_Associations" +msgstr "_Hiệp hội " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:87 +msgid "Godfather" +msgstr "Cha nuôi " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55 +msgid "Create and add a new repository" +msgstr "Tạo và thêm một kho tư liệu mới" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56 +msgid "Remove the existing repository" +msgstr "Bỏ một kho tư liệu đang có " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:107 +msgid "Edit the selected repository" +msgstr "Sửa một kho tư liệu được chọn " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58 +msgid "Add an existing repository" +msgstr "Thêm một kho tư liệu đang có " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59 +msgid "Move the selected repository upwards" +msgstr "Chuyển một kho tư liệu được chọn lên " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60 +msgid "Move the selected repository downwards" +msgstr "Chuyển một kho tư liệu được chọn xuống " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 +msgid "Call Number" +msgstr "Số gọi " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:75 +msgid "_Repositories" +msgstr "_Các kho tư liệu " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:166 +msgid "" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"\n" +"To edit this repository reference, you need to close the repository." +msgstr "" +"Tham chiếu kho tư liệu này không thể sửa đổi lúc này. Hoặc là kho tư liệu liên kết đang được sửa hoặc là tham chiếu kho tư liệu khác liên hết với cùng kho đang được sửa.\n" +"\n" +"Để sửa tham chiếu kho tư liệu này, bạn cần đóng kho tư liệu. " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:55 +msgid "Create and add a new source" +msgstr "Tạo và thêm một nguồn mới " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:56 +msgid "Remove the existing source" +msgstr "Bỏ một nguồn đang có " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:57 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:91 +msgid "Edit the selected source" +msgstr "Sửa một nguồn được chọn " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:58 +msgid "Add an existing source" +msgstr "Thêm một nguồn đang có " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:59 +msgid "Move the selected source upwards" +msgstr "Chuyển nguồn được chọn lên " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:60 +msgid "Move the selected source downwards" +msgstr "Chuyển nguồn được chọn xuống " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:68 +#: ../src/plugins/gramplet/Sources.py:49 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:78 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3538 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 +msgid "Author" +msgstr "Tác giả " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:69 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1736 +msgid "Page" +msgstr "Trang " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:74 +msgid "_Sources" +msgstr "_Nguồn " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:148 +msgid "" +"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated source is already being edited or another source reference that is associated with the same source is being edited.\n" +"\n" +"To edit this source reference, you need to close the source." +msgstr "" +"Tham chiếu nguồn này không thể chỉnh sửa lúc này. Hoặc là nguồn liên kết đang được sửa hoặc là tham chiếu nguồn liên kết đến cùng nguồn đang được sửa.\n" +"\n" +"Để sửa tham chiếu nguồn này, bạn cần đóng nguồn. " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:65 +msgid "Create and add a new surname" +msgstr "Tạo và thêm họ mới " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:66 +msgid "Remove the selected surname" +msgstr "Bỏ họ được chọn " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67 +msgid "Edit the selected surname" +msgstr "Sửa họ được chọn " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68 +msgid "Move the selected surname upwards" +msgstr "Di chuyển họ được chọn lên " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:69 +msgid "Move the selected surname downwards" +msgstr "Di chuyển họ được chọn xuống " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:77 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:56 +msgid "Connector" +msgstr "Dấu nối " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:79 +msgid "Origin" +msgstr "Gốc " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:83 +msgid "Multiple Surnames" +msgstr "Họ phức hợp " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:90 +msgid "Family Surnames" +msgstr "Họ gia đình " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:53 +msgid "Create and add a new web address" +msgstr "Tạo và thêm một địa chỉ web mới " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54 +msgid "Remove the existing web address" +msgstr "Bỏ một địa chỉ web hiện có " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55 +msgid "Edit the selected web address" +msgstr "Sửa địa chỉ web được chọn " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56 +msgid "Move the selected web address upwards" +msgstr "Chuyển một địa chỉ web được chọn lên " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57 +msgid "Move the selected web address downwards" +msgstr "Chuyển một địa chỉ web được chọn xuống " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58 +msgid "Jump to the selected web address" +msgstr "Nhảy đến địa chỉ web được chọn " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:95 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:91 +msgid "Path" +msgstr "Đường dẫn " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:71 +msgid "_Internet" +msgstr "_Internet " + +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:124 +msgid "_Apply" +msgstr "_Áp dụng " + +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:279 +msgid "Report Selection" +msgstr "Chọn báo cáo " + +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:280 +#: ../src/glade/plugins.glade.h:4 +msgid "Select a report from those available on the left." +msgstr "Chọn báo cáo từ các loại có sẵn ở bên trái. " + +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:281 +msgid "_Generate" +msgstr "_Tạo " + +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:281 +msgid "Generate selected report" +msgstr "Tạo báo cáo được chọn " + +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:310 +msgid "Tool Selection" +msgstr "Chọn công cụ " + +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:311 +msgid "Select a tool from those available on the left." +msgstr "Chọn một công cụ từ các công cụ có sẵn bên trái. " + +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:312 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25 +msgid "_Run" +msgstr "_Chạy " + +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:313 +msgid "Run selected tool" +msgstr "Chạy công cụ được chọn " + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:81 +msgid "Select surname" +msgstr "Chọn họ " + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:88 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318 +msgid "Count" +msgstr "Đếm " + +#. we could use database.get_surname_list(), but if we do that +#. all we get is a list of names without a count...therefore +#. we'll traverse the entire database ourself and build up a +#. list that we can use +#. for name in database.get_surname_list(): +#. self.__model.append([name, 0]) +#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each +#. name (this can be a lengthy process, so by passing in the +#. dictionary we can be certain we only do this once) +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:115 +msgid "Finding Surnames" +msgstr "Tìm họ " + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:116 +msgid "Finding surnames" +msgstr "Tìm họ " + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:628 +msgid "Select a different person" +msgstr "Chọn một người khác " + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:655 +msgid "Select a person for the report" +msgstr "Chọn một người để báo cáo " + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:736 +msgid "Select a different family" +msgstr "Chọn một gia đình khác " + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:833 +#: ../src/plugins/BookReport.py:183 +msgid "unknown father" +msgstr "cha không biết " + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:839 +#: ../src/plugins/BookReport.py:189 +msgid "unknown mother" +msgstr "mẹ không biết " + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:841 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:224 +#, python-format +msgid "%s and %s (%s)" +msgstr "%s và %s (%s)" + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1184 +#, python-format +msgid "Also include %s?" +msgstr "Cũng bao gồm cả %s?" + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1186 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:67 +msgid "Select Person" +msgstr "Chọn người " + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1434 +msgid "Colour" +msgstr "Màu " + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1662 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:503 +msgid "Save As" +msgstr "Lưu là " + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1742 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:353 +#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:102 +msgid "Style Editor" +msgstr "Bộ sửa kiểu loại " + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:74 +msgid "Hidden" +msgstr "Che " + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:76 +msgid "Visible" +msgstr "Hiện " + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:81 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:167 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:174 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Quản lý plugin " + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:128 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:183 +msgid "Info" +msgstr "Thông tin " + +#. id_col +#: ../src/gui/plug/_windows.py:131 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:186 +msgid "Hide/Unhide" +msgstr "Che/ bỏ che " + +#. id_col +#: ../src/gui/plug/_windows.py:139 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:195 +msgid "Load" +msgstr "Tải " + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:145 +msgid "Registered Plugins" +msgstr "Plugin đã đăng ký " + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:159 +msgid "Loaded" +msgstr "Đã tải " + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:164 +msgid "File" +msgstr "Tập tin " + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:173 +msgid "Message" +msgstr "Thông báo " + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:201 +msgid "Loaded Plugins" +msgstr "Tải plugin " + +#. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press) +#: ../src/gui/plug/_windows.py:221 +msgid "Addon Name" +msgstr "Tên addon " + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:236 +msgid "Path to Addon:" +msgstr "Đường dẫn đến addon: " + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:256 +msgid "Install Addon" +msgstr "Cài addon " + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:259 +msgid "Install All Addons" +msgstr "Cài tất cả addon " + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:262 +msgid "Refresh Addon List" +msgstr "Tải mới danh sách addon" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:267 +msgid "Install Addons" +msgstr "Cài addon " + +#. Only show the "Reload" button when in debug mode +#. (without -O on the command line) +#: ../src/gui/plug/_windows.py:275 +msgid "Reload" +msgstr "Tải lại " + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:298 +msgid "Refreshing Addon List" +msgstr "Tải mới danh sách addon " + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:299 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:304 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:395 +msgid "Reading gramps-project.org..." +msgstr "Đọc gramps-project.org... " + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:322 +msgid "Checking addon..." +msgstr "Kiểm tra addon... " + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:330 +msgid "Unknown Help URL" +msgstr "URL hỗ trợ không biết " + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:341 +msgid "Unknown URL" +msgstr "URL không biết " + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:377 +msgid "Install all Addons" +msgstr "Cài tất cả addon " + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:377 +msgid "Installing..." +msgstr "Đang cài... " + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:394 +msgid "Installing Addon" +msgstr "Đang cài addon " + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:415 +msgid "Load Addon" +msgstr "Tải addon " + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:476 +msgid "Fail" +msgstr "Thất bại " + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:490 +msgid "OK" +msgstr "Được " + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:591 +msgid "Plugin name" +msgstr "Tên plugin " + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:593 +msgid "Version" +msgstr "Phiên bản " + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:594 +msgid "Authors" +msgstr "Các tác giả " + +#. Save Frame +#: ../src/gui/plug/_windows.py:596 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:522 +msgid "Filename" +msgstr "Tên tập tin " + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:599 +msgid "Detailed Info" +msgstr "Thông tin chi tiết " + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:656 +msgid "Plugin Error" +msgstr "Lỗi plugin " + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:1020 +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:161 +msgid "Main window" +msgstr "Cửa sổ chính " + +#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:123 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:173 +msgid "Paper Options" +msgstr "Chọn lựa giấy " + +#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:128 +msgid "HTML Options" +msgstr "Chọn lựa HTML " + +#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:158 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:149 +msgid "Output Format" +msgstr "Mẫu biểu in ra " + +#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:165 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:156 +msgid "Open with default viewer" +msgstr "Mở bằng hiển thị mặc định " + +#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:201 +msgid "CSS file" +msgstr "Tập tin CSS " + +#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:100 +msgid "Portrait" +msgstr "Hình cao " + +#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:101 +msgid "Landscape" +msgstr "Hình ngang " + +#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:204 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:33 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:13 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:208 +msgid "inch|in." +msgstr "inch|in." + +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:92 +msgid "Processing File" +msgstr "Đang xử lý tập tin " + +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:179 +msgid "Configuration" +msgstr "Cấu hình " + +#. Styles Frame +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:349 +#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:106 +msgid "Style" +msgstr "Kiểu thức " + +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:377 +msgid "Selection Options" +msgstr "Mục lựa chọn " + +#. ############################### +#. Report Options +#. ######################### +#. ############################### +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:399 +#: ../src/plugins/Records.py:515 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:400 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:394 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:323 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:256 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:342 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:319 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:705 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:844 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:240 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:618 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:646 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:326 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:180 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:365 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:526 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6389 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1339 +msgid "Report Options" +msgstr "Lựa chọn báo cáo " + +#. need any labels at top: +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:507 +msgid "Document Options" +msgstr "Lựa chọn tài liệu " + +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:554 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:579 +msgid "Permission problem" +msgstr "Vấn đề phép " + +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:555 +#, python-format +msgid "" +"You do not have permission to write under the directory %s\n" +"\n" +"Please select another directory or correct the permissions." +msgstr "" +"Bạn không có đủ phép để viết ở thư mục %s\n" +"\n" +"Xin chọn thư mục khác hay chỉnh sửa lại phép. " + +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:564 +msgid "File already exists" +msgstr "Tập tin đã có rồi " + +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:565 +msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "Bạn có thể chọn hoặc là viết đè, hoặc là đổi tên tập tin đã chọn. " + +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:567 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Viết đè " + +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:568 +msgid "_Change filename" +msgstr "_Đổi tên tập tin " + +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:580 +#, python-format +msgid "" +"You do not have permission to create %s\n" +"\n" +"Please select another path or correct the permissions." +msgstr "" +"Bạn không có đủ phép để tạo %s\n" +"\n" +"Xin chọn một đường dẫn khác hay chỉnh sửa lại phép." + +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:653 +#: ../src/gui/plug/tool.py:134 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148 +msgid "Active person has not been set" +msgstr "Người hoạt động chưa được định " + +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:654 +msgid "You must select an active person for this report to work properly." +msgstr "bạn phải chọn một người hoạt động để bản báo cáo có thể làm việc được. " + +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:715 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:720 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:119 +msgid "Report could not be created" +msgstr "Không thể tạo báo cáo " + +#: ../src/gui/plug/report/_stylecombobox.py:66 +#: ../src/gui/plug/report/_stylecombobox.py:85 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:17 +msgid "default" +msgstr "mặc định " + +#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:89 +msgid "Document Styles" +msgstr "Kiểu tài liệu " + +#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:144 +msgid "Error saving stylesheet" +msgstr "Lỗi khi lưu tờ trang định kiểu loại " + +#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:216 +msgid "Style editor" +msgstr "Trình sửa kiểu loại " + +#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:217 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:34 +msgid "point size|pt" +msgstr "kích thước chấm|pt " + +#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:219 +msgid "Paragraph" +msgstr "Đoạn" + +#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:250 +msgid "No description available" +msgstr "Không có mô tả " + +#: ../src/gui/plug/tool.py:56 +msgid "Debug" +msgstr "Dò gỡ rối " + +#: ../src/gui/plug/tool.py:57 +msgid "Analysis and Exploration" +msgstr "Phântích và tìm tòi " + +#: ../src/gui/plug/tool.py:58 +msgid "Family Tree Processing" +msgstr "Xử lý cây gia đình " + +#: ../src/gui/plug/tool.py:59 +msgid "Family Tree Repair" +msgstr "Sửa cây gia đình " + +#: ../src/gui/plug/tool.py:60 +msgid "Revision Control" +msgstr "Kiểm soát việc xem xét lại " + +#: ../src/gui/plug/tool.py:61 +msgid "Utilities" +msgstr "Các ứng dụng " + +#: ../src/gui/plug/tool.py:106 +msgid "" +"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n" +"\n" +"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database." +msgstr "" +"Tiến hành dùng công cụ này sẽ xóa phần hồi phục lịch sử cho phiên làm việc này. Đặc biệt là bạn sẽ không thể đảo ngược lại các thay đổi gây ra bởi công cụ này hay bất kỳ thay đổi nào thực hiện trước đó.\n" +"\n" +"Nếu bạn nghĩ rằng bạn có thể bỏ chạy công cụ này, xin ngưng tại đây và sao lưu CSDL của bạn. " + +#: ../src/gui/plug/tool.py:112 +msgid "_Proceed with the tool" +msgstr "_Tiến hành chạy công cụ này " + +#: ../src/gui/plug/tool.py:135 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:149 +msgid "You must select an active person for this tool to work properly." +msgstr "Bạn phải chọn một người hoạt động để công cụ này làm việc được. " + +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:54 +msgid "Select Event" +msgstr "Chọn biến cố " + +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:86 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 +msgid "Main Participants" +msgstr "Người tham gia chính " + +#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:54 +msgid "Select Family" +msgstr "Chọn gia đình " + +#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:59 +msgid "Select Note" +msgstr "Chọn ghi chú " + +#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:69 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:99 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:133 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:83 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:97 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:80 +msgid "Tags" +msgstr "Thẻ " + +#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:61 +msgid "Select Media Object" +msgstr "Chọn đối tượng đa phương tiện " + +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:82 +msgid "Last Change" +msgstr "Thay đổi lần cuối " + +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:55 +msgid "Select Place" +msgstr "Chọn nơi " + +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:70 +msgid "Parish" +msgstr "Nhà thờ " + +#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:54 +msgid "Select Repository" +msgstr "Chọn kho " + +#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:54 +msgid "Select Source" +msgstr "Chọn nguồn " + +#: ../src/gui/views/listview.py:201 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:363 +msgid "_Add..." +msgstr "_Thêm... " + +#: ../src/gui/views/listview.py:203 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:365 +msgid "_Remove" +msgstr "_Bỏ " + +#: ../src/gui/views/listview.py:205 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:367 +msgid "_Merge..." +msgstr "_Hòa chung..." + +#: ../src/gui/views/listview.py:207 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:369 +msgid "Export View..." +msgstr "Xuất hiển thị..." + +#: ../src/gui/views/listview.py:213 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:353 +msgid "action|_Edit..." +msgstr "hành động|_Sửa..." + +#: ../src/gui/views/listview.py:400 +msgid "Active object not visible" +msgstr "Đối tượng hiện hành không thấy " + +#: ../src/gui/views/listview.py:411 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:255 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:241 +msgid "Could Not Set a Bookmark" +msgstr "Không thể định đánh dấu " + +#: ../src/gui/views/listview.py:412 +msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." +msgstr "Đánh dấu không thể đặt được vì không có gì được chọn. " + +#: ../src/gui/views/listview.py:497 +msgid "Remove selected items?" +msgstr "Bỏ mục được chọn? " + +#: ../src/gui/views/listview.py:498 +msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?" +msgstr "Có nhiều hơn một mục được chọn để xóa. Có hỏi trước khi xóa từng mục không? " + +#: ../src/gui/views/listview.py:511 +msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it." +msgstr "Mục này hiện đang được dùng. Xóa nó sẽ loại nó khỏi CSDL và tất cả các mục khác tham chiếu đến nó. " + +#: ../src/gui/views/listview.py:515 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:255 +msgid "Deleting item will remove it from the database." +msgstr "Xóa mục này sẽ bỏ nó ra khỏi CSDL. " + +#: ../src/gui/views/listview.py:522 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:297 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:257 +#, python-format +msgid "Delete %s?" +msgstr "Xóa bỏ %s? " + +#: ../src/gui/views/listview.py:523 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:258 +msgid "_Delete Item" +msgstr "_Xóa mục " + +#: ../src/gui/views/listview.py:565 +msgid "Column clicked, sorting..." +msgstr "Cột được nhấp, đang sắp xếp..." + +#: ../src/gui/views/listview.py:922 +msgid "Export View as Spreadsheet" +msgstr "Xuất Hiển thị dạng bảng tính " + +#: ../src/gui/views/listview.py:930 +#: ../src/glade/mergenote.glade.h:4 +msgid "Format:" +msgstr "Mẫu: " + +#: ../src/gui/views/listview.py:935 +msgid "CSV" +msgstr "CVS " + +#: ../src/gui/views/listview.py:936 +msgid "OpenDocument Spreadsheet" +msgstr "Bảng tính OpenDocument " + +#: ../src/gui/views/listview.py:1063 +#: ../src/gui/views/listview.py:1083 +#: ../src/Filters/_SearchBar.py:165 +msgid "Updating display..." +msgstr "Cập nhật hiển thị..." + +#: ../src/gui/views/listview.py:1129 +msgid "Columns" +msgstr "Cột " + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:251 +#, python-format +msgid "%s has been bookmarked" +msgstr "%s đã được đánh dấu " + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:256 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:242 +msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." +msgstr "Đánh dấu không thể định được vì không có mục nào được chọn. " + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:271 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Thêm đánh dấu " + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:274 +#, python-format +msgid "%(title)s..." +msgstr "%(title)s..." + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:291 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:652 +msgid "_Forward" +msgstr "_Chuyển " + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:292 +msgid "Go to the next person in the history" +msgstr "Đi đến người kế tiếp trong lịch sử " + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:299 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:644 +msgid "_Back" +msgstr "_Trở lại " + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:300 +msgid "Go to the previous person in the history" +msgstr "Đi đến người trước trong lịch sử " + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:304 +msgid "_Home" +msgstr "_Về " + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:306 +msgid "Go to the default person" +msgstr "Đi đến người mặc định " + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:310 +msgid "Set _Home Person" +msgstr "Đặt người gốc " + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:338 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:342 +msgid "Jump to by Gramps ID" +msgstr "Nhảy đến bằng ID Gramps " + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:367 +#, python-format +msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID" +msgstr "Lỗi: %s không phải là ID Gramps đúng " + +#: ../src/gui/views/pageview.py:410 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Thanh biên " + +#: ../src/gui/views/pageview.py:413 +msgid "_Bottombar" +msgstr "_Thanh đáy " + +#: ../src/gui/views/pageview.py:416 +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:95 +msgid "Add a gramplet" +msgstr "Thêm Gramplet " + +#: ../src/gui/views/pageview.py:418 +msgid "Remove a gramplet" +msgstr "Bỏ Gramplet " + +#: ../src/gui/views/pageview.py:598 +#, python-format +msgid "Configure %(cat)s - %(view)s" +msgstr "Cấu hình %(cat)s - %(view)s" + +#: ../src/gui/views/pageview.py:615 +#, python-format +msgid "%(cat)s - %(view)s" +msgstr "%(cat)s - %(view)s" + +#: ../src/gui/views/pageview.py:634 +#, python-format +msgid "Configure %s View" +msgstr "Cấu hình %s Hiển thị " + +#: ../src/gui/views/tags.py:85 +#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:49 +msgid "manual|Tags" +msgstr "thủ công|Thẻ " + +#: ../src/gui/views/tags.py:220 +msgid "New Tag..." +msgstr "Thẻ mới..." + +#: ../src/gui/views/tags.py:222 +msgid "Organize Tags..." +msgstr "Sắp xếp thẻ..." + +#: ../src/gui/views/tags.py:225 +msgid "Tag selected rows" +msgstr "Đánh thẻ dòng được chọn" + +#: ../src/gui/views/tags.py:265 +msgid "Adding Tags" +msgstr "Thêm thẻ " + +#: ../src/gui/views/tags.py:270 +#, python-format +msgid "Tag Selection (%s)" +msgstr "Chọn thẻ (%s) " + +#: ../src/gui/views/tags.py:324 +msgid "Change Tag Priority" +msgstr "Thay đổi thẻ ưu tiên " + +#: ../src/gui/views/tags.py:368 +#: ../src/gui/views/tags.py:376 +msgid "Organize Tags" +msgstr "Xếp thẻ " + +#: ../src/gui/views/tags.py:385 +msgid "Color" +msgstr "Màu " + +#: ../src/gui/views/tags.py:472 +#, python-format +msgid "Remove tag '%s'?" +msgstr "Bỏ thẻ '%s'?" + +#: ../src/gui/views/tags.py:473 +msgid "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all objects in the database." +msgstr "Định nghĩa thẻ sẽ được bỏ. Thẻ sẽ bị loại bỏ khỏi tất cả đối tượng trong CSDL. " + +#: ../src/gui/views/tags.py:500 +msgid "Removing Tags" +msgstr "Loại bỏ thẻ " + +#: ../src/gui/views/tags.py:505 +#, python-format +msgid "Delete Tag (%s)" +msgstr "Xóa thẻ (%s) " + +#: ../src/gui/views/tags.py:553 +msgid "Cannot save tag" +msgstr "Không thể lưu thẻ " + +#: ../src/gui/views/tags.py:554 +msgid "The tag name cannot be empty" +msgstr "Tên thẻ không thể bỏ trống " + +#: ../src/gui/views/tags.py:558 +#, python-format +msgid "Add Tag (%s)" +msgstr "Thêm thẻ (%s) " + +#: ../src/gui/views/tags.py:564 +#, python-format +msgid "Edit Tag (%s)" +msgstr "Sửa thẻ (%s) " + +#: ../src/gui/views/tags.py:574 +#, python-format +msgid "Tag: %s" +msgstr "Thẻ: (%s)" + +#: ../src/gui/views/tags.py:587 +msgid "Tag Name:" +msgstr "Tên thẻ: " + +#: ../src/gui/views/tags.py:592 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Chọn một màu " + +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 +msgid "" +msgstr " " + +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 +msgid "" +msgstr " " + +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 +msgid "" +msgstr " " + +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:70 +msgid "" +msgstr " " + +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:346 +msgid "" +msgstr " " + +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:477 +msgid "Building View" +msgstr "Tạo hiển thị " + +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:500 +msgid "Building People View" +msgstr "Tạo hiển thị người " + +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:504 +msgid "Obtaining all people" +msgstr "Lấy tất cả mọi người " + +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:519 +msgid "Applying filter" +msgstr "Áp dụng bộ lọc " + +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:528 +msgid "Constructing column data" +msgstr "Tạo dữ liệu cột " + +#: ../src/gui/widgets/buttons.py:173 +msgid "Record is private" +msgstr "Bản ghi mang tíng riêng tư " + +#: ../src/gui/widgets/buttons.py:178 +msgid "Record is public" +msgstr "Bản ghi công chúng " + +#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:83 +msgid "Expand this section" +msgstr "Mở rộng phần này " + +#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:86 +msgid "Collapse this section" +msgstr "Xếp gọn phần này " + +#. default tooltip +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:762 +msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" +msgstr "Kéo nút đặc tính để di chuyển và nhấp nó để thiết đặt " + +#. build the GUI: +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:957 +msgid "Right click to add gramplets" +msgstr "Nhấp phải để thêm gramplet " + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:993 +msgid "Untitled Gramplet" +msgstr "Gramplet không tựa " + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1462 +msgid "Number of Columns" +msgstr "Số cột " + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1467 +msgid "Gramplet Layout" +msgstr "Trình bày Gramplet " + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1497 +msgid "Use maximum height available" +msgstr "Dùng độ cao tối đa có được " + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1503 +msgid "Height if not maximized" +msgstr "Chiều cao nếu không dùng tối đa " + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1510 +msgid "Detached width" +msgstr "Bề rộng tách rời " + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1517 +msgid "Detached height" +msgstr "Bề cao tách rời " + +#: ../src/gui/widgets/labels.py:110 +msgid "" +"Click to make this person active\n" +"Right click to display the edit menu\n" +"Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit" +msgstr "" +"Nhấp để tạo người này hoạt động\n" +"Nhấp phải chuột để hiển thị menu sửa chữa\n" +"Nhấp biểu tượng sửa chữa (kích hoạt ở hộp thoại cấu hình) để sửa " + +#: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:757 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:9 +msgid "Edit the tag list" +msgstr "Sửa danh sách thẻ " + +#: ../src/gui/widgets/photo.py:53 +msgid "Double-click on the picture to view it in the default image viewer application." +msgstr "Nhấp đôi hình để xem bằng trình xem mặc nhiên " + +#: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292 +msgid "Progress Information" +msgstr "Thông tin về tiến độ " + +#. spell checker submenu +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:367 +msgid "Spell" +msgstr "Đáng vần " + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:372 +msgid "Search selection on web" +msgstr "Chọn lựa tìm trên web " + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:383 +msgid "_Send Mail To..." +msgstr "_Gửi mail đến... " + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:384 +msgid "Copy _E-mail Address" +msgstr "Sao _Địa chỉ E-mail " + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:386 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Mở liên kết " + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:387 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "Sao _Địa chỉ liên kết " + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:390 +msgid "_Edit Link" +msgstr "_Sửa Liên kết " + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:450 +msgid "Italic" +msgstr "Nghiêng " + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:452 +msgid "Bold" +msgstr "Đậm " + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:454 +msgid "Underline" +msgstr "Gạch dưới " + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:464 +msgid "Background Color" +msgstr "Màu nên " + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:466 +msgid "Link" +msgstr "Liên kết " + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:468 +msgid "Clear Markup" +msgstr "Xóa bỏ đánh dấu " + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:509 +msgid "Undo" +msgstr "Phục hồi " + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:512 +msgid "Redo" +msgstr "Làm lại " + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:625 +msgid "Select font color" +msgstr "Chọn màu font " + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:627 +msgid "Select background color" +msgstr "Chọn màu nên " + +#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:69 +#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:128 +msgid "Tag selection" +msgstr "Chọn thẻ " + +#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100 +msgid "Edit Tags" +msgstr "Sửa thẻ " + +#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1607 +#, python-format +msgid "'%s' is not a valid value for this field" +msgstr "'%s' là giá trị không đúng cho trường này " + +#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1665 +msgid "This field is mandatory" +msgstr "Trường này là bắt buộc " + +#. used on AgeOnDateGramplet +#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1714 +#, python-format +msgid "'%s' is not a valid date value" +msgstr "'%s' là giá trị ngày tháng không đúng " + +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:155 +msgid "See data not in Filter" +msgstr "Xem dữ liệu không trong bộ lọc " + +#: ../src/config.py:277 +msgid "Missing Given Name" +msgstr "Thiếu tên " + +#: ../src/config.py:278 +msgid "Missing Record" +msgstr "Thiếu biểu ghi " + +#: ../src/config.py:279 +msgid "Missing Surname" +msgstr "Thiếu họ " + +#: ../src/config.py:286 +#: ../src/config.py:288 +msgid "Living" +msgstr "Đang sống " + +#: ../src/config.py:287 +msgid "Private Record" +msgstr "Biểu ghi riêng tư " + +#: ../src/Merge/mergeevent.py:49 +msgid "manual|Merge_Events" +msgstr "thủ công|Hòa_sự kiện " + +#: ../src/Merge/mergeevent.py:71 +msgid "Merge Events" +msgstr "Hòa sự kiện " + +#: ../src/Merge/mergeevent.py:216 +msgid "Merge Event Objects" +msgstr "Hòa đối tượng sự kiện " + +#: ../src/Merge/mergefamily.py:49 +msgid "manual|Merge_Families" +msgstr "thủ công|Hòa_gia đình " + +#: ../src/Merge/mergefamily.py:71 +msgid "Merge Families" +msgstr "Hòa gia đ2inh " + +#: ../src/Merge/mergefamily.py:223 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:327 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:416 +msgid "Cannot merge people" +msgstr "Không thể hòa người " + +#: ../src/Merge/mergefamily.py:278 +msgid "A parent should be a father or mother." +msgstr "Cha mạ không thể là cha hay mẹ " + +#: ../src/Merge/mergefamily.py:291 +#: ../src/Merge/mergefamily.py:302 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:347 +msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." +msgstr "Cha mẹ và con không thể hòa. Để hòa những người này, bạn trước hết phải bỏ quan hệ giữa họ. " + +#: ../src/Merge/mergefamily.py:323 +msgid "Merge Family" +msgstr "Hòa gia đình " + +#: ../src/Merge/mergemedia.py:48 +msgid "manual|Merge_Media_Objects" +msgstr "thủ công|Hòa_đối_tượng_đa_phương_tiện " + +#: ../src/Merge/mergemedia.py:70 +#: ../src/Merge/mergemedia.py:190 +msgid "Merge Media Objects" +msgstr "Hòa đối tượng đa phương tiện " + +#: ../src/Merge/mergenote.py:49 +msgid "manual|Merge_Notes" +msgstr "thủ công|Hòa_ghi_chú " + +#: ../src/Merge/mergenote.py:71 +#: ../src/Merge/mergenote.py:203 +msgid "Merge Notes" +msgstr "Hòa ghi chú " + +#: ../src/Merge/mergenote.py:96 +msgid "flowed" +msgstr "chảy " + +#: ../src/Merge/mergenote.py:96 +msgid "preformatted" +msgstr "định hình trước " + +#: ../src/Merge/mergeperson.py:59 +msgid "manual|Merge_People" +msgstr "thủ công|Hòa_người " + +#: ../src/Merge/mergeperson.py:85 +msgid "Merge People" +msgstr "Hòa người " + +#: ../src/Merge/mergeperson.py:189 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:335 +msgid "Alternate Names" +msgstr "Tên thay thế " + +#: ../src/Merge/mergeperson.py:209 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:223 +msgid "Family ID" +msgstr "ID gia đình " + +#: ../src/Merge/mergeperson.py:215 +msgid "No parents found" +msgstr "Không thấy cha mẹ " + +#. Go over spouses and build their menu +#: ../src/Merge/mergeperson.py:217 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:722 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:113 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:791 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1829 +msgid "Spouses" +msgstr "Bạn đời " + +#: ../src/Merge/mergeperson.py:241 +msgid "No spouses or children found" +msgstr "Không thấy bạn đời hay con cái " + +#: ../src/Merge/mergeperson.py:245 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:365 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:848 +msgid "Addresses" +msgstr "Địa chỉ " + +#: ../src/Merge/mergeperson.py:344 +msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." +msgstr "Bạn đời không hòa được. Để hòa những người này, bạn trước hết phải phá mối liên kết của họ. " + +#: ../src/Merge/mergeperson.py:410 +msgid "Merge Person" +msgstr "Hòa người " + +#: ../src/Merge/mergeperson.py:449 +msgid "A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted." +msgstr "Một người với nhiều mối quan hệ với cùng bạn đời sắp hòa. Điều này ngoài khả năng của quá trình hòa trộn. Bản hòa trộn bị hủy bỏ. " + +#: ../src/Merge/mergeperson.py:460 +msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted." +msgstr "Nhiều gia đình hòa. Điều này là bất thường, nên việc hòa trộn bị hủy bỏ. " + +#: ../src/Merge/mergeplace.py:55 +msgid "manual|Merge_Places" +msgstr "thủ công|Hòa địa điểm " + +#: ../src/Merge/mergeplace.py:77 +#: ../src/Merge/mergeplace.py:216 +msgid "Merge Places" +msgstr "Hòa địa điểm " + +#: ../src/Merge/mergerepository.py:47 +msgid "manual|Merge_Repositories" +msgstr "thủ công|Hòa_Kho tư liệu " + +#: ../src/Merge/mergerepository.py:69 +#: ../src/Merge/mergerepository.py:177 +msgid "Merge Repositories" +msgstr "Hòa kho tư liệu " + +#: ../src/Merge/mergesource.py:49 +msgid "manual|Merge_Sources" +msgstr "thủ côn|Hòa_nguồn " + +#: ../src/Merge/mergesource.py:71 +msgid "Merge Sources" +msgstr "Hòa nguồn " + +#: ../src/Merge/mergesource.py:204 +msgid "Merge Source" +msgstr "Hòa nguồn " + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:33 +msgid "Report a bug" +msgstr "Báo cáo lỗi " + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:34 +msgid "" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"\n" +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include." +msgstr "" +"Đây là Trình hỗ trợ báo lỗi. Nó giúp bạn tạo bản báo cáo lỗi cho những nhà phát triển Gramps một cách càng chi tiết càng tôt\n" +"\n" +"Trình hỗ trợ này sẽ hỏi bạn vài câu hỏi và sẽ thu thập thông tin về lỗi xảy ra và môi trường hoạt động. Cuối cùng trình hỗ trợ bạn sẽ được yêu cầu gửi báo cáo lỗi vào hệ thống theo dõi lỗi Gramps. Trình hỗ trợ sẽ đưa báo cáo lỗi vào bộ nhớ đệm để bạn có thể dán nó vào một mẫu ở một website theo dõi lỗi chính xác như những gì bạn muốn đưa vào. " + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 +msgid "Report a bug: Step 1 of 5" +msgstr "Báo cáo lỗi: bước 1/ 5 " + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48 +msgid "Report a bug: Step 2 of 5" +msgstr "Báo cáo lỗi: bước 2/5 " + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:49 +msgid "Report a bug: Step 3 of 5" +msgstr "Báo cáo lỗi: bước 3/5 " + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:52 +msgid "Report a bug: Step 4 of 5" +msgstr "Báo cáo lỗi: bước 4/5 " + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:54 +msgid "Report a bug: Step 5 of 5" +msgstr "Báo cáo lỗi: bước 5/5 " + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:58 +msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgstr "Chương trình Gramps là một dự án mã nguồn mở. Thành công của nó tùy thuộc vào người sử dụng nó. Phản hồi của người dùng là quan trọng. Xin cám ơn bạn đã bỏ thời gian để gửi báo cáo lỗi. " + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:164 +msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." +msgstr "Nếu bạn thấy là có thông tin cá nhân được đưa vào trong lỗi xin hãy loại bỏ ra. " + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:209 +msgid "Error Details" +msgstr "Chi tiết lỗi " + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:214 +msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant." +msgstr "Đây là thông tin lỗi của chương trình Gramps, xin đừng lo nếu bạn không hiểu nó. Bạn sẽ có cơ hội thêm chi tiết về lỗi ở các trang sau của trình hỗ trợ. " + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:232 +msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report." +msgstr "Xin hãy kiểm tra thông tin dưới đây và chỉnh sửa những gì mà bạn biết là sai hay lọai bỏ những điều bạn thấy là không nên đưa vào báo cáo lỗi. " + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:279 +msgid "System Information" +msgstr "Thông tin hệ thống " + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:284 +msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug." +msgstr "Đây là thông tin về hệ thống của bạn để giúp nhà phát triển sửa các lỗi. " + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:300 +msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. " +msgstr "Xin cung cấp càng nhiều thông tin ở mức có thể về việc bạn đã làm gì khi xảy ra lỗi. " + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:341 +msgid "Further Information" +msgstr "Thông tin thêm " + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:346 +msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured." +msgstr "Đây là cơ hội để mô tả bạn đang làm gì khi lỗi xuất hiện. " + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:363 +msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgstr "Xin kiểm tra thông tin cho đúng, đường lo gì nếu bạn không hiểu chi tiết thông tin lỗi. Chỉ đảm bảo là nó không chứa các điều bạn không muốn gửi cho các nhà phát triển. " + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:397 +msgid "Bug Report Summary" +msgstr "Tóm tắt báo cáo lỗi " + +#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "\ +#. "of the assistant will help you to send the report "\ +#. "to the bug report mailing list.")) +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:406 +msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." +msgstr "Đây là bản báo cáo lỗi hoàn chỉnh. Trang sau trình hỗ trợ sẽ giúp bạn gửi lỗi vào hệ thống theo dõi lỗi của trang web Gramps. " + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:431 +msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at " +msgstr "Dùng hai nút dưới đây để sao chép trước hêt bản báo cáo lỗi vào bộ nhớ đệm rồi mở trình duyệt web để gửi báo cáo lỗi tại " + +#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "\ +#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "\ +#. "(This will probably only work if you are running Gnome)")) +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:443 +msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "Dùng nút này để bắt đầu trình duyệt web và gửi báo cáo lỗi đến hệ thống theo dõi lỗi Gramps. " + +#. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button " +#. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your " +#. "email client, paste the report and send it to the address " +#. "above.")) +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:473 +msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report" +msgstr "Dùng nút này để sao chép báo cáo lỗi vào bộ nhớ đệm. Rồi đến trang web theo dõi lỗi bằng cách dùng nút dưới đây, dán báo cáo và nhấp nút Gửi báo cáo " + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:513 +msgid "Send Bug Report" +msgstr "Gửi báo cáo lỗi " + +#. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this " +#. "page to transfer the bug report to your email client.")) +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:521 +msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "Đây là bước cuối cùng. Dùng nút trên trang này để bắt đầu mở trình duyệt và gửi báo cáo lỗi vào hệ thống theo dõi lỗi Gramps. " + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:24 +msgid "manual|General" +msgstr "thủ công|Tổng quát " + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:62 +msgid "Error Report" +msgstr "Báo cáo lỗi " + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:73 +msgid "Gramps has experienced an unexpected error" +msgstr "Gramps đã bị lỗi không tiên liệu được. " + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:82 +msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." +msgstr "Dữ liệu của bạn an toàn nhưng chúng tôi khuyến cáo bạn nên khởi động Gramps lại ngay. Nếu bạn muốn báo cáo vấn đề này cho Đội Gramps, xin nhấp vào Báo cáo và Wizard Báo cáo lỗi sẽ giúp bạn tạo một báo cáo lỗi " + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:91 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:104 +msgid "Error Detail" +msgstr "Chi tiết lỗi " + +#: ../src/plugins/BookReport.py:191 +#, python-format +msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)" +msgstr "%(father)s và %(mother)s (%(id)s)" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:599 +msgid "Available Books" +msgstr "Các sách có sẵn " + +#: ../src/plugins/BookReport.py:622 +msgid "Book List" +msgstr "Danh sách sách " + +#: ../src/plugins/BookReport.py:671 +msgid "Discard Unsaved Changes" +msgstr "Hủy bỏ các thay đổi chưa lưu " + +#: ../src/plugins/BookReport.py:672 +msgid "You have made changes which have not been saved." +msgstr "Bạn đã tạo các thay đổi chưa được lưu. " + +#: ../src/plugins/BookReport.py:673 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1064 +msgid "Proceed" +msgstr "Tiến hành " + +#: ../src/plugins/BookReport.py:724 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1190 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1238 +#: ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31 +msgid "Book Report" +msgstr "Báo cáo sách " + +#: ../src/plugins/BookReport.py:762 +msgid "New Book" +msgstr "Sách mới " + +#: ../src/plugins/BookReport.py:765 +msgid "_Available items" +msgstr "_Các mục có sẵn" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:769 +msgid "Current _book" +msgstr "Sách hiện tại " + +#: ../src/plugins/BookReport.py:777 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:297 +msgid "Item name" +msgstr "Tên mục " + +#: ../src/plugins/BookReport.py:780 +msgid "Subject" +msgstr "Chủ đề " + +#: ../src/plugins/BookReport.py:792 +msgid "Book selection list" +msgstr "Danh sách sách chọn lựa " + +#: ../src/plugins/BookReport.py:832 +msgid "Different database" +msgstr "CSDL khác " + +#: ../src/plugins/BookReport.py:833 +#, python-format +msgid "" +"This book was created with the references to database %s.\n" +"\n" +" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" +"\n" +"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." +msgstr "" +"Sách này được tạo ra bởi tham chiếu đến CSDL %s.\n" +"\n" +"Nó tham chiếu đến một người trọng tâm lưu trong sách không còn đúng.\n" +"\n" +" Do vậy, người trọng tâm cho từng mục này được đặt sang người hoạt động của CSDL hiện đang mở. " + +#: ../src/plugins/BookReport.py:993 +msgid "Setup" +msgstr "Thiết đạt " + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1003 +msgid "Book Menu" +msgstr "Menu sách " + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1026 +msgid "Available Items Menu" +msgstr "Mene các mục có sẵn " + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1052 +msgid "No book name" +msgstr "Không có tựa đề sách " + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1053 +msgid "" +"You are about to save away a book with no name.\n" +"\n" +"Please give it a name before saving it away." +msgstr "" +"Bạn sắp lưu một sách không có tựa đề.\n" +"\n" +"Xin hãy đặt cho một tên trước khi lưu nó. " + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1060 +msgid "Book name already exists" +msgstr "Tên sách đã có rồi" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1061 +msgid "You are about to save away a book with a name which already exists." +msgstr "Bạn sắp lưu một sách với tên sách đã được dùng rồi. " + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1241 +msgid "Gramps Book" +msgstr "Sách Gramps " + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1296 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1304 +msgid "Please specify a book name" +msgstr "Xin đặt một tên cho sách " + +#: ../src/plugins/bookreport.gpr.py:32 +msgid "Produces a book containing several reports." +msgstr "Tạo ra một sách chứa vài báo cáo. " + +#: ../src/plugins/records.gpr.py:32 +msgid "Records Report" +msgstr "Báo cáo các bản ghi " + +#: ../src/plugins/records.gpr.py:33 +#: ../src/plugins/records.gpr.py:49 +msgid "Shows some interesting records about people and families" +msgstr "Hiển thị vài bản ghi thích thú về người và gia đình " + +#: ../src/plugins/records.gpr.py:48 +msgid "Records Gramplet" +msgstr "Bản ghi Gramplet " + +#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 +#: ../src/plugins/Records.py:460 +msgid "Records" +msgstr "Bản ghi " + +#: ../src/plugins/Records.py:220 +msgid " and " +msgstr "và " + +#: ../src/plugins/Records.py:398 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:45 +msgid "Double-click name for details" +msgstr "Kích đúp tên để biết chi tiết " + +#. will be overwritten in load +#: ../src/plugins/Records.py:399 +#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:31 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:48 +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:45 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:41 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:54 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:66 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:49 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:46 +msgid "No Family Tree loaded." +msgstr "Không có cây gia đình nào được tải lên. " + +#: ../src/plugins/Records.py:407 +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:60 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:70 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:89 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:66 +msgid "Processing..." +msgstr "Đang xử lý... " + +#: ../src/plugins/Records.py:482 +#, python-format +msgid "%(number)s. " +msgstr "%(number)s. " + +#: ../src/plugins/Records.py:484 +#, python-format +msgid " (%(value)s)" +msgstr " (%(value)s)" + +#: ../src/plugins/Records.py:519 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:909 +msgid "Determines what people are included in the report." +msgstr "Quyết định người nào được đưa vào báo cáo. " + +#: ../src/plugins/Records.py:523 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:913 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:331 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:655 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6417 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1357 +msgid "Filter Person" +msgstr "Lọc người " + +#: ../src/plugins/Records.py:524 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:332 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6418 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1358 +msgid "The center person for the filter" +msgstr "Người trung tâm cho bộ lọc " + +#: ../src/plugins/Records.py:530 +msgid "Use call name" +msgstr "Dùng tên gọi " + +#: ../src/plugins/Records.py:532 +msgid "Don't use call name" +msgstr "Đừng dùng tên gọi " + +#: ../src/plugins/Records.py:533 +msgid "Replace first name with call name" +msgstr "Thay tên bằng tên gọi " + +#: ../src/plugins/Records.py:534 +msgid "Underline call name in first name / add call name to first name" +msgstr "Gạch dưới tên gọi ở tên/ thêm tên gọi vào tên " + +#: ../src/plugins/Records.py:537 +msgid "Footer text" +msgstr "Văn bản chân trang " + +#: ../src/plugins/Records.py:543 +msgid "Person Records" +msgstr "Bản ghi cá nhân " + +#: ../src/plugins/Records.py:545 +msgid "Family Records" +msgstr "Bản ghi gia đình " + +#: ../src/plugins/Records.py:583 +msgid "The style used for the report title." +msgstr "Kiểu trình bày dùng cho tựa đề báo cáo. " + +#: ../src/plugins/Records.py:595 +msgid "The style used for the report subtitle." +msgstr "Kiểu dùng cho tiêu đề phụ của báo cáo. " + +#: ../src/plugins/Records.py:604 +msgid "The style used for headings." +msgstr "Kiểu dùng cho đề mục " + +#: ../src/plugins/Records.py:612 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1064 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1673 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:456 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:347 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:873 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1039 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:277 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:295 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:712 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:747 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:382 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:205 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:292 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:578 +msgid "The basic style used for the text display." +msgstr "Kiểu cơ bản dùng cho hiển thị văn bản. " + +#: ../src/plugins/Records.py:622 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:176 +msgid "The style used for the footer." +msgstr "Kiểu dùng cho chân trang " + +#: ../src/plugins/Records.py:632 +msgid "Youngest living person" +msgstr "Người trẻ nhất còn sống " + +#: ../src/plugins/Records.py:633 +msgid "Oldest living person" +msgstr "Người già nhất còn sống " + +#: ../src/plugins/Records.py:634 +msgid "Person died at youngest age" +msgstr "Người chết lúc trẻ nhất " + +#: ../src/plugins/Records.py:635 +msgid "Person died at oldest age" +msgstr "Người chết lúc già nhất " + +#: ../src/plugins/Records.py:636 +msgid "Person married at youngest age" +msgstr "Người kết hôn lúc trẻ nhất " + +#: ../src/plugins/Records.py:637 +msgid "Person married at oldest age" +msgstr "Người kết hôn lúc già nhất " + +#: ../src/plugins/Records.py:638 +msgid "Person divorced at youngest age" +msgstr "Người li dị lúc trẻ nhất " + +#: ../src/plugins/Records.py:639 +msgid "Person divorced at oldest age" +msgstr "Người li dị lúc già nhất " + +#: ../src/plugins/Records.py:640 +msgid "Youngest father" +msgstr "Người cha trẻ nhất " + +#: ../src/plugins/Records.py:641 +msgid "Youngest mother" +msgstr "Người mẹ trẻ nhất " + +#: ../src/plugins/Records.py:642 +msgid "Oldest father" +msgstr "Người cha già nhất " + +#: ../src/plugins/Records.py:643 +msgid "Oldest mother" +msgstr "Người mẹ trẻ nhất " + +#: ../src/plugins/Records.py:644 +msgid "Couple with most children" +msgstr "Cặp nhiều con nhất " + +#: ../src/plugins/Records.py:645 +msgid "Living couple married most recently" +msgstr "Cặp đang sống mới cưới nhau gần đây nhất " + +#: ../src/plugins/Records.py:646 +msgid "Living couple married most long ago" +msgstr "Cặp còn sống đã cưới nhau lâu ngày nhất " + +#: ../src/plugins/Records.py:647 +msgid "Shortest past marriage" +msgstr "Hôn nhân ngắn ngủi nhất " + +#: ../src/plugins/Records.py:648 +msgid "Longest past marriage" +msgstr "Hôn nhân dài nhất " + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:31 +msgid "Plain Text" +msgstr "Văn bản thường " + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:32 +msgid "Generates documents in plain text format (.txt)." +msgstr "Tạo tài liệu bằng văn bản thường (.txt). " + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:51 +msgid "Print..." +msgstr "In... " + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:52 +msgid "Generates documents and prints them directly." +msgstr "Tạo tài liệu và in trực tiếp. " + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:71 +msgid "HTML" +msgstr "HTML " + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:72 +msgid "Generates documents in HTML format." +msgstr "Tạo tài liệu dạng HTML. " + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:91 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:92 +msgid "Generates documents in LaTeX format." +msgstr "Tạo tài liệu dạng LaTeX. " + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:111 +msgid "OpenDocument Text" +msgstr "Tài liệu OpenDocument " + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:112 +msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)." +msgstr "Tạo tài liệu dạng OpenDocument (.odt). " + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:132 +msgid "PDF document" +msgstr "Tài liệu PDF. " + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:133 +msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)." +msgstr "Tạo tài liệu dạng PDf (.pdf). " + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:153 +msgid "Generates documents in PostScript format (.ps)." +msgstr "Tạo tài liệu dạng PostCript (.ps). " + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:172 +msgid "RTF document" +msgstr "Tạo tài liệu RTF. " + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:173 +msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)." +msgstr "Tạo tài liệu dạng RTF (.rtf). " + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:192 +msgid "SVG document" +msgstr "Tài liệu SVG " + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:193 +msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)." +msgstr "Tạo tài liệu dạng Đồ họa vecto khả biến (.svg). " + +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:68 +msgid "PyGtk 2.10 or later is required" +msgstr "Yêu cầu có PyGtk 2.10 hay phiên bản lớn hơn. " + +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:484 +#, python-format +msgid "of %d" +msgstr "của %d" + +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:264 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6347 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:246 +msgid "Possible destination error" +msgstr "Có thể lỗi ở đích đến " + +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:265 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6348 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:247 +msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." +msgstr "Có vẻ như bạn đã đặt thư mục đích vào một thư mục dùng để chứa số liệu. Điều này có thể gây vấn đề với việc quản lý tập tin. Khuyến cáo bạn nên xem xét dùng một thư mục khác để chứa tài liệu tạo ra là trang web. " + +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:549 +#, python-format +msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" +msgstr "Không thể tạo ra phiên bản hình jpeg %(name)s " + +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1195 +#, python-format +msgid "Could not open %s" +msgstr "Không mở được %s " + +#. cm2pt = ReportUtils.cm2pt +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:74 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:64 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:83 +msgid "short for born|b." +msgstr "viết tắt của sinh|s. " + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:75 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:65 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:84 +msgid "short for died|d." +msgstr "viết tắt cho mất|m. " + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:76 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:66 +msgid "short for married|m." +msgstr "viết tắt kết hôn|kh. " + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:152 +#, python-format +msgid "Ancestor Graph for %s" +msgstr "Biểu đồ tổ tiên cho %s " + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:697 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:48 +msgid "Ancestor Tree" +msgstr "Cây tổ tiên " + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:698 +msgid "Making the Tree..." +msgstr "Đang tạo cây... " + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:782 +msgid "Printing the Tree..." +msgstr "Đang in cây... " + +#. ################# +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:862 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1456 +msgid "Tree Options" +msgstr "Các tùy chọn cây " + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:864 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:411 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:396 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:261 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:258 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:354 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:321 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:707 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:846 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:242 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:328 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:182 +msgid "Center Person" +msgstr "Người trọng tâm " + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:865 +msgid "The center person for the tree" +msgstr "Người trọng tâm của cây " + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:868 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1476 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:400 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:262 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:333 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:711 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:859 +msgid "Generations" +msgstr "Thế hệ " + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:869 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1477 +msgid "The number of generations to include in the tree" +msgstr "Số thế hệ được đưa vào cây " + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:873 +msgid "" +"Display unknown\n" +"generations" +msgstr "" +"Hiển thị không biết\n" +"thế hệ" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:875 +msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed" +msgstr "Số thế hệ trong hộp trống được hiển thị " + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:882 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1485 +msgid "Co_mpress tree" +msgstr "Cây_nén " + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:883 +msgid "Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are unknown" +msgstr "Có bỏ các khoảng trống dành cho những người không biết không" + +#. better to 'Show siblings of\nthe center person +#. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center " +#. "person"), 0) +#. Spouse_disp.add_item( 0, _("No. Do not show Spouses")) +#. Spouse_disp.add_item( 1, _("Yes, and use the the Main Display Format")) +#. Spouse_disp.add_item( 2, _("Yes, and use the the Secondary " +#. "Display Format")) +#. Spouse_disp.set_help(_("Show spouses of the center person?")) +#. menu.add_option(category_name, "Spouse_disp", Spouse_disp) +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:897 +msgid "" +"Center person uses\n" +"which format" +msgstr "" +"Tập trung người dùng\n" +"dạng thức nào " + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:899 +msgid "Use Fathers Display format" +msgstr "Dùng kiểu trình bày Cha " + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:900 +msgid "Use Mothers display format" +msgstr "Dùng kiểu trình bày Mẹ " + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:901 +msgid "Which Display format to use the center person" +msgstr "Kiểu trình bày nào được dùng cho người trọng tâm " + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:907 +msgid "" +"Father\n" +"Display Format" +msgstr "" +"Kiểu Cha\n" +"Hiển thị " + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:911 +msgid "Display format for the fathers box." +msgstr "Hiển thị kiểu trình bày cho hộp cha " + +#. Will add when libsubstkeyword supports it. +#. missing = EnumeratedListOption(_("Replace missing\nplaces\\dates \ +#. with"), 0) +#. missing.add_item( 0, _("Does not display anything")) +#. missing.add_item( 1, _("Displays '_____'")) +#. missing.set_help(_("What will print when information is not known")) +#. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing) +#. category_name = _("Secondary") +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:924 +msgid "" +"Mother\n" +"Display Format" +msgstr "" +"Kiểu trình bày\n" +"Mẹ " + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:930 +msgid "Display format for the mothers box." +msgstr "Hiển thị kiểu dạng cho hộp mẹ " + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:933 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1525 +msgid "Include Marriage box" +msgstr "Đưa hộp Kết hôn vào " + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:935 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1527 +msgid "Whether to include a separate marital box in the report" +msgstr "Có đưa hộp kết hôn riêng vào báo cáo không " + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:938 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1530 +msgid "" +"Marriage\n" +"Display Format" +msgstr "" +"Dạng hiển thị\n" +"Kết hôn " + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:939 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1531 +msgid "Display format for the marital box." +msgstr "Hiển thị đang cho hộp kết hôn. " + +#. ################# +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:943 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1544 +msgid "Size" +msgstr "Kích cỡ " + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:945 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1546 +msgid "Scale tree to fit" +msgstr "Phóng cây cho vừa " + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:946 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1547 +msgid "Do not scale tree" +msgstr "Đừng phóng cây " + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:947 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1548 +msgid "Scale tree to fit page width only" +msgstr "Phóng cây cho vừa bề ngang trang" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:948 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1549 +msgid "Scale tree to fit the size of the page" +msgstr "Phóng cây cho vừa kích cỡ trang " + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:950 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1551 +msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size" +msgstr "Phóng cây cho vừa một kích thước khổ trang nào đó " + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:956 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1557 +msgid "" +"Resize Page to Fit Tree size\n" +"\n" +"Note: Overrides options in the 'Paper Option' tab" +msgstr "" +"Chỉnh kích cỡ trang để vừa với kích cỡ cây\n" +"\n" +"Ghi chú: Phần này sẽ có giá trị thay cho thẻ 'Chọn lự trang'" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:962 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1563 +msgid "" +"Whether to resize the page to fit the size \n" +"of the tree. Note: the page will have a \n" +"non standard size.\n" +"\n" +"With this option selected, the following will happen:\n" +"\n" +"With the 'Do not scale tree' option the page\n" +" is resized to the height/width of the tree\n" +"\n" +"With 'Scale tree to fit page width only' the height of\n" +" the page is resized to the height of the tree\n" +"\n" +"With 'Scale tree to fit the size of the page' the page\n" +" is resized to remove any gap in either height or width" +msgstr "" +"Có chỉnh kích cỡ trang cho vừa với kích cỡ của\n" +"cây không. Ghi chú: Trang sẽ có kích cỡ\n" +"không theo tiêu chuẩn.\n" +"\n" +"Với tùy chọn này được chọn, sẽ xảy ra các điều sau đây:\n" +"\n" +"Với mục chọn 'Đừng chuyển tỉ lệ cây' trang sẽ \n" +"được điều chỉnh theo chiều cao/ rộng của cây\n" +"\n" +"Với mục 'Điều chỉnh cây để vừa với bề ngang của trang' thì chiều cao của\n" +"trang được điều chỉnh theo chiều cao của cây\n" +"\n" +"Với mục 'Điều chỉnh cây cho vừa với cỡ trang' trang sẽ \n" +"được chỉnh để loại bỏ các khoảng cách ở chiều cao hay rộng" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:985 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1587 +msgid "Report Title" +msgstr "Tiêu đề của báo cáo " + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:986 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1588 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1636 +msgid "Do not include a title" +msgstr "Đừng cho tiêu đề vào " + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:987 +msgid "Include Report Title" +msgstr "Đưa tiêu đề vào " + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:988 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1589 +msgid "Choose a title for the report" +msgstr "Chọn một tiêu đề cho báo cáo " + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:991 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1593 +msgid "Include a border" +msgstr "Thêm lề " + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:992 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1594 +msgid "Whether to make a border around the report." +msgstr "Có thêm viền chung quanh báo cáo không " + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:995 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1597 +msgid "Include Page Numbers" +msgstr "Thêm số trang vào " + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:996 +msgid "Whether to print page numbers on each page." +msgstr "Có in số trang trên mỗi trang không " + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:999 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1601 +msgid "Include Blank Pages" +msgstr "Đưa cả trang trống vào " + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1000 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1602 +msgid "Whether to include pages that are blank." +msgstr "Có đưa trang trống vào không " + +#. category_name = _("Notes") +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1007 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1607 +msgid "Include a note" +msgstr "Đưa ghi chú " + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1008 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1609 +msgid "Whether to include a note on the report." +msgstr "Có thêm ghi chú vào báo cáo không. " + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1013 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1614 +msgid "" +"Add a note\n" +"\n" +"$T inserts today's date" +msgstr "" +"Thêm ghi chú\n" +"\n" +"$T chèn ngày hôm nay vào " + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1018 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1619 +msgid "Note Location" +msgstr "Chỗ đặt ghi chú " + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1021 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1622 +msgid "Where to place the note." +msgstr "Đặt ghi chú ở đâu " + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1036 +msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors" +msgstr "Không có thế hệ hộp rỗng cho những tổ tiên không biết " + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1039 +msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors" +msgstr "Một hộp trống cho những tổ tiên không biết " + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1043 +msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors" +msgstr "Các thế hệ hộp rỗng cho những tổ tiên không biết " + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1075 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1663 +msgid "The basic style used for the title display." +msgstr "Kiểu cơ bản dùng hiện tiêu đề. " + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:98 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:672 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:165 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:102 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:104 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:90 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:272 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:137 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:152 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:75 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:89 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:78 +#, python-format +msgid "Person %s is not in the Database" +msgstr "Cá nhân %s không có trong CSDL " + +#. initialize the dict to fill: +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:157 +msgid "Calendar Report" +msgstr "Báo cáo lịch " + +#. generate the report: +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:167 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:167 +msgid "Formatting months..." +msgstr "Tạo ngày tháng..." + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:264 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:204 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5797 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1092 +msgid "Applying Filter..." +msgstr "Áp dụng bộ lọc..." + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:268 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:209 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1095 +msgid "Reading database..." +msgstr "Đọc CSDL..." + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:309 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:259 +#, python-format +msgid "%(person)s, birth%(relation)s" +msgstr "%(person)s, sinh nhật%(relation)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:313 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:263 +#, python-format +msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:367 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:309 +#, python-format +msgid "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, wedding" +msgstr "" +"%(spouse)s và\n" +" %(person)s, lễ cưới " + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:372 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:313 +#, python-format +msgid "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, %(nyears)d" +msgid_plural "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, %(nyears)d" +msgstr[0] "" +"%(spouse)s và\n" +" %(person)s, %(nyears)d" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:401 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:403 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:344 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:346 +msgid "Year of calendar" +msgstr "Năm của lịch " + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:408 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1353 +msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" +msgstr "Chọn bộ lọc để hạn chế người có trên lịch " + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:397 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:355 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:322 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:708 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:847 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:243 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:329 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:183 +msgid "The center person for the report" +msgstr "Người trọng tâm của báo cáo " + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:424 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6437 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1377 +msgid "Select the format to display names" +msgstr "Chọn hình thức hiển thị tên " + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:370 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1428 +msgid "Country for holidays" +msgstr "Nước cho các ngày lễ " + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376 +msgid "Select the country to see associated holidays" +msgstr "Chọn nước để biết các ngày lễ liên quan " + +#. Default selection ???? +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:441 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:379 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 +msgid "First day of week" +msgstr "Ngày đầu tiên của tuần " + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:445 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456 +msgid "Select the first day of the week for the calendar" +msgstr "Chọn ngày đầu tiên của tuần cho lịch " + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1443 +msgid "Birthday surname" +msgstr "Họ ngày sinh nhật " + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:449 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1444 +msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" +msgstr "Vợ dùng họ chồng (từ gia đình đầu tiên được nêu) " + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:450 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:388 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1446 +msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" +msgstr "Vợ dùng họ chồng (từ gia đình cuối được nêu) " + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1448 +msgid "Wives use their own surname" +msgstr "Vợ dùng họ riêng của mình " + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:452 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1449 +msgid "Select married women's displayed surname" +msgstr "Chọn họ thể hiện của phụ nữa có chồng " + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:393 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464 +msgid "Include only living people" +msgstr "Gồm cả người còn sống " + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1465 +msgid "Include only living people in the calendar" +msgstr "Đưa những người sống vào lịch " + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:459 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468 +msgid "Include birthdays" +msgstr "Gồm cả ngày sinh " + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:460 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1469 +msgid "Include birthdays in the calendar" +msgstr "Gồm cả ngày sinh vào lịch " + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:463 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:401 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472 +msgid "Include anniversaries" +msgstr "Gồm cả ngày kỷ niệm " + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:464 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1473 +msgid "Include anniversaries in the calendar" +msgstr "Gồm cả ngày kỷ niệm trên lịch " + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:467 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:468 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410 +msgid "Text Options" +msgstr "Lựa chọn văn bản " + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:470 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417 +msgid "Text Area 1" +msgstr "Khu vực văn bản 1 " + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:470 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417 +msgid "My Calendar" +msgstr "Lịch của tôi " + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:471 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418 +msgid "First line of text at bottom of calendar" +msgstr "Dòng văn bản đầu tiên ở chân lịch " + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:474 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421 +msgid "Text Area 2" +msgstr "Vùng văn bản 2 " + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:474 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421 +msgid "Produced with Gramps" +msgstr "Được tạo ra bởi Gramps " + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:475 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422 +msgid "Second line of text at bottom of calendar" +msgstr "Dòng văn bản thứ hai ở dưới lịch " + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:478 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:425 +msgid "Text Area 3" +msgstr "Khu vực văn bản 3 " + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:479 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:426 +msgid "Third line of text at bottom of calendar" +msgstr "Dòng văn bản thứ ba ở dưới lịch " + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:533 +msgid "Title text and background color" +msgstr "Văn bản tiêu đề và màu nền " + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:537 +msgid "Calendar day numbers" +msgstr "Số ngày trên lịch " + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:540 +msgid "Daily text display" +msgstr "Văn bản hiện hàng ngày " + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:542 +msgid "Holiday text display" +msgstr "Văn bản hiện ngày lễ " + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:545 +msgid "Days of the week text" +msgstr "Văn bản ngày của tuần " + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:549 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:490 +msgid "Text at bottom, line 1" +msgstr "Văn bản dưới, dòng một " + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:551 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:492 +msgid "Text at bottom, line 2" +msgstr "Văn bản bên dưới, dòng 2 " + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:553 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:494 +msgid "Text at bottom, line 3" +msgstr "Văn bản bên dưới, dòng 3 " + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:555 +msgid "Borders" +msgstr "Rìa " + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:164 +#, python-format +msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s" +msgstr "Biểu đồ con cháu cho %(person)s, %(father1)s và %(mother1)s " + +#. Should be 2 items in names list +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:171 +#, python-format +msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s" +msgstr "Biểu đồ con cháu %(person)s, %(father1)s và %(mother1)s" + +#. Should be 2 items in both names and names2 lists +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:178 +#, python-format +msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" +msgstr "Biểu đồ con cháu %(father1)s, %(father2)s và %(mother1)s, %(mother2)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:187 +#, python-format +msgid "Descendant Chart for %(person)s" +msgstr "Biểu đồ con cháu cho %(person)s " + +#. Should be two items in names list +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:190 +#, python-format +msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s" +msgstr "Biểu đồ con cháu cho %(father)s và %(mother)s " + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:327 +#, python-format +msgid "Family Chart for %(person)s" +msgstr "Biểu đồ con cháu cho %(person)s " + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:329 +#, python-format +msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s" +msgstr "Biểu đồ gia đình cho %(father1)s và %(mother1)s " + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:352 +msgid "Cousin Chart for " +msgstr "Biểu đồ anh em họ cho " + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:740 +#, python-format +msgid "Family %s is not in the Database" +msgstr "Gia đình %s không có trong CSDL " + +#. if self.name == "familial_descend_tree": +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1459 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1463 +msgid "Report for" +msgstr "Báo cáo cho " + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1460 +msgid "The main person for the report" +msgstr "Người trọng tâm cho báo cáo " + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1464 +msgid "The main family for the report" +msgstr "Gia đình chính cho báo cáo " + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1468 +msgid "Start with the parent(s) of the selected first" +msgstr "Bắt đầu với cha mẹ của người được chọn " + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1471 +msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person." +msgstr "Sẽ hiển thị cha mẹ, anh em và chị em của người được chọn. " + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1480 +msgid "Level of Spouses" +msgstr "Mức bạn đời " + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1481 +msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" +msgstr "0=không bạn đời, 1=gồm có bạn đời, 2=bao gồm bạn đời của bạn đời v.v..." + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1486 +msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree" +msgstr "Có chuyển lên, khi có thể, sẽ cho ra cây nhỏ hơn " + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1493 +msgid "" +"Descendant\n" +"Display Format" +msgstr "" +"Mãu hiện \n" +"con cháu" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1497 +msgid "Display format for a descendant." +msgstr "Hiển thị mẫu cho con cháu " + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1500 +msgid "Bold direct descendants" +msgstr "Con cháu trực tiếp đậm " + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1502 +msgid "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." +msgstr "Có làm đậm những người là hậu duệ trực tiếp (không phải thừa nhận hay 1/2). " + +#. bug 4767 +#. diffspouse = BooleanOption( +#. _("Use separate display format for spouses"), +#. True) +#. diffspouse.set_help(_("Whether spouses can have a different format.")) +#. menu.add_option(category_name, "diffspouse", diffspouse) +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1514 +msgid "Indent Spouses" +msgstr "Thụt bạn đời " + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1515 +msgid "Whether to indent the spouses in the tree." +msgstr "Có thụt bạn đời vào trong cây không. " + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1518 +msgid "" +"Spousal\n" +"Display Format" +msgstr "" +"Mẫu\n" +"hiển thị bạn đời " + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1522 +msgid "Display format for a spouse." +msgstr "Mẫu hiển thị bạn đời " + +#. ################# +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1535 +msgid "Replace" +msgstr "Thay thế " + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1538 +msgid "" +"Replace Display Format:\n" +"'Replace this'/' with this'" +msgstr "" +"Thay thế mẫu hiển thị:\n" +"'Thay mẫu này'/' bằng mẫu này'" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1540 +msgid "" +"i.e.\n" +"United States of America/U.S.A" +msgstr "" +"t.d.\n" +"Hoa Kỳ/ U.S.A" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1598 +msgid "Whether to include page numbers on each page." +msgstr "Có đưa số trang vào cho từng trang không. " + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1637 +msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]" +msgstr "Biểu đồ con cháu cho [người được chọn]" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1641 +msgid "Family Chart for [names of chosen family]" +msgstr "Biểu đồ gia đình cho [tên gia đình được chọn] " + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1645 +msgid "Cousin Chart for [names of children]" +msgstr "Biểu đồ anh em họ [tên của đứa trẻ] " + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1685 +msgid "The bold style used for the text display." +msgstr "Kiểu đậm dùng cho hiển thị văn bản. " + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:49 +msgid "Produces a graphical ancestral tree" +msgstr "Tạo cây đồ họa tổ tiên " + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:70 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:76 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:82 +msgid "Calendar" +msgstr "Lịch " + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:71 +msgid "Produces a graphical calendar" +msgstr "Tạo lịch đồ họa " + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:92 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:108 +msgid "Descendant Tree" +msgstr "Cây hậu duệ " + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:93 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:109 +msgid "Produces a graphical descendant tree" +msgstr "Tạo cây đồ họa con cháu " + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:130 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:147 +msgid "Family Descendant Tree" +msgstr "Cây con cháu gia đình " + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:131 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:148 +msgid "Produces a graphical descendant tree around a family" +msgstr "Tạo cây đồ họa con cháu quanh gia đình " + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:171 +msgid "Produces fan charts" +msgstr "Tạo biểu đồ hình quạt " + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:192 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:730 +msgid "Statistics Charts" +msgstr "Biểu đồ thống kê " + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:193 +msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" +msgstr "Tạo thanh thống kê và biểu đồ hình bánh cho người trong CSDL " + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:216 +msgid "Timeline Chart" +msgstr "Biểu đồ đường thời gian sống " + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:217 +msgid "Produces a timeline chart." +msgstr "Tạo biểu đồ đường thời gian sống " + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:250 +#, python-format +msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" +msgstr "%(generations)d Biểu đồ thế hệ cho %(person)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:401 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:263 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:334 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:712 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:861 +msgid "The number of generations to include in the report" +msgstr "Số thế hệ đưa vào biểu đồ " + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:404 +msgid "Type of graph" +msgstr "Loại biểu đồ " + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:405 +msgid "full circle" +msgstr "nguyên hình tròn " + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:406 +msgid "half circle" +msgstr "nửa hình tròn " + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:407 +msgid "quarter circle" +msgstr "một phần tư hình tròn " + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:408 +msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." +msgstr "kiểu biểu đồ: nguyên hình tròn, nửa hình, hay 1/4 hình. " + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:412 +msgid "Background color" +msgstr "Màu nên " + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:413 +msgid "white" +msgstr "trắng " + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:414 +msgid "generation dependent" +msgstr "tùy thuộc vào thế hệ " + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:415 +msgid "Background color is either white or generation dependent" +msgstr "Màu nên hoặc là màu trắng hay tùy vào thế hệ " + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:419 +msgid "Orientation of radial texts" +msgstr "Chiều văn bản vòng " + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:421 +msgid "upright" +msgstr "thẳng đứng " + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:422 +msgid "roundabout" +msgstr "vòng " + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:423 +msgid "Print radial texts upright or roundabout" +msgstr "In văn bản hình tròn chiều đứng hay vòng " + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:447 +msgid "The style used for the title." +msgstr "Kiểu được dùng cho tiêu đề " + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:296 +msgid "Item count" +msgstr "Đếm các mục " + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:300 +msgid "Both" +msgstr "Cả hai " + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:301 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:392 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:718 +msgid "Men" +msgstr "Nam " + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:302 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:394 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:720 +msgid "Women" +msgstr "Nữ " + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:317 +msgid "person|Title" +msgstr "cá nhân|cách gọi " + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:321 +msgid "Forename" +msgstr "Tên " + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:325 +msgid "Birth year" +msgstr "Năm sinh " + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:327 +msgid "Death year" +msgstr "Năm chết " + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:329 +msgid "Birth month" +msgstr "Tháng sinh " + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:331 +msgid "Death month" +msgstr "Tháng chết " + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:333 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183 +msgid "Birth place" +msgstr "Nơi sinh " + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:335 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:205 +msgid "Death place" +msgstr "Nơi chết " + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:337 +msgid "Marriage place" +msgstr "Nơi kết hôn " + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:339 +msgid "Number of relationships" +msgstr "Số người quan hệ " + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:341 +msgid "Age when first child born" +msgstr "Tuổi khi sinh con đầu " + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:343 +msgid "Age when last child born" +msgstr "Tuổi khi sinh con cuối " + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:345 +msgid "Number of children" +msgstr "Số con " + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:347 +msgid "Age at marriage" +msgstr "Tuổi khi thành hôn " + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:349 +msgid "Age at death" +msgstr "Tuổi khi chết " + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:353 +msgid "Event type" +msgstr "Loại sự kiện " + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:367 +msgid "(Preferred) title missing" +msgstr "Thiếu danh xưng (thích) " + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:376 +msgid "(Preferred) forename missing" +msgstr "Thiếu tên (thích) " + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:385 +msgid "(Preferred) surname missing" +msgstr "Thiếu họ (thích) " + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:395 +msgid "Gender unknown" +msgstr "Giới tính không rõ " + +#. inadequate information +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:404 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:413 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:517 +msgid "Date(s) missing" +msgstr "Ngày tháng thiếu " + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:422 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:436 +msgid "Place missing" +msgstr "Nơi thiếu " + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:444 +msgid "Already dead" +msgstr "Đã mất " + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:451 +msgid "Still alive" +msgstr "Còn sống " + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:459 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:471 +msgid "Events missing" +msgstr "Sự kiện thiếu " + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:479 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:487 +msgid "Children missing" +msgstr "Con thiếu " + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:506 +msgid "Birth missing" +msgstr "Ngày sinh còn thiếu " + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:607 +msgid "Personal information missing" +msgstr "Thông tin cá nhân còn thiếu " + +#. extract requested items from the database and count them +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:733 +msgid "Collecting data..." +msgstr "Thu thập số liệu... " + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:739 +msgid "Sorting data..." +msgstr "Sắp xếp số liệu... " + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:749 +#, python-format +msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "%(genders)s sinh %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:751 +#, python-format +msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "Những người sinh %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:782 +msgid "Saving charts..." +msgstr "Lưu biểu đồ..." