Translated using Weblate (French)

Currently translated at 99.2% (6860 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/fr/
This commit is contained in:
Jean-Marc 2021-07-21 14:33:42 +02:00 committed by Nick Hall
parent 938ae2f0d0
commit 6262ddc5d6

View File

@ -3,25 +3,25 @@
# Copyright (C) 2001-2017 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2001-2017 Free Software Foundation, Inc.
# #
# Quelques variables pour la cohérence: # Quelques variables pour la cohérence:
# ancestor : ascendant # ancestor : ascendant
# descendant : descendant # descendant : descendant
# person, individual, people : individu(s) # person, individual, people : individu(s)
# remove (context) : enlever une référence ou supprimer de la base # remove (context) : enlever une référence ou supprimer de la base
# home : souche # home : souche
# active person : individu actif # active person : individu actif
# media : media (pas de 's' ou accent) : un medium # media : media (pas de 's' ou accent) : un medium
# les médias : journaux, tv # les médias : journaux, tv
# call name : prénom usuel # call name : prénom usuel
# unknown (context) : inconnu ou non-connu (individu) # unknown (context) : inconnu ou non-connu (individu)
# log : journal # log : journal
# addon : greffon # addon : greffon
# regular expressions : expressions rationnelles # regular expressions : expressions rationnelles
# Gramps ID = Identifiant Gramps # Gramps ID = Identifiant Gramps
# Please... = Veuillez... # Please... = Veuillez...
# #
# Traits d'union: # Traits d'union:
# non-substantif # non-substantif
# non adjectif # non adjectif
# #
# #
# Laurent Protois <laurent.protois@free.fr>, 2001-2004. # Laurent Protois <laurent.protois@free.fr>, 2001-2004.
@ -32,12 +32,13 @@
# Mathieu MD <mathieu.md@gmail.com>, 2012. # Mathieu MD <mathieu.md@gmail.com>, 2012.
# Christophe <khrys63@gmail.com>, 2018. # Christophe <khrys63@gmail.com>, 2018.
# Gil da Costa <gdacosta@sommier-colas.fr>, 2019. # Gil da Costa <gdacosta@sommier-colas.fr>, 2019.
# Jean-Marc <m.balthazar@posteo.net>, 2021.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 5.0.0\n" "Project-Id-Version: 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-05 19:16+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-05 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 16:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-21 12:33+0000\n"
"Last-Translator: Jean-Marc <m.balthazar@posteo.net>\n" "Last-Translator: Jean-Marc <m.balthazar@posteo.net>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/" "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
"gramps/fr/>\n" "gramps/fr/>\n"
@ -46,7 +47,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" "X-Generator: Weblate 4.7.2-dev\n"
#: ../data/gramps.appdata.xml.in:4 ../data/gramps.desktop.in:3 #: ../data/gramps.appdata.xml.in:4 ../data/gramps.desktop.in:3
msgid "Gramps" msgid "Gramps"
@ -35678,9 +35679,8 @@ msgstr "Recherche de doublons d'identifiants Gramps"
# master # master
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2300 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2300
#, fuzzy
msgid "Checking for bad links in Notes" msgid "Checking for bad links in Notes"
msgstr "Vérification des mises à jour" msgstr "Vérification des liens non valides dans les notes"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2451 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2451
msgid "No errors were found" msgid "No errors were found"