From 749261804d7e0d1dfaea5fc4661cea6a58232bab Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Espen Berg Date: Fri, 15 Feb 2008 20:01:42 +0000 Subject: [PATCH] Some updates on Norwegian translation... svn: r10039 --- po/ChangeLog | 8 +- po/nb.po | 7075 ++++++++++++++++--------------- po/no.po | 11224 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 3 files changed, 10206 insertions(+), 8101 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 2181fbeae..fa5a90822 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,11 +1,15 @@ +2008-02-15 Espen Berg + * nb.po: some updates on Norwegian translation (still a lot to do) + * no.po: some updates on Norwegian translation (still a lot to do) + 2008-02-15 Jerome Rapinat - * fr.po: Translation update + * fr.po: Translation update 2008-02-14 Frederik De Richter * gramps.pot: update 2008-02-08 Arturas Sleinius - * lt.po: updated Lithuanian translation + * lt.po: updated Lithuanian translation 2008-02-05 Raphael Ackermann * POTFILES.in: remove checkpoint reference diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index c9747a19e..26e376496 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-18 20:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-23 12:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-14 15:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-15 20:55+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,13 +23,13 @@ msgstr "" "Generated-By: pygettext.py 1.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../src/ArgHandler.py:395 ../src/DbLoader.py:160 ../src/DbLoader.py:181 -#: ../src/DbLoader.py:271 +#: ../src/ArgHandler.py:402 ../src/DbLoader.py:161 ../src/DbLoader.py:182 +#: ../src/DbLoader.py:272 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Kunne ikke åpne fila: %s" -#: ../src/ArgHandler.py:396 +#: ../src/ArgHandler.py:403 msgid "" "Not a valid Family tree given to open\n" "\n" @@ -37,11 +37,24 @@ msgstr "" "Et ugyldig slektstre som skal åpnes ble angitt\n" "\n" -#: ../src/ArgHandler.py:761 ../src/DbLoader.py:330 +#: ../src/ArgHandler.py:508 +msgid "Database is locked, cannot open it!" +msgstr "Databasen er låst. kan ikke åpne den!" + +#: ../src/ArgHandler.py:509 +#, python-format +msgid " Info: %s" +msgstr " Informasjon: %s" + +#: ../src/ArgHandler.py:512 +msgid "Database needs recovery, cannot open it!" +msgstr "Databasen må gjenopprettes. Kan ikke åpne den!" + +#: ../src/ArgHandler.py:788 ../src/DbLoader.py:331 msgid "All files" msgstr "Alle filer" -#: ../src/ArgHandler.py:770 ../src/DbLoader.py:349 +#: ../src/ArgHandler.py:797 ../src/DbLoader.py:350 msgid "GRAMPS databases" msgstr "GRAMPS-databaser" @@ -85,60 +98,60 @@ msgstr "E-post:" #. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), #. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), -#: ../src/Bookmarks.py:195 ../src/Bookmarks.py:202 ../src/gramps_main.py:101 +#: ../src/Bookmarks.py:192 ../src/Bookmarks.py:199 ../src/gramps_main.py:101 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Rediger bokmerker" #. Add column with object name -#: ../src/Bookmarks.py:208 ../src/GrampsCfg.py:172 ../src/ScratchPad.py:185 +#: ../src/Bookmarks.py:205 ../src/GrampsCfg.py:173 ../src/ScratchPad.py:185 #: ../src/ScratchPad.py:371 ../src/ScratchPad.py:427 ../src/ScratchPad.py:460 #: ../src/ScratchPad.py:521 ../src/ScratchPad.py:552 ../src/ScratchPad.py:569 #: ../src/ScratchPad.py:570 ../src/ScratchPad.py:589 ../src/ScratchPad.py:639 #: ../src/ScratchPad.py:672 ../src/ScratchPad.py:726 ../src/ScratchPad.py:737 #: ../src/ScratchPad.py:816 ../src/ToolTips.py:173 ../src/ToolTips.py:199 -#: ../src/ToolTips.py:210 ../src/DataViews/PersonView.py:70 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:510 ../src/DataViews/PersonView.py:646 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:652 ../src/DataViews/RepositoryView.py:70 +#: ../src/ToolTips.py:210 ../src/DataViews/PersonView.py:67 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:507 ../src/DataViews/PersonView.py:643 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:649 ../src/DataViews/RepositoryView.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58 #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:59 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:52 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:92 ../src/Editors/_EditName.py:274 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:98 ../src/Editors/_EditName.py:274 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:48 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:124 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:130 ../src/plugins/BookReport.py:689 -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:893 ../src/plugins/IndivComplete.py:453 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:117 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:695 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:834 ../src/plugins/PatchNames.py:209 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:57 ../src/plugins/RelCalc.py:112 -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:180 ../src/plugins/TimeLine.py:60 -#: ../src/plugins/Verify.py:527 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:592 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:130 ../src/plugins/BookReport.py:742 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:425 ../src/plugins/MarkerReport.py:118 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:718 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:857 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:212 ../src/plugins/RelCalc.py:57 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:112 ../src/plugins/RemoveUnused.py:185 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:59 ../src/plugins/Verify.py:535 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:787 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:124 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:89 -#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:83 -#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:87 +#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:81 +#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:86 msgid "Name" msgstr "Navn" #. GRAMPS ID #. Add column with object gramps_id -#: ../src/Bookmarks.py:208 ../src/PageView.py:457 ../src/PageView.py:634 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:123 ../src/DataViews/EventView.py:73 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:59 ../src/DataViews/MediaView.py:84 -#: ../src/DataViews/NoteView.py:71 ../src/DataViews/PersonView.py:71 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:70 ../src/DataViews/RelationView.py:546 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:71 ../src/DataViews/SourceView.py:70 +#: ../src/Bookmarks.py:205 ../src/PageView.py:457 ../src/PageView.py:634 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:123 ../src/DataViews/EventView.py:70 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:56 ../src/DataViews/MediaView.py:81 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:68 ../src/DataViews/PersonView.py:68 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:67 ../src/DataViews/RelationView.py:543 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:68 ../src/DataViews/SourceView.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:57 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:62 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:53 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:60 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:60 ../src/Editors/_EditFamily.py:91 -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:59 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:53 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:62 ../src/Selectors/_SelectObject.py:73 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:60 ../src/Editors/_EditFamily.py:97 +#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:54 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:53 +#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:59 ../src/Selectors/_SelectObject.py:73 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:49 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:54 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:54 #: ../src/Selectors/_SelectSource.py:54 ../src/plugins/EventCmp.py:237 -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:894 ../src/plugins/PatchNames.py:200 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:58 ../src/plugins/RemoveUnused.py:174 -#: ../src/plugins/Verify.py:520 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:593 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:203 ../src/plugins/RelCalc.py:58 +#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:179 ../src/plugins/Verify.py:528 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:788 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:88 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:109 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:125 @@ -147,19 +160,19 @@ msgstr "Navn" #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:78 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:88 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:82 -#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:90 +#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:89 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ColumnOrder.py:83 ../src/GrampsCfg.py:148 +#: ../src/ColumnOrder.py:85 ../src/GrampsCfg.py:149 msgid "Display" msgstr "Vis" -#: ../src/ColumnOrder.py:87 +#: ../src/ColumnOrder.py:89 msgid "Column Name" msgstr "Kolonnenavn" -#: ../src/ColumnOrder.py:108 +#: ../src/ColumnOrder.py:110 msgid "Column Editor" msgstr "Kolonnebehandler" @@ -169,70 +182,74 @@ msgstr "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System #: ../src/const.py:169 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" -msgstr "Frode Jemtland, Axel Bojer, Jørgen Grønlund, Espen Berg" +msgstr " Frode Jemtland\n Axel Bojer\n Jørgen Grønlund\n Espen Berg" -#: ../src/DateEdit.py:79 ../src/DateEdit.py:88 +#: ../src/const.py:179 ../src/const.py:180 +msgid "none" +msgstr "ingen" + +#: ../src/DateEdit.py:76 ../src/DateEdit.py:85 msgid "Regular" msgstr "Vanlig" -#: ../src/DateEdit.py:80 +#: ../src/DateEdit.py:77 msgid "Before" msgstr "Før" -#: ../src/DateEdit.py:81 +#: ../src/DateEdit.py:78 msgid "After" msgstr "Etter" -#: ../src/DateEdit.py:82 +#: ../src/DateEdit.py:79 msgid "About" msgstr "Omkring" -#: ../src/DateEdit.py:83 +#: ../src/DateEdit.py:80 msgid "Range" msgstr "Område" -#: ../src/DateEdit.py:84 +#: ../src/DateEdit.py:81 msgid "Span" msgstr "Periode" -#: ../src/DateEdit.py:85 +#: ../src/DateEdit.py:82 msgid "Text only" msgstr "Kun tekst" -#: ../src/DateEdit.py:89 +#: ../src/DateEdit.py:86 msgid "Estimated" msgstr "Estimert" -#: ../src/DateEdit.py:90 +#: ../src/DateEdit.py:87 msgid "Calculated" msgstr "Beregnet" -#: ../src/DateEdit.py:148 +#: ../src/DateEdit.py:145 msgid "Bad Date" msgstr "Dårlig dato" -#: ../src/DateEdit.py:196 ../src/DateEdit.py:286 +#: ../src/DateEdit.py:193 ../src/DateEdit.py:283 msgid "Date selection" msgstr "Datovalg" -#: ../src/DbLoader.py:72 ../src/ViewManager.py:99 +#: ../src/DbLoader.py:73 ../src/ViewManager.py:96 msgid "GRAMPS (grdb)" msgstr "GRAMPS (grdb)" -#: ../src/DbLoader.py:73 ../src/ViewManager.py:100 +#: ../src/DbLoader.py:74 ../src/ViewManager.py:97 msgid "GRAMPS XML" msgstr "GRAMPS XML" -#: ../src/DbLoader.py:74 ../src/ViewManager.py:101 ../data/gramps.keys.in.h:1 +#: ../src/DbLoader.py:75 ../src/ViewManager.py:98 ../data/gramps.keys.in.h:1 #: ../data/gramps.xml.in.h:1 msgid "GEDCOM" msgstr "GEDCOM" -#: ../src/DbLoader.py:95 ../src/PluginUtils/_Tool.py:115 +#: ../src/DbLoader.py:96 ../src/PluginUtils/_Tool.py:112 msgid "Undo history warning" msgstr "Advarsel for angrehistorikk" -#: ../src/DbLoader.py:96 +#: ../src/DbLoader.py:97 msgid "" "Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" "\n" @@ -242,19 +259,19 @@ msgstr "" "\n" "Hvis du tror at du kanskje vil angre importen så STOPP her og lag en sikkerhetskopi av databasen din." -#: ../src/DbLoader.py:101 +#: ../src/DbLoader.py:102 msgid "_Proceed with import" msgstr "_Fortsett med import" -#: ../src/DbLoader.py:101 ../src/PluginUtils/_Tool.py:122 +#: ../src/DbLoader.py:102 ../src/PluginUtils/_Tool.py:119 msgid "_Stop" msgstr "_Stopp" -#: ../src/DbLoader.py:107 +#: ../src/DbLoader.py:108 msgid "GRAMPS: Import database" msgstr "GRAMPS: Importer database" -#: ../src/DbLoader.py:182 +#: ../src/DbLoader.py:183 #, python-format msgid "" "File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" @@ -265,11 +282,11 @@ msgstr "" "\n" "Gyldig filtyper er: GRAMPS-database, GRAMPS XML, GRAMPS-pakke og GEDCOM." -#: ../src/DbLoader.py:204 ../src/DbLoader.py:211 +#: ../src/DbLoader.py:205 ../src/DbLoader.py:212 msgid "Cannot open database" msgstr "Kan ikke åpne databasen" -#: ../src/DbLoader.py:205 +#: ../src/DbLoader.py:206 msgid "" "The selected file is a directory, not a file.\n" "A GRAMPS database must be a file." @@ -277,48 +294,48 @@ msgstr "" "Den valgte fila er en mappe, ikke en fil.\n" "GRAMPS-databasen må være en fil." -#: ../src/DbLoader.py:212 +#: ../src/DbLoader.py:213 msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "Du har ikke lesetilgang til den valgte fila." -#: ../src/DbLoader.py:222 +#: ../src/DbLoader.py:223 msgid "Cannot create database" msgstr "Kan ikke opprette databasen" -#: ../src/DbLoader.py:223 ../src/DbLoader.py:247 +#: ../src/DbLoader.py:224 ../src/DbLoader.py:248 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "Du har ikke skrivetilgang til den valgte fila." -#: ../src/DbLoader.py:246 +#: ../src/DbLoader.py:247 msgid "Read only database" msgstr "Skrivebeskyttet database" -#: ../src/DbLoader.py:292 +#: ../src/DbLoader.py:293 #, python-format msgid "Could not import file: %s" msgstr "Kunne ikke importere fil: %s" -#: ../src/DbLoader.py:293 +#: ../src/DbLoader.py:294 msgid "This GEDCOM file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" msgstr "Denne GEDCOM-fila sier den har et annet tegnsett enn hva den har, så den kan ikke importeres helt feilfritt. Reparer tegnkodingen og importer om igjen" -#: ../src/DbLoader.py:339 +#: ../src/DbLoader.py:340 msgid "All GRAMPS files" msgstr "Alle GRAMPS-filer" -#: ../src/DbLoader.py:358 +#: ../src/DbLoader.py:359 msgid "GRAMPS XML databases" msgstr "GRAMPS XML-databaser" -#: ../src/DbLoader.py:367 +#: ../src/DbLoader.py:368 msgid "GEDCOM files" msgstr "GEDCOM-filer" -#: ../src/DbLoader.py:407 +#: ../src/DbLoader.py:408 msgid "Automatically detected" msgstr "Automatisk funnet" -#: ../src/DbLoader.py:416 +#: ../src/DbLoader.py:417 msgid "Select file _type:" msgstr "Velg fil_type:" @@ -327,69 +344,69 @@ msgstr "Velg fil_type:" #. constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/DbManager.py:84 +#: ../src/DbManager.py:81 msgid "Family Tree" msgstr "Familietre" -#: ../src/DbManager.py:98 +#: ../src/DbManager.py:95 msgid "Extract" msgstr "Hent ut" -#: ../src/DbManager.py:98 ../src/gen/lib/repotype.py:55 +#: ../src/DbManager.py:95 ../src/gen/lib/repotype.py:53 msgid "Archive" msgstr "Arkiv" -#: ../src/DbManager.py:170 +#: ../src/DbManager.py:167 #, python-format msgid "Starting Import, %s" msgstr "Starter importering, %s" -#: ../src/DbManager.py:176 +#: ../src/DbManager.py:173 msgid "Import finished..." msgstr "Importering ferdig..." -#: ../src/DbManager.py:195 ../src/DbManager.py:800 ../src/DbManager.py:893 +#: ../src/DbManager.py:192 ../src/DbManager.py:822 ../src/DbManager.py:914 msgid "Never" msgstr "Aldri" #. get the import function using the filetype, but create a db #. based on the DBDir -#: ../src/DbManager.py:216 ../src/plugins/ImportCSV.py:259 +#: ../src/DbManager.py:213 ../src/plugins/ImportCSV.py:377 msgid "Importing data..." msgstr "Importerer data..." -#: ../src/DbManager.py:391 +#: ../src/DbManager.py:414 msgid "Family tree name" msgstr "Navn på familietre" -#: ../src/DbManager.py:400 ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 +#: ../src/DbManager.py:423 ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:53 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:79 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:81 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../src/DbManager.py:406 +#: ../src/DbManager.py:429 msgid "Last modified" msgstr "Sist endret" -#: ../src/DbManager.py:476 +#: ../src/DbManager.py:499 #, python-format msgid "Break the lock on the '%s' database?" msgstr "Bryt låsen på databasen '%s'?" -#: ../src/DbManager.py:477 +#: ../src/DbManager.py:500 msgid "GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database." msgstr "GRAMPS antar at noen andre utfører endringer i denne databasen. Du kan ikke utføre endringer i denne databasen mens den er låst. Hvis ingen andre utfører endringer i databasen kan du trygt bryte låsen. Hvis derimot noen andre utfører endringer i databasen, og du bryter låsen, kan du ødelegge databasen." -#: ../src/DbManager.py:483 +#: ../src/DbManager.py:506 msgid "Break lock" msgstr "Bryt låsen" -#: ../src/DbManager.py:558 +#: ../src/DbManager.py:580 msgid "Rename failed" msgstr "Omdøping feilet" -#: ../src/DbManager.py:559 +#: ../src/DbManager.py:581 #, python-format msgid "" "An attempt to rename a version failed with the following message:\n" @@ -400,61 +417,61 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/DbManager.py:574 +#: ../src/DbManager.py:596 msgid "Could not rename the Family Tree." msgstr "Kunne ikke endre navn på Slektstreet." -#: ../src/DbManager.py:575 +#: ../src/DbManager.py:597 msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." msgstr "Dette Slektstreet eksisterer allerede. Velg et unikt navn." -#: ../src/DbManager.py:588 +#: ../src/DbManager.py:610 msgid "Could not rename family tree" msgstr "Kunne ikke omdøpe fila" -#: ../src/DbManager.py:623 +#: ../src/DbManager.py:645 msgid "Extracting archive..." msgstr "Henter ut data..." -#: ../src/DbManager.py:628 +#: ../src/DbManager.py:650 msgid "Importing archive..." msgstr "Importerer data..." -#: ../src/DbManager.py:644 +#: ../src/DbManager.py:666 #, python-format msgid "Remove the '%s' database?" msgstr "Fjerne databasen '%s'?" -#: ../src/DbManager.py:645 +#: ../src/DbManager.py:667 msgid "Removing this database will permanently destroy the data." msgstr "Fjerning av denne databasen vil ødelegge dataene permanent." -#: ../src/DbManager.py:646 +#: ../src/DbManager.py:668 msgid "Remove database" msgstr "Fjern database" -#: ../src/DbManager.py:652 +#: ../src/DbManager.py:674 #, python-format msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgstr "Fjern revisjon '%(revision)s versjon av %(database)s" -#: ../src/DbManager.py:656 +#: ../src/DbManager.py:678 msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." msgstr "Fjerner du denne versjonsn vil du ikke ha mulighet til å hente den tilbake igjen senere." -#: ../src/DbManager.py:658 +#: ../src/DbManager.py:680 msgid "Remove version" msgstr "Fjern versjon" -#: ../src/DbManager.py:687 +#: ../src/DbManager.py:709 msgid "Could not delete family tree" msgstr "Kunne ikke fjerne familietreet" -#: ../src/DbManager.py:714 +#: ../src/DbManager.py:736 msgid "Deletion failed" msgstr "Sletting feilet" -#: ../src/DbManager.py:715 +#: ../src/DbManager.py:737 #, python-format msgid "" "An attempt to delete a version failed with the following message:\n" @@ -465,48 +482,49 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/DbManager.py:754 +#: ../src/DbManager.py:776 msgid "Rebuilding database from backup files" msgstr "Gjenoppbygger database fra sikkerhetskopi" -#: ../src/DbManager.py:789 +#: ../src/DbManager.py:811 msgid "Could not create family tree" msgstr "Kunne ikke opprette familietre" -#: ../src/DbManager.py:878 +#: ../src/DbManager.py:900 msgid "Could not make database directory: " msgstr "Klarte ikke å opprette databasekatalog: " -#: ../src/DbManager.py:965 ../src/ScratchPad.py:93 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:400 ../src/DataViews/RelationView.py:841 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:879 +#: ../src/DbManager.py:988 ../src/ScratchPad.py:93 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:397 ../src/DataViews/RelationView.py:858 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:896 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:110 -#: ../src/plugins/all_relations.py:273 ../src/plugins/all_relations.py:290 -#: ../src/plugins/Check.py:1310 ../src/plugins/DefaultGramplets.py:194 -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1002 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:128 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:470 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:543 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:150 ../src/plugins/all_relations.py:273 +#: ../src/plugins/all_relations.py:290 ../src/plugins/Check.py:1310 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:191 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:432 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:443 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:134 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:442 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:566 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:181 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:183 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:184 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:214 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:215 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:216 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:255 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:257 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:258 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:296 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:297 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:298 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:421 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:423 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:424 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1163 -#: ../src/gen/lib/urltype.py:45 ../src/gen/lib/notetype.py:78 -#: ../src/gen/lib/repotype.py:50 ../src/gen/lib/attrtype.py:54 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:56 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:53 -#: ../src/gen/lib/grampstype.py:132 ../src/gen/lib/eventroletype.py:48 -#: ../src/gen/lib/nametype.py:44 ../src/gen/lib/eventtype.py:87 -#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:43 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:258 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:292 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:293 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:413 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:415 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:416 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1163 ../src/gen/lib/urltype.py:43 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:76 ../src/gen/lib/repotype.py:48 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:53 ../src/gen/lib/childreftype.py:54 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:51 ../src/gen/lib/grampstype.py:130 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:46 ../src/gen/lib/nametype.py:42 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:85 ../src/gen/lib/familyreltype.py:41 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: ../src/DbManager.py:986 +#: ../src/DbManager.py:1009 msgid "Retrieve failed" msgstr "Innhenting feilet" -#: ../src/DbManager.py:987 ../src/plugins/Checkpoint.py:98 +#: ../src/DbManager.py:1010 #, python-format msgid "" "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" @@ -517,19 +535,19 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/DbManager.py:1021 +#: ../src/DbManager.py:1044 msgid "Creating data to be archived..." msgstr "Lager data som skal arkiveres..." -#: ../src/DbManager.py:1028 +#: ../src/DbManager.py:1051 msgid "Saving archive..." msgstr "Lagrer arkiv..." -#: ../src/DbManager.py:1040 +#: ../src/DbManager.py:1063 msgid "Archiving failed" msgstr "Arkivering feilet" -#: ../src/DbManager.py:1041 ../src/plugins/Checkpoint.py:87 +#: ../src/DbManager.py:1064 #, python-format msgid "" "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" @@ -540,7 +558,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/DisplayState.py:440 +#: ../src/DisplayState.py:441 msgid "No active person" msgstr "Ingen aktiv person valgt" @@ -562,19 +580,19 @@ msgstr "Velg formatet å lagre i" msgid "Select Save File" msgstr "Velg Lagre Fil" -#: ../src/ExportAssistant.py:333 ../src/plugins/MediaManager.py:259 +#: ../src/ExportAssistant.py:339 ../src/plugins/MediaManager.py:261 msgid "Final confirmation" msgstr "Endelig bekreftelse" -#: ../src/ExportAssistant.py:346 +#: ../src/ExportAssistant.py:352 msgid "Please wait while your data is selected and exported" msgstr "Vennligst vent mens dine data blir valgt ut og eksportert" -#: ../src/ExportAssistant.py:359 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:120 +#: ../src/ExportAssistant.py:365 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:122 msgid "Summary" msgstr "Sammendrag" -#: ../src/ExportAssistant.py:437 +#: ../src/ExportAssistant.py:443 #, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" @@ -593,7 +611,7 @@ msgstr "" "\n" "Klikk Fortsett for å fortsette, Tilbake for å gå tilbake til valgene, eller Avbryt for å avbryte" -#: ../src/ExportAssistant.py:444 +#: ../src/ExportAssistant.py:450 msgid "" "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" "\n" @@ -603,11 +621,11 @@ msgstr "" "\n" "Klikk Tilbake for å gå tilbake og velge et gyldig filnavn." -#: ../src/ExportAssistant.py:463 +#: ../src/ExportAssistant.py:469 msgid "Your data has been saved" msgstr "Dine data har blitt lagret" -#: ../src/ExportAssistant.py:465 +#: ../src/ExportAssistant.py:471 msgid "" "The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n" "\n" @@ -617,11 +635,11 @@ msgstr "" "\n" "Merk: databasen som nå er åpen i ditt GRAMPS-vindu er IKKE fila du akkurat har lagret. Fremtidige endringer i den åpne databasen vil ikke endre kopien du akkurat har laget. " -#: ../src/ExportAssistant.py:475 +#: ../src/ExportAssistant.py:481 msgid "Saving failed" msgstr "Lagring feilet" -#: ../src/ExportAssistant.py:477 +#: ../src/ExportAssistant.py:483 msgid "" "There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" "\n" @@ -631,7 +649,7 @@ msgstr "" "\n" "Merk: den åpne databasen er trygg. Det var kun en kopi av dataene dine som ikke ble lagret riktig." -#: ../src/ExportAssistant.py:508 +#: ../src/ExportAssistant.py:520 msgid "" "Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" @@ -645,58 +663,57 @@ msgstr "" "\n" "Hvis du ombestemmer deg mens denne prosessen pågår, kan du trykke "Avbryt"-knappen når som helst, og databasen vil fortsatt være intakt." -#: ../src/ExportOptions.py:64 -#, fuzzy +#: ../src/ExportOptions.py:67 msgid "Filt_er" -msgstr "Filter" +msgstr "Filt_er" -#: ../src/ExportOptions.py:67 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:8 +#: ../src/ExportOptions.py:72 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:8 msgid "_Do not include records marked private" msgstr "_Ikke ta med poster som er markert som private" -#: ../src/ExportOptions.py:69 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:9 +#: ../src/ExportOptions.py:74 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:9 #: ../src/plugins/writeftree.glade.h:3 msgid "_Restrict data on living people" msgstr "Beg_rens data om levende personer" -#: ../src/ExportOptions.py:83 ../src/plugins/EventCmp.py:133 +#: ../src/ExportOptions.py:88 ../src/plugins/EventCmp.py:133 #: ../src/plugins/ExportCSV.py:184 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:89 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:85 ../src/plugins/WriteFtree.py:88 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/WriteFtree.py:88 #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:93 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2666 msgid "Entire Database" msgstr "Hele databasen" -#: ../src/ExportOptions.py:109 ../src/plugins/DescendReport.py:154 +#: ../src/ExportOptions.py:114 ../src/plugins/DescendReport.py:145 #: ../src/plugins/ExportCSV.py:191 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:96 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:92 ../src/plugins/WriteFtree.py:95 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:93 ../src/plugins/WriteFtree.py:95 #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:100 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2670 #, python-format msgid "Descendants of %s" msgstr "Etterkommere av %s" -#: ../src/ExportOptions.py:115 ../src/plugins/ExportCSV.py:197 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:102 ../src/plugins/ExportVCard.py:98 +#: ../src/ExportOptions.py:120 ../src/plugins/ExportCSV.py:197 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:102 ../src/plugins/ExportVCard.py:99 #: ../src/plugins/WriteFtree.py:101 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:106 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2678 #, python-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "Aner av %s" -#: ../src/ExportOptions.py:121 ../src/plugins/ExportCSV.py:203 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:108 ../src/plugins/ExportVCard.py:104 +#: ../src/ExportOptions.py:126 ../src/plugins/ExportCSV.py:203 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:108 ../src/plugins/ExportVCard.py:105 #: ../src/plugins/WriteFtree.py:107 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:112 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2682 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "Personer med felles ane som %s" -#: ../src/GrampsCfg.py:61 +#: ../src/GrampsCfg.py:62 msgid "Father's surname" msgstr "Fars etternavn" -#: ../src/GrampsCfg.py:62 ../src/Spell.py:168 ../src/Spell.py:247 +#: ../src/GrampsCfg.py:63 ../src/Spell.py:168 ../src/Spell.py:247 #: ../src/Spell.py:249 ../src/plugins/Check.py:1348 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:50 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:48 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:151 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:208 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:249 @@ -708,97 +725,106 @@ msgstr "Fars etternavn" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../src/GrampsCfg.py:63 +#: ../src/GrampsCfg.py:64 msgid "Combination of mother's and father's surname" msgstr "Kombinasjon av mors og fars etternavn" -#: ../src/GrampsCfg.py:64 +#: ../src/GrampsCfg.py:65 msgid "Icelandic style" msgstr "Islandsk stil" -#: ../src/GrampsCfg.py:114 ../src/GrampsCfg.py:117 +#: ../src/GrampsCfg.py:115 ../src/GrampsCfg.py:118 msgid "Display Name Editor" msgstr "Vis Navnebehandler" -#: ../src/GrampsCfg.py:128 +#: ../src/GrampsCfg.py:129 msgid " Name Editor" msgstr " Navnebehandler" -#: ../src/GrampsCfg.py:128 ../src/GrampsCfg.py:135 ../src/GrampsCfg.py:138 -#: ../src/GrampsCfg.py:855 +#: ../src/GrampsCfg.py:129 ../src/GrampsCfg.py:136 ../src/GrampsCfg.py:139 +#: ../src/GrampsCfg.py:884 msgid "Preferences" msgstr "Innstillinger" -#: ../src/GrampsCfg.py:144 ../src/Editors/_EditEventRef.py:88 +#: ../src/GrampsCfg.py:145 ../src/Editors/_EditEventRef.py:88 #: ../src/Editors/_EditEventRef.py:94 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:87 #: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:93 ../src/Editors/_EditName.py:123 #: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:82 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:88 #: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:83 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 ../src/glade/gramps.glade.h:78 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/glade/gramps.glade.h:78 msgid "General" msgstr "Generelt" -#: ../src/GrampsCfg.py:146 +#: ../src/GrampsCfg.py:147 msgid "Database" msgstr "Database" -#: ../src/GrampsCfg.py:152 +#: ../src/GrampsCfg.py:151 ../src/ScratchPad.py:602 ../src/ScratchPad.py:610 +#: ../src/DisplayTabs/_TextTab.py:52 ../src/plugins/CustomBookText.py:114 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:387 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:577 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:167 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:168 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 ../src/ReportBase/_Constants.py:63 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:83 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: ../src/GrampsCfg.py:153 msgid "ID Formats" msgstr "ID-format" -#: ../src/GrampsCfg.py:154 +#: ../src/GrampsCfg.py:155 msgid "Warnings" msgstr "Advarsler" -#: ../src/GrampsCfg.py:156 +#: ../src/GrampsCfg.py:157 msgid "Researcher" msgstr "Forsker" -#: ../src/GrampsCfg.py:158 +#: ../src/GrampsCfg.py:159 msgid "Marker Colors" msgstr "Markeringsfarger" -#: ../src/GrampsCfg.py:173 ../src/gramps_main.py:97 ../src/ScratchPad.py:151 +#: ../src/GrampsCfg.py:174 ../src/gramps_main.py:97 ../src/ScratchPad.py:151 #: ../src/ScratchPad.py:168 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:61 -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:147 ../src/plugins/FamilyGroup.py:281 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:147 ../src/plugins/FamilyGroup.py:285 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 msgid "Address" msgstr "Adresse" -#: ../src/GrampsCfg.py:174 ../src/DataViews/PlaceView.py:73 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:76 +#: ../src/GrampsCfg.py:175 ../src/DataViews/PlaceView.py:70 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:62 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:346 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1021 +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:346 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1044 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:83 msgid "City" msgstr "By" -#: ../src/GrampsCfg.py:175 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1024 +#: ../src/GrampsCfg.py:176 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1047 msgid "State/Province" msgstr "Delstat/fylke" -#: ../src/GrampsCfg.py:176 ../src/DataViews/PlaceView.py:76 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:79 +#: ../src/GrampsCfg.py:177 ../src/DataViews/PlaceView.py:73 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:76 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:64 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56 -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:349 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1026 +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:349 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1049 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86 msgid "Country" msgstr "Land" -#: ../src/GrampsCfg.py:177 ../src/DataViews/PlaceView.py:72 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:75 +#: ../src/GrampsCfg.py:178 ../src/DataViews/PlaceView.py:69 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:72 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "Postnummer" -#: ../src/GrampsCfg.py:178 +#: ../src/GrampsCfg.py:179 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../src/GrampsCfg.py:179 ../src/ToolTips.py:150 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:80 +#: ../src/GrampsCfg.py:180 ../src/ToolTips.py:150 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:77 msgid "Email" msgstr "E-post:" @@ -807,299 +833,332 @@ msgstr "E-post:" #. Register the report #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/GrampsCfg.py:187 ../src/gramps_main.py:118 ../src/ToolTips.py:198 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:109 ../src/plugins/EventCmp.py:237 +#: ../src/GrampsCfg.py:188 ../src/gramps_main.py:118 ../src/ToolTips.py:198 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:117 ../src/plugins/EventCmp.py:237 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:366 ../src/plugins/ImportCSV.py:196 #: ../src/plugins/References.py:83 ../src/plugins/SameSurnames.py:69 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:268 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:266 msgid "Person" msgstr "Person" #. show "> Family: ..." and nothing else #. show "V Family: ..." and the rest #. get the family events -#: ../src/GrampsCfg.py:188 ../src/gramps_main.py:106 ../src/ScratchPad.py:573 -#: ../src/ToolTips.py:228 ../src/DataViews/RelationView.py:465 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1126 ../src/DataViews/RelationView.py:1150 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:480 ../src/plugins/all_events.py:77 -#: ../src/plugins/all_relations.py:266 ../src/plugins/References.py:84 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:269 +#: ../src/GrampsCfg.py:189 ../src/gramps_main.py:106 ../src/ScratchPad.py:573 +#: ../src/ToolTips.py:228 ../src/DataViews/RelationView.py:462 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1143 ../src/DataViews/RelationView.py:1167 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:494 ../src/plugins/all_events.py:77 +#: ../src/plugins/all_relations.py:266 ../src/plugins/ExportCSV.py:476 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:203 ../src/plugins/References.py:84 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:55 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:267 msgid "Family" msgstr "Familie" -#: ../src/GrampsCfg.py:189 ../src/ScratchPad.py:281 ../src/ScratchPad.py:359 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:199 ../src/DataViews/EventView.py:76 +#: ../src/GrampsCfg.py:190 ../src/ScratchPad.py:281 ../src/ScratchPad.py:359 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:199 ../src/DataViews/EventView.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:55 ../src/plugins/MarkerReport.py:300 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:955 ../src/plugins/OnThisDay.py:77 +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:55 ../src/plugins/ExportCSV.py:437 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:218 ../src/plugins/MarkerReport.py:301 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:978 ../src/plugins/OnThisDay.py:77 #: ../src/plugins/OnThisDay.py:78 ../src/plugins/OnThisDay.py:79 #: ../src/plugins/References.py:87 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:271 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:269 msgid "Place" msgstr "Sted" -#: ../src/GrampsCfg.py:190 ../src/Simple/_SimpleTable.py:186 -#: ../src/Editors/_EditSource.py:72 ../src/plugins/References.py:86 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:272 +#: ../src/GrampsCfg.py:191 ../src/Simple/_SimpleTable.py:186 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:75 ../src/plugins/ExportCSV.py:437 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:176 ../src/plugins/ImportCSV.py:201 +#: ../src/plugins/References.py:86 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:270 msgid "Source" msgstr "Kilde" -#: ../src/GrampsCfg.py:191 ../src/ScratchPad.py:623 ../src/ScratchPad.py:636 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:442 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:273 +#: ../src/GrampsCfg.py:192 ../src/ScratchPad.py:623 ../src/ScratchPad.py:636 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:469 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:271 msgid "Media Object" msgstr "Mediaobjekt" -#: ../src/GrampsCfg.py:192 ../src/plugins/References.py:85 +#: ../src/GrampsCfg.py:193 ../src/plugins/References.py:85 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:270 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:268 msgid "Event" msgstr "Hendelse" -#: ../src/GrampsCfg.py:193 ../src/ToolTips.py:141 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:203 ../src/Editors/_EditRepository.py:64 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:66 ../src/plugins/References.py:88 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:274 +#: ../src/GrampsCfg.py:194 ../src/ToolTips.py:141 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:203 ../src/Editors/_EditRepository.py:67 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:69 ../src/plugins/References.py:88 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:272 msgid "Repository" msgstr "Bibliotek" #. added notes prefix #. ############################### -#: ../src/GrampsCfg.py:195 ../src/ScratchPad.py:310 ../src/ToolTips.py:159 +#: ../src/GrampsCfg.py:196 ../src/ScratchPad.py:310 ../src/ToolTips.py:159 #: ../src/Simple/_SimpleTable.py:207 ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:105 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:83 ../src/Editors/_EditMedia.py:151 -#: ../src/Editors/_EditNote.py:194 ../src/plugins/FamilyGroup.py:299 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:815 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:84 ../src/Editors/_EditMedia.py:153 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:201 ../src/plugins/ExportCSV.py:371 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:437 ../src/plugins/FamilyGroup.py:303 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:178 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:817 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:275 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:273 msgid "Note" msgstr "Kommentar" -#: ../src/GrampsCfg.py:204 +#: ../src/GrampsCfg.py:205 msgid "Suppress warning when adding parents to a child" msgstr "Ikke vis advarsel når det legges foreldre til et barn" -#: ../src/GrampsCfg.py:208 +#: ../src/GrampsCfg.py:209 msgid "Suppress warning when cancelling with changed data" msgstr "Skjul advarsel når endring av data avbrytes" -#: ../src/GrampsCfg.py:212 +#: ../src/GrampsCfg.py:213 msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM" msgstr "Skjul advarsler om manglende forsker når det eksporteres til GEDCOM" -#: ../src/GrampsCfg.py:217 +#: ../src/GrampsCfg.py:218 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" msgstr "Vis status for programtillegg når innlasting av programtillegg feiler" -#: ../src/GrampsCfg.py:228 ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 -#: ../src/gen/lib/markertype.py:47 +#: ../src/GrampsCfg.py:229 ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 +#: ../src/gen/lib/markertype.py:45 msgid "Complete" msgstr "Fullført" -#: ../src/GrampsCfg.py:230 ../src/gen/lib/markertype.py:48 +#: ../src/GrampsCfg.py:231 ../src/gen/lib/markertype.py:46 msgid "ToDo" msgstr "Å gjøre" -#: ../src/GrampsCfg.py:232 ../src/gen/lib/urltype.py:46 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:79 ../src/gen/lib/repotype.py:51 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:55 ../src/gen/lib/childreftype.py:57 -#: ../src/gen/lib/markertype.py:46 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:54 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:49 ../src/gen/lib/nametype.py:45 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:88 ../src/gen/lib/familyreltype.py:44 +#: ../src/GrampsCfg.py:233 ../src/gen/lib/urltype.py:44 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:77 ../src/gen/lib/repotype.py:49 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:54 ../src/gen/lib/childreftype.py:55 +#: ../src/gen/lib/markertype.py:44 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:52 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:47 ../src/gen/lib/nametype.py:43 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:86 ../src/gen/lib/familyreltype.py:42 msgid "Custom" msgstr "Tilpasset" #. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:291 +#: ../src/GrampsCfg.py:292 msgid "_Display format" msgstr "_Visningsformat" -#: ../src/GrampsCfg.py:297 +#: ../src/GrampsCfg.py:298 msgid "C_ustom format details" msgstr "Tilpassede formateringsdetaljer" -#: ../src/GrampsCfg.py:328 ../src/GrampsCfg.py:330 ../src/GrampsCfg.py:334 -#: ../src/GrampsCfg.py:335 ../src/GrampsCfg.py:336 ../src/GrampsCfg.py:337 -#: ../src/GrampsCfg.py:338 ../src/Utils.py:1103 -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:947 ../src/plugins/FamilyLines.py:1195 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:694 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1287 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1290 ../src/plugins/StatisticsChart.py:93 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:72 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:738 +#: ../src/GrampsCfg.py:332 ../src/GrampsCfg.py:334 ../src/GrampsCfg.py:338 +#: ../src/GrampsCfg.py:339 ../src/GrampsCfg.py:340 ../src/GrampsCfg.py:341 +#: ../src/GrampsCfg.py:342 ../src/Utils.py:1150 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:366 ../src/plugins/ImportCSV.py:158 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:717 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1310 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1313 ../src/plugins/StatisticsChart.py:91 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:80 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:933 msgid "Surname" msgstr "Etternavn" -#: ../src/GrampsCfg.py:328 ../src/GrampsCfg.py:330 ../src/GrampsCfg.py:332 -#: ../src/GrampsCfg.py:334 ../src/GrampsCfg.py:335 ../src/GrampsCfg.py:336 -#: ../src/GrampsCfg.py:337 ../src/GrampsCfg.py:338 ../src/GrampsCfg.py:339 +#: ../src/GrampsCfg.py:332 ../src/GrampsCfg.py:334 ../src/GrampsCfg.py:336 +#: ../src/GrampsCfg.py:338 ../src/GrampsCfg.py:339 ../src/GrampsCfg.py:340 #: ../src/GrampsCfg.py:341 ../src/GrampsCfg.py:342 ../src/GrampsCfg.py:343 -#: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:345 ../src/ScratchPad.py:572 -#: ../src/Utils.py:1101 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 +#: ../src/GrampsCfg.py:345 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:347 +#: ../src/GrampsCfg.py:348 ../src/GrampsCfg.py:349 ../src/ScratchPad.py:572 +#: ../src/Utils.py:1148 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:366 ../src/plugins/ImportCSV.py:162 msgid "Given" msgstr "Fornavn" -#: ../src/GrampsCfg.py:328 ../src/GrampsCfg.py:330 ../src/GrampsCfg.py:332 -#: ../src/GrampsCfg.py:337 ../src/GrampsCfg.py:339 ../src/GrampsCfg.py:344 -#: ../src/ScratchPad.py:577 ../src/Utils.py:1104 +#: ../src/GrampsCfg.py:332 ../src/GrampsCfg.py:334 ../src/GrampsCfg.py:336 +#: ../src/GrampsCfg.py:341 ../src/GrampsCfg.py:343 ../src/GrampsCfg.py:348 +#: ../src/ScratchPad.py:577 ../src/Utils.py:1151 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:367 ../src/plugins/ImportCSV.py:172 msgid "Suffix" msgstr "Etterstavelse" -#: ../src/GrampsCfg.py:329 ../src/GrampsCfg.py:334 ../src/GrampsCfg.py:340 -#: ../src/GrampsCfg.py:341 ../src/Utils.py:1107 +#: ../src/GrampsCfg.py:333 ../src/GrampsCfg.py:338 ../src/GrampsCfg.py:344 +#: ../src/GrampsCfg.py:345 ../src/Utils.py:1154 msgid "Common" msgstr "Vanlig" -#: ../src/GrampsCfg.py:331 ../src/GrampsCfg.py:333 ../src/GrampsCfg.py:335 -#: ../src/GrampsCfg.py:342 ../src/Utils.py:1106 +#: ../src/GrampsCfg.py:335 ../src/GrampsCfg.py:337 ../src/GrampsCfg.py:339 +#: ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/Utils.py:1153 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:367 ../src/plugins/ImportCSV.py:166 msgid "Call" msgstr "Fornavn" -#: ../src/GrampsCfg.py:332 ../src/GrampsCfg.py:339 ../src/GrampsCfg.py:341 -#: ../src/GrampsCfg.py:342 ../src/GrampsCfg.py:343 ../src/GrampsCfg.py:344 -#: ../src/GrampsCfg.py:345 ../src/Utils.py:1103 +#: ../src/GrampsCfg.py:336 ../src/GrampsCfg.py:343 ../src/GrampsCfg.py:345 +#: ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:347 ../src/GrampsCfg.py:348 +#: ../src/GrampsCfg.py:349 ../src/Utils.py:1150 msgid "SURNAME" msgstr "ETTERNAVN" -#: ../src/GrampsCfg.py:338 ../src/ScratchPad.py:574 ../src/Utils.py:1105 +#: ../src/GrampsCfg.py:342 ../src/ScratchPad.py:574 ../src/Utils.py:1152 msgid "Patronymic" msgstr "Avstamningsnavn" -#: ../src/GrampsCfg.py:403 +#: ../src/GrampsCfg.py:407 msgid "This format exists already" msgstr "Dette formatet finnes allerede" -#: ../src/GrampsCfg.py:422 ../src/GrampsCfg.py:926 +#: ../src/GrampsCfg.py:426 ../src/GrampsCfg.py:955 msgid "Invalid or incomplete format definition" msgstr "Ugtldig eller ikke komplett formatdefinisjon" -#: ../src/GrampsCfg.py:439 +#: ../src/GrampsCfg.py:443 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../src/GrampsCfg.py:447 +#: ../src/GrampsCfg.py:451 msgid "Example" msgstr "Eksempel" #. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:608 ../src/plugins/Calendar.py:503 +#: ../src/GrampsCfg.py:612 ../src/plugins/Calendar.py:503 msgid "Name format" msgstr "Navneformat" -#: ../src/GrampsCfg.py:612 ../src/DataViews/RelationView.py:329 -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:69 ../src/plugins/BookReport.py:885 +#: ../src/GrampsCfg.py:616 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:69 +#: ../src/plugins/BookReport.py:946 msgid "Edit" msgstr "Rediger" -#: ../src/GrampsCfg.py:630 +#: ../src/GrampsCfg.py:634 msgid "Date format" msgstr "Datoformat" -#: ../src/GrampsCfg.py:644 -msgid "Surname Guessing" -msgstr "Antatt etternavn" +#: ../src/GrampsCfg.py:648 +msgid "Surname guessing" +msgstr "Gjetting på etternavn" -#: ../src/GrampsCfg.py:651 +#: ../src/GrampsCfg.py:655 msgid "Active person's name and ID" msgstr "Den aktive personens navn og GRAMPS-ID" -#: ../src/GrampsCfg.py:652 +#: ../src/GrampsCfg.py:656 msgid "Relationship to home person" msgstr "Slektskap til startperson:" -#: ../src/GrampsCfg.py:662 +#: ../src/GrampsCfg.py:666 msgid "Status bar" msgstr "Statuslinje" #. Text in sidebar: -#: ../src/GrampsCfg.py:668 +#: ../src/GrampsCfg.py:672 msgid "Show text in sidebar buttons (takes effect on restart)" msgstr "Vis tekst for knappene på sidestolpen (omstart av GRAMPS er nødvendig)" -#: ../src/GrampsCfg.py:684 +#: ../src/GrampsCfg.py:683 +msgid "Missing surname" +msgstr "Mangler etternavn" + +#: ../src/GrampsCfg.py:686 +msgid "Missing given name" +msgstr "Mangler fornavn" + +#: ../src/GrampsCfg.py:689 +msgid "Missing record" +msgstr "Mangler forekomst" + +#: ../src/GrampsCfg.py:692 +msgid "Private surname" +msgstr "Privat etternavn" + +#: ../src/GrampsCfg.py:695 +msgid "Private given name" +msgstr "Privat fornavn" + +#: ../src/GrampsCfg.py:698 +msgid "Private record" +msgstr "Privat forekomst" + +#: ../src/GrampsCfg.py:713 msgid "Change is not immediate" msgstr "Endringer er ikke øyeblikkelige" -#: ../src/GrampsCfg.py:685 +#: ../src/GrampsCfg.py:714 msgid "Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS is started." msgstr "Å endre dataformat vil ikke begynne å virke før GRAMPS startes neste gang." -#: ../src/GrampsCfg.py:694 +#: ../src/GrampsCfg.py:723 msgid "Add default source on import" msgstr "Legg til en standard kilde ved import" -#: ../src/GrampsCfg.py:696 +#: ../src/GrampsCfg.py:725 msgid "Enable spelling checker" msgstr "Skru på stavekontroll" -#: ../src/GrampsCfg.py:698 ../data/gramps.schemas.in.h:21 +#: ../src/GrampsCfg.py:727 ../data/gramps.schemas.in.h:21 msgid "Display Tip of the Day" msgstr "Vis dagens tips" -#: ../src/GrampsCfg.py:700 +#: ../src/GrampsCfg.py:729 msgid "Use shading in Relationship View" msgstr "Bruk skyggelegging i relasjonsvisning" -#: ../src/GrampsCfg.py:702 +#: ../src/GrampsCfg.py:731 msgid "Display edit buttons on Relationship View" msgstr "Vis endringsknappene på Slektskapvisning" -#: ../src/GrampsCfg.py:704 +#: ../src/GrampsCfg.py:733 msgid "Remember last view displayed" msgstr "Husk siste visning" -#: ../src/GrampsCfg.py:707 +#: ../src/GrampsCfg.py:736 msgid "Number of generations for relationship determination" msgstr "Antall generasjoner for beregning av slektsforhold" -#: ../src/GrampsCfg.py:710 +#: ../src/GrampsCfg.py:739 msgid "Base path for relative media paths" msgstr "Basissti for relativ sti for medier" -#: ../src/GrampsCfg.py:722 +#: ../src/GrampsCfg.py:751 msgid "Database path" msgstr "Databasesti" -#: ../src/GrampsCfg.py:723 +#: ../src/GrampsCfg.py:752 msgid "Automatically backup database on exit" msgstr "Ta en automatisk sikkerhetskopi av databasen ved avslutning" -#: ../src/GrampsCfg.py:725 +#: ../src/GrampsCfg.py:754 msgid "Automatically load last database" msgstr "Last inn den siste databasen automatisk" -#: ../src/GrampsCfg.py:727 +#: ../src/GrampsCfg.py:756 msgid "Enable database transactions" msgstr "Aktiver databasetransaksjoner" -#: ../src/GrampsCfg.py:803 +#: ../src/GrampsCfg.py:832 msgid "Select media directory" msgstr "Velg mediakatalog" -#: ../src/GrampsCfg.py:879 +#: ../src/GrampsCfg.py:908 msgid "Name Format Editor" msgstr "Navnebehandler" -#: ../src/GrampsCfg.py:903 +#: ../src/GrampsCfg.py:932 msgid "The format definition is invalid" msgstr "Formatdefinisjonen er ugyldig" -#: ../src/GrampsCfg.py:904 +#: ../src/GrampsCfg.py:933 msgid "What would you like to do?" msgstr "Hva ønsker du å gjøre?" -#: ../src/GrampsCfg.py:905 +#: ../src/GrampsCfg.py:934 msgid "_Continue anyway" msgstr "_Fortsett likevel" -#: ../src/GrampsCfg.py:905 +#: ../src/GrampsCfg.py:934 msgid "_Modify format" msgstr "_Modifisere format" -#: ../src/GrampsCfg.py:913 +#: ../src/GrampsCfg.py:942 msgid "Both Format name and definition have to be defined" msgstr "Både Formater navn og definisjon må defineres" @@ -1108,7 +1167,7 @@ msgid "Family Trees" msgstr "Familietrær" #: ../src/gramps_main.py:98 ../src/ScratchPad.py:406 ../src/ScratchPad.py:414 -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:135 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:132 msgid "Attribute" msgstr "Egenskap" @@ -1117,13 +1176,14 @@ msgid "Add Bookmark" msgstr " Legg til bokmerke" #: ../src/gramps_main.py:103 ../src/ScratchPad.py:169 ../src/ScratchPad.py:358 -#: ../src/DataViews/EventView.py:75 ../src/DataViews/MediaView.py:88 +#: ../src/DataViews/EventView.py:72 ../src/DataViews/MediaView.py:85 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:60 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:50 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:52 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:61 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:673 ../src/plugins/MarkerReport.py:294 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:546 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1178 +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:52 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:56 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:770 ../src/plugins/ExportCSV.py:437 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:216 ../src/plugins/MarkerReport.py:295 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:569 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1201 #: ../src/plugins/OnThisDay.py:77 ../src/plugins/OnThisDay.py:78 #: ../src/plugins/OnThisDay.py:79 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 @@ -1136,16 +1196,16 @@ msgid "Edit Date" msgstr "Rediger Dato" #: ../src/gramps_main.py:105 ../src/Merge/_MergePerson.py:140 -#: ../src/DataViews/EventView.py:104 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:71 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:277 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1941 +#: ../src/DataViews/EventView.py:101 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:71 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:278 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1964 msgid "Events" msgstr "Hendelser" -#: ../src/gramps_main.py:107 ../src/MarkupText.py:498 +#: ../src/gramps_main.py:107 ../src/MarkupText.py:495 msgid "Font" msgstr "Skrifttype" -#: ../src/gramps_main.py:108 ../src/MarkupText.py:500 +#: ../src/gramps_main.py:108 ../src/MarkupText.py:497 msgid "Font Color" msgstr "Skriftfarge" @@ -1153,7 +1213,7 @@ msgstr "Skriftfarge" msgid "Font Background Color" msgstr "Bakgrunnsfarge på skrift" -#: ../src/gramps_main.py:110 ../src/DataViews/GrampletView.py:533 +#: ../src/gramps_main.py:110 ../src/DataViews/GrampletView.py:543 msgid "Gramplets" msgstr "" @@ -1162,24 +1222,23 @@ msgid "Public" msgstr "Åpen" #: ../src/gramps_main.py:112 ../src/Simple/_SimpleTable.py:195 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:108 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:105 msgid "Media" msgstr "Media" -#: ../src/gramps_main.py:113 ../src/DataViews/NoteView.py:96 -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:81 ../src/plugins/GraphViz.py:973 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:979 ../src/plugins/GraphViz.py:987 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:158 ../src/plugins/MarkerReport.py:363 +#: ../src/gramps_main.py:113 ../src/DataViews/NoteView.py:93 +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:81 ../src/plugins/IndivComplete.py:159 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:364 msgid "Notes" msgstr "Notater" #. Go over parents and build their menu #. don't show rest #: ../src/gramps_main.py:114 ../src/Merge/_MergePerson.py:149 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1562 ../src/DataViews/RelationView.py:452 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:749 ../src/DataViews/RelationView.py:783 -#: ../src/plugins/all_relations.py:301 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:707 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:842 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2021 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1562 ../src/DataViews/RelationView.py:449 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:746 ../src/DataViews/RelationView.py:780 +#: ../src/plugins/all_relations.py:301 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:730 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:865 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2044 msgid "Parents" msgstr "Foreldre" @@ -1192,17 +1251,17 @@ msgid "Select Parents" msgstr "Velg foreldre" #: ../src/gramps_main.py:117 ../src/DataViews/PedigreeView.py:457 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1869 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1892 msgid "Pedigree" msgstr "Stamtavle" -#: ../src/gramps_main.py:119 ../src/DataViews/PlaceView.py:103 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:378 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:943 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:950 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1003 +#: ../src/gramps_main.py:119 ../src/DataViews/PlaceView.py:100 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:401 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:966 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:973 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1026 msgid "Places" msgstr "Steder" -#: ../src/gramps_main.py:120 ../src/DataViews/RelationView.py:115 +#: ../src/gramps_main.py:120 ../src/DataViews/RelationView.py:112 msgid "Relationships" msgstr "Slektskap" @@ -1210,17 +1269,16 @@ msgstr "Slektskap" msgid "Reports" msgstr "Rapporter" -#: ../src/gramps_main.py:122 ../src/DataViews/RepositoryView.py:105 +#: ../src/gramps_main.py:122 ../src/DataViews/RepositoryView.py:102 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:69 msgid "Repositories" msgstr "Bibliotek" #: ../src/gramps_main.py:123 ../src/ScratchPad.py:184 ../src/ScratchPad.py:426 -#: ../src/ScratchPad.py:459 ../src/DataViews/SourceView.py:97 +#: ../src/ScratchPad.py:459 ../src/DataViews/SourceView.py:94 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:69 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:357 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:377 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1447 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1464 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1496 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:400 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1470 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1487 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1519 msgid "Sources" msgstr "Kilder" @@ -1232,11 +1290,11 @@ msgstr "Legg til ektefelle" msgid "Tools" msgstr "Verktøy" -#: ../src/gramps_main.py:126 ../src/gen/proxy/private.py:674 +#: ../src/gramps_main.py:126 ../src/gen/proxy/private.py:671 msgid "Private" msgstr "Privat" -#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/DataViews/MediaView.py:220 +#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/DataViews/MediaView.py:217 #: ../src/ReportBase/_Constants.py:57 msgid "View" msgstr "Vis" @@ -1265,8 +1323,7 @@ msgstr "Eksporter" msgid "Import" msgstr "Import" -#: ../src/gramps_main.py:138 ../src/UndoHistory.py:62 -#: ../src/ViewManager.py:490 +#: ../src/gramps_main.py:138 ../src/UndoHistory.py:63 msgid "Undo History" msgstr "Angre historikk" @@ -1291,6 +1348,16 @@ msgid "" "\n" "BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then." msgstr "" +"GRAMPS 3.0 Beta er en tidlig, eksperimentell versjon for den fremtidige 3.0 lanseringen. Denne versjonen er ikke ment for normal bruk. Bruk den på egen risiko.\n" +"\n" +"Denne versjonen kan:\n" +"1) Fungere annerledes enn du forventer.\n" +"2) Vise seg å ikke fungere i det hele tatt.\n" +"3) Kræsje ofte.\n" +"4) Gjøre dine data korrupt.\n" +"5) Lagre dine data i et format som ikke er kompatibelt med den offisielle lanseringen.\n" +"\n" +"TA SIKKERHETSKOPI av dine eksisterende databaser før du åpner dem med denne versjonen, og vær sikker på at du eksporterer dine data til XML nå og da." #: ../src/gramps_main.py:237 ../src/gramps_main.py:239 #: ../src/gramps_main.py:249 @@ -1373,7 +1440,7 @@ msgstr "Rediger sted" msgid "Select an existing place" msgstr "Velg et eksisterende sted" -#: ../src/GrampsWidgets.py:927 ../src/DataViews/PlaceView.py:83 +#: ../src/GrampsWidgets.py:927 ../src/DataViews/PlaceView.py:80 msgid "Add a new place" msgstr "Legg til et nytt sted" @@ -1385,7 +1452,7 @@ msgstr "Fjern sted" msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "For å velge et mediaobjekt, bruk dra-og-slipp eller bruk knappene" -#: ../src/GrampsWidgets.py:978 +#: ../src/GrampsWidgets.py:978 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:749 msgid "No image given, click button to select one" msgstr "Ingen bilder er angitt, klikk på knappen for å velge et" @@ -1393,11 +1460,11 @@ msgstr "Ingen bilder er angitt, klikk på knappen for å velge et" msgid "Edit media object" msgstr "Rediger mediaobjekt" -#: ../src/GrampsWidgets.py:980 +#: ../src/GrampsWidgets.py:980 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:724 msgid "Select an existing media object" msgstr "Velg et eksisterende mediaobjekt" -#: ../src/GrampsWidgets.py:981 ../src/DataViews/MediaView.py:91 +#: ../src/GrampsWidgets.py:981 ../src/DataViews/MediaView.py:88 msgid "Add a new media object" msgstr "Legg til nytt mediaobjekt" @@ -1409,20 +1476,20 @@ msgstr "Fjern mediaobjekt" msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "For å velge et notat, bruk dra-og-slipp eller bruk knappene" -#: ../src/GrampsWidgets.py:1032 +#: ../src/GrampsWidgets.py:1032 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:672 msgid "No note given, click button to select one" msgstr "Ingen notater er angitt, klikk på knappen for å velge et" -#: ../src/GrampsWidgets.py:1033 ../src/Editors/_EditNote.py:354 -#: ../src/Editors/_EditNote.py:487 +#: ../src/GrampsWidgets.py:1033 ../src/Editors/_EditNote.py:361 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:518 msgid "Edit Note" msgstr "Rediger notat" -#: ../src/GrampsWidgets.py:1034 +#: ../src/GrampsWidgets.py:1034 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:642 msgid "Select an existing note" msgstr "Velg et eksisterende notat" -#: ../src/GrampsWidgets.py:1035 ../src/DataViews/NoteView.py:76 +#: ../src/GrampsWidgets.py:1035 ../src/DataViews/NoteView.py:73 msgid "Add a new note" msgstr "Legg til en nytt notat" @@ -1430,69 +1497,69 @@ msgstr "Legg til en nytt notat" msgid "Remove note" msgstr "Fjern notat" -#: ../src/GrampsWidgets.py:2820 +#: ../src/GrampsWidgets.py:2806 #, python-format msgid "'%s' is not a valid value for this field" msgstr "'%s' er ikke en gyldig verdi for dette feltet" -#: ../src/GrampsWidgets.py:2878 +#: ../src/GrampsWidgets.py:2864 msgid "This field is mandatory" msgstr "Dette feltet er obligatorisk" -#: ../src/MarkupText.py:487 +#: ../src/MarkupText.py:484 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" -#: ../src/MarkupText.py:489 +#: ../src/MarkupText.py:486 msgid "Bold" msgstr "Fet" -#: ../src/MarkupText.py:491 +#: ../src/MarkupText.py:488 msgid "Underline" msgstr "Understrek" -#: ../src/MarkupText.py:502 +#: ../src/MarkupText.py:499 msgid "Background Color" msgstr "Bakgrunnsfarge" -#: ../src/MarkupText.py:504 ../src/UndoHistory.py:176 +#: ../src/MarkupText.py:501 ../src/UndoHistory.py:178 msgid "Clear" msgstr "Rydde" -#: ../src/MarkupText.py:849 +#: ../src/MarkupText.py:846 msgid "Select font color" msgstr "Velg farge på skrift" -#: ../src/MarkupText.py:858 +#: ../src/MarkupText.py:855 msgid "Select background color" msgstr "Velg bakgrunnsfarge" -#: ../src/MarkupText.py:868 +#: ../src/MarkupText.py:865 msgid "Select font" msgstr "Velg skrifttype" -#: ../src/PageView.py:323 ../src/ViewManager.py:1250 +#: ../src/PageView.py:323 ../src/ViewManager.py:1247 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s er lagt til som et bokmerke" -#: ../src/PageView.py:327 ../src/PageView.py:619 ../src/ViewManager.py:1253 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:190 +#: ../src/PageView.py:327 ../src/PageView.py:619 ../src/ViewManager.py:1250 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:185 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Klarte ikke å opprette bokmerket" -#: ../src/PageView.py:328 ../src/ViewManager.py:1254 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:191 +#: ../src/PageView.py:328 ../src/ViewManager.py:1251 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:186 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "Bokmerket kunne ikke lages fordi ingen er valgt." #: ../src/PageView.py:351 -msgid "_Add bookmark" -msgstr "_Legg til bokmerker" +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Legg til bokmerke" #: ../src/PageView.py:353 -msgid "_Edit bookmarks" -msgstr "_Rediger bokmerker" +msgid "_Edit Bookmarks" +msgstr "_Redigere bokmerker" #: ../src/PageView.py:382 msgid "_Forward" @@ -1540,39 +1607,39 @@ msgstr "Feil: %s er ikke en gyldig GRAMPS-ID" msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "Bokmerket kunne ikke lages fordi ingen er valgt." -#: ../src/PageView.py:927 ../src/DataViews/PersonView.py:160 -msgid "_Add" -msgstr "_Legg til" +#: ../src/PageView.py:927 ../src/DataViews/PersonView.py:157 +msgid "_Add..." +msgstr "_Legg til..." -#: ../src/PageView.py:929 ../src/DataViews/PersonView.py:162 +#: ../src/PageView.py:929 ../src/DataViews/PersonView.py:159 msgid "_Remove" msgstr "Fjern" -#: ../src/PageView.py:931 ../src/DataViews/PersonView.py:170 -msgid "Export view" -msgstr "Eksporter visningsresultat" +#: ../src/PageView.py:931 ../src/DataViews/PersonView.py:167 +msgid "Export View..." +msgstr "Eksporter visningsresultat..." -#: ../src/PageView.py:936 ../src/DataViews/PersonView.py:150 -msgid "action|_Edit" -msgstr "_Redigere" +#: ../src/PageView.py:936 ../src/DataViews/PersonView.py:147 +msgid "action|_Edit..." +msgstr "" #: ../src/PageView.py:941 msgid "_Filter" msgstr "_Filter" -#: ../src/PageView.py:1003 ../src/DataViews/PersonView.py:912 -msgid "Export view as spreadsheet" +#: ../src/PageView.py:1003 ../src/DataViews/PersonView.py:909 +msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "Eksportere visningsresultat som et regneark" -#: ../src/PageView.py:1011 ../src/DataViews/PersonView.py:920 +#: ../src/PageView.py:1011 ../src/DataViews/PersonView.py:917 msgid "Format:" msgstr "Format:" -#: ../src/PageView.py:1016 ../src/DataViews/PersonView.py:925 +#: ../src/PageView.py:1016 ../src/DataViews/PersonView.py:922 msgid "CSV" msgstr "CSV" -#: ../src/PageView.py:1017 ../src/DataViews/PersonView.py:926 +#: ../src/PageView.py:1017 ../src/DataViews/PersonView.py:923 msgid "Open Document Spreadsheet" msgstr "Open Document Regneark" @@ -1620,7 +1687,7 @@ msgstr "Ødelagt database på lavnivå ble oppdaget" msgid "GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" msgstr "GRAMPS har oppdaget et problem i den underliggende Berkeley-databasen. Dette kan repareres fra Familietrehåndterer. Velg databasen og klikk på Reparere-knappen" -#: ../src/QuestionDialog.py:279 ../src/Utils.py:1024 +#: ../src/QuestionDialog.py:279 ../src/Utils.py:1071 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Forsøke å tvinge en lukking av dialogboksen" @@ -1632,8 +1699,8 @@ msgstr "" "Vær så snill å ikke tvinge en lukking av denne viktige dialogboksen.\n" "Velg heller en av de tilgjengelige knappene" -#: ../src/QuickReports.py:86 ../src/DataViews/EventView.py:189 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:173 ../src/DataViews/PersonView.py:154 +#: ../src/QuickReports.py:83 ../src/DataViews/EventView.py:186 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:168 ../src/DataViews/PersonView.py:151 msgid "Quick Report" msgstr "Kortrapport" @@ -1664,11 +1731,11 @@ msgstr "Person %s er koblet til seg selv via %s" msgid "undefined" msgstr "udefinert" -#: ../src/Relationship.py:1660 +#: ../src/Relationship.py:1660 ../src/plugins/ImportCSV.py:275 msgid "husband" msgstr "ektemann" -#: ../src/Relationship.py:1662 +#: ../src/Relationship.py:1662 ../src/plugins/ImportCSV.py:271 msgid "wife" msgstr "kone" @@ -1761,36 +1828,39 @@ msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" msgstr "tidligere partner" #: ../src/Reorder.py:30 ../src/ToolTips.py:233 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:154 ../src/DataViews/FamilyList.py:60 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:784 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:54 -#: ../src/plugins/all_relations.py:296 ../src/plugins/FamilyGroup.py:181 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:192 ../src/plugins/IndivComplete.py:214 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:216 ../src/plugins/IndivComplete.py:501 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:204 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2048 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:154 ../src/DataViews/FamilyList.py:57 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:781 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:54 +#: ../src/plugins/all_relations.py:296 ../src/plugins/FamilyGroup.py:185 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:196 ../src/plugins/ImportCSV.py:210 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:215 ../src/plugins/IndivComplete.py:217 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:473 ../src/plugins/MarkerReport.py:205 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2071 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:110 msgid "Father" msgstr "Far" +#. ---------------------------------- #: ../src/Reorder.py:30 ../src/ToolTips.py:238 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:156 ../src/DataViews/FamilyList.py:61 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:785 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55 -#: ../src/plugins/all_relations.py:293 ../src/plugins/FamilyGroup.py:198 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:209 ../src/plugins/IndivComplete.py:223 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:225 ../src/plugins/IndivComplete.py:506 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:210 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2053 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:156 ../src/DataViews/FamilyList.py:58 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:782 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55 +#: ../src/plugins/all_relations.py:293 ../src/plugins/FamilyGroup.py:202 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:213 ../src/plugins/ImportCSV.py:206 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:224 ../src/plugins/IndivComplete.py:226 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:478 ../src/plugins/MarkerReport.py:211 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2076 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111 msgid "Mother" msgstr "Mor" #: ../src/Reorder.py:31 ../src/Merge/_MergePerson.py:170 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:77 ../src/DataViews/RelationView.py:1152 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:55 ../src/plugins/FamilyGroup.py:474 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:74 ../src/DataViews/RelationView.py:1169 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:55 ../src/plugins/FamilyGroup.py:478 #: ../src/plugins/RelCalc.py:64 msgid "Spouse" msgstr "Ektefelle" -#: ../src/Reorder.py:31 ../src/DataViews/FamilyList.py:62 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:216 +#: ../src/Reorder.py:31 ../src/DataViews/FamilyList.py:59 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:217 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113 msgid "Relationship" msgstr "Relasjon" @@ -1805,7 +1875,7 @@ msgid "Reorder Relationships: %s" msgstr "Sortere relasjonstyper: %s" #: ../src/ScratchPad.py:170 ../src/ScratchPad.py:197 ../src/ScratchPad.py:209 -#: ../src/ToolTips.py:142 ../src/Editors/_EditPlace.py:124 +#: ../src/ToolTips.py:142 ../src/Editors/_EditPlace.py:128 msgid "Location" msgstr "Plassering" @@ -1827,9 +1897,9 @@ msgstr "Familiehendelser" #: ../src/ScratchPad.py:357 ../src/ScratchPad.py:415 ../src/ScratchPad.py:448 #: ../src/ScratchPad.py:578 ../src/ScratchPad.py:638 ../src/ScratchPad.py:671 #: ../src/ScratchPad.py:817 ../src/ScratchPad.py:889 ../src/ScratchPad.py:895 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:172 ../src/DataViews/EventView.py:74 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:85 ../src/DataViews/NoteView.py:72 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:72 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:172 ../src/DataViews/EventView.py:71 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:82 ../src/DataViews/NoteView.py:69 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:69 #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:52 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:56 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:60 @@ -1837,12 +1907,12 @@ msgstr "Familiehendelser" #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:51 #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:60 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:71 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63 -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:53 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:60 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:63 ../src/Selectors/_SelectObject.py:74 -#: ../src/plugins/siblings.py:44 ../src/plugins/BookReport.py:689 -#: ../src/plugins/BookReport.py:690 ../src/plugins/MarkerReport.py:380 +#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:53 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:55 +#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:60 ../src/Selectors/_SelectObject.py:74 +#: ../src/plugins/siblings.py:44 ../src/plugins/BookReport.py:743 +#: ../src/plugins/BookReport.py:747 ../src/plugins/MarkerReport.py:381 #: ../src/plugins/OnThisDay.py:77 ../src/plugins/OnThisDay.py:78 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:79 ../src/plugins/PatchNames.py:203 +#: ../src/plugins/OnThisDay.py:79 ../src/plugins/PatchNames.py:206 #: ../src/plugins/References.py:64 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:80 @@ -1851,14 +1921,14 @@ msgstr "Familiehendelser" msgid "Type" msgstr "Type" -#: ../src/ScratchPad.py:360 ../src/gen/lib/attrtype.py:64 +#: ../src/ScratchPad.py:360 ../src/gen/lib/attrtype.py:63 msgid "Cause" msgstr "Årsak" #: ../src/ScratchPad.py:361 ../src/ScratchPad.py:395 -#: ../src/DataViews/EventView.py:72 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:61 -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:55 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:58 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:306 ../src/gen/lib/attrtype.py:57 +#: ../src/DataViews/EventView.py:69 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:61 +#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:55 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:53 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:307 ../src/gen/lib/attrtype.py:56 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:89 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" @@ -1872,7 +1942,7 @@ msgstr "Primærkilde" msgid "Url" msgstr "Nettadresse" -#: ../src/ScratchPad.py:393 ../src/DataViews/MediaView.py:86 +#: ../src/ScratchPad.py:393 ../src/DataViews/MediaView.py:83 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:54 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81 msgid "Path" @@ -1880,7 +1950,7 @@ msgstr "Sti" #: ../src/ScratchPad.py:417 ../src/ScratchPad.py:450 ../src/ScratchPad.py:891 #: ../src/ScratchPad.py:897 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53 -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50 ../src/plugins/PatchNames.py:206 +#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50 ../src/plugins/PatchNames.py:209 msgid "Value" msgstr "Verdi" @@ -1900,20 +1970,21 @@ msgstr "Kildehenvisning" #. keyword, code, translated standard, translated upper #: ../src/ScratchPad.py:494 ../src/ScratchPad.py:576 ../src/ScratchPad.py:637 #: ../src/ScratchPad.py:670 ../src/ScratchPad.py:778 ../src/ScratchPad.py:890 -#: ../src/ScratchPad.py:896 ../src/Utils.py:1100 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:83 ../src/DataViews/SourceView.py:69 +#: ../src/ScratchPad.py:896 ../src/Utils.py:1147 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:80 ../src/DataViews/SourceView.py:66 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:61 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:61 #: ../src/Selectors/_SelectObject.py:72 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:53 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:53 -#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:53 ../src/plugins/PatchNames.py:241 +#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:53 ../src/plugins/ExportCSV.py:368 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:168 ../src/plugins/PatchNames.py:244 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:77 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:79 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: ../src/ScratchPad.py:495 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:547 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:570 msgid "Page" msgstr "Side" @@ -1937,20 +2008,12 @@ msgstr "Redigere hendelse" msgid "Call Name" msgstr "Kallenavn" -#: ../src/ScratchPad.py:575 ../src/Utils.py:1102 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:253 ../src/plugins/PatchNames.py:265 +#: ../src/ScratchPad.py:575 ../src/Utils.py:1149 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:367 ../src/plugins/ImportCSV.py:170 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:256 ../src/plugins/PatchNames.py:268 msgid "Prefix" msgstr "Forstavelse" -#: ../src/ScratchPad.py:602 ../src/ScratchPad.py:610 -#: ../src/DisplayTabs/_TextTab.py:52 ../src/plugins/CustomBookText.py:113 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:386 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:554 -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:167 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:168 -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 ../src/ReportBase/_Constants.py:63 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:83 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - #: ../src/ScratchPad.py:657 ../src/ScratchPad.py:669 msgid "Media Reference" msgstr "Mediareferanse" @@ -1964,12 +2027,12 @@ msgid "Person Link" msgstr "Personlenke" #: ../src/ScratchPad.py:727 ../src/ToolTips.py:200 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:127 ../src/DataViews/RelationView.py:556 -#: ../src/plugins/all_relations.py:266 ../src/plugins/FamilyGroup.py:432 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:434 ../src/plugins/lineage.py:92 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:123 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:698 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:836 ../src/gen/lib/childreftype.py:51 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:90 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:127 ../src/DataViews/RelationView.py:553 +#: ../src/plugins/all_relations.py:266 ../src/plugins/FamilyGroup.py:436 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:438 ../src/plugins/lineage.py:92 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:124 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:721 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:859 ../src/gen/lib/childreftype.py:49 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:88 msgid "Birth" msgstr "Født" @@ -1977,19 +2040,19 @@ msgstr "Født" msgid "Source Link" msgstr "Kildehenvisning" -#: ../src/ScratchPad.py:779 ../src/DataViews/SourceView.py:72 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1513 +#: ../src/ScratchPad.py:779 ../src/DataViews/SourceView.py:69 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1536 msgid "Abbreviation" msgstr "Forkortelse" -#: ../src/ScratchPad.py:780 ../src/DataViews/SourceView.py:71 +#: ../src/ScratchPad.py:780 ../src/DataViews/SourceView.py:68 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1511 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1534 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78 msgid "Author" msgstr "Forfatter" -#: ../src/ScratchPad.py:781 ../src/DataViews/SourceView.py:73 +#: ../src/ScratchPad.py:781 ../src/DataViews/SourceView.py:70 msgid "Publication Information" msgstr "Publikasjonsinformasjon" @@ -1997,11 +2060,11 @@ msgstr "Publikasjonsinformasjon" msgid "Repository Link" msgstr "Bibliotekshenvisning" -#: ../src/ScratchPad.py:1182 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 -msgid "Scratch Pad" +#: ../src/ScratchPad.py:1183 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 +msgid "Clipboard" msgstr "Utklippstavle" -#: ../src/ScratchPad.py:1218 +#: ../src/ScratchPad.py:1219 msgid "ScratchPad" msgstr "Utklippstavle" @@ -2089,7 +2152,7 @@ msgstr "spansk" msgid "Estonian" msgstr "estisk" -#: ../src/Spell.py:96 ../src/gen/lib/date.py:144 +#: ../src/Spell.py:96 ../src/gen/lib/date.py:141 msgid "Persian" msgstr "persisk" @@ -2129,7 +2192,7 @@ msgstr "gujarati" msgid "Manx Gaelic" msgstr "Manx-gælisk" -#: ../src/Spell.py:106 ../src/gen/lib/date.py:142 +#: ../src/Spell.py:106 ../src/gen/lib/date.py:139 msgid "Hebrew" msgstr "hebraisk" @@ -2346,6 +2409,7 @@ msgid "Zulu" msgstr "zulu" #: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120 +#: ../src/ViewManager.py:414 msgid "Tip of the Day" msgstr "Dagens tips" @@ -2376,22 +2440,24 @@ msgstr "Hjemmeside" msgid "Sources in repository" msgstr "Kilder i biblioteket" +#. ---------------------------------- #: ../src/ToolTips.py:243 ../src/Merge/_MergePerson.py:179 -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:102 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:476 ../src/plugins/ImportCSV.py:199 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:101 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112 msgid "Child" msgstr "Barn" #: ../src/Utils.py:82 ../src/Merge/_MergePerson.py:53 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:241 ../src/Editors/_EditPerson.py:215 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1676 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:238 ../src/Editors/_EditPerson.py:238 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1699 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "male" msgstr "mann" #: ../src/Utils.py:83 ../src/Merge/_MergePerson.py:53 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:241 ../src/Editors/_EditPerson.py:214 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1677 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:238 ../src/Editors/_EditPerson.py:237 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1700 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "female" msgstr "kvinne" @@ -2403,19 +2469,19 @@ msgstr "kvinne" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/Utils.py:84 ../src/Utils.py:177 ../src/Merge/_MergePerson.py:53 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:490 ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:241 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:216 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:490 ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:238 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:239 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 #: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 ../src/Mime/_PythonMime.py:53 -#: ../src/Mime/_PythonMime.py:61 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:489 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:496 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:539 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:546 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:393 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:400 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:448 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:455 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:317 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1678 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2156 +#: ../src/Mime/_PythonMime.py:61 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:490 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:497 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:540 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:547 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:394 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:401 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:449 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:456 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:318 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1701 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2179 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "unknown" msgstr "ukjent" @@ -2434,7 +2500,7 @@ msgid "High" msgstr "Høy" #: ../src/Utils.py:93 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:130 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:544 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:567 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -2476,289 +2542,289 @@ msgstr "Dataene kan kun gjenopprettes ved hjelp av "Angre"-operasjonen msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s og %(mother)s" -#: ../src/Utils.py:361 ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:67 -#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:87 +#: ../src/Utils.py:364 ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:68 +#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:88 msgid "default" msgstr "standard" -#: ../src/Utils.py:710 ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:412 +#: ../src/Utils.py:713 ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:415 #, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "Databasefeil: %s er angitt som sin egen ane" -#: ../src/Utils.py:1025 +#: ../src/Utils.py:1072 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "Ikke tving en lukking av denne viktige dialogboksen." -#: ../src/Utils.py:1100 +#: ../src/Utils.py:1147 msgid "TITLE" msgstr "TITTEL" -#: ../src/Utils.py:1101 +#: ../src/Utils.py:1148 msgid "GIVEN" msgstr "FORNAVN" -#: ../src/Utils.py:1102 +#: ../src/Utils.py:1149 msgid "PREFIX" msgstr "FORSTAVELSE" -#: ../src/Utils.py:1104 +#: ../src/Utils.py:1151 msgid "SUFFIX" msgstr "ETTERSTAVELSE" -#: ../src/Utils.py:1105 +#: ../src/Utils.py:1152 msgid "PATRONYMIC" msgstr "PATRONYMIKON" -#: ../src/Utils.py:1106 +#: ../src/Utils.py:1153 msgid "CALL" msgstr "FORNAVN" -#: ../src/Utils.py:1107 +#: ../src/Utils.py:1154 msgid "COMMON" msgstr "VANLIG" -#: ../src/Utils.py:1108 +#: ../src/Utils.py:1155 msgid "Initials" msgstr "Initialer" -#: ../src/Utils.py:1108 +#: ../src/Utils.py:1155 msgid "INITIALS" msgstr "INITIALER" -#: ../src/UndoHistory.py:93 +#: ../src/UndoHistory.py:95 msgid "Original time" msgstr "Opprinnelig tid" -#: ../src/UndoHistory.py:96 +#: ../src/UndoHistory.py:98 msgid "Action" msgstr "Handling" -#: ../src/UndoHistory.py:174 +#: ../src/UndoHistory.py:176 msgid "Delete confirmation" msgstr "Endelig lagringsbekreftelse" -#: ../src/UndoHistory.py:175 +#: ../src/UndoHistory.py:177 msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" msgstr "Er du sikker på at du vil tømme angrehistorikken?" -#: ../src/UndoHistory.py:215 +#: ../src/UndoHistory.py:217 msgid "Database opened" msgstr "Databasen er åpnet" -#: ../src/UndoHistory.py:217 +#: ../src/UndoHistory.py:219 msgid "History cleared" msgstr "Historikk er tømt" -#: ../src/ViewManager.py:368 ../src/ViewManager.py:369 +#: ../src/ViewManager.py:365 ../src/ViewManager.py:366 msgid "Connect to a recent database" msgstr "Koble til en nylig brukt database" -#: ../src/ViewManager.py:373 ../src/ViewManager.py:374 -#: ../src/ViewManager.py:393 +#: ../src/ViewManager.py:370 ../src/ViewManager.py:371 +#: ../src/ViewManager.py:390 msgid "Manage databases" msgstr "Håndtere databaser" -#: ../src/ViewManager.py:391 +#: ../src/ViewManager.py:388 msgid "_Family Trees" msgstr "_Familietrær" -#: ../src/ViewManager.py:392 -msgid "_Manage Family Trees" -msgstr "_Håndtere slektstrær" +#: ../src/ViewManager.py:389 +msgid "_Manage Family Trees..." +msgstr "_Håndtere slektstrær..." -#: ../src/ViewManager.py:394 +#: ../src/ViewManager.py:391 msgid "Open _Recent" msgstr "Åpne _nylig brukt" -#: ../src/ViewManager.py:395 +#: ../src/ViewManager.py:392 msgid "Open an existing database" msgstr "Åpne en eksisterende database" -#: ../src/ViewManager.py:396 +#: ../src/ViewManager.py:393 msgid "_Quit" msgstr "A_vslutt" -#: ../src/ViewManager.py:398 +#: ../src/ViewManager.py:395 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../src/ViewManager.py:399 ../src/ViewManager.py:464 +#: ../src/ViewManager.py:396 ../src/ViewManager.py:461 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../src/ViewManager.py:400 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Innstillinger" +#: ../src/ViewManager.py:397 +msgid "_Preferences..." +msgstr "_Innstillinger..." -#: ../src/ViewManager.py:402 +#: ../src/ViewManager.py:399 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" -#: ../src/ViewManager.py:403 -msgid "GRAMPS _home page" +#: ../src/ViewManager.py:400 +msgid "GRAMPS _Home Page" msgstr "GRAMPS _hjemmeside" -#: ../src/ViewManager.py:405 -msgid "GRAMPS _mailing lists" +#: ../src/ViewManager.py:402 +msgid "GRAMPS _Mailing Lists" msgstr "GRAMPS _e-postlister" -#: ../src/ViewManager.py:407 -msgid "_Report a bug" +#: ../src/ViewManager.py:404 +msgid "_Report a Bug" msgstr "_Rapporter en feil" -#: ../src/ViewManager.py:409 +#: ../src/ViewManager.py:406 msgid "_About" msgstr "O_m" -#: ../src/ViewManager.py:411 -msgid "_Plugin status" -msgstr "Status for programtillegg" +#: ../src/ViewManager.py:408 +msgid "_Plugin Status" +msgstr "Status for _programtillegg" -#: ../src/ViewManager.py:413 +#: ../src/ViewManager.py:410 msgid "_FAQ" msgstr "O_SS" -#: ../src/ViewManager.py:414 +#: ../src/ViewManager.py:411 msgid "_Key Bindings" msgstr "_Tastekombinasjoner" -#: ../src/ViewManager.py:415 +#: ../src/ViewManager.py:412 msgid "_User Manual" msgstr "_Brukermanual" -#: ../src/ViewManager.py:417 -msgid "Tip of the day" -msgstr "Dagens tips" +#: ../src/ViewManager.py:419 +msgid "_Export..." +msgstr "_Eksportere..." #: ../src/ViewManager.py:422 -msgid "_Export" -msgstr "_Eksport" - -#: ../src/ViewManager.py:425 -msgid "_Abandon changes and quit" +msgid "_Abandon Changes and Quit" msgstr "_Avslutt uten å lagre endringer" -#: ../src/ViewManager.py:426 ../src/ViewManager.py:429 +#: ../src/ViewManager.py:423 ../src/ViewManager.py:426 msgid "_Reports" msgstr "_Rapporter" -#: ../src/ViewManager.py:427 +#: ../src/ViewManager.py:424 msgid "Open the reports dialog" msgstr "Åpne rapportvinduet" -#: ../src/ViewManager.py:428 +#: ../src/ViewManager.py:425 msgid "_Go" msgstr "_Gå" -#: ../src/ViewManager.py:430 +#: ../src/ViewManager.py:427 msgid "_Windows" msgstr "_Vinduer" -#: ../src/ViewManager.py:458 -msgid "_ScratchPad" -msgstr "Utklippstavle" +#: ../src/ViewManager.py:455 +msgid "_Clipboard" +msgstr "_Utklippstavle" -#: ../src/ViewManager.py:459 -msgid "Open the ScratchPad dialog" -msgstr "Åpne Utklippstablen" +#: ../src/ViewManager.py:456 +msgid "Open the Clipboard dialog" +msgstr "Åpne Utklippsvinduet" -#: ../src/ViewManager.py:460 -msgid "_Import" -msgstr "_Import" +#: ../src/ViewManager.py:457 +msgid "_Import..." +msgstr "_Importere..." -#: ../src/ViewManager.py:462 ../src/ViewManager.py:466 +#: ../src/ViewManager.py:459 ../src/ViewManager.py:463 msgid "_Tools" msgstr "Verk_tøy" -#: ../src/ViewManager.py:463 +#: ../src/ViewManager.py:460 msgid "Open the tools dialog" msgstr "Åpne verktøyvinduet" -#: ../src/ViewManager.py:465 +#: ../src/ViewManager.py:462 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bokmerker" -#: ../src/ViewManager.py:470 +#: ../src/ViewManager.py:467 msgid "_Sidebar" msgstr "_Sidestolpe" -#: ../src/ViewManager.py:472 +#: ../src/ViewManager.py:469 msgid "_Toolbar" msgstr "Verk_tøylinje" -#: ../src/ViewManager.py:474 -msgid "_Filter sidebar" -msgstr "_Vis filtersidestolpe" +#: ../src/ViewManager.py:471 +msgid "_Filter Sidebar" +msgstr "_Filtersidestolpe" -#: ../src/ViewManager.py:479 ../src/ViewManager.py:1186 +#: ../src/ViewManager.py:476 ../src/ViewManager.py:1183 msgid "_Undo" msgstr "_Angre" -#: ../src/ViewManager.py:484 ../src/ViewManager.py:1203 +#: ../src/ViewManager.py:481 ../src/ViewManager.py:1200 msgid "_Redo" msgstr "_Gjør om" -#: ../src/ViewManager.py:509 +#: ../src/ViewManager.py:487 +msgid "Undo History..." +msgstr "Angre historikk..." + +#: ../src/ViewManager.py:506 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "Nøkkel %s er ikke bundet" #. load document generators -#: ../src/ViewManager.py:601 +#: ../src/ViewManager.py:598 msgid "Loading document formats..." msgstr "Laster dokumentformat..." #. load plugins -#: ../src/ViewManager.py:606 +#: ../src/ViewManager.py:603 msgid "Loading plugins..." msgstr "Laster inn programtillegg..." -#: ../src/ViewManager.py:620 +#: ../src/ViewManager.py:617 msgid "Ready" msgstr "Klart" -#: ../src/ViewManager.py:652 +#: ../src/ViewManager.py:649 msgid "Autobackup..." msgstr "Automatisk sikkerhetskopi..." -#: ../src/ViewManager.py:666 +#: ../src/ViewManager.py:663 msgid "Abort changes?" msgstr "Avbryt endringer?" -#: ../src/ViewManager.py:667 +#: ../src/ViewManager.py:664 msgid "Aborting changes will return the database to the state is was before you started this editing session." msgstr "Avbryte endringene vil sette databasen tilbake til den tilstanden den var i før du begynte å utføre endringer i denne sesjonen." -#: ../src/ViewManager.py:669 +#: ../src/ViewManager.py:666 msgid "Abort changes" msgstr "Avbryt endringer" -#: ../src/ViewManager.py:670 +#: ../src/ViewManager.py:667 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: ../src/ViewManager.py:679 +#: ../src/ViewManager.py:676 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "Kan ikke avvise de endringene som er gjort" -#: ../src/ViewManager.py:680 +#: ../src/ViewManager.py:677 msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." msgstr "Endringene kan ikke fullføres helt fordi antall endringer i denne sesjonen overskrider grensen." -#: ../src/ViewManager.py:1075 +#: ../src/ViewManager.py:1072 msgid "Could not load a recent Family Tree." msgstr "Kunne ikke laste et av de siste Slektstrærne." -#: ../src/ViewManager.py:1076 +#: ../src/ViewManager.py:1073 msgid "Family Tree does not exists, as it has been deleted." msgstr "Slektstre finnes ikke, eller det er blitt slettet." -#: ../src/ViewManager.py:1132 +#: ../src/ViewManager.py:1129 msgid "Read Only" msgstr "Skrivebeskyttet" -#: ../src/ViewManager.py:1430 +#: ../src/ViewManager.py:1427 msgid "" "Much of GRAMPS' artwork is either from\n" "the Tango Project or derived from the Tango\n" @@ -2772,19 +2838,17 @@ msgstr "" "Create Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" "lisensen." -#: ../src/ViewManager.py:1443 +#: ../src/ViewManager.py:1440 msgid "GRAMPS Homepage" msgstr "GRAMPS hjemmeside" #: ../src/Simple/_SimpleTable.py:176 -#, fuzzy msgid "Unknown father" -msgstr "Ufødt far" +msgstr "Ukjent far" #: ../src/Simple/_SimpleTable.py:181 -#, fuzzy msgid "Unknown mother" -msgstr "Ufødt mor" +msgstr "Ukjent mor" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:103 msgid "Default format (defined by GRAMPS preferences)" @@ -2806,22 +2870,27 @@ msgstr "Patronymikon, Fornavn" #. called to fill in each format flag. #. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword") #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:279 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:318 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:232 msgid "title" msgstr "tittel" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:280 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:319 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:226 msgid "given" msgstr "fornavn" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:281 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:320 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:234 msgid "prefix" msgstr "forstavelse" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:282 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:321 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:222 msgid "surname" msgstr "etternavn" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:283 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:322 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:236 msgid "suffix" msgstr "etterstavelse" @@ -2830,6 +2899,7 @@ msgid "patronymic" msgstr "avstamningsnavn" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:285 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:324 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:230 msgid "call" msgstr "kallenavn" @@ -2841,6 +2911,28 @@ msgstr "vanlig" msgid "initials" msgstr "initialer" +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:300 +msgid "Missing Surname" +msgstr "Mangler etternavn" + +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:301 +msgid "Missing Given Name" +msgstr "Mangler fornavn" + +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:302 +msgid "Missing Record" +msgstr "Mangler forekomst" + +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:303 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:304 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:476 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:486 ../src/gen/proxy/living.py:415 +msgid "Living" +msgstr "Levende" + +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:305 +msgid "Private Record" +msgstr "Privat forekomst" + #: ../src/Merge/_MergePerson.py:72 msgid "Compare People" msgstr "Sammenligne personer" @@ -2848,8 +2940,8 @@ msgstr "Sammenligne personer" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:87 ../src/Merge/_MergePerson.py:92 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:264 ../src/Merge/_MergePerson.py:271 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:302 ../src/Merge/_MergePerson.py:307 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:193 ../src/DataViews/PersonView.py:206 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:217 ../src/DataViews/PersonView.py:231 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:190 ../src/DataViews/PersonView.py:203 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:214 ../src/DataViews/PersonView.py:228 msgid "Cannot merge people" msgstr "Kan ikke flette sammen personer" @@ -2864,23 +2956,24 @@ msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must firs msgstr "En forelder og et barn kan ikke flettes. For å flette disse personene, må du først bryte relasjonen mellom dem." #. Gender -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:124 ../src/DataViews/PersonView.py:72 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:93 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:50 -#: ../src/plugins/siblings.py:44 ../src/plugins/IndivComplete.py:464 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1929 ../src/plugins/RelCalc.py:59 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:97 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:124 ../src/DataViews/PersonView.py:69 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:99 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:50 +#: ../src/plugins/siblings.py:44 ../src/plugins/ExportCSV.py:368 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:174 ../src/plugins/IndivComplete.py:436 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1952 ../src/plugins/RelCalc.py:59 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 msgid "Gender" msgstr "Kjønn" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:130 ../src/DataViews/RelationView.py:567 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:438 ../src/plugins/FamilyGroup.py:440 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:129 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:701 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:838 ../src/gen/lib/eventtype.py:91 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:130 ../src/DataViews/RelationView.py:564 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:442 ../src/plugins/FamilyGroup.py:444 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:130 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:724 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:861 ../src/gen/lib/eventtype.py:89 msgid "Death" msgstr "Død" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:134 ../src/plugins/IndivComplete.py:240 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:134 ../src/plugins/IndivComplete.py:241 msgid "Alternate Names" msgstr "Alternative navn" @@ -2894,12 +2987,13 @@ msgstr "Fant ingen foreldre" #. Go over spouses and build their menu #: ../src/Merge/_MergePerson.py:160 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1448 -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:104 +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:105 msgid "Spouses" msgstr "Ektefeller" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:176 ../src/DataViews/RelationView.py:1066 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:337 ../src/gen/lib/eventtype.py:123 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:176 ../src/DataViews/RelationView.py:1083 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:436 ../src/plugins/FamilyGroup.py:341 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:214 ../src/gen/lib/eventtype.py:121 msgid "Marriage" msgstr "Ekteskap" @@ -2908,7 +3002,7 @@ msgid "No spouses or children found" msgstr "Fant ingen ektefeller eller barn" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:185 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:70 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:270 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1969 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:271 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1992 msgid "Addresses" msgstr "Adresser" @@ -2925,215 +3019,219 @@ msgstr "Flett sammen steder" msgid "Merge Sources" msgstr "Flett sammen kilder" -#: ../src/DataViews/EventView.py:77 ../src/DataViews/FamilyList.py:64 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:87 ../src/DataViews/PlaceView.py:79 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:82 ../src/DataViews/SourceView.py:74 +#: ../src/DataViews/EventView.py:74 ../src/DataViews/FamilyList.py:61 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:84 ../src/DataViews/PlaceView.py:76 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:79 ../src/DataViews/SourceView.py:71 msgid "Last Changed" msgstr "Sist endret" -#: ../src/DataViews/EventView.py:80 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:53 +#: ../src/DataViews/EventView.py:77 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:53 msgid "Add a new event" msgstr "Legg til en ny hendelse" -#: ../src/DataViews/EventView.py:81 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:55 +#: ../src/DataViews/EventView.py:78 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:55 msgid "Edit the selected event" msgstr "Rediger den valgte hendelsen" -#: ../src/DataViews/EventView.py:82 +#: ../src/DataViews/EventView.py:79 msgid "Delete the selected event" msgstr "Slett den valgte hendelsen" -#: ../src/DataViews/EventView.py:184 +#: ../src/DataViews/EventView.py:181 msgid "Event Filter Editor" msgstr "Hendelsesbehandler" -#: ../src/DataViews/EventView.py:187 ../src/DataViews/FamilyList.py:166 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:217 ../src/DataViews/NoteView.py:169 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:164 ../src/DataViews/PlaceView.py:120 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:123 ../src/DataViews/SourceView.py:116 +#: ../src/DataViews/EventView.py:184 ../src/DataViews/MediaView.py:214 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:166 ../src/DataViews/PlaceView.py:117 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:120 ../src/DataViews/SourceView.py:113 msgid "_Column Editor" msgstr "_Kolonnebehandler" -#: ../src/DataViews/EventView.py:207 +#: ../src/DataViews/EventView.py:204 msgid "Select Event Columns" msgstr "Velg hendelseskolonner" -#: ../src/DataViews/EventView.py:240 +#: ../src/DataViews/EventView.py:237 msgid "This event is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it." msgstr "Denne hendelsen er for øyeblikket i bruk. Hvis du sletter denne vil den bli fjernet fra databasen og alle henviste poster." -#: ../src/DataViews/EventView.py:244 +#: ../src/DataViews/EventView.py:241 msgid "Deleting event will remove it from the database." msgstr "Sletting av hendelsen vil fjerne den fra databasen." -#: ../src/DataViews/EventView.py:252 ../src/DataViews/NoteView.py:220 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:609 ../src/DataViews/PlaceView.py:259 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:213 ../src/DataViews/SourceView.py:208 +#: ../src/DataViews/EventView.py:249 ../src/DataViews/NoteView.py:217 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:606 ../src/DataViews/PlaceView.py:256 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:210 ../src/DataViews/SourceView.py:205 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "Vil du slette %s?" -#: ../src/DataViews/EventView.py:253 +#: ../src/DataViews/EventView.py:250 msgid "_Delete Event" msgstr "_Slett hendelse" -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:63 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:60 msgid "Marriage Date" msgstr "Ekteskapsdato" -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:67 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:64 msgid "Add a new family" msgstr "Legg til ny familie" -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:68 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:65 msgid "Edit the selected family" msgstr "Rediger den valgte familien" -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:69 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:66 msgid "Delete the selected family" msgstr "Slett den valgte familien" -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:88 -msgid "Family List" -msgstr "Familieliste" +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:85 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:138 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:188 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2141 +msgid "Families" +msgstr "Familier" -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:104 -msgid "Select Family List Columns" -msgstr "Velgkolonner for familieliste" +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:101 +msgid "Select Family Columns" +msgstr "Velg kolonner for familieliste" -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:168 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:161 ../src/DataViews/PersonView.py:161 +msgid "_Column Editor..." +msgstr "_Kolonnebehandler..." + +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:163 msgid "Family Filter Editor" msgstr "Familiebehandler" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:92 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:89 msgid "Edit the selected media object" msgstr "Rediger det valgte mediaobjektet" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:93 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:90 msgid "Delete the selected media object" msgstr "Slett det valgte mediaobjektet" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:199 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:449 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:196 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:457 msgid "Drag Media Object" msgstr "Trekk mediaobjekt" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:218 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:215 msgid "Media Filter Editor" msgstr "Behandler for mediafiltre" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:221 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:218 msgid "View in the default viewer" msgstr "Vis i standard visningsprogram" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:238 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:236 #, python-format msgid "Cannot view %s" msgstr "Kan ikke vise %s" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:239 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:237 #, python-format msgid "GRAMPS cannot find an application that can view a file type of %s." msgstr "GRAMPS kan ikke finne et program som kan vise filer av type %s." -#: ../src/DataViews/MediaView.py:249 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:247 msgid "Select Media Columns" msgstr "Velg mediakolonner" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:294 ../src/glade/gramps.glade.h:67 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:292 ../src/glade/gramps.glade.h:67 msgid "Double click image to view in an external viewer" msgstr "Dobbeltklikk på bildet for å vise det i et eksternt visningsprogram" #. quick test for non-emptiness -#: ../src/DataViews/MediaView.py:398 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:397 msgid "This media object is currently being used. If you delete this object, it will be removed from the database and from all records that reference it." msgstr "Dette mediaobjektet er for tiden i bruk. Hvis du sletter dette objektet, vil det bli fjernet fra databasen og fra alle henviste poster." -#: ../src/DataViews/MediaView.py:402 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:401 msgid "Deleting media object will remove it from the database." msgstr "Sletting av et mediaobjekt vil fjerne det fra databasen." -#: ../src/DataViews/MediaView.py:406 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:405 msgid "Delete Media Object?" msgstr "Vil du slette mediaobjektet?" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:407 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:406 msgid "_Delete Media Object" msgstr "Slett me_dia-objekt" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:56 ../src/DataViews/GrampletView.py:670 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:53 ../src/DataViews/GrampletView.py:680 msgid "Unnamed Gramplet" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:108 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:105 msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" msgstr "Dra Egenskapsknapp for å flytte og klikk på den for oppsett" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:551 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:561 msgid "Right click to add gramplets" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:815 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:825 msgid "_Add a gramplet" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:816 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:826 msgid "_Restore a gramplet" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:817 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:827 msgid "_Delete a gramplet" msgstr "" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:818 -msgid "Set columns to _1" +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:828 +msgid "Set Columns to _1" msgstr "Sett antall kolonner til _1" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:821 -msgid "Set columns to _2" +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:831 +msgid "Set Columns to _2" msgstr "Sett antall kolonner til _2" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:824 -msgid "Set columns to _3" +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:834 +msgid "Set Columns to _3" msgstr "Sett antall kolonner til _3" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:70 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:72 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:61 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:210 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:67 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:72 +#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:58 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:210 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 ../src/Selectors/_SelectNote.py:64 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:436 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:70 ../src/Selectors/_SelectNote.py:61 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:438 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132 msgid "Marker" msgstr "Markering" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:77 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:64 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:74 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:64 msgid "Edit the selected note" msgstr "Rediger det valgte notatet" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:78 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:75 msgid "Delete the selected note" msgstr "Slett det valgte notatet" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:170 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:167 msgid "Note Filter Editor" msgstr "Editor for notatfilter" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:185 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:182 msgid "Select Note Columns" msgstr "Velg notatkolonner" #. quick test for non-emptiness -#: ../src/DataViews/NoteView.py:211 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:208 msgid "This note is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other objects that reference it." msgstr "Dette notatet er for øyeblikket i bruk. Hvis du sletter det vil det bli fjernet fra databasen og alle henviste poster." -#: ../src/DataViews/NoteView.py:215 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:212 msgid "Deleting note will remove it from the database." msgstr "Sletting av notatet vil fjerne det fra databasen." -#: ../src/DataViews/NoteView.py:221 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:218 msgid "_Delete Note" msgstr "_Slett notat" @@ -3143,12 +3241,12 @@ msgstr "_Slett notat" #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:72 ../src/plugins/AncestorChart.py:54 -#: ../src/plugins/DescendChart.py:54 ../src/plugins/DescendReport.py:56 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:53 ../src/plugins/DescendReport.py:46 msgid "b." msgstr "f." #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:73 ../src/plugins/AncestorChart.py:55 -#: ../src/plugins/DescendChart.py:55 ../src/plugins/DescendReport.py:57 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:54 ../src/plugins/DescendReport.py:47 msgid "d." msgstr "d." @@ -3190,8 +3288,8 @@ msgstr "En person ble funnet til å være hans/hennes egen ane." #. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), #. FIXME: remove when German gtk translation is fixed #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1305 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1314 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:372 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1401 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1403 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:395 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1424 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1426 msgid "Home" msgstr "Hjem" @@ -3233,15 +3331,15 @@ msgid "People Menu" msgstr "Personmeny" #. Go over siblings and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1482 ../src/DataViews/RelationView.py:797 -#: ../src/plugins/siblings.py:74 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2059 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1482 ../src/DataViews/RelationView.py:789 +#: ../src/plugins/siblings.py:74 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2082 msgid "Siblings" msgstr "Søsken" #. Go over children and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1525 ../src/DataViews/RelationView.py:1163 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:108 ../src/plugins/FamilyGroup.py:539 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:331 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2129 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1525 ../src/DataViews/RelationView.py:1176 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:114 ../src/plugins/FamilyGroup.py:543 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:332 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2152 msgid "Children" msgstr "Barn" @@ -3254,452 +3352,477 @@ msgstr "Relatert" msgid "Family Menu" msgstr "Familiemeny" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:73 ../src/Editors/_EditFamily.py:96 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:70 ../src/Editors/_EditFamily.py:102 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:51 ../src/plugins/siblings.py:44 #: ../src/plugins/lineage.py:61 ../src/plugins/RelCalc.py:60 -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:69 ../src/plugins/TimeLine.py:59 +#: ../src/plugins/SameSurnames.py:69 ../src/plugins/TimeLine.py:58 msgid "Birth Date" msgstr "Fødselsdato" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:74 ../src/Editors/_EditFamily.py:98 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:104 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:52 ../src/plugins/RelCalc.py:61 msgid "Birth Place" msgstr "Fødested" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:75 ../src/Editors/_EditFamily.py:97 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:72 ../src/Editors/_EditFamily.py:103 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:53 ../src/plugins/lineage.py:61 #: ../src/plugins/lineage.py:92 ../src/plugins/RelCalc.py:62 msgid "Death Date" msgstr "Dødsdato" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:76 ../src/Editors/_EditFamily.py:99 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:73 ../src/Editors/_EditFamily.py:105 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:54 ../src/plugins/RelCalc.py:63 msgid "Death Place" msgstr "Dødssted" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:78 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:56 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:75 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:56 #: ../src/plugins/RelCalc.py:65 msgid "Last Change" msgstr "Siste endring" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:90 ../src/plugins/MarkerReport.py:100 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:87 ../src/plugins/MarkerReport.py:101 msgid "People" msgstr "Personer" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:148 -msgid "Expand all nodes" +#: ../src/DataViews/PersonView.py:145 +msgid "Expand all Nodes" msgstr "Utvid alle knutepunkt" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:151 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:148 msgid "Edit the selected person" msgstr "Rediger den valgte personen" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:152 -msgid "Collapse all nodes" -msgstr "Slå sammen alle noder" +#: ../src/DataViews/PersonView.py:149 +msgid "Collapse all Nodes" +msgstr "Slå sammen alle knutepunkt" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:161 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:158 msgid "Add a new person" msgstr "Legg til en ny person" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:163 -msgid "Remove the selected person" +#: ../src/DataViews/PersonView.py:160 +msgid "Remove the Selected Person" msgstr "Fjern den valgte personen" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:166 -msgid "_Compare and merge" -msgstr "_Sammenligne og flett sammen" +#: ../src/DataViews/PersonView.py:163 +msgid "_Compare and Merge..." +msgstr "_Sammenligne og flett sammen..." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:168 -msgid "_Fast merge" -msgstr "_Rask sammenfletting" +#: ../src/DataViews/PersonView.py:165 +msgid "_Fast Merge..." +msgstr "_Rask sammenfletting..." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:194 ../src/DataViews/PersonView.py:207 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:218 ../src/DataViews/PersonView.py:232 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:191 ../src/DataViews/PersonView.py:204 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:215 ../src/DataViews/PersonView.py:229 msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." msgstr "Nøyaktig to personer må velges for å gjennomføre en sammensmelting. Person nummer to kan velges ved å holde inne CTRL-tasten når det klikkes på ønsket person." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:240 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:237 msgid "Select Person Columns" msgstr "Velg personkolonner" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:501 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:498 msgid "Active person not visible" msgstr "Den aktive personens er ikke synlig" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:585 ../src/Filters/_SearchBar.py:146 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:582 ../src/Filters/_SearchBar.py:146 msgid "Updating display..." msgstr "Oppdater visningen ..." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:606 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:603 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "Å slette personen vil fjerne vedkommende fra databasen." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:611 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:608 msgid "_Delete Person" msgstr "_Slett en person" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:626 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:623 #, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Slett person (%s)" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:897 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:894 msgid "Go to default person" msgstr "Gå til standardperson" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:902 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:899 msgid "Edit selected person" msgstr "Rediger den valgte personen" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:908 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:905 msgid "Delete selected person" msgstr "Fjern den valgte personen" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:69 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:66 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:80 msgid "Place Name" msgstr "Stedsnavn" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:71 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1022 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:68 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1045 msgid "Church Parish" msgstr "Sogn" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:74 ../src/DataViews/RepositoryView.py:77 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:71 ../src/DataViews/RepositoryView.py:74 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1023 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1046 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84 msgid "County" msgstr "Fylke" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:75 ../src/DataViews/RepositoryView.py:78 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:72 ../src/DataViews/RepositoryView.py:75 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:63 ../src/plugins/ExtractCity.py:347 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 msgid "State" msgstr "Stat" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:77 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1033 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:74 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1056 msgid "Longitude" msgstr "Lengdegrad" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:78 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1038 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:75 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1061 msgid "Latitude" msgstr "Breddegrad" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:80 ../src/DataViews/RepositoryView.py:74 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:77 ../src/DataViews/RepositoryView.py:71 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1020 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1043 msgid "Street" msgstr "Gate" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:84 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:81 msgid "Edit the selected place" msgstr "Rediger det valgte stedet" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:85 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:82 msgid "Delete the selected place" msgstr "Slett det valgte stedet" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:121 ../src/DataViews/SourceView.py:117 -msgid "_Merge" -msgstr "Flett sa_mmen" +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:118 +msgid "_Merge..." +msgstr "Flett sa_mmen..." -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:123 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:120 msgid "_Google Maps" msgstr "_Google Kart" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:125 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:122 msgid "Attempt to map location on Google Maps" msgstr "Forsøk å hente inn plassering i Google Kart" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:126 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:123 msgid "Place Filter Editor" msgstr "Filter for stedsbehandler" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:160 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:157 msgid "Select Place Columns" msgstr "Velg stedskolonner" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:247 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:244 msgid "This place is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it." msgstr "Dette stedet er for øyeblikket i bruk. Hvis du sletter det, vil det bli fjernet fra databasen og alle henviste poster." -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:251 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:248 msgid "Deleting place will remove it from the database." msgstr "Sletting av stedet vil fjerne det fra databasen." -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:260 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:257 msgid "_Delete Place" msgstr "Slett ste_d" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:279 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:276 msgid "Cannot merge places." msgstr "Kan ikke flette sammen steder." -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:280 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:277 msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." msgstr "Nøyaktig to steder må velges for å gjennomføre en fletting. Sted nummer to kan velges ved å holde inne CTRL-tasten og klikke på ønsket sted." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:323 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:320 msgid "_Reorder" msgstr "_Sortere" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:324 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:321 msgid "Change order of parents and families" msgstr "Endre rekkefølge for foreldre og familier" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:330 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:326 +msgid "Edit..." +msgstr "Rediger..." + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:327 msgid "Edit the active person" msgstr "Redigerer den aktive personen" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:331 ../src/plugins/all_relations.py:282 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:704 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:840 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2147 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2149 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:328 ../src/plugins/all_relations.py:282 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:727 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:863 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2170 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2172 msgid "Partner" msgstr "Partner" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:332 ../src/DataViews/RelationView.py:334 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:703 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:329 ../src/DataViews/RelationView.py:331 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:700 msgid "Add a new family with person as parent" msgstr "Legg til en ny familie med person som foreldre" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:333 -msgid "Add partner" -msgstr "Legg til partner" +#: ../src/DataViews/RelationView.py:330 +msgid "Add Partner..." +msgstr "Legg til partner..." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:335 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:67 -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:83 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:332 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:67 +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:86 msgid "Add" msgstr "Legg til" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:336 ../src/DataViews/RelationView.py:338 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:697 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:333 ../src/DataViews/RelationView.py:335 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:694 msgid "Add a new set of parents" msgstr "Legger til et nytt sett med foreldre" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:337 -msgid "Add new parents" -msgstr "Legg til nye foreldre" +#: ../src/DataViews/RelationView.py:334 +msgid "Add New Parents..." +msgstr "Legg til nye foreldre..." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:339 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70 -#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:102 -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:104 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:336 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70 +#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:119 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:109 msgid "Share" msgstr "Del" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:340 ../src/DataViews/RelationView.py:344 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:698 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:337 ../src/DataViews/RelationView.py:341 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:695 msgid "Add person as child to an existing family" msgstr "Legg til personen som barn i en eksisterende familie" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:343 -msgid "Add existing parents" -msgstr "Legg til eksisterende foreldre" +#: ../src/DataViews/RelationView.py:340 +msgid "Add Existing Parents..." +msgstr "Legg til eksisterende foreldre..." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:351 -msgid "Show details" +#: ../src/DataViews/RelationView.py:348 +msgid "Show Details" msgstr "Vis detaljer" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:354 -msgid "Show siblings" +#: ../src/DataViews/RelationView.py:351 +msgid "Show Siblings" msgstr "Vis søsken" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:528 ../src/DataViews/RelationView.py:835 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:874 ../src/DataViews/RelationView.py:935 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1033 ../src/Editors/_EditFamily.py:806 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:525 ../src/DataViews/RelationView.py:852 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:891 ../src/DataViews/RelationView.py:952 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1050 ../src/Editors/_EditFamily.py:824 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Rediger %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:613 ../src/DataViews/RelationView.py:640 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:610 ../src/DataViews/RelationView.py:637 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr "%(date)s i %(place)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:699 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:696 msgid "Edit parents" msgstr "Rediger foreldre" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:700 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:697 msgid "Reorder parents" msgstr "Endre rekkefølge på foreldre" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:701 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:698 msgid "Remove person as child of these parents" msgstr "Fjern personen som barn av disse foreldrene" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:705 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:702 msgid "Edit family" msgstr "Rediger familie" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:706 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:703 msgid "Reorder families" msgstr "Reorganiserer familier" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:707 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:704 msgid "Remove person as parent in this family" msgstr "Fjern personen som foreldre i denne familien" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:759 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:756 #, python-format msgid " (%d siblings)" msgstr " (%d søsken)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:764 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:761 msgid " (1 brother)" msgstr " (1 bror)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:766 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:763 msgid " (1 sister)" msgstr " (1 søster)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:768 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:765 msgid " (1 sibling)" msgstr " (1 søsken)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:770 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:767 msgid " (only child)" msgstr " (enebarn)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:822 ../src/plugins/all_relations.py:278 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:802 ../src/DataViews/RelationView.py:1189 +msgid "Add new child to family" +msgstr "Legg til et barn til familien" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:808 ../src/DataViews/RelationView.py:1195 +msgid "Add existing child to family" +msgstr "Legg til et eksisterende barn til familien" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:839 ../src/plugins/all_relations.py:278 msgid "and" msgstr "og" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:985 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1002 #, python-format msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s" msgstr "f. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:990 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1007 #, python-format msgid "b. %s" msgstr "f. %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:992 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1009 #, python-format msgid "d. %s" msgstr "d. %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1053 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1070 #, python-format msgid "Relationship type: %s" msgstr "Relasjonstype: %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1093 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1110 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1097 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1114 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1101 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1118 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(place)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1112 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1129 msgid "Broken family detected" msgstr "Oppdaget en ødelagt familie" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1113 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1130 msgid "Please run the Check and Repair Database tool" msgstr "Kjør verktøyet Kontroller og reparer database" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1134 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1151 #, python-format msgid " (%d children)" msgstr " (%d barn)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1136 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1153 msgid " (1 child)" msgstr " (1 barn)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1138 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1155 msgid " (no children)" msgstr " (ingen barn)" -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:73 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1311 +msgid "Add Child to Family" +msgstr "Legg til et barn til familien" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1323 ../src/Editors/_EditFamily.py:243 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:256 +msgid "Select Child" +msgstr "Velg barn" + +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:70 msgid "Home URL" msgstr "Hjemmeside" -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:81 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:78 msgid "Search URL" msgstr "Let etter nettadresse (URL)" -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:85 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:82 msgid "Add a new repository" msgstr "Legg til et nytt bibliotek" -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:86 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:83 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:55 msgid "Edit the selected repository" msgstr "Rediger det valgte biblioteket" -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:87 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:84 msgid "Delete the selected repository" msgstr "Slett det valgte biblioteket" -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:124 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:121 msgid "Repository Filter Editor" msgstr "Filter for Depotbehandler" -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:131 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:128 msgid "Select Repository Columns" msgstr "Velg bibliotekskolonner" -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:205 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:202 msgid "This repository is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all sources that reference it." msgstr "Denne biblioteket er for øyeblikket i bruk. Hvis du sletter det vil det bli fjernet fra databasen og alle henviste poster." -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:209 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:206 msgid "Deleting repository will remove it from the database." msgstr "Sletting av biblioteket vil fjerne den fra databasen." -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:214 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:211 msgid "_Delete Repository" msgstr "_Slett bibliotek" -#: ../src/DataViews/SourceView.py:77 +#: ../src/DataViews/SourceView.py:74 msgid "Add a new source" msgstr "Legg til en ny kilde" -#: ../src/DataViews/SourceView.py:78 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 +#: ../src/DataViews/SourceView.py:75 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 msgid "Edit the selected source" msgstr "Rediger den valgte kilden" -#: ../src/DataViews/SourceView.py:79 +#: ../src/DataViews/SourceView.py:76 msgid "Delete the selected source" msgstr "Slett den valgte kilden" -#: ../src/DataViews/SourceView.py:119 +#: ../src/DataViews/SourceView.py:114 +msgid "_Merge" +msgstr "Flett sa_mmen" + +#: ../src/DataViews/SourceView.py:116 msgid "Source Filter Editor" msgstr "Filter for Kildebehandler" -#: ../src/DataViews/SourceView.py:126 +#: ../src/DataViews/SourceView.py:123 msgid "Select Source Columns" msgstr "Velg kildekolonner" #. quick test for non-emptiness -#: ../src/DataViews/SourceView.py:196 +#: ../src/DataViews/SourceView.py:193 msgid "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it." msgstr "Denne kilden er for øyeblikket i bruk. Hvis du sletter den vil den bli fjernet fra databasen og alle henviste poster." -#: ../src/DataViews/SourceView.py:200 +#: ../src/DataViews/SourceView.py:197 msgid "Deleting source will remove it from the database." msgstr "Sletting av kilden vil fjerne den fra databasen." -#: ../src/DataViews/SourceView.py:209 +#: ../src/DataViews/SourceView.py:206 msgid "_Delete Source" msgstr "Slett kil_de" -#: ../src/DataViews/SourceView.py:228 +#: ../src/DataViews/SourceView.py:225 msgid "Cannot merge sources." msgstr "Kan ikke flette sammen kilder." -#: ../src/DataViews/SourceView.py:229 +#: ../src/DataViews/SourceView.py:226 msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." msgstr "Nøyaktig to kilder må velges for å gjennomføre en fletting. Kilde nummer to kan velges ved å holde inne CTRL-tasten og så klikke på ønsket kilde." @@ -3723,20 +3846,19 @@ msgstr "Nøyaktig to kilder må velges for å gjennomføre en fletting. Kilde n #: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:120 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:123 #: ../src/docgen/RTFDoc.py:83 ../src/docgen/RTFDoc.py:86 #: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:77 -#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1387 -#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1392 ../src/plugins/ExportCSV.py:333 -#: ../src/plugins/ExportCSV.py:337 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:204 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:208 ../src/plugins/ExportVCard.py:182 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:186 ../src/plugins/FamilyLines.py:736 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2466 ../src/plugins/WriteCD.py:161 -#: ../src/plugins/WriteCD.py:174 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:257 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:261 +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1397 +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1402 ../src/plugins/ExportCSV.py:334 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:338 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:208 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:212 ../src/plugins/ExportVCard.py:184 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:188 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2466 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:161 ../src/plugins/WriteCD.py:174 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:257 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:261 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Kunne ikke lage %s" #: ../src/docgen/AsciiDoc.py:382 ../src/docgen/HtmlDoc.py:486 -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:448 ../src/Editors/_EditPerson.py:448 +#: ../src/docgen/RTFDoc.py:448 ../src/Editors/_EditPerson.py:475 #, python-format msgid "Open in %s" msgstr "Åpne i %s" @@ -3745,7 +3867,7 @@ msgstr "Åpne i %s" msgid "Plain Text" msgstr "Ren tekst" -#: ../src/docgen/GtkPrint.py:69 +#: ../src/docgen/GtkPrint.py:66 msgid "PyGtk 2.10 or later is required" msgstr "PyGtk 2.10 eller senere er påkrevd" @@ -3754,8 +3876,8 @@ msgstr "PyGtk 2.10 eller senere er påkrevd" #. Register the document generator with the GRAMPS plugin system #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/docgen/GtkPrint.py:613 ../src/docgen/GtkPrint.py:614 -#: ../src/docgen/GtkPrint.py:615 +#: ../src/docgen/GtkPrint.py:610 ../src/docgen/GtkPrint.py:611 +#: ../src/docgen/GtkPrint.py:612 msgid "Print..." msgstr "Skriv ut..." @@ -3781,9 +3903,8 @@ msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:529 ../src/docgen/ODFDoc.py:1151 -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:58 ../src/plugins/GraphViz.py:1134 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:1190 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:683 +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:58 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:684 #, python-format msgid "Open in %(program_name)s" msgstr "Åpne i %(program_name)s" @@ -3798,6 +3919,8 @@ msgid "Open Document Text" msgstr "Open Document tekst" #: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:65 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:157 +#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:113 +#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:154 msgid "Print a copy" msgstr "Skriv ut en kopi" @@ -3822,12 +3945,12 @@ msgstr "SVG (Skalerbar VektorGrafikk)" msgid "TextBuffer" msgstr "TekstBuffer" -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:59 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1201 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1733 +#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:59 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1224 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1756 msgid "Attributes" msgstr "Egenskaper" -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:64 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:571 +#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:64 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:594 msgid "References" msgstr "Referanser" @@ -3836,7 +3959,7 @@ msgid "Edit reference" msgstr "Endre referanse" #: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:68 -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:79 +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:82 msgid "Remove" msgstr "Fjern" @@ -3895,20 +4018,20 @@ msgstr "" msgid "Temple" msgstr "Tempel" -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:73 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:380 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:429 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1085 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1538 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1540 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:76 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:403 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:452 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1108 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1561 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1563 msgid "Gallery" msgstr "Galleri" -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:116 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:121 #, python-format msgid "Open with %s" msgstr "Åpne med %s" -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:224 -msgid "Unexisting media found in the Gallery" -msgstr "Et medieobjekt som ikke eksisterer ble funnet i Galleriet" +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:229 +msgid "Non existing media found in the Gallery" +msgstr "Ingen eksisterende media ble funnet i Galleriet" #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:61 msgid "LDS" @@ -4014,29 +4137,29 @@ msgstr "Internett" msgid "Select a media object" msgstr "Velg et mediaobjekt" -#: ../src/Editors/AddMedia.py:136 +#: ../src/Editors/AddMedia.py:147 msgid "Select media object" msgstr "Velg et mediaobjekt" -#: ../src/Editors/AddMedia.py:146 +#: ../src/Editors/AddMedia.py:157 msgid "Import failed" msgstr "Import feilet" -#: ../src/Editors/AddMedia.py:147 ../src/Editors/AddMedia.py:163 +#: ../src/Editors/AddMedia.py:158 ../src/Editors/AddMedia.py:171 msgid "The filename supplied could not be found." msgstr "Fant ikke den angitte fila." -#: ../src/Editors/AddMedia.py:162 +#: ../src/Editors/AddMedia.py:170 #, python-format msgid "Cannot import %s" msgstr "Kan ikke importere %s" -#: ../src/Editors/AddMedia.py:225 +#: ../src/Editors/AddMedia.py:233 #, python-format msgid "Cannot display %s" msgstr "Kan ikke vise %s" -#: ../src/Editors/AddMedia.py:226 +#: ../src/Editors/AddMedia.py:234 msgid "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." msgstr "GRAMPS kan ikke vise billedfila. Dette kan skyldes en ødelagt fil." @@ -4044,19 +4167,19 @@ msgstr "GRAMPS kan ikke vise billedfila. Dette kan skyldes en ødelagt fil." msgid "Address Editor" msgstr "Adressebehandler" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:87 ../src/Editors/_EditAttribute.py:136 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:84 ../src/Editors/_EditAttribute.py:133 msgid "Attribute Editor" msgstr "Egenskapsbehandler" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:130 ../src/Editors/_EditAttribute.py:134 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:127 ../src/Editors/_EditAttribute.py:131 msgid "New Attribute" msgstr "Ny egenskap" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:148 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:145 msgid "Cannot save attribute" msgstr "Kan ikke lagre egenskapen" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:149 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:146 msgid "The attribute type cannot be empty" msgstr "Egenskaptypen kan ikke være tom" @@ -4068,36 +4191,47 @@ msgstr "Behandler for barnereferanser" msgid "Child Reference" msgstr "Behandler for barnereferanser" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:83 ../src/Editors/_EditEventRef.py:219 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:87 ../src/Editors/_EditEventRef.py:219 #, python-format msgid "Event: %s" msgstr "Hendelse: %s" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:85 ../src/Editors/_EditEventRef.py:221 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:89 ../src/Editors/_EditEventRef.py:221 msgid "New Event" msgstr "Ny hendelse" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:200 ../src/Editors/_EditEvent.py:232 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:194 ../src/Editors/_EditEvent.py:242 msgid "Edit Event" msgstr "Rediger hendelse" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:209 ../src/Editors/_EditEvent.py:218 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:203 ../src/Editors/_EditEvent.py:226 msgid "Cannot save event" msgstr "Kan ikke lagre hendelse" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:210 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:204 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." msgstr "Det er ikke angitt data for denne hendelsen. Skriv inn data eller avbryt endringen." -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:219 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:213 +msgid "Cannot save event. ID already exists." +msgstr "Kan ikke lagre hendelse. ID finnes allerede." + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:214 ../src/Editors/_EditMedia.py:251 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:689 ../src/Editors/_EditPlace.py:275 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:155 ../src/Editors/_EditSource.py:172 +#, python-format +msgid "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." +msgstr "Du har forsøkt å bruke en eksisterende GRAMPS ID med verdi %(id)s. Denne verdien er allerede brukt av '%(prim_object)s'. Angi en annen ID eller la det være tomt for å legge inn neste tilgjengelige ID-verdi." + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:227 msgid "The event type cannot be empty" msgstr "Denne hendelsen kan ikke være tom" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:226 ../src/Editors/_EditEventRef.py:232 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:234 ../src/Editors/_EditEventRef.py:232 msgid "Add Event" msgstr "Legg til hendelse" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:316 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:326 #, python-format msgid "Delete Event (%s)" msgstr "Slett hendelse (%s)" @@ -4110,178 +4244,173 @@ msgstr "Redigere hendelse" msgid "Modify Event" msgstr "Redigere hendelse" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:81 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:87 msgid "Create a new person and add the child to the family" msgstr "Opprett nytt barn og legg barnet til familien" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:82 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:88 msgid "Remove the child from the family" msgstr "Sletter det valgte barnet fra den valgte familien" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:83 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:89 msgid "Edit the child reference" -msgstr "Endre referanse" +msgstr "Endre underreferanse" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:84 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:90 msgid "Add an existing person as a child of the family" msgstr "Velger en eksisterende person fra databasen, og legger den til som et barn i den aktuelle familien" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:85 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:91 msgid "Move the child up in the childrens list" msgstr "Flytt barnet oppover i barnelista" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:86 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:92 msgid "Move the child down in the childrens list" msgstr "Flytt barnet nedover i barnelista" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:90 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:96 msgid "#" msgstr "#" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:94 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:100 msgid "Paternal" msgstr "Far" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:95 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:101 msgid "Maternal" msgstr "Mor" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:113 -msgid "Add an existing child" -msgstr "Legg til et eksisterende barn" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:114 -msgid "Edit relationship" -msgstr "Endre relasjon" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:115 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:118 msgid "Edit child" msgstr "Endre barn" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:230 ../src/Editors/_EditFamily.py:243 -msgid "Select Child" -msgstr "Velg barn" +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:121 +msgid "Add an existing child" +msgstr "Legg til et eksisterende barn" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:410 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:123 +msgid "Edit relationship" +msgstr "Endre relasjon" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:424 msgid "Adding parents to a person" msgstr "Legge til foreldre til en person" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:411 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:425 msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." msgstr "Det er mulig ved et uhell å opprette flere familier med den samme personen. For å unngå dette problemet er bare knappene for å velge foreldre tilgjengelige når du oppretter en ny familie. De resterende feltene vil bli tilgjengelige etter at du har forsøkt å velge foreldre." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:461 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:475 msgid "Family has changed" msgstr "Familie er endret" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:462 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:476 msgid "The family you are editing has changed. To make sure that the database is not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any edits you have made may have been lost." msgstr "Familien du redigerer er endret. For å være sikker på at databasen ikke korrupt har GRAMPS oppdatert familien for å reflektere endringene. Endringer du har gjort kan ha gått tapt." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:479 ../src/Editors/_EditFamily.py:482 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:493 ../src/Editors/_EditFamily.py:496 msgid "New Family" msgstr "Ny familie" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:486 ../src/Editors/_EditFamily.py:956 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:500 ../src/Editors/_EditFamily.py:976 msgid "Edit Family" msgstr "Rediger familie" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:511 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:525 msgid "Add a new person as the mother" msgstr "Legg til ny person som mor" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:513 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:527 msgid "Add a new person as the father" msgstr "Legg til ny person som far" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:616 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:634 msgid "Select a person as the father" msgstr "Velg en person som far" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:617 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:635 msgid "Remove the person as the father" msgstr "Fjern personen som far" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:622 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:640 msgid "Select a person as the mother" msgstr "Velg en person som mor" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:623 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:641 msgid "Remove the person as the mother" msgstr "Fjern personen som mor" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:687 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:705 msgid "Select Mother" msgstr "Velg mor" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:731 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:749 msgid "Select Father" msgstr "Velg far" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:758 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:776 msgid "Duplicate Family" msgstr "Duplisere familie" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:759 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:777 msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" msgstr "En familie med disse foreldrene finnes allerede i databasen. Hvis du lagrer vil du lage en dobbel familie. Det anbefales at du avbryter dette vinduet og velger en eksisterende familie" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:867 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:885 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "En far kan ikke være sitt eget barn" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:868 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:886 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "%s er registrert både som far og barn i familien." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:877 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:895 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "En mor kan ikke være sitt eget barn" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:878 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:896 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "%s er registrert både som mor og barn i familien." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:885 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:903 msgid "Cannot save family" msgstr "Kunne ikke lagre familien" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:886 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:904 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." msgstr "Ingen data er registrert for denne familien. Skriv inn data eller avbryt." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:923 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:941 msgid "Add Family" msgstr "Legg til familie" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:927 ../src/gen/utils/dbutils.py:98 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:945 ../src/gen/utils/dbutils.py:98 msgid "Remove Family" msgstr "Fjern familie" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:152 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:302 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:338 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:418 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:149 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:299 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:335 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:415 msgid "LDS Ordinance Editor" msgstr "LDS-ordineringsbehandler" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:275 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:272 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s og %(mother)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:281 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:278 #, python-format msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:286 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:283 #, python-format msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:301 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:417 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:298 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:414 msgid "LDS Ordinance" msgstr "LDS-ordinering" @@ -4289,25 +4418,42 @@ msgstr "LDS-ordinering" msgid "Location Editor" msgstr "Stedsbehandler" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:84 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:370 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:85 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:370 #, python-format msgid "Media: %s" msgstr "Media: %s" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:86 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:372 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:87 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:372 msgid "New Media" msgstr "Nytt media" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:189 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:202 msgid "Edit Media Object" msgstr "Rediger mediaobjekt" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:234 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:458 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:240 +msgid "Cannot save media object" +msgstr "Kan ikke lagre mediaobjekt" + +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:241 +msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Det er ikke angitt data for dette mediaobjektet. Skriv inn data eller avbryt endringen." + +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:250 +msgid "Cannot save media object. ID already exists." +msgstr "Kan ikke lagre mediaobjekt. ID finnes allerede." + +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:268 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:462 +#, python-format +msgid "Add Media Object (%s)" +msgstr "Legg til Mediaobjekt (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:273 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:458 #, python-format msgid "Edit Media Object (%s)" msgstr "Rediger mediaobjekt (%s)" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:300 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:340 msgid "Remove Media Object" msgstr "Fjern mediaobjekt" @@ -4315,11 +4461,6 @@ msgstr "Fjern mediaobjekt" msgid "Media Reference Editor" msgstr "Mediareferansebehandler" -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:462 -#, fuzzy, python-format -msgid "Add Media Object (%s)" -msgstr "Rediger mediaobjekt (%s)" - #: ../src/Editors/_EditName.py:116 ../src/Editors/_EditName.py:277 msgid "Name Editor" msgstr "Navnebehandler" @@ -4362,84 +4503,96 @@ msgstr "Grupper alle" msgid "Group this name only" msgstr "Grupper kun dette navnet" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:150 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:157 #, python-format msgid "Note: %(id)s - %(context)s" msgstr "Notat: %(id)s - %(context)s" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:155 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:162 #, python-format msgid "Note: %s" msgstr "Notat: %s" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:158 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:165 #, python-format msgid "New Note - %(context)s" msgstr "Ny notat - %(context)s" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:162 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:169 msgid "New Note" msgstr "Ny notat" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:419 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:426 msgid "_Send Mail To..." msgstr "_Send e-post til..." -#: ../src/Editors/_EditNote.py:420 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:427 msgid "Copy _E-mail Address" msgstr "Kopier _e-postadresse" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:422 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:429 msgid "_Open Link" msgstr "Åpne lenke" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:423 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:430 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Kopier _Lenkeadresse" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:557 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:491 +msgid "Cannot save note" +msgstr "Kan ikke lagre notat" + +#: ../src/Editors/_EditNote.py:492 +msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Det er ikke angitt data for dette notatet. Skriv inn data eller avbryt endringen." + +#: ../src/Editors/_EditNote.py:499 +msgid "Cannot save note. ID already exists." +msgstr "Kan ikke lagre notat. ID finnes allerede." + +#: ../src/Editors/_EditNote.py:500 +#, python-format +msgid "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." +msgstr "Du har prøvd å forandre GRAMPS IDen med verdien %(id)s. Denne verdien er allerede i bruk. Angi en annen verdi eller la feltet være blankt for å få neste tilgjengelige ID-verdi." + +#: ../src/Editors/_EditNote.py:513 +msgid "Add Note" +msgstr "Legg til notat" + +#: ../src/Editors/_EditNote.py:590 #, python-format msgid "Delete Note (%s)" msgstr "Slett notat (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:111 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:119 msgid "New Person" msgstr "Ny person" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:243 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:266 msgid "Patronymic:" msgstr "Avstamningsnavn:" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:395 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:417 msgid "Edit Person" msgstr "Rediger person" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:450 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:477 msgid "Edit Object Properties" msgstr "Rediger objektegenskapene" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:486 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:515 msgid "Make Active Person" msgstr "Gjør person aktiv" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:490 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:519 msgid "Make Home Person" msgstr "Gjør til startperson" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:587 -msgid "GRAMPS ID value was not changed." -msgstr "GRAMPS ID-verdi ble ikke endret." - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:588 -#, python-format -msgid "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This value is already used by %(person)s." -msgstr "Du har prøvd å forandre GRAMPS IDen til verdien %(grampsid)s. Denne verdien er allerede i bruk av %(person)s." - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:650 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:666 msgid "Problem changing the gender" msgstr "Problem med å endre kjønn" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:651 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:667 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." @@ -4447,36 +4600,45 @@ msgstr "" "Endring av kjønn førte til problemer med informasjonen om ekteskapet.\n" "Sjekk personens giftemål." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:663 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:678 msgid "Cannot save person" msgstr "Kan ikke lagre personen" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:664 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:679 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." msgstr "Det er angitt data for denne personen. Skriv inn data eller avbryt endringen." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:686 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:688 +msgid "Cannot save person. ID already exists." +msgstr "Kan ikke lagre personen. ID finnes allerede." + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:709 +#, python-format +msgid "Add Person (%s)" +msgstr "Legg til person (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:714 #, python-format msgid "Edit Person (%s)" msgstr "Rediger person (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:827 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:869 msgid "Unknown gender specified" msgstr "Det angitte kjønnet er ukjent" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:829 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:871 msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." msgstr "Kjønnet til personen er for øyeblikket ukjent. Vanligvis er dette en feil. Spesifiser kjønn." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:832 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:874 msgid "_Male" msgstr "_Hankjønn" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:833 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:875 msgid "_Female" msgstr "Hu_nkjønn" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:834 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:876 msgid "_Unknown" msgstr "_Ukjent" @@ -4492,42 +4654,59 @@ msgstr "Ingen person er valgt" msgid "You must either select a person or Cancel the edit" msgstr "Du må enten velge en person eller avbryte endringen" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:129 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:133 #, python-format msgid "Place: %s" msgstr "Sted: %s" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:131 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:135 msgid "New Place" msgstr "Nytt sted" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:202 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:203 msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'" msgstr "Ugyldig breddegrad (syntaks: 18°9')" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:205 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:206 msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'" msgstr "Ugyldig lengdegrad (syntaks: 18°9')" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:209 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:210 msgid "Edit Place" msgstr "Rediger sted" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:270 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:264 +msgid "Cannot save place" +msgstr "Kan ikke lagre sted" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:265 +msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Det er angitt data for dette stedet. Skriv inn data eller avbryt endringen." + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:274 +msgid "Cannot save place. ID already exists." +msgstr "Kan ikke lagre sted. ID finnes allerede." + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:287 +#, python-format +msgid "Add Place (%s)" +msgstr "Legg til sted (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:292 #, python-format msgid "Edit Place (%s)" msgstr "Rediger sted (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:316 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:339 #, python-format msgid "Delete Place (%s)" msgstr "Slett sted (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:142 +#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:145 msgid "Save Changes?" msgstr "Lagre endringer?" -#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:143 +#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:146 msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" msgstr "Hvis du lukker uten å lagre, vil dine endringer gå tapt" @@ -4540,7 +4719,7 @@ msgstr "Referansebehandler for bibliotek" msgid "Repository: %s" msgstr "Bibliotek: %s" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:187 ../src/Editors/_EditRepository.py:68 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:187 ../src/Editors/_EditRepository.py:71 msgid "New Repository" msgstr "Nytt Bibliotek" @@ -4556,50 +4735,68 @@ msgstr "Endre Bibliotek" msgid "Add Repository" msgstr "Legg til Bibliotek" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:81 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:85 msgid "Edit Repository" msgstr "Rediger bibliotek" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:148 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:144 msgid "Cannot save repository" msgstr "Kan ikke lagre bibliotek" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:149 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:145 msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." msgstr "Det finnes ikke data for dette biblioteket. Skriv inn data eller avbryt endringen." -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:159 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:154 +msgid "Cannot save repository. ID already exists." +msgstr "Kan ikke lagre bibliotek. ID finnes allerede." + +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:167 +#, python-format +msgid "Add Repository (%s)" +msgstr "Legg til bibliotek (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:172 #, python-format msgid "Edit Repository (%s)" msgstr "Rediger bibliotek (%s)" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:189 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:203 #, python-format msgid "Delete Repository (%s)" msgstr "Slett bibliotek (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:74 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:196 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:196 msgid "New Source" msgstr "Ny kilde" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:161 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:156 msgid "Edit Source" msgstr "Rediger kilde" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:168 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:161 msgid "Cannot save source" msgstr "Kan ikke lagre kilder" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:169 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:162 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." msgstr "Det finnes ikke data for denne kilden. Skriv inn data eller avbryt endringen." -#: ../src/Editors/_EditSource.py:180 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:171 +msgid "Cannot save source. ID already exists." +msgstr "Kan ikke lagre kilde. ID finnes allerede." + +#: ../src/Editors/_EditSource.py:184 +#, python-format +msgid "Add Source (%s)" +msgstr "Legg til kilde (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditSource.py:189 #, python-format msgid "Edit Source (%s)" msgstr "Rediger kilde (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:244 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:255 #, python-format msgid "Delete Source (%s)" msgstr "Slett kilde (%s)" @@ -4638,20 +4835,20 @@ msgstr "Feil ved innhenting av data fra sikkerhetskopi" #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:58 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:55 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." msgstr "GEDCOM-filen din er ødelagt. Filen ser ut til å være kodet med UTF16 tegnkoding, men den mangler BOM-markering." -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:61 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:58 msgid "Your GEDCOM file is empty." msgstr "GEDCOM-filen din er tom." -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:158 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:155 #, python-format msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." msgstr "Ugyldig linje %d i GEDCOM-fil." -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:136 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:133 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." msgstr "GEDCOM-fila di er korrupt. Den ser ut til å ha blitt avkortet." @@ -4660,39 +4857,39 @@ msgstr "GEDCOM-fila di er korrupt. Den ser ut til å ha blitt avkortet." #. Support functions #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:173 -#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:75 ../src/plugins/EventNames.py:113 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:170 +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:75 ../src/plugins/EventNames.py:111 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" msgstr "%(event_name)s til %(family)s" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:174 -#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:76 ../src/plugins/EventNames.py:114 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:171 +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:76 ../src/plugins/EventNames.py:112 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "%(event_name)s for %(person)s" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:281 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:278 #, python-format msgid "Import from GEDCOM (%s)" msgstr "Import fra GEDCOM (%s)" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:837 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:834 msgid "GEDCOM import" msgstr "GEDCOM-import" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1090 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1087 #, python-format msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "Advarsel: linje %d var ikke forståelig, så den ble oversett." -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3728 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4293 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3725 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4290 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Kan ikke importere %s" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4089 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4086 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Import fra %s" @@ -4737,7 +4934,7 @@ msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." msgstr "Database versjonen er ikke supportert av denne versjonen av GRAMPS." #: ../src/GrampsDbUtils/importdbdir.py:218 -#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:1184 ../src/plugins/ReadGrdb.py:242 +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:1183 ../src/plugins/ReadGrdb.py:242 #, python-format msgid "Your family tree groups name %s together with %s, did not change this grouping to %s" msgstr "" @@ -4747,7 +4944,7 @@ msgid "Import database" msgstr "Importer database" #: ../src/GrampsDbUtils/_ReadGedcom.py:122 -#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadGedcom.py:139 ../src/plugins/ImportCSV.py:192 +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadGedcom.py:139 ../src/plugins/ImportCSV.py:310 #: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:92 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:98 #: ../src/plugins/ImportvCard.py:71 ../src/plugins/ImportvCard.py:77 #, python-format @@ -4789,25 +4986,25 @@ msgstr "Den åpnede fila har mediasti %s, som er i konflikt med mediastien til d msgid "GRAMPS XML import" msgstr "GRAMPS XML-import" -#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:790 ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:1808 +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:789 ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:1806 #, python-format msgid "Witness name: %s" msgstr "Vitners navn: %s" -#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:1701 +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:1700 #, python-format msgid "Witness comment: %s" msgstr "Vitners kommentar: %s" -#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:474 +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:483 msgid "Sorting" msgstr "Sorterer" -#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:485 +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:494 msgid "Writing" msgstr "Skrive" -#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1390 +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1400 msgid "Export failed" msgstr "Eksporteringen feilet" @@ -4816,15 +5013,15 @@ msgstr "Eksporteringen feilet" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1400 +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1410 msgid "GE_DCOM" msgstr "GE_DCOM" -#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1401 +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1411 msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input." msgstr "GEDCOM brukes til å overføre data mellom slektsforskningsprogrammer. De fleste slektsforskningsprogram vil godta en GEDCOM-fil som inndata." -#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1403 +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1413 msgid "GEDCOM export options" msgstr "GEDCOM-eksportinnstillinger" @@ -4850,15 +5047,14 @@ msgid "Report a bug" msgstr "Rapporter en feil" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24 -#, fuzzy msgid "" "This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" "\n" "The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include." msgstr "" -"Denne er en feilrapporteringsassistent. Den vil hjelpe deg med å rapportere en feil til utviklerne av GRAMPS som vil være så detaljert som mulig.\n" +"Denne er en feilrapporteringsassistent. Den vil hjelpe deg med å rapportere en feil til utviklerne av GRAMPS som vil være så detaljert som mulig.\n" "\n" -"Assistenten vil stille noen spørsmål og vil samle sammen informasjon om feilen som oppstod og om operativsystemet du bruker. Til slutt vil assistenten be deg om å sende en e-post til utviklerne av GRAMPS sin e-postliste for feilrapportering. Assistenten vil legge feilrapporten din på klippebordet slik at du bare trenger å lime den inn i ditt e-postprogram og sjekke informasjonen før den blir sendt." +"Assistenten vil stille noen spørsmål og vil samle sammen informasjon om feilen som oppstod og om operativsystemet du bruker. Til slutt vil assistenten be deg om å legge inn en feilrapport i GRAMPS' feilhåndteringssystem. Assistenten vil legge feilrapporten din på utklippsbordet slik at du kan lime den inn i skjemaet på nettsiden til feilhåndteringssystemet. Du kan dermed se gjennom og ta med akkurat den informasjonen du ønsker." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37 msgid "Report a bug: Step 1 of 5" @@ -4930,27 +5126,25 @@ msgstr "Sammendrag av feilrapport" #. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:376 -#, fuzzy msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." -msgstr "Dette er hele feilrapporten. Neste side i assistenten vil hjelpe deg med å sende en rapport til e-postlista for feilrapportering." +msgstr "Dette er hele feilrapporten. Neste side i assistenten vil hjelpe deg med å legge inn feilrapporten på nettsiden til GRAMPS' feilhåndteringssystem." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401 msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at " -msgstr "" +msgstr "Bruk de to knappene under for først å kopiere feilrapporten til utklippsbordet og deretter åpne en nettleser for å rapportere en feil på " #. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:413 msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "" +msgstr "Bruk denne knappen for å starte en nettleser og legg inn en feilrapport i GRAMPS feilhåndteringssystem." #. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button " #. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your " #. "email client, paste the report and send it to the address " #. "above.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:443 -#, fuzzy msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report" -msgstr "Hvis e-postprogrammet ditt ikke starter kan du bruke denne knappen for å kopiere feilrapporten til utklippsbordet. Start deretter e-postprogrammet ditt manuelt og send til adressa som er vist over." +msgstr "Bruk denne knappen for å kopiere en feilrapport til utklippsbordet. Gå deretter til nettsiden for feilhåndtering ved å bruke knappen under, lim inn rapporten og klikk på legg inn rapport" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:483 msgid "Send Bug Report" @@ -4959,9 +5153,8 @@ msgstr "Send feilrapport" #. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this " #. "page to transfer the bug report to your email client.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:491 -#, fuzzy msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "Dette er siste steg. Bruk knappene på denne siden for å overføre feilrapporten til ditt e-postprogram." +msgstr "Dette er siste steg. Bruk knappene på denne siden for å starte en nettleser og legg inn en feilrapport i Gramps' feilhåndteringssystem." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:41 msgid "Error Report" @@ -4979,11 +5172,11 @@ msgstr "Dine data vil være trygge, men det anbefales at du tar en omstart av GR msgid "Error Detail" msgstr "Feildetaljer" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:91 ../src/gen/lib/notetype.py:85 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:91 ../src/gen/lib/notetype.py:83 msgid "Report" msgstr "Rapporter" -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:51 +#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:46 msgid "Select Event" msgstr "Velg hendelse" @@ -4991,7 +5184,7 @@ msgstr "Velg hendelse" msgid "Select Family" msgstr "Velg familie" -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:54 +#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:51 msgid "Select Note" msgstr "Velg Notat" @@ -4999,7 +5192,7 @@ msgstr "Velg Notat" msgid "Select Media Object" msgstr "Velg mediaobjekt" -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:71 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:686 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:71 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:881 msgid "Select Person" msgstr "Velg en person" @@ -5060,29 +5253,28 @@ msgstr "Alle hendelser" #: ../src/plugins/all_events.py:145 ../src/plugins/all_events.py:156 #: ../src/plugins/all_relations.py:350 ../src/plugins/siblings.py:75 -#: ../src/plugins/AncestorChart.py:534 ../src/plugins/AncestorReport.py:332 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1201 ../src/plugins/Calendar.py:940 -#: ../src/plugins/Calendar.py:953 ../src/plugins/ChangeNames.py:202 -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:207 ../src/plugins/Checkpoint.py:439 -#: ../src/plugins/Check.py:1516 ../src/plugins/CountAncestors.py:142 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:535 ../src/plugins/AncestorReport.py:344 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1263 ../src/plugins/Calendar.py:939 +#: ../src/plugins/Calendar.py:952 ../src/plugins/ChangeNames.py:289 +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:207 ../src/plugins/Check.py:1516 +#: ../src/plugins/CmdRef.py:250 ../src/plugins/CountAncestors.py:142 #: ../src/plugins/Desbrowser.py:161 ../src/plugins/DescendChart.py:489 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:264 ../src/plugins/EndOfLineReport.py:313 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:255 ../src/plugins/EndOfLineReport.py:317 #: ../src/plugins/Eval.py:130 ../src/plugins/EventCmp.py:455 -#: ../src/plugins/EventNames.py:163 ../src/plugins/ExtractCity.py:589 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:768 ../src/plugins/FamilyLines.py:1436 -#: ../src/plugins/FanChart.py:431 ../src/plugins/FindDupes.py:697 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:1328 ../src/plugins/GraphViz.py:1343 -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:868 ../src/plugins/GVHourGlass.py:200 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:559 ../src/plugins/IndivComplete.py:670 -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:403 ../src/plugins/Leak.py:131 -#: ../src/plugins/lineage.py:240 ../src/plugins/lineage.py:251 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:523 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3287 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:145 ../src/plugins/PatchNames.py:357 -#: ../src/plugins/Rebuild.py:125 ../src/plugins/References.py:97 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:254 ../src/plugins/RemoveUnused.py:405 -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:237 ../src/plugins/SameSurnames.py:99 -#: ../src/plugins/SoundGen.py:145 ../src/plugins/StatisticsChart.py:893 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:451 ../src/plugins/RebuildRefMap.py:126 +#: ../src/plugins/EventNames.py:161 ../src/plugins/ExtractCity.py:589 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:772 ../src/plugins/FanChart.py:432 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:697 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:889 +#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:203 ../src/plugins/GVRelGraph.py:556 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:642 ../src/plugins/KinshipReport.py:405 +#: ../src/plugins/Leak.py:131 ../src/plugins/lineage.py:240 +#: ../src/plugins/lineage.py:251 ../src/plugins/MarkerReport.py:525 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2980 ../src/plugins/OnThisDay.py:145 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:360 ../src/plugins/Rebuild.py:125 +#: ../src/plugins/References.py:97 ../src/plugins/RelCalc.py:254 +#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:410 ../src/plugins/ReorderIds.py:237 +#: ../src/plugins/SameSurnames.py:99 ../src/plugins/SoundGen.py:145 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:893 ../src/plugins/TimeLine.py:444 +#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:126 msgid "Stable" msgstr "Stabil" @@ -5140,11 +5332,11 @@ msgstr "Navn på felles ane" msgid "Parent" msgstr "Forelder" -#: ../src/plugins/all_relations.py:302 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:689 +#: ../src/plugins/all_relations.py:302 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:884 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../src/plugins/all_relations.py:306 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:688 +#: ../src/plugins/all_relations.py:306 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:883 msgid "No" msgstr "Nei" @@ -5190,216 +5382,230 @@ msgstr "" msgid "Display a person's siblings." msgstr "Viser en persons søsken." -#: ../src/plugins/AncestorChart.py:193 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:194 #, python-format msgid "Ancestor Graph for %s" msgstr "Anetavle for %s" #. ######################### #. ############################### -#: ../src/plugins/AncestorChart.py:457 ../src/plugins/AncestorReport.py:235 -#: ../src/plugins/Calendar.py:484 ../src/plugins/Calendar.py:656 -#: ../src/plugins/DescendChart.py:413 ../src/plugins/DescendReport.py:204 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:677 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:638 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:228 ../src/plugins/FamilyGroup.py:582 -#: ../src/plugins/FanChart.py:329 ../src/plugins/GVHourGlass.py:172 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:428 ../src/plugins/IndivComplete.py:540 -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:333 ../src/plugins/MarkerReport.py:434 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:671 ../src/plugins/TimeLine.py:306 -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:355 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:458 ../src/plugins/AncestorReport.py:246 +#: ../src/plugins/Calendar.py:483 ../src/plugins/Calendar.py:655 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:413 ../src/plugins/DescendReport.py:195 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:678 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:639 +#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:232 ../src/plugins/FamilyGroup.py:586 +#: ../src/plugins/FanChart.py:330 ../src/plugins/GVHourGlass.py:175 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:425 ../src/plugins/IndivComplete.py:512 +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:335 ../src/plugins/MarkerReport.py:436 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2691 ../src/plugins/StatisticsChart.py:671 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:299 ../src/plugins/WebCal.py:702 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:358 msgid "Report Options" msgstr "Innstillinger for rapporter" -#: ../src/plugins/AncestorChart.py:459 ../src/plugins/AncestorReport.py:237 -#: ../src/plugins/DescendChart.py:415 ../src/plugins/DescendReport.py:206 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:679 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:640 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:230 ../src/plugins/FanChart.py:331 -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:174 ../src/plugins/KinshipReport.py:335 -msgid "Center Person" -msgstr "Plasser en person i midten" - -#: ../src/plugins/AncestorChart.py:460 ../src/plugins/AncestorReport.py:238 -#: ../src/plugins/DescendChart.py:416 ../src/plugins/DescendReport.py:207 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:460 ../src/plugins/AncestorReport.py:248 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:415 ../src/plugins/DescendReport.py:197 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:680 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:641 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:231 ../src/plugins/FanChart.py:332 -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:175 ../src/plugins/KinshipReport.py:336 -msgid "The center person for the report" -msgstr "" +#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:234 ../src/plugins/FanChart.py:332 +#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:177 ../src/plugins/KinshipReport.py:337 +msgid "Center Person" +msgstr "Senterperson" -#: ../src/plugins/AncestorChart.py:463 ../src/plugins/AncestorReport.py:241 -#: ../src/plugins/DescendChart.py:419 ../src/plugins/DescendReport.py:210 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:683 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:644 ../src/plugins/FanChart.py:335 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:461 ../src/plugins/AncestorReport.py:249 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:416 ../src/plugins/DescendReport.py:198 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:681 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:642 +#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:235 ../src/plugins/FanChart.py:333 +#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:178 ../src/plugins/KinshipReport.py:338 +msgid "The center person for the report" +msgstr "Senterpersonen for denne rapporten" + +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:464 ../src/plugins/AncestorReport.py:252 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:419 ../src/plugins/DescendReport.py:201 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:684 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:645 ../src/plugins/FanChart.py:336 msgid "Generations" msgstr "Generasjoner" -#: ../src/plugins/AncestorChart.py:464 ../src/plugins/AncestorReport.py:242 -#: ../src/plugins/DescendChart.py:420 ../src/plugins/DescendReport.py:211 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:684 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:645 ../src/plugins/FanChart.py:336 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:465 ../src/plugins/AncestorReport.py:253 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:420 ../src/plugins/DescendReport.py:202 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:685 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:646 ../src/plugins/FanChart.py:337 msgid "The number of generations to include in the report" msgstr "Antall generasjoner som skal være med i rapporten" -#: ../src/plugins/AncestorChart.py:467 ../src/plugins/DescendChart.py:423 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:468 ../src/plugins/DescendChart.py:423 msgid "Display Format" msgstr "Visningsformat" -#: ../src/plugins/AncestorChart.py:469 ../src/plugins/DescendChart.py:425 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:470 ../src/plugins/DescendChart.py:425 msgid "Display format for the outputbox." msgstr "Visningsformat til boksen for utdata." -#: ../src/plugins/AncestorChart.py:472 ../src/plugins/DescendChart.py:428 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:473 ../src/plugins/DescendChart.py:428 msgid "Sc_ale to fit on a single page" msgstr "_Skaler slik at den passer på en side" -#: ../src/plugins/AncestorChart.py:473 ../src/plugins/DescendChart.py:429 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:474 ../src/plugins/DescendChart.py:429 msgid "Whether to scale to fit on a single page." msgstr "Skalere for å passe inn på en side." -#: ../src/plugins/AncestorChart.py:476 ../src/plugins/DescendChart.py:432 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:477 ../src/plugins/DescendChart.py:432 msgid "Include Blank Pages" msgstr "Ta med blanke sider" -#: ../src/plugins/AncestorChart.py:477 ../src/plugins/DescendChart.py:433 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:478 ../src/plugins/DescendChart.py:433 msgid "Whether to include pages that are blank." msgstr "Ta med blanke sider." -#: ../src/plugins/AncestorChart.py:480 ../src/plugins/DescendChart.py:436 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:481 ../src/plugins/DescendChart.py:436 msgid "Co_mpress chart" msgstr "Ko_mprimer tavle" -#: ../src/plugins/AncestorChart.py:481 ../src/plugins/DescendChart.py:437 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:482 ../src/plugins/DescendChart.py:437 msgid "Whether to compress chart." msgstr "Komprimere oversikten." -#: ../src/plugins/AncestorChart.py:493 ../src/plugins/AncestorReport.py:317 -#: ../src/plugins/DescendChart.py:448 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:821 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:786 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:265 ../src/plugins/EndOfLineReport.py:283 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:675 ../src/plugins/FanChart.py:391 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:626 ../src/plugins/KinshipReport.py:388 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:484 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:494 ../src/plugins/AncestorReport.py:329 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:448 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:822 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:787 +#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:269 ../src/plugins/EndOfLineReport.py:287 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:679 ../src/plugins/FanChart.py:392 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:598 ../src/plugins/KinshipReport.py:390 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:486 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "Den grunnleggende stilen for tekstvisning." -#: ../src/plugins/AncestorChart.py:502 ../src/plugins/DescendChart.py:457 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:503 ../src/plugins/DescendChart.py:457 msgid "The basic style used for the title display." msgstr "Den grunnleggende stilen for tittelvisning." -#: ../src/plugins/AncestorChart.py:533 -msgid "Ancestor Graph" -msgstr "Anetavle" +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:534 +msgid "Ancestor Graph..." +msgstr "Anetavle..." -#: ../src/plugins/AncestorChart.py:537 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:538 msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" msgstr "Lager et grafisk stamtre" -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:154 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:162 #, python-format msgid "Ahnentafel Report for %s" msgstr "Ahnentafelrapport for %s" -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:179 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:164 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:194 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:157 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:187 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:165 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:195 +#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:161 #, python-format msgid "Generation %d" msgstr "Generasjon %d" -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:245 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:687 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:648 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:256 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:688 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:649 msgid "Page break between generations" msgstr "Sideskift mellom generasjoner" -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:246 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:689 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:650 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:258 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:690 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:651 msgid "Whether to start a new page after each generation." msgstr "Om det skal begynnes på ny side etter hvert generasjon." -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:249 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:261 msgid "Add linebreak after each name" msgstr "Legg til linjeskift etter hvert navn" -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:250 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:262 msgid "Indicates if a line break should follow the name." msgstr "Indikerer om linjeskift skal komme etter navnet." -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:294 ../src/plugins/DescendReport.py:227 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:775 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:740 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:247 ../src/plugins/FamilyGroup.py:666 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:594 ../src/plugins/KinshipReport.py:371 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:464 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:271 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:790 ../src/plugins/TimeLine.py:377 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:306 ../src/plugins/DescendReport.py:218 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:776 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:741 +#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:251 ../src/plugins/FamilyGroup.py:670 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:566 ../src/plugins/KinshipReport.py:373 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:466 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:271 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:790 ../src/plugins/TimeLine.py:370 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "Stilen som brukes på sidens tittel." -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:307 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:785 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:750 ../src/ReportBase/_Endnotes.py:43 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:319 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:786 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:751 ../src/ReportBase/_Endnotes.py:43 msgid "The style used for the generation header." msgstr "Stilen som brukes til generasjons-overskriften." -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:331 -msgid "Ahnentafel Report" -msgstr "Ahnentafel-rapport" +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:343 +msgid "Ahnentafel Report..." +msgstr "Ahnentafelrapport..." -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:333 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:345 msgid "Produces a textual ancestral report" msgstr "Lager en tekstbasert slektsrapport" -#: ../src/plugins/BookReport.py:103 ../src/plugins/BookReport.py:115 +#: ../src/plugins/BookReport.py:131 ../src/plugins/BookReport.py:168 msgid "Not Applicable" msgstr "Kan ikke brukes" -#: ../src/plugins/BookReport.py:543 +#: ../src/plugins/BookReport.py:157 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:582 +msgid "unknown father" +msgstr "ukjent far" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:163 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:588 +msgid "unknown mother" +msgstr "ukjent mor" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:165 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:590 +#, python-format +msgid "%s and %s (%s)" +msgstr "%s og %s (%s)" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:596 msgid "Available Books" msgstr "Tilgjengelige bøker" -#: ../src/plugins/BookReport.py:556 +#: ../src/plugins/BookReport.py:609 msgid "Book List" msgstr "Bokliste" -#: ../src/plugins/BookReport.py:645 ../src/plugins/BookReport.py:1008 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1060 ../src/plugins/BookReport.py:1200 +#: ../src/plugins/BookReport.py:698 ../src/plugins/BookReport.py:1069 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1121 msgid "Book Report" msgstr "Bokrapport" -#: ../src/plugins/BookReport.py:678 +#: ../src/plugins/BookReport.py:731 msgid "New Book" msgstr "Ny bok" -#: ../src/plugins/BookReport.py:681 +#: ../src/plugins/BookReport.py:734 msgid "_Available items" msgstr "_Tilgjengelige emner" -#: ../src/plugins/BookReport.py:685 +#: ../src/plugins/BookReport.py:738 msgid "Current _book" msgstr "Gjeldende _bok" -#: ../src/plugins/BookReport.py:690 ../src/plugins/StatisticsChart.py:71 +#: ../src/plugins/BookReport.py:746 ../src/plugins/StatisticsChart.py:69 msgid "Item name" msgstr "Emnenavn" -#: ../src/plugins/BookReport.py:691 +#: ../src/plugins/BookReport.py:749 msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Emne" -#: ../src/plugins/BookReport.py:703 +#: ../src/plugins/BookReport.py:761 msgid "Book selection list" msgstr "Liste for bokvalg" -#: ../src/plugins/BookReport.py:742 +#: ../src/plugins/BookReport.py:800 msgid "Different database" msgstr "En annen database" -#: ../src/plugins/BookReport.py:743 +#: ../src/plugins/BookReport.py:801 #, python-format msgid "" "This book was created with the references to database %s.\n" @@ -5414,181 +5620,186 @@ msgstr "" "\n" "Derfor blir den sentrale personen for hvert emne til den aktive personen i den åpne databasen." -#: ../src/plugins/BookReport.py:879 +#: ../src/plugins/BookReport.py:940 msgid "Setup" msgstr "Oppsett" -#: ../src/plugins/BookReport.py:889 +#: ../src/plugins/BookReport.py:950 msgid "Book Menu" msgstr "Bokmeny" -#: ../src/plugins/BookReport.py:912 +#: ../src/plugins/BookReport.py:973 msgid "Available Items Menu" msgstr "Meny over tilgjengelige emner" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1063 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1124 msgid "GRAMPS Book" msgstr "GRAMPS-bok" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1202 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1262 +msgid "Book Report..." +msgstr "Bokrapport..." + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1264 msgid "Creates a book containing several reports." msgstr "Lager en bok som inneholder flere rapporter." -#. ******** OPTIONS ********* #. --------------------- -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:60 -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:149 -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1023 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:167 +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:62 +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:152 +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:185 msgid "Options" msgstr "Innstillinger" #. ############################### -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:62 ../src/plugins/Calendar.py:491 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:431 ../src/plugins/IndivComplete.py:543 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:673 ../src/plugins/TimeLine.py:308 -#, fuzzy -msgid "Filter Person" -msgstr "Første person" - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:63 ../src/plugins/Calendar.py:492 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:432 ../src/plugins/IndivComplete.py:544 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:674 ../src/plugins/TimeLine.py:309 -#, fuzzy -msgid "The center person for the filter" -msgstr "Stil som blir brukt på bunnteksten." - -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:67 ../src/plugins/Calendar.py:496 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:792 ../src/plugins/GVRelGraph.py:436 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:548 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2735 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:678 ../src/plugins/TimeLine.py:313 -#: ../src/plugins/WebCal.py:815 ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:109 +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:64 ../src/plugins/Calendar.py:490 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:428 ../src/plugins/IndivComplete.py:515 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2708 ../src/plugins/StatisticsChart.py:673 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:301 ../src/plugins/WebCal.py:741 +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114 msgid "Filter" msgstr "Filter" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:68 +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:65 msgid "Select filter to restrict people" msgstr "Velg filter for å begrense antall personer" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:73 ../src/gen/lib/notetype.py:83 +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:69 ../src/plugins/Calendar.py:496 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:434 ../src/plugins/IndivComplete.py:521 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2714 ../src/plugins/StatisticsChart.py:679 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:307 ../src/plugins/WebCal.py:747 +msgid "Filter Person" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:70 ../src/plugins/Calendar.py:497 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:435 ../src/plugins/IndivComplete.py:522 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2715 ../src/plugins/StatisticsChart.py:680 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:308 ../src/plugins/WebCal.py:748 +msgid "The center person for the filter" +msgstr "Senterpersonen for filteret" + +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:76 ../src/gen/lib/notetype.py:81 msgid "Source text" msgstr "Kildetekst" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:74 +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:77 msgid "Calculated Date Estimates" msgstr "Beregnede datoestimat" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:75 +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:78 msgid "Source to remove and/or add" msgstr "Kilde som skal fjernes eller/og legges til" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:78 +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:81 msgid "Remove previously added dates" msgstr "Fjern tidligere datoer som er lagt til" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:82 +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:85 msgid "Add estimated birth dates" msgstr "Legg til antatte fødselsdatoer" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:86 -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:87 +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:89 +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:90 msgid "Add estimated death dates" msgstr "Legg til antatte dødsdatoer" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:90 +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:93 msgid "Display detailed results" msgstr "Vis detaljerte resultat" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:91 +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:94 msgid "Show details for every date entered" msgstr "Vis detaljer for alle datoer som er skrevet inn" #. ----------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:95 +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:98 msgid "Config" msgstr "Innstilling" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:96 +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:99 msgid "Maximum age" msgstr "Høyeste alder" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:99 +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:102 msgid "Maximum age that one can live to" msgstr "Høyeste alder som noen kan oppnå" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:102 +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:105 msgid "Maximum sibling age difference" msgstr "Største aldersforskjell mellom søsken" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:105 +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:108 msgid "Maximum age difference between siblings" msgstr "Største aldersforskjell mellom søsken" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:108 +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:111 msgid "Minimum years between generations" msgstr "Minste antall år mellom generasjoner" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:111 +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:114 msgid "Minimum years between two generations" msgstr "Minste antall år mellom to generasjoner" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:114 +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:117 msgid "Average years between generations" msgstr "Gjennomsnittlig antall år mellom generasjoner" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:117 +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:120 msgid "Average years between two generations" msgstr "Gjennomsnittlig antall år mellom to generasjoner" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:146 -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:488 +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:149 msgid "Calculate Estimated Dates" msgstr "Beregne estimerte datoer" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:172 +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:175 #, python-format msgid "Removing '%s'..." msgstr "Fjerner '%s'..." -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:214 +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:217 msgid "Calculating estimated dates..." msgstr "Beregner estimerte datoer..." -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:260 +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:263 msgid "Calculate date estimates" msgstr "Beregne datoestimater" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:489 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:865 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:830 -#: ../src/plugins/MediaManager.py:616 ../src/plugins/OwnerEditor.py:191 -#: ../src/plugins/Summary.py:184 ../src/plugins/WebCal.py:1418 +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:491 +msgid "Calculate Estimated Dates..." +msgstr "Beregne estimerte datoer..." + +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:492 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:866 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:831 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:586 ../src/plugins/OwnerEditor.py:192 +#: ../src/plugins/Summary.py:184 ../src/plugins/WebCal.py:1232 msgid "Beta" msgstr "Beta" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:492 +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:495 msgid "Calculates estimated dates for birth and death." msgstr "Beregner estimerte datoer for fødsel og død." -#: ../src/plugins/Calendar.py:150 +#: ../src/plugins/Calendar.py:149 msgid "Calendar Report" msgstr "Kalenderrapport" #. initialize the dict to fill: -#: ../src/plugins/Calendar.py:215 ../src/plugins/Calendar.py:939 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:761 +#: ../src/plugins/Calendar.py:214 ../src/plugins/DefaultGramplets.py:859 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #. generate the report: -#: ../src/plugins/Calendar.py:223 ../src/plugins/Calendar.py:443 +#: ../src/plugins/Calendar.py:222 ../src/plugins/Calendar.py:442 msgid "Formating months..." msgstr "Formattere måneder..." -#: ../src/plugins/Calendar.py:315 ../src/plugins/Calendar.py:320 +#: ../src/plugins/Calendar.py:314 ../src/plugins/Calendar.py:319 msgid "Filtering data..." msgstr "Filtrere data..." -#: ../src/plugins/Calendar.py:399 ../src/plugins/WebCal.py:663 +#: ../src/plugins/Calendar.py:398 ../src/plugins/WebCal.py:666 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" @@ -5598,22 +5809,22 @@ msgstr "" " %(person)s, %(nyears)d" #. initialize the dict to fill: -#: ../src/plugins/Calendar.py:414 ../src/plugins/Calendar.py:652 -#: ../src/plugins/Calendar.py:952 +#: ../src/plugins/Calendar.py:413 ../src/plugins/Calendar.py:651 msgid "Birthday and Anniversary Report" msgstr "Bursdags- og jubileumsrapport" -#: ../src/plugins/Calendar.py:441 +#: ../src/plugins/Calendar.py:440 #, python-format msgid "Relationships shown are to %s" msgstr "Viste slektsforhold er til %s" -#: ../src/plugins/Calendar.py:486 ../src/plugins/Calendar.py:488 -#: ../src/plugins/WebCal.py:816 +#: ../src/plugins/Calendar.py:485 ../src/plugins/Calendar.py:487 +#: ../src/plugins/WebCal.py:736 ../src/plugins/WebCal.py:738 msgid "Year of calendar" msgstr "Kalenderår" -#: ../src/plugins/Calendar.py:498 +#: ../src/plugins/Calendar.py:492 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2710 +#: ../src/plugins/WebCal.py:743 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "Velg filter for å begrense antall personer som skal vises på kalenderen" @@ -5621,7 +5832,7 @@ msgstr "Velg filter for å begrense antall personer som skal vises på kalendere msgid "Select the format to display names" msgstr "Velg format for å vise navn" -#: ../src/plugins/Calendar.py:509 ../src/plugins/WebCal.py:817 +#: ../src/plugins/Calendar.py:509 ../src/plugins/WebCal.py:754 msgid "Country for holidays" msgstr "Land for helligdager" @@ -5637,7 +5848,7 @@ msgstr "Første ukedag" msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "Velg første ukedag for kalenderen" -#: ../src/plugins/Calendar.py:524 ../src/plugins/WebCal.py:818 +#: ../src/plugins/Calendar.py:524 msgid "Birthday surname" msgstr "Etternavn ved fødsel" @@ -5657,31 +5868,31 @@ msgstr "Hustruer bruker sitt eget etternavn" msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "Velg gifte kvinners viste etternavn" -#: ../src/plugins/Calendar.py:531 +#: ../src/plugins/Calendar.py:531 ../src/plugins/WebCal.py:763 msgid "Include only living people" msgstr "Ta bare med levende personer" -#: ../src/plugins/Calendar.py:532 +#: ../src/plugins/Calendar.py:532 ../src/plugins/WebCal.py:764 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "Ta bare med levende personer i kalenderen" -#: ../src/plugins/Calendar.py:535 ../src/plugins/WebCal.py:820 +#: ../src/plugins/Calendar.py:535 ../src/plugins/WebCal.py:767 msgid "Include birthdays" msgstr "Ta med fødselsdager" -#: ../src/plugins/Calendar.py:536 +#: ../src/plugins/Calendar.py:536 ../src/plugins/WebCal.py:768 msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "Ta med fødselsdager i kalenderen" -#: ../src/plugins/Calendar.py:539 ../src/plugins/WebCal.py:821 +#: ../src/plugins/Calendar.py:539 ../src/plugins/WebCal.py:771 msgid "Include anniversaries" msgstr "Ta med jubileer" -#: ../src/plugins/Calendar.py:540 +#: ../src/plugins/Calendar.py:540 ../src/plugins/WebCal.py:772 msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "Ta med jubileer i kalenderen" -#: ../src/plugins/Calendar.py:543 ../src/plugins/Calendar.py:650 +#: ../src/plugins/Calendar.py:543 ../src/plugins/Calendar.py:649 msgid "Text Options" msgstr "Innstillinger for rapporter" @@ -5717,128 +5928,135 @@ msgstr "Tekstområde 3" msgid "Third line of text at bottom of calendar" msgstr "Tredje linje med tekst på bunn av kalenderen" -#: ../src/plugins/Calendar.py:622 +#: ../src/plugins/Calendar.py:621 msgid "Title text and background color" msgstr "Titteltekst og bakgrunnsfarge" -#: ../src/plugins/Calendar.py:626 +#: ../src/plugins/Calendar.py:625 msgid "Calendar day numbers" msgstr "Kalenderdagnumre" -#: ../src/plugins/Calendar.py:629 +#: ../src/plugins/Calendar.py:628 msgid "Daily text display" msgstr "Visning av daglig tekst" -#: ../src/plugins/Calendar.py:631 +#: ../src/plugins/Calendar.py:630 msgid "Days of the week text" msgstr "Tekst for ukedager" -#: ../src/plugins/Calendar.py:635 ../src/plugins/Calendar.py:675 +#: ../src/plugins/Calendar.py:634 ../src/plugins/Calendar.py:674 msgid "Text at bottom, line 1" msgstr "Bunntekst, linje 1" -#: ../src/plugins/Calendar.py:637 ../src/plugins/Calendar.py:677 +#: ../src/plugins/Calendar.py:636 ../src/plugins/Calendar.py:676 msgid "Text at bottom, line 2" msgstr "Bunntekst, linje 2" -#: ../src/plugins/Calendar.py:639 ../src/plugins/Calendar.py:679 +#: ../src/plugins/Calendar.py:638 ../src/plugins/Calendar.py:678 msgid "Text at bottom, line 3" msgstr "Bunntekst, linje 3" -#: ../src/plugins/Calendar.py:641 +#: ../src/plugins/Calendar.py:640 msgid "Borders" msgstr "Rammer" -#: ../src/plugins/Calendar.py:651 +#: ../src/plugins/Calendar.py:650 msgid "Title text" msgstr "Titteltekst" -#: ../src/plugins/Calendar.py:653 +#: ../src/plugins/Calendar.py:652 msgid "Title of calendar" msgstr "Tittel på kalender" -#: ../src/plugins/Calendar.py:657 +#: ../src/plugins/Calendar.py:656 msgid "Include relationships to center person (slower)" -msgstr "" +msgstr "Ta med slektskap til senterpersonen (tregere)" -#: ../src/plugins/Calendar.py:659 +#: ../src/plugins/Calendar.py:658 msgid "Include relationships to center person" -msgstr "" +msgstr "Ta med slektskap til senterpersonen" -#: ../src/plugins/Calendar.py:665 +#: ../src/plugins/Calendar.py:664 msgid "Title text style" msgstr "Stil for titteltekst" -#: ../src/plugins/Calendar.py:668 +#: ../src/plugins/Calendar.py:667 msgid "Data text display" msgstr "Visning av daglig tekst" -#: ../src/plugins/Calendar.py:670 +#: ../src/plugins/Calendar.py:669 msgid "Day text style" msgstr "Stil for dagtekst" -#: ../src/plugins/Calendar.py:673 +#: ../src/plugins/Calendar.py:672 msgid "Month text style" msgstr "Stil for månedstekst" -#: ../src/plugins/Calendar.py:909 ../src/plugins/WebCal.py:1323 +#: ../src/plugins/Calendar.py:908 ../src/plugins/WebCal.py:1213 msgid "Don't include holidays" msgstr "Ikke ta med helligdager" -#: ../src/plugins/Calendar.py:943 +#: ../src/plugins/Calendar.py:938 +msgid "Calendar..." +msgstr "Kalender..." + +#: ../src/plugins/Calendar.py:942 msgid "Produces a graphical calendar" msgstr "Lager en grafisk kalender" -#: ../src/plugins/Calendar.py:956 +#: ../src/plugins/Calendar.py:951 +msgid "Birthday and Anniversary Report..." +msgstr "Bursdags- og jubileumsrapport..." + +#: ../src/plugins/Calendar.py:955 msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" msgstr "Lager en rapport over bursdager og jubileer" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:62 ../src/plugins/ChangeNames.py:168 -#: ../src/plugins/EventNames.py:66 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:77 ../src/plugins/ChangeNames.py:255 msgid "Capitalization changes" msgstr "Endringer i store/små bokstaver" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:72 -msgid "Checking family names" +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:87 +msgid "Checking Family Names" msgstr "Kontrollerer familinavn" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:73 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:88 msgid "Searching family names" msgstr "Søker etter familinavn" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:88 ../src/plugins/ExtractCity.py:453 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:165 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:145 ../src/plugins/ExtractCity.py:453 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:166 msgid "No modifications made" msgstr "Ingen endringer ble gjort" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:89 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:146 msgid "No capitalization changes were detected." msgstr "Ingen endringer i store/små bokstaver ble oppdaget." -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:112 ../src/plugins/ExtractCity.py:485 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:197 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:211 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:197 ../src/plugins/ExtractCity.py:485 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:200 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:211 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:12 msgid "Select" msgstr "Velg" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:115 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:200 msgid "Original Name" msgstr "Opprinnelige navn" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:119 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:204 msgid "Capitalization Change" msgstr "Endringer i store/små bokstaver" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:126 ../src/plugins/EventCmp.py:278 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:211 ../src/plugins/EventCmp.py:278 #: ../src/plugins/ExtractCity.py:499 msgid "Building display" msgstr "Oppdaterer visningen" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:201 -msgid "Fix capitalization of family names" -msgstr "Alltid stor forbokstav på familienavn" +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:288 +msgid "Fix Capitalization of Family Names..." +msgstr "Reparere stor forbokstav på slektsnavn..." -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:205 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:292 msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." msgstr "Søker igjennom hele databasen, og prøver å angi stor forbokstav i navnene." @@ -5847,7 +6065,7 @@ msgid "Change Event Types" msgstr "Endre hendelsestyper" #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:124 -msgid "Analyzing events" +msgid "Analyzing Events" msgstr "Analyserer hendelser" #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:137 ../src/plugins/ChangeTypes.py:163 @@ -5868,87 +6086,19 @@ msgid "%d event records were modified." msgstr "%d hendelser ble endret." #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:206 -msgid "Rename event types" -msgstr "Endre navn på hendelsestyper" +msgid "Rename Event Types..." +msgstr "Endre navn på hendelsestyper..." #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:210 msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." msgstr "Tillater at alle hendelser med et bestemt navn får nytt navn." -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:69 -msgid "Checkpoint Archive Creation Failed" -msgstr "Opprettelse av sjekkpunktarkiv feilet" - -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:70 -#, python-format -msgid "" -"No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Ingen sjekkpunktarkiv ble funnet. Et forsøk på å lage et har feilet, med følgende melding:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:76 -msgid "Checkpoint Archive Created" -msgstr "Opprettet sjekkpunktarkiv" - -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:77 -#, python-format -msgid "" -"No checkpointing archive was found, so it was created to enable archiving.\n" -"\n" -"The archive file name is %s\n" -"Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract archived data from it." -msgstr "" -"Ingen sjekkpunktarkiv ble funnet, så det ble opprettet, for å skru på arkivering.\n" -"\n" -"Arkivets filnavn er %s\n" -"Hvis denne filen blir slettet, mistes arkivet, og gjør det umulig å hente ut arkiverte data." - -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:86 ../src/plugins/Checkpoint.py:97 -msgid "Checkpoint Failed" -msgstr "Sjekkpunkt feilet" - -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:92 ../src/plugins/Checkpoint.py:103 -msgid "Checkpoint Succeeded " -msgstr "Sjekkpunkt lyktes " - -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:93 -msgid "The data was successfully archived." -msgstr "Dataene ble lagret." - -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:104 -msgid "The data was successfully retrieved." -msgstr "Dataene ble hentet ut." - -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:161 -msgid "Checkpoint Data" -msgstr "Sjekkpunktdata" - -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:182 -msgid "Checkpoint tool" -msgstr "Sjekkpunktverktøy" - -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:220 -msgid "Checkpointing database..." -msgstr "Lager en sikkerhetskopi av databasen ..." - -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:438 -msgid "Checkpoint the database" -msgstr "Lag en sikkerhetskopi av databasen" - -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:442 -msgid "Store a snapshot of the current database into a revision control system" -msgstr "Lagre en sikkerhetskopi av den aktive databasen i et revisjonskontroll system" - #: ../src/plugins/Check.py:194 msgid "Check Integrity" msgstr "Kontroller integritet" #: ../src/plugins/Check.py:239 -msgid "Checking database" +msgid "Checking Database" msgstr "Kontrollerer database" #: ../src/plugins/Check.py:256 @@ -6283,13 +6433,21 @@ msgid "Check and Repair" msgstr "Kontroller og reparer" #: ../src/plugins/Check.py:1515 -msgid "Check and repair database" -msgstr "Kontroller og reparer database" +msgid "Check and Repair Database" +msgstr "Kontrollere og reparere database" #: ../src/plugins/Check.py:1519 msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "Kontrollerer databasen for integritetsproblemer og retter det den kan" +#: ../src/plugins/CmdRef.py:249 +msgid "Generate Commandline Plugin Reference" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/CmdRef.py:253 +msgid "Generates a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports and Tools." +msgstr "" + #: ../src/plugins/CountAncestors.py:60 #, python-format msgid "Ancestors of \"%s\"" @@ -6311,58 +6469,58 @@ msgid "Total ancestors in generations 2 to %d is %d. (%3.2f%%)\n" msgstr "Totalt antall aner i generasjonene 2 til %d er %d. (%3.2f%%)\n" #: ../src/plugins/CountAncestors.py:141 -msgid "Number of ancestors" +msgid "Number of Ancestors" msgstr "Antall forfedre" #: ../src/plugins/CountAncestors.py:143 msgid "Counts number of ancestors of selected person" msgstr "Teller antall forfedre til den valgte person" -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:115 +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:116 msgid "Initial Text" msgstr "Innledende tekst" -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:116 +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:117 msgid "Text to display at the top." msgstr "Tekst som skal vises på toppen." -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:119 +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:120 msgid "Middle Text" msgstr "Midterste tekst" -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:120 +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:121 msgid "Text to display in the middle" msgstr "Tekst som skal vises i midten" -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:123 +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:124 msgid "Final Text" msgstr "Avsluttende tekst" -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:124 +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:125 msgid "Text to display last." msgstr "Tekst som skal vises sist." -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:135 +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:136 msgid "The style used for the first portion of the custom text." msgstr "Stil som blir brukt på første del av en tilpasset tekst." -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:144 +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:145 msgid "The style used for the middle portion of the custom text." msgstr "Stil som blir brukt på midterste del av en tilpasset tekst." -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:153 +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:154 msgid "The style used for the last portion of the custom text." msgstr "Stil som blir brukt for siste del av en tilpasset tekst." -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:167 +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:168 msgid "Custom Text" msgstr "Tilpasset tekst" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:72 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:69 msgid "Double-click a day for details" msgstr "Dobbeltklikk på en dag for å se detaljer" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:143 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:140 msgid "" "Click name to change active\n" "Double-click name to edit" @@ -6370,158 +6528,193 @@ msgstr "" "Klikk på navnet til aktiv person\n" "Dobbeltklikk på navnet for å redigere" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:144 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:141 msgid "Log for this Session" msgstr "Logge for denne sesjonen" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:168 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:174 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:165 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:171 msgid "Added" msgstr "Lagt til" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:170 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:176 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:167 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:173 msgid "Deleted" msgstr "Slettet" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:172 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:178 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:169 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:175 msgid "Updated" msgstr "Oppdatert" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:180 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:177 msgid "Selected" -msgstr "Velg" +msgstr "Valgt" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:199 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:272 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:196 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:271 msgid "Double-click surname for details" msgstr "Dobbeltklikk på etternavn for å se detaljer" #. will be overwritten in load -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:201 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:274 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:351 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:198 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:273 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:354 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:448 msgid "No Family Tree loaded." msgstr "Ingen Slektstre er lastet." -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:216 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:289 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:360 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:213 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:288 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:457 msgid "Processing..." -msgstr "" +msgstr "Prosesserer..." -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:256 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:345 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:255 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:344 msgid "Total unique surnames" -msgstr "" +msgstr "Totalt antall unike etternavn" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:258 -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:347 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:257 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:346 msgid "Total people" -msgstr "" +msgstr "Totalt antall personer" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:355 +msgid "Click name to make person active\n" +msgstr "Klikk på navnet for å gjøre personen aktiv\n" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:356 +msgid "Right-click name to edit person" +msgstr "Høyreklikk på navnet for å endre personen" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:381 +#, python-format +msgid "Active person: %s" +msgstr "Aktiv person: %s" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:396 +#, python-format +msgid "%d. Partner: " +msgstr "%d. Partner: " + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:400 +#, python-format +msgid "%d. Partner: Not known" +msgstr "%d. Partner: Ikke kjent" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:415 +msgid "Parents:" +msgstr "Foreldre:" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:427 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:431 +#, python-format +msgid " %d.a Mother: " +msgstr " %d.a Mor: " + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:438 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:442 +#, python-format +msgid " %d.b Father: " +msgstr " %d.b: Far: " -#. ******** INDIVIDUALS ********** #. ------------------------- -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:421 ../src/plugins/FamilyLines.py:985 -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:117 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:376 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:684 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:691 -#: ../src/plugins/Summary.py:113 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:518 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:123 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:399 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:707 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:714 ../src/plugins/Summary.py:113 msgid "Individuals" msgstr "Personer" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:423 ../src/plugins/Summary.py:115 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:520 ../src/plugins/Summary.py:115 msgid "Number of individuals" msgstr "Antall personer" #. ------------------------- -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:424 ../src/plugins/FamilyLines.py:1000 -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:120 ../src/plugins/Summary.py:116 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:521 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:126 +#: ../src/plugins/Summary.py:116 ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 msgid "Males" msgstr "Menn" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:425 ../src/plugins/FamilyLines.py:1001 -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:124 ../src/plugins/Summary.py:117 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:522 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:130 +#: ../src/plugins/Summary.py:117 ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 msgid "Females" msgstr "Kvinner" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:426 ../src/plugins/Summary.py:118 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:523 ../src/plugins/Summary.py:118 msgid "Individuals with unknown gender" msgstr " Personer med ukjent kjønn" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:427 ../src/plugins/Summary.py:119 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:524 ../src/plugins/Summary.py:119 msgid "Individuals with incomplete names" msgstr "Personer uten fullstendige navn" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:428 ../src/plugins/Summary.py:120 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:525 ../src/plugins/Summary.py:120 msgid "Individuals missing birth dates" msgstr "Personer uten fødselsdato" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:429 ../src/plugins/Summary.py:121 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:526 ../src/plugins/Summary.py:121 msgid "Disconnected individuals" msgstr "Slektsløse personer" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:430 ../src/plugins/Summary.py:122 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:527 ../src/plugins/Summary.py:122 msgid "Family Information" msgstr "Familieinformasjon" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:432 ../src/plugins/Summary.py:124 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:529 ../src/plugins/Summary.py:124 msgid "Number of families" msgstr "Antall familier" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:433 ../src/plugins/Summary.py:125 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:530 ../src/plugins/Summary.py:125 msgid "Unique surnames" msgstr "Unike etternavn" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:434 ../src/plugins/Summary.py:126 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:531 ../src/plugins/Summary.py:126 msgid "Media Objects" msgstr "Mediaobjekter" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:436 ../src/plugins/Summary.py:128 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:533 ../src/plugins/Summary.py:128 msgid "Individuals with media objects" msgstr "Personer med mediaobjekter" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:437 ../src/plugins/Summary.py:129 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:534 ../src/plugins/Summary.py:129 msgid "Total number of media object references" msgstr "Totalt antall henvisninger til mediaobjekter" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:438 ../src/plugins/Summary.py:130 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:535 ../src/plugins/Summary.py:130 msgid "Number of unique media objects" msgstr "Antall unike mediaobjekter" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:439 ../src/plugins/Summary.py:131 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:536 ../src/plugins/Summary.py:131 msgid "Total size of media objects" msgstr "Samlet størrelse på mediaobjekter" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:440 ../src/plugins/Summary.py:132 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:537 ../src/plugins/Summary.py:132 msgid "bytes" msgstr "bytes" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:443 ../src/plugins/Summary.py:135 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:540 ../src/plugins/Summary.py:135 msgid "Missing Media Objects" msgstr "Manglende mediaobjekter" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:451 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:548 msgid "Enter Python expressions" msgstr "Skriv inn Python-uttrykk" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:465 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:562 msgid "Error" msgstr "Feil" #. GUI setup: -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:544 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:641 msgid "Enter text" msgstr "Legg inn tekst" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:546 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:643 msgid "Enter your TODO list here." -msgstr "" +msgstr "Legg inn data i din TODO-liste her." -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:557 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:654 msgid "" "Welcome to GRAMPS!