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:829 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:863 +#, python-format +msgid "%s (persons):" +msgstr "%s (persons):" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:914 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:656 +msgid "The center person for the filter." +msgstr "Người trọng tâm cho bộ lọc. " + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:920 +msgid "Sort chart items by" +msgstr "Sắp các mục biểu đồ theo " + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:925 +msgid "Select how the statistical data is sorted." +msgstr "Chọn cách số liệu thống kê được sắp xếp. " + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:928 +msgid "Sort in reverse order" +msgstr "Sắp xếp thứ tự ngược " + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:929 +msgid "Check to reverse the sorting order." +msgstr "Kiểm tra đảo lại thứ tự sắp xếp " + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:933 +msgid "People Born After" +msgstr "Người sinh sau " + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:935 +msgid "Birth year from which to include people." +msgstr "Năm sinh từ đó đưa người vào. " + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:938 +msgid "People Born Before" +msgstr "Người sinh trước " + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:940 +msgid "Birth year until which to include people" +msgstr "Năm sinh cho đến đầy sẽ đưa người vào " + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:943 +msgid "Include people without known birth years" +msgstr "Thêm người vào không cần biết năm sinh " + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:945 +msgid "Whether to include people without known birth years." +msgstr "Có đưa người mà không biết năm sinh không. " + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:949 +msgid "Genders included" +msgstr "Gồm cả giới tính " + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:954 +msgid "Select which genders are included into statistics." +msgstr "Chọn giới tính nào đưa vào thống kê. " + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:958 +msgid "Max. items for a pie" +msgstr "Số mục tối đa cho biểu đồ hình bánh " + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:959 +msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "Biểu đồ hình bánh ít số mục hơn và ghi chú sẽ được dùng thay vì biểu đồ thanh " + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:970 +msgid "Charts 1" +msgstr "Hình 1 " + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:972 +msgid "Charts 2" +msgstr "Hình 2 " + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:975 +msgid "Include charts with indicated data." +msgstr "Gồm biểu đồ với số liệu được chỉ rõ. " + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1015 +msgid "The style used for the items and values." +msgstr "Kiểu mẫu dùng cho các mục và giá trị này. " + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1024 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:394 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:324 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:358 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:827 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:993 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:259 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:703 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:715 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:364 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:198 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:156 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:273 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:558 +msgid "The style used for the title of the page." +msgstr "Kiểu mẫu dùng cho tiêu đề trang này. " + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:103 +#, python-format +msgid "Timeline Graph for %s" +msgstr "Biểu đồ đường thời gian cho %s " + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:112 +msgid "Timeline" +msgstr "Đường thời gian " + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:120 +msgid "The range of dates chosen was not valid" +msgstr "Khoảng thời gian được chọn là không hợp lệ " + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:145 +msgid "Sorting dates..." +msgstr "Sắp xếp thời gian... " + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:147 +msgid "Calculating timeline..." +msgstr "Tính toán đường thời gian " + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:228 +#, python-format +msgid "Sorted by %s" +msgstr "Được sắp xếp bởi %s " + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:327 +msgid "Determines what people are included in the report" +msgstr "Quyết định người nào để đưa vào báo cáo " + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:338 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:180 +msgid "Sort by" +msgstr "Xếp bởi " + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:343 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:185 +msgid "Sorting method to use" +msgstr "Phương pháp xếp được dùng " + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:376 +msgid "The style used for the person's name." +msgstr "Kiểu được dùng cho tên người. " + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:385 +msgid "The style used for the year labels." +msgstr "Kiểu được dùng cho nhãn năm. " + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:31 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:33 +msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)" +msgstr "Tập tin các giá trị tách bằng dấu phẩy (CSV) " + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:32 +msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" +msgstr "Bảng các giá trị cách bằng dấu phẩy (CSV) " + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:33 +msgid "CSV is a common spreadsheet format." +msgstr "CSV là một mẫu bảng dùng phổ biến. " + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:52 +msgid "Web Family Tree" +msgstr "Trang web cây gia đình " + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:53 +msgid "_Web Family Tree" +msgstr "_web cây gia đình " + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:54 +msgid "Web Family Tree format" +msgstr "Mẫu trang web cây gia đình " + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:73 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 +#: ../data/gramps.keys.in.h:1 +#: ../data/gramps.xml.in.h:1 +msgid "GEDCOM" +msgstr "GEDCOM" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:74 +msgid "GE_DCOM" +msgstr "GE_DCOM" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:75 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:52 +msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input." +msgstr "GEDCOM được dùng để chuyển dữ liệu giữa các chương trình gia phả. Phần lớn các chương trình gia phả sẽ chấp nhận tập tin GEDCOM cho nhập liệu." + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:95 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 +#: ../data/gramps.keys.in.h:2 +msgid "GeneWeb" +msgstr "GeneWeb" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:96 +msgid "_GeneWeb" +msgstr "_GeneWeb" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:97 +msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." +msgstr "GeneWeb là chương trình gia phả web ." + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:116 +msgid "Gramps XML Package (family tree and media)" +msgstr "Gói XML Gramps XML (cây gia đình và tài liệu đa phương tiện) " + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:117 +msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)" +msgstr "Gói Gra_mps XML (cây gia đình và tài liệu đa phương tiện)" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:118 +msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files." +msgstr "Gói Gramps là một cây gia đình XML cùng với các tập tin đa phương tiện. " + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:138 +msgid "Gramps XML (family tree)" +msgstr "Gramps XML (cây gia đình) " + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:139 +msgid "Gramps _XML (family tree)" +msgstr "Gramps_XML là cây gia đình " + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:140 +msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes." +msgstr "Xuất Gramps XML là một bản sao lưu XML cây gia đình Gramps không có tạp tin đối tượng đa phương tiện. Thíhc hợp cho sao lưu chương trình. " + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:161 +msgid "vCalendar" +msgstr "vCalendar" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:162 +msgid "vC_alendar" +msgstr "vC_alendar" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:163 +msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications." +msgstr "vCalendar được dùng trong nhiều lịch và ứng dụng PIM." + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:182 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:164 +msgid "vCard" +msgstr "vCard" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:183 +msgid "_vCard" +msgstr "_vCard" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:184 +msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." +msgstr "vCard được dùng trong nhiều sổ địa chỉ và ứng dụng pim." + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:194 +msgid "Include people" +msgstr "Gồm cá nhân " + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:195 +msgid "Include marriages" +msgstr "Gồm hôn nhân " + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:196 +msgid "Include children" +msgstr "Gồm trẻ con " + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:197 +msgid "Translate headers" +msgstr "Dịch đầu " + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:185 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 +msgid "Birth date" +msgstr "Ngày sinh " + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:187 +msgid "Birth source" +msgstr "Nguồn ngày sinh " + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:193 +msgid "Baptism date" +msgstr "Ngày tháng rửa tội " + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:191 +msgid "Baptism place" +msgstr "Nơi rửa tôi " + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:196 +msgid "Baptism source" +msgstr "Nguồn lễ rửa tội " + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130 +msgid "Death date" +msgstr "Ngày tháng chết " + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209 +msgid "Death source" +msgstr "Nguồn về cái chết " + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 +msgid "Burial date" +msgstr "Ngày an táng " + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:198 +msgid "Burial place" +msgstr "Nơi chôn cất " + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:203 +msgid "Burial source" +msgstr "Nguồn về an táng " + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:457 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:556 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5111 +msgid "Husband" +msgstr "Chồng " + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:457 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:221 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:565 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5113 +msgid "Wife" +msgstr "Vợ " + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:413 +msgid "Writing individuals" +msgstr "Ghi cá nhân " + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:772 +msgid "Writing families" +msgstr "Ghi gia đình " + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:931 +msgid "Writing sources" +msgstr "Ghi nguồn " + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:966 +msgid "Writing notes" +msgstr "Ghi ghi chú " + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1004 +msgid "Writing repositories" +msgstr "Đang viết các kho " + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1427 +msgid "Export failed" +msgstr "Xuất không được " + +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:106 +msgid "No families matched by selected filter" +msgstr "Không có gia đình nào khớp với bộ lọc " + +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:558 +msgid "Select file" +msgstr "Chọn tập tin " + +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:139 +#, python-format +msgid "Marriage of %s" +msgstr "Lễ kết hôn của %s " + +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:158 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:162 +#, python-format +msgid "Birth of %s" +msgstr "Ngày sinh của %s " + +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:174 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:179 +#, python-format +msgid "Death of %s" +msgstr "Mất của %s " + +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:238 +#, python-format +msgid "Anniversary: %s" +msgstr "Kỷ niệm: %s " + +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:137 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:147 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:165 +#, python-format +msgid "Failure writing %s" +msgstr "Không ghi được %s " + +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:138 +msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." +msgstr "CSDL không thể lưu được vì bạn ông có quyền ghi vào thư mục. Hãy đảm bảo là bạn có đủ quyền ghi thư mục rồi thử lại. " + +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:148 +msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "CSDL không lưu được vì bạn không có quyền ghi tập tin. Xin đảm bảo là bạn có quyền ghi tập tin và thử lại. " + +#. GUI setup: +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59 +msgid "Enter a date, click Run" +msgstr "Nhập ngày tháng, nhấp vào nút Run " + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67 +msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column ,and double-click the row to view or edit." +msgstr "Nhập ngày tháng hợp lệ (chẳng hạng nnnn-tt-nn) vào mục dưới đây rồi nhấp Run. Nó sẽ tính toán tuổi mọi người trong Cây gia đình dùng ngày này. Bạn sau đó có thể sắp xếp theo cột, và nhấp đúp vào dòng để xem hay sửa chữa. " + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75 +msgid "Run" +msgstr "Chạy " + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:47 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:57 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:73 +msgid "Max age" +msgstr "Tổi tối đa " + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:49 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:58 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:74 +msgid "Max age of Mother at birth" +msgstr "Tuổi tối đa của Mẹ khi sinh " + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:51 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:75 +msgid "Max age of Father at birth" +msgstr "Tuổi tối đa của cha khi sinh " + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:53 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:60 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:76 +msgid "Chart width" +msgstr "Bề rộng biểu đồ " + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:170 +msgid "Lifespan Age Distribution" +msgstr "Phân bố tuổi sống " + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:171 +msgid "Father - Child Age Diff Distribution" +msgstr "Phân bố khác biệt tuổi Cha- Con" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:171 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:172 +msgid "Diff" +msgstr "Khác biệt " + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:172 +msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" +msgstr "Mẹ- Phân bố khác biệt tuổi con " + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:229 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:227 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:234 +msgid "Statistics" +msgstr "Thống kê " + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:230 +msgid "Total" +msgstr "Tổng " + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:231 +msgid "Minimum" +msgstr "Tối thiểu " + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:232 +msgid "Average" +msgstr "Trung bình " + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:233 +msgid "Median" +msgstr "Giữa " + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:234 +msgid "Maximum" +msgstr "Tối đa " + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:277 +#, python-format +msgid "Double-click to see %d people" +msgstr "Nhấp đúp để xem %d người " + +#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:42 +msgid "Double-click on a row to view a quick report showing all people with the selected attribute." +msgstr "Nhấp đúp vào dòng để xem báo cáo nhanh cho thấy mọi người với thông số đã cho. " + +#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:49 +#, python-format +msgid "Active person: %s" +msgstr "Người hoạt động: %s" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:30 +msgid "Person Details" +msgstr "Chi tiết cá nhân " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:31 +msgid "Gramplet showing details of a person" +msgstr "Gramplet hiển thị chi tiết một người " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:38 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:52 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:66 +#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:50 +msgid "Details" +msgstr "Chi tiết " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:44 +msgid "Repository Details" +msgstr "Chi tiết kho lưu trữ " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:45 +msgid "Gramplet showing details of a repository" +msgstr "Gramplet hiển thị chi tiết của một kho lưu trữ " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:58 +msgid "Place Details" +msgstr "Chi tiết về nơi " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:59 +msgid "Gramplet showing details of a place" +msgstr "Gramplet hiển thị chi tiết nơi " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:72 +msgid "Media Preview" +msgstr "Xem các tập tin đa phương tiện " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:73 +msgid "Gramplet showing a preview of a media object" +msgstr "Gramplet hiển thị bản xem trước đối tượng đa phương tiện" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:89 +msgid "WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not be available." +msgstr "CẢNH BÁO: mô đun pyexiv2 không tải được. Chức năng metadata của ảnh không có. " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:96 +msgid "Metadata Viewer" +msgstr "Trình xem metadata " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:97 +msgid "Gramplet showing metadata for a media object" +msgstr "Gramplet hiển thị metadata cho đối tượng đa phương tiện " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:104 +msgid "Image Metadata" +msgstr "Metadata của ảnh " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:110 +msgid "Person Residence" +msgstr "Trú ngụ của cá nhân " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:111 +msgid "Gramplet showing residence events for a person" +msgstr "Gramplet hiển thị sự kiện cư trú của cá nhân " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:124 +msgid "Person Events" +msgstr "Sự kiện cá nhân " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:125 +msgid "Gramplet showing the events for a person" +msgstr "Gramplet hiển thị sự kiện cá nhân " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:139 +msgid "Gramplet showing the events for a family" +msgstr "Gramplet hiển thị sự kiện của gia đình " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:152 +msgid "Person Gallery" +msgstr "Gallery cá nhân " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:153 +msgid "Gramplet showing media objects for a person" +msgstr "Gramplet hiển thi đối tượng đa phương tiện cá nhân " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:160 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:174 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:188 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:202 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:216 +msgid "Gallery" +msgstr "Trưng bày " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:166 +msgid "Family Gallery" +msgstr "Phòng trưng bài gia đình" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:167 +msgid "Gramplet showing media objects for a family" +msgstr "Gramplet hiển thị đối tượng đa phương tiện của gia đình " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:180 +msgid "Event Gallery" +msgstr "Nhà trưng bày sự kiện " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:181 +msgid "Gramplet showing media objects for an event" +msgstr "Gramplet hiển thị đối tượng đa phương tiện của một sự kiện " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:194 +msgid "Place Gallery" +msgstr "Nhà trưng bày địa điểm " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:195 +msgid "Gramplet showing media objects for a place" +msgstr "Gramplet hiển thị đối tượng đa phương tiện một địa điểm " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:208 +msgid "Source Gallery" +msgstr "Nhà trưng bày nguồn " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:209 +msgid "Gramplet showing media objects for a source" +msgstr "Gramplet hiển thị đối tượng đa phương tiện một nguồn " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:222 +msgid "Person Attributes" +msgstr "Thông số cá nhân " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:223 +msgid "Gramplet showing the attributes of a person" +msgstr "Gramplet hiển thị thông số cá nhân " + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. constants +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. Translatable strings for variables within this plugin +#. gettext carries a huge footprint with it. +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:230 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:244 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:258 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:272 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:66 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120 +msgid "Attributes" +msgstr "Các thông số " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:236 +msgid "Event Attributes" +msgstr "Thông số sự kiện " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:237 +msgid "Gramplet showing the attributes of an event" +msgstr "Gramplet hiển thị thông số sự kiện " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:250 +msgid "Family Attributes" +msgstr "Thông số gia đình " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:251 +msgid "Gramplet showing the attributes of a family" +msgstr "Gramplet hiển thị thông số gia đình " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:264 +msgid "Media Attributes" +msgstr "Thông số đa phương tiện " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:265 +msgid "Gramplet showing the attributes of a media object" +msgstr "Gramplet hiển thị thông số đối tượng đa phương tiện " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:278 +msgid "Person Notes" +msgstr "Ghi chú cá nhân " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:279 +msgid "Gramplet showing the notes for a person" +msgstr "Gramplet hiển thị ghi chú cá nhân " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:292 +msgid "Event Notes" +msgstr "Ghi chú sự kiện " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:293 +msgid "Gramplet showing the notes for an event" +msgstr "Gramplet hiển thị ghi chú sự kiện " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:306 +msgid "Family Notes" +msgstr "Ghi chú gia đình " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:307 +msgid "Gramplet showing the notes for a family" +msgstr "Gramplet hiển thị ghi chú gia đình " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:320 +msgid "Place Notes" +msgstr "Ghi chú địa điểm " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:321 +msgid "Gramplet showing the notes for a place" +msgstr "Gramplet hiển thị ghi chú địa điểm " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:334 +msgid "Source Notes" +msgstr "Ghi chú nguồn " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:335 +msgid "Gramplet showing the notes for a source" +msgstr "Gramplet hiển thị ghi chú nguồn " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:348 +msgid "Repository Notes" +msgstr "Ghi chú kho tư liệu " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:349 +msgid "Gramplet showing the notes for a repository" +msgstr "Gramplet hiển thị ghi chú kho tư liệu " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:362 +msgid "Media Notes" +msgstr "Ghi chú đa phương tiện " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:363 +msgid "Gramplet showing the notes for a media object" +msgstr "Gramplet hiển thị ghi chú đối tượng đa phương tiện " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:376 +msgid "Person Sources" +msgstr "Nguồn cá nhân " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:377 +msgid "Gramplet showing the sources for a person" +msgstr "Gramplet hiển thị nguồn cá nhân " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:390 +msgid "Event Sources" +msgstr "Nguồn sự kiện " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:391 +msgid "Gramplet showing the sources for an event" +msgstr "Gramplet hiển thị nguồn sự kiện " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:404 +msgid "Family Sources" +msgstr "Nguồn gia đình " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:405 +msgid "Gramplet showing the sources for a family" +msgstr "Gramplet hiển thị nguồn gia đình " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:418 +msgid "Place Sources" +msgstr "Nguồn địa điểm " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:419 +msgid "Gramplet showing the sources for a place" +msgstr "Gramplet hiển thị nguồn địa điểm " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:432 +msgid "Media Sources" +msgstr "Nguồn đa phương tiện " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:433 +msgid "Gramplet showing the sources for a media object" +msgstr "Gramplet hiển thị nguồn đối tượng đa phương tiện " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:446 +msgid "Person Children" +msgstr "Con của cá nhân " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:447 +msgid "Gramplet showing the children of a person" +msgstr "Gramplet hiển thị con của cá nhân " + +#. Go over children and build their menu +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:454 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:468 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:799 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:575 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:426 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:868 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1909 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1360 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5061 +msgid "Children" +msgstr "Con cái " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:460 +msgid "Family Children" +msgstr "Con cái của gia đình " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:461 +msgid "Gramplet showing the children of a family" +msgstr "Gramplet hiển thị con cái của gia đình " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:474 +msgid "Person Backlinks" +msgstr "NỐi kết cá nhân " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:475 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a person" +msgstr "Gramplet hiển thị nối kết với cá nhân " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:482 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:496 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:510 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:524 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:538 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:552 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:566 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:580 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1764 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4202 +msgid "References" +msgstr "Tham chiếu " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:488 +msgid "Event Backlinks" +msgstr "Nối kết sự kiện " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:489 +msgid "Gramplet showing the backlinks for an event" +msgstr "Gramplet hiển thị nối kêt với sự kiện " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:502 +msgid "Family Backlinks" +msgstr "Nói kết gia đình " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:503 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a family" +msgstr "Gramplet hiển thị nối kết với gia đình " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:516 +msgid "Place Backlinks" +msgstr "Nối kết địa điểm " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:517 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a place" +msgstr "Gramplet hiển thị nối kết với địa điểm " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:530 +msgid "Source Backlinks" +msgstr "Nối kết nguồn " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:531 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a source" +msgstr "Gramplet hiển thị nối kết nguồn " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:544 +msgid "Repository Backlinks" +msgstr "Nối kết kho tư liệu " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:545 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a repository" +msgstr "Gramplet hiển thị nối kết với kho tư liệu " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:558 +msgid "Media Backlinks" +msgstr "Nối kết đa phương tiện " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:559 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a media object" +msgstr "Gramplet hiển thị nối kết đối tượng đa phương tiện " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:572 +msgid "Note Backlinks" +msgstr "Nối kết ghi chú " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:573 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a note" +msgstr "Gramplet hiển thị nối kết ghi chú " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:586 +msgid "Person Filter" +msgstr "Bộ lọc cá nhân " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:587 +msgid "Gramplet providing a person filter" +msgstr "Gramplet cung cấp bộ lọc cá nhân " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:600 +msgid "Family Filter" +msgstr "Lọc gia đình " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:601 +msgid "Gramplet providing a family filter" +msgstr "Gramplet cung cấp lọc gia đình " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:614 +msgid "Event Filter" +msgstr "Lọc sự kiện " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:615 +msgid "Gramplet providing an event filter" +msgstr "Gramplet cung cấp lọc sự kiện " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:628 +msgid "Source Filter" +msgstr "Lọc nguồn " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:629 +msgid "Gramplet providing a source filter" +msgstr "Gramplet cung cấp lọc nguồn " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:642 +msgid "Place Filter" +msgstr "Lọc địa điểm " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:643 +msgid "Gramplet providing a place filter" +msgstr "Gramplet cung cấp lọc địa điểm " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:656 +msgid "Media Filter" +msgstr "Lọc đa phương tiện " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:657 +msgid "Gramplet providing a media filter" +msgstr "Gramplet cung cấp lọc đa phương tiện " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:670 +msgid "Repository Filter" +msgstr "Lọc kho tư liệu " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:671 +msgid "Gramplet providing a repository filter" +msgstr "Gramplet cung cấp lọc kho tư liệu " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:684 +msgid "Note Filter" +msgstr "Lọc ghi chú " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:685 +msgid "Gramplet providing a note filter" +msgstr "Gramplet cung cấp lọc ghi chú " + +#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:39 +msgid "Double-click a day for details" +msgstr "Nhấp đúp một ngày để đọc chi tiết " + +#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:80 +#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:176 +msgid "Double-click on a row to edit the selected child." +msgstr "Nhấp đúp một dòng để sửa con được chọn " + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:49 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:51 +msgid "Move mouse over links for options" +msgstr "Di chuyển chuột trên liên kết để có tùy chọn " + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:63 +msgid "No Active Person selected." +msgstr "Không có người hoạt động được chọn. " + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:138 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:156 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:164 +msgid "Click to make active\n" +msgstr "Nhấp vào để hoạt hóa\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:139 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:157 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:165 +msgid "Right-click to edit" +msgstr "Nhấp phải để sửa " + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:153 +msgid " sp. " +msgstr " sp. " + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:81 +#, python-format +msgid "" +"You need to install, %s or greater, for this addon to work...\n" +"I would recommend installing, %s, and it may be downloaded from here: \n" +"%s" +msgstr "" +"Bạn cần phải cài đặt, %s hay lớn hơn, để addon này chạy...\n" +"Tôi khuyến cáo bạn cài, %s, và nó có thể tải về tại đây: \n" +"%s " + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:84 +msgid "Failed to load 'Edit Image Exif Metadata'..." +msgstr "Không tải 'Sửa Metadata Exif của hình ảnh được'..." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:99 +#, python-format +msgid "" +"The minimum required version for pyexiv2 must be %s \n" +"or greater. Or you do not have the python library installed yet. You may download it from here: %s\n" +"\n" +" I recommend getting, %s" +msgstr "" +"Phiên bản tối thiểu yêu cầu cho pyexiv2 phải là %s \n" +"hay lớn hơn. Hoặc là bạn không có thư viện python được cài. Bạn có thể tải về tại đây: %s\n" +"\n" +"Tôi khuyến cáo bạn tải về, %s " + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:134 +#, python-format +msgid "" +"ImageMagick's convert program was not found on this computer.\n" +"You may download it from here: %s..." +msgstr "" +"Chương trình hoán chuyển ImageMagick không thấy có trên máy tính này.\n" +" Bạn có thể tải về tại đây: %s..." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:139 +#, python-format +msgid "" +"Jhead program was not found on this computer.\n" +"You may download it from: %s..." +msgstr "" +"Chương trình jhead không thấy có trên máy tính này.\n" +"Bạn có thể tải về từ: %s ..." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:171 +msgid "Provide a short descripion for this image." +msgstr "Nhập mô tải ngắn gọn cho hình này. " + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:173 +msgid "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company who is responsible for the creation of this image." +msgstr "Nhập tên tác giả/ nghệ sĩ cho hình này. Tên người hay công ty chịu trách nhiệm đã tạo ra hình này. " + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:176 +msgid "Enter the copyright information for this image. \n" +msgstr "Nhập bản quyền cho hình này.\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:178 +msgid "" +"Enter the year for the date of this image.\n" +"Example: 1826 - 2100, You can either spin the up and down arrows by clicking on them or enter it manually." +msgstr "" +"Nhập năm cho ngày tháng của hình này.\n" +"Thí dụ: 1826-2100. Bạn có thể quay ngày tháng lên, xuống mũi tên bằng nhấp vào nó hay nhập thủ công. " + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:181 +msgid "" +"Enter the month for the date of this image.\n" +"Example: 0 - 12, You can either spin the up and down arrows by clicking on them or enter it manually." +msgstr "" +"Nhập tháng của ngày của hình vào.\n" +" Thí dụ: 0-12. Bạn có thể quay lên hay xuống mũi tên bằng cách nhấp vào chúng hay nhập thủ công " + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:184 +msgid "" +"Enter the day for the date of this image.\n" +"Example: 1 - 31, You can either spin the up and down arrows by clicking on them or enter it manually." +msgstr "" +"Nhập ngày của thời gian của hình.\n" +"Thí dụ: 1-31. Bạn có thể quay lên, xuống mũi tên bằng cách nhấp vào nó hay nhập thủ công. " + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:187 +msgid "" +"Enter the hour for the time of this image.\n" +"Example: 0 - 23, You can either spin the up and down arrows by clicking on them or enter it manually.\n" +"\n" +"The hour is represented in 24-hour format." +msgstr "" +"Nhập giờ của thời gian của hình.\n" +"Thí dụ:0-23. Bạn có thể quay lên, xuống mũi tên bằng cách nhấp vào nó hay nhập thủ công.\n" +"\n" +"Giờ dùng dạng 24 giờ. " + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:191 +msgid "" +"Enter the minutes for the time of this image.\n" +"Example: 0 - 59, You can either spin the up and down arrows by clicking on them or enter it manually." +msgstr "" +"Nhập phút của thời gian của hình vào.\n" +"Thí dụ: 0-59. Bạn có thể quy mũi tên lên/ xuống bằng cách nhấp vào nó, hoặc nhập thủ công. " + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:194 +msgid "" +"Enter the seconds for the time of this image.\n" +"Example: 0 - 59, You can either spin the up and down arrows by clicking on them or enter it manually." +msgstr "" +"Nhập giây cho thời gian của hình.\n" +"Thí dụ: 0-59. Bạn có thể quay lên xuống mũi tên bằng cách kích vào nó, hay nhập thủ công. " + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:197 +msgid "" +"Enter the Latitude GPS Coordinates for this image,\n" +"Example: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" +msgstr "" +"Nhập vĩ độ GPS cho hình.\n" +"Thí dụ: 43.722965, 43 43 22 N, 38 38' 03\" N, 38 38 3" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:200 +msgid "" +"Enter the Longitude GPS Coordinates for this image,\n" +"Example: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" +msgstr "" +"Nhập kinh độ GPS cho hình.\n" +"Thí dụ 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" + +#. Clear Edit Area button... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:207 +msgid "Clears the Exif metadata from the Edit area." +msgstr "Xóa metadata Exif khỏi vùng sửa chữa. " + +#. Calendar date select button... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:210 +msgid "" +"Allows you to select a date from a Popup window Calendar. \n" +"Warning: You will still need to edit the time..." +msgstr "" +"Cho phép bạn chọn ngày từ lịch ở cửa sổ nổi lên. \n" +"Cảnh báo: Bạn sẽ cần sửa thời gian... " + +#. Thumbnail Viewing Window button... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:214 +msgid "Will produce a Popup window showing a Thumbnail Viewing Area" +msgstr "Sẽ tạo ra một cửa sổ nổi lên hiển thị vùng xem thu nhỏ " + +#. Wiki Help button... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:217 +msgid "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your web browser." +msgstr "Hiển thị trang trợ giúp Wiki Gramps cho 'Sửa chữa Metadata Exif của hình' ở trình duyệt của bạn. " + +#. Advanced Display Window button... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:221 +msgid "Will pop open a window with all of the Exif metadata Key/alue pairs." +msgstr "Sẽ mở cửa sổ với tất cả các cặp khóa metadata Exif/giá trị " + +#. Save Exif Metadata button... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:224 +msgid "" +"Saves/ writes the Exif metadata to this image.\n" +"WARNING: Exif metadata will be erased if you save a blank entry field..." +msgstr "" +"Lưu/ ghi metada Exif vào hình này.\n" +"Cảnh báo: metadata Exif sẽ bị xóa nếu bạn lưu trống các trường..." + +#. Convert to .Jpeg button... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:232 +msgid "If your image is not a .jpg image, convert it to a .jpg image?" +msgstr "Nếu hình của bạn không phải loại .jpg, có chuyển nó sang .jpg không?" + +#. Delete/ Erase/ Wipe Exif metadata button... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:239 +msgid "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are you sure that you want to do this?" +msgstr "Cảnh báo: Điều này hoàn toàn xóa metadata Exif khỏi hình! Bạn có chắc là bạn muốn làm thế không? " + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:322 +msgid "Thumbnail(s)" +msgstr "Hình thu nhỏ " + +#. Artist field +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:338 +msgid "Artist" +msgstr "Nghệ sĩ " + +#. copyright field +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:341 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6446 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1386 +msgid "Copyright" +msgstr "Bản quyền " + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:345 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1483 +msgid "Select Date" +msgstr "Chọn ngày " + +#. iso format: Year, Month, Day spinners... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:355 +msgid "Original Date/ Time" +msgstr "Ngày/giờ gốc " + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:368 +msgid "Year :" +msgstr "Năm: " + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:379 +msgid "Month :" +msgstr "Tháng: " + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:390 +msgid "Day :" +msgstr "Ngày: " + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:405 +msgid "Hour :" +msgstr "Giờ: " + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:416 +msgid "Minutes :" +msgstr "Phút: " + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:427 +msgid "Seconds :" +msgstr "Giây: " + +#. GPS Coordinates... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:436 +msgid "Latitude/ Longitude GPS Coordinates" +msgstr "Vĩ/kinh độ GPS " + +#. Latitude... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:446 +#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:117 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:101 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2434 +msgid "Latitude" +msgstr "Vĩ độ " + +#. Longitude... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:467 +#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:119 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2435 +msgid "Longitude" +msgstr "Kinh độ " + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:502 +msgid "Advanced" +msgstr "Nâng cao " + +#. set Message Area to Entering Data... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:618 +msgid "Entering data..." +msgstr "Nhập dữ liệu... " + +#. set Message Area to Select... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:645 +msgid "Select an image to begin..." +msgstr "Chọn một hình để bắt đầu... " + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:655 +msgid "" +"Image is either missing or deleted,\n" +"Please choose a different image..." +msgstr "" +"Hình bị thiếu hay bị xóa. \n" +" Xin chọn một hình khác... " + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:662 +msgid "" +"Image is NOT readable,\n" +"Please choose a different image..." +msgstr "" +"Hình không đọc được.\n" +"Xin chọn hình khác... " + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:669 +msgid "" +"Image is NOT writable,\n" +"You will NOT be able to save Exif metadata...." +msgstr "" +"Hình không ghi được.\n" +"Bạn sẽ KHÔNG thể ghi.\n" +"Bạn sẽ KHÔNG thể lưu metadata Exif..." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:706 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:709 +msgid "Please choose a different image..." +msgstr "Xin chọn một hình khác... " + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:719 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:727 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:735 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:743 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:313 +msgid "Edit Image Exif Metadata" +msgstr "Sửa metadata Exif của hình " + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:719 +msgid "WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you sure that you want to do this?" +msgstr "CẢNH BÁO: Bạn sắp đổi hình này sang hình .jpg. Bạn có chắc muốn làm thế không? " + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:721 +msgid "Convert and Delete original" +msgstr "Đổi và xóa hình gốc " + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:722 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:728 +msgid "Convert" +msgstr "Đổi " + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:727 +msgid "Convert this image to a .jpeg image?" +msgstr "Đổi hình này sang hình .jpg? " + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:735 +msgid "Save Exif metadata to this image?" +msgstr "Lưu metadata Exif vào hình này? " + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:736 +msgid "Save" +msgstr "Lưu " + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:743 +msgid "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this image?" +msgstr "CẢNH BÁO: Bạn sắp xóa hoàn toàn metadata Exif khỏi hình? " + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:744 +msgid "Delete" +msgstr "Xóa " + +#. set Message Area to Copying... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:909 +msgid "Copying Exif metadata to the Edit Area..." +msgstr "Chép metadata Exif sang khu sửa chữa..." + +#. display modified Date/ Time... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:928 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1337 +#, python-format +msgid "Last Changed: %s" +msgstr "Thay đổi lần cuối: %s " + +#. set Message Area to None... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:993 +msgid "There is NO Exif metadata for this image yet..." +msgstr "Không có metadata Exif cho hình này... " + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1013 +msgid "" +"Image has been converted to a .jpg image,\n" +"and original image has been deleted!" +msgstr "Hình đã đổi sang hình jpg.\và hình gốc đã được xóa bỏ! " + +#. set Message Area to Convert... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1030 +msgid "" +"Converting image,\n" +"You will need to delete the original image file..." +msgstr "" +"Đổi hình, \n" +"Bạn sẽ cần xóa hình gốc..." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1223 +msgid "Click the close button when you are finished viewing all of this image's metadata." +msgstr "Nhấp vào nút đóng khi bạn xem xong tất cả metadata của hình. " + +#. set Message Area to Saved... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1425 +msgid "Saving Exif metadata to this image..." +msgstr "Lưu metadata Exif của hình này... " + +#. set Message Area to Cleared... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1428 +msgid "Image Exif metadata has been cleared from this image..." +msgstr "Metadata Exif của hình đã bị xóa khỏi hình.... " + +#. set Message Area for deleting... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1463 +msgid "Deleting all Exif metadata..." +msgstr "Xóa tất cả metadata Exif... " + +#. set Message Area to Delete... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1469 +msgid "All Exif metadata has been deleted from this image..." +msgstr "Mọi metadata Exif đã được xóa khỏi hình... " + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1479 +msgid "Double click a day to return the date." +msgstr "Nhấp đúp vào một ngày để trở lại ngày tháng. " + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1544 +msgid "Click Close to close this ThumbnailView Viewing Area." +msgstr "Nhấp Đóng để đóng khu xem hình thu nhỏ này. " + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1548 +msgid "ThumbnailView Viewing Area" +msgstr "Khu xem hình thu nhỏ " + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1557 +msgid "This image doesn't contain any ThumbnailViews..." +msgstr "Hình này không có hình thu nhỏ nào... " + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1734 +#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:159 +#, python-format +msgid "%(date)s %(time)s" +msgstr "%(date)s %(time)s" + +#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:45 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:45 +msgid "Double-click on a row to edit the selected event." +msgstr "Nhấp đúp vào một dòng để sửa sự kiện được chọn. " + +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:554 +msgid "" +"Click to expand/contract person\n" +"Right-click for options\n" +"Click and drag in open area to rotate" +msgstr "" +"Nhấp vào mở rộng/thu hẹp cá nhân\n" +"Nhấp phải vào tùy chọn\n" +"Nhấp và thả ở khoảng trống để xoay " + +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:694 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:763 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1773 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1799 +msgid "People Menu" +msgstr "Menu cá nhân " + +#. Go over siblings and build their menu +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:756 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:312 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:825 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1864 +#: ../src/plugins/view/relview.py:901 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4858 +msgid "Siblings" +msgstr "Anh em " + +#. Go over parents and build their menu +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:873 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:942 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1997 +msgid "Related" +msgstr "Bà con " + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:40 +#, python-format +msgid "" +"Frequently Asked Questions\n" +"(needs a connection to the internet)\n" +msgstr "" +"Câu hỏi thường gặp\n" +"(cần có kêt nối internet)\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:41 +msgid "Editing Spouses" +msgstr "Sửa bạn đời " + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:43 +#, python-format +msgid " 1. How do I change the order of spouses?\n" +msgstr " 1. Tôi làm sao có thễ thay đổi thứ tự của bạn đời?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:44 +#, python-format +msgid " 2. How do I add an additional spouse?\n" +msgstr " 2. Thêm bạn đời bằng cách nào?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:45 +#, python-format +msgid " 3. How do I remove a spouse?\n" +msgstr " 3. Xóa bỏ bạn đời bằng cách nào?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47 +msgid "Backups and Updates" +msgstr "Sao lưu và Cập nhật " + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:49 +#, python-format +msgid " 4. How do I make backups safely?\n" +msgstr " 4. Tôi muốn sao lưu an toàn phải làm thế nào?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:50 +#, python-format +msgid " 5. Is it necessary to update Gramps every time an update is released?\n" +msgstr " 5. Có cần phải cập nhật Gramps không mỗi khi có bản mới phát hành?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:52 +msgid "Data Entry" +msgstr "Nhập dữ kiện " + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:54 +#, python-format +msgid " 6. How should information about marriages be entered?\n" +msgstr " 6. Thông tin về hôn nhân nhập thế nào?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:55 +#, python-format +msgid " 7. What's the difference between a residence and an address?\n" +msgstr " 7. Sự khác biệt của địa chỉ và nơi cư trú là gì?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:57 +msgid "Media Files" +msgstr "Tập tin đa phương tiện " + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:59 +#, python-format +msgid " 8. How do you add a photo of a person/source/event?\n" +msgstr " 8. Làm thế nào bạn có thể thêm ảnh cho một người/nguồn/sự kiện?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:60 +#, python-format +msgid " 9. How do you find unused media objects?\n" +msgstr " 9. Làm thế nào bạn có thể tìm ra các đối tượng đa phương tiện không dùng đến?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:64 +#, python-format +msgid " 10. How can I make a website with Gramps and my tree?\n" +msgstr " 10. Làm thế nào tạo ra một web site bằng Gramps và cây gia phả của tôi?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:65 +msgid " 11. How do I record one's occupation?\n" +msgstr " 11. Làm sao có thể ghi chép lại nghề nghiệp?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:66 +#, python-format +msgid " 12. What do I do if I have found a bug?\n" +msgstr " 12. Tôi làm gì khi phát hiện có lỗi chương trình?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:67 +msgid " 13. Is there a manual for Gramps?\n" +msgstr " 13. Có sách hướng dẫn cho trình Gramps không?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:68 +msgid " 14. Are there tutorials available?\n" +msgstr " 14. Có tài liệu giảng dạy nào không?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:69 +msgid " 15. How do I ...?\n" +msgstr " 15. Tôi phải làm sao ....?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:70 +msgid " 16. How can I help with Gramps?\n" +msgstr " 16. Tôi có thể giúp Gramps được gì?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:43 +msgid "Double-click given name for details" +msgstr "Nhấp đúp một tên người để đọc chi tiết " + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:133 +msgid "Total unique given names" +msgstr "Tổng số tên không trùng lắp " + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:135 +msgid "Total given names showing" +msgstr "Tổng số tên được hiện " + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:136 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:168 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:109 +msgid "Total people" +msgstr "Tổng số người " + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:30 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:38 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:31 +msgid "Age on Date" +msgstr "Tuổi vào ngày tháng " + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:31 +msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date" +msgstr "Gramplet hiển thị tuổi người còn sống trên một ngày cụ thể " + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:43 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:50 +msgid "Age Stats" +msgstr "Thống kê tuổi " + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:44 +msgid "Gramplet showing graphs of various ages" +msgstr "Gramplet hiển thị đồ hòa các tuổi khác nhau" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:60 +msgid "Gramplet showing active person's attributes" +msgstr "Gramlets hiển thị thông số hoạt động của 1 người. " + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:77 +msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history" +msgstr "Gramlet hiển thị lịch và sự kiện của những ngày đặc biệt trong lịch sử " + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:89 +msgid "Descendant" +msgstr "Con cháu " + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:90 +msgid "Gramplet showing active person's descendants" +msgstr "Gramplet hiển thị con cháu của người đang hoạt hóa " + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:96 +msgid "Descendants" +msgstr "Con cháu " + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:107 +msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart" +msgstr "Gramplet hiển thị tổ tiên trực tiếp của người hoạt hóa ở biểu đồ hình quạt " + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:123 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:129 +msgid "FAQ" +msgstr "CÂU HỎI THƯỜNG GẶP " + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:124 +msgid "Gramplet showing frequently asked questions" +msgstr "Gramplet hiển thị câu hỏi thường gặp " + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:136 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:143 +msgid "Given Name Cloud" +msgstr "Tên đám mây " + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:137 +msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud" +msgstr "Gramplet hiển thị tất cả tên ở dạng văn bản đám mây " + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:151 +msgid "Gramplet showing active person's ancestors" +msgstr "Gramplet hiển thị tổ tiên người kích hoạt " + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:168 +msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)" +msgstr "Gramplet hiển thị trình plugin (addon) của phía thứ ba" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:182 +msgid "Gramplet showing an active item Quick View" +msgstr "Gramplet hiển thị mục kích hoạt ở dạng xem nhanh " + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:197 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:203 +msgid "Relatives" +msgstr "Bà con " + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:198 +msgid "Gramplet showing active person's relatives" +msgstr "Gramplet hiển thị bà con người kích hoạt " + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:213 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:220 +msgid "Session Log" +msgstr "Ghi chép phiên làm việc " + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:214 +msgid "Gramplet showing all activity for this session" +msgstr "Gramplet hiển thị tất cả hoạt động của phiên này " + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:228 +msgid "Gramplet showing summary data of the family tree" +msgstr "Gramplet hiển thị số liệu tóm tắt của cây gia đình " + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:241 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248 +msgid "Surname Cloud" +msgstr "Họ đám mây " + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:242 +msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud" +msgstr "Gramplet hiển thị tất cả họ ở văn bản đám mây " + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:255 +msgid "TODO" +msgstr "VIỆC SẼ LÀM " + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:256 +msgid "Gramplet for generic notes" +msgstr "Gramplet cho ghi chú gien " + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:262 +msgid "TODO List" +msgstr "Danh sách VIỆC SẼ LÀM " + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:269 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:275 +msgid "Top Surnames" +msgstr "Họ dùng nhiều nhất " + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:270 +msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree" +msgstr "Gramplet hiển thị những họ thường dùng nhất trong cây này " + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:282 +msgid "Welcome" +msgstr "Chào mừng " + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:283 +msgid "Gramplet showing a welcome message" +msgstr "Gramplet hiển thị văn bản chào mừng " + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:289 +msgid "Welcome to Gramps!" +msgstr "Chào mừng bạn đến với chương trình Gramps! " + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:296 +msgid "What's Next" +msgstr "Tiếp theo là gì " + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:297 +msgid "Gramplet suggesting items to research" +msgstr "Gramplet đề nghị các mục nghiên cứu " + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:303 +msgid "What's Next?" +msgstr "Tiếp theo là gì? " + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:314 +msgid "Gramplet to view, edit, and save image Exif metadata" +msgstr "Gramplet để xem, chỉnh và lưu metadata Exif của hình ảnh " + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:318 +msgid "Edit Exif Metadata" +msgstr "Sửa metadata Exif " + +#: ../src/plugins/gramplet/Notes.py:99 +#, python-format +msgid "%d of %d" +msgstr "%d of %d" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:68 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:79 +msgid "Max generations" +msgstr "Số thế hệ tối đa " + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:61 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:69 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:80 +msgid "Show dates" +msgstr "Hiển thị ngày " + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:62 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:70 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:81 +msgid "Line type" +msgstr "Loại đường thẳng " + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:222 +#, python-format +msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" +msgstr "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:227 +#, python-format +msgid "(b. %s)" +msgstr "(b. %s)" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:229 +#, python-format +msgid "(d. %s)" +msgstr "(d. %s)" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:251 +msgid "" +"\n" +"Breakdown by generation:\n" +msgstr "" +"\n" +"Chia ra bằng thế hệ:\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:253 +msgid "percent sign or text string|%" +msgstr "phần trăm đăng ký hay chuỗi văn bản|%" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:260 +msgid "Generation 1" +msgstr "Thế hệ 1 " + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:261 +msgid "Double-click to see people in generation" +msgstr "Nhấp đúp để xem người cùng thế hệ " + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263 +#, python-format +msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" +msgstr "có 1 / 1 người (%(percent)s hoàn thành)\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:266 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:204 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:196 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:285 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:165 +#, python-format +msgid "Generation %d" +msgstr "Thế hệ %d " + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:267 +#, python-format +msgid "Double-click to see people in generation %d" +msgstr "Nhấp đúp để xem người trong thế hệ %d" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:270 +#, python-format +msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" +msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" +msgstr[0] " có %(count_person)d of %(max_count_person)d người (%(percent)s hoàn thành)\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:273 +msgid "All generations" +msgstr "Mọi thế hệ " + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:274 +msgid "Double-click to see all generations" +msgstr "Nhấp đúp để xem mọi thế hệ " + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:276 +#, python-format +msgid " have %d individual\n" +msgid_plural " have %d individuals\n" +msgstr[0] "có %d người\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:183 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:371 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:393 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:443 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:478 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:499 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:212 +#, python-format +msgid "%(date)s - %(place)s." +msgstr "%(date)s - %(place)s." + +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:215 +#, python-format +msgid "%(date)s." +msgstr "%(date)s." + +#. Add types: +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:67 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:102 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:123 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:136 +msgid "View Type" +msgstr "Xem kiểu " + +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:69 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:76 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:117 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:137 +msgid "Quick Views" +msgstr "Xem nhanh " + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:42 +msgid "Click name to make person active\n" +msgstr "Nhấp tên để kích hoạt người đó\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:43 +msgid "Right-click name to edit person" +msgstr "Nhấp phải để sửa người đó " + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:71 +#, python-format +msgid "Active person: %s" +msgstr "Người đang kích hoạt: %s " + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:87 +#, python-format +msgid "%d. Partner: " +msgstr "%d. Bạn đời: " + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:91 +#, python-format +msgid "%d. Partner: Not known" +msgstr "%d. Bạn đời: không biết " + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:106 +msgid "Parents:" +msgstr "Cha mẹ: " + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:118 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:122 +#, python-format +msgid " %d.a Mother: " +msgstr " %d.a Mẹ: " + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:129 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:133 +#, python-format +msgid " %d.b Father: " +msgstr " %d.b Cha: " + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:45 +msgid "" +"Click name to change active\n" +"Double-click name to edit" +msgstr "" +"Nhấp tên để thay đổi tình trạng kích hoạt \n" +"Nhấp đúp để sửa chữa " + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 +msgid "Log for this Session" +msgstr "Ghi chép cho phiên làm việc " + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:55 +msgid "Opened data base -----------\n" +msgstr "CSDL đang mở --------\n" + +#. List of translated strings used here (translated in self.log ). +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57 +msgid "Added" +msgstr "Đã thêm " + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57 +msgid "Deleted" +msgstr "Đã xóa " + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57 +msgid "Edited" +msgstr "Đã sửa " + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57 +msgid "Selected" +msgstr "Đã chọn " + +#: ../src/plugins/gramplet/Sources.py:43 +msgid "Double-click on a row to edit the selected source." +msgstr "Nhấp đúp một dòng để sửa nguồn đã chọn. " + +#: ../src/plugins/gramplet/Sources.py:48 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:337 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:67 +#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45 +msgid "Reference" +msgstr "Tham chiếu " + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:55 +msgid "Double-click item to see matches" +msgstr "Nhấp đúp để xem kết quả khớp " + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:94 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:217 +msgid "less than 1" +msgstr "Ít hơn 1 " + +#. ------------------------- +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:102 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1219 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1256 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2064 +msgid "Individuals" +msgstr "Người " + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:137 +msgid "Number of individuals" +msgstr "Số người " + +#. ------------------------- +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:141 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 +msgid "Males" +msgstr "Nam " + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:144 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:551 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 +msgid "Females" +msgstr "Nữ " + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:147 +msgid "Individuals with unknown gender" +msgstr "Người không biết giới tính " + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:151 +msgid "Individuals with incomplete names" +msgstr "Người tên chưa đầy đủ " + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:155 +msgid "Individuals missing birth dates" +msgstr "Người thiếu ngày sinh " + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:159 +msgid "Disconnected individuals" +msgstr "Người tách mối quan hệ " + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:189 +msgid "Family Information" +msgstr "Thông tin gia đình " + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:165 +msgid "Number of families" +msgstr "Số gia đình " + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:169 +msgid "Unique surnames" +msgstr "Tên không trùng lắp " + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:173 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:205 +msgid "Media Objects" +msgstr "Đối tượng đa phương tiện " + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:175 +msgid "Individuals with media objects" +msgstr "Người với đối tượng đa phương tiện " + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:179 +msgid "Total number of media object references" +msgstr "Tổng số tham chiếu đối tượng đa phương tiện " + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:183 +msgid "Number of unique media objects" +msgstr "Số đối tượng đa phương tiện không trùng lắp " + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:188 +msgid "Total size of media objects" +msgstr "Tổng kích thước đối tượng đa phương tiện " + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:192 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:234 +msgid "Missing Media Objects" +msgstr "Đối tượng đa phương tiện còn thiếu " + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:62 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:47 +msgid "Double-click surname for details" +msgstr "Nhấp đúp để xem chi tiết họ " + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:82 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:172 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:180 +msgid "Number of surnames" +msgstr "Số họ " + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:83 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:174 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:181 +msgid "Min font size" +msgstr "Kích thước tối thiểu của font chữ " + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:84 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:176 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:182 +msgid "Max font size" +msgstr "Kích thước tối đa của font chữ " + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:165 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:107 +msgid "Total unique surnames" +msgstr "Tổng số họ không trùng lắp " + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:167 +msgid "Total surnames showing" +msgstr "Tổng số họ hiển thị " + +#. GUI setup: +#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:37 +msgid "Enter text" +msgstr "Nhập văn bản " + +#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:39 +msgid "Enter your TODO list here." +msgstr "Nhập vào danh sách VIỆC SẼ LÀM ở đây. " + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:35 +msgid "" +"Welcome to Gramps!\n" +"\n" +"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n" +"\n" +"Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n" +"\n" +"Getting Started\n" +"\n" +"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n" +"\n" +"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n" +"\n" +"You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start Gramps." +msgstr "" +"Chào mừng bạn đến với Gramps!\n" +"\n" +"Gramps là phần mềm thiết kế để nghiên cứu gia phả. Mặc dù cũng giống các phần mềm gia phả khác, Gramps cung cấp những tính năng riêng biệt mạnh mẽ.\n" +"\n" +"Gramps là gói phần mềm mã nguồn mở, có nghĩa bạn muốn sao chép và phân phối cho bất kỳ ai bạn thích. Nó được phát triển và duy trì bởi một nhóm nhà phát triển tự nguyên toàn cầu mà mục đích là làm cho chương trình Gramps mạnh mẽ thêm nhưng lại dễ dùng.\n" +"\n" +"Bắt đầu\n" +"\n" +"Điều đầu tiên bạn phải làm là tạo ra một cây gia đình. Để tạo một Cây gia đình mới (đôi khi gọi là một cơ sở dữ liệu -CSDL) hãy chọn \"Cây gia đình\" từ menu, chọn \"Quản lý cây gia đình\", ấn \"Mới\" và đặt tên cho CSDL của bạn. Để có thêm chi tiết, xin đọc Hướng dẫn sử dụng, hay sổ tay trực tuyến tại http://gramps-project.org.\n" +"\n" +"Bạn hiện đang đọc từ trang của \"Gramplets\", là nơi bạn có thể tạo ra gramplet của riêng mình.\n" +"\n" +"Bạn có thể nhấp đúp màn hình nền của trang này để thêm gramplet và thay đổi số cột. Bạn có thể nhấp kéo nút Tính chất để đặt lại vị trí gramplet trên trang này, và tách gramplet ra nổi trên chương trình Gramps. Nếu bạn đóng Gramps trong tình trạng Gramplet nổi như thế, nó sẽ mở cũng nổi lần sau khi bạn chạy chương trình Gramps." + +#. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same +#. distance to the main person will be added on top of this. +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:58 +msgid "Minimum number of items to display" +msgstr "Số mục tối thiểu hiển thị " + +#. How many generations of descendants to process before we go up to the +#. next level of ancestors. +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:64 +msgid "Descendant generations per ancestor generation" +msgstr "Thế hệ con cháu / thế hệ tổ tiên " + +#. After an ancestor was processed, how many extra rounds to delay until +#. the descendants of this ancestor are processed. +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:70 +msgid "Delay before descendants of an ancestor is processed" +msgstr "Chậm trước khi con cháu của một tổ tiên được xử lý " + +#. Tag to use to indicate that this person has no further marriages, if +#. the person is not tagged, warn about this at the time the marriages +#. for the person are processed. +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:77 +msgid "Tag to indicate that a person is complete" +msgstr "Thẻ chỉ là người đã hoàn tất " + +#. Tag to use to indicate that there are no further children in this +#. family, if this family is not tagged, warn about this at the time the +#. children of this family are processed. +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:84 +msgid "Tag to indicate that a family is complete" +msgstr "Thẻ chỉ là gia đình hoàn chỉnh " + +#. Tag to use to specify people and families to ignore. In his way, +#. hopeless cases can be marked separately and don't clutter up the list. +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:90 +msgid "Tag to indicate that a person or family should be ignored" +msgstr "Thẻ chỉ là người của gia đình phải bỏ qua " + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:164 +msgid "No Home Person set." +msgstr "Chưa đặt người trung tâm. " + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:346 +msgid "first name unknown" +msgstr "tên không biết " + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:349 +msgid "surname unknown" +msgstr "họ không biết " + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:353 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:384 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:411 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:418 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:458 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:465 +msgid "(person with unknown name)" +msgstr "(người không biết tên) " + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:366 +msgid "birth event missing" +msgstr "sự kiện ngày sinh không biết " + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:370 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:392 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:442 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:477 +#, python-format +msgid ": %(list)s\n" +msgstr ": %(list)s\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:388 +msgid "person not complete" +msgstr "người không hoàn chỉnh " + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:407 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:414 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:454 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:461 +msgid "(unknown person)" +msgstr "(người không biết) " + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:420 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:467 +#, python-format +msgid "%(name1)s and %(name2)s" +msgstr "%(name1)s và %(name2)s" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:436 +msgid "marriage event missing" +msgstr "sự kiện hôn nhân thiếu " + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:438 +msgid "relation type unknown" +msgstr "kiểu quan hệ không biết " + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:473 +msgid "family not complete" +msgstr "gia đình không hoàn chỉnh " + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:488 +msgid "date unknown" +msgstr "ngày không biết " + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:490 +msgid "date incomplete" +msgstr "ngày không hoàn chỉnh " + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:494 +msgid "place unknown" +msgstr "nơi không biết " + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:497 +#, python-format +msgid "%(type)s: %(list)s" +msgstr "%(type)s: %(list)s" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:505 +msgid "spouse missing" +msgstr "bạn đời còn thiếu " + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:509 +msgid "father missing" +msgstr "cha còn thiếu " + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:513 +msgid "mother missing" +msgstr "mẹ còn thiếu " + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:517 +msgid "parents missing" +msgstr "cha mẹ còn thiếu " + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:524 +#, python-format +msgid ": %s\n" +msgstr ": %s\n" + +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:31 +msgid "Family Lines Graph" +msgstr "Biểu đồ đường thẳng gia đình " + +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:32 +msgid "Produces family line graphs using GraphViz." +msgstr "TẠo biểu đồ đường thẳng gia đình dùng trình GraphViz. " + +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:54 +msgid "Hourglass Graph" +msgstr "Biểu đồ đồng hồ cát " + +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:55 +msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz." +msgstr "Tạo biểu đồ đồng hồ cát dùng trình GraphViz " + +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:76 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "Biểu đồ quan hệ " + +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:77 +msgid "Produces relationship graphs using Graphviz." +msgstr "Tạo biểu đồ quan hệ bằng cách dùng trình GraphViz " + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Constant options items +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:71 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:56 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67 +msgid "B&W outline" +msgstr "Sơ đồ B&W" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:72 +msgid "Coloured outline" +msgstr "Sơ thảo màu " + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:73 +msgid "Colour fill" +msgstr "Tô màu " + +#. -------------------------------- +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:111 +msgid "People of Interest" +msgstr "Người ưa thích " + +#. -------------------------------- +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114 +msgid "People of interest" +msgstr "Người ưa thích " + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:115 +msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"." +msgstr "Người ưa thích được dùng làm điểm khởi đầu khi xác định \"dòng gia đình\". " + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120 +msgid "Follow parents to determine family lines" +msgstr "Theo cha mẹ để định dòng gia đình " + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:121 +msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"." +msgstr "Cha mẹ và tổ tiên sẽ xem khi xác định \"dòng gia đình\". " + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:125 +msgid "Follow children to determine \"family lines\"" +msgstr "Theo con cái để định \"dòng gia đình\". " + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:127 +msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." +msgstr "Con cái sẽ được xem xét để định \"dòng gia đình\"." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:132 +msgid "Try to remove extra people and families" +msgstr "Hãy cố gắng bỏ những người dư và gia đình dư " + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133 +msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"." +msgstr "Người và gia đình không liên quan trực tiếp đến người ưa thích sẽ bỏ khi quyết định \"dòng gia đình\". " + +#. ---------------------------- +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:140 +msgid "Family Colours" +msgstr "Màu gia đình " + +#. ---------------------------- +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:143 +msgid "Family colours" +msgstr "màu gia đình " + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144 +msgid "Colours to use for various family lines." +msgstr "Màu dùng cho các dòng gia đình khác nhau. " + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548 +msgid "The colour to use to display men." +msgstr "Màu dùng hiển thị nam. " + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:156 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552 +msgid "The colour to use to display women." +msgstr "Màu dùng hiển thị nữ. " + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:161 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:557 +msgid "The colour to use when the gender is unknown." +msgstr "Màu dùng khi giới tính không rõ. " + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:561 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:94 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:193 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:113 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:55 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5046 +msgid "Families" +msgstr "Gia đình " + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:165 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:562 +msgid "The colour to use to display families." +msgstr "Màu dùng hiện gia đình. " + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:168 +msgid "Limit the number of parents" +msgstr "Giới hạn số cha mẹ " + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:171 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:177 +msgid "The maximum number of ancestors to include." +msgstr "Số tổ tiên tối đa đưa vào. " + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:180 +msgid "Limit the number of children" +msgstr "Giới hạn số con " + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:183 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:189 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:199 +msgid "The maximum number of children to include." +msgstr "Số con tối đa đưa vào. " + +#. -------------------- +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:193 +msgid "Images" +msgstr "Hình ảnh " + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:197 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521 +msgid "Include thumbnail images of people" +msgstr "Thêm hình thu nhỏ cho người " + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:203 +msgid "Thumbnail location" +msgstr "Vị trí hình thu nhỏ " + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:204 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:528 +msgid "Above the name" +msgstr "Trên tên " + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:205 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529 +msgid "Beside the name" +msgstr "Cạnh tên " + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:531 +msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" +msgstr "Nơi mà hình thu nhỏ hiển thị tương đối với tên " + +#. --------------------- +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:211 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:259 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:84 +msgid "Options" +msgstr "Các tùy chọn " + +#. --------------------- +#. ############################### +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:214 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:279 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539 +msgid "Graph coloring" +msgstr "Màu đồ họa " + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:217 +msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "Nam sẽ hiển thị màu xanh, nữ màu đỏ, trừ phi bạn định khác đi ở trên đề tô. Nếu giới tính của một người không biết nó sẽ hiện màu xám. " + +#. see bug report #2180 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:223 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:288 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:572 +msgid "Use rounded corners" +msgstr "Dùng góc bo tròn " + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:224 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:290 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:574 +msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." +msgstr "Dùng góc bo tròn để phân biệt khác nhau giữa nam, nữ. " + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228 +msgid "Include dates" +msgstr "Đưa ngày tháng vào " + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:229 +msgid "Whether to include dates for people and families." +msgstr "Có đưa ngày tháng vào cho người và gia đình hay không. " + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:234 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:496 +msgid "Limit dates to years only" +msgstr "Giới hạn ngày tháng cho các năm. " + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:235 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:497 +msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." +msgstr "In chỉ ngày tháng của các năm, không hiện tháng hay ngày xấp xỉ hay cách khoảng " + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240 +msgid "Include places" +msgstr "Đưa địa điểm vào " + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:241 +msgid "Whether to include placenames for people and families." +msgstr "Có đưa tên địa điểm vào cho người và gia đình hay không. " + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246 +msgid "Include the number of children" +msgstr "Đưa số con vào " + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:247 +msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child." +msgstr "Có đưa số con cho gia đình có nhiều hơn 1 con không. " + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:252 +msgid "Include private records" +msgstr "Đưa bản ghi riêng tư vào " + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:253 +msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." +msgstr "Có đưa vào tên, ngày tháng và gia đình đánh dấu là riêng tư hay không. " + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:366 +msgid "Generating Family Lines" +msgstr "Tạo dòng gia đình " + +#. start the progress indicator +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:367 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:260 +msgid "Starting" +msgstr "Bắt đầu " + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:372 +msgid "Finding ancestors and children" +msgstr "Tìm tổ tiên và con cái " + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:395 +msgid "Writing family lines" +msgstr "Viết dòng gia đình " + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:934 +#, python-format +msgid "%d children" +msgstr "%d con cái " + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:57 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:68 +msgid "Colored outline" +msgstr "Sơ thảo màu" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:58 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:69 +msgid "Color fill" +msgstr "Tô màu " + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:262 +msgid "The Center person for the graph" +msgstr "Người trọng tâm cho biểu đồ " + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:265 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:332 +msgid "Max Descendant Generations" +msgstr "Số thế hệ hậu duệ tối đa " + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:266 +msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" +msgstr "Số thế hệ con cái đưa vào biểu đồ " + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:270 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:336 +msgid "Max Ancestor Generations" +msgstr "Số thế hệ tổ tiên tối đa " + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:271 +msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" +msgstr "Số thế hệ tổ tiên đưa vào biểu đồ " + +#. ############################### +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:276 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:536 +msgid "Graph Style" +msgstr "Loại biểu đồ " + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:282 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:542 +msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "Nam sẽ hiển thị màu xanh, nữa màu đỏ. Nếu giới tính không biết sẽ hiện màu xám. " + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:71 +msgid "Descendants <- Ancestors" +msgstr "Con cháu <- Tổ tiên " + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:72 +msgid "Descendants -> Ancestors" +msgstr "Con cháu -> Tổ tiên " + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:73 +msgid "Descendants <-> Ancestors" +msgstr "Con cháu <-> Tổ tiên " + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:74 +msgid "Descendants - Ancestors" +msgstr "Con cháu - Tổ tiên " + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:478 +msgid "Determines what people are included in the graph" +msgstr "Xác định người nào được đưa vào biểu đồ " + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:490 +msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" +msgstr "Gồm cả ngày sinh, kết hôn và ngày chết " + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:491 +msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." +msgstr "Gồm cả ngày người đó sinh, kết hôn/ hay chết trên nhãn biểu đồ. " + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:502 +msgid "Use place when no date" +msgstr "Đưa vị trí vào khi không có ngày tháng " + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:503 +msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used." +msgstr "Khi không có ngày sinh, kết hôn, hay chết, thì dùng các nơi tương ứng. " + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508 +msgid "Include URLs" +msgstr "gồm URL " + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509 +msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report." +msgstr "Đưa URL vào mỗi nút biểu đồ để tập tin PDF và tập in biểu đồ ảnh có thể tạo ra chứa các liên kết động đến tập tin tạo ra bởi \"Báo cáo Tường thuật cho Website\". " + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516 +msgid "Include IDs" +msgstr "Đưa ID vào " + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:517 +msgid "Include individual and family IDs." +msgstr "Đưa ID cá nhân và gia đình vào. " + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523 +msgid "Whether to include thumbnails of people." +msgstr "Có đưa hình thu nhỏ của người vào không. " + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:527 +msgid "Thumbnail Location" +msgstr "Vị trí hình thu nhỏ " + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:565 +msgid "Arrowhead direction" +msgstr "Chiều mũi tên " + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:568 +msgid "Choose the direction that the arrows point." +msgstr "Chọn chiều mà mũi tên chỉ. " + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:579 +msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" +msgstr "Chỉ quan hệ không sinh đẻ bằng lằn chấm chấm " + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:580 +msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." +msgstr "Quan hệ không sinh đẻ sẽ hiển thị bằng lằn chấm trong biểu đồ. " + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:584 +msgid "Show family nodes" +msgstr "Hiện nút của gia đình " + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:585 +msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." +msgstr "Gia đình sẽ hiện hình bầu dục, liên kết với cha mẹ và con cái. " + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:34 +msgid "Import data from CSV files" +msgstr "Nhập số liệu từ tập tin CSV vào " + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:71 +msgid "Import data from GeneWeb files" +msgstr "Nhập dữ liệu từ tập tin GeneWeb vào " + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:88 +msgid "Gramps package (portable XML)" +msgstr "Gói Gramps (XML khả chuyển) " + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:89 +msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with the media object files.)" +msgstr "Nhập từ gói Gramps (một cây gia đình dạng XML cùng các tập tin đa phương tiện.) " + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:107 +msgid "Gramps XML Family Tree" +msgstr "Cây gia đình dạng XML " + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:108 +msgid "The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format." +msgstr "Dạng thức XML Gramps là phiên bản văn bản của cây gia đình. Nó tương thích đọc-ghi với dạng CSDL Gramp. " + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:128 +msgid "Gramps 2.x database" +msgstr "CSDL Gramps 2.x " + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:129 +msgid "Import data from Gramps 2.x database files" +msgstr "Nhập tập tin CSDL Gramps 2.x " + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:146 +msgid "Pro-Gen" +msgstr "Pro-Gen" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:147 +msgid "Import data from Pro-Gen files" +msgstr "Nhập dữ liệu từ tập tin Pro-Gen " + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:165 +msgid "Import data from vCard files" +msgstr "Nhập dữ liệu từ tập tin vCard " + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:147 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:114 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:128 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:82 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:88 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:69 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:72 +#, python-format +msgid "%s could not be opened\n" +msgstr "%s không mở được\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171 +msgid "Given name" +msgstr "Tên " + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173 +msgid "given name" +msgstr "tên " + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174 +msgid "Call name" +msgstr "tên gọi " + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:176 +msgid "call" +msgstr "gọi " + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 +msgid "gender" +msgstr "giới tính " + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181 +msgid "source" +msgstr "nguồn " + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182 +msgid "note" +msgstr "chú thích " + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:184 +msgid "birth place" +msgstr "nơi sinh " + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:189 +msgid "birth source" +msgstr "nguồn sinh " + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:192 +msgid "baptism place" +msgstr "nơi rửa tội " + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:194 +msgid "baptism date" +msgstr "ngày rửa tôi " + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197 +msgid "baptism source" +msgstr "nguồn rửa tội " + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:199 +msgid "burial place" +msgstr "nơi chôn " + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:201 +msgid "burial date" +msgstr "ngày chôn " + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:204 +msgid "burial source" +msgstr "nguồn chôn " + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:206 +msgid "death place" +msgstr "nơi chết " + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:211 +msgid "death source" +msgstr "nguồn chết " + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212 +msgid "Death cause" +msgstr "Lý do chết " + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213 +msgid "death cause" +msgstr "lý do chết " + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:214 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:140 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:170 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:180 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:190 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:200 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:209 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:215 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:221 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:227 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:233 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 +msgid "Gramps ID" +msgstr "ID Gramps " + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215 +msgid "Gramps id" +msgstr "id Gramps " + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:216 +msgid "person" +msgstr "người " + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:218 +msgid "child" +msgstr "con " + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222 +msgid "Parent2" +msgstr "Cha mẹ2" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222 +msgid "mother" +msgstr "mẹ " + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 +msgid "parent2" +msgstr "cha mẹ2" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225 +msgid "Parent1" +msgstr "Cha mẹ1" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225 +msgid "father" +msgstr "cha " + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226 +msgid "parent1" +msgstr "cha mẹ1" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 +msgid "marriage" +msgstr "hôn nhân " + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228 +msgid "date" +msgstr "ngày " + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:229 +msgid "place" +msgstr "nơi " + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:247 +#, python-format +msgid "format error: line %(line)d: %(zero)s" +msgstr "mẫu lỗi: dòng %(line)d: %(zero)s " + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:308 +msgid "CSV Import" +msgstr "Nhập CSV " + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:309 +msgid "Reading data..." +msgstr "Đọc số liệu... " + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:313 +msgid "CSV import" +msgstr "Nhập CSV " + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:318 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:180 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:232 +#, python-format +msgid "Import Complete: %d second" +msgid_plural "Import Complete: %d seconds" +msgstr[0] "Nhập xong: %d giây " + +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:117 +msgid "Invalid GEDCOM file" +msgstr "Tập tin GEDCOM không hợp lệ " + +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:118 +#, python-format +msgid "%s could not be imported" +msgstr "%s không nhập được " + +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:135 +msgid "Error reading GEDCOM file" +msgstr "Lỗi khi đọc tập tin GEDCOM " + +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:116 +msgid "GeneWeb import" +msgstr "Nhập GeneWeb " + +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1018 +msgid "Rebuild reference map" +msgstr "Tạo lại biểu đồ tham chiếu " + +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2779 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2792 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:71 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:80 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:388 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:391 +#, python-format +msgid "%s could not be opened" +msgstr "%s không thể mở " + +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2793 +msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps." +msgstr "Phiên bản CSDL không hỗ trợ bởi phiên bản Gramps này. " + +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2930 +#, python-format +msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s" +msgstr "Nhóm cây gian đình của bạn tên %(key)s cùng với %(present)s, không thay đổi xếp vào nhóm %(value)s " + +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2944 +msgid "Import database" +msgstr "nhập dữ liệu " + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:77 +msgid "Pro-Gen data error" +msgstr "Lỗi dữ liệu Pro-Gen " + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:166 +msgid "Not a Pro-Gen file" +msgstr "Không phải là tập tin Pro-Gen " + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:381 +#, python-format +msgid "Field '%(fldname)s' not found" +msgstr "Trường '%(fldname)s' tìm không thấy " + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:456 +#, python-format +msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" +msgstr "Không thể tìn tập tin DEF: %(deffname)s " + +#. print self.def_.diag() +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:500 +msgid "Import from Pro-Gen" +msgstr "Nhập từ Pro-Gen " + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:506 +msgid "Pro-Gen import" +msgstr "Nhập Pro-Gen " + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:698 +#, python-format +msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)" +msgstr "ngày tháng không khớp: '%(text)s' (%(msg)s) " + +#. The records are numbered 1..N +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:778 +msgid "Importing individuals" +msgstr "Nhập người " + +#. The records are numbered 1..N +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1057 +msgid "Importing families" +msgstr "Nhập gia đình " + +#. The records are numbered 1..N +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1242 +msgid "Adding children" +msgstr "Thêm con " + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1253 +#, python-format +msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)" +msgstr "không tìm ra cho của i%(person)s (father=%(id)d) " + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1256 +#, python-format +msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)" +msgstr "không thể tìm thấy mẹ của i%(person)s (mother=%(mother)d) " + +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:227 +msgid "vCard import" +msgstr "Nhập vCard " + +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:310 +#, python-format +msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps." +msgstr "Nhập VCard phiên bản %s hông được Gramps hỗ trợ. " + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:72 +#, python-format +msgid "Could not create media directory %s" +msgstr "Không thể tạo ra thư mục tập tin đa phương tiện %s " + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:76 +#, python-format +msgid "Media directory %s is not writable" +msgstr "Thư mục tập tin đa phương tiện %s không ghi được " + +#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in +#. it, have him remove it! +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:81 +#, python-format +msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" +msgstr "Thư mục đa phương tiện %s không có. Xóa bỏ nó trước, rồi khởi động lại quá trình nhập." + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:90 +#, python-format +msgid "Error extracting into %s" +msgstr "Lỗi khi xuất vào %s " + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:106 +msgid "Base path for relative media set" +msgstr "Đường dẫn cơ bản cho các tập tin đa phương tiện liên quan " + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107 +#, python-format +msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "Đường dẫn cơ bản cho tập tin đa phương tiện đã đặt ở %s. Hãy xem xét liệu có đường dẫn đơn giản hơn không. Bạn có thể thay đổi điều này ở mục Tuỳ thích, trong khi di chuyển tập tin đa phương tiện, bằng cách dùng công cụ quản lý đa phương tiện, tùy chọn 'Thay thế chuỗi phụ trong đường dẫn' để đặt đúng đường dẫn cho đối tượng đa phương tiện của bạn. " + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:116 +msgid "Cannot set base media path" +msgstr "Không thể đặt đường dẫn tập tin đa phương tiện cơ bản " + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117 +#, python-format +msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "Cây gia đình bạn nhập vào đã có đường dẫn tập tin đa phương tiện tại: %(orig_path)s. Tuy vậy các đối tượng đa pihương tiện có đường dẫn tương đối %(path)s. Bạn có thể thay đổi đường dẫn tập tin đa phương tiện này tại mục Tùy thích hoặc bạn có thể đổi tập tin nhập vào đường dẫn hiện tại. Bạn có thể làm việc này bằng cách di chuyển các tập tin đa phương tiện đến vị trí mới,k và dùng công cụ quản lý tập tin đa phương tiện , mục 'Thay thế chuỗi phụ đường dẫn' để đặt đúng đường dẫn cho đối tượng đa phương tiện. " + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Support functions +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:82 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:126 +#, python-format +msgid "%(event_name)s of %(family)s" +msgstr "%(event_name)s of %(family)s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:83 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:127 +#, python-format +msgid "%(event_name)s of %(person)s" +msgstr "%(event_name)s của %(person)s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:131 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:136 +#, python-format +msgid "Error reading %s" +msgstr "Lỗi đọc %s " + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:137 +msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." +msgstr "Tập tin có thể hư hay CSDL Gramps không hợp lệ. " + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:240 +#, python-format +msgid " %(id)s - %(text)s\n" +msgstr " %(id)s - %(text)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:244 +#, python-format +msgid " Family %(id)s\n" +msgstr "Gia đình %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:246 +#, python-format +msgid " Source %(id)s\n" +msgstr " Nguồn %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:248 +#, python-format +msgid " Event %(id)s\n" +msgstr " Sự kiện %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:250 +#, python-format +msgid " Media Object %(id)s\n" +msgstr " Đối tượng đa phương tiện %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:252 +#, python-format +msgid " Place %(id)s\n" +msgstr "Địa điểm %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:254 +#, python-format +msgid " Repository %(id)s\n" +msgstr "o Kh %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:256 +#, python-format +msgid " Note %(id)s\n" +msgstr " Ghi chú %(id)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:258 +#, python-format +msgid " Tag %(name)s\n" +msgstr " Thẻ %(name)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:265 +#, python-format +msgid " People: %d\n" +msgstr " Người: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266 +#, python-format +msgid " Families: %d\n" +msgstr " Gia đình: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:267 +#, python-format +msgid " Sources: %d\n" +msgstr " Nguồn: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268 +#, python-format +msgid " Events: %d\n" +msgstr " Sự kiện: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269 +#, python-format +msgid " Media Objects: %d\n" +msgstr " Đối tượng đa phương tiện: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:270 +#, python-format +msgid " Places: %d\n" +msgstr " Nơi: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:271 +#, python-format +msgid " Repositories: %d\n" +msgstr " Kho: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:272 +#, python-format +msgid " Notes: %d\n" +msgstr " Ghi chú: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:273 +#, python-format +msgid " Tags: %d\n" +msgstr " Thẻ: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275 +msgid "Number of new objects imported:\n" +msgstr "Số đối tượng đa phương tiện nhập:\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Objects merged-overwritten on import:\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Đối tượng hòa chép đè khi nhập:\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:290 +msgid "" +"\n" +"Media objects with relative paths have been\n" +"imported. These paths are considered relative to\n" +"the media directory you can set in the preferences,\n" +"or, if not set, relative to the user's directory.\n" +msgstr "" +"\n" +"Đối tượng đa phương tiện với đường dẫn tương đối đã được\n" +"nhập. Các đường dẫn được xem là tương đối với\n" +"thư mục đa phương tiện bạn có thể đặt trong mục tùy thích,\n" +"hoặc, nếu không đặt, tương đối với thư mục người dùng.\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:828 +msgid "Gramps XML import" +msgstr "Nhập XML Gramps " + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:858 +msgid "Could not change media path" +msgstr "Không thể thay đường dẫn tập tin đa phương tiện " + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:859 +#, python-format +msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." +msgstr "Tập tin đang mở có đường dẫn đa phương tiện %s, xung đột với đường dẫn cây gia đình bạn nhập. Tập tin đa phương tiện gốc đã được giữ. Chép các tập tin vào đúng thư mục, hoặc thay đổi đường dẫn đa phương tiện trong mục Tùy thích. " + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:914 +msgid "" +"The .gramps file you are importing does not contain information about the version of Gramps with, which it was produced.\n" +"\n" +"The file will not be imported." +msgstr "" +"Tập tin .graps bạn đang nhập không chứa thông tin về phiên bản Gramps dùng tạo ra.\\n" +"Tập tin sẽ không được nhập vào. " + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:917 +msgid "Import file misses Gramps version" +msgstr "Nhập tập tin thiếu thông tin phiên bản Gramps " + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:919 +msgid "" +"The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace number.\n" +"\n" +"The file will not be imported." +msgstr "" +"Tập tin .gramps bạn nhập vào không có số xml-namespace hợp lệ.\n" +"\n" +"Tập tin sẽ không được nhập. " + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:922 +msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version" +msgstr "Tập tin nhập chứa phiên bản namspace XML không chấp nhận " + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:925 +#, python-format +msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." +msgstr "Tập tin .gramps bạn nhập được tạo ra bằng phiên bản %(newer)s của Gramps, trong khi bạn chạy bản cũ hơn %(older)s. Tập tin sẽ không được nhập. Xin nâng cấp lên phiên bản mới nhất của Gramps và thử lại. " + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:933 +#, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"See\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +" for more info." +msgstr "" +"Tập tin .gramps bạn đang nhập vào được tạo ra bởi phiên bản %(oldgramps)s của Gramps, trong khi bạn đang chạy phiên bản mới hơn %(newgramps)s.\n" +"\n" +"Tập tin sẽ không được nhập. Xin dùng phiên bản Gramps cũ hơn hỗ trợ phiên bản %(xmlversion)s của xml. \n" +"Xem\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +"để có thêm thông tin." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:945 +msgid "The file will not be imported" +msgstr "Tập tin sẽ không được nhập " + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:947 +#, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"See\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +"for more info." +msgstr "" +"Tập tin .gramps bạn đang nhập vào được tạo ra bằng phiên bản %(oldgramps)s của Gramps, trong khi bạn đang chạy phiên bản mơi hơn %(newgramps)s.\n" +"\n" +"Xin đảm bảo là sau khi nhập, mọi thứ đều đúng. Trong trường hợp có vấn đề, xin hãy gửi một báo cáo lỗi và dùng phiên bản cũ của Gramps để nhập lại tập in này, hiện có phiên bản xml là %(xmlversion)s. \n" +"Xem\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +"để có thêm thông tin. " + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:960 +msgid "Old xml file" +msgstr "Bản xml cũ " + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1065 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2248 +#, python-format +msgid "Witness name: %s" +msgstr "Tên chứng kiến: %s " + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1494 +#, python-format +msgid "Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did not change this grouping to \"%(value)s\"." +msgstr "Nhóm cây gia đình của bạn tên \"%(key)s\" cùng với \"%(parent)s\", không thay đổi nhóm này thành \"%(value)s\". " + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1497 +msgid "Gramps ignored namemap value" +msgstr "Gramps bỏ qua giá trị sơ đồ tên " + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2139 +#, python-format +msgid "Witness comment: %s" +msgstr "Ý kiến chứng kiến: %s " + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1668 +msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." +msgstr "Tập tin GEDCOM bị hư. Nó vẻ như nó bị cắt bớt. " + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1742 +#, python-format +msgid "Import from GEDCOM (%s)" +msgstr "Nhập từ GEDCOM(%s) " + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2297 +msgid "GEDCOM import" +msgstr "Nhập GEDCOM " + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2570 +#, python-format +msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." +msgstr "Dòng %d không hiểu, nên bị bỏ qua. " + +#. empty: discard, with warning and skip subs +#. Note: level+2 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4485 +#, python-format +msgid "Line %d: empty event note was ignored." +msgstr "Dòng %d: ghi chú sự kiện rỗng bị bỏ qua. " + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5198 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5838 +#, python-format +msgid "Could not import %s" +msgstr "Không thể nhập %s " + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5599 +#, python-format +msgid "Import from %s" +msgstr "Nhập từ %s " + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5634 +#, python-format +msgid "Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting database!" +msgstr "Nhập tập tin GEDCOM %s với DEST=%s, có thể gây ra lỗi trong CSDL kết quả! " + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5637 +msgid "Look for nameless events." +msgstr "Tìm sự kiện không tên. " + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5696 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5708 +#, python-format +msgid "Line %d: empty note was ignored." +msgstr "Dòng %d: ghi chú trống bị bỏ qua. " + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5747 +#, python-format +msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d" +msgstr "bỏ %(skip)d phụ thuộc ở dòng %(line)d" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6014 +msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." +msgstr "Tập tin GEDCOM của bạn hư. Tập tin có vẻ như bị mã hóa dùng hệ thống mã hóa UTF16, nhưng lại thiếu đáng dấu BOM. " + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6017 +msgid "Your GEDCOM file is empty." +msgstr "Tập tin GEDCOM của bạn rỗng. " + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6080 +#, python-format +msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." +msgstr "Dòng không hợp lệ %d trong tập tin GEDCOM. " + +#. First is used as default selection. +#. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:50 +msgid "Unicode UTF-8 (recommended)" +msgstr "Unicode UTF-8 (khuyến cáo)" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:106 +msgid "Standard copyright" +msgstr "Bản quyền chuẩn " + +#. This must match _CC +#. translators, long strings, have a look at Web report dialogs +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:110 +msgid "Creative Commons - By attribution" +msgstr "Các phổ biến sáng tạo- bởi thông số" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:111 +msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" +msgstr "Các phổ biến sáng tạo- bởi thông số, không phái sinh " + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:112 +msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" +msgstr "Các phổ biến sáng tạo- bởi thông số, chia xẻ chung " + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:113 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" +msgstr "Các phổ biến sáng tạo- bằng thông số, không thương mại " + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:114 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" +msgstr "Các phổ biến sáng tạo- bằng thông số, không thương mại, không phái sinh " + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:115 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" +msgstr "Các phổ biến sáng tạo- bằng thông số, không thương mại, chia sẻ chung " + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:117 +msgid "No copyright notice" +msgstr "Không có thông báo bản quyền " + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:80 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s sinh ngày %(birth_date)s tại %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:81 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s sinh ngày %(birth_date)s tại %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:82 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s sinh ngày %(birth_date)s tại %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:85 +#, python-format +msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Người này sinh ngày %(birth_date)s tại %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:86 +#, python-format +msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Ông này sinh ngày %(birth_date)s tại %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:87 +#, python-format +msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Bà này sinh ngày %(birth_date)s tại %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:89 +#, python-format +msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Sinh %(birth_date)s tại %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:94 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s sinh %(modified_date)s tại %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:95 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s sinh ngày %(modified_date)s tại %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:96 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s sinh ngày %(modified_date)s tại %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:99 +#, python-format +msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Người này sinh ngày %(modified_date)s tại %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:100 +#, python-format +msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Ông ngày sinh ngày %(modified_date)s tại %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:101 +#, python-format +msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Bà sinh ngày %(modified_date)s tại %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:103 +#, python-format +msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Sinh ngày %(modified_date)s tại %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:108 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s sinh ngày %(birth_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:109 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(male_name)s sinh ngày %(birth_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:110 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(female_name)s sinh ngày %(birth_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:113 +#, python-format +msgid "This person was born on %(birth_date)s." +msgstr "Người này sinh ngày %(birth_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:114 +#, python-format +msgid "He was born on %(birth_date)s." +msgstr "Ông sinh ngày %(birth_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:115 +#, python-format +msgid "She was born on %(birth_date)s." +msgstr "Bà sinh ngày %(birth_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:117 +#, python-format +msgid "Born %(birth_date)s." +msgstr "Sinh này %(birth_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:122 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s sinh ngay %(modified_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:123 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s sinh %(modified_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:124 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." +msgstr "%(female_name)s sinh %(modified_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:127 +#, python-format +msgid "This person was born %(modified_date)s." +msgstr "Người này sinh %(modified_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:128 +#, python-format +msgid "He was born %(modified_date)s." +msgstr "Ông sinh %(modified_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:129 +#, python-format +msgid "She was born %(modified_date)s." +msgstr "Bà sinh %(modified_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:131 +#, python-format +msgid "Born %(modified_date)s." +msgstr "Sinh %(modified_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:136 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s sinh %(month_year)s tại %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:137 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s sinh %(month_year)s tại %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:138 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s sinh %(month_year)s tại %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:141 +#, python-format +msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Người này sinh %(month_year)s tại %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:142 +#, python-format +msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Ông sinh %(month_year)s tại %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:143 +#, python-format +msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Bà sinh %(month_year)s tại %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:145 +#, python-format +msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Sinh %(month_year)s tại %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:150 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s sinh %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:151 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s sinh %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:152 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s sinh %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:155 +#, python-format +msgid "This person was born in %(month_year)s." +msgstr "Người này sinh %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:156 +#, python-format +msgid "He was born in %(month_year)s." +msgstr "Ông sinh %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:157 +#, python-format +msgid "She was born in %(month_year)s." +msgstr "Bà sinh %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:159 +#, python-format +msgid "Born %(month_year)s." +msgstr "Sinh %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:164 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s sinh %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:165 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s sinh %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:166 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s sinh %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:169 +#, python-format +msgid "This person was born in %(birth_place)s." +msgstr "Người này sinh %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:170 +#, python-format +msgid "He was born in %(birth_place)s." +msgstr "Ông sinh tại %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:171 +#, python-format +msgid "She was born in %(birth_place)s." +msgstr "Bà sinh tại %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:173 +#, python-format +msgid "Born in %(birth_place)s." +msgstr "Sinh tại %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:183 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s chết %(death_date)s tại %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:184 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s chết %(death_date)s in %(death_place)s lúc %(age)d tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:185 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s chết %(death_date)s in %(death_place)s lúc %(age)d tháng." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:186 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s chết %(death_date)s in %(death_place)s lúc %(age)d ngày. " + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:189 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s chết %(death_date)s tại %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:190 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s chết %(death_date)s tại %(death_place)s lúc %(age)d tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:191 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s chết %(death_date)s tại %(death_place)s lúc %(age)d tháng tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:192 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s chết %(death_date)s tại %(death_place)s lúc %(age)d ngày tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:195 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s chết %(death_date)s tại %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:196 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s chết %(death_date)s tại %(death_place)s lúc %(age)d tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:197 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s chết %(death_date)s tại %(death_place)s lúc %(age)d tháng tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:198 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s chết %(death_date)s tại %(death_place)s lúc %(age)d ngày tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:202 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Người này chết %(death_date)s tại %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:203 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Người này chết %(death_date)s tại %(death_place)s lúc %(age)d tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:204 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Người này chết %(death_date)s tại %(death_place)s lúc %(age)d tháng tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:205 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Người này chết %(death_date)s tại %(death_place)s lúc %(age)d ngày tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:208 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Ông chết %(death_date)s tại %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:209 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Ông chết %(death_date)s tại %(death_place)s lúc %(age)d tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:210 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Ông chết %(death_date)s tại %(death_place)s lúc %(age)d tháng tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:211 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Ông chết %(death_date)s tại %(death_place)s lúc %(age)d ngày tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:214 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Bà chết %(death_date)s tại %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:215 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Bà chết %(death_date)s tại %(death_place)s lúc %(age)d tuổ." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:216 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Bà chết %(death_date)s tại %(death_place)s lúc %(age)d tháng tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:217 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Bà chết %(death_date)s tại %(death_place)s lúc %(age)d ngày tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:221 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:268 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Chết %(death_date)s tại %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:222 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:269 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." +msgstr "Chết %(death_date)s tại %(death_place)s (lúc %(age)d tuổi)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:223 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:270 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." +msgstr "Chêt %(death_date)s tại %(death_place)s (lúc %(age)d tháng tuổi)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:224 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:271 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." +msgstr "Chết %(death_date)s tại %(death_place)s (lúc %(age)d ngày tuổi)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:230 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s chết %(death_date)s tại %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:231 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s chết %(death_date)s tại %(death_place)s lúc %(age)d tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:232 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s chết %(death_date)s tại %(death_place)s lúc %(age)d tháng tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:233 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s chết %(death_date)s tại %(death_place)s lúc %(age)d ngày tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:236 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s chết %(death_date)s tại %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:237 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s chết %(death_date)s tại %(death_place)s lúc %(age)d tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:238 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s chết %(death_date)s tại %(death_place)s lúc %(age)d tháng tuổi. " + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:239 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s chết %(death_date)s tại %(death_place)s lúc %(age)d ngày tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:242 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s chết %(death_date)s tại %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:243 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s chết %(death_date)s tại %(death_place)s lúc %(age)d tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:244 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s chết %(death_date)s tại %(death_place)s lúc %(age)d tháng tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:245 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s chết %(death_date)s tại %(death_place)s lúc %(age)d ngày tuổi ." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:249 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Người này chết %(death_date)s tại %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:250 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Người này chết %(death_date)s tại %(death_place)s lúc %(age)d tuổi ." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:251 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Người này chết %(death_date)s tại %(death_place)s lúc %(age)d tháng tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:252 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Người này chết %(death_date)s tại %(death_place)s lúc %(age)d ngày tuổi ." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:255 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Ông chế %(death_date)s tại %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:256 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Ông chết %(death_date)s tại %(death_place)s lúc %(age)d tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:257 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Ông chết %(death_date)s tại %(death_place)s lúc %(age)d tháng tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:258 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Ông chết %(death_date)s tại %(death_place)s lúc %(age)d ngày tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:261 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Bà chết %(death_date)s tạ %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:262 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Bà chết %(death_date)s tại %(death_place)s lúc %(age)d tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:263 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Bà chết %(death_date)s tại %(death_place)s lúc %(age)d tháng tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:264 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Bà chết %(death_date)s tại %(death_place)s lúc %(age)d ngày tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:277 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s chết ngày %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:278 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s chết ngày %(death_date)s lúc %(age)d tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:279 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s chết %(death_date)s lúc %(age)d tháng tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:280 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s chết vào %(death_date)s lúc %(age)d ngày tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:283 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s chết vào %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:284 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s chết vào %(death_date)s lúc %(age)d tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:285 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s chết vào %(death_date)s lúc %(age)d tháng tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:286 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s chết vào %(death_date)s lúc %(age)d ngày tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:289 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s chết vào %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:290 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s chết vào %(death_date)s lúc %(age)d tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:291 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s chết vào %(death_date)s lúc %(age)d tháng tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:292 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s chết vào %(death_date)s lúc %(age)d ngày tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:296 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s." +msgstr "Người này chết vào %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:297 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Người này chết vào %(death_date)s lúc %(age)d tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:298 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Người này chết vào %(death_date)s lúc %(age)d tháng tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:299 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Người này chết vào %(death_date)s lúc %(age)d ngày tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:302 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s." +msgstr "Ông chết vào %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:303 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Ông chết vào %(death_date)s lúc %(age)d tuổi. " + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:304 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Ông chết ngày %(death_date)s ở tuổi %(age)d tháng." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:305 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Ông chết vào %(death_date)s lúc %(age)d ngày tuổi. " + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:308 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s." +msgstr "Bày chết vào %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:309 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Bà chết vào %(death_date)s lúc %(age)d tuổi. " + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:310 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Bà chết vào %(death_date)s lúc %(age)d tháng tuổi. " + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:311 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Bà chết vào %(death_date)s lúc %(age)d ngày tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:315 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:362 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s." +msgstr "Chết vào %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:316 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:363 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)." +msgstr "Chết vào %(death_date)s (age %(age)d tuổi)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:317 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:364 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." +msgstr "Chết %(death_date)s (age %(age)d tháng tuổi)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:318 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:365 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d days)." +msgstr "Chết %(death_date)s (age %(age)d ngày tuổi )." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:324 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s chết vào %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:325 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s chết vào %(death_date)s lúc %(age)d tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:326 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s chết %(death_date)s lúc %(age)d tháng tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:327 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s chết vào %(death_date)s lúc %(age)d ngày tuổi ." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:330 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s chết vào %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:331 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s chết vào %(death_date)s lúc %(age)d tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:332 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s chết vào %(death_date)s lúc %(age)d tháng tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:333 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s chết vào %(death_date)s lúc %(age)d ngày tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:336 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s chết vào %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:337 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s chết vào %(death_date)s lúc %(age)d tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:338 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s chết vào%(death_date)s lúc %(age)d tháng tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:339 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s chết vào %(death_date)s lúc %(age)d ngày tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:343 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s." +msgstr "Người này chết vào %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:344 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Người này chết vào %(death_date)s lúc %(age)d tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:345 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Người này chết vào %(death_date)s lúc %(age)d tháng tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:346 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Người này chết vào %(death_date)s lúc %(age)d ngày tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:349 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s." +msgstr "Ông chết vào %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:350 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Ông chết vào %(death_date)s lúc %(age)d tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:351 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Ông chết vào %(death_date)s lúc %(age)d tháng tu." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:352 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Ông chết vào %(death_date)s lúc %(age)d ngày tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:355 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s." +msgstr "Bà ấy chết vào %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:356 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Bà ấy chết vào %(death_date)s lúc %(age)d tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:357 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Bà ấy chết vào %(death_date)s lúc %(age)d tháng tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:358 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Bà ấy chết vào %(death_date)s lúc %(age)d ngày tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:371 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s chết vào %(month_year)s tại %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:372 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s chết vào %(month_year)s tại %(death_place)s lúc %(age)d tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:373 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s chết vào %(month_year)s tại %(death_place)s lúc %(age)d tháng tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:374 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s chết vào %(month_year)s tại %(death_place)s lúc %(age)d ngày tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:377 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s chết vào %(month_year)s tại %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:378 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s chết vào %(month_year)s tại %(death_place)s lúc %(age)d tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:379 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s chết vào %(month_year)s tại %(death_place)s lúc %(age)d tháng t." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:380 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s chết vào %(month_year)s tại %(death_place)s lúc %(age)d ngày tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:383 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s chết vào %(month_year)s tạo %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:384 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s chết vào %(month_year)s tại %(death_place)s lúc %(age)d tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:385 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s chết vào %(month_year)s tại %(death_place)s lúc %(age)d tháng tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:386 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s chết vào %(month_year)s tại %(death_place)s lúc %(age)d ngày tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:390 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Người này chết vào %(month_year)s tại %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:391 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Người này chết vào %(month_year)s tại %(death_place)s lúc %(age)d tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:392 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Người này chết vào %(month_year)s tại %(death_place)s lúc %(age)d tháng tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:393 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Người này chết vào %(month_year)s tại %(death_place)s lúc %(age)d ngày tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:396 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Ông chết vào %(month_year)s tại %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:397 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Ông chết vào %(month_year)s tại %(death_place)s lúc %(age)d tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:398 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Ông chết vào %(month_year)s tại %(death_place)s lúc %(age)d tháng tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:399 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Ông chết vào %(month_year)s tại %(death_place)s lúc %(age)d ngày tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:402 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Bà này chết vào %(month_year)s tại %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:403 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Bà này chết vào %(month_year)s tại %(death_place)s lúc %(age)d tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:404 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Bà này chết vào %(month_year)s tại %(death_place)s lúc %(age)d th tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:405 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Bà này chết vào %(month_year)s tại %(death_place)s lúc %(age)d ngày tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:409 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Chết vào %(month_year)s tại %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:410 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." +msgstr "Chết vào %(month_year)s tại %(death_place)s (age %(age)d tuổi)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:411 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." +msgstr "Chết vào %(month_year)s tại %(death_place)s (age %(age)d tháng tuổi)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:412 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." +msgstr "Chết vào %(month_year)s tại %(death_place)s (age %(age)d ngày tuổi)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:418 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s chết vào %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:419 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s chết vào %(month_year)s lúc %(age)d tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:420 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s chết vào %(month_year)s lúc %(age)d tháng tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:421 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s chết vào %(month_year)s lúc %(age)d ngày tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:424 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s chết vào %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:425 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s chết vào %(month_year)s lúc %(age)d tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:426 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s chết vào %(month_year)s lúc %(age)d tháng tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:427 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s chết vào %(month_year)s lúc %(age)d ngày tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:430 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s chết vào %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:431 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s chết vào %(month_year)s lúc %(age)d tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:432 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s chết vào %(month_year)s lúc %(age)d tháng tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:433 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s chết vào %(month_year)s lúc %(age)d ngày tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:437 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s." +msgstr "Người này chết vào %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:438 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Người này chết vào %(month_year)s lúc %(age)d tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:439 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Người này chết vào %(month_year)s lúc %(age)d tháng tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:440 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Người này chết vào %(month_year)s lúc %(age)d ngày tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:443 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s." +msgstr "Ông chết vào %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:444 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Ông chết vào %(month_year)s lúc %(age)d tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:445 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Ông chết vào %(month_year)s lúc %(age)d tháng tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:446 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Ông chết vào %(month_year)s lúc %(age)d ngày tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:449 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s." +msgstr "Bà chết vào %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:450 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Bà chết vào %(month_year)s lúc %(age)d tuổi ." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:451 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Bà chết vào %(month_year)s lúc %(age)d tháng tuổi ." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:452 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Bà chết vào %(month_year)s lúc %(age)d ngày tuổi ." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:456 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s." +msgstr "Chết vào %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:457 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)." +msgstr "Chết vào %(month_year)s. (age %(age)d tuổi)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:458 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)." +msgstr "Chết vào %(month_year)s. (age %(age)d tháng tuổi)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:459 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d days)." +msgstr "Chết vào %(month_year)s. (age %(age)d ngày tuổi)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:465 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s chết tại %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:466 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s chết tại %(death_place)s lúc %(age)d tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:467 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s chết tại %(death_place)s lúc %(age)d tháng tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:468 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s chết tại %(death_place)s lúc %(age)d ngày tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:471 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s chết vào %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:472 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s chết vào %(death_place)s lúc %(age)d tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:473 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s chết vào %(death_place)s lúc %(age)d tháng tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:474 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s chết vào %(death_place)s lúc %(age)d ngày tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:477 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s chết vào %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:478 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s chết vào %(death_place)s lúc %(age)d tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:479 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s chết vào %(death_place)s lúc %(age)d tháng tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:480 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s chết vào %(death_place)s lúc %(age)d ngày tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:485 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s." +msgstr "Người này chết tại %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:486 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Người này chết tại %(death_place)s lúc %(age)d tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:487 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Người này chết tại %(death_place)s lúc %(age)d tháng tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:488 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Người này chết tại %(death_place)s lúc %(age)d ngày tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:491 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s." +msgstr "Ông chết tại %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:492 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Ông chết tại %(death_place)s lúc %(age)d tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:493 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Ông chết tại %(death_place)s lúc %(age)d tháng tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:494 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Ông chết tại %(death_place)s lúc %(age)d ngày tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:497 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s." +msgstr "Bà chêt tại %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:498 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Bà chêt tại %(death_place)s lúc %(age)d tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:499 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Bà chêt tại %(death_place)s lúc %(age)d tháng tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:500 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Bà chêt tại %(death_place)s lúc %(age)d ngày tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:504 +#, python-format +msgid "Died in %(death_place)s." +msgstr "Chết tại %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:505 +#, python-format +msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)." +msgstr "Chết tại %(death_place)s (age %(age)d tuổi)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:506 +#, python-format +msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)." +msgstr "Chết tại %(death_place)s (age %(age)d tháng tuổi)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:507 +#, python-format +msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d days)." +msgstr "Chết tại %(death_place)s (age %(age)d ngày tuổi)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:514 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s chết lúc %(age)d tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:515 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s chết lúc %(age)d tháng tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:516 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s chết lúc %(age)d ngày tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:520 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s chức lúc %(age)d tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:521 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s chức lúc %(age)d tháng tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:522 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s chức lúc %(age)d ngày tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:526 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s chết lúc %(age)d tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:527 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s chết lúc %(age)d tháng tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:528 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s chết lúc %(age)d ngày tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:533 +#, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)d years." +msgstr "Người này chết lúc %(age)d tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:534 +#, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)d months." +msgstr "Người này chết lúc %(age)d tháng tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:535 +#, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)d days." +msgstr "Người này chết lúc %(age)d ngày tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:539 +#, python-format +msgid "He died at the age of %(age)d years." +msgstr "Ông chết lúc %(age)d tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:540 +#, python-format +msgid "He died at the age of %(age)d months." +msgstr "Ông chết lúc %(age)d tháng tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:541 +#, python-format +msgid "He died at the age of %(age)d days." +msgstr "Ông chết lúc %(age)d ngày tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:545 +#, python-format +msgid "She died at the age of %(age)d years." +msgstr "Bà chết lúc %(age)d tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:546 +#, python-format +msgid "She died at the age of %(age)d months." +msgstr "Bà chết lúc %(age)d tháng tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:547 +#, python-format +msgid "She died at the age of %(age)d days." +msgstr "Bà chết lúc %(age)d ngày tuổi." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:552 +#, python-format +msgid "Died (age %(age)d years)." +msgstr "Chết lúc (age %(age)d tuổi)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:553 +#, python-format +msgid "Died (age %(age)d months)." +msgstr "Chết lúc (age %(age)d tháng tuổi)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:554 +#, python-format +msgid "Died (age %(age)d days)." +msgstr "Chết lúc (age %(age)d ngày tuổi)." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:565 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s chôn vào %(burial_date)s tại %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:566 +#, python-format +msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Được chôn vào %(burial_date)s tại %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:569 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s được chôn vào %(burial_date)s tại %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:570 +#, python-format +msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Bà được chôn vào %(burial_date)s tại %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:573 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s được chôn vào %(burial_date)s tại %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:574 +#, python-format +msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Người này được chôn vào %(burial_date)s tại %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:576 +#, python-format +msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Được chôn vào %(burial_date)s tại %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:581 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s được chôn vào %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:582 +#, python-format +msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Được chôn vào %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:585 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s được chôn vào %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:586 +#, python-format +msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:589 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s được chôn vào %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:590 +#, python-format +msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Người này được chôn vào %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:592 +#, python-format +msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Được chôn vào %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:597 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s được chôn vào %(month_year)s tại %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:598 +#, python-format +msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ông được chôn vào %(month_year)s tại %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:601 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s được chôn vào %(month_year)s tại %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:602 +#, python-format +msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Bà được chôn vào %(month_year)s tại %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:605 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s được chôn vào %(month_year)s tại %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:606 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Người này được chôn vào %(month_year)s tại %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:608 +#, python-format +msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Được chôn vào %(month_year)s tại %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:613 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s được chôn vào %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:614 +#, python-format +msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Ông được chôn vào %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:617 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s được chôn vào %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:618 +#, python-format +msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Bà được chôn vào %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:621 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s được chôn vào %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:622 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Người này được chôn vào %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:624 +#, python-format +msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Người này được chôn %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:629 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s được chôn vào %(modified_date)s tại %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:630 +#, python-format +msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ông được chôn vào %(modified_date)s tại %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:633 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s được chôn %(modified_date)s tại %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:634 +#, python-format +msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Bà được chôn %(modified_date)s tại %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:637 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s được chôn vào %(modified_date)s tại %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:638 +#, python-format +msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Người này được chôn vào %(modified_date)s tại %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:640 +#, python-format +msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Được chôn v %(modified_date)s tại %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:645 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s được chôn vào %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:646 +#, python-format +msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ông được chôn vào %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:649 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s được chôn vào %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:650 +#, python-format +msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Bà được chôn %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:653 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s được chôn vào %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:654 +#, python-format +msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Người này được chôn %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:656 +#, python-format +msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Được chôn %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:661 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s được chôn tại %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:662 +#, python-format +msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ông được chôn tại %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:665 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s được chôn tại %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:666 +#, python-format +msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Bà được chôn tại %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:669 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s được chôn tại %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:670 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Người này được chôn tại %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:672 +#, python-format +msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Được chôn tại %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:677 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s được chôn tại %(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:678 +#, python-format +msgid "He was buried%(endnotes)s." +msgstr "Ông được chôn %(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:681 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s được chôn tại %(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:682 +#, python-format +msgid "She was buried%(endnotes)s." +msgstr "Bà được chôn %(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:685 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)sđược chôn %(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:686 +#, python-format +msgid "This person was buried%(endnotes)s." +msgstr "Người này được chôn %(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:688 +#, python-format +msgid "Buried%(endnotes)s." +msgstr "Được chôn %(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:698 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s được rửa tội vào %(baptism_date)s tại %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:699 +#, python-format +msgid "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ông được rửa tội vào %(baptism_date)s tại %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:702 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s được rửa tội vào %(baptism_date)s tại %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:703 +#, python-format +msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Bà được rửa tội vào %(baptism_date)s tại %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:706 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s được rửa tội vào %(baptism_date)s tại %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:707 +#, python-format +msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Người này được rửa tội vào %(baptism_date)s tại %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:709 +#, python-format +msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Được rửa tôi vào %(baptism_date)s tại %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:714 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s được rửa tội vào %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:715 +#, python-format +msgid "He was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ông được rửa tội vào %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:718 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s được rửa tội vào %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:719 +#, python-format +msgid "She was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Bà được rửa tội vào %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:722 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s được rửa tội vào %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:723 +#, python-format +msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Người này được rửa tội vào %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:725 +#, python-format +msgid "Baptised %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Rửa tội %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:730 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s được rửa tội vào %(month_year)s tại %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:731 +#, python-format +msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ông được rửa tội vào %(month_year)s tại %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:734 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s được rửa tội vào %(month_year)s tại %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:735 +#, python-format +msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Bà được rửa tội vào %(month_year)s tại %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:738 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s được rửa tội vào %(month_year)s tại %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:739 +#, python-format +msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Người này được rửa tội vào %(month_year)s tại %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:741 +#, python-format +msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Được rửa tội vào %(month_year)s tại %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:746 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s được rửa tội vào %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:747 +#, python-format +msgid "He was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Ông được rửa tội vào %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:750 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s được rửa tội vào %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:751 +#, python-format +msgid "She was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Bà được rửa tội vào %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:754 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s được rửa tội vào %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:755 +#, python-format +msgid "This person was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Người này được rửa tội vào %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:757 +#, python-format +msgid "Baptised %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Được rửa tội vào %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:762 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)sđược rửa tội vào %(modified_date)s tại %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:763 +#, python-format +msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ông được rửa tội vào %(modified_date)s tại %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:766 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s được rửa tội vào %(modified_date)s tại %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:767 +#, python-format +msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Bà được rửa tội vào %(modified_date)s tại %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:770 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s được rửa tội vào %(modified_date)s tại %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:771 +#, python-format +msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Người này được rửa tội vào %(modified_date)s tại %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:773 +#, python-format +msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "được rửa tội vào %(modified_date)s tại %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:778 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s được rửa tội vào %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:779 +#, python-format +msgid "He was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ông được rửa tội vào %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:782 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s được rửa tội vào %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:783 +#, python-format +msgid "She was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Bà được rửa tội vào %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:786 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s được rửa tội vào %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:787 +#, python-format +msgid "This person was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Người này được rửa tội vào %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:789 +#, python-format +msgid "Baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "được rửa tội vào %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:794 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s được rửa tội tại %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:795 +#, python-format +msgid "He was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ông được rửa tội tại %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:798 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s được rửa tội tại %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:799 +#, python-format +msgid "She was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Bà được rửa tội tại %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:802 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s được rửa tội tại %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:803 +#, python-format +msgid "This person was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Người này được rửa tội tại %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:805 +#, python-format +msgid "Baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "được rửa tội tại %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:810 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s được rửa tội vào %(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:811 +#, python-format +msgid "He was baptised%(endnotes)s." +msgstr "Ông đã được rửa tội %(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:814 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s được rửa tội vào%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:815 +#, python-format +msgid "She was baptised%(endnotes)s." +msgstr "Bà được rửa tội vào%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:818 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s được rửa tội vào %(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:819 +#, python-format +msgid "This person was baptised%(endnotes)s." +msgstr "Người này được rửa tội %(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:821 +#, python-format +msgid "Baptised%(endnotes)s." +msgstr "được rửa tội %(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:831 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s được rửa tội vào %(christening_date)s tại %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:832 +#, python-format +msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ông được rửa tội vào %(christening_date)s tại %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:835 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s được rửa tội vào %(christening_date)s tại %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:836 +#, python-format +msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Bà được rửa tội vào %(christening_date)s tại %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:839 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s được rửa tội vào %(christening_date)s vào %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:840 +#, python-format +msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Người này được rửa tội vào %(christening_date)s tại %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:842 +#, python-format +msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "được rửa tội vào %(christening_date)s tại %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:847 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s được rửa tội vào %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:848 +#, python-format +msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ông được rửa tội vào %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:851 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s được rửa tội vào %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:852 +#, python-format +msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Bà được rửa tội vào %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:855 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s được rửa tội vào %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:856 +#, python-format +msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Người này được rửa tội vào %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:858 +#, python-format +msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "được rửa tội vào %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:863 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s được rửa tội vào %(month_year)s tại %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:864 +#, python-format +msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ông được rửa tội vào %(month_year)s vào %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:867 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s được rửa tội vào %(month_year)s tại%(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:868 +#, python-format +msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Bà được rửa tội vào %(month_year)s tại %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:871 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s được rửa tội vào %(month_year)s tại %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:872 +#, python-format +msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Người này được rửa tội vào %(month_year)s tại %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:874 +#, python-format +msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Được rửa tội vào %(month_year)s tại %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:879 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s được rửa tội tại %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:880 +#, python-format +msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Ông được rửa tội tại %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:883 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s được rửa tội vào %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:884 +#, python-format +msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Bà được rửa tội vào %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:887 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s được rửa tội vào tại %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:888 +#, python-format +msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Người này được rửa tội vào %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:890 +#, python-format +msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "được rửa tội vào %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:895 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s được rửa tội vào %(modified_date)s tại %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:896 +#, python-format +msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ông được rửa tội vào %(modified_date)s tại %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:899 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s được rửa tội vào %(modified_date)s tại %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:900 +#, python-format +msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Bà được rửa tội vào %(modified_date)s tại %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:903 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s được rửa tội vào %(modified_date)s tại %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:904 +#, python-format +msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Người này được rửa tội vào %(modified_date)s tại %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:906 +#, python-format +msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "được rửa tội vào %(modified_date)s tại %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:911 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s được rửa tội vào %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:912 +#, python-format +msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ông được rửa tội vào %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:915 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s được rửa tội %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:916 +#, python-format +msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Bà được rửa tội %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:919 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s được rửa tội %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:920 +#, python-format +msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Người này được rửa tội %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:922 +#, python-format +msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "được rửa tội %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:927 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s được rửa tội tại %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:928 +#, python-format +msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ông được rửa tội tại %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:931 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s được rửa tội tại %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:932 +#, python-format +msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Bà được rửa tội tại %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:935 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s được rửa tội tại %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:936 +#, python-format +msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Người này được rửa tội tại %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:938 +#, python-format +msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "được rửa tội tại %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:943 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s được rửa tội %(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:944 +#, python-format +msgid "He was christened%(endnotes)s." +msgstr "Ông được rửa tội %(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:947 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s được rửa tội %(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:948 +#, python-format +msgid "She was christened%(endnotes)s." +msgstr "Bà được rửa tội %(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:951 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s được rửa tội %(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:952 +#, python-format +msgid "This person was christened%(endnotes)s." +msgstr "Người này được rửa tội %(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:954 +#, python-format +msgid "Christened%(endnotes)s." +msgstr "Được rửa tội %(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:965 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s là con của %(father)s và %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:966 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s là con của %(father)s và %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:969 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Người này là con của %(father)s và %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:970 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Người này là con của %(father)s và %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:972 +#, python-format +msgid "Child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Con của %(father)s và %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:976 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s là con của %(father)s và %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:977 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s là con của %(father)s và %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:980 +#, python-format +msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Ông là con trai của %(father)s và %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:981 +#, python-format +msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Ông là là con của %(father)s và %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:983 +#, python-format +msgid "Son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Con của %(father)s và %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:987 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s là con gái của %(father)s và %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:988 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s là con gái của %(father)s và %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:991 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Bà là con gái của %(father)s và %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:992 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Bà là con gái của %(father)s và %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:994 +#, python-format +msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Con gái của %(father)s and %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1001 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s là con trai của %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1002 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s là con trai của %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1005 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(father)s." +msgstr "Người này là con trai của %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1006 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(father)s." +msgstr "Người này là con trai của %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1008 +#, python-format +msgid "Child of %(father)s." +msgstr "Là con trai của %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1012 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s là con trai của %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1013 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s là con trai của %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1016 +#, python-format +msgid "He is the son of %(father)s." +msgstr "Ông là con trai của %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1017 +#, python-format +msgid "He was the son of %(father)s." +msgstr "Ông là con trai của %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1019 +#, python-format +msgid "Son of %(father)s." +msgstr "là con trai của %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1023 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s là con trai của %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1024 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s là con trai của %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1027 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(father)s." +msgstr "Bà là con gái của %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1028 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(father)s." +msgstr "Bà là con gái của %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1030 +#, python-format +msgid "Daughter of %(father)s." +msgstr "Con gái của %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1037 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s là con của %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1038 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s là con của %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1041 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(mother)s." +msgstr "Người này là con của %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1042 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(mother)s." +msgstr "Người này này là con của %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1044 +#, python-format +msgid "Child of %(mother)s." +msgstr "này là con của %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1048 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s này là con trai ủa %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1049 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s này là con trai của %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1052 +#, python-format +msgid "He is the son of %(mother)s." +msgstr "Ông này này là con trai của %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1053 +#, python-format +msgid "He was the son of %(mother)s." +msgstr "Ông là con trai của%(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1055 +#, python-format +msgid "Son of %(mother)s." +msgstr "Là con trai của%(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1059 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s là con gái của %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1060 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s là con gái của %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1063 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(mother)s." +msgstr "Bà là con gái của %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1064 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(mother)s." +msgstr "Bà là con gái của %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1066 +#, python-format +msgid "Daughter of %(mother)s." +msgstr "Con gái của %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1077 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Người này kết hôn với %(spouse)s vào %(partial_date)s tại %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1078 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Người này kết hôn với %(spouse)s vào %(full_date)s tại %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1079 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Người này kết hôn với %(spouse)s %(modified_date)s tại %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1082 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ông kết hôn với %(spouse)s vào %(partial_date)s tại %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1083 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ông kết hôn với %(spouse)s vào %(full_date)s tại %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1084 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ông kết hôn với %(spouse)s %(modified_date)s tại %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1087 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Bà kết hôn với %(spouse)s vào %(partial_date)s tại %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1088 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Bà kết hôn với %(spouse)s vào %(full_date)s tại %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1089 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Bà kết hôn với %(spouse)s %(modified_date)s tại %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1092 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Kết hôn với %(spouse)s %(partial_date)s vào %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1093 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "kết hôn với %(spouse)s %(full_date)s tại %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1094 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Kết hôn với %(spouse)s %(modified_date)s tại %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1100 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Người này cũng kết hôn với %(spouse)s vào %(partial_date)s tại %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1101 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Người này cũng kết hôn với %(spouse)s vào %(full_date)s tại %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1102 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Người này cũng kết hôn với %(spouse)s %(modified_date)s tại %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1105 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ông cũng kết hôn với %(spouse)s vào %(partial_date)s tại %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1106 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ông cũng kết hôn với %(spouse)s vào %(full_date)s tại %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1107 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ông cũng kết hôn với %(spouse)s %(modified_date)s tại %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1110 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Bà cũng kết hôn với %(spouse)s vào %(partial_date)s tại %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1111 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Bà cũng kết hôn với %(spouse)s vào %(full_date)s tại %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1112 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Bà cũng kết hôn với %(spouse)s %(modified_date)s vào %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1115 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Cũng kết hôn với %(spouse)s %(partial_date)s tại %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1116 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Cũng kết hôn với %(spouse)s %(full_date)s tại %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1117 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Cũng kết hôn với %(spouse)s %(modified_date)s tại %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1123 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Người này kết hôn với %(spouse)s vào %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1124 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Người này kết hôn với %(spouse)s vào %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1125 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Người này kết hôn với %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1128 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ông kết hôn với %(spouse)s vào %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1129 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ông kết hôn với %(spouse)s vào %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1130 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ông kết hôn với %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1133 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ông kết hôn với %(spouse)s tại %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1134 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ông kết hôn với %(spouse)s vào %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1135 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1138 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Kết hôn với %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1139 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Kết hôn với %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1140 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Kết hôn với %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1146 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Người này cũng kết hôn với %(spouse)s vào %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1147 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Người này cũng kết hôn với %(spouse)s vàp %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1148 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Người này cũng kết hôn với %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1151 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ông cũng kết hôn với %(spouse)s vào %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1152 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ông cũng kết hôn với %(spouse)s vào %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1153 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ông cũng kết hôn với %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1156 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Bà cũng kết hôn với %(spouse)s vào %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1157 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Bà cũng kết hôn với %(spouse)s vào %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1158 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Bà cũng kết hôn với %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1161 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Cũng kết hôn với %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1162 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Cũng kết hôn với %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1163 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Cũng kết hôn với %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1168 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Người này kết hôn với %(spouse)s tại %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1169 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ông kết hôn với %(spouse)s tại %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1170 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Bà kết hôn với %(spouse)s tại %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1171 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Kết hôn với %(spouse)s tại %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1175 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Người này kết hôn với %(spouse)s tại %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1176 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ông cũng kết hôn với %(spouse)s tại %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1177 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Bà cũng kết hôn với %(spouse)s tại %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1178 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Cũng kết hôn với %(spouse)s tại %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1182 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Người này kết hôn với %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1183 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Ông kết hôn với %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1184 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Bà kết hôn với %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1185 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Married %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1189 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Người này cũng kết hôn với %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1190 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Ông cũng kết hôn với %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1191 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Bà cũng kết hôn với %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1192 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Cũng kết hôn với %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1202 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Người này có quan hệ nhưng không kết hôn %(spouse)s vào %(partial_date)s tại %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1203 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Người này có quan hệ nhưng không kết hôn với %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1204 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Người này có quan hệ nhưng không kết hôn với %(spouse)s %(modified_date)s tại %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1207 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ông có quan hệ nhưng không kết hôn với %(spouse)s vào %(partial_date)s tại %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1208 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ông có quan hệ nhưng không kết hôn với %(spouse)s vào %(full_date)s tại %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1209 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ông có quan hệ nhưng không kết hôn với %(spouse)s %(modified_date)s tại %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1212 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Bà có quan hệ nhưng không kết hôn với %(spouse)s vào %(partial_date)s tại %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1213 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Bà có quan hệ nhưng không kết hôn với %(spouse)s vào %(full_date)s tại %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1214 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Bà có quan hệ nhưng không kết hôn với %(spouse)s %(modified_date)s tại %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1217 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1240 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Có quan hệ nhưng không kết hôn với %(spouse)s %(partial_date)s tại %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1218 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1241 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Có quan hệ nhưng không kết hôn với %(spouse)s %(full_date)s tại %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1219 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1242 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Có quan hệ nhưng không kết hôn với %(spouse)s %(modified_date)s tại %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1225 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Người này cũng có quan hệ nhưng không kết hôn với %(spouse)s vào %(partial_date)s tại %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1226 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Người này cũng có quan hệ nhưng không kết hôn với %(spouse)s vào %(full_date)s tại %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1227 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Người này cũng có quan hệ nhưng không kết hôn với %(spouse)s %(modified_date)s tại %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1230 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ông cũng có quan hệ nhưng không kết hôn với %(spouse)s vào %(partial_date)s tại %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1231 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ông cũng có quan hệ nhưng không kết hôn với %(spouse)s vào %(full_date)s tại %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1232 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ông cũng có quan hệ nhưng không kết hôn với %(spouse)s %(modified_date)s tại %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1235 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Bà cũng có quan hệ nhưng không kết hôn với %(spouse)s vào %(partial_date)s tại %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1236 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Bà cũng có quan hệ nhưng không kết hôn với %(spouse)s vào %(full_date)s tại %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1237 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Bà cũng có quan hệ nhưng không kết hôn với %(spouse)s %(modified_date)s tại %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1248 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Người này có quan hệ nhưng không kết hôn với %(spouse)s vào %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1249 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Người này có quan hệ nhưng không kết hôn với %(spouse)s vào %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1250 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Người này có quan hệ nhưng không kết hôn với %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1253 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ông có quan hệ nhưng không kết hôn với %(spouse)s vào %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1254 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ông có quan hệ nhưng không kết hôn với %(spouse)s vào %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1255 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ông có quan hệ nhưng không kết hôn với %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1258 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Bà có quan hệ nhưng không kết hôn với %(spouse)s vào %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1259 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Bà có quan hệ nhưng không kết hôn với %(spouse)s vào %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1260 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Bà có quan hệ nhưng không kết hôn với %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1263 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Có quan hệ nhưng không kết hôn với %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1264 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Có quan hệ nhưng không kết hôn với %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1265 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ccó quan hệ nhưng không kết hôn với %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1271 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Người này có quan hệ nhưng không kết hôn với %(spouse)s vào %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1272 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Người này có quan hệ nhưng không kết hôn với %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1273 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Người này cũng có quan hệ nhưng không kết hôn với %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1276 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ông cũng có quan hệ nhưng không kết hôn với %(spouse)s vào %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1277 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ông cũng có quan hệ nhưng không kết hôn với %(spouse)s vào %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1278 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ông cũng có quan hệ nhưng không kết hôn với %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1281 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Bà cũng có quan hệ nhưng không kết hôn với %(spouse)s vào %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1282 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Bà cũng có quan hệ nhưng không kết hôn với %(spouse)s vào %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1283 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Bà cũng có quan hệ nhưng không kết hôn với %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1286 +#, python-format +msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Cũng có quan hệ nhưng không kết hôn với %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1287 +#, python-format +msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Cũng có quan hệ nhưng không kết hôn với %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1288 +#, python-format +msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Cũng có quan hệ nhưng không kết hôn với %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1293 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Người này có quan hệ nhưng không kết hôn với %(spouse)s tại %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1294 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ông cũng có quan hệ nhưng không kết hôn với %(spouse)s tại %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1295 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Bà có quan hệ nhưng không kết hôn với %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1296 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1303 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Có quan hệ nhưng không kết hôn với %(spouse)s tại %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1300 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Người này cũng có quan hệ nhưng không kết hôn với %(spouse)s tại %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1301 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ông cũng có quan hệ nhưng không kết hôn với %(spouse)s tại %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1302 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Bà cũng có quan hệ nhưng không kết hôn với %(spouse)s tại %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1307 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Người này có quan hệ nhưng không kết hôn với %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1308 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Ông có quan hệ nhưng không kết hôn với %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1309 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Bà có quan hệ nhưng không kết hôn với %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1310 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1317 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Có quan hệ nhưng không kết hôn với %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1314 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Người này cũng có quan hệ nhưng không kết hôn với %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1315 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Ông cũng có quan hệ nhưng không kết hôn với %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1316 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Bà cũng có quan hệ nhưng không kết hôn với %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1328 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Người này có quan hệ nhưng không kết hôn với %(spouse)s vào %(partial_date)s tại %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1329 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Người này có quan hệ với %(spouse)s vào %(full_date)s tại %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1330 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Người này có quan hệ với %(spouse)s %(modified_date)s tại %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1333 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ông có quan hệ với %(spouse)s vào %(partial_date)s tại %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1334 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ông có quan hệ với %(spouse)s vào %(full_date)s tại %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1335 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ông có quan hệ với %(spouse)s %(modified_date)s tại %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1338 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Bà có quan hệ với %(spouse)s vào %(partial_date)s tại %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1339 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Bà có quan hệ với %(spouse)s vào %(full_date)s tại %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1340 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Bà có quan hệ với %(spouse)s %(modified_date)s tại %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1343 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Có quan hệ với %(spouse)s %(partial_date)s tại %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1344 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Có quan hệ với %(spouse)s %(full_date)s tại %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1345 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Có quan hệ với %(spouse)s %(modified_date)s tại %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1351 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Người này cũng có quan hệ với %(spouse)s in %(partial_date)s tại %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1352 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Người này cũng có quan hệ với %(spouse)s vào %(full_date)s tại %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1353 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Người này cũng có quan hệ với %(spouse)s %(modified_date)s tại %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1356 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Người này có quan hệ với %(spouse)s vào %(partial_date)s tại %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1357 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ông cũng có quan hệ với %(spouse)s vào %(full_date)s tại %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1358 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ông cũng có quan hệ với %(spouse)s %(modified_date)s tại %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1361 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Bà cũng có quan hệ với %(spouse)s vào %(partial_date)s tại %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1362 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Bà cũng có quan hệ với %(spouse)s vào %(full_date)s tại %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1363 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Bà cũng có quan hệ với %(spouse)s %(modified_date)s tại %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1366 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Cũng có quan hệ với %(spouse)s %(partial_date)s tại %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1367 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Cũng có quan hệ với %(spouse)s %(full_date)s tại %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1368 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Cũng có quan hệ với %(spouse)s %(modified_date)s tại %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1374 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Người này có quan hệ với %(spouse)s vào %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1375 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Người này có quan hệ với %(spouse)s vào %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1376 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Người này có quan hệ với %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1379 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ông có quan hệ với %(spouse)s vào %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1380 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ông có quan hệ với %(spouse)s vào %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1381 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ông có quan hệ với %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1384 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Bà có quan hệ với %(spouse)s vào %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1385 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Bà có quan hệ với %(spouse)s vào %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1386 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Bà có quan hệ với %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1389 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Có quan hệ với %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1390 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Có quan hệ với %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1391 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Có quan hệ với %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1397 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Người này cũng có quan hệ với %(spouse)s vào %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1398 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1399 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Người này cũng có quan hệ với %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1402 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Người này có quan hệ với %(spouse)s vào %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1403 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ông có quan hệ với %(spouse)s vào %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1404 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ông có quan hệ với %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1407 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Bà có quan hệ với %(spouse)s vào %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1408 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Bà cũng có quan hệ với %(spouse)s vào %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1409 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Bà cũng có quan hệ với %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1412 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Có quan hệ với %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1413 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Cũng có quan hệ với %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1414 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Cũng có quan hệ với %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1419 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Người này có quan hệ với %(spouse)s vào %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1420 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ông có quan hệ với %(spouse)s tại %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1421 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ông có quan hệ với %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1422 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Có quan hệ với %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1426 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Người này có quan hệ với %(spouse)s tại %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1427 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ông cũng có quan hệ với %(spouse)s tại %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1428 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Bà cũng có quan hệ với %(spouse)s tại %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1429 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Cũng có quan hệ với %(spouse)s tại %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1433 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Người này có quan hệ với %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1434 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Ông có quan hệ với %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1435 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Bà có quan hệ với %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1436 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Có quan hệ với %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1440 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Người này cũng có quan hệ với %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1441 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Ông cũng có quan hệ với %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1442 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Bà cũng có quan hệ với %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1443 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Cũng có quan hệ với %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:100 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:103 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:85 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:84 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:98 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:81 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:82 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:94 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:81 +msgid "Last Changed" +msgstr "Thay đổi lần cuối" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:112 +msgid "Add a new person" +msgstr "Thêm người mới" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:113 +msgid "Edit the selected person" +msgstr "Sửa người được chọn " + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:114 +msgid "Remove the selected person" +msgstr "Xóa người được chọn" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:115 +msgid "Merge the selected persons" +msgstr "Nhập chung người được chọn" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:294 +msgid "Deleting the person will remove the person from the database." +msgstr "Xóa người ngày sẽ bỏ người đó ra khỏi CSDL" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:299 +msgid "_Delete Person" +msgstr "_Xóa người " + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:314 +#, python-format +msgid "Delete Person (%s)" +msgstr "Xóa người (%s) " + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:351 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:834 +#: ../src/plugins/view/relview.py:412 +msgid "Person Filter Editor" +msgstr "Trình sửa bộ lọc người " + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:356 +msgid "Web Connection" +msgstr "Kết nối internet" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:417 +msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." +msgstr "Chính xác phải có hai người được chọn để nhập chung. Người thứ hai có thể được chọn bằng các nhấn nút Control đồng thơòi nhấp vào người muốn chọn. " + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:91 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:83 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86 +msgid "Place Name" +msgstr "Tên địa điểm " + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:79 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135 +msgid "Church Parish" +msgstr "Nhà thờ " + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:118 +msgid "Edit the selected place" +msgstr "Sửa nơi chọn" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:119 +msgid "Delete the selected place" +msgstr "Xóa nơi chọn" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:120 +msgid "Merge the selected places" +msgstr "Nhập nơi được chọn" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:161 +msgid "Loading..." +msgstr "Đang tải... " + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:162 +msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" +msgstr "Đang cố chọn địa điểm dùng Dịch vụ Bản đồ (OpenstreetMap, Google Maps, ...) " + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:165 +msgid "Select a Map Service" +msgstr "Chọn một dịch vụ Gản đồ " + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:167 +msgid "_Look up with Map Service" +msgstr "_Tìm Dịch vụ Bản đồ " + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:169 +msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" +msgstr "Đang cố gắng tìm ra địa điểm này ở Dịch vụ Bản đồ (OpenstreetMap, Google Maps, ...) " + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:171 +msgid "Place Filter Editor" +msgstr "Trình sửa bộ lọc địa điểm " + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:259 +msgid "No map service is available." +msgstr "Không có dịch vụ bản đồ nào hiện hữu. " + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:260 +msgid "Check your installation." +msgstr "Kiểm tra cài đặt. " + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:268 +msgid "No place selected." +msgstr "Không nơi nào được chọn. " + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:269 +msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections." +msgstr "Bạn cần chọn hai nơi để có thể nhìn thấy trên bản đồ. Vài dịch vụ bản đồ có thể cho phép chọn nhiều nơi. " + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:408 +msgid "Cannot merge places." +msgstr "Không nhập chung địa điểm được." + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:409 +msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." +msgstr "Chính xác cần có hai nơi được chọn để nhập chung. Nơi thứ hai có thể được chọn bằng cách nhấn Control đồng thời nhấp vào nơi muốn chọn. " + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32 +msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." +msgstr "Cung cấp thư viện dùng Cairo để tạo tài liệu. " + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51 +msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings" +msgstr "Cung cấp class FormattingHelper để tạo chuổi phổ biến " + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:69 +msgid "Provides GEDCOM processing functionality" +msgstr "Cung cấp chức năng xử lý GEDCOM " + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:86 +msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." +msgstr "Cung cấp chức năng phổ biến cho việc xuất nhập XML của Gramps. " + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:105 +msgid "Base class for ImportGrdb" +msgstr "Lớp cơ sở cho ImportGrdb " + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:123 +msgid "Provides holiday information for different countries." +msgstr "Cung cấp thông tin ngày lễ cho các nước khác nhau. " + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:141 +msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend." +msgstr "Quản lý tập tin HTML thực hiện DocBackend. " + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:159 +msgid "Common constants for html files." +msgstr "Hằng phổ biến cho tập tin html. " + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:177 +msgid "Manages an HTML DOM tree." +msgstr "Quản lý cây HTML DOM. " + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:195 +msgid "Provides base functionality for map services." +msgstr "Cung cấp chức năng cơ bản cho dịch vụ bản dồ. " + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:212 +msgid "Provides Textual Narration." +msgstr "Cung cấp Tường thuật văn bản. " + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:229 +msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend." +msgstr "Quản lý tập tin ODF thực hiện DocBackend. " + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:246 +msgid "Provides Textual Translation." +msgstr "Cung cấp bản dịch văn bản. " + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:263 +msgid "Provides the Base needed for the List People views." +msgstr "Cung cấp cơ sở cần cho hiển thị danh sách người. " + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:280 +msgid "Provides the Base needed for the List Place views." +msgstr "Cung cấp cơ sở cần thiết để hiển thị địa điểm. " + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:297 +msgid "Provides variable substitution on display lines." +msgstr "Cung cấp thay thế khác nhau khi hiển thị dòng. " + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:313 +msgid "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." +msgstr "Cung cấp cơ sở cần đề tạo báo cáo đồ thị tổ tiên và hậu duyệ. " + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76 +msgid "Albanian" +msgstr "Albani " + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:80 +msgid "Chinese" +msgstr "Người Trung Quốc " + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:84 +msgid "Brazil" +msgstr "Brazil " + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:85 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 +msgid "China" +msgstr "Trung Quốc" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:86 +msgid "Portugal" +msgstr "Bồ Đào Nha " + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:109 +#, python-format +msgid "%(language)s (%(country)s)" +msgstr "%(language)s (%(country)s)" + +#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:718 +msgid "Top Left" +msgstr "Bên trái phía trên" + +#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:719 +msgid "Top Right" +msgstr "Bên phải trên " + +#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:720 +msgid "Bottom Left" +msgstr "Bên trái dưới " + +#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:721 +msgid "Bottom Right" +msgstr "Bên phải dưới " + +#. ===================================== +#. "And Jesus said unto them ... , "If ye have faith as a grain of mustard +#. seed, ye shall say unto this mountain, Remove hence to younder place; and +#. it shall remove; and nothing shall be impossible to you." +#. Romans 1:17 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1 +msgid "2 of Hanuka" +msgstr "2 của lễ Hanuka" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2 +msgid "2 of Passover" +msgstr "2 của Passover " + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3 +msgid "2 of Sukot" +msgstr "2 của Sukot " + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4 +msgid "3 of Hanuka" +msgstr "3 của Hanuka " + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5 +msgid "3 of Passover" +msgstr "3 của Passover " + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6 +msgid "3 of Sukot" +msgstr "3 của Sukot " + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7 +msgid "4 of Hanuka" +msgstr "Ngày 4 của lễ Hanuka " + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8 +msgid "4 of Passover" +msgstr "Ngày 4 của lễ Passover " + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9 +msgid "4 of Sukot" +msgstr "Ngày 4 của lễ Sukot " + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10 +msgid "5 of Hanuka" +msgstr "Ngày 5 của lễ Hanuka " + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11 +msgid "5 of Passover" +msgstr "Ngày 5 của lễ Passover " + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12 +msgid "5 of Sukot" +msgstr "Ngày 5 của lễ Sukot " + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13 +msgid "6 of Hanuka" +msgstr "Ngày 6 của lễ Hanuka " + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14 +msgid "6 of Passover" +msgstr "Ngày 6 của lễ Passover " + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15 +msgid "6 of Sukot" +msgstr "Ngày 6 của lễ Sukot " + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16 +msgid "7 of Hanuka" +msgstr "Ngày 7 của lễ Hanuka " + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17 +msgid "7 of Passover" +msgstr "Ngày 7 của lễ Passover " + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18 +msgid "7 of Sukot" +msgstr "Ngày 7 của lễ Sukot " + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19 +msgid "8 of Hanuka" +msgstr "Ngày 8 của lễ Hanuka " + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20 +msgid "Bulgaria" +msgstr "Bungari " + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 +msgid "Canada" +msgstr "Canada" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22 +msgid "Chile" +msgstr "Chile" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24 +msgid "Croatia" +msgstr "Croatia" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25 +msgid "Czech Republic" +msgstr "Tiệp Khắc " + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26 +msgid "England" +msgstr "Anh " + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27 +msgid "Finland" +msgstr "Phần Lan " + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 +msgid "France" +msgstr "Pháp " + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29 +msgid "Germany" +msgstr "Đức " + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30 +msgid "Hanuka" +msgstr "Lễ Hanuka " + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31 +msgid "Jewish Holidays" +msgstr "Ngày lễ Do Thái " + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32 +msgid "Passover" +msgstr "Lễ Passover " + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33 +msgid "Purim" +msgstr "Purim" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34 +msgid "Rosh Ha'Shana" +msgstr "Rosh Ha'Shana" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35 +msgid "Rosh Ha'Shana 2" +msgstr "Rosh Ha'Shana 2" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36 +msgid "Shavuot" +msgstr "Shavuot" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37 +msgid "Simhat Tora" +msgstr "Simhat Tora" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38 +msgid "Sukot" +msgstr "Sukot" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39 +msgid "Sweden - Holidays" +msgstr "Lễ hội của Thụy Điển " + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 +msgid "United States of America" +msgstr "Lễ hội của Mỹ " + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41 +msgid "Yom Kippur" +msgstr "Yom Kippur" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:242 +msgid "Map Menu" +msgstr "Menu bản đồ " + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:245 +msgid "Remove cross hair" +msgstr "Bỏ lằn chéo " + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:247 +msgid "Add cross hair" +msgstr "Thêm lằn chéo " + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:254 +msgid "Unlock zoom and position" +msgstr "Bỏ khóa phóng to và vị trí" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:256 +msgid "Lock zoom and position" +msgstr "Khóa phóng to và vị trí " + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:263 +msgid "Add place" +msgstr "Thêm nơi " + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:268 +msgid "Link place" +msgstr "Liên kêt địa điểm " + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:273 +msgid "Center here" +msgstr "Điểm giữa ở đây " + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:286 +#, python-format +msgid "Replace '%(map)s' by =>" +msgstr "Thay thế '%(map)s' by =>" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:635 +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:323 +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:342 +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:364 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:374 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:413 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:433 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:468 +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:290 +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:308 +msgid "Center on this place" +msgstr "Đặt điểm giữa tại nơi này " + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:764 +msgid "Nothing for this view." +msgstr "Không có gì để xem. " + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:765 +msgid "Specific parameters" +msgstr "Thông số đặc biệt " + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:779 +msgid "Where to save the tiles for offline mode." +msgstr "Lưu tile ở đâu khi không trực tuyến. " + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:784 +msgid "" +"If you have no more space in your file system\n" +"You can remove all tiles placed in the above path.\n" +"Be careful! If you have no internet, you'll get no map." +msgstr "" +"Nếu bạn không có chỗ thêm cho hệ thống tập tin\n" +"Bạn có thể xóa bỏ tất cả các lớp đặt ở đường dẫn trên.\n" +"Cẩn thận, nếu bạn không có kết nối internet, bạn sẽ không có bản đồ. " + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:789 +msgid "Zoom used when centering" +msgstr "Phóng to được dùng khi gom giữa ảnh. " + +#. there is no button. I need to found a solution for this. +#. it can be very dangerous ! if someone put / in geography.path ... +#. perhaps we need some contrôl on this path : +#. should begin with : /home, /opt, /map, ... +#. configdialog.add_button(table, '', 4, 'geography.clean') +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:798 +msgid "The map" +msgstr "Bản đồ " + +#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:114 +#, python-format +msgid "Can't create tiles cache directory %s" +msgstr "Không thể tạo tu mục nhớ tạm tile %s " + +#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:132 +#, python-format +msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'." +msgstr "Không tạo được thư mục tile bộ nhớ đệm '%s' " + +#. Make upper case of translaed country so string search works later +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:42 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 +msgid "Sweden" +msgstr "Thủy điển " + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:48 +msgid "Denmark" +msgstr "Đan mạch " + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:74 +msgid " parish" +msgstr "nhà thờ " + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:78 +msgid " state" +msgstr "tiểu bang " + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:136 +#, python-format +msgid "Latitude not within %s to %s\n" +msgstr "Vĩ độ không trong %s đến %s\n" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137 +#, python-format +msgid "Longitude not within %s to %s" +msgstr "Kinh độ không trong %s và %s " + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:139 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:166 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:171 +msgid "Eniro map not available" +msgstr "Bản đồ eniro không có " + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:167 +msgid "Coordinates needed in Denmark" +msgstr "Tọa độ cần tại Đan Mạch " + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:172 +msgid "" +"Latitude and longitude,\n" +"or street and city needed" +msgstr "" +"Cần có vĩ độ và kinh độ,\n" +"hoặc đường và thành phố " + +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:31 +msgid "EniroMaps" +msgstr "EniroMaps " + +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:32 +msgid "Opens on kartor.eniro.se" +msgstr "Mở ở kartor.eniro.se " + +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:50 +msgid "GoogleMaps" +msgstr "GoogleMaps " + +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:51 +msgid "Open on maps.google.com" +msgstr "Mở bản đồ ở maps.google.com " + +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69 +msgid "OpenStreetMap" +msgstr "OpenStreetMap " + +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:70 +msgid "Open on openstreetmap.org" +msgstr "Mở ở openstreetmap.org" + +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:50 +#, python-format +msgid "People probably alive and their ages the %s" +msgstr "Người có thể còn sống và tuổi họ %s " + +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53 +#, python-format +msgid "People probably alive and their ages on %s" +msgstr "Người có thể còn sống và tuổi %s " + +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:68 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"%d matches.\n" +msgstr "" +"\n" +"%d thỏa.\n" + +#. display the results +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:56 +#, python-format +msgid "Sorted events of %s" +msgstr "Sự kiện được sắp xếp của %s " + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:104 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116 +msgid "Event Type" +msgstr "Kiểu sự kiện " + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117 +msgid "Event Date" +msgstr "Ngày sự kiện " + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117 +msgid "Event Place" +msgstr "Nơi sự kiện " + +#. display the results +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:99 +#, python-format +msgid "" +"Sorted events of family\n" +" %(father)s - %(mother)s" +msgstr "" +"Sự kiện sắp xếp của gia đình \n" +" %(father)s - %(mother)s " + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:104 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116 +msgid "Family Member" +msgstr "Thành viên gia đình " + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:115 +msgid "Personal events of the children" +msgstr "Sự kiện cá nhân của con cái " + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:71 +msgid "Home person not set." +msgstr "Nhân vật chính chưa định. " + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:80 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:189 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person." +msgstr "%(person)s và %(active_person)s là cùng một người" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:89 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:202 +#, python-format +msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." +msgstr "%(person)s là %(relationship)s của %(active_person)s." + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:103 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related." +msgstr "%(person)s và %(active_person)s không quan hệ trực tiếp." + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:152 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" +msgstr "%(person)s và %(active_person)s có các quan hệ qua hôn nhân sau đây:" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:206 +#, python-format +msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s" +msgstr "Quan hệ của %(person)s với %(active_person)s" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:267 +#, python-format +msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" +msgstr "Chi tiết đường dẫn từ %(person)s đến common ancestor" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 +msgid "Name Common ancestor" +msgstr "Tên tổ tiên chung " + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 +msgid "Parent" +msgstr "Cha " + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287 +#: ../src/plugins/view/relview.py:395 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136 +msgid "Partner" +msgstr "Bạn đời " + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:314 +msgid "Partial" +msgstr "Kết hôn " + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:333 +msgid "Remarks with inlaw family" +msgstr "Ghi chú gia đình kết hôn" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:335 +msgid "Remarks" +msgstr "Ghi chú " + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:337 +msgid "The following problems were encountered:" +msgstr "Gặp phaỉ các vấn đề sau đây: " + +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:32 +#, python-format +msgid "People who have the '%s' Attribute" +msgstr "Người có có thông số '%s' " + +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:46 +#, python-format +msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n" +msgstr "ênCó %d người thoả thông số t.\n" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41 +msgid "Filtering_on|all" +msgstr "Lọc_tiêu_chí|tất cả" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 +msgid "Filtering_on|Inverse Person" +msgstr "Lọc_tiêu_chí|người đaỏ thứ tự " + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43 +msgid "Filtering_on|Inverse Family" +msgstr "Lọc_tiêu_chí|gia đình đaỏ thứ tự" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44 +msgid "Filtering_on|Inverse Event" +msgstr "Lọc_tiêu_chí|sự kiện đaỏ thứ tự " + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45 +msgid "Filtering_on|Inverse Place" +msgstr "Lọc_tiêu_chí|điạ điểm đaỏ thứ tự " + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46 +msgid "Filtering_on|Inverse Source" +msgstr "Lọc_tiêu_chí|nguồn đaỏ thứ tự " + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:47 +msgid "Filtering_on|Inverse Repository" +msgstr "Lọc_tiêu_chí|kho đaỏ thứ tự" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:48 +msgid "Filtering_on|Inverse MediaObject" +msgstr "Lọc_tiêu_chí|đối tượng đa phương tiện đaỏ thứ tự " + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:49 +msgid "Filtering_on|Inverse Note" +msgstr "Lọc_tiêu_chí|ghi chú đaỏ thứ tự" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:50 +msgid "Filtering_on|all people" +msgstr "Lọc_tiêu_chí|moị người " + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:51 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:67 +msgid "Filtering_on|all families" +msgstr "Lọc_tiêu_chí|moị gia đình" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:52 +msgid "Filtering_on|all events" +msgstr "Lọc_tiêu_chí|moị sự kiện " + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:53 +msgid "Filtering_on|all places" +msgstr "Lọc_tiêu_chí|moị nơi " + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54 +msgid "Filtering_on|all sources" +msgstr "Lọc_tiêu_chí|moị nguồn " + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:55 +msgid "Filtering_on|all repositories" +msgstr "Lọc_tiêu_chí|moị kho " + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:56 +msgid "Filtering_on|all media" +msgstr "Lọc_tiêu_chí|moị taì liệu đa phương tiện " + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:57 +msgid "Filtering_on|all notes" +msgstr "Lọc_tiêu_chí|moị ghi chú " + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58 +msgid "Filtering_on|males" +msgstr "Lọc_tiêu_chí|nam " + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:59 +msgid "Filtering_on|females" +msgstr "Lọc_tiêu_chí|nữ " + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:61 +msgid "Filtering_on|people with unknown gender" +msgstr "Lọc_tiêu_chí|người không biết giới tính " + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:63 +msgid "Filtering_on|people with incomplete names" +msgstr "Lọc_tiêu_chí|người tên không đầy đủ " + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:65 +msgid "Filtering_on|people with missing birth dates" +msgstr "Lọc_tiêu_chí|người thiếu ngaỳ sinh " + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:66 +msgid "Filtering_on|disconnected people" +msgstr "Lọc_tiêu_chí|người không liên hệ " + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:68 +msgid "Filtering_on|unique surnames" +msgstr "Lọc_tiêu_chí|họ không trùng lắp " + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:69 +msgid "Filtering_on|people with media" +msgstr "Lọc_tiêu_chí|người với taì liệu đa phương tiện " + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70 +msgid "Filtering_on|media references" +msgstr "Lọc_tiêu_chí|tham chiếu đa phương tiên " + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:71 +msgid "Filtering_on|unique media" +msgstr "Lọc_tiêu_chí|taì liệu đa phương tiện không trùng lắp " + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:72 +msgid "Filtering_on|missing media" +msgstr "Lọc_tiêu_chí|thiếu taì liệu đa phương tiện " + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:73 +msgid "Filtering_on|media by size" +msgstr "Lọc_tiêu_chí|taì liệu đa phương tiện theo kích cỡ " + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:74 +msgid "Filtering_on|list of people" +msgstr "Lọc_tiêu_chí|danh sách người " + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:86 +msgid "Summary counts of current selection" +msgstr "Đếm tóm tắt chọn lực hiện taị" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:88 +msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items." +msgstr "Nhấp phaỉ hàng (hay nhấn Enter) để xem mục được chọn. " + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90 +msgid "Object" +msgstr "Đối tượng " + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90 +msgid "Count/Total" +msgstr "Đềm/tổng " + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:91 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:106 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:146 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:163 +msgid "People" +msgstr "Người " + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:121 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:123 +#, python-format +msgid "Filtering on %s" +msgstr "Lọc tiêu chí %s " + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:257 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:265 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:273 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:303 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150 +msgid "Name type" +msgstr "Loại tên " + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:296 +msgid "birth event but no date" +msgstr "sự kiện sinh thiếu ngaỳ tháng " + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:299 +msgid "missing birth event" +msgstr "thiếu sự kiện sinh " + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:329 +msgid "Media count" +msgstr "Đếm taì liệu Đa phương tiện " + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:341 +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:7 +msgid "media" +msgstr "taì liệu đa phương tiện " + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:345 +msgid "Unique Media" +msgstr "Taì liệu đa phương tiện không trùng lắp " + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:352 +msgid "Missing Media" +msgstr "Thiếu taì liệu đa phương tiện " + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:362 +msgid "Size in bytes" +msgstr "Kích thước bằng bytes " + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:383 +#, python-format +msgid "Filter matched %d record." +msgid_plural "Filter matched %d records." +msgstr[0] "Lọc thoả %d bản ghi." + +#. display the results +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:51 +#, python-format +msgid "Father lineage for %s" +msgstr "Tuyến tính cha cho %s " + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:53 +msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." +msgstr "Báo cáo này cho thấy tuyến tính theo cha, cũng goị là phụ tuyến hay đường Y. Người trong đường này tất cả đều có chung chromosome Y. " + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 +msgid "Name Father" +msgstr "Tên cha " + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:179 +msgid "Remark" +msgstr "Ghi chú " + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:68 +msgid "Direct line male descendants" +msgstr "Con cháu trực hệ của nam " + +#. display the results +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:81 +#, python-format +msgid "Mother lineage for %s" +msgstr "Mẫu tuyến cho %s " + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83 +msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." +msgstr "Báo cáo này hiển thị tuyến bên mẹ, cũng goị là mẫu tuyến mtDNA. Người trong tuyến này đều có chung DNA Mitochondrial (mtDNA). " + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 +msgid "Name Mother" +msgstr "Tên mẹ" + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:99 +msgid "Direct line female descendants" +msgstr "Con là nữ trực hệ" + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:123 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:217 +msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)." +msgstr "LỖI: có quá nhiều mức trong cây (có thể vòng lặp?). " + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:152 +msgid "No birth relation with child" +msgstr "Không có quan hệ sinh nở với đứa bé " + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:156 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:940 +msgid "Unknown gender" +msgstr "Không biết giới tính " + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77 +#, python-format +msgid "Events of %(date)s" +msgstr "Sự kiện %(date)s " + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:115 +msgid "Events on this exact date" +msgstr "Sự kiện cuả ngaỳ chính xác naỳ " + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:118 +msgid "No events on this exact date" +msgstr "Không có sự kiện cho ngaỳ chính xác naỳ " + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:124 +msgid "Other events on this month/day in history" +msgstr "Các sự kiện khác vaò ngaỳ/tháng naỳ trong lịch sự " + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:127 +msgid "No other events on this month/day in history" +msgstr "Không có sự kiện khác vaò ngaỳ/tháng naỳ trong lịch sử " + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:133 +#, python-format +msgid "Other events in %(year)d" +msgstr "Nhiều sự kiện khác ở %(year)d" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:137 +#, python-format +msgid "No other events in %(year)d" +msgstr "Không có sự kiện khác ở %(year)d" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:32 +msgid "Display people and ages on a particular date" +msgstr "Hiển thị người và tuổi ở ngaỳ cụ thể naò " + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:51 +msgid "Attribute Match" +msgstr "Thoả thông số " + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:52 +msgid "Display people with same attribute." +msgstr "Hiển thị người cùng thông số. " + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:71 +msgid "All Events" +msgstr "Tât cả sự kiên " + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:72 +msgid "Display a person's events, both personal and family." +msgstr "Hiển thị sự kiện của một người, cả cá nhân và gia đình." + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:86 +msgid "All Family Events" +msgstr "Moị sự kiện gia đình" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:87 +msgid "Display the family and family members events." +msgstr "Hiển thị sự kiện gia đình và thành viên gia đình." + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:106 +msgid "Relation to Home Person" +msgstr "Quan hệ với người chính " + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:107 +msgid "Display all relationships between person and home person." +msgstr "Hiển thị moị quan hệ giữa người và người chính. " + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127 +msgid "Display filtered data" +msgstr "Hiển thị số liệu lọc " + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:146 +msgid "Father lineage" +msgstr "Phụ tuyến " + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:147 +msgid "Display father lineage" +msgstr "Hiển thị phụ tuyến" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:160 +msgid "Mother lineage" +msgstr "Mẫu tuyến " + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:161 +msgid "Display mother lineage" +msgstr "Hiển thị mẫu tuyến" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:180 +msgid "On This Day" +msgstr "Vaò Ngaỳ Naỳ" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:181 +msgid "Display events on a particular day" +msgstr "Hiển thị sự kiện vaò ngaỳ cụ thể naò " + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:210 +#, python-format +msgid "%s References" +msgstr "%s tham chiếu " + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:211 +#, python-format +msgid "Display references for a %s" +msgstr "Hiển thị tham chiếu %s " + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:224 +msgid "Link References" +msgstr "Tham chiếu liên kết " + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:225 +msgid "Display link references for a note" +msgstr "Hiển thị tham chiếu liên kết cho ghi chú " + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:244 +msgid "Repository References" +msgstr "Tham chiếu kho" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:245 +msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository" +msgstr "Hiển thị tham chiếu kho cho nguồn liên quan đến kho đang dùng " + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:265 +msgid "Same Surnames" +msgstr "Cùng họ " + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:266 +msgid "Display people with the same surname as a person." +msgstr "Hiển thị người có cùng họ như như là một người " + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:279 +msgid "Same Given Names" +msgstr "Cùng tên " + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:280 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:294 +msgid "Display people with the same given name as a person." +msgstr "Hiển thị người có cùng tên như là một người " + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:293 +msgid "Same Given Names - stand-alone" +msgstr "Cùng tên- đứng riêng " + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:313 +msgid "Display a person's siblings." +msgstr "Hiển thị anh em một người " + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/References.py:65 +#, python-format +msgid "References for this %s" +msgstr "Tham chiếu cho %s naỳ" + +#: ../src/plugins/quickview/References.py:77 +#, python-format +msgid "No references for this %s" +msgstr "Không có tham chiếu cho %s " + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:43 +msgid "Link References for this note" +msgstr "Liên kết tham chiếu cho ghi chú naỳ " + +#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45 +msgid "Link check" +msgstr "Kiểm tra liên kết " + +#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:57 +msgid "Ok" +msgstr "OK " + +#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:60 +msgid "Failed: missing object" +msgstr "Thất baị: thiếu đối tượng " + +#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:62 +msgid "Internet" +msgstr "Internet " + +#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:71 +msgid "No link references for this note" +msgstr "Không có tham chiếu liên kết cho ghi chú naỳ " + +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:59 +msgid "Type of media" +msgstr "Loại taì liệu đa phương tiện" + +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:59 +msgid "Call number" +msgstr "Số goị " + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:39 +msgid "People with incomplete surnames" +msgstr "Người có họ chưa hoàn chỉnh " + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:40 +msgid "Matches people with lastname missing" +msgstr "Thoả người thiếu họ" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:41 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:53 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:66 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:83 +#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:62 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:56 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoDeathdate.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:60 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:52 +msgid "General filters" +msgstr "Lọc chung" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:50 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:63 +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:41 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:43 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:43 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:44 +msgid "Substring:" +msgstr "Chuỗi phụ: " + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:51 +msgid "People matching the " +msgstr "Người thoả " + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:52 +msgid "Matches people with same lastname" +msgstr "Thoá người với cùng họ " + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:64 +msgid "People matching the " +msgstr "Người thoả " + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:65 +msgid "Matches people with same given name" +msgstr "Thoả người có cùng tên " + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:81 +msgid "People with incomplete given names" +msgstr "Người có tên không hoàn chỉnh " + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:82 +msgid "Matches people with firstname missing" +msgstr "Thoả người có tên thiếu " + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:106 +#, python-format +msgid "People sharing the surname '%s'" +msgstr "Người có chugn họ '%s' " + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:126 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:168 +#, python-format +msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n" +msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" +msgstr[0] "Có %d người thoả tên, hay tên thay thế.\n" + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:148 +#, python-format +msgid "People with the given name '%s'" +msgstr "Người có tên '%s' " + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:45 +#, python-format +msgid "Siblings of %s" +msgstr "Anh em cuả %s " + +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 +msgid "Sibling" +msgstr "Anh em " + +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:61 +msgid "self" +msgstr "bản thân " + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:32 +msgid "Czech Relationship Calculator" +msgstr "Tính quan hệ Tiệp khắc " + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:33 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:46 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:62 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:77 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:92 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:107 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:124 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:138 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:151 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:164 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:181 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:198 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:214 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:230 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:246 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:273 +msgid "Calculates relationships between people" +msgstr "Tính quan hệ giữa hai người " + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45 +msgid "Danish Relationship Calculator" +msgstr "Tíh quan hệ Đan Mạch" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:61 +msgid "German Relationship Calculator" +msgstr "Tính quan hệ Đức " + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:76 +msgid "Spanish Relationship Calculator" +msgstr "Tính quan hệ Tây Ban Nha " + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:91 +msgid "Finnish Relationship Calculator" +msgstr "Tính quan hệ Phần Lan " + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106 +msgid "French Relationship Calculator" +msgstr "Tính quan hệ Pháp " + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:123 +msgid "Croatian Relationship Calculator" +msgstr "Tính quan hệ Croatia " + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137 +msgid "Hungarian Relationship Calculator" +msgstr "Tính quan hệ Hungari " + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:150 +msgid "Italian Relationship Calculator" +msgstr "Tính quan hệ Ý " + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:163 +msgid "Dutch Relationship Calculator" +msgstr "Tính quan hệ Hoà Lan " + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:180 +msgid "Norwegian Relationship Calculator" +msgstr "Tính quan hệ Na Uy " + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:197 +msgid "Polish Relationship Calculator" +msgstr "Tính quan hệ Ba Lan " + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:213 +msgid "Portuguese Relationship Calculator" +msgstr "Tính quanh hệ Bồ Đaò Nha " + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:229 +msgid "Russian Relationship Calculator" +msgstr "Tính quan hệ Nga " + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:245 +msgid "Slovak Relationship Calculator" +msgstr "Tính quan hệ Tiệp Khắc " + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259 +msgid "Slovenian Relationship Calculator" +msgstr "Tính quan hệ Sloven " + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:272 +msgid "Swedish Relationship Calculator" +msgstr "Tính quan hệ Thuỵ Điển " + +#: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:30 +msgid "Category Sidebar" +msgstr "Thanh biên trường hợp " + +#: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:31 +msgid "A sidebar to allow the selection of view categories" +msgstr "Thanh biên cho phép chọn lọc trường hợp hiển thị " + +#: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:39 +msgid "Category" +msgstr "Trường hợp " + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:181 +#, python-format +msgid "Ahnentafel Report for %s" +msgstr "Báo cáo Ahnentafel cho %s" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:266 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:865 +msgid "Page break between generations" +msgstr "Ngăn trang giữa các thế hệ " + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:268 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:717 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:867 +msgid "Whether to start a new page after each generation." +msgstr "Có bắt đầu trang mới sau mỗi thế hệ. " + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:271 +msgid "Add linebreak after each name" +msgstr "Thêm dấu chia sau mỗi tên " + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:272 +msgid "Indicates if a line break should follow the name." +msgstr "Cho thấy nếu dòng chia phaỉ sau sau tên. " + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:275 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:725 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:875 +msgid "Translation" +msgstr "Dịch " + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:280 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:730 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:880 +msgid "The translation to be used for the report." +msgstr "Bản dịch được dùng cho báo cáo." + +#. initialize the dict to fill: +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:139 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53 +msgid "Birthday and Anniversary Report" +msgstr "Báo cáo ngày sinh và kỷ niệm" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:165 +#, python-format +msgid "Relationships shown are to %s" +msgstr "Quan hiện hiện ra là cho %s " + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:405 +msgid "Include relationships to center person" +msgstr "Gồm cả quan hệ với người chính " + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407 +msgid "Include relationships to center person (slower)" +msgstr "Gồm quan hệ với người chính (chậm hơn) " + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:412 +msgid "Title text" +msgstr "Văn bản tiêu đề " + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414 +msgid "Title of calendar" +msgstr "Tiêu đề lịch " + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:480 +msgid "Title text style" +msgstr "Kiểu tiêu đề văn bản " + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:483 +msgid "Data text display" +msgstr "Hiển thị văn bản dữ liệu " + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:485 +msgid "Day text style" +msgstr "Kiẻu văn bản ngaỳ " + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:488 +msgid "Month text style" +msgstr "Kiểu văn bản tháng" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:119 +msgid "Initial Text" +msgstr "Chữ caí đầu" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:120 +msgid "Text to display at the top." +msgstr "Văn bản hiển thị ở trên. " + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:123 +msgid "Middle Text" +msgstr "Văn bản giữa " + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:124 +msgid "Text to display in the middle" +msgstr "Văn bản hiển thị ở giữa " + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:127 +msgid "Final Text" +msgstr "Văn bản cuối " + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:128 +msgid "Text to display last." +msgstr "Văn bản hiện ở cuối. " + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:139 +msgid "The style used for the first portion of the custom text." +msgstr "Kiêu dùng cho phần đầu cuả văn bản riêng. " + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:148 +msgid "The style used for the middle portion of the custom text." +msgstr "Kiểu dùng cho phần giữa cuả văn bản riêng. " + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:157 +msgid "The style used for the last portion of the custom text." +msgstr "Kiểu dùng cho phần cuối cuả văn bản riêng. " + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:198 +#, python-format +msgid "sp. %(spouse)s" +msgstr "sp. %(spouse)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:325 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:850 +msgid "Numbering system" +msgstr "Hệ thống đánh số " + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:327 +msgid "Simple numbering" +msgstr "Đánh số đơn giản " + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:328 +msgid "de Villiers/Pama numbering" +msgstr "Đánh số de Villiers/Pama " + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:329 +msgid "Meurgey de Tupigny numbering" +msgstr "Đánh số Meurgey de Tupigny" + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:330 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:856 +msgid "The numbering system to be used" +msgstr "Hệ thống số dùng " + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:337 +msgid "Show marriage info" +msgstr "Hiện thông tin kết hôn " + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:338 +msgid "Whether to show marriage information in the report." +msgstr "Có hiện thông tin hôn nhân trong báo cáo không. " + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:341 +msgid "Show divorce info" +msgstr "Hiện thông tin ly dị " + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:342 +msgid "Whether to show divorce information in the report." +msgstr "Có hiện thông tin li dị trong báo cáo không. " + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:370 +#, python-format +msgid "The style used for the level %d display." +msgstr "Kiểu dùng để hiện mức %d. " + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:379 +#, python-format +msgid "The style used for the spouse level %d display." +msgstr "Kiểu dùng để hiện bạn đời mức %d. " + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:184 +#, python-format +msgid "Ancestral Report for %s" +msgstr "Báo cáo tổ tiên cho %s " + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:263 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:369 +#, python-format +msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." +msgstr "%(name)s và [%(id_str)s] là một người. " + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:304 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:733 +#, python-format +msgid "Notes for %s" +msgstr "Ghi chú cho %s " + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:319 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:343 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:354 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:378 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:746 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:764 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:775 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:799 +#, python-format +msgid "More about %(person_name)s:" +msgstr "Thông tin thêm về %(person_name)s:" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:326 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:753 +#, python-format +msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:361 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:788 +msgid "Address: " +msgstr "Điạ chỉ: " + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:386 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:444 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:446 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:674 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:807 +#, python-format +msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" +msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:413 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:415 +#, python-format +msgid "%(date)s, %(place)s" +msgstr "%(date)s, %(place)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:416 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:418 +#, python-format +msgid "%(date)s" +msgstr "%(date)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:418 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:420 +#, python-format +msgid "%(place)s" +msgstr "%(place)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:430 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:432 +#, python-format +msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" +msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:536 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:566 +#, python-format +msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" +msgstr "Con cái của %(mother_name)s và %(father_name)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:589 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:647 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:666 +#, python-format +msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" +msgstr "Thông tin thêm về %(mother_name)s và %(father_name)s:" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:641 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:528 +#, python-format +msgid "Spouse: %s" +msgstr "Bạn đời : %s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:643 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:530 +#, python-format +msgid "Relationship with: %s" +msgstr "Quan hệ với: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:870 +msgid "Page break before end notes" +msgstr "Dấu chia trang trước ghi chú cuối văn bản " + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:722 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:872 +msgid "Whether to start a new page before the end notes." +msgstr "Có bắt đầu trang trước kết thúc cuả ghi chú. " + +#. Content options +#. Content +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:885 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1671 +msgid "Content" +msgstr "Nội dung " + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:737 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:887 +msgid "Use callname for common name" +msgstr "Dùng tên goị cho tên chung " + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:738 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:888 +msgid "Whether to use the call name as the first name." +msgstr "Có dùng tên goị cho tên không. " + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:891 +msgid "Use full dates instead of only the year" +msgstr "Dùng ngaỳ thay vì chỉ năm " + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:893 +msgid "Whether to use full dates instead of just year." +msgstr "Có dùng ngaỳ đầy đủ thay vì chỉ năm. " + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:896 +msgid "List children" +msgstr "Liệt kê con caí " + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:747 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:897 +msgid "Whether to list children." +msgstr "Có liệt kê con cháu không. " + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:750 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900 +msgid "Compute death age" +msgstr "Tính tuổi chết " + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:751 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:901 +msgid "Whether to compute a person's age at death." +msgstr "Có tính toán tuổi người khi chết không. " + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:754 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:904 +msgid "Omit duplicate ancestors" +msgstr "Bỏ qua tổ tiên trùng lắp" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:755 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:905 +msgid "Whether to omit duplicate ancestors." +msgstr "Có bỏ tổ tiên trùng lắp không. " + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:758 +msgid "Use Complete Sentences" +msgstr "Dùng câu hoàn chỉnh " + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:910 +msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." +msgstr "Có dùng câu hoàn chỉnh hay ngôn ngữ tóm gọn. " + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:763 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:913 +msgid "Add descendant reference in child list" +msgstr "Thêm tham chiếu con cháu trong danh sách con " + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:765 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:916 +msgid "Whether to add descendant references in child list." +msgstr "Có thêm tham chiếu con caí trong danh sách con không. " + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:772 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:922 +msgid "Include notes" +msgstr "Gồm cả ghi chú " + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:773 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:923 +msgid "Whether to include notes." +msgstr "Có thêm ghi chú vaò không. " + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:776 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:926 +msgid "Include attributes" +msgstr "Gồm cả thông số " + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:777 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:927 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:653 +msgid "Whether to include attributes." +msgstr "Có gồm cả thông số không. " + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:930 +msgid "Include Photo/Images from Gallery" +msgstr "Thêm hình/ ảnh từ Thư viện ảnh " + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:781 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:931 +msgid "Whether to include images." +msgstr "Có thêm ảnh vaò không. " + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:784 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:934 +msgid "Include alternative names" +msgstr "Thêm tên thay thế " + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:785 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:935 +msgid "Whether to include other names." +msgstr "Có thêm tên khác không " + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:788 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:938 +msgid "Include events" +msgstr "Gồm các sự kiện" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:939 +msgid "Whether to include events." +msgstr "Có đưa vaò sự kiện không. " + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:792 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:942 +msgid "Include addresses" +msgstr "Gồm các điạ chỉ " + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:793 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:943 +msgid "Whether to include addresses." +msgstr "Có thêm vaò điạ chỉ không. " + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:796 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:946 +msgid "Include sources" +msgstr "Gồm nguồn" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:797 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:947 +msgid "Whether to include source references." +msgstr "Có đưa tham chiếu nguồn vaò không. " + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:800 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:950 +msgid "Include sources notes" +msgstr "Gồm ghi chú nguồn " + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:801 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:951 +msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected." +msgstr "Có gồm ghi chú nguồn vaò mục ghi chú cuối không. Chỉ hiệu lực nếu chọn đưa nguồn vaò. " + +#. How to handle missing information +#. Missing information +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:807 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:973 +msgid "Missing information" +msgstr "Thông tin thiếu " + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:809 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:975 +msgid "Replace missing places with ______" +msgstr "Thay thông tin thiếu bằng_______" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:810 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:976 +msgid "Whether to replace missing Places with blanks." +msgstr "Có thay điạ điểm thiếu băng khoảng trống không. " + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:979 +msgid "Replace missing dates with ______" +msgstr "Thay ngaỳ thiếu bằng_______" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:814 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:980 +msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." +msgstr "Có thay thế ngaỳ tháng thiếu bằng khoảng trống không. " + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:847 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1013 +msgid "The style used for the children list title." +msgstr "Kiểu dùng cho danh sách tiêu đề con cháu. " + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:857 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1023 +msgid "The style used for the children list." +msgstr "Kiểu dùng cho danh sách con cháu. " + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:880 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1046 +msgid "The style used for the first personal entry." +msgstr "Kiểu dùng cho mục nhập người đầu tiên. " + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:890 +msgid "The style used for the More About header." +msgstr "Kiểu dùng cho đầu đề Tin thêm. " + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:900 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1067 +msgid "The style used for additional detail data." +msgstr "Kiểu dùng cho dữ liệu chi tiết bổ sung. " + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:273 +#, python-format +msgid "Descendant Report for %(person_name)s" +msgstr "Báo cáo con cháu cho %(person_name)s " + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:624 +#, python-format +msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:" +msgstr "Ghi chú cho %(mother_name)s và %(father_name)s: " + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:852 +msgid "Henry numbering" +msgstr "Đánh số kiểu Henry " + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853 +msgid "d'Aboville numbering" +msgstr "Đánh số kiểu d'Aboville " + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:855 +msgid "Record (Modified Register) numbering" +msgstr "Đán số tập tin (đăng ký chỉnh sửa) " + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:908 +msgid "Use complete sentences" +msgstr "Dùng câu hoàn chỉnh " + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:955 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:340 +msgid "Include spouses" +msgstr "Gồm cả bạn đời " + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:956 +msgid "Whether to include detailed spouse information." +msgstr "Có đưa vaò thông tin chi tiết bạn đời không. " + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:959 +msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" +msgstr "Gồm dấu liên tục ('+') trong danh sách con. " + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:961 +msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession." +msgstr "Có gồm dấu ('+') trước số hậu duệ trong danh sách con để chỉ kế tục đứa bé không. " + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:966 +msgid "Include path to start-person" +msgstr "Gồm cả đường dẫn cho người bắt đầu " + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:967 +msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant." +msgstr "Có đưa đường dẫn của con cháu từ người bắt đầu cho mẫu hậu duệ không. " + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1056 +msgid "The style used for the More About header and for headers of mates." +msgstr "Kiểu dùng cho đầu đề Tin thêm cho bạn. " + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:140 +#, python-format +msgid "End of Line Report for %s" +msgstr "Báo cáo cuối dòng cho %s " + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:146 +#, python-format +msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" +msgstr "Moị tổ tiên cuả %s naò thiếu cha hoặc mẹ " + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:189 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:299 +#, python-format +msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" +msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:268 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:568 +msgid "The style used for the section headers." +msgstr "Kei63u dùng cho đầu đề mục. " + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:286 +msgid "The basic style used for generation headings." +msgstr "Kiểu cơ bản dùng cho đầu thế hệ. " + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:114 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:618 +#, python-format +msgid "%(type)s: %(value)s" +msgstr "%(type)s: %(value)s" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:368 +msgid "Marriage:" +msgstr "Kết hôn: " + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:449 +msgid "acronym for male|M" +msgstr "ÔTừ tắt cho nữ|G" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:451 +msgid "acronym for female|F" +msgstr "Từ tắt cho nam|T" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:453 +#, python-format +msgid "acronym for unknown|%dU" +msgstr "Từ tắt cho không biết|%dK" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:547 +#, python-format +msgid "Family Group Report - Generation %d" +msgstr "Báo cáo nhóm gia đình- Thế hệ %d" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:549 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:598 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:185 +msgid "Family Group Report" +msgstr "Báo cáo nhóm gia đình " + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:621 +msgid "Center Family" +msgstr "Gia đình chính " + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:622 +msgid "The center family for the report" +msgstr "Gia đình chính để báo cáo" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:625 +msgid "Recursive" +msgstr "Lặp laị " + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:626 +msgid "Create reports for all descendants of this family." +msgstr "Tạo báo cáo cho tất cả hậu duệ của gia đình này." + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:634 +msgid "Generation numbers (recursive only)" +msgstr "Số thế hệ (chỉ đệ quy) " + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:636 +msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." +msgstr "Có đưa thế hệ vào từng báo cáo (chỉ đệ qui)" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640 +msgid "Parent Events" +msgstr "Sự kiện của cha mẹ" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:641 +msgid "Whether to include events for parents." +msgstr "Có đưa sự kiện của cha mẹ không. " + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:644 +msgid "Parent Addresses" +msgstr "Địa chỉ của cha mẹ " + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645 +msgid "Whether to include addresses for parents." +msgstr "Có đưa địa chỉ của cha mẹ không. " + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:648 +msgid "Parent Notes" +msgstr "Ghi chú của cha mẹ " + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:649 +msgid "Whether to include notes for parents." +msgstr "Có đưa ghi chú của cha mẹ không. " + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:652 +msgid "Parent Attributes" +msgstr "Thông số của cha mẹ" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:656 +msgid "Alternate Parent Names" +msgstr "Tên khác của cha mẹ " + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:657 +msgid "Whether to include alternate names for parents." +msgstr "Có đưa tên khác của cha mẹ không. " + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:661 +msgid "Parent Marriage" +msgstr "Kết hôn của cha mẹ " + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:662 +msgid "Whether to include marriage information for parents." +msgstr "Có đưa kết hôn của cha mẹ không. " + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:666 +msgid "Dates of Relatives" +msgstr "Ngày tháng của bà con " + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:667 +msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." +msgstr "Có đưa ngày tháng của bà con vào không (cha, mẹ, bạn đời). " + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:671 +msgid "Children Marriages" +msgstr "Hôn nhân của con cái " + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:672 +msgid "Whether to include marriage information for children." +msgstr "Có đưa thông tin hôn nhân của con cái không. " + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:677 +msgid "Missing Information" +msgstr "Thiếu thông tin " + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:680 +msgid "Print fields for missing information" +msgstr "In trường cho thông tin thiếu" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:682 +msgid "Whether to include fields for missing information." +msgstr "Có đưa trường cho thôn tin thiếu không. " + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:724 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:596 +msgid "The basic style used for the note display." +msgstr "Kiểu chính dùng coh hiển thị ghi chú." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:733 +msgid "The style used for the text related to the children." +msgstr "Kiểu dùng cho văn bản liên quan đến con cái. " + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:743 +msgid "The style used for the parent's name" +msgstr "Kiểu dùng cho tên cha mẹ " + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Global variables +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:64 +msgid "Sections" +msgstr "Phần " + +#. Translated headers for the sections +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:66 +msgid "Individual Facts" +msgstr "Sự kiện cá nhân " + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:192 +#, python-format +msgid "%s in %s. " +msgstr "%s trong %s. " + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:281 +msgid "Alternate Parents" +msgstr "Cha mẹ thay thế " + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:393 +msgid "Marriages/Children" +msgstr "Hôn nhân/con cái " + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:533 +#, python-format +msgid "Summary of %s" +msgstr "Tóm tắt %s " + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:572 +msgid "Male" +msgstr "Nam " + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:574 +msgid "Female" +msgstr "Nữ " + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:651 +msgid "Select the filter to be applied to the report." +msgstr "Chọn bộ lọc để áp dụng cho báo cáo. " + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:662 +msgid "List events chronologically" +msgstr "Liệt kê sự kiện theo thời gian " + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:663 +msgid "Whether to sort events into chronological order." +msgstr "Có liệt kê sự kiện theo thời gian không. " + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:666 +msgid "Include Source Information" +msgstr "Có đưa nguồn không. " + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:667 +msgid "Whether to cite sources." +msgstr "Có nêu nguồn không. " + +#. ############################### +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:673 +msgid "Event groups" +msgstr "Nhóm sự kiện " + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:674 +msgid "Check if a separate section is required." +msgstr "Kiểm tra nếu phần riêng là cần th." + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:727 +msgid "The style used for category labels." +msgstr "Kiểu dùng cho nhãn trường hợp. " + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:738 +msgid "The style used for the spouse's name." +msgstr "Kiểu dùng cho tên bạn đời. " + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:105 +#, python-format +msgid "Kinship Report for %s" +msgstr "Báo cáo bà con của %s " + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:333 +msgid "The maximum number of descendant generations" +msgstr "Số thế hệ con cháu tối đa. " + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:337 +msgid "The maximum number of ancestor generations" +msgstr "Số tổ tiên tối đa " + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:341 +msgid "Whether to include spouses" +msgstr "Có đưa bạn đời vào không " + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:344 +msgid "Include cousins" +msgstr "Đưa anh em họ vào " + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:345 +msgid "Whether to include cousins" +msgstr "Có đưa anh em họ vào không " + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:348 +msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" +msgstr "Đưa cô/ chú/ cháu trai/ cháu gái vào " + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:349 +msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" +msgstr "Có đưa cô/ chú/ cháu trai/cháu gái vào không " + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:374 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:282 +msgid "The basic style used for sub-headings." +msgstr "Kiểu cơ bản dùng cho nhãn phụ. " + +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:92 +#, python-format +msgid "Number of Ancestors for %s" +msgstr "Số tổ tiên coh %s " + +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:112 +#, python-format +msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s" +msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s" +msgstr[0] "Thế hệ %(generation)d có %(count)d người. %(percent)s" + +#. TC # English return something like: +#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:152 +#, python-format +msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" +msgstr "Tổng số tổ tiên trong bằng thế hệ %(second_generation)d đến thế hệ %(last_generation)d là %(count)d. %(percent)s " + +#. Create progress meter bar +#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be +#. identified as a major category if this is included in a Book report. +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:108 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:113 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:297 +msgid "Place Report" +msgstr "Báo cáo địa điểm " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:128 +msgid "Generating report" +msgstr "Tạo báo cáo" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:148 +#, python-format +msgid "Gramps ID: %s " +msgstr "ID Gramps: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:149 +#, python-format +msgid "Street: %s " +msgstr "Đường: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 +#, python-format +msgid "Parish: %s " +msgstr "Nhà thờ: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151 +#, python-format +msgid "Locality: %s " +msgstr "Điạ phương: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:152 +#, python-format +msgid "City: %s " +msgstr "Thành phố: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:153 +#, python-format +msgid "County: %s " +msgstr "Quận: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:154 +#, python-format +msgid "State: %s" +msgstr "Bang: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:155 +#, python-format +msgid "Country: %s " +msgstr "Nước: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:177 +msgid "Events that happened at this place" +msgstr "Sự kiện xaỷ ra taị điạ điểm naỳ " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:181 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:254 +msgid "Type of Event" +msgstr "Loại sự kiện " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:250 +msgid "People associated with this place" +msgstr "Người liên kết với nơi naỳ " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:371 +msgid "Select using filter" +msgstr "Chọn dùng bộ lọc" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:372 +msgid "Select places using a filter" +msgstr "Chọn điạ điểm dùng bộ lọc " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:379 +msgid "Select places individually" +msgstr "Chọn từng nơi " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:380 +msgid "List of places to report on" +msgstr "Liệt kê địa điểm để báo cáo" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:383 +msgid "Center on" +msgstr "Tập trung ở " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:387 +msgid "If report is event or person centered" +msgstr "Nếu báo cáo tập trung vào sự kiện hay con người " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:390 +msgid "Include private data" +msgstr "Gồm số liệu riêng " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:391 +msgid "Whether to include private data" +msgstr "Có đưa số liệu riêng tư vaò không " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:421 +msgid "The style used for the title of the report." +msgstr "Kiểu dùng cho tiêu để báo cáo." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:435 +msgid "The style used for place title." +msgstr "Kiểu dùng tiêu đề điạ điểm. " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:447 +msgid "The style used for place details." +msgstr "Kiểu dùng cho chi tiết điạ điểm. " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:459 +msgid "The style used for a column title." +msgstr "Kiểu dùng cho tiêu đề cột. " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:473 +msgid "The style used for each section." +msgstr "Kiểu dùng cho mỗi mục. " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:504 +msgid "The style used for event and person details." +msgstr "Kiểu dùng cho chi tiết sự kiện và người. " + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:122 +msgid "book|Title" +msgstr "sách|Tiêu đề " + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:122 +msgid "Title of the Book" +msgstr "Tiêu đề sách " + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:123 +msgid "Title string for the book." +msgstr "Chuỗi cho tiêu đề sách. " + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:126 +msgid "Subtitle" +msgstr "Tiêu đề phụ " + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:126 +msgid "Subtitle of the Book" +msgstr "Tiêu đề phụ cuả sách " + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:127 +msgid "Subtitle string for the book." +msgstr "Chuổi tiêu đề phụ cho sách. " + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132 +#, python-format +msgid "Copyright %(year)d %(name)s" +msgstr "Bản quyền %(year)d %(name)s " + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:134 +msgid "Footer" +msgstr "Chân trang " + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:135 +msgid "Footer string for the page." +msgstr "Chuỗi chân trang " + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:138 +msgid "Image" +msgstr "Hình " + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:139 +msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." +msgstr "ID Gramps cuả đối tượng đa phương tiện dùng làm hình. " + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:142 +msgid "Image Size" +msgstr "Kích thước hình " + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:143 +msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page." +msgstr "Kích thước hình bằng cm. Giá trị 0 chỉ là ảnh phaỉ vừa với trang " + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:166 +msgid "The style used for the subtitle." +msgstr "Kiểu dùng cho tiêu đề phụ. " + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:79 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:342 +msgid "Database Summary Report" +msgstr "Báo cáo tóm tắt CSDL " + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:146 +#, python-format +msgid "Number of individuals: %d" +msgstr "Số cá nhân: %d " + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:150 +#, python-format +msgid "Males: %d" +msgstr "Nam: %d " + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:154 +#, python-format +msgid "Females: %d" +msgstr "Nữ: %d " + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:158 +#, python-format +msgid "Individuals with unknown gender: %d" +msgstr "Cá nhân không rõ giới tính: %d " + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:162 +#, python-format +msgid "Individuals with incomplete names: %d" +msgstr "Cá nhân tên thiếu: %d " + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:167 +#, python-format +msgid "Individuals missing birth dates: %d" +msgstr "Cá nhân thiếu ngaỳ sinh: %d " + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:172 +#, python-format +msgid "Disconnected individuals: %d" +msgstr "Cá nhân không liên kết: %d " + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:176 +#, python-format +msgid "Unique surnames: %d" +msgstr "Tên không trùng lắp: %d " + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:180 +#, python-format +msgid "Individuals with media objects: %d" +msgstr "Cá nhân có đối tượng đa phương tiên: %d " + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:193 +#, python-format +msgid "Number of families: %d" +msgstr "Số gia đình: %d " + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:224 +#, python-format +msgid "Number of unique media objects: %d" +msgstr "Số đối tượng đa phương tiện không trùng lắp: %d " + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:229 +#, python-format +msgid "Total size of media objects: %s MB" +msgstr "Tổng số dung lượng đối tượng đa phương tiện: %s MB " + +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:79 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252 +msgid "Tag Report" +msgstr "Báo cáo thẻ " + +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:80 +msgid "You must first create a tag before running this report." +msgstr "Bạn phải tạo thẻ trước khi chạy báo cáo này." + +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:84 +#, python-format +msgid "Tag Report for %s Items" +msgstr "Báo cáo thẻ cho các mục %s " + +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:117 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:204 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:294 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:380 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:450 +msgid "Id" +msgstr "ID " + +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:541 +msgid "The tag to use for the report" +msgstr "Thẻ dùng cho báo cáo " + +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:589 +msgid "The basic style used for table headings." +msgstr "Kiểu cơ bản dùng cho đầu đề bảng. " + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:31 +msgid "Ahnentafel Report" +msgstr "Báo cáo Ahnentafel" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:32 +msgid "Produces a textual ancestral report" +msgstr "Tạo báo cáo văn bản tổ tiên." + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:54 +msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" +msgstr "Tạo báo cáo ngày sinh và kỷ niệm " + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:75 +msgid "Custom Text" +msgstr "Văn bản riêng " + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:76 +msgid "Add custom text to the book report" +msgstr "Thêm văn bản riêng cho báo cáo sách " + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:97 +msgid "Descendant Report" +msgstr "Báo cáo hậu duệ " + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:98 +msgid "Produces a list of descendants of the active person" +msgstr "Tạo danh sách con cháu của một người chính " + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:119 +msgid "Detailed Ancestral Report" +msgstr "Báo cáo tổ tiên chi tiết " + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:120 +msgid "Produces a detailed ancestral report" +msgstr "Tạo báo cáo tổ tiên chi tiết " + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:141 +msgid "Detailed Descendant Report" +msgstr "Báo cáo con cháu chi tiết " + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:142 +msgid "Produces a detailed descendant report" +msgstr "Tạo báo cáo con cháu chi tiết " + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:163 +msgid "End of Line Report" +msgstr "Báo cáo dòng cuối" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:164 +msgid "Produces a textual end of line report" +msgstr "Tạo kết cục văn bản cho báo cáo dòng" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186 +msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children." +msgstr "Tạo báo cáo nhóm gia đình hiển thị thông tin cha mẹ và con cái của họ. " + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208 +msgid "Complete Individual Report" +msgstr "Báo cáo cá nhân hoàn chỉnh " + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:209 +msgid "Produces a complete report on the selected people" +msgstr "Tạo báo cáo cá nhân hoàn chỉnh " + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:230 +msgid "Kinship Report" +msgstr "Báo cáo bà con " + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:231 +msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" +msgstr "Tạo báo cáo văn bản bà con cho một người chính " + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253 +msgid "Produces a list of people with a specified tag" +msgstr "Tạo danh sách người với thẻ đặc biệt " + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:275 +msgid "Number of Ancestors Report" +msgstr "Số của báo cáo tổ tiên " + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:276 +msgid "Counts number of ancestors of selected person" +msgstr "Đếm số tổ tiên của một người chính " + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:298 +msgid "Produces a textual place report" +msgstr "Tạo báo cáo địa điểm văn bản " + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:320 +msgid "Title Page" +msgstr "Trang tiêu đề " + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:321 +msgid "Produces a title page for book reports." +msgstr "Tạo trang tiêu đề cho báo cáo sách. " + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:343 +msgid "Provides a summary of the current database" +msgstr "Cung cấp tóm tắt SCDL hiện tại " + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:65 +msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." +msgstr "sổ tay|Chỉnh_Chữ_Hoa_của_Tên_Gia_Đình..." + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:75 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:234 +msgid "Capitalization changes" +msgstr "Thay đổi chữ hoa " + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:85 +msgid "Checking Family Names" +msgstr "Kiểm tra tên gia đình " + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:86 +msgid "Searching family names" +msgstr "Tìm tên gia đình " + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:143 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:117 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:510 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:364 +msgid "No modifications made" +msgstr "Không thực hiện chỉnh sửa nào" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:144 +msgid "No capitalization changes were detected." +msgstr "Không thay đổi chữ hoa nào phát hiện. " + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:197 +msgid "Original Name" +msgstr "Tên gốc " + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:201 +msgid "Capitalization Change" +msgstr "Thay đổi chữ hoa " + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:208 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:301 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:554 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:418 +msgid "Building display" +msgstr "Tạo hiển thị " + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:64 +msgid "Change Event Types" +msgstr "Thay đổi kiểu sự kiện " + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:114 +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:154 +msgid "Change types" +msgstr "Thay đổi kiểu " + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:117 +msgid "Analyzing Events" +msgstr "Phân tích sự kiện " + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:134 +msgid "No event record was modified." +msgstr "Không có bản ghi sự kiện nào được sửa. " + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:136 +#, python-format +msgid "%d event record was modified." +msgid_plural "%d event records were modified." +msgstr[0] "%d bản ghi sự kiện được sửa." + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:178 +msgid "Check Integrity" +msgstr "Kiểm tra tính toàn vẹn " + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:247 +msgid "Checking Database" +msgstr "Kiểm tra CSDL " + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:265 +msgid "Looking for invalid name format references" +msgstr "Đang tìm tham chiếu mẫu tên sai " + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:313 +msgid "Looking for duplicate spouses" +msgstr "Đang tìm bạn đời nhập 2 lần " + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:331 +msgid "Looking for character encoding errors" +msgstr "Đang tìm lỗi mã hóa ký tự sai " + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:354 +msgid "Looking for ctrl characters in notes" +msgstr "Đang tìm ký tự ctrl trong ghi chú " + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:372 +msgid "Looking for broken family links" +msgstr "Đang tìm liên kết gia đình bị đứt " + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:499 +msgid "Looking for unused objects" +msgstr "Đang tìm đối tượng không dùng " + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:582 +msgid "Media object could not be found" +msgstr "Đối tượng đa phương tiện không tìm thấy " + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:583 +#, python-format +msgid "" +"The file:\n" +" %(file_name)s \n" +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." +msgstr "" +"Tập tin:\n" +"%(file_name)s\n" +"được tham chiếu trong CSDL, nhưng hiện không còn. Tập tin có thể đã bị xóa hay di chuyển đến chỗ khác. Bạn có thể chọn hủy bỏ liên kết từ CSDL, để tham chiếu vào tập tin bị mất, hay chọn một tập tin mơi. " + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:641 +msgid "Looking for empty people records" +msgstr "Đang tìm bản ghi cá nhân trống " + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:649 +msgid "Looking for empty family records" +msgstr "Đang tìm bản ghi gia đình trắng" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:657 +msgid "Looking for empty event records" +msgstr "Đang tìm bản ghi sự kiện trắng " + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:665 +msgid "Looking for empty source records" +msgstr "Đang tìm bản ghi nguồn trống " + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:673 +msgid "Looking for empty place records" +msgstr "Đang tìm bản địa điểm trắng " + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:681 +msgid "Looking for empty media records" +msgstr "Đang tìm bản ghi đa phương tiện trống " + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:689 +msgid "Looking for empty repository records" +msgstr "Đang tìm bản ghi kho trắng " + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:697 +msgid "Looking for empty note records" +msgstr "Đang tìm bản ghi ghi chú trống " + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:737 +msgid "Looking for empty families" +msgstr "Đang tìm gia đình trống " + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:767 +msgid "Looking for broken parent relationships" +msgstr "Đang tìm quan hệ cha mẹ bị mất " + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:797 +msgid "Looking for event problems" +msgstr "Đang tìm vấn đề về sự kiện " + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:880 +msgid "Looking for person reference problems" +msgstr "Đang tìm vấn đề tham chiếu người " + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:896 +msgid "Looking for family reference problems" +msgstr "Đang tìm vấn đề tham chiếu gia đình " + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:914 +msgid "Looking for repository reference problems" +msgstr "Đang tìm vấn đề tham chiếu kho " + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:931 +msgid "Looking for place reference problems" +msgstr "Đang tìm vấn đề tham chiếu địa điểm " + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:982 +msgid "Looking for source reference problems" +msgstr "Đang tìm vấn đề tham chiếu nguồn " + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1109 +msgid "Looking for media object reference problems" +msgstr "Đang tìm vấn đề tham chiếu đối tượng đa phương tiện " + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1205 +msgid "Looking for note reference problems" +msgstr "Đang tìm vấn đề tham chiếu ghi chú " + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1357 +msgid "No errors were found" +msgstr "Số lỗi phát hiện " + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1358 +msgid "The database has passed internal checks" +msgstr "CSDL đã đạt kiểm tra bên trong " + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1367 +#, python-format +msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n" +msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n" +msgstr[0] "%(quantity)d gãy liên kết con/gia đình được khắc phụ\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1376 +msgid "Non existing child" +msgstr "Không có con " + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1384 +#, python-format +msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" +msgstr "%(person)s được loại bỏ khỏi gianđình của %(family)s\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1390 +#, python-format +msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n" +msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n" +msgstr[0] "%(quantity)d liên kết đứt bạn đời/gia đình đã được khắc phục\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1399 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1422 +msgid "Non existing person" +msgstr "Người không tồn tại " + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1407 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1430 +#, python-format +msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" +msgstr "%(person)s được khôi phục cho gia đình của %(family)s\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1413 +#, python-format +msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n" +msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d liên kết lặp bạn đời/gia đình được phát hiện\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1436 +msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" +msgstr "1 gia đình không cha mẹ hay con cái phát hiện và loại bỏ.\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1441 +#, python-format +msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" +msgstr "%(quantity)d gia đình không cha mẹ hay con cái, loại bỏ.\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1447 +#, python-format +msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" +msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" +msgstr[0] "%d quan hệ gia đình bị hư được khắc phục\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1454 +#, python-format +msgid "%d person was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%d người được tham chiếu nhưng không thấy\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1461 +#, python-format +msgid "%d family was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d families were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%d gia đình được tham chiếu nhưng không thấy\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1467 +#, python-format +msgid "%d date was corrected\n" +msgid_plural "%d dates were corrected\n" +msgstr[0] "%d ngày được chỉnh\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1473 +#, python-format +msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d kho được tham chiếu nhưng không thấy\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1479 +#, python-format +msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d đối tượng đa phương tiện được tham chiếu, nhưng không thấy\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1486 +#, python-format +msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n" +msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n" +msgstr[0] "Tham chiếu đến %(quantity)d bị thiếu đối tượng đa phương tiện được giữ \n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1493 +#, python-format +msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n" +msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n" +msgstr[0] "%(quantity)d thiếu đối tượng đa phương tiện được thay thế. \n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1500 +#, python-format +msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n" +msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n" +msgstr[0] "%(quantity)d thiếu đối tượng đa phương tiện được loại bỏ \n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1507 +#, python-format +msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n" +msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n" +msgstr[0] "%(quantity)d tham chiếu không hợp lệ được loại bỏ\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1514 +#, python-format +msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n" +msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n" +msgstr[0] "%(quantity)d tên sự kiện ngày sinh không hợp lệ được chỉnh\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1521 +#, python-format +msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n" +msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n" +msgstr[0] "%(quantity)d tên sự kiện ngày chết không hợp lệ được chỉnh\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1528 +#, python-format +msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d địa điểm được tham chiếu nhưng không tìm thấy\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1535 +#, python-format +msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d nguồn được tham chiếu nhưng không tìm thấy\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1542 +#, python-format +msgid "%(quantity)d media object was referenced but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d đối tượng đa phương tiện được tham chiếu nhưng không tìm thấy\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1549 +#, python-format +msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d đối tượng ghi chú được tham chiếu nhưng không tìm thấy\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1555 +#, python-format +msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n" +msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n" +msgstr[0] "%(quantity)d tham chiếu dạng tên không hợp lệ được loại bỏ\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1561 +#, python-format +msgid "" +"%(empty_obj)d empty objects removed:\n" +" %(person)d person objects\n" +" %(family)d family objects\n" +" %(event)d event objects\n" +" %(source)d source objects\n" +" %(media)d media objects\n" +" %(place)d place objects\n" +" %(repo)d repository objects\n" +" %(note)d note objects\n" +msgstr "" +"%(empty_obj)d đối tượng rỗng bị loại bỏ:\n" +" %(person)d đối tượng người\n" +" %(family)d đối tượng gia đình\n" +" %(event)d đối tượng sự kiện\n" +" %(source)d đối tượng nguồn\n" +" %(media)d đối tượng đa phương tiện\n" +" %(place)d đối tượng địa điểm\n" +" %(repo)d đối tượng kho\n" +" %(note)d đối tượng ghi chú\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1608 +msgid "Integrity Check Results" +msgstr "Kết quả kiểm tra thống nhất " + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1613 +msgid "Check and Repair" +msgstr "Kiểm tra và sửa chữa " + +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:54 +msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." +msgstr "hướng dẫn|Bộ_duyệt_con_cháu_tương_tác..." + +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:69 +#, python-format +msgid "Descendant Browser: %s" +msgstr "Bộ duyệt con cháu: %s" + +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:97 +msgid "Descendant Browser tool" +msgstr "Công cụ duyệt con cháu " + +#: ../src/plugins/tool/Eval.py:54 +msgid "Python evaluation window" +msgstr "Cửa sở đánh giá Python " + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:70 +msgid "manual|Compare_Individual_Events..." +msgstr "hướng dẫn|So_sanh_sự_kiện_cá_nhân..." + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:138 +msgid "Event comparison filter selection" +msgstr "Chọn bộ lọc so sánh sự kiện " + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:167 +msgid "Filter selection" +msgstr "Chọn bộ lọc " + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:167 +msgid "Event Comparison tool" +msgstr "Công cụ sonh sánh sự kiện " + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:179 +msgid "Comparing events" +msgstr "So sánh sự kiện " + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:180 +msgid "Selecting people" +msgstr "Chọn người " + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:192 +msgid "No matches were found" +msgstr "Không tìm thấy thỏa " + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:242 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:275 +msgid "Event Comparison Results" +msgstr "Kết quả so sánh sự kiện " + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:252 +#, python-format +msgid "%(event_name)s Date" +msgstr "Ngày %(event_name)s" + +#. This won't be shown in a tree +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:256 +#, python-format +msgid "%(event_name)s Place" +msgstr "Địa điểm %(event_name)s" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:308 +msgid "Comparing Events" +msgstr "So sánh sự kiện " + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:309 +msgid "Building data" +msgstr "Tạo dữ kiện " + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:390 +msgid "Select filename" +msgstr "Chọn tên tập tin " + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:82 +msgid "Event name changes" +msgstr "Thay đổi tên sự kiện " + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:113 +msgid "Modifications made" +msgstr "Sửa đổi đã thực hiện " + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:114 +#, python-format +msgid "%s event description has been added" +msgid_plural "%s event descriptions have been added" +msgstr[0] "%s Mô tả sự kiện đã được thêm vào " + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:118 +msgid "No event description has been added." +msgstr "Không có mô tả sự kiện nào được thêm vào. " + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385 +msgid "Place title" +msgstr "Tên địa điểm " + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:415 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:595 +msgid "Extract Place data" +msgstr "Rút dữ liệu địa điểm " + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:432 +msgid "Checking Place Titles" +msgstr "Kiểm tra tiêu đề địa điểm " + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:433 +msgid "Looking for place fields" +msgstr "Tìm kiếm trường địa điểm " + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:511 +msgid "No place information could be extracted." +msgstr "Không có thông tin địa điểm nào rút được. " + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:529 +msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert." +msgstr "Dưới đây là danh sách các địa điểm với các dữ liệu có thể được rút ra từ tiêu đề địa điểm.Chọn địa điểm bạn muốn Gramps đổi. " + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62 +msgid "Medium" +msgstr "Trung bình " + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67 +msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." +msgstr "hướng dẫn|Tìm_người_có_thể_trùng_lắp..." + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:127 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:218 +msgid "Find Possible Duplicate People" +msgstr "Tìm người có thể trùng lắp " + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:293 +msgid "Tool settings" +msgstr "Công cụ thiết đặt " + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140 +msgid "Find Duplicates tool" +msgstr "Công cụ tìm trùng lắp " + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:174 +msgid "No matches found" +msgstr "Không thấy khớp " + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:175 +msgid "No potential duplicate people were found" +msgstr "Không có người trùng lắp tìm thấy " + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:185 +msgid "Find Duplicates" +msgstr "Tìm trùng lắp " + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:186 +msgid "Looking for duplicate people" +msgstr "Tìm người trùng lắp " + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:195 +msgid "Pass 1: Building preliminary lists" +msgstr "Qua 1: tạo danh sách sơ bộ " + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:213 +msgid "Pass 2: Calculating potential matches" +msgstr "Qua 2: Tính các khả năng thỏa " + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:546 +msgid "Potential Merges" +msgstr "Nhập có thể được " + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:557 +msgid "Rating" +msgstr "Đánh gái " + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:558 +msgid "First Person" +msgstr "Người đầu " + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:559 +msgid "Second Person" +msgstr "Người thứ hai " + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:569 +msgid "Merge candidates" +msgstr "Đối tượng nhập " + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:67 +msgid "Uncollected Objects Tool" +msgstr "Công cụ đối tượng không được thu thập " + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:88 +msgid "Number" +msgstr "Số " + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:92 +msgid "Uncollected object" +msgstr "Đối tượng không thu thập " + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:131 +#, python-format +msgid "Referrers of %d" +msgstr "Tham chiếu %d " + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:142 +#, python-format +msgid "%d refers to" +msgstr "%d tham chiếu đến" + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:158 +#, python-format +msgid "Uncollected Objects: %s" +msgstr "Đối tượng không thu thập: %s " + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:69 +msgid "manual|Media_Manager..." +msgstr "sổ tay|Quản_lý_đa_phương_tiện..." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:90 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:263 +msgid "Media Manager" +msgstr "Quản lý đa phương tiện " + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:94 +msgid "Gramps Media Manager" +msgstr "Quản lý đa phương tiện Gramps " + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:96 +msgid "Selecting operation" +msgstr "Chọn hoạt động " + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:118 +msgid "" +"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n" +"\n" +"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself.\n" +"\n" +"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n" +"\n" +"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations." +msgstr "" +"Công cụ này cho phép các thao tác mẻ lên đối tượng đa phương tiện chứa trong Gramps. Một sự phân biệt quan trọng giữa đa phương tiện Gramps và tập tin của nó.\n" +"\n" +"Đối tượng đa phương tiện Gramps là tập hợp số liệu về tập tin đa phương tiện: tên của tập tin và/ hoặc đường dẫn, ID của nó, ghi chú, tham chiếu nguồn, v.v.. Các số liệu này không gồm chính tập tin.\n" +"\n" +"Tập tin chứa hình, âm thanh, phim v.v.. tồn tại riêng trong đĩa cứng của bạn. Các tập tin này không quản lý bởi Gramps và không được đưa vào CSDL Gramps. CSDL Gramps chỉ chứa đường dẫn và tên tập tin.\n" +"\n" +"Công cụ này cho phép bạn chỉ sửa bản ghi trong CSDL Gramps. Nếu bạn muốn xóa hay sửa tên tập tin bạn cần tự mình thực hiện bên ngoài chương trình Gramps. Rồi bạn có thể điều chỉnh đường dẫn bằng sử dụng công cụ này để đối tượng đa phương tiện chứa đúng vị trí." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:259 +msgid "Affected path" +msgstr "Đường dẫn bị ảnh hưởng " + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:268 +msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +msgstr "Nhấp OK để tiến hành, Cancel để hủy bỏ, hay Trở lại để trở về các tùy chọn. " + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:299 +msgid "Operation successfully finished." +msgstr "Hoạt động đã hoàn tất thành công. " + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:301 +msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue." +msgstr "Hoạt động bạn yêu cầu đã hoàn tât thành công. Bạn có thể nhấp OK để tiếp tiếp. " + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:304 +msgid "Operation failed" +msgstr "Hoạt động thất bại " + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:306 +msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again." +msgstr "Có lỗi khi thực hiện hoạt động bạn yêu cầu. Bạn có thể thử bắt đầu công cụ lại. " + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:343 +#, python-format +msgid "" +"The following action is to be performed:\n" +"\n" +"Operation:\t%s" +msgstr "" +"Thao tác sau đây được thực hiện:\n" +"\n" +"Thao tác:\t%s " + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:401 +msgid "Replace _substrings in the path" +msgstr "Thay_thế_chuỗi_phụ_trong_đường_dẫn " + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:402 +msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another" +msgstr "Công cụ này cho phép bạn thay thế chuỗi phụ nêu ra trong đường dẫn đối tượng đa phương tiện với một chuỗi phụ khác. Điều này có thể hữu ích khi bạn di chuyển tập tin đa phương tiện của bạn từ một thư mục đến thư mục khác " + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:408 +msgid "Replace substring settings" +msgstr "Thay thế thiết đặt chuỗi phụ " + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:420 +msgid "_Replace:" +msgstr "_Thay thế: " + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:429 +msgid "_With:" +msgstr "_Bằng: " + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:443 +#, python-format +msgid "" +"The following action is to be performed:\n" +"\n" +"Operation:\t%(title)s\n" +"Replace:\t\t%(src_fname)s\n" +"With:\t\t%(dest_fname)s" +msgstr "" +"Thao tác sau đây sẽ được thực hiện:\n" +"\n" +"Thao thác:\t%(title)s\n" +"Thay thế:\t\t%(src_fname)s\n" +"Với:\t\t%(dest_fname)s" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:480 +msgid "Convert paths from relative to _absolute" +msgstr "Đổi đường dẫn từ tương đối đến _tuyệt đối " + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:481 +msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory." +msgstr "Công cụ này cho phép chuyển đổi đường dẫn đa phương tiện tương đối thành tuyệt đối. Nó thực hiện việc này bằng cách áp tiền tố vào đường dẫn cơ bản cho trong mục Tùy thích, hay nếu nó không được đặt, nó sẽ áp thư ục người dùng. " + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:514 +msgid "Convert paths from absolute to r_elative" +msgstr "Chuyển đường dẫn từ tuyệt đối đến r_elative" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:515 +msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs." +msgstr "Công cụ này cho phép chuyển đổi đường dẫn đa phương tiện từ tuyệt đối sang đường dẫn tương đối. Đường dẫn tương đối là tương đối từng đường dẫn với đường dẫn cơ sở cho trong mục Tùy thích, hay nếu không được đặt, nó dùng thư mục người dùng. Một đường dẫn tương đối cho phép ràng buộc vị trí tập tin đến đường dẫn cơ sở có thể thay đổi theo nhu cầu của bạn. " + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:551 +msgid "Add images not included in database" +msgstr "Thêm hình không đưa vào CSDL " + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:552 +msgid "Check directories for images not included in database" +msgstr "Kiểm tra các thư mục hình ảnh không được đưa vào CSDL " + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:553 +msgid "This tool adds images in directories that are referenced by existing images in the database." +msgstr "Công cụ này thêm hình vào thư mục tham chiếu bởi hình đang có trong CSDL. " + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:67 +msgid "manual|Not_Related..." +msgstr "hướng dẫn|Không_liên_quan... " + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:86 +#, python-format +msgid "Not related to \"%s\"" +msgstr "Không liên quan đến \"%s\" " + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:109 +msgid "NotRelated" +msgstr "Không liên quan " + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:176 +#, python-format +msgid "Everyone in the database is related to %s" +msgstr "Mỗi người trong CSDL là tương đối với %s " + +#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:262 +#, python-format +msgid "Setting tag for %d person" +msgid_plural "Setting tag for %d people" +msgstr[0] "Đặt thẻ cho %d người " + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:303 +#, python-format +msgid "Finding relationships between %d person" +msgid_plural "Finding relationships between %d people" +msgstr[0] "Tìm quan hệ giữa %d người " + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:373 +#, python-format +msgid "Looking for %d person" +msgid_plural "Looking for %d people" +msgstr[0] "Tìm người %d " + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:399 +#, python-format +msgid "Looking up the name of %d person" +msgid_plural "Looking up the names of %d people" +msgstr[0] "Tìm tên người %d " + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:56 +msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." +msgstr "hướng dẫn|Sửa_Thông_Tin_Chủ_CSDL..." + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:101 +msgid "Database Owner Editor" +msgstr "Bộ sửa chủ CSDL " + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:161 +msgid "Edit database owner information" +msgstr "Sửa thông tin chủ CSDL " + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:64 +msgid "manual|Extract_Information_from_Names" +msgstr "hướng dẫn|Rút_Thông_tin_từ_tên " + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:106 +msgid "Name and title extraction tool" +msgstr "Công cụ rút tên và danh xưng" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:114 +msgid "Default prefix and connector settings" +msgstr "Tiền tố mặc định và thiết đặt nối " + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:122 +msgid "Prefixes to search for:" +msgstr "Tiền tố để tìm: " + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:129 +msgid "Connectors splitting surnames:" +msgstr "Tách nối họ " + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:136 +msgid "Connectors not splitting surnames:" +msgstr "Nuối không tách họ: " + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:172 +msgid "Extracting Information from Names" +msgstr "Rút thông tin từ tên " + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:173 +msgid "Analyzing names" +msgstr "Phân tích tên " + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:365 +msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" +msgstr "Không tìm thấy danh xưng, tên tục hay tiền tố " + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:408 +msgid "Current Name" +msgstr "Tên hiện tại " + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:449 +msgid "Prefix in given name" +msgstr "Tiền tố tên " + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:459 +msgid "Compound surname" +msgstr "Họ phức hợp " + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:485 +msgid "Extract information from names" +msgstr "Rút thông tin từ tên " + +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:77 +msgid "Rebuilding secondary indices..." +msgstr "Tạo lại chỉ mục thứ hai... " + +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:86 +msgid "Secondary indices rebuilt" +msgstr "Chỉ mục thứ hai đã được tạo " + +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:87 +msgid "All secondary indices have been rebuilt." +msgstr "Tất cả chỉ mục thứ hai đã được tạo. " + +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:78 +msgid "Rebuilding reference maps..." +msgstr "Tạo sơ đồ tham chiếu... " + +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:91 +msgid "Reference maps rebuilt" +msgstr "Sơ đồ tham chiếu đã được tạo lại " + +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:92 +msgid "All reference maps have been rebuilt." +msgstr "Sơ đồ tham chiếu đã được tạo lại. " + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:105 +#, python-format +msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" +msgstr "Tính toán quan hệ: %(person_name)s " + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:110 +#, python-format +msgid "Relationship to %(person_name)s" +msgstr "Quan hẹ với %(person_name)s " + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:165 +msgid "Relationship Calculator tool" +msgstr "Công cụ tín toán quan hệ " + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:195 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." +msgstr "%(person)s và %(active_person)s là không quan hệ. " + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:214 +#, python-format +msgid "Their common ancestor is %s." +msgstr "Tổ tiên chung của họ là %s " + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:220 +#, python-format +msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s." +msgstr "Tổ tiên chung của họ là %(ancestor1)s và %(ancestor2)s." + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:226 +msgid "Their common ancestors are: " +msgstr "Tổ tiên chung của họ là: " + +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:78 +msgid "Unused Objects" +msgstr "Đối tượng không dùng " + +#. Add mark column +#. Add ignore column +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:183 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:481 +msgid "Mark" +msgstr "Đánh dấu " + +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:283 +msgid "Remove unused objects" +msgstr "Bỏ đối tượng không dùng " + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:67 +msgid "Reordering Gramps IDs" +msgstr "Sắp xếp lại ID Gramps " + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:71 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:440 +msgid "Reorder Gramps IDs" +msgstr "Sắp xếp lại ID Gramps " + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:75 +msgid "Reordering People IDs" +msgstr "Sắp xếp lại ID cá nhân " + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:86 +msgid "Reordering Family IDs" +msgstr "Sắp xếp lại ID gia đình " + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:96 +msgid "Reordering Event IDs" +msgstr "Sắp xếp lại ID sự kiện " + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:106 +msgid "Reordering Media Object IDs" +msgstr "Sắp xếp lại ID đối tượng ĐPT " + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:116 +msgid "Reordering Source IDs" +msgstr "Sắp xếp lại ID nguồn " + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:126 +msgid "Reordering Place IDs" +msgstr "Sắp xếp lại ID địa điểm " + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:136 +msgid "Reordering Repository IDs" +msgstr "Sắp xếp lại ID kho " + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:147 +msgid "Reordering Note IDs" +msgstr "Sắp xếp lại ID ghi chú " + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:218 +msgid "Finding and assigning unused IDs" +msgstr "Tìm và gán ID không được dùng " + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:78 +msgid "Sort Events" +msgstr "Sắp xếp sự kiện " + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:99 +msgid "Sort event changes" +msgstr "Sắp xếp lại thay đổi sự kiện " + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:113 +msgid "Sorting personal events..." +msgstr "Sắp xếp lại sự kiện cá nhân... " + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:135 +msgid "Sorting family events..." +msgstr "Sắp xếp lại sự kiện gia đình... " + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:166 +msgid "Tool Options" +msgstr "Tùy chọn công cụ " + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:169 +msgid "Select the people to sort" +msgstr "Chọn người để sắp xếp " + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:188 +msgid "Sort descending" +msgstr "Xếp giảm dần " + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:189 +msgid "Set the sort order" +msgstr "Đặt thứ tự sắp xếp " + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:192 +msgid "Include family events" +msgstr "Đưa các sự kiện gia đình vào " + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:193 +msgid "Sort family events of the person" +msgstr "Sắp xếp các sự kiện gia đình của cá nhân " + +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:47 +msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" +msgstr "thủ công|Tạo_mã_SoundEx " + +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:58 +msgid "SoundEx code generator" +msgstr "Bộ tạo mã SoundEx " + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:35 +msgid "Fix Capitalization of Family Names" +msgstr "Ấn định chữ hoa của tên gia đình " + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:36 +msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "Tìm toàn bộ CSDL và cố gắng chỉnh chữ hoa cho tên " + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:58 +msgid "Rename Event Types" +msgstr "Đặt tên kiểu sự kiện " + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:59 +msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." +msgstr "Cho phép mọi sự kiện của một số tên được đặt lại tên mới. " + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:81 +msgid "Check and Repair Database" +msgstr "Kiểm tra và sửa chữa CSDL " + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:82 +msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "Kiểm tra CSDL xem có vấn đề không thống nhất không, chỉnh các vấn đề có thể xảy ra " + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:104 +msgid "Interactive Descendant Browser" +msgstr "Trình duyệt con cháu tương tác " + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:105 +msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +msgstr "Cung cấp thức cấp xem được căn cứ vào người được kích hoạt " + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:149 +msgid "Compare Individual Events" +msgstr "So cánh sự kiện cá nhân " + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:150 +msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "Thêm phân tích số liệu bằng cách cho phép phát triển các bộ lọc riêng áp dụng cho CSDL để tìm các sự kiện tương tự " + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:173 +msgid "Extract Event Description" +msgstr "Rút các mô tả sự kiện " + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:174 +msgid "Extracts event descriptions from the event data" +msgstr "Rút các mô tả sự kiện từ số liệu sự kiện" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:195 +msgid "Extract Place Data from a Place Title" +msgstr "Rúa số liệu địa điểm từ tên địa điểm " + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:196 +msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" +msgstr "Đang cố gắng rút thành phố và tiểu bang/ tỉnh ra khỏi tiêu đề địa điểm " + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:219 +msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." +msgstr "Tìm toàn bộ CSDL, tìm xem các mục nhập có thể cho chỉ cùng 1 người " + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:264 +msgid "Manages batch operations on media files" +msgstr "Quản lý các hoạt động mẻ đối với tập tin ĐPT " + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:285 +msgid "Not Related" +msgstr "Không liên quan " + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:286 +msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" +msgstr "Tìm người mọi khía cạnh không liên quan đến người được chọn " + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:308 +msgid "Edit Database Owner Information" +msgstr "Sửa thông tin chủ CSDL " + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:309 +msgid "Allow editing database owner information." +msgstr "Cho phép chỉnh CSDL từ CSDL " + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:330 +msgid "Extract Information from Names" +msgstr "Rút thông tin từ tên " + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331 +msgid "Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family name." +msgstr "Rút danh xưng, tiền tố và tên phức từ tên và họ " + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:352 +msgid "Rebuild Secondary Indices" +msgstr "Lập lại chỉ mục phụ " + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:353 +msgid "Rebuilds secondary indices" +msgstr "Lập lại chỉ mục phụ " + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:374 +msgid "Rebuild Reference Maps" +msgstr "Lập lại sơ đồ tham chiếu " + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:375 +msgid "Rebuilds reference maps" +msgstr "Lập lại sơ đồ tham chiếu " + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:396 +msgid "Relationship Calculator" +msgstr "Tính toán mối quan hệ " + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:397 +msgid "Calculates the relationship between two people" +msgstr "Tính các mối quan hệ giữa 2 người " + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:418 +msgid "Remove Unused Objects" +msgstr "Bỏ các đối tượng không dùng " + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:419 +msgid "Removes unused objects from the database" +msgstr "Bỏ các đối tượng không dùng ra khỏi CSDL " + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:441 +msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules." +msgstr "Sắp xếp lại ID Gramps theo qui luật mặc định của Gramps " + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:463 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:464 +msgid "Sorts events" +msgstr "Sắp xếp sự kiện " + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:485 +msgid "Generate SoundEx Codes" +msgstr "Tạo Mã Soudex " + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:486 +msgid "Generates SoundEx codes for names" +msgstr "Tạo mã Soudex cho tên" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:507 +msgid "Verify the Data" +msgstr "Xác minh số liệu " + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:508 +msgid "Verifies the data against user-defined tests" +msgstr "Xác minh số liệu với thử nghiệm người dùng " + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:74 +msgid "manual|Verify_the_Data..." +msgstr "hướng dẫn|Xác_minh_dữ_liệu..." + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:243 +msgid "Database Verify tool" +msgstr "Công cụ xác minh CSDL " + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:429 +msgid "Database Verification Results" +msgstr "Kết quả xác minh CSDL " + +#. Add column with the warning text +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:492 +msgid "Warning" +msgstr "Cảnh báo " + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:578 +msgid "_Show all" +msgstr "_hiển thị tất cả " + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:588 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 +msgid "_Hide marked" +msgstr "_Che cá đánh dấu " + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:841 +msgid "Baptism before birth" +msgstr "Rửa tôi trước khi sinh " + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:855 +msgid "Death before baptism" +msgstr "Chết trước khi rửa tội " + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:869 +msgid "Burial before birth" +msgstr "Chôn trước khi sinh " + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:883 +msgid "Burial before death" +msgstr "Chôn trước khi chết " + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:897 +msgid "Death before birth" +msgstr "Chết trước khi sinh " + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:911 +msgid "Burial before baptism" +msgstr "Chôn trước khi rửa tội " + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:929 +msgid "Old age at death" +msgstr "Tuổi già khi chết " + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:950 +msgid "Multiple parents" +msgstr "Nhiều cha mẹ " + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:967 +msgid "Married often" +msgstr "Thường kết hôn " + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:986 +msgid "Old and unmarried" +msgstr "Già và không kết hôn " + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1013 +msgid "Too many children" +msgstr "Nhiều con quá " + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1028 +msgid "Same sex marriage" +msgstr "Hôn nhân đồng tính " + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1038 +msgid "Female husband" +msgstr "Chồng nữ " + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1048 +msgid "Male wife" +msgstr "Vợ nam " + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1075 +msgid "Husband and wife with the same surname" +msgstr "Chồng và vợ cùng họ " + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1100 +msgid "Large age difference between spouses" +msgstr "Tuổi khác nhau nhiều giữa bạn đời " + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1131 +msgid "Marriage before birth" +msgstr "Cưới nhau trước khi sinh " + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1162 +msgid "Marriage after death" +msgstr "Cưới nhau sau khi sinh " + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1196 +msgid "Early marriage" +msgstr "Hôn nhân sớm " + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1228 +msgid "Late marriage" +msgstr "Hôn nhân muộn " + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1289 +msgid "Old father" +msgstr "Cha già " + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1292 +msgid "Old mother" +msgstr "Mẹ già " + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1334 +msgid "Young father" +msgstr "Cha trẻ " + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1337 +msgid "Young mother" +msgstr "Mẹ trẻ " + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1376 +msgid "Unborn father" +msgstr "Cha không sinh " + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1379 +msgid "Unborn mother" +msgstr "Mẹ không sinh " + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1424 +msgid "Dead father" +msgstr "Cha mât " + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1427 +msgid "Dead mother" +msgstr "Mẹ mất " + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1449 +msgid "Large year span for all children" +msgstr "Có khoảng cách năm lớn quá của các con " + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1471 +msgid "Large age differences between children" +msgstr "Có khác biệt tuổi lớn quá giữa các con " + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1481 +msgid "Disconnected individual" +msgstr "Người không liên quan " + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1503 +msgid "Invalid birth date" +msgstr "Ngày sinh không hợp lệ " + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1525 +msgid "Invalid death date" +msgstr "Ngày chết không hợp lệ " + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1541 +msgid "Marriage date but not married" +msgstr "Ngày kết hôn nhưng không kết hôn " + +#: ../src/plugins/view/eventview.py:97 +msgid "Add a new event" +msgstr "Thêm sự kiện mới " + +#: ../src/plugins/view/eventview.py:98 +msgid "Edit the selected event" +msgstr "Sửa sự kiện chọn " + +#: ../src/plugins/view/eventview.py:99 +msgid "Delete the selected event" +msgstr "Xóa sự kiện chọn " + +#: ../src/plugins/view/eventview.py:100 +msgid "Merge the selected events" +msgstr "Nhập sự kiện chọn " + +#: ../src/plugins/view/eventview.py:218 +msgid "Event Filter Editor" +msgstr "Trình sửa bộ lọc sự kiện " + +#: ../src/plugins/view/eventview.py:272 +msgid "Cannot merge event objects." +msgstr "Không thể nhập đối tượng sự kiện. " + +#: ../src/plugins/view/eventview.py:273 +msgid "Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired event." +msgstr "Chính xác hai sự kiện phải được chọn đã thực hiện nhập nhau. Một đối tượng có thể được chọn bằng cách nhấn phím control trong khi nhấp vào sự kiện muốn nhập. " + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:82 +msgid "Marriage Date" +msgstr "Ngày kết hôn " + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:95 +msgid "Add a new family" +msgstr "Thêm gia đình mới " + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:96 +msgid "Edit the selected family" +msgstr "Sửa gia đình chọn " + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:97 +msgid "Delete the selected family" +msgstr "Xóa gia đình chọn " + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:98 +msgid "Merge the selected families" +msgstr "Nhập gia đình chọn " + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:203 +msgid "Family Filter Editor" +msgstr "Trình sửa bộ lọc gia đình " + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:208 +msgid "Make Father Active Person" +msgstr "Đặt cha là người chính " + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:210 +msgid "Make Mother Active Person" +msgstr "Đặt mẹ là người chính " + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:281 +msgid "Cannot merge families." +msgstr "Không thể nhập gia đình. " + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:282 +msgid "Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can be selected by holding down the control key while clicking on the desired family." +msgstr "Chính xác hai gia đình phải được chọn để thực hiện nhập. Gia đình thứ hai có thể được chọn bằng cách nhấn nút Control trong khi nhấp chuột vào gia đình muốn nhập. " + +#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:3 +msgid "Fan Chart View" +msgstr "Xem biểu đồ hình quạt " + +#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:4 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:130 +msgid "Ancestry" +msgstr "Tổ tiên " + +#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:5 +msgid "The view showing relations through a fanchart" +msgstr "Xem quan hệ qua biểu đồ quạt " + +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:36 +#, python-format +msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. osmgpsmap must be >= 0.7.0. yours is %s" +msgstr "CẢNH BÁO: mô đun osmgpsmap không tải được. osmgpsmap phải >=0.7.0 của bạn là %s " + +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:41 +msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be available." +msgstr "CẢNH BÁO: mô đun osmgpsmap không tải được. Chứng năng địa lý tạm thời không có. " + +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:49 +msgid "A view allowing to see the places visited by one person during his life." +msgstr "Cho phép xem các nơi đã thăm bởi một người trong đời anh ta " + +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:66 +msgid "A view allowing to see all places of the database." +msgstr "Hiển thị cho phép ta xem tất cả các nơi của CSDL. " + +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:81 +msgid "A view allowing to see all events places of the database." +msgstr "Hiển thị cho phép ta xem tât cả sự kiện của CSDL. " + +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:97 +msgid "A view allowing to see the places visited by one family during all their life." +msgstr "Hiển thị cho phép ta xem các địa điểm đã đến của một gia đình trong suốt cuộc đời họ. " + +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:115 +msgid "Events places map" +msgstr "Bản đồ sự kiện " + +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:251 +msgid "incomplete or unreferenced event ?" +msgstr "không hoàn chỉnh hay sự kiện không tham chiếu? " + +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:378 +msgid "Show all events" +msgstr "Hiển thị tât cả sự kiện " + +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:115 +msgid "Family places map" +msgstr "Bản đồ địa điểm gia đình " + +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:215 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:321 +#, python-format +msgid "%(eventtype)s : %(name)s" +msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" + +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:298 +#, python-format +msgid "Father : %s : %s" +msgstr "Cha : %s : %s" + +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:305 +#, python-format +msgid "Mother : %s : %s" +msgstr "Mẹ : %s : %s" + +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:316 +#, python-format +msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" +msgstr "Con : %(id)s - %(index)d : %(name)s" + +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:325 +#, python-format +msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family." +msgstr "Người : %(id)s %(name)s không có gia đình. " + +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:407 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:454 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:50 +#: ../src/glade/rule.glade.h:19 +msgid "No description" +msgstr "Không có mô tả " + +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:143 +msgid "Person places map" +msgstr "Bản đồ địa điểm người " + +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:483 +msgid "Animate" +msgstr "Hoạt hóa " + +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:506 +msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)" +msgstr "Tốc độ hoạt hóa bằng 1/1000 giây (giá trị lớn hơn thì hoạt hóa chậm hơn) " + +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:513 +msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?" +msgstr "Có bao nhiêu bước giữa hai dấu ghi khi chúng ta di chuyển lớn? " + +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:520 +msgid "" +"The minimum latitude/longitude to select large move.\n" +"The value is in tenth of degree." +msgstr "" +"Vĩ độ/kinh độ tối thiểu để chọn di chuyển lớn.\n" +"Giá trị là 1/10 của độ. " + +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:527 +msgid "The animation parameters" +msgstr "Thông số hoạt hóa " + +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:116 +msgid "Places places map" +msgstr "Bản độ địa điểm của địa điểm " + +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:322 +msgid "Show all places" +msgstr "Hiện tất cả các địa điểm " + +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:96 +msgid "Restore a gramplet" +msgstr "Khôi phục một gramplet " + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:445 +msgid "HtmlView" +msgstr "HTML|Xem " + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:645 +msgid "Go to the previous page in the history" +msgstr "Đi đến trang trước trong lịch sử " + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:653 +msgid "Go to the next page in the history" +msgstr "Đi đến trang sau trong lịch sử " + +#. add the Refresh action to handle the Refresh button +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:658 +msgid "_Refresh" +msgstr "_làm tươi" + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:661 +msgid "Stop and reload the page." +msgstr "Ngưng và tải trang lại. " + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:704 +msgid "Start page for the Html View" +msgstr "Trang bắt đầu để xem HTML " + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:705 +msgid "" +"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n" +"
                    \n" +"For example: http://gramps-project.org

                    " +msgstr "" +"Đánh địa chỉ trang web ở đầu, và nhấp vào nút thực hiện để tải trang web lên trang này\n" +"
                    \n" +"Thí dụ: http://gramps-project.org

                    " + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:50 +msgid "Html View" +msgstr "Xem HTML " + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:51 +msgid "A view allowing to see html pages embedded in Gramps" +msgstr "Hiển thị cho phép bạn xem trang HTML lồng trong Gramps " + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:58 +msgid "Web" +msgstr "Web " + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:110 +msgid "Edit the selected media object" +msgstr "Chỉnh sửa đối tượng đa phương tiện " + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:111 +msgid "Delete the selected media object" +msgstr "Xóa đối tượng đa phương tiện đã chọn " + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:112 +msgid "Merge the selected media objects" +msgstr "Nhập đối tượng đa phương tiện đã chọn " + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:217 +msgid "Media Filter Editor" +msgstr "Trình sửa bộ lọc đa phương tiện " + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:220 +msgid "View in the default viewer" +msgstr "Xem ở chế độ hiển thị mặc định " + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:224 +msgid "Open the folder containing the media file" +msgstr "Mở thư mục chứa tập tin đa hương tiện " + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:382 +msgid "Cannot merge media objects." +msgstr "Không thể nhập đối tượng đa phương tiện. " + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:383 +msgid "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired object." +msgstr "Chính xác phải có hai đối tượng đa phương tiện được chọn để thực hiện nhập chúng. Đối tượng thứ hai có thể được chọn bằng cách nhấn nút Control trong khi kích chuột vào đối tượng muốn nhập. " + +#: ../src/plugins/view/noteview.py:91 +msgid "Delete the selected note" +msgstr "Xóa ghi chú được chọn " + +#: ../src/plugins/view/noteview.py:92 +msgid "Merge the selected notes" +msgstr "Nhập ghi chú được chọn " + +#: ../src/plugins/view/noteview.py:212 +msgid "Note Filter Editor" +msgstr "Trình sửa bộ lọc ghi chú " + +#: ../src/plugins/view/noteview.py:269 +msgid "Cannot merge notes." +msgstr "Không thể nhập ghi chú. " + +#: ../src/plugins/view/noteview.py:270 +msgid "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be selected by holding down the control key while clicking on the desired note." +msgstr "Chính xác phải có hai ghi chú được chọn để thực hiện nhập. Ghi chú thứ hai có thể được chọn bằng cách nhấn control trong khi kích chuột vào ghi chú muốn nhập. " + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:85 +msgid "short for baptized|bap." +msgstr "viết tắt rửa tội|RUA " + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:86 +msgid "short for christened|chr." +msgstr "viết tắt rửa tôi|RT" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:87 +msgid "short for buried|bur." +msgstr "viết tắt chôn|ch" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:88 +msgid "short for cremated|crem." +msgstr "viết tắt thiêu|th" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1281 +msgid "Jump to child..." +msgstr "Nhảy đến con..." + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1294 +msgid "Jump to father" +msgstr "Nhảy đến cha " + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1307 +msgid "Jump to mother" +msgstr "Nhảy đến mẹ " + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1670 +msgid "A person was found to be his/her own ancestor." +msgstr "Một người được tìm thấy là tổ tiên của ông/bà. " + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1717 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1723 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3398 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:536 +msgid "Home" +msgstr "Trang chủ " + +#. Mouse scroll direction setting. +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1743 +msgid "Mouse scroll direction" +msgstr "Hướng chuột lăn " + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1751 +msgid "Top <-> Bottom" +msgstr "Đầu<->cuối " + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1758 +msgid "Left <-> Right" +msgstr "Trái<->Phải " + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1986 +#: ../src/plugins/view/relview.py:401 +msgid "Add New Parents..." +msgstr "Thêm cha mẹ..." + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2046 +msgid "Family Menu" +msgstr "Menu gia đình " + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2172 +msgid "Show images" +msgstr "Hiện hình ảnh " + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2175 +msgid "Show marriage data" +msgstr "Hiện số liệu kết hôn " + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2178 +msgid "Show unknown people" +msgstr "Hiện người không biết " + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2181 +msgid "Tree style" +msgstr "Kiểu cây " + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2183 +msgid "Standard" +msgstr "Tiêu chuẩn " + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2184 +msgid "Compact" +msgstr "Gọn " + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2185 +msgid "Expanded" +msgstr "Mở rộng " + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2188 +msgid "Tree direction" +msgstr "Hướng cây " + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2195 +msgid "Tree size" +msgstr "Kích thước cây " + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2199 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1654 +msgid "Layout" +msgstr "Trình bày " + +#: ../src/plugins/view/personlistview.py:58 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:154 +msgid "Person View" +msgstr "Hiển thị người " + +#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:60 +msgid "People Tree View" +msgstr "Xem cây người " + +#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:82 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:123 +msgid "Expand all Nodes" +msgstr "Mở rộng mọi nút " + +#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:84 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:125 +msgid "Collapse all Nodes" +msgstr "Thu nhỏ mọi nút " + +#: ../src/plugins/view/placelistview.py:52 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:171 +msgid "Place View" +msgstr "Xem địa điểm " + +#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:3 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:98 +msgid "Place Tree View" +msgstr "Xem cây địa điểm " + +#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:4 +msgid "A view displaying places in a tree format." +msgstr "Xem hiển thị địa điểm ở dạng cây. " + +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:119 +msgid "Expand this Entire Group" +msgstr "Mở rộng toàn bộ nhóm này " + +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:121 +msgid "Collapse this Entire Group" +msgstr "Thu nhỏ toàn bộ nhóm này " + +#: ../src/plugins/view/relview.py:387 +msgid "_Reorder" +msgstr "_Ghi " + +#: ../src/plugins/view/relview.py:388 +msgid "Change order of parents and families" +msgstr "Thay đổi thứ tự cha mẹ và gia đình " + +#: ../src/plugins/view/relview.py:393 +msgid "Edit..." +msgstr "Sửa... " + +#: ../src/plugins/view/relview.py:394 +msgid "Edit the active person" +msgstr "Sửa người chính " + +#: ../src/plugins/view/relview.py:396 +#: ../src/plugins/view/relview.py:398 +#: ../src/plugins/view/relview.py:804 +msgid "Add a new family with person as parent" +msgstr "Thêm gia đình mói với người là cha mẹ " + +#: ../src/plugins/view/relview.py:397 +msgid "Add Partner..." +msgstr "Thêm bạn đời... " + +#: ../src/plugins/view/relview.py:400 +#: ../src/plugins/view/relview.py:402 +#: ../src/plugins/view/relview.py:798 +msgid "Add a new set of parents" +msgstr "Thêm bố mẹ " + +#: ../src/plugins/view/relview.py:404 +#: ../src/plugins/view/relview.py:408 +#: ../src/plugins/view/relview.py:799 +msgid "Add person as child to an existing family" +msgstr "Thêm người là con của một gia đình đã có " + +#: ../src/plugins/view/relview.py:407 +msgid "Add Existing Parents..." +msgstr "Thêm cha mẹ đang có..." + +#: ../src/plugins/view/relview.py:648 +msgid "Alive" +msgstr "Sống " + +#: ../src/plugins/view/relview.py:715 +#: ../src/plugins/view/relview.py:742 +#, python-format +msgid "%(date)s in %(place)s" +msgstr "%(date)s tại %(place)s" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:800 +msgid "Edit parents" +msgstr "Sửa cha mẹ " + +#: ../src/plugins/view/relview.py:801 +msgid "Reorder parents" +msgstr "Sắp xếp lại cha mẹ " + +#: ../src/plugins/view/relview.py:802 +msgid "Remove person as child of these parents" +msgstr "Loại bỏ người là con của cha mẹ " + +#: ../src/plugins/view/relview.py:806 +msgid "Edit family" +msgstr "Sửa gia đình " + +#: ../src/plugins/view/relview.py:807 +msgid "Reorder families" +msgstr "Sắp xếp thứ tự gia đình " + +#: ../src/plugins/view/relview.py:808 +msgid "Remove person as parent in this family" +msgstr "Bỏ người là cha mẹ trong gia đình này " + +#: ../src/plugins/view/relview.py:861 +#: ../src/plugins/view/relview.py:917 +#, python-format +msgid " (%d sibling)" +msgid_plural " (%d siblings)" +msgstr[0] " (%d sibling)" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:866 +#: ../src/plugins/view/relview.py:922 +msgid " (1 brother)" +msgstr "(1 anh) " + +#: ../src/plugins/view/relview.py:868 +#: ../src/plugins/view/relview.py:924 +msgid " (1 sister)" +msgstr "(1 chị) " + +#: ../src/plugins/view/relview.py:870 +#: ../src/plugins/view/relview.py:926 +msgid " (1 sibling)" +msgstr "(1 anh em) " + +#: ../src/plugins/view/relview.py:872 +#: ../src/plugins/view/relview.py:928 +msgid " (only child)" +msgstr "(một con) " + +#: ../src/plugins/view/relview.py:943 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1392 +msgid "Add new child to family" +msgstr "Thêm con vào gia đình " + +#: ../src/plugins/view/relview.py:947 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1396 +msgid "Add existing child to family" +msgstr "Thêm con đang có vào gia đình " + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1176 +#, python-format +msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" +msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1183 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1185 +#, python-format +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1246 +#, python-format +msgid "Relationship type: %s" +msgstr "Kiểu quan hệ: %s" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1288 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" +msgstr "%(event_type)s: %(date)s tại %(place)s" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1292 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(date)s" +msgstr "%(event_type)s: %(date)s" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1296 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(place)s" +msgstr "%(event_type)s: %(place)s" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1307 +msgid "Broken family detected" +msgstr "Phát hiện gia đình bị mất mối " + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1308 +msgid "Please run the Check and Repair Database tool" +msgstr "Xin chạy công cụ Kiểm tra và Sửa chữa CSDL " + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1329 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1375 +#, python-format +msgid " (%d child)" +msgid_plural " (%d children)" +msgstr[0] " (%d con)" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1331 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1377 +msgid " (no children)" +msgstr "(không con) " + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1504 +msgid "Add Child to Family" +msgstr "Thêm con vào gia đình " + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1643 +msgid "Use shading" +msgstr "Dùng bóng " + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1646 +msgid "Display edit buttons" +msgstr "Hiện nút chỉnh sửa " + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1648 +msgid "View links as website links" +msgstr "Xem liên kết như liên kết website " + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1665 +msgid "Show Details" +msgstr "Hiện chi tiết " + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1668 +msgid "Show Siblings" +msgstr "Hiện anh em " + +#: ../src/plugins/view/repoview.py:85 +msgid "Home URL" +msgstr "URH chủ " + +#: ../src/plugins/view/repoview.py:93 +msgid "Search URL" +msgstr "Tìm UHR " + +#: ../src/plugins/view/repoview.py:106 +msgid "Add a new repository" +msgstr "Thêm vào kho mói " + +#: ../src/plugins/view/repoview.py:108 +msgid "Delete the selected repository" +msgstr "Xóa thư mục đã chọn " + +#: ../src/plugins/view/repoview.py:109 +msgid "Merge the selected repositories" +msgstr "Thêm kho đã chọn " + +#: ../src/plugins/view/repoview.py:149 +msgid "Repository Filter Editor" +msgstr "Trình sửa bộ lọc kho " + +#: ../src/plugins/view/repoview.py:248 +msgid "Cannot merge repositories." +msgstr "Không thể nhập kho. " + +#: ../src/plugins/view/repoview.py:249 +msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second repository can be selected by holding down the control key while clicking on the desired repository." +msgstr "Chính xác phải có hai kho chọn để thực hiện việc nhập chung. Kho thứ hai có thể chọn bằng cách ấn phím Control trong khi kích chuộc vào kho muốn nhập. " + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:79 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3540 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Viết tắt " + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:80 +msgid "Publication Information" +msgstr "Thông tin ấn hành" + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:90 +msgid "Add a new source" +msgstr "Thêm một nguồn " + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:92 +msgid "Delete the selected source" +msgstr "Xóa nguồn được chọn " + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:93 +msgid "Merge the selected sources" +msgstr "Nhập nguồn được chọn " + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:133 +msgid "Source Filter Editor" +msgstr "Trình chỉnh sửa bộ lọc nguồn " + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:234 +msgid "Cannot merge sources." +msgstr "Không thể nhập nguồn. " + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:235 +msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." +msgstr "Chính xác phải có hai nguồn chọn để nhập lại. Nguồn thứ hai có thể chọn bằng ấn nút Control trong khi kích chuột vào nguồn muốn nhập. " + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:32 +msgid "Event View" +msgstr "Xem sự kiện " + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:33 +msgid "The view showing all the events" +msgstr "Hiển thị cho tất cả các sự kiện " + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:47 +msgid "Family View" +msgstr "Xem gia đình " + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:48 +msgid "The view showing all families" +msgstr "Hiển thị cho thấy tât cả các gia đình " + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:62 +msgid "Gramplet View" +msgstr "Xem Gramplet " + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:63 +msgid "The view allowing to see Gramplets" +msgstr "Hiển thị cho phép xem Gramplets " + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:77 +msgid "Media View" +msgstr "Xem đa phương tiện " + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:78 +msgid "The view showing all the media objects" +msgstr "Hiển thị cho thấy tất cả các đối tượng đa phương tiện " + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:92 +msgid "Note View" +msgstr "Xem ghi chú " + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:93 +msgid "The view showing all the notes" +msgstr "Hiển thị cho thấy tất cả các ghi chú " + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:107 +msgid "Relationship View" +msgstr "Xem quan hệ " + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:108 +msgid "The view showing all relationships of the selected person" +msgstr "Hiện thị cho thấy tất cả các quan hệ của người được chọn " + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:122 +msgid "Pedigree View" +msgstr "Xem cây gia phải " + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:123 +msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person" +msgstr "Hiển thị cho thấy tất cả các tổ tiên của người được chọn " + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:138 +msgid "Person Tree View" +msgstr "Xem cây của người " + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:139 +msgid "The view showing all people in the family tree" +msgstr "Hiển thị cho thấy tất cả người trong cây gia đình" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:155 +msgid "The view showing all people in the family tree in a flat list" +msgstr "Hiển thị cho thấy tất cả các người trong cây gia đình trong danh sách phẳng " + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:172 +msgid "The view showing all the places of the family tree" +msgstr "Hiển thị cho thấy tất cả các nơi của cây gia đình " + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:187 +msgid "Repository View" +msgstr "Xem kho " + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:188 +msgid "The view showing all the repositories" +msgstr "Hiển thị cho thấy tất cả các kho " + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:202 +msgid "Source View" +msgstr "Xem nguồn " + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:203 +msgid "The view showing all the sources" +msgstr "Hiển thị cho thấy tất cả các nguồn " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:140 +msgid "Postal Code" +msgstr "Mã bưu điện " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:143 +msgid "State/ Province" +msgstr "Bang/ Tình " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:148 +msgid "Alternate Locations" +msgstr "Nơi thay thế " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:819 +#, python-format +msgid "Source Reference: %s" +msgstr "Tham chiếu nguồn:%s " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1084 +#, python-format +msgid "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" +msgstr "Tạo ra bởi Gramps %(version)s vào %(date)s" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1098 +#, python-format +msgid "
                    Created for %s" +msgstr "
                    Được tạo cho %s" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1217 +msgid "Html|Home" +msgstr "HTML|Trang chủ " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1218 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3361 +msgid "Introduction" +msgstr "Giới thiệu " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1220 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1251 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1254 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3229 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3274 +msgid "Surnames" +msgstr "Họ " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1224 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3715 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6593 +msgid "Download" +msgstr "Tải xuống " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1225 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3815 +msgid "Contact" +msgstr "Liên hệ " + +#. Add xml, doctype, meta and stylesheets +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1228 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1271 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5415 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5518 +msgid "Address Book" +msgstr "Sổ địa chỉ " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1277 +#, python-format +msgid "Main Navigation Item %s" +msgstr "Mục di chuyển chính %s " + +#. add section title +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1608 +msgid "Narrative" +msgstr "Tường thuật " + +#. begin web title +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1625 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5446 +msgid "Web Links" +msgstr "Liên kết web " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1702 +msgid "Source References" +msgstr "Tham chiếu nguồn " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1737 +msgid "Confidence" +msgstr "Mật " + +#. return hyperlink to its caller +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1787 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4066 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4242 +msgid "Family Map" +msgstr "Bản đồ gia đình " + +#. Individual List page message +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2071 +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." +msgstr "Trang này chứa một chỉ mục tất cả cá nhân trong CSDL, xếp theo họ. Chọn tên người sẽ đưa bạn đến trang web riêng của người đó. " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2256 +#, python-format +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." +msgstr "Trang này chứa chỉ mục tất cả các người trong CSDL họ của %s. Chọn tên người sẽ dẫn bạn đến trang web riêng của người đó. " + +#. place list page message +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2405 +msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." +msgstr "Trang này chứa chỉ mục tất cả các nơi trong CSDL, xếp theo tiêu đề. Nhấp vào tiêu đề địa điểm sẽ dẫn bạn đến trang web địa điểm. " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2431 +msgid "Place Name | Name" +msgstr "Tên địa điểm | Tên " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2463 +#, python-format +msgid "Places with letter %s" +msgstr "Địa điểm với chữ %s " + +#. section title +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2586 +msgid "Place Map" +msgstr "Bản đồ địa điểm " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2678 +msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event." +msgstr "Trang này chứa chỉ mục tất cả sự kiện trong CSDL, xếp theo loại và này (nếu có). Nhấp vào một ID Gramps của sự kiện sẽ mở trang của sự kiện đó. " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2703 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3268 +msgid "Letter" +msgstr "Thư " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2757 +msgid "Event types beginning with letter " +msgstr "Kiểu sự kiện bắt đầu với chữ " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2894 +msgid "Person(s)" +msgstr "Người " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2985 +msgid "Previous" +msgstr "Trước " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2986 +#, python-format +msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgstr "%(page_number)d / %(total_pages)d" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2991 +msgid "Next" +msgstr "Kế " + +#. missing media error message +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2994 +msgid "The file has been moved or deleted." +msgstr "Tập tin đã được di chuyển đi nơi khác hay đã bị xóa. " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3131 +msgid "File Type" +msgstr "Kiểu tập tin " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3213 +msgid "Missing media object:" +msgstr "Đối tượng đa phương tiện bị mất " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3232 +msgid "Surnames by person count" +msgstr "Họ theo số người đếm " + +#. page message +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3239 +msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." +msgstr "Trang này chứa chỉ mục tất cả họ trong CSDL. Chọn một liên kết sẽ dẫn bạn đến danh sách các cá nhân trong CSDL với cùng họ đó. " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3281 +msgid "Number of People" +msgstr "Số người " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3450 +msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." +msgstr "Trang này chứa chỉ mục tất cả nguồn trong CSDL, xếp theo tiêu đề. Nhấp vào tiêu đề nguồn sẽ dẫn bạn đến trang nguồn. " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3466 +msgid "Source Name|Name" +msgstr "Tên nguồn|Tên " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3539 +msgid "Publication information" +msgstr "Thông tin ấn hành " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3608 +msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. " +msgstr "Trang này chứa chỉ mục tất cả các đối tượng đa phương tiện trong CSDL, xếp theo tiêu đề. Nhấp vào tiêu đề sẽ đưa bạn đến trang có đối tượng đó. Nếu bạn xem dung lượng lớn hơn kích thước hình, nhấp vào hình để xem bản nguyên kích cỡ. " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3627 +msgid "Media | Name" +msgstr "Đa phương tiện | Tên " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3629 +msgid "Mime Type" +msgstr "Kiểu Mime " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3721 +msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. The download page and files have the same copyright as the remainder of these web pages." +msgstr "Trang này cho người dùng/ người tạo Cây gia phả này/ trang tường thuật để chia xẻ một số tập tin với bạn liên quan đến gia đình của họ. Nếu có vài tập tin liệt kê dưới đây, nhấp vào chúng sẽ cho phép bạn tải chúng về. Trang tải về và tập tin có cùng bản quyền như phần còn lại của các trang này. " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3742 +msgid "File Name" +msgstr "Tên tập tin " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3744 +msgid "Last Modified" +msgstr "Sửa lần cuối " + +#. page message +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4102 +msgid "The place markers on this page represent a different location based upon your spouse, your children (if any), and your personal events and their places. The list has been sorted in chronological date order. Clicking on the place’s name in the References will take you to that place’s page. Clicking on the markers will display its place title." +msgstr "Dấu đánh dấu địa điểm trên trang này tượng trưng cho các vị trí khác nhau dựa vào bạn đời, con cái của bạn (nếu có), và sự kiện cá nhân củ abạn và các địa điểm của chúng. Danh sách xếp theo thứ tự thời gian. Nhấp vào tên địa điểm trong Tham chiếu sẽ dẫn bạn đến trang địa điểm đó. Nhấp vào dấu đánh dấu sẽ hiện ra tiêu đề địa điểm đó. " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4348 +msgid "Ancestors" +msgstr "Tổ tiên " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4403 +msgid "Associations" +msgstr "Các người liênquan " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4598 +msgid "Call Name" +msgstr "Tên gọi " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4608 +msgid "Nick Name" +msgstr "Tên tục " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4646 +msgid "Age at Death" +msgstr "Tuổi chết " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4711 +msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" +msgstr "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5277 +msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page." +msgstr "Trang này chứa chỉ mục kho trong CSDL, xếp theo tiêu đề. Nhấp vào tiêu đề kho sẽ dẫn bạn đến trang kho đó. " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5292 +msgid "Repository |Name" +msgstr "Kho | Tên " + +#. Address Book Page message +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5422 +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person’s name will take you to their individual Address Book page." +msgstr "Trang này chứa chỉ mục tất cả cá nhân của CSDL, xếp theo họ, và một trong các mục sau đây: địa chỉ, nơi ở, hay liên kết web. Chọn tên một người sẽ dẫn bạn đến trang sổ địa chỉ của cá nhân đó. " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5677 +#, python-format +msgid "Neither %s nor %s are directories" +msgstr "Cả %s và %s đều không là thư mục" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5684 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5688 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5701 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5705 +#, python-format +msgid "Could not create the directory: %s" +msgstr "Không thể tạo thư mục: %s " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5710 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Tên tập tin không hợp lệ " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5711 +msgid "The archive file must be a file, not a directory" +msgstr "Tập tin lưu trữ phải là m6ọt tập tin, không phải là thư mục " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5720 +msgid "Narrated Web Site Report" +msgstr "Báo cáo tường thuật web site " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5780 +#, python-format +msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" +msgstr "ID=%(grampsid)s, đường dẫn=%(dir)s" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5785 +msgid "Missing media objects:" +msgstr "Thiếu đôi tượng đa phương tiện: " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5891 +msgid "Creating individual pages" +msgstr "Tạo trang cá nhân " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5908 +msgid "Creating GENDEX file" +msgstr "Tạo tập tin GENDEX " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5948 +msgid "Creating surname pages" +msgstr "Tạo trang họ " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5965 +msgid "Creating source pages" +msgstr "Tạo trang nguồn " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5978 +msgid "Creating place pages" +msgstr "Tạo trang địa điểm " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5995 +msgid "Creating event pages" +msgstr "Tạo trang sự kiện " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6012 +msgid "Creating media pages" +msgstr "Tạo trang đa phương tiện " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6067 +msgid "Creating repository pages" +msgstr "Tạo trang kho " + +#. begin Address Book pages +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6121 +msgid "Creating address book pages ..." +msgstr "Tạo trang sổ địa chỉ " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6392 +msgid "Store web pages in .tar.gz archive" +msgstr "Chứa trang web dạng lưu trữ .tar.gz " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6394 +msgid "Whether to store the web pages in an archive file" +msgstr "Có lưu trữ trang web dạng tập tin lưu trữ không " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6399 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1341 +msgid "Destination" +msgstr "Đích " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6401 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1343 +msgid "The destination directory for the web files" +msgstr "Thư mục đích dùng cho tập tin web " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6407 +msgid "Web site title" +msgstr "Tiêu đề site " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6407 +msgid "My Family Tree" +msgstr "Cây gia đình của tôi " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6408 +msgid "The title of the web site" +msgstr "Tiêu đề của web site mới " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6413 +msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" +msgstr "Chọn bộ lọc để hạn chế người xuât hiện ở web site " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6440 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1380 +msgid "File extension" +msgstr "Mở rộng của site " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6443 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1383 +msgid "The extension to be used for the web files" +msgstr "Mở rộng phải dùng cho tập tin web " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6449 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1389 +msgid "The copyright to be used for the web files" +msgstr "Bản quyền dùng cho tập tin web " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6452 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1392 +msgid "StyleSheet" +msgstr "StyleSheet" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6457 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1397 +msgid "The stylesheet to be used for the web pages" +msgstr "Stylesheet sẽ dùng cho trang web" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6462 +msgid "Horizontal -- No Change" +msgstr "Bề ngang -- không đổi " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6463 +msgid "Vertical" +msgstr "Chiều đứng " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6465 +msgid "Navigation Menu Layout" +msgstr "Trình bày menu dịch chuyển " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6468 +msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." +msgstr "Chọn kiểu trình bày cho menu di chuyển " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6473 +msgid "Include ancestor's tree" +msgstr "Gồm cả cây tổ tiên " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6474 +msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" +msgstr "Có đưa biểu đồ tổ tiên cho từng trang cá nhân không " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6479 +msgid "Graph generations" +msgstr "Tạo biểu đồ " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6480 +msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" +msgstr "Số thế hệ đưa vào biểu đồ tổ tiên " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6490 +msgid "Page Generation" +msgstr "Tạo trang " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6493 +msgid "Home page note" +msgstr "Ghi chú trang chủ " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6494 +msgid "A note to be used on the home page" +msgstr "Ghi chú được dùng cho trang chủ " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6497 +msgid "Home page image" +msgstr "Hình ảnh cho trang chủ " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6498 +msgid "An image to be used on the home page" +msgstr "Một hình dùng cho trang chủ " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6501 +msgid "Introduction note" +msgstr "Ghi chú giới thiệu " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6502 +msgid "A note to be used as the introduction" +msgstr "Một ghi chú dùng cho giới thiệu " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6505 +msgid "Introduction image" +msgstr "Hình giới thiệu " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6506 +msgid "An image to be used as the introduction" +msgstr "Một hình dùng làm giới thiệu " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6509 +msgid "Publisher contact note" +msgstr "Ấn hành ghi chú liên hệ " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6510 +msgid "" +"A note to be used as the publisher contact.\n" +"If no publisher information is given,\n" +"no contact page will be created" +msgstr "" +"Ghi chú dùng làm liên hệ với người ấn hành.\n" +"Nếu không có người ấn hành đưa ra, \n" +"trang liên hệ sẽ không được tạo. " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6516 +msgid "Publisher contact image" +msgstr "Ảnh cho liên hệ người ấn hành " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6517 +msgid "" +"An image to be used as the publisher contact.\n" +"If no publisher information is given,\n" +"no contact page will be created" +msgstr "" +"Một ảnh dùng cho liên hệ với người ấn hành.