\n" "\n" @@ -6537,111 +6730,134 @@ msgid "" "\n" "You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above GRAMPS. If you close GRAMPS with a gramplet detached, it will re-opened detached the next time you start GRAMPS." msgstr "" +"Velkommen til GRAMPS!\n" +"\n" +"GRAMPS er en programpakke for slektsforskning. Selv om den likner på andre slektsforskerprogram tilbyr GRAMPS noen unike og kraftige muligheter.\n" +"\n" +"GRAMPS er et åpent kildekodeprogram, noe som betyr at du står fritt til å kopiere og distribuere det til hvem som helst. Det utvikles og vedlikeholdes av et verdensomspennende nettverk av frivillige som har som felles mål å gjøre GRAMPS til et kraftig, men samtidig enkelt å bruke.\n" +"\n" +"Komme igang\n" +"\n" +"Det første du må gjøre er å lage et Slektstre. For å lage et nytt Slektstre (iblant kalt database) velger du \"Slektstre\" fra menyen, velg \"Håndtere Slektstrær\", klikk på \"Ny\" og gi databasen et navn. For flere detaljer, vennligst les Brukerveiledningen eller on-line-manualen på http://gramps-project.org.\n" +"\n" +"Du leser nå fra \"Gramplets\"-siden hvor du kan legge til dine egne gramplets.\n" +"\n" +"Du kan høyreklikke på bakgrunnen på denne siden for å legge til nye gramplets og endre antall kolonner. Du kan også dra knappen Egenskaper for å flytte grampleten på denne siden, og frakoble den til å flyte over GRAMPS. Hvis du lukker GRAMPS mens en gramplet er frakoblet vil den åpnes som frakoblet neste gang du starter GRAMPS." -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:587 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:684 msgid "Read news from the GRAMPS wiki" msgstr "Les nyheter fra wikien til GRAMPS" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:610 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:707 msgid "Reading" msgstr "Leser" #. GUI setup: -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:660 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:757 msgid "Enter a date, click Run" msgstr "Skriv inn en dato, klikk Kjør" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:667 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:764 msgid "Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." msgstr "" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:675 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:772 msgid "Run" msgstr "Kjør" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:697 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:795 msgid "Top Surnames Gramplet" msgstr "" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:700 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:798 msgid "Top Surnames" msgstr "" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:705 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:803 #, fuzzy msgid "Surname Cloud Gramplet" msgstr "Sesjonslogg" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:709 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:807 #, fuzzy msgid "Surname Cloud" msgstr "Etternavn" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:714 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:812 #, fuzzy msgid "Statistics Gramplet" msgstr "Statistikkdiagram" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:718 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:816 msgid "Statistics" msgstr "Statistikker" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:723 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:821 #, fuzzy msgid "Session Log Gramplet" msgstr "Sesjonslogg" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:727 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:825 msgid "Session Log" msgstr "Sesjonslogg" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:732 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:830 msgid "Python Gramplet" msgstr "" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:735 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:833 msgid "Python Shell" msgstr "" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:740 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:838 msgid "TODO Gramplet" msgstr "" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:744 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:842 msgid "TODO List" msgstr "Å-gjøre-liste" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:749 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:847 msgid "Welcome Gramplet" msgstr "" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:753 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:851 msgid "Welcome to GRAMPS!" msgstr "Velkommen til GRAMPS!" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:758 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:856 #, fuzzy msgid "Calendar Gramplet" msgstr "Kalendertittel" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:766 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:864 #, fuzzy msgid "News Gramplet" msgstr "Nytt navn" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:770 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:868 msgid "News" msgstr "Nyheter" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:775 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:873 msgid "Age on Date Gramplet" msgstr "" -#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:778 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:876 #, fuzzy msgid "Age on Date" msgstr "Hendelsesdato" +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:881 +#, fuzzy +msgid "Relatives Gramplet" +msgstr "Nytt navn" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:884 +#, fuzzy +msgid "Active Person's Relatives" +msgstr "Den aktive personens navn og GRAMPS-ID" + #: ../src/plugins/Desbrowser.py:67 #, python-format msgid "Descendant Browser: %s" @@ -6652,7 +6868,8 @@ msgid "Descendant Browser tool" msgstr "Etterkommerutforsker" #: ../src/plugins/Desbrowser.py:160 -msgid "Interactive descendant browser" +#, fuzzy +msgid "Interactive Descendant Browser" msgstr "Interaktiv etterkommerutforsker" #: ../src/plugins/Desbrowser.py:164 @@ -6665,413 +6882,423 @@ msgid "Descendant Chart for %s" msgstr "Etterkommertre for %s" #: ../src/plugins/DescendChart.py:488 -msgid "Descendant Chart" +#, fuzzy +msgid "Descendant Chart..." msgstr "Rapport over etterkommere" #: ../src/plugins/DescendChart.py:492 msgid "Produces a graphical descendant tree chart" msgstr "Lager en grafisk trevisning over etterkommerne" -#: ../src/plugins/DescendReport.py:127 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:118 #, python-format msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s" msgstr "f. %(birth_date)s - %(place)s" -#: ../src/plugins/DescendReport.py:132 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:123 #, python-format msgid "b. %(birth_date)s" msgstr "f. %(birth_date)s" -#: ../src/plugins/DescendReport.py:140 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:131 #, python-format msgid "d. %(death_date)s - %(place)s" msgstr "d. %(death_date)s - %(place)s" -#: ../src/plugins/DescendReport.py:145 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:136 #, python-format msgid "d. %(death_date)s" msgstr "d. %(death_date)s" -#: ../src/plugins/DescendReport.py:180 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:171 #, python-format msgid "sp. %(spouse)s" msgstr "ef. %(spouse)s" -#: ../src/plugins/DescendReport.py:239 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:230 #, python-format msgid "The style used for the level %d display." msgstr "Stilen som brukes til visning av nivå %d." -#: ../src/plugins/DescendReport.py:248 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:239 #, python-format msgid "The style used for the spouse level %d display." msgstr "Stilen som brukes til visning av ektefellenivå %d." -#: ../src/plugins/DescendReport.py:263 -msgid "Descendant Report" +#: ../src/plugins/DescendReport.py:254 +#, fuzzy +msgid "Descendant Report..." msgstr "Rapport over etterkommere" -#: ../src/plugins/DescendReport.py:265 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:256 msgid "Generates a list of descendants of the active person" msgstr "Lager en liste over den aktive personens etterkommere" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:149 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:150 #, python-format msgid "Ancestral Report for %s" msgstr "Anerapport for %s" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:224 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:239 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:225 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:240 #, python-format msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." msgstr "%(name)s er den samme personen som [%(id_str)s]." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:279 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:522 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:280 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:523 #, python-format msgid "Notes for %s" msgstr "Kommentarer for %s" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:290 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:313 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:324 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:343 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:533 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:551 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:562 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:581 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:291 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:314 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:325 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:344 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:534 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:552 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:563 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:582 #, python-format msgid "More about %(person_name)s:" msgstr "Mer om %(person_name)s:" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:297 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:540 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:298 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:541 #, python-format msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:332 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:570 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:333 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:571 msgid "Address: " msgstr "Adresse: " -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:350 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:404 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:308 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:588 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:351 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:405 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:309 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:589 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:372 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:277 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:373 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:278 #, python-format msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s" msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:377 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:282 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:378 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:283 #, python-format msgid "%(event_name)s: %(date)s" msgstr "%(event_name)s: %(date)ss" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:381 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:286 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:382 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:287 #, python-format msgid "%(event_name)s: %(place)s" msgstr "%(event_name)s: %(place)s" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:385 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:290 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:386 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:291 #, python-format msgid "%(event_name)s: " msgstr "%(event_name)s: " -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:393 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:394 #, python-format msgid "%(endnotes)s." msgstr "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:500 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:404 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:501 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:405 #, python-format msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" msgstr "Barn til %(mother_name)s og %(father_name)s" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:553 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:462 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:554 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:463 #, python-format msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "Mer om %(mother_name)s og %(father_name)s:" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:692 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:653 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:693 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:654 msgid "Content" msgstr "Innhold" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:694 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:655 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:695 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:656 msgid "Use callname for common name" msgstr "Bruk kallenavn som vanlig navn" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:695 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:656 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:696 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:657 msgid "Whether to use the call name as the first name." msgstr "Om kallenavn skal brukes som første navn." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:699 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:660 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:700 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:661 msgid "Use full dates instead of only the year" msgstr "Bruk fulle datoer i stedet for kun årstallet" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:700 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:661 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:701 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:662 msgid "Whether to use full dates instead of just year." msgstr "Om fulle datoer skal brukes i stedet for kun årstallet." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:703 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:664 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:704 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:665 msgid "List children" msgstr "Lag en liste over alle barna" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:704 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:665 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:705 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:666 msgid "Whether to list children." msgstr "Om barn skal listes opp." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:707 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:668 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:708 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:669 msgid "Compute age" msgstr "Beregn alder" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:708 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:669 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:709 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:670 msgid "Whether to compute age." msgstr "Om alder skal beregnes." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:711 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:672 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:712 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:673 msgid "Omit duplicate ancestors" msgstr "Utelat dobbelt oppførte forfedre" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:712 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:673 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:713 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:674 msgid "Whether to omit duplicate ancestors." msgstr "Om dobbelt oppførte forfedre skal utelates." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:715 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:676 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:716 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:677 msgid "Use Complete Sentences" -msgstr "" +msgstr "Bruk fullstendige setninger" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:717 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:678 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:718 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:679 #, fuzzy msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." msgstr "Om kallenavn skal brukes som første navn." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:720 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:681 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:721 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:682 msgid "Add descendant reference in child list" msgstr "Legg til en henvisning om etterkommere i lista over barn" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:722 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:683 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:723 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:684 msgid "Whether to add descendant references in child list." msgstr "Om en henvisning om etterkommere i lista over barn skal legges til." #. ######################### -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:725 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:686 ../src/plugins/FamilyGroup.py:595 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2762 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:726 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:687 ../src/plugins/FamilyGroup.py:599 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2832 msgid "Include" msgstr "Ta med" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:727 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:688 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:728 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:689 msgid "Include notes" msgstr "Ta med kommentarer" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:728 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:689 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:729 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:690 msgid "Whether to include notes." msgstr "Om notater skal tas med." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:731 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:692 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:732 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:693 msgid "Include attributes" msgstr "Ta med attributter" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:732 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:693 ../src/plugins/FamilyGroup.py:617 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:733 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:694 ../src/plugins/FamilyGroup.py:621 msgid "Whether to include attributes." msgstr "Om egenskaper skal tas med." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:735 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:696 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:736 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:697 msgid "Include Photo/Images from Gallery" msgstr "Ta med foto/bilder fra galleriet" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:736 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:697 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:737 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:698 msgid "Whether to include images." msgstr "Om bilder skal tas med." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:739 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:700 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:740 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:701 msgid "Include alternative names" msgstr "Ta med alternative navn" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:740 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:701 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:741 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:702 msgid "Whether to include other names." msgstr "Om andre navn skal tas med." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:743 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:704 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:744 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:705 msgid "Include events" msgstr "Ta med hendelser" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:744 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:705 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:745 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:706 msgid "Whether to include events." msgstr "Om hendelser skal tas med." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:747 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:708 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:748 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:709 msgid "Include addresses" msgstr "Ta med adresser" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:748 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:709 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:749 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:710 msgid "Whether to include addresses." msgstr "Om adresser skal tas med." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:751 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:712 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:752 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:713 msgid "Include sources" msgstr "Ta med kilder" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:752 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:713 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:753 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:714 msgid "Whether to include source references." msgstr "Om kildehenvisninger skal tas med." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:755 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:720 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:756 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:721 msgid "Missing information" msgstr "Mangler informasjon" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:757 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:722 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:758 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:723 msgid "Replace missing places with ______" msgstr "Erstatt manglende steder med ______" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:758 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:723 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:759 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:724 msgid "Whether to replace missing Places with blanks." msgstr "Om manglende steder skal erstattes med tomrom." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:761 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:726 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:762 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:727 msgid "Replace missing dates with ______" msgstr "Erstatt manglende datoer med ______" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:762 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:727 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:763 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:728 msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." msgstr "Om manglende datoer skal erstattes med tomrom." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:795 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:760 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:796 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:761 msgid "The style used for the children list title." msgstr "Stilen brukt på overskriften på lista over barn." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:805 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:770 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:806 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:771 msgid "The style used for the children list." msgstr "Stilen brukt på lista over barn." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:828 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:793 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:829 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:794 msgid "The style used for the first personal entry." msgstr "Stilen brukt på den første personoppføringen." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:838 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:803 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:839 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:804 msgid "The style used for the More About header." msgstr "Stilen som brukes for Mer om-overskriften." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:848 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:813 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:849 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:814 msgid "The style used for additional detail data." msgstr "Stilen brukt for tilleggsdetaljer." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:864 -msgid "Detailed Ancestral Report" +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:865 +#, fuzzy +msgid "Detailed Ancestral Report..." msgstr "Detaljert rapport over forfedre" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:866 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:867 msgid "Produces a detailed ancestral report" msgstr "Lag en detaljert rapport over forfedre" -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:179 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:180 #, python-format msgid "Descendant Report for %(person_name)s" msgstr "Etterkommerrapport for %(person_name)s" -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:716 -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:347 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:717 +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:349 msgid "Include spouses" msgstr "Ta med ektefeller" -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:717 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:718 msgid "Whether to include detailed spouse information." msgstr "Om detaljert informasjon om ektefeller skal tas med." -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:829 -msgid "Detailed Descendant Report" +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:830 +#, fuzzy +msgid "Detailed Descendant Report..." msgstr "Detaljert rapport over etterkommere" -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:831 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:832 msgid "Produces a detailed descendant report" msgstr "Lager en detaljert rapport over etterkommere" -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:130 +#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:134 #, python-format msgid "End of Line Report for %s" msgstr "Slutt på greinene rapport for %s" -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:136 +#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:140 #, python-format msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" msgstr "Alle aner til %s som ikke har foreldre" -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:181 ../src/plugins/KinshipReport.py:306 +#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:185 ../src/plugins/KinshipReport.py:308 #, python-format msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:256 ../src/plugins/MarkerReport.py:474 +#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:260 ../src/plugins/MarkerReport.py:476 msgid "The style used for the section headers." msgstr "Stilen som brukes til kapitteloverskriften." -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:274 +#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:278 msgid "The basic style used for generation headings." msgstr "Basisstilen som brukes til generasjonsoverskriftene." -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:312 -msgid "End of Line Report" +#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:316 +#, fuzzy +msgid "End of Line Report..." msgstr "Slutt på greinene rapport" -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:314 +#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:318 msgid "Produces a textual end of line report" msgstr "Lager en tekstbasert slutt på greinene rapport" -#: ../src/plugins/Eval.py:59 ../src/plugins/Eval.py:129 +#: ../src/plugins/Eval.py:59 msgid "Python evaluation window" msgstr "Evalueringsvindu for Python" +#: ../src/plugins/Eval.py:129 +#, fuzzy +msgid "Python Evaluation Window..." +msgstr "Evalueringsvindu for Python" + #: ../src/plugins/Eval.py:133 msgid "Provides a window that can evaluate python code" msgstr "Viser et vindu som kan evaluere python-kode" @@ -7088,7 +7315,7 @@ msgstr "Filtervalg" msgid "Event Comparison tool" msgstr "Verktøy for sammenligning av hendelser" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:166 ../src/plugins/EventCmp.py:285 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:166 msgid "Comparing events" msgstr "Sammenlign hendelser" @@ -7113,6 +7340,11 @@ msgstr " Dato" msgid " Place" msgstr " Sted" +#: ../src/plugins/EventCmp.py:285 +#, fuzzy +msgid "Comparing Events" +msgstr "Sammenlign hendelser" + #: ../src/plugins/EventCmp.py:286 msgid "Building data" msgstr "Bygger data" @@ -7122,59 +7354,101 @@ msgid "Select filename" msgstr "Velg en fil" #: ../src/plugins/EventCmp.py:454 -msgid "Compare individual events" +#, fuzzy +msgid "Compare Individual Events..." msgstr "Sammenlign enkelthendelser" #: ../src/plugins/EventCmp.py:458 msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" msgstr "Hjelper til med å analysere data ved å la deg lage egne filtre. Disse kan brukes på databasen for å finne hendelser som ligner på hverandre" -#: ../src/plugins/EventNames.py:103 +#: ../src/plugins/EventNames.py:101 msgid "Event name changes" msgstr "Endringer i hendelsesnavn" -#: ../src/plugins/EventNames.py:162 -msgid "Extract event descriptions from event data" +#: ../src/plugins/EventNames.py:160 +#, fuzzy +msgid "Extract Event Descriptions from Event Data" msgstr "Hent ut hendelsesbeskrivelser fra hendelsesdata" -#: ../src/plugins/EventNames.py:166 +#: ../src/plugins/EventNames.py:164 msgid "Extracts event descriptions from the event data" msgstr "Henter ut hendelsesbeskrivelser fra hendelsdataene" +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:368 ../src/plugins/ImportCSV.py:182 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 +msgid "Birth date" +msgstr "Fødselsdato" + +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:369 ../src/plugins/ImportCSV.py:180 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:105 +msgid "Birth place" +msgstr "Fødselssted" + +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:369 ../src/plugins/ImportCSV.py:184 +#, fuzzy +msgid "Birth source" +msgstr "Etternavn ved fødsel" + +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:370 ../src/plugins/ImportCSV.py:188 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 +msgid "Death date" +msgstr "Dødsdato" + +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:370 ../src/plugins/ImportCSV.py:186 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:107 +msgid "Death place" +msgstr "Dødssted" + +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:371 ../src/plugins/ImportCSV.py:190 +#, fuzzy +msgid "Death source" +msgstr "Dødssted" + +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:436 ../src/plugins/FamilyGroup.py:524 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:211 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2166 +msgid "Husband" +msgstr "Ektemann" + +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:436 ../src/plugins/FamilyGroup.py:533 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:207 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2168 +msgid "Wife" +msgstr "Kone" + #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Register all of the plugins #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/ExportCSV.py:502 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:504 #, fuzzy msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" msgstr "Kommaseparerte verdier Regneark (CSV)" -#: ../src/plugins/ExportCSV.py:503 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:505 msgid "CSV is a common spreadsheet format." msgstr "CSV er et vanlig regnearkformat." -#: ../src/plugins/ExportCSV.py:504 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:506 msgid "CSV spreadsheet options" msgstr "CSV regnearkopsjoner" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:240 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:242 #, python-format msgid "Marriage of %s" msgstr "Ekteskap til %s" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:259 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:261 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:261 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:263 #, python-format msgid "Birth of %s" msgstr "Fødsel til %s" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:271 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:273 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:274 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:276 #, python-format msgid "Death of %s" msgstr "Dødsfall til %s" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:330 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:333 #, python-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "Jubileum: %s" @@ -7184,16 +7458,16 @@ msgstr "Jubileum: %s" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:351 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:354 #, fuzzy msgid "vC_alendar" msgstr "vCalendar" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:352 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:355 msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." msgstr "vCalendar brukes av mange kalendere og "syvende sans"-programmer." -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:353 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:356 msgid "vCalendar export options" msgstr "vCalender eksportvalg" @@ -7202,16 +7476,16 @@ msgstr "vCalender eksportvalg" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:267 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:269 #, fuzzy msgid "_vCard" msgstr "vCard" -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:268 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:270 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." msgstr "vCard brukes av mange adressebok og "syvende sans"-programmer." -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:269 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:271 msgid "vCard export options" msgstr "vCard eksportvalg" @@ -7240,7 +7514,8 @@ msgid "Extract Place data" msgstr "Hent ut stedsdata" #: ../src/plugins/ExtractCity.py:386 -msgid "Checking place titles" +#, fuzzy +msgid "Checking Place Titles" msgstr "Sjekker stedstitler" #: ../src/plugins/ExtractCity.py:387 @@ -7256,578 +7531,232 @@ msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted fr msgstr "Under er en liste over Steder med de data som kan hentes ut fra tittelen. Velg det stedet du ønsker at GRAMPS skal konvertere." #: ../src/plugins/ExtractCity.py:588 -msgid "Extract place data from a place title" +#, fuzzy +msgid "Extract Place Data from a Place Title..." msgstr "Hent ut stedsdata fra en stedstittel" #: ../src/plugins/ExtractCity.py:592 msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" msgstr "Forsøker å hente ut by og fylke/provins fra en stedstittel" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:97 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:101 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s" msgstr "%(type)s: %(value)s" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:332 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:336 msgid "Marriage:" msgstr "Ekteskap:" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:413 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:417 msgid "acronym for male|M" msgstr "M" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:415 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:419 msgid "acronym for female|F" msgstr "K" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:417 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:421 #, python-format msgid "%dU" msgstr "%dU" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:511 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:515 #, python-format msgid "Family Group Report - Generation %d" msgstr "Familierapport - generasjon %d" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:513 ../src/plugins/FamilyGroup.py:562 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:767 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:517 ../src/plugins/FamilyGroup.py:566 msgid "Family Group Report" msgstr "Familierapport" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:520 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2143 -msgid "Husband" -msgstr "Ektemann" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:529 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2145 -msgid "Wife" -msgstr "Kone" - #. ######################### -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:585 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:589 #, fuzzy msgid "Center Family" msgstr "Ny familie" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:586 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:590 #, fuzzy msgid "The center family for the report" msgstr "Stil som blir brukt på bunnteksten." -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:589 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:593 msgid "Recursive" msgstr "Rekursivt" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:590 -msgid "Create reports for all decendants of this family." +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:594 +#, fuzzy +msgid "Create reports for all descendants of this family." msgstr "Lag rapporter for alle etterkommere til denne familien." #. ######################### -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:598 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:602 msgid "Generation numbers (recursive only)" msgstr "Generasjonsnumre (rekursivt)" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:600 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:604 msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." msgstr "Om generasjonen skal tas med på hver rapport (kun rekursivt)." -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:604 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:608 msgid "Parent Events" msgstr "Foreldrehendelser" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:605 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:609 msgid "Whether to include events for parents." msgstr "Om hendelser for foreldre skal tas med." -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:608 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:612 msgid "Parent Addresses" msgstr "Foreldres adresser" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:609 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:613 msgid "Whether to include addresses for parents." msgstr "Om adresser for foreldre skal tas med." -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:612 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:616 msgid "Parent Notes" msgstr "Foreldrekommentarer" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:613 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:617 msgid "Whether to include notes for parents." msgstr "Om notater for foreldre skal tas med." -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:616 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:620 msgid "Parent Attributes" msgstr "Foreldreattributter" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:620 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:624 msgid "Alternate Parent Names" msgstr "Alternative navn på foreldre" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:621 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:625 msgid "Whether to include alternate names for parents." msgstr "Om alternative navn for foreldrene skal tas med." -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:625 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:629 msgid "Parent Marriage" msgstr "Ekteskap mellom foreldre" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:626 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:630 msgid "Whether to include marriage information for parents." msgstr "Om ekteskapsinformasjon for foreldrene skal tas med." -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:630 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:634 msgid "Dates of Relatives" msgstr "Datoer til slektninger" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:631 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:635 msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." msgstr "Om datoer for slektninger (far, mor, ektefelle) skal tas med." -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:635 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:639 msgid "Children Marriages" msgstr "Barns ekteskap" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:636 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:640 msgid "Whether to include marriage information for children." msgstr "Om ekteskapsinformasjon for barn skal tas med." #. ######################### -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:641 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:645 msgid "Missing Information" msgstr "Mangler informasjon" #. ######################### -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:644 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:648 msgid "Print fields for missing information" msgstr "Mangler informasjon" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:646 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:650 msgid "Whether to include fields for missing information." msgstr "Om felt for manglende informasjon skal tas med." -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:684 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:688 msgid "The style used for the text related to the children." msgstr "Stil som blir brukt på tekst som henviser til barna." -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:693 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:697 msgid "The style used for the parent's name" msgstr "Stil som blir brukt på foreldrenes navn" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:771 +#, fuzzy +msgid "Family Group Report..." +msgstr "Familierapport" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:775 msgid "Creates a family group report, showing information on a set of parents and their children." msgstr "Lager en familierapport som viser informasjon om et foreldrepar og deres barn." -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:672 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:796 -#, python-format -msgid "%d children" -msgstr "%d barn" - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:730 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2460 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Ugyldig filnavn" - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:730 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2461 -msgid "The archive file must be a file, not a directory" -msgstr "Arkivfilen må være en fil, ikke en katalog" - -#. inherited method; called by report() in _ReportDialog.py -#. -#. this is where we'll do all of the work of figuring out who -#. from the database is going to be output into the report -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:739 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:290 -msgid "Generate family lines" -msgstr "Generer slektslinjer" - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:739 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:290 -msgid "Starting" -msgstr "Starter" - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:744 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:295 -msgid "Finding ancestors and children" -msgstr "Finner aner og barn" - -#. write out the report now that we know who we want -#. since we know the exact number of people and families, -#. we can then restart the progress bar with the exact -#. number -#. inherited method; called by report() in _ReportDialog.py -#. since we know the exact number of people and families, -#. we can then restart the progress bar with the exact -#. number -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:760 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:315 -msgid "Writing family lines" -msgstr "Skriver slektslinjer" - -#. self.dialog.target_fileentry.set_filename(self.options_dict['FLfilename']) -#. ******** GRAPHVIZ OPTIONS ********** -#. ############################### -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:836 ../src/plugins/GraphViz.py:854 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:863 ../src/plugins/GraphViz.py:870 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:881 ../src/plugins/GraphViz.py:888 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:896 ../src/plugins/GraphViz.py:903 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:779 -msgid "GraphViz Options" -msgstr "Innstillinger for GraphViz" - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:852 ../src/plugins/FamilyLines.py:857 -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1080 -msgid "left to right" -msgstr "venstre til høyre" - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:852 ../src/plugins/FamilyLines.py:859 -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1082 -msgid "right to left" -msgstr "høyre til venstre" - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:852 ../src/plugins/FamilyLines.py:861 -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1084 -msgid "top to bottom" -msgstr "topp til bunn" - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:852 ../src/plugins/FamilyLines.py:863 -msgid "bottom to top" -msgstr "bunn til topp" - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:874 -msgid "Use subgraphs to display spouses closer together" -msgstr "Bruk delgrafer for å vise ektefeller nærmere hverandre" - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:877 -msgid "Width" -msgstr "Bredde" - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:877 -msgid "Width of the graph in inches. Final image size may be smaller than this if ratio type is \"Compress\"." -msgstr "Bredden på grafen i tommer. Ferdig bildestørrelse kan bli mindre enn dette hvis forholdstype er \"Komprimere\"." - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:878 -msgid "Height" -msgstr "Høyde" - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:878 -msgid "Height of the graph in inches. Final image size may be smaller than this if ratio type is \"Compress\"." -msgstr "Høyden på grafen i tommer. Ferdig bildestørrelse kan bli mindre enn dette hvis forholdstype er \"Komprimere\"." - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:879 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:791 -msgid "DPI" -msgstr "PPT" - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:879 -msgid "Dots per inch. When planning to create .gif or .png files for the web, try numbers such as 75 or 100 DPI." -msgstr "Punkt per tomme. Når du planlegger å lage .gif- eller .png-filer for internett, prøv tall som 75 eller 100 PPT." - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:880 -msgid "Row spacing" -msgstr "Radavstand" - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:880 -msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual rows." -msgstr "Minimum størrelse på tomrom, i tommer, mellom individuelle rader." - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:881 -msgid "Columns spacing" -msgstr "Kolonneavstand" - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:881 -msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual columns." -msgstr "Minimum størrelse på tomrom, i tommer, mellom individuelle kolonner." - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:882 ../src/plugins/GraphViz.py:912 -msgid "Graph direction" -msgstr "Graf-retning" - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:882 -msgid "Left-to-right means oldest ancestors on the left, youngest on the right. Top-to-bottom means oldest ancestors on the top, youngest on the botom." -msgstr "Høyre-til-venstre betyr at eldste ane er til venstre og yngste er til høyre. Topp-til-bunn betyr at eldste ane er på toppen og yngste er på bunn." - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:883 -msgid "Ratio" -msgstr "Forhold" - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:883 -msgid "See the GraphViz documentation for details on the use of \"ratio\". " -msgstr "Se GraphViz-dokumentasjonen for detaljer på bruk av \"forhold\" (ratio). " - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:884 -msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses closer together, but can also cause longer lines and larger graphs." -msgstr "Delgrafer kan hjelpe GraphViz med å plassere partnere nærmere hverandre, men det kan medføre at linjene blir lenger og at grafen dermed blir større." - -#. ******** PEOPLE OF INTEREST ********** -#. -------------------------------- -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:887 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:89 -msgid "People of Interest" -msgstr "Personer av interesse" - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:925 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:96 -msgid "Follow parents to determine family lines" -msgstr "Følg foreldre for å beregne slektslinjer" - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:926 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:100 -msgid "Follow children to determine family lines" -msgstr "Følg barn for å beregne slektslinjer" - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:927 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:104 -msgid "Try to remove extra people and families" -msgstr "Forsøk å fjerne ekstra personer og familier" - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:933 -msgid "" -"People\n" -"of\n" -"interest" -msgstr "" -"Personer\n" -"av\n" -"interesse" - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:933 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:93 -msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"." -msgstr "Personer av interesse er brukt som et utgangspunkt for å beregne \"slektslinjer\"." - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:934 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:97 -msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"." -msgstr "Foreldre og deres aner vil bli brukt for å beregne \"slektslinjer\"." - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:935 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:101 -msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." -msgstr "Barn vil bli brukt for å beregne \"slektslinjer\"." - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:936 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:105 -msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"." -msgstr "Personer og familier som ikke direkte er i slekt med personene av interesse vil bli fjernet ved beregning av \"slektslinjer\"." - -#. ******** FAMILY COLOURS ********** -#. ---------------------------- -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:939 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:109 -msgid "Family Colours" -msgstr "Familiefarger" - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:948 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:739 -msgid "Colour" -msgstr "Farge" - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:991 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:136 -msgid "Limit the number of parents" -msgstr "Begrens antall foreldre" - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:994 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:144 -msgid "Limit the number of children" -msgstr "Begrens antall barn" - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1003 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:132 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:187 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2118 -msgid "Families" -msgstr "Familier" - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1005 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:137 -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:141 -msgid "The maximum number of ancestors to include." -msgstr "Maksimalt antall aner som skal inkluderes." - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1007 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:145 -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:149 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:157 -msgid "The maximum number of children to include." -msgstr "Maksimalt antall barn som skal inkluderes." - -#. ******** IMAGES ******** -#. -------------------- -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1010 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:153 -msgid "Images" -msgstr "Bilder" - -#. -------------------- -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1011 ../src/plugins/GraphViz.py:840 -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:156 ../src/plugins/GVRelGraph.py:474 -msgid "Include thumbnail images of people" -msgstr "Ta med bilde av personer" - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1013 ../src/plugins/GraphViz.py:846 -msgid "place the thumbnail image above the name" -msgstr "plassere bildet over navnet" - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1014 ../src/plugins/GraphViz.py:847 -msgid "place the thumbnail image beside the name" -msgstr "plassere bildet ved siden av navnet" - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1019 ../src/plugins/GraphViz.py:843 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:476 -msgid "Whether to include thumbnails of people." -msgstr "Velge å ta med bilde av personer." - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1020 -msgid "Whether the thumbnails and the names are side-by-side, or one above the other." -msgstr "Velge om bildet og navnet skal være ved siden av hverandre eller det ene over det andre." - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1024 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:177 -msgid "Include dates" -msgstr "Ta med datoer" - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1025 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:181 -msgid "Include places" -msgstr "Ta med steder" - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1026 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:185 -msgid "Include the number of children" -msgstr "Ta med antall barn" - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1027 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:189 -msgid "Include researcher and date" -msgstr "Ta med forsker og dato" - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1028 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:193 -msgid "Include private records" -msgstr "Ta med private poster" - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1030 -msgid "" -"This report will generate a .dot format file which can then be processed with the Graphviz package to generate various file formats such as .pdf, .gif, .svg, and many others. Additional Graphviz information is available from:\n" -" http://www.graphviz.org/\n" -"\n" -"Quick reference: a .png file can be created using:\n" -" dot -Tpng -oexample.png familylines.dot" -msgstr "" -"Rapporten vil lage en fil på dot-format som videre kan behandles med Graphviz-pakken for å lage ulike filformat som pdf, gif, svg og mange andre. Mer informasjon om Graphviz er tilgjengelig fra:\n" -" http://www.graphviz.org/\n" -"\n" -"Kortreferanse: en .png-fil kan lages ved å bruke: \n" -" dot -Tpng oeksempel.png slektslinjer.dot" - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1048 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:178 -msgid "Whether to include dates for people and families." -msgstr "Velge å ta med datoer for personer og familier." - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1049 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:182 -msgid "Whether to include placenames for people and families." -msgstr "Velge å ta med stedsnavn for personer og familier." - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1050 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:186 -msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child." -msgstr "Velge å ta med antall barn for familier med mer enn 1 barn." - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1051 -msgid "Whether to include at the bottom the researcher's name, e-mail, and the date the report was generated." -msgstr "Velge å ta med forskers navn, e-postadresse og dato for når rapporten ble laget i bunn av rapporten." - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1052 -msgid "Whether to include names, dates, and families that are considered private." -msgstr "Velge å ta med navn, datoer og familier som er sett på som private." - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1181 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:66 -msgid "Select surname" -msgstr "Velg etternavn" - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1196 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:73 -msgid "Count" -msgstr "Tell" - -#. we could use database.get_surname_list(), but if we do that -#. all we get is a list of names without a count...therefore -#. we'll traverse the entire database ourself and build up a -#. list that we can use -#. for name in database.get_surname_list(): -#. self.model.append([name, 0]) -#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each name -#. (this can be a lengthy process, so by passing in the dictionary we can -#. be certain we only do this once) -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1223 ../src/plugins/FamilyLines.py:1277 -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1328 -msgid "Family Lines" -msgstr "Slektslinjer" - -#. we could use database.get_surname_list(), but if we do that -#. all we get is a list of names without a count...therefore -#. we'll traverse the entire database ourself and build up a -#. list that we can use -#. for name in database.get_surname_list(): -#. self.__model.append([name, 0]) -#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each -#. name (this can be a lengthy process, so by passing in the -#. dictionary we can be certain we only do this once) -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1224 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:100 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:101 -msgid "Finding surnames" -msgstr "Finner etternavn" - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1324 -#, python-format -msgid "Also include %s as a person of interest?" -msgstr "Ta også med %s som en person av interesse?" - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1438 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:871 -msgid "Generates family line graphs using GraphViz." -msgstr "Lager en familielinjegraf ved å bruke GraphViz." - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1443 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:863 -msgid "Family Lines Graph" -msgstr "Slektslinjer-graf" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:179 +#: ../src/plugins/FanChart.py:180 #, python-format msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" msgstr "%(generations)d generasjoners viftetavle for %(person)s" -#: ../src/plugins/FanChart.py:339 +#: ../src/plugins/FanChart.py:340 msgid "Type of graph" msgstr "Graftype" -#: ../src/plugins/FanChart.py:340 +#: ../src/plugins/FanChart.py:341 msgid "full circle" msgstr "Hel sirkel" -#: ../src/plugins/FanChart.py:341 +#: ../src/plugins/FanChart.py:342 msgid "half circle" msgstr "Halvsirkel" -#: ../src/plugins/FanChart.py:342 +#: ../src/plugins/FanChart.py:343 msgid "quarter circle" msgstr "Kvartsirkel" -#: ../src/plugins/FanChart.py:343 +#: ../src/plugins/FanChart.py:344 msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." msgstr "Form på den grafiske rapporten: helsirkel, halvsirkel eller kvartsirkel." -#: ../src/plugins/FanChart.py:347 +#: ../src/plugins/FanChart.py:348 msgid "Background color" msgstr "Bakgrunnsfarge" -#: ../src/plugins/FanChart.py:348 +#: ../src/plugins/FanChart.py:349 msgid "white" msgstr "hvit" -#: ../src/plugins/FanChart.py:349 +#: ../src/plugins/FanChart.py:350 msgid "generation dependent" msgstr "Generasjonsavhengig" -#: ../src/plugins/FanChart.py:350 +#: ../src/plugins/FanChart.py:351 msgid "Background color is either white or generation dependent" msgstr "Bakgrunnsfargen er enten hvit eller generasjonsavhengig" -#: ../src/plugins/FanChart.py:354 +#: ../src/plugins/FanChart.py:355 msgid "Orientation of radial texts" msgstr "orientering av radiell tekst" -#: ../src/plugins/FanChart.py:356 +#: ../src/plugins/FanChart.py:357 msgid "upright" msgstr "øverst til høyre" -#: ../src/plugins/FanChart.py:357 +#: ../src/plugins/FanChart.py:358 msgid "roundabout" msgstr "sirkelbue" -#: ../src/plugins/FanChart.py:358 +#: ../src/plugins/FanChart.py:359 msgid "Print raidal texts upright or roundabout" msgstr "Skriv ut radielle tekster som en linje eller følg sirkelbuen" -#: ../src/plugins/FanChart.py:382 +#: ../src/plugins/FanChart.py:383 msgid "The style used for the title." msgstr "Stil som blir brukt på tittelen." -#: ../src/plugins/FanChart.py:430 -msgid "Fan Chart" +#: ../src/plugins/FanChart.py:431 +#, fuzzy +msgid "Fan Chart..." msgstr "Vifteformet slektstavle" -#: ../src/plugins/FanChart.py:434 +#: ../src/plugins/FanChart.py:435 msgid "Produces fan charts" msgstr "Lag et viftekart" @@ -7835,11 +7764,12 @@ msgstr "Lag et viftekart" msgid "Medium" msgstr "Medium" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:131 ../src/plugins/FindDupes.py:696 -msgid "Find possible duplicate people" +#: ../src/plugins/FindDupes.py:131 +#, fuzzy +msgid "Find Possible Duplicate People" msgstr "Finn personer med doble oppføringer" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:143 ../src/plugins/Verify.py:284 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:143 ../src/plugins/Verify.py:285 msgid "Tool settings" msgstr "Verktøyvalg" @@ -7856,7 +7786,8 @@ msgid "No potential duplicate people were found" msgstr "Ingen potensielle dobbeloppføringer av personer ble funnet" #: ../src/plugins/FindDupes.py:188 -msgid "Find duplicates" +#, fuzzy +msgid "Find Duplicates" msgstr "Finn dobbel oppføringer" #: ../src/plugins/FindDupes.py:189 @@ -7891,511 +7822,548 @@ msgstr "Andre person" msgid "Merge candidates" msgstr "Kandidater for fletting" +#: ../src/plugins/FindDupes.py:696 +#, fuzzy +msgid "Find Possible Duplicate People..." +msgstr "Finn personer med doble oppføringer" + #: ../src/plugins/FindDupes.py:700 msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." msgstr "Søk igjennom hele databasen for å lete etter personregistreringer som kanskje representerer den samme personen." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:86 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:596 -msgid "Postscript" -msgstr "PostScript" +#. -------------------------------- +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:95 +msgid "People of Interest" +msgstr "Personer av interesse" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:87 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:602 -msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" -msgstr "Strukturert vektorgrafikk (SVG)" +#. -------------------------------- +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:98 +msgid "People of interest" +msgstr "Personer av interesse" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:88 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:608 -msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)" -msgstr "Komprimert strukturert vektorgrafikk (SVG)" +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:99 +msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"." +msgstr "Personer av interesse er brukt som et utgangspunkt for å beregne \"slektslinjer\"." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:89 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:626 -msgid "PNG image" -msgstr "PNG-bilde" +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:102 +msgid "Follow parents to determine family lines" +msgstr "Følg foreldre for å beregne slektslinjer" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:90 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:614 -msgid "JPEG image" -msgstr "JPEG-bilde" +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:103 +msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"." +msgstr "Foreldre og deres aner vil bli brukt for å beregne \"slektslinjer\"." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:91 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:620 -msgid "GIF image" -msgstr "GIF-bilde" +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:106 +msgid "Follow children to determine family lines" +msgstr "Følg barn for å beregne slektslinjer" -#. Last items tells whether strings need to be converted to Latin1 -#. ------------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:107 +msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." +msgstr "Barn vil bli brukt for å beregne \"slektslinjer\"." + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:110 +msgid "Try to remove extra people and families" +msgstr "Forsøk å fjerne ekstra personer og familier" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:111 +msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"." +msgstr "Personer og familier som ikke direkte er i slekt med personene av interesse vil bli fjernet ved beregning av \"slektslinjer\"." + +#. ---------------------------- +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:115 +msgid "Family Colours" +msgstr "Familiefarger" + +#. ---------------------------- +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:118 +#, fuzzy +msgid "Family colours" +msgstr "Familiefarger" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:119 +#, fuzzy +msgid "Colours to use for various family lines." +msgstr "Fargen som skal brukes for å vise familier." + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:127 +msgid "The colour to use to display men." +msgstr "Fargen som skal brukes for å vise menn." + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:131 +msgid "The colour to use to display women." +msgstr "Fargen som skal brukes for å vise kvinner." + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:135 +msgid "The colour to use when the gender is unknown." +msgstr "Fargen som skal brukes for å vise ukjent kjønn." + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:139 +msgid "The colour to use to display families." +msgstr "Fargen som skal brukes for å vise familier." + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:142 +msgid "Limit the number of parents" +msgstr "Begrens antall foreldre" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:145 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:151 +msgid "The maximum number of ancestors to include." +msgstr "Maksimalt antall aner som skal inkluderes." + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:154 +msgid "Limit the number of children" +msgstr "Begrens antall barn" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:157 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:163 +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:173 +msgid "The maximum number of children to include." +msgstr "Maksimalt antall barn som skal inkluderes." + +#. -------------------- +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:167 +msgid "Images" +msgstr "Bilder" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:171 ../src/plugins/GVRelGraph.py:472 +msgid "Include thumbnail images of people" +msgstr "Ta med bilde av personer" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:177 +msgid "Thumbnail location" +msgstr "Plassering av bilde" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:178 ../src/plugins/GVRelGraph.py:479 +msgid "Above the name" +msgstr "Over navnet" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:179 ../src/plugins/GVRelGraph.py:480 +msgid "Beside the name" +msgstr "Ved siden av navnet" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:181 ../src/plugins/GVRelGraph.py:482 +msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" +msgstr "Hvor bildet skal vises i forhold til navnet" + +#. --------------------- +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:188 +msgid "Use subgraphs" +msgstr "Bruk delgrafer" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:189 +msgid "Subgraphs can help GraphViz position certain linked nodes closer together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." +msgstr "Delgrafer kan hjelpe GraphViz med å plassere partnere nærmere hverandre, men det kan medføre at linjene blir lenger og at grafen dermed blir større." + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:195 +msgid "Include dates" +msgstr "Ta med datoer" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:196 +msgid "Whether to include dates for people and families." +msgstr "Velge å ta med datoer for personer og familier." + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:199 +msgid "Include places" +msgstr "Ta med steder" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:200 +msgid "Whether to include placenames for people and families." +msgstr "Velge å ta med stedsnavn for personer og familier." + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:203 +msgid "Include the number of children" +msgstr "Ta med antall barn" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:204 +msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child." +msgstr "Velge å ta med antall barn for familier med mer enn 1 barn." + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:207 +msgid "Include researcher and date" +msgstr "Ta med forsker og dato" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:208 +msgid "Whether to include at the bottom the researchers name, e-mail, and the date the report was generated." +msgstr "Om forskers navn, e-postadresse og dato for når rapporten ble laget skal tas nmed." + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:211 +msgid "Include private records" +msgstr "Ta med private poster" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:212 +msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." +msgstr "Om navn, datoer og familier som er markert som private skal tas med." + +#. inherited method; called by report() in _ReportDialog.py #. -#. Private Contstants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/GraphViz.py:95 ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:60 -msgid "Default" -msgstr "Standard" +#. this is where we'll do all of the work of figuring out who +#. from the database is going to be output into the report +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:301 +#, fuzzy +msgid "Generating Family Lines" +msgstr "Generer slektslinjer" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:96 ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:61 -msgid "Postscript / Helvetica" -msgstr "PostScript / Helvetica" +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:301 +msgid "Starting" +msgstr "Starter" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:97 ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:62 -msgid "Truetype / FreeSans" -msgstr "TrueType / FreeSans" +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:306 +msgid "Finding ancestors and children" +msgstr "Finner aner og barn" + +#. inherited method; called by report() in _ReportDialog.py +#. since we know the exact number of people and families, +#. we can then restart the progress bar with the exact +#. number +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:326 +msgid "Writing family lines" +msgstr "Skriver slektslinjer" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:817 +#, python-format +msgid "%d children" +msgstr "%d barn" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:884 +#, fuzzy +msgid "Family Lines Graph..." +msgstr "Slektslinjer-graf" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:892 +msgid "Generates family line graphs using GraphViz." +msgstr "Lager en familielinjegraf ved å bruke GraphViz." + +#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:181 ../src/plugins/KinshipReport.py:341 +msgid "Max Descendant Generations" +msgstr "Maks antall generasjoner med etterslekt" + +#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:182 +msgid "The number of generations of descendants to include in the report" +msgstr "Antall generasjoner med aner eller etterkommere som skal være med i rapporten" + +#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:186 ../src/plugins/KinshipReport.py:345 +msgid "Max Ancestor Generations" +msgstr "Maks antall generasjoner med aner" + +#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:187 +msgid "The number of generations of ancestors to include in the report" +msgstr "Antall generasjoner med aner som skal være med i rapporten" + +#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:202 +#, fuzzy +msgid "Hourglass Graph..." +msgstr "Timeglassrapport" + +#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:206 +msgid "Produces an hourglass graph" +msgstr "Lager en timeglassrapport" #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Constant options items #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/GraphViz.py:100 ../src/plugins/GVRelGraph.py:59 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:59 msgid "B&W outline" msgstr "Svart/hvit-disposisjon" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:101 ../src/plugins/GVRelGraph.py:60 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:60 msgid "Colored outline" msgstr "Farget disposisjon" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:102 ../src/plugins/GVRelGraph.py:61 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:61 msgid "Color fill" msgstr "Fargefyll" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:105 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78 -msgid "Minimal size" -msgstr "Minste størrelse" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:106 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79 -msgid "Fill the given area" -msgstr "Fyll ut angitt område" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:108 -msgid "Automatically use optimal number of pages" -msgstr "Bruk automatisk optimalt antall sider" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:111 -msgid "Vertical" -msgstr "Loddrett" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:112 -msgid "Horizontal" -msgstr "Vannrett" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:115 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69 -msgid "Bottom, left" -msgstr "Nederst til venstre" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:116 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70 -msgid "Bottom, right" -msgstr "Nederst til høyre" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:117 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71 -msgid "Top, left" -msgstr "Øverst til venstre" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:118 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72 -msgid "Top, Right" -msgstr "Øverst til høyre" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:119 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73 -msgid "Right, bottom" -msgstr "Nederst til høyre" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:120 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74 -msgid "Right, top" -msgstr "Øverst til høyre" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:121 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75 -msgid "Left, bottom" -msgstr "Nederst til venstre" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:122 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76 -msgid "Left, top" -msgstr "Øverst til venstre" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:125 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82 -msgid "Top" -msgstr "Øverst" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:126 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83 -msgid "Bottom" -msgstr "Nederst" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:129 ../src/plugins/GVRelGraph.py:63 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:63 msgid "Descendants <- Ancestors" msgstr "Etterkommere <- forfedre" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:130 ../src/plugins/GVRelGraph.py:64 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:64 msgid "Descendants -> Ancestors" msgstr "Etterkommere -> forfedre" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:131 ../src/plugins/GVRelGraph.py:65 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:65 msgid "Descendants <-> Ancestors" msgstr "Etterkommere <-> forfedre" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:132 ../src/plugins/GVRelGraph.py:66 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:66 msgid "Descendants - Ancestors" msgstr "Etterkommere - forfedre" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:151 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:279 -msgid "Your data contains characters that cannot be converted to latin-1. These characters were replaced with the question marks in the output. To get these characters properly displayed, unselect latin-1 option and try again." -msgstr "Dine data inneholder bokstaver som ikke kan konverteres til latin-1. Disse bokstavene ble erstattet med spørsmålstegn i alle visninger. For å få disse bokstavene ordentlig vist fjerner du valget latin-1 og forsøker å importere på nytt." - -#. Content options tab -#: ../src/plugins/GraphViz.py:795 ../src/plugins/GVRelGraph.py:444 -msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" -msgstr "Inkluder fødsels-, ekteskaps- og dødsdatoer" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:800 ../src/plugins/GVRelGraph.py:445 -msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." -msgstr "Ta med datoene for når personen ble født, gift og/eller døde i grafetikettene." - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:804 ../src/plugins/GVRelGraph.py:449 -msgid "Limit dates to years only" -msgstr "Reduser datoene til kun år" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:808 ../src/plugins/GVRelGraph.py:450 -msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." -msgstr "Skriver kun datoens år, verken måned eller dag, heller ikke dato tilnærminger eller intervaller blir vist." - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:812 ../src/plugins/GVRelGraph.py:455 -msgid "Place/cause when no date" -msgstr "Sted/grunn når dato mangler" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:816 ../src/plugins/GVRelGraph.py:456 -msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field (or cause field when blank place) will be used." -msgstr "Når hverken fødsels-, ekteskaps- eller dødsdato er tilgjengelig, vil det korresponderende stedsfeltet (eller grunnfeltet når stedsfeltet er tomt) bli brukt." - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:824 ../src/plugins/GVRelGraph.py:461 -msgid "Include URLs" -msgstr "Ta med URL-er (internettadresser)" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:828 -msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Generate Web Site' report." -msgstr "Ta med en URL ved hver merkelapp, så PDF- og imagemap-filene kan lages med aktive lenker til filtrene som er laget med rapporten "lag nettsider"." - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:834 ../src/plugins/GVRelGraph.py:469 -msgid "Include IDs" -msgstr "Ta med ID-er" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:838 ../src/plugins/GVRelGraph.py:470 -msgid "Include individual and family IDs." -msgstr "Ta med person og famile ID-er." - -#. ############################### -#: ../src/plugins/GraphViz.py:855 ../src/plugins/GVRelGraph.py:492 -msgid "Graph coloring" -msgstr "Graffarger" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:857 ../src/plugins/GVRelGraph.py:495 -msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Menn vil bli vist med blå farge, kvinner med rød farge. Hvis kjønnet er ukjent vil individet bli vist med grå farge." - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:864 ../src/plugins/GVRelGraph.py:500 -msgid "Arrowhead direction" -msgstr "Pilhoderetning" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:866 ../src/plugins/GVRelGraph.py:503 -msgid "Choose the direction that the arrows point." -msgstr "Velg pilens retning." - -#. ############################### -#: ../src/plugins/GraphViz.py:871 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:718 -msgid "Font family" -msgstr "Skrifttypefamilie" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:873 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:723 -msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -msgstr "Velg skrifttypefamilien. Hvis internasjonale tegn ikke vises, velg skrifttypen FreeSans. FreeSans er tilgjengelig fra: http://www.nongnu.org/freefont/" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:882 -msgid "Font size (in points)" -msgstr "Skriftstørrelse (antall punkt)" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:884 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:730 -msgid "The font size, in points." -msgstr "Skriftstørrelsen, antall punkt." - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:886 -msgid "Output format/font requires text as latin-1" -msgstr "Utskriftsformat/-skrifttype krever at teksten er av type latin-1" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:890 -msgid "If text doesn't show correctly in report, use this. Required e.g. for default font with PS output. Not typically required for SVG or JPG output." -msgstr "Hvis teksten ikke vises korrekt i rapporten, bruk dette. Påkrevd f.eks for standard skrifttype med PS. Ikke generelt påkrevd for SVG eller JPG." - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:894 ../src/plugins/GVRelGraph.py:507 -msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" -msgstr "Vis ikke-blodsrelasjoner med stiplede linjer" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:898 ../src/plugins/GVRelGraph.py:508 -msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." -msgstr "Ikke-blodsrelasjoner vil vises som stiplede linjer i grafen." - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:901 ../src/plugins/GVRelGraph.py:512 -msgid "Show family nodes" -msgstr "Grupper familier" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:905 ../src/plugins/GVRelGraph.py:513 -msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." -msgstr "Familier vises som ovaler, forbundet til foreldre og barn." - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:911 ../src/plugins/GraphViz.py:919 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:931 ../src/plugins/GraphViz.py:943 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:950 ../src/plugins/GraphViz.py:960 -msgid "Layout Options" -msgstr "Utseendevalg" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:914 -msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." -msgstr "Om generasjonene går fra topp til bunn, eller fra venstre til høyre." - -#. ############################### -#: ../src/plugins/GraphViz.py:920 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:782 -msgid "Aspect ratio" -msgstr "Aspektforhold" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:922 -msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page. Multiple pages overrides the pages settings below." -msgstr "Påvirker sterkt hvordan grafen plasseres på siden. Flersidig utskrift overgår sideinnstillingene under." - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:932 -msgid "Margin size" -msgstr "Margstørrelser" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:944 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:742 -msgid "Number of Horizontal Pages" -msgstr "Antall sider vannrette" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:946 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:743 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally." -msgstr "GraphViz kan lage meget store trær ved å fordele treet over flere sider ved siden av hverandre. Dette avhenger av antall sider vannrett." - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:951 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:749 -msgid "Number of Vertical Pages" -msgstr "Antall sider loddrett" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:953 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:750 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically." -msgstr "GraphViz kan lage meget store trær ved å fordele treet over flere sider over og under hverandre. Dette avhenger av antall sider loddrett." - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:961 -msgid "Paging direction" -msgstr "Grafretning" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:963 -msgid "The order in which the graph pages are output." -msgstr "Rekkefølge grafsidene skal skrives ut." - -#. ############################### -#: ../src/plugins/GraphViz.py:974 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:818 -msgid "Note to add to the graph" -msgstr "Kommentar som legges til grafen" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:976 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:820 -msgid "This text will be added to the graph." -msgstr "Denne teksten blir lagt til grafen." - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:980 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:823 -msgid "Note location" -msgstr "Kommentarplassering" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:982 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:826 -msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." -msgstr "Om kommentaren vil vises øverst eller nederst på siden." - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:988 -msgid "Note size (in points)" -msgstr "Kommentarstørrelse (antall punkt)" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:990 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:831 -msgid "The size of note text, in points." -msgstr "Kommentartekstens størrelse (antall punkt)." - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:1047 ../src/plugins/GraphViz.py:1342 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:558 -msgid "Relationship Graph" -msgstr "Relasjonsgraf" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:1304 -msgid "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto http://www.graphviz.org" -msgstr "Lager slektstrær, for tiden kun i GraphViz format. GraphViz (dot) kan gjøre om treet til PostScript, JPEG, PNG, SVG og mange andre formater. For å få tak i mer informasjon eller få tak i en kopi av GraphViz, kan du besøke http://www.graphviz.org" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:1311 -msgid "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators category." -msgstr "Lager relasjonsgraf med GraphViz (dot) program. Denne rapporten genererer dot-filer ("bak scenen"), og bruker dot til å konvertere denne til en graf. Hvis du ønsker dot-fila i seg selv, vennligst bruk "Kodegenerator"-kategorien." - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:1327 -msgid "Relationship Graph (code)" -msgstr "Relasjonsgraf (kode)" - -#. -------------------------------- -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:92 -msgid "People of interest" -msgstr "Personer av interesse" - -#. ---------------------------- -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:112 -#, fuzzy -msgid "Family colours" -msgstr "Familiefarger" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:113 -#, fuzzy -msgid "Colours to use for various family lines." -msgstr "Fargen som skal brukes for å vise familier." - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:121 -msgid "The colour to use to display men." -msgstr "Fargen som skal brukes for å vise menn." - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:125 -msgid "The colour to use to display women." -msgstr "Fargen som skal brukes for å vise kvinner." - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:129 -msgid "The colour to use when the gender is unknown." -msgstr "Fargen som skal brukes for å vise ukjent kjønn." - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:133 -msgid "The colour to use to display families." -msgstr "Fargen som skal brukes for å vise familier." - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:160 -msgid "Thumbnail location" -msgstr "Plassering av bilde" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:161 ../src/plugins/GVRelGraph.py:481 -msgid "Above the name" -msgstr "Over navnet" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:162 ../src/plugins/GVRelGraph.py:482 -msgid "Beside the name" -msgstr "Ved siden av navnet" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:163 ../src/plugins/GVRelGraph.py:484 -msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" -msgstr "Hvor bildet skal vises i forhold til navnet" - -#. --------------------- -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:170 -msgid "Use subgraphs" -msgstr "Bruk delgrafer" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:171 -msgid "Subgraphs can help GraphViz position certain linked nodes closer together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." -msgstr "Delgrafer kan hjelpe GraphViz med å plassere partnere nærmere hverandre, men det kan medføre at linjene blir lenger og at grafen dermed blir større." - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:190 -msgid "Whether to include at the bottom the researchers name, e-mail, and the date the report was generated." -msgstr "Om forskers navn, e-postadresse og dato for når rapporten ble laget skal tas nmed." - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:194 -msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." -msgstr "Om navn, datoer og familier som er markert som private skal tas med." - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:178 ../src/plugins/KinshipReport.py:339 -msgid "Max Descendant Generations" -msgstr "Maks antall generasjoner med etterslekt" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:179 -msgid "The number of generations of descendants to include in the report" -msgstr "Antall generasjoner med aner eller etterkommere som skal være med i rapporten" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:183 ../src/plugins/KinshipReport.py:343 -msgid "Max Ancestor Generations" -msgstr "Maks antall generasjoner med aner" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:184 -msgid "The number of generations of ancestors to include in the report" -msgstr "Antall generasjoner med aner som skal være med i rapporten" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:199 -msgid "Hourglass Graph" -msgstr "Timeglassrapport" - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:203 -msgid "Produces an hourglass graph" -msgstr "Lager en timeglassrapport" - -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:438 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:430 #, fuzzy msgid "Determines what people are included in the graph" msgstr "Antall generasjoner som skal være med i rapporten" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:462 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:442 +msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" +msgstr "Inkluder fødsels-, ekteskaps- og dødsdatoer" + +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:443 +msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." +msgstr "Ta med datoene for når personen ble født, gift og/eller døde i grafetikettene." + +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:447 +msgid "Limit dates to years only" +msgstr "Reduser datoene til kun år" + +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:448 +msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." +msgstr "Skriver kun datoens år, verken måned eller dag, heller ikke dato tilnærminger eller intervaller blir vist." + +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:453 +#, fuzzy +msgid "Use place when no date" +msgstr "Sted/grunn når dato mangler" + +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:454 +#, fuzzy +msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used." +msgstr "Når hverken fødsels-, ekteskaps- eller dødsdato er tilgjengelig, vil det korresponderende stedsfeltet (eller grunnfeltet når stedsfeltet er tomt) bli brukt." + +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:459 +msgid "Include URLs" +msgstr "Ta med URL-er (internettadresser)" + +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:460 msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report." msgstr "Ta med en URL ved hvert knutepunkt på grafen, slik at PDF- og bildekartfilene kan lages med aktive lenker til filene som lages av nettsiderapporten." -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:480 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:467 +msgid "Include IDs" +msgstr "Ta med ID-er" + +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:468 +msgid "Include individual and family IDs." +msgstr "Ta med person og famile ID-er." + +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:474 +msgid "Whether to include thumbnails of people." +msgstr "Velge å ta med bilde av personer." + +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:478 msgid "Thumbnail Location" msgstr "Plassering av bilde" #. ############################### -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:489 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:487 msgid "Graph Style" msgstr "Grafstil" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:560 +#. ############################### +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:490 +msgid "Graph coloring" +msgstr "Graffarger" + +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:493 +msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "Menn vil bli vist med blå farge, kvinner med rød farge. Hvis kjønnet er ukjent vil individet bli vist med grå farge." + +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:498 +msgid "Arrowhead direction" +msgstr "Pilhoderetning" + +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:501 +msgid "Choose the direction that the arrows point." +msgstr "Velg pilens retning." + +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:505 +msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" +msgstr "Vis ikke-blodsrelasjoner med stiplede linjer" + +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:506 +msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." +msgstr "Ikke-blodsrelasjoner vil vises som stiplede linjer i grafen." + +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:510 +msgid "Show family nodes" +msgstr "Grupper familier" + +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:511 +msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." +msgstr "Familier vises som ovaler, forbundet til foreldre og barn." + +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:555 +#, fuzzy +msgid "Relationship Graph..." +msgstr "Relasjonsgraf" + +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:557 msgid "Generates a relationship graphs using Graphviz." msgstr "Lager en slektsgraf ved å bruke GraphViz." -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:205 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:161 +#, fuzzy +msgid "Given name" +msgstr "Fornavn:" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:165 +#, fuzzy +msgid "Call name" +msgstr "Kallenavn" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:192 +#, fuzzy +msgid "Death cause" +msgstr "Dødsdato" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:194 +msgid "Gramps id" +msgstr "Gramps id" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:208 +#, fuzzy +msgid "Parent2" +msgstr "Forelder" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:212 +#, fuzzy +msgid "Parent1" +msgstr "Forelder" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:225 +#, fuzzy +msgid "given name" +msgstr "Fornavn:" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:229 +#, fuzzy +msgid "call name" +msgstr "Kallenavn" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:238 +#, fuzzy +msgid "gender" +msgstr "Kjønn" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:240 ../src/plugins/ImportCSV.py:265 +#, fuzzy +msgid "source" +msgstr "Kilde" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:242 +#, fuzzy +msgid "note" +msgstr "Kommentar" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:244 +#, fuzzy +msgid "birth place" +msgstr "Fødselssted" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:246 +#, fuzzy +msgid "birth date" +msgstr "Fødselsdato" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:248 +#, fuzzy +msgid "birth source" +msgstr "Rediger kilde" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:250 +#, fuzzy +msgid "death place" +msgstr "Dødssted" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:252 +#, fuzzy +msgid "death date" +msgstr "Dødsdato" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:254 +#, fuzzy +msgid "death source" +msgstr "Rediger kilde" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:256 +#, fuzzy +msgid "death cause" +msgstr "Dødsdato" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:258 +msgid "gramps id" +msgstr "gramps id" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:260 +#, fuzzy +msgid "person" +msgstr "Person" + +#. ---------------------------------- +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:263 +#, fuzzy +msgid "child" +msgstr "Barn" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:267 +#, fuzzy +msgid "family" +msgstr "Familie" + +#. ---------------------------------- +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:270 +#, fuzzy +msgid "mother" +msgstr "Mor" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:272 +#, fuzzy +msgid "parent2" +msgstr "Forelder" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:274 +#, fuzzy +msgid "father" +msgstr "Far" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:276 +#, fuzzy +msgid "parent1" +msgstr "Forelder" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:278 +#, fuzzy +msgid "marriage" +msgstr "Ekteskap" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:280 +#, fuzzy +msgid "date" +msgstr "Dato" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:282 +#, fuzzy +msgid "place" +msgstr "Sted" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:323 #, python-format msgid "format error: file %s, line %d: %s" msgstr "formatfeil: fil %s, linje %d: %s" -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:256 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:374 msgid "CSV Import" msgstr "CSV-import" -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:257 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:375 msgid "Reading data..." msgstr "Leser data..." -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:524 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:189 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:642 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:189 #: ../src/plugins/ImportvCard.py:152 #, python-format msgid "Import Complete: %d seconds" msgstr "Importeringen er fullført: %d sekunder" -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:525 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:643 msgid "CSV import" msgstr "CSV-import" -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:673 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:791 msgid "CSV spreadsheet files" msgstr "CSV regnearkfiler" -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:675 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:793 msgid "CSV Spreadheet" msgstr "CSV Regneark" @@ -8419,128 +8387,130 @@ msgstr "vCard-import" msgid "vCard files" msgstr "vCard-fil" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:103 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:104 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s. " msgstr "%(date)s i %(place)s. " -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:186 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:187 msgid "Alternate Parents" msgstr "Alternative foreldre" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:298 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:299 msgid "Marriages/Children" msgstr "Ekteskap/barn" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:382 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:354 msgid "Individual Facts" msgstr "Personlige fakta" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:427 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:399 #, python-format msgid "Summary of %s" msgstr "Sammendrag av %s" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:447 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:410 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:443 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:455 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1373 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1420 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1634 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1573 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:419 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:433 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:466 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:478 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1396 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1443 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1657 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1573 msgid "Could not add photo to page" msgstr "Kunne ikke legge til bilde på siden" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:448 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1574 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:420 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1574 msgid "File does not exist" msgstr "Fila eksisterer ikke" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:466 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:438 msgid "Male" msgstr "Mann" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:468 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:440 msgid "Female" msgstr "Kvinne" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:550 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:517 msgid "Select the filter to be applied to the report" msgstr "Velg filteret som skal brukes på rapporten" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:555 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:528 msgid "Include Source Information" msgstr "Ta med kildeangivelser" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:556 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:529 #, fuzzy msgid "Whether to cite sources." msgstr "Om notater skal tas med." -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:606 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:578 msgid "The style used for category labels." msgstr "Stil som brukes på kategorimerker." -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:617 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:589 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "Stil som brukes på ektefelles navn." -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:669 -msgid "Complete Individual Report" +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:641 +#, fuzzy +msgid "Complete Individual Report..." msgstr "Fullstendig personrapport" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:673 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:645 msgid "Produces a complete report on the selected people." msgstr "Lager en komplett rapport på de valgte personene." -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:96 +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:97 #, python-format msgid "Kinship Report for %s" msgstr "Slektskapsrapport for %s" -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:131 +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:132 #, python-format msgid "spouses of %s" msgstr "partnere til %s" -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:340 +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:342 #, fuzzy msgid "The maximum number of descendant generations" msgstr "Maksimalt antall barn som skal inkluderes." -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:344 +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:346 #, fuzzy msgid "The maximum number of ancestor generations" msgstr "Maksimalt antall aner som skal inkluderes." -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:348 +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:350 #, fuzzy msgid "Whether to include spouses" msgstr "Om notater skal tas med." -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:351 +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:353 msgid "Include cousins" msgstr "Ta med søskenbarn" -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:352 +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:354 #, fuzzy msgid "Whether to include cousins" msgstr "Om notater skal tas med." -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:355 +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:357 msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "Ta med tanter/unkler/nevøer/nieser" -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:356 +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:358 #, fuzzy msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "Ta med tanter/unkler/nevøer/nieser" -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:380 +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:382 msgid "The basic style used for sub-headings." msgstr "Basisstilen for undertitler." -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:402 -msgid "Kinship Report" +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:404 +#, fuzzy +msgid "Kinship Report..." msgstr "Slektskapsrapport" -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:404 +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:406 msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" msgstr "Lager en tekstbasert slektskapsrapport for en angitt person" @@ -8561,7 +8531,8 @@ msgid "No uncollected objects\n" msgstr "Ingen løse objekter\n" #: ../src/plugins/Leak.py:130 -msgid "Show uncollected objects" +#, fuzzy +msgid "Show Uncollected Objects" msgstr "Vis løse objekter" #: ../src/plugins/Leak.py:134 @@ -8618,7 +8589,7 @@ msgid "No birth relation with child" msgstr "Ingen fødselsrelasjon med barn" #: ../src/plugins/lineage.py:157 ../src/plugins/lineage.py:177 -#: ../src/plugins/Verify.py:953 +#: ../src/plugins/Verify.py:961 msgid "Unknown gender" msgstr "Ukjent kjønn" @@ -8638,46 +8609,47 @@ msgstr "Kognatisk linje" msgid "Display mother lineage" msgstr "Vis kognatisk linje" -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:79 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:80 #, python-format msgid "Marker Report for %s Items" msgstr "Markeringsrapport for %s element" -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:111 ../src/plugins/MarkerReport.py:198 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:288 ../src/plugins/MarkerReport.py:374 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:112 ../src/plugins/MarkerReport.py:199 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:289 ../src/plugins/MarkerReport.py:375 msgid "Id" msgstr "Id" -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:447 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:449 #, fuzzy msgid "The marker to use for the report" msgstr "Stil som blir brukt på bunnteksten." -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:495 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:497 msgid "The basic style used for table headings." msgstr "Basisstilen for kolonneoverskrifter i tabeller." -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:522 -msgid "Marker Report" +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:524 +#, fuzzy +msgid "Marker Report..." msgstr "Markeringsrapport" -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:524 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:526 msgid "Generates a list of people with a specified marker" msgstr "Lager en liste med personer med en bestemt markering" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:74 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:76 msgid "Media Manager" msgstr "Mediahåndterer" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:78 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:80 msgid "GRAMPS Media Manager" msgstr "GRAMPS Mediahåndterer" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:80 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:82 msgid "Selecting operation" msgstr "Velger operasjon" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:102 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:104 msgid "" "This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An important distinction must be made between a GRAMPS media object and its file.\n" "\n" @@ -8695,31 +8667,31 @@ msgstr "" "\n" "Dette verktøyet lar deg bare endre poster i din GRAMPS-database. Hvis du ønsker å flytte eller døpe om filer, må du gjøre det manuelt utenfor GRAMPS. Deretter må du endre på filnavn og/eller sti ved å bruke dette verktøyet slik at medieobjektet inneholder korrekt filadresse." -#: ../src/plugins/MediaManager.py:244 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:246 msgid "Affected path" msgstr "Påvirket sti" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:253 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:255 msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." msgstr "Klikk OK for å fortsette, Avbryt for å avbryte, eller Tilbake for å gå tilbake til opsjonene." -#: ../src/plugins/MediaManager.py:284 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:286 msgid "Operation succesfully finished." msgstr "Operasjonen fullførte korrekt." -#: ../src/plugins/MediaManager.py:286 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:288 msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue." msgstr "Operasjonen du valgte ble ferdig vellykket. Du kan klikke OK-knappen nå for å fortsette." -#: ../src/plugins/MediaManager.py:289 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:291 msgid "Operation failed" msgstr "Operasjon feilet" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:291 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:293 msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again." msgstr "Det oppstod en feil under gjennomføring av valgt opereasjon. Du kan prøve igjen ved å starte dette verktøyet om igjen." -#: ../src/plugins/MediaManager.py:328 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:330 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" @@ -8730,27 +8702,27 @@ msgstr "" "\n" "Operasjon:\t%s" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:401 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:403 msgid "Replace _substrings in the path" msgstr "Erstatt _delstreng i stien" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:402 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:404 msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another" msgstr "Dette verktøyet tillater at man erstatter en delstreng i stien til et mediaobjekt med en annen delstreng. Dette kan være nyttig når du flytter dine mediafiler fra en katalog til en annen" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:408 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:410 msgid "Replace substring settings" msgstr "Erstatt innstillinger for delstrenger" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:420 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:422 msgid "_Replace:" msgstr "Erstatt:" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:429 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:431 msgid "_With:" msgstr "Med:" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:443 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:445 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" @@ -8765,248 +8737,292 @@ msgstr "" "Erstatt:\t\t%s\n" "Med:\t\t%s" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:484 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:486 msgid "Convert paths from relative to _absolute" msgstr "Konverter fra relativ til _absolutt sti" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:485 -msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. An absolute path allows to fix the file location while moving the database." +#: ../src/plugins/MediaManager.py:487 +#, fuzzy +msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends your home directory." msgstr "Dette verktøyet tillater konvertering av relative mediestier til absolutte. En absolutt sti kan fastholde plasseringer når databasen flyttes." -#: ../src/plugins/MediaManager.py:521 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:524 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" msgstr "Konverter fra absolutt til relativ sti" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:522 -msgid "This tool allows converting absolute media paths to the relative ones. A relative path allows to tie the file location to that of the database." +#: ../src/plugins/MediaManager.py:525 +#, fuzzy +msgid "This tool allows converting absolute media paths to the a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, your home directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs." msgstr "Dette verktøyet tillater å endre absolutte mediestier til relative. En relativ sti lar en fastholde plasseringen til den som er i databasen." -#: ../src/plugins/MediaManager.py:615 -msgid "Media manager" -msgstr "Mediabehandler" +#: ../src/plugins/MediaManager.py:585 +#, fuzzy +msgid "Media Manager..." +msgstr "Mediahåndterer" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:619 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:589 msgid "Manages batch operations on media files" msgstr "Håndtere batchoperasjoner på mediafiler" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:112 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:101 msgid "Modern" msgstr "Moderne" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:113 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:102 msgid "Business" msgstr "Karriere" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:114 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:103 msgid "Certificate" msgstr "Sertifikat" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:115 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:104 msgid "Antique" msgstr "Antikk" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:116 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:105 msgid "Tranquil" msgstr "Ren" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:117 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:106 msgid "Sharp" msgstr "Skarp" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:118 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:107 msgid "No style sheet" msgstr "Ingen stil" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:122 ../src/plugins/WebCal.py:95 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:111 ../src/plugins/WebCal.py:88 msgid "Unicode (recommended)" msgstr "Unicode (anbefalt)" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:198 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:160 ../src/plugins/WebCal.py:137 +msgid "Standard copyright" +msgstr "Alminnelig opphavsrett" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:161 ../src/plugins/WebCal.py:138 +msgid "Creative Commons - By attribution" +msgstr "Creative Commons - Etter egenskap" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:162 ../src/plugins/WebCal.py:139 +msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" +msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ingen avledninger" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:163 ../src/plugins/WebCal.py:140 +msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" +msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Del-likt" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:164 ../src/plugins/WebCal.py:141 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" +msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ikke-kommersiell" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:165 ../src/plugins/WebCal.py:142 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" +msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ikke-kommersiell, Ingen avledninger" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:166 ../src/plugins/WebCal.py:143 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" +msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:167 ../src/plugins/WebCal.py:144 +msgid "No copyright notice" +msgstr "Ingen opphavsrett" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:221 msgid "Possible destination error" msgstr "Mulig målfeil" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:199 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:222 msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." msgstr "Det ser ut som om du har satt målkatalog lik en katalog som brukes for å lagre data. Dette kan lage problemer med filhåndteringen. Det anbefales at du vurderer å bruke en annen katalog for å lagre dine genererte nettsider." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:282 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:305 #, python-format msgid "© %(year)d %(person)s" msgstr "© %(year)d %(person)s" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:341 ../src/plugins/WebCal.py:403 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:364 ../src/plugins/WebCal.py:406 #, python-format msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s" msgstr "Generert av GRAMPS %(date)s" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:352 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:375 #, python-format msgid "
for %s" msgstr "
for %s" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:374 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1355 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1357 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:397 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1378 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1380 msgid "Introduction" msgstr "Introduksjon" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:375 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1268 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1269 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:398 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1291 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1292 msgid "Surnames" msgstr "Etternavn" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:382 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1588 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1591 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:405 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1611 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1614 msgid "Download" msgstr "Last ned" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:384 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1607 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1611 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:407 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1630 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1634 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:475 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2196 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:498 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2219 msgid "Narrative" msgstr "Oppsummering" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:487 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:510 msgid "Weblinks" msgstr "Nettlenker" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:514 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:537 msgid "Source References" msgstr "Kildehenvisning" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:548 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:571 msgid "Confidence" msgstr "Troverdighet" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:687 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:710 msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person's name will take you to that person's individual page." msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle personene i databasen, sortert etter etternavn. Ved å klikke på personens navn, vil du komme til en egen side for denne personen." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:827 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:850 #, python-format msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's individual page." msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle personene i databasen med %s som etternavn. Ved å klikke på personens navn, vil du komme til en egen side for denne personen." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:946 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:969 msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page." msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle stedene i databasen, sortert etter stedsnavn. Ved å klikke på stedsnavnet, vil du komme til en egen side for dette stedet." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:954 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1283 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:977 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1306 msgid "Letter" msgstr "Bokstav" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1014 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1167 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1510 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1908 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1037 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1190 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1533 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1931 msgid "GRAMPS ID" msgstr "GRAMPS ID" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1025 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1048 msgid "Postal Code" msgstr "Postnummer" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1094 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1117 msgid "Previous" msgstr "Forrige" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1095 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1118 #, python-format msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" msgstr "%(page_number)d av %(total_pages)d" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1099 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1122 msgid "Next" msgstr "Neste" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1128 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1154 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1151 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1177 msgid "The file has been moved or deleted" msgstr "Fila har blitt flyttet eller slettet" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1172 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1195 msgid "File type" msgstr "Filtype" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1227 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1250 msgid "Missing media object:" msgstr "Manglende mediaobjekter:" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1272 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1274 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1295 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1297 msgid "Surnames by person count" msgstr "Opptelling av personer etter etternavn" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1277 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1300 msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." msgstr "Register over alle fornavn i prosjektet. Lenkene fører til en liste med personer i databasen med dette fornavnet." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1292 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1315 msgid "Number of people" msgstr "Antall personer" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1460 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1483 msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source's title will take you to that source's page." msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle kilder i databasen, sortert etter tittel. Ved å klikke på en kildetittel, vil du komme til en egen side for denne kilden." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1512 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1535 msgid "Publication information" msgstr "Publikasjonsinformasjon" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1542 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1565 msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object's page." msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle mediaobjektene i databasen, sortert etter tittel. Ved å klikke på mediaobjektstittelen, vil du komme til en egen side for dette mediaobjektet." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1799 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1822 msgid "Ancestors" msgstr "Aner" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1924 ../src/plugins/PatchNames.py:229 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1947 ../src/plugins/PatchNames.py:232 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:62 msgid "Nickname" msgstr "Kallenavn" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2102 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2125 msgid "Half Siblings" msgstr "Halvsøsken" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2255 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2278 #, python-format msgid "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" msgstr "%(description)s,    %(date)s    ved  &ndsp; %(place)s" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2257 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2280 #, python-format msgid "%(description)s,  %(date)s  " msgstr "%(description)s,    %(date)s   " -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2259 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2282 #, python-format msgid "%(description)s  at  %(place)s" msgstr "%(description)s    ved    %(place)s" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2263 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2286 #, python-format msgid "%(date)s  at  %(place)s" msgstr "%(date)s    ved    %(place)s" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2277 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2300 #, python-format msgid "
%(type)s: %(value)s" msgstr "
%(type)s: %(value)s" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2426 ../src/plugins/WebCal.py:459 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2426 ../src/plugins/WebCal.py:462 #, python-format msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "Hverken %s eller %s er mapper" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2433 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2437 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2450 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2454 -#: ../src/plugins/WebCal.py:466 ../src/plugins/WebCal.py:470 +#: ../src/plugins/WebCal.py:469 ../src/plugins/WebCal.py:473 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Klarte ikke å opprette mappa: %s" +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2460 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Ugyldig filnavn" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2461 +msgid "The archive file must be a file, not a directory" +msgstr "Arkivfilen må være en fil, ikke en katalog" + #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2470 -msgid "Generate HTML reports" +#, fuzzy +msgid "Generate HTML Reports" msgstr "Lager HTML rapporter" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2514 @@ -9033,199 +9049,299 @@ msgstr "Lager side over steder" msgid "Creating media pages" msgstr "Lag side over mediaobjekter" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2696 -msgid "My Family Tree" -msgstr "Mitt familietre" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2711 -msgid "Do not include records marked private" -msgstr "Ikke ta med opplysninger som er markert som private" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2712 -msgid "Living People" -msgstr "Levende personer" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2713 -msgid "Years from death to consider living" -msgstr "Antall år fra død til antatt levende" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2714 -msgid "Web site title" -msgstr "Nettsidetittel" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2715 ../src/plugins/WebCal.py:724 -msgid "File extension" -msgstr "Filetternavn" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2716 -msgid "Publisher contact note" -msgstr "Utgivers kontaktnotat" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2717 -msgid "Publisher contact image" -msgstr "Utgivers kontaktbilde" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2718 -msgid "Include images and media objects" -msgstr "Ta med bilder og mediaobjekter" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2719 -msgid "Include download page" -msgstr "Ta med nedlastningsside" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2720 -msgid "Include ancestor graph" -msgstr "Ta med anetavle" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2753 -msgid "Suppress GRAMPS ID" -msgstr "Ikke ta med Gramps-id-ene" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2760 -msgid "Exclude" -msgstr "Utelat" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2761 -msgid "Restrict" -msgstr "Begrens" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2771 -msgid "Include link to home person on every page" -msgstr "Ta med lenke til startperson på hver side" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2774 -msgid "Include a column for birth dates on the index pages" -msgstr "Ta med en kolonne for fødselsdatoer på indekssidene" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2777 -msgid "Include a column for death dates on the index pages" -msgstr "Ta med en kolonne for dødsdatoer på indekssidene" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2780 -msgid "Include a column for partners on the index pages" -msgstr "Ta med en kolonne for partnere på indekssidene" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2783 -msgid "Include a column for parents on the index pages" -msgstr "Ta med en kolonne for foreldre på indekssidene" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2786 -msgid "Include half-brothers and half-sisters as siblings" -msgstr "Ta med halvbrødre og halvsøstre som søsken" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2804 ../src/plugins/WebCal.py:733 -msgid "Standard copyright" -msgstr "Alminnelig opphavsrett" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2805 ../src/plugins/WebCal.py:734 -msgid "Creative Commons - By attribution" -msgstr "Creative Commons - Etter egenskap" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2806 ../src/plugins/WebCal.py:735 -msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" -msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ingen avledninger" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2807 ../src/plugins/WebCal.py:736 -msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" -msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Del-likt" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2808 ../src/plugins/WebCal.py:737 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" -msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ikke-kommersiell" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2809 ../src/plugins/WebCal.py:738 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" -msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ikke-kommersiell, Ingen avledninger" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2810 ../src/plugins/WebCal.py:739 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" -msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2811 ../src/plugins/WebCal.py:740 -msgid "No copyright notice" -msgstr "Ingen opphavsrett" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2845 ../src/plugins/WebCal.py:763 -msgid "Character set encoding" -msgstr "Tegnsett" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2846 -msgid "Stylesheet" -msgstr "Stilark" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2847 ../src/plugins/WebCal.py:764 -msgid "Copyright" -msgstr "Opphavsrett" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2848 -msgid "Ancestor graph generations" -msgstr "Anetavle generasjoner" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2851 -msgid "Page Generation" -msgstr "Sidegenerering" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2910 -msgid "Home Page note" -msgstr "Notat for Startside" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2912 -msgid "Home Page image" -msgstr "Bilde til Startside" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2914 -msgid "Introduction Note" -msgstr "Introduksjonsnotat" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2916 -msgid "Introduction image" -msgstr "Introduksjonsbilde" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2920 -msgid "HTML user header" -msgstr "HTML-brukertopptekst" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2922 -msgid "HTML user footer" -msgstr "HTML-brukerbunntekst" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2928 -msgid "Privacy" -msgstr "Privat" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2933 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Avanserte innstillinger" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3069 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3121 -msgid "Generate Web Site" -msgstr "Lag nettsted" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3091 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2693 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Lagre nettsted i .tar.gz arkiv" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3104 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:173 -msgid "Filename" -msgstr "Filnavn" +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2695 +#, fuzzy +msgid "Whether to store the web pages in an archive file" +msgstr "Lagre nettsted i .tar.gz arkiv" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3113 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:171 -msgid "Directory" -msgstr "Mappe" +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2700 ../src/plugins/WebCal.py:704 +#, fuzzy +msgid "Destination" +msgstr "Beskrivelse" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3121 ../src/ReportBase/_Constants.py:56 -msgid "Web Page" -msgstr "Nettside" +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2702 ../src/plugins/WebCal.py:706 +#, fuzzy +msgid "The destination directory for the web files" +msgstr "Stil som blir brukt på bunnteksten." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3126 ../src/plugins/WebCal.py:1066 -msgid "Target Directory" -msgstr "Målmappe" +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2721 +msgid "Web site title" +msgstr "Nettsidetittel" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3286 -msgid "Narrated Web Site" +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2721 +msgid "My Family Tree" +msgstr "Mitt familietre" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2722 +#, fuzzy +msgid "The title of the web site" +msgstr "Stil som blir brukt på undertitler." + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2725 ../src/plugins/WebCal.py:710 +msgid "File extension" +msgstr "Filetternavn" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2728 ../src/plugins/WebCal.py:713 +#, fuzzy +msgid "The extension to be used for the web files" +msgstr "Stil som blir brukt på tittelen." + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2731 ../src/plugins/WebCal.py:716 +msgid "Copyright" +msgstr "Opphavsrett" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2736 ../src/plugins/WebCal.py:721 +#, fuzzy +msgid "The copyright to be used for the web files" +msgstr "Stil som brukes på årstallsmerkelapper." + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2739 ../src/plugins/WebCal.py:724 +msgid "Character set encoding" +msgstr "Tegnsett" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2742 ../src/plugins/WebCal.py:727 +#, fuzzy +msgid "The encoding to be used for the web files" +msgstr "Stil som brukes på årstallsmerkelapper." + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2745 +msgid "Stylesheet" +msgstr "Stilark" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2748 +#, fuzzy +msgid "The style sheet to be used for the web page" +msgstr "Stil som brukes på årstallsmerkelapper." + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2751 +msgid "Include ancestor graph" +msgstr "Ta med anetavle" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2752 +#, fuzzy +msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" +msgstr "Skalere for å passe inn på en side." + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2757 +#, fuzzy +msgid "Graph generations" +msgstr "Generasjoner" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2762 +#, fuzzy +msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" +msgstr "Antall generasjoner som skal være med i rapporten" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2772 +msgid "Page Generation" +msgstr "Sidegenerering" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2774 +#, fuzzy +msgid "Home page note" +msgstr "Notat for Startside" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2775 +#, fuzzy +msgid "A note to be used on the home page" +msgstr "Stilen som brukes på sidens tittel." + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2778 +#, fuzzy +msgid "Home page image" +msgstr "Bilde til Startside" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2779 +msgid "An image to be used on the home page" +msgstr "Et bilde som skal brukes på hjemmesiden" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2782 +#, fuzzy +msgid "Introduction note" +msgstr "Introduksjonsnotat" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2783 +msgid "A note to be used as the introduction" +msgstr "Et notat som skal brukes som introduksjonen" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2786 +msgid "Introduction image" +msgstr "Introduksjonsbilde" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2787 +msgid "An image to be used as the introduction" +msgstr "Et bilde som skal brukes som introduksjonen" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2790 +msgid "Publisher contact note" +msgstr "Utgivers kontaktnotat" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2791 +msgid "A note to be used as the publisher contact" +msgstr "Et notat som skal brukes som kontaktinformasjon" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2794 +msgid "Publisher contact image" +msgstr "Utgivers kontaktbilde" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2795 +msgid "An image to be used as the publisher contact" +msgstr "Et bilde som skal brukes som kontaktinformasjonen" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2798 +msgid "HTML user header" +msgstr "HTML-brukertopptekst" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2799 +#, fuzzy +msgid "A note to be used as the page header" +msgstr "Stilen som brukes til generasjons-overskriften." + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2802 +msgid "HTML user footer" +msgstr "HTML-brukerbunntekst" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2803 +#, fuzzy +msgid "A note to be used as the page footer" +msgstr "Stil som blir brukt på bunnteksten." + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2806 +msgid "Include images and media objects" +msgstr "Ta med bilder og mediaobjekter" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2807 +#, fuzzy +msgid "Whether to include a gallery of media objects" +msgstr "Om alternative navn for foreldrene skal tas med." + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2810 +msgid "Include download page" +msgstr "Ta med nedlastningsside" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2811 +#, fuzzy +msgid "Whether to include a database download option" +msgstr "Om detaljert informasjon om ektefeller skal tas med." + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2814 +msgid "Suppress GRAMPS ID" +msgstr "Ikke ta med Gramps-id-ene" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2815 +#, fuzzy +msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" +msgstr "Om andre navn skal tas med." + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2822 +msgid "Privacy" +msgstr "Privat" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2824 +#, fuzzy +msgid "Include records marked private" +msgstr "Ikke ta med opplysninger som er markert som private" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2825 +#, fuzzy +msgid "Whether to include private objects" +msgstr "Om bilder skal tas med." + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2828 +msgid "Living People" +msgstr "Levende personer" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2830 +msgid "Exclude" +msgstr "Utelat" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2831 +msgid "Restrict" +msgstr "Begrens" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2833 +#, fuzzy +msgid "How to handle living people" +msgstr "Ta bare med levende personer" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2837 +msgid "Years from death to consider living" +msgstr "Antall år fra død til antatt levende" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2839 +msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" +msgstr "Dette gir mulighet til å begrense informasjon på personer som ikke døde for lenge siden" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2851 +#, fuzzy +msgid "Advanced" +msgstr "Avanserte innstillinger" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2853 +msgid "Include link to home person on every page" +msgstr "Ta med lenke til startperson på hver side" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2855 +#, fuzzy +msgid "Whether to include a link to the home person" +msgstr "Om andre navn skal tas med." + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2858 +msgid "Include a column for birth dates on the index pages" +msgstr "Ta med en kolonne for fødselsdatoer på indekssidene" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2860 +#, fuzzy +msgid "Whether to include a birth column" +msgstr "Om notater skal tas med." + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2863 +msgid "Include a column for death dates on the index pages" +msgstr "Ta med en kolonne for dødsdatoer på indekssidene" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2865 +#, fuzzy +msgid "Whether to include a death column" +msgstr "Om notater skal tas med." + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2868 +msgid "Include a column for partners on the index pages" +msgstr "Ta med en kolonne for partnere på indekssidene" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2870 +#, fuzzy +msgid "Whether to include a partners column" +msgstr "Om notater skal tas med." + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2873 +msgid "Include a column for parents on the index pages" +msgstr "Ta med en kolonne for foreldre på indekssidene" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2875 +#, fuzzy +msgid "Whether to include a parents column" +msgstr "Om hendelser skal tas med." + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2878 +#, fuzzy +msgid "Include a column for half-siblings on the index pages" +msgstr "Ta med en kolonne for foreldre på indekssidene" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2880 +#, fuzzy +msgid "Whether to include a half-siblings column" +msgstr "Om notater skal tas med." + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2979 +#, fuzzy +msgid "Narrated Web Site..." msgstr "Fortellende nettsider" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3290 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2983 msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." msgstr "Lager nettsider (HTML) for personer, eller for en gruppe med personer." @@ -9275,46 +9391,59 @@ msgid "Display events on a particular day" msgstr "Viser hendelser på en bestemt dag" #: ../src/plugins/OwnerEditor.py:98 -msgid "Database owner editor" +#, fuzzy +msgid "Database Owner Editor" msgstr "Editor for databaseeier" -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:156 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:460 +#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:156 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:462 msgid "Main window" msgstr "Hovedvindu" -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:156 ../src/plugins/OwnerEditor.py:190 +#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:156 msgid "Edit database owner information" msgstr "Redigere informasjon om databaseeier" -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:194 +#. translated_name = _("Database Owner Information"), +#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:191 +#, fuzzy +msgid "Edit Database Owner Information" +msgstr "Redigere informasjon om databaseeier" + +#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:195 msgid "Allow editing database owner information." msgstr "Tillat å redigere informasjon om databaseeier." -#: ../src/plugins/PatchNames.py:91 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:92 msgid "Name and title extraction tool" msgstr "Verktøy for å hente ut navn- og tittel" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:106 -msgid "Extracting information from names" +#: ../src/plugins/PatchNames.py:107 +#, fuzzy +msgid "Extracting Information from Names" msgstr "Hent ut informasjon fra navn" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:107 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:108 msgid "Analyzing names" msgstr "Analyserer navn" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:166 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:167 msgid "No titles or nicknames were found" msgstr "Ingen titler eller kallenavn ble funnet" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:219 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:222 msgid "Bulding display" msgstr "Oppdater visningen" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:326 ../src/plugins/PatchNames.py:356 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:329 msgid "Extract information from names" msgstr "Hent ut informasjon fra navn" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:360 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:359 +#, fuzzy +msgid "Extract Information from Names..." +msgstr "Hent ut informasjon fra navn" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:363 msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." msgstr "Søker gjennom hele databasen og forsøker å trekke ut titler, kallenavn og etternavnsprefikser som kan være lagret i en persons fornavn." @@ -9355,7 +9484,8 @@ msgid "All secondary indices have been rebuilt." msgstr "Alle underoversikter er gjenoppbygget." #: ../src/plugins/Rebuild.py:124 -msgid "Rebuild secondary indices" +#, fuzzy +msgid "Rebuild Secondary Indices" msgstr "Gjenoppbygg underoversikter" #: ../src/plugins/Rebuild.py:128 @@ -9397,12 +9527,12 @@ msgstr "Relasjonsberegning: %(person_name)s" msgid "Relationship to %(person_name)s" msgstr "Relasjons til %(person_name)s" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:142 ../src/PluginUtils/_Tool.py:143 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:142 ../src/PluginUtils/_Tool.py:140 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:280 msgid "Active person has not been set" msgstr "Aktiv person er ikke valgt" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:143 ../src/PluginUtils/_Tool.py:144 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:143 ../src/PluginUtils/_Tool.py:141 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." msgstr "Du må velge en aktiv person for at dette verktøyet skal fungere ordentlig." @@ -9430,28 +9560,34 @@ msgid "Their common ancestors are: " msgstr "Deres felles forfedre er: " #: ../src/plugins/RelCalc.py:253 -msgid "Relationship calculator" +#, fuzzy +msgid "Relationship Calculator..." msgstr "Relasjonsberegning" #: ../src/plugins/RelCalc.py:257 msgid "Calculates the relationship between two people" msgstr "Beregner relasjonen mellem to personer" -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:72 +#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:73 msgid "Unused Objects" msgstr "Ubrukte objekter" #. Add mark column #. Add ignore column -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:163 ../src/plugins/Verify.py:502 +#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:168 ../src/plugins/Verify.py:510 msgid "Mark" msgstr "Markere" -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:289 ../src/plugins/RemoveUnused.py:404 +#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:294 msgid "Remove unused objects" msgstr "Fjern ubrukte objekter" -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:408 +#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:409 +#, fuzzy +msgid "Remove Unused Objects..." +msgstr "Fjern ubrukte objekter" + +#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:413 msgid "Removes unused objects from the database" msgstr "Fjerner ubrukte objekter fra databasen" @@ -9669,155 +9805,148 @@ msgid "SoundEx code generator" msgstr "Program for å lage SoundEx-kode" #: ../src/plugins/SoundGen.py:144 -msgid "Generate SoundEx codes" +#, fuzzy +msgid "Generate SoundEx Codes" msgstr "Lag SoundEx-kode" #: ../src/plugins/SoundGen.py:148 msgid "Generates SoundEx codes for names" msgstr "Lag SoundEx-koder for navn" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:70 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:68 msgid "Item count" msgstr "Elementteller" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:74 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:72 msgid "Both" msgstr "Begge" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:75 ../src/plugins/StatisticsChart.py:166 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:487 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:73 ../src/plugins/StatisticsChart.py:164 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:486 msgid "Men" msgstr "Menn" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:76 ../src/plugins/StatisticsChart.py:168 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:489 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:74 ../src/plugins/StatisticsChart.py:166 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:488 msgid "Women" msgstr "Kvinner" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:91 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:89 msgid "person|Title" msgstr "Tittel" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:95 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:93 msgid "Forename" msgstr "Fornavn" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:99 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:97 msgid "Birth year" msgstr "Fødselsår" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:101 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:99 msgid "Death year" msgstr "Dødsår" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:103 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:101 msgid "Birth month" msgstr "Fødselsmåned" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:105 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:103 msgid "Death month" msgstr "Dødsmåned" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:107 -msgid "Birth place" -msgstr "Fødselssted" - #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:109 -msgid "Death place" -msgstr "Dødssted" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:111 msgid "Marriage place" msgstr "Ekteskapssted" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:113 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:111 msgid "Number of relationships" msgstr "Antall relasjoner" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:115 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:113 msgid "Age when first child born" msgstr "Alder ved fødsel til førstefødte barn" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:117 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:115 msgid "Age when last child born" msgstr "Alder ved fødsel til sistefødte barn" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:119 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:117 msgid "Number of children" msgstr "Antall barn" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:121 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:119 msgid "Age at marriage" msgstr "Alder ved ekteskapsinngåelse" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:123 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:121 msgid "Age at death" msgstr "Alder ved død" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:125 ../src/gen/lib/attrtype.py:66 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:123 ../src/gen/lib/attrtype.py:65 msgid "Age" msgstr "Alder" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:127 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:125 msgid "Event type" msgstr "Hendelsestyper" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:141 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:139 msgid "(Preferred) title missing" msgstr "(Foretrukket) tittel mangler" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:150 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:148 msgid "(Preferred) forename missing" msgstr "(Foretrukket) fornavn mangler" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:159 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:157 msgid "(Preferred) surname missing" msgstr "(Foretrukket) etternavn mangler" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:169 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:167 msgid "Gender unknown" msgstr "Kjønn ukjent" #. inadequate information -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:178 ../src/plugins/StatisticsChart.py:187 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:293 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:176 ../src/plugins/StatisticsChart.py:185 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:291 msgid "Date(s) missing" msgstr "Dato(er) mangler" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:196 ../src/plugins/StatisticsChart.py:210 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:194 ../src/plugins/StatisticsChart.py:208 msgid "Place missing" msgstr "Sted mangler" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:218 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:216 msgid "Already dead" msgstr "Allerede død" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:225 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:223 msgid "Still alive" msgstr "Lever fortsatt" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:235 ../src/plugins/StatisticsChart.py:247 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:233 ../src/plugins/StatisticsChart.py:245 msgid "Events missing" msgstr "Hendelser mangler" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:255 ../src/plugins/StatisticsChart.py:263 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:253 ../src/plugins/StatisticsChart.py:261 msgid "Children missing" msgstr "Barn mangler" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:282 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:280 msgid "Birth missing" msgstr "Fødsel mangler" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:383 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:381 msgid "Personal information missing" msgstr "Personlig informasjon mangler" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:499 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:498 msgid "Statistics Charts" msgstr "Statistikkdiagram" #. extract requested items from the database and count them -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:502 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:501 msgid "Collecting data..." msgstr "Samler data..." @@ -9844,83 +9973,83 @@ msgstr "Lagrer diagram..." msgid "%s (persons):" msgstr "%s (personer):" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:680 ../src/plugins/TimeLine.py:315 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:675 ../src/plugins/TimeLine.py:303 #, fuzzy msgid "Determines what people are included in the report" msgstr "Antall generasjoner som skal være med i rapporten" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:685 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:686 msgid "Sort chart items by" msgstr "Sorter diagramelementer fra" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:690 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:691 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "Velg hvordan de statistiske data skal bli sortert." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:693 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:694 msgid "Sort in reverse order" msgstr "Sorter i motsatt rekkefølge" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:694 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:695 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "Kryss av for å reversere sorteringsrekkefølgen." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:698 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:699 #, fuzzy msgid "People Born Before" msgstr "Personer født mellom" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:700 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:701 msgid "Birth year from which to include people" -msgstr "" +msgstr "Fødselsår for personene som skal være med" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:703 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:704 #, fuzzy msgid "People Born After" msgstr "Personer født mellom" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:705 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:706 msgid "Birth year until which to include people" msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:708 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:709 msgid "Include people without known birth years" msgstr "Ta med personer uten fødselsår" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:710 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:711 #, fuzzy msgid "Whether to include people without known birth years" msgstr "Ta med personer uten fødselsår" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:714 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:715 msgid "Genders included" msgstr "Ta med kjønn" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:719 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:720 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "Velg hvilke kjønn som skal tas med i statistikken." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:723 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:724 msgid "Max. items for a pie" msgstr "Maks antall kakedeler" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:724 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:725 msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." msgstr "Med færre elementer vil et kakediagram med forklaringer bli brukt i stedet for stolpediagram." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:735 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:736 #, fuzzy msgid "Charts 1" msgstr "Diagrammer" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:737 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:738 #, fuzzy msgid "Charts 2" msgstr "Diagrammer" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:740 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:741 #, fuzzy -msgid "Include charts with indicated dat" +msgid "Include charts with indicated data" msgstr "Kryss av i sjekkboksene for å legge til diagrammer med valgte data" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:781 @@ -9928,7 +10057,8 @@ msgid "The style used for the items and values." msgstr "Stilen brukt for elementer og verdier." #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:892 -msgid "Statistics Chart" +#, fuzzy +msgid "Statistics Chart..." msgstr "Statistikkdiagram" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:896 @@ -9940,418 +10070,484 @@ msgid "Database summary" msgstr "Sammendrag av databasen" #: ../src/plugins/Summary.py:183 -msgid "Summary of the database" +#, fuzzy +msgid "Summary of the Database" msgstr "Sammendrag av databasen" #: ../src/plugins/Summary.py:185 msgid "Provides a summary of the current database" msgstr "Viser et sammendrag for denne databasen" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:95 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:92 #, python-format msgid "Timeline Graph for %s" msgstr "Tidslinjegraf for %s" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:108 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:319 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:324 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:105 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:322 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:327 msgid "Report could not be created" msgstr "Klarte ikke å lage rapport" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:109 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:106 msgid "The range of dates chosen was not valid" msgstr "Datoområdet som ble valgt var ikke gyldig" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:320 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:314 msgid "Sort by" msgstr "Sorter etter" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:325 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:319 msgid "Sorting method to use" msgstr "Sorteringsmetode som skal brukes" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:359 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:352 msgid "The style used for the person's name." msgstr "Stil som brukes på personens navn." -#: ../src/plugins/TimeLine.py:368 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:361 msgid "The style used for the year labels." msgstr "Stil som brukes på årstallsmerkelapper." -#: ../src/plugins/TimeLine.py:450 -msgid "Timeline Graph" +#: ../src/plugins/TimeLine.py:443 +#, fuzzy +msgid "Timeline Graph..." msgstr "Tidslinjegraf" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:454 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:447 msgid "Generates a timeline graph." msgstr "Lager en tidslinjegraf." -#: ../src/plugins/Verify.py:210 +#: ../src/plugins/Verify.py:211 msgid "Database Verify tool" msgstr "Kontrollere database" -#: ../src/plugins/Verify.py:455 +#: ../src/plugins/Verify.py:456 msgid "Database Verification Results" msgstr "Databaseverifiseringsresultat" #. Add column with the warning text -#: ../src/plugins/Verify.py:513 +#: ../src/plugins/Verify.py:521 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" -#: ../src/plugins/Verify.py:593 +#: ../src/plugins/Verify.py:601 msgid "_Show all" msgstr "Vis alle" -#: ../src/plugins/Verify.py:603 ../src/plugins/verify.glade.h:22 +#: ../src/plugins/Verify.py:611 ../src/plugins/verify.glade.h:22 msgid "_Hide marked" msgstr "Gjem markerte" -#: ../src/plugins/Verify.py:854 +#: ../src/plugins/Verify.py:862 msgid "Baptism before birth" msgstr "Dåp før fødsel" -#: ../src/plugins/Verify.py:868 +#: ../src/plugins/Verify.py:876 msgid "Death before baptism" msgstr "Død før dåp" -#: ../src/plugins/Verify.py:882 +#: ../src/plugins/Verify.py:890 msgid "Burial before birth" msgstr "Begravelse før fødsel" -#: ../src/plugins/Verify.py:896 +#: ../src/plugins/Verify.py:904 msgid "Burial before death" msgstr "Begravelse før død" -#: ../src/plugins/Verify.py:910 +#: ../src/plugins/Verify.py:918 msgid "Death before birth" msgstr "Død før fødsel" -#: ../src/plugins/Verify.py:924 +#: ../src/plugins/Verify.py:932 msgid "Burial before baptism" msgstr "Begravelse før dåp" -#: ../src/plugins/Verify.py:942 +#: ../src/plugins/Verify.py:950 msgid "Old age at death" msgstr "Gammel ved død" -#: ../src/plugins/Verify.py:963 +#: ../src/plugins/Verify.py:971 msgid "Multiple parents" msgstr "Flere foreldrepar" -#: ../src/plugins/Verify.py:980 +#: ../src/plugins/Verify.py:988 msgid "Married often" msgstr "Ofte gift" -#: ../src/plugins/Verify.py:999 +#: ../src/plugins/Verify.py:1007 msgid "Old and unmarried" msgstr "Gammel og ugift" -#: ../src/plugins/Verify.py:1026 +#: ../src/plugins/Verify.py:1034 msgid "Too many children" msgstr "For mange barn" -#: ../src/plugins/Verify.py:1041 +#: ../src/plugins/Verify.py:1049 msgid "Same sex marriage" msgstr "Partnerskap" -#: ../src/plugins/Verify.py:1051 +#: ../src/plugins/Verify.py:1059 msgid "Female husband" msgstr "Kvinnelig ektemann" -#: ../src/plugins/Verify.py:1061 +#: ../src/plugins/Verify.py:1069 msgid "Male wife" msgstr "Mannlig hustru" -#: ../src/plugins/Verify.py:1077 +#: ../src/plugins/Verify.py:1085 msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "Ektemann og hustru med samme etternavn" -#: ../src/plugins/Verify.py:1102 +#: ../src/plugins/Verify.py:1110 msgid "Large age difference between spouses" msgstr "Store aldersforskjeller mellom ektefeller" -#: ../src/plugins/Verify.py:1133 +#: ../src/plugins/Verify.py:1141 msgid "Marriage before birth" msgstr "Ekteskap før fødsel" -#: ../src/plugins/Verify.py:1164 +#: ../src/plugins/Verify.py:1172 msgid "Marriage after death" msgstr "Ekteskap etter død" -#: ../src/plugins/Verify.py:1198 +#: ../src/plugins/Verify.py:1206 msgid "Early marriage" msgstr "Tidlig ekteskap" -#: ../src/plugins/Verify.py:1230 +#: ../src/plugins/Verify.py:1238 msgid "Late marriage" msgstr "Sent ekteskap" -#: ../src/plugins/Verify.py:1291 +#: ../src/plugins/Verify.py:1299 msgid "Old father" msgstr "Gammel far" -#: ../src/plugins/Verify.py:1294 +#: ../src/plugins/Verify.py:1302 msgid "Old mother" msgstr "Gammel mor" -#: ../src/plugins/Verify.py:1336 +#: ../src/plugins/Verify.py:1344 msgid "Young father" msgstr "Ung far" -#: ../src/plugins/Verify.py:1339 +#: ../src/plugins/Verify.py:1347 msgid "Young mother" msgstr "Ung mor" -#: ../src/plugins/Verify.py:1378 +#: ../src/plugins/Verify.py:1386 msgid "Unborn father" msgstr "Ufødt far" -#: ../src/plugins/Verify.py:1381 +#: ../src/plugins/Verify.py:1389 msgid "Unborn mother" msgstr "Ufødt mor" -#: ../src/plugins/Verify.py:1426 +#: ../src/plugins/Verify.py:1434 msgid "Dead father" msgstr "Død far" -#: ../src/plugins/Verify.py:1429 +#: ../src/plugins/Verify.py:1437 msgid "Dead mother" msgstr "Død mor" -#: ../src/plugins/Verify.py:1451 +#: ../src/plugins/Verify.py:1459 msgid "Large year span for all children" msgstr "Høyest antall år mellom første og siste barn" -#: ../src/plugins/Verify.py:1473 +#: ../src/plugins/Verify.py:1481 msgid "Large age differences between children" msgstr "Store aldersforskjeller mellom barna" -#: ../src/plugins/Verify.py:1483 +#: ../src/plugins/Verify.py:1491 msgid "Disconnected individual" msgstr "Slektsløse personer" -#: ../src/plugins/Verify.py:1496 -msgid "Verify the data" +#: ../src/plugins/Verify.py:1504 +#, fuzzy +msgid "Verify the Data..." msgstr "Verifisere dataene" -#: ../src/plugins/Verify.py:1497 +#: ../src/plugins/Verify.py:1505 msgid "Verifies the data against user-defined tests" msgstr "Verifiserer dataene mot brukerdefinerte tester" -#: ../src/plugins/WebCal.py:476 -msgid "Generate HTML calendars" +#: ../src/plugins/WebCal.py:479 +#, fuzzy +msgid "Generate HTML Calendars" msgstr "Lage HTML-kalendre" #. generate the report: -#: ../src/plugins/WebCal.py:487 +#: ../src/plugins/WebCal.py:490 msgid "Creating Calendar pages" msgstr "Lager kalendersider" -#: ../src/plugins/WebCal.py:691 -msgid "My Family Calendar" -msgstr "Min familiekalender" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:696 -msgid "This prints in January" -msgstr "Dette skrives i januar" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:697 -msgid "This prints in February" -msgstr "Dette skrives i februar" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:698 -msgid "This prints in March" -msgstr "Dette skrives i mars" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:699 -msgid "This prints in April" -msgstr "Dette skrives i april" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:700 -msgid "This prints in May" -msgstr "mai" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:701 -msgid "This prints in June" -msgstr "Dette skrives i juni" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:702 -msgid "This prints in July" -msgstr "Dette skrives i juli" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:703 -msgid "This prints in August" -msgstr "Dette skrives i august" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:704 -msgid "This prints in September" -msgstr "Dette skrives i september" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:705 -msgid "This prints in October" -msgstr "Dette skrives i oktober" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:706 -msgid "This prints in November" -msgstr "Dette skrives i november" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:707 -msgid "This prints in December" -msgstr "Dette skrives i desember" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:767 +#: ../src/plugins/WebCal.py:734 msgid "Content Options" msgstr "Innholdsinnstillinger" -#: ../src/plugins/WebCal.py:803 -msgid "Check to include ONLY the living" -msgstr "Merk av for å ta med BARE levende" +#: ../src/plugins/WebCal.py:759 +msgid "Holidays will be included for the selected country" +msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:806 +#: ../src/plugins/WebCal.py:775 msgid "Check for wives to use maiden name" msgstr "Merk av for at hustruer bruker sitt pikenavn" -#: ../src/plugins/WebCal.py:809 -msgid "Check to include birthdays" -msgstr "Merk av for å ta med bursdager" +#: ../src/plugins/WebCal.py:776 +msgid "Attempt to use maiden names of women" +msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:812 -msgid "Check to include anniversaries" -msgstr "Merk av for å ta med jubileer" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:819 -msgid "Only include living people" -msgstr "Ta bare med levende personer" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:824 +#: ../src/plugins/WebCal.py:783 msgid "Misc Options" msgstr "Ymse innstillinger" -#: ../src/plugins/WebCal.py:838 -msgid "no-repeat" -msgstr "ikke gjenta" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:838 -msgid "repeat" -msgstr "gjenta" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:839 -msgid "repeat-x" -msgstr "gjenta-x" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:839 -msgid "repeat-y" -msgstr "gjenta-y" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:849 +#: ../src/plugins/WebCal.py:785 msgid "Calendar Title" msgstr "Kalendertittel" -#: ../src/plugins/WebCal.py:850 +#: ../src/plugins/WebCal.py:785 +msgid "My Family Calendar" +msgstr "Min familiekalender" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:786 +#, fuzzy +msgid "The title of the calendar" +msgstr "Tittel på kalender" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:789 msgid "Home link" msgstr "Hjemmeside" -#: ../src/plugins/WebCal.py:851 +#: ../src/plugins/WebCal.py:790 +msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:794 ../src/plugins/WebCal.py:796 msgid "Serif font family" msgstr "Serif skrifttypefamilie" -#: ../src/plugins/WebCal.py:852 +#: ../src/plugins/WebCal.py:799 ../src/plugins/WebCal.py:801 msgid "San-Serif font family" msgstr "San-Serif skrifttypefamilie" -#: ../src/plugins/WebCal.py:853 +#: ../src/plugins/WebCal.py:804 msgid "Background Image" msgstr "Bakgrunnsbilde" -#: ../src/plugins/WebCal.py:854 +#: ../src/plugins/WebCal.py:805 +msgid "The image to be used as the page background" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:808 msgid "Image Repeat" msgstr "Gjenta bilde" -#: ../src/plugins/WebCal.py:857 -msgid "Mos. 1-6 Notes" +#: ../src/plugins/WebCal.py:809 +msgid "no-repeat" +msgstr "ikke gjenta" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:810 +msgid "repeat" +msgstr "gjenta" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:811 +msgid "repeat-x" +msgstr "gjenta-x" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:812 +msgid "repeat-y" +msgstr "gjenta-y" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:813 +#, fuzzy +msgid "Whether to repeat the background image" +msgstr "Om bilder skal tas med." + +#: ../src/plugins/WebCal.py:820 +#, fuzzy +msgid "Months 1-6 Notes" msgstr "Mnd. 1-6 Notater" -#: ../src/plugins/WebCal.py:859 +#: ../src/plugins/WebCal.py:822 msgid "Jan Note" msgstr "jan-notat" -#: ../src/plugins/WebCal.py:859 +#: ../src/plugins/WebCal.py:822 +msgid "This prints in January" +msgstr "Dette skrives i januar" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:823 +msgid "The note for the month of January" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:826 msgid "Feb Note" msgstr "feb-notat" -#: ../src/plugins/WebCal.py:859 +#: ../src/plugins/WebCal.py:826 +msgid "This prints in February" +msgstr "Dette skrives i februar" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:827 +msgid "The note for the month of February" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:830 msgid "Mar Note" msgstr "mar-notat" -#: ../src/plugins/WebCal.py:859 +#: ../src/plugins/WebCal.py:830 +msgid "This prints in March" +msgstr "Dette skrives i mars" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:831 +msgid "The note for the month of March" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:834 msgid "Apr Note" msgstr "apr-notat" -#: ../src/plugins/WebCal.py:860 +#: ../src/plugins/WebCal.py:834 +msgid "This prints in April" +msgstr "Dette skrives i april" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:835 +#, fuzzy +msgid "The note for the month of April" +msgstr "Stil som blir brukt på bunnteksten." + +#: ../src/plugins/WebCal.py:838 msgid "May Note" msgstr "mai-notat" -#: ../src/plugins/WebCal.py:860 +#: ../src/plugins/WebCal.py:838 +msgid "This prints in May" +msgstr "mai" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:839 +#, fuzzy +msgid "The note for the month of May" +msgstr "Stilen som brukes på sidens tittel." + +#: ../src/plugins/WebCal.py:842 msgid "Jun Note" msgstr "jun-notat" -#: ../src/plugins/WebCal.py:860 +#: ../src/plugins/WebCal.py:842 +msgid "This prints in June" +msgstr "Dette skrives i juni" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:843 +#, fuzzy +msgid "The note for the month of June" +msgstr "Stil som blir brukt på foreldrenes navn" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:846 +#, fuzzy +msgid "Months 7-12 Notes" +msgstr "Mnd. 7-12 Notater" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:848 msgid "Jul Note" msgstr "jul-notat" -#: ../src/plugins/WebCal.py:860 +#: ../src/plugins/WebCal.py:848 +msgid "This prints in July" +msgstr "Dette skrives i juli" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:849 +msgid "The note for the month of July" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:852 msgid "Aug Note" msgstr "aug-notat" -#: ../src/plugins/WebCal.py:861 +#: ../src/plugins/WebCal.py:852 +msgid "This prints in August" +msgstr "Dette skrives i august" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:853 +msgid "The note for the month of August" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:856 msgid "Sep Note" msgstr "sep-notat" -#: ../src/plugins/WebCal.py:861 +#: ../src/plugins/WebCal.py:856 +msgid "This prints in September" +msgstr "Dette skrives i september" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:857 +#, fuzzy +msgid "The note for the month of September" +msgstr "Stil som blir brukt på bunnteksten." + +#: ../src/plugins/WebCal.py:860 msgid "Oct Note" msgstr "okt-notat" +#: ../src/plugins/WebCal.py:860 +msgid "This prints in October" +msgstr "Dette skrives i oktober" + #: ../src/plugins/WebCal.py:861 +#, fuzzy +msgid "The note for the month of October" +msgstr "Stil som blir brukt på bunnteksten." + +#: ../src/plugins/WebCal.py:864 msgid "Nov Note" msgstr "nov-notat" -#: ../src/plugins/WebCal.py:861 +#: ../src/plugins/WebCal.py:864 +msgid "This prints in November" +msgstr "Dette skrives i november" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:865 +msgid "The note for the month of November" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:868 msgid "Dec Note" msgstr "des-notat" -#: ../src/plugins/WebCal.py:888 -msgid "Mos. 7-12 Notes" -msgstr "Mnd. 7-12 Notater" +#: ../src/plugins/WebCal.py:868 +msgid "This prints in December" +msgstr "Dette skrives i desember" -#: ../src/plugins/WebCal.py:978 +#: ../src/plugins/WebCal.py:869 +msgid "The note for the month of December" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:915 msgid "The style used for the title (\"My Family Calendar\") of the page. The background color sets the PAGE background. Borders DO NOT work." msgstr "Stilen som er brukt for tittelen (\"Min familiekalender\") på siden. Bakgrunnsfargen angir sidens bakgrunnsfarge. Rammer fungerer IKKE." -#: ../src/plugins/WebCal.py:989 +#: ../src/plugins/WebCal.py:930 msgid "The style used for the month name and year, it controls the font face, size, style, color and the background color of the block, including the day-name area. Inclusion of a graphic does not cover the day-name area." msgstr "Stilen som er brukt på månedsnavn og år styrer skrifttypen, stilen, fargen og bakgrunnsfargen på blokken som også gjelder området for dagsnavnet. Et bilde som tas med vil ikke dekke over området for dagsnavnet." -#: ../src/plugins/WebCal.py:1000 +#: ../src/plugins/WebCal.py:946 msgid "The style used for text in the body of the calendar, it controls font size, face, style, color, and alignment. The background color is used ONLY for cells containing text, allowing for high-lighting of dates." msgstr "Stilen som er brukt for tekst i kalenderen kontrollerer skriftstørrelse, stil, farge og plassering. Bakgrunnsfargen er BARE brukt for celler som inneholder etkst, noe som gir mulighet for å framheve datoer." -#: ../src/plugins/WebCal.py:1011 +#: ../src/plugins/WebCal.py:961 msgid "The style used for notes at the bottom of the calendar, it controls font size, face, style, color and positioning. The background color setting affect all EMPTY calendar cells." msgstr "Stilen som er brukt for notater på bunn av kalenderen, den kontrollerer skriftstørrelse, stil, farge og plassering. Angivelse av bakgrunnsfargen påvirker alle TOMME kalenderceller." -#: ../src/plugins/WebCal.py:1022 +#: ../src/plugins/WebCal.py:975 msgid "The style used for the table itself. This affects the color of the table lines and the color, font, size, and positioning of the calendar date numbers. It also controls the color of the day names." msgstr "Stilen som er brukt for selve tabellen. Dette påvirker fargen på tabellinjene og farge, skrifttype, skriftstørrelse og plassering av kalenderdatoene. Den kontrollerer fargen på dagnavnene." -#: ../src/plugins/WebCal.py:1038 ../src/plugins/WebCal.py:1061 -msgid "Generate Web Calendar" -msgstr "Lag internettkalender" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1417 -msgid "Web Calendar" +#: ../src/plugins/WebCal.py:1231 +#, fuzzy +msgid "Web Calendar..." msgstr "Internettkalender" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1421 +#: ../src/plugins/WebCal.py:1235 msgid "Generates web (HTML) calendars." msgstr "Lag internettkalendre (HTML)." @@ -10460,7 +10656,8 @@ msgid "All reference maps have been rebuilt." msgstr "Alle referansekart er gjenoppbygget." #: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:125 -msgid "Rebuild reference maps" +#, fuzzy +msgid "Rebuild Reference Maps" msgstr "Gjenoppbygg referansekart" #: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:129 @@ -10471,41 +10668,61 @@ msgstr "Gjenoppbygger referansekart" msgid "GRAMPS 2.x database" msgstr "GRAMPS 2.x-database" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:394 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:74 +msgid "Select surname" +msgstr "Velg etternavn" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:81 +msgid "Count" +msgstr "Tell" + +#. we could use database.get_surname_list(), but if we do that +#. all we get is a list of names without a count...therefore +#. we'll traverse the entire database ourself and build up a +#. list that we can use +#. for name in database.get_surname_list(): +#. self.__model.append([name, 0]) +#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each +#. name (this can be a lengthy process, so by passing in the +#. dictionary we can be certain we only do this once) +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:108 +#, fuzzy +msgid "Finding Surnames" +msgstr "Finner etternavn" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:109 +msgid "Finding surnames" +msgstr "Finner etternavn" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:412 #, fuzzy msgid "Select a different person" msgstr "Velg foreldre" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:423 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:441 #, fuzzy msgid "Select a person for the report" msgstr "Velg en person som far" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:490 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:500 #, fuzzy msgid "Select a different family" msgstr "Serif skrifttypefamilie" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:546 -#, fuzzy -msgid "unknown father" -msgstr "Ufødt far" - -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:552 -#, fuzzy -msgid "unknown mother" -msgstr "Ufødt mor" - -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:554 -#, python-format -msgid "%s and %s (%s)" -msgstr "" - -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:684 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:879 #, python-format msgid "Also include %s?" msgstr "" +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:934 +msgid "Colour" +msgstr "Farge" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1088 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:167 +msgid "Save As" +msgstr "Lagre som" + #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Constants @@ -10556,38 +10773,39 @@ msgid "Run selected tool" msgstr "Bruk det valgte verktøyet" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:415 -msgid "Reload plugins" +#, fuzzy +msgid "Reload Plugins" msgstr "Last programtillegg på nytt" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:416 msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" msgstr "Forsøker å laste programtillegget. Merk: selve verktøyet blir ikke lastet på nytt" -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:68 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:65 msgid "Debug" msgstr "Feilsøke" -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:69 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:66 msgid "Analysis and Exploration" msgstr "Analyse og utforskning" -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:70 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:67 msgid "Database Processing" msgstr "Databasebehandling" -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:71 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:68 msgid "Database Repair" msgstr "Reparer database" -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:72 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:69 msgid "Revision Control" msgstr "Revisjonskontroll" -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:73 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:70 msgid "Utilities" msgstr "Redskaper" -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:116 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:113 msgid "" "Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n" "\n" @@ -10597,32 +10815,32 @@ msgstr "" "\n" "Hvis du tror du kan komme til å angre på å ha kjørt dette verktøyet bør du stanse her og lage en sikekrhetskopi av databasen din." -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:122 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:119 msgid "_Proceed with the tool" msgstr "_Fortsett med dette verktøyet" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:60 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:132 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:61 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:134 msgid "Plugin Status" msgstr "Status for programtillegg" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:82 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:84 msgid "File" msgstr "Fil" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:85 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:87 msgid "Message" msgstr "Beskjed" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:97 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:99 msgid "Unavailable" msgstr "Utilgjengelig" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:101 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:103 msgid "Fail" msgstr "Feile" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:108 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:110 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -10642,21 +10860,21 @@ msgid "Document Options" msgstr "Dokumentalternativer" #. Styles Frame -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:308 -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:102 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:315 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:99 msgid "Style" msgstr "Stil" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:312 -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:98 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:319 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:95 msgid "Style Editor" msgstr "Stilbehandler" #. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. #. How can we distinguish custom size though? -#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:154 -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:199 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:258 -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:360 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:382 +#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:155 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:200 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:259 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:361 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:383 msgid "Custom Size" msgstr "Tilpasset størrelse" @@ -10672,6 +10890,10 @@ msgstr "Grafiske rapporter" msgid "Code Generators" msgstr "Kodegeneratorer" +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:56 +msgid "Web Page" +msgstr "Nettside" + #: ../src/ReportBase/_Constants.py:58 msgid "Books" msgstr "Bøker" @@ -10684,6 +10906,35 @@ msgstr "Graphviz" msgid "Graphics" msgstr "Grafikk" +#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:122 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:886 +msgid "Paper Options" +msgstr "Papirvalg" + +#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:127 +#, fuzzy +msgid "HTML Options" +msgstr "Innstillinger for rapporter" + +#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:161 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:866 +msgid "Output Format" +msgstr "Filformat" + +#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:212 +#, fuzzy +msgid "Template" +msgstr "Tempel" + +#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:237 +#, fuzzy +msgid "User Template" +msgstr "Selvvalgte maler" + +#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:242 +msgid "Choose File" +msgstr "" + #: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:50 msgid "The basic style used for the endnotes source display." msgstr "Basisstilen som er brukt på sluttnotatet for kilder." @@ -10696,115 +10947,264 @@ msgstr "Basisstilen som er brukt på sluttnotatet for referanser." msgid "Endnotes" msgstr "Sluttkommentarer" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:64 +#. ------------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Private Contstants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:61 +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:62 +msgid "Postscript / Helvetica" +msgstr "PostScript / Helvetica" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:63 +msgid "Truetype / FreeSans" +msgstr "TrueType / FreeSans" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:65 msgid "Vertical (top to bottom)" msgstr "Loddrett (topp til bunn)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:65 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:66 msgid "Vertical (bottom to top)" msgstr "Loddrett (bunn til topp)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:66 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67 msgid "Horizontal (left to right)" msgstr "Vannrett (venstre til høyre)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68 msgid "Horizontal (right to left)" msgstr "Vannrett (høyre til venstre)" +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70 +msgid "Bottom, left" +msgstr "Nederst til venstre" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71 +msgid "Bottom, right" +msgstr "Nederst til høyre" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72 +msgid "Top, left" +msgstr "Øverst til venstre" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73 +msgid "Top, Right" +msgstr "Øverst til høyre" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74 +msgid "Right, bottom" +msgstr "Nederst til høyre" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75 +msgid "Right, top" +msgstr "Øverst til høyre" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76 +msgid "Left, bottom" +msgstr "Nederst til venstre" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77 +msgid "Left, top" +msgstr "Øverst til venstre" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79 +msgid "Minimal size" +msgstr "Minste størrelse" + #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:80 +msgid "Fill the given area" +msgstr "Fyll ut angitt område" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81 msgid "Use optimal number of pages" msgstr "Bruk optimalt antall sider" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:575 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83 +msgid "Top" +msgstr "Øverst" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:84 +msgid "Bottom" +msgstr "Nederst" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:576 msgid "Graphviz Dot File" msgstr "Graphviz Dot-fil" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:584 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:585 msgid "PDF (Ghostscript)" msgstr "PDF (GhostScript)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:590 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:591 msgid "PDF (Graphviz)" msgstr "PDF (Graphviz)" +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:597 +msgid "Postscript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:603 +msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "Strukturert vektorgrafikk (SVG)" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:609 +msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)" +msgstr "Komprimert strukturert vektorgrafikk (SVG)" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:615 +msgid "JPEG image" +msgstr "JPEG-bilde" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:621 +msgid "GIF image" +msgstr "GIF-bilde" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:627 +msgid "PNG image" +msgstr "PNG-bilde" + #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:716 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:718 msgid "GraphViz Layout" msgstr "Innstillinger for GraphViz" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:729 +#. ############################### +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:720 +msgid "Font family" +msgstr "Skrifttypefamilie" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:725 +msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "Velg skrifttypefamilien. Hvis internasjonale tegn ikke vises, velg skrifttypen FreeSans. FreeSans er tilgjengelig fra: http://www.nongnu.org/freefont/" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:731 msgid "Font size" msgstr "Skriftstørrelse" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:733 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:732 +msgid "The font size, in points." +msgstr "Skriftstørrelsen, antall punkt." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:735 msgid "Graph Direction" msgstr "Grafretning" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:738 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:740 msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." msgstr "Om generasjonene går fra topp til bunn, eller fra venstre til høyre." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:756 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:744 +msgid "Number of Horizontal Pages" +msgstr "Antall sider vannrette" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:745 +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally." +msgstr "GraphViz kan lage meget store trær ved å fordele treet over flere sider ved siden av hverandre. Dette avhenger av antall sider vannrett." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:751 +msgid "Number of Vertical Pages" +msgstr "Antall sider loddrett" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:752 +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically." +msgstr "GraphViz kan lage meget store trær ved å fordele treet over flere sider over og under hverandre. Dette avhenger av antall sider loddrett." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:758 msgid "Paging Direction" msgstr "Sideretning" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:761 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:763 msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." msgstr "Rekkefølgen som sidene for grafen skal skrives ut. Dette valget vil bare virke om antall horisontale eller vertikale sider er større enn 1." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:787 +#. ############################### +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:781 +msgid "GraphViz Options" +msgstr "Innstillinger for GraphViz" + +#. ############################### +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:784 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Aspektforhold" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:789 msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." msgstr "Påvirker sterkt hvordan grafen plasseres på siden." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:792 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:793 +msgid "DPI" +msgstr "PPT" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:794 msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 75 or 100 DPI. When printing, try300 or 600 DPI." msgstr "Punkt per tomme. Når du lager bilder slik som .gif eller .png for internett, prøv tall som 75 eller 100 PPT (DPI). For utskrift, prøv 300 eller 600 PPT (DPI)." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:798 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:800 msgid "Node spacing" msgstr "Avstand mellom knutepunkt" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:799 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:801 msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." msgstr "Minste størrelse på tomrom, i tommer, mellom individuelle knutepunkt. For loddrette grafer samsvarer dette med avstand mellom kolonner. For vannrette grafer samsvarer dette med avstand mellom rader." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:806 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:808 msgid "Rank spacing" msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:807 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:809 msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:830 +#. ############################### +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:820 +msgid "Note to add to the graph" +msgstr "Kommentar som legges til grafen" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:822 +msgid "This text will be added to the graph." +msgstr "Denne teksten blir lagt til grafen." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:825 +msgid "Note location" +msgstr "Kommentarplassering" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:828 +msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." +msgstr "Om kommentaren vil vises øverst eller nederst på siden." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:832 msgid "Note size" msgstr "Notatstørrelse" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:856 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:911 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:833 +msgid "The size of note text, in points." +msgstr "Kommentartekstens størrelse (antall punkt)." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:858 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:913 msgid "Open with application" msgstr "Åpne med program" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:864 -msgid "Output Format" -msgstr "Filformat" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:884 -msgid "Paper Options" -msgstr "Papirvalg" - -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:116 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:117 msgid "Portrait" msgstr "Stående" -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:117 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:118 msgid "Landscape" msgstr "Liggende" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:167 -msgid "Save As" -msgstr "Lagre som" +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:171 +msgid "Directory" +msgstr "Mappe" + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:173 +msgid "Filename" +msgstr "Filnavn" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:211 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:237 @@ -13801,23 +14201,23 @@ msgstr "Døde: %(death_place)s." msgid "Descendant Families of %s" msgstr "Familier som nedstammer fra %s" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:86 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:83 msgid "Document Styles" msgstr "Dokumentstiler" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:139 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:136 msgid "Error saving stylesheet" msgstr "Feil ved lagring av stilark" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:206 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:203 msgid "Style editor" msgstr "Stilbehandler" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:210 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:207 msgid "Paragraph" msgstr "Avsnitt" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:244 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:241 msgid "No description available" msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig" @@ -13834,49 +14234,45 @@ msgstr "Standardmaler" msgid "User Defined Template" msgstr "Selvvalgte maler" -#: ../src/gen/proxy/living.py:418 -msgid "Living" -msgstr "Levende" - -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:93 ../src/gen/db/base.py:322 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:90 ../src/gen/db/base.py:319 msgid "Processing Person records" msgstr "Behandler personposter" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:99 ../src/gen/db/base.py:328 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:96 ../src/gen/db/base.py:325 msgid "Processing Family records" msgstr "Behandler familieposter" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:105 ../src/gen/db/base.py:334 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:102 ../src/gen/db/base.py:331 msgid "Processing Event records" msgstr "Behandler hendelsesposter" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:111 ../src/gen/db/base.py:340 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:108 ../src/gen/db/base.py:337 msgid "Processing Place records" msgstr "Behandler stedsposter" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:117 ../src/gen/db/base.py:346 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:114 ../src/gen/db/base.py:343 msgid "Processing Source records" msgstr "Behandler kildeposter" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:123 ../src/gen/db/base.py:352 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:120 ../src/gen/db/base.py:349 msgid "Processing Media records" msgstr "Behandler mediaposter" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:129 ../src/gen/db/base.py:358 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:126 ../src/gen/db/base.py:355 msgid "Processing Repository records" msgstr "Behandler biblioteksposter" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:135 ../src/gen/db/base.py:364 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:132 ../src/gen/db/base.py:361 msgid "Processing Note records" msgstr "Behandler notatposter" -#: ../src/gen/db/base.py:1582 ../src/gen/db/base.py:1655 -#: ../src/gen/db/base.py:1696 +#: ../src/gen/db/base.py:1579 ../src/gen/db/base.py:1652 +#: ../src/gen/db/base.py:1693 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Angre %s" -#: ../src/gen/db/base.py:1662 ../src/gen/db/base.py:1704 +#: ../src/gen/db/base.py:1659 ../src/gen/db/base.py:1701 #, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Gjør om %s" @@ -13886,524 +14282,524 @@ msgstr "_Gjør om %s" msgid "Locked by %s" msgstr "Låst av %s" -#: ../src/gen/lib/urltype.py:47 +#: ../src/gen/lib/urltype.py:45 msgid "E-mail" msgstr "E-post" -#: ../src/gen/lib/urltype.py:48 +#: ../src/gen/lib/urltype.py:46 msgid "Web Home" msgstr "Hjemmeside" -#: ../src/gen/lib/urltype.py:49 +#: ../src/gen/lib/urltype.py:47 msgid "Web Search" msgstr "Internettsøk" -#: ../src/gen/lib/urltype.py:50 +#: ../src/gen/lib/urltype.py:48 msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:81 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:79 msgid "Research" msgstr "Forskning" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:82 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 msgid "Transcript" msgstr "Avskrift" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:84 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:82 msgid "Citation" msgstr "Kildehenvisning" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:89 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:87 msgid "Person Note" msgstr "Personnotat" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:90 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:88 msgid "Name Note" msgstr "Navnenotat" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:91 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:89 msgid "Attribute Note" msgstr "Attributtnotat" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:92 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:90 msgid "Address Note" msgstr "Adressenotat" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:93 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:91 msgid "Association Note" msgstr "Foreningsnotat" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:94 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:92 msgid "LDS Note" msgstr "SDH-notat" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:95 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 msgid "Family Note" msgstr "Familietekst" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:96 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:94 msgid "Event Note" msgstr "Hendelsesnotat" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:97 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:95 msgid "Event Reference Note" msgstr "Notat for hendelsesreferanse" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:98 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:96 msgid "Source Note" msgstr "Kildenotat" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:99 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:97 msgid "Source Reference Note" msgstr "Notat for kildehenvisning" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:100 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:98 msgid "Place Note" msgstr "Stedsnotat" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:101 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:99 msgid "Repository Note" msgstr "Biblioteksnotat" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:102 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:100 msgid "Repository Reference Note" msgstr "Notat for biblioteksenvisning" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:104 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:102 msgid "Media Note" msgstr "Medienotat" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:105 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:103 msgid "Media Reference Note" msgstr "Notat for mediareferanse" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:106 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:104 msgid "Child Reference Note" msgstr "Notat for barnereferanse" -#: ../src/gen/lib/repotype.py:52 +#: ../src/gen/lib/repotype.py:50 msgid "Library" msgstr "Bibliotek" -#: ../src/gen/lib/repotype.py:53 +#: ../src/gen/lib/repotype.py:51 msgid "Cemetery" msgstr "Gravplass" -#: ../src/gen/lib/repotype.py:54 +#: ../src/gen/lib/repotype.py:52 msgid "Church" msgstr "Kirke" -#: ../src/gen/lib/repotype.py:56 +#: ../src/gen/lib/repotype.py:54 msgid "Album" msgstr "Album" -#: ../src/gen/lib/repotype.py:57 +#: ../src/gen/lib/repotype.py:55 msgid "Web site" msgstr "Nettside" -#: ../src/gen/lib/repotype.py:58 +#: ../src/gen/lib/repotype.py:56 msgid "Bookstore" msgstr "Bøkhandel" -#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 +#: ../src/gen/lib/repotype.py:57 msgid "Collection" msgstr "Samling" -#: ../src/gen/lib/repotype.py:60 +#: ../src/gen/lib/repotype.py:58 msgid "Safe" msgstr "Sikkerhetsskap" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:56 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:55 msgid "Caste" msgstr "Kaste" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:58 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:57 msgid "Identification Number" msgstr "Identifikasjonsnummer" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:59 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:58 msgid "National Origin" msgstr "Opphavsland" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:60 ../src/gen/lib/attrtype.py:62 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:59 ../src/gen/lib/attrtype.py:61 msgid "Number of Children" msgstr "Antall barn" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:61 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:60 msgid "Social Security Number" msgstr "Social Security Number" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:65 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:64 msgid "Agency" msgstr "Kontor" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:67 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 msgid "Father's Age" msgstr "Fars alder" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:68 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:67 msgid "Mother's Age" msgstr "Mors alder" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:69 ../src/gen/lib/eventroletype.py:56 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:68 ../src/gen/lib/eventroletype.py:54 msgid "Witness" msgstr "Vitne" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:52 ../src/gen/lib/eventtype.py:89 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:50 ../src/gen/lib/eventtype.py:87 msgid "Adopted" msgstr "Adoptert" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:53 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:51 msgid "Stepchild" msgstr "Stebarn" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:54 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:52 msgid "Sponsored" msgstr "Fadder" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:55 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:53 msgid "Foster" msgstr "Pleie" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:55 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:53 msgid "Audio" msgstr "Lyd" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:56 ../src/plugins/book.glade.h:3 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:54 ../src/plugins/book.glade.h:3 msgid "Book" msgstr "Bok" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:57 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:55 msgid "Card" msgstr "Kort" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:58 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:56 msgid "Electronic" msgstr "Elektronisk" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:59 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:57 msgid "Fiche" msgstr "Mikrokort" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:60 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:58 msgid "Film" msgstr "Mikrofilm" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:61 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:59 msgid "Magazine" msgstr "Magasin" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:60 msgid "Manuscript" msgstr "Manuskript" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:61 msgid "Map" msgstr "Kart" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:64 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 msgid "Newspaper" msgstr "Avis" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 msgid "Photo" msgstr "Fotografi" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:66 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:64 msgid "Tombstone" msgstr "Gravstein" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:67 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 msgid "Video" msgstr "Video" -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:50 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:48 msgid "Primary" msgstr "Primær" -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:51 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:49 msgid "Clergy" msgstr "Prest" -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:52 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:50 msgid "Celebrant" msgstr "Forsanger" -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:53 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:51 msgid "Aide" msgstr "Assistent" -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:54 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:52 msgid "Bride" msgstr "Brud" -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:55 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:53 msgid "Groom" msgstr "Brudgom" -#: ../src/gen/lib/date.py:140 +#: ../src/gen/lib/date.py:137 msgid "Gregorian" msgstr "Gregoriansk" -#: ../src/gen/lib/date.py:141 +#: ../src/gen/lib/date.py:138 msgid "Julian" msgstr "Juliansk" -#: ../src/gen/lib/date.py:143 +#: ../src/gen/lib/date.py:140 msgid "French Republican" msgstr "Fransk-republikansk" -#: ../src/gen/lib/date.py:145 +#: ../src/gen/lib/date.py:142 msgid "Islamic" msgstr "Islamsk" -#: ../src/gen/lib/nametype.py:46 +#: ../src/gen/lib/nametype.py:44 msgid "Also Known As" msgstr "Også kjent som" -#: ../src/gen/lib/nametype.py:47 +#: ../src/gen/lib/nametype.py:45 msgid "Birth Name" msgstr "Fødselsnavn" -#: ../src/gen/lib/nametype.py:48 +#: ../src/gen/lib/nametype.py:46 msgid "Married Name" msgstr "Navn som gift" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:92 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:90 msgid "Adult Christening" msgstr "Voksendåp" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:93 ../src/gen/lib/ldsord.py:91 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:91 ../src/gen/lib/ldsord.py:90 msgid "Baptism" msgstr "Dåp" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:94 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:92 msgid "Bar Mitzvah" msgstr "Bar Mitzvah" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:95 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:93 msgid "Bas Mitzvah" msgstr "Bas Mitzvah" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:96 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:94 msgid "Blessing" msgstr "Velsignelse" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:97 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:95 msgid "Burial" msgstr "Begravelse" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:98 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:96 msgid "Cause Of Death" msgstr "Dødsårsak" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:99 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:97 msgid "Census" msgstr "Folketelling" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:100 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:98 msgid "Christening" msgstr "Dåp" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:101 ../src/gen/lib/ldsord.py:93 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:99 ../src/gen/lib/ldsord.py:92 msgid "Confirmation" msgstr "Konfirmasjon" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:102 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:100 msgid "Cremation" msgstr "Kremering" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:103 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:101 msgid "Degree" msgstr "Eksamen/grad" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:104 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:102 msgid "Education" msgstr "Utdannelse" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:105 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:103 msgid "Elected" msgstr "Valgt" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:106 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:104 msgid "Emigration" msgstr "Emigrasjon" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:107 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:105 msgid "First Communion" msgstr "Første altergang" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:108 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:106 msgid "Immigration" msgstr "Immigrasjon" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:109 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:107 msgid "Graduation" msgstr "Eksamen" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:110 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:108 msgid "Medical Information" msgstr "Medisinsk informasjon" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:111 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:109 msgid "Military Service" msgstr "Militærtjeneste" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:112 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:110 msgid "Naturalization" msgstr "Naturalisasjon" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:113 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:111 msgid "Nobility Title" msgstr "Adelstittel" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:114 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:112 msgid "Number of Marriages" msgstr "Antall ekteskap" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:115 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:113 msgid "Occupation" msgstr "Yrke" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:116 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:114 msgid "Ordination" msgstr "Prestevielse" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:117 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:115 msgid "Probate" msgstr "Testamentstadfeste" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:118 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:116 msgid "Property" msgstr "Eiendom" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:119 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:117 msgid "Religion" msgstr "Religion" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:120 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:118 msgid "Residence" msgstr "Bosted" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:121 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:119 msgid "Retirement" msgstr "Pensjonert" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:122 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:120 msgid "Will" msgstr "Testamente" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:124 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:122 msgid "Marriage Settlement" msgstr "Ektepakt" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:125 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:123 msgid "Marriage License" msgstr "Ekteskapslisens" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:126 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:124 msgid "Marriage Contract" msgstr "Ekteskapskontrakt" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:127 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:125 msgid "Marriage Banns" msgstr "Ekteskapslysning" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:128 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:126 msgid "Engagement" msgstr "Forlovelse" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:129 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:127 msgid "Divorce" msgstr "Skilsmisse" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:130 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:128 msgid "Divorce Filing" msgstr "Skilsmissebegjæring" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:131 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:129 msgid "Annulment" msgstr "Annullert" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:132 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:130 msgid "Alternate Marriage" msgstr "Alternativt ekteskap" -#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:45 +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:43 msgid "Civil Union" msgstr "Partnerskap" -#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:46 +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:44 msgid "Unmarried" msgstr "Ugift" -#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:47 +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:45 msgid "Married" msgstr "Gift" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:92 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:91 msgid "Endowment" msgstr "Donasjon" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:94 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:93 msgid "Sealed to Parents" msgstr "Bundet til foreldre" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:95 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:94 msgid "Sealed to Spouse" msgstr "Bundet til en ektefelle" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:99 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:98 msgid "" msgstr "" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:100 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:99 msgid "BIC" msgstr "BIC" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:101 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:100 msgid "Canceled" msgstr "Avbrutt" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:103 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:102 msgid "Cleared" msgstr "Ryddet" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:104 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:103 msgid "Completed" msgstr "Komplett" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:105 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:104 msgid "DNS" msgstr "DNS" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:106 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:105 msgid "Infant" msgstr "Spedbarn" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:107 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:106 msgid "Pre-1970" msgstr "Før 1970" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:108 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:107 msgid "Qualified" msgstr "Kvalifisert" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:109 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:108 msgid "DNS/CAN" msgstr "DNS/CAN" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:110 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:109 msgid "Stillborn" msgstr "Dødfødt" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:111 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:110 msgid "Submitted" msgstr "Avgitt" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:112 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:111 msgid "Uncleared" msgstr "Uavklart" @@ -14467,7 +14863,7 @@ msgstr "Samsvarer med objekter med en gitt egenskap med en bestemt verdi" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:83 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:81 msgid "Event type:" msgstr "Hendelsestype:" @@ -14487,7 +14883,7 @@ msgstr "Dato:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:464 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:462 msgid "Place:" msgstr "Sted:" @@ -14529,7 +14925,7 @@ msgstr "Filter for hendelser" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:472 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:470 msgid "ID:" msgstr "ID:" @@ -14563,12 +14959,12 @@ msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring" msgstr "Samsvarer med objekter som har poster som inneholder tekst fra et treff på en delstreng" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:468 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:466 msgid "Reference count must be:" msgstr "Antall referanser må være:" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:466 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:464 msgid "Reference count:" msgstr "Antall referanser:" @@ -14582,24 +14978,24 @@ msgstr "Samsvarer med objekter som er referert til et visst antall ganger" #. things we want to do just once, not for every handle #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:190 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:188 msgid "lesser than" msgstr "mindre enn" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:53 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:190 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:188 msgid "greater than" msgstr "større enn" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:490 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:488 msgid "Case sensitive:" msgstr "Skill mellom store og små bokstaver:" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:492 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:490 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "Regulært uttrykk:" @@ -14627,7 +15023,7 @@ msgstr "Samsvarer med objekter som er merket private" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:476 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:474 msgid "Filter name:" msgstr "Filternavn:" @@ -14656,7 +15052,7 @@ msgid "No description" msgstr "Ingen beskrivelse" #: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:87 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:85 msgid "Marker type:" msgstr "Markeringstype:" @@ -14693,7 +15089,7 @@ msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" msgstr "Samsvarer med personer som mangler dato eller sted i en familiehendelse" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:84 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:82 msgid "Personal attribute:" msgstr "Personlig egenskap:" @@ -14757,7 +15153,7 @@ msgid "Matches people with death data of a particular value" msgstr "Samsvarer med personen som har dødsdata av en bestemt verdi" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:81 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:79 msgid "Personal event:" msgstr "Personlig hendelse:" @@ -14771,7 +15167,7 @@ msgstr "Samsvarer med en personen som har personlig hendelse med en bestemt verd #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:85 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:83 msgid "Family attribute:" msgstr "Familieegenskap:" @@ -14785,7 +15181,7 @@ msgstr "Samsvarer med personene med en familie-egenskap med en bestemt verdi" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:82 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:80 msgid "Family event:" msgstr "Familiehendelse:" @@ -14862,7 +15258,7 @@ msgstr "Antall relasjoner:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:86 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:84 msgid "Relationship type:" msgstr "Relasjonstype:" @@ -14892,7 +15288,7 @@ msgid "Family filters" msgstr "Familiefiltre" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:474 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:472 msgid "Source ID:" msgstr "Kilde ID:" @@ -14964,7 +15360,7 @@ msgstr "Samsvarer med anene av noen som er funnet med et filter" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:488 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:486 msgid "Inclusive:" msgstr "Inkludert:" @@ -15042,7 +15438,7 @@ msgstr "Samsvarer med alle kvinner" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:470 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:468 msgid "Number of generations:" msgstr "Antall generasjoner:" @@ -15132,7 +15528,7 @@ msgstr "Samsvarer med personer som er vitne i en hendelse" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:482 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:480 msgid "Event filter name:" msgstr "Navn på hendelsesfilter:" @@ -15566,12 +15962,12 @@ msgstr "Samsvarer med hendelser som har notater som inneholder tekst fra et tref #. filters of another namespace, name may be same as caller! #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:50 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:480 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:478 msgid "Person filter name:" msgstr "Personfilternavn:" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:50 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:494 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:492 msgid "Include Family events:" msgstr "Ta med familiehendelser:" @@ -15584,7 +15980,7 @@ msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" msgstr "Samsvarer med hendelser til personer som samsvarer med det valgte personfilternavnet" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:484 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:482 msgid "Source filter name:" msgstr "Navn på kildefilter:" @@ -16021,7 +16417,7 @@ msgid "Text:" msgstr "Tekst:" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:88 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:86 msgid "Note type:" msgstr "Notattype:" @@ -16091,20 +16487,12 @@ msgstr "Selvvalgt filter" msgid "any" msgstr "hvilket som helst" -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 -msgid "Birth date" -msgstr "Fødselsdato" - #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130 #, python-format msgid "example: \"%s\" or \"%s\"" msgstr "eksempel: \"%s\" eller \"%s\"" -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 -msgid "Death date" -msgstr "Dødsdato" - #: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:50 msgid "Filter" msgstr "Filter" @@ -16125,91 +16513,126 @@ msgstr "Kirkesogn" msgid "Zip/Postal code" msgstr "Postnummer" -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:94 -#, python-format -msgid "%s filters" -msgstr "filtre for %s" +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:65 +#, fuzzy +msgid "Person Filters" +msgstr "Lage personfilter" -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:109 +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:66 +#, fuzzy +msgid "Family Filters" +msgstr "Familiefiltre" + +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:67 +#, fuzzy +msgid "Event Filters" +msgstr "Filter for hendelser" + +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:68 +#, fuzzy +msgid "Place Filters" +msgstr "Filter for stedsbehandler" + +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:69 +#, fuzzy +msgid "Source Filters" +msgstr "Filter for Kildebehandler" + +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:70 +#, fuzzy +msgid "Media Object Filters" +msgstr "Mediaobjekter" + +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:71 +#, fuzzy +msgid "Repository Filters" +msgstr "Filter for Depotbehandler" + +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:72 +#, fuzzy +msgid "Note Filters" +msgstr "Filtre for mor" + +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:116 +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:121 msgid "Custom Filter Editor" msgstr "Selvvalgt filterbehandler" -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:190 +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:189 msgid "Delete Filter?" msgstr "Slett filter?" -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:191 +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:190 msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." msgstr "Dette filteret er for øyeblikket i bruk av andre filtre. Hvis du sletter det vil det medføre at det blir fjernet fra alle andre filtre det er avhengig av." -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:195 +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:194 msgid "Delete Filter" msgstr "Slett filter" -#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:79 +#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:77 msgid "Define filter" msgstr "Definere filter" -#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:83 +#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:81 msgid "Values" msgstr "Verdier" -#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:182 +#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:180 msgid "Add Rule" msgstr "Ny regel" -#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:196 +#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:194 msgid "Edit Rule" msgstr "Rediger en regel" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:190 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:206 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:188 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:197 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:204 msgid "equal to" msgstr "er lik" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:289 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:287 msgid "Select..." msgstr "Velg ..." -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:295 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:293 #, python-format msgid "Select %s from a list" msgstr "Velg %s fra en liste" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:346 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:344 msgid "Not a valid ID" msgstr "Ugyldig ID" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:489 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:487 msgid "Include original person" msgstr "Ta med den opprinnelige personen" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:491 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:489 msgid "Use exact case of letters" msgstr "Skill mellom store og små bokstaver" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:493 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:491 msgid "Use regular expression" msgstr "Bruk regulært utrykk" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:495 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:493 msgid "Also family events where person is wife/husband" msgstr "Også familiehendelser hvor personen er kone/mann" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:508 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:506 msgid "Rule Name" msgstr "Navn på regelen" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:589 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:600 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:587 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:598 #: ../src/glade/rule.glade.h:20 msgid "No rule selected" msgstr "Ingen regel ble valgt" -#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:79 +#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:78 msgid "Filter Test" msgstr "Filtertest" @@ -16859,7 +17282,7 @@ msgstr "Y" msgid "Y_ear" msgstr "Å_r" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 ../src/plugins/checkpoint.glade.h:9 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 msgid "_Archive" msgstr "_Arkiver" @@ -17360,40 +17783,6 @@ msgstr "_Ny hendelsestype:" msgid "_Original event type:" msgstr "O_pprinnelig hendelsestype:" -#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:1 -msgid "" -"Please install the rcs package\n" -"to enable the default functionality." -msgstr "Du må installere rcs-pakken for å få standard funksjonalitet." - -#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:3 -msgid "Revision control system" -msgstr "System for revisjonskontroll" - -#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:4 -msgid "Archiving:" -msgstr "Arkivering:" - -#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:5 -msgid "C_ustom commands" -msgstr "Tilpassede kommandoer" - -#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:6 -msgid "R_etrieve" -msgstr "H_ente" - -#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:7 -msgid "Retrieval:" -msgstr "Gjeninnhenting:" - -#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:8 -msgid "This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision control system of your choice." -msgstr "Dette verktøyet muliggjør arkivering og innhenting av dine data via ditt ønskede versjonshåndteringssystem." - -#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:10 -msgid "_RCS" -msgstr "_RCS" - #: ../src/plugins/csvexport.glade.h:2 msgid "Export:" msgstr "Eksporter:" @@ -18426,301 +18815,297 @@ msgid "Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the pare msgstr "Legge til barn: For å legge til barn i GRAMPS, angi en av foreldrene som aktiv person, gå så til Familievisningen. Hvis barnet allerede er i databasen, velg den tredje knappen på høyre side av Barn-lista. Hvis barnet ikke er i databasen, klikk på den andre knappen på høyre side av Barn-lista. Etter at barn informasjonen er tastet inn, vil de automatisk bli listet som et barn av den aktive personen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 -msgid "Back up your database: As you modifiy your database you can easily back it up by selecting Tools > Revision control > Checkpoint the database. This will back up the database in its current state using a revision control system. You can then always retrieve it using the same menu. You must have a revision control system installed. RCS is a common choice." -msgstr "Ta sikkerhetskopi av databasen din: Etterhvert som du utfører endringer i databasen din, kan du enkelt lage en sikkerhetskopi ved å velge Verktøy>Revisjonskontroll>Lag en sikkerhetskopi av databasen. Dette vil lage en sikkerhetskopi av databasen slik den er nå ved bruk av et versjonshåndteringssystem. Du kan dermed alltid hente den tilbake fra samme meny. Du må ha et versjonskontrollprograminstallert på datamaskinen først. RCS er et greit alternativ." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:3 msgid "Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'." msgstr "Bokmerke personer: Bokmerke menyen på toppen av vinduet er et flott sted for å lagre personer som du ofte bruker. Ved å klikke på en person, blir denne valgt som aktiv person. For å lage et bokmerke for en person, velg denne som aktive person, og høyreklikk på navnet, og velg 'Legg til bokmerke'." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:4 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:3 msgid "Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > Relationship calculator allows you to check if someone else in the family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as well as the common ancestors are reported." msgstr "Beregne relasjoner: Dette verktøyet, under Verktøy > Redskaper > Relasjonsberegningskalkulator lar deg finne ut om noen andre er i slekt med deg (blodsslekt, ikke inngift). Du får vite nøyaktig relasjon og hvem som er felles stamfar." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:5 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:4 msgid "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." msgstr "Endre foretrukket navn: Det er lett å håndtere personer med flere navn i GRAMPS. Sett personen som aktiv person, dobbelklikk på personen, og velg Navn fanen. Forskjellige navn kan bli lagt til, slik som: Navn som gift, fødselsnavn, o.l. For å velge et foretrukket navn, høyreklikk på det ønskede navnet, og velg det eneste alternativet i menyen." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:6 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:5 msgid "Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to testing development versions to helping with the web site. Start by subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." msgstr "Bidra til GRAMPS: Ønsker du å bidra til GRAMPS, men du kan ikke programmere? Ingen problem. Et så stort prosjekt som GRAMPS krever folk med en menge forskjellige egenskaper. Bidrag kan variere fra å skrive dokumentasjon, til testing av utviklerversjoner, til å hjelpe til med nettsidene. Start med å melde deg på gramps e-postlista for utviklere, gramps-devel og introduser deg. Mer informasjon for å melde deg på finner du på lists.sf.net." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:7 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:6 msgid "Different Views: There are nine different views for navigating your family: People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, Places, Media and Repositories. Each helps you to achieve one or more specific tasks." msgstr "Forskjellige visninger: Det er seks forskjellige visninger for å navigere i dine slektsdata: Personer, familie, stamtavle, kilder, steder og media. Alle disse hjelper deg å utføre en eller flere av dine oppgaver." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:8 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:7 msgid "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible duplicate people allows you to located (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." msgstr "Dobble oppføringer: Verktøy > Databasebehandling > Finn personer med doble oppføringer gir deg muligheten til å finne (og flette sammen) inntastinger av personer som er lagt inn flere ganger i databasen." # Sponset? betyr egentlig at man i gamle dager tok til # seg barn som ikke var ens egne ... men hva bør dette være på norsk? # tror ikke sponset er noe fornuftig ord dessverre ... -Jørgen -#: ../src/data/tips.xml.in.h:9 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:8 msgid "Editing The Relationship of a Child: Not all children are the related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by making the child the active person. In the Relationship View, click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose "Edit relationship". Here you can set the relationship between the child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." msgstr "Rediger relasjonen til et barn: Ikke alle barn er relatert til sine foreldre ved en fødsel. Du kan endre relasjonen for et barn til hver av foreldrene ved å velge barnet som aktiv person. I Relasjonsvisningen velger du trefje ikon fra høyre for "Foreldre". Dette åpner Familieeditoren. Velg så barnet, høyreklikk og velg "Endre relasjon". Her kan du sette relasjon mellom barnet og dets mor og far.. Relasjonen kan være enten Fødsel, Adoptert, Stebarn, Fadderbarn, Fosterbarn eller Ukjent." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:10 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:9 msgid "Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all adopted people in the family tree can be located. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the filter controls are not visible, enable them by choosing View > Filter." msgstr "Filtrere personer: I personvisningen, kan du filtrere personer etter flere kriteria. Gå til filter (rett til høyre for person-ikonet) og velg en av de flere forhåndsvalgte filtrene. For eksempel, alle adobterte personer i familietreet. På denne måten kan man for eksempel også enkelt finne personer som mangler fødselsdato. For å få resultatet, trykk på Bruk. Hvis filtermenyen ikke er synlig, skru de på ved å velg Vis > Filter." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:11 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:10 msgid "GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists can be found at lists.sf.net." msgstr "GRAMPS e-postliste: Ønsker du svar på dine forespørsler om GRAMPS? Sjekk ut gramps-user e-postlista. Det er mange personer på lista, så det er sannsynlig at du får svar raskt. Hvis du har et spørsmål om utviklingen av GRAMPS, prøv gramps-devel. Informasjon om begge listene kan du finne på lists.sf.net." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:12 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:11 msgid "GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out." msgstr "GRAMPS-manual: GRAMPS-manualen er ganske utfyllende og bra skrevet. Den inneholder detaljer om hurtigtaster og inneholder noen nyttige tips som vil hjelpe deg i ditt slektsforskningsarbeide. Sjekk den ut." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:13 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:12 msgid "GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email." msgstr "GRAMPS rapporter: GRAMPS tilbyr et vidt spekter med rapporter. Tekstrapporter er spesielt praktiske, hvis du ønsker å sende resultatet av ditt familietre til familiemedlemmer via e-post." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:14 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:13 msgid "Good genealogy tip: Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." msgstr "Godt slektsforskningstips: Informasjon samlet om din familie er kun så bra som kilden det kommer i fra. Ta deg tiden og utfordringene det er å samle alle detaljene om hvor informasjonen kom fra. Bruk alltid kopier av originale dokumenter når det er mulig." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:15 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:14 msgid "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." msgstr "Forbedre GRAMPS: Brukere er oppfordret til å etterspørre forbedringer av GRAMPS. Å etterspørre forbedringer i GRAMPS, kan gjøres ved å sende e-post til e-postlistene gramps-user eller gramps-devel, eller ved å lage en "Feature Request" på http://bugs.gramps-project.org. Det foretrukne er å legge inn en "Feature Request"." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:16 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:15 msgid "Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button." msgstr "Feil datoer: Alle taster fra tid til annen datoer i feil format. Datoer i feil format vil vises ved at lampen ved siden av datoen er rød. Grønn betyr at datoen er gyldig, og gul betyr at datoen er akseptert. Datobehandleren kan startes ved å trykke på den fargede lampen." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:17 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:16 msgid "Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." msgstr "Ivertert filtrering: Filtre kan lett inverteres ved å bruke Inverter valget. For eksempel, ved å invertere 'Personer med barn' filteret, velger du alle personer med barn." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:18 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:17 msgid "Listing Events: Events in the life of any individual may be added to the database via the Person > Edit Person > Events option. This space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc." msgstr "Liste hendelser: En hendelse kan legges til en person i databasen via Personer > Rediger > Hendelser. Her kan du legge til alt fra adopsjon, dåp (og andre religiøse sermonier), begravelse, dødsårsak, folketelling, utdannelse, valgt, emigrert, militærtjeneste, adelstittler, yrke, ordinering, eiendom, religion, pensjonist, testamente o.l." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:19 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:18 msgid "Locating People: By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name." msgstr "Finn personer: I Personvisningen, listes etternavn kun en gang, som standard. Ved å klikke på pilen til venstre for etternavnet, vil lista utvide seg, og vise alle personene med dette etternavnet." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:20 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:19 msgid "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." msgstr "Endre dine innstillinger: Ikke fornøyd med noen av standardinnstillingene i GRAMPS? Rediger > Foretrukne innstillinger lar deg endre flere verdier for innstillinger, slik at du tilpasser GRAMPS til ditt behov." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:21 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:20 msgid "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make it the active one." msgstr "Bytte i Familievisning: Å endre Aktiv Person i Slektskapvisning er enkelt. Bare dobbeltklikk på et navn til en person for å gjøre denne til aktiv person." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:22 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:21 msgid "Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making this choice, you can override that filter by checking the "Show All" checkbutton." msgstr ""Vis alle": Når man legger til en ektefelle eller et barn, er lista over personer som vises filtrert til å vise bare personer som realistisk sett kan passe i rollen (basert på datoer i databasen). I tilfelle GRAMPS har tatt feil med dette valget, kan du overstyre filteret ved å krysse av for "Vis alle"." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:23 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:22 msgid "SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." msgstr "SoundEx kan hjelpe deg med familiesøk: SoundEx løser et gammelt problem i slektsforskningen---hvordan håndtere stavevariasjoner. SoundEx-verktøyet tar et etternavn og lager en forenklet form som er lik for likt lydende navn (fonetisk). Vet man SoundEx koden for et navn, så letter det jobben når man for eksempel jobber med folketellinger (microfiche) ved biblioteket eller andre forskningsteder. For å finne SoundEx koder for etternavn i din database, gå til Verktøy > Redskaper > Lag SoundEx-koder." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:24 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:23 msgid "Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database (use Edit > Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the Relationship View and create relationships between people." msgstr "Opprette et nytt familie tre: En god måte å starte et nytt familietre på, er å legge inn alle medlemmene i familien inn i databasen (bruk Rediger > Legg til, eller klikk på Legg til knappen på Verktøylinja). Gå så til Familievisningen og lag relasjoner mellom personene." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:25 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:24 msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" msgstr "Snakk med slektninger før det er for sent: Dine eldste slektninger kan være din beste kilde til informasjon. De vet vanligvis ting om familien som ikke har blitt skrevet ned. Det kan hende de forteller deg tips om personer, som en dag kan lede deg inn i et nytt spor i din slektsforskning. Du vil i alle fall få noen flotte historier. Ikke glem å ta opp samtalen!" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:26 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:25 msgid "The Family View: The Family View is used to display a typical family unit---the parents, spouses and children of an individual." msgstr "Familie: Familievisningen brukes for å vise en typisk familie (foreldrene, ektefelle og barn) til en person." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:27 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:26 msgid "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred (for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." msgstr "Usikker på en dato? Hvis du er usikker på datoen for når en hendelse skjedde (for eksempel fødsel eller dødsfall), så gir GRAMPS muligheten til å skrive inn en rekke forskjellige datoformater basert på gjetning eller estimater. For eksempel "Omkring 1908" er en gyldig fødselsdato i GRAMPS. Andre datomuligheter er: "før", "etter", "omkring", "område", "periode". Se seksjon 3.7.2.2. i GRAMPS-manualen for en komplett beskrivelse av datoalternativene." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:28 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:27 msgid "Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database." msgstr "Hvem ble født når: 'Sammenlign enkelthendelser' verktøyet, lar deg sammenligne data for alle (eller noen) personer i din database. Dette er praktisk, hvis du for eksempel ønsker å liste fødselsdatoer for alle i din database." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:29 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:28 msgid "A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003"" msgstr "En datorekke kan angis ved å bruke formatet "mellom 4. januar 2000 og 20. mars 2003" (Fungerer ikke på norsk. Bruk engelsk inntil feilen er funnet. Eks. "between January 4, 2000 and March 20, 2003")" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:30 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:29 msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting "set as default name" from the menu." msgstr "Et alternativt navn kan velges som en persons foretrukne navn. Velg først det ønskede navnet i personens navneliste, før du høyreklikker på dette for å få opp valgmenyen, og velger "Sett som standardnavn" fra menyen." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:31 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:30 msgid "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser." msgstr "Et bilde kan legges til et vilkålig galleri eller Media visning, ved å dra og slipp fra en filbehandler eller nettleser." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:32 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:31 msgid "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit > Set Home Person. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." msgstr "Hvem som helst kan settes som 'proband' i GRAMPS. Bruk Rediger > Sett proband. Proband er personen som blir satt i fokus når databasen blir åpnet, eller når man trykker på "Proband"-knappen." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:33 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:32 msgid "Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." msgstr "Vær nøyaktig når du samler slektsinformasjon. Ikke gjør antagelser når du samler primær informasjon, skriv det nøyaktig som du ser det. Skriv tekst i parenteser for å indikere tillegg, sletting, eller kommentarer. Bruk av det latinske "sic" er anbefalt for å bekrefte nøyaktig gjengiving av hva som kan se ut som en feil i en kilde." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:34 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:33 msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop." msgstr "Fødselsrekkefølgen for barn i familievisningen kan settes, hvis det mangler fødselsdato, kan de dras og slippes." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:35 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:34 msgid "Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" system. More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-project.org" msgstr "Tilpassede rapporter kan lages av avanserte brukere under "programtillegg"-systemet. Mer informasjon om tilpassede rapporter kan du finne på http://developers.gramps-project.org" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:36 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:35 msgid "Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." msgstr "Ikke glem å les GRAMPS-manualen, Hjelp > Brukermanual. Utviklerne har jobbet hardt for å gjøre de fleste operasjoner intuitive, men manualen er full av informasjon som vil gjøre den tiden du bruker på slektsforskning mer effektiv." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:37 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:36 msgid "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to create filters limited only by your imagination. Custom filters can be created from Edit > Person Filter Editor." msgstr "Filtre lar deg begrense hva som blir vist i Personvisningen. I tillegg til de mange forhåndsdefinerte filterne, kan man også lage tilpassede filtre som bare kan begrenses av fantasien. Tilpassede filtre kan lages fra Redigere>Lage personfilter." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:38 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:37 msgid "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of how powerful GRAMPS is." msgstr "GRAMPS har muligheten for å lage flere rapporter (både tekstbaserte og grafiske) basert på ditt slektsforskningsmateriale. Det er mange muligheter for hvilke personer som blir inkludert i rapportene, så vel som mange lagringsformater (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, Kword, LaTeX og ren tekst). Prøv deg fram med rapportene under Rapporter-menyen for å få en ide om hvor kraftig GRAMPS er." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:39 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:38 msgid "GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy programs." msgstr "GRAMPS lar deg importere fra, og exportere til GEDCOM formatet. Det er utvidet støtte til industristandarden GEDCOM versjon 5.5, så du kan utbytte GRAMPS' informasjon til og fra brukere fra de fleste slekstforskningsprogram." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:40 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:39 msgid "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." msgstr "GRAMPS kan eksportere data til Web Family Tree (WFT)-formatet. Dette formatet tillater at et familie tre kan vises på en nettside ved å bruke en enkeltfil, i stedet for mange html-filer." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:41 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:40 msgid "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake operations such as checking database for errors and consistency, as well as research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools can be accessed through the Tools menu." msgstr "GRAMPS kommer med et rikt utvalg av verktøy. Disse verktøyene lar deg gjøre operasjoner som å kontrollere databasen for feil og inkonsistens, så vel som analyse og utforskningsverktøy, som hendelses-sammenligning, finn dobbeloppførte personer, interaktiv etterkommer-utforsker, med mer. Alle verktøy finner du under Verktøy menyen." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:42 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:41 msgid "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" msgstr "GRAMPS har blitt utviklet slik at nye oversettelser enkelt kan legges til. Hvis du er interessert i å bidra kan du sende en e-post til gramps-devel@lists.sf.net" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:43 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:42 msgid "GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language and it is not being displayed, set the default language on your machine and restart GRAMPS." msgstr "GRAMPS har blitt oversatt til 15 språk. Hvis GRAMPS er oversatt til ditt språk uten at det vises, må du endre standardspråket for maskinen din før du starter GRAMPS på nytt." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:44 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:43 msgid "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps." msgstr "GRAMPS har en del smarte funksjoner. Du kan for eksempel sette inn hvilken som helst informasjon direkte inn i GRAMPS. Alle data i databasen kan bli omorganisert/manipulert for å hjelpe brukeren i arbeidet med analyser og slektskap for å få fylt inn tomrom." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:45 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:44 msgid "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports." msgstr "GRAMPS hjelper deg å holde personlig informasjon privat, nettopp ved å merke informasjon som "privat". Informasjon som er merket "privat" kan du enkelt holde utenfor rapporter og eksporteringer." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:46 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:45 msgid "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" msgstr "GRAMPS kan fritt distribueres under General Public License. Se http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:47 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:46 msgid "GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." msgstr "GRAMPS er Genealogical Research and Analysis Management Program System. Det er fullstendig sleksforskningsprogram, som lar deg lagre, redigere og utforske slekstsdata. GRAMPS database-bakstykke er så robust at noen brukere behandler slektsdata som inneholder hundre tusener av personer." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:48 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:47 msgid "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any computer system where these programs have been ported." msgstr "GRAMPS er skrevet i et programmeringspråk som heter Python, og bruker GTK- og GNOME-bibliotekene for den grafiske fremvisningen. GRAMPS er støttet på alle datasystemer hvor disse programmene offisielt kjører." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:49 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:48 msgid "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and backward through the list using Go > Forward and Go > Back." msgstr "GRAMPS har en liste over tidligere valgte aktive personer. Du kan flytte deg fremover og bakover gjennom lista ved å bruke Gå > Fremover (eller "Ctrl + Pil høyre") og Gå > Tilbake (eller "Ctrl + Pil venstre")." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:50 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:49 msgid "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." msgstr "GRAMPS er, så godt det lar seg gjøre, kompatibel med GEDCOM, den generelle standarden for å lagre slektsforskningsinformasjon. Det eksisterer filtre som gjør import og eksport av GEDCOM-filer enkelt." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:51 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:50 msgid "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." msgstr "GRAMPS tilbyr full Unicode-støtte. Særtegn for alle språk skal vises riktig." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:52 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:51 msgid "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries are installed." msgstr "GRAMPS fungerer også når man bruker KDE, så lenge de nødvendige GNOME-bibliotekene er installert." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:53 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:52 msgid "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include the why of how things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." msgstr "Slektsforskning dreier seg ikke bare om datoer og navn. Det handler om mennesker. Vær derfor beskrivende, og ta med hvorfor tingene skjedde, og hvordan etterfølgerne kan ha blitt formet av hendelsene de gikk gjennom. Små historier bidrar til at din slektshistorie blir levende." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:54 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:53 msgid "Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." msgstr "Gå fra hva du vet til hva du ikke vet. Skriv inn alt som er kjent før du konkluderer. Ofte viser de faktaene man har for hånd, mange mulige retninger for videre forskning. Ikke kast bort tid ved å lete gjennom tusener av poster etter et håp om en videre retning, når du har andre muligheter som du ikke har sett på ennå." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:55 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:54 msgid "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the relationship editor." msgstr "I de fleste tilfeller vil du få frem et redigeringsvindu ved å dobbelklikke på navn, kilde, sted eller media posten. Husk at resultatet kan være avhengig av sammenhengen. For eksempel, i familievisning, når man klikker på en forelder eller et barn, vil du få opp relasjonsredigeringsvinduet." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:56 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:55 msgid "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" msgstr "Interessert i å bli informert om når en ny versjon av GRAMPS blir sluppet? Meld deg på e-postlista for GRAMPS-annonseringer ved å gå inn på http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:57 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:56 msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." msgstr "Gjør dine data flyttbare --- dataene for ditt familietre og all annen media kan eksporteres direkte til GNOME-filbehandleren (Nautilus) for brenning til en CD." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:58 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:57 msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases." msgstr "Flere navn kan angis for hvert enkelt individ. Eksempler er fødselsnavn, ekteskapsnavn og aliaser." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:59 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:58 msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." msgstr "Slektskapskalkulator i GRAMPS er tilgjengelig på 10 språk." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:60 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:59 msgid "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into one. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual." msgstr ""Flett sammen"-funksjonen lar deg slå to personer sammen til en. Dette er veldig praktisk hvis du skal slå sammen to databaser hvor du har de samme personene, eller for å slå sammen personer som ved en feiltasting av navnet har fått to oppføringer." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:61 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:60 msgid "The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." msgstr "Bokrapporten, Rapporter > Bok > Bokrapport, lar brukere samle en mengde rapporter i et enkelt dokument. Denne rapporten er enklere å distribuere enn flere rapporter, spesielt når den er skal skrives ut." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:62 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:61 msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license." msgstr ""Free/Libre and Open Source Software" (FLOSS)-utviklingsmodellen betyr at GRAMPS kan utvides av alle programmer siden all kildekode er fritt tilgjengelig under den åpne lisensen." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:63 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:62 msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" msgstr "Hjemmesiden til GRAMPS finner du på: http://gramps-project.org/" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:64 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:63 msgid "The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." msgstr "Media visningen viser en liste over alle media som er brukt i databasen. Dette kan være bilder, video, lyd klipp, regneark, dokumenter o. l." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:65 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:64 msgid "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, children, or parents." msgstr "Stamtavle visningen viser et tradisjonelt stamtavle diagram. Hold musa over en person for å se mer informasjon om denne personen, eller høyreklikk på en person for å få en meny så du rask kan få tilgang til dens ektefelle, søsken, barn eller foreldre." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:66 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:65 msgid "The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." msgstr "Stedsvisningen viser lista over alle stedene i databasen. Lista kan sorteres på de forskjellige feltene, slik som stedsnavn, sogn og fylke." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:67 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:66 msgid "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the source." msgstr "Kildevisningen viser en liste med alle kildene i et eget vindu. Dobbelklikk på hver enkelt for å redigere, legge til notater, og se hvilke personer som refererer til kilden." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:68 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:67 msgid "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" msgstr "Den beste måten å rapportere en feil i GRAMPS på, er ved å bruke GRAMPS Feilsporingssystem på http://bugs.gramps-project.org" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:69 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:68 msgid "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." msgstr "Lei av å måtte flytte hånden av tastaturet for å flytte musepekeren? Mange av funksjonene i GRAMPS har hurtigtaster. Hvis en funksjon har slike vil de vises til høyre side i menyen." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:70 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:69 msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit > Fast Merge." msgstr "For å flette sammen to personer må du velge dem begge (den andre personen kan bli valgt ved å holde nede "Ctrl"-tasten samtidig som man trykker på personen), før du trykker på Rediger > Hurtig fletting." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:71 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:70 msgid "To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be running the GNOME desktop." msgstr "For å kjøre GRAMPS må du ha GNOME installert. Men du trenger ikke å benytte GNOME-skrivebordsmiljøet." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:72 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:71 msgid "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." msgstr "Usikker på hva en knapp gjør? Hold musa over knappen, og et verktøytips vil komme frem." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:73 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:72 msgid "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file containing your family tree data and includes all other files used by the database, such as images. This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." msgstr "Du kan konvertere dataene dine til en GRAMPS-pakke, som er en komprimert fil som inneholder dine familetre-data og denne inneholder alle andre filer brukt av databasen, som bilder. Denne fila er fullstendig portabel så den er fint brukbar som sikkerhetskopi eller deling med andre GRAMPS brukere. Dette formatet har den fordelen over GEDCOM med at ingen informasjon blir borte ved eksport eller import." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:74 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:73 msgid "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web." msgstr "Du kan enkelt eksportere ditt familietre til en nettside. Velg hele databasen, familielinjer, eller enkeltindivider for å lage en samling med nettsider som er klare for å legges ut på Internett." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:75 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:74 msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your GRAMPS family tree." msgstr "Du kan lenke alle typer elektroniske media (inkludert ikke-tekst informasjon) og andre filtyper til ditt GRAMPS-familietre." diff --git a/po/no.po b/po/no.po index 3fbe6f01d..26e376496 100644 --- a/po/no.po +++ b/po/no.po @@ -7,14 +7,15 @@ # Jørgen Grønlund , 2005. # Nils Kristian Tomren , 2006. # Espen Berg , 2006, 2007. +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:529 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-16 09:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-16 11:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-14 15:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-15 20:55+0100\n" "Last-Translator: \n" -"Language-Team: \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -22,90 +23,44 @@ msgstr "" "Generated-By: pygettext.py 1.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../src/AddMedia.py:97 -msgid "Select a media object" -msgstr "Velg et mediaobjekt" - -#: ../src/AddMedia.py:118 -msgid "Select media object" -msgstr "Velg et mediaobjekt" - -#: ../src/AddMedia.py:136 -msgid "Import failed" -msgstr "Import feilet" - -#: ../src/AddMedia.py:137 ../src/AddMedia.py:152 -msgid "The filename supplied could not be found." -msgstr "Fant ikke den angitte fila." - -#: ../src/AddMedia.py:151 -#, python-format -msgid "Cannot import %s" -msgstr "Kan ikke importere %s" - -#: ../src/AddMedia.py:174 -msgid "Add Media Object" -msgstr "Legg til mediaobjekt" - -#: ../src/AddMedia.py:231 -#, python-format -msgid "Cannot display %s" -msgstr "Kan ikke vise %s" - -#: ../src/AddMedia.py:232 -msgid "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." -msgstr "GRAMPS kan ikke vise billedfila. Dette kan skyldes en ødelagt fil." - -#: ../src/ArgHandler.py:324 -msgid "Opening non-native format" -msgstr "Åpne et format som ikke er standard" - -#: ../src/ArgHandler.py:325 -msgid "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The following dialog will let you select the new database." -msgstr "Ny GRAMPS-database må settes opp når man åpner formater som ikke er standard. I følgende dialogvindu kan du velge den nye databasen." - -#: ../src/ArgHandler.py:333 -msgid "New GRAMPS database was not set up" -msgstr "Ny GRAMPS-database ble ikke satt opp" - -#: ../src/ArgHandler.py:334 -msgid "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." -msgstr "GRAMPS kan ikke åpne data som ikke er standard uten å sette opp ny GRAMPS-database." - -#: ../src/ArgHandler.py:345 ../src/DbLoader.py:131 ../src/DbLoader.py:138 -#: ../src/DbLoader.py:189 ../src/DbLoader.py:195 ../src/DbLoader.py:277 -#: ../src/DbLoader.py:298 ../src/DbLoader.py:381 ../src/DbLoader.py:402 -#: ../src/ViewManager.py:1089 +#: ../src/ArgHandler.py:402 ../src/DbLoader.py:161 ../src/DbLoader.py:182 +#: ../src/DbLoader.py:272 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Kunne ikke åpne fila: %s" -#: ../src/ArgHandler.py:346 ../src/DbLoader.py:139 ../src/DbLoader.py:299 -#, python-format +#: ../src/ArgHandler.py:403 msgid "" -"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" +"Not a valid Family tree given to open\n" "\n" -"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." msgstr "" -"Filtypen \"%s\" er ukjent for GRAMPS.\n" +"Et ugyldig slektstre som skal åpnes ble angitt\n" "\n" -"Gyldig filtyper er: GRAMPS-database, GRAMPS XML, GRAMPS-pakke og GEDCOM." -#: ../src/ArgHandler.py:714 ../src/DbLoader.py:148 -msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" -msgstr "GRAMPS: Opprett GRAMPS-database" +#: ../src/ArgHandler.py:508 +msgid "Database is locked, cannot open it!" +msgstr "Databasen er låst. kan ikke åpne den!" -#: ../src/ArgHandler.py:770 ../src/DbLoader.py:480 +#: ../src/ArgHandler.py:509 +#, python-format +msgid " Info: %s" +msgstr " Informasjon: %s" + +#: ../src/ArgHandler.py:512 +msgid "Database needs recovery, cannot open it!" +msgstr "Databasen må gjenopprettes. Kan ikke åpne den!" + +#: ../src/ArgHandler.py:788 ../src/DbLoader.py:331 msgid "All files" msgstr "Alle filer" -#: ../src/ArgHandler.py:779 ../src/DbLoader.py:499 +#: ../src/ArgHandler.py:797 ../src/DbLoader.py:350 msgid "GRAMPS databases" msgstr "GRAMPS-databaser" #: ../src/Assistant.py:337 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:87 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:7 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:90 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:7 #: ../src/plugins/soundex.glade.h:2 msgid "Name:" msgstr "Navn:" @@ -125,7 +80,7 @@ msgid "State/Province:" msgstr "Stat/provins:" #: ../src/Assistant.py:341 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:5 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:5 msgid "Country:" msgstr "Land:" @@ -143,176 +98,158 @@ msgstr "E-post:" #. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), #. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), -#: ../src/Bookmarks.py:194 ../src/Bookmarks.py:200 ../src/gramps_main.py:102 +#: ../src/Bookmarks.py:192 ../src/Bookmarks.py:199 ../src/gramps_main.py:101 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Rediger bokmerker" #. Add column with object name -#: ../src/Bookmarks.py:206 ../src/GrampsCfg.py:171 ../src/ScratchPad.py:172 -#: ../src/ScratchPad.py:244 ../src/ScratchPad.py:354 ../src/ScratchPad.py:410 -#: ../src/ScratchPad.py:443 ../src/ScratchPad.py:504 ../src/ScratchPad.py:535 -#: ../src/ScratchPad.py:552 ../src/ScratchPad.py:553 ../src/ScratchPad.py:572 -#: ../src/ScratchPad.py:622 ../src/ScratchPad.py:655 ../src/ScratchPad.py:709 -#: ../src/ScratchPad.py:720 ../src/ScratchPad.py:799 ../src/ToolTips.py:173 -#: ../src/ToolTips.py:199 ../src/ToolTips.py:210 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:71 ../src/DataViews/_PersonView.py:513 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:649 ../src/DataViews/_PersonView.py:655 -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:70 +#: ../src/Bookmarks.py:205 ../src/GrampsCfg.py:173 ../src/ScratchPad.py:185 +#: ../src/ScratchPad.py:371 ../src/ScratchPad.py:427 ../src/ScratchPad.py:460 +#: ../src/ScratchPad.py:521 ../src/ScratchPad.py:552 ../src/ScratchPad.py:569 +#: ../src/ScratchPad.py:570 ../src/ScratchPad.py:589 ../src/ScratchPad.py:639 +#: ../src/ScratchPad.py:672 ../src/ScratchPad.py:726 ../src/ScratchPad.py:737 +#: ../src/ScratchPad.py:816 ../src/ToolTips.py:173 ../src/ToolTips.py:199 +#: ../src/ToolTips.py:210 ../src/DataViews/PersonView.py:67 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:507 ../src/DataViews/PersonView.py:643 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:649 ../src/DataViews/RepositoryView.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58 #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:59 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:52 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:97 ../src/Editors/_EditName.py:225 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:48 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:120 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:126 ../src/plugins/BookReport.py:656 -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:893 ../src/plugins/IndivComplete.py:463 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:125 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:694 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:833 ../src/plugins/PatchNames.py:209 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:57 ../src/plugins/RelCalc.py:116 -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:180 ../src/plugins/TimeLine.py:411 -#: ../src/plugins/Verify.py:522 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:116 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:82 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:86 -#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:83 -#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:87 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:98 ../src/Editors/_EditName.py:274 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:48 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:124 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:130 ../src/plugins/BookReport.py:742 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:425 ../src/plugins/MarkerReport.py:118 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:718 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:857 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:212 ../src/plugins/RelCalc.py:57 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:112 ../src/plugins/RemoveUnused.py:185 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:59 ../src/plugins/Verify.py:535 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:787 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:124 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:89 +#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:81 +#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:86 msgid "Name" msgstr "Navn" #. GRAMPS ID #. Add column with object gramps_id -#: ../src/Bookmarks.py:206 ../src/PageView.py:451 ../src/PageView.py:630 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:123 ../src/DataViews/_EventView.py:72 -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:59 ../src/DataViews/_MediaView.py:84 -#: ../src/DataViews/_NoteView.py:70 ../src/DataViews/_PersonView.py:72 -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:70 ../src/DataViews/_RelationView.py:535 -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:71 ../src/DataViews/_SourceView.py:70 +#: ../src/Bookmarks.py:205 ../src/PageView.py:457 ../src/PageView.py:634 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:123 ../src/DataViews/EventView.py:70 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:56 ../src/DataViews/MediaView.py:81 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:68 ../src/DataViews/PersonView.py:68 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:67 ../src/DataViews/RelationView.py:543 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:68 ../src/DataViews/SourceView.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:57 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:62 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:53 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:60 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:60 ../src/Editors/_EditFamily.py:96 -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:59 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:53 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:61 ../src/Selectors/_SelectObject.py:73 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:60 ../src/Editors/_EditFamily.py:97 +#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:54 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:53 +#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:59 ../src/Selectors/_SelectObject.py:73 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:49 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:54 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:54 -#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:54 ../src/plugins/EventCmp.py:238 -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:894 ../src/plugins/PatchNames.py:200 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:58 ../src/plugins/RemoveUnused.py:174 -#: ../src/plugins/Verify.py:515 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:85 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:103 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:117 +#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:54 ../src/plugins/EventCmp.py:237 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:203 ../src/plugins/RelCalc.py:58 +#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:179 ../src/plugins/Verify.py:528 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:788 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:88 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:109 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:125 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:76 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:81 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:79 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:78 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:85 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:81 -#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:90 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:88 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:82 +#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:89 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ColumnOrder.py:83 ../src/GrampsCfg.py:147 +#: ../src/ColumnOrder.py:85 ../src/GrampsCfg.py:149 msgid "Display" msgstr "Vis" -#: ../src/ColumnOrder.py:87 +#: ../src/ColumnOrder.py:89 msgid "Column Name" msgstr "Kolonnenavn" -#: ../src/ColumnOrder.py:108 +#: ../src/ColumnOrder.py:110 msgid "Column Editor" msgstr "Kolonnebehandler" -#: ../src/const.py:145 +#: ../src/const.py:151 msgid "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." msgstr "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) er et program for slektsforskning." -#: ../src/const.py:163 +#: ../src/const.py:169 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" -msgstr "Frode Jemtland, Axel Bojer, Jørgen Grønlund, Espen Berg" +msgstr " Frode Jemtland\n Axel Bojer\n Jørgen Grønlund\n Espen Berg" -#: ../src/DateEdit.py:79 ../src/DateEdit.py:88 +#: ../src/const.py:179 ../src/const.py:180 +msgid "none" +msgstr "ingen" + +#: ../src/DateEdit.py:76 ../src/DateEdit.py:85 msgid "Regular" msgstr "Vanlig" -#: ../src/DateEdit.py:80 +#: ../src/DateEdit.py:77 msgid "Before" msgstr "Før" -#: ../src/DateEdit.py:81 +#: ../src/DateEdit.py:78 msgid "After" msgstr "Etter" -#: ../src/DateEdit.py:82 +#: ../src/DateEdit.py:79 msgid "About" msgstr "Omkring" -#: ../src/DateEdit.py:83 +#: ../src/DateEdit.py:80 msgid "Range" msgstr "Område" -#: ../src/DateEdit.py:84 +#: ../src/DateEdit.py:81 msgid "Span" msgstr "Periode" -#: ../src/DateEdit.py:85 +#: ../src/DateEdit.py:82 msgid "Text only" msgstr "Kun tekst" -#: ../src/DateEdit.py:89 +#: ../src/DateEdit.py:86 msgid "Estimated" msgstr "Estimert" -#: ../src/DateEdit.py:90 +#: ../src/DateEdit.py:87 msgid "Calculated" msgstr "Beregnet" -#: ../src/DateEdit.py:148 +#: ../src/DateEdit.py:145 msgid "Bad Date" msgstr "Dårlig dato" -#: ../src/DateEdit.py:196 ../src/DateEdit.py:286 +#: ../src/DateEdit.py:193 ../src/DateEdit.py:283 msgid "Date selection" msgstr "Datovalg" -#: ../src/DbLoader.py:73 ../src/ViewManager.py:99 +#: ../src/DbLoader.py:73 ../src/ViewManager.py:96 msgid "GRAMPS (grdb)" msgstr "GRAMPS (grdb)" -#: ../src/DbLoader.py:74 ../src/ViewManager.py:100 +#: ../src/DbLoader.py:74 ../src/ViewManager.py:97 msgid "GRAMPS XML" msgstr "GRAMPS XML" -#: ../src/DbLoader.py:75 ../src/ViewManager.py:101 ../data/gramps.keys.in.h:1 +#: ../src/DbLoader.py:75 ../src/ViewManager.py:98 ../data/gramps.keys.in.h:1 #: ../data/gramps.xml.in.h:1 msgid "GEDCOM" msgstr "GEDCOM" -#: ../src/DbLoader.py:95 -msgid "GRAMPS: Open database" -msgstr "GRAMPS: Åpne database" - -#: ../src/DbLoader.py:132 -#, python-format -msgid "" -"Files of type \"%s\" cannot be opened directly.\n" -"\n" -"Please create a new GRAMPS database and import the file." -msgstr "" -"Filer av type \"%s\" kan ikke åpnes direkte.\n" -"\n" -"Opprett en ny GRAMPS-database og importer fila." - -#: ../src/DbLoader.py:196 -#, python-format -msgid "Unknown type: %s" -msgstr "Ukjent type: %s" - -#: ../src/DbLoader.py:212 ../src/PluginUtils/_Tool.py:111 +#: ../src/DbLoader.py:96 ../src/PluginUtils/_Tool.py:112 msgid "Undo history warning" msgstr "Advarsel for angrehistorikk" -#: ../src/DbLoader.py:213 +#: ../src/DbLoader.py:97 msgid "" "Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" "\n" @@ -322,23 +259,34 @@ msgstr "" "\n" "Hvis du tror at du kanskje vil angre importen så STOPP her og lag en sikkerhetskopi av databasen din." -#: ../src/DbLoader.py:218 +#: ../src/DbLoader.py:102 msgid "_Proceed with import" msgstr "_Fortsett med import" -#: ../src/DbLoader.py:218 ../src/PluginUtils/_Tool.py:118 +#: ../src/DbLoader.py:102 ../src/PluginUtils/_Tool.py:119 msgid "_Stop" msgstr "_Stopp" -#: ../src/DbLoader.py:224 +#: ../src/DbLoader.py:108 msgid "GRAMPS: Import database" msgstr "GRAMPS: Importer database" -#: ../src/DbLoader.py:321 ../src/DbLoader.py:328 +#: ../src/DbLoader.py:183 +#, python-format +msgid "" +"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" +"\n" +"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." +msgstr "" +"Filtypen \"%s\" er ukjent for GRAMPS.\n" +"\n" +"Gyldig filtyper er: GRAMPS-database, GRAMPS XML, GRAMPS-pakke og GEDCOM." + +#: ../src/DbLoader.py:205 ../src/DbLoader.py:212 msgid "Cannot open database" msgstr "Kan ikke åpne databasen" -#: ../src/DbLoader.py:322 +#: ../src/DbLoader.py:206 msgid "" "The selected file is a directory, not a file.\n" "A GRAMPS database must be a file." @@ -346,65 +294,48 @@ msgstr "" "Den valgte fila er en mappe, ikke en fil.\n" "GRAMPS-databasen må være en fil." -#: ../src/DbLoader.py:329 +#: ../src/DbLoader.py:213 msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "Du har ikke lesetilgang til den valgte fila." -#: ../src/DbLoader.py:339 +#: ../src/DbLoader.py:223 msgid "Cannot create database" msgstr "Kan ikke opprette databasen" -#: ../src/DbLoader.py:340 ../src/DbLoader.py:362 ../src/ViewManager.py:1071 +#: ../src/DbLoader.py:224 ../src/DbLoader.py:248 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "Du har ikke skrivetilgang til den valgte fila." -#: ../src/DbLoader.py:361 ../src/ViewManager.py:1070 +#: ../src/DbLoader.py:247 msgid "Read only database" msgstr "Skrivebeskyttet database" -#: ../src/DbLoader.py:368 ../src/ViewManager.py:1077 -msgid "Missing or Invalid database" -msgstr "Manglende eller ugyldig database" - -#: ../src/DbLoader.py:369 ../src/ViewManager.py:1078 -#, python-format -msgid "" -"%s could not be found.\n" -"It is possible that this file no longer exists or has been moved." -msgstr "" -"%s ble ikke funnet.\n" -"Det er mulig at denne filen ikke finnes lengre, eller at den er flyttet." - -#: ../src/DbLoader.py:382 ../src/ViewManager.py:1090 -msgid "This may be caused by an improper installation of GRAMPS." -msgstr "Dette kan være på grunn av en installasjon av GRAMPS som ikke ble helt vellykket." - -#: ../src/DbLoader.py:442 +#: ../src/DbLoader.py:293 #, python-format msgid "Could not import file: %s" msgstr "Kunne ikke importere fil: %s" -#: ../src/DbLoader.py:443 +#: ../src/DbLoader.py:294 msgid "This GEDCOM file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" msgstr "Denne GEDCOM-fila sier den har et annet tegnsett enn hva den har, så den kan ikke importeres helt feilfritt. Reparer tegnkodingen og importer om igjen" -#: ../src/DbLoader.py:489 +#: ../src/DbLoader.py:340 msgid "All GRAMPS files" msgstr "Alle GRAMPS-filer" -#: ../src/DbLoader.py:508 +#: ../src/DbLoader.py:359 msgid "GRAMPS XML databases" msgstr "GRAMPS XML-databaser" -#: ../src/DbLoader.py:517 +#: ../src/DbLoader.py:368 msgid "GEDCOM files" msgstr "GEDCOM-filer" -#: ../src/DbLoader.py:557 +#: ../src/DbLoader.py:408 msgid "Automatically detected" msgstr "Automatisk funnet" -#: ../src/DbLoader.py:566 +#: ../src/DbLoader.py:417 msgid "Select file _type:" msgstr "Velg fil_type:" @@ -413,51 +344,69 @@ msgstr "Velg fil_type:" #. constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/DbManager.py:84 +#: ../src/DbManager.py:81 msgid "Family Tree" msgstr "Familietre" -#: ../src/DbManager.py:98 +#: ../src/DbManager.py:95 msgid "Extract" msgstr "Hent ut" -#: ../src/DbManager.py:98 ../src/gen/lib/repotype.py:55 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 +#: ../src/DbManager.py:95 ../src/gen/lib/repotype.py:53 msgid "Archive" msgstr "Arkiv" -#: ../src/DbManager.py:256 +#: ../src/DbManager.py:167 +#, python-format +msgid "Starting Import, %s" +msgstr "Starter importering, %s" + +#: ../src/DbManager.py:173 +msgid "Import finished..." +msgstr "Importering ferdig..." + +#: ../src/DbManager.py:192 ../src/DbManager.py:822 ../src/DbManager.py:914 +msgid "Never" +msgstr "Aldri" + +#. get the import function using the filetype, but create a db +#. based on the DBDir +#: ../src/DbManager.py:213 ../src/plugins/ImportCSV.py:377 +msgid "Importing data..." +msgstr "Importerer data..." + +#: ../src/DbManager.py:414 msgid "Family tree name" msgstr "Navn på familietre" -#: ../src/DbManager.py:265 ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 +#: ../src/DbManager.py:423 ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:53 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:79 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:81 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../src/DbManager.py:271 +#: ../src/DbManager.py:429 msgid "Last modified" msgstr "Sist endret" -#: ../src/DbManager.py:343 +#: ../src/DbManager.py:499 #, python-format msgid "Break the lock on the '%s' database?" msgstr "Bryt låsen på databasen '%s'?" -#: ../src/DbManager.py:344 +#: ../src/DbManager.py:500 msgid "GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database." msgstr "GRAMPS antar at noen andre utfører endringer i denne databasen. Du kan ikke utføre endringer i denne databasen mens den er låst. Hvis ingen andre utfører endringer i databasen kan du trygt bryte låsen. Hvis derimot noen andre utfører endringer i databasen, og du bryter låsen, kan du ødelegge databasen." -#: ../src/DbManager.py:350 +#: ../src/DbManager.py:506 msgid "Break lock" msgstr "Bryt låsen" -#: ../src/DbManager.py:410 +#: ../src/DbManager.py:580 msgid "Rename failed" msgstr "Omdøping feilet" -#: ../src/DbManager.py:411 +#: ../src/DbManager.py:581 #, python-format msgid "" "An attempt to rename a version failed with the following message:\n" @@ -468,52 +417,61 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/DbManager.py:430 +#: ../src/DbManager.py:596 +msgid "Could not rename the Family Tree." +msgstr "Kunne ikke endre navn på Slektstreet." + +#: ../src/DbManager.py:597 +msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." +msgstr "Dette Slektstreet eksisterer allerede. Velg et unikt navn." + +#: ../src/DbManager.py:610 msgid "Could not rename family tree" msgstr "Kunne ikke omdøpe fila" -#: ../src/DbManager.py:466 +#: ../src/DbManager.py:645 msgid "Extracting archive..." msgstr "Henter ut data..." -#: ../src/DbManager.py:470 +#: ../src/DbManager.py:650 msgid "Importing archive..." msgstr "Importerer data..." -#: ../src/DbManager.py:486 +#: ../src/DbManager.py:666 #, python-format msgid "Remove the '%s' database?" msgstr "Fjerne databasen '%s'?" -#: ../src/DbManager.py:487 +#: ../src/DbManager.py:667 msgid "Removing this database will permanently destroy the data." msgstr "Fjerning av denne databasen vil ødelegge dataene permanent." -#: ../src/DbManager.py:488 +#: ../src/DbManager.py:668 msgid "Remove database" msgstr "Fjern database" -#: ../src/DbManager.py:494 -msgid "Remove the '%{revision}s' version of %{database}s" -msgstr "Fjern revisjon '%{revision}s' av %{database}s" +#: ../src/DbManager.py:674 +#, python-format +msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" +msgstr "Fjern revisjon '%(revision)s versjon av %(database)s" -#: ../src/DbManager.py:498 +#: ../src/DbManager.py:678 msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." msgstr "Fjerner du denne versjonsn vil du ikke ha mulighet til å hente den tilbake igjen senere." -#: ../src/DbManager.py:500 +#: ../src/DbManager.py:680 msgid "Remove version" msgstr "Fjern versjon" -#: ../src/DbManager.py:521 +#: ../src/DbManager.py:709 msgid "Could not delete family tree" msgstr "Kunne ikke fjerne familietreet" -#: ../src/DbManager.py:548 +#: ../src/DbManager.py:736 msgid "Deletion failed" msgstr "Sletting feilet" -#: ../src/DbManager.py:549 +#: ../src/DbManager.py:737 #, python-format msgid "" "An attempt to delete a version failed with the following message:\n" @@ -524,57 +482,49 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/DbManager.py:588 +#: ../src/DbManager.py:776 msgid "Rebuilding database from backup files" msgstr "Gjenoppbygger database fra sikkerhetskopi" -#: ../src/DbManager.py:622 +#: ../src/DbManager.py:811 msgid "Could not create family tree" msgstr "Kunne ikke opprette familietre" -#: ../src/DbManager.py:645 ../src/DbManager.py:759 -msgid "Never" -msgstr "Aldri" - -#. get the import function using the filetype, but create a db -#. based on the DBDir -#: ../src/DbManager.py:682 ../src/plugins/ImportCSV.py:258 -msgid "Importing data..." -msgstr "Importerer data..." - -#: ../src/DbManager.py:744 +#: ../src/DbManager.py:900 msgid "Could not make database directory: " msgstr "Klarte ikke å opprette databasekatalog: " -#: ../src/DbManager.py:829 ../src/ScratchPad.py:80 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:389 ../src/DataViews/_RelationView.py:830 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:868 +#: ../src/DbManager.py:988 ../src/ScratchPad.py:93 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:397 ../src/DataViews/RelationView.py:858 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:896 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:110 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:834 ../src/plugins/all_relations.py:273 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:150 ../src/plugins/all_relations.py:273 #: ../src/plugins/all_relations.py:290 ../src/plugins/Check.py:1310 -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:996 ../src/plugins/IndivComplete.py:480 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:542 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:181 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:183 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:184 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:214 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:215 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:216 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:255 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:257 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:258 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:296 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:297 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:298 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:421 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:423 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:424 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1027 ../src/gen/lib/urltype.py:45 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/gen/lib/repotype.py:50 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:54 ../src/gen/lib/childreftype.py:56 -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:53 ../src/gen/lib/grampstype.py:132 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:48 ../src/gen/lib/nametype.py:44 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:87 ../src/gen/lib/familyreltype.py:43 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:191 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:432 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:443 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:134 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:442 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:566 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:181 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:183 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:184 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:214 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:215 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:216 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:255 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:257 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:258 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:292 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:293 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:413 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:415 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:416 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1163 ../src/gen/lib/urltype.py:43 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:76 ../src/gen/lib/repotype.py:48 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:53 ../src/gen/lib/childreftype.py:54 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:51 ../src/gen/lib/grampstype.py:130 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:46 ../src/gen/lib/nametype.py:42 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:85 ../src/gen/lib/familyreltype.py:41 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: ../src/DbManager.py:850 +#: ../src/DbManager.py:1009 msgid "Retrieve failed" msgstr "Innhenting feilet" -#: ../src/DbManager.py:851 ../src/plugins/Checkpoint.py:99 +#: ../src/DbManager.py:1010 #, python-format msgid "" "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" @@ -585,19 +535,19 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/DbManager.py:885 +#: ../src/DbManager.py:1044 msgid "Creating data to be archived..." msgstr "Lager data som skal arkiveres..." -#: ../src/DbManager.py:892 +#: ../src/DbManager.py:1051 msgid "Saving archive..." msgstr "Lagrer arkiv..." -#: ../src/DbManager.py:904 +#: ../src/DbManager.py:1063 msgid "Archiving failed" msgstr "Arkivering feilet" -#: ../src/DbManager.py:905 ../src/plugins/Checkpoint.py:88 +#: ../src/DbManager.py:1064 #, python-format msgid "" "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" @@ -608,40 +558,41 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/DisplayState.py:440 +#: ../src/DisplayState.py:441 msgid "No active person" msgstr "Ingen aktiv person valgt" +#. # end #. set up ManagedWindow -#: ../src/ExportAssistant.py:110 +#: ../src/ExportAssistant.py:118 msgid "Export Assistant" msgstr "Eksportveiviser" -#: ../src/ExportAssistant.py:163 +#: ../src/ExportAssistant.py:177 msgid "Saving your data" msgstr "Lagrer dine data" -#: ../src/ExportAssistant.py:208 +#: ../src/ExportAssistant.py:224 msgid "Choose the output format" msgstr "Velg formatet å lagre i" -#: ../src/ExportAssistant.py:285 +#: ../src/ExportAssistant.py:301 msgid "Select Save File" msgstr "Velg Lagre Fil" -#: ../src/ExportAssistant.py:316 ../src/plugins/MediaManager.py:258 +#: ../src/ExportAssistant.py:339 ../src/plugins/MediaManager.py:261 msgid "Final confirmation" msgstr "Endelig bekreftelse" -#: ../src/ExportAssistant.py:329 +#: ../src/ExportAssistant.py:352 msgid "Please wait while your data is selected and exported" msgstr "Vennligst vent mens dine data blir valgt ut og eksportert" -#: ../src/ExportAssistant.py:342 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:120 +#: ../src/ExportAssistant.py:365 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:122 msgid "Summary" msgstr "Sammendrag" -#: ../src/ExportAssistant.py:413 +#: ../src/ExportAssistant.py:443 #, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" @@ -660,7 +611,7 @@ msgstr "" "\n" "Klikk Fortsett for å fortsette, Tilbake for å gå tilbake til valgene, eller Avbryt for å avbryte" -#: ../src/ExportAssistant.py:420 +#: ../src/ExportAssistant.py:450 msgid "" "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" "\n" @@ -670,11 +621,11 @@ msgstr "" "\n" "Klikk Tilbake for å gå tilbake og velge et gyldig filnavn." -#: ../src/ExportAssistant.py:440 +#: ../src/ExportAssistant.py:469 msgid "Your data has been saved" msgstr "Dine data har blitt lagret" -#: ../src/ExportAssistant.py:442 +#: ../src/ExportAssistant.py:471 msgid "" "The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n" "\n" @@ -684,11 +635,11 @@ msgstr "" "\n" "Merk: databasen som nå er åpen i ditt GRAMPS-vindu er IKKE fila du akkurat har lagret. Fremtidige endringer i den åpne databasen vil ikke endre kopien du akkurat har laget. " -#: ../src/ExportAssistant.py:452 +#: ../src/ExportAssistant.py:481 msgid "Saving failed" msgstr "Lagring feilet" -#: ../src/ExportAssistant.py:454 +#: ../src/ExportAssistant.py:483 msgid "" "There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" "\n" @@ -698,7 +649,7 @@ msgstr "" "\n" "Merk: den åpne databasen er trygg. Det var kun en kopi av dataene dine som ikke ble lagret riktig." -#: ../src/ExportAssistant.py:483 +#: ../src/ExportAssistant.py:520 msgid "" "Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" @@ -712,470 +663,582 @@ msgstr "" "\n" "Hvis du ombestemmer deg mens denne prosessen pågår, kan du trykke "Avbryt"-knappen når som helst, og databasen vil fortsatt være intakt." -#: ../src/ExportOptions.py:70 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2710 -msgid "Do not include records marked private" -msgstr "Ikke ta med opplysninger som er markert som private" +#: ../src/ExportOptions.py:67 +msgid "Filt_er" +msgstr "Filt_er" -#: ../src/ExportOptions.py:72 -msgid "Restrict data on living people" -msgstr "Begrens data om levende personer" +#: ../src/ExportOptions.py:72 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:8 +msgid "_Do not include records marked private" +msgstr "_Ikke ta med poster som er markert som private" -#: ../src/ExportOptions.py:86 ../src/plugins/EventCmp.py:134 -#: ../src/plugins/ExportCSV.py:185 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:88 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/WriteFtree.py:90 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:92 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2435 +#: ../src/ExportOptions.py:74 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:9 +#: ../src/plugins/writeftree.glade.h:3 +msgid "_Restrict data on living people" +msgstr "Beg_rens data om levende personer" + +#: ../src/ExportOptions.py:88 ../src/plugins/EventCmp.py:133 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:184 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:89 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/WriteFtree.py:88 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:93 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2666 msgid "Entire Database" msgstr "Hele databasen" -#: ../src/ExportOptions.py:114 ../src/plugins/DescendReport.py:152 -#: ../src/plugins/ExportCSV.py:192 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:95 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:93 ../src/plugins/WriteFtree.py:97 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:99 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2439 +#: ../src/ExportOptions.py:114 ../src/plugins/DescendReport.py:145 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:191 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:96 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:93 ../src/plugins/WriteFtree.py:95 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:100 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2670 #, python-format msgid "Descendants of %s" msgstr "Etterkommere av %s" -#: ../src/ExportOptions.py:120 ../src/plugins/ExportCSV.py:198 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:101 ../src/plugins/ExportVCard.py:99 -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:103 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:105 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2447 +#: ../src/ExportOptions.py:120 ../src/plugins/ExportCSV.py:197 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:102 ../src/plugins/ExportVCard.py:99 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:101 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:106 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2678 #, python-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "Aner av %s" -#: ../src/ExportOptions.py:126 ../src/plugins/ExportCSV.py:204 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:107 ../src/plugins/ExportVCard.py:105 -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:109 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:111 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2451 +#: ../src/ExportOptions.py:126 ../src/plugins/ExportCSV.py:203 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:108 ../src/plugins/ExportVCard.py:105 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:107 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:112 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2682 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "Personer med felles ane som %s" -#: ../src/GrampsCfg.py:60 +#: ../src/GrampsCfg.py:62 msgid "Father's surname" msgstr "Fars etternavn" -#: ../src/GrampsCfg.py:61 ../src/Spell.py:168 ../src/Spell.py:247 +#: ../src/GrampsCfg.py:63 ../src/Spell.py:168 ../src/Spell.py:247 #: ../src/Spell.py:249 ../src/plugins/Check.py:1348 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:50 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:148 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:202 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:241 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:48 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:151 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:208 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:249 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:135 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:153 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:151 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:141 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:148 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:128 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:151 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:129 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../src/GrampsCfg.py:62 +#: ../src/GrampsCfg.py:64 msgid "Combination of mother's and father's surname" msgstr "Kombinasjon av mors og fars etternavn" -#: ../src/GrampsCfg.py:63 +#: ../src/GrampsCfg.py:65 msgid "Icelandic style" msgstr "Islandsk stil" -#: ../src/GrampsCfg.py:113 ../src/GrampsCfg.py:116 +#: ../src/GrampsCfg.py:115 ../src/GrampsCfg.py:118 msgid "Display Name Editor" msgstr "Vis Navnebehandler" -#: ../src/GrampsCfg.py:127 +#: ../src/GrampsCfg.py:129 msgid " Name Editor" msgstr " Navnebehandler" -#: ../src/GrampsCfg.py:127 ../src/GrampsCfg.py:134 ../src/GrampsCfg.py:137 -#: ../src/GrampsCfg.py:810 +#: ../src/GrampsCfg.py:129 ../src/GrampsCfg.py:136 ../src/GrampsCfg.py:139 +#: ../src/GrampsCfg.py:884 msgid "Preferences" msgstr "Innstillinger" -#: ../src/GrampsCfg.py:143 ../src/gen/lib/notetype.py:80 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 +#: ../src/GrampsCfg.py:145 ../src/Editors/_EditEventRef.py:88 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:94 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:87 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:93 ../src/Editors/_EditName.py:123 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:82 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:88 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:83 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/glade/gramps.glade.h:78 msgid "General" msgstr "Generelt" -#: ../src/GrampsCfg.py:145 +#: ../src/GrampsCfg.py:147 msgid "Database" msgstr "Database" -#: ../src/GrampsCfg.py:151 +#: ../src/GrampsCfg.py:151 ../src/ScratchPad.py:602 ../src/ScratchPad.py:610 +#: ../src/DisplayTabs/_TextTab.py:52 ../src/plugins/CustomBookText.py:114 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:387 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:577 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:167 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:168 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 ../src/ReportBase/_Constants.py:63 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:83 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: ../src/GrampsCfg.py:153 msgid "ID Formats" msgstr "ID-format" -#: ../src/GrampsCfg.py:153 +#: ../src/GrampsCfg.py:155 msgid "Warnings" msgstr "Advarsler" -#: ../src/GrampsCfg.py:155 +#: ../src/GrampsCfg.py:157 msgid "Researcher" msgstr "Forsker" -#: ../src/GrampsCfg.py:157 +#: ../src/GrampsCfg.py:159 msgid "Marker Colors" msgstr "Markeringsfarger" -#: ../src/GrampsCfg.py:172 ../src/gramps_main.py:98 ../src/ScratchPad.py:138 -#: ../src/ScratchPad.py:155 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:61 -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:147 ../src/plugins/FamilyGroup.py:295 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:88 +#: ../src/GrampsCfg.py:174 ../src/gramps_main.py:97 ../src/ScratchPad.py:151 +#: ../src/ScratchPad.py:168 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:61 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:147 ../src/plugins/FamilyGroup.py:285 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 msgid "Address" msgstr "Adresse" -#: ../src/GrampsCfg.py:173 ../src/DataViews/_PlaceView.py:73 -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:76 +#: ../src/GrampsCfg.py:175 ../src/DataViews/PlaceView.py:70 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:62 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:345 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1020 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:346 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1044 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:83 msgid "City" msgstr "By" -#: ../src/GrampsCfg.py:174 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1023 +#: ../src/GrampsCfg.py:176 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1047 msgid "State/Province" msgstr "Delstat/fylke" -#: ../src/GrampsCfg.py:175 ../src/DataViews/_PlaceView.py:76 -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:79 +#: ../src/GrampsCfg.py:177 ../src/DataViews/PlaceView.py:73 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:76 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:64 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56 -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:348 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1025 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:349 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1049 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86 msgid "Country" msgstr "Land" -#: ../src/GrampsCfg.py:176 ../src/DataViews/_PlaceView.py:72 -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:75 +#: ../src/GrampsCfg.py:178 ../src/DataViews/PlaceView.py:69 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:72 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "Postnummer" -#: ../src/GrampsCfg.py:177 +#: ../src/GrampsCfg.py:179 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../src/GrampsCfg.py:178 ../src/ToolTips.py:150 -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:80 +#: ../src/GrampsCfg.py:180 ../src/ToolTips.py:150 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:77 msgid "Email" msgstr "E-post:" -#: ../src/GrampsCfg.py:186 ../src/gramps_main.py:118 ../src/ToolTips.py:198 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:109 ../src/plugins/EventCmp.py:238 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:268 +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Register the report +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/GrampsCfg.py:188 ../src/gramps_main.py:118 ../src/ToolTips.py:198 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:117 ../src/plugins/EventCmp.py:237 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:366 ../src/plugins/ImportCSV.py:196 +#: ../src/plugins/References.py:83 ../src/plugins/SameSurnames.py:69 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:266 msgid "Person" msgstr "Person" #. show "> Family: ..." and nothing else #. show "V Family: ..." and the rest #. get the family events -#: ../src/GrampsCfg.py:187 ../src/gramps_main.py:107 ../src/ScratchPad.py:556 -#: ../src/ToolTips.py:228 ../src/DataViews/_RelationView.py:454 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:1115 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:1139 ../src/Editors/_EditFamily.py:471 -#: ../src/plugins/all_events.py:80 ../src/plugins/all_relations.py:266 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:269 +#: ../src/GrampsCfg.py:189 ../src/gramps_main.py:106 ../src/ScratchPad.py:573 +#: ../src/ToolTips.py:228 ../src/DataViews/RelationView.py:462 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1143 ../src/DataViews/RelationView.py:1167 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:494 ../src/plugins/all_events.py:77 +#: ../src/plugins/all_relations.py:266 ../src/plugins/ExportCSV.py:476 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:203 ../src/plugins/References.py:84 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:55 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:267 msgid "Family" msgstr "Familie" -#: ../src/GrampsCfg.py:188 ../src/ScratchPad.py:234 ../src/ScratchPad.py:264 -#: ../src/ScratchPad.py:342 ../src/DataViews/_EventView.py:75 +#: ../src/GrampsCfg.py:190 ../src/ScratchPad.py:281 ../src/ScratchPad.py:359 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:199 ../src/DataViews/EventView.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:55 ../src/plugins/MarkerReport.py:308 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:954 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:89 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:271 +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:55 ../src/plugins/ExportCSV.py:437 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:218 ../src/plugins/MarkerReport.py:301 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:978 ../src/plugins/OnThisDay.py:77 +#: ../src/plugins/OnThisDay.py:78 ../src/plugins/OnThisDay.py:79 +#: ../src/plugins/References.py:87 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:269 msgid "Place" msgstr "Sted" -#: ../src/GrampsCfg.py:189 ../src/Editors/_EditSource.py:72 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:272 +#: ../src/GrampsCfg.py:191 ../src/Simple/_SimpleTable.py:186 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:75 ../src/plugins/ExportCSV.py:437 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:176 ../src/plugins/ImportCSV.py:201 +#: ../src/plugins/References.py:86 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:270 msgid "Source" msgstr "Kilde" -#: ../src/GrampsCfg.py:190 ../src/ScratchPad.py:606 ../src/ScratchPad.py:619 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:442 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:273 +#: ../src/GrampsCfg.py:192 ../src/ScratchPad.py:623 ../src/ScratchPad.py:636 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:469 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:271 msgid "Media Object" msgstr "Mediaobjekt" -#: ../src/GrampsCfg.py:191 ../src/ScratchPad.py:231 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:123 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:270 +#: ../src/GrampsCfg.py:193 ../src/plugins/References.py:85 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:268 msgid "Event" msgstr "Hendelse" -#: ../src/GrampsCfg.py:192 ../src/ToolTips.py:141 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:64 ../src/Editors/_EditRepository.py:66 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:274 +#: ../src/GrampsCfg.py:194 ../src/ToolTips.py:141 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:203 ../src/Editors/_EditRepository.py:67 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:69 ../src/plugins/References.py:88 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:272 msgid "Repository" msgstr "Bibliotek" -#: ../src/GrampsCfg.py:201 +#. added notes prefix +#. ############################### +#: ../src/GrampsCfg.py:196 ../src/ScratchPad.py:310 ../src/ToolTips.py:159 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:207 ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:105 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:84 ../src/Editors/_EditMedia.py:153 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:201 ../src/plugins/ExportCSV.py:371 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:437 ../src/plugins/FamilyGroup.py:303 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:178 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:817 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:273 +msgid "Note" +msgstr "Kommentar" + +#: ../src/GrampsCfg.py:205 msgid "Suppress warning when adding parents to a child" msgstr "Ikke vis advarsel når det legges foreldre til et barn" -#: ../src/GrampsCfg.py:205 +#: ../src/GrampsCfg.py:209 msgid "Suppress warning when cancelling with changed data" msgstr "Skjul advarsel når endring av data avbrytes" -#: ../src/GrampsCfg.py:209 +#: ../src/GrampsCfg.py:213 msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM" msgstr "Skjul advarsler om manglende forsker når det eksporteres til GEDCOM" -#: ../src/GrampsCfg.py:214 +#: ../src/GrampsCfg.py:218 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" msgstr "Vis status for programtillegg når innlasting av programtillegg feiler" -#: ../src/GrampsCfg.py:225 ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 -#: ../src/gen/lib/markertype.py:47 +#: ../src/GrampsCfg.py:229 ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 +#: ../src/gen/lib/markertype.py:45 msgid "Complete" msgstr "Fullført" -#: ../src/GrampsCfg.py:227 ../src/gen/lib/markertype.py:48 +#: ../src/GrampsCfg.py:231 ../src/gen/lib/markertype.py:46 msgid "ToDo" msgstr "Å gjøre" -#: ../src/GrampsCfg.py:229 ../src/gen/lib/urltype.py:46 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:79 ../src/gen/lib/repotype.py:51 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:55 ../src/gen/lib/childreftype.py:57 -#: ../src/gen/lib/markertype.py:46 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:54 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:49 ../src/gen/lib/nametype.py:45 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:88 ../src/gen/lib/familyreltype.py:44 +#: ../src/GrampsCfg.py:233 ../src/gen/lib/urltype.py:44 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:77 ../src/gen/lib/repotype.py:49 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:54 ../src/gen/lib/childreftype.py:55 +#: ../src/gen/lib/markertype.py:44 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:52 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:47 ../src/gen/lib/nametype.py:43 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:86 ../src/gen/lib/familyreltype.py:42 msgid "Custom" msgstr "Tilpasset" #. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:288 +#: ../src/GrampsCfg.py:292 msgid "_Display format" msgstr "_Visningsformat" -#: ../src/GrampsCfg.py:294 +#: ../src/GrampsCfg.py:298 msgid "C_ustom format details" msgstr "Tilpassede formateringsdetaljer" -#: ../src/GrampsCfg.py:325 ../src/Utils.py:1102 -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:945 ../src/plugins/FamilyLines.py:1189 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:693 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1286 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1289 ../src/plugins/StatisticsChart.py:99 +#: ../src/GrampsCfg.py:332 ../src/GrampsCfg.py:334 ../src/GrampsCfg.py:338 +#: ../src/GrampsCfg.py:339 ../src/GrampsCfg.py:340 ../src/GrampsCfg.py:341 +#: ../src/GrampsCfg.py:342 ../src/Utils.py:1150 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:366 ../src/plugins/ImportCSV.py:158 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:717 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1310 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1313 ../src/plugins/StatisticsChart.py:91 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:80 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:933 msgid "Surname" msgstr "Etternavn" -#: ../src/GrampsCfg.py:326 ../src/ScratchPad.py:555 ../src/Utils.py:1100 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 +#: ../src/GrampsCfg.py:332 ../src/GrampsCfg.py:334 ../src/GrampsCfg.py:336 +#: ../src/GrampsCfg.py:338 ../src/GrampsCfg.py:339 ../src/GrampsCfg.py:340 +#: ../src/GrampsCfg.py:341 ../src/GrampsCfg.py:342 ../src/GrampsCfg.py:343 +#: ../src/GrampsCfg.py:345 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:347 +#: ../src/GrampsCfg.py:348 ../src/GrampsCfg.py:349 ../src/ScratchPad.py:572 +#: ../src/Utils.py:1148 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:366 ../src/plugins/ImportCSV.py:162 msgid "Given" msgstr "Fornavn" -#: ../src/GrampsCfg.py:327 ../src/Utils.py:1106 +#: ../src/GrampsCfg.py:332 ../src/GrampsCfg.py:334 ../src/GrampsCfg.py:336 +#: ../src/GrampsCfg.py:341 ../src/GrampsCfg.py:343 ../src/GrampsCfg.py:348 +#: ../src/ScratchPad.py:577 ../src/Utils.py:1151 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:367 ../src/plugins/ImportCSV.py:172 +msgid "Suffix" +msgstr "Etterstavelse" + +#: ../src/GrampsCfg.py:333 ../src/GrampsCfg.py:338 ../src/GrampsCfg.py:344 +#: ../src/GrampsCfg.py:345 ../src/Utils.py:1154 msgid "Common" msgstr "Vanlig" -#: ../src/GrampsCfg.py:325 -#, python-format -msgid "%s, %s (%s)" -msgstr "%s, %s (%s)" +#: ../src/GrampsCfg.py:335 ../src/GrampsCfg.py:337 ../src/GrampsCfg.py:339 +#: ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/Utils.py:1153 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:367 ../src/plugins/ImportCSV.py:166 +msgid "Call" +msgstr "Fornavn" -#: ../src/GrampsCfg.py:377 ../src/GrampsCfg.py:881 +#: ../src/GrampsCfg.py:336 ../src/GrampsCfg.py:343 ../src/GrampsCfg.py:345 +#: ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:347 ../src/GrampsCfg.py:348 +#: ../src/GrampsCfg.py:349 ../src/Utils.py:1150 +msgid "SURNAME" +msgstr "ETTERNAVN" + +#: ../src/GrampsCfg.py:342 ../src/ScratchPad.py:574 ../src/Utils.py:1152 +msgid "Patronymic" +msgstr "Avstamningsnavn" + +#: ../src/GrampsCfg.py:407 +msgid "This format exists already" +msgstr "Dette formatet finnes allerede" + +#: ../src/GrampsCfg.py:426 ../src/GrampsCfg.py:955 msgid "Invalid or incomplete format definition" msgstr "Ugtldig eller ikke komplett formatdefinisjon" -#: ../src/GrampsCfg.py:394 +#: ../src/GrampsCfg.py:443 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../src/GrampsCfg.py:402 +#: ../src/GrampsCfg.py:451 msgid "Example" msgstr "Eksempel" #. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:563 ../src/plugins/Calendar.py:489 +#: ../src/GrampsCfg.py:612 ../src/plugins/Calendar.py:503 msgid "Name format" msgstr "Navneformat" -#: ../src/GrampsCfg.py:567 ../src/DataViews/_RelationView.py:326 -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:64 ../src/plugins/BookReport.py:867 +#: ../src/GrampsCfg.py:616 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:69 +#: ../src/plugins/BookReport.py:946 msgid "Edit" msgstr "Rediger" -#: ../src/GrampsCfg.py:585 +#: ../src/GrampsCfg.py:634 msgid "Date format" msgstr "Datoformat" -#: ../src/GrampsCfg.py:599 -msgid "Surname Guessing" -msgstr "Antatt etternavn" +#: ../src/GrampsCfg.py:648 +msgid "Surname guessing" +msgstr "Gjetting på etternavn" -#: ../src/GrampsCfg.py:606 +#: ../src/GrampsCfg.py:655 msgid "Active person's name and ID" msgstr "Den aktive personens navn og GRAMPS-ID" -#: ../src/GrampsCfg.py:607 +#: ../src/GrampsCfg.py:656 msgid "Relationship to home person" msgstr "Slektskap til startperson:" -#: ../src/GrampsCfg.py:617 +#: ../src/GrampsCfg.py:666 msgid "Status bar" msgstr "Statuslinje" #. Text in sidebar: -#: ../src/GrampsCfg.py:623 +#: ../src/GrampsCfg.py:672 msgid "Show text in sidebar buttons (takes effect on restart)" msgstr "Vis tekst for knappene på sidestolpen (omstart av GRAMPS er nødvendig)" -#: ../src/GrampsCfg.py:639 +#: ../src/GrampsCfg.py:683 +msgid "Missing surname" +msgstr "Mangler etternavn" + +#: ../src/GrampsCfg.py:686 +msgid "Missing given name" +msgstr "Mangler fornavn" + +#: ../src/GrampsCfg.py:689 +msgid "Missing record" +msgstr "Mangler forekomst" + +#: ../src/GrampsCfg.py:692 +msgid "Private surname" +msgstr "Privat etternavn" + +#: ../src/GrampsCfg.py:695 +msgid "Private given name" +msgstr "Privat fornavn" + +#: ../src/GrampsCfg.py:698 +msgid "Private record" +msgstr "Privat forekomst" + +#: ../src/GrampsCfg.py:713 msgid "Change is not immediate" msgstr "Endringer er ikke øyeblikkelige" -#: ../src/GrampsCfg.py:640 +#: ../src/GrampsCfg.py:714 msgid "Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS is started." msgstr "Å endre dataformat vil ikke begynne å virke før GRAMPS startes neste gang." -#: ../src/GrampsCfg.py:649 +#: ../src/GrampsCfg.py:723 msgid "Add default source on import" msgstr "Legg til en standard kilde ved import" -#: ../src/GrampsCfg.py:651 +#: ../src/GrampsCfg.py:725 msgid "Enable spelling checker" msgstr "Skru på stavekontroll" -#: ../src/GrampsCfg.py:653 ../data/gramps.schemas.in.h:21 +#: ../src/GrampsCfg.py:727 ../data/gramps.schemas.in.h:21 msgid "Display Tip of the Day" msgstr "Vis dagens tips" -#: ../src/GrampsCfg.py:655 +#: ../src/GrampsCfg.py:729 msgid "Use shading in Relationship View" msgstr "Bruk skyggelegging i relasjonsvisning" -#: ../src/GrampsCfg.py:657 +#: ../src/GrampsCfg.py:731 msgid "Display edit buttons on Relationship View" msgstr "Vis endringsknappene på Slektskapvisning" -#: ../src/GrampsCfg.py:659 +#: ../src/GrampsCfg.py:733 msgid "Remember last view displayed" msgstr "Husk siste visning" -#: ../src/GrampsCfg.py:662 +#: ../src/GrampsCfg.py:736 msgid "Number of generations for relationship determination" msgstr "Antall generasjoner for beregning av slektsforhold" -#: ../src/GrampsCfg.py:665 +#: ../src/GrampsCfg.py:739 msgid "Base path for relative media paths" msgstr "Basissti for relativ sti for medier" -#: ../src/GrampsCfg.py:677 +#: ../src/GrampsCfg.py:751 msgid "Database path" msgstr "Databasesti" -#: ../src/GrampsCfg.py:678 +#: ../src/GrampsCfg.py:752 msgid "Automatically backup database on exit" msgstr "Ta en automatisk sikkerhetskopi av databasen ved avslutning" -#: ../src/GrampsCfg.py:680 +#: ../src/GrampsCfg.py:754 msgid "Automatically load last database" msgstr "Last inn den siste databasen automatisk" -#: ../src/GrampsCfg.py:682 +#: ../src/GrampsCfg.py:756 msgid "Enable database transactions" msgstr "Aktiver databasetransaksjoner" -#: ../src/GrampsCfg.py:758 +#: ../src/GrampsCfg.py:832 msgid "Select media directory" msgstr "Velg mediakatalog" -#: ../src/GrampsCfg.py:834 +#: ../src/GrampsCfg.py:908 msgid "Name Format Editor" msgstr "Navnebehandler" -#: ../src/GrampsCfg.py:858 +#: ../src/GrampsCfg.py:932 msgid "The format definition is invalid" msgstr "Formatdefinisjonen er ugyldig" -#: ../src/GrampsCfg.py:859 +#: ../src/GrampsCfg.py:933 msgid "What would you like to do?" msgstr "Hva ønsker du å gjøre?" -#: ../src/GrampsCfg.py:860 +#: ../src/GrampsCfg.py:934 msgid "_Continue anyway" msgstr "_Fortsett likevel" -#: ../src/GrampsCfg.py:860 +#: ../src/GrampsCfg.py:934 msgid "_Modify format" msgstr "_Modifisere format" -#: ../src/GrampsCfg.py:868 +#: ../src/GrampsCfg.py:942 msgid "Both Format name and definition have to be defined" msgstr "Både Formater navn og definisjon må defineres" -#: ../src/gramps_main.py:97 +#: ../src/gramps_main.py:96 msgid "Family Trees" msgstr "Familietrær" -#: ../src/gramps_main.py:99 ../src/ScratchPad.py:389 ../src/ScratchPad.py:397 -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:135 +#: ../src/gramps_main.py:98 ../src/ScratchPad.py:406 ../src/ScratchPad.py:414 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:132 msgid "Attribute" msgstr "Egenskap" -#: ../src/gramps_main.py:103 +#: ../src/gramps_main.py:102 msgid "Add Bookmark" msgstr " Legg til bokmerke" -#: ../src/gramps_main.py:104 ../src/ScratchPad.py:156 ../src/ScratchPad.py:233 -#: ../src/ScratchPad.py:341 ../src/DataViews/_EventView.py:74 -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:88 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:60 +#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/ScratchPad.py:169 ../src/ScratchPad.py:358 +#: ../src/DataViews/EventView.py:72 ../src/DataViews/MediaView.py:85 +#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:60 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:50 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:52 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:61 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:302 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:545 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1177 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:88 +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:52 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:56 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:770 ../src/plugins/ExportCSV.py:437 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:216 ../src/plugins/MarkerReport.py:295 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:569 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1201 +#: ../src/plugins/OnThisDay.py:77 ../src/plugins/OnThisDay.py:78 +#: ../src/plugins/OnThisDay.py:79 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82 msgid "Date" msgstr "Dato" -#: ../src/gramps_main.py:105 +#: ../src/gramps_main.py:104 msgid "Edit Date" msgstr "Rediger Dato" -#: ../src/gramps_main.py:106 ../src/Merge/_MergePerson.py:140 -#: ../src/DataViews/_EventView.py:102 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:71 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:285 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1940 +#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/Merge/_MergePerson.py:140 +#: ../src/DataViews/EventView.py:101 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:71 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:278 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1964 msgid "Events" msgstr "Hendelser" -#: ../src/gramps_main.py:108 ../src/MarkupText.py:498 +#: ../src/gramps_main.py:107 ../src/MarkupText.py:495 msgid "Font" msgstr "Skrifttype" -#: ../src/gramps_main.py:109 ../src/MarkupText.py:500 +#: ../src/gramps_main.py:108 ../src/MarkupText.py:497 msgid "Font Color" msgstr "Skriftfarge" -#: ../src/gramps_main.py:110 +#: ../src/gramps_main.py:109 msgid "Font Background Color" msgstr "Bakgrunnsfarge på skrift" +#: ../src/gramps_main.py:110 ../src/DataViews/GrampletView.py:543 +msgid "Gramplets" +msgstr "" + #: ../src/gramps_main.py:111 msgid "Public" msgstr "Åpen" -#: ../src/gramps_main.py:112 ../src/DataViews/_MediaView.py:108 +#: ../src/gramps_main.py:112 ../src/Simple/_SimpleTable.py:195 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:105 msgid "Media" msgstr "Media" -#: ../src/gramps_main.py:113 ../src/DataViews/_NoteView.py:96 -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:81 ../src/plugins/GraphViz.py:972 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:978 ../src/plugins/GraphViz.py:986 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:168 ../src/plugins/MarkerReport.py:371 +#: ../src/gramps_main.py:113 ../src/DataViews/NoteView.py:93 +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:81 ../src/plugins/IndivComplete.py:159 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:364 msgid "Notes" msgstr "Notater" #. Go over parents and build their menu #. don't show rest #: ../src/gramps_main.py:114 ../src/Merge/_MergePerson.py:149 -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1562 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:441 ../src/DataViews/_RelationView.py:738 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:772 ../src/plugins/all_relations.py:301 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:706 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:841 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2020 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1562 ../src/DataViews/RelationView.py:449 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:746 ../src/DataViews/RelationView.py:780 +#: ../src/plugins/all_relations.py:301 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:730 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:865 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2044 msgid "Parents" msgstr "Foreldre" @@ -1187,18 +1250,18 @@ msgstr "Legg til foreldre" msgid "Select Parents" msgstr "Velg foreldre" -#: ../src/gramps_main.py:117 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:457 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1868 +#: ../src/gramps_main.py:117 ../src/DataViews/PedigreeView.py:457 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1892 msgid "Pedigree" msgstr "Stamtavle" -#: ../src/gramps_main.py:119 ../src/DataViews/_PlaceView.py:103 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:377 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:942 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:949 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1002 +#: ../src/gramps_main.py:119 ../src/DataViews/PlaceView.py:100 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:401 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:966 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:973 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1026 msgid "Places" msgstr "Steder" -#: ../src/gramps_main.py:120 ../src/DataViews/_RelationView.py:115 +#: ../src/gramps_main.py:120 ../src/DataViews/RelationView.py:112 msgid "Relationships" msgstr "Slektskap" @@ -1206,17 +1269,16 @@ msgstr "Slektskap" msgid "Reports" msgstr "Rapporter" -#: ../src/gramps_main.py:122 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:105 +#: ../src/gramps_main.py:122 ../src/DataViews/RepositoryView.py:102 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:69 msgid "Repositories" msgstr "Bibliotek" -#: ../src/gramps_main.py:123 ../src/ScratchPad.py:171 ../src/ScratchPad.py:409 -#: ../src/ScratchPad.py:442 ../src/DataViews/_SourceView.py:97 +#: ../src/gramps_main.py:123 ../src/ScratchPad.py:184 ../src/ScratchPad.py:426 +#: ../src/ScratchPad.py:459 ../src/DataViews/SourceView.py:94 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:69 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:367 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:376 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1446 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1463 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1495 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:400 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1470 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1487 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1519 msgid "Sources" msgstr "Kilder" @@ -1228,11 +1290,11 @@ msgstr "Legg til ektefelle" msgid "Tools" msgstr "Verktøy" -#: ../src/gramps_main.py:126 ../src/gen/proxy/private.py:674 +#: ../src/gramps_main.py:126 ../src/gen/proxy/private.py:671 msgid "Private" msgstr "Privat" -#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/DataViews/_MediaView.py:220 +#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/DataViews/MediaView.py:217 #: ../src/ReportBase/_Constants.py:57 msgid "View" msgstr "Vis" @@ -1261,21 +1323,48 @@ msgstr "Eksporter" msgid "Import" msgstr "Import" -#: ../src/gramps_main.py:138 ../src/UndoHistory.py:62 -#: ../src/ViewManager.py:486 +#: ../src/gramps_main.py:138 ../src/UndoHistory.py:63 msgid "Undo History" msgstr "Angre historikk" -#: ../src/gramps_main.py:139 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:89 +#: ../src/gramps_main.py:139 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 msgid "URL" msgstr "Lenke" -#: ../src/gramps_main.py:212 ../src/gramps_main.py:214 -#: ../src/gramps_main.py:224 +#: ../src/gramps_main.py:200 +msgid "Danger: This is unstable code!" +msgstr "Advarsel: Dette er ustabil kode!" + +#: ../src/gramps_main.py:201 +msgid "" +"This GRAMPS 3.0 Beta release is an early, experimental peek at the future 3.0 release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" +"\n" +"This version may:\n" +"1) Work differently than you expect.\n" +"2) Fail to run at all.\n" +"3) Crash often.\n" +"4) Corrupt your data.\n" +"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" +"\n" +"BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then." +msgstr "" +"GRAMPS 3.0 Beta er en tidlig, eksperimentell versjon for den fremtidige 3.0 lanseringen. Denne versjonen er ikke ment for normal bruk. Bruk den på egen risiko.\n" +"\n" +"Denne versjonen kan:\n" +"1) Fungere annerledes enn du forventer.\n" +"2) Vise seg å ikke fungere i det hele tatt.\n" +"3) Kræsje ofte.\n" +"4) Gjøre dine data korrupt.\n" +"5) Lagre dine data i et format som ikke er kompatibelt med den offisielle lanseringen.\n" +"\n" +"TA SIKKERHETSKOPI av dine eksisterende databaser før du åpner dem med denne versjonen, og vær sikker på at du eksporterer dine data til XML nå og da." + +#: ../src/gramps_main.py:237 ../src/gramps_main.py:239 +#: ../src/gramps_main.py:249 msgid "Configuration error" msgstr "Feil i oppsett" -#: ../src/gramps_main.py:215 +#: ../src/gramps_main.py:240 msgid "" "\n" "\n" @@ -1285,7 +1374,7 @@ msgstr "" "\n" "Det er mulig at installasjonen av GRAMPS ikke ble fullført. Kontroller at GConf-skjemaet for GRAMPS er riktig installert." -#: ../src/gramps_main.py:225 +#: ../src/gramps_main.py:250 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" @@ -1296,7 +1385,7 @@ msgstr "" "\n" "Det er mulig at installasjonen av GRAMPS ikke ble fullført. Vennligst kontroller at MIME-typer for GRAMPS er ordentlig installert." -#: ../src/gramps.py:101 +#: ../src/gramps.py:98 #, python-format msgid "" "Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start GRAMPS.\n" @@ -1351,7 +1440,7 @@ msgstr "Rediger sted" msgid "Select an existing place" msgstr "Velg et eksisterende sted" -#: ../src/GrampsWidgets.py:927 ../src/DataViews/_PlaceView.py:83 +#: ../src/GrampsWidgets.py:927 ../src/DataViews/PlaceView.py:80 msgid "Add a new place" msgstr "Legg til et nytt sted" @@ -1363,7 +1452,7 @@ msgstr "Fjern sted" msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "For å velge et mediaobjekt, bruk dra-og-slipp eller bruk knappene" -#: ../src/GrampsWidgets.py:978 +#: ../src/GrampsWidgets.py:978 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:749 msgid "No image given, click button to select one" msgstr "Ingen bilder er angitt, klikk på knappen for å velge et" @@ -1371,11 +1460,11 @@ msgstr "Ingen bilder er angitt, klikk på knappen for å velge et" msgid "Edit media object" msgstr "Rediger mediaobjekt" -#: ../src/GrampsWidgets.py:980 +#: ../src/GrampsWidgets.py:980 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:724 msgid "Select an existing media object" msgstr "Velg et eksisterende mediaobjekt" -#: ../src/GrampsWidgets.py:981 ../src/DataViews/_MediaView.py:91 +#: ../src/GrampsWidgets.py:981 ../src/DataViews/MediaView.py:88 msgid "Add a new media object" msgstr "Legg til nytt mediaobjekt" @@ -1387,20 +1476,20 @@ msgstr "Fjern mediaobjekt" msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "For å velge et notat, bruk dra-og-slipp eller bruk knappene" -#: ../src/GrampsWidgets.py:1032 +#: ../src/GrampsWidgets.py:1032 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:672 msgid "No note given, click button to select one" msgstr "Ingen notater er angitt, klikk på knappen for å velge et" -#: ../src/GrampsWidgets.py:1033 ../src/Editors/_EditNote.py:301 -#: ../src/Editors/_EditNote.py:431 +#: ../src/GrampsWidgets.py:1033 ../src/Editors/_EditNote.py:361 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:518 msgid "Edit Note" msgstr "Rediger notat" -#: ../src/GrampsWidgets.py:1034 +#: ../src/GrampsWidgets.py:1034 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:642 msgid "Select an existing note" msgstr "Velg et eksisterende notat" -#: ../src/GrampsWidgets.py:1035 ../src/DataViews/_NoteView.py:76 +#: ../src/GrampsWidgets.py:1035 ../src/DataViews/NoteView.py:73 msgid "Add a new note" msgstr "Legg til en nytt notat" @@ -1408,149 +1497,149 @@ msgstr "Legg til en nytt notat" msgid "Remove note" msgstr "Fjern notat" -#: ../src/GrampsWidgets.py:2820 +#: ../src/GrampsWidgets.py:2806 #, python-format msgid "'%s' is not a valid value for this field" msgstr "'%s' er ikke en gyldig verdi for dette feltet" -#: ../src/GrampsWidgets.py:2878 +#: ../src/GrampsWidgets.py:2864 msgid "This field is mandatory" msgstr "Dette feltet er obligatorisk" -#: ../src/MarkupText.py:487 +#: ../src/MarkupText.py:484 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" -#: ../src/MarkupText.py:489 +#: ../src/MarkupText.py:486 msgid "Bold" msgstr "Fet" -#: ../src/MarkupText.py:491 +#: ../src/MarkupText.py:488 msgid "Underline" msgstr "Understrek" -#: ../src/MarkupText.py:502 +#: ../src/MarkupText.py:499 msgid "Background Color" msgstr "Bakgrunnsfarge" -#: ../src/MarkupText.py:504 ../src/UndoHistory.py:176 +#: ../src/MarkupText.py:501 ../src/UndoHistory.py:178 msgid "Clear" msgstr "Rydde" -#: ../src/MarkupText.py:850 +#: ../src/MarkupText.py:846 msgid "Select font color" msgstr "Velg farge på skrift" -#: ../src/MarkupText.py:859 +#: ../src/MarkupText.py:855 msgid "Select background color" msgstr "Velg bakgrunnsfarge" -#: ../src/MarkupText.py:869 +#: ../src/MarkupText.py:865 msgid "Select font" msgstr "Velg skrifttype" -#: ../src/PageView.py:317 ../src/ViewManager.py:1299 +#: ../src/PageView.py:323 ../src/ViewManager.py:1247 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s er lagt til som et bokmerke" -#: ../src/PageView.py:321 ../src/PageView.py:615 ../src/ViewManager.py:1302 -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:190 +#: ../src/PageView.py:327 ../src/PageView.py:619 ../src/ViewManager.py:1250 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:185 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Klarte ikke å opprette bokmerket" -#: ../src/PageView.py:322 ../src/ViewManager.py:1303 -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:191 +#: ../src/PageView.py:328 ../src/ViewManager.py:1251 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:186 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "Bokmerket kunne ikke lages fordi ingen er valgt." -#: ../src/PageView.py:345 -msgid "_Add bookmark" -msgstr "_Legg til bokmerker" +#: ../src/PageView.py:351 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Legg til bokmerke" -#: ../src/PageView.py:347 -msgid "_Edit bookmarks" -msgstr "_Rediger bokmerker" +#: ../src/PageView.py:353 +msgid "_Edit Bookmarks" +msgstr "_Redigere bokmerker" -#: ../src/PageView.py:376 +#: ../src/PageView.py:382 msgid "_Forward" msgstr "_Frem" -#: ../src/PageView.py:377 +#: ../src/PageView.py:383 msgid "Go to the next person in the history" msgstr "Gå til neste person i historikken" -#: ../src/PageView.py:384 +#: ../src/PageView.py:390 msgid "_Back" msgstr "_Tilbake" -#: ../src/PageView.py:385 +#: ../src/PageView.py:391 msgid "Go to the previous person in the history" msgstr "Gå til forrige person i historikken" -#: ../src/PageView.py:389 +#: ../src/PageView.py:395 msgid "_Home" msgstr "Til startpersonen" -#: ../src/PageView.py:391 +#: ../src/PageView.py:397 msgid "Go to the default person" msgstr "Gå til standardpersonen" -#: ../src/PageView.py:392 +#: ../src/PageView.py:398 msgid "Person Filter Editor" msgstr "Lage personfilter" -#: ../src/PageView.py:397 +#: ../src/PageView.py:403 msgid "Set _Home Person" msgstr "Velg startperson" -#: ../src/PageView.py:441 ../src/PageView.py:445 ../src/PageView.py:620 -#: ../src/PageView.py:624 +#: ../src/PageView.py:447 ../src/PageView.py:451 ../src/PageView.py:624 +#: ../src/PageView.py:628 msgid "Jump to by GRAMPS ID" msgstr "Hopp til GRAMPS ID" -#: ../src/PageView.py:469 ../src/PageView.py:648 +#: ../src/PageView.py:475 ../src/PageView.py:652 #, python-format msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID" msgstr "Feil: %s er ikke en gyldig GRAMPS-ID" -#: ../src/PageView.py:616 +#: ../src/PageView.py:620 msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "Bokmerket kunne ikke lages fordi ingen er valgt." -#: ../src/PageView.py:925 ../src/DataViews/_PersonView.py:161 -msgid "_Add" -msgstr "_Legg til" +#: ../src/PageView.py:927 ../src/DataViews/PersonView.py:157 +msgid "_Add..." +msgstr "_Legg til..." -#: ../src/PageView.py:927 ../src/DataViews/_PersonView.py:163 +#: ../src/PageView.py:929 ../src/DataViews/PersonView.py:159 msgid "_Remove" msgstr "Fjern" -#: ../src/PageView.py:929 ../src/DataViews/_PersonView.py:171 -msgid "Export view" -msgstr "Eksporter visningsresultat" +#: ../src/PageView.py:931 ../src/DataViews/PersonView.py:167 +msgid "Export View..." +msgstr "Eksporter visningsresultat..." -#: ../src/PageView.py:934 ../src/DataViews/_PersonView.py:151 -msgid "action|_Edit" +#: ../src/PageView.py:936 ../src/DataViews/PersonView.py:147 +msgid "action|_Edit..." msgstr "" -#: ../src/PageView.py:939 +#: ../src/PageView.py:941 msgid "_Filter" msgstr "_Filter" -#: ../src/PageView.py:1003 ../src/DataViews/_PersonView.py:903 -msgid "Export view as spreadsheet" +#: ../src/PageView.py:1003 ../src/DataViews/PersonView.py:909 +msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "Eksportere visningsresultat som et regneark" -#: ../src/PageView.py:1011 ../src/DataViews/_PersonView.py:911 +#: ../src/PageView.py:1011 ../src/DataViews/PersonView.py:917 msgid "Format:" msgstr "Format:" -#: ../src/PageView.py:1016 ../src/DataViews/_PersonView.py:916 +#: ../src/PageView.py:1016 ../src/DataViews/PersonView.py:922 msgid "CSV" msgstr "CSV" -#: ../src/PageView.py:1017 ../src/DataViews/_PersonView.py:917 +#: ../src/PageView.py:1017 ../src/DataViews/PersonView.py:923 msgid "Open Document Spreadsheet" msgstr "Open Document Regneark" @@ -1598,7 +1687,7 @@ msgstr "Ødelagt database på lavnivå ble oppdaget" msgid "GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" msgstr "GRAMPS har oppdaget et problem i den underliggende Berkeley-databasen. Dette kan repareres fra Familietrehåndterer. Velg databasen og klikk på Reparere-knappen" -#: ../src/QuestionDialog.py:279 ../src/Utils.py:1023 +#: ../src/QuestionDialog.py:279 ../src/Utils.py:1071 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Forsøke å tvinge en lukking av dialogboksen" @@ -1610,12 +1699,12 @@ msgstr "" "Vær så snill å ikke tvinge en lukking av denne viktige dialogboksen.\n" "Velg heller en av de tilgjengelige knappene" -#: ../src/QuickReports.py:85 ../src/DataViews/_FamilyList.py:173 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:155 +#: ../src/QuickReports.py:83 ../src/DataViews/EventView.py:186 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:168 ../src/DataViews/PersonView.py:151 msgid "Quick Report" msgstr "Kortrapport" -#: ../src/Relationship.py:799 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1261 +#: ../src/Relationship.py:799 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1261 #: ../src/plugins/rel_pl.py:475 msgid "Relationship loop detected" msgstr "Fant en relasjonsløkke" @@ -1642,17 +1731,17 @@ msgstr "Person %s er koblet til seg selv via %s" msgid "undefined" msgstr "udefinert" -#: ../src/Relationship.py:1660 +#: ../src/Relationship.py:1660 ../src/plugins/ImportCSV.py:275 msgid "husband" msgstr "ektemann" -#: ../src/Relationship.py:1662 +#: ../src/Relationship.py:1662 ../src/plugins/ImportCSV.py:271 msgid "wife" msgstr "kone" #: ../src/Relationship.py:1664 msgid "gender unknown|spouse" -msgstr "" +msgstr "ektefelle" #: ../src/Relationship.py:1667 msgid "ex-husband" @@ -1664,112 +1753,115 @@ msgstr "tidligere kone" #: ../src/Relationship.py:1671 msgid "gender unknown|ex-spouse" -msgstr "" +msgstr "tidligere ektefelle" #: ../src/Relationship.py:1674 msgid "unmarried|husband" -msgstr "" +msgstr "mann" #: ../src/Relationship.py:1676 msgid "unmarried|wife" -msgstr "" +msgstr "kone" #: ../src/Relationship.py:1678 msgid "gender unknown,unmarried|spouse" -msgstr "" +msgstr "partner" #: ../src/Relationship.py:1681 msgid "unmarried|ex-husband" -msgstr "" +msgstr "tidligere partner" #: ../src/Relationship.py:1683 msgid "unmarried|ex-wife" -msgstr "" +msgstr "tidligere partner" #: ../src/Relationship.py:1685 msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" -msgstr "" +msgstr "tidligere partner" #: ../src/Relationship.py:1688 msgid "male,civil union|partner" -msgstr "" +msgstr "partner" #: ../src/Relationship.py:1690 msgid "female,civil union|partner" -msgstr "" +msgstr "partner" #: ../src/Relationship.py:1692 msgid "gender unknown,civil union|partner" -msgstr "" +msgstr "partner" #: ../src/Relationship.py:1695 msgid "male,civil union|former partner" -msgstr "" +msgstr "tidligere partner" #: ../src/Relationship.py:1697 msgid "female,civil union|former partner" -msgstr "" +msgstr "tidligere partner" #: ../src/Relationship.py:1699 msgid "gender unknown,civil union|former partner" -msgstr "" +msgstr "tidligere partner" #: ../src/Relationship.py:1702 msgid "male,unknown relation|partner" -msgstr "" +msgstr "partner" #: ../src/Relationship.py:1704 msgid "female,unknown relation|partner" -msgstr "" +msgstr "partner" #: ../src/Relationship.py:1706 msgid "gender unknown,unknown relation|partner" -msgstr "" +msgstr "partner" #: ../src/Relationship.py:1711 msgid "male,unknown relation|former partner" -msgstr "" +msgstr "tidligere partner" #: ../src/Relationship.py:1713 msgid "female,unknown relation|former partner" -msgstr "" +msgstr "tidligere partner" #: ../src/Relationship.py:1715 msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" -msgstr "" +msgstr "tidligere partner" #: ../src/Reorder.py:30 ../src/ToolTips.py:233 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:154 ../src/DataViews/_FamilyList.py:60 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:773 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:54 -#: ../src/plugins/all_relations.py:296 ../src/plugins/FamilyGroup.py:195 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:206 ../src/plugins/IndivComplete.py:224 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:226 ../src/plugins/IndivComplete.py:511 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:212 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2047 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:104 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:154 ../src/DataViews/FamilyList.py:57 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:781 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:54 +#: ../src/plugins/all_relations.py:296 ../src/plugins/FamilyGroup.py:185 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:196 ../src/plugins/ImportCSV.py:210 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:215 ../src/plugins/IndivComplete.py:217 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:473 ../src/plugins/MarkerReport.py:205 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2071 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:110 msgid "Father" msgstr "Far" +#. ---------------------------------- #: ../src/Reorder.py:30 ../src/ToolTips.py:238 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:156 ../src/DataViews/_FamilyList.py:61 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:774 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55 -#: ../src/plugins/all_relations.py:293 ../src/plugins/FamilyGroup.py:212 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:223 ../src/plugins/IndivComplete.py:233 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:235 ../src/plugins/IndivComplete.py:516 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:218 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2052 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:105 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:156 ../src/DataViews/FamilyList.py:58 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:782 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55 +#: ../src/plugins/all_relations.py:293 ../src/plugins/FamilyGroup.py:202 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:213 ../src/plugins/ImportCSV.py:206 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:224 ../src/plugins/IndivComplete.py:226 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:478 ../src/plugins/MarkerReport.py:211 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2076 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111 msgid "Mother" msgstr "Mor" #: ../src/Reorder.py:31 ../src/Merge/_MergePerson.py:170 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:78 ../src/DataViews/_RelationView.py:1141 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:55 ../src/plugins/FamilyGroup.py:523 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:782 ../src/plugins/RelCalc.py:64 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:74 ../src/DataViews/RelationView.py:1169 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:55 ../src/plugins/FamilyGroup.py:478 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:64 msgid "Spouse" msgstr "Ektefelle" -#: ../src/Reorder.py:31 ../src/DataViews/_FamilyList.py:62 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:224 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:107 +#: ../src/Reorder.py:31 ../src/DataViews/FamilyList.py:59 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:217 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113 msgid "Relationship" msgstr "Relasjon" @@ -1782,27 +1874,32 @@ msgstr "Sortere relasjonstyper" msgid "Reorder Relationships: %s" msgstr "Sortere relasjonstyper: %s" -#: ../src/ScratchPad.py:157 ../src/ScratchPad.py:184 ../src/ScratchPad.py:196 -#: ../src/ToolTips.py:142 +#: ../src/ScratchPad.py:170 ../src/ScratchPad.py:197 ../src/ScratchPad.py:209 +#: ../src/ToolTips.py:142 ../src/Editors/_EditPlace.py:128 msgid "Location" msgstr "Plassering" -#: ../src/ScratchPad.py:163 ../src/ScratchPad.py:201 ../src/ToolTips.py:149 +#: ../src/ScratchPad.py:176 ../src/ScratchPad.py:214 ../src/ToolTips.py:149 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" -#: ../src/ScratchPad.py:213 +#: ../src/ScratchPad.py:226 msgid "Event Link" msgstr "Hendelseskobling" +#: ../src/ScratchPad.py:343 ../src/ScratchPad.py:356 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 +msgid "Family Event" +msgstr "Familiehendelser" + #. To hold the tooltip text #. Create the tree columns -#: ../src/ScratchPad.py:232 ../src/ScratchPad.py:340 ../src/ScratchPad.py:398 -#: ../src/ScratchPad.py:431 ../src/ScratchPad.py:561 ../src/ScratchPad.py:621 -#: ../src/ScratchPad.py:654 ../src/ScratchPad.py:800 ../src/ScratchPad.py:872 -#: ../src/ScratchPad.py:878 ../src/Merge/_MergePerson.py:172 -#: ../src/DataViews/_EventView.py:73 ../src/DataViews/_MediaView.py:85 -#: ../src/DataViews/_NoteView.py:71 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:72 +#: ../src/ScratchPad.py:357 ../src/ScratchPad.py:415 ../src/ScratchPad.py:448 +#: ../src/ScratchPad.py:578 ../src/ScratchPad.py:638 ../src/ScratchPad.py:671 +#: ../src/ScratchPad.py:817 ../src/ScratchPad.py:889 ../src/ScratchPad.py:895 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:172 ../src/DataViews/EventView.py:71 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:82 ../src/DataViews/NoteView.py:69 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:69 #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:52 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:56 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:60 @@ -1810,75 +1907,58 @@ msgstr "Hendelseskobling" #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:51 #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:60 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:71 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63 -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:53 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:60 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:62 ../src/Selectors/_SelectObject.py:74 -#: ../src/plugins/siblings.py:62 ../src/plugins/BookReport.py:656 -#: ../src/plugins/BookReport.py:657 ../src/plugins/MarkerReport.py:388 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:203 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:87 +#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:53 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:55 +#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:60 ../src/Selectors/_SelectObject.py:74 +#: ../src/plugins/siblings.py:44 ../src/plugins/BookReport.py:743 +#: ../src/plugins/BookReport.py:747 ../src/plugins/MarkerReport.py:381 +#: ../src/plugins/OnThisDay.py:77 ../src/plugins/OnThisDay.py:78 +#: ../src/plugins/OnThisDay.py:79 ../src/plugins/PatchNames.py:206 +#: ../src/plugins/References.py:64 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:80 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:87 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:83 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:90 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:84 msgid "Type" msgstr "Type" -#: ../src/ScratchPad.py:235 ../src/ScratchPad.py:343 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:64 +#: ../src/ScratchPad.py:360 ../src/gen/lib/attrtype.py:63 msgid "Cause" msgstr "Årsak" -#: ../src/ScratchPad.py:236 ../src/ScratchPad.py:344 ../src/ScratchPad.py:378 -#: ../src/DataViews/_EventView.py:71 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:61 -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:55 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:58 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:314 ../src/gen/lib/attrtype.py:57 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:86 +#: ../src/ScratchPad.py:361 ../src/ScratchPad.py:395 +#: ../src/DataViews/EventView.py:69 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:61 +#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:55 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:53 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:307 ../src/gen/lib/attrtype.py:56 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:89 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" -#: ../src/ScratchPad.py:243 ../src/ScratchPad.py:353 ../src/ScratchPad.py:571 -#: ../src/ScratchPad.py:719 ../src/ToolTips.py:209 +#: ../src/ScratchPad.py:370 ../src/ScratchPad.py:588 ../src/ScratchPad.py:736 +#: ../src/ToolTips.py:209 msgid "Primary source" msgstr "Primærkilde" -#: ../src/ScratchPad.py:293 ../src/ToolTips.py:159 -#: ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:105 ../src/Editors/_EditMedia.py:78 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:140 ../src/plugins/FamilyGroup.py:313 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:125 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:90 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:275 -msgid "Note" -msgstr "Kommentar" - -#: ../src/ScratchPad.py:326 ../src/ScratchPad.py:339 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:108 -msgid "Family Event" -msgstr "Familiehendelser" - -#: ../src/ScratchPad.py:367 ../src/ScratchPad.py:375 +#: ../src/ScratchPad.py:384 ../src/ScratchPad.py:392 msgid "Url" msgstr "Nettadresse" -#: ../src/ScratchPad.py:376 ../src/DataViews/_MediaView.py:86 +#: ../src/ScratchPad.py:393 ../src/DataViews/MediaView.py:83 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:54 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81 msgid "Path" msgstr "Sti" -#: ../src/ScratchPad.py:400 ../src/ScratchPad.py:433 ../src/ScratchPad.py:874 -#: ../src/ScratchPad.py:880 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53 -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50 ../src/plugins/PatchNames.py:206 +#: ../src/ScratchPad.py:417 ../src/ScratchPad.py:450 ../src/ScratchPad.py:891 +#: ../src/ScratchPad.py:897 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50 ../src/plugins/PatchNames.py:209 msgid "Value" msgstr "Verdi" -#: ../src/ScratchPad.py:422 ../src/ScratchPad.py:430 +#: ../src/ScratchPad.py:439 ../src/ScratchPad.py:447 msgid "Family Attribute" msgstr "Familieegenskap" -#: ../src/ScratchPad.py:455 ../src/ScratchPad.py:476 +#: ../src/ScratchPad.py:472 ../src/ScratchPad.py:493 msgid "Source Reference" msgstr "Kildehenvisning" @@ -1888,119 +1968,103 @@ msgstr "Kildehenvisning" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #. keyword, code, translated standard, translated upper -#: ../src/ScratchPad.py:477 ../src/ScratchPad.py:559 ../src/ScratchPad.py:620 -#: ../src/ScratchPad.py:653 ../src/ScratchPad.py:761 ../src/ScratchPad.py:873 -#: ../src/ScratchPad.py:879 ../src/Utils.py:1099 -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:83 ../src/DataViews/_SourceView.py:69 +#: ../src/ScratchPad.py:494 ../src/ScratchPad.py:576 ../src/ScratchPad.py:637 +#: ../src/ScratchPad.py:670 ../src/ScratchPad.py:778 ../src/ScratchPad.py:890 +#: ../src/ScratchPad.py:896 ../src/Utils.py:1147 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:80 ../src/DataViews/SourceView.py:66 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:61 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:61 #: ../src/Selectors/_SelectObject.py:72 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:53 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:53 -#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:53 ../src/plugins/BookReport.py:824 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:241 +#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:53 ../src/plugins/ExportCSV.py:368 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:168 ../src/plugins/PatchNames.py:244 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:77 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:79 msgid "Title" msgstr "Tittel" -#: ../src/ScratchPad.py:478 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:546 +#: ../src/ScratchPad.py:495 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:570 msgid "Page" msgstr "Side" -#: ../src/ScratchPad.py:490 ../src/ScratchPad.py:503 +#: ../src/ScratchPad.py:507 ../src/ScratchPad.py:520 msgid "Repository Reference" msgstr "Behold henvisningen" -#: ../src/ScratchPad.py:505 ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:62 +#: ../src/ScratchPad.py:522 ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:62 msgid "Call Number" msgstr "Telefonnummer" -#: ../src/ScratchPad.py:506 +#: ../src/ScratchPad.py:523 msgid "Media Type" msgstr "Medietype" -#: ../src/ScratchPad.py:518 +#: ../src/ScratchPad.py:535 msgid "Event Reference" msgstr "Redigere hendelse" -#: ../src/ScratchPad.py:554 +#: ../src/ScratchPad.py:571 msgid "Call Name" msgstr "Kallenavn" -#: ../src/ScratchPad.py:557 ../src/Utils.py:1104 -msgid "Patronymic" -msgstr "Avstamningsnavn" - -#: ../src/ScratchPad.py:558 ../src/Utils.py:1101 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:253 ../src/plugins/PatchNames.py:265 +#: ../src/ScratchPad.py:575 ../src/Utils.py:1149 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:367 ../src/plugins/ImportCSV.py:170 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:256 ../src/plugins/PatchNames.py:268 msgid "Prefix" msgstr "Forstavelse" -#: ../src/ScratchPad.py:560 ../src/Utils.py:1103 -msgid "Suffix" -msgstr "Etterstavelse" - -#: ../src/ScratchPad.py:585 ../src/ScratchPad.py:593 -#: ../src/DisplayTabs/_TextTab.py:52 ../src/plugins/MarkerReport.py:394 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:553 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:171 -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:172 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:173 -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:63 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:82 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#: ../src/ScratchPad.py:640 ../src/ScratchPad.py:652 +#: ../src/ScratchPad.py:657 ../src/ScratchPad.py:669 msgid "Media Reference" msgstr "Mediareferanse" -#: ../src/ScratchPad.py:666 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 +#: ../src/ScratchPad.py:683 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 msgid "Person Reference" msgstr "Personreferanse" -#: ../src/ScratchPad.py:683 ../src/ScratchPad.py:708 +#: ../src/ScratchPad.py:700 ../src/ScratchPad.py:725 msgid "Person Link" msgstr "Personlenke" -#: ../src/ScratchPad.py:710 ../src/ToolTips.py:200 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:127 ../src/DataViews/_RelationView.py:545 -#: ../src/plugins/all_relations.py:266 ../src/plugins/FamilyGroup.py:481 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:483 ../src/plugins/lineage.py:94 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:131 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:697 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:835 ../src/gen/lib/childreftype.py:51 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:90 +#: ../src/ScratchPad.py:727 ../src/ToolTips.py:200 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:127 ../src/DataViews/RelationView.py:553 +#: ../src/plugins/all_relations.py:266 ../src/plugins/FamilyGroup.py:436 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:438 ../src/plugins/lineage.py:92 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:124 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:721 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:859 ../src/gen/lib/childreftype.py:49 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:88 msgid "Birth" msgstr "Født" -#: ../src/ScratchPad.py:742 ../src/ScratchPad.py:760 +#: ../src/ScratchPad.py:759 ../src/ScratchPad.py:777 msgid "Source Link" msgstr "Kildehenvisning" -#: ../src/ScratchPad.py:762 ../src/DataViews/_SourceView.py:72 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1512 +#: ../src/ScratchPad.py:779 ../src/DataViews/SourceView.py:69 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1536 msgid "Abbreviation" msgstr "Forkortelse" -#: ../src/ScratchPad.py:763 ../src/DataViews/_SourceView.py:71 +#: ../src/ScratchPad.py:780 ../src/DataViews/SourceView.py:68 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1510 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1534 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78 msgid "Author" msgstr "Forfatter" -#: ../src/ScratchPad.py:764 ../src/DataViews/_SourceView.py:73 +#: ../src/ScratchPad.py:781 ../src/DataViews/SourceView.py:70 msgid "Publication Information" msgstr "Publikasjonsinformasjon" -#: ../src/ScratchPad.py:783 ../src/ScratchPad.py:798 +#: ../src/ScratchPad.py:800 ../src/ScratchPad.py:815 msgid "Repository Link" msgstr "Bibliotekshenvisning" -#: ../src/ScratchPad.py:1168 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 -msgid "Scratch Pad" +#: ../src/ScratchPad.py:1183 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 +msgid "Clipboard" msgstr "Utklippstavle" -#: ../src/ScratchPad.py:1204 +#: ../src/ScratchPad.py:1219 msgid "ScratchPad" msgstr "Utklippstavle" @@ -2088,7 +2152,7 @@ msgstr "spansk" msgid "Estonian" msgstr "estisk" -#: ../src/Spell.py:96 ../src/gen/lib/date.py:144 +#: ../src/Spell.py:96 ../src/gen/lib/date.py:141 msgid "Persian" msgstr "persisk" @@ -2128,7 +2192,7 @@ msgstr "gujarati" msgid "Manx Gaelic" msgstr "Manx-gælisk" -#: ../src/Spell.py:106 ../src/gen/lib/date.py:142 +#: ../src/Spell.py:106 ../src/gen/lib/date.py:139 msgid "Hebrew" msgstr "hebraisk" @@ -2345,6 +2409,7 @@ msgid "Zulu" msgstr "zulu" #: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120 +#: ../src/ViewManager.py:414 msgid "Tip of the Day" msgstr "Dagens tips" @@ -2375,23 +2440,25 @@ msgstr "Hjemmeside" msgid "Sources in repository" msgstr "Kilder i biblioteket" +#. ---------------------------------- #: ../src/ToolTips.py:243 ../src/Merge/_MergePerson.py:179 -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:102 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:106 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:476 ../src/plugins/ImportCSV.py:199 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:101 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112 msgid "Child" msgstr "Barn" #: ../src/Utils.py:82 ../src/Merge/_MergePerson.py:53 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:241 ../src/Editors/_EditPerson.py:215 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1675 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:238 ../src/Editors/_EditPerson.py:238 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1699 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "male" msgstr "mann" #: ../src/Utils.py:83 ../src/Merge/_MergePerson.py:53 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:241 ../src/Editors/_EditPerson.py:214 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1676 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:238 ../src/Editors/_EditPerson.py:237 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1700 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "female" msgstr "kvinne" @@ -2401,371 +2468,363 @@ msgstr "kvinne" #. string if the person is None #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/Utils.py:84 ../src/Utils.py:176 ../src/Merge/_MergePerson.py:53 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:496 ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:241 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:216 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 +#: ../src/Utils.py:84 ../src/Utils.py:177 ../src/Merge/_MergePerson.py:53 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:490 ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:238 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:239 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 #: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 ../src/Mime/_PythonMime.py:53 -#: ../src/Mime/_PythonMime.py:61 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:486 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:493 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:532 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:539 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:397 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:404 +#: ../src/Mime/_PythonMime.py:61 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:490 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:497 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:540 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:547 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:394 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:401 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:449 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:456 ../src/plugins/FamilyGroup.py:714 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:327 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1677 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2155 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:456 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:318 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1701 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2179 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "unknown" msgstr "ukjent" -#: ../src/Utils.py:87 +#: ../src/Utils.py:88 msgid "Invalid" msgstr "Ugyldig" -#: ../src/Utils.py:90 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:119 +#: ../src/Utils.py:91 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:132 msgid "Very High" msgstr "Veldig høy" -#: ../src/Utils.py:91 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:118 -#: ../src/plugins/FindDupes.py:65 +#: ../src/Utils.py:92 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:131 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:64 msgid "High" msgstr "Høy" -#: ../src/Utils.py:92 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:117 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:543 +#: ../src/Utils.py:93 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:130 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:567 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/Utils.py:93 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:116 -#: ../src/plugins/FindDupes.py:63 +#: ../src/Utils.py:94 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:129 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:62 msgid "Low" msgstr "Lav" -#: ../src/Utils.py:94 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:115 +#: ../src/Utils.py:95 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:128 msgid "Very Low" msgstr "Veldig lav" -#: ../src/Utils.py:98 +#: ../src/Utils.py:99 msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" msgstr "En registrert eller ekteskapslignende relasjon mellom mann og kvinne" -#: ../src/Utils.py:100 +#: ../src/Utils.py:101 msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" msgstr "Ingen registrert eller ekteskapslignende relasjon mellom mann og kvinne" -#: ../src/Utils.py:102 +#: ../src/Utils.py:103 msgid "An established relationship between members of the same sex" msgstr "En etablert relasjon mellom personer av samme kjønn" -#: ../src/Utils.py:104 +#: ../src/Utils.py:105 msgid "Unknown relationship between a man and woman" msgstr "Ukjent relasjon mellom mann og kvinne" -#: ../src/Utils.py:106 +#: ../src/Utils.py:107 msgid "An unspecified relationship a man and woman" msgstr "En uspesifisert relasjon mellom mann og kvinne" -#: ../src/Utils.py:122 +#: ../src/Utils.py:123 msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." msgstr "Dataene kan kun gjenopprettes ved hjelp av "Angre"-operasjonen, eller ved å avslutte uten å lagre endringene som er gjort." -#: ../src/Utils.py:186 +#: ../src/Utils.py:187 ../src/Utils.py:207 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s og %(mother)s" -#: ../src/Utils.py:206 -msgid "%{father}s and %{mother}s" -msgstr "%{father}s og %(mother}s" - -#: ../src/Utils.py:360 ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:67 -#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:87 +#: ../src/Utils.py:364 ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:68 +#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:88 msgid "default" msgstr "standard" -#: ../src/Utils.py:709 ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:379 +#: ../src/Utils.py:713 ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:415 #, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "Databasefeil: %s er angitt som sin egen ane" -#: ../src/Utils.py:1024 +#: ../src/Utils.py:1072 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "Ikke tving en lukking av denne viktige dialogboksen." -#: ../src/Utils.py:1099 +#: ../src/Utils.py:1147 msgid "TITLE" msgstr "TITTEL" -#: ../src/Utils.py:1100 +#: ../src/Utils.py:1148 msgid "GIVEN" msgstr "FORNAVN" -#: ../src/Utils.py:1101 +#: ../src/Utils.py:1149 msgid "PREFIX" msgstr "FORSTAVELSE" -#: ../src/Utils.py:1102 -msgid "SURNAME" -msgstr "ETTERNAVN" - -#: ../src/Utils.py:1103 +#: ../src/Utils.py:1151 msgid "SUFFIX" msgstr "ETTERSTAVELSE" -#: ../src/Utils.py:1104 +#: ../src/Utils.py:1152 msgid "PATRONYMIC" msgstr "PATRONYMIKON" -#: ../src/Utils.py:1105 -msgid "Call" -msgstr "Fornavn" - -#: ../src/Utils.py:1105 +#: ../src/Utils.py:1153 msgid "CALL" msgstr "FORNAVN" -#: ../src/Utils.py:1106 +#: ../src/Utils.py:1154 msgid "COMMON" msgstr "VANLIG" -#: ../src/Utils.py:1107 +#: ../src/Utils.py:1155 msgid "Initials" msgstr "Initialer" -#: ../src/Utils.py:1107 +#: ../src/Utils.py:1155 msgid "INITIALS" msgstr "INITIALER" -#: ../src/UndoHistory.py:93 +#: ../src/UndoHistory.py:95 msgid "Original time" msgstr "Opprinnelig tid" -#: ../src/UndoHistory.py:96 +#: ../src/UndoHistory.py:98 msgid "Action" msgstr "Handling" -#: ../src/UndoHistory.py:174 +#: ../src/UndoHistory.py:176 msgid "Delete confirmation" msgstr "Endelig lagringsbekreftelse" -#: ../src/UndoHistory.py:175 +#: ../src/UndoHistory.py:177 msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" msgstr "Er du sikker på at du vil tømme angrehistorikken?" -#: ../src/UndoHistory.py:215 +#: ../src/UndoHistory.py:217 msgid "Database opened" msgstr "Databasen er åpnet" -#: ../src/UndoHistory.py:217 +#: ../src/UndoHistory.py:219 msgid "History cleared" msgstr "Historikk er tømt" -#: ../src/ViewManager.py:366 ../src/ViewManager.py:367 +#: ../src/ViewManager.py:365 ../src/ViewManager.py:366 msgid "Connect to a recent database" msgstr "Koble til en nylig brukt database" -#: ../src/ViewManager.py:371 ../src/ViewManager.py:372 -#: ../src/ViewManager.py:391 +#: ../src/ViewManager.py:370 ../src/ViewManager.py:371 +#: ../src/ViewManager.py:390 msgid "Manage databases" msgstr "Håndtere databaser" -#: ../src/ViewManager.py:389 +#: ../src/ViewManager.py:388 msgid "_Family Trees" msgstr "_Familietrær" -#: ../src/ViewManager.py:390 -msgid "_Manage Family Trees" -msgstr "_Håndtere slektstrær" +#: ../src/ViewManager.py:389 +msgid "_Manage Family Trees..." +msgstr "_Håndtere slektstrær..." -#: ../src/ViewManager.py:392 +#: ../src/ViewManager.py:391 msgid "Open _Recent" msgstr "Åpne _nylig brukt" -#: ../src/ViewManager.py:393 +#: ../src/ViewManager.py:392 msgid "Open an existing database" msgstr "Åpne en eksisterende database" -#: ../src/ViewManager.py:394 +#: ../src/ViewManager.py:393 msgid "_Quit" msgstr "A_vslutt" -#: ../src/ViewManager.py:396 +#: ../src/ViewManager.py:395 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../src/ViewManager.py:397 ../src/ViewManager.py:460 +#: ../src/ViewManager.py:396 ../src/ViewManager.py:461 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../src/ViewManager.py:398 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Innstillinger" +#: ../src/ViewManager.py:397 +msgid "_Preferences..." +msgstr "_Innstillinger..." -#: ../src/ViewManager.py:400 +#: ../src/ViewManager.py:399 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" -#: ../src/ViewManager.py:401 -msgid "GRAMPS _home page" +#: ../src/ViewManager.py:400 +msgid "GRAMPS _Home Page" msgstr "GRAMPS _hjemmeside" -#: ../src/ViewManager.py:403 -msgid "GRAMPS _mailing lists" +#: ../src/ViewManager.py:402 +msgid "GRAMPS _Mailing Lists" msgstr "GRAMPS _e-postlister" -#: ../src/ViewManager.py:405 -msgid "_Report a bug" +#: ../src/ViewManager.py:404 +msgid "_Report a Bug" msgstr "_Rapporter en feil" -#: ../src/ViewManager.py:407 +#: ../src/ViewManager.py:406 msgid "_About" msgstr "O_m" -#: ../src/ViewManager.py:409 -msgid "_Plugin status" -msgstr "Status for programtillegg" +#: ../src/ViewManager.py:408 +msgid "_Plugin Status" +msgstr "Status for _programtillegg" -#: ../src/ViewManager.py:411 +#: ../src/ViewManager.py:410 msgid "_FAQ" msgstr "O_SS" -#: ../src/ViewManager.py:412 +#: ../src/ViewManager.py:411 msgid "_Key Bindings" msgstr "_Tastekombinasjoner" -#: ../src/ViewManager.py:413 +#: ../src/ViewManager.py:412 msgid "_User Manual" msgstr "_Brukermanual" -#: ../src/ViewManager.py:415 -msgid "Tip of the day" -msgstr "Dagens tips" - -#: ../src/ViewManager.py:420 -msgid "_Save As" -msgstr "Lagre som" +#: ../src/ViewManager.py:419 +msgid "_Export..." +msgstr "_Eksportere..." #: ../src/ViewManager.py:422 -msgid "_Export" -msgstr "_Eksport" - -#: ../src/ViewManager.py:425 -msgid "_Abandon changes and quit" +msgid "_Abandon Changes and Quit" msgstr "_Avslutt uten å lagre endringer" -#: ../src/ViewManager.py:426 ../src/ViewManager.py:429 +#: ../src/ViewManager.py:423 ../src/ViewManager.py:426 msgid "_Reports" msgstr "_Rapporter" -#: ../src/ViewManager.py:427 +#: ../src/ViewManager.py:424 msgid "Open the reports dialog" msgstr "Åpne rapportvinduet" -#: ../src/ViewManager.py:428 +#: ../src/ViewManager.py:425 msgid "_Go" msgstr "_Gå" -#: ../src/ViewManager.py:430 +#: ../src/ViewManager.py:427 msgid "_Windows" msgstr "_Vinduer" -#: ../src/ViewManager.py:454 -msgid "_ScratchPad" -msgstr "Utklippstavle" - #: ../src/ViewManager.py:455 -msgid "Open the ScratchPad dialog" -msgstr "Åpne Utklippstablen" +msgid "_Clipboard" +msgstr "_Utklippstavle" #: ../src/ViewManager.py:456 -msgid "_Import" -msgstr "_Import" +msgid "Open the Clipboard dialog" +msgstr "Åpne Utklippsvinduet" -#: ../src/ViewManager.py:458 ../src/ViewManager.py:462 +#: ../src/ViewManager.py:457 +msgid "_Import..." +msgstr "_Importere..." + +#: ../src/ViewManager.py:459 ../src/ViewManager.py:463 msgid "_Tools" msgstr "Verk_tøy" -#: ../src/ViewManager.py:459 +#: ../src/ViewManager.py:460 msgid "Open the tools dialog" msgstr "Åpne verktøyvinduet" -#: ../src/ViewManager.py:461 +#: ../src/ViewManager.py:462 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bokmerker" -#: ../src/ViewManager.py:466 +#: ../src/ViewManager.py:467 msgid "_Sidebar" msgstr "_Sidestolpe" -#: ../src/ViewManager.py:468 +#: ../src/ViewManager.py:469 msgid "_Toolbar" msgstr "Verk_tøylinje" -#: ../src/ViewManager.py:470 -msgid "_Filter sidebar" -msgstr "_Vis filtersidestolpe" +#: ../src/ViewManager.py:471 +msgid "_Filter Sidebar" +msgstr "_Filtersidestolpe" -#: ../src/ViewManager.py:475 ../src/ViewManager.py:1235 +#: ../src/ViewManager.py:476 ../src/ViewManager.py:1183 msgid "_Undo" msgstr "_Angre" -#: ../src/ViewManager.py:480 ../src/ViewManager.py:1252 +#: ../src/ViewManager.py:481 ../src/ViewManager.py:1200 msgid "_Redo" msgstr "_Gjør om" -#: ../src/ViewManager.py:505 +#: ../src/ViewManager.py:487 +msgid "Undo History..." +msgstr "Angre historikk..." + +#: ../src/ViewManager.py:506 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "Nøkkel %s er ikke bundet" #. load document generators -#: ../src/ViewManager.py:597 +#: ../src/ViewManager.py:598 msgid "Loading document formats..." msgstr "Laster dokumentformat..." #. load plugins -#: ../src/ViewManager.py:602 +#: ../src/ViewManager.py:603 msgid "Loading plugins..." msgstr "Laster inn programtillegg..." -#: ../src/ViewManager.py:616 +#: ../src/ViewManager.py:617 msgid "Ready" msgstr "Klart" -#: ../src/ViewManager.py:645 +#: ../src/ViewManager.py:649 msgid "Autobackup..." msgstr "Automatisk sikkerhetskopi..." -#: ../src/ViewManager.py:659 +#: ../src/ViewManager.py:663 msgid "Abort changes?" msgstr "Avbryt endringer?" -#: ../src/ViewManager.py:660 +#: ../src/ViewManager.py:664 msgid "Aborting changes will return the database to the state is was before you started this editing session." msgstr "Avbryte endringene vil sette databasen tilbake til den tilstanden den var i før du begynte å utføre endringer i denne sesjonen." -#: ../src/ViewManager.py:662 +#: ../src/ViewManager.py:666 msgid "Abort changes" msgstr "Avbryt endringer" -#: ../src/ViewManager.py:663 +#: ../src/ViewManager.py:667 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: ../src/ViewManager.py:672 +#: ../src/ViewManager.py:676 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "Kan ikke avvise de endringene som er gjort" -#: ../src/ViewManager.py:673 +#: ../src/ViewManager.py:677 msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." msgstr "Endringene kan ikke fullføres helt fordi antall endringer i denne sesjonen overskrider grensen." -#: ../src/ViewManager.py:1181 +#: ../src/ViewManager.py:1072 +msgid "Could not load a recent Family Tree." +msgstr "Kunne ikke laste et av de siste Slektstrærne." + +#: ../src/ViewManager.py:1073 +msgid "Family Tree does not exists, as it has been deleted." +msgstr "Slektstre finnes ikke, eller det er blitt slettet." + +#: ../src/ViewManager.py:1129 msgid "Read Only" msgstr "Skrivebeskyttet" -#: ../src/ViewManager.py:1479 +#: ../src/ViewManager.py:1427 msgid "" "Much of GRAMPS' artwork is either from\n" "the Tango Project or derived from the Tango\n" @@ -2779,10 +2838,18 @@ msgstr "" "Create Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" "lisensen." -#: ../src/ViewManager.py:1492 +#: ../src/ViewManager.py:1440 msgid "GRAMPS Homepage" msgstr "GRAMPS hjemmeside" +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:176 +msgid "Unknown father" +msgstr "Ukjent far" + +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:181 +msgid "Unknown mother" +msgstr "Ukjent mor" + #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:103 msgid "Default format (defined by GRAMPS preferences)" msgstr "Standard format (definert i GRAMPS-oppsettet)" @@ -2803,22 +2870,27 @@ msgstr "Patronymikon, Fornavn" #. called to fill in each format flag. #. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword") #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:279 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:318 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:232 msgid "title" msgstr "tittel" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:280 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:319 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:226 msgid "given" msgstr "fornavn" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:281 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:320 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:234 msgid "prefix" msgstr "forstavelse" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:282 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:321 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:222 msgid "surname" msgstr "etternavn" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:283 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:322 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:236 msgid "suffix" msgstr "etterstavelse" @@ -2827,6 +2899,7 @@ msgid "patronymic" msgstr "avstamningsnavn" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:285 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:324 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:230 msgid "call" msgstr "kallenavn" @@ -2838,6 +2911,28 @@ msgstr "vanlig" msgid "initials" msgstr "initialer" +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:300 +msgid "Missing Surname" +msgstr "Mangler etternavn" + +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:301 +msgid "Missing Given Name" +msgstr "Mangler fornavn" + +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:302 +msgid "Missing Record" +msgstr "Mangler forekomst" + +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:303 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:304 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:476 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:486 ../src/gen/proxy/living.py:415 +msgid "Living" +msgstr "Levende" + +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:305 +msgid "Private Record" +msgstr "Privat forekomst" + #: ../src/Merge/_MergePerson.py:72 msgid "Compare People" msgstr "Sammenligne personer" @@ -2845,8 +2940,8 @@ msgstr "Sammenligne personer" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:87 ../src/Merge/_MergePerson.py:92 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:264 ../src/Merge/_MergePerson.py:271 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:302 ../src/Merge/_MergePerson.py:307 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:194 ../src/DataViews/_PersonView.py:207 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:218 ../src/DataViews/_PersonView.py:232 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:190 ../src/DataViews/PersonView.py:203 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:214 ../src/DataViews/PersonView.py:228 msgid "Cannot merge people" msgstr "Kan ikke flette sammen personer" @@ -2861,23 +2956,24 @@ msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must firs msgstr "En forelder og et barn kan ikke flettes. For å flette disse personene, må du først bryte relasjonen mellom dem." #. Gender -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:124 ../src/DataViews/_PersonView.py:73 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:98 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:50 -#: ../src/plugins/siblings.py:61 ../src/plugins/IndivComplete.py:474 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1928 ../src/plugins/RelCalc.py:59 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:103 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:118 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:124 ../src/DataViews/PersonView.py:69 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:99 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:50 +#: ../src/plugins/siblings.py:44 ../src/plugins/ExportCSV.py:368 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:174 ../src/plugins/IndivComplete.py:436 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1952 ../src/plugins/RelCalc.py:59 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:95 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 msgid "Gender" msgstr "Kjønn" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:130 ../src/DataViews/_RelationView.py:556 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:487 ../src/plugins/FamilyGroup.py:489 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:137 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:700 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:837 ../src/gen/lib/eventtype.py:91 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:130 ../src/DataViews/RelationView.py:564 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:442 ../src/plugins/FamilyGroup.py:444 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:130 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:724 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:861 ../src/gen/lib/eventtype.py:89 msgid "Death" msgstr "Død" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:134 ../src/plugins/IndivComplete.py:250 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:134 ../src/plugins/IndivComplete.py:241 msgid "Alternate Names" msgstr "Alternative navn" @@ -2890,13 +2986,14 @@ msgid "No parents found" msgstr "Fant ingen foreldre" #. Go over spouses and build their menu -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:160 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1448 -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:108 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:160 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1448 +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:105 msgid "Spouses" msgstr "Ektefeller" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:176 ../src/DataViews/_RelationView.py:1055 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:386 ../src/gen/lib/eventtype.py:123 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:176 ../src/DataViews/RelationView.py:1083 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:436 ../src/plugins/FamilyGroup.py:341 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:214 ../src/gen/lib/eventtype.py:121 msgid "Marriage" msgstr "Ekteskap" @@ -2905,7 +3002,7 @@ msgid "No spouses or children found" msgstr "Fant ingen ektefeller eller barn" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:185 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:70 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:280 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1968 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:271 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1992 msgid "Addresses" msgstr "Adresser" @@ -2922,179 +3019,219 @@ msgstr "Flett sammen steder" msgid "Merge Sources" msgstr "Flett sammen kilder" -#: ../src/DataViews/_EventView.py:76 ../src/DataViews/_FamilyList.py:64 -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:87 ../src/DataViews/_PlaceView.py:79 -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:82 ../src/DataViews/_SourceView.py:74 +#: ../src/DataViews/EventView.py:74 ../src/DataViews/FamilyList.py:61 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:84 ../src/DataViews/PlaceView.py:76 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:79 ../src/DataViews/SourceView.py:71 msgid "Last Changed" msgstr "Sist endret" -#: ../src/DataViews/_EventView.py:79 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:53 +#: ../src/DataViews/EventView.py:77 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:53 msgid "Add a new event" msgstr "Legg til en ny hendelse" -#: ../src/DataViews/_EventView.py:80 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:55 +#: ../src/DataViews/EventView.py:78 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:55 msgid "Edit the selected event" msgstr "Rediger den valgte hendelsen" -#: ../src/DataViews/_EventView.py:81 +#: ../src/DataViews/EventView.py:79 msgid "Delete the selected event" msgstr "Slett den valgte hendelsen" -#: ../src/DataViews/_EventView.py:178 +#: ../src/DataViews/EventView.py:181 msgid "Event Filter Editor" msgstr "Hendelsesbehandler" -#: ../src/DataViews/_EventView.py:181 ../src/DataViews/_FamilyList.py:166 -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:217 ../src/DataViews/_NoteView.py:169 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:165 ../src/DataViews/_PlaceView.py:120 -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:123 ../src/DataViews/_SourceView.py:116 +#: ../src/DataViews/EventView.py:184 ../src/DataViews/MediaView.py:214 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:166 ../src/DataViews/PlaceView.py:117 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:120 ../src/DataViews/SourceView.py:113 msgid "_Column Editor" msgstr "_Kolonnebehandler" -#: ../src/DataViews/_EventView.py:197 +#: ../src/DataViews/EventView.py:204 msgid "Select Event Columns" msgstr "Velg hendelseskolonner" -#: ../src/DataViews/_EventView.py:238 +#: ../src/DataViews/EventView.py:237 msgid "This event is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it." msgstr "Denne hendelsen er for øyeblikket i bruk. Hvis du sletter denne vil den bli fjernet fra databasen og alle henviste poster." -#: ../src/DataViews/_EventView.py:242 +#: ../src/DataViews/EventView.py:241 msgid "Deleting event will remove it from the database." msgstr "Sletting av hendelsen vil fjerne den fra databasen." -#: ../src/DataViews/_EventView.py:250 ../src/DataViews/_NoteView.py:220 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:612 ../src/DataViews/_PlaceView.py:267 -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:221 ../src/DataViews/_SourceView.py:216 +#: ../src/DataViews/EventView.py:249 ../src/DataViews/NoteView.py:217 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:606 ../src/DataViews/PlaceView.py:256 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:210 ../src/DataViews/SourceView.py:205 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "Vil du slette %s?" -#: ../src/DataViews/_EventView.py:251 +#: ../src/DataViews/EventView.py:250 msgid "_Delete Event" msgstr "_Slett hendelse" -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:63 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:60 msgid "Marriage Date" msgstr "Ekteskapsdato" -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:67 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:64 msgid "Add a new family" msgstr "Legg til ny familie" -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:68 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:65 msgid "Edit the selected family" msgstr "Rediger den valgte familien" -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:69 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:66 msgid "Delete the selected family" msgstr "Slett den valgte familien" -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:88 -msgid "Family List" -msgstr "Familieliste" +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:85 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:138 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:188 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2141 +msgid "Families" +msgstr "Familier" -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:104 -msgid "Select Family List Columns" -msgstr "Velgkolonner for familieliste" +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:101 +msgid "Select Family Columns" +msgstr "Velg kolonner for familieliste" -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:168 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:161 ../src/DataViews/PersonView.py:161 +msgid "_Column Editor..." +msgstr "_Kolonnebehandler..." + +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:163 msgid "Family Filter Editor" msgstr "Familiebehandler" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:92 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:89 msgid "Edit the selected media object" msgstr "Rediger det valgte mediaobjektet" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:93 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:90 msgid "Delete the selected media object" msgstr "Slett det valgte mediaobjektet" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:199 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:457 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:196 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:457 msgid "Drag Media Object" msgstr "Trekk mediaobjekt" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:218 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:215 msgid "Media Filter Editor" msgstr "Behandler for mediafiltre" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:221 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:218 msgid "View in the default viewer" msgstr "Vis i standard visningsprogram" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:238 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:236 #, python-format msgid "Cannot view %s" msgstr "Kan ikke vise %s" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:239 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:237 #, python-format msgid "GRAMPS cannot find an application that can view a file type of %s." msgstr "GRAMPS kan ikke finne et program som kan vise filer av type %s." -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:249 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:247 msgid "Select Media Columns" msgstr "Velg mediakolonner" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:294 ../src/glade/gramps.glade.h:65 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:292 ../src/glade/gramps.glade.h:67 msgid "Double click image to view in an external viewer" msgstr "Dobbeltklikk på bildet for å vise det i et eksternt visningsprogram" #. quick test for non-emptiness -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:397 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:397 msgid "This media object is currently being used. If you delete this object, it will be removed from the database and from all records that reference it." msgstr "Dette mediaobjektet er for tiden i bruk. Hvis du sletter dette objektet, vil det bli fjernet fra databasen og fra alle henviste poster." -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:401 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:401 msgid "Deleting media object will remove it from the database." msgstr "Sletting av et mediaobjekt vil fjerne det fra databasen." -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:405 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:405 msgid "Delete Media Object?" msgstr "Vil du slette mediaobjektet?" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:406 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:406 msgid "_Delete Media Object" msgstr "Slett me_dia-objekt" -#: ../src/DataViews/_NoteView.py:72 ../src/Selectors/_SelectNote.py:63 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:478 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:109 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:124 -msgid "Marker" -msgstr "Markering" +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:53 ../src/DataViews/GrampletView.py:680 +msgid "Unnamed Gramplet" +msgstr "" -#: ../src/DataViews/_NoteView.py:73 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:72 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:64 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:214 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:105 +msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" +msgstr "Dra Egenskapsknapp for å flytte og klikk på den for oppsett" + +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:561 +msgid "Right click to add gramplets" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:825 +msgid "_Add a gramplet" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:826 +msgid "_Restore a gramplet" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:827 +msgid "_Delete a gramplet" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:828 +msgid "Set Columns to _1" +msgstr "Sett antall kolonner til _1" + +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:831 +msgid "Set Columns to _2" +msgstr "Sett antall kolonner til _2" + +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:834 +msgid "Set Columns to _3" +msgstr "Sett antall kolonner til _3" + +#: ../src/DataViews/NoteView.py:67 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:72 +#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:58 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:210 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" -#: ../src/DataViews/_NoteView.py:77 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:64 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:70 ../src/Selectors/_SelectNote.py:61 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:438 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132 +msgid "Marker" +msgstr "Markering" + +#: ../src/DataViews/NoteView.py:74 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:64 msgid "Edit the selected note" msgstr "Rediger det valgte notatet" -#: ../src/DataViews/_NoteView.py:78 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:75 msgid "Delete the selected note" msgstr "Slett det valgte notatet" -#: ../src/DataViews/_NoteView.py:170 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:167 msgid "Note Filter Editor" msgstr "Editor for notatfilter" -#: ../src/DataViews/_NoteView.py:185 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:182 msgid "Select Note Columns" msgstr "Velg notatkolonner" #. quick test for non-emptiness -#: ../src/DataViews/_NoteView.py:211 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:208 msgid "This note is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other objects that reference it." msgstr "Dette notatet er for øyeblikket i bruk. Hvis du sletter det vil det bli fjernet fra databasen og alle henviste poster." -#: ../src/DataViews/_NoteView.py:215 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:212 msgid "Deleting note will remove it from the database." msgstr "Sletting av notatet vil fjerne det fra databasen." -#: ../src/DataViews/_NoteView.py:221 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:218 msgid "_Delete Note" msgstr "_Slett notat" @@ -3103,45 +3240,45 @@ msgstr "_Slett notat" #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:72 ../src/plugins/AncestorChart.py:54 -#: ../src/plugins/DescendChart.py:53 ../src/plugins/DescendReport.py:56 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:72 ../src/plugins/AncestorChart.py:54 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:53 ../src/plugins/DescendReport.py:46 msgid "b." msgstr "f." -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:73 ../src/plugins/AncestorChart.py:55 -#: ../src/plugins/DescendChart.py:54 ../src/plugins/DescendReport.py:57 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:73 ../src/plugins/AncestorChart.py:55 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:54 ../src/plugins/DescendReport.py:47 msgid "d." msgstr "d." -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:74 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:74 msgid "bap." msgstr "dåp." -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:75 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:75 msgid "chr." msgstr "dåp." -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:76 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:76 msgid "bur." msgstr "begr." -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:77 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:77 msgid "crem." msgstr "krem." -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:970 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:970 msgid "Jump to child..." msgstr "Gå til barn..." -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:980 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:980 msgid "Jump to father" msgstr "Gå til far" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:989 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:989 msgid "Jump to mother" msgstr "Gå til mor" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1262 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1262 msgid "A person was found to be his/her own ancestor." msgstr "En person ble funnet til å være hans/hennes egen ane." @@ -3150,514 +3287,556 @@ msgstr "En person ble funnet til å være hans/hennes egen ane." #. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed #. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), #. FIXME: remove when German gtk translation is fixed -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1305 -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1314 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:371 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1400 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1402 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1305 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1314 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:395 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1424 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1426 msgid "Home" msgstr "Hjem" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1328 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1328 msgid "Show images" msgstr "Vis bilder" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1337 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1337 msgid "Show marriage data" msgstr "Vis ekteskapsdata" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1346 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1346 msgid "Tree style" msgstr "Trestruktur" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1353 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1353 msgid "Version A" msgstr "Versjon A" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1360 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1360 msgid "Version B" msgstr "Versjon B" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1372 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1372 msgid "Tree size" msgstr "Trestørrelse" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1379 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1379 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1387 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1387 #, python-format msgid "%d generations" msgstr "%d generasjoner" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1400 -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1420 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1400 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1420 msgid "People Menu" msgstr "Personmeny" #. Go over siblings and build their menu -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1482 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:786 ../src/plugins/siblings.py:98 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2058 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1482 ../src/DataViews/RelationView.py:789 +#: ../src/plugins/siblings.py:74 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2082 msgid "Siblings" msgstr "Søsken" #. Go over children and build their menu -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1525 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:1152 ../src/Editors/_EditFamily.py:113 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:588 ../src/plugins/IndivComplete.py:341 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2128 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1525 ../src/DataViews/RelationView.py:1176 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:114 ../src/plugins/FamilyGroup.py:543 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:332 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2152 msgid "Children" msgstr "Barn" #. Go over parents and build their menu -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1599 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1599 msgid "Related" msgstr "Relatert" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1650 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1650 msgid "Family Menu" msgstr "Familiemeny" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:74 ../src/Editors/_EditFamily.py:101 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:51 ../src/plugins/siblings.py:61 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:70 ../src/Editors/_EditFamily.py:102 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:51 ../src/plugins/siblings.py:44 #: ../src/plugins/lineage.py:61 ../src/plugins/RelCalc.py:60 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:410 +#: ../src/plugins/SameSurnames.py:69 ../src/plugins/TimeLine.py:58 msgid "Birth Date" msgstr "Fødselsdato" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:75 ../src/Editors/_EditFamily.py:103 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:104 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:52 ../src/plugins/RelCalc.py:61 msgid "Birth Place" msgstr "Fødested" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:76 ../src/Editors/_EditFamily.py:102 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:72 ../src/Editors/_EditFamily.py:103 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:53 ../src/plugins/lineage.py:61 -#: ../src/plugins/lineage.py:94 ../src/plugins/RelCalc.py:62 +#: ../src/plugins/lineage.py:92 ../src/plugins/RelCalc.py:62 msgid "Death Date" msgstr "Dødsdato" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:77 ../src/Editors/_EditFamily.py:104 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:73 ../src/Editors/_EditFamily.py:105 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:54 ../src/plugins/RelCalc.py:63 msgid "Death Place" msgstr "Dødssted" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:79 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:56 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:75 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:56 #: ../src/plugins/RelCalc.py:65 msgid "Last Change" msgstr "Siste endring" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:91 ../src/plugins/MarkerReport.py:108 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:87 ../src/plugins/MarkerReport.py:101 msgid "People" msgstr "Personer" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:149 -msgid "Expand all nodes" +#: ../src/DataViews/PersonView.py:145 +msgid "Expand all Nodes" msgstr "Utvid alle knutepunkt" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:152 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:148 msgid "Edit the selected person" msgstr "Rediger den valgte personen" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:153 -msgid "Collapse all nodes" -msgstr "Slå sammen alle noder" +#: ../src/DataViews/PersonView.py:149 +msgid "Collapse all Nodes" +msgstr "Slå sammen alle knutepunkt" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:162 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:158 msgid "Add a new person" msgstr "Legg til en ny person" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:164 -msgid "Remove the selected person" +#: ../src/DataViews/PersonView.py:160 +msgid "Remove the Selected Person" msgstr "Fjern den valgte personen" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:167 -msgid "_Compare and merge" -msgstr "_Sammenligne og flett sammen" +#: ../src/DataViews/PersonView.py:163 +msgid "_Compare and Merge..." +msgstr "_Sammenligne og flett sammen..." -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:169 -msgid "_Fast merge" -msgstr "_Rask sammenfletting" +#: ../src/DataViews/PersonView.py:165 +msgid "_Fast Merge..." +msgstr "_Rask sammenfletting..." -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:195 ../src/DataViews/_PersonView.py:208 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:219 ../src/DataViews/_PersonView.py:233 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:191 ../src/DataViews/PersonView.py:204 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:215 ../src/DataViews/PersonView.py:229 msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." msgstr "Nøyaktig to personer må velges for å gjennomføre en sammensmelting. Person nummer to kan velges ved å holde inne CTRL-tasten når det klikkes på ønsket person." -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:241 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:237 msgid "Select Person Columns" msgstr "Velg personkolonner" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:504 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:498 msgid "Active person not visible" msgstr "Den aktive personens er ikke synlig" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:588 ../src/Filters/_SearchBar.py:142 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:582 ../src/Filters/_SearchBar.py:146 msgid "Updating display..." msgstr "Oppdater visningen ..." -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:609 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:603 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "Å slette personen vil fjerne vedkommende fra databasen." -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:614 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:608 msgid "_Delete Person" msgstr "_Slett en person" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:629 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:623 #, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Slett person (%s)" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:888 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:894 msgid "Go to default person" msgstr "Gå til standardperson" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:893 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:899 msgid "Edit selected person" msgstr "Rediger den valgte personen" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:899 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:905 msgid "Delete selected person" msgstr "Fjern den valgte personen" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:69 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:66 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:80 msgid "Place Name" msgstr "Stedsnavn" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:71 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1021 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:68 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1045 msgid "Church Parish" msgstr "Sogn" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:74 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:77 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:71 ../src/DataViews/RepositoryView.py:74 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1022 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1046 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84 msgid "County" msgstr "Fylke" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:75 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:78 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:63 ../src/plugins/ExtractCity.py:346 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:72 ../src/DataViews/RepositoryView.py:75 +#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:63 ../src/plugins/ExtractCity.py:347 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 msgid "State" msgstr "Stat" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:77 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1032 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:74 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1056 msgid "Longitude" msgstr "Lengdegrad" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:78 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1037 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:75 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1061 msgid "Latitude" msgstr "Breddegrad" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:80 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:74 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:77 ../src/DataViews/RepositoryView.py:71 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1019 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1043 msgid "Street" msgstr "Gate" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:84 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:81 msgid "Edit the selected place" msgstr "Rediger det valgte stedet" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:85 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:82 msgid "Delete the selected place" msgstr "Slett det valgte stedet" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:121 ../src/DataViews/_SourceView.py:117 -msgid "_Merge" -msgstr "Flett sa_mmen" +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:118 +msgid "_Merge..." +msgstr "Flett sa_mmen..." -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:123 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:120 msgid "_Google Maps" msgstr "_Google Kart" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:125 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:122 msgid "Attempt to map location on Google Maps" msgstr "Forsøk å hente inn plassering i Google Kart" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:126 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:123 msgid "Place Filter Editor" msgstr "Filter for stedsbehandler" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:160 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:157 msgid "Select Place Columns" msgstr "Velg stedskolonner" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:255 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:244 msgid "This place is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it." msgstr "Dette stedet er for øyeblikket i bruk. Hvis du sletter det, vil det bli fjernet fra databasen og alle henviste poster." -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:259 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:248 msgid "Deleting place will remove it from the database." msgstr "Sletting av stedet vil fjerne det fra databasen." -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:268 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:257 msgid "_Delete Place" msgstr "Slett ste_d" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:287 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:276 msgid "Cannot merge places." msgstr "Kan ikke flette sammen steder." -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:288 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:277 msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." msgstr "Nøyaktig to steder må velges for å gjennomføre en fletting. Sted nummer to kan velges ved å holde inne CTRL-tasten og klikke på ønsket sted." -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:320 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:320 msgid "_Reorder" msgstr "_Sortere" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:321 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:321 msgid "Change order of parents and families" msgstr "Endre rekkefølge for foreldre og familier" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:327 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:326 +msgid "Edit..." +msgstr "Rediger..." + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:327 msgid "Edit the active person" msgstr "Redigerer den aktive personen" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:328 -msgid "Add partner" -msgstr "Legg til partner" +#: ../src/DataViews/RelationView.py:328 ../src/plugins/all_relations.py:282 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:727 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:863 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2170 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2172 +msgid "Partner" +msgstr "Partner" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:329 ../src/DataViews/_RelationView.py:692 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:329 ../src/DataViews/RelationView.py:331 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:700 msgid "Add a new family with person as parent" msgstr "Legg til en ny familie med person som foreldre" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:330 -msgid "Add new parents" -msgstr "Legg til nye foreldre" +#: ../src/DataViews/RelationView.py:330 +msgid "Add Partner..." +msgstr "Legg til partner..." -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:331 ../src/DataViews/_RelationView.py:686 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:332 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:67 +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:86 +msgid "Add" +msgstr "Legg til" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:333 ../src/DataViews/RelationView.py:335 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:694 msgid "Add a new set of parents" msgstr "Legger til et nytt sett med foreldre" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:332 -msgid "Add existing parents" -msgstr "Legg til eksisterende foreldre" +#: ../src/DataViews/RelationView.py:334 +msgid "Add New Parents..." +msgstr "Legg til nye foreldre..." -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:333 ../src/DataViews/_RelationView.py:687 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:336 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70 +#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:119 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:109 +msgid "Share" +msgstr "Del" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:337 ../src/DataViews/RelationView.py:341 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:695 msgid "Add person as child to an existing family" msgstr "Legg til personen som barn i en eksisterende familie" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:340 -msgid "Show details" +#: ../src/DataViews/RelationView.py:340 +msgid "Add Existing Parents..." +msgstr "Legg til eksisterende foreldre..." + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:348 +msgid "Show Details" msgstr "Vis detaljer" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:343 -msgid "Show siblings" +#: ../src/DataViews/RelationView.py:351 +msgid "Show Siblings" msgstr "Vis søsken" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:517 ../src/DataViews/_RelationView.py:824 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:863 ../src/DataViews/_RelationView.py:924 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:1022 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:525 ../src/DataViews/RelationView.py:852 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:891 ../src/DataViews/RelationView.py:952 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1050 ../src/Editors/_EditFamily.py:824 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Rediger %s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:602 ../src/DataViews/_RelationView.py:629 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:610 ../src/DataViews/RelationView.py:637 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr "%(date)s i %(place)s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:688 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:696 msgid "Edit parents" msgstr "Rediger foreldre" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:689 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:697 msgid "Reorder parents" msgstr "Endre rekkefølge på foreldre" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:690 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:698 msgid "Remove person as child of these parents" msgstr "Fjern personen som barn av disse foreldrene" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:694 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:702 msgid "Edit family" msgstr "Rediger familie" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:695 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:703 msgid "Reorder families" msgstr "Reorganiserer familier" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:696 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:704 msgid "Remove person as parent in this family" msgstr "Fjern personen som foreldre i denne familien" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:748 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:756 #, python-format msgid " (%d siblings)" msgstr " (%d søsken)" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:753 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:761 msgid " (1 brother)" msgstr " (1 bror)" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:755 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:763 msgid " (1 sister)" msgstr " (1 søster)" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:757 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:765 msgid " (1 sibling)" msgstr " (1 søsken)" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:759 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:767 msgid " (only child)" msgstr " (enebarn)" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:811 ../src/plugins/all_relations.py:278 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:802 ../src/DataViews/RelationView.py:1189 +msgid "Add new child to family" +msgstr "Legg til et barn til familien" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:808 ../src/DataViews/RelationView.py:1195 +msgid "Add existing child to family" +msgstr "Legg til et eksisterende barn til familien" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:839 ../src/plugins/all_relations.py:278 msgid "and" msgstr "og" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:974 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1002 #, python-format msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s" msgstr "f. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:979 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1007 #, python-format msgid "b. %s" msgstr "f. %s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:981 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1009 #, python-format msgid "d. %s" msgstr "d. %s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:1042 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1070 #, python-format msgid "Relationship type: %s" msgstr "Relasjonstype: %s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:1082 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1110 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:1086 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1114 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:1090 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1118 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(place)s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:1101 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1129 msgid "Broken family detected" msgstr "Oppdaget en ødelagt familie" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:1102 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1130 msgid "Please run the Check and Repair Database tool" msgstr "Kjør verktøyet Kontroller og reparer database" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:1123 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1151 #, python-format msgid " (%d children)" msgstr " (%d barn)" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:1125 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1153 msgid " (1 child)" msgstr " (1 barn)" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:1127 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1155 msgid " (no children)" msgstr " (ingen barn)" -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:73 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1311 +msgid "Add Child to Family" +msgstr "Legg til et barn til familien" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1323 ../src/Editors/_EditFamily.py:243 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:256 +msgid "Select Child" +msgstr "Velg barn" + +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:70 msgid "Home URL" msgstr "Hjemmeside" -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:81 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:78 msgid "Search URL" msgstr "Let etter nettadresse (URL)" -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:85 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:82 msgid "Add a new repository" msgstr "Legg til et nytt bibliotek" -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:86 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:83 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:55 msgid "Edit the selected repository" msgstr "Rediger det valgte biblioteket" -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:87 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:84 msgid "Delete the selected repository" msgstr "Slett det valgte biblioteket" -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:124 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:121 msgid "Repository Filter Editor" msgstr "Filter for Depotbehandler" -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:131 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:128 msgid "Select Repository Columns" msgstr "Velg bibliotekskolonner" -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:213 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:202 msgid "This repository is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all sources that reference it." msgstr "Denne biblioteket er for øyeblikket i bruk. Hvis du sletter det vil det bli fjernet fra databasen og alle henviste poster." -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:217 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:206 msgid "Deleting repository will remove it from the database." msgstr "Sletting av biblioteket vil fjerne den fra databasen." -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:222 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:211 msgid "_Delete Repository" msgstr "_Slett bibliotek" -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:77 +#: ../src/DataViews/SourceView.py:74 msgid "Add a new source" msgstr "Legg til en ny kilde" -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:78 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 +#: ../src/DataViews/SourceView.py:75 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 msgid "Edit the selected source" msgstr "Rediger den valgte kilden" -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:79 +#: ../src/DataViews/SourceView.py:76 msgid "Delete the selected source" msgstr "Slett den valgte kilden" -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:119 +#: ../src/DataViews/SourceView.py:114 +msgid "_Merge" +msgstr "Flett sa_mmen" + +#: ../src/DataViews/SourceView.py:116 msgid "Source Filter Editor" msgstr "Filter for Kildebehandler" -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:126 +#: ../src/DataViews/SourceView.py:123 msgid "Select Source Columns" msgstr "Velg kildekolonner" #. quick test for non-emptiness -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:204 +#: ../src/DataViews/SourceView.py:193 msgid "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it." msgstr "Denne kilden er for øyeblikket i bruk. Hvis du sletter den vil den bli fjernet fra databasen og alle henviste poster." -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:208 +#: ../src/DataViews/SourceView.py:197 msgid "Deleting source will remove it from the database." msgstr "Sletting av kilden vil fjerne den fra databasen." -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:217 +#: ../src/DataViews/SourceView.py:206 msgid "_Delete Source" msgstr "Slett kil_de" -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:236 +#: ../src/DataViews/SourceView.py:225 msgid "Cannot merge sources." msgstr "Kan ikke flette sammen kilder." -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:237 +#: ../src/DataViews/SourceView.py:226 msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." msgstr "Nøyaktig to kilder må velges for å gjennomføre en fletting. Kilde nummer to kan velges ved å holde inne CTRL-tasten og så klikke på ønsket kilde." #: ../src/docgen/AsciiDoc.py:140 ../src/docgen/AsciiDoc.py:143 #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:225 ../src/docgen/HtmlDoc.py:228 #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:355 ../src/docgen/HtmlDoc.py:358 -#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:146 ../src/docgen/LaTeXDoc.py:149 +#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:151 ../src/docgen/LaTeXDoc.py:154 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 ../src/docgen/ODSDoc.py:77 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 ../src/docgen/ODSDoc.py:219 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:239 ../src/docgen/ODSDoc.py:243 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:424 ../src/docgen/ODSDoc.py:428 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:456 ../src/docgen/ODSDoc.py:460 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:505 ../src/docgen/ODSDoc.py:509 -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:541 ../src/docgen/ODFDoc.py:544 +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:540 ../src/docgen/ODFDoc.py:543 #: ../src/docgen/ODSTab.py:74 ../src/docgen/ODSTab.py:76 #: ../src/docgen/ODSTab.py:168 ../src/docgen/ODSTab.py:171 #: ../src/docgen/ODSTab.py:191 ../src/docgen/ODSTab.py:195 @@ -3667,20 +3846,19 @@ msgstr "Nøyaktig to kilder må velges for å gjennomføre en fletting. Kilde n #: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:120 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:123 #: ../src/docgen/RTFDoc.py:83 ../src/docgen/RTFDoc.py:86 #: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:77 -#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1387 -#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1392 ../src/plugins/ExportCSV.py:334 -#: ../src/plugins/ExportCSV.py:338 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:203 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:207 ../src/plugins/ExportVCard.py:182 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:186 ../src/plugins/FamilyLines.py:736 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2465 ../src/plugins/WriteCD.py:153 -#: ../src/plugins/WriteCD.py:166 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:256 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:260 +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1397 +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1402 ../src/plugins/ExportCSV.py:334 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:338 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:208 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:212 ../src/plugins/ExportVCard.py:184 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:188 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2466 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:161 ../src/plugins/WriteCD.py:174 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:257 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:261 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Kunne ikke lage %s" -#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:382 ../src/docgen/HtmlDoc.py:492 -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:448 ../src/Editors/_EditPerson.py:448 +#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:382 ../src/docgen/HtmlDoc.py:486 +#: ../src/docgen/RTFDoc.py:448 ../src/Editors/_EditPerson.py:475 #, python-format msgid "Open in %s" msgstr "Åpne i %s" @@ -3689,7 +3867,7 @@ msgstr "Åpne i %s" msgid "Plain Text" msgstr "Ren tekst" -#: ../src/docgen/GtkPrint.py:69 +#: ../src/docgen/GtkPrint.py:66 msgid "PyGtk 2.10 or later is required" msgstr "PyGtk 2.10 eller senere er påkrevd" @@ -3698,8 +3876,8 @@ msgstr "PyGtk 2.10 eller senere er påkrevd" #. Register the document generator with the GRAMPS plugin system #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/docgen/GtkPrint.py:613 ../src/docgen/GtkPrint.py:614 -#: ../src/docgen/GtkPrint.py:615 +#: ../src/docgen/GtkPrint.py:610 ../src/docgen/GtkPrint.py:611 +#: ../src/docgen/GtkPrint.py:612 msgid "Print..." msgstr "Skriv ut..." @@ -3720,27 +3898,29 @@ msgstr "" "Kunne ikke åpne %s\n" "Bruker standardmalen" -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:497 ../src/docgen/HtmlDoc.py:501 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:491 ../src/docgen/HtmlDoc.py:495 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:517 -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" - -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1152 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:58 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:1133 ../src/plugins/GraphViz.py:1189 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:541 +#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:529 ../src/docgen/ODFDoc.py:1151 +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:58 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:684 #, python-format msgid "Open in %(program_name)s" msgstr "Åpne i %(program_name)s" -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1159 ../src/docgen/ODFDoc.py:1160 -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1161 +#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:536 +msgid "LaTex" +msgstr "LaTeX" + +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1158 ../src/docgen/ODFDoc.py:1159 +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1160 msgid "Open Document Text" msgstr "Open Document tekst" #: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:65 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:157 +#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:113 +#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:154 msgid "Print a copy" msgstr "Skriv ut en kopi" @@ -3761,16 +3941,16 @@ msgstr "RTF-dokument" msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" msgstr "SVG (Skalerbar VektorGrafikk)" -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:333 +#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:348 msgid "TextBuffer" msgstr "TekstBuffer" -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:59 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1200 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1732 +#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:59 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1224 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1756 msgid "Attributes" msgstr "Egenskaper" -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:64 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:570 +#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:64 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:594 msgid "References" msgstr "Referanser" @@ -3778,30 +3958,20 @@ msgstr "Referanser" msgid "Edit reference" msgstr "Endre referanse" -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:62 -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:73 -msgid "Add" -msgstr "Legg til" - -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:63 -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:69 +#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:68 +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:82 msgid "Remove" msgstr "Fjern" -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:65 ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:102 -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:104 ../src/Editors/_EditFamily.py:118 -msgid "Share" -msgstr "Del" - -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:66 +#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:71 msgid "Jump To" msgstr "Hopp til" -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:67 +#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:72 msgid "Move Up" msgstr "Flytt opp" -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:68 +#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:73 msgid "Move Down" msgstr "Flytt ned" @@ -3848,20 +4018,20 @@ msgstr "" msgid "Temple" msgstr "Tempel" -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:73 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:379 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:428 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1084 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1537 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1539 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:76 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:403 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:452 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1108 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1561 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1563 msgid "Gallery" msgstr "Galleri" -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:116 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:121 #, python-format msgid "Open with %s" msgstr "Åpne med %s" -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:223 -msgid "Unexisting media found in the Gallery" -msgstr "Et medieobjekt som ikke eksisterer ble funnet i Galleriet" +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:229 +msgid "Non existing media found in the Gallery" +msgstr "Ingen eksisterende media ble funnet i Galleriet" #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:61 msgid "LDS" @@ -3963,243 +4133,284 @@ msgstr "" msgid "Internet" msgstr "Internett" +#: ../src/Editors/AddMedia.py:104 +msgid "Select a media object" +msgstr "Velg et mediaobjekt" + +#: ../src/Editors/AddMedia.py:147 +msgid "Select media object" +msgstr "Velg et mediaobjekt" + +#: ../src/Editors/AddMedia.py:157 +msgid "Import failed" +msgstr "Import feilet" + +#: ../src/Editors/AddMedia.py:158 ../src/Editors/AddMedia.py:171 +msgid "The filename supplied could not be found." +msgstr "Fant ikke den angitte fila." + +#: ../src/Editors/AddMedia.py:170 +#, python-format +msgid "Cannot import %s" +msgstr "Kan ikke importere %s" + +#: ../src/Editors/AddMedia.py:233 +#, python-format +msgid "Cannot display %s" +msgstr "Kan ikke vise %s" + +#: ../src/Editors/AddMedia.py:234 +msgid "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." +msgstr "GRAMPS kan ikke vise billedfila. Dette kan skyldes en ødelagt fil." + #: ../src/Editors/_EditAddress.py:81 ../src/Editors/_EditAddress.py:147 msgid "Address Editor" msgstr "Adressebehandler" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:87 ../src/Editors/_EditAttribute.py:136 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:84 ../src/Editors/_EditAttribute.py:133 msgid "Attribute Editor" msgstr "Egenskapsbehandler" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:130 ../src/Editors/_EditAttribute.py:134 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:127 ../src/Editors/_EditAttribute.py:131 msgid "New Attribute" msgstr "Ny egenskap" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:148 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:145 msgid "Cannot save attribute" msgstr "Kan ikke lagre egenskapen" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:149 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:146 msgid "The attribute type cannot be empty" msgstr "Egenskaptypen kan ikke være tom" -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:79 ../src/Editors/_EditChildRef.py:132 +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:90 ../src/Editors/_EditChildRef.py:151 msgid "Child Reference Editor" msgstr "Behandler for barnereferanser" -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:132 +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:151 msgid "Child Reference" msgstr "Behandler for barnereferanser" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:83 ../src/Editors/_EditEventRef.py:208 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:87 ../src/Editors/_EditEventRef.py:219 #, python-format msgid "Event: %s" msgstr "Hendelse: %s" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:85 ../src/Editors/_EditEventRef.py:210 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:89 ../src/Editors/_EditEventRef.py:221 msgid "New Event" msgstr "Ny hendelse" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:200 ../src/Editors/_EditEvent.py:232 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:194 ../src/Editors/_EditEvent.py:242 msgid "Edit Event" msgstr "Rediger hendelse" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:209 ../src/Editors/_EditEvent.py:218 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:203 ../src/Editors/_EditEvent.py:226 msgid "Cannot save event" msgstr "Kan ikke lagre hendelse" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:210 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:204 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." msgstr "Det er ikke angitt data for denne hendelsen. Skriv inn data eller avbryt endringen." -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:219 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:213 +msgid "Cannot save event. ID already exists." +msgstr "Kan ikke lagre hendelse. ID finnes allerede." + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:214 ../src/Editors/_EditMedia.py:251 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:689 ../src/Editors/_EditPlace.py:275 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:155 ../src/Editors/_EditSource.py:172 +#, python-format +msgid "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." +msgstr "Du har forsøkt å bruke en eksisterende GRAMPS ID med verdi %(id)s. Denne verdien er allerede brukt av '%(prim_object)s'. Angi en annen ID eller la det være tomt for å legge inn neste tilgjengelige ID-verdi." + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:227 msgid "The event type cannot be empty" msgstr "Denne hendelsen kan ikke være tom" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:226 ../src/Editors/_EditEventRef.py:221 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:234 ../src/Editors/_EditEventRef.py:232 msgid "Add Event" msgstr "Legg til hendelse" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:316 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:326 #, python-format msgid "Delete Event (%s)" msgstr "Slett hendelse (%s)" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:76 ../src/Editors/_EditEventRef.py:211 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:77 ../src/Editors/_EditEventRef.py:222 msgid "Event Reference Editor" msgstr "Redigere hendelse" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:218 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:229 msgid "Modify Event" msgstr "Redigere hendelse" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:86 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:87 msgid "Create a new person and add the child to the family" msgstr "Opprett nytt barn og legg barnet til familien" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:87 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:88 msgid "Remove the child from the family" msgstr "Sletter det valgte barnet fra den valgte familien" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:88 -msgid "Edit the child/family relationship" -msgstr "Rediger barn-/foreldrerelasjonene" - #: ../src/Editors/_EditFamily.py:89 +msgid "Edit the child reference" +msgstr "Endre underreferanse" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:90 msgid "Add an existing person as a child of the family" msgstr "Velger en eksisterende person fra databasen, og legger den til som et barn i den aktuelle familien" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:90 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:91 msgid "Move the child up in the childrens list" msgstr "Flytt barnet oppover i barnelista" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:91 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:92 msgid "Move the child down in the childrens list" msgstr "Flytt barnet nedover i barnelista" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:95 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:96 msgid "#" msgstr "#" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:99 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:100 msgid "Paternal" msgstr "Far" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:100 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:101 msgid "Maternal" msgstr "Mor" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:119 -msgid "Edit relationship" -msgstr "Endre relasjon" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:120 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:118 msgid "Edit child" msgstr "Endre barn" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:234 ../src/Editors/_EditFamily.py:246 -msgid "Select Child" -msgstr "Velg barn" +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:121 +msgid "Add an existing child" +msgstr "Legg til et eksisterende barn" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:407 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:123 +msgid "Edit relationship" +msgstr "Endre relasjon" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:424 msgid "Adding parents to a person" msgstr "Legge til foreldre til en person" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:408 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:425 msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." msgstr "Det er mulig ved et uhell å opprette flere familier med den samme personen. For å unngå dette problemet er bare knappene for å velge foreldre tilgjengelige når du oppretter en ny familie. De resterende feltene vil bli tilgjengelige etter at du har forsøkt å velge foreldre." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:455 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:475 msgid "Family has changed" msgstr "Familie er endret" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:456 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:476 msgid "The family you are editing has changed. To make sure that the database is not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any edits you have made may have been lost." msgstr "Familien du redigerer er endret. For å være sikker på at databasen ikke korrupt har GRAMPS oppdatert familien for å reflektere endringene. Endringer du har gjort kan ha gått tapt." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:470 ../src/Editors/_EditFamily.py:473 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:493 ../src/Editors/_EditFamily.py:496 msgid "New Family" msgstr "Ny familie" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:477 ../src/Editors/_EditFamily.py:944 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:500 ../src/Editors/_EditFamily.py:976 msgid "Edit Family" msgstr "Rediger familie" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:502 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:525 msgid "Add a new person as the mother" msgstr "Legg til ny person som mor" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:504 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:527 msgid "Add a new person as the father" msgstr "Legg til ny person som far" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:607 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:634 msgid "Select a person as the father" msgstr "Velg en person som far" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:608 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:635 msgid "Remove the person as the father" msgstr "Fjern personen som far" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:613 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:640 msgid "Select a person as the mother" msgstr "Velg en person som mor" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:614 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:641 msgid "Remove the person as the mother" msgstr "Fjern personen som mor" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:678 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:705 msgid "Select Mother" msgstr "Velg mor" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:722 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:749 msgid "Select Father" msgstr "Velg far" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:749 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:776 msgid "Duplicate Family" msgstr "Duplisere familie" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:750 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:777 msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" msgstr "En familie med disse foreldrene finnes allerede i databasen. Hvis du lagrer vil du lage en dobbel familie. Det anbefales at du avbryter dette vinduet og velger en eksisterende familie" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:855 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:885 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "En far kan ikke være sitt eget barn" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:856 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:886 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "%s er registrert både som far og barn i familien." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:865 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:895 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "En mor kan ikke være sitt eget barn" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:866 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:896 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "%s er registrert både som mor og barn i familien." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:873 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:903 msgid "Cannot save family" msgstr "Kunne ikke lagre familien" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:874 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:904 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." msgstr "Ingen data er registrert for denne familien. Skriv inn data eller avbryt." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:911 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:941 msgid "Add Family" msgstr "Legg til familie" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:915 ../src/gen/utils/dbutils.py:98 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:945 ../src/gen/utils/dbutils.py:98 msgid "Remove Family" msgstr "Fjern familie" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:152 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:302 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:338 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:418 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:149 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:299 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:335 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:415 msgid "LDS Ordinance Editor" msgstr "LDS-ordineringsbehandler" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:275 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:272 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s og %(mother)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:281 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:278 #, python-format msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:286 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:283 #, python-format msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:301 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:417 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:298 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:414 msgid "LDS Ordinance" msgstr "LDS-ordinering" @@ -4207,152 +4418,181 @@ msgstr "LDS-ordinering" msgid "Location Editor" msgstr "Stedsbehandler" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:79 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:347 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:85 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:370 #, python-format msgid "Media: %s" msgstr "Media: %s" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:81 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:349 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:87 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:372 msgid "New Media" msgstr "Nytt media" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:172 ../src/Editors/_EditMedia.py:225 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:443 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:202 msgid "Edit Media Object" msgstr "Rediger mediaobjekt" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:189 ../src/Selectors/_SelectObject.py:59 -msgid "Select Media Object" -msgstr "Velg mediaobjekt" +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:240 +msgid "Cannot save media object" +msgstr "Kan ikke lagre mediaobjekt" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:287 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:241 +msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Det er ikke angitt data for dette mediaobjektet. Skriv inn data eller avbryt endringen." + +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:250 +msgid "Cannot save media object. ID already exists." +msgstr "Kan ikke lagre mediaobjekt. ID finnes allerede." + +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:268 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:462 +#, python-format +msgid "Add Media Object (%s)" +msgstr "Legg til Mediaobjekt (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:273 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:458 +#, python-format +msgid "Edit Media Object (%s)" +msgstr "Rediger mediaobjekt (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:340 msgid "Remove Media Object" msgstr "Fjern mediaobjekt" -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:75 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:350 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:79 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:373 msgid "Media Reference Editor" msgstr "Mediareferansebehandler" -#: ../src/Editors/_EditName.py:72 ../src/Editors/_EditName.py:228 +#: ../src/Editors/_EditName.py:116 ../src/Editors/_EditName.py:277 msgid "Name Editor" msgstr "Navnebehandler" -#: ../src/Editors/_EditName.py:227 +#: ../src/Editors/_EditName.py:276 msgid "New Name" msgstr "Nytt navn" -#: ../src/Editors/_EditName.py:291 +#: ../src/Editors/_EditName.py:340 msgid "Break global name grouping?" msgstr "Bryt opp global navnegruppering?" -#: ../src/Editors/_EditName.py:292 +#: ../src/Editors/_EditName.py:341 #, python-format msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s." msgstr "Alle personer med navn %(surname)s vil ikke lenger være gruppert med navn %(group_name)s." -#: ../src/Editors/_EditName.py:296 +#: ../src/Editors/_EditName.py:345 msgid "Continue" msgstr "Fortsett" -#: ../src/Editors/_EditName.py:297 +#: ../src/Editors/_EditName.py:346 msgid "Return to Name Editor" msgstr "Gå tilbake til Navnebehandler" -#: ../src/Editors/_EditName.py:322 +#: ../src/Editors/_EditName.py:371 msgid "Group all people with the same name?" msgstr "Grupper alle personer med samme navn?" -#: ../src/Editors/_EditName.py:323 +#: ../src/Editors/_EditName.py:372 #, python-format msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." msgstr "Du har valget mellom å gruppere alle personer med navnet %(surname)s med navnet %(group_name)s, eller kun koble dette navnet." -#: ../src/Editors/_EditName.py:328 +#: ../src/Editors/_EditName.py:377 msgid "Group all" msgstr "Grupper alle" -#: ../src/Editors/_EditName.py:329 +#: ../src/Editors/_EditName.py:378 msgid "Group this name only" msgstr "Grupper kun dette navnet" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:104 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:157 #, python-format msgid "Note: %(id)s - %(context)s" msgstr "Notat: %(id)s - %(context)s" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:109 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:162 #, python-format msgid "Note: %s" msgstr "Notat: %s" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:112 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:165 #, python-format msgid "New Note - %(context)s" msgstr "Ny notat - %(context)s" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:116 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:169 msgid "New Note" msgstr "Ny notat" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:363 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:426 msgid "_Send Mail To..." msgstr "_Send e-post til..." -#: ../src/Editors/_EditNote.py:364 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:427 msgid "Copy _E-mail Address" msgstr "Kopier _e-postadresse" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:366 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:429 msgid "_Open Link" msgstr "Åpne lenke" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:367 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:430 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Kopier _Lenkeadresse" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:501 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:491 +msgid "Cannot save note" +msgstr "Kan ikke lagre notat" + +#: ../src/Editors/_EditNote.py:492 +msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Det er ikke angitt data for dette notatet. Skriv inn data eller avbryt endringen." + +#: ../src/Editors/_EditNote.py:499 +msgid "Cannot save note. ID already exists." +msgstr "Kan ikke lagre notat. ID finnes allerede." + +#: ../src/Editors/_EditNote.py:500 +#, python-format +msgid "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." +msgstr "Du har prøvd å forandre GRAMPS IDen med verdien %(id)s. Denne verdien er allerede i bruk. Angi en annen verdi eller la feltet være blankt for å få neste tilgjengelige ID-verdi." + +#: ../src/Editors/_EditNote.py:513 +msgid "Add Note" +msgstr "Legg til notat" + +#: ../src/Editors/_EditNote.py:590 #, python-format msgid "Delete Note (%s)" msgstr "Slett notat (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:111 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:119 msgid "New Person" msgstr "Ny person" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:243 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:266 msgid "Patronymic:" msgstr "Avstamningsnavn:" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:395 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:417 msgid "Edit Person" msgstr "Rediger person" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:450 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:477 msgid "Edit Object Properties" msgstr "Rediger objektegenskapene" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:486 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:515 msgid "Make Active Person" msgstr "Gjør person aktiv" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:490 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:519 msgid "Make Home Person" msgstr "Gjør til startperson" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:587 -msgid "GRAMPS ID value was not changed." -msgstr "GRAMPS ID-verdi ble ikke endret." - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:588 -#, python-format -msgid "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This value is already used by %(person)s." -msgstr "Du har prøvd å forandre GRAMPS IDen til verdien %(grampsid)s. Denne verdien er allerede i bruk av %(person)s." - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:650 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:666 msgid "Problem changing the gender" msgstr "Problem med å endre kjønn" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:651 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:667 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." @@ -4360,34 +4600,47 @@ msgstr "" "Endring av kjønn førte til problemer med informasjonen om ekteskapet.\n" "Sjekk personens giftemål." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:663 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:678 msgid "Cannot save person" msgstr "Kan ikke lagre personen" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:664 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:679 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." msgstr "Det er angitt data for denne personen. Skriv inn data eller avbryt endringen." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:686 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:688 +msgid "Cannot save person. ID already exists." +msgstr "Kan ikke lagre personen. ID finnes allerede." + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:709 +#, python-format +msgid "Add Person (%s)" +msgstr "Legg til person (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:714 #, python-format msgid "Edit Person (%s)" msgstr "Rediger person (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:827 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:869 msgid "Unknown gender specified" msgstr "Det angitte kjønnet er ukjent" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:829 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:871 msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." msgstr "Kjønnet til personen er for øyeblikket ukjent. Vanligvis er dette en feil. Spesifiser kjønn." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:832 ../src/plugins/IndivComplete.py:476 -msgid "Male" -msgstr "Mann" +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:874 +msgid "_Male" +msgstr "_Hankjønn" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:833 ../src/plugins/IndivComplete.py:478 -msgid "Female" -msgstr "Kvinne" +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:875 +msgid "_Female" +msgstr "Hu_nkjønn" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:876 +msgid "_Unknown" +msgstr "_Ukjent" #: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:82 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 msgid "Person Reference Editor" @@ -4401,42 +4654,59 @@ msgstr "Ingen person er valgt" msgid "You must either select a person or Cancel the edit" msgstr "Du må enten velge en person eller avbryte endringen" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:80 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:133 #, python-format msgid "Place: %s" msgstr "Sted: %s" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:82 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:135 msgid "New Place" msgstr "Nytt sted" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:153 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:203 msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'" msgstr "Ugyldig breddegrad (syntaks: 18°9')" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:156 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:206 msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'" msgstr "Ugyldig lengdegrad (syntaks: 18°9')" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:160 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:210 msgid "Edit Place" msgstr "Rediger sted" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:219 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:264 +msgid "Cannot save place" +msgstr "Kan ikke lagre sted" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:265 +msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Det er angitt data for dette stedet. Skriv inn data eller avbryt endringen." + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:274 +msgid "Cannot save place. ID already exists." +msgstr "Kan ikke lagre sted. ID finnes allerede." + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:287 +#, python-format +msgid "Add Place (%s)" +msgstr "Legg til sted (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:292 #, python-format msgid "Edit Place (%s)" msgstr "Rediger sted (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:265 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:339 #, python-format msgid "Delete Place (%s)" msgstr "Slett sted (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:141 +#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:145 msgid "Save Changes?" msgstr "Lagre endringer?" -#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:142 +#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:146 msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" msgstr "Hvis du lukker uten å lagre, vil dine endringer gå tapt" @@ -4444,89 +4714,107 @@ msgstr "Hvis du lukker uten å lagre, vil dine endringer gå tapt" msgid "Repository Reference Editor" msgstr "Referansebehandler for bibliotek" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:169 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:185 #, python-format msgid "Repository: %s" msgstr "Bibliotek: %s" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:171 ../src/Editors/_EditRepository.py:68 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:187 ../src/Editors/_EditRepository.py:71 msgid "New Repository" msgstr "Nytt Bibliotek" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:172 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:188 msgid "Repo Reference Editor" msgstr "Bibl referansebehandler" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:179 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:195 msgid "Modify Repository" msgstr "Endre Bibliotek" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:182 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:198 msgid "Add Repository" msgstr "Legg til Bibliotek" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:81 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:85 msgid "Edit Repository" msgstr "Rediger bibliotek" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:148 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:144 msgid "Cannot save repository" msgstr "Kan ikke lagre bibliotek" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:149 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:145 msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." msgstr "Det finnes ikke data for dette biblioteket. Skriv inn data eller avbryt endringen." -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:159 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:154 +msgid "Cannot save repository. ID already exists." +msgstr "Kan ikke lagre bibliotek. ID finnes allerede." + +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:167 +#, python-format +msgid "Add Repository (%s)" +msgstr "Legg til bibliotek (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:172 #, python-format msgid "Edit Repository (%s)" msgstr "Rediger bibliotek (%s)" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:189 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:203 #, python-format msgid "Delete Repository (%s)" msgstr "Slett bibliotek (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:74 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:186 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:196 msgid "New Source" msgstr "Ny kilde" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:161 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:156 msgid "Edit Source" msgstr "Rediger kilde" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:168 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:161 msgid "Cannot save source" msgstr "Kan ikke lagre kilder" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:169 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:162 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." msgstr "Det finnes ikke data for denne kilden. Skriv inn data eller avbryt endringen." -#: ../src/Editors/_EditSource.py:180 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:171 +msgid "Cannot save source. ID already exists." +msgstr "Kan ikke lagre kilde. ID finnes allerede." + +#: ../src/Editors/_EditSource.py:184 +#, python-format +msgid "Add Source (%s)" +msgstr "Legg til kilde (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditSource.py:189 #, python-format msgid "Edit Source (%s)" msgstr "Rediger kilde (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:244 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:255 #, python-format msgid "Delete Source (%s)" msgstr "Slett kilde (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:67 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:187 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:67 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:197 msgid "Source Reference Editor" msgstr "Rediger kilde" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:184 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:194 #, python-format msgid "Source: %s" msgstr "Kilder: %s" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:194 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:204 msgid "Modify Source" msgstr "Endre kilde" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:197 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:207 msgid "Add Source" msgstr "Legg til kilde" @@ -4534,36 +4822,6 @@ msgstr "Legg til kilde" msgid "Internet Address Editor" msgstr "Internettadressebehandler" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbWriteXML.py:170 -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbWriteXML.py:180 -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbWriteXML.py:198 -#, python-format -msgid "Failure writing %s" -msgstr "Det oppsto en feil under skrivingen av %s" - -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbWriteXML.py:171 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." -msgstr "Databasen kan ikke lagres fordi du ikke har rettigheter til å skrive til katalogen. Vennligst kontroller at du har skrivetilgang til katalogen og prøv på nytt." - -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbWriteXML.py:181 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "Databasen kan ikke lagres fordi du ikke har rettigheter til å skrive til fila. Vennligst kontroller at du har skrivetilgang til fila og prøv på nytt." - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbWriteXML.py:1147 -#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteXML.py:87 -msgid "GRAMPS _XML database" -msgstr "GRAMPS _XML-database" - -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbWriteXML.py:1148 -#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteXML.py:88 -msgid "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is read-write compatible with the present GRAMPS database format." -msgstr "GRAMPS XML-database er et format brukt av eldre versjoner av GRAMPS. Det er lese- og skrivekompatibelt med nåværende GRAMPS-databaseformat." - #: ../src/GrampsDbUtils/_Backup.py:89 msgid "Error saving backup data" msgstr "Feil ved lagring av data til sikkerhetskopi" @@ -4577,20 +4835,20 @@ msgstr "Feil ved innhenting av data fra sikkerhetskopi" #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:58 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:55 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." msgstr "GEDCOM-filen din er ødelagt. Filen ser ut til å være kodet med UTF16 tegnkoding, men den mangler BOM-markering." -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:61 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:58 msgid "Your GEDCOM file is empty." msgstr "GEDCOM-filen din er tom." -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:158 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:155 #, python-format msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." msgstr "Ugyldig linje %d i GEDCOM-fil." -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:136 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:133 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." msgstr "GEDCOM-fila di er korrupt. Den ser ut til å ha blitt avkortet." @@ -4599,45 +4857,94 @@ msgstr "GEDCOM-fila di er korrupt. Den ser ut til å ha blitt avkortet." #. Support functions #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:173 -#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:75 ../src/plugins/EventNames.py:113 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:170 +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:75 ../src/plugins/EventNames.py:111 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" msgstr "%(event_name)s til %(family)s" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:174 -#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:76 ../src/plugins/EventNames.py:114 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:171 +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:76 ../src/plugins/EventNames.py:112 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "%(event_name)s for %(person)s" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:281 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:278 #, python-format msgid "Import from GEDCOM (%s)" msgstr "Import fra GEDCOM (%s)" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:837 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:834 msgid "GEDCOM import" msgstr "GEDCOM-import" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1090 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1087 #, python-format msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "Advarsel: linje %d var ikke forståelig, så den ble oversett." -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3728 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4293 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3725 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4290 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Kan ikke importere %s" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4089 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4086 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Import fra %s" +#: ../src/GrampsDbUtils/_GrampsBSDDB.py:1068 ../src/gen/db/dbdir.py:1136 +msgid "Rebuild reference map" +msgstr "Gjenoppbygg referansekart" + +#: ../src/GrampsDbUtils/_GrampsDbWriteXML.py:128 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GrampsDbWriteXML.py:138 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GrampsDbWriteXML.py:156 +#, python-format +msgid "Failure writing %s" +msgstr "Det oppsto en feil under skrivingen av %s" + +#: ../src/GrampsDbUtils/_GrampsDbWriteXML.py:129 +msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." +msgstr "Databasen kan ikke lagres fordi du ikke har rettigheter til å skrive til katalogen. Vennligst kontroller at du har skrivetilgang til katalogen og prøv på nytt." + +#: ../src/GrampsDbUtils/_GrampsDbWriteXML.py:139 +msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "Databasen kan ikke lagres fordi du ikke har rettigheter til å skrive til fila. Vennligst kontroller at du har skrivetilgang til fila og prøv på nytt." + +#: ../src/GrampsDbUtils/importdbdir.py:63 +#: ../src/GrampsDbUtils/importdbdir.py:76 ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:126 +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:133 ../src/GrampsDbUtils/_WriteGrdb.py:63 +#: ../src/plugins/ReadGrdb.py:87 ../src/plugins/ReadGrdb.py:100 +#, python-format +msgid "%s could not be opened" +msgstr "Klarte ikke å åpne %s" + +#: ../src/GrampsDbUtils/importdbdir.py:70 ../src/plugins/ReadGrdb.py:94 +msgid "" +"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." +msgstr "" +"Database versjonen er ikke supportert av denne versjonen av GRAMPS.\n" +"Vennligst oppgrader til den korresponderende versjonen, eller bruk XML for å flytte data mellom de forskjellige database versjonene." + +#: ../src/GrampsDbUtils/importdbdir.py:77 ../src/plugins/ReadGrdb.py:101 +msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." +msgstr "Database versjonen er ikke supportert av denne versjonen av GRAMPS." + +#: ../src/GrampsDbUtils/importdbdir.py:218 +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:1183 ../src/plugins/ReadGrdb.py:242 +#, python-format +msgid "Your family tree groups name %s together with %s, did not change this grouping to %s" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDbUtils/importdbdir.py:228 ../src/plugins/ReadGrdb.py:256 +msgid "Import database" +msgstr "Importer database" + #: ../src/GrampsDbUtils/_ReadGedcom.py:122 -#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadGedcom.py:139 ../src/plugins/ImportCSV.py:191 +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadGedcom.py:139 ../src/plugins/ImportCSV.py:310 #: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:92 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:98 #: ../src/plugins/ImportvCard.py:71 ../src/plugins/ImportvCard.py:77 #, python-format @@ -4657,13 +4964,6 @@ msgstr "%s kunne ikke importeres" msgid "Error reading GEDCOM file" msgstr "Feil ved lesing av GEDCOM-fil" -#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:126 ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:133 -#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGrdb.py:63 ../src/plugins/ReadGrdb.py:87 -#: ../src/plugins/ReadGrdb.py:100 -#, python-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "Klarte ikke å åpne %s" - #: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:145 ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:155 #, python-format msgid "Error reading %s" @@ -4680,7 +4980,7 @@ msgstr "Kunne ikke endre mediasti" #: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:679 #, python-format msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the database. Copy the files with non absolute path to new position or change the media path of the database in the Preferences." -msgstr "" +msgstr "Den åpnede fila har mediasti %s, som er i konflikt med mediastien til databasen. Kopier filen uten absolutt sti eller endre mediastien til databasen i Innstillinger." #: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:690 msgid "GRAMPS XML import" @@ -4691,25 +4991,20 @@ msgstr "GRAMPS XML-import" msgid "Witness name: %s" msgstr "Vitners navn: %s" -#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:1183 ../src/plugins/ReadGrdb.py:242 -#, python-format -msgid "Your family tree groups name %s together with %s, did not change this grouping to %s" -msgstr "" - #: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:1700 #, python-format msgid "Witness comment: %s" msgstr "Vitners kommentar: %s" -#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:474 +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:483 msgid "Sorting" msgstr "Sorterer" -#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:485 +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:494 msgid "Writing" msgstr "Skrive" -#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1390 +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1400 msgid "Export failed" msgstr "Eksporteringen feilet" @@ -4718,19 +5013,32 @@ msgstr "Eksporteringen feilet" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1400 +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1410 msgid "GE_DCOM" msgstr "GE_DCOM" -#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1401 +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1411 msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input." msgstr "GEDCOM brukes til å overføre data mellom slektsforskningsprogrammer. De fleste slektsforskningsprogram vil godta en GEDCOM-fil som inndata." -#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1403 +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1413 msgid "GEDCOM export options" msgstr "GEDCOM-eksportinnstillinger" -#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteXML.py:91 +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteXML.py:129 +msgid "GRAMPS _XML database" +msgstr "GRAMPS _XML-database" + +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteXML.py:130 +msgid "The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present GRAMPS database format." +msgstr "GRAMPS XML-database er en tekstversjon av slektstreet. Det er både lese- og skrivekompatibelt med det nåværende databaseformatet til GRAMPS." + +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteXML.py:133 msgid "GRAMPS XML export options" msgstr "GRAMPS-XML eksportinnstillinger" @@ -4742,11 +5050,11 @@ msgstr "Rapporter en feil" msgid "" "This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" "\n" -"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to send an email to the Gramps bug reporting mailing list. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into your email programme and review exactly what information is being sent." +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include." msgstr "" -"Denne er en feilrapporteringsassistent. Den vil hjelpe deg med å rapportere en feil til utviklerne av GRAMPS som vil være så detaljert som mulig.\n" +"Denne er en feilrapporteringsassistent. Den vil hjelpe deg med å rapportere en feil til utviklerne av GRAMPS som vil være så detaljert som mulig.\n" "\n" -"Assistenten vil stille noen spørsmål og vil samle sammen informasjon om feilen som oppstod og om operativsystemet du bruker. Til slutt vil assistenten be deg om å sende en e-post til utviklerne av GRAMPS sin e-postliste for feilrapportering. Assistenten vil legge feilrapporten din på klippebordet slik at du bare trenger å lime den inn i ditt e-postprogram og sjekke informasjonen før den blir sendt." +"Assistenten vil stille noen spørsmål og vil samle sammen informasjon om feilen som oppstod og om operativsystemet du bruker. Til slutt vil assistenten be deg om å legge inn en feilrapport i GRAMPS' feilhåndteringssystem. Assistenten vil legge feilrapporten din på utklippsbordet slik at du kan lime den inn i skjemaet på nettsiden til feilhåndteringssystemet. Du kan dermed se gjennom og ta med akkurat den informasjonen du ønsker." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37 msgid "Report a bug: Step 1 of 5" @@ -4772,73 +5080,81 @@ msgstr "Rapporter en feil: Steg 5 av 5" msgid "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." msgstr "GRAMPS er et prosjekt basert på åpen kildekode. Suksessen avhenger av brukerne. Tilbakemelding fra brukerne er viktig. Tusen takk for at du tar deg tid til å sende inn en feilrapport." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:130 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:134 msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." msgstr "Husk å fjerne all personlig informasjon fra feilrapporten din." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:175 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:179 msgid "Error Details" msgstr "Feildetaljer" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:180 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:184 msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant." msgstr "Dette er den detaljerte GRAMPS-feilinformasjonen. Ikke bli skremt om du ikke skjønner det. Du vil få muligheten til å legge til flere detaljer om feilen i de følgende skjermbildene av denne assistenten." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:198 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:202 msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report." msgstr "Kontroller informasjonen og korriger alt du vet er galt, eller fjern alt du ikke vil ta med i feilrapporten." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:245 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:249 msgid "System Information" msgstr "Systeminformasjon" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:250 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:254 msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug." msgstr "Dette er informasjonen om systemet ditt som vil hjelpe utviklerne i å reparere feilen." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:266 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:270 msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. " msgstr "Legg ved så mye informasjon som mulig om hva du gjorde da feilen oppstod. " -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:307 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:311 msgid "Further Information" msgstr "Mer informasjon" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:312 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:316 msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured." msgstr "Her har du muligheten til å skrive inn hva du gjorde da feilen oppstod." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:329 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:333 msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers." msgstr "Kontroller at informasjonen er korrekt. Ikke bli skremt om du ikke forstår alle detaljene om feilinformasjonen. Påse at ikke feilrapporten inneholder noe du ikke vil sende til utviklerne." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:363 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:367 msgid "Bug Report Summary" msgstr "Sammendrag av feilrapport" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:368 -msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to send the report to the bug report mailing list." -msgstr "Dette er hele feilrapporten. Neste side i assistenten vil hjelpe deg med å sende en rapport til e-postlista for feilrapportering." +#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list.")) +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:376 +msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." +msgstr "Dette er hele feilrapporten. Neste side i assistenten vil hjelpe deg med å legge inn feilrapporten på nettsiden til GRAMPS' feilhåndteringssystem." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:387 -msgid "Use one of the two methods below to send the bug report to the GRAMPS bug reporting mailing list at " -msgstr "Bruk en av de to metodene for å sende feilrapporten til e-postlista for feilrapportering i GRAMPS ved " +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401 +msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at " +msgstr "Bruk de to knappene under for først å kopiere feilrapporten til utklippsbordet og deretter åpne en nettleser for å rapportere en feil på " -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:397 -msgid "If your email client is configured correctly you may be able to use this button to start it with the bug report ready to send. (This will probably only work if you are running Gnome)" -msgstr "Hvis e-postprogrammet ditt er satt opp korrekt kan du kanskje bruke denne knappen for å starte den slik at feilrapporten er klar for avsending (dette vil sannsynligvis bare fungere hvis du bruker Gnome)" +#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)")) +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:413 +msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "Bruk denne knappen for å starte en nettleser og legg inn en feilrapport i GRAMPS feilhåndteringssystem." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:421 -msgid "If your email program fails to start you can use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then start your email client, paste the report and send it to the address above." -msgstr "Hvis e-postprogrammet ditt ikke starter kan du bruke denne knappen for å kopiere feilrapporten til utklippsbordet. Start deretter e-postprogrammet ditt manuelt og send til adressa som er vist over." +#. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button " +#. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your " +#. "email client, paste the report and send it to the address " +#. "above.")) +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:443 +msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report" +msgstr "Bruk denne knappen for å kopiere en feilrapport til utklippsbordet. Gå deretter til nettsiden for feilhåndtering ved å bruke knappen under, lim inn rapporten og klikk på legg inn rapport" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:458 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:483 msgid "Send Bug Report" msgstr "Send feilrapport" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:463 -msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to transfer the bug report to your email client." -msgstr "Dette er siste steg. Bruk knappene på denne siden for å overføre feilrapporten til ditt e-postprogram." +#. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this " +#. "page to transfer the bug report to your email client.")) +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:491 +msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "Dette er siste steg. Bruk knappene på denne siden for å starte en nettleser og legg inn en feilrapport i Gramps' feilhåndteringssystem." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:41 msgid "Error Report" @@ -4856,11 +5172,11 @@ msgstr "Dine data vil være trygge, men det anbefales at du tar en omstart av GR msgid "Error Detail" msgstr "Feildetaljer" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:91 ../src/gen/lib/notetype.py:85 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:91 ../src/gen/lib/notetype.py:83 msgid "Report" msgstr "Rapporter" -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:51 +#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:46 msgid "Select Event" msgstr "Velg hendelse" @@ -4868,11 +5184,15 @@ msgstr "Velg hendelse" msgid "Select Family" msgstr "Velg familie" -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:54 +#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:51 msgid "Select Note" msgstr "Velg Notat" -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:71 +#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:59 +msgid "Select Media Object" +msgstr "Velg mediaobjekt" + +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:71 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:881 msgid "Select Person" msgstr "Velg en person" @@ -4889,28 +5209,28 @@ msgid "Select Source" msgstr "Velg kilde" #. display the results -#: ../src/plugins/all_events.py:60 +#: ../src/plugins/all_events.py:55 #, python-format msgid "Sorted events of %s" msgstr "Sorterte hendelser til %s" -#: ../src/plugins/all_events.py:63 ../src/plugins/all_events.py:105 -#: ../src/plugins/all_events.py:114 +#: ../src/plugins/all_events.py:58 ../src/plugins/all_events.py:102 +#: ../src/plugins/all_events.py:113 msgid "Event Type" msgstr "Hendelsestype" -#: ../src/plugins/all_events.py:63 ../src/plugins/all_events.py:106 -#: ../src/plugins/all_events.py:115 +#: ../src/plugins/all_events.py:58 ../src/plugins/all_events.py:103 +#: ../src/plugins/all_events.py:114 msgid "Event Date" msgstr "Hendelsesdato" -#: ../src/plugins/all_events.py:63 ../src/plugins/all_events.py:106 -#: ../src/plugins/all_events.py:115 +#: ../src/plugins/all_events.py:58 ../src/plugins/all_events.py:103 +#: ../src/plugins/all_events.py:114 msgid "Event Place" msgstr "Hendelsessted" #. display the results -#: ../src/plugins/all_events.py:100 +#: ../src/plugins/all_events.py:97 #, python-format msgid "" "Sorted events of family\n" @@ -4919,11 +5239,11 @@ msgstr "" "Sorterte hendelser til familie\n" " %s - %s" -#: ../src/plugins/all_events.py:105 ../src/plugins/all_events.py:114 +#: ../src/plugins/all_events.py:102 ../src/plugins/all_events.py:113 msgid "Family Member" msgstr "Familiemedlem" -#: ../src/plugins/all_events.py:113 +#: ../src/plugins/all_events.py:112 msgid "Personal events of the children" msgstr "Personhendelser med barn" @@ -4932,27 +5252,28 @@ msgid "All Events" msgstr "Alle hendelser" #: ../src/plugins/all_events.py:145 ../src/plugins/all_events.py:156 -#: ../src/plugins/all_relations.py:350 ../src/plugins/siblings.py:99 -#: ../src/plugins/AncestorChart.py:524 ../src/plugins/AncestorReport.py:345 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1190 ../src/plugins/Calendar.py:902 -#: ../src/plugins/Calendar.py:915 ../src/plugins/ChangeNames.py:204 -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:207 ../src/plugins/Checkpoint.py:440 -#: ../src/plugins/Check.py:1516 ../src/plugins/CountAncestors.py:142 -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:161 ../src/plugins/DescendChart.py:476 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:276 ../src/plugins/EndOfLineReport.py:297 +#: ../src/plugins/all_relations.py:350 ../src/plugins/siblings.py:75 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:535 ../src/plugins/AncestorReport.py:344 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1263 ../src/plugins/Calendar.py:939 +#: ../src/plugins/Calendar.py:952 ../src/plugins/ChangeNames.py:289 +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:207 ../src/plugins/Check.py:1516 +#: ../src/plugins/CmdRef.py:250 ../src/plugins/CountAncestors.py:142 +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:161 ../src/plugins/DescendChart.py:489 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:255 ../src/plugins/EndOfLineReport.py:317 #: ../src/plugins/Eval.py:130 ../src/plugins/EventCmp.py:455 -#: ../src/plugins/EventNames.py:163 ../src/plugins/ExtractCity.py:585 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:934 ../src/plugins/FamilyLines.py:1430 -#: ../src/plugins/FanChart.py:421 ../src/plugins/FindDupes.py:698 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:1327 ../src/plugins/GraphViz.py:1341 -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:180 ../src/plugins/IndivComplete.py:676 -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:435 ../src/plugins/Leak.py:131 -#: ../src/plugins/lineage.py:245 ../src/plugins/lineage.py:256 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:568 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3286 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:357 ../src/plugins/Rebuild.py:125 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:250 ../src/plugins/RemoveUnused.py:405 -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:227 ../src/plugins/SoundGen.py:145 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:949 ../src/plugins/TimeLine.py:458 +#: ../src/plugins/EventNames.py:161 ../src/plugins/ExtractCity.py:589 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:772 ../src/plugins/FanChart.py:432 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:697 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:889 +#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:203 ../src/plugins/GVRelGraph.py:556 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:642 ../src/plugins/KinshipReport.py:405 +#: ../src/plugins/Leak.py:131 ../src/plugins/lineage.py:240 +#: ../src/plugins/lineage.py:251 ../src/plugins/MarkerReport.py:525 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2980 ../src/plugins/OnThisDay.py:145 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:360 ../src/plugins/Rebuild.py:125 +#: ../src/plugins/References.py:97 ../src/plugins/RelCalc.py:254 +#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:410 ../src/plugins/ReorderIds.py:237 +#: ../src/plugins/SameSurnames.py:99 ../src/plugins/SoundGen.py:145 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:893 ../src/plugins/TimeLine.py:444 #: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:126 msgid "Stable" msgstr "Stabil" @@ -4969,12 +5290,12 @@ msgstr "Viser familien og familiemedlemmenes hendelser." msgid "Home person not set." msgstr "Startperson er ikke valgt." -#: ../src/plugins/all_relations.py:76 ../src/plugins/RelCalc.py:179 +#: ../src/plugins/all_relations.py:76 ../src/plugins/RelCalc.py:183 #, python-format msgid "%s and %s are the same person." msgstr "%s og %s er den samme personen." -#: ../src/plugins/all_relations.py:85 ../src/plugins/RelCalc.py:187 +#: ../src/plugins/all_relations.py:85 ../src/plugins/RelCalc.py:191 #, python-format msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." msgstr "%(person)s er %(relationship)s av %(active_person)s." @@ -4987,7 +5308,7 @@ msgstr "%(person)s og %(active_person)s er ikke direkte i slekt." #: ../src/plugins/all_relations.py:148 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" -msgstr "" +msgstr "%(person)s og %(active_person)s har følgende slektskap:" #: ../src/plugins/all_relations.py:202 #, python-format @@ -5011,23 +5332,17 @@ msgstr "Navn på felles ane" msgid "Parent" msgstr "Forelder" -#: ../src/plugins/all_relations.py:282 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:703 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:839 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2146 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2148 -msgid "Partner" -msgstr "Partner" - -#: ../src/plugins/all_relations.py:302 +#: ../src/plugins/all_relations.py:302 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:884 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../src/plugins/all_relations.py:306 +#: ../src/plugins/all_relations.py:306 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:883 msgid "No" msgstr "Nei" #: ../src/plugins/all_relations.py:309 msgid "Partial" -msgstr "" +msgstr "Delvis" #: ../src/plugins/all_relations.py:328 msgid "Remarks with inlaw family" @@ -5050,190 +5365,247 @@ msgid "Display all relationships between person and home person." msgstr "Vis alle slektsforhold mellom person og startperson." #. display the title -#: ../src/plugins/siblings.py:57 +#: ../src/plugins/siblings.py:42 #, python-format msgid "Siblings of %s" msgstr "Søsken til %s" -#. display the header of a table -#: ../src/plugins/siblings.py:61 +#: ../src/plugins/siblings.py:44 msgid "Sibling" msgstr "Søsken" -#: ../src/plugins/siblings.py:100 +#: ../src/plugins/siblings.py:57 +msgid "self" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/siblings.py:76 msgid "Display a person's siblings." msgstr "Viser en persons søsken." -#: ../src/plugins/AncestorChart.py:190 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:194 #, python-format msgid "Ancestor Graph for %s" msgstr "Anetavle for %s" -#: ../src/plugins/AncestorChart.py:451 ../src/plugins/Calendar.py:478 -#: ../src/plugins/Calendar.py:618 ../src/plugins/DescendChart.py:404 -#: ../src/plugins/FanChart.py:323 ../src/plugins/GVHourGlass.py:156 -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:376 +#. ######################### +#. ############################### +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:458 ../src/plugins/AncestorReport.py:246 +#: ../src/plugins/Calendar.py:483 ../src/plugins/Calendar.py:655 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:413 ../src/plugins/DescendReport.py:195 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:678 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:639 +#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:232 ../src/plugins/FamilyGroup.py:586 +#: ../src/plugins/FanChart.py:330 ../src/plugins/GVHourGlass.py:175 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:425 ../src/plugins/IndivComplete.py:512 +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:335 ../src/plugins/MarkerReport.py:436 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2691 ../src/plugins/StatisticsChart.py:671 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:299 ../src/plugins/WebCal.py:702 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:358 msgid "Report Options" msgstr "Innstillinger for rapporter" -#. Add new options. The first argument is the tab name for grouping options. -#. if you want to put everyting in the generic "Options" category, use -#. self.add_option(text,widget) instead of self.add_frame_option(category,text,widget) -#: ../src/plugins/AncestorChart.py:453 ../src/plugins/AncestorReport.py:314 -#: ../src/plugins/DescendChart.py:406 ../src/plugins/DescendReport.py:217 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:903 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:874 ../src/plugins/FanChart.py:325 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:460 ../src/plugins/AncestorReport.py:248 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:415 ../src/plugins/DescendReport.py:197 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:680 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:641 +#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:234 ../src/plugins/FanChart.py:332 +#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:177 ../src/plugins/KinshipReport.py:337 +msgid "Center Person" +msgstr "Senterperson" + +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:461 ../src/plugins/AncestorReport.py:249 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:416 ../src/plugins/DescendReport.py:198 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:681 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:642 +#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:235 ../src/plugins/FanChart.py:333 +#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:178 ../src/plugins/KinshipReport.py:338 +msgid "The center person for the report" +msgstr "Senterpersonen for denne rapporten" + +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:464 ../src/plugins/AncestorReport.py:252 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:419 ../src/plugins/DescendReport.py:201 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:684 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:645 ../src/plugins/FanChart.py:336 msgid "Generations" msgstr "Generasjoner" -#: ../src/plugins/AncestorChart.py:454 ../src/plugins/DescendChart.py:407 -#: ../src/plugins/FanChart.py:326 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:465 ../src/plugins/AncestorReport.py:253 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:420 ../src/plugins/DescendReport.py:202 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:685 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:646 ../src/plugins/FanChart.py:337 msgid "The number of generations to include in the report" msgstr "Antall generasjoner som skal være med i rapporten" -#: ../src/plugins/AncestorChart.py:457 ../src/plugins/DescendChart.py:410 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:468 ../src/plugins/DescendChart.py:423 msgid "Display Format" msgstr "Visningsformat" -#: ../src/plugins/AncestorChart.py:459 ../src/plugins/DescendChart.py:412 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:470 ../src/plugins/DescendChart.py:425 msgid "Display format for the outputbox." msgstr "Visningsformat til boksen for utdata." -#: ../src/plugins/AncestorChart.py:462 ../src/plugins/DescendChart.py:415 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:473 ../src/plugins/DescendChart.py:428 msgid "Sc_ale to fit on a single page" msgstr "_Skaler slik at den passer på en side" -#: ../src/plugins/AncestorChart.py:463 ../src/plugins/DescendChart.py:416 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:474 ../src/plugins/DescendChart.py:429 msgid "Whether to scale to fit on a single page." msgstr "Skalere for å passe inn på en side." -#: ../src/plugins/AncestorChart.py:466 ../src/plugins/DescendChart.py:419 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:477 ../src/plugins/DescendChart.py:432 msgid "Include Blank Pages" msgstr "Ta med blanke sider" -#: ../src/plugins/AncestorChart.py:467 ../src/plugins/DescendChart.py:420 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:478 ../src/plugins/DescendChart.py:433 msgid "Whether to include pages that are blank." msgstr "Ta med blanke sider." -#: ../src/plugins/AncestorChart.py:470 ../src/plugins/DescendChart.py:423 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:481 ../src/plugins/DescendChart.py:436 msgid "Co_mpress chart" msgstr "Ko_mprimer tavle" -#: ../src/plugins/AncestorChart.py:471 ../src/plugins/DescendChart.py:424 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:482 ../src/plugins/DescendChart.py:437 msgid "Whether to compress chart." msgstr "Komprimere oversikten." -#: ../src/plugins/AncestorChart.py:483 ../src/plugins/AncestorReport.py:304 -#: ../src/plugins/DescendChart.py:435 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:797 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:764 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:249 ../src/plugins/EndOfLineReport.py:267 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:841 ../src/plugins/FanChart.py:381 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:632 ../src/plugins/KinshipReport.py:420 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:529 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:494 ../src/plugins/AncestorReport.py:329 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:448 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:822 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:787 +#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:269 ../src/plugins/EndOfLineReport.py:287 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:679 ../src/plugins/FanChart.py:392 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:598 ../src/plugins/KinshipReport.py:390 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:486 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "Den grunnleggende stilen for tekstvisning." -#: ../src/plugins/AncestorChart.py:492 ../src/plugins/DescendChart.py:444 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:503 ../src/plugins/DescendChart.py:457 msgid "The basic style used for the title display." msgstr "Den grunnleggende stilen for tittelvisning." -#: ../src/plugins/AncestorChart.py:523 -msgid "Ancestor Graph" -msgstr "Anetavle" +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:534 +msgid "Ancestor Graph..." +msgstr "Anetavle..." -#: ../src/plugins/AncestorChart.py:527 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:538 msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" msgstr "Lager et grafisk stamtre" -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:151 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:162 #, python-format msgid "Ahnentafel Report for %s" msgstr "Ahnentafelrapport for %s" -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:176 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:168 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:199 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:156 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:187 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:165 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:195 +#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:161 #, python-format msgid "Generation %d" msgstr "Generasjon %d" -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:281 ../src/plugins/DescendReport.py:239 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:751 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:718 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:231 ../src/plugins/FamilyGroup.py:832 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:600 ../src/plugins/KinshipReport.py:403 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:509 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:273 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:731 ../src/plugins/TimeLine.py:346 -msgid "The style used for the title of the page." -msgstr "Stilen som brukes på sidens tittel." - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:294 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:761 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:728 ../src/ReportBase/_Endnotes.py:43 -msgid "The style used for the generation header." -msgstr "Stilen som brukes til generasjons-overskriften." - -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:316 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:837 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:804 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:256 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:688 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:649 msgid "Page break between generations" msgstr "Sideskift mellom generasjoner" -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:320 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:258 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:690 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:651 +msgid "Whether to start a new page after each generation." +msgstr "Om det skal begynnes på ny side etter hvert generasjon." + +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:261 msgid "Add linebreak after each name" msgstr "Legg til linjeskift etter hvert navn" -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:344 -msgid "Ahnentafel Report" -msgstr "Ahnentafel-rapport" +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:262 +msgid "Indicates if a line break should follow the name." +msgstr "Indikerer om linjeskift skal komme etter navnet." -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:346 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:306 ../src/plugins/DescendReport.py:218 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:776 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:741 +#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:251 ../src/plugins/FamilyGroup.py:670 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:566 ../src/plugins/KinshipReport.py:373 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:466 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:271 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:790 ../src/plugins/TimeLine.py:370 +msgid "The style used for the title of the page." +msgstr "Stilen som brukes på sidens tittel." + +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:319 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:786 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:751 ../src/ReportBase/_Endnotes.py:43 +msgid "The style used for the generation header." +msgstr "Stilen som brukes til generasjons-overskriften." + +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:343 +msgid "Ahnentafel Report..." +msgstr "Ahnentafelrapport..." + +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:345 msgid "Produces a textual ancestral report" msgstr "Lager en tekstbasert slektsrapport" -#: ../src/plugins/BookReport.py:510 +#: ../src/plugins/BookReport.py:131 ../src/plugins/BookReport.py:168 +msgid "Not Applicable" +msgstr "Kan ikke brukes" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:157 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:582 +msgid "unknown father" +msgstr "ukjent far" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:163 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:588 +msgid "unknown mother" +msgstr "ukjent mor" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:165 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:590 +#, python-format +msgid "%s and %s (%s)" +msgstr "%s og %s (%s)" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:596 msgid "Available Books" msgstr "Tilgjengelige bøker" -#: ../src/plugins/BookReport.py:523 +#: ../src/plugins/BookReport.py:609 msgid "Book List" msgstr "Bokliste" -#: ../src/plugins/BookReport.py:612 ../src/plugins/BookReport.py:997 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1049 ../src/plugins/BookReport.py:1189 +#: ../src/plugins/BookReport.py:698 ../src/plugins/BookReport.py:1069 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1121 msgid "Book Report" msgstr "Bokrapport" -#: ../src/plugins/BookReport.py:645 +#: ../src/plugins/BookReport.py:731 msgid "New Book" msgstr "Ny bok" -#: ../src/plugins/BookReport.py:648 +#: ../src/plugins/BookReport.py:734 msgid "_Available items" msgstr "_Tilgjengelige emner" -#: ../src/plugins/BookReport.py:652 +#: ../src/plugins/BookReport.py:738 msgid "Current _book" msgstr "Gjeldende _bok" -#: ../src/plugins/BookReport.py:657 ../src/plugins/StatisticsChart.py:77 +#: ../src/plugins/BookReport.py:746 ../src/plugins/StatisticsChart.py:69 msgid "Item name" msgstr "Emnenavn" -#: ../src/plugins/BookReport.py:658 -msgid "Center person" -msgstr "Sentrer person" +#: ../src/plugins/BookReport.py:749 +msgid "Subject" +msgstr "Emne" -#: ../src/plugins/BookReport.py:670 +#: ../src/plugins/BookReport.py:761 msgid "Book selection list" msgstr "Liste for bokvalg" -#: ../src/plugins/BookReport.py:709 +#: ../src/plugins/BookReport.py:800 msgid "Different database" msgstr "En annen database" -#: ../src/plugins/BookReport.py:710 +#: ../src/plugins/BookReport.py:801 #, python-format msgid "" "This book was created with the references to database %s.\n" @@ -5248,167 +5620,186 @@ msgstr "" "\n" "Derfor blir den sentrale personen for hvert emne til den aktive personen i den åpne databasen." -#: ../src/plugins/BookReport.py:733 ../src/plugins/BookReport.py:751 -msgid "Not Applicable" -msgstr "Kan ikke brukes" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:861 +#: ../src/plugins/BookReport.py:940 msgid "Setup" msgstr "Oppsett" -#: ../src/plugins/BookReport.py:871 +#: ../src/plugins/BookReport.py:950 msgid "Book Menu" msgstr "Bokmeny" -#: ../src/plugins/BookReport.py:894 +#: ../src/plugins/BookReport.py:973 msgid "Available Items Menu" msgstr "Meny over tilgjengelige emner" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1052 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1124 msgid "GRAMPS Book" msgstr "GRAMPS-bok" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1191 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1262 +msgid "Book Report..." +msgstr "Bokrapport..." + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1264 msgid "Creates a book containing several reports." msgstr "Lager en bok som inneholder flere rapporter." -#. ******** OPTIONS ********* -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:56 -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:117 -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1017 +#. --------------------- +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:62 +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:152 +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:185 msgid "Options" msgstr "Innstillinger" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:58 ../src/plugins/Calendar.py:484 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:791 ../src/plugins/StatisticsChart.py:835 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:427 ../src/plugins/WebCal.py:815 -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:109 +#. ############################### +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:64 ../src/plugins/Calendar.py:490 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:428 ../src/plugins/IndivComplete.py:515 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2708 ../src/plugins/StatisticsChart.py:673 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:301 ../src/plugins/WebCal.py:741 +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114 msgid "Filter" msgstr "Filter" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:60 +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:65 msgid "Select filter to restrict people" msgstr "Velg filter for å begrense antall personer" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:63 ../src/gen/lib/notetype.py:83 +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:69 ../src/plugins/Calendar.py:496 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:434 ../src/plugins/IndivComplete.py:521 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2714 ../src/plugins/StatisticsChart.py:679 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:307 ../src/plugins/WebCal.py:747 +msgid "Filter Person" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:70 ../src/plugins/Calendar.py:497 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:435 ../src/plugins/IndivComplete.py:522 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2715 ../src/plugins/StatisticsChart.py:680 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:308 ../src/plugins/WebCal.py:748 +msgid "The center person for the filter" +msgstr "Senterpersonen for filteret" + +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:76 ../src/gen/lib/notetype.py:81 msgid "Source text" msgstr "Kildetekst" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:64 +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:77 msgid "Calculated Date Estimates" -msgstr "" +msgstr "Beregnede datoestimat" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:65 +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:78 msgid "Source to remove and/or add" msgstr "Kilde som skal fjernes eller/og legges til" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:68 +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:81 msgid "Remove previously added dates" msgstr "Fjern tidligere datoer som er lagt til" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:72 +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:85 msgid "Add estimated birth dates" msgstr "Legg til antatte fødselsdatoer" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:76 -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:77 +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:89 +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:90 msgid "Add estimated death dates" msgstr "Legg til antatte dødsdatoer" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:80 +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:93 msgid "Display detailed results" msgstr "Vis detaljerte resultat" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:81 +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:94 msgid "Show details for every date entered" msgstr "Vis detaljer for alle datoer som er skrevet inn" #. ----------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:85 +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:98 msgid "Config" msgstr "Innstilling" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:86 +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:99 msgid "Maximum age" msgstr "Høyeste alder" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:89 +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:102 msgid "Maximum age that one can live to" msgstr "Høyeste alder som noen kan oppnå" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:92 +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:105 msgid "Maximum sibling age difference" msgstr "Største aldersforskjell mellom søsken" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:95 +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:108 msgid "Maximum age difference between siblings" msgstr "Største aldersforskjell mellom søsken" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:98 +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:111 msgid "Minimum years between generations" msgstr "Minste antall år mellom generasjoner" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:101 +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:114 msgid "Minimum years between two generations" msgstr "Minste antall år mellom to generasjoner" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:104 +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:117 msgid "Average years between generations" msgstr "Gjennomsnittlig antall år mellom generasjoner" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:107 +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:120 msgid "Average years between two generations" msgstr "Gjennomsnittlig antall år mellom to generasjoner" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:114 -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:455 +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:149 msgid "Calculate Estimated Dates" -msgstr "" +msgstr "Beregne estimerte datoer" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:139 +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:175 #, python-format msgid "Removing '%s'..." msgstr "Fjerner '%s'..." -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:181 +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:217 msgid "Calculating estimated dates..." -msgstr "" +msgstr "Beregner estimerte datoer..." -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:227 +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:263 msgid "Calculate date estimates" -msgstr "" +msgstr "Beregne datoestimater" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:456 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:955 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:928 -#: ../src/plugins/MediaManager.py:615 ../src/plugins/OwnerEditor.py:191 -#: ../src/plugins/Summary.py:184 ../src/plugins/WebCal.py:1418 +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:491 +msgid "Calculate Estimated Dates..." +msgstr "Beregne estimerte datoer..." + +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:492 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:866 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:831 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:586 ../src/plugins/OwnerEditor.py:192 +#: ../src/plugins/Summary.py:184 ../src/plugins/WebCal.py:1232 msgid "Beta" msgstr "Beta" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:459 +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:495 msgid "Calculates estimated dates for birth and death." -msgstr "" +msgstr "Beregner estimerte datoer for fødsel og død." -#: ../src/plugins/Calendar.py:147 +#: ../src/plugins/Calendar.py:149 msgid "Calendar Report" msgstr "Kalenderrapport" #. initialize the dict to fill: -#: ../src/plugins/Calendar.py:212 ../src/plugins/Calendar.py:901 +#: ../src/plugins/Calendar.py:214 ../src/plugins/DefaultGramplets.py:859 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #. generate the report: -#: ../src/plugins/Calendar.py:221 ../src/plugins/Calendar.py:442 +#: ../src/plugins/Calendar.py:222 ../src/plugins/Calendar.py:442 msgid "Formating months..." msgstr "Formattere måneder..." -#: ../src/plugins/Calendar.py:313 ../src/plugins/Calendar.py:318 +#: ../src/plugins/Calendar.py:314 ../src/plugins/Calendar.py:319 msgid "Filtering data..." msgstr "Filtrere data..." -#: ../src/plugins/Calendar.py:397 ../src/plugins/WebCal.py:663 +#: ../src/plugins/Calendar.py:398 ../src/plugins/WebCal.py:666 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" @@ -5418,8 +5809,7 @@ msgstr "" " %(person)s, %(nyears)d" #. initialize the dict to fill: -#: ../src/plugins/Calendar.py:412 ../src/plugins/Calendar.py:614 -#: ../src/plugins/Calendar.py:914 +#: ../src/plugins/Calendar.py:413 ../src/plugins/Calendar.py:651 msgid "Birthday and Anniversary Report" msgstr "Bursdags- og jubileumsrapport" @@ -5428,238 +5818,245 @@ msgstr "Bursdags- og jubileumsrapport" msgid "Relationships shown are to %s" msgstr "Viste slektsforhold er til %s" -#: ../src/plugins/Calendar.py:480 ../src/plugins/Calendar.py:481 -#: ../src/plugins/WebCal.py:816 +#: ../src/plugins/Calendar.py:485 ../src/plugins/Calendar.py:487 +#: ../src/plugins/WebCal.py:736 ../src/plugins/WebCal.py:738 msgid "Year of calendar" msgstr "Kalenderår" -#: ../src/plugins/Calendar.py:486 +#: ../src/plugins/Calendar.py:492 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2710 +#: ../src/plugins/WebCal.py:743 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "Velg filter for å begrense antall personer som skal vises på kalenderen" -#: ../src/plugins/Calendar.py:492 +#: ../src/plugins/Calendar.py:506 msgid "Select the format to display names" msgstr "Velg format for å vise navn" -#: ../src/plugins/Calendar.py:495 ../src/plugins/WebCal.py:817 +#: ../src/plugins/Calendar.py:509 ../src/plugins/WebCal.py:754 msgid "Country for holidays" msgstr "Land for helligdager" -#: ../src/plugins/Calendar.py:495 ../src/plugins/Calendar.py:871 -#: ../src/plugins/WebCal.py:1323 -msgid "Don't include holidays" -msgstr "Ikke ta med helligdager" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:500 +#: ../src/plugins/Calendar.py:514 msgid "Select the country to see associated holidays" msgstr "Velg et land for å vise dets helligdager" -#: ../src/plugins/Calendar.py:503 +#: ../src/plugins/Calendar.py:517 msgid "First day of week" msgstr "Første ukedag" -#: ../src/plugins/Calendar.py:507 +#: ../src/plugins/Calendar.py:521 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "Velg første ukedag for kalenderen" -#: ../src/plugins/Calendar.py:510 ../src/plugins/WebCal.py:818 +#: ../src/plugins/Calendar.py:524 msgid "Birthday surname" msgstr "Etternavn ved fødsel" -#: ../src/plugins/Calendar.py:511 ../src/plugins/Calendar.py:514 -msgid "Wives use their own surname" -msgstr "Hustruer bruker sitt eget etternavn" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:512 +#: ../src/plugins/Calendar.py:525 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" msgstr "Hustruer bruker mannens etternavn (fra første familie som listes opp)" -#: ../src/plugins/Calendar.py:513 +#: ../src/plugins/Calendar.py:526 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" msgstr "Hustruer bruker mannens etternavn (fra siste familie som listes opp)" -#: ../src/plugins/Calendar.py:515 +#: ../src/plugins/Calendar.py:527 +msgid "Wives use their own surname" +msgstr "Hustruer bruker sitt eget etternavn" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:528 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "Velg gifte kvinners viste etternavn" -#: ../src/plugins/Calendar.py:518 +#: ../src/plugins/Calendar.py:531 ../src/plugins/WebCal.py:763 msgid "Include only living people" msgstr "Ta bare med levende personer" -#: ../src/plugins/Calendar.py:519 +#: ../src/plugins/Calendar.py:532 ../src/plugins/WebCal.py:764 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "Ta bare med levende personer i kalenderen" -#: ../src/plugins/Calendar.py:522 ../src/plugins/WebCal.py:820 +#: ../src/plugins/Calendar.py:535 ../src/plugins/WebCal.py:767 msgid "Include birthdays" msgstr "Ta med fødselsdager" -#: ../src/plugins/Calendar.py:523 +#: ../src/plugins/Calendar.py:536 ../src/plugins/WebCal.py:768 msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "Ta med fødselsdager i kalenderen" -#: ../src/plugins/Calendar.py:526 ../src/plugins/WebCal.py:821 +#: ../src/plugins/Calendar.py:539 ../src/plugins/WebCal.py:771 msgid "Include anniversaries" msgstr "Ta med jubileer" -#: ../src/plugins/Calendar.py:527 +#: ../src/plugins/Calendar.py:540 ../src/plugins/WebCal.py:772 msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "Ta med jubileer i kalenderen" -#: ../src/plugins/Calendar.py:530 ../src/plugins/Calendar.py:612 +#: ../src/plugins/Calendar.py:543 ../src/plugins/Calendar.py:649 msgid "Text Options" msgstr "Innstillinger for rapporter" -#: ../src/plugins/Calendar.py:532 +#: ../src/plugins/Calendar.py:545 msgid "Text Area 1" msgstr "Tekstområde 1" -#: ../src/plugins/Calendar.py:532 +#: ../src/plugins/Calendar.py:545 msgid "My Calendar" msgstr "Min Kalender" -#: ../src/plugins/Calendar.py:533 +#: ../src/plugins/Calendar.py:546 msgid "First line of text at bottom of calendar" msgstr "Første linje med tekst på bunn av kalenderen" -#: ../src/plugins/Calendar.py:536 +#: ../src/plugins/Calendar.py:549 msgid "Text Area 2" msgstr "Tekstområde 2" -#: ../src/plugins/Calendar.py:536 +#: ../src/plugins/Calendar.py:549 msgid "Produced with GRAMPS" msgstr "Laget med GRAMPS" -#: ../src/plugins/Calendar.py:537 +#: ../src/plugins/Calendar.py:550 msgid "Second line of text at bottom of calendar" msgstr "Andre linje med tekst på bunn av kalenderen" -#: ../src/plugins/Calendar.py:540 +#: ../src/plugins/Calendar.py:553 msgid "Text Area 3" msgstr "Tekstområde 3" -#: ../src/plugins/Calendar.py:541 +#: ../src/plugins/Calendar.py:554 msgid "Third line of text at bottom of calendar" msgstr "Tredje linje med tekst på bunn av kalenderen" -#: ../src/plugins/Calendar.py:586 +#: ../src/plugins/Calendar.py:621 msgid "Title text and background color" msgstr "Titteltekst og bakgrunnsfarge" -#: ../src/plugins/Calendar.py:590 +#: ../src/plugins/Calendar.py:625 msgid "Calendar day numbers" msgstr "Kalenderdagnumre" -#: ../src/plugins/Calendar.py:593 +#: ../src/plugins/Calendar.py:628 msgid "Daily text display" msgstr "Visning av daglig tekst" -#: ../src/plugins/Calendar.py:595 +#: ../src/plugins/Calendar.py:630 msgid "Days of the week text" msgstr "Tekst for ukedager" -#: ../src/plugins/Calendar.py:599 ../src/plugins/Calendar.py:637 +#: ../src/plugins/Calendar.py:634 ../src/plugins/Calendar.py:674 msgid "Text at bottom, line 1" msgstr "Bunntekst, linje 1" -#: ../src/plugins/Calendar.py:601 ../src/plugins/Calendar.py:639 +#: ../src/plugins/Calendar.py:636 ../src/plugins/Calendar.py:676 msgid "Text at bottom, line 2" msgstr "Bunntekst, linje 2" -#: ../src/plugins/Calendar.py:603 ../src/plugins/Calendar.py:641 +#: ../src/plugins/Calendar.py:638 ../src/plugins/Calendar.py:678 msgid "Text at bottom, line 3" msgstr "Bunntekst, linje 3" -#: ../src/plugins/Calendar.py:605 +#: ../src/plugins/Calendar.py:640 msgid "Borders" msgstr "Rammer" -#: ../src/plugins/Calendar.py:613 +#: ../src/plugins/Calendar.py:650 msgid "Title text" msgstr "Titteltekst" -#: ../src/plugins/Calendar.py:615 +#: ../src/plugins/Calendar.py:652 msgid "Title of calendar" msgstr "Tittel på kalender" -#: ../src/plugins/Calendar.py:619 +#: ../src/plugins/Calendar.py:656 msgid "Include relationships to center person (slower)" -msgstr "" +msgstr "Ta med slektskap til senterpersonen (tregere)" -#: ../src/plugins/Calendar.py:621 +#: ../src/plugins/Calendar.py:658 msgid "Include relationships to center person" -msgstr "" +msgstr "Ta med slektskap til senterpersonen" -#: ../src/plugins/Calendar.py:627 +#: ../src/plugins/Calendar.py:664 msgid "Title text style" msgstr "Stil for titteltekst" -#: ../src/plugins/Calendar.py:630 +#: ../src/plugins/Calendar.py:667 msgid "Data text display" msgstr "Visning av daglig tekst" -#: ../src/plugins/Calendar.py:632 +#: ../src/plugins/Calendar.py:669 msgid "Day text style" msgstr "Stil for dagtekst" -#: ../src/plugins/Calendar.py:635 +#: ../src/plugins/Calendar.py:672 msgid "Month text style" msgstr "Stil for månedstekst" -#: ../src/plugins/Calendar.py:905 +#: ../src/plugins/Calendar.py:908 ../src/plugins/WebCal.py:1213 +msgid "Don't include holidays" +msgstr "Ikke ta med helligdager" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:938 +msgid "Calendar..." +msgstr "Kalender..." + +#: ../src/plugins/Calendar.py:942 msgid "Produces a graphical calendar" msgstr "Lager en grafisk kalender" -#: ../src/plugins/Calendar.py:918 +#: ../src/plugins/Calendar.py:951 +msgid "Birthday and Anniversary Report..." +msgstr "Bursdags- og jubileumsrapport..." + +#: ../src/plugins/Calendar.py:955 msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" msgstr "Lager en rapport over bursdager og jubileer" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:63 ../src/plugins/ChangeNames.py:170 -#: ../src/plugins/EventNames.py:66 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:77 ../src/plugins/ChangeNames.py:255 msgid "Capitalization changes" msgstr "Endringer i store/små bokstaver" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:73 -msgid "Checking family names" +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:87 +msgid "Checking Family Names" msgstr "Kontrollerer familinavn" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:74 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:88 msgid "Searching family names" msgstr "Søker etter familinavn" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:89 ../src/plugins/ExtractCity.py:452 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:165 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:145 ../src/plugins/ExtractCity.py:453 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:166 msgid "No modifications made" msgstr "Ingen endringer ble gjort" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:90 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:146 msgid "No capitalization changes were detected." msgstr "Ingen endringer i store/små bokstaver ble oppdaget." -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:112 ../src/plugins/ExtractCity.py:481 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:197 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:215 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:197 ../src/plugins/ExtractCity.py:485 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:200 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:211 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:12 msgid "Select" msgstr "Velg" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:115 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:200 msgid "Original Name" msgstr "Opprinnelige navn" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:119 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:204 msgid "Capitalization Change" msgstr "Endringer i store/små bokstaver" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:126 ../src/plugins/EventCmp.py:279 -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:495 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:211 ../src/plugins/EventCmp.py:278 +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:499 msgid "Building display" msgstr "Oppdaterer visningen" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:203 -msgid "Fix capitalization of family names" -msgstr "Alltid stor forbokstav på familienavn" +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:288 +msgid "Fix Capitalization of Family Names..." +msgstr "Reparere stor forbokstav på slektsnavn..." -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:207 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:292 msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." msgstr "Søker igjennom hele databasen, og prøver å angi stor forbokstav i navnene." @@ -5668,7 +6065,7 @@ msgid "Change Event Types" msgstr "Endre hendelsestyper" #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:124 -msgid "Analyzing events" +msgid "Analyzing Events" msgstr "Analyserer hendelser" #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:137 ../src/plugins/ChangeTypes.py:163 @@ -5689,87 +6086,19 @@ msgid "%d event records were modified." msgstr "%d hendelser ble endret." #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:206 -msgid "Rename event types" -msgstr "Endre navn på hendelsestyper" +msgid "Rename Event Types..." +msgstr "Endre navn på hendelsestyper..." #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:210 msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." msgstr "Tillater at alle hendelser med et bestemt navn får nytt navn." -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:70 -msgid "Checkpoint Archive Creation Failed" -msgstr "Opprettelse av sjekkpunktarkiv feilet" - -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:71 -#, python-format -msgid "" -"No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Ingen sjekkpunktarkiv ble funnet. Et forsøk på å lage et har feilet, med følgende melding:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:77 -msgid "Checkpoint Archive Created" -msgstr "Opprettet sjekkpunktarkiv" - -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:78 -#, python-format -msgid "" -"No checkpointing archive was found, so it was created to enable archiving.\n" -"\n" -"The archive file name is %s\n" -"Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract archived data from it." -msgstr "" -"Ingen sjekkpunktarkiv ble funnet, så det ble opprettet, for å skru på arkivering.\n" -"\n" -"Arkivets filnavn er %s\n" -"Hvis denne filen blir slettet, mistes arkivet, og gjør det umulig å hente ut arkiverte data." - -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:87 ../src/plugins/Checkpoint.py:98 -msgid "Checkpoint Failed" -msgstr "Sjekkpunkt feilet" - -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:93 ../src/plugins/Checkpoint.py:104 -msgid "Checkpoint Succeeded " -msgstr "Sjekkpunkt lyktes " - -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:94 -msgid "The data was successfully archived." -msgstr "Dataene ble lagret." - -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:105 -msgid "The data was successfully retrieved." -msgstr "Dataene ble hentet ut." - -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:162 -msgid "Checkpoint Data" -msgstr "Sjekkpunktdata" - -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:183 -msgid "Checkpoint tool" -msgstr "Sjekkpunktverktøy" - -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:221 -msgid "Checkpointing database..." -msgstr "Lager en sikkerhetskopi av databasen ..." - -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:439 -msgid "Checkpoint the database" -msgstr "Lag en sikkerhetskopi av databasen" - -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:443 -msgid "Store a snapshot of the current database into a revision control system" -msgstr "Lagre en sikkerhetskopi av den aktive databasen i et revisjonskontroll system" - #: ../src/plugins/Check.py:194 msgid "Check Integrity" msgstr "Kontroller integritet" #: ../src/plugins/Check.py:239 -msgid "Checking database" +msgid "Checking Database" msgstr "Kontrollerer database" #: ../src/plugins/Check.py:256 @@ -5792,12 +6121,12 @@ msgstr "Søker etter ødelagte familie lenker" msgid "Looking for unused objects" msgstr "Søker etter ubrukte objekter" -#: ../src/plugins/Check.py:532 ../src/plugins/WriteCD.py:230 -#: ../src/plugins/WritePkg.py:168 +#: ../src/plugins/Check.py:532 ../src/plugins/WriteCD.py:238 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:164 msgid "Select file" msgstr "Velg en fil" -#: ../src/plugins/Check.py:551 ../src/plugins/WriteCD.py:252 +#: ../src/plugins/Check.py:551 ../src/plugins/WriteCD.py:260 msgid "Media object could not be found" msgstr "Fant ikke mediaobjektet" @@ -6104,13 +6433,21 @@ msgid "Check and Repair" msgstr "Kontroller og reparer" #: ../src/plugins/Check.py:1515 -msgid "Check and repair database" -msgstr "Kontroller og reparer database" +msgid "Check and Repair Database" +msgstr "Kontrollere og reparere database" #: ../src/plugins/Check.py:1519 msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "Kontrollerer databasen for integritetsproblemer og retter det den kan" +#: ../src/plugins/CmdRef.py:249 +msgid "Generate Commandline Plugin Reference" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/CmdRef.py:253 +msgid "Generates a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports and Tools." +msgstr "" + #: ../src/plugins/CountAncestors.py:60 #, python-format msgid "Ancestors of \"%s\"" @@ -6132,41 +6469,395 @@ msgid "Total ancestors in generations 2 to %d is %d. (%3.2f%%)\n" msgstr "Totalt antall aner i generasjonene 2 til %d er %d. (%3.2f%%)\n" #: ../src/plugins/CountAncestors.py:141 -msgid "Number of ancestors" +msgid "Number of Ancestors" msgstr "Antall forfedre" #: ../src/plugins/CountAncestors.py:143 msgid "Counts number of ancestors of selected person" msgstr "Teller antall forfedre til den valgte person" -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:148 +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:116 msgid "Initial Text" msgstr "Innledende tekst" -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:149 +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:117 +msgid "Text to display at the top." +msgstr "Tekst som skal vises på toppen." + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:120 msgid "Middle Text" msgstr "Midterste tekst" -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:150 +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:121 +msgid "Text to display in the middle" +msgstr "Tekst som skal vises i midten" + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:124 msgid "Final Text" msgstr "Avsluttende tekst" -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:188 +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:125 +msgid "Text to display last." +msgstr "Tekst som skal vises sist." + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:136 msgid "The style used for the first portion of the custom text." msgstr "Stil som blir brukt på første del av en tilpasset tekst." -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:197 +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:145 msgid "The style used for the middle portion of the custom text." msgstr "Stil som blir brukt på midterste del av en tilpasset tekst." -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:206 +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:154 msgid "The style used for the last portion of the custom text." msgstr "Stil som blir brukt for siste del av en tilpasset tekst." -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:220 +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:168 msgid "Custom Text" msgstr "Tilpasset tekst" +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:69 +msgid "Double-click a day for details" +msgstr "Dobbeltklikk på en dag for å se detaljer" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:140 +msgid "" +"Click name to change active\n" +"Double-click name to edit" +msgstr "" +"Klikk på navnet til aktiv person\n" +"Dobbeltklikk på navnet for å redigere" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:141 +msgid "Log for this Session" +msgstr "Logge for denne sesjonen" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:165 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:171 +msgid "Added" +msgstr "Lagt til" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:167 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:173 +msgid "Deleted" +msgstr "Slettet" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:169 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:175 +msgid "Updated" +msgstr "Oppdatert" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:177 +msgid "Selected" +msgstr "Valgt" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:196 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:271 +msgid "Double-click surname for details" +msgstr "Dobbeltklikk på etternavn for å se detaljer" + +#. will be overwritten in load +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:198 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:273 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:354 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:448 +msgid "No Family Tree loaded." +msgstr "Ingen Slektstre er lastet." + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:213 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:288 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:457 +msgid "Processing..." +msgstr "Prosesserer..." + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:255 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:344 +msgid "Total unique surnames" +msgstr "Totalt antall unike etternavn" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:257 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:346 +msgid "Total people" +msgstr "Totalt antall personer" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:355 +msgid "Click name to make person active\n" +msgstr "Klikk på navnet for å gjøre personen aktiv\n" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:356 +msgid "Right-click name to edit person" +msgstr "Høyreklikk på navnet for å endre personen" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:381 +#, python-format +msgid "Active person: %s" +msgstr "Aktiv person: %s" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:396 +#, python-format +msgid "%d. Partner: " +msgstr "%d. Partner: " + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:400 +#, python-format +msgid "%d. Partner: Not known" +msgstr "%d. Partner: Ikke kjent" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:415 +msgid "Parents:" +msgstr "Foreldre:" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:427 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:431 +#, python-format +msgid " %d.a Mother: " +msgstr " %d.a Mor: " + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:438 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:442 +#, python-format +msgid " %d.b Father: " +msgstr " %d.b: Far: " + +#. ------------------------- +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:518 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:123 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:399 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:707 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:714 ../src/plugins/Summary.py:113 +msgid "Individuals" +msgstr "Personer" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:520 ../src/plugins/Summary.py:115 +msgid "Number of individuals" +msgstr "Antall personer" + +#. ------------------------- +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:521 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:126 +#: ../src/plugins/Summary.py:116 ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 +msgid "Males" +msgstr "Menn" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:522 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:130 +#: ../src/plugins/Summary.py:117 ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 +msgid "Females" +msgstr "Kvinner" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:523 ../src/plugins/Summary.py:118 +msgid "Individuals with unknown gender" +msgstr " Personer med ukjent kjønn" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:524 ../src/plugins/Summary.py:119 +msgid "Individuals with incomplete names" +msgstr "Personer uten fullstendige navn" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:525 ../src/plugins/Summary.py:120 +msgid "Individuals missing birth dates" +msgstr "Personer uten fødselsdato" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:526 ../src/plugins/Summary.py:121 +msgid "Disconnected individuals" +msgstr "Slektsløse personer" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:527 ../src/plugins/Summary.py:122 +msgid "Family Information" +msgstr "Familieinformasjon" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:529 ../src/plugins/Summary.py:124 +msgid "Number of families" +msgstr "Antall familier" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:530 ../src/plugins/Summary.py:125 +msgid "Unique surnames" +msgstr "Unike etternavn" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:531 ../src/plugins/Summary.py:126 +msgid "Media Objects" +msgstr "Mediaobjekter" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:533 ../src/plugins/Summary.py:128 +msgid "Individuals with media objects" +msgstr "Personer med mediaobjekter" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:534 ../src/plugins/Summary.py:129 +msgid "Total number of media object references" +msgstr "Totalt antall henvisninger til mediaobjekter" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:535 ../src/plugins/Summary.py:130 +msgid "Number of unique media objects" +msgstr "Antall unike mediaobjekter" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:536 ../src/plugins/Summary.py:131 +msgid "Total size of media objects" +msgstr "Samlet størrelse på mediaobjekter" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:537 ../src/plugins/Summary.py:132 +msgid "bytes" +msgstr "bytes" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:540 ../src/plugins/Summary.py:135 +msgid "Missing Media Objects" +msgstr "Manglende mediaobjekter" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:548 +msgid "Enter Python expressions" +msgstr "Skriv inn Python-uttrykk" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:562 +msgid "Error" +msgstr "Feil" + +#. GUI setup: +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:641 +msgid "Enter text" +msgstr "Legg inn tekst" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:643 +msgid "Enter your TODO list here." +msgstr "Legg inn data i din TODO-liste her." + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:654 +msgid "" +"Welcome to GRAMPS!\n" +"\n" +"GRAMPS is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, GRAMPS offers some unique and powerful features.\n" +"\n" +"GRAMPS is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make GRAMPS powerful, yet easy to use.\n" +"\n" +"Getting Started\n" +"\n" +"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n" +"\n" +"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n" +"\n" +"You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above GRAMPS. If you close GRAMPS with a gramplet detached, it will re-opened detached the next time you start GRAMPS." +msgstr "" +"Velkommen til GRAMPS!\n" +"\n" +"GRAMPS er en programpakke for slektsforskning. Selv om den likner på andre slektsforskerprogram tilbyr GRAMPS noen unike og kraftige muligheter.\n" +"\n" +"GRAMPS er et åpent kildekodeprogram, noe som betyr at du står fritt til å kopiere og distribuere det til hvem som helst. Det utvikles og vedlikeholdes av et verdensomspennende nettverk av frivillige som har som felles mål å gjøre GRAMPS til et kraftig, men samtidig enkelt å bruke.\n" +"\n" +"Komme igang\n" +"\n" +"Det første du må gjøre er å lage et Slektstre. For å lage et nytt Slektstre (iblant kalt database) velger du \"Slektstre\" fra menyen, velg \"Håndtere Slektstrær\", klikk på \"Ny\" og gi databasen et navn. For flere detaljer, vennligst les Brukerveiledningen eller on-line-manualen på http://gramps-project.org.\n" +"\n" +"Du leser nå fra \"Gramplets\"-siden hvor du kan legge til dine egne gramplets.\n" +"\n" +"Du kan høyreklikke på bakgrunnen på denne siden for å legge til nye gramplets og endre antall kolonner. Du kan også dra knappen Egenskaper for å flytte grampleten på denne siden, og frakoble den til å flyte over GRAMPS. Hvis du lukker GRAMPS mens en gramplet er frakoblet vil den åpnes som frakoblet neste gang du starter GRAMPS." + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:684 +msgid "Read news from the GRAMPS wiki" +msgstr "Les nyheter fra wikien til GRAMPS" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:707 +msgid "Reading" +msgstr "Leser" + +#. GUI setup: +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:757 +msgid "Enter a date, click Run" +msgstr "Skriv inn en dato, klikk Kjør" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:764 +msgid "Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:772 +msgid "Run" +msgstr "Kjør" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:795 +msgid "Top Surnames Gramplet" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:798 +msgid "Top Surnames" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:803 +#, fuzzy +msgid "Surname Cloud Gramplet" +msgstr "Sesjonslogg" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:807 +#, fuzzy +msgid "Surname Cloud" +msgstr "Etternavn" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:812 +#, fuzzy +msgid "Statistics Gramplet" +msgstr "Statistikkdiagram" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:816 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistikker" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:821 +#, fuzzy +msgid "Session Log Gramplet" +msgstr "Sesjonslogg" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:825 +msgid "Session Log" +msgstr "Sesjonslogg" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:830 +msgid "Python Gramplet" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:833 +msgid "Python Shell" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:838 +msgid "TODO Gramplet" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:842 +msgid "TODO List" +msgstr "Å-gjøre-liste" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:847 +msgid "Welcome Gramplet" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:851 +msgid "Welcome to GRAMPS!" +msgstr "Velkommen til GRAMPS!" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:856 +#, fuzzy +msgid "Calendar Gramplet" +msgstr "Kalendertittel" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:864 +#, fuzzy +msgid "News Gramplet" +msgstr "Nytt navn" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:868 +msgid "News" +msgstr "Nyheter" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:873 +msgid "Age on Date Gramplet" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:876 +#, fuzzy +msgid "Age on Date" +msgstr "Hendelsesdato" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:881 +#, fuzzy +msgid "Relatives Gramplet" +msgstr "Nytt navn" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:884 +#, fuzzy +msgid "Active Person's Relatives" +msgstr "Den aktive personens navn og GRAMPS-ID" + #: ../src/plugins/Desbrowser.py:67 #, python-format msgid "Descendant Browser: %s" @@ -6177,422 +6868,484 @@ msgid "Descendant Browser tool" msgstr "Etterkommerutforsker" #: ../src/plugins/Desbrowser.py:160 -msgid "Interactive descendant browser" +#, fuzzy +msgid "Interactive Descendant Browser" msgstr "Interaktiv etterkommerutforsker" #: ../src/plugins/Desbrowser.py:164 msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" msgstr "Gir et hierarki, som man kan bla gjennom, og som er baseret på den aktive personen" -#: ../src/plugins/DescendChart.py:129 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:132 #, python-format msgid "Descendant Chart for %s" msgstr "Etterkommertre for %s" -#: ../src/plugins/DescendChart.py:475 -msgid "Descendant Chart" +#: ../src/plugins/DescendChart.py:488 +#, fuzzy +msgid "Descendant Chart..." msgstr "Rapport over etterkommere" -#: ../src/plugins/DescendChart.py:479 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:492 msgid "Produces a graphical descendant tree chart" msgstr "Lager en grafisk trevisning over etterkommerne" -#: ../src/plugins/DescendReport.py:125 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:118 #, python-format msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s" msgstr "f. %(birth_date)s - %(place)s" -#: ../src/plugins/DescendReport.py:130 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:123 #, python-format msgid "b. %(birth_date)s" msgstr "f. %(birth_date)s" -#: ../src/plugins/DescendReport.py:138 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:131 #, python-format msgid "d. %(death_date)s - %(place)s" msgstr "d. %(death_date)s - %(place)s" -#: ../src/plugins/DescendReport.py:143 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:136 #, python-format msgid "d. %(death_date)s" msgstr "d. %(death_date)s" -#: ../src/plugins/DescendReport.py:178 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:171 #, python-format msgid "sp. %(spouse)s" msgstr "ef. %(spouse)s" -#: ../src/plugins/DescendReport.py:251 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:230 #, python-format msgid "The style used for the level %d display." msgstr "Stilen som brukes til visning av nivå %d." -#: ../src/plugins/DescendReport.py:260 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:239 #, python-format msgid "The style used for the spouse level %d display." msgstr "Stilen som brukes til visning av ektefellenivå %d." -#: ../src/plugins/DescendReport.py:275 -msgid "Descendant Report" +#: ../src/plugins/DescendReport.py:254 +#, fuzzy +msgid "Descendant Report..." msgstr "Rapport over etterkommere" -#: ../src/plugins/DescendReport.py:277 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:256 msgid "Generates a list of descendants of the active person" msgstr "Lager en liste over den aktive personens etterkommere" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:153 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:150 #, python-format msgid "Ancestral Report for %s" msgstr "Anerapport for %s" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:228 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:244 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:225 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:240 #, python-format msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." msgstr "%(name)s er den samme personen som [%(id_str)s]." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:276 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:518 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:280 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:523 #, python-format msgid "Notes for %s" msgstr "Kommentarer for %s" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:287 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:310 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:321 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:340 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:529 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:547 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:558 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:577 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:291 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:314 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:325 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:344 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:534 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:552 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:563 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:582 #, python-format msgid "More about %(person_name)s:" msgstr "Mer om %(person_name)s:" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:294 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:536 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:298 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:541 #, python-format msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:329 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:566 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:333 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:571 msgid "Address: " msgstr "Adresse: " -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:347 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:401 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:313 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:584 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:351 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:405 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:309 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:589 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:369 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:282 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:373 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:278 #, python-format msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s" msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:374 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:287 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:378 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:283 #, python-format msgid "%(event_name)s: %(date)s" msgstr "%(event_name)s: %(date)ss" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:378 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:291 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:382 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:287 #, python-format msgid "%(event_name)s: %(place)s" msgstr "%(event_name)s: %(place)s" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:382 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:295 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:386 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:291 #, python-format msgid "%(event_name)s: " msgstr "%(event_name)s: " -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:390 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:394 #, python-format msgid "%(endnotes)s." msgstr "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:496 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:407 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:501 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:405 #, python-format -msgid "Children of %s and %s" -msgstr "Barn av %s og %s" +msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" +msgstr "Barn til %(mother_name)s og %(father_name)s" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:546 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:554 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:463 #, python-format msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "Mer om %(mother_name)s og %(father_name)s:" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:771 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:738 -msgid "The style used for the children list title." -msgstr "Stilen brukt på overskriften på lista over barn." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:781 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:748 -msgid "The style used for the children list." -msgstr "Stilen brukt på lista over barn." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:804 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:771 -msgid "The style used for the first personal entry." -msgstr "Stilen brukt på den første personoppføringen." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:814 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:781 -msgid "The style used for the More About header." -msgstr "Stilen som brukes for Mer om-overskriften." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:824 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:791 -msgid "The style used for additional detail data." -msgstr "Stilen brukt for tilleggsdetaljer." - -#. Full date usage -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:841 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:808 -msgid "Use full dates instead of only the year" -msgstr "Bruk fulle datoer i stedet for kun årstallet" - -#. Children List -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:845 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:812 -msgid "List children" -msgstr "Lag en liste over alle barna" - -#. Print notes -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:849 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:816 -msgid "Include notes" -msgstr "Ta med kommentarer" - -#. Print attributes -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:853 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:820 -msgid "Include attributes" -msgstr "Ta med attributter" - -#. Print callname -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:857 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:824 -msgid "Use callname for common name" -msgstr "Bruk kallenavn som vanlig navn" - -#. Replace missing Place with ___________ -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:861 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:828 -msgid "Replace missing places with ______" -msgstr "Erstatt manglende steder med ______" - -#. Replace missing dates with __________ -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:865 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:832 -msgid "Replace missing dates with ______" -msgstr "Erstatt manglende datoer med ______" - -#. Add "Died at the age of NN" in text -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:869 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:836 -msgid "Compute age" -msgstr "Beregn alder" - -#. Omit duplicate persons, occurs when distant cousins marry -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:873 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:840 -msgid "Omit duplicate ancestors" -msgstr "Utelat dobbelt oppførte forfedre" - -#. Add descendant reference in child list -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:877 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:844 -msgid "Add descendant reference in child list" -msgstr "Legg til en henvisning om etterkommere i lista over barn" - -#. Add photo/image reference -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:881 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:848 -msgid "Include Photo/Images from Gallery" -msgstr "Ta med foto/bilder fra galleriet" - -#. Print alternative names -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:885 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:852 -msgid "Include alternative names" -msgstr "Ta med alternative navn" - -#. Print events -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:889 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:856 -msgid "Include events" -msgstr "Ta med hendelser" - -#. Print addresses -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:893 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:860 -msgid "Include addresses" -msgstr "Ta med adresser" - -#. Print sources -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:897 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:864 -msgid "Include sources" -msgstr "Ta med kilder" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:905 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:906 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:907 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:908 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:909 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:910 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:876 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:877 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:878 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:879 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:880 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:881 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:693 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:654 msgid "Content" msgstr "Innhold" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:911 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:912 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:913 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:914 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:915 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:916 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:917 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:882 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:883 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:884 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:885 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:886 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:887 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:888 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:889 ../src/plugins/FamilyGroup.py:784 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:785 ../src/plugins/FamilyGroup.py:786 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:787 ../src/plugins/FamilyGroup.py:788 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:789 ../src/plugins/FamilyGroup.py:790 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:791 ../src/plugins/FamilyGroup.py:792 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2761 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:695 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:656 +msgid "Use callname for common name" +msgstr "Bruk kallenavn som vanlig navn" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:696 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:657 +msgid "Whether to use the call name as the first name." +msgstr "Om kallenavn skal brukes som første navn." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:700 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:661 +msgid "Use full dates instead of only the year" +msgstr "Bruk fulle datoer i stedet for kun årstallet" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:701 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:662 +msgid "Whether to use full dates instead of just year." +msgstr "Om fulle datoer skal brukes i stedet for kun årstallet." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:704 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:665 +msgid "List children" +msgstr "Lag en liste over alle barna" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:705 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:666 +msgid "Whether to list children." +msgstr "Om barn skal listes opp." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:708 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:669 +msgid "Compute age" +msgstr "Beregn alder" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:709 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:670 +msgid "Whether to compute age." +msgstr "Om alder skal beregnes." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:712 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:673 +msgid "Omit duplicate ancestors" +msgstr "Utelat dobbelt oppførte forfedre" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:713 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:674 +msgid "Whether to omit duplicate ancestors." +msgstr "Om dobbelt oppførte forfedre skal utelates." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:716 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:677 +msgid "Use Complete Sentences" +msgstr "Bruk fullstendige setninger" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:718 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:679 +#, fuzzy +msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." +msgstr "Om kallenavn skal brukes som første navn." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:721 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:682 +msgid "Add descendant reference in child list" +msgstr "Legg til en henvisning om etterkommere i lista over barn" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:723 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:684 +msgid "Whether to add descendant references in child list." +msgstr "Om en henvisning om etterkommere i lista over barn skal legges til." + +#. ######################### +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:726 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:687 ../src/plugins/FamilyGroup.py:599 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2832 msgid "Include" msgstr "Ta med" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:918 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:919 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:890 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:891 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:728 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:689 +msgid "Include notes" +msgstr "Ta med kommentarer" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:729 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:690 +msgid "Whether to include notes." +msgstr "Om notater skal tas med." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:732 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:693 +msgid "Include attributes" +msgstr "Ta med attributter" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:733 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:694 ../src/plugins/FamilyGroup.py:621 +msgid "Whether to include attributes." +msgstr "Om egenskaper skal tas med." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:736 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:697 +msgid "Include Photo/Images from Gallery" +msgstr "Ta med foto/bilder fra galleriet" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:737 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:698 +msgid "Whether to include images." +msgstr "Om bilder skal tas med." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:740 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:701 +msgid "Include alternative names" +msgstr "Ta med alternative navn" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:741 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:702 +msgid "Whether to include other names." +msgstr "Om andre navn skal tas med." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:744 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:705 +msgid "Include events" +msgstr "Ta med hendelser" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:745 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:706 +msgid "Whether to include events." +msgstr "Om hendelser skal tas med." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:748 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:709 +msgid "Include addresses" +msgstr "Ta med adresser" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:749 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:710 +msgid "Whether to include addresses." +msgstr "Om adresser skal tas med." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:752 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:713 +msgid "Include sources" +msgstr "Ta med kilder" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:753 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:714 +msgid "Whether to include source references." +msgstr "Om kildehenvisninger skal tas med." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:756 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:721 msgid "Missing information" msgstr "Mangler informasjon" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:954 -msgid "Detailed Ancestral Report" +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:758 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:723 +msgid "Replace missing places with ______" +msgstr "Erstatt manglende steder med ______" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:759 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:724 +msgid "Whether to replace missing Places with blanks." +msgstr "Om manglende steder skal erstattes med tomrom." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:762 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:727 +msgid "Replace missing dates with ______" +msgstr "Erstatt manglende datoer med ______" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:763 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:728 +msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." +msgstr "Om manglende datoer skal erstattes med tomrom." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:796 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:761 +msgid "The style used for the children list title." +msgstr "Stilen brukt på overskriften på lista over barn." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:806 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:771 +msgid "The style used for the children list." +msgstr "Stilen brukt på lista over barn." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:829 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:794 +msgid "The style used for the first personal entry." +msgstr "Stilen brukt på den første personoppføringen." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:839 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:804 +msgid "The style used for the More About header." +msgstr "Stilen som brukes for Mer om-overskriften." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:849 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:814 +msgid "The style used for additional detail data." +msgstr "Stilen brukt for tilleggsdetaljer." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:865 +#, fuzzy +msgid "Detailed Ancestral Report..." msgstr "Detaljert rapport over forfedre" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:956 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:867 msgid "Produces a detailed ancestral report" msgstr "Lag en detaljert rapport over forfedre" -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:184 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:180 #, python-format msgid "Descendant Report for %(person_name)s" msgstr "Etterkommerrapport for %(person_name)s" -#. Print Spouses -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:868 -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:368 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:717 +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:349 msgid "Include spouses" msgstr "Ta med ektefeller" -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:927 -msgid "Detailed Descendant Report" +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:718 +msgid "Whether to include detailed spouse information." +msgstr "Om detaljert informasjon om ektefeller skal tas med." + +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:830 +#, fuzzy +msgid "Detailed Descendant Report..." msgstr "Detaljert rapport over etterkommere" -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:929 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:832 msgid "Produces a detailed descendant report" msgstr "Lager en detaljert rapport over etterkommere" -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:129 +#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:134 #, python-format msgid "End of Line Report for %s" msgstr "Slutt på greinene rapport for %s" -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:135 +#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:140 #, python-format msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" msgstr "Alle aner til %s som ikke har foreldre" -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:180 ../src/plugins/KinshipReport.py:310 +#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:185 ../src/plugins/KinshipReport.py:308 #, python-format msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:240 ../src/plugins/MarkerReport.py:519 +#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:260 ../src/plugins/MarkerReport.py:476 msgid "The style used for the section headers." msgstr "Stilen som brukes til kapitteloverskriften." -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:258 +#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:278 msgid "The basic style used for generation headings." msgstr "Basisstilen som brukes til generasjonsoverskriftene." -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:296 -msgid "End of Line Report" +#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:316 +#, fuzzy +msgid "End of Line Report..." msgstr "Slutt på greinene rapport" -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:298 +#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:318 msgid "Produces a textual end of line report" msgstr "Lager en tekstbasert slutt på greinene rapport" -#: ../src/plugins/Eval.py:59 ../src/plugins/Eval.py:129 +#: ../src/plugins/Eval.py:59 msgid "Python evaluation window" msgstr "Evalueringsvindu for Python" +#: ../src/plugins/Eval.py:129 +#, fuzzy +msgid "Python Evaluation Window..." +msgstr "Evalueringsvindu for Python" + #: ../src/plugins/Eval.py:133 msgid "Provides a window that can evaluate python code" msgstr "Viser et vindu som kan evaluere python-kode" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:129 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:128 msgid "Event comparison filter selection" msgstr "Filtervalg for sammenligning av hendelser" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:154 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:153 msgid "Filter selection" msgstr "Filtervalg" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:154 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:153 msgid "Event Comparison tool" msgstr "Verktøy for sammenligning av hendelser" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:167 ../src/plugins/EventCmp.py:286 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:166 msgid "Comparing events" msgstr "Sammenlign hendelser" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:168 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:167 msgid "Selecting people" msgstr "Velger personer" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:180 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:179 msgid "No matches were found" msgstr "Ingen treff ble funnet" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:230 ../src/plugins/EventCmp.py:253 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:229 ../src/plugins/EventCmp.py:252 msgid "Event Comparison Results" msgstr "Resultat av hendelsessammenligning" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:240 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:239 msgid " Date" msgstr " Dato" #. This won't be shown in a tree -#: ../src/plugins/EventCmp.py:242 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:241 msgid " Place" msgstr " Sted" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:287 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:285 +#, fuzzy +msgid "Comparing Events" +msgstr "Sammenlign hendelser" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:286 msgid "Building data" msgstr "Bygger data" @@ -6601,58 +7354,101 @@ msgid "Select filename" msgstr "Velg en fil" #: ../src/plugins/EventCmp.py:454 -msgid "Compare individual events" +#, fuzzy +msgid "Compare Individual Events..." msgstr "Sammenlign enkelthendelser" #: ../src/plugins/EventCmp.py:458 msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" msgstr "Hjelper til med å analysere data ved å la deg lage egne filtre. Disse kan brukes på databasen for å finne hendelser som ligner på hverandre" -#: ../src/plugins/EventNames.py:103 +#: ../src/plugins/EventNames.py:101 msgid "Event name changes" msgstr "Endringer i hendelsesnavn" -#: ../src/plugins/EventNames.py:162 -msgid "Extract event descriptions from event data" +#: ../src/plugins/EventNames.py:160 +#, fuzzy +msgid "Extract Event Descriptions from Event Data" msgstr "Hent ut hendelsesbeskrivelser fra hendelsesdata" -#: ../src/plugins/EventNames.py:166 +#: ../src/plugins/EventNames.py:164 msgid "Extracts event descriptions from the event data" msgstr "Henter ut hendelsesbeskrivelser fra hendelsdataene" +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:368 ../src/plugins/ImportCSV.py:182 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 +msgid "Birth date" +msgstr "Fødselsdato" + +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:369 ../src/plugins/ImportCSV.py:180 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:105 +msgid "Birth place" +msgstr "Fødselssted" + +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:369 ../src/plugins/ImportCSV.py:184 +#, fuzzy +msgid "Birth source" +msgstr "Etternavn ved fødsel" + +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:370 ../src/plugins/ImportCSV.py:188 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 +msgid "Death date" +msgstr "Dødsdato" + +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:370 ../src/plugins/ImportCSV.py:186 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:107 +msgid "Death place" +msgstr "Dødssted" + +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:371 ../src/plugins/ImportCSV.py:190 +#, fuzzy +msgid "Death source" +msgstr "Dødssted" + +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:436 ../src/plugins/FamilyGroup.py:524 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:211 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2166 +msgid "Husband" +msgstr "Ektemann" + +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:436 ../src/plugins/FamilyGroup.py:533 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:207 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2168 +msgid "Wife" +msgstr "Kone" + #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Register all of the plugins #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/ExportCSV.py:503 -msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)" +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:504 +#, fuzzy +msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" msgstr "Kommaseparerte verdier Regneark (CSV)" -#: ../src/plugins/ExportCSV.py:504 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:505 msgid "CSV is a common spreadsheet format." msgstr "CSV er et vanlig regnearkformat." -#: ../src/plugins/ExportCSV.py:505 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:506 msgid "CSV spreadsheet options" msgstr "CSV regnearkopsjoner" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:239 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:242 #, python-format msgid "Marriage of %s" msgstr "Ekteskap til %s" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:257 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:259 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:261 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:263 #, python-format msgid "Birth of %s" msgstr "Fødsel til %s" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:269 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:271 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:274 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:276 #, python-format msgid "Death of %s" msgstr "Dødsfall til %s" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:324 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:333 #, python-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "Jubileum: %s" @@ -6662,15 +7458,16 @@ msgstr "Jubileum: %s" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:347 -msgid "vCalendar" +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:354 +#, fuzzy +msgid "vC_alendar" msgstr "vCalendar" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:348 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:355 msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." msgstr "vCalendar brukes av mange kalendere og "syvende sans"-programmer." -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:349 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:356 msgid "vCalendar export options" msgstr "vCalender eksportvalg" @@ -6679,1041 +7476,894 @@ msgstr "vCalender eksportvalg" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:262 -msgid "vCard" +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:269 +#, fuzzy +msgid "_vCard" msgstr "vCard" -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:263 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:270 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." msgstr "vCard brukes av mange adressebok og "syvende sans"-programmer." -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:264 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:271 msgid "vCard export options" msgstr "vCard eksportvalg" -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:58 +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:59 msgid "United States of America" msgstr "De Forente Stater i Amerika" -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:58 +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:59 msgid "Canada" msgstr "Canada" -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:58 +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:59 msgid "France" msgstr "Frankrike" -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:344 +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:345 msgid "Place title" msgstr "Stedsnavn" -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:347 +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:348 msgid "Postal code" msgstr "Postnummer" -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:368 ../src/plugins/ExtractCity.py:556 +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:369 ../src/plugins/ExtractCity.py:560 msgid "Extract Place data" msgstr "Hent ut stedsdata" -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:385 -msgid "Checking place titles" +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:386 +#, fuzzy +msgid "Checking Place Titles" msgstr "Sjekker stedstitler" -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:386 +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:387 msgid "Looking for place fields" msgstr "Ser etter stedsfelt" -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:453 +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:454 msgid "No place information could be extracted." msgstr "Ingen stedsinformasjon kunne hentes ut." -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:473 +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:474 msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert." msgstr "Under er en liste over Steder med de data som kan hentes ut fra tittelen. Velg det stedet du ønsker at GRAMPS skal konvertere." -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:584 -msgid "Extract place data from a place title" +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:588 +#, fuzzy +msgid "Extract Place Data from a Place Title..." msgstr "Hent ut stedsdata fra en stedstittel" -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:588 +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:592 msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" msgstr "Forsøker å hente ut by og fylke/provins fra en stedstittel" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:111 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:101 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s" msgstr "%(type)s: %(value)s" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:344 ../src/plugins/FamilyGroup.py:381 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:336 msgid "Marriage:" msgstr "Ekteskap:" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:462 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:417 msgid "acronym for male|M" msgstr "M" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:464 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:419 msgid "acronym for female|F" msgstr "K" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:466 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:421 #, python-format msgid "%dU" msgstr "%dU" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:560 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:515 #, python-format msgid "Family Group Report - Generation %d" msgstr "Familierapport - generasjon %d" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:562 ../src/plugins/FamilyGroup.py:611 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:933 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:517 ../src/plugins/FamilyGroup.py:566 msgid "Family Group Report" msgstr "Familierapport" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:569 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2142 -msgid "Husband" -msgstr "Ektemann" +#. ######################### +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:589 +#, fuzzy +msgid "Center Family" +msgstr "Ny familie" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:578 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2144 -msgid "Wife" -msgstr "Kone" +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:590 +#, fuzzy +msgid "The center family for the report" +msgstr "Stil som blir brukt på bunnteksten." -#. Missing Info -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:743 -msgid "Print fields for missing information" -msgstr "Mangler informasjon" - -#. Generations -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:747 -msgid "Generation numbers (recursive only)" -msgstr "Generasjonsnumre (rekursivt)" - -#. Parental Events -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:751 -msgid "Parent Events" -msgstr "Foreldrehendelser" - -#. Parental Addresses -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:755 -msgid "Parent Addresses" -msgstr "Foreldres adresser" - -#. Parental Notes -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:759 -msgid "Parent Notes" -msgstr "Foreldrekommentarer" - -#. Parental Attributes -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:763 -msgid "Parent Attributes" -msgstr "Foreldreattributter" - -#. Parental Names -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:767 -msgid "Alternate Parent Names" -msgstr "Alternative navn på foreldre" - -#. Parental Marriage -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:771 -msgid "Parent Marriage" -msgstr "Ekteskap mellom foreldre" - -#. Relatives Dates -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:775 -msgid "Dates of Relatives (father, mother, spouse)" -msgstr "Datoer for slektninger (far, mor, ektefelle)" - -#. Children Marriages -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:779 -msgid "Children Marriages" -msgstr "Barns ekteskap" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:783 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:593 msgid "Recursive" msgstr "Rekursivt" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:793 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:594 +#, fuzzy +msgid "Create reports for all descendants of this family." +msgstr "Lag rapporter for alle etterkommere til denne familien." + +#. ######################### +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:602 +msgid "Generation numbers (recursive only)" +msgstr "Generasjonsnumre (rekursivt)" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:604 +msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." +msgstr "Om generasjonen skal tas med på hver rapport (kun rekursivt)." + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:608 +msgid "Parent Events" +msgstr "Foreldrehendelser" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:609 +msgid "Whether to include events for parents." +msgstr "Om hendelser for foreldre skal tas med." + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:612 +msgid "Parent Addresses" +msgstr "Foreldres adresser" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:613 +msgid "Whether to include addresses for parents." +msgstr "Om adresser for foreldre skal tas med." + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:616 +msgid "Parent Notes" +msgstr "Foreldrekommentarer" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:617 +msgid "Whether to include notes for parents." +msgstr "Om notater for foreldre skal tas med." + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:620 +msgid "Parent Attributes" +msgstr "Foreldreattributter" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:624 +msgid "Alternate Parent Names" +msgstr "Alternative navn på foreldre" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:625 +msgid "Whether to include alternate names for parents." +msgstr "Om alternative navn for foreldrene skal tas med." + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:629 +msgid "Parent Marriage" +msgstr "Ekteskap mellom foreldre" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:630 +msgid "Whether to include marriage information for parents." +msgstr "Om ekteskapsinformasjon for foreldrene skal tas med." + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:634 +msgid "Dates of Relatives" +msgstr "Datoer til slektninger" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:635 +msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." +msgstr "Om datoer for slektninger (far, mor, ektefelle) skal tas med." + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:639 +msgid "Children Marriages" +msgstr "Barns ekteskap" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:640 +msgid "Whether to include marriage information for children." +msgstr "Om ekteskapsinformasjon for barn skal tas med." + +#. ######################### +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:645 msgid "Missing Information" msgstr "Mangler informasjon" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:850 +#. ######################### +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:648 +msgid "Print fields for missing information" +msgstr "Mangler informasjon" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:650 +msgid "Whether to include fields for missing information." +msgstr "Om felt for manglende informasjon skal tas med." + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:688 msgid "The style used for the text related to the children." msgstr "Stil som blir brukt på tekst som henviser til barna." -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:859 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:697 msgid "The style used for the parent's name" msgstr "Stil som blir brukt på foreldrenes navn" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:937 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:771 +#, fuzzy +msgid "Family Group Report..." +msgstr "Familierapport" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:775 msgid "Creates a family group report, showing information on a set of parents and their children." msgstr "Lager en familierapport som viser informasjon om et foreldrepar og deres barn." -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:672 +#: ../src/plugins/FanChart.py:180 +#, python-format +msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" +msgstr "%(generations)d generasjoners viftetavle for %(person)s" + +#: ../src/plugins/FanChart.py:340 +msgid "Type of graph" +msgstr "Graftype" + +#: ../src/plugins/FanChart.py:341 +msgid "full circle" +msgstr "Hel sirkel" + +#: ../src/plugins/FanChart.py:342 +msgid "half circle" +msgstr "Halvsirkel" + +#: ../src/plugins/FanChart.py:343 +msgid "quarter circle" +msgstr "Kvartsirkel" + +#: ../src/plugins/FanChart.py:344 +msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." +msgstr "Form på den grafiske rapporten: helsirkel, halvsirkel eller kvartsirkel." + +#: ../src/plugins/FanChart.py:348 +msgid "Background color" +msgstr "Bakgrunnsfarge" + +#: ../src/plugins/FanChart.py:349 +msgid "white" +msgstr "hvit" + +#: ../src/plugins/FanChart.py:350 +msgid "generation dependent" +msgstr "Generasjonsavhengig" + +#: ../src/plugins/FanChart.py:351 +msgid "Background color is either white or generation dependent" +msgstr "Bakgrunnsfargen er enten hvit eller generasjonsavhengig" + +#: ../src/plugins/FanChart.py:355 +msgid "Orientation of radial texts" +msgstr "orientering av radiell tekst" + +#: ../src/plugins/FanChart.py:357 +msgid "upright" +msgstr "øverst til høyre" + +#: ../src/plugins/FanChart.py:358 +msgid "roundabout" +msgstr "sirkelbue" + +#: ../src/plugins/FanChart.py:359 +msgid "Print raidal texts upright or roundabout" +msgstr "Skriv ut radielle tekster som en linje eller følg sirkelbuen" + +#: ../src/plugins/FanChart.py:383 +msgid "The style used for the title." +msgstr "Stil som blir brukt på tittelen." + +#: ../src/plugins/FanChart.py:431 +#, fuzzy +msgid "Fan Chart..." +msgstr "Vifteformet slektstavle" + +#: ../src/plugins/FanChart.py:435 +msgid "Produces fan charts" +msgstr "Lag et viftekart" + +#: ../src/plugins/FindDupes.py:63 +msgid "Medium" +msgstr "Medium" + +#: ../src/plugins/FindDupes.py:131 +#, fuzzy +msgid "Find Possible Duplicate People" +msgstr "Finn personer med doble oppføringer" + +#: ../src/plugins/FindDupes.py:143 ../src/plugins/Verify.py:285 +msgid "Tool settings" +msgstr "Verktøyvalg" + +#: ../src/plugins/FindDupes.py:143 +msgid "Find Duplicates tool" +msgstr "Finn doble oppføringer" + +#: ../src/plugins/FindDupes.py:178 +msgid "No matches found" +msgstr "Ingen treff funnet" + +#: ../src/plugins/FindDupes.py:179 +msgid "No potential duplicate people were found" +msgstr "Ingen potensielle dobbeloppføringer av personer ble funnet" + +#: ../src/plugins/FindDupes.py:188 +#, fuzzy +msgid "Find Duplicates" +msgstr "Finn dobbel oppføringer" + +#: ../src/plugins/FindDupes.py:189 +msgid "Looking for duplicate people" +msgstr "Ser etter dobbeloppførte personer" + +#: ../src/plugins/FindDupes.py:198 +msgid "Pass 1: Building preliminary lists" +msgstr "Fase 1: Bygger forhåndsliste" + +#: ../src/plugins/FindDupes.py:216 +msgid "Pass 2: Calculating potential matches" +msgstr "Fase 2: Beregner mulige treff" + +#: ../src/plugins/FindDupes.py:563 +msgid "Potential Merges" +msgstr "Kan kanskje flettes sammen" + +#: ../src/plugins/FindDupes.py:573 +msgid "Rating" +msgstr "Vurdering" + +#: ../src/plugins/FindDupes.py:573 +msgid "First Person" +msgstr "Første person" + +#: ../src/plugins/FindDupes.py:574 +msgid "Second Person" +msgstr "Andre person" + +#: ../src/plugins/FindDupes.py:582 +msgid "Merge candidates" +msgstr "Kandidater for fletting" + +#: ../src/plugins/FindDupes.py:696 +#, fuzzy +msgid "Find Possible Duplicate People..." +msgstr "Finn personer med doble oppføringer" + +#: ../src/plugins/FindDupes.py:700 +msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." +msgstr "Søk igjennom hele databasen for å lete etter personregistreringer som kanskje representerer den samme personen." + +#. -------------------------------- +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:95 +msgid "People of Interest" +msgstr "Personer av interesse" + +#. -------------------------------- +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:98 +msgid "People of interest" +msgstr "Personer av interesse" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:99 +msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"." +msgstr "Personer av interesse er brukt som et utgangspunkt for å beregne \"slektslinjer\"." + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:102 +msgid "Follow parents to determine family lines" +msgstr "Følg foreldre for å beregne slektslinjer" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:103 +msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"." +msgstr "Foreldre og deres aner vil bli brukt for å beregne \"slektslinjer\"." + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:106 +msgid "Follow children to determine family lines" +msgstr "Følg barn for å beregne slektslinjer" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:107 +msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." +msgstr "Barn vil bli brukt for å beregne \"slektslinjer\"." + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:110 +msgid "Try to remove extra people and families" +msgstr "Forsøk å fjerne ekstra personer og familier" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:111 +msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"." +msgstr "Personer og familier som ikke direkte er i slekt med personene av interesse vil bli fjernet ved beregning av \"slektslinjer\"." + +#. ---------------------------- +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:115 +msgid "Family Colours" +msgstr "Familiefarger" + +#. ---------------------------- +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:118 +#, fuzzy +msgid "Family colours" +msgstr "Familiefarger" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:119 +#, fuzzy +msgid "Colours to use for various family lines." +msgstr "Fargen som skal brukes for å vise familier." + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:127 +msgid "The colour to use to display men." +msgstr "Fargen som skal brukes for å vise menn." + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:131 +msgid "The colour to use to display women." +msgstr "Fargen som skal brukes for å vise kvinner." + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:135 +msgid "The colour to use when the gender is unknown." +msgstr "Fargen som skal brukes for å vise ukjent kjønn." + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:139 +msgid "The colour to use to display families." +msgstr "Fargen som skal brukes for å vise familier." + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:142 +msgid "Limit the number of parents" +msgstr "Begrens antall foreldre" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:145 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:151 +msgid "The maximum number of ancestors to include." +msgstr "Maksimalt antall aner som skal inkluderes." + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:154 +msgid "Limit the number of children" +msgstr "Begrens antall barn" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:157 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:163 +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:173 +msgid "The maximum number of children to include." +msgstr "Maksimalt antall barn som skal inkluderes." + +#. -------------------- +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:167 +msgid "Images" +msgstr "Bilder" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:171 ../src/plugins/GVRelGraph.py:472 +msgid "Include thumbnail images of people" +msgstr "Ta med bilde av personer" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:177 +msgid "Thumbnail location" +msgstr "Plassering av bilde" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:178 ../src/plugins/GVRelGraph.py:479 +msgid "Above the name" +msgstr "Over navnet" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:179 ../src/plugins/GVRelGraph.py:480 +msgid "Beside the name" +msgstr "Ved siden av navnet" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:181 ../src/plugins/GVRelGraph.py:482 +msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" +msgstr "Hvor bildet skal vises i forhold til navnet" + +#. --------------------- +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:188 +msgid "Use subgraphs" +msgstr "Bruk delgrafer" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:189 +msgid "Subgraphs can help GraphViz position certain linked nodes closer together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." +msgstr "Delgrafer kan hjelpe GraphViz med å plassere partnere nærmere hverandre, men det kan medføre at linjene blir lenger og at grafen dermed blir større." + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:195 +msgid "Include dates" +msgstr "Ta med datoer" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:196 +msgid "Whether to include dates for people and families." +msgstr "Velge å ta med datoer for personer og familier." + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:199 +msgid "Include places" +msgstr "Ta med steder" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:200 +msgid "Whether to include placenames for people and families." +msgstr "Velge å ta med stedsnavn for personer og familier." + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:203 +msgid "Include the number of children" +msgstr "Ta med antall barn" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:204 +msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child." +msgstr "Velge å ta med antall barn for familier med mer enn 1 barn." + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:207 +msgid "Include researcher and date" +msgstr "Ta med forsker og dato" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:208 +msgid "Whether to include at the bottom the researchers name, e-mail, and the date the report was generated." +msgstr "Om forskers navn, e-postadresse og dato for når rapporten ble laget skal tas nmed." + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:211 +msgid "Include private records" +msgstr "Ta med private poster" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:212 +msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." +msgstr "Om navn, datoer og familier som er markert som private skal tas med." + +#. inherited method; called by report() in _ReportDialog.py +#. +#. this is where we'll do all of the work of figuring out who +#. from the database is going to be output into the report +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:301 +#, fuzzy +msgid "Generating Family Lines" +msgstr "Generer slektslinjer" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:301 +msgid "Starting" +msgstr "Starter" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:306 +msgid "Finding ancestors and children" +msgstr "Finner aner og barn" + +#. inherited method; called by report() in _ReportDialog.py +#. since we know the exact number of people and families, +#. we can then restart the progress bar with the exact +#. number +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:326 +msgid "Writing family lines" +msgstr "Skriver slektslinjer" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:817 #, python-format msgid "%d children" msgstr "%d barn" -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:730 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2459 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Ugyldig filnavn" +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:884 +#, fuzzy +msgid "Family Lines Graph..." +msgstr "Slektslinjer-graf" -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:730 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2460 -msgid "The archive file must be a file, not a directory" -msgstr "Arkivfilen må være en fil, ikke en katalog" - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:739 -msgid "Generate family lines" -msgstr "Generer slektslinjer" - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:739 -msgid "Starting" -msgstr "Starter" - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:744 -msgid "Finding ancestors and children" -msgstr "Finner aner og barn" - -#. write out the report now that we know who we want -#. since we know the exact number of people and families, -#. we can then restart the progress bar with the exact -#. number -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:760 -msgid "Writing family lines" -msgstr "Skriver slektslinjer" - -#. self.dialog.target_fileentry.set_filename(self.options_dict['FLfilename']) -#. ******** GRAPHVIZ OPTIONS ********** -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:836 ../src/plugins/GraphViz.py:853 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:862 ../src/plugins/GraphViz.py:869 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:880 ../src/plugins/GraphViz.py:887 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:895 ../src/plugins/GraphViz.py:902 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:573 -msgid "GraphViz Options" -msgstr "Innstillinger for GraphViz" - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:852 ../src/plugins/FamilyLines.py:857 -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1074 -msgid "left to right" -msgstr "venstre til høyre" - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:852 ../src/plugins/FamilyLines.py:859 -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1076 -msgid "right to left" -msgstr "høyre til venstre" - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:852 ../src/plugins/FamilyLines.py:861 -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1078 -msgid "top to bottom" -msgstr "topp til bunn" - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:852 ../src/plugins/FamilyLines.py:863 -msgid "bottom to top" -msgstr "bunn til topp" - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:874 -msgid "Use subgraphs to display spouses closer together" -msgstr "Bruk delgrafer for å vise ektefeller nærmere hverandre" - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:877 -msgid "Width" -msgstr "Bredde" - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:877 -msgid "Width of the graph in inches. Final image size may be smaller than this if ratio type is \"Compress\"." -msgstr "Bredden på grafen i tommer. Ferdig bildestørrelse kan bli mindre enn dette hvis forholdstype er \"Komprimere\"." - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:878 -msgid "Height" -msgstr "Høyde" - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:878 -msgid "Height of the graph in inches. Final image size may be smaller than this if ratio type is \"Compress\"." -msgstr "Høyden på grafen i tommer. Ferdig bildestørrelse kan bli mindre enn dette hvis forholdstype er \"Komprimere\"." - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:879 -msgid "DPI" -msgstr "PPT" - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:879 -msgid "Dots per inch. When planning to create .gif or .png files for the web, try numbers such as 75 or 100 DPI." -msgstr "Punkt per tomme. Når du planlegger å lage .gif- eller .png-filer for internett, prøv tall som 75 eller 100 PPT." - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:880 -msgid "Row spacing" -msgstr "Radavstand" - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:880 -msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual rows." -msgstr "Minimum størrelse på tomrom, i tommer, mellom individuelle rader." - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:881 -msgid "Columns spacing" -msgstr "Kolonneavstand" - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:881 -msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual columns." -msgstr "Minimum størrelse på tomrom, i tommer, mellom individuelle kolonner." - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:882 ../src/plugins/GraphViz.py:911 -msgid "Graph direction" -msgstr "Graf-retning" - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:882 -msgid "Left-to-right means oldest ancestors on the left, youngest on the right. Top-to-bottom means oldest ancestors on the top, youngest on the botom." -msgstr "Høyre-til-venstre betyr at eldste ane er til venstre og yngste er til høyre. Topp-til-bunn betyr at eldste ane er på toppen og yngste er på bunn." - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:883 -msgid "Ratio" -msgstr "Forhold" - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:883 -msgid "See the GraphViz documentation for details on the use of \"ratio\". " -msgstr "Se GraphViz-dokumentasjonen for detaljer på bruk av \"forhold\" (ratio). " - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:884 -msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses closer together, but can also cause longer lines and larger graphs." -msgstr "Delgrafer kan hjelpe GraphViz med å plassere partnere nærmere hverandre, men det kan medføre at linjene blir lenger og at grafen dermed blir større." - -#. ******** PEOPLE OF INTEREST ********** -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:887 -msgid "People of Interest" -msgstr "Personer av interesse" - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:925 -msgid "Follow parents to determine family lines" -msgstr "Følg foreldre for å beregne slektslinjer" - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:926 -msgid "Follow children to determine family lines" -msgstr "Følg barn for å beregne slektslinjer" - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:927 -msgid "Try to remove extra people and families" -msgstr "Forsøk å fjerne ekstra personer og familier" - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:933 -msgid "" -"People\n" -"of\n" -"interest" -msgstr "" -"Personer\n" -"av\n" -"interesse" - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:933 -msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"." -msgstr "Personer av interesse er brukt som et utgangspunkt for å beregne \"slektslinjer\"." - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:934 -msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"." -msgstr "Foreldre og deres aner vil bli brukt for å beregne \"slektslinjer\"." - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:935 -msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." -msgstr "Barn vil bli brukt for å beregne \"slektslinjer\"." - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:936 -msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"." -msgstr "Personer og familier som ikke direkte er i slekt med personene av interesse vil bli fjernet ved beregning av \"slektslinjer\"." - -#. ******** FAMILY COLOURS ********** -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:939 -msgid "Family Colours" -msgstr "Familiefarger" - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:946 -msgid "Colour" -msgstr "Farge" - -#. ******** INDIVIDUALS ********** -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:979 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:375 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:683 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:690 -#: ../src/plugins/Summary.py:113 -msgid "Individuals" -msgstr "Personer" - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:985 -msgid "Limit the number of parents" -msgstr "Begrens antall foreldre" - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:988 -msgid "Limit the number of children" -msgstr "Begrens antall barn" - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:994 ../src/plugins/Summary.py:116 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 -msgid "Males" -msgstr "Menn" - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:995 ../src/plugins/Summary.py:117 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 -msgid "Females" -msgstr "Kvinner" - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:997 ../src/plugins/MarkerReport.py:195 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2117 -msgid "Families" -msgstr "Familier" - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:999 -msgid "The maximum number of ancestors to include." -msgstr "Maksimalt antall aner som skal inkluderes." - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1001 -msgid "The maximum number of children to include." -msgstr "Maksimalt antall barn som skal inkluderes." - -#. ******** IMAGES ******** -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1004 -msgid "Images" -msgstr "Bilder" - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1005 ../src/plugins/GraphViz.py:839 -msgid "Include thumbnail images of people" -msgstr "Ta med bilde av personer" - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1007 ../src/plugins/GraphViz.py:845 -msgid "place the thumbnail image above the name" -msgstr "plassere bildet over navnet" - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1008 ../src/plugins/GraphViz.py:846 -msgid "place the thumbnail image beside the name" -msgstr "plassere bildet ved siden av navnet" - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1013 ../src/plugins/GraphViz.py:842 -msgid "Whether to include thumbnails of people." -msgstr "Velge å ta med bilde av personer." - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1014 -msgid "Whether the thumbnails and the names are side-by-side, or one above the other." -msgstr "Velge om bildet og navnet skal være ved siden av hverandre eller det ene over det andre." - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1018 -msgid "Include dates" -msgstr "Ta med datoer" - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1019 -msgid "Include places" -msgstr "Ta med steder" - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1020 -msgid "Include the number of children" -msgstr "Ta med antall barn" - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1021 -msgid "Include researcher and date" -msgstr "Ta med forsker og dato" - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1022 -msgid "Include private records" -msgstr "Ta med private poster" - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1024 -msgid "" -"This report will generate a .dot format file which can then be processed with the Graphviz package to generate various file formats such as .pdf, .gif, .svg, and many others. Additional Graphviz information is available from:\n" -" http://www.graphviz.org/\n" -"\n" -"Quick reference: a .png file can be created using:\n" -" dot -Tpng -oexample.png familylines.dot" -msgstr "" -"Rapporten vil lage en fil på dot-format som videre kan behandles med Graphviz-pakken for å lage ulike filformat som pdf, gif, svg og mange andre. Mer informasjon om Graphviz er tilgjengelig fra:\n" -" http://www.graphviz.org/\n" -"\n" -"Kortreferanse: en .png-fil kan lages ved å bruke: \n" -" dot -Tpng oeksempel.png slektslinjer.dot" - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1042 -msgid "Whether to include dates for people and families." -msgstr "Velge å ta med datoer for personer og familier." - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1043 -msgid "Whether to include placenames for people and families." -msgstr "Velge å ta med stedsnavn for personer og familier." - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1044 -msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child." -msgstr "Velge å ta med antall barn for familier med mer enn 1 barn." - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1045 -msgid "Whether to include at the bottom the researcher's name, e-mail, and the date the report was generated." -msgstr "Velge å ta med forskers navn, e-postadresse og dato for når rapporten ble laget i bunn av rapporten." - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1046 -msgid "Whether to include names, dates, and families that are considered private." -msgstr "Velge å ta med navn, datoer og familier som er sett på som private." - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1175 -msgid "Select surname" -msgstr "Velg etternavn" - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1190 -msgid "Count" -msgstr "Tell" - -#. we could use database.get_surname_list(), but if we do that -#. all we get is a list of names without a count...therefore -#. we'll traverse the entire database ourself and build up a -#. list that we can use -#. for name in database.get_surname_list(): -#. self.model.append([name, 0]) -#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each name -#. (this can be a lengthy process, so by passing in the dictionary we can -#. be certain we only do this once) -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1217 ../src/plugins/FamilyLines.py:1271 -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1322 -msgid "Family Lines" -msgstr "Slektslinjer" - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1218 -msgid "Finding surnames" -msgstr "Finner etternavn" - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1318 -#, python-format -msgid "Also include %s as a person of interest?" -msgstr "Ta også med %s som en person av interesse?" - -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1432 +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:892 msgid "Generates family line graphs using GraphViz." msgstr "Lager en familielinjegraf ved å bruke GraphViz." -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1437 -msgid "Family Lines Graph" -msgstr "Slektslinjer-graf" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:177 -#, python-format -msgid "%d Generation Fan Chart for %s" -msgstr "%d generasjons viftekart for %s" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:329 -msgid "Type of graph" -msgstr "Graftype" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:330 -msgid "full circle" -msgstr "Hel sirkel" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:331 -msgid "half circle" -msgstr "Halvsirkel" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:332 -msgid "quarter circle" -msgstr "Kvartsirkel" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:333 -msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." -msgstr "Form på den grafiske rapporten: helsirkel, halvsirkel eller kvartsirkel." - -#: ../src/plugins/FanChart.py:337 -msgid "Background color" -msgstr "Bakgrunnsfarge" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:338 -msgid "white" -msgstr "hvit" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:339 -msgid "generation dependent" -msgstr "Generasjonsavhengig" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:340 -msgid "Background color is either white or generation dependent" -msgstr "Bakgrunnsfargen er enten hvit eller generasjonsavhengig" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:344 -msgid "Orientation of radial texts" -msgstr "orientering av radiell tekst" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:346 -msgid "upright" -msgstr "øverst til høyre" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:347 -msgid "roundabout" -msgstr "sirkelbue" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:348 -msgid "Print raidal texts upright or roundabout" -msgstr "Skriv ut radielle tekster som en linje eller følg sirkelbuen" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:372 -msgid "The style used for the title." -msgstr "Stil som blir brukt på tittelen." - -#: ../src/plugins/FanChart.py:420 -msgid "Fan Chart" -msgstr "Vifteformet slektstavle" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:424 -msgid "Produces fan charts" -msgstr "Lag et viftekart" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:64 -msgid "Medium" -msgstr "Medium" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:132 ../src/plugins/FindDupes.py:697 -msgid "Find possible duplicate people" -msgstr "Finn personer med doble oppføringer" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:144 ../src/plugins/Verify.py:283 -msgid "Tool settings" -msgstr "Verktøyvalg" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:144 -msgid "Find Duplicates tool" -msgstr "Finn doble oppføringer" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:179 -msgid "No matches found" -msgstr "Ingen treff funnet" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:180 -msgid "No potential duplicate people were found" -msgstr "Ingen potensielle dobbeloppføringer av personer ble funnet" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:189 -msgid "Find duplicates" -msgstr "Finn dobbel oppføringer" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:190 -msgid "Looking for duplicate people" -msgstr "Ser etter dobbeloppførte personer" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:199 -msgid "Pass 1: Building preliminary lists" -msgstr "Fase 1: Bygger forhåndsliste" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:217 -msgid "Pass 2: Calculating potential matches" -msgstr "Fase 2: Beregner mulige treff" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:564 -msgid "Potential Merges" -msgstr "Kan kanskje flettes sammen" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:574 -msgid "Rating" -msgstr "Vurdering" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:574 -msgid "First Person" -msgstr "Første person" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:575 -msgid "Second Person" -msgstr "Andre person" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:583 -msgid "Merge candidates" -msgstr "Kandidater for fletting" - -#: ../src/plugins/FindDupes.py:701 -msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." -msgstr "Søk igjennom hele databasen for å lete etter personregistreringer som kanskje representerer den samme personen." - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:85 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:453 -msgid "Postscript" -msgstr "PostScript" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:86 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:458 -msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" -msgstr "Strukturert vektorgrafikk (SVG)" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:87 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:463 -msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)" -msgstr "Komprimert strukturert vektorgrafikk (SVG)" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:88 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:468 -msgid "PNG image" -msgstr "PNG-bilde" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:89 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:473 -msgid "JPEG image" -msgstr "JPEG-bilde" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:90 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:478 -msgid "GIF image" -msgstr "GIF-bilde" - -#. Last items tells whether strings need to be converted to Latin1 -#. ------------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Private Contstants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/GraphViz.py:94 ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:58 -msgid "Default" -msgstr "Standard" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:95 ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:59 -msgid "Postscript / Helvetica" -msgstr "PostScript / Helvetica" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:96 ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:60 -msgid "Truetype / FreeSans" -msgstr "TrueType / FreeSans" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:99 -msgid "B&W outline" -msgstr "Svart/hvit-disposisjon" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:100 -msgid "Colored outline" -msgstr "Farget disposisjon" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:101 -msgid "Color fill" -msgstr "Fargefyll" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:104 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74 -msgid "Minimal size" -msgstr "Minste størrelse" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:105 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75 -msgid "Fill the given area" -msgstr "Fyll ut angitt område" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:107 -msgid "Automatically use optimal number of pages" -msgstr "Bruk automatisk optimalt antall sider" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:110 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:62 -msgid "Vertical" -msgstr "Loddrett" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:111 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:63 -msgid "Horizontal" -msgstr "Vannrett" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:114 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:65 -msgid "Bottom, left" -msgstr "Nederst til venstre" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:115 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:66 -msgid "Bottom, right" -msgstr "Nederst til høyre" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:116 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67 -msgid "Top, left" -msgstr "Øverst til venstre" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:117 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68 -msgid "Top, Right" -msgstr "Øverst til høyre" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:118 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69 -msgid "Right, bottom" -msgstr "Nederst til høyre" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:119 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70 -msgid "Right, top" -msgstr "Øverst til høyre" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:120 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71 -msgid "Left, bottom" -msgstr "Nederst til venstre" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:121 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72 -msgid "Left, top" -msgstr "Øverst til venstre" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:124 -msgid "Top" -msgstr "Øverst" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:125 -msgid "Bottom" -msgstr "Nederst" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:128 -msgid "Descendants <- Ancestors" -msgstr "Etterkommere <- forfedre" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:129 -msgid "Descendants -> Ancestors" -msgstr "Etterkommere -> forfedre" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:130 -msgid "Descendants <-> Ancestors" -msgstr "Etterkommere <-> forfedre" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:131 -msgid "Descendants - Ancestors" -msgstr "Etterkommere - forfedre" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:150 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:484 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:278 -msgid "Your data contains characters that cannot be converted to latin-1. These characters were replaced with the question marks in the output. To get these characters properly displayed, unselect latin-1 option and try again." -msgstr "Dine data inneholder bokstaver som ikke kan konverteres til latin-1. Disse bokstavene ble erstattet med spørsmålstegn i alle visninger. For å få disse bokstavene ordentlig vist fjerner du valget latin-1 og forsøker å importere på nytt." - -#. Content options tab -#: ../src/plugins/GraphViz.py:794 -msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" -msgstr "Inkluder fødsels-, ekteskaps- og dødsdatoer" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:799 -msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." -msgstr "Ta med datoene for når personen ble født, gift og/eller døde i grafetikettene." - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:803 -msgid "Limit dates to years only" -msgstr "Reduser datoene til kun år" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:807 -msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." -msgstr "Skriver kun datoens år, verken måned eller dag, heller ikke dato tilnærminger eller intervaller blir vist." - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:811 -msgid "Place/cause when no date" -msgstr "Sted/grunn når dato mangler" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:815 -msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field (or cause field when blank place) will be used." -msgstr "Når hverken fødsels-, ekteskaps- eller dødsdato er tilgjengelig, vil det korresponderende stedsfeltet (eller grunnfeltet når stedsfeltet er tomt) bli brukt." - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:823 -msgid "Include URLs" -msgstr "Ta med URL-er (internettadresser)" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:827 -msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Generate Web Site' report." -msgstr "Ta med en URL ved hver merkelapp, så PDF- og imagemap-filene kan lages med aktive lenker til filtrene som er laget med rapporten "lag nettsider"." - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:833 -msgid "Include IDs" -msgstr "Ta med ID-er" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:837 -msgid "Include individual and family IDs." -msgstr "Ta med person og famile ID-er." - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:854 -msgid "Graph coloring" -msgstr "Graffarger" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:856 -msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Menn vil bli vist med blå farge, kvinner med rød farge. Hvis kjønnet er ukjent vil individet bli vist med grå farge." - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:863 -msgid "Arrowhead direction" -msgstr "Pilhoderetning" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:865 -msgid "Choose the direction that the arrows point." -msgstr "Velg pilens retning." - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:870 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:575 -msgid "Font family" -msgstr "Skrifttypefamilie" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:872 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:580 -msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -msgstr "Velg skrifttypefamilien. Hvis internasjonale tegn ikke vises, velg skrifttypen FreeSans. FreeSans er tilgjengelig fra: http://www.nongnu.org/freefont/" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:881 -msgid "Font size (in points)" -msgstr "Skriftstørrelse (antall punkt)" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:883 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:587 -msgid "The font size, in points." -msgstr "Skriftstørrelsen, antall punkt." - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:885 -msgid "Output format/font requires text as latin-1" -msgstr "Utskriftsformat/-skrifttype krever at teksten er av type latin-1" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:889 -msgid "If text doesn't show correctly in report, use this. Required e.g. for default font with PS output. Not typically required for SVG or JPG output." -msgstr "Hvis teksten ikke vises korrekt i rapporten, bruk dette. Påkrevd f.eks for standard skrifttype med PS. Ikke generelt påkrevd for SVG eller JPG." - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:893 -msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" -msgstr "Vis ikke-blodsrelasjoner med stiplede linjer" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:897 -msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." -msgstr "Ikke-blodsrelasjoner vil vises som stiplede linjer i grafen." - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:900 -msgid "Show family nodes" -msgstr "Grupper familier" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:904 -msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." -msgstr "Familier vises som ovaler, forbundet til foreldre og barn." - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:910 ../src/plugins/GraphViz.py:918 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:930 ../src/plugins/GraphViz.py:942 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:949 ../src/plugins/GraphViz.py:959 -msgid "Layout Options" -msgstr "Utseendevalg" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:913 -msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." -msgstr "Om generasjonene går fra topp til bunn, eller fra venstre til høyre." - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:919 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:599 -msgid "Aspect ratio" -msgstr "Aspektforhold" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:921 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:604 -msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page. Multiple pages overrides the pages settings below." -msgstr "Påvirker sterkt hvordan grafen plasseres på siden. Flersidig utskrift overgår sideinnstillingene under." - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:931 -msgid "Margin size" -msgstr "Margstørrelser" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:943 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:619 -msgid "Number of Horizontal Pages" -msgstr "Antall sider vannrette" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:945 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:620 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally." -msgstr "GraphViz kan lage meget store trær ved å fordele treet over flere sider ved siden av hverandre. Dette avhenger av antall sider vannrett." - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:950 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:626 -msgid "Number of Vertical Pages" -msgstr "Antall sider loddrett" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:952 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:627 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically." -msgstr "GraphViz kan lage meget store trær ved å fordele treet over flere sider over og under hverandre. Dette avhenger av antall sider loddrett." - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:960 -msgid "Paging direction" -msgstr "Grafretning" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:962 -msgid "The order in which the graph pages are output." -msgstr "Rekkefølge grafsidene skal skrives ut." - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:973 -msgid "Note to add to the graph" -msgstr "Kommentar som legges til grafen" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:975 -msgid "This text will be added to the graph." -msgstr "Denne teksten blir lagt til grafen." - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:979 -msgid "Note location" -msgstr "Kommentarplassering" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:981 -msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." -msgstr "Om kommentaren vil vises øverst eller nederst på siden." - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:987 -msgid "Note size (in points)" -msgstr "Kommentarstørrelse (antall punkt)" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:989 -msgid "The size of note text, in points." -msgstr "Kommentartekstens størrelse (antall punkt)." - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:1046 ../src/plugins/GraphViz.py:1326 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:1340 -msgid "Relationship Graph" -msgstr "Relasjonsgraf" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:1303 -msgid "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto http://www.graphviz.org" -msgstr "Lager slektstrær, for tiden kun i GraphViz format. GraphViz (dot) kan gjøre om treet til PostScript, JPEG, PNG, SVG og mange andre formater. For å få tak i mer informasjon eller få tak i en kopi av GraphViz, kan du besøke http://www.graphviz.org" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:1310 -msgid "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators category." -msgstr "Lager relasjonsgraf med GraphViz (dot) program. Denne rapporten genererer dot-filer ("bak scenen"), og bruker dot til å konvertere denne til en graf. Hvis du ønsker dot-fila i seg selv, vennligst bruk "Kodegenerator"-kategorien." - -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:158 ../src/plugins/KinshipReport.py:378 +#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:181 ../src/plugins/KinshipReport.py:341 msgid "Max Descendant Generations" msgstr "Maks antall generasjoner med etterslekt" -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:159 +#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:182 msgid "The number of generations of descendants to include in the report" msgstr "Antall generasjoner med aner eller etterkommere som skal være med i rapporten" -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:163 ../src/plugins/KinshipReport.py:379 +#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:186 ../src/plugins/KinshipReport.py:345 msgid "Max Ancestor Generations" msgstr "Maks antall generasjoner med aner" -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:164 +#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:187 msgid "The number of generations of ancestors to include in the report" msgstr "Antall generasjoner med aner som skal være med i rapporten" -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:179 -msgid "Hourglass Graph" +#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:202 +#, fuzzy +msgid "Hourglass Graph..." msgstr "Timeglassrapport" -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:183 +#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:206 msgid "Produces an hourglass graph" msgstr "Lager en timeglassrapport" -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:204 +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Constant options items +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:59 +msgid "B&W outline" +msgstr "Svart/hvit-disposisjon" + +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:60 +msgid "Colored outline" +msgstr "Farget disposisjon" + +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:61 +msgid "Color fill" +msgstr "Fargefyll" + +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:63 +msgid "Descendants <- Ancestors" +msgstr "Etterkommere <- forfedre" + +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:64 +msgid "Descendants -> Ancestors" +msgstr "Etterkommere -> forfedre" + +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:65 +msgid "Descendants <-> Ancestors" +msgstr "Etterkommere <-> forfedre" + +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:66 +msgid "Descendants - Ancestors" +msgstr "Etterkommere - forfedre" + +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:430 +#, fuzzy +msgid "Determines what people are included in the graph" +msgstr "Antall generasjoner som skal være med i rapporten" + +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:442 +msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" +msgstr "Inkluder fødsels-, ekteskaps- og dødsdatoer" + +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:443 +msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." +msgstr "Ta med datoene for når personen ble født, gift og/eller døde i grafetikettene." + +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:447 +msgid "Limit dates to years only" +msgstr "Reduser datoene til kun år" + +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:448 +msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." +msgstr "Skriver kun datoens år, verken måned eller dag, heller ikke dato tilnærminger eller intervaller blir vist." + +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:453 +#, fuzzy +msgid "Use place when no date" +msgstr "Sted/grunn når dato mangler" + +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:454 +#, fuzzy +msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used." +msgstr "Når hverken fødsels-, ekteskaps- eller dødsdato er tilgjengelig, vil det korresponderende stedsfeltet (eller grunnfeltet når stedsfeltet er tomt) bli brukt." + +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:459 +msgid "Include URLs" +msgstr "Ta med URL-er (internettadresser)" + +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:460 +msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report." +msgstr "Ta med en URL ved hvert knutepunkt på grafen, slik at PDF- og bildekartfilene kan lages med aktive lenker til filene som lages av nettsiderapporten." + +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:467 +msgid "Include IDs" +msgstr "Ta med ID-er" + +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:468 +msgid "Include individual and family IDs." +msgstr "Ta med person og famile ID-er." + +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:474 +msgid "Whether to include thumbnails of people." +msgstr "Velge å ta med bilde av personer." + +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:478 +msgid "Thumbnail Location" +msgstr "Plassering av bilde" + +#. ############################### +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:487 +msgid "Graph Style" +msgstr "Grafstil" + +#. ############################### +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:490 +msgid "Graph coloring" +msgstr "Graffarger" + +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:493 +msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "Menn vil bli vist med blå farge, kvinner med rød farge. Hvis kjønnet er ukjent vil individet bli vist med grå farge." + +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:498 +msgid "Arrowhead direction" +msgstr "Pilhoderetning" + +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:501 +msgid "Choose the direction that the arrows point." +msgstr "Velg pilens retning." + +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:505 +msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" +msgstr "Vis ikke-blodsrelasjoner med stiplede linjer" + +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:506 +msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." +msgstr "Ikke-blodsrelasjoner vil vises som stiplede linjer i grafen." + +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:510 +msgid "Show family nodes" +msgstr "Grupper familier" + +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:511 +msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." +msgstr "Familier vises som ovaler, forbundet til foreldre og barn." + +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:555 +#, fuzzy +msgid "Relationship Graph..." +msgstr "Relasjonsgraf" + +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:557 +msgid "Generates a relationship graphs using Graphviz." +msgstr "Lager en slektsgraf ved å bruke GraphViz." + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:161 +#, fuzzy +msgid "Given name" +msgstr "Fornavn:" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:165 +#, fuzzy +msgid "Call name" +msgstr "Kallenavn" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:192 +#, fuzzy +msgid "Death cause" +msgstr "Dødsdato" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:194 +msgid "Gramps id" +msgstr "Gramps id" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:208 +#, fuzzy +msgid "Parent2" +msgstr "Forelder" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:212 +#, fuzzy +msgid "Parent1" +msgstr "Forelder" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:225 +#, fuzzy +msgid "given name" +msgstr "Fornavn:" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:229 +#, fuzzy +msgid "call name" +msgstr "Kallenavn" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:238 +#, fuzzy +msgid "gender" +msgstr "Kjønn" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:240 ../src/plugins/ImportCSV.py:265 +#, fuzzy +msgid "source" +msgstr "Kilde" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:242 +#, fuzzy +msgid "note" +msgstr "Kommentar" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:244 +#, fuzzy +msgid "birth place" +msgstr "Fødselssted" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:246 +#, fuzzy +msgid "birth date" +msgstr "Fødselsdato" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:248 +#, fuzzy +msgid "birth source" +msgstr "Rediger kilde" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:250 +#, fuzzy +msgid "death place" +msgstr "Dødssted" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:252 +#, fuzzy +msgid "death date" +msgstr "Dødsdato" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:254 +#, fuzzy +msgid "death source" +msgstr "Rediger kilde" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:256 +#, fuzzy +msgid "death cause" +msgstr "Dødsdato" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:258 +msgid "gramps id" +msgstr "gramps id" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:260 +#, fuzzy +msgid "person" +msgstr "Person" + +#. ---------------------------------- +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:263 +#, fuzzy +msgid "child" +msgstr "Barn" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:267 +#, fuzzy +msgid "family" +msgstr "Familie" + +#. ---------------------------------- +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:270 +#, fuzzy +msgid "mother" +msgstr "Mor" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:272 +#, fuzzy +msgid "parent2" +msgstr "Forelder" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:274 +#, fuzzy +msgid "father" +msgstr "Far" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:276 +#, fuzzy +msgid "parent1" +msgstr "Forelder" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:278 +#, fuzzy +msgid "marriage" +msgstr "Ekteskap" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:280 +#, fuzzy +msgid "date" +msgstr "Dato" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:282 +#, fuzzy +msgid "place" +msgstr "Sted" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:323 #, python-format msgid "format error: file %s, line %d: %s" msgstr "formatfeil: fil %s, linje %d: %s" -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:255 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:374 msgid "CSV Import" msgstr "CSV-import" -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:256 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:375 msgid "Reading data..." msgstr "Leser data..." -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:523 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:189 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:642 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:189 #: ../src/plugins/ImportvCard.py:152 #, python-format msgid "Import Complete: %d seconds" msgstr "Importeringen er fullført: %d sekunder" -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:524 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:643 msgid "CSV import" msgstr "CSV-import" -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:671 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:791 msgid "CSV spreadsheet files" msgstr "CSV regnearkfiler" -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:673 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:793 msgid "CSV Spreadheet" msgstr "CSV Regneark" @@ -7737,86 +8387,130 @@ msgstr "vCard-import" msgid "vCard files" msgstr "vCard-fil" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:113 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:104 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s. " msgstr "%(date)s i %(place)s. " -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:196 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:187 msgid "Alternate Parents" msgstr "Alternative foreldre" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:308 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:299 msgid "Marriages/Children" msgstr "Ekteskap/barn" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:392 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:354 msgid "Individual Facts" msgstr "Personlige fakta" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:437 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:399 #, python-format msgid "Summary of %s" msgstr "Sammendrag av %s" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:457 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:409 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:442 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:454 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1372 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1419 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1633 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1437 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:419 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:433 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:466 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:478 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1396 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1443 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1657 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1573 msgid "Could not add photo to page" msgstr "Kunne ikke legge til bilde på siden" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:458 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1438 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:420 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1574 msgid "File does not exist" msgstr "Fila eksisterer ikke" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:577 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:438 +msgid "Male" +msgstr "Mann" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:440 +msgid "Female" +msgstr "Kvinne" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:517 +msgid "Select the filter to be applied to the report" +msgstr "Velg filteret som skal brukes på rapporten" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:528 msgid "Include Source Information" msgstr "Ta med kildeangivelser" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:612 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:529 +#, fuzzy +msgid "Whether to cite sources." +msgstr "Om notater skal tas med." + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:578 msgid "The style used for category labels." msgstr "Stil som brukes på kategorimerker." -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:623 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:589 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "Stil som brukes på ektefelles navn." -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:675 -msgid "Complete Individual Report" +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:641 +#, fuzzy +msgid "Complete Individual Report..." msgstr "Fullstendig personrapport" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:679 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:645 msgid "Produces a complete report on the selected people." msgstr "Lager en komplett rapport på de valgte personene." -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:100 +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:97 #, python-format msgid "Kinship Report for %s" msgstr "Slektskapsrapport for %s" -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:135 +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:132 #, python-format msgid "spouses of %s" msgstr "partnere til %s" -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:371 +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:342 +#, fuzzy +msgid "The maximum number of descendant generations" +msgstr "Maksimalt antall barn som skal inkluderes." + +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:346 +#, fuzzy +msgid "The maximum number of ancestor generations" +msgstr "Maksimalt antall aner som skal inkluderes." + +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:350 +#, fuzzy +msgid "Whether to include spouses" +msgstr "Om notater skal tas med." + +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:353 msgid "Include cousins" msgstr "Ta med søskenbarn" -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:375 +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:354 +#, fuzzy +msgid "Whether to include cousins" +msgstr "Om notater skal tas med." + +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:357 msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "Ta med tanter/unkler/nevøer/nieser" -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:412 +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:358 +#, fuzzy +msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" +msgstr "Ta med tanter/unkler/nevøer/nieser" + +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:382 msgid "The basic style used for sub-headings." msgstr "Basisstilen for undertitler." -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:434 -msgid "Kinship Report" +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:404 +#, fuzzy +msgid "Kinship Report..." msgstr "Slektskapsrapport" -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:436 +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:406 msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" msgstr "Lager en tekstbasert slektskapsrapport for en angitt person" @@ -7837,7 +8531,8 @@ msgid "No uncollected objects\n" msgstr "Ingen løse objekter\n" #: ../src/plugins/Leak.py:130 -msgid "Show uncollected objects" +#, fuzzy +msgid "Show Uncollected Objects" msgstr "Vis løse objekter" #: ../src/plugins/Leak.py:134 @@ -7858,96 +8553,103 @@ msgstr "Denne rapporten viser en agnatisk linje, også kalt patronymisk linje el msgid "Name Father" msgstr "Fedres navn" -#: ../src/plugins/lineage.py:72 +#: ../src/plugins/lineage.py:61 ../src/plugins/lineage.py:92 +#: ../src/plugins/lineage.py:180 +msgid "Remark" +msgstr "Merknad" + +#: ../src/plugins/lineage.py:69 msgid "Direct line male descendants" msgstr "Direkte linje til mannlige etterkommere" #. display the results -#: ../src/plugins/lineage.py:85 +#: ../src/plugins/lineage.py:82 #, python-format msgid "Mother lineage for %s" msgstr "Kognatisk linje for %s" -#: ../src/plugins/lineage.py:87 +#: ../src/plugins/lineage.py:84 msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-line. People in this lineage all share the same RNA." msgstr "Denne rapporten viser en kognatisk linje, også kalt matronymisk linje eller M-linje. Personer langs denne linja har samme RNA." -#: ../src/plugins/lineage.py:94 +#: ../src/plugins/lineage.py:92 msgid "Name Mother" msgstr "Mødres navn" -#: ../src/plugins/lineage.py:105 +#: ../src/plugins/lineage.py:100 msgid "Direct line female descendants" msgstr "Direkte linje for kvinnelige etterkommere" -#: ../src/plugins/lineage.py:124 ../src/plugins/lineage.py:185 -msgid "Remark" -msgstr "Merknad" - -#: ../src/plugins/lineage.py:129 ../src/plugins/lineage.py:223 +#: ../src/plugins/lineage.py:124 ../src/plugins/lineage.py:218 msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)." msgstr "FEIL: For mange nivå i treet (kanskje en evig løkke?)." -#: ../src/plugins/lineage.py:158 +#: ../src/plugins/lineage.py:153 msgid "No birth relation with child" msgstr "Ingen fødselsrelasjon med barn" -#: ../src/plugins/lineage.py:162 ../src/plugins/lineage.py:182 -#: ../src/plugins/Verify.py:948 +#: ../src/plugins/lineage.py:157 ../src/plugins/lineage.py:177 +#: ../src/plugins/Verify.py:961 msgid "Unknown gender" msgstr "Ukjent kjønn" -#: ../src/plugins/lineage.py:244 +#: ../src/plugins/lineage.py:239 msgid "Father lineage" msgstr "Agnatisk linje" -#: ../src/plugins/lineage.py:246 +#: ../src/plugins/lineage.py:241 msgid "Display father lineage" msgstr "Vis agnatisk linje" -#: ../src/plugins/lineage.py:255 +#: ../src/plugins/lineage.py:250 msgid "Mother lineage" msgstr "Kognatisk linje" -#: ../src/plugins/lineage.py:257 +#: ../src/plugins/lineage.py:252 msgid "Display mother lineage" msgstr "Vis kognatisk linje" -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:87 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:80 #, python-format msgid "Marker Report for %s Items" msgstr "Markeringsrapport for %s element" -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:119 ../src/plugins/MarkerReport.py:206 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:296 ../src/plugins/MarkerReport.py:382 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:112 ../src/plugins/MarkerReport.py:199 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:289 ../src/plugins/MarkerReport.py:375 msgid "Id" msgstr "Id" -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:540 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:449 +#, fuzzy +msgid "The marker to use for the report" +msgstr "Stil som blir brukt på bunnteksten." + +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:497 msgid "The basic style used for table headings." msgstr "Basisstilen for kolonneoverskrifter i tabeller." -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:567 -msgid "Marker Report" +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:524 +#, fuzzy +msgid "Marker Report..." msgstr "Markeringsrapport" -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:569 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:526 msgid "Generates a list of people with a specified marker" msgstr "Lager en liste med personer med en bestemt markering" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:73 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:76 msgid "Media Manager" msgstr "Mediahåndterer" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:77 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:80 msgid "GRAMPS Media Manager" msgstr "GRAMPS Mediahåndterer" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:79 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:82 msgid "Selecting operation" msgstr "Velger operasjon" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:101 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:104 msgid "" "This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An important distinction must be made between a GRAMPS media object and its file.\n" "\n" @@ -7965,31 +8667,31 @@ msgstr "" "\n" "Dette verktøyet lar deg bare endre poster i din GRAMPS-database. Hvis du ønsker å flytte eller døpe om filer, må du gjøre det manuelt utenfor GRAMPS. Deretter må du endre på filnavn og/eller sti ved å bruke dette verktøyet slik at medieobjektet inneholder korrekt filadresse." -#: ../src/plugins/MediaManager.py:243 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:246 msgid "Affected path" msgstr "Påvirket sti" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:252 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:255 msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." msgstr "Klikk OK for å fortsette, Avbryt for å avbryte, eller Tilbake for å gå tilbake til opsjonene." -#: ../src/plugins/MediaManager.py:283 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:286 msgid "Operation succesfully finished." msgstr "Operasjonen fullførte korrekt." -#: ../src/plugins/MediaManager.py:285 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:288 msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue." msgstr "Operasjonen du valgte ble ferdig vellykket. Du kan klikke OK-knappen nå for å fortsette." -#: ../src/plugins/MediaManager.py:288 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:291 msgid "Operation failed" msgstr "Operasjon feilet" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:290 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:293 msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again." msgstr "Det oppstod en feil under gjennomføring av valgt opereasjon. Du kan prøve igjen ved å starte dette verktøyet om igjen." -#: ../src/plugins/MediaManager.py:327 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:330 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" @@ -8000,27 +8702,27 @@ msgstr "" "\n" "Operasjon:\t%s" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:400 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:403 msgid "Replace _substrings in the path" msgstr "Erstatt _delstreng i stien" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:401 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:404 msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another" msgstr "Dette verktøyet tillater at man erstatter en delstreng i stien til et mediaobjekt med en annen delstreng. Dette kan være nyttig når du flytter dine mediafiler fra en katalog til en annen" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:407 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:410 msgid "Replace substring settings" msgstr "Erstatt innstillinger for delstrenger" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:419 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:422 msgid "_Replace:" msgstr "Erstatt:" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:428 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:431 msgid "_With:" msgstr "Med:" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:442 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:445 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" @@ -8035,507 +8737,713 @@ msgstr "" "Erstatt:\t\t%s\n" "Med:\t\t%s" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:483 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:486 msgid "Convert paths from relative to _absolute" msgstr "Konverter fra relativ til _absolutt sti" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:484 -msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. An absolute path allows to fix the file location while moving the database." +#: ../src/plugins/MediaManager.py:487 +#, fuzzy +msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends your home directory." msgstr "Dette verktøyet tillater konvertering av relative mediestier til absolutte. En absolutt sti kan fastholde plasseringer når databasen flyttes." -#: ../src/plugins/MediaManager.py:520 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:524 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" msgstr "Konverter fra absolutt til relativ sti" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:521 -msgid "This tool allows converting absolute media paths to the relative ones. A relative path allows to tie the file location to that of the database." +#: ../src/plugins/MediaManager.py:525 +#, fuzzy +msgid "This tool allows converting absolute media paths to the a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, your home directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs." msgstr "Dette verktøyet tillater å endre absolutte mediestier til relative. En relativ sti lar en fastholde plasseringen til den som er i databasen." -#: ../src/plugins/MediaManager.py:614 -msgid "Media manager" -msgstr "Mediabehandler" +#: ../src/plugins/MediaManager.py:585 +#, fuzzy +msgid "Media Manager..." +msgstr "Mediahåndterer" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:618 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:589 msgid "Manages batch operations on media files" msgstr "Håndtere batchoperasjoner på mediafiler" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:111 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:101 msgid "Modern" msgstr "Moderne" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:112 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:102 msgid "Business" msgstr "Karriere" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:113 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:103 msgid "Certificate" msgstr "Sertifikat" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:114 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:104 msgid "Antique" msgstr "Antikk" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:115 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:105 msgid "Tranquil" msgstr "Ren" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:116 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:106 msgid "Sharp" msgstr "Skarp" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:117 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:107 msgid "No style sheet" msgstr "Ingen stil" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:121 ../src/plugins/WebCal.py:95 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:111 ../src/plugins/WebCal.py:88 msgid "Unicode (recommended)" msgstr "Unicode (anbefalt)" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:197 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:160 ../src/plugins/WebCal.py:137 +msgid "Standard copyright" +msgstr "Alminnelig opphavsrett" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:161 ../src/plugins/WebCal.py:138 +msgid "Creative Commons - By attribution" +msgstr "Creative Commons - Etter egenskap" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:162 ../src/plugins/WebCal.py:139 +msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" +msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ingen avledninger" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:163 ../src/plugins/WebCal.py:140 +msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" +msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Del-likt" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:164 ../src/plugins/WebCal.py:141 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" +msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ikke-kommersiell" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:165 ../src/plugins/WebCal.py:142 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" +msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ikke-kommersiell, Ingen avledninger" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:166 ../src/plugins/WebCal.py:143 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" +msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:167 ../src/plugins/WebCal.py:144 +msgid "No copyright notice" +msgstr "Ingen opphavsrett" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:221 msgid "Possible destination error" msgstr "Mulig målfeil" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:198 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:222 msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." msgstr "Det ser ut som om du har satt målkatalog lik en katalog som brukes for å lagre data. Dette kan lage problemer med filhåndteringen. Det anbefales at du vurderer å bruke en annen katalog for å lagre dine genererte nettsider." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:281 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:305 #, python-format msgid "© %(year)d %(person)s" msgstr "© %(year)d %(person)s" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:340 ../src/plugins/WebCal.py:403 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:364 ../src/plugins/WebCal.py:406 #, python-format msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s" msgstr "Generert av GRAMPS %(date)s" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:351 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:375 #, python-format msgid "
for %s" msgstr "
for %s" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:373 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1354 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1356 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:397 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1378 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1380 msgid "Introduction" msgstr "Introduksjon" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:374 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1267 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1268 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:398 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1291 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1292 msgid "Surnames" msgstr "Etternavn" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:381 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1587 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1590 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:405 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1611 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1614 msgid "Download" msgstr "Last ned" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:383 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1606 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1610 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:407 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1630 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1634 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:474 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2195 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:498 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2219 msgid "Narrative" msgstr "Oppsummering" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:486 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:510 msgid "Weblinks" msgstr "Nettlenker" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:513 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:537 msgid "Source References" msgstr "Kildehenvisning" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:547 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:571 msgid "Confidence" msgstr "Troverdighet" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:686 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:710 msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person's name will take you to that person's individual page." msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle personene i databasen, sortert etter etternavn. Ved å klikke på personens navn, vil du komme til en egen side for denne personen." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:826 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:850 #, python-format msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's individual page." msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle personene i databasen med %s som etternavn. Ved å klikke på personens navn, vil du komme til en egen side for denne personen." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:945 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:969 msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page." msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle stedene i databasen, sortert etter stedsnavn. Ved å klikke på stedsnavnet, vil du komme til en egen side for dette stedet." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:953 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1282 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:977 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1306 msgid "Letter" msgstr "Bokstav" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1013 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1166 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1509 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1907 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1037 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1190 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1533 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1931 msgid "GRAMPS ID" msgstr "GRAMPS ID" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1024 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1048 msgid "Postal Code" msgstr "Postnummer" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1093 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1117 msgid "Previous" msgstr "Forrige" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1094 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1118 #, python-format msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" msgstr "%(page_number)d av %(total_pages)d" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1098 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1122 msgid "Next" msgstr "Neste" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1127 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1153 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1151 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1177 msgid "The file has been moved or deleted" msgstr "Fila har blitt flyttet eller slettet" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1171 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1195 msgid "File type" msgstr "Filtype" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1226 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1250 msgid "Missing media object:" msgstr "Manglende mediaobjekter:" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1271 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1273 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1295 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1297 msgid "Surnames by person count" msgstr "Opptelling av personer etter etternavn" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1276 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1300 msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." msgstr "Register over alle fornavn i prosjektet. Lenkene fører til en liste med personer i databasen med dette fornavnet." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1291 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1315 msgid "Number of people" msgstr "Antall personer" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1459 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1483 msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source's title will take you to that source's page." msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle kilder i databasen, sortert etter tittel. Ved å klikke på en kildetittel, vil du komme til en egen side for denne kilden." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1511 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1535 msgid "Publication information" msgstr "Publikasjonsinformasjon" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1541 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1565 msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object's page." msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle mediaobjektene i databasen, sortert etter tittel. Ved å klikke på mediaobjektstittelen, vil du komme til en egen side for dette mediaobjektet." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1798 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1822 msgid "Ancestors" msgstr "Aner" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1923 ../src/plugins/PatchNames.py:229 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1947 ../src/plugins/PatchNames.py:232 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:62 msgid "Nickname" msgstr "Kallenavn" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2101 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2125 msgid "Half Siblings" msgstr "Halvsøsken" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2254 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2278 #, python-format msgid "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" msgstr "%(description)s,    %(date)s    ved  &ndsp; %(place)s" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2256 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2280 #, python-format msgid "%(description)s,  %(date)s  " msgstr "%(description)s,    %(date)s   " -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2258 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2282 #, python-format msgid "%(description)s  at  %(place)s" msgstr "%(description)s    ved    %(place)s" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2262 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2286 #, python-format msgid "%(date)s  at  %(place)s" msgstr "%(date)s    ved    %(place)s" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2276 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2300 #, python-format msgid "
%(type)s: %(value)s" msgstr "
%(type)s: %(value)s" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2425 ../src/plugins/WebCal.py:459 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2426 ../src/plugins/WebCal.py:462 #, python-format msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "Hverken %s eller %s er mapper" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2432 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2436 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2449 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2453 -#: ../src/plugins/WebCal.py:466 ../src/plugins/WebCal.py:470 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2433 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2437 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2450 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2454 +#: ../src/plugins/WebCal.py:469 ../src/plugins/WebCal.py:473 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Klarte ikke å opprette mappa: %s" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2469 -msgid "Generate HTML reports" +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2460 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Ugyldig filnavn" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2461 +msgid "The archive file must be a file, not a directory" +msgstr "Arkivfilen må være en fil, ikke en katalog" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2470 +#, fuzzy +msgid "Generate HTML Reports" msgstr "Lager HTML rapporter" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2513 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2514 msgid "Filtering" msgstr "Filter" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2530 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2531 msgid "Creating individual pages" msgstr "Lager individuelle sider" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2554 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2555 msgid "Creating surname pages" msgstr "Lager side over etternavn" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2576 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2577 msgid "Creating source pages" msgstr "Lager side over kilder" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2589 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2590 msgid "Creating place pages" msgstr "Lager side over steder" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2603 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2604 msgid "Creating media pages" msgstr "Lag side over mediaobjekter" +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2693 +msgid "Store web pages in .tar.gz archive" +msgstr "Lagre nettsted i .tar.gz arkiv" + #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2695 -msgid "My Family Tree" -msgstr "Mitt familietre" +#, fuzzy +msgid "Whether to store the web pages in an archive file" +msgstr "Lagre nettsted i .tar.gz arkiv" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2711 -msgid "Living People" -msgstr "Levende personer" +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2700 ../src/plugins/WebCal.py:704 +#, fuzzy +msgid "Destination" +msgstr "Beskrivelse" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2712 -msgid "Years from death to consider living" -msgstr "Antall år fra død til antatt levende" +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2702 ../src/plugins/WebCal.py:706 +#, fuzzy +msgid "The destination directory for the web files" +msgstr "Stil som blir brukt på bunnteksten." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2713 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2721 msgid "Web site title" msgstr "Nettsidetittel" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2714 ../src/plugins/WebCal.py:724 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2721 +msgid "My Family Tree" +msgstr "Mitt familietre" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2722 +#, fuzzy +msgid "The title of the web site" +msgstr "Stil som blir brukt på undertitler." + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2725 ../src/plugins/WebCal.py:710 msgid "File extension" msgstr "Filetternavn" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2715 -msgid "Publisher contact note" -msgstr "Utgivers kontaktnotat" +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2728 ../src/plugins/WebCal.py:713 +#, fuzzy +msgid "The extension to be used for the web files" +msgstr "Stil som blir brukt på tittelen." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2716 -msgid "Publisher contact image" -msgstr "Utgivers kontaktbilde" +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2731 ../src/plugins/WebCal.py:716 +msgid "Copyright" +msgstr "Opphavsrett" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2717 -msgid "Include images and media objects" -msgstr "Ta med bilder og mediaobjekter" +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2736 ../src/plugins/WebCal.py:721 +#, fuzzy +msgid "The copyright to be used for the web files" +msgstr "Stil som brukes på årstallsmerkelapper." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2718 -msgid "Include download page" -msgstr "Ta med nedlastningsside" +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2739 ../src/plugins/WebCal.py:724 +msgid "Character set encoding" +msgstr "Tegnsett" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2719 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2742 ../src/plugins/WebCal.py:727 +#, fuzzy +msgid "The encoding to be used for the web files" +msgstr "Stil som brukes på årstallsmerkelapper." + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2745 +msgid "Stylesheet" +msgstr "Stilark" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2748 +#, fuzzy +msgid "The style sheet to be used for the web page" +msgstr "Stil som brukes på årstallsmerkelapper." + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2751 msgid "Include ancestor graph" msgstr "Ta med anetavle" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2752 -msgid "Suppress GRAMPS ID" -msgstr "Ikke ta med Gramps-id-ene" +#, fuzzy +msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" +msgstr "Skalere for å passe inn på en side." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2759 -msgid "Exclude" -msgstr "Utelat" +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2757 +#, fuzzy +msgid "Graph generations" +msgstr "Generasjoner" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2760 -msgid "Restrict" -msgstr "Begrens" +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2762 +#, fuzzy +msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" +msgstr "Antall generasjoner som skal være med i rapporten" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2770 -msgid "Include link to home person on every page" -msgstr "Ta med lenke til startperson på hver side" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2773 -msgid "Include a column for birth dates on the index pages" -msgstr "Ta med en kolonne for fødselsdatoer på indekssidene" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2776 -msgid "Include a column for death dates on the index pages" -msgstr "Ta med en kolonne for dødsdatoer på indekssidene" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2779 -msgid "Include a column for partners on the index pages" -msgstr "Ta med en kolonne for partnere på indekssidene" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2782 -msgid "Include a column for parents on the index pages" -msgstr "Ta med en kolonne for foreldre på indekssidene" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2785 -msgid "Include half-brothers and half-sisters as siblings" -msgstr "Ta med halvbrødre og halvsøstre som søsken" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2803 ../src/plugins/WebCal.py:733 -msgid "Standard copyright" -msgstr "Alminnelig opphavsrett" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2804 ../src/plugins/WebCal.py:734 -msgid "Creative Commons - By attribution" -msgstr "Creative Commons - Etter egenskap" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2805 ../src/plugins/WebCal.py:735 -msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" -msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ingen avledninger" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2806 ../src/plugins/WebCal.py:736 -msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" -msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Del-likt" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2807 ../src/plugins/WebCal.py:737 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" -msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ikke-kommersiell" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2808 ../src/plugins/WebCal.py:738 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" -msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ikke-kommersiell, Ingen avledninger" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2809 ../src/plugins/WebCal.py:739 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" -msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2810 ../src/plugins/WebCal.py:740 -msgid "No copyright notice" -msgstr "Ingen opphavsrett" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2844 ../src/plugins/WebCal.py:763 -msgid "Character set encoding" -msgstr "Tegnsett" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2845 -msgid "Stylesheet" -msgstr "Stilark" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2846 ../src/plugins/WebCal.py:764 -msgid "Copyright" -msgstr "Opphavsrett" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2847 -msgid "Ancestor graph generations" -msgstr "Anetavle generasjoner" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2850 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2772 msgid "Page Generation" msgstr "Sidegenerering" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2909 -msgid "Home Page note" +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2774 +#, fuzzy +msgid "Home page note" msgstr "Notat for Startside" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2911 -msgid "Home Page image" +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2775 +#, fuzzy +msgid "A note to be used on the home page" +msgstr "Stilen som brukes på sidens tittel." + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2778 +#, fuzzy +msgid "Home page image" msgstr "Bilde til Startside" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2913 -msgid "Introduction Note" +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2779 +msgid "An image to be used on the home page" +msgstr "Et bilde som skal brukes på hjemmesiden" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2782 +#, fuzzy +msgid "Introduction note" msgstr "Introduksjonsnotat" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2915 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2783 +msgid "A note to be used as the introduction" +msgstr "Et notat som skal brukes som introduksjonen" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2786 msgid "Introduction image" msgstr "Introduksjonsbilde" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2919 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2787 +msgid "An image to be used as the introduction" +msgstr "Et bilde som skal brukes som introduksjonen" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2790 +msgid "Publisher contact note" +msgstr "Utgivers kontaktnotat" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2791 +msgid "A note to be used as the publisher contact" +msgstr "Et notat som skal brukes som kontaktinformasjon" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2794 +msgid "Publisher contact image" +msgstr "Utgivers kontaktbilde" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2795 +msgid "An image to be used as the publisher contact" +msgstr "Et bilde som skal brukes som kontaktinformasjonen" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2798 msgid "HTML user header" msgstr "HTML-brukertopptekst" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2921 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2799 +#, fuzzy +msgid "A note to be used as the page header" +msgstr "Stilen som brukes til generasjons-overskriften." + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2802 msgid "HTML user footer" msgstr "HTML-brukerbunntekst" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2927 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2803 +#, fuzzy +msgid "A note to be used as the page footer" +msgstr "Stil som blir brukt på bunnteksten." + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2806 +msgid "Include images and media objects" +msgstr "Ta med bilder og mediaobjekter" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2807 +#, fuzzy +msgid "Whether to include a gallery of media objects" +msgstr "Om alternative navn for foreldrene skal tas med." + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2810 +msgid "Include download page" +msgstr "Ta med nedlastningsside" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2811 +#, fuzzy +msgid "Whether to include a database download option" +msgstr "Om detaljert informasjon om ektefeller skal tas med." + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2814 +msgid "Suppress GRAMPS ID" +msgstr "Ikke ta med Gramps-id-ene" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2815 +#, fuzzy +msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" +msgstr "Om andre navn skal tas med." + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2822 msgid "Privacy" msgstr "Privat" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2932 -msgid "Advanced Options" +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2824 +#, fuzzy +msgid "Include records marked private" +msgstr "Ikke ta med opplysninger som er markert som private" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2825 +#, fuzzy +msgid "Whether to include private objects" +msgstr "Om bilder skal tas med." + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2828 +msgid "Living People" +msgstr "Levende personer" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2830 +msgid "Exclude" +msgstr "Utelat" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2831 +msgid "Restrict" +msgstr "Begrens" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2833 +#, fuzzy +msgid "How to handle living people" +msgstr "Ta bare med levende personer" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2837 +msgid "Years from death to consider living" +msgstr "Antall år fra død til antatt levende" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2839 +msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" +msgstr "Dette gir mulighet til å begrense informasjon på personer som ikke døde for lenge siden" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2851 +#, fuzzy +msgid "Advanced" msgstr "Avanserte innstillinger" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3068 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3120 -msgid "Generate Web Site" -msgstr "Lag nettsted" +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2853 +msgid "Include link to home person on every page" +msgstr "Ta med lenke til startperson på hver side" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3090 -msgid "Store web pages in .tar.gz archive" -msgstr "Lagre nettsted i .tar.gz arkiv" +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2855 +#, fuzzy +msgid "Whether to include a link to the home person" +msgstr "Om andre navn skal tas med." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3103 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:182 -msgid "Filename" -msgstr "Filnavn" +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2858 +msgid "Include a column for birth dates on the index pages" +msgstr "Ta med en kolonne for fødselsdatoer på indekssidene" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3112 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:180 -msgid "Directory" -msgstr "Mappe" +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2860 +#, fuzzy +msgid "Whether to include a birth column" +msgstr "Om notater skal tas med." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3120 ../src/ReportBase/_Constants.py:56 -msgid "Web Page" -msgstr "Nettside" +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2863 +msgid "Include a column for death dates on the index pages" +msgstr "Ta med en kolonne for dødsdatoer på indekssidene" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3125 ../src/plugins/WebCal.py:1066 -msgid "Target Directory" -msgstr "Målmappe" +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2865 +#, fuzzy +msgid "Whether to include a death column" +msgstr "Om notater skal tas med." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3285 -msgid "Narrated Web Site" -msgstr "" +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2868 +msgid "Include a column for partners on the index pages" +msgstr "Ta med en kolonne for partnere på indekssidene" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3289 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2870 +#, fuzzy +msgid "Whether to include a partners column" +msgstr "Om notater skal tas med." + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2873 +msgid "Include a column for parents on the index pages" +msgstr "Ta med en kolonne for foreldre på indekssidene" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2875 +#, fuzzy +msgid "Whether to include a parents column" +msgstr "Om hendelser skal tas med." + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2878 +#, fuzzy +msgid "Include a column for half-siblings on the index pages" +msgstr "Ta med en kolonne for foreldre på indekssidene" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2880 +#, fuzzy +msgid "Whether to include a half-siblings column" +msgstr "Om notater skal tas med." + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2979 +#, fuzzy +msgid "Narrated Web Site..." +msgstr "Fortellende nettsider" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2983 msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." msgstr "Lager nettsider (HTML) for personer, eller for en gruppe med personer." +#. display the title +#: ../src/plugins/OnThisDay.py:74 +#, python-format +msgid "Events of %(date)s" +msgstr "Hendelser den %(date)s" + +#: ../src/plugins/OnThisDay.py:77 ../src/plugins/OnThisDay.py:78 +#: ../src/plugins/OnThisDay.py:79 ../src/plugins/References.py:64 +msgid "Reference" +msgstr "Referanse" + +#: ../src/plugins/OnThisDay.py:110 +msgid "Events on this exact date" +msgstr "Hendelser på den eksakte datoen" + +#: ../src/plugins/OnThisDay.py:113 +msgid "No events on this exact date" +msgstr "Ingen hendelser den eksakte datoen" + +#: ../src/plugins/OnThisDay.py:118 +msgid "Other events on this month/day in history" +msgstr "Andre hendelser denne måneden/dagen i historien" + +#: ../src/plugins/OnThisDay.py:121 +msgid "No other events on this month/day in history" +msgstr "Ingen andre hendelser denne måneden/dagen i historien" + +#: ../src/plugins/OnThisDay.py:126 +#, python-format +msgid "Other events in %(year)d" +msgstr "Andre hendelser i %(year)d" + +#: ../src/plugins/OnThisDay.py:130 +#, python-format +msgid "No other events in %(year)d" +msgstr "Ingen andre hendelser i %(year)d" + +#: ../src/plugins/OnThisDay.py:144 +msgid "On This Day" +msgstr "På denne dagen" + +#: ../src/plugins/OnThisDay.py:146 +msgid "Display events on a particular day" +msgstr "Viser hendelser på en bestemt dag" + #: ../src/plugins/OwnerEditor.py:98 -msgid "Database owner editor" +#, fuzzy +msgid "Database Owner Editor" msgstr "Editor for databaseeier" -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:156 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:466 +#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:156 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:462 msgid "Main window" msgstr "Hovedvindu" -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:156 ../src/plugins/OwnerEditor.py:190 +#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:156 msgid "Edit database owner information" msgstr "Redigere informasjon om databaseeier" -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:194 +#. translated_name = _("Database Owner Information"), +#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:191 +#, fuzzy +msgid "Edit Database Owner Information" +msgstr "Redigere informasjon om databaseeier" + +#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:195 msgid "Allow editing database owner information." msgstr "Tillat å redigere informasjon om databaseeier." -#: ../src/plugins/PatchNames.py:91 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:92 msgid "Name and title extraction tool" msgstr "Verktøy for å hente ut navn- og tittel" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:106 -msgid "Extracting information from names" +#: ../src/plugins/PatchNames.py:107 +#, fuzzy +msgid "Extracting Information from Names" msgstr "Hent ut informasjon fra navn" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:107 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:108 msgid "Analyzing names" msgstr "Analyserer navn" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:166 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:167 msgid "No titles or nicknames were found" msgstr "Ingen titler eller kallenavn ble funnet" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:219 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:222 msgid "Bulding display" msgstr "Oppdater visningen" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:326 ../src/plugins/PatchNames.py:356 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:329 msgid "Extract information from names" msgstr "Hent ut informasjon fra navn" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:360 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:359 +#, fuzzy +msgid "Extract Information from Names..." +msgstr "Hent ut informasjon fra navn" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:363 msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." msgstr "Søker gjennom hele databasen og forsøker å trekke ut titler, kallenavn og etternavnsprefikser som kan være lagret i en persons fornavn." @@ -8549,16 +9457,16 @@ msgstr "Klarte ikke å lage den midlertidige mappa %s" msgid "Temporary directory %s is not writable" msgstr "Den midlertidige mappa %s er skrivebeskyttet" -#: ../src/plugins/ReadPkg.py:93 +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:98 #, python-format msgid "Error extracting into %s" msgstr "Feil ved uthenting til %s" -#: ../src/plugins/ReadPkg.py:118 +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:123 msgid "GRAMPS packages" msgstr "GRAMPS-pakker" -#: ../src/plugins/ReadPkg.py:120 ../data/gramps.keys.in.h:4 +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:125 ../data/gramps.keys.in.h:4 #: ../data/gramps.xml.in.h:4 msgid "GRAMPS package" msgstr "GRAMPS-pakke" @@ -8576,82 +9484,110 @@ msgid "All secondary indices have been rebuilt." msgstr "Alle underoversikter er gjenoppbygget." #: ../src/plugins/Rebuild.py:124 -msgid "Rebuild secondary indices" +#, fuzzy +msgid "Rebuild Secondary Indices" msgstr "Gjenoppbygg underoversikter" #: ../src/plugins/Rebuild.py:128 msgid "Rebuilds secondary indices" msgstr "Gjenoppbygger underoversikter" +#. display the title +#: ../src/plugins/References.py:62 +#, python-format +msgid "References for this %s" +msgstr "Referanser for denne %s" + +#: ../src/plugins/References.py:73 +#, python-format +msgid "No references for this %s" +msgstr "Ingen referanser for denne %s" + +#: ../src/plugins/References.py:96 +#, python-format +msgid "%s References" +msgstr "%s Referanser" + +#: ../src/plugins/References.py:98 +#, python-format +msgid "Display references for a %s" +msgstr "Vis referanser for en %s" + #: ../src/plugins/RelCalc.py:66 msgid "Cause of Death" msgstr "Dødsårsak" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:85 ../src/PluginUtils/_Tool.py:139 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:289 -msgid "Active person has not been set" -msgstr "Aktiv person er ikke valgt" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:86 ../src/PluginUtils/_Tool.py:140 -msgid "You must select an active person for this tool to work properly." -msgstr "Du må velge en aktiv person for at dette verktøyet skal fungere ordentlig." - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:99 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:95 #, python-format msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" msgstr "Relasjonsberegning: %(person_name)s" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:104 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:100 #, python-format msgid "Relationship to %(person_name)s" msgstr "Relasjons til %(person_name)s" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:155 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:142 ../src/PluginUtils/_Tool.py:140 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:280 +msgid "Active person has not been set" +msgstr "Aktiv person er ikke valgt" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:143 ../src/PluginUtils/_Tool.py:141 +msgid "You must select an active person for this tool to work properly." +msgstr "Du må velge en aktiv person for at dette verktøyet skal fungere ordentlig." + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:159 msgid "Relationship Calculator tool" msgstr "Verktøy for relasjonsberegning" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:182 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:186 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." msgstr "%(person)s og %(active_person)s er ikke i slekt." -#: ../src/plugins/RelCalc.py:198 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:202 #, python-format msgid "Their common ancestor is %s." msgstr "Deres felles ane er %s." -#: ../src/plugins/RelCalc.py:204 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:208 #, python-format msgid "Their common ancestors are %s and %s." msgstr "Deres felles forfedre er %s og %s." -#: ../src/plugins/RelCalc.py:208 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:212 msgid "Their common ancestors are: " msgstr "Deres felles forfedre er: " -#: ../src/plugins/RelCalc.py:249 -msgid "Relationship calculator" +#: ../src/plugins/RelCalc.py:253 +#, fuzzy +msgid "Relationship Calculator..." msgstr "Relasjonsberegning" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:253 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:257 msgid "Calculates the relationship between two people" msgstr "Beregner relasjonen mellem to personer" -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:72 +#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:73 msgid "Unused Objects" msgstr "Ubrukte objekter" #. Add mark column #. Add ignore column -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:163 ../src/plugins/Verify.py:497 +#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:168 ../src/plugins/Verify.py:510 msgid "Mark" msgstr "Markere" -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:289 ../src/plugins/RemoveUnused.py:404 +#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:294 msgid "Remove unused objects" msgstr "Fjern ubrukte objekter" -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:408 +#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:409 +#, fuzzy +msgid "Remove Unused Objects..." +msgstr "Fjern ubrukte objekter" + +#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:413 msgid "Removes unused objects from the database" msgstr "Fjerner ubrukte objekter fra databasen" @@ -8687,18 +9623,124 @@ msgstr "Reorganiserer steds ID-er" msgid "Reordering Repository IDs" msgstr "Reorganiserer kilde ID-er" -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:145 ../src/plugins/ReorderIds.py:226 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:141 +#, fuzzy +msgid "Reordering Note IDs" +msgstr "Reorganiserer person ID-er" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:155 ../src/plugins/ReorderIds.py:236 msgid "Reorder GRAMPS IDs" msgstr "Reorganiser GRAMPS ID-er" -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:193 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:203 msgid "Finding and assigning unused IDs" msgstr "Finner og tildeler ubrukte ID-er" -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:230 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:240 msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." msgstr "Sorter gramps ID-ene etter gramps standardregler." +#: ../src/plugins/SameSurnames.py:35 +#, fuzzy +msgid "People with incomplete surnames" +msgstr "Personer med ufullstendige navn" + +#: ../src/plugins/SameSurnames.py:36 +#, fuzzy +msgid "Matches people with lastname missing" +msgstr "Samsvarer med personer som mangler for- eller etternavn" + +#: ../src/plugins/SameSurnames.py:37 ../src/plugins/SameSurnames.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:53 +#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HavePhotos.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:56 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:52 +msgid "General filters" +msgstr "Generelle filtre" + +#: ../src/plugins/SameSurnames.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:43 +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:45 +msgid "Substring:" +msgstr "Delstreng:" + +#: ../src/plugins/SameSurnames.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46 +msgid "People matching the " +msgstr "Samsvarer med personer med " + +#: ../src/plugins/SameSurnames.py:48 +#, fuzzy +msgid "Matches people with same lastname" +msgstr "Samsvarer med personer som mangler for- eller etternavn" + +#. display the title +#: ../src/plugins/SameSurnames.py:67 +#, fuzzy, python-format +msgid "People with the surname '%s'" +msgstr "Personer med samme etternavn som %s" + +#: ../src/plugins/SameSurnames.py:69 +msgid "Name type" +msgstr "Navnetype" + +#: ../src/plugins/SameSurnames.py:86 +#, python-format +msgid "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" +msgstr "Det er %d personer med samme navn, eller alternativt navn.\n" + +#: ../src/plugins/SameSurnames.py:98 +msgid "Same Surnames" +msgstr "Samme etternavn" + +#: ../src/plugins/SameSurnames.py:100 +msgid "Display people with the same surname as a person." +msgstr "Viser personer med samme etternavn som en person." + #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:127 msgid "Title of the Book" msgstr "Tittelen på boken" @@ -8707,54 +9749,54 @@ msgstr "Tittelen på boken" msgid "Subtitle of the Book" msgstr "Bokens undertittel" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:167 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:163 #, python-format msgid "Copyright %d %s" msgstr "Opphavsrett %d %s" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:171 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:167 msgid "book|Title" msgstr "Tittel" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:172 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:168 msgid "Subtitle" msgstr "Undertittel" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:173 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 msgid "Footer" msgstr "Bunntekst" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:190 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:186 msgid "From gallery..." msgstr "Fra galleri ..." -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:192 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:188 msgid "From file..." msgstr "Fra fil ..." -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:211 ../src/glade/gramps.glade.h:184 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:207 ../src/glade/gramps.glade.h:191 #: ../src/glade/paper_settings.glade.h:13 msgid "cm" msgstr "cm" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:214 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:215 -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:216 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:210 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:211 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:212 msgid "Image" msgstr "Bilde" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:216 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:212 msgid "Size" msgstr "Størrelse" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:283 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:281 msgid "The style used for the subtitle." msgstr "Stil som blir brukt på undertitler." -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:293 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:291 msgid "The style used for the footer." msgstr "Stil som blir brukt på bunnteksten." -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:307 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:305 msgid "Title Page" msgstr "Tittelside" @@ -8763,747 +9805,770 @@ msgid "SoundEx code generator" msgstr "Program for å lage SoundEx-kode" #: ../src/plugins/SoundGen.py:144 -msgid "Generate SoundEx codes" +#, fuzzy +msgid "Generate