\n" +"Nếu không có thông tin người ấn hành,\n" +"thì trang liên hệ sẽ không được tạo. " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6523 +msgid "HTML user header" +msgstr "Đầu trang người dùng HTML " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6524 +msgid "A note to be used as the page header" +msgstr "Ghi chú dùng làm đầu trang " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6527 +msgid "HTML user footer" +msgstr "Chân trang HTML người dùng" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6528 +msgid "A note to be used as the page footer" +msgstr "Ghi chú dùng làm chân trang " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6531 +msgid "Include images and media objects" +msgstr "Gồm hình ảnh và đối tượng đa phương tiện " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6532 +msgid "Whether to include a gallery of media objects" +msgstr "Có đưa tập ảnh các đối tượng đa phương tiện vào không " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6536 +msgid "Max width of initial image" +msgstr "Chiều rộng tối đa của hình " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6538 +msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." +msgstr "Nó cho phép bạn ấn định chiều ngang tối đa hiện trên trang đa phương tiện. Đặt là 0 sẽ không giới hạn. " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6542 +msgid "Max height of initial image" +msgstr "Chiều cao tối đa của hình khởi đầu " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6544 +msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." +msgstr "Cho phép bạn đặt chiều cao tối đa hình hiện ở trang đa phương tiện. Đặt là 0 để không hạn chế. " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6550 +msgid "Suppress Gramps ID" +msgstr "Bỏ ID Gramps " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6551 +msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" +msgstr "Có đưa ID Gramps vào đối tượng không " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6558 +msgid "Privacy" +msgstr "Riêng tư " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6561 +msgid "Include records marked private" +msgstr "Đưa các bản ghi có đánh dấu riêng tư " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6562 +msgid "Whether to include private objects" +msgstr "Có đưa đối tượng riêng tư vào không " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6565 +msgid "Living People" +msgstr "Người còn sống " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6570 +msgid "Include Last Name Only" +msgstr "Chỉ đưa họ vào " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6572 +msgid "Include Full Name Only" +msgstr "Đưa tên đầy đủ vào " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6575 +msgid "How to handle living people" +msgstr "Cách xử lý người đang sống " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6579 +msgid "Years from death to consider living" +msgstr "Năm từ ngày chêt để xem là còn sống " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6581 +msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" +msgstr "Nó cho phép bạn hạn chế thông tin của người chết chưa lâu lắm " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6596 +msgid "Include download page" +msgstr "Gồm cả trang tải về " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6597 +msgid "Whether to include a database download option" +msgstr "Có đưa tùy chọn tải về của CSDL không " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6601 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6610 +msgid "Download Filename" +msgstr "Tên tập tin tải về " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6603 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6612 +msgid "File to be used for downloading of database" +msgstr "Tập tin được dùng để tải về CSDL " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6606 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6615 +msgid "Description for download" +msgstr "Mô tả cho bản tải về " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6606 +msgid "Smith Family Tree" +msgstr "Cây gia phả Smith " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6607 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6616 +msgid "Give a description for this file." +msgstr "Mô tả tập tin này. " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6615 +msgid "Johnson Family Tree" +msgstr "Cây gia phả Johnson " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6625 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1537 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Tùy chọn nâng cao " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6628 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1539 +msgid "Character set encoding" +msgstr "Mã hóa bộ ký tự" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6631 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1542 +msgid "The encoding to be used for the web files" +msgstr "Bộ mã hóa dùng cho tập tin web " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6634 +msgid "Include link to active person on every page" +msgstr "Gồm liên kết của người chính ở mọi trang" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6635 +msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" +msgstr "Gồm đường liên kết đến người chính (nếu họ có trang web) " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6638 +msgid "Include a column for birth dates on the index pages" +msgstr "Gồm cột cho ngày sinh ở trang chỉ mục " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6639 +msgid "Whether to include a birth column" +msgstr "Có đưa cột ngày sinh vào không " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6642 +msgid "Include a column for death dates on the index pages" +msgstr "Gồm cột ngày chết trên trang chỉ mục " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6643 +msgid "Whether to include a death column" +msgstr "Có đưa cột ngày chết vào không " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6646 +msgid "Include a column for partners on the index pages" +msgstr "Gồm cột cho bạn đời ở trang chỉ mục " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6648 +msgid "Whether to include a partners column" +msgstr "Có đưa cột bạn đời vào không " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6651 +msgid "Include a column for parents on the index pages" +msgstr "Gồm cột cha mẹ ở trang chỉ mục " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6653 +msgid "Whether to include a parents column" +msgstr "Có đưa cột cha mẹ vào không " + +#. This is programmed wrong, remove +#. showallsiblings = BooleanOption(_("Include half and/ or " +#. "step-siblings on the individual pages"), False) +#. showallsiblings.set_help(_( "Whether to include half and/ or " +#. "step-siblings with the parents and siblings")) +#. menu.add_option(category_name, 'showhalfsiblings', showallsiblings) +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6663 +msgid "Sort all children in birth order" +msgstr "Sắp xếp con theo thứ tự sinh " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6664 +msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" +msgstr "Có hiện con cái theo thứ tự sinh hay thứ tự nhập? " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6667 +msgid "Include event pages" +msgstr "Gồm trang sự kiện " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6668 +msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" +msgstr "Thêm danh sách sự kiện hoàn chỉnh và trang liên quan vào hay không " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6671 +msgid "Include repository pages" +msgstr "Đưa trang kho vào " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6672 +msgid "Whether to include the Repository Pages or not?" +msgstr "Có đưa trang kho vào không " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6675 +msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" +msgstr "Gồm tập tin GENDEX (/dendex.txt) " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6676 +msgid "Whether to include a GENDEX file or not" +msgstr "Có đưa tập tin GENDEX vào không " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6679 +msgid "Include address book pages" +msgstr "Gồm trang sách địa chỉ " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6680 +msgid "Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events?" +msgstr "Có đưa trang sách địa chỉ vào không để có thể gồm cả email và địa chỉ website và sự kiện địa chỉ / nơi cư trú? " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6688 +msgid "Place Maps" +msgstr "Bản đồ địa điểm " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6691 +msgid "Include Place map on Place Pages" +msgstr "Đưa bản đồ địa chỉ vào trang địa chỉ " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6692 +msgid "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude are available." +msgstr "Có đưa bản đồ địa chỉ vào trang địa chỉ, là nơi có vĩ độ và kinh độ. " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6696 +msgid "Include Individual Page Map with all places shown on map" +msgstr "Gồm bản đồ trang cá nhân với mọi địa điểm hiện trên trang " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6698 +msgid "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this page. This will allow you to see how your family traveled around the country." +msgstr "Có hay không thêm bản đồ trang cá nhân vào hiển thị tất cả địa điểm của trang này. Điều này cho phép bạn thấy gia đình đã đi ở nước mình thế nào " + +#. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6974 +msgid "Alphabet Navigation Menu Item " +msgstr "Mục menu di chuyển alphabet " + +#. _('translation') +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:304 +#, python-format +msgid "Calculating Holidays for year %04d" +msgstr "Tính ngày lễ cho năm %04d" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:462 +#, python-format +msgid "Created for %(author)s" +msgstr "Tạo cho %(author)s" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:466 +#, python-format +msgid "Created for %(author)s" +msgstr "Tạo cho %(author)s" + +#. Add a link for year_glance() if requested +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:541 +msgid "Year Glance" +msgstr "Xem qua năm " + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:573 +msgid "NarrativeWeb Home" +msgstr "Trang chủ NarrativeWeb " + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:575 +msgid "Full year at a Glance" +msgstr "Cả năm qua 1 cái nhìn " + +#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root +#. generate progress pass for "WebCal" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:839 +msgid "Formatting months ..." +msgstr "Định trang tháng " + +#. Number of directory levels up to get to root +#. generate progress pass for "Year At A Glance" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:902 +msgid "Creating Year At A Glance calendar" +msgstr "Tạo lịch năm tổng quát " + +#. page title +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:907 +#, python-format +msgid "%(year)d, At A Glance" +msgstr "%(year)d, qua một cái nhìn " + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:921 +msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any.\n" +msgstr "Lịch này nhằm cung cấp tiếp cận cho tât cả dữ liệu của bạn qua 1 cái nhìn, được tóm lược đưa vào 1 trang. Nhấp vào ngày sẽ đưa bạn đến 1 trang cho thấy tât cả sự kiện của ngày đó, nếu có.\n" + +#. page title +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:976 +msgid "One Day Within A Year" +msgstr "Một ngày trong một năm " + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1190 +#, python-format +msgid "%(spouse)s and %(person)s" +msgstr "%(spouse)s và %(person)s" + +#. Display date as user set in preferences +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1210 +#, python-format +msgid "Generated by Gramps on %(date)s" +msgstr "Tạo bởi Gramps vào %(date)s" + +#. Create progress meter bar +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1258 +msgid "Web Calendar Report" +msgstr "Báo cáo lịch web " + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1347 +msgid "Calendar Title" +msgstr "Tiêu đề lịch " + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1347 +msgid "My Family Calendar" +msgstr "Lịch của gia đình tôi " + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1348 +msgid "The title of the calendar" +msgstr "Tựa của lịch " + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1404 +msgid "Content Options" +msgstr "Tùy chọn nội dung " + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1409 +msgid "Create multiple year calendars" +msgstr "Tạo lịch năm đa mục " + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1410 +msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." +msgstr "Bạn có chọn tạo lịch năm đa mục hay không. " + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1414 +msgid "Start Year for the Calendar(s)" +msgstr "Năm bắt đầu cho lịch " + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1416 +msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" +msgstr "Nhập năm bắt đầu cho lịch giữa 1900 - 3000 " + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1420 +msgid "End Year for the Calendar(s)" +msgstr "Năm cuối cho lịch " + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1422 +msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." +msgstr "Nhập năm cuối cho lịch giữa 1900-3000" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1439 +msgid "Holidays will be included for the selected country" +msgstr "Ngày lễ sẽ đưa vào cho nước được chọn " + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1459 +msgid "Home link" +msgstr "Liên kết trang nhà " + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 +msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" +msgstr "Liên kết sẽ đưa vào để điều hành người dùng đối với trang chính của website " + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1480 +msgid "Jan - Jun Notes" +msgstr "Tháng 1- tháng 6" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482 +msgid "January Note" +msgstr "Ghi chú tháng 1 " + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483 +msgid "The note for the month of January" +msgstr "Ghi chú cho tháng 1 " + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486 +msgid "February Note" +msgstr "Ghi chú tháng 2 " + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487 +msgid "The note for the month of February" +msgstr "Ghi chú cho tháng 2 " + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490 +msgid "March Note" +msgstr "Ghi chú tháng 3 " + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1491 +msgid "The note for the month of March" +msgstr "Ghi chú cho tháng 3 " + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494 +msgid "April Note" +msgstr "Chi chú tháng 4 " + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1495 +msgid "The note for the month of April" +msgstr "Ghi chú cho tháng 4" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1498 +msgid "May Note" +msgstr "Ghi chú tháng 5" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1499 +msgid "The note for the month of May" +msgstr "Ghi chú cho tháng Năm " + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1502 +msgid "June Note" +msgstr "Ghi chú tháng 6 " + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1503 +msgid "The note for the month of June" +msgstr "Ghi chú cho tháng Sáu " + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1506 +msgid "Jul - Dec Notes" +msgstr "Ghi chú tháng 7 - 12 " + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1508 +msgid "July Note" +msgstr "Ghi chú tháng 7 " + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1509 +msgid "The note for the month of July" +msgstr "Ghi chú tháng 7 " + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512 +msgid "August Note" +msgstr "Ghi chú tháng Tám " + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1513 +msgid "The note for the month of August" +msgstr "Ghi chú cho tháng Tám " + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516 +msgid "September Note" +msgstr "Ghi chú tháng 9 " + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1517 +msgid "The note for the month of September" +msgstr "Ghi chú cho tháng Chín " + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1520 +msgid "October Note" +msgstr "Ghi chú tháng 10 " + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1521 +msgid "The note for the month of October" +msgstr "Ghi chú tháng 10 " + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1524 +msgid "November Note" +msgstr "Ghi chú tháng 11 " + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525 +msgid "The note for the month of November" +msgstr "Ghi chú cho tháng 11 " + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1528 +msgid "December Note" +msgstr "Ghi chú tháng 12 " + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1529 +msgid "The note for the month of December" +msgstr "Ghi chú tháng 12" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1545 +msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" +msgstr "Tạo lịch \"Năm nhìn tổng quá\" " + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1546 +msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" +msgstr "Có tạo 1 lịch mini 1 trang cùng ngày được tô đậm không " + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1550 +msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" +msgstr "Tạo trang sự kiện 1 ng2y cho lịch 1 năn ngắn gọn " + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1552 +msgid "Whether to create one day pages or not" +msgstr "Có tạo trang một ngày hay không " + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1555 +msgid "Link to Narrated Web Report" +msgstr "Liên kết với Báo cáo tường thuật web " + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1556 +msgid "Whether to link data to web report or not" +msgstr "Có liên kết với báo cáo web hay không " + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1560 +msgid "Link prefix" +msgstr "Liên kết tiền tố " + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1561 +msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" +msgstr "Một tiền tốt liên kết đưa bạn đến báo cáo tường thuật web " + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1723 +#, python-format +msgid "%s old" +msgstr "%s già " + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1723 +msgid "birth" +msgstr "sinh " + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1730 +#, python-format +msgid "%(couple)s, wedding" +msgstr "%(couple)s, đám cưới" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1733 +#, python-format +msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary" +msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary" +msgstr[0] "%(couple)s, %(years)d kỷ niệm năm " + +#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:31 +msgid "Narrated Web Site" +msgstr "Web site tường thuật " + +#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:32 +msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" +msgstr "Tạo trang web (HTML) cho cá nhân, hay một nhóm cá nhân " + +#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55 +msgid "Web Calendar" +msgstr "Lịch web " + +#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:56 +msgid "Produces web (HTML) calendars." +msgstr "Tạo lịch Web (HTML) " + +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:32 +msgid "Webstuff" +msgstr "Cho Web" + +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:33 +msgid "Provides a collection of resources for the web" +msgstr "Cung cấp bộ sư tập nguồn cho web " + +#. id, user selectable?, translated_name, fullpath, navigation target name, images, javascript +#. "default" is used as default +#. Basic Ash style sheet +#. default style sheet in the options +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:57 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:118 +msgid "Basic-Ash" +msgstr "Màu tro cơ bản " + +#. Basic Blue style sheet with navigation menus +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:61 +msgid "Basic-Blue" +msgstr "Màu xanh cơ bản " + +#. Basic Cypress style sheet +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:65 +msgid "Basic-Cypress" +msgstr "Màu Cypress cơ bản " + +#. basic Lilac style sheet +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:69 +msgid "Basic-Lilac" +msgstr "Màu Lilac cơ bản " + +#. basic Peach style sheet +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:73 +msgid "Basic-Peach" +msgstr "Màu lê cơ bản " + +#. basic Spruce style sheet +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:77 +msgid "Basic-Spruce" +msgstr "Màu Spruce cơ bản " + +#. Mainz style sheet with its images +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:81 +msgid "Mainz" +msgstr "Mainz " + +#. Nebraska style sheet +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:89 +msgid "Nebraska" +msgstr "Nebraska " + +#. Visually Impaired style sheet with its navigation menus +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:93 +msgid "Visually Impaired" +msgstr "Khiếm thị " + +#. no style sheet option +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:97 +msgid "No style sheet" +msgstr "Không có style sheet " + +#: ../src/Simple/_SimpleAccess.py:942 +msgid "Unknown father" +msgstr "Không biết cha " + +#: ../src/Simple/_SimpleAccess.py:946 +msgid "Unknown mother" +msgstr "Không biết mẹ " + +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:112 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" +"Trying to load with subset of arguments." +msgstr "" +"Cảnh báo: Nhiều thông số trong lọc '%s'!\n" +"Đang cố gắng tải bộ phụ các thông số." + +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:120 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" +" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." +msgstr "" +"Cảnh báo: Nhiều thông số trong lọc '%s'!\n" +"Đang cố gắng tải đi nhằm hi vọng cập nhật được. " + +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:128 +#, python-format +msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" +msgstr "Lỗi: Lọc %s không thể tải đúng được. Hãy chỉnh lại lọc! " + +#: ../src/Filters/_SearchBar.py:106 +#, python-format +msgid "%s is" +msgstr "%s là " + +#: ../src/Filters/_SearchBar.py:108 +#, python-format +msgid "%s contains" +msgstr "%s chứa " + +#: ../src/Filters/_SearchBar.py:112 +#, python-format +msgid "%s is not" +msgstr "%s không là " + +#: ../src/Filters/_SearchBar.py:114 +#, python-format +msgid "%s does not contain" +msgstr "%s không chứa " + +#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45 +msgid "Every object" +msgstr "Từng đối tượng " + +#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:47 +msgid "Matches every object in the database" +msgstr "Thỏa từng đối tượng trong CSDL " + +#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47 +msgid "Object with " +msgstr "Đối tượng với " + +#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48 +msgid "Matches objects with a specified Gramps ID" +msgstr "Thoải đối tượng với ID Gramp đặc biệt " + +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 +msgid "Objects with records containing " +msgstr "Đối tượng với bản ghi chứa " + +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 +msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" +msgstr "Thỏa đối tượng mà bản ghi chứa văn bản thỏa chuỗi phụ " + +#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43 +msgid "Objects marked private" +msgstr "Đối tượng đánh dấu là riêng tư " + +#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:44 +msgid "Matches objects that are indicated as private" +msgstr "Thỏa đối tượng cho thấy là riêng tư " + +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:49 +msgid "Miscellaneous filters" +msgstr "Các bộ lọc linh tinh " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:23 +msgid "Changed after:" +msgstr "Đã thay đổi sau: " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:23 +msgid "but before:" +msgstr "nhưng trước: " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24 +msgid "Persons changed after " +msgstr "Người thay đổi sau " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:25 +msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "Thỏa bảnm ghi cá nhân đã thay đổi sau ngày tháng cụ thể (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) hoặc trong ngưỡng, nếu thời gian thứ hai được nêu. " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:50 +msgid "Preparing sub-filter" +msgstr "Chuẩn bị lọc phụ " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:53 +msgid "Retrieving all sub-filter matches" +msgstr "Truy xuất mọi trường hợp thỏ lọc phụ " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:124 +msgid "Relationship path between and people matching " +msgstr "Mối liênhệ với đường dẫn và người khớp " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:125 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53 +msgid "Relationship filters" +msgstr "Mối quan hệ lọc " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:126 +msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path." +msgstr "Tìm trong CSDL bắt đầu từ một người cụ thể và cho từng người giữa người đó và một số người đặc biệt trong lọc. Qui trình này tạo ra một chuỗi đường dẫn quan hệ (kể cả hôn nhân) giữa người cụ thể và người mục tiêu. Mỗi đường dẫn không nhất thiết là đường dẫn ngắn nhất. " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:136 +msgid "Finding relationship paths" +msgstr "Tìm đường dẫn quan hệ " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:137 +msgid "Evaluating people" +msgstr "Đánh giá người " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45 +msgid "Disconnected people" +msgstr "Người đứt liên hệ " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47 +msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" +msgstr "Thỏa người không có quan hệ gia đình với bất kỳ người nào khác trong CSDL " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45 +msgid "Everyone" +msgstr "Từng người " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:47 +msgid "Matches everyone in the database" +msgstr "Thỏa từng người trong CSDL " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:43 +msgid "Families with incomplete events" +msgstr "Gia đình với sự kiện chưa hoàn chỉnh " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:44 +msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" +msgstr "Thỏa người thiếu ngày hay địa điểm trong sự kiện của gia đình " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:45 +msgid "Event filters" +msgstr "Lọc sự kiện " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:47 +msgid "People with addresses" +msgstr "Người với địa chỉ " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:48 +msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" +msgstr "Thỏa người với số địa chỉ cá nhân nào đó " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:43 +msgid "People with an alternate name" +msgstr "Người với tên thay thế " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:44 +msgid "Matches people with an alternate name" +msgstr "Thỏa người với tên thay thế " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:47 +msgid "People with associations" +msgstr "Người với liên kết " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:48 +msgid "Matches people with a certain number of associations" +msgstr "Thỏa người với số liên kết nào đó " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 +msgid "Value:" +msgstr "Giá trị: " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:46 +msgid "People with the personal " +msgstr "Người với cá nhân " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:47 +msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" +msgstr "Thỏa người với thông số cá nhân có giá trị cụ thể nào đó " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50 +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:4 +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:4 +msgid "Date:" +msgstr "Ngày: " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:48 +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:5 +msgid "Description:" +msgstr "Mô tả: " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48 +msgid "People with the " +msgstr "Người với " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:49 +msgid "Matches people with birth data of a particular value" +msgstr "Thỏa người với dữ liệu ngày sinh có giá trị cụ thể nào đó " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:49 +msgid "People with a common ancestor with match" +msgstr "Người với tổ tiên chung với được thỏa " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50 +msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "Thỏa người có tổ tiên chung với bất kỳ người nào thỏa một bộ lọc " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:55 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:48 +msgid "Ancestral filters" +msgstr "Bộ lọc tổ tiên " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:47 +msgid "People with a common ancestor with " +msgstr "Người với tổ tiên chung với " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:49 +msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" +msgstr "Thỏa người có tổ tiên chung với một người cụ thê " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:48 +msgid "People with the " +msgstr "Người với " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:49 +msgid "Matches people with death data of a particular value" +msgstr "Thỏa người với dữ liệu ngày chết có giá trị cụ thể nào đó " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50 +msgid "People with the personal " +msgstr "Người với cá nhân " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51 +msgid "Matches people with a personal event of a particular value" +msgstr "Thỏa người với sự kiện cá nhân có giá trị cụ thể nào đó " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:46 +msgid "People with the family " +msgstr "Người với gia đình " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:47 +msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" +msgstr "Thỏa người với thông số gia đình có giá trị cụ thể nào đó " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52 +msgid "People with the family " +msgstr "Người với gia đình " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:53 +msgid "Matches people with a family event of a particular value" +msgstr "Thỏa người với sự kiện gia đình có giá trị nào đó " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:43 +msgid "People with media" +msgstr "Người với đa phương tiện " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:44 +msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Thỏa người với số điểm nào đó trong gallery " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:46 +msgid "Person with " +msgstr "Người với " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:47 +msgid "Matches person with a specified Gramps ID" +msgstr "Thỏa người với ID Gramps cụ thể nào đó " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:46 +msgid "People with LDS events" +msgstr "Người với LDS sự kiện " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:47 +msgid "Matches people with a certain number of LDS events" +msgstr "Thỏa người với một số nào đó sự kiện LDS " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:48 +msgid "Given name:" +msgstr "Tên: " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:49 +msgid "Full Family name:" +msgstr "Tên gia đình đầy đủ: " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:50 +msgid "person|Title:" +msgstr "người| danh xưng: " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51 +msgid "Suffix:" +msgstr "Hậu tố: " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:52 +msgid "Call Name:" +msgstr "Tên gọi: " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:53 +msgid "Nick Name:" +msgstr "Tên tục: " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:54 +msgid "Prefix:" +msgstr "Tiền tố: " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55 +msgid "Single Surname:" +msgstr "Họ đơn: " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:57 +msgid "Patronymic:" +msgstr "Phụ danh: " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:58 +msgid "Family Nick Name:" +msgstr "Tên tục gia đình: " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:60 +msgid "People with the " +msgstr "Người với " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:61 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:48 +msgid "Matches people with a specified (partial) name" +msgstr "Thỏa người với tên (một phần) cụ thể " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:45 +msgid "People with the " +msgstr "Người với " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:46 +msgid "Matches people with a surname origin" +msgstr "Thỏa người với gốc họ " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:45 +msgid "People with the " +msgstr "Người với " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:46 +msgid "Matches people with a type of name" +msgstr "Thỏa người với kiểu tên " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:43 +msgid "People with a nickname" +msgstr "Người với tên tục " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:44 +msgid "Matches people with a nickname" +msgstr "Thỏa ngưới với tên tục " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:46 +msgid "People having notes" +msgstr "Người có ghi chú " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:47 +msgid "Matches people having a certain number of notes" +msgstr "Thỏa người có một số ghi chú nào đó " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 +msgid "People having notes containing " +msgstr "Người có ghi chú chứa " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 +msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Thỏa người có ghi chú chứa văn bản thỏa chuỗi phụ " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:42 +msgid "People having notes containing " +msgstr "Người có ghi chú chứa " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43 +msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "So người mà ghi chú chứa văn bản khớp với một biểu thức thường " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46 +msgid "Number of relationships:" +msgstr "Số quan hệ: " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:48 +msgid "Number of children:" +msgstr "Số con cái: " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:49 +msgid "People with the " +msgstr "Người với " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:50 +msgid "Matches people with a particular relationship" +msgstr "Khớp người với quan hệ cụ thể nào đó " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:45 +msgid "Family filters" +msgstr "Lọc gia đình " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:46 +msgid "People with sources" +msgstr "Người với nguồn " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:47 +msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it" +msgstr "So người với một số nguồn liên quan đến mình " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46 +msgid "People with the " +msgstr "Người với " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:48 +msgid "Matches people who have a particular source" +msgstr "So người có nguồn đặc biệt nào đó " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:49 +msgid "People with the " +msgstr "Người với " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:50 +msgid "Matches people with the particular tag" +msgstr "So người với thẻ đặc biệt nào đó " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 +msgid "People with records containing " +msgstr "Người với biểu ghi chứa " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48 +msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" +msgstr "So người có bản ghi chứa văn bản khớp với một chuỗi phụ " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:46 +msgid "People with unknown gender" +msgstr "Người không biết giới tính " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:48 +msgid "Matches all people with unknown gender" +msgstr "So với mọi người có giới tính không biết " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:44 +msgid "Adopted people" +msgstr "Người thừa nhận " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:45 +msgid "Matches people who were adopted" +msgstr "So với người được thừa nhận " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:43 +msgid "People with children" +msgstr "Người với con cái " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:44 +msgid "Matches people who have children" +msgstr "So với người có con cái " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:45 +msgid "People with incomplete names" +msgstr "Người với tên không đầy đủ " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:46 +msgid "Matches people with firstname or lastname missing" +msgstr "So người với tên hay họ bị thiếu " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:48 +msgid "Ancestors of match" +msgstr "Tổ tiên khớp " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:50 +msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" +msgstr "So người là tổ tiên của người nào đó khớp với một chuẩn lọc " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:46 +msgid "Ancestors of " +msgstr "Tổ tiên của " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:48 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" +msgstr "So người là tổ tiên của người cụ thể nào đó " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:46 +msgid "Bookmarked people" +msgstr "Người được đánh dấu " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:48 +msgid "Matches the people on the bookmark list" +msgstr "So người trên danh sách đánh dấu " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:48 +msgid "Children of match" +msgstr "Con cái của thỏa " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:50 +msgid "Matches children of anybody matched by a filter" +msgstr "So khớp con cái của bất kỳ người nào thỏa một chuẩn lọc " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:45 +msgid "Default person" +msgstr "Người mặc định " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:47 +msgid "Matches the default person" +msgstr "Khớp với người mặc định " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:51 +msgid "Descendant family members of " +msgstr "Con cái của thành viên gia đình của " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:48 +msgid "Descendant filters" +msgstr "Lọc con cái " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53 +msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" +msgstr "So người là con cái hay là bạn đời của một con cháu của một người nào đó " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48 +msgid "Descendants of match" +msgstr "Con cái của khớp " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:50 +msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" +msgstr "So người là con cái của người náo đó khớp với chuẩn lọc " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:47 +msgid "Descendants of " +msgstr "Con cái của " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:49 +msgid "Matches all descendants for the specified person" +msgstr "So mọi con cháu của một người cụ thể " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:45 +msgid "Duplicated ancestors of " +msgstr "Tổ tiên lặp của " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:47 +msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person" +msgstr "So người là tổ tiên hai lần hay hơn của một người cụ thể " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:48 +msgid "Matches all females" +msgstr "So khớp mọi phụ nữ " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:53 +msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" +msgstr "Tổ tiên của người đánh dấu không nhiều hơn thế hệ " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56 +msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away" +msgstr "So tổ tiên của người trên danh sách đánh dấu không hơn N thế hệ " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48 +msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" +msgstr "Tổ tiên của người mặc định không hơn thế hệ " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51 +msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "So tổ tiên người mặc định không hơn N thế hệ " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47 +msgid "Ancestors of not more than generations away" +msgstr "Tổ tiên của không hơn thế hệ " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" +msgstr "So người là tổ tiên của người cụ thể không hơn N thế hệ " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47 +msgid "Descendants of not more than generations away" +msgstr "Con cái của không hơn thế hệ " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50 +msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" +msgstr "Songười là con cháu của người cụ thể không hơn N thế hệ " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48 +msgid "Matches all males" +msgstr "So tất cả nam " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:47 +msgid "Ancestors of at least generations away" +msgstr "Tổ tiên của ít nhất thế hệ " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" +msgstr "So người là tổ tiên của người cụ thể ít nhất N thế hệ " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47 +msgid "Descendants of at least generations away" +msgstr "Con cái của ít nhất thế hệ " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49 +msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" +msgstr "So người là con cái của người cụ thể nào đó ít nhất N thế hệ " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48 +msgid "Parents of match" +msgstr "Cha mẹ của khớp " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:50 +msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" +msgstr "So cha mẹ của bất cứ người nào khớp với một chuẩn lọc " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:47 +msgid "Siblings of match" +msgstr "Anh em khớp chuẩn " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:49 +msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" +msgstr "So anh em của một người nào đó khớp chuẩn lọc " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:48 +msgid "Spouses of match" +msgstr "Bạn đời khớp " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:49 +msgid "Matches people married to anybody matching a filter" +msgstr "So người kết hôn với người nào đó khớp chuẩn lọc " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:45 +msgid "Witnesses" +msgstr "Chứng kiến " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:46 +msgid "Matches people who are witnesses in any event" +msgstr "So người chứng kiến một sự kiện " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53 +msgid "Persons with events matching the " +msgstr "Người có sự kiện khớp với " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:54 +msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" +msgstr "So người có sự kiện khớp với một lọc sự kiện nào đó " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45 +msgid "People matching the " +msgstr "Người khớp với " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:46 +msgid "Matches people matched by the specified filter name" +msgstr "So người khớp bởi một chuẩn lọc tên nào đó " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:42 +msgid "Persons with at least one direct source >= " +msgstr "Người với ít nhất có 1 nguồn chung >= " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:43 +msgid "Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "So người với ít nhất 1 nguồn trực tiếp với mức độ riêng tư " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:44 +msgid "People missing parents" +msgstr "Người thiếu cha mẹ " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45 +msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family." +msgstr "So người là con cái của một gia đình với ít hơn hai ba mẹ hay không phải là con cái của gia đình nào. " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43 +msgid "People with multiple marriage records" +msgstr "Người với hồ sơ kết hôn nhiều lần " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:44 +msgid "Matches people who have more than one spouse" +msgstr "So người có nhiều hơn một bạn đời " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:43 +msgid "People with no marriage records" +msgstr "Người không có hồ sơ kết hôn " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:44 +msgid "Matches people who have no spouse" +msgstr "So người không có bạn đời " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:43 +msgid "People without a known birth date" +msgstr "Người không biết ngày sinh " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:44 +msgid "Matches people without a known birthdate" +msgstr "So người không biết ngày sinh " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoDeathdate.py:43 +msgid "People without a known death date" +msgstr "Người không có ngày sinh " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoDeathdate.py:44 +msgid "Matches people without a known deathdate" +msgstr "So người ngày mất không biết " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:43 +msgid "People marked private" +msgstr "Người đánh dấu là riêng tư " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:44 +msgid "Matches people that are indicated as private" +msgstr "So người được ghi là riêng tư " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:43 +msgid "People with incomplete events" +msgstr "Người với sự kiện không hoàn chỉnh " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:44 +msgid "Matches people with missing date or place in an event" +msgstr "So người với ngày hay địa điểm thiếu trong một sự kiện " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:45 +msgid "On date:" +msgstr "Vào ngày: " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:46 +msgid "People probably alive" +msgstr "Người có thể còn sống " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:47 +msgid "Matches people without indications of death that are not too old" +msgstr "So người không có dấu hiệu là chết và chưa già lắm " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:47 +msgid "People with matching regular expression" +msgstr "Người với khớp với từ biểu thức thông thường " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48 +msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "So người mà ID Gramps khớp với biểu thức thông thường " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47 +msgid "Expression:" +msgstr "Biểu thức: " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:48 +msgid "People matching the " +msgstr "Người khớp với " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:49 +msgid "Matches people's names with a specified regular expression" +msgstr "So tên người với một biểu thức cụ thể thông thường " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47 +msgid "Relationship path between " +msgstr "Đường dẫn quan hệ giữa " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49 +msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." +msgstr "So tổ tiên của hai người ngược về tổ chung, tạo ra mối quan hệ giữa hai người. " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 +msgid "Relationship path between bookmarked persons" +msgstr "Quan hệ giữa người đánh dấu" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 +msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons." +msgstr "So sánh tổ tiên của cá nhân đánh dấu ngược về tổ chung, tạo ra mối quan hệ giữa người đánh dấu. " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47 +msgid "People matching the " +msgstr "Ngưới khớp với " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45 +msgid "Every family" +msgstr "Mỗi gia đình " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:46 +msgid "Matches every family in the database" +msgstr "So với từng gia đình trong CSDL " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24 +msgid "Families changed after " +msgstr "Gia đình thay đổi sau " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:25 +msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "So bản ghi gia đình sau ngày cụ thể (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) hoặc chuỗi, nếu ngày thứ hai được cho. " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:46 +msgid "Person ID:" +msgstr "ID của người: " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:47 +msgid "Families with child with the " +msgstr "Gia đình có con có " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:48 +msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID" +msgstr "So gia đình có con có số ID Gramps cụ thể" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:49 +msgid "Child filters" +msgstr "Lọc con " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:46 +msgid "Families with child with the " +msgstr "Gia đình có con với " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:47 +msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" +msgstr "So gia đình có con có tên (một phần) cụ thể " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:43 +msgid "Families marked private" +msgstr "Gia đình đánh dấu là riêng tư " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:44 +msgid "Matches families that are indicated as private" +msgstr "So gia đình được chỉ là riêng tư " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:47 +msgid "Families with father with the " +msgstr "Gia đình với cha có là" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:48 +msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID" +msgstr "So gian đình cha có số ID Gramps cụ thể là " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:49 +msgid "Father filters" +msgstr "Lọc cha " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:46 +msgid "Families with father with the " +msgstr "Gia đình có cha với " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:47 +msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name" +msgstr "So gia đình có cha có tên (một phần) cụ thể là " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:46 +msgid "Families with the family " +msgstr "Gia đình với gia đình " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:47 +msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" +msgstr "So gian đình với thông số gian đình có giá trị cụ thể " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:49 +msgid "Families with the " +msgstr "Gia đình với " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:50 +msgid "Matches families with an event of a particular value" +msgstr "So gian đình với một sự kiện giá trị cụ thể là " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:43 +msgid "Families with media" +msgstr "Gia đình với đa phương tiện " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:44 +msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery" +msgstr "So gian đình với một số mục cụ thể nào đó trong g" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:45 +msgid "Family with " +msgstr "Gia đình với " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:46 +msgid "Matches a family with a specified Gramps ID" +msgstr "So gia đình với ID Gramps cụ thể " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:46 +msgid "Families with LDS events" +msgstr "Gia đình với sự kiện LDS " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:47 +msgid "Matches families with a certain number of LDS events" +msgstr "So gian đình với số sự kiện LDS nào đó " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:46 +msgid "Families having notes" +msgstr "Gia đình có ghi chú " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:47 +msgid "Matches families having a certain number notes" +msgstr "So gian đình có một số ghi chú nào đó " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 +msgid "Families having notes containing " +msgstr "Gia đình có ghi chú chứa " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 +msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" +msgstr "So gia đình có ghi chú chứa văn bản khớp với một chuỗi phụ " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:42 +msgid "Families having notes containing " +msgstr "Gia đình có ghi chú chứa " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43 +msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "So gia đình có ghi chú chứa văn bản khớp với một biểu thức thông thường " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43 +msgid "Families with a reference count of " +msgstr "Gia đình với số đếm tham chiếu là " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:44 +msgid "Matches family objects with a certain reference count" +msgstr "So đối tượng gia đình với số đếm tham chiếu nào đó " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47 +msgid "Families with the relationship type" +msgstr "Gia đình với kiểu quan hệ " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:48 +msgid "Matches families with the relationship type of a particular value" +msgstr "So gian đình với kiểu quan hệ có giá trị nào đó " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:46 +msgid "Families with sources" +msgstr "Gia đình với nguồn " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:47 +msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it" +msgstr "So gian đình với số nguồn nào đó liên quan đến nó " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:49 +msgid "Families with the " +msgstr "Gia đình vói " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:50 +msgid "Matches families with the particular tag" +msgstr "So gian đình với thẻ cụ thể nào đó " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:45 +msgid "Bookmarked families" +msgstr "Gia đình đánh dấu " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:47 +msgid "Matches the families on the bookmark list" +msgstr "So gian đình trên danh sách đánh dấu " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:45 +msgid "Families matching the " +msgstr "Gia đình thỏa " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:46 +msgid "Matches families matched by the specified filter name" +msgstr "So gian đình khớp bởi tên bộ lọc cụ thể " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:42 +msgid "Families with at least one direct source >= " +msgstr "Gia đình với ít nhất một nguồn trực tiếp >= " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:43 +msgid "Matches families with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "So gian đình với ít nhất một nguồn trực tiếp với mức riêng tư " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:47 +msgid "Families with mother with the " +msgstr "Gia đình với mẹ với " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:48 +msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID" +msgstr "So gia đình mà mẹ có một số ID Gramps cụ thể " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:49 +msgid "Mother filters" +msgstr "Lọc mẹ " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:46 +msgid "Families with mother with the " +msgstr "Gia đình với mẹ với " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:47 +msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name" +msgstr "So gian đình với mẹ có tên (một phần) cụ thể " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:46 +msgid "Families with father matching the " +msgstr "Gia đình với cha khớp " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:46 +msgid "Families with any child matching the " +msgstr "Gia đình với con khớp " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:47 +msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" +msgstr "So gian đình với con có tên (một phần) cụ thể " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:46 +msgid "Families with mother matching the " +msgstr "Gia đình với mẹ khớp với " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:46 +msgid "Families with father matching the " +msgstr "Gia đình với cha khớp với " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47 +msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression" +msgstr "So gia đình có cha có tên khớp với biểu thức thông thường cụ thể " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46 +msgid "Families with mother matching the " +msgstr "Gia đình với mẹ khớp với " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47 +msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression" +msgstr "So gia đình với mẹ có tên khớp với biểu thức bình thường cụ thể " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46 +msgid "Families with child matching the " +msgstr "Gia đình với con khơóp với " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47 +msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression" +msgstr "So gian đình có con nào đó có tên khớ với biểu thức bình thường cụ thể " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48 +msgid "Families with matching regular expression" +msgstr "Gia đình với khớp với biểu thức bình thường " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49 +msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "So gia đình có số ID Gramps khớp với câu thông thường" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45 +msgid "Every event" +msgstr "Mỗi sự kiện " + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:46 +msgid "Matches every event in the database" +msgstr "Đọ từng sự kiện trong CSDL " + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24 +msgid "Events changed after " +msgstr "Sự kiện thay đổi sau " + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:25 +msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." +msgstr "So bản ghi sự kiện thay đổi sau ngày /giờ cụ thể (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) hay trong khoảng, nếu có ngày/giờ thứ hai được cho. " + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43 +msgid "Events marked private" +msgstr "Sự kiện được ghi là riêng tư " + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:44 +msgid "Matches events that are indicated as private" +msgstr "So sự kiện có ghi là riêng tư " + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:46 +msgid "Events with the attribute " +msgstr "Sự kiện với thông số " + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:47 +msgid "Matches events with the event attribute of a particular value" +msgstr "So sự kiện với thông số sự kiện có giá trị cụ thể nào đó " + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:49 +msgid "Events with " +msgstr "Sự kiện với " + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:50 +msgid "Matches events with data of a particular value" +msgstr "So sự kiện với số liệu ó giá trị cụ thể nào đó " + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:43 +msgid "Events with media" +msgstr "Sự kiện với tài liệu đa phương tiện" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:44 +msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery" +msgstr "So sự kiện với số nào đó các mục của gallery " + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:45 +msgid "Event with " +msgstr "Sự kiện với " + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:46 +msgid "Matches an event with a specified Gramps ID" +msgstr "So với một sự kiện với số ID Gramps cụ thể " + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:46 +msgid "Events having notes" +msgstr "Sự kiện có ghi chú " + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:47 +msgid "Matches events having a certain number of notes" +msgstr "So sự kiến có một số ghi chú nào đó " + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 +msgid "Events having notes containing " +msgstr "Sự kiện có ghi chú chứa " + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 +msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" +msgstr "So sự kiện có các ghi chú chứa từ khớp với chuỗi phụ " + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:42 +msgid "Events having notes containing " +msgstr "Sự kiện có ghi chú chứa " + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43 +msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "So sự kiện có ghi chú chứa từ khớp với câu bình thường " + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:43 +msgid "Events with a reference count of " +msgstr "Sự kiện với số đếm tham chiếu " + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:44 +msgid "Matches events with a certain reference count" +msgstr "So sự kiện với số đếm tham chiếu nào đó" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:43 +msgid "Events with sources" +msgstr "Sự kiện với nguồn " + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:44 +msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it" +msgstr "So sự kiện với một số nguồn liên kết với nó " + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:47 +msgid "Events with the particular type" +msgstr "Sự kiện với kiểu cụ thể nào đó " + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:48 +msgid "Matches events with the particular type " +msgstr "So sự kiến với kiểu cụ thể nào đó " + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:45 +msgid "Events matching the " +msgstr "Sự kiện khớp với " + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:46 +msgid "Matches events matched by the specified filter name" +msgstr "So sự kiện khớp với tên lọc cụ thể nào đó " + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:52 +msgid "Events of persons matching the " +msgstr "Sự kiện với người khớp với " + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:53 +msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" +msgstr "So sự kiện người khớp với lọc người cụ thể nào đó " + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49 +msgid "Events with source matching the " +msgstr "Sự kiện với nguồn khớp với " + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:50 +msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" +msgstr "So sự kiện với nguồn khớp với tên lọc nguồn cụ thể nào đó " + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:43 +msgid "Events with at least one direct source >= " +msgstr "Sự kiện có ít nhất một nguồn trực tiếp >= " + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:44 +msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "So cự kiện với ít nhất một nguồn trực tiếp vvo71i mức độ bảo mật" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48 +msgid "Events with matching regular expression" +msgstr "Sự kiện với khớp với câu thông thường " + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49 +msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "So sự kiện có ID Gramp khớp với câu thông thường " + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45 +msgid "Every place" +msgstr "Mọi nơi " + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:46 +msgid "Matches every place in the database" +msgstr "So mọi nơi trong CSDL " + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24 +msgid "Places changed after " +msgstr "Các địa điểm thay đổi sau " + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:25 +msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "So bản ghi địa điểm thay đổi sau thời gian cụ thể (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) hay khoảng, trường hợp có cho thời gian thứ hai. " + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:43 +msgid "Places with media" +msgstr "Nơi với tập tin đa phương tiện " + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:44 +msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery" +msgstr "So địa điểm với một số mục trong gallery " + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:45 +msgid "Place with " +msgstr "Địa điểm có " + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:46 +msgid "Matches a place with a specified Gramps ID" +msgstr "So một địa điểm với ID Gramp cụ thể " + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:46 +msgid "Places with no latitude or longitude given" +msgstr "Địa điểm không có vĩ tuyến hay kinh tuyến " + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:47 +msgid "Matches places with latitude or longitude empty" +msgstr "So địa điểm vói vĩ tuyến hay kinh tuyến bỏ trống" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:54 +msgid "Position filters" +msgstr "Bộ lọc tọa độ " + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:46 +msgid "Places having notes" +msgstr "Địa điểm với ghi chú " + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:47 +msgid "Matches places having a certain number of notes" +msgstr "So điểm có một số ghi chú " + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 +msgid "Places having notes containing " +msgstr "Địa điểm có ghi chú chứa " + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 +msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" +msgstr "So địa điểm có ghi chú chứa văn bản khớp với một chuỗi phụ " + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:42 +msgid "Places having notes containing " +msgstr "Địa điểm có ghi chú chứa " + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43 +msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "So địa điểm có ghi chú chứa từ khớp với một diễn tả thông thường" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8 +msgid "Street:" +msgstr "Đường: " + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 +msgid "Locality:" +msgstr "Địa phương: " + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 +msgid "County:" +msgstr "Nước: " + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:53 +msgid "State:" +msgstr "Bang: " + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:55 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 +msgid "ZIP/Postal Code:" +msgstr "Mã Zip/ mã bưu điện: " + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:56 +msgid "Church Parish:" +msgstr "Nhà thờ: " + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:58 +msgid "Places matching parameters" +msgstr "Địa điểm thỏa thông số " + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:59 +msgid "Matches places with particular parameters" +msgstr "So địa điểm với thông số cụ thể " + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:43 +msgid "Places with a reference count of " +msgstr "Địa điểm với tham chiếu đếm " + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:44 +msgid "Matches places with a certain reference count" +msgstr "So địa điểm với tham chiều đếm nào đó " + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:47 +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:6 +msgid "Latitude:" +msgstr "Vĩ độ: " + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:47 +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:8 +msgid "Longitude:" +msgstr "Kinh độ: " + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:48 +msgid "Rectangle height:" +msgstr "Cao chữ nhật: " + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:48 +msgid "Rectangle width:" +msgstr "Rộng chữ nhật: " + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:49 +msgid "Places in neighborhood of given position" +msgstr "Địa điểm lân cận của vị trí đã cho " + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50 +msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude." +msgstr "So địa điêm với vĩ tuyến hay kinh tuyến định ở hình chữ nhật của chiều cao và rộng đã cho (độ), và với điểm trung tâm của vĩ độ kinh độ đã cho. " + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45 +msgid "Places matching the " +msgstr "Địa điểm khớp với " + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:46 +msgid "Matches places matched by the specified filter name" +msgstr "So địa điểm khớp với một tên bộ lọc cụ thể nào đó " + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:51 +msgid "Places of events matching the " +msgstr "Các địa điểm sự kiện khớp với " + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52 +msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name" +msgstr "So địa điểm nơi có sự kiện xảy ra khớp với tên bộ lọc sự kiện cụ thể nào" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43 +msgid "Places marked private" +msgstr "Địa điểm ghi là riêng tư " + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:44 +msgid "Matches places that are indicated as private" +msgstr "So địa điểm được ghi chú là riêng tư " + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:48 +msgid "Places with matching regular expression" +msgstr "So vớ khớp với một diễn tả bình thường" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49 +msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "So địa điểmcó ID Gramps khớp với diễn tả bình thường" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45 +msgid "Every source" +msgstr "Mọi nguồn " + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:46 +msgid "Matches every source in the database" +msgstr "So mọi nguồn trong CSDL " + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:24 +msgid "Sources changed after " +msgstr "Các nguồn đã thay đổi sau " + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:25 +msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "So bản ghi nguồn thay đổi sau ngày cụ thể (yyyy-m-dd hh: mm:ss) hay khoảng thời gian nếu có thời gian thứ hai " + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:43 +msgid "Sources with media" +msgstr "Nguồn với tập tin đa phương tiện " + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:44 +msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery" +msgstr "So nguồn với một số đối tượng trong gallery" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:45 +msgid "Source with " +msgstr "Nguồn với " + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:46 +msgid "Matches a source with a specified Gramps ID" +msgstr "So một nguồn với một ID Gramps cụ thể" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:46 +msgid "Sources having notes" +msgstr "Nguồn có ghi chú" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:47 +msgid "Matches sources having a certain number of notes" +msgstr "So nguồn có một số nguồn nào đó " + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:42 +msgid "Sources having notes containing " +msgstr "Nguồn có ghi chú chứa " + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43 +msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "So nguồn có ghi chú chứa văn bản khớp một diễn tả thông thường" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 +msgid "Sources having notes containing " +msgstr "Nguồn có ghi chú chứa " + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 +msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" +msgstr "So nguồn có ghi chú chứa văn bản khớp với một chuỗi phụ " + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:43 +msgid "Sources with a reference count of " +msgstr "Nguồn với số đếm tham chiếu " + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:44 +msgid "Matches sources with a certain reference count" +msgstr "So nguồn với số đếm tham chiếu nào đó " + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:45 +msgid "Sources with Repository references" +msgstr "Nguồn với tham chiếu kho " + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:46 +msgid "Matches sources with a certain number of repository references" +msgstr "So nguồn với một số tham chiếu kho nào đó " + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:42 +msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" +msgstr "Nguồn với tham chiếu kho chứa trong \"Call Number\"" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:43 +msgid "" +"Matches sources with a repository reference\n" +"containing a substring in \"Call Number\"" +msgstr "" +"So nguồn với tham chiếu kho \n" +"chứa chuỗi phụ trong \"Call Number\"" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:47 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:10 +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:11 +#: ../src/glade/mergesource.glade.h:11 +msgid "Title:" +msgstr "Danh xưng: " + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 +#: ../src/glade/mergesource.glade.h:4 +#: ../src/glade/plugins.glade.h:2 +msgid "Author:" +msgstr "Tác giả: " + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:48 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:11 +#: ../src/glade/mergesource.glade.h:8 +msgid "Publication:" +msgstr "Ấn hành: " + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:49 +msgid "Sources matching parameters" +msgstr "Thông số so nguồn " + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:50 +msgid "Matches sources with particular parameters" +msgstr "So nguồn với thông số cụ thể " + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:45 +msgid "Sources matching the " +msgstr "Nguồn thỏa " + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:46 +msgid "Matches sources matched by the specified filter name" +msgstr "So nguồn thỏa với tên lọc cụ thể " + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:42 +msgid "Sources with repository reference matching the " +msgstr "Nguồn với tham chiếu kho thỏa " + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:43 +msgid "" +"Matches sources with a repository reference that match a certain\n" +"repository filter" +msgstr "" +"So nguồn với tham chiếu kho thỏa \n" +"lọc kho cụ thể nào đó. " + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:44 +msgid "Sources title containing " +msgstr "Tiêu đề nguồn chứa " + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:45 +msgid "Matches sources with title contains text matching a substring" +msgstr "So nguồn với tiêu đề chứa văn bản thỏa một chuỗi phụ " + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:43 +msgid "Sources marked private" +msgstr "Nguồn ghi là riêng tư " + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:44 +msgid "Matches sources that are indicated as private" +msgstr "So nguồn có ghi chú là riêng tư " + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:48 +msgid "Sources with matching regular expression" +msgstr "Nguồn với thỏa một diễn tả thông thường" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49 +msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "So nguồn có ID Gramps thỏa một diễn tả thông thường " + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45 +msgid "Every media object" +msgstr "Từng đối tượng đa phương tiện " + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:46 +msgid "Matches every media object in the database" +msgstr "So từng đối tượng đa phương tiện sau " + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:24 +msgid "Media objects changed after " +msgstr "Đối tượng đa phương tiện thay đổi sau " + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:25 +msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given." +msgstr "So đối tượng đa phương tiện sau ngày:giờ cụ thể (yyyy-mm-dd hh: mm:ss) hoặc trong khoảng nếu có thời gian thứ 2 được cung cấp. " + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:46 +msgid "Media objects with the attribute " +msgstr "Đối tượng đa phương tiện có thông số " + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:47 +msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value" +msgstr "So đối tượng đa phương tiện có thông số là giá trị cụ thể nào đó " + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:45 +msgid "Media object with " +msgstr "Đối tượng đa phương tiện với " + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:46 +msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID" +msgstr "So đối tượng đa phương tiện với ID Gramps cụ thể " + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:11 +#: ../src/glade/mergenote.glade.h:9 +#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:9 +msgid "Type:" +msgstr "Loại: " + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:52 +msgid "Media objects matching parameters" +msgstr "Đối tượng đa phương tiện khớp các thông số " + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:53 +msgid "Matches media objects with particular parameters" +msgstr "So các đối tượng đa phương tiện với thông số đặc biệt " + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 +msgid "Media objects having notes containing " +msgstr "Đối tượng đa phương tiện có ghi chú chứa " + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 +msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" +msgstr "So đối tượng đa phương tiện có ghi chú chứa văn bản thỏa một chuỗi phụ " + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42 +msgid "Media objects having notes containing " +msgstr "Đối tượng đa phương tiên có ghi chú chứa " + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44 +msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "So đối tượng đa phương tiện có ghi chú chứa văn bản thỏa một diễn tả thông thường " + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43 +msgid "Media objects with a reference count of " +msgstr "Đối tượng đa phương tiện với số đếm tham chiếu là " + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:44 +msgid "Matches media objects with a certain reference count" +msgstr "So đối tượng đa phương tiện với số đếm tham chiếu cụ thể nào đó " + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:49 +msgid "Media objects with the " +msgstr "Đối tượng đa phương tiện với " + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:50 +msgid "Matches media objects with the particular tag" +msgstr "So đối tượng đa phương tiện với thẻ cụ thể nào đó " + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:45 +msgid "Media objects matching the " +msgstr "Đối tượng đa phương tiện thỏa " + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:46 +msgid "Matches media objects matched by the specified filter name" +msgstr "So đối tượng đa phương tiện khóp với tên lọc cụ thể " + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:43 +msgid "Media objects marked private" +msgstr "Đối tượng đa phương tiện ghi là riêng tư " + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:44 +msgid "Matches Media objects that are indicated as private" +msgstr "So đối tượng đa phương tiện ghi là riêng tư " + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:48 +msgid "Media Objects with matching regular expression" +msgstr "Đối tượng đa phương tiện với thỏa diễn tả thông thường " + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49 +msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "So đối tượng đa phương tiện có ID Gramps thỏa một diễn tả thông thường. " + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45 +msgid "Every repository" +msgstr "Từng kho " + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:46 +msgid "Matches every repository in the database" +msgstr "So từng k ho trong CSDL " + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:24 +msgid "Repositories changed after " +msgstr "Các kho thay đổi sau " + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:25 +msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." +msgstr "So bản ghi các kho thay đổi sau một ngày /giờ cụ thể (yyyy-mm-dd hh: mnm:ss) hay khoảng thời gian nếu có ngày giờ thứ hai. " + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45 +msgid "Repository with " +msgstr "Kho với " + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:46 +msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID" +msgstr "So với một kho có số ID Gramps cụ thể " + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 +msgid "Repositories having notes containing " +msgstr "Kho có ghi chú chứa " + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 +msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" +msgstr "So kho có ghi chú chứa văn bản khớp với một chuỗi phụ " + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:42 +msgid "Repositories having notes containing " +msgstr "Kho có ghi chú chứa một " + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44 +msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "So kho có ghi chú chứa một văn bản khớp với một diễn đạt bình thường " + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43 +msgid "Repositories with a reference count of " +msgstr "Kho với số đếm tham chiếu là " + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:44 +msgid "Matches repositories with a certain reference count" +msgstr "So kho với số đếm tham chiếu cụ thể nào đó" + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50 +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:5 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:52 +msgid "Repositories matching parameters" +msgstr "Kho khớp với thông số " + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:53 +msgid "Matches Repositories with particular parameters" +msgstr "So kho với thông số cụ thể nào đó " + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:45 +msgid "Repositories matching the " +msgstr "Kho thỏa với " + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:46 +msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" +msgstr "So kho khớp với một tên lọc cụ thể nào đó " + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:44 +msgid "Repository name containing " +msgstr "Tên kho chứa " + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:45 +msgid "Matches repositories with name contains text matching a substring" +msgstr "So kho với một tên có chứa văn bản khớp với một chuỗi phụ " + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:48 +msgid "Repositories with matching regular expression" +msgstr "Kho với khớp với một diễn tả thông thường " + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49 +msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "So kho với ID Gramp khớp với diễn tả thông thường " + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43 +msgid "Repositories marked private" +msgstr "Kho ghi là riêng tư " + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:44 +msgid "Matches repositories that are indicated as private" +msgstr "So kho ghi là riêng tư " + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_AllNotes.py:45 +msgid "Every note" +msgstr "Từng ghi chú " + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_AllNotes.py:46 +msgid "Matches every note in the database" +msgstr "So từng ghi chú trong CSDL " + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:24 +msgid "Notes changed after " +msgstr "Các ghi chú thay đổi sau " + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:25 +msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "So bản ghi ghi chú thay đổi sau thời gian cụ thể " +msgstr "Ghi chú với " + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:46 +msgid "Matches a note with a specified Gramps ID" +msgstr "So sánh một ghi chú với ID Gramp cụ thể " + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:45 +msgid "Notes containing " +msgstr "Ghi chú chứa " + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:46 +msgid "Matches notes who contain text matching a substring" +msgstr "So ghi chú có văn bản khớp với 1 chuỗi phụ " + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:44 +msgid "Regular expression:" +msgstr "Diễn tả thông thường: " + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:45 +msgid "Notes containing " +msgstr "Ghi chúa chứa " + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:46 +msgid "Matches notes who contain text matching a regular expression" +msgstr "So ghi chú có văn bản khớp với một diễn tả thông thường " + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 +#: ../src/glade/mergenote.glade.h:8 +msgid "Text:" +msgstr "Văn bản: " + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:50 +msgid "Notes matching parameters" +msgstr "Ghi chú khớp với thông số " + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:51 +msgid "Matches Notes with particular parameters" +msgstr "So ghi chú với một số thông số cụ thể nào đó " + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:49 +msgid "Notes with the " +msgstr "Ghi chú với " + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:50 +msgid "Matches notes with the particular tag" +msgstr "So ghi chú với thẻ cụ thể nào đó " + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:43 +msgid "Notes with a reference count of " +msgstr "Ghi chú với số đếm tham số là " + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:44 +msgid "Matches notes with a certain reference count" +msgstr "So ghi chú với số đếm tham số nào đó " + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:45 +msgid "Notes matching the " +msgstr "Ghi chú khớp với " + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:46 +msgid "Matches notes matched by the specified filter name" +msgstr "So ghi chú khớp với tên bộ lọc cụ thể nào đó " + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:48 +msgid "Notes with matching regular expression" +msgstr "Ghi chú với khớp với diễn tả thông thường " + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:49 +msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "So ghi chú có ID Gramps khớp với diễn tả thông thường " + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:43 +msgid "Notes marked private" +msgstr "Ghi chú ghi là riêng tư " + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:44 +msgid "Matches notes that are indicated as private" +msgstr "So ghi chú ghi là riêng tư " + +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:77 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:90 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:64 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:72 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:67 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:76 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:72 +msgid "Use regular expressions" +msgstr "Dùng biểu thức thông thường " + +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:98 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:96 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:95 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:96 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:97 +msgid "Custom filter" +msgstr "Lọc riêng " + +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 +msgid "any" +msgstr "bất kỳ " + +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131 +#, python-format +msgid "example: \"%s\" or \"%s\"" +msgstr "thí dụ: \"%s\" hay \"%s\"" + +#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:77 +msgid "Reset" +msgstr "Đặt lại " + +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81 +msgid "Publication" +msgstr "Ấn hành " + +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93 +msgid "ZIP/Postal code" +msgstr "Mã Zip/ bưu điện " + +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:94 +msgid "Church parish" +msgstr "Nhà thờ " + +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:1 +msgid "Closes print preview window" +msgstr "Đóng cửa sổ xem trước bản in " + +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:2 +msgid "Print Preview" +msgstr "Xem trước bản in " + +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:3 +msgid "Prints the current file" +msgstr "In tập tin hiện tại " + +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:4 +msgid "Shows previous page" +msgstr "Hiển thị trang trước " + +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:5 +msgid "Shows the first page" +msgstr "Hiển thị trang đầu " + +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:6 +msgid "Shows the last page" +msgstr "Hiển thị trang cuối " + +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:7 +msgid "Shows the next page" +msgstr "Hiển thị trang kế " + +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:8 +msgid "Zooms the page in" +msgstr "Phóng to trang" + +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:9 +msgid "Zooms the page out" +msgstr "Thu nhỏ trang " + +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:10 +msgid "Zooms to fit the page width" +msgstr "Phóng cho vừa chiều ngang trang " + +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:11 +msgid "Zooms to fit the whole page" +msgstr "Phóng cho vừa cả trang " + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:1 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:1 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:1 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:1 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3 +msgid "General" +msgstr "Tồng quát " + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:2 +msgid "Image" +msgstr "Ảnh " + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:3 +msgid "Preferred Name " +msgstr "Tên ưa thích " + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:4 +#: ../src/glade/editname.glade.h:4 +msgid "A descriptive name given in place of or in addition to the official given name." +msgstr "Một tên mô tả đặt thay cho hay thêm vào với ten6 chính thức. " + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:5 +#: ../src/glade/editname.glade.h:6 +msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" +msgstr "Danh xưng dùng gọi người, như Bác sĩ, Ngài." + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:6 +msgid "A unique ID for the person." +msgstr "Môt ID duy nhất cho người " + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:7 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:3 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:2 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:6 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:5 +#: ../src/glade/editname.glade.h:7 +msgid "Abandon changes and close window" +msgstr "Bỏ thay đổi và đóng cửa sổ " + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:8 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:4 +#: ../src/glade/editurl.glade.h:2 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:3 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:7 +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:1 +#: ../src/glade/editlink.glade.h:1 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:6 +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:1 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:1 +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:1 +#: ../src/glade/editname.glade.h:8 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:2 +msgid "Accept changes and close window" +msgstr "Chấp nhận các thay đổi và đóng cửa sổ " + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:9 +#: ../src/glade/editname.glade.h:9 +msgid "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." +msgstr "Nhận biết dạng của tên là gì, thí dụ: Tên khai sinh, tên kết hôn. " + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:10 +msgid "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"." +msgstr "Một tiền tố tùy chọn cho gia đình không dùng khi sắp xếp, như: \"de\" hoặc \"van\". " + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:11 +#: ../src/glade/editname.glade.h:10 +msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "Một hậu tố tùy chọn của tên, thí dụ \"Jr.\" hoặc \"III\" " + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:12 +msgid "C_all:" +msgstr "G_ọi: " + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:13 +msgid "Click on a table cell to edit." +msgstr "Nhấp vào ô của bảng để sửa. " + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:14 +msgid "G_ender:" +msgstr "G_iới tính: " + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:15 +msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" +msgstr "Đến trình sửa chữa tên để thêm thông tin về tên này " + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:16 +msgid "O_rigin:" +msgstr "N_guồn gốc: " + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:17 +msgid "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +msgstr "1 phần của tên người chỉ gia đình gốc của người này " + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:18 +#: ../src/glade/editname.glade.h:17 +msgid "Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, call name is not part of Given name and will not be printed underlined in some reports." +msgstr "Một phần của tên thường được dùng. Nếu nền đỏ, tên gọi không phải là 1 phần của tên, và sẽ không in ra có gạch dưới trong vài báo cáo. " + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:19 +msgid "Set person as private data" +msgstr "Đặt người này là số liệu riêng tư " + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:20 +#: ../src/glade/editname.glade.h:23 +msgid "T_itle:" +msgstr "D_anh xưng: " + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:21 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:12 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:10 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:4 +msgid "Tags:" +msgstr "Thẻ: " + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:22 +msgid "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or 'Patronymic'." +msgstr "Gốc của tên gia đình này, thí dụ 'Thừa hưởng' hay 'Phụ hệ'." + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 +#: ../src/glade/editname.glade.h:26 +msgid "The person's given names" +msgstr "Tên của 1 người " + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:24 +msgid "" +"Use Multiple Surnames\n" +"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." +msgstr "" +"Dùng họ đa hợp\n" +"Cho thấy là họ gồm các cấu phần khác nhau. Mỗi họ có tiền tố của nó và có thể từ nối cho họ sau. Thí dụ: Họ Ramón y Cajal có thể lưu là Ramón, thừa hưởng từ cha, từ nối y, và Cajal, thừa hưởng từ mẹ. " + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:26 +#: ../src/glade/editname.glade.h:29 +msgid "_Given:" +msgstr "_Đặt " + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:27 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:11 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:7 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:14 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:14 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:12 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:21 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:8 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:8 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:28 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:22 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:11 +msgid "_ID:" +msgstr "_ID: " + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:28 +msgid "_Nick:" +msgstr "_Tục " + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:29 +msgid "_Surname:" +msgstr "_Họ: " + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:30 +#: ../src/glade/editurl.glade.h:7 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:9 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:17 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:15 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:24 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:10 +#: ../src/glade/editname.glade.h:32 +msgid "_Type:" +msgstr "_Loại: " + +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:1 +msgid "Click to delete gramplet from view" +msgstr "Nhấp để xóa gramplet khỏi hiển thị " + +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:2 +msgid "Click to expand/collapse" +msgstr "Nhấp để mở rộng, thu nhỏ " + +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:3 +msgid "Drag to move; click to detach" +msgstr "Kéo đễ di chuyển; nhấp để tách rời " + +#: ../src/glade/baseselector.glade.h:1 +msgid "Show all" +msgstr "Hiện tất cả " + +#: ../src/glade/reorder.glade.h:1 +msgid "Family relationships" +msgstr "Quan hệ gia đình " + +#: ../src/glade/reorder.glade.h:2 +msgid "Parent relationships" +msgstr "Quan hệ cha mẹ " + +#: ../src/glade/tipofday.glade.h:1 +msgid "_Display on startup" +msgstr "_Hiện khi khởi động " + +#: ../src/glade/displaystate.glade.h:1 +msgid "Gramps" +msgstr "Gramps " + +#: ../src/glade/addmedia.glade.h:1 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:1 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:3 +msgid "Preview" +msgstr "Xem trước " + +#: ../src/glade/addmedia.glade.h:2 +msgid "Convert to a relative path" +msgstr "Đổi sang đường dẫn tương đối " + +#: ../src/glade/addmedia.glade.h:3 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:13 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:13 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:23 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:24 +msgid "_Title:" +msgstr "_Danh xưng" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:1 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Đóng_mà không lưu " + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:2 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Đừng hỏi nữa " + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:3 +msgid "Do not show this dialog again" +msgstr "Đừng hiện hội thoại này nữa " + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:4 +msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files." +msgstr "Nếu đánh dấu kiểm vào nút này, mọi tập tin đa phương tiện bị thiếu tự động được xử lý tùy theo tùy chọn được chọn hiện hành. Không có hội thoại thêm trình bay cho các tập tin đa phương tiện bị thiếu. " + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:5 +msgid "Keep reference to the missing file" +msgstr "Giữ tham chiếu đến tập tin thiếu " + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:6 +msgid "Remove object and all references to it from the database" +msgstr "Bỏ đối tượng và tất cả tham chiếu đến nó từ CSDL " + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:7 +msgid "Select replacement for the missing file" +msgstr "Chọn thay thế cho tập tin thiếu " + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:8 +msgid "_Keep Reference" +msgstr "_Giữ tham chiếu " + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:9 +msgid "_Remove Object" +msgstr "_Loại bỏ đối tượng " + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:10 +msgid "_Select File" +msgstr "_Chọn tập tin " + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:11 +msgid "_Use this selection for all missing media files" +msgstr "_Dùng chọn lựa này cho tất cả các tập tin đa phương tiện thiếu " + +#: ../src/glade/configure.glade.h:1 +msgid "Example:" +msgstr "Thí dụ: " + +#: ../src/glade/configure.glade.h:2 +msgid "Format _definition:" +msgstr "Định nghĩa mãu: " + +#: ../src/glade/configure.glade.h:3 +msgid "Format _name:" +msgstr "Tên mẫu: " + +#: ../src/glade/configure.glade.h:4 +msgid "Format definition details" +msgstr "Định nghĩa mẫu chi tiết " + +#: ../src/glade/configure.glade.h:6 +#, no-c-format +msgid "" +"The following conventions are used:\n" +" %f - Given Name %F - GIVEN NAME\n" +" %l - Surname %L - SURNAME\n" +" %t - Title %T - TITLE\n" +" %p - Prefix %P - PREFIX\n" +" %s - Suffix %S - SUFFIX\n" +" %c - Call name %C - CALL NAME\n" +" %y - Patronymic %Y - PATRONYMIC" +msgstr "" +"Các qui ước sau đây được dùng:\n" +" %f - Tên %F - TÊN\n" +" %l - Họ %L - HỌ \n" +" %t - Chức danh %T - TIÊU ĐỀ\n" +" %p - Tiền tố %P - TIỀN TỐ\n" +" %s - Hậu tố %S - HẬU TỐ\n" +" %c - Tên gọi %C - TÊN GỌI\n" +" %y - Phụ hệ %Y - PHỤ HỆ" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:1 +msgid "Date" +msgstr "Ngày " + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:2 +msgid "Q_uality" +msgstr "Chất lượng " + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:3 +msgid "Second date" +msgstr "Ngày thứ hai " + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:4 +msgid "_Type" +msgstr "_Kiểu " + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:5 +msgid "Calenda_r:" +msgstr "Lịch: " + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:6 +msgid "D_ay" +msgstr "Ngày " + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:7 +msgid "Dua_l dated" +msgstr "Ngày đôi " + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:8 +msgid "Mo_nth" +msgstr "Tháng " + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:9 +msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" +msgstr "Tháng-ngày của ngày đầu của năm (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:10 +msgid "Ne_w year begins: " +msgstr "Năm mới bắt đầu: " + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:11 +msgid "Old Style/New Style" +msgstr "Kiểu mới/ kiểu cũ " + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:12 +msgid "Te_xt comment:" +msgstr "Ý kiến bằng văn bản: " + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:13 +msgid "Y_ear" +msgstr "Năm " + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:14 +msgid "_Day" +msgstr "_Ngày " + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:15 +msgid "_Month" +msgstr "_Tháng " + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:16 +msgid "_Year" +msgstr "_Năm " + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:1 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:5 +msgid "A unique ID to identify the source" +msgstr "ID không trùng lắp để nhận ra nguồn " + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:2 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:6 +msgid "A_bbreviation:" +msgstr "Viết tắt: " + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:5 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:7 +msgid "Authors of the source." +msgstr "Tác giả của nguồn. " + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:6 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:4 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:10 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:10 +msgid "Indicates if the record is private" +msgstr "Cho thấy bản ghi có riêng tư không " + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:7 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:15 +msgid "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records." +msgstr "Cung cấp tiêu đề ngắn dùng để sắp xếp, lưu trữ và truy xuất bản ghi nguồn. " + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:8 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:16 +msgid "Publication Information, such as city and year of publication, name of publisher, ..." +msgstr "Thông tin ấn hành, như thành phố và năm ấn hành, tên nhà xuất bản.. " + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:9 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:19 +msgid "Title of the source." +msgstr "Tiêu đề nguồn " + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:10 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:20 +msgid "_Author:" +msgstr "_Tác gia: " + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:12 +msgid "_Pub. info.:" +msgstr "_Thông tin ấn hành: " + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:1 +msgid "Alignment" +msgstr "Gióng lề " + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:2 +msgid "Background color" +msgstr "Màu nền " + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:3 +msgid "Borders" +msgstr "Khung " + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:4 +msgid "Color" +msgstr "Màu " + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:5 +#: ../src/glade/rule.glade.h:2 +msgid "Description" +msgstr "Mô tả " + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:6 +msgid "Font options" +msgstr " Tùy chọn font " + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:7 +msgid "Indentation" +msgstr "Thụt đầu dòng " + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8 +#: ../src/glade/rule.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:2 +#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:1 +#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:1 +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:1 +#: ../src/plugins/export/exportvcalendar.glade.h:1 +#: ../src/plugins/export/exportvcard.glade.h:1 +msgid "Options" +msgstr "Tùy chọn " + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:9 +msgid "Paragraph options" +msgstr "Chọn lực đọn" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:10 +msgid "Size" +msgstr "Cỡ " + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:11 +msgid "Spacing" +msgstr "Khoảng cách " + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:12 +msgid "Type face" +msgstr "Mặt chữ " + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:13 +msgid "Abo_ve:" +msgstr "Trên: " + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:14 +msgid "Belo_w:" +msgstr "Dưới " + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:15 +msgid "Cen_ter" +msgstr "Giữa " + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:16 +msgid "First li_ne:" +msgstr "Dòng đầu " + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:17 +msgid "J_ustify" +msgstr "Cân hai bên " + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:18 +msgid "L_eft:" +msgstr "Trái " + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:19 +msgid "Le_ft" +msgstr "Trái " + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:20 +msgid "R_ight:" +msgstr "Phải " + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:21 +msgid "Righ_t" +msgstr "Phải " + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:22 +msgid "Style n_ame:" +msgstr "Tên kiểu " + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:23 +msgid "_Bold" +msgstr "_" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:24 +msgid "_Bottom" +msgstr "_Đáy " + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:25 +msgid "_Italic" +msgstr "_Nghiên " + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:26 +msgid "_Left" +msgstr "_Trái " + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:27 +msgid "_Padding:" +msgstr "_Chừa trống " + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:28 +msgid "_Right" +msgstr "_Phải " + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:29 +msgid "_Roman (Times, serif)" +msgstr "_Roman (Arial, Hevetica, san-serif)" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:30 +msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, san-serif) " + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:31 +msgid "_Top" +msgstr "_Trên " + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:32 +msgid "_Underline" +msgstr "_Gạch dưới " + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:1 +msgid "Version description" +msgstr "Mô tả phiên bản " + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:2 +msgid "Family Trees - Gramps" +msgstr "Cây gia đình- Gramps " + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:3 +msgid "Re_pair" +msgstr "Sửa_chữa " + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:4 +msgid "Revision comment - Gramps" +msgstr "Nhận xét bản sửa chữa- Gramps " + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:6 +msgid "_Close Window" +msgstr "_Đóng cửa sổ " + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:7 +msgid "_Load Family Tree" +msgstr "_Tải Cây gia đình " + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:8 +msgid "_Rename" +msgstr "_Đặt tên lại " + +#: ../src/glade/editurl.glade.h:1 +msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." +msgstr "Từ mô tả vị trí Internet bang đang chứa " + +#: ../src/glade/editurl.glade.h:3 +msgid "Open the web address in the default browser." +msgstr "Mở địa chỉ web trong trình duyệt mặc định. " + +#: ../src/glade/editurl.glade.h:4 +msgid "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project.org" +msgstr "Địa chỉ Internet, thí dụ. Email, Web page, " + +#: ../src/glade/editurl.glade.h:5 +msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." +msgstr "Kiểu địa chỉ internet, thí dụ: email web page..." + +#: ../src/glade/editurl.glade.h:6 +msgid "_Description:" +msgstr "_Mô tả: " + +#: ../src/glade/editurl.glade.h:8 +msgid "_Web address:" +msgstr "_Địa chỉ web: " + +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:1 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:5 +msgid "A unique ID to identify the repository." +msgstr "Một ID không trùng lắp để nhận biết kho. " + +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:5 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:11 +msgid "Name of the repository (where sources are stored)." +msgstr "Tên của kho (nơi chứa nguồn). " + +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:13 +msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." +msgstr "Kiểu kho, thí dụ: \"thư viện\", \"tập hình\", ..." + +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:8 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:16 +#: ../src/glade/rule.glade.h:23 +msgid "_Name:" +msgstr "_Tên: " + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:2 +msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." +msgstr "Ghi chú: Những thay đổi ở thông tin chia xẻ sẽ phản ánh bản thân kho, cho tất cả các mục tham chiếu kho. " + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:3 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:3 +msgid "Reference information" +msgstr "Thông tin tham chiếu " + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:4 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:4 +msgid "Shared information" +msgstr "Thông tin chia xẻ " + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:8 +msgid "Call n_umber:" +msgstr "Số g_ọi: " + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:9 +msgid "Id number of the source in the repository." +msgstr "Số ID của nguồn trong kho. " + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:12 +msgid "On what type of media this source is available in the repository." +msgstr "Loại tài liệu đa phương tiện gì nguồn này có trong kho." + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:15 +msgid "_Media Type:" +msgstr "_Loại đa phương tiện " + +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:2 +msgid "" +"Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" +"\n" +"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or occasions. Events can be shared between people, each indicating their role in the event." +msgstr "" +"Mô tả hiệp hội, thí dụ: Cha nuôi, Bạn bè, ...\n" +"\n" +"Ghi chú: Dùng sự kiện bà con liên hệ cho một khung thời gian cụ thể hay dịp cụ thể. Sự kiện có thể chia xẻ với nhau, mỗi người chỉ thị vai trò của họ trong sự kiện. " + +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:5 +msgid "Select a person that has an association to the edited person." +msgstr "Chọn một người có liên hệ với người chỉnh sửa. " + +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:6 +msgid "Use the select button to choose a person that has an association to the edited person." +msgstr "Dùng nút chọn lực để chọn người có liên hệ với người chỉnh sửa. " + +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:7 +msgid "_Association:" +msgstr "_Hội đoàn: " + +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:8 +msgid "_Person:" +msgstr "_Người " + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:1 +msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." +msgstr "Trong khu vực, hay ở gần, khu phố hay thành phố. " + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:2 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:2 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:5 +msgid "C_ity:" +msgstr "T_hành phố: " + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:3 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:6 +msgid "Ch_urch parish:" +msgstr "Nh_à thờ: " + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:4 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:7 +msgid "Co_unty:" +msgstr "Qu_ận: " + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:5 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:3 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "Nư_ớc: " + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:17 +msgid "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources that only mention the parish." +msgstr "Phân chia nhỏ nhất của địa điểm này. Cụ thể được dùng cho nguồn nhà thờ chỉ đề cập trong nhà thờ. " + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:7 +msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." +msgstr "Cấp độ thấp nhật của phân vùng: thí dụ tên đường. " + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:9 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:20 +msgid "Phon_e:" +msgstr "Điện_thoại: " + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:9 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:21 +msgid "S_treet:" +msgstr "Đ_ường: " + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:10 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:22 +msgid "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a Bundesland." +msgstr "Mức độ thứ hai của phân chia vùng, thí dụ, tại Mỹ là tiểu bang, tại Đức là Bundesland. " + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:11 +msgid "The country where the place is." +msgstr "Nước nơi có địa điểm. " + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:12 +msgid "The town or city where the place is." +msgstr "Phố hay thành phố nơi có địa điểm. " + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:13 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:27 +msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." +msgstr "Cấp độ thứ ba của phân vùng: thí dụ, tại Mỹ là quận. " + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:14 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:18 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:29 +msgid "_Locality:" +msgstr "_Địa điểm: " + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:15 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:32 +msgid "_State:" +msgstr "_Bang: " + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:16 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:20 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:33 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "_Mã Zip/ bưu điện: " + +#: ../src/glade/editlink.glade.h:2 +msgid "Gramps item:" +msgstr "Mục Gramps: " + +#: ../src/glade/editlink.glade.h:3 +msgid "Internet Address:" +msgstr "Địa chỉ internet: " + +#: ../src/glade/editlink.glade.h:4 +msgid "Link Type:" +msgstr "Kiểu liên kết: " + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:1 +msgid "Father" +msgstr "Cha " + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:2 +msgid "Mother" +msgstr "Mẹ " + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:3 +msgid "Relationship Information" +msgstr "Thông tin quan hệ " + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:4 +msgid "A unique ID for the family" +msgstr "Một ID không trùng lắp cho gia đình " + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:7 +msgid "Birth:" +msgstr "Ngày sinh: " + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:8 +msgid "Death:" +msgstr "Chết: " + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:13 +msgid "The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more details." +msgstr "Kiểu quan hệ, thí dụ, \"kết hôn\", hay \"độc thân\". Dùng sự kiện để thêm chi tiết. " + +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:2 +msgid "Name Child:" +msgstr "Tên đứa bé: " + +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:3 +msgid "Open person editor of this child" +msgstr "Mở trình sửa người cho đứa bé này " + +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:4 +msgid "Relationship to _Father:" +msgstr "Quan hệ với _Cha: " + +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:5 +msgid "Relationship to _Mother:" +msgstr "Quan hệ với _Mẹ" + +#: ../src/glade/editattribute.glade.h:1 +msgid "" +"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a person), Weather on this Day (for an event), ... \n" +"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly link to sources. Attributes can be used for people, families, events and media.\n" +" \n" +"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM standard." +msgstr "" +"Tên của thông số bạn muốn dùng. Thí dụ: Cao (cho người), Thời tiết hôm nay (cho sự kiện), ...\n" +"Dùng để chứa sniplets thông tin bạn thu thập và muốn liên kết đúng tới nguồn. Thông số có thể dùng cho người, gia đình, sự kiện và đa phương tiện.\n" +"\n" +"Ghi chú: vài thông số ưa thích tham chiếu đến giá trị hiện tại của chuẩn GEDCOM. " + +#: ../src/glade/editattribute.glade.h:5 +msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." +msgstr "Giá trị tham số. Thí dụ: 1.8, Nắng, hay Mắt xanh. " + +#: ../src/glade/editattribute.glade.h:6 +msgid "_Attribute:" +msgstr "_Thông số: " + +#: ../src/glade/editattribute.glade.h:7 +msgid "_Value:" +msgstr "_Giá trị: " + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:4 +msgid "Country of the address" +msgstr "Nước của địa chỉ " + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:5 +msgid "Date at which the address is valid." +msgstr "Ngày tháng địa chỉ có hiệu lực " + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:6 +msgid "" +"Mail address. \n" +"\n" +"Note: Use Residence Event for genealogical address data." +msgstr "" +"Địa chỉ mail. \n" +"\n" +"Ghi chú: Dùng Sự kiện nơi ở cho số liệu địa chỉ gia phả. " + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:10 +msgid "Phone number linked to the address." +msgstr "Điện thoại liên kết tới một địa chỉ. " + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:11 +msgid "Postal code" +msgstr "Mã bưu điện " + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:12 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:9 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:7 +msgid "Show Date Editor" +msgstr "Bộ chỉnh sửa Hiện ngày " + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:13 +msgid "St_reet:" +msgstr "Đ_ường: " + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:14 +msgid "The locality of the address" +msgstr "Địa điểm của địa chỉ " + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:15 +msgid "The state or county of the address in case a mail address must contain this." +msgstr "Bang hay nước của địa chỉ trong trường hợp địa chỉ mail phải có nó. " + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:16 +msgid "The town or city of the address" +msgstr "Thành phố của địa chỉ " + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:17 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:11 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:5 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:21 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:9 +msgid "_Date:" +msgstr "_Ngày " + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:19 +msgid "_State/County:" +msgstr "_Bang/Nước " + +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:2 +msgid "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." +msgstr "Một ngày liên quan đến tài liệu đa phương tiện, thí dụ, ngày hình được chụp " + +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:3 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:6 +msgid "A unique ID to identify the Media object." +msgstr "Một số ID không trùng lắp cho đối tượng đa phương tiện " + +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:9 +msgid "Descriptive title for this media object." +msgstr "Tiêu đề mô tả cho đối tượng đa phương tiện này. " + +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:5 +msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." +msgstr "Mở trình duyệt tập tin để chọn tài liệu đa phương tiện trong máy tính của bạn. " + +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:6 +msgid "" +"Path of the media object on your computer.\n" +"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the 'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help managing paths of a collection of media objects. " +msgstr "" +"Đường dẫn đối tượng đa phương tiện trên máy tính của bạn.\n" +"Gramps không chứa đối tượng đa phương tiện bên trong nó, nó chỉ chứa đườgn dẫn! Đặt 'đường dẫn tương dối' trong mục Tùy thích để tránh đánh lại các thư mục thông thường cho tất cả tập tin đa phương tiện bạn chứa. Công cụ 'Quản lý Tài liệu Đa phương tiện' có thể giúp quản lý đường dẫn cho bộ sưu tập đa phương tiện. " + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2 +msgid "Note: Any changes in the shared media object information will be reflected in the media object itself." +msgstr "Ghi chú: Mọi thay đổi thông tin đối tượng đa phương tiện sẽ phản ánh đến chính các đối tượng. " + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:4 +msgid "Referenced Region" +msgstr " Vùng tham chiếu " + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:5 +msgid "Shared Information" +msgstr "Thông tin chia xẻ " + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:7 +msgid "Corner 1: X" +msgstr "Góc 1: x " + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8 +msgid "Corner 2: X" +msgstr "Góc 2: X " + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:10 +msgid "Double click image to view in an external viewer" +msgstr "Nhấp đúp vào hình để xem hình bằng trình bên ngoài " + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:12 +msgid "" +"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" +"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner." +msgstr "" +"Nếu tài liệu đa phương tiện là hình, chọn một phần cụ thể của hình bạn muốn tham chiếu.\n" +"Bạn có thể dùng chuột trên hình để chọn một vùng, hay dùng các nút nhỏ này để định phần trên trái, góc đáy phải của vùng tham chiếu. Điểm (0,0) là góc đỉnh trái của hình, và 100,100 là góc đáy phải. " + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:14 +msgid "" +"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" +"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner.\n" +msgstr "" +"Nếu tài liệu đa phương tiện là hình, chọn một vùng đặc biệt của hình bạn muốn tham chiếu.\n" +"Bạn có thể dùng chuột trên hình để chọn vùng, hay dùng các nút nhỏ để định điểm đỉnh trái, và góc đáy phải của vùng bạn thích. Điểm (0,0) là đỉnh trái của hình và (100,100) là góc đáy phải của hình.\n" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:17 +msgid "" +"Referenced region of the image media object.\n" +"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner of the region, and then releasing the mouse button." +msgstr "" +"Vùng tham chiếu của đối tượng đa phương tiện.\n" +"Chọn vùng bằng cách nhấp chuột và giữ nút chuột tên góc đính trái của vùng bạn muốn, kéo chuột xuống góc đáy phải của vùng, và nhả nút chuột. " + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:19 +msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." +msgstr "Kiểu đối tượng đa phương tiện cho thấy bởi máy, thí dụ hình, video, ..." + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:22 +msgid "_Path:" +msgstr "_Đường dẫn " + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:2 +msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "Ghi chú:Thay đổi nào trong thông tin sự kiện chia xẻ cũng sẽ phản ánh chính sự kiện đó, cho tất cả ai tham gia sự kiện. " + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:5 +msgid "De_scription:" +msgstr "Mô tả: " + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:10 +msgid "_Event type:" +msgstr "_Loại sự kiện " + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:9 +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:6 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:12 +msgid "_Place:" +msgstr "_Nơi: " + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:10 +msgid "_Role:" +msgstr "_Vai trò: " + +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:2 +msgid "Family:" +msgstr "Gia đình: " + +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:3 +msgid "LDS _Temple:" +msgstr "Nhà thờ LDS: " + +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:4 +msgid "Ordinance:" +msgstr "Tấn phong: " + +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:7 +msgid "_Status:" +msgstr "_Tình trạng: " + +#: ../src/glade/editnote.glade.h:1 +msgid "Note" +msgstr "Ghi chú " + +#: ../src/glade/editnote.glade.h:2 +msgid "A type to classify the note." +msgstr "Một kiểu phân loại ghi chú. " + +#: ../src/glade/editnote.glade.h:3 +msgid "A unique ID to identify the note." +msgstr "Mội ID không trùng lắp để nhận biết ghi chú. " + +#: ../src/glade/editnote.glade.h:5 +msgid "" +"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" +"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout.\n" +"Use monospace font to keep preformatting." +msgstr "" +"Khi hoạt hóa khoảng trống trong ghi chú sẽ được giữ trong báo cáo. Dùng điều này để thêm vào mẫu trình bày với khoảng trống, thí dụ, bảng.\n" +"Khi không kiểm, ghi chú tự động làm sách trong báo cáo, cải thiện trình bày của báo cáo.\n" +"Dùng khoảng cách đơn để giữ kiểu định mẫu trước. " + +#: ../src/glade/editnote.glade.h:9 +msgid "_Preformatted" +msgstr "_Định mẫu trước " + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:1 +msgid "Location" +msgstr "Vị trí " + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:2 +msgid "" +"A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" +"Use Alternate Locations tab to store the current name." +msgstr "" +"Trong một quận, hay cộng đồng định cư gần đó, một phố hay thành phố.\n" +"Dùng thẻ vị trí thay thế để lưu tên hiện tại. " + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:4 +msgid "A unique ID to identify the place" +msgstr "Một ID không trùng lắp để phân biệt địa điểm " + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:8 +msgid "Count_ry:" +msgstr "Nước: " + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:9 +msgid "Full name of this place." +msgstr "Tên đầy đủ nơi này. " + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:10 +msgid "L_atitude:" +msgstr "Vĩ tuyến: " + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:11 +msgid "" +"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree notation. \n" +"Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n" +"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." +msgstr "" +"Vĩ tuyến (vị trí ở trên đường xích đạo) của một nơi bằng số thập phân hay độ.\n" +"Thí dụ giá trị đún là 12.0154, 52o 52' 21.92\"N, N50o 21.92\" hay 50:52:21.92\n" +"Bạn có thể định các giá trị này qua Xem Địa dư bằng cách tìm ra nơi đó, hay qua dịch vụ bản đồ ở hiển thị địa điểm. " + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:14 +msgid "" +"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the place in decimal or degree notation. \n" +"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or 124:52:21.92\n" +"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." +msgstr "" +"Kinh tuyến (vị trí tương đối với đường kinh tuyến gốc, Greenwich, Meridian) của một nơi bằng số thập phân hay độ.\n" +"Thí dụ giá trị đúng là -124.3647, 124o 52' 21.92\"E, E124o 52' 21.92\" hay 124:52:21.92\n" +"Bạn có thể địh các giá trị này qua Xem Địa dư hay tìm ra địa điểm này, hay qua dịch vụ bản đồ ở hiển thị địa điểm đó. " + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:18 +msgid "" +"Lowest level of a place division: eg the street name. \n" +"Use Alternate Locations tab to store the current name." +msgstr "" +"Mức thấp nhất của phân chia một nơ: thí dụ: tên đường.\n" +"Dùng Vị trí thay thế để lưu tên hiện tại. " + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:23 +msgid "The country where the place is. \n" +msgstr "Nước có địa điểm đó.\n" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:25 +msgid "" +"The town or city where the place is. \n" +"Use Alternate Locations tab to store the current name." +msgstr "" +"Thành phố nơi có địa điểm.\n" +"Dùng thẻ Vị trị thay thế để lưu giữ tên hiện tại. " + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:30 +msgid "_Longitude:" +msgstr "_Kinh tuyến: " + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:31 +msgid "_Place Name:" +msgstr "_Tên địa điểm: " + +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:2 +msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." +msgstr "Ghi chú: Mọi thay đổi thông tin chia xẻ sẽ phản ánh nguồn của nó, cho tất cả mục tham chiếu đến nguồn. " + +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:4 +msgid "Shared source information" +msgstr "Thông tin chia xẻ " + +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:8 +msgid "Con_fidence:" +msgstr "Mật: " + +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:9 +msgid "" +"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" +"Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n" +"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" +"High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n" +"Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence " +msgstr "" +"Chuyển tại đánh giá của người gửi về độ tin cậy của thông tin, căn cứ vào các chứng cứ hỗ trợ. Nó không nhằm loại bỏ nhu cầu đánh giá bằng chứng của người nhận.\n" +"Rất thấp=Chứng cứ không đáng tin cậy hay số liệu phỏng đoán \n" +" Thấp=bằng chứng đáng nghi ngờ (phỏng vấn, thống kê, chuyện kể miệng, hoặc có khả năng thiên vị, thí dụ: tự truyện)\n" +"Cao=Có bằng chứa thứ cấp, số liệu ghi chép chính thức vào thời gian nào đó sau sự kiện\n" +"Rất cao= Bằng chứng trực tiếp và chủ yếu được dùng, hay làm chủ của chứng cứ đó. " + +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:14 +#: ../src/glade/editname.glade.h:15 +msgid "Invoke date editor" +msgstr "Gọi trình ngày tháng " + +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:17 +msgid "Specific location within the information referenced. For a published work, this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a newspaper, it could include a column number and page number. For an unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers in addition to the page number. " +msgstr "Vị trí đặc biệt trong thông tin dẫn trích. Đối với tài liệu in, đây có thể gồm quyển đối với tài liệu nhiều bản và số trang. Đối với tạp chí, có thể quyển, kỳ, trang. Đối với báo, có thể số mục, trang. Đối với tài liệu không in ấn, có thể là số tờ, trang, khung v.v.. Một tài liệu thống kê dân số có thể có số dòng hay nơi ở, số gia đình ngoài số trang. " + +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:18 +msgid "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth log/registry. " +msgstr "Ngày của mục trong nguồn bạn tham chiếu, thí dụ, ngày nhà ghé thăm trong thống kê, hay ngày của mục ghi chép trong sổ khai sinh/tử. " + +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:23 +msgid "_Pub. Info.:" +msgstr "_Thông tin ấn hành: " + +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:25 +msgid "_Volume/Page:" +msgstr "_Số quyển " + +#: ../src/glade/editname.glade.h:1 +msgid "Family Names " +msgstr "Tên gia đình " + +#: ../src/glade/editname.glade.h:2 +msgid "Given Name(s) " +msgstr " Tên " + +#: ../src/glade/editname.glade.h:3 +msgid "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is first used or marriage date." +msgstr "Ngày liên kết với tên này. Thí dụ đối với tên hôn nhân, ngày của tên là ngày đầu được dùng ha ngày cưới. " + +#: ../src/glade/editname.glade.h:5 +msgid "A non official name given to a family to distinguish them of people with the same family name. Often referred to as eg. Farm name." +msgstr "Một tên không chính thức đặt cho gia đình để phân biệt người của họ với gia đình cùng tên. Thường tham chiếu đến chẳng hạn như Tên trang trại " + +#: ../src/glade/editname.glade.h:11 +msgid "C_all Name:" +msgstr "Tên gọi: " + +#: ../src/glade/editname.glade.h:12 +msgid "Dat_e:" +msgstr "Ngày: " + +#: ../src/glade/editname.glade.h:13 +msgid "G_roup as:" +msgstr "Xếp nhóm là: " + +#: ../src/glade/editname.glade.h:16 +msgid "O_verride" +msgstr "Viết đè " + +#: ../src/glade/editname.glade.h:18 +msgid "" +"People are displayed according to the name format given in the Preferences (the default).\n" +"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." +msgstr "" +"Người được hiện theo hình thức tên đưa vào mục Tùy thích (mặc định).\n" +"Tại đây bạn có thể đảm bảo người này hiện theo hình thức riêng (hình thức thêm có thể đặt ở mục Tùy thích). " + +#: ../src/glade/editname.glade.h:20 +msgid "" +"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the default).\n" +"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." +msgstr "" +"Người được sắp xếp theo hình thức tên trong mục Tùy thích (mặc định).\n" +"Tại đây bạn có thể đảm bảo người được xếp theo hình thức riêng (mẫu thêm có thể định ở mục Tùy thích). " + +#: ../src/glade/editname.glade.h:22 +msgid "Suffi_x:" +msgstr "Hậu tố: " + +#: ../src/glade/editname.glade.h:24 +msgid "" +"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can override this by setting here a group value. \n" +"You will be asked if you want to group this person only, or all people with this specific primary surname." +msgstr "" +"Xem người nhóm Cây cá nhân dưới tên họ chính. Bạn có thể bỏ qua điều này bằng cách đặt ở đây giá trị nhóm.\n" +"Bạn sẽ được hỏi nếu bạn muốn nhóm chỉ người này, hay tất cả mọi người với tên họ chính đặc biệt này. " + +#: ../src/glade/editname.glade.h:27 +msgid "_Display as:" +msgstr "_Hiện là: " + +#: ../src/glade/editname.glade.h:28 +msgid "_Family Nick Name:" +msgstr "_Tên tục gia đình: " + +#: ../src/glade/editname.glade.h:30 +msgid "_Nick Name:" +msgstr "_Tên tục " + +#: ../src/glade/editname.glade.h:31 +msgid "_Sort as:" +msgstr "_Xếp là: " + +#: ../src/glade/editevent.glade.h:1 +msgid "A unique ID to identify the event" +msgstr "Một ID không trùng lắp để nhận biết sự kiện " + +#: ../src/glade/editevent.glade.h:3 +msgid "Close window without changes" +msgstr "Đóng cửa sổ mà không thay đổi. " + +#: ../src/glade/editevent.glade.h:4 +msgid "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, between, ...), or an inexact date (about, ...)." +msgstr "Ngày của sự kiện. Điều này có thể là ngày chính xác, chuỗi ngày (từ .. đến, giữa, ...) hay ngày không chính xác (khoàng, ...). " + +#: ../src/glade/editevent.glade.h:6 +msgid "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with the tool 'Extract Event Description'." +msgstr "Mô tả sự kiện. Để trống nếu bạn muốn tự động tạo với công cụ 'Rút mô tả sự kiện'. " + +#: ../src/glade/editevent.glade.h:8 +msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." +msgstr "Kiểu sự kiện gì. Thí dụ: 'An táng', 'Tốt nghiệp', ..." + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:1 +#: ../src/glade/mergesource.glade.h:1 +msgid "Source 1" +msgstr "Nguồn 1 " + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:2 +#: ../src/glade/mergesource.glade.h:2 +msgid "Source 2" +msgstr "Nguồn 2 " + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:3 +msgid "Title selection" +msgstr "Chọn danh xưng " + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:4 +#: ../src/glade/mergesource.glade.h:3 +msgid "Abbreviation:" +msgstr "Viết tắt: " + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:7 +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:6 +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:6 +#: ../src/glade/mergenote.glade.h:5 +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:7 +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:5 +#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:5 +#: ../src/glade/mergesource.glade.h:6 +msgid "Gramps ID:" +msgstr "ID Gramps " + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:7 +msgid "Merge and _edit" +msgstr "Nhập và sửa " + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8 +msgid "Other" +msgstr "Khác " + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:9 +msgid "Place 1" +msgstr "Nơi 1 " + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:10 +msgid "Place 2" +msgstr "Nơi 2 " + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 +msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgstr "Chọn người cung cấp số liệu chủ yếu cho người nhập. " + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:15 +msgid "_Merge and close" +msgstr "_Nhập và đóng " + +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:1 +msgid "Event 1" +msgstr "Sự kiện 1 " + +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:2 +msgid "Event 2" +msgstr "Sự kiện 2 " + +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:3 +msgid "Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." +msgstr "Thông số, ghi chú, nguồn và đối tượng đa phương tiện của cả hai sự kiện sẽ nhập chung. " + +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:6 +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:3 +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:5 +#: ../src/glade/mergenote.glade.h:3 +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:4 +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:4 +#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:4 +#: ../src/glade/mergesource.glade.h:5 +msgid "Detailed Selection" +msgstr "Lựa chọn chi tiết " + +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:9 +msgid "" +"Select the event that will provide the\n" +"primary data for the merged event." +msgstr "" +"Chọn sự kiện cung cấp \n" +"số liệu cụ thể cho sự kiện nhập chung. " + +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:1 +msgid "Family 1" +msgstr "Gia đình 1 " + +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:2 +msgid "Family 2" +msgstr "Gia đình 2" + +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:4 +msgid "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both families will be combined." +msgstr "Sự kiện, Ids_ord, đối tượng đa phương tiện, thông số, ghi chú, nguồn và thẻ của cả hai gia đình sẽ nhập chung. " + +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:5 +msgid "Father:" +msgstr "Cha: " + +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:7 +msgid "Mother:" +msgstr "Mẹ: " + +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:8 +msgid "Relationship:" +msgstr "Quan hệ: " + +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:9 +msgid "" +"Select the family that will provide the\n" +"primary data for the merged family." +msgstr "" +"Chọn gia đình sẽ cung cấp \n" +"số liệu chính cho gia đình được nhập chung. " + +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:1 +msgid "Object 1" +msgstr "Đối tượng 1 " + +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:2 +msgid "Object 2" +msgstr " Đối tượng 2 " + +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:3 +msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." +msgstr "Thông số, nguồn, ghi chú và thẻ của hai đối tượng sẽ nhập chung. " + +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:8 +msgid "" +"Select the object that will provide the\n" +"primary data for the merged object." +msgstr "" +"Chọn đối tượng cung cấp \n" +"dữ liệu chính cho đối tượng nhập. " + +#: ../src/glade/mergenote.glade.h:1 +msgid "Note 1" +msgstr "ghi chú 1 " + +#: ../src/glade/mergenote.glade.h:2 +msgid "Note 2" +msgstr "Ghi chú 2 " + +#: ../src/glade/mergenote.glade.h:6 +msgid "" +"Select the note that will provide the\n" +"primary data for the merged note." +msgstr "" +"Chọn ghi chú cung cấp\n" +"dữ liệu chính cho ghi chú được nhập. " + +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:1 +msgid "Person 1" +msgstr "Người 1" + +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:2 +msgid "Person 2" +msgstr "Người 2" + +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:3 +msgid "Context Information" +msgstr "Thông tin ngữ cảnh " + +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:5 +msgid "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags of both persons will be combined." +msgstr "Sự kiện, đối tượng đa phương tiện, địa chỉ, thông số, URL, ghi chú, nguồn và thẻ cả 2 người sẽ được kết hợp. " + +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:6 +msgid "Gender:" +msgstr "Giới tính: " + +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:9 +msgid "" +"Select the person that will provide the\n" +"primary data for the merged person." +msgstr "" +"Chọn người cung cấp\n" +"dữ liệu chính cho người nhập chung. " + +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:1 +msgid "Place 1" +msgstr "Địa điểm 1 " + +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:2 +msgid "Place 2" +msgstr "Địa điểm 2 " + +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:3 +msgid "Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places will be combined." +msgstr "Địa điểm, nguồn, URL, đối tượng đa phương tiện và ghi chú thay thế cả hai địa điểm sẽ được nhập chung." + +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:7 +msgid "Location:" +msgstr "Địa điểm: " + +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:9 +msgid "" +"Select the place that will provide the\n" +"primary data for the merged place." +msgstr "" +"Chọn nơi sẽ cung cấp\n" +"dữ liệu chính cho việc nhập chung địa điểm. " + +#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:1 +msgid "Repository 1" +msgstr "Kho 1 " + +#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:2 +msgid "Repository 2" +msgstr "Kho 2 " + +#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:3 +msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." +msgstr "Địa chỉ, URL, các ghi chú của 2 kho sẽ được nhập chung. " + +#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:7 +msgid "" +"Select the repository that will provide the\n" +"primary data for the merged repository." +msgstr "" +"Chọn kho cung cấp\n" +"dữ liệu chính kho nhập chung. " + +#: ../src/glade/mergesource.glade.h:7 +msgid "Notes, media objects, data-items and repository references of both sources will be combined." +msgstr "Ghi chú, đối tượng đa phương tiện, các mục dữ liệu và tham chiếu kho của 2 nguồn sẽ nhập chung. " + +#: ../src/glade/mergesource.glade.h:9 +msgid "" +"Select the source that will provide the\n" +"primary data for the merged source." +msgstr "" +"Chọn nguồn sẽ cung cấp\n" +"số liệu chủ yếu cho nguồn nhập chung. " + +#: ../src/glade/plugins.glade.h:1 +msgid "Author's email:" +msgstr "Email tác giả: " + +#: ../src/glade/plugins.glade.h:3 +msgid "Perform selected action" +msgstr "Thực hiện hành động được chọn " + +#: ../src/glade/plugins.glade.h:5 +msgid "Status:" +msgstr "Tình trạng: " + +#: ../src/glade/rule.glade.h:1 +msgid "Definition" +msgstr "Định nghĩa " + +#: ../src/glade/rule.glade.h:4 +msgid "Rule list" +msgstr " Danh sách qui luật " + +#: ../src/glade/rule.glade.h:5 +msgid "Selected Rule" +msgstr "Luật được chọn " + +#: ../src/glade/rule.glade.h:6 +msgid "Values" +msgstr "Giá trị " + +#: ../src/glade/rule.glade.h:7 +msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" +msgstr "Ghi c hú: Thay đổi hiệu lực chỉ sau k hi cửa sổ này đóng lại " + +#: ../src/glade/rule.glade.h:8 +msgid "Add a new filter" +msgstr "Thêm một bộ lọc " + +#: ../src/glade/rule.glade.h:9 +msgid "Add another rule to the filter" +msgstr "Thêm một luật cho bộ lọc " + +#: ../src/glade/rule.glade.h:10 +msgid "All rules must apply" +msgstr "Mọi qui luật phải áp dụng " + +#: ../src/glade/rule.glade.h:11 +msgid "At least one rule must apply" +msgstr "Ít nhất 1 luật phải áp dụng " + +#: ../src/glade/rule.glade.h:12 +msgid "Clone the selected filter" +msgstr "Cô lập bộ lọc chọn " + +#: ../src/glade/rule.glade.h:13 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Ý_kiến: " + +#: ../src/glade/rule.glade.h:14 +msgid "Delete the selected filter" +msgstr "Xóa bộ lọc chọn " + +#: ../src/glade/rule.glade.h:15 +msgid "Delete the selected rule" +msgstr "Xóa luật được chọn " + +#: ../src/glade/rule.glade.h:16 +msgid "Edit the selected filter" +msgstr "Sửa bộ lọc chọn " + +#: ../src/glade/rule.glade.h:17 +msgid "Edit the selected rule" +msgstr "Sửa luật chọn " + +#: ../src/glade/rule.glade.h:18 +msgid "Exactly one rule must apply" +msgstr "Chính xác 1 luật phải áp dụng " + +#: ../src/glade/rule.glade.h:21 +msgid "Return values that do no_t match the filter rules" +msgstr "Trả lại giá trị không khớp vói qui luật lọc " + +#: ../src/glade/rule.glade.h:22 +msgid "Test the selected filter" +msgstr "Thử lọc đã chọn " + +#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1 +msgid "Clear _All" +msgstr "Xóa_hết " + +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:1 +msgid "Bottom:" +msgstr "Đáy: " + +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:2 +msgid "Height:" +msgstr "Cao: " + +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:3 +msgid "Left:" +msgstr "Trái: " + +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:4 +msgid "Margins" +msgstr "Lề " + +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:5 +msgid "Metric" +msgstr "Hệ mét " + +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:6 +msgid "Orientation:" +msgstr "Chiều: " + +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:7 +msgid "Paper Settings" +msgstr "Thiết đặt giấy " + +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:8 +msgid "Paper format" +msgstr "Mẫu giấy " + +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:9 +msgid "Right:" +msgstr "Phải: " + +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:10 +msgid "Size:" +msgstr "Kích cỡ: " + +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:11 +msgid "Top:" +msgstr "Trên: " + +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:12 +msgid "Width:" +msgstr "Rộng: " + +#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:1 +msgid "Available Gramps Updates for Addons" +msgstr "Hiện có các cập nhật Gramp đối với Addons " + +#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:2 +msgid "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary features. However, you can extend this functionality with additional Addons. These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you can select among the available extra addons, they will be retrieved from the internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. If you close this dialog now, you can install addons later from the menu under Edit -> Preferences." +msgstr "Gramps có một lõi các trình plugin cung cấp tất cả các tính chất cần thiết. Tuy nhiên bạn có thể mở rộng chức năng này với các Addon bổ sung. Các Addon này cung cấp báo cáo, bảng kê, hiển thị, gramplet, và nhiều thứ khác. Tại đây bạn có thể chọn trong các addon thêm, chúng được tải từ internet từ website của Gramps, và cài đặt vào máy tính của bạn. Nếu bạn đóng hội thoại này, bạn có thể cài addon sau này từ munu Edit -> Tùy thích. " + +#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:3 +msgid "Install Selected _Addons" +msgstr "Cài Addons_đã_chọn " + +#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:4 +msgid "Select _None" +msgstr "Không_chọn_gì " + +#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:5 +msgid "_Select All" +msgstr "_Chọn tất cả " + +#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:1 +msgid "_Tag" +msgstr "_Thẻ " + +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:1 +msgid "Add an item to the book" +msgstr "Thêm một mục vào sách " + +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:3 +msgid "Book _name:" +msgstr "Tên_sách: " + +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:4 +msgid "Clear the book" +msgstr "Xóa sách " + +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:5 +msgid "Configure currently selected item" +msgstr "Thiết đặt mục chọn hiện tại " + +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:6 +msgid "Manage previously created books" +msgstr "Quản lúy sách đã tạo ra trước đây " + +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:7 +msgid "Move current selection one step down in the book" +msgstr "Chuyển lựa chọn hiện tại một bước xuống trong sách " + +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:8 +msgid "Move current selection one step up in the book" +msgstr "Chuyển lựa chọn hiện tại một bước lên trong sách " + +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:9 +msgid "Open previously created book" +msgstr "Mởi sách đã tạo trước đây " + +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:10 +msgid "Remove currently selected item from the book" +msgstr "Bỏ mục chọn lực hiện tại khỏi sách " + +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:11 +msgid "Save current set of configured selections" +msgstr "Lưu chuỗi các lựa chọn cấu hình hiện tại " + +#: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:1 +msgid "" +"Below is a list of the family names that \n" +"Gramps can convert to correct capitalization. \n" +"Select the names you wish Gramps to convert. " +msgstr "" +"Dưới đây là danh sách tên gia đình \n" +"mà Gramps có the63y đổi sang chữ hoa đúng.\n" +" " + +#: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:4 +msgid "_Accept changes and close" +msgstr "_Chấp nhận thay đổi và đóng " + +#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:1 +msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function." +msgstr "Công cụ này sẽ đặt tên lại cho mọi sự kiện của 1 kiểu sang 1 kiểu khác. Khi hoàn thành, điều này không thể đảo trở lại bởi chức năng Bỏ thực hiện bình thường." + +#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:2 +msgid "_New event type:" +msgstr "_Kiểu sự kiện mới: " + +#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:3 +msgid "_Original event type:" +msgstr "_Kiểu sự kiện gốc: " + +#: ../src/plugins/tool/desbrowser.glade.h:1 +msgid "Double-click on the row to edit personal information" +msgstr "Nhấp đúp vào dòng để sửa thông tin cá nhân " + +#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:1 +msgid "Error Window" +msgstr "Cửa sổ đánh gía " + +#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:2 +msgid "Evaluation Window" +msgstr "Cửa sổ Đánh giá " + +#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:3 +msgid "Output Window" +msgstr "Cửa sổ kết quả " + +#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1 +msgid "Custom filter _editor" +msgstr "Trình chỉnh sửa bộ lọc riêng" + +#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 +msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." +msgstr "Chức năng so sánh sự kiện dùng các bộ lọc được xác định trong trình sửa chữa bộ lọc riêng. " + +#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Lọc: " + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:1 +msgid "Status" +msgstr "Tình trang " + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:2 +msgid "Warning messages" +msgstr "Thông báo cảnh báo " + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:3 +msgid "GEDCOM Encoding" +msgstr "Bộ mã GEDCOM" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:4 +msgid "ANSEL" +msgstr "ANSEL" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:5 +msgid "ANSI (iso-8859-1)" +msgstr "ANSI (iso-8859-1)" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:6 +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:7 +msgid "Created by:" +msgstr "Tạo bởi: " + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:8 +msgid "Encoding:" +msgstr "Mã hóa: " + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:9 +msgid "Encoding: " +msgstr "Mã hóa " + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:10 +msgid "Families:" +msgstr "Gia đình: " + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:12 +msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" +msgstr "Gramps- Mã hóa GEDCOM " + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:13 +msgid "People:" +msgstr "Người: " + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:14 +msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." +msgstr "Tập tin GEDCOM này đã cho biết chính nó đang dùng mã hóa ANSEL. Đôi khi điều này là sai. Nếu dữ kiện nhập chứa ký tự không bình thường, thì hủy nhập, và viết đè bộ ký tự bằng cách chọn cách mã hóa khác dưới đây. " + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15 +msgid "UTF8" +msgstr "UTF8" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:16 +msgid "Version:" +msgstr "Phiên bản: " + +#: ../src/plugins/tool/leak.glade.h:1 +msgid "Uncollected Objects" +msgstr "Mục đích không thu thập" + +#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:1 +msgid "Match Threshold" +msgstr " Ngưỡng thỏa " + +#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:3 +msgid "Co_mpare" +msgstr "So_sánh " + +#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:4 +msgid "Please be patient. This may take a while." +msgstr "Xin kiên nhẫn. Điều này có thể mất ít thời gian. " + +#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:5 +msgid "Use soundex codes" +msgstr "Dùng mã soundex " + +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 +msgid "State/County:" +msgstr "Bang/ nước: " + +#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 +msgid "" +"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames that Gramps can extract from the family tree.\n" +"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been selected.\n" +"\n" +"Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n" +"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" shows as:\n" +" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" +"\n" +"Run this tool several times to correct names that have multiple information that can be extracted." +msgstr "" +"Dưới đây là danh sách tên tục, danh xưng, tiền tố và họ phức mà Gramps có thể rút ra từ cây gia đình.\n" +".Nếu bạn chấp nhận thay đổi, Gramps sẽ sửa mục nhập đã chọn.\n" +"\n" +"Họ phức được trình bày danh sách [tiền tố, họ, từ nối].\n" +"Thí dụ, theo mặc định, tên \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" hiện như sau:\n" +" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" +"\n" +"Chạy công cụ này vài lần để chỉnh tên có nhiều thông tin có thể rút ra." + +#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:9 +msgid "_Accept and close" +msgstr "_Chấp nhận và đóng" + +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:1 +msgid "- default -" +msgstr "- mặc định -" + +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:2 +msgid "phpGedView import" +msgstr "Nhập phpGedView " + +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:4 +msgid "Password:" +msgstr "Mật khẩu: " + +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:6 +msgid "Username:" +msgstr "Tên người dùng: " + +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:7 +msgid "http://" +msgstr "http://" + +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:8 +msgid "phpGedView import" +msgstr "Nhập phpGedView" + +#: ../src/plugins/tool/relcalc.glade.h:1 +msgid "Select a person to determine the relationship" +msgstr "Chọn một người để quyết định quan hệ" + +#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:1 +msgid "Close Window" +msgstr "Đóng cửa sổ " + +#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:3 +msgid "SoundEx code:" +msgstr "Mã Soundex: " + +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1 +msgid "Double-click on a row to view/edit data" +msgstr " Nhấp- đôi vào dòng đê xem/sửa số liệu " + +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:2 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6 +msgid "In_vert marks" +msgstr "Đảo dấu " + +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:3 +msgid "Search for events" +msgstr "Tìm sự kiện " + +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:4 +msgid "Search for media" +msgstr "Tìm đa phương tiện " + +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:5 +msgid "Search for notes" +msgstr "Tìm ghi chú " + +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:6 +msgid "Search for places" +msgstr "Tìm địa điểm " + +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:7 +msgid "Search for repositories" +msgstr "Tìm kho " + +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:8 +msgid "Search for sources" +msgstr "Tìm nguồn " + +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:9 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24 +msgid "_Mark all" +msgstr "_Đánh dấu tất cả " + +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:10 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26 +msgid "_Unmark all" +msgstr "_Hủy dấu tất cả " + +#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:3 +msgid "Export:" +msgstr "Xuất: " + +#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:4 +#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:2 +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:3 +#: ../src/plugins/export/exportvcalendar.glade.h:2 +#: ../src/plugins/export/exportvcard.glade.h:2 +msgid "Filt_er:" +msgstr "Lọc: " + +#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:5 +msgid "I_ndividuals" +msgstr "Từng_người " + +#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:6 +msgid "Translate _Headers" +msgstr "Dịch_đầu đề " + +#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:7 +msgid "_Marriages" +msgstr "_Hôn nhân " + +#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:3 +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:6 +msgid "_Restrict data on living people" +msgstr "_Hạn chế số liệu người sống " + +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:2 +msgid "Exclude _notes" +msgstr "Ghi chú loại trừ " + +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:4 +msgid "Reference i_mages from path: " +msgstr "Tham chiếu hình từ đường dẫn: " + +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:5 +msgid "Use _Living as first name" +msgstr "Dùng _sống như tên" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:2 +msgid "Families" +msgstr "Gia đình " + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:4 +msgid "Men" +msgstr "Nam " + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:5 +msgid "Women" +msgstr "Phụ nữ " + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:7 +msgid "Ma_ximum age to bear a child" +msgstr "Tuổi tối đa có thể sinh con " + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:8 +msgid "Ma_ximum age to father a child" +msgstr "Tuổi tối đa có thể làm cha " + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:9 +msgid "Ma_ximum age to marry" +msgstr "Tuổi tối đa có thể kết hôn " + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:10 +msgid "Maximum _age" +msgstr "Tuổi tối đa " + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:11 +msgid "Maximum _span of years for all children" +msgstr "Khoảng năm tối đa cho mọi con cái " + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:12 +msgid "Maximum age for an _unmarried person" +msgstr "Tuổi tối thiểu cho một người độc thân " + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:13 +msgid "Maximum husband-wife age _difference" +msgstr "Tuổi khác biệt vợ chồng tối đa " + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:14 +msgid "Maximum number of _spouses for a person" +msgstr "Bạn đời tối đa cho một người " + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:15 +msgid "Maximum number of chil_dren" +msgstr "Số tôi đa con cái " + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:16 +msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" +msgstr "Số tối đa năm liên tục ở góa trước khi kết hôn lại " + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:17 +msgid "Maximum number of years _between children" +msgstr "Số năm tối giữa các con " + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:18 +msgid "Mi_nimum age to bear a child" +msgstr "Tuổi tối_thiểu để có con " + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:19 +msgid "Mi_nimum age to father a child" +msgstr "Tuổi tối_thiểu làm cha một đứa bé" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:20 +msgid "Mi_nimum age to marry" +msgstr "Tuổi tối_thiểu để cưới nhau " + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:21 +msgid "_Estimate missing dates" +msgstr "_Nhận biết ngày bị thiếu" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:23 +msgid "_Identify invalid dates" +msgstr "_Nhận biết ngày không đúng" + +#: ../data/gramps.desktop.in.h:1 +msgid "Gramps Genealogy System" +msgstr "Hệ thống gia phả Gramps " + +#: ../data/gramps.desktop.in.h:2 +msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgstr "Quản lý thông tin gia phả, thực hiện nghiên cứu và phân tích gia phả học " + +#: ../data/gramps.keys.in.h:3 +#: ../data/gramps.xml.in.h:3 +msgid "Gramps XML database" +msgstr "CSDL XML Gramps " + +#: ../data/gramps.keys.in.h:4 +#: ../data/gramps.xml.in.h:4 +msgid "Gramps database" +msgstr "CSDL Gramps " + +#: ../data/gramps.keys.in.h:5 +#: ../data/gramps.xml.in.h:5 +msgid "Gramps package" +msgstr "Gói phần mềm Gramps " + +#: ../data/gramps.xml.in.h:2 +msgid "GeneWeb source file" +msgstr "Tập tin nguồn GeneWeb " + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:1 +msgid "Adding Children
                    To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor." +msgstr "Thêm con
                    Để thêm con vào Gramps có hai tùy chọn. Bạn có thể tìm một người là bố/mẹ trong Xem Các Gia đình và mở gia đình. Rồi chọn tạo người mới hoặc thêm một người đang có. Bạn cũng có thể them con (anh em) từ bên trong Trình chỉnh sửa Gia đình. " + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:2 +msgid "Adding Images
                    An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources." +msgstr "Thêm hình
                    Một hình có thể được thêm vào bất kỳ Gellery nào hay Hiển thị Đa phương tiện bằng cách nhấp kèo và thả nó từ m ột trình quản lý tập tin hay một trình duyệt. Thật sự bạn có thể thêm bất kỳ tập tin nào giống như thế, hữu ích cho việc quae1t tài liệu và các nguồn tài liệu nhị phân. " + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:3 +msgid "Ancestor View
                    The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and settings. Play with the settings to see the different options." +msgstr "Tổ tiên
                    Hiển thị Tổ tiên sẽ trình bày một biểu đồ tổ tiên truyền thống. Rê chuột trên người nào sẽ hiện các thông tin thêm về người đó, hoặc kích phải chuột vào cá nhân để tiếp cận thành viên gia đình. Hãy thao tác thử với các thiết đặt để xem các lựa chọn khác nhau. " + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:4 +msgid "Book Reports
                    The Book report under "Reports > Books > Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "Báo cáo sách
                    Báo cáo sách dưới $quot;Báo cáo > Sách > Báo cáo sách... ", cho phép bạn thu thập các báo cáo khác nhau vào một tài liệu. Báo cáo duy nhất này dễ phân phối hơn là nhiều bản báo cáo, nhất là khi in. " + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:5 +msgid "Bookmarking Individuals
                    The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects." +msgstr "Đánh dấu cá nhân
                    Menu Đánh dấu cá nhân là một nơi thuận lợi để chứa tên những người thường dùng. Chọn đánh dấu sẽ thực hiện cho một người thành người chính. Để đánh dấu người nào đó, phải đặt người đó thành người chính rồi đến "Đánh dấu > Thêm Đánh dấu%quot; hay ấn Ctrl +D. Bạn có thể đánh dấu phần lớn các đối tượng khác. " + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:6 +msgid "Calculating Relationships
                    To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as well as all common ancestors are reported." +msgstr "Tính các mối quan hệ
                    Để kiểm tra hai người trong CSDL là liên hệ nhau (quan hệ máu mủ, không phải hôn nhân), thử dùng công cụ "Công cụ>Ứng dụng>Tính toán quan hệ...". Mối quan hệ chính xác cũng như tổ tiên chung được báo cáo. " + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:7 +msgid "Changing the Active Person
                    Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents." +msgstr "Thay đổi người chính
                    Thay đổi người chính khi hiển thị rất dễ. Trong Xem quan hệ chỉ cần nhấp vào bất kỳ ai. Trong Xem, tổ tiên nhấp đúp vào người hay nhấp phải chuột để chọn bất kỳ bạn đời, anh em, con cái hay cha mẹ người đó. " + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:8 +msgid "Contributing to Gramps
                    Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at "Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "Đóng góp cho Gramps
                    Bạn muốn giúp chương trình Gramps nhưng không thể lập trình? Không hề gì cả! Một chương trình lớn như Gramps rất cần người với kỹ năng khác nhau. Đóng góp có thể là bất kỳ điều gì từ viết tài l iệu cho các phiên bản thử nghiệm hay giúp cho trang web. Bắt đầu bằng việc đăng ký vào mailing list của những nhà phát triển Gramps, gramps-devel, và tự giới thiệu mình. Thông tin Đăng ký có thể tìm thấy tại "Help &dt;Gramps Mailing Lists"" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:9 +msgid "Directing Your Research
                    Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "Điều khiển Nghiên cứu của bạn
                    Đi từ những gì bạn biết đến những gì hcưa biết. Luôn ghi chép mọi thứ được biết trước khi suy đoán. Thường thường sự kiện có sẵn sẽ giúp gợi ý nhiều phương hướng nghiên cứu hơn. Đừng phí thời gian nhìn vào hàng ngàn hồ sơ với hi vọng tìm ra dấu vết khi bạn có những hướng tìm chưa khai thác khác. " + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:10 +msgid "Duplicate Entries
                    "Tools > Database Processing > Find Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." +msgstr "Mục nhập bị trùng lắp
                    "Công cụ>Xử lý CSDL>Tìm những người có khẳ năng bị trùng lắp..." cho phép bạn xác định (và sắp nhập lại) các mục nhập của cùng một người nhiều hơn 1 lần vào CSDL. " + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:11 +msgid "Editing Objects
                    In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." +msgstr "Sửa đối tượng
                    Trong phần lớn trường hợp nhấp đúp vào tên, nguồn, địa điểm hay tập tin đa phương tiện sẽ mở cửa sổ cho phép bạn sửa đối tượng đó. Chú ý là kết quả có thể tùy thuộc vào ngữ cảnh. Thí dụ, trong mục Xem gia đình nhấp vào cha hay con sẽ mở ra trình sửa chữa Quan hệ. " + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:12 +msgid "Editing the Parent-Child Relationship
                    You can edit the relationship of a child to its parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." +msgstr "Sửa quan hệ cha - con
                    Bạn có thể sửa mối quan hệ cha con bằng cách nhấp đúp vào con trong trình sửa chữ Gia đình. Mối quan hệ có thể là Thừa nhận, Sinh, Cha mẹ nuôi, Không có, Bảo trợ, Con ghẻ và Không biết. " + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:13 +msgid "Extra Reports and Tools
                    Extra tools and reports can be added to Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality." +msgstr "Báo cáo và Công cụ thêm
                    Công cụ và báo cáo thêm có thể thêm vào Gramps với "Addon" hệ thống. Xem chúng ở "Giúp đõ >Báo cáo /Công cụ thêm". Đây là cách tốt nhất cho người dùng nâng cáo để thử nghiệm và tạo thêm chức năng mới. " + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:14 +msgid "Filtering People
                    In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." +msgstr "Lọc người
                    Trong Hiển thị các cá nhân, bạn có thể 'lọc' các cá nhân căn cứ vào nhiều chuẩn. Để xác định một lọc mới, đến "Sửa >Trình chỉnh sửa lọc người ". Tại đây bạn có thể đặt tên lọc và thêm và kết hợp các qui luật dùng các luật đã có trước. Thí dụ, bạn có thể xác nhận một lọc cho tất cả các người được thừa nhận trong một cây gia đình. Những cá nhân không có ngày sinh cũng có thể lọc. Để có kết quả hãy lưu bộ lọc của bạn và chọn nó ở dưới của thanh biên Lọc, rồi kích vào Áp dụng. Nếu thanh biên Lọc không hiện thấy, hãy chọn Xem > Lọc. " + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:15 +msgid "Filters
                    Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit > Person Filter Editor"." +msgstr "Lọc
                    Lọc cho phép bạn giới hạn các cá nhân hiện ra trong khung Xem các cá nhân. Ngoài nhiều bộ lọc đã định trước, các bộ lọc riêng có thể được tạo ra bằng chỉ tùy vào tưởng tượng của bạn. Các lọc riêng được tạo ra từ "Sửa >Trình sửa lọc cá nhân"." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:16 +msgid "Gramps Announcements
                    Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "Thông báo Gramps
                    Bạn có quan tâm đến việc được báo khi có phiên bản Gramps mới được phát hành? Hãy tham gia vào mailing list Thông báo của Gramps tại "Giúp đõ> Danh sách mail Gramp "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:17 +msgid "Gramps Mailing Lists
                    Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." +msgstr "Danh sách thư Gramps
                    Muốn trả lời các thắc mắc về Gramps? Hãy thăm danh sách email người dùng Gramps của chúng tôi. Nhiều người rất muốn giúp đỡ bạn có trên danh sách thư này, cho nên rất có thể bạn sẽ có được câu trả lời nhanh chóng. Nếu bạn có câu hỏi liên quan đến phát triển Gramps, hãy thử danh sách Phát triển Gramps. Bạn có thể thấy danh sách thư bằng cách chọn "Trợ giúp >Mailing List Gramp". " + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:18 +msgid "Gramps Reports
                    Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for your family tree then there's a report for that as well." +msgstr " Báo cáo Gramps
                    Gramps cung cấp nhiều báo cáo khác nhau. Báo cáo đồ họa và đồ thị có thể trình bày mối quan hệ phức tạp một cách dễ dàng và các báo cáo văn bản đặc biệt hữu ích nếu bạn muốn gửi kết quả của cây gia đình của bạn cho các thành viên của gia đình thông qua email. Nếu bạn đã sẵn sàng để làm cho một trang web cho cây gia đình của bạn, thì cũng có một báo cáo cho việc này." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:19 +msgid "Gramps Tools
                    Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the "Tools" menu." +msgstr " Công cụ Gramps
                    Gramps đi kèm với một loạt các công cụ phong phú. Điều này cho phép bạn thực hiện các việc như kiểm tra các cơ sở dữ liệu tìm ra lỗi và tính nhất quán. Có công cụ nghiên cứu và phân tích như so sánh sự kiện, tìm kiếm những người nhập trùng, duyệt hậu duệ tương tác, và nhiều thứ khác nữa. Tất cả các công cụ có thể được truy cập thông qua trình đơn \"Tools\"." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:20 +msgid "Gramps Translators
                    Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "Dịch Gramps
                    Gramps được thiết kế để các bản dịch mới có thể được thêm vào dễ dàng mà không phải mất công sức phát triển nhiều. Nếu bạn quan tâm đến tham gia, vui lòng gửi mail cho gramps-devel@lists.sf.net" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:21 +msgid "Gramps for Gnome or KDE?
                    For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine." +msgstr " Gramps cho Gnome hay cho KDE?
                    Đối với người dùng Linux, Gramps chạy với bất cứ môi trường máy tính để bàn nào bạn thích. Khi nào mà các thư viện GTK cần thiết được cài đặt, nó sẽ chạy tốt." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:22 +msgid "Hello, привет or 喂
                    Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." +msgstr " Xin chào привет hoặc 喂
                    Dù bạn sử dụng script nào, Gramps cũng cung cấp hỗ trợ đầy đủ Unicode. Các ký tự cho tất cả các ngôn ngữ đều được hiển thị đúng. " + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:23 +msgid "Improving Gramps
                    Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." +msgstr " Cải tiến Gramps
                    Người dùng được khuyến khích đưa yêu cầu cải tiến cho Gramps. Đưa một yêu cầu một cải tiến có thể được thực hiện bởi qua các người dùng Gramps, hoặc qua danh sách thư gramps-devel, hoặc bằng cách đến web site http://bugs.gramps-project.org và tạo một Yêu cầu Tính năng. Gửi yêu cầu tính năng này là điều được ưa thích, nhưng đem bàn luận ý tưởng đó ở danh sách thư tín cũng tốt." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:24 +msgid "Incorrect Dates
                    Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under "Edit > Preferences > Display"." +msgstr " Ngày không đúng
                    Tất cả mọi người thỉnh thoảng nhập ngày với một định dạng không hợp lệ. Định dạng ngày không đúng sẽ hiển thị trong Gramps với một nền màu đỏ. Bạn có thể sửa chữa ngày bằng cách sử dụng hộp thoại lựa chọn ngày có thể được mở bằng cách nhấn vào nút ngày. Các định dạng của ngày được thiết lập ở mục "Sửa >Tùy thích > Hiển thị". " + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:25 +msgid "Inverted Filtering
                    Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." +msgstr " Lọc đảo ngược
                    Bộ lọc có thể dễ dàng đảo ngược bằng cách sử dụng tùy chọn 'đảo ngược'. Ví dụ, bằng cách lọc đảo \"Cá nhân và con cái\", bạn có thể chọn tất cả những người không có con." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:26 +msgid "Keeping Good Records
                    Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." +msgstr " Giữ Bản ghi tốt
                    Hãy chính xác khi ghi chép các thông tin gia phả. Đừng đưa ra những giả định trong khi ghi chép các thông tin chính; viết nó chính xác như bạn nhìn thấy nó. Dùng ngoặc vuông cho ý kiến thêm, xóa hay nhận xét của bạn. Khuyến cáo bạn dùng chữ Latinh 'sic' để xác nhận sự sao chép chính xác những gì bị lỗi trong nguồn." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:27 +msgid "Keyboard Shortcuts
                    Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." +msgstr " Phím tắt
                    Mệt mỏi vì phải bỏ tay của bạn ra khỏi bàn phím để dùng chuột? Nhiều chức năng trong Gramps có các phím tắt bàn phím. Nếu một phím đã có cho một chức năng thì nó hiện ở bên phải của menu." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:28 +msgid "Listing Events
                    Events are added using the editor opened with "Person > Edit Person > Events". There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated." +msgstr "Danh sách sự kiện
                    Sự kiện được thêm vào bằng cách sử dụng trình soạn thảo mở ra với "Người >Sửa Người >Sự kiện". Có một danh sách dài các loại sự kiện đã định trước. Bạn có thể thêm các sự kiện riêng của bạn bằng cách gõ vào trường văn bản, chúng sẽ được thêm vào các sự kiện có sẵn, nhưng không dịch." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:29 +msgid "Locating People
                    By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter." +msgstr "Xác định cá nhân
                    Theo mặc định, mỗi họ trong Hiển thị cá nhân được nêu ra một lần. Bằng cách nhấp đúp vào mũi tên bên trái của một tên, danh sách sẽ mở rộng để hiển thị tất cả các cá nhân với tên. Để tìm Tên gian đình trong một danh sách dài, chọn một Tên gia đình (không phải là một người) và bắt đầu nhập. Phần hiển thị sẽ nhảy đến Tên gia đình đầu tiên khớp với chữ bạn đánh vào. " + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:30 +msgid "Making a Genealogy Website
                    You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." +msgstr "Tạo một website gia phả
                    Bạn có thể dễ dàng xuất Cây gia đình của bạn đến một trang web. Chọn toàn bộ cơ sở dữ liệu, dòng gia đình, hoặc các người được chọn đển một tập họp các trang web sẵn sàng đê tải lên trang web. Dự án Gramps cung cấp miễn phí cho chỗ để tải website làm bằng chương trình Gramps." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:31 +msgid "Managing Names
                    It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section." +msgstr " Quản lý Tên
                    Rất dễ quản lý người với vài tên trong Gramps. Trong trình soạn thảo Cá nhân, chọn tab Tên. Bạn có thể thêm tên các kiểu khác nhau, và đặt tên tùy thích bằng cách nhấp kéo nó vào phần Tên Ưa Thích." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:32 +msgid "Managing Places
                    The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr " Quản lý Địa điểm
                    Phần hiển thị Địa Điểm cho một danh sách tất cả các nơi trong cơ sở dữ liệu. Danh sách này có thể được sắp xếp theo một số tiêu chí khác nhau, chẳng hạn như thành phố, Quận hoặc quốc gia." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:33 +msgid "Managing Sources
                    The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources." +msgstr " Quản lý Nguồn
                    Hiển thị Nguồn sẽ hiện một danh sách tất cả các nguồn trong một cửa sổ. Từ đây bạn có thể chỉnh sửa nguồn của bạn, hợp nhất các bản trùng lắp, và xem cá nhân nào tham chiếu đến mỗi nguồn. Bạn có thể dùng lọc để nhóm các nguồn của bạn." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:34 +msgid "Media View
                    The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr " Xem Tài liệu Đa phương tiện
                    Hiển thị Xem Đa phương tiện hiện ra danh sách tất cả các đa phương tiện đã nhập vào CSDL. Đây có thể là hình ảnh, phim, clip âm thanh, bảng tính, tài liệu, và nhiều thứ khác nữa." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:35 +msgid "Merging Entries
                    The function "Edit > Compare and Merge..." allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views." +msgstr " Nhập chung các mục
                    Chức năng "Chỉnh sửa > So sánh và Nhập chung..." cho phép kết hợp người liệt kê riêng rẻ thành một. Chọn mục thứ hai bằng cách ấn phím Control khi bạn bấm. Điều này là rất hữu ích cho việc kết hợp hai cơ sở dữ liệu với những người chồng chéo, hoặc kết hợp nhập sai lầm tên khác cho cùng một người. Điều này cũng áp dụng cho hiển thị Địa điểm, Nguồn và Kho." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:36 +msgid "Navigating Back and Forward
                    Gramps maintains a list of previous active objects such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using "Go > Forward" and "Go > Back" or the arrow buttons." +msgstr " Duyệt Lui và Tới
                    Gramps duy trì một danh sách các đối tượng trước đây hoạt động như Cá nhân, Sự kiện... Bạn có thể di chuyển tới, lui qua danh sách bằng cách dùng "Đi > Tới" và "Đi > Lui" hoặc nút mũi tên." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:37 +msgid "No Speaka de English?
                    Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps." +msgstr " Không Speaka de tiếng Anh
                    Những người tình nguyện đã dịch Gramps vào hơn 20 ngôn ngữ. Nếu Gramps hỗ trợ ngôn ngữ của bạn và nó không chưa hiện ra ở danh sách, thì đặt ngôn ngữ mặt định trong hệ điều hành của bạn rồi khỏi động Gramps lại. " + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:38 +msgid "Open Source Software
                    The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative." +msgstr " Phần mềm nguồn mở
                    Mô hình phát triển Phần mềm mã nguồn miễn phí (FOSS) có nghĩa là Gramps có thể được mở rộng bởi các lập trình viên vì mọi mã nguồn đều có đó miễn phí theo giấy phép. Vì vậy, nó không chỉ là về bia miễn phí, nó cũng còn là sự tự do học tập và thay đổi công cụ. Để biết thêm về phần mềm mã nguồn mở, hãy xem Cơ quan Phần mềm Miễn phí và Sáng Kiến Mã nguồn mở." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:39 +msgid "Ordering Children in a Family
                    The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates." +msgstr " Thứ tự các trẻ em trong gia đình
                    thứ tự sinh của trẻ em trong một gia đình có thể được thiết lập bằng cách kéo và thả. Lệnh này được giữ khi chúng không có ngày sinh." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:40 +msgid "Organising the Views
                    Many of the views can present your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the "View" menu." +msgstr " Sắp xếp Hiển thị
                    Nhiều hiển thị có thể trình bày dữ liệu của bạn như là cây phân cấp hoặc như một danh sách đơn giản. Mỗi hiển thị có thể được đặt cấu hình theo cách bạn thích. Hãy xem bên phái phía trên thanh công cụ hoặc dưới "Hiển thị"menu." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:41 +msgid "Privacy in Gramps
                    Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public." +msgstr "Tính riêng tư trong Gramps
                    Gramps giúp bạn để giữ các thông tin cá nhân an toàn bằng cách cho phép bạn đánh dấu các thông tin nào mang tính riêng tư. Dữ liệu được đánh dấu riêng tư có thể được loại trừ khỏi các báo cáo và xuất dữ liệu. Hãy tìm ổ khóa cho phép bật các biểu ghi qua lại giữa công cộng và riêng tư." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:42 +msgid "Read the Manual
                    Don't forget to read the Gramps manual, "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." +msgstr " Hãy đọc bHướng dẫn sử dụng
                    Đừng quên để đọc Hướng dẫn sử dụng Gramps, "Trợ giúp > Hướng dẫn người dùng". Các nhà phát triển đã làm việc chăm chỉ để làm cho hầu hết các hoạt động đều trực quan, nhưng hướng dẫn sử dụng có đầy đủ các thông tin sẽ làm cho thời gian của bạn dành cho phả hệ nhiều kết quả hơn." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:43 +msgid "Record Your Sources
                    Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." +msgstr " Ghi lại nguồn của bạn
                    Thông tin thu thập về gia đình của bạn chỉ tốt như nguồn tạo ra nó. Hãy dành thời gian và khó nhọc để ghi lại tất cả các chi tiết về nguồn thông tin từ đâu. Bất cứ khi nào có thể, hãy tìm lấy một bản sao tài liệu gốc." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:44 +msgid "Reporting Bugs in Gramps
                    The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" +msgstr " Báo cáo lỗi trong chương trình Gramps
                    Cách tốt nhất để báo cáo một lỗi trong Gramps là sử dụng hệ thống theo dõi lỗi Gramps tại http://bugs.gramps-project.org" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:45 +msgid "Setting Your Preferences
                    "Edit > Preferences..." lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each separate view can also be configured under "View > Configure View..."" +msgstr "Thiết đặt Tùy thích của bạn
                    "Sửa > Tùy thích... " giúp bạn sửa một số các thiết đặt, như đường dẫn đến các tập tin đa phương tiện, và cho phép bạn chỉnh nhiều mặt của trình bày Gramps theo yêu cầu của bạn. Mỗi cách trình bày cũng có thể thiết đặt dưới "Xem > Xem Cấu hình..." " + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:46 +msgid "Show All Checkbutton
                    When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton." +msgstr "Hiển thị tất cả các Nút kiểm
                    Khi thêm một người đang có thành bạn đời, danh sách các cá nhân hiện ra được lọc để hiện chỉ những người cho thể thực sự thích hợp cho vai đó (căn cứ vào ngày trong CSDL). Trong trường hợp Gramps sai trong lựa chọn đó, bạn có thể ghi đè bộ lọc bằng cách kiểm nút Hiện tất cả nút kiểm. " + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:47 +msgid "So What's in a Name?
                    The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stands for Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "Thế thì Tên có nghĩa gì?
                    Tên Gramps được đề nghị cho người phát triển đầu tiên là Don Allingham bởi cha ông. Nó là từ rút từ Genealogical Research and Analysis Management Program System. Đây là một chương trình gia phả đầy đủ chức năng giúp bạn lưu trữ, sửa chữa và nghiên cứu số liệu gia phả. CSDL đằng sau của Gramps rất mạnh mẽ đến mức có vài người dùng đã quản lý các gia phả chứa đến hàng trăm ngàn người. " + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:48 +msgid "SoundEx can help with family research
                    SoundEx solves a long standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."." +msgstr "SoundEx có thể giúp việc nghiên cứu gia đình
                    SoundEx giải quyết một vấn đề lâu đời trong gia phả, là xử lý các khác biệt về các viết. Ứng dụng SoundEx lấy họ và tạo ra một dạng đơn giản tương tương cho những tên người có âm tương tự. Biết được mã SoundEx cho một họ rất có ích cho việc tìm kiếm các tập tin số liệu Thống kê (dạng vi phiếu) tại thư viện hay tại các cơ quan nghiên cứu khác. Để có mã SoundEx cho họ trong CSDL của bạn, hãy đến "Ứng dụng > Tạo mã SoundEx..."." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:49 +msgid "Starting a New Family Tree
                    A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people." +msgstr "Bắt đầu một Cây gia đình
                    Một cách tốt để bắt đầu một cây gia đình mới là nhập vào mọi thành viên của gia đình vào CSDL bằng cách dùng Hiển thị cá nhân (dùng "Sửa > Tham..." hoặc nhấp vào nút Thêm một người ở Xem người. Rồi đến Xem Quan hệ và tạo quan hệ giữa các cá nhân. " + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:50 +msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late
                    Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" +msgstr "Hãy nói chuyện với họ hàng trước khi quá muộn màng
                    Những người thân đã già của bạn có thể là nguồn thông tin quan trọng nhất. Họ thường biết việc về gia đình nhưng chưa được viết ra. Họ có thể kể cho bạn những chuyện về người mà có thể ngày nào đó thành một hướng nghiên cứu mới. Ít nhất, bạn cũng nghe được vài câu chuyện lớn. Đừng quên ghi lại các lần nói chuyện đó! " + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:51 +msgid "The 'How and Why' of Your Genealogy
                    Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "Vi sao và Bằng cách nào cho Gia phả của bạn
                    Gia phả không phải chỉ gồm ngày tháng và tên. Nó là chuyện về con người. Hãy chú trọng mô tả. Hãy đưa vào vì sao chuyện xảy ra, và các con cháu đã hun đúc thế nào bởi sự kiện họ trãi qua. Tường thuật đi một bước dài trong việc làm cho lịch sử gia đình bạn sinh động. " + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:52 +msgid "The Family View
                    The Family View is used to display a typical family unit as two parents and their children." +msgstr "Xem Gia đình
                    Xem Gia đình được dùng để hiển thị một đơn vị gia đình tiêu biểu gồm hai cha mẹ và các con của họ. " + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:53 +msgid "The GEDCOM File Format
                    Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "Dạng tập tin GEDCOM
                    Gramps cho phép bạn nhập từ, xuất ra dạng tập tin GEDCOM. Có một sự hỗ trợ rộng rãi cho chuẩn công nghiệp GEDCOM phiên bản 5.5, nên bạn có thể trao đổi thông tin Gramps đến/ từ những người dùng của phần lớn các chương trình gia phả khác. Các bộ lọc giúp việc xuất và nhập tập tin GEDCOM trở thành chuyện nhỏ. " + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:54 +msgid "The Gramps Code
                    Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." +msgstr "Mã Gramps
                    Gramps được viết bằng ngôn ngữ máy tính gọi là Python, dùng thư viện GTK và Gnome cho giao diện đồ họa. Gramps được hỗ trợ bởi bất kỳ hệ thống máy tính nào nơi các chương trình này được đưa vào. Gramps được biết hoạt động trên hệ điều hành Linux, BSD, Solaris, Windows và Mac OS X. " + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:55 +msgid "The Gramps Homepage
                    The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/" +msgstr "Trang chủ Gramps
                    Trang chủ Gramps tại http://gramps-project.org/ " + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:56 +msgid "The Gramps Software License
                    You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license." +msgstr "Giấy phép phần mềm Gramps
                    Bạn được tự do dùng và chia xẻ chương trình Gramps với mọi người khác. Gramps được phân phối tự do theo Điều khoản giấy phép GNU, xem http://www.gnu.org/licenses/licenese.html#GPL to read about the rights and restrictions of this licenses." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:57 +msgid "The Gramps XML Package
                    You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing." +msgstr "Gói XML Gramps
                    Bạn có thể xuất Cây gia đình thành Gói XML Gramps. Đây là một tập tin nén chứa dữ liệu cây gia đình của bạn và tất cả tài liệu đa phương tiện liên quan đến CSDL (hình chẳng hạn). Đây là tập tin có thể mang đi được nên có ích để sao lưu hay chia xẻ với người dùng Gramps khác. Hình thức này có cái lợi chính so tập tin GEDCOM là sẽ không mất thông tin nào khi xuất và nhập. " + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:58 +msgid "The Home Person
                    Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." +msgstr "Người chính
                    Bất kỳ ai cũng có thể được chọn làm người chính trong Gramps. Dùng "Sửa&dt; Đặt người chính" trong màn hình Hiện cá nhân. Người chính là người được chọn khi CSDL mở hay khi nút Trang chủ được ấn. " + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:59 +msgid "Unsure of a Date?
                    If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more." +msgstr "Không chắc về Ngày tháng?
                    Nếu bạn không chắc về ngày tháng của một sự kiện, Gramps sẽ cho phép bạn nhập vào nhiều mẫu ngày tháng dựa vào phỏng đoán. Thí dụ, "khoảng 1908"is một từ đúng cho ngày sinh trong Gramps. Nhấp vào nút Ngày tháng cạnh trường ngày tháng và xem Sổ tay Gramps để biết thêm. " + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:60 +msgid "Web Family Tree Format
                    Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." +msgstr "Mẫu Cây gia đình cho Web
                    Gramps có thể xuất dữ liệu ở dạng Cây Gia đình cho Web (WFT). Dạng trình bày này cho phép cây gia đình hiển thị trực tuyến bằng cách dùng một tập tin duy nhất, thay vì dùng nhiều tập tin html. " + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:61 +msgid "What's That For?
                    Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." +msgstr "Cái đó cho việc gì?
                    Không biết chắc một nút dùng cho việc gì? Đơn giản đưa trỏ chuột bên trên nút, một dòng nhắc sẽ xuất hiện. " + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:62 +msgid "Who Was Born When?
                    Under "Tools > Analysis and exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results." +msgstr "Ai Được Sinh Khi Nào?
                    Dưới "Công cụ>Phân tích và Khai thác>So sánh Sự kiện cá nhân..."bạn có thể so sánh dữ liệu các cá nhân trong CSDL. Đây là đặc tính hữu ích, nến bạn muốn liệt kê ngày tháng sinh của từng người trong CSDL của bạn. Bạn có thể dùng một lọc riêng để giới hạn kết quả." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:63 +msgid "Working with Dates
                    A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor." +msgstr "Làm việc với Ngày tháng
                    Một khoảng ngày tháng có thể đưa ra bằng cách dùng mẫu "giữa 4/1/2000 và 20/3/2003". Bạn cũng có thể chỉ mức độ mật trong ngày tháng và ngay cả chọn giữa bảy loại lịch khác nhau. Thử dùng nút tiếp theo để đến trưo72ng ngày tháng trong trình chỉnh sửa sự kiện. " + diff --git a/src/Assistant.py b/src/Assistant.py index 3ff3c8b6d..78580d571 100644 --- a/src/Assistant.py +++ b/src/Assistant.py @@ -18,7 +18,7 @@ # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA # -# $Id:Assistant.py 9912 2008-01-22 09:17:46Z acraphae $ +# $Id$ #------------------------------------------------------------------------- # diff --git a/src/AutoComp.py b/src/AutoComp.py index 467c87125..c7fbabd6b 100644 --- a/src/AutoComp.py +++ b/src/AutoComp.py @@ -18,7 +18,7 @@ # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA # -# $Id:AutoComp.py 9912 2008-01-22 09:17:46Z acraphae $ +# $Id$ """ Provide autocompletion functionality. diff --git a/src/DateHandler/_Date_bg.py b/src/DateHandler/_Date_bg.py index f0c88fdf6..93d05db26 100644 --- a/src/DateHandler/_Date_bg.py +++ b/src/DateHandler/_Date_bg.py @@ -19,7 +19,7 @@ # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA # -# $Id: _Date_bg.py 9101 2007-10-08 16:41:39Z dallingham $ +# $Id$ """ Bulgarian-specific classes for parsing and displaying dates. diff --git a/src/DateHandler/_Date_ca.py b/src/DateHandler/_Date_ca.py index 6ad741435..0181e58e1 100644 --- a/src/DateHandler/_Date_ca.py +++ b/src/DateHandler/_Date_ca.py @@ -18,6 +18,9 @@ # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA # +# DateHandler/_Date_ca.py +# $Id$ +# # Catalan Version, 2008 diff --git a/src/DateHandler/_Date_cs.py b/src/DateHandler/_Date_cs.py index ee1033139..b46f60e9b 100644 --- a/src/DateHandler/_Date_cs.py +++ b/src/DateHandler/_Date_cs.py @@ -18,6 +18,9 @@ # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA # +# DateHandler/_Date_cs.py +# $Id$ +# """ Czech-specific classes for parsing and displaying dates. diff --git a/src/DateHandler/_Date_da.py b/src/DateHandler/_Date_da.py index 4e0056eee..1a0074749 100644 --- a/src/DateHandler/_Date_da.py +++ b/src/DateHandler/_Date_da.py @@ -18,6 +18,9 @@ # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA # +# DateHandler/_Date_da.py +# $Id$ +# """ Danish-specific classes for parsing and displaying dates. diff --git a/src/DateHandler/_Date_de.py b/src/DateHandler/_Date_de.py index 1db47d7d3..1586433b0 100644 --- a/src/DateHandler/_Date_de.py +++ b/src/DateHandler/_Date_de.py @@ -19,7 +19,7 @@ # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA # -# $Id:_Date_de.py 9912 2008-01-22 09:17:46Z acraphae $ +# $Id$ """ German-specific classes for parsing and displaying dates. diff --git a/src/DateHandler/_Date_es.py b/src/DateHandler/_Date_es.py index d0c5039f8..ca01c79b3 100644 --- a/src/DateHandler/_Date_es.py +++ b/src/DateHandler/_Date_es.py @@ -19,7 +19,7 @@ # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA # -# $Id:_Date_es.py 9912 2008-01-22 09:17:46Z acraphae $ +# $Id$ """ Spanish-specific classes for parsing and displaying dates. diff --git a/src/DateHandler/_Date_fi.py b/src/DateHandler/_Date_fi.py index 09f744b92..631cb956c 100644 --- a/src/DateHandler/_Date_fi.py +++ b/src/DateHandler/_Date_fi.py @@ -19,7 +19,7 @@ # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA # -# $Id:_Date_fi.py 9912 2008-01-22 09:17:46Z acraphae $ +# $Id$ """ Finnish-specific classes for parsing and displaying dates. diff --git a/src/DateHandler/_Date_hr.py b/src/DateHandler/_Date_hr.py index 8805996d7..08e0243a8 100644 --- a/src/DateHandler/_Date_hr.py +++ b/src/DateHandler/_Date_hr.py @@ -18,6 +18,9 @@ # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA # +# DateHandler/_Date_hr.py +# $Id$ +# # Croatian version 2008 by Josip diff --git a/src/DateHandler/_Date_it.py b/src/DateHandler/_Date_it.py index c25b65454..3665f1fc6 100644 --- a/src/DateHandler/_Date_it.py +++ b/src/DateHandler/_Date_it.py @@ -18,6 +18,9 @@ # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA # +# DateHandler/_Date_it.py +# $Id$ +# # Italian version, 2009 (derived from the catalan version) diff --git a/src/DateHandler/_Date_lt.py b/src/DateHandler/_Date_lt.py index 4b5914b1b..a6b78e79a 100644 --- a/src/DateHandler/_Date_lt.py +++ b/src/DateHandler/_Date_lt.py @@ -19,7 +19,7 @@ # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA # -# $Id:_Date_lt.py 9912 2008-01-22 09:17:46Z acraphae $ +# $Id$ """ Lithuanian-specific classes for parsing and displaying dates. diff --git a/src/DateHandler/_Date_nl.py b/src/DateHandler/_Date_nl.py index 89de87f0f..8d4fd95fc 100644 --- a/src/DateHandler/_Date_nl.py +++ b/src/DateHandler/_Date_nl.py @@ -19,7 +19,7 @@ # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA # -# $Id:_Date_nl.py 9912 2008-01-22 09:17:46Z acraphae $ +# $Id$ # Written by Benny Malengier # Last change 2005/12/05: diff --git a/src/DateHandler/_Date_pl.py b/src/DateHandler/_Date_pl.py index cb4a2c734..e3f7e33ee 100644 --- a/src/DateHandler/_Date_pl.py +++ b/src/DateHandler/_Date_pl.py @@ -18,6 +18,9 @@ # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA # +# DateHandler/_Date_pl.py +# $Id$ +# # Polish version 2007 by Piotr Czubaszek # Updated in 2010 by Łukasz Rymarczyk diff --git a/src/DateHandler/_Date_ru.py b/src/DateHandler/_Date_ru.py index bdad5c8cb..ac497ec23 100644 --- a/src/DateHandler/_Date_ru.py +++ b/src/DateHandler/_Date_ru.py @@ -19,7 +19,7 @@ # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA # -# $Id:_Date_ru.py 9912 2008-01-22 09:17:46Z acraphae $ +# $Id$ """ Russian-specific classes for parsing and displaying dates. diff --git a/src/DateHandler/_Date_sl.py b/src/DateHandler/_Date_sl.py index bd0079ca3..2e7794653 100644 --- a/src/DateHandler/_Date_sl.py +++ b/src/DateHandler/_Date_sl.py @@ -18,6 +18,9 @@ # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA # +# DateHandler/_Date_sl.py +# $Id$ +# # Slovenian version 2010 by Bernard Banko, based on croatian one by Josip diff --git a/src/DateHandler/_Date_sr.py b/src/DateHandler/_Date_sr.py index 61daaa58f..3deadc630 100644 --- a/src/DateHandler/_Date_sr.py +++ b/src/DateHandler/_Date_sr.py @@ -18,6 +18,9 @@ # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA # +# DateHandler/_Date_sr.py +# $Id$ +# # Serbian version by Vlada Perić , 2009. # Based on the Croatian DateHandler by Josip diff --git a/src/DateHandler/_Date_sv.py b/src/DateHandler/_Date_sv.py index afba8c1ed..5b6f51d31 100644 --- a/src/DateHandler/_Date_sv.py +++ b/src/DateHandler/_Date_sv.py @@ -19,7 +19,7 @@ # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA # -# $Id:_Date_sv.py 9912 2008-01-22 09:17:46Z acraphae $ +# $Id$ """ Swedish-specific classes for parsing and displaying dates. diff --git a/src/DateHandler/_Date_zh.py b/src/DateHandler/_Date_zh.py new file mode 100644 index 000000000..21b0192f6 --- /dev/null +++ b/src/DateHandler/_Date_zh.py @@ -0,0 +1,253 @@ +# -*- coding: utf-8 -*- +# +# Gramps - a GTK+/GNOME based genealogy program +# +# Copyright (C) 2004-2006 Donald N. Allingham +# +# This program is free software; you can redistribute it and/or modify +# it under the terms of the GNU General Public License as published by +# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +# (at your option) any later version. +# +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +# GNU General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program; if not, write to the Free Software +# Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA +# +# DateHandler/_Date_zh.py +# $Id: _Date_zh.py 18361 2011-10-23 03:13:50Z paul-franklin $ +# + +#------------------------------------------------------------------------- +# +# Python modules +# +#------------------------------------------------------------------------- + +""" +Chinese-specific classes for parsing and displaying dates. +""" + +import re + +#------------------------------------------------------------------------- +# +# GRAMPS modules +# +#------------------------------------------------------------------------- + +from gen.lib import Date +from _DateParser import DateParser +from _DateDisplay import DateDisplay +from _DateHandler import register_datehandler + +#------------------------------------------------------------------------- +# +# Chinese parser +# +#------------------------------------------------------------------------- +class DateParserZH(DateParser): + """ + Convert a text string into a Date object. If the date cannot be + converted, the text string is assigned. + """ + + # translate english strings into chinese + + modifier_to_int = { + u'before' : Date.MOD_BEFORE, u'bef' : Date.MOD_BEFORE, + u'bef.' : Date.MOD_BEFORE, u'after' : Date.MOD_AFTER, + u'aft' : Date.MOD_AFTER, u'aft.' : Date.MOD_AFTER, + u'about' : Date.MOD_ABOUT, u'abt.' : Date.MOD_ABOUT, + u'abt' : Date.MOD_ABOUT, u'circa' : Date.MOD_ABOUT, + u'c.' : Date.MOD_ABOUT, u'around' : Date.MOD_ABOUT, + } + + month_to_int = DateParser.month_to_int + + month_to_int[u"正"] = 1 + month_to_int[u"一"] = 1 + month_to_int[u"zhēngyuè"] = 1 + month_to_int[u"二"] = 2 + month_to_int[u"èryuè"] = 2 + month_to_int[u"三"] = 3 + month_to_int[u"sānyuè"] = 3 + month_to_int[u"四"] = 4 + month_to_int[u"sìyuè"] = 4 + month_to_int[u"五"] = 5 + month_to_int[u"wǔyuè"] = 5 + month_to_int[u"六"] = 6 + month_to_int[u"liùyuè"] = 6 + month_to_int[u"七"] = 7 + month_to_int[u"qīyuè"] = 7 + month_to_int[u"八"] = 8 + month_to_int[u"bāyuè"] = 8 + month_to_int[u"九"] = 9 + month_to_int[u"jiǔyuè"] = 9 + month_to_int[u"十"] = 10 + month_to_int[u"shíyuè"] = 10 + month_to_int[u"十一"] = 11 + month_to_int[u"shíyīyuè"] = 11 + month_to_int[u"十二"] = 12 + month_to_int[u"shí'èryuè"] = 12 + month_to_int[u"假閏"] = 13 + month_to_int[u"jiǎ rùn yùe"] = 13 + + # translate english strings into chinese + + calendar_to_int = { + 'gregorian' : Date.CAL_GREGORIAN, + 'g' : Date.CAL_GREGORIAN, + 'julian' : Date.CAL_JULIAN, + 'j' : Date.CAL_JULIAN, + 'hebrew' : Date.CAL_HEBREW, + 'h' : Date.CAL_HEBREW, + 'islamic' : Date.CAL_ISLAMIC, + 'i' : Date.CAL_ISLAMIC, + 'french' : Date.CAL_FRENCH, + 'french republican': Date.CAL_FRENCH, + 'f' : Date.CAL_FRENCH, + 'persian' : Date.CAL_PERSIAN, + 'p' : Date.CAL_PERSIAN, + 'swedish' : Date.CAL_SWEDISH, + 's' : Date.CAL_SWEDISH, + } + + # translate english strings into chinese + + quality_to_int = { + u'estimated' : Date.QUAL_ESTIMATED, + u'est.' : Date.QUAL_ESTIMATED, + u'est' : Date.QUAL_ESTIMATED, + u'calc.' : Date.QUAL_CALCULATED, + u'calc' : Date.QUAL_CALCULATED, + u'calculated' : Date.QUAL_CALCULATED, + } + + # translate english strings into chinese + + bce = [u"before calendar", u"negative year"] + DateParser.bce + + def init_strings(self): + """ + This method compiles regular expression strings for matching dates. + + Most of the re's in most languages can stay as is. span and range + most likely will need to change. Whatever change is done, this method + may be called first as DateParser.init_strings(self) so that the + invariant expresions don't need to be repeteadly coded. All differences + can be coded after DateParser.init_strings(self) call, that way they + override stuff from this method. See DateParserRU() as an example. + """ + DateParser.init_strings(self) + + # day: 日 ; month : 月 ; year : 年 + + # See DateParser class; translate english strings (from/to, between/and) into chinese + # do not translate and + + self._span = re.compile(u"(from)\s+(?P.+)\s+to\s+(?P.+)", + re.IGNORECASE) + self._range = re.compile(u"(bet|bet.|between)\s+(?P.+)\s+and\s+(?P.+)", + re.IGNORECASE) + + #def _parse_lunisolar(self, date_val=text): + #text = text.strip() # otherwise spaces can make it a bad date + #date = Date(self._qual_str, self._mod_str, self._cal_str, text, self._ny_str) + #return unicode(text) + +#------------------------------------------------------------------------- +# +# Chinese display +# +#------------------------------------------------------------------------- +class DateDisplayZH(DateDisplay): + """ + Chinese language date display class. + """ + + # translate english strings into chinese + + long_months = ( u"", u"January", u"February", u"March", u"April", u"May", + u"June", u"July", u"August", u"September", u"October", + u"November", u"December" ) + + short_months = ( u"", u"Jan", u"Feb", u"Mar", u"Apr", u"May", u"Jun", + u"Jul", u"Aug", u"Sep", u"Oct", u"Nov", u"Dec" ) + + calendar = ( + "", u"Julian", u"Hebrew", u"French Republican", + u"Persian", u"Islamic", u"Swedish" + ) + + _mod_str = ("", u"before ", u"after ", u"around ", "", "", "") + + _qual_str = ("", u"estimated ", u"calculated ", "") + + _bce_str = "%s B.C.E." + + + def display(self, date): + """ + Return a text string representing the date. + """ + + mod = date.get_modifier() + cal = date.get_calendar() + qual = date.get_quality() + start = date.get_start_date() + newyear = date.get_new_year() + + qual_str = (self._qual_str)[qual] + + if mod == Date.MOD_TEXTONLY: + return date.get_text() + elif start == Date.EMPTY: + return "" + elif mod == Date.MOD_SPAN: + date1 = self.display_cal[cal](start) + date2 = self.display_cal[cal](date.get_stop_date()) + scal = self.format_extras(cal, newyear) + # translate english strings into chinese + return "%s%s %s %s %s%s" % (qual_str, u'from', date1, u'to', + date2, scal) + elif mod == Date.MOD_RANGE: + date1 = self.display_cal[cal](start) + date2 = self.display_cal[cal](date.get_stop_date()) + scal = self.format_extras(cal, newyear) + # translate english strings into chinese + return "%s%s %s %s %s%s" % (qual_str, u'between', date1, u'and', + date2, scal) + else: + text = self.display_cal[date.get_calendar()](start) + scal = self.format_extras(cal, newyear) + return "%s%s%s%s" % (qual_str, (self._mod_str)[mod], text, + scal) + + #def _display_chinese(self, date_val): + #self._tformat = '%Y年%m月%d日' + #year = self._slash_year(date_val[2], date_val[3]) + #if date_val[3]: + #return self.display_iso(date_val) + #else: + #if date_val[0] == date_val[1] == 0: + #value = u'%Y年' % date_val[2] + #else: + #value = self._tformat.replace('%m月', str(self.lunisolar[date_val[1]])) + #value = u'%m月' % date_val[1] + #value = u'%d日' % date_val[0] + #value = u'%Y年' % date_val[2] + + +#------------------------------------------------------------------------- +# +# Register classes +# +#------------------------------------------------------------------------- + +register_datehandler(('zh_CN', 'zh_TW', 'zh_SG', 'zh_HK', 'zh', 'chinese', 'Chinese'), + DateParserZH, DateDisplayZH) diff --git a/src/DbState.py b/src/DbState.py index 9f5c01e69..daf79c545 100644 --- a/src/DbState.py +++ b/src/DbState.py @@ -18,6 +18,8 @@ # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA # +# $Id$ +# """ Provide the database state class diff --git a/src/DdTargets.py b/src/DdTargets.py index 94d0eda4b..54fcaa9b1 100644 --- a/src/DdTargets.py +++ b/src/DdTargets.py @@ -111,6 +111,7 @@ class _DdTargets(object): self.ADDRESS = _DdType(self, 'paddr') self.ATTRIBUTE = _DdType(self, 'pattr') + self.CHILDREF = _DdType(self, 'childref') self.DATA = _DdType(self, 'data_tuple') self.EVENT = _DdType(self, 'pevent') self.EVENTREF = _DdType(self, 'eventref') @@ -142,6 +143,7 @@ class _DdTargets(object): self._all_gramps_types = [ self.ADDRESS, self.ATTRIBUTE, + self.CHILDREF, self.EVENT, self.EVENTREF, self.LOCATION, diff --git a/src/DisplayState.py b/src/DisplayState.py index ada84df2c..70611fb63 100644 --- a/src/DisplayState.py +++ b/src/DisplayState.py @@ -403,6 +403,18 @@ class DisplayState(gen.utils.Callback): # but this connection is still made! # self.dbstate.connect('database-changed', self.db_changed) + def screen_width(self): + """ + Return the width of the current screen. + """ + return self.window.get_screen().get_width() + + def screen_height(self): + """ + Return the height of the current screen. + """ + return self.window.get_screen().get_height() + def clear_history(self): """ Clear all history objects. diff --git a/src/ExportAssistant.py b/src/ExportAssistant.py index dec6a3271..23eb27352 100644 --- a/src/ExportAssistant.py +++ b/src/ExportAssistant.py @@ -21,6 +21,8 @@ # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA # +# $Id$ +# # Written by B.Malengier diff --git a/src/ExportOptions.py b/src/ExportOptions.py index c9213fe3f..775ad20cc 100644 --- a/src/ExportOptions.py +++ b/src/ExportOptions.py @@ -19,6 +19,8 @@ # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA # +# $Id$ +# """Provide the common export options for Exporters.""" diff --git a/src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py b/src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py index 04af33c87..4a3cb3a93 100644 --- a/src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py +++ b/src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py @@ -1,3 +1,26 @@ +# +# Gramps - a GTK+/GNOME based genealogy program +# +# Copyright (C) 2000-2007 Donald N. Allingham +# +# This program is free software; you can redistribute it and/or modify +# it under the terms of the GNU General Public License as published by +# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +# (at your option) any later version. +# +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +# GNU General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program; if not, write to the Free Software +# Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA +# + +# Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py +# $Id$ + #------------------------------------------------------------------------- # # Standard Python modules diff --git a/src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py b/src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py index d63a8c074..303e9084c 100755 --- a/src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py +++ b/src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py @@ -19,6 +19,9 @@ # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA # +# Filters/Rules/Event/_HasGallery.py +# $Id$ +# #------------------------------------------------------------------------- # diff --git a/src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py b/src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py index 18c2ffea8..4bd408de9 100644 --- a/src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py +++ b/src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py @@ -17,6 +17,9 @@ # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA # +# Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py +# $Id$ +# #------------------------------------------------------------------------- # diff --git a/src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py b/src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py index d513028fa..14a22c2e2 100644 --- a/src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py +++ b/src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py @@ -1,3 +1,26 @@ +# +# Gramps - a GTK+/GNOME based genealogy program +# +# Copyright (C) 2000-2007 Donald N. Allingham +# +# This program is free software; you can redistribute it and/or modify +# it under the terms of the GNU General Public License as published by +# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +# (at your option) any later version. +# +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +# GNU General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program; if not, write to the Free Software +# Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA +# + +# Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py +# $Id$ + #------------------------------------------------------------------------- # # Standard Python modules diff --git a/src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py b/src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py index 0f0e7c2c2..08e2bd300 100755 --- a/src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py +++ b/src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py @@ -19,6 +19,9 @@ # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA # +# Filters/Rules/Family/_HasGallery.py +# $Id$ +# #------------------------------------------------------------------------- # diff --git a/src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py b/src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py index 409a70d07..f523a9d93 100755 --- a/src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py +++ b/src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py @@ -19,6 +19,9 @@ # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA # +# Filters/Rules/Family/_HasLDS.py +# $Id$ +# #------------------------------------------------------------------------- # diff --git a/src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py b/src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py index 9464e01e5..5012c4db8 100644 --- a/src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py +++ b/src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py @@ -17,6 +17,9 @@ # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA # +# Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py +# $Id$ +# #------------------------------------------------------------------------- # diff --git a/src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py b/src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py index 5b8a911b0..245bf8565 100644 --- a/src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py +++ b/src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py @@ -1,3 +1,26 @@ +# +# Gramps - a GTK+/GNOME based genealogy program +# +# Copyright (C) 2000-2007 Donald N. Allingham +# +# This program is free software; you can redistribute it and/or modify +# it under the terms of the GNU General Public License as published by +# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +# (at your option) any later version. +# +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +# GNU General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program; if not, write to the Free Software +# Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA +# + +# Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py +# $Id$ + #------------------------------------------------------------------------- # # Standard Python modules diff --git a/src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py b/src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py index c80238bbb..f096abe73 100644 --- a/src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py +++ b/src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py @@ -18,7 +18,7 @@ # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA # -# $Id:_HasMedia.py 9912 2008-01-22 09:17:46Z acraphae $ +# $Id$ #------------------------------------------------------------------------- # diff --git a/src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py b/src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py index fdf0c05f1..7b645105f 100644 --- a/src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py +++ b/src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py @@ -1,3 +1,26 @@ +# +# Gramps - a GTK+/GNOME based genealogy program +# +# Copyright (C) 2000-2007 Donald N. Allingham +# +# This program is free software; you can redistribute it and/or modify +# it under the terms of the GNU General Public License as published by +# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +# (at your option) any later version. +# +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +# GNU General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program; if not, write to the Free Software +# Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA +# + +# Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py +# $Id$ + #------------------------------------------------------------------------- # # Standard Python modules diff --git a/src/Filters/Rules/Person/Makefile.am b/src/Filters/Rules/Person/Makefile.am index 682c86cbd..5a3f15a71 100644 --- a/src/Filters/Rules/Person/Makefile.am +++ b/src/Filters/Rules/Person/Makefile.am @@ -57,6 +57,7 @@ pkgdata_PYTHON = \ _IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py \ _IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py \ _IsParentOfFilterMatch.py \ + _IsRelatedWith.py \ _IsSiblingOfFilterMatch.py \ _IsSpouseOfFilterMatch.py \ _IsWitness.py \ diff --git a/src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py b/src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py index 381c8bbb6..394c083d9 100644 --- a/src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py +++ b/src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py @@ -1,3 +1,26 @@ +# +# Gramps - a GTK+/GNOME based genealogy program +# +# Copyright (C) 2000-2007 Donald N. Allingham +# +# This program is free software; you can redistribute it and/or modify +# it under the terms of the GNU General Public License as published by +# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +# (at your option) any later version. +# +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +# GNU General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program; if not, write to the Free Software +# Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA +# + +# Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py +# $Id$ + #------------------------------------------------------------------------- # # Standard Python modules diff --git a/src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py b/src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py index 837872fa5..401c49c89 100644 --- a/src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py +++ b/src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py @@ -18,7 +18,7 @@ # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA # -# $Id:_Everyone.py 9912 2008-01-22 09:17:46Z acraphae $ +# $Id$ #------------------------------------------------------------------------- # diff --git a/src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py b/src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py index 605167d6b..9e2d5a5d5 100755 --- a/src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py +++ b/src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py @@ -19,6 +19,9 @@ # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA # +# Filters/Rules/Person/_HasAddress.py +# $Id$ +# #------------------------------------------------------------------------- # diff --git a/src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py b/src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py index b0f0ee4b9..2914a37db 100644 --- a/src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py +++ b/src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py @@ -17,6 +17,9 @@ # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA # +# Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py +# $Id$ +# #------------------------------------------------------------------------- # diff --git a/src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py b/src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py index 70d7ee62c..054cadf1a 100755 --- a/src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py +++ b/src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py @@ -19,6 +19,9 @@ # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA # +# Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py +# $Id$ +# #------------------------------------------------------------------------- # diff --git a/src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py b/src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py index 3b1196831..5fc2ee843 100644 --- a/src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py +++ b/src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py @@ -18,7 +18,7 @@ # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA # -# $Id:_HasCommonAncestorWith.py 9912 2008-01-22 09:17:46Z acraphae $ +# $Id$ #------------------------------------------------------------------------- # diff --git a/src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py b/src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py index 1618d4ecb..0e1184906 100644 --- a/src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py +++ b/src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py @@ -18,7 +18,7 @@ # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA # -# $Id:_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py 9912 2008-01-22 09:17:46Z acraphae $ +# $Id$ #------------------------------------------------------------------------- # diff --git a/src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py b/src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py index b6f23e510..a7a08cf66 100755 --- a/src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py +++ b/src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py @@ -19,6 +19,9 @@ # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA # +# Filters/Rules/Person/_HasLDS.py +# $Id$ +# #------------------------------------------------------------------------- # diff --git a/src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py b/src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py index f15c74b13..b59bdc260 100644 --- a/src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py +++ b/src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py @@ -17,6 +17,9 @@ # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA # +# Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py +# $Id$ +# #------------------------------------------------------------------------- # diff --git a/src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py b/src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py index 20e8291a2..dd3b49fc4 100644 --- a/src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py +++ b/src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py @@ -17,6 +17,9 @@ # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA # +# Filters/Rules/Person/_HasNameType.py +# $Id$ +# #------------------------------------------------------------------------- # diff --git a/src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py b/src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py index 5d82358ff..2f30ab00e 100644 --- a/src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py +++ b/src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py @@ -17,6 +17,9 @@ # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA # +# Filters/Rules/Person/_HasNickname.py +# $Id$ +# #------------------------------------------------------------------------- # diff --git a/src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py b/src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py index 963fd969d..8310e6f00 100644 --- a/src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py +++ b/src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py @@ -18,7 +18,7 @@ # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA # -# $Id:_HasTextMatchingSubstringOf.py 9912 2008-01-22 09:17:46Z acraphae $ +# $Id$ #------------------------------------------------------------------------- # diff --git a/src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py b/src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py index 11f16d004..48dd2e29b 100644 --- a/src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py +++ b/src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py @@ -17,6 +17,9 @@ # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA # +# Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py +# $Id$ +# #------------------------------------------------------------------------- # diff --git a/src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py b/src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py index 7e50ba2fd..fdc1bf732 100644 --- a/src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py +++ b/src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py @@ -18,7 +18,7 @@ # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA # -# $Id:_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py 9912 2008-01-22 09:17:46Z acraphae $ +# $Id$ #------------------------------------------------------------------------- # diff --git a/src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py b/src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py index 4a6d5da0f..7220ceaa3 100644 --- a/src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py +++ b/src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py @@ -18,7 +18,7 @@ # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA # -# $Id:_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py 9912 2008-01-22 09:17:46Z acraphae $ +# $Id$ #------------------------------------------------------------------------- # diff --git a/src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py b/src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py index 293ea694d..f90d97337 100644 --- a/src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py +++ b/src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py @@ -18,7 +18,7 @@ # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA # -# $Id:_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py 9912 2008-01-22 09:17:46Z acraphae $ +# $Id$ #------------------------------------------------------------------------- # diff --git a/src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py b/src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py index 56a169b1b..68aa91522 100644 --- a/src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py +++ b/src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py @@ -18,7 +18,7 @@ # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA # -# $Id:_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py 9912 2008-01-22 09:17:46Z acraphae $ +# $Id$ #------------------------------------------------------------------------- # diff --git a/src/Filters/Rules/Person/_IsRelatedWith.py b/src/Filters/Rules/Person/_IsRelatedWith.py new file mode 100644 index 000000000..964d541c4 --- /dev/null +++ b/src/Filters/Rules/Person/_IsRelatedWith.py @@ -0,0 +1,97 @@ +# +# Gramps - a GTK+/GNOME based genealogy program +# +# Copyright (C) 2011 Robert Cheramy +# +# This program is free software; you can redistribute it and/or modify +# it under the terms of the GNU General Public License as published by +# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +# (at your option) any later version. +# +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +# GNU General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program; if not, write to the Free Software +# Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA +# + +# $Id: _IsRelatedWith.py 18338 2011-10-16 20:21:22Z paul-franklin $ + +#------------------------------------------------------------------------- +# +# Standard Python modules +# +#------------------------------------------------------------------------- +from gen.ggettext import gettext as _ + +#------------------------------------------------------------------------- +# +# GRAMPS modules +# +#------------------------------------------------------------------------- +from Filters.Rules._Rule import Rule + +#------------------------------------------------------------------------- +# +# RelatedWith +# +#------------------------------------------------------------------------- +class IsRelatedWith(Rule): + """Rule that checks if a person is related to a specified person""" + + labels = [ _('ID:') ] + name = _('People related to ') + category = _("Relationship filters") + description = _("Matches people related to a specified person") + + def prepare(self, db): + """prepare so the rule can be executed efficiently + we build the list of people related to here, + so that apply is only a check into this list + """ + self.db = db + + self.relatives = [] + self.add_relative(db.get_person_from_gramps_id(self.list[0])) + + def reset(self): + self.relatives = [] + + def apply(self, db, person): + return person.handle in self.relatives + + + def add_relative(self, person): + """Recursive function that scans relatives and add them to self.relatives""" + if not(person) or person.handle in self.relatives: + return + + # Add the relative to the list + self.relatives.append(person.handle) + + for family_handle in person.get_parent_family_handle_list(): + family = self.db.get_family_from_handle(family_handle) + if family: + # Check Parents + for parent_handle in (family.get_father_handle(), family.get_mother_handle()): + if parent_handle: + self.add_relative(self.db.get_person_from_handle(parent_handle)) + # Check Sibilings + for child_ref in family.get_child_ref_list(): + self.add_relative(self.db.get_person_from_handle(child_ref.ref)) + + for family_handle in person.get_family_handle_list(): + family = self.db.get_family_from_handle(family_handle) + if family: + # Check Spouse + for parent_handle in (family.get_father_handle(), family.get_mother_handle()): + if parent_handle: + self.add_relative(self.db.get_person_from_handle(parent_handle)) + # Check Children + for child_ref in family.get_child_ref_list(): + self.add_relative(self.db.get_person_from_handle(child_ref.ref)) + + return diff --git a/src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py b/src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py index 0eb43b124..534d5a76a 100644 --- a/src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py +++ b/src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py @@ -17,6 +17,9 @@ # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA # +# Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py +# $Id$ +# #------------------------------------------------------------------------- # diff --git a/src/Filters/Rules/Person/_NoDeathdate.py b/src/Filters/Rules/Person/_NoDeathdate.py index 0d6c23499..49f0ca1a3 100644 --- a/src/Filters/Rules/Person/_NoDeathdate.py +++ b/src/Filters/Rules/Person/_NoDeathdate.py @@ -18,7 +18,7 @@ # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA # -# $Id: _NoDeathdate.py 14091 2010-01-18 04:42:17Z pez4brian $ +# $Id$ #------------------------------------------------------------------------- # diff --git a/src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py b/src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py index d4c804497..38bb7efe2 100644 --- a/src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py +++ b/src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py @@ -18,7 +18,7 @@ # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA # -# $Id:_RelationshipPathBetween.py 9912 2008-01-22 09:17:46Z acraphae $ +# $Id$ #------------------------------------------------------------------------- # diff --git a/src/Filters/Rules/Person/__init__.py b/src/Filters/Rules/Person/__init__.py index 380126bb9..f7e698f20 100644 --- a/src/Filters/Rules/Person/__init__.py +++ b/src/Filters/Rules/Person/__init__.py @@ -19,7 +19,7 @@ # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA # -# $Id:__init__.py 9912 2008-01-22 09:17:46Z acraphae $ +# $Id$ """ Package providing filter rules for GRAMPS. @@ -107,6 +107,7 @@ from _RegExpName import RegExpName from _MatchIdOf import MatchIdOf from _RegExpIdOf import RegExpIdOf from _ChangedSince import ChangedSince +from _IsRelatedWith import IsRelatedWith #------------------------------------------------------------------------- # @@ -185,5 +186,6 @@ editor_rule_list = [ RegExpIdOf, Disconnected, ChangedSince, + IsRelatedWith, ] diff --git a/src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py b/src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py index 26bab1acd..1c1add72c 100644 --- a/src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py +++ b/src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py @@ -1,3 +1,26 @@ +# +# Gramps - a GTK+/GNOME based genealogy program +# +# Copyright (C) 2000-2007 Donald N. Allingham +# +# This program is free software; you can redistribute it and/or modify +# it under the terms of the GNU General Public License as published by +# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +# (at your option) any later version. +# +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +# GNU General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program; if not, write to the Free Software +# Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA +# + +# Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py +# $Id$ + #------------------------------------------------------------------------- # # Standard Python modules diff --git a/src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py b/src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py index 89b35c9b5..8901e3788 100755 --- a/src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py +++ b/src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py @@ -19,6 +19,9 @@ # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA # +# Filters/Rules/Place/_HasGallery.py +# $Id$ +# #------------------------------------------------------------------------- # diff --git a/src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py b/src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py index ac0d2782c..5373a7306 100644 --- a/src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py +++ b/src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py @@ -17,6 +17,9 @@ # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA # +# Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py +# $Id$ +# #------------------------------------------------------------------------- diff --git a/src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py b/src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py index 6a1b9c9bd..ce1b8e6e4 100644 --- a/src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py +++ b/src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py @@ -17,6 +17,9 @@ # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA # +# Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py +# $Id$ +# #------------------------------------------------------------------------- diff --git a/src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py b/src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py index 898707321..194f4567b 100644 --- a/src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py +++ b/src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py @@ -1,3 +1,26 @@ +# +# Gramps - a GTK+/GNOME based genealogy program +# +# Copyright (C) 2000-2007 Donald N. Allingham +# +# This program is free software; you can redistribute it and/or modify +# it under the terms of the GNU General Public License as published by +# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +# (at your option) any later version. +# +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +# GNU General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program; if not, write to the Free Software +# Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA +# + +# Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py +# $Id$ + #------------------------------------------------------------------------- # # Standard Python modules diff --git a/src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py b/src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py index 094076107..7a1fa21b1 100644 --- a/src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py +++ b/src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py @@ -1,53 +1,53 @@ -# -# Gramps - a GTK+/GNOME based genealogy program -# -# Copyright (C) 2011 Helge Herz -# -# This program is free software; you can redistribute it and/or modify -# it under the terms of the GNU General Public License as published by -# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or -# (at your option) any later version. -# -# This program is distributed in the hope that it will be useful, -# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the -# GNU General Public License for more details. -# -# You should have received a copy of the GNU General Public License -# along with this program; if not, write to the Free Software -# Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA -# - -# $Id: $ - -#------------------------------------------------------------------------- -# -# Standard Python modules -# -#------------------------------------------------------------------------- -from gen.ggettext import gettext as _ - -#------------------------------------------------------------------------- -# -# GRAMPS modules -# -#------------------------------------------------------------------------- -from Filters.Rules import Rule - -#------------------------------------------------------------------------- -# "Repositories having a name that contain a substring" -#------------------------------------------------------------------------- -class MatchesNameSubstringOf(Rule): - """Repository name containing """ - - labels = [ _('Substring:')] - name = _('Repository name containing ') - description = _("Matches repositories whose name contains a certain substring") - category = _('General filters') - - def apply(self, db, repository): - """ Apply the filter """ - name = repository.get_name() - if name.upper().find(self.list[0].upper()) != -1: - return True +# +# Gramps - a GTK+/GNOME based genealogy program +# +# Copyright (C) 2011 Helge Herz +# +# This program is free software; you can redistribute it and/or modify +# it under the terms of the GNU General Public License as published by +# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +# (at your option) any later version. +# +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +# GNU General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program; if not, write to the Free Software +# Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA +# + +# $Id$ + +#------------------------------------------------------------------------- +# +# Standard Python modules +# +#------------------------------------------------------------------------- +from gen.ggettext import gettext as _ + +#------------------------------------------------------------------------- +# +# GRAMPS modules +# +#------------------------------------------------------------------------- +from Filters.Rules import Rule + +#------------------------------------------------------------------------- +# "Repositories having a name that contain a substring" +#------------------------------------------------------------------------- +class MatchesNameSubstringOf(Rule): + """Repository name containing """ + + labels = [ _('Substring:')] + name = _('Repository name containing ') + description = _("Matches repositories whose name contains a certain substring") + category = _('General filters') + + def apply(self, db, repository): + """ Apply the filter """ + name = repository.get_name() + if name.upper().find(self.list[0].upper()) != -1: + return True return False diff --git a/src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py b/src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py index 7e4b67132..4984ada5a 100644 --- a/src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py +++ b/src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py @@ -1,3 +1,26 @@ +# +# Gramps - a GTK+/GNOME based genealogy program +# +# Copyright (C) 2000-2007 Donald N. Allingham +# +# This program is free software; you can redistribute it and/or modify +# it under the terms of the GNU General Public License as published by +# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +# (at your option) any later version. +# +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +# GNU General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program; if not, write to the Free Software +# Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA +# + +# Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py +# $Id$ + #------------------------------------------------------------------------- # # Standard Python modules diff --git a/src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py b/src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py index c74361b5d..0f7ec0828 100755 --- a/src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py +++ b/src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py @@ -19,6 +19,9 @@ # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA # +# Filters/Rules/Source/_HasGallery.py +# $Id$ +# #------------------------------------------------------------------------- # diff --git a/src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py b/src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py index 163e48e49..756c21c62 100644 --- a/src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py +++ b/src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py @@ -20,6 +20,9 @@ # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA # +# Filters/Rules/Source/_HasRepository.py +# $Id$ +# #------------------------------------------------------------------------- # diff --git a/src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py b/src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py index c3d7f3fa2..9f4c1f3c8 100644 --- a/src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py +++ b/src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py @@ -17,6 +17,9 @@ # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA # +# Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py +# $Id$ +# #------------------------------------------------------------------------- # diff --git a/src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py b/src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py index 4d16b7063..3eb5fddd8 100644 --- a/src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py +++ b/src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py @@ -17,6 +17,9 @@ # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA # +# Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py +# $Id$ +# #------------------------------------------------------------------------- # diff --git a/src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py b/src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py index 6032dd6dd..cd5039297 100644 --- a/src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py +++ b/src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py @@ -18,7 +18,7 @@ # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA # -# $Id: $ +# $Id$ #------------------------------------------------------------------------- # diff --git a/src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py b/src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py index 5dd10546b..78251df13 100644 --- a/src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py +++ b/src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py @@ -1,3 +1,26 @@ +# +# Gramps - a GTK+/GNOME based genealogy program +# +# Copyright (C) 2000-2007 Donald N. Allingham +# +# This program is free software; you can redistribute it and/or modify +# it under the terms of the GNU General Public License as published by +# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +# (at your option) any later version. +# +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +# GNU General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program; if not, write to the Free Software +# Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA +# + +# Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py +# $Id$ + #------------------------------------------------------------------------- # # Standard Python modules diff --git a/src/Filters/Rules/_MatchesEventFilterBase.py b/src/Filters/Rules/_MatchesEventFilterBase.py index 68fe4b96c..0911a913b 100644 --- a/src/Filters/Rules/_MatchesEventFilterBase.py +++ b/src/Filters/Rules/_MatchesEventFilterBase.py @@ -18,7 +18,7 @@ # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA # -# $Id: _MatchesEventFilterBase.py +# $Id$ #------------------------------------------------------------------------- # diff --git a/src/Filters/Rules/_MatchesSourceConfidenceBase.py b/src/Filters/Rules/_MatchesSourceConfidenceBase.py index 6ebc2dbcf..7e1eda588 100644 --- a/src/Filters/Rules/_MatchesSourceConfidenceBase.py +++ b/src/Filters/Rules/_MatchesSourceConfidenceBase.py @@ -19,6 +19,9 @@ # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA # +# Filters/Rules/_MatchesSourceConfidenceBase.py +# $Id$ +# #------------------------------------------------------------------------- # diff --git a/src/Filters/Rules/_MatchesSourceFilterBase.py b/src/Filters/Rules/_MatchesSourceFilterBase.py index 2b63ac2ad..35f5b7f78 100644 --- a/src/Filters/Rules/_MatchesSourceFilterBase.py +++ b/src/Filters/Rules/_MatchesSourceFilterBase.py @@ -18,7 +18,7 @@ # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA # -# $Id: _MatchesSourceFilterBase.py +# $Id$ #------------------------------------------------------------------------- # diff --git a/src/Filters/Rules/__init__.py b/src/Filters/Rules/__init__.py index 6d1288282..79951369b 100644 --- a/src/Filters/Rules/__init__.py +++ b/src/Filters/Rules/__init__.py @@ -18,7 +18,7 @@ # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA # -# $Id:__init__.py 9912 2008-01-22 09:17:46Z acraphae $ +# $Id$ """ Package providing filter rules for GRAMPS. diff --git a/src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py b/src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py index a2500de7b..8e2e9e764 100644 --- a/src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py +++ b/src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py @@ -18,7 +18,7 @@ # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA # -# $Id:_EventSidebarFilter.py 9912 2008-01-22 09:17:46Z acraphae $ +# $Id$ #------------------------------------------------------------------------- # @@ -58,8 +58,8 @@ class EventSidebarFilter(SidebarFilter): def __init__(self, dbstate, uistate, clicked): self.clicked_func = clicked - self.filter_id = gtk.Entry() - self.filter_desc = gtk.Entry() + self.filter_id = widgets.BasicEntry() + self.filter_desc = widgets.BasicEntry() self.filter_event = gen.lib.Event() self.filter_event.set_type((gen.lib.EventType.CUSTOM, u'')) self.etype = gtk.ComboBoxEntry() @@ -69,11 +69,11 @@ class EventSidebarFilter(SidebarFilter): self.filter_event.set_type, self.filter_event.get_type) - self.filter_mainparts = gtk.Entry() - self.filter_date = gtk.Entry() - self.filter_place = gtk.Entry() - self.filter_note = gtk.Entry() - + self.filter_mainparts = widgets.BasicEntry() + self.filter_date = widgets.BasicEntry() + self.filter_place = widgets.BasicEntry() + self.filter_note = widgets.BasicEntry() + self.filter_regex = gtk.CheckButton(_('Use regular expressions')) self.generic = gtk.ComboBox() @@ -88,15 +88,17 @@ class EventSidebarFilter(SidebarFilter): self.generic.add_attribute(cell, 'text', 0) self.on_filters_changed('Event') + self.etype.child.set_width_chars(5) + self.add_text_entry(_('ID'), self.filter_id) self.add_text_entry(_('Description'), self.filter_desc) self.add_entry(_('Type'), self.etype) - self.add_text_entry(_('Main Participants'), self.filter_mainparts) + self.add_text_entry(_('Participants'), self.filter_mainparts) self.add_text_entry(_('Date'), self.filter_date) self.add_text_entry(_('Place'), self.filter_place) self.add_text_entry(_('Note'), self.filter_note) self.add_filter_entry(_('Custom filter'), self.generic) - self.add_entry(None, self.filter_regex) + self.add_regex_entry(self.filter_regex) def clear(self, obj): self.filter_id.set_text(u'') diff --git a/src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py b/src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py index da468c841..e5df9fefa 100644 --- a/src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py +++ b/src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py @@ -62,10 +62,10 @@ class FamilySidebarFilter(SidebarFilter): def __init__(self, dbstate, uistate, clicked): self.clicked_func = clicked - self.filter_id = gtk.Entry() - self.filter_father = gtk.Entry() - self.filter_mother = gtk.Entry() - self.filter_child = gtk.Entry() + self.filter_id = widgets.BasicEntry() + self.filter_father = widgets.BasicEntry() + self.filter_mother = widgets.BasicEntry() + self.filter_child = widgets.BasicEntry() self.filter_event = gen.lib.Event() self.filter_event.set_type((gen.lib.EventType.CUSTOM, u'')) @@ -85,8 +85,8 @@ class FamilySidebarFilter(SidebarFilter): self.family_stub.set_relationship, self.family_stub.get_relationship) - self.filter_note = gtk.Entry() - + self.filter_note = widgets.BasicEntry() + self.filter_regex = gtk.CheckButton(_('Use regular expressions')) self.tag = gtk.ComboBox() @@ -108,6 +108,9 @@ class FamilySidebarFilter(SidebarFilter): self.tag.pack_start(cell, True) self.tag.add_attribute(cell, 'text', 0) + self.etype.child.set_width_chars(5) + self.rtype.child.set_width_chars(5) + self.add_text_entry(_('ID'), self.filter_id) self.add_text_entry(_('Father'), self.filter_father) self.add_text_entry(_('Mother'), self.filter_mother) @@ -117,7 +120,7 @@ class FamilySidebarFilter(SidebarFilter): self.add_text_entry(_('Family Note'), self.filter_note) self.add_entry(_('Tag'), self.tag) self.add_filter_entry(_('Custom filter'), self.generic) - self.add_entry(None, self.filter_regex) + self.add_regex_entry(self.filter_regex) def clear(self, obj): self.filter_id.set_text(u'') diff --git a/src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py b/src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py index 880f0469c..bf45e3e5d 100644 --- a/src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py +++ b/src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py @@ -40,6 +40,7 @@ import gtk # GRAMPS modules # #------------------------------------------------------------------------- +from gui import widgets from Filters.SideBar import SidebarFilter from Filters import GenericFilterFactory, build_filter_model, Rules from Filters.Rules.MediaObject import (RegExpIdOf, HasIdOf, HasMedia, HasTag, @@ -56,13 +57,12 @@ class MediaSidebarFilter(SidebarFilter): def __init__(self, dbstate, uistate, clicked): self.clicked_func = clicked - self.filter_id = gtk.Entry() - self.filter_title = gtk.Entry() - self.filter_type = gtk.Entry() - self.filter_path = gtk.Entry() - self.filter_date = gtk.Entry() - - self.filter_note = gtk.Entry() + self.filter_id = widgets.BasicEntry() + self.filter_title = widgets.BasicEntry() + self.filter_type = widgets.BasicEntry() + self.filter_path = widgets.BasicEntry() + self.filter_date = widgets.BasicEntry() + self.filter_note = widgets.BasicEntry() self.filter_regex = gtk.CheckButton(_('Use regular expressions')) @@ -93,7 +93,7 @@ class MediaSidebarFilter(SidebarFilter): self.add_text_entry(_('Note'), self.filter_note) self.add_entry(_('Tag'), self.tag) self.add_filter_entry(_('Custom filter'), self.generic) - self.add_entry(None, self.filter_regex) + self.add_regex_entry(self.filter_regex) def clear(self, obj): self.filter_id.set_text('') diff --git a/src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py b/src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py index 446483e4e..9bff57b1f 100644 --- a/src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py +++ b/src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py @@ -58,8 +58,8 @@ class NoteSidebarFilter(SidebarFilter): def __init__(self, dbstate, uistate, clicked): self.clicked_func = clicked - self.filter_id = gtk.Entry() - self.filter_text = gtk.Entry() + self.filter_id = widgets.BasicEntry() + self.filter_text = widgets.BasicEntry() self.note = Note() self.note.set_type((NoteType.CUSTOM,'')) @@ -90,12 +90,14 @@ class NoteSidebarFilter(SidebarFilter): self.tag.pack_start(cell, True) self.tag.add_attribute(cell, 'text', 0) + self.ntype.child.set_width_chars(5) + self.add_text_entry(_('ID'), self.filter_id) self.add_text_entry(_('Text'), self.filter_text) self.add_entry(_('Type'), self.ntype) self.add_entry(_('Tag'), self.tag) self.add_filter_entry(_('Custom filter'), self.generic) - self.add_entry(None, self.filter_regex) + self.add_regex_entry(self.filter_regex) def clear(self, obj): self.filter_id.set_text('') diff --git a/src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py b/src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py index 23e5c6392..321806c3c 100644 --- a/src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py +++ b/src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py @@ -72,10 +72,10 @@ class PersonSidebarFilter(SidebarFilter): def __init__(self, dbstate, uistate, clicked): self.clicked_func = clicked - self.filter_name = gtk.Entry() - self.filter_id = gtk.Entry() - self.filter_birth = gtk.Entry() - self.filter_death = gtk.Entry() + self.filter_name = widgets.BasicEntry() + self.filter_id = widgets.BasicEntry() + self.filter_birth = widgets.BasicEntry() + self.filter_death = widgets.BasicEntry() self.filter_event = gen.lib.Event() self.filter_event.set_type((gen.lib.EventType.CUSTOM, u'')) self.etype = gtk.ComboBoxEntry() @@ -84,7 +84,7 @@ class PersonSidebarFilter(SidebarFilter): self.filter_event.set_type, self.filter_event.get_type) - self.filter_note = gtk.Entry() + self.filter_note = widgets.BasicEntry() self.filter_gender = gtk.combo_box_new_text() map(self.filter_gender.append_text, [ _('any'), _('male'), _('female'), _('unknown') ]) @@ -111,6 +111,8 @@ class PersonSidebarFilter(SidebarFilter): self.tag.pack_start(cell, True) self.tag.add_attribute(cell, 'text', 0) + self.etype.child.set_width_chars(5) + exdate1 = gen.lib.Date() exdate2 = gen.lib.Date() exdate1.set(gen.lib.Date.QUAL_NONE, gen.lib.Date.MOD_RANGE, @@ -133,7 +135,7 @@ class PersonSidebarFilter(SidebarFilter): self.add_text_entry(_('Note'), self.filter_note) self.add_entry(_('Tag'), self.tag) self.add_filter_entry(_('Custom filter'), self.generic) - self.add_entry(None, self.filter_regex) + self.add_regex_entry(self.filter_regex) def clear(self, obj): self.filter_name.set_text(u'') diff --git a/src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py b/src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py index 720bb4efb..7ce24545c 100644 --- a/src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py +++ b/src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py @@ -41,7 +41,7 @@ import gtk # GRAMPS modules # #------------------------------------------------------------------------- - +from gui import widgets from Filters.SideBar import SidebarFilter from Filters import GenericFilterFactory, build_filter_model, Rules from Filters.Rules.Place import (RegExpIdOf, HasIdOf, HasPlace, HasNoteRegexp, @@ -58,17 +58,18 @@ class PlaceSidebarFilter(SidebarFilter): def __init__(self, dbstate, uistate, clicked): self.clicked_func = clicked - self.filter_id = gtk.Entry() - self.filter_title = gtk.Entry() - self.filter_street = gtk.Entry() - self.filter_locality = gtk.Entry() - self.filter_city = gtk.Entry() - self.filter_county = gtk.Entry() - self.filter_state = gtk.Entry() - self.filter_country = gtk.Entry() - self.filter_zip = gtk.Entry() - self.filter_parish = gtk.Entry() - self.filter_note = gtk.Entry() + self.filter_id = widgets.BasicEntry() + self.filter_title = widgets.BasicEntry() + self.filter_street = widgets.BasicEntry() + self.filter_locality = widgets.BasicEntry() + self.filter_city = widgets.BasicEntry() + self.filter_county = widgets.BasicEntry() + self.filter_state = widgets.BasicEntry() + self.filter_country = widgets.BasicEntry() + self.filter_zip = widgets.BasicEntry() + self.filter_parish = widgets.BasicEntry() + self.filter_note = widgets.BasicEntry() + self.filter_regex = gtk.CheckButton(_('Use regular expressions')) self.generic = gtk.ComboBox() @@ -94,7 +95,7 @@ class PlaceSidebarFilter(SidebarFilter): self.add_text_entry(_('Church parish'), self.filter_parish) self.add_text_entry(_('Note'), self.filter_note) self.add_filter_entry(_('Custom filter'), self.generic) - self.add_entry(None, self.filter_regex) + self.add_regex_entry(self.filter_regex) def clear(self, obj): self.filter_id.set_text('') diff --git a/src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py b/src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py index 9c290993b..7fd32474a 100644 --- a/src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py +++ b/src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py @@ -58,10 +58,10 @@ class RepoSidebarFilter(SidebarFilter): def __init__(self, dbstate, uistate, clicked): self.clicked_func = clicked - self.filter_id = gtk.Entry() - self.filter_title = gtk.Entry() - self.filter_address = gtk.Entry() - self.filter_url = gtk.Entry() + self.filter_id = widgets.BasicEntry() + self.filter_title = widgets.BasicEntry() + self.filter_address = widgets.BasicEntry() + self.filter_url = widgets.BasicEntry() self.repo = Repository() self.repo.set_type((RepositoryType.CUSTOM,'')) @@ -71,7 +71,7 @@ class RepoSidebarFilter(SidebarFilter): self.repo.set_type, self.repo.get_type) - self.filter_note = gtk.Entry() + self.filter_note = widgets.BasicEntry() self.filter_regex = gtk.CheckButton(_('Use regular expressions')) @@ -87,6 +87,8 @@ class RepoSidebarFilter(SidebarFilter): self.generic.add_attribute(cell, 'text', 0) self.on_filters_changed('Repository') + self.rtype.child.set_width_chars(5) + self.add_text_entry(_('ID'), self.filter_id) self.add_text_entry(_('Name'), self.filter_title) self.add_entry(_('Type'), self.rtype) @@ -94,7 +96,7 @@ class RepoSidebarFilter(SidebarFilter): self.add_text_entry(_('URL'), self.filter_url) self.add_text_entry(_('Note'), self.filter_note) self.add_filter_entry(_('Custom filter'), self.generic) - self.add_entry(None, self.filter_regex) + self.add_regex_entry(self.filter_regex) def clear(self, obj): self.filter_id.set_text('') diff --git a/src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py b/src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py index f5a102121..41bde43c4 100644 --- a/src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py +++ b/src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py @@ -34,7 +34,7 @@ _RETURN = gtk.gdk.keyval_from_name("Return") _KP_ENTER = gtk.gdk.keyval_from_name("KP_Enter") class SidebarFilter(DbGUIElement): - _FILTER_WIDTH = 200 + _FILTER_WIDTH = 20 _FILTER_ELLIPSIZE = pango.ELLIPSIZE_END def __init__(self, dbstate, uistate, namespace): @@ -47,7 +47,9 @@ class SidebarFilter(DbGUIElement): DbGUIElement.__init__(self, dbstate.db) self.position = 1 + self.vbox = gtk.VBox() self.table = gtk.Table(4, 11) + self.vbox.pack_start(self.table, False, False) self.table.set_border_width(6) self.table.set_row_spacings(6) self.table.set_col_spacing(0, 6) @@ -83,16 +85,18 @@ class SidebarFilter(DbGUIElement): self.clear_btn.add(hbox) self.clear_btn.connect('clicked', self.clear) - hbox = gtk.HBox() + hbox = gtk.HButtonBox() + hbox.set_layout(gtk.BUTTONBOX_START) hbox.set_spacing(6) + hbox.set_border_width(12) hbox.add(self.apply_btn) hbox.add(self.clear_btn) hbox.show() - self.table.attach(hbox, 2, 4, self.position, self.position+1, - xoptions=gtk.FILL, yoptions=0) + self.vbox.pack_start(hbox, False, False) + self.vbox.show() def get_widget(self): - return self.table + return self.vbox def create_widget(self): pass @@ -111,6 +115,11 @@ class SidebarFilter(DbGUIElement): def get_filter(self): pass + def add_regex_entry(self, widget): + hbox = gtk.HBox() + hbox.pack_start(widget, False, False, 12) + self.vbox.pack_start(hbox, False, False) + def add_text_entry(self, name, widget, tooltip=None): self.add_entry(name, widget) widget.connect('key-press-event', self.key_press) @@ -129,7 +138,7 @@ class SidebarFilter(DbGUIElement): 1, 2, self.position, self.position+1, xoptions=gtk.FILL, yoptions=0) self.table.attach(widget, 2, 4, self.position, self.position+1, - xoptions=gtk.FILL, yoptions=0) + xoptions=gtk.FILL|gtk.EXPAND, yoptions=0) self.position += 1 def on_filters_changed(self, namespace): @@ -208,8 +217,8 @@ class SidebarFilter(DbGUIElement): Adds the text and widget to GUI, with an Edit button. """ hbox = gtk.HBox() - hbox.pack_start(widget) - hbox.pack_start(widgets.SimpleButton(gtk.STOCK_EDIT, self.edit_filter)) + hbox.pack_start(widget, True, True) + hbox.pack_start(widgets.SimpleButton(gtk.STOCK_EDIT, self.edit_filter), False, False) self.add_entry(text, hbox) def edit_filter(self, obj): diff --git a/src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py b/src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py index fe2125048..2199deab7 100644 --- a/src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py +++ b/src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py @@ -39,6 +39,7 @@ import gtk # GRAMPS modules # #------------------------------------------------------------------------- +from gui import widgets from Filters.SideBar import SidebarFilter from Filters import GenericFilterFactory, build_filter_model, Rules from Filters.Rules.Source import (RegExpIdOf, HasIdOf, HasSource, @@ -55,11 +56,11 @@ class SourceSidebarFilter(SidebarFilter): def __init__(self, dbstate, uistate, clicked): self.clicked_func = clicked - self.filter_id = gtk.Entry() - self.filter_title = gtk.Entry() - self.filter_author = gtk.Entry() - self.filter_pub = gtk.Entry() - self.filter_note = gtk.Entry() + self.filter_id = widgets.BasicEntry() + self.filter_title = widgets.BasicEntry() + self.filter_author = widgets.BasicEntry() + self.filter_pub = widgets.BasicEntry() + self.filter_note = widgets.BasicEntry() self.filter_regex = gtk.CheckButton(_('Use regular expressions')) @@ -81,7 +82,7 @@ class SourceSidebarFilter(SidebarFilter): self.add_text_entry(_('Publication'), self.filter_pub) self.add_text_entry(_('Note'), self.filter_note) self.add_filter_entry(_('Custom filter'), self.generic) - self.add_entry(None, self.filter_regex) + self.add_regex_entry(self.filter_regex) def clear(self, obj): self.filter_id.set_text('') diff --git a/src/Filters/SideBar/__init__.py b/src/Filters/SideBar/__init__.py index 03a4525c5..86498f51e 100644 --- a/src/Filters/SideBar/__init__.py +++ b/src/Filters/SideBar/__init__.py @@ -19,7 +19,7 @@ # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA # -# $Id:__init__.py 9912 2008-01-22 09:17:46Z acraphae $ +# $Id$ """ Package providing sidebar filters for GRAMPS. diff --git a/src/Filters/_FilterParser.py b/src/Filters/_FilterParser.py index 146e99d2e..2b81c89bf 100644 --- a/src/Filters/_FilterParser.py +++ b/src/Filters/_FilterParser.py @@ -18,7 +18,7 @@ # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA # -# $Id:_FilterParser.py 9912 2008-01-22 09:17:46Z acraphae $ +# $Id$ #------------------------------------------------------------------------- # @@ -108,6 +108,8 @@ class FilterParser(handler.ContentHandler): def endElement(self, tag): if tag == "rule" and self.r is not None: + if len(self.r.labels) != len(self.a): + self.__upgrade() if len(self.r.labels) < len(self.a): print _("WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n"\ "Trying to load with subset of arguments.") %\ @@ -134,6 +136,20 @@ class FilterParser(handler.ContentHandler): def characters(self, data): pass + def __upgrade(self): + """ + Upgrade argument lists to latest version. + """ + # HasPlace rule has extra locality field in v3.3 + if self.r == Rules.Place.HasPlace and len(self.a) == 8: + self.a = self.a[0:2] + [u''] + self.a[4:8] + [self.a[3]] + \ + [self.a[2]] + # HasNameOf rule has new fields for surnames in v3.3 + if self.r == Rules.Person.HasNameOf and len(self.a) == 7: + self.a = self.a[0:2] + [self.a[3]] + [self.a[2]] + [self.a[6]] + \ + [u''] + [self.a[4]] + [u'', u''] + [self.a[5]] + \ + [u'', u'0'] + #------------------------------------------------------------------------- # # Name to class mappings diff --git a/src/Filters/_GenericFilter.py b/src/Filters/_GenericFilter.py index c41c34945..b7f93cba6 100644 --- a/src/Filters/_GenericFilter.py +++ b/src/Filters/_GenericFilter.py @@ -18,7 +18,7 @@ # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA # -# $Id:_GenericFilter.py 9912 2008-01-22 09:17:46Z acraphae $ +# $Id$ """ Package providing filtering framework for GRAMPS. @@ -114,7 +114,7 @@ class GenericFilter(object): def find_from_handle(self, db, handle): return db.get_person_from_handle(handle) - def check_func(self, db, id_list, task, progress=None, tupleind=None): + def check_func(self, db, id_list, task, cb_progress=None, tupleind=None): final_list = [] if id_list is None: @@ -122,8 +122,8 @@ class GenericFilter(object): for handle, data in cursor: person = self.make_obj() person.unserialize(data) - if progress: - progress.step() + if cb_progress: + cb_progress() if task(db, person) != self.invert: final_list.append(handle) else: @@ -133,13 +133,13 @@ class GenericFilter(object): else: handle = data[tupleind] person = self.find_from_handle(db, handle) - if progress: - progress.step() + if cb_progress: + cb_progress() if task(db, person) != self.invert: final_list.append(data) return final_list - def check_and(self, db, id_list, progress=None, tupleind=None): + def check_and(self, db, id_list, cb_progress=None, tupleind=None): final_list = [] flist = self.flist @@ -148,8 +148,8 @@ class GenericFilter(object): for handle, data in cursor: person = self.make_obj() person.unserialize(data) - if progress: - progress.step() + if cb_progress: + cb_progress() val = all(rule.apply(db, person) for rule in flist) if val != self.invert: final_list.append(handle) @@ -160,23 +160,23 @@ class GenericFilter(object): else: handle = data[tupleind] person = self.find_from_handle(db, handle) - if progress: - progress.step() + if cb_progress: + cb_progress() val = all(rule.apply(db, person) for rule in flist if person) if val != self.invert: final_list.append(data) return final_list - def check_or(self, db, id_list, progress=None, tupleind=None): - return self.check_func(db, id_list, self.or_test, progress, + def check_or(self, db, id_list, cb_progress=None, tupleind=None): + return self.check_func(db, id_list, self.or_test, cb_progress, tupleind) - def check_one(self, db, id_list, progress=None, tupleind=None): - return self.check_func(db, id_list, self.one_test, progress, + def check_one(self, db, id_list, cb_progress=None, tupleind=None): + return self.check_func(db, id_list, self.one_test, cb_progress, tupleind) - def check_xor(self, db, id_list, progress=None, tupleind=None): - return self.check_func(db, id_list, self.xor_test, progress, + def check_xor(self, db, id_list, cb_progress=None, tupleind=None): + return self.check_func(db, id_list, self.xor_test, cb_progress, tupleind) def xor_test(self, db, person): @@ -207,16 +207,15 @@ class GenericFilter(object): def check(self, db, handle): return self.get_check_func()(db, [handle]) - # progress is optional. If present it must be an instance of - # gui.utils.ProgressMeter - def apply(self, db, id_list=None, progress=None, tupleind=None): + def apply(self, db, id_list=None, cb_progress=None, tupleind=None): """ Apply the filter using db. If id_list given, the handles in id_list are used. If not given a database cursor will be used over all entries. - - If progress given, it will be used to indicate progress of the - Filtering + + cb_progress is optional. If present it must be a function that takes no + parameters. If cb_progress given, it will be called occasionally to + indicate progress of the filtering. If tupleind is given, id_list is supposed to consist of a list of tuples, with the handle being index tupleind. So @@ -230,7 +229,7 @@ class GenericFilter(object): m = self.get_check_func() for rule in self.flist: rule.requestprepare(db) - res = m(db, id_list, progress, tupleind) + res = m(db, id_list, cb_progress, tupleind) for rule in self.flist: rule.requestreset() return res diff --git a/src/Filters/__init__.py b/src/Filters/__init__.py index bad84f70b..5f1a1c07a 100644 --- a/src/Filters/__init__.py +++ b/src/Filters/__init__.py @@ -18,7 +18,7 @@ # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA # -# $Id:__init__.py 9912 2008-01-22 09:17:46Z acraphae $ +# $Id$ """ Package providing filtering framework for GRAMPS. diff --git a/src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py b/src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py index 33d846d99..00cb4ea2a 100644 --- a/src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py +++ b/src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py @@ -1,3 +1,26 @@ +# +# Gramps - a GTK+/GNOME based genealogy program +# +# Copyright (C) 2000-2007 Donald N. Allingham +# +# This program is free software; you can redistribute it and/or modify +# it under the terms of the GNU General Public License as published by +# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +# (at your option) any later version. +# +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +# GNU General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program; if not, write to the Free Software +# Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA +# + +# GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py +# $Id$ + from gen.ggettext import gettext as _ import Assistant import const diff --git a/src/GrampsLogger/_ErrorView.py b/src/GrampsLogger/_ErrorView.py index 5fc3182c7..1accc503e 100644 --- a/src/GrampsLogger/_ErrorView.py +++ b/src/GrampsLogger/_ErrorView.py @@ -1,3 +1,26 @@ +# +# Gramps - a GTK+/GNOME based genealogy program +# +# Copyright (C) 2000-2007 Donald N. Allingham +# +# This program is free software; you can redistribute it and/or modify +# it under the terms of the GNU General Public License as published by +# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +# (at your option) any later version. +# +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +# GNU General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program; if not, write to the Free Software +# Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA +# + +# GrampsLogger/_ErrorView.py +# $Id$ + #------------------------------------------------------------------------- # # GNOME modules diff --git a/src/GrampsLogger/_GtkHandler.py b/src/GrampsLogger/_GtkHandler.py index ee269c835..0ca9ce366 100644 --- a/src/GrampsLogger/_GtkHandler.py +++ b/src/GrampsLogger/_GtkHandler.py @@ -1,3 +1,26 @@ +# +# Gramps - a GTK+/GNOME based genealogy program +# +# Copyright (C) 2000-2007 Donald N. Allingham +# +# This program is free software; you can redistribute it and/or modify +# it under the terms of the GNU General Public License as published by +# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +# (at your option) any later version. +# +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +# GNU General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program; if not, write to the Free Software +# Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA +# + +# GrampsLogger/_GtkHandler.py +# $Id$ + import logging diff --git a/src/GrampsLogger/_RotateHandler.py b/src/GrampsLogger/_RotateHandler.py index 836a81697..0bfaf0f76 100644 --- a/src/GrampsLogger/_RotateHandler.py +++ b/src/GrampsLogger/_RotateHandler.py @@ -1,3 +1,26 @@ +# +# Gramps - a GTK+/GNOME based genealogy program +# +# Copyright (C) 2000-2007 Donald N. Allingham +# +# This program is free software; you can redistribute it and/or modify +# it under the terms of the GNU General Public License as published by +# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +# (at your option) any later version. +# +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +# GNU General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program; if not, write to the Free Software +# Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA +# + +# GrampsLogger/_RotateHandler.py +# $Id$ + import logging class RotateHandler(logging.Handler): diff --git a/src/GrampsLogger/__init__.py b/src/GrampsLogger/__init__.py index caa4385ea..e2750dd93 100644 --- a/src/GrampsLogger/__init__.py +++ b/src/GrampsLogger/__init__.py @@ -1,3 +1,26 @@ +# +# Gramps - a GTK+/GNOME based genealogy program +# +# Copyright (C) 2000-2007 Donald N. Allingham +# +# This program is free software; you can redistribute it and/or modify +# it under the terms of the GNU General Public License as published by +# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +# (at your option) any later version. +# +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +# GNU General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program; if not, write to the Free Software +# Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA +# + +# GrampsLogger/__init__.py +# $Id$ + """ This package implements some extensions to the standard Python logging module that support a consistent logging and bug reporting framework for Gramps. diff --git a/src/ImgManip.py b/src/ImgManip.py index 00e19486e..95d737815 100644 --- a/src/ImgManip.py +++ b/src/ImgManip.py @@ -19,7 +19,7 @@ # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA # -# $Id:ImgManip.py 9912 2008-01-22 09:17:46Z acraphae $ +# $Id$ """ Image manipulation routines. @@ -51,7 +51,7 @@ import Utils # resize_to_jpeg # #------------------------------------------------------------------------- -def resize_to_jpeg(source, destination, width, height): +def resize_to_jpeg(source, destination, width, height, crop=None): """ Create the destination, derived from the source, resizing it to the specified size, while converting to JPEG. @@ -64,10 +64,27 @@ def resize_to_jpeg(source, destination, width, height): :type width: int :param height: desired height of the destination image :type height: int + :param crop: cropping coordinates + :type crop: array of integers ([start_x, start_y, end_x, end_y]) """ import gtk + img = gtk.gdk.pixbuf_new_from_file(source) - scaled = img.scale_simple(width, height, gtk.gdk.INTERP_BILINEAR) + + if crop: + # Gramps cropping coorinates are [0, 100], so we need to convert to pixels + start_x = int((crop[0]/100.0)*img.get_width()) + start_y = int((crop[1]/100.0)*img.get_height()) + end_x = int((crop[2]/100.0)*img.get_width()) + end_y = int((crop[3]/100.0)*img.get_height()) + + img = img.subpixbuf(start_x, start_y, end_x-start_x, end_y-start_y) + + # Need to keep the ratio intact, otherwise scaled images look stretched + # if the dimensions aren't close in size + (width, height) = image_actual_size(width, height, img.get_width(), img.get_height()) + + scaled = img.scale_simple(int(width), int(height), gtk.gdk.INTERP_BILINEAR) scaled.save(destination, 'jpeg') #------------------------------------------------------------------------- @@ -163,29 +180,82 @@ def image_actual_size(x_cm, y_cm, x, y): return (act_width, act_height) +#------------------------------------------------------------------------- +# +# resize_to_buffer +# +#------------------------------------------------------------------------- +def resize_to_buffer(source, size, crop=None): + """ + Loads the image and resizes it. Instead of saving the file, the data + is returned in a buffer. + + :param source: source image file, in any format that gtk recognizes + :type source: unicode + :param size: desired size of the destination image ([width, height]) + :type size: list + :param crop: cropping coordinates + :type crop: array of integers ([start_x, start_y, end_x, end_y]) + :rtype: buffer of data + :returns: raw data + """ + import gtk + img = gtk.gdk.pixbuf_new_from_file(source) + + if crop: + # Gramps cropping coorinates are [0, 100], so we need to convert to pixels + start_x = int((crop[0]/100.0)*img.get_width()) + start_y = int((crop[1]/100.0)*img.get_height()) + end_x = int((crop[2]/100.0)*img.get_width()) + end_y = int((crop[3]/100.0)*img.get_height()) + + img = img.subpixbuf(start_x, start_y, end_x-start_x, end_y-start_y) + + # Need to keep the ratio intact, otherwise scaled images look stretched + # if the dimensions aren't close in size + (size[0], size[1]) = image_actual_size(size[0], size[1], img.get_width(), img.get_height()) + + scaled = img.scale_simple(int(size[0]), int(size[1]), gtk.gdk.INTERP_BILINEAR) + + return scaled + #------------------------------------------------------------------------- # # resize_to_jpeg_buffer # #------------------------------------------------------------------------- -def resize_to_jpeg_buffer(source, width, height): +def resize_to_jpeg_buffer(source, size, crop=None): """ Loads the image, converting the file to JPEG, and resizing it. Instead of saving the file, the data is returned in a buffer. :param source: source image file, in any format that gtk recognizes :type source: unicode - :param width: desired width of the destination image - :type width: int - :param height: desired height of the destination image - :type height: int + :param size: desired size of the destination image ([width, height]) + :type size: list + :param crop: cropping coordinates + :type crop: array of integers ([start_x, start_y, end_x, end_y]) :rtype: buffer of data :returns: jpeg image as raw data """ import gtk filed, dest = tempfile.mkstemp() img = gtk.gdk.pixbuf_new_from_file(source) - scaled = img.scale_simple(int(width), int(height), gtk.gdk.INTERP_BILINEAR) + + if crop: + # Gramps cropping coorinates are [0, 100], so we need to convert to pixels + start_x = int((crop[0]/100.0)*img.get_width()) + start_y = int((crop[1]/100.0)*img.get_height()) + end_x = int((crop[2]/100.0)*img.get_width()) + end_y = int((crop[3]/100.0)*img.get_height()) + + img = img.subpixbuf(start_x, start_y, end_x-start_x, end_y-start_y) + + # Need to keep the ratio intact, otherwise scaled images look stretched + # if the dimensions aren't close in size + (size[0], size[1]) = image_actual_size(size[0], size[1], img.get_width(), img.get_height()) + + scaled = img.scale_simple(int(size[0]), int(size[1]), gtk.gdk.INTERP_BILINEAR) os.close(filed) dest = Utils.get_unicode_path_from_env_var(dest) scaled.save(dest, 'jpeg') diff --git a/src/ListModel.py b/src/ListModel.py index e27855031..ec6e97553 100644 --- a/src/ListModel.py +++ b/src/ListModel.py @@ -17,6 +17,8 @@ # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA # +# $Id$ +# """ Provide the basic functionality for a list view @@ -434,7 +436,7 @@ class ListModel(object): node = self.model.append() elif self.list_mode == "tree": if node is None: # new node - node = self.model.append(None, data + [None]) + node = self.model.append(None, data + [info]) need_to_set = False else: # use a previous node, passed in node = self.model.append(node) diff --git a/src/Lru.py b/src/Lru.py index c35dc3fed..fc8b31912 100644 --- a/src/Lru.py +++ b/src/Lru.py @@ -1,3 +1,6 @@ +# +# Gramps - a GTK+/GNOME based genealogy program +# # This file is derived from the GPL program "PyPE" # # Copyright (C) 2003-2006 Josiah Carlson @@ -17,6 +20,7 @@ # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA # +# $Id$ """ Least recently used algorithm diff --git a/src/MacTransUtils.py b/src/MacTransUtils.py index 6a73f246b..6332895fc 100644 --- a/src/MacTransUtils.py +++ b/src/MacTransUtils.py @@ -18,7 +18,7 @@ # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA # -# $Id: $ +# $Id$ ### # Mac Localization Functions ### diff --git a/src/Merge/mergeevent.py b/src/Merge/mergeevent.py index 63fa0bdcb..96264e237 100644 --- a/src/Merge/mergeevent.py +++ b/src/Merge/mergeevent.py @@ -185,8 +185,9 @@ class MergeEvents(ManagedWindow.ManagedWindow): query = MergeEventQuery(self.dbstate, phoenix, titanic) query.execute() - self.uistate.viewmanager.active_page.selection.unselect_path( - unselect_path) + if self.uistate.viewmanager.active_page.selection: + self.uistate.viewmanager.active_page.selection.unselect_path( + unselect_path) self.uistate.set_busy_cursor(False) self.close() diff --git a/src/Merge/mergefamily.py b/src/Merge/mergefamily.py index 45fe2aea8..682a371ef 100644 --- a/src/Merge/mergefamily.py +++ b/src/Merge/mergefamily.py @@ -221,8 +221,9 @@ class MergeFamilies(ManagedWindow.ManagedWindow): query.execute() except MergeError, err: ErrorDialog( _("Cannot merge people"), str(err)) - self.uistate.viewmanager.active_page.selection.unselect_path( - unselect_path) + if self.uistate.viewmanager.active_page.selection: + self.uistate.viewmanager.active_page.selection.unselect_path( + unselect_path) self.uistate.set_busy_cursor(False) self.close() diff --git a/src/Merge/mergemedia.py b/src/Merge/mergemedia.py index 56ee6fb94..2801fe73c 100644 --- a/src/Merge/mergemedia.py +++ b/src/Merge/mergemedia.py @@ -165,8 +165,9 @@ class MergeMediaObjects(ManagedWindow.ManagedWindow): query = MergeMediaQuery(self.dbstate, phoenix, titanic) query.execute() - self.uistate.viewmanager.active_page.selection.unselect_path( - unselect_path) + if self.uistate.viewmanager.active_page.selection: + self.uistate.viewmanager.active_page.selection.unselect_path( + unselect_path) self.close() class MergeMediaQuery(object): diff --git a/src/Merge/mergenote.py b/src/Merge/mergenote.py index 4eef7f970..e2e83753a 100644 --- a/src/Merge/mergenote.py +++ b/src/Merge/mergenote.py @@ -175,8 +175,9 @@ class MergeNotes(ManagedWindow.ManagedWindow): query = MergeNoteQuery(self.dbstate, phoenix, titanic) query.execute() - self.uistate.viewmanager.active_page.selection.unselect_path( - unselect_path) + if self.uistate.viewmanager.active_page.selection: + self.uistate.viewmanager.active_page.selection.unselect_path( + unselect_path) self.close() #------------------------------------------------------------------------- diff --git a/src/Merge/mergeperson.py b/src/Merge/mergeperson.py index 8357b045a..10a8ef2d4 100644 --- a/src/Merge/mergeperson.py +++ b/src/Merge/mergeperson.py @@ -325,8 +325,9 @@ class MergePeople(ManagedWindow.ManagedWindow): query.execute() except MergeError, err: ErrorDialog( _("Cannot merge people"), str(err)) - self.uistate.viewmanager.active_page.selection.unselect_path( - unselect_path) + if self.uistate.viewmanager.active_page.selection: + self.uistate.viewmanager.active_page.selection.unselect_path( + unselect_path) self.uistate.set_busy_cursor(False) self.close() if self.update: diff --git a/src/Merge/mergeplace.py b/src/Merge/mergeplace.py index c872ad9b9..921f6952b 100644 --- a/src/Merge/mergeplace.py +++ b/src/Merge/mergeplace.py @@ -190,8 +190,9 @@ class MergePlaces(ManagedWindow.ManagedWindow): query = MergePlaceQuery(self.dbstate, phoenix, titanic) query.execute() - self.uistate.viewmanager.active_page.selection.unselect_path( - unselect_path) + if self.uistate.viewmanager.active_page.selection: + self.uistate.viewmanager.active_page.selection.unselect_path( + unselect_path) self.uistate.set_busy_cursor(False) self.close() diff --git a/src/Merge/mergerepository.py b/src/Merge/mergerepository.py index bbde017f8..8bcbff64d 100644 --- a/src/Merge/mergerepository.py +++ b/src/Merge/mergerepository.py @@ -151,8 +151,9 @@ class MergeRepositories(ManagedWindow.ManagedWindow): query = MergeRepoQuery(self.dbstate, phoenix, titanic) query.execute() - self.uistate.viewmanager.active_page.selection.unselect_path( - unselect_path) + if self.uistate.viewmanager.active_page.selection: + self.uistate.viewmanager.active_page.selection.unselect_path( + unselect_path) self.uistate.set_busy_cursor(False) self.close() diff --git a/src/Merge/mergesource.py b/src/Merge/mergesource.py index f60b8318d..51a3c35ae 100644 --- a/src/Merge/mergesource.py +++ b/src/Merge/mergesource.py @@ -179,8 +179,9 @@ class MergeSources(ManagedWindow.ManagedWindow): query = MergeSourceQuery(self.dbstate, phoenix, titanic) query.execute() - self.uistate.viewmanager.active_page.selection.unselect_path( - unselect_path) + if self.uistate.viewmanager.active_page.selection: + self.uistate.viewmanager.active_page.selection.unselect_path( + unselect_path) self.uistate.set_busy_cursor(False) self.close() diff --git a/src/PlaceUtils.py b/src/PlaceUtils.py index 040401ca9..5f0765283 100644 --- a/src/PlaceUtils.py +++ b/src/PlaceUtils.py @@ -21,7 +21,7 @@ # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA # -# $Id:PlaceUtils.py 9912 2008-01-22 09:17:46Z acraphae $ +# $Id$ #------------------------------------------------------------------------- diff --git a/src/RecentFiles.py b/src/RecentFiles.py index 5e2c09836..ac320eed9 100644 --- a/src/RecentFiles.py +++ b/src/RecentFiles.py @@ -18,7 +18,7 @@ # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA # -# $Id:RecentFiles.py 9912 2008-01-22 09:17:46Z acraphae $ +# $Id$ # Written by Alex Roitman diff --git a/src/Relationship.py b/src/Relationship.py index 1eb02f653..95ef6d10f 100644 --- a/src/Relationship.py +++ b/src/Relationship.py @@ -18,7 +18,7 @@ # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA # -# $Id:Relationship.py 9912 2008-01-22 09:17:46Z acraphae $ +# $Id$ """ Classes for relationships. """ diff --git a/src/Reorder.py b/src/Reorder.py index 32e8ccf0f..01ec92057 100644 --- a/src/Reorder.py +++ b/src/Reorder.py @@ -16,6 +16,8 @@ # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA # +# $Id$ +# #------------------------------------------------------------------------- # diff --git a/src/ScratchPad.py b/src/ScratchPad.py index 35b5af627..002dea49a 100644 --- a/src/ScratchPad.py +++ b/src/ScratchPad.py @@ -102,6 +102,7 @@ def map2class(target): d = {"person-link": ScratchPersonLink, "family-link": ScratchFamilyLink, 'personref': ScratchPersonRef, + 'childref': ScratchChildRef, 'source-link': ScratchSourceLink, 'srcref': ScratchSourceRef, 'repo-link': ScratchRepositoryLink, @@ -152,7 +153,9 @@ def model_contains(model, data): # FIXME: too restrictive, birth and death won't both copy same = ((row[0] == data[0]) and (row[1]._title == data[1]._title) and - (row[1]._handle == data[1]._handle)) + (row[1]._handle == data[1]._handle) and + (row[3] == data[3]) and + (row[4] == data[4])) if same: return True return False @@ -297,7 +300,7 @@ class ScratchLocation(ScratchObjWrapper): DRAG_TARGET = DdTargets.LOCATION ICON = ICONS['location'] - def __init__(self): + def __init__(self, dbstate, obj): super(ScratchLocation, self).__init__(dbstate, obj) self._type = _("Location") self._value = "%s %s %s" % (self._obj.get_city(), @@ -590,6 +593,24 @@ class ScratchPersonRef(ScratchObjWrapper): self._title = self._obj.get_relation() self._value = person.get_primary_name().get_name() +class ScratchChildRef(ScratchObjWrapper): + + DROP_TARGETS = [DdTargets.CHILDREF] + DRAG_TARGET = DdTargets.CHILDREF + ICON = LINK_PIC + + def __init__(self, dbstate, obj): + super(ScratchChildRef, self).__init__(dbstate, obj) + self._type = _("Child ref") + if self._obj: + person = self._db.get_person_from_handle(self._obj.get_reference_handle()) + if person: + frel = str(self._obj.get_father_relation()) + mrel = str(self._obj.get_mother_relation()) + self._title = _('%(frel)s %(mrel)s') % {'frel': frel, + 'mrel': mrel} + self._value = person.get_primary_name().get_name() + class ScratchPersonLink(ScratchHandleWrapper): DROP_TARGETS = [DdTargets.PERSON_LINK] @@ -887,6 +908,8 @@ class ScratchPadListView(object): gen_del_obj(self.delete_object, 'person-link')) self._db.connect('person-delete', gen_del_obj(self.delete_object_ref, 'personref')) + self._db.connect('person-delete', + gen_del_obj(self.delete_object_ref, 'childref')) self._db.connect('source-delete', gen_del_obj(self.delete_object, 'source-link')) self._db.connect('source-delete', @@ -962,6 +985,7 @@ class ScratchPadListView(object): self.register_wrapper_class(ScratchDropRawList) self.register_wrapper_class(ScratchDropHandleList) self.register_wrapper_class(ScratchPersonRef) + self.register_wrapper_class(ScratchChildRef) self.register_wrapper_class(ScratchText) self.register_wrapper_class(ScratchNote) diff --git a/src/Simple/_SimpleAccess.py b/src/Simple/_SimpleAccess.py index 47cb49f32..07a866b60 100644 --- a/src/Simple/_SimpleAccess.py +++ b/src/Simple/_SimpleAccess.py @@ -18,6 +18,9 @@ # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA # +# Simple/_SimpleAccess.py +# $Id$ +# """ Provide a simplified database access interface to the GRAMPS database. @@ -952,9 +955,9 @@ class SimpleAccess(object): elif isinstance(obj, gen.lib.Place): return place_name(self.dbase, obj.handle) elif isinstance(obj, gen.lib.Repository): - return obj.type + return obj.gramps_id elif isinstance(obj, gen.lib.Note): - return obj.type + return obj.gramps_id elif obj is None: return "" else: diff --git a/src/Simple/_SimpleDoc.py b/src/Simple/_SimpleDoc.py index 893e4c757..c42e17fe9 100644 --- a/src/Simple/_SimpleDoc.py +++ b/src/Simple/_SimpleDoc.py @@ -17,6 +17,9 @@ # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA # +# Simple/_SimpleDoc.py +# $Id$ +# """ Provide a simplified database access interface to the GRAMPS database. diff --git a/src/Simple/_SimpleTable.py b/src/Simple/_SimpleTable.py index e80d2ea1b..68a96fc3d 100644 --- a/src/Simple/_SimpleTable.py +++ b/src/Simple/_SimpleTable.py @@ -18,6 +18,9 @@ # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA # +# Simple/_SimpleTable.py +# $Id$ +# """ Provide a simplified table creation interface diff --git a/src/ThumbNails.py b/src/ThumbNails.py index 833e3c8f2..8c4e73c89 100644 --- a/src/ThumbNails.py +++ b/src/ThumbNails.py @@ -17,6 +17,8 @@ # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA # +# $Id$ +# """ Handles generation and access to thumbnails used in GRAMPS. @@ -342,5 +344,5 @@ def get_thumbnail_path(src_file, mtype=None, rectangle=None, size=SIZE_NORMAL): if (not os.path.isfile(filename)) or ( os.path.getmtime(src_file) > os.path.getmtime(filename)): if not __create_thumbnail_image(src_file, mtype, rectangle, size): - return os.path.join(const.IMAGE_DIR, "image-missing.png") + return os.path.join(const.IMAGE_DIR, "document.png") return os.path.abspath(filename) diff --git a/src/ToolTips.py b/src/ToolTips.py index 70b81f5c8..dab0ac3e5 100644 --- a/src/ToolTips.py +++ b/src/ToolTips.py @@ -19,7 +19,7 @@ # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA # -# $Id:ToolTips.py 9912 2008-01-22 09:17:46Z acraphae $ +# $Id$ #------------------------------------------------------------------------ # diff --git a/src/TransUtils.py b/src/TransUtils.py index d90c5a56a..840d626e2 100644 --- a/src/TransUtils.py +++ b/src/TransUtils.py @@ -19,7 +19,7 @@ # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA # -# $Id:TransUtils.py 9912 2008-01-22 09:17:46Z acraphae $ +# $Id$ """ Provide translation assistance diff --git a/src/TreeTips.py b/src/TreeTips.py index 83a01b7ad..e2afd5de4 100644 --- a/src/TreeTips.py +++ b/src/TreeTips.py @@ -3,7 +3,7 @@ # Date: 6 April, 2004 # Copyright: Toshio Kuratomi # License: GPL -# Id: $Id$ +# $Id$ """A tooltip class.""" diff --git a/src/cli/Makefile.am b/src/cli/Makefile.am index 4271b3693..d1306bf62 100644 --- a/src/cli/Makefile.am +++ b/src/cli/Makefile.am @@ -13,7 +13,8 @@ pkgdata_PYTHON = \ arghandler.py \ argparser.py \ clidbman.py \ - grampscli.py + grampscli.py \ + user.py pkgpyexecdir = @pkgpyexecdir@/cli pkgpythondir = @pkgpythondir@/cli diff --git a/src/cli/argparser.py b/src/cli/argparser.py index 87d4a6101..a1a6a2ee6 100644 --- a/src/cli/argparser.py +++ b/src/cli/argparser.py @@ -192,7 +192,7 @@ class ArgParser(object): 1/ Just the family tree (name or database dir) 2/ -O, --open: Open of a family tree 3/ -i, --import: Import a family tree of any format understood by an importer, - optionally provide-f to indicate format + optionally provide -f to indicate format 4/ -e, --export: export a family tree in required format, optionally provide -f to indicate format 5/ -f, --format=FORMAT : format after a -i or -e option diff --git a/src/cli/grampscli.py b/src/cli/grampscli.py index ac0803d19..ad3fe747a 100644 --- a/src/cli/grampscli.py +++ b/src/cli/grampscli.py @@ -19,7 +19,7 @@ # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA # -# $Id:gramps_main.py 9912 2008-01-22 09:17:46Z acraphae $ +# $Id$ """ Provides the startcli function, which the main program calls for CLI diff --git a/src/cli/plug/__init__.py b/src/cli/plug/__init__.py index 39b6eed56..1a3f1c25c 100644 --- a/src/cli/plug/__init__.py +++ b/src/cli/plug/__init__.py @@ -62,6 +62,7 @@ from gen.plug.report._paper import paper_sizes import const import DbState from cli.grampscli import CLIManager +import cli.user #------------------------------------------------------------------------ # @@ -559,7 +560,7 @@ def cl_report(database, name, category, report_class, options_class, if clr.css_filename is not None and \ hasattr(clr.option_class.handler.doc, 'set_css_filename'): clr.option_class.handler.doc.set_css_filename(clr.css_filename) - MyReport = report_class(database, clr.option_class) + MyReport = report_class(database, clr.option_class, cli.user.User()) MyReport.doc.init() MyReport.begin_report() MyReport.write_report() @@ -604,7 +605,7 @@ def run_report(db, name, **options_str_dict): """ dbstate = DbState.DbState() climanager = CLIManager(dbstate, False) # don't load db - climanager.do_reg_plugins() + climanager.do_reg_plugins(dbstate, None) pmgr = BasePluginManager.get_instance() cl_list = pmgr.get_reg_reports() clr = None diff --git a/src/cli/user.py b/src/cli/user.py new file mode 100644 index 000000000..2c3e14931 --- /dev/null +++ b/src/cli/user.py @@ -0,0 +1,140 @@ +# +# Gramps - a GTK+/GNOME based genealogy program +# +# Copyright (C) 2010 Brian G. Matherly +# +# This program is free software; you can redistribute it and/or modify +# it under the terms of the GNU General Public License as published by +# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +# (at your option) any later version. +# +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +# GNU General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program; if not, write to the Free Software +# Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA +# +# $Id: user.py 18393 2011-10-31 16:46:50Z paul-franklin $ +# + +""" +The User class provides basic interaction with the user. +""" + +#------------------------------------------------------------------------ +# +# Python Modules +# +#------------------------------------------------------------------------ +import sys + +#------------------------------------------------------------------------ +# +# Gramps Modules +# +#------------------------------------------------------------------------ +import gen.user + +#------------------------------------------------------------------------ +# +# Private Constants +# +#------------------------------------------------------------------------ +_SPINNER = ['|', '/', '-', '\\'] + +#------------------------------------------------------------------------- +# +# User class +# +#------------------------------------------------------------------------- +class User(gen.user.User): + """ + This class provides a means to interact with the user via CLI. + It implements the interface in gen.user.User() + """ + def __init__(self): + self.steps = 0; + self.current_step = 0; + + def begin_progress(self, title, message, steps): + """ + Start showing a progress indicator to the user. + + @param title: the title of the progress meter + @type title: str + @param message: the message associated with the progress meter + @type message: str + @param steps: the total number of steps for the progress meter. a value + of 0 indicates that the ending is unknown and the meter should just + show activity. + @type steps: int + @returns: none + """ + print message + self.steps = steps + self.current_step = 0; + if self.steps == 0: + sys.stdout.write(_SPINNER[self.current_step]) + else: + sys.stdout.write("00%") + + def step_progress(self): + """ + Advance the progress meter. + """ + self.current_step += 1 + if self.steps == 0: + self.current_step %= 4 + sys.stdout.write("\r %s " % _SPINNER[self.current_step]) + else: + percent = int((float(self.current_step) / self.steps) * 100) + sys.stdout.write("\r%02d%%" % percent) + + def end_progress(self): + """ + Start showing a progress indicator to the user. + """ + if self.steps != 0: + sys.stdout.write("\r100%") + sys.stdout.write("\n") + + def prompt(self, title, question): + """ + Ask the user a question. The answer must be "yes" or "no". The user will + be forced to answer the question before proceeding. + + @param title: the title of the question + @type title: str + @param question: the question + @type question: str + @returns: the user's answer to the question + @rtype: bool + """ + return False + + def warn(self, title, warning): + """ + Warn the user. + + @param title: the title of the warning + @type title: str + @param warning: the warning + @type warning: str + @returns: none + """ + print "%s %s" % (title, warning) + + def notify_error(self, title, error): + """ + Notify the user of an error. + + @param title: the title of the error + @type title: str + @param error: the error message + @type error: str + @returns: none + """ + print "%s %s" % (title, warning) diff --git a/src/const.py.in b/src/const.py.in index 4505fa95e..acb4e8093 100644 --- a/src/const.py.in +++ b/src/const.py.in @@ -145,7 +145,7 @@ IMAGE_DIR = os.path.join(ROOT_DIR, "images") VERSION_DIR = os.path.join( HOME_DIR, "gramps%s%s" % (VERSION_TUPLE[0], VERSION_TUPLE[1])) -CUSTOM_FILTERS = os.path.join(HOME_DIR, "custom_filters.xml") +CUSTOM_FILTERS = os.path.join(VERSION_DIR, "custom_filters.xml") REPORT_OPTIONS = os.path.join(HOME_DIR, "report_options.xml") TOOL_OPTIONS = os.path.join(HOME_DIR, "tool_options.xml") @@ -178,7 +178,7 @@ RULE_GLADE = os.path.join(GLADE_DIR, "rule.glade") PLUGINS_DIR = os.path.join(ROOT_DIR, "plugins") DATA_DIR = os.path.join(ROOT_DIR, "data") -WEB_DIR = os.path.join(ROOT_DIR, 'web') +WEB_DIR = os.path.join(ROOT_DIR, 'webapp') #SYSTEM_FILTERS = os.path.join(DATA_DIR, "system_filters.xml") TIP_DATA = os.path.join(DATA_DIR, "tips.xml") WEBSTUFF_DIR = os.path.join(PLUGINS_DIR, "webstuff") diff --git a/src/constfunc.py b/src/constfunc.py index cd10f2036..15156afa3 100644 --- a/src/constfunc.py +++ b/src/constfunc.py @@ -19,7 +19,7 @@ # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA # -# $Id:constfunc.py 14272 2010-02-07 19:11:00Z ldnp $ +# $Id$ """ Some independent constants/functions that can be safely imported diff --git a/src/data/templates/browse_page.html b/src/data/templates/browse_page.html new file mode 100644 index 000000000..f8f9db370 --- /dev/null +++ b/src/data/templates/browse_page.html @@ -0,0 +1,30 @@ +{% extends "gramps-base.html" %} +{% load my_tags %} + +{% block title %}Gramps-Connect{% endblock %} +{% block heading %}Gramps-Connect{% endblock %} + +{% block content %} + +

                     

                    + +

                    +Database information:

                    + + + + + + +{% for view in views %} + + {% if view.2 %} + + + {% endif %} + +{% endfor %} +
                    ItemCount
                    {{view.0}}{{view.2.objects.count|format_number}}
                    + +{% endblock %} + diff --git a/src/data/templates/gramps-base.html b/src/data/templates/gramps-base.html index 87f0e2d88..7f7064435 100644 --- a/src/data/templates/gramps-base.html +++ b/src/data/templates/gramps-base.html @@ -14,7 +14,6 @@ {% block css %} - @@ -22,23 +21,42 @@ {% endblock %} - + -
                    + {% for message in messages %} + {{message}} + {% endfor %} {% block content %} {% endblock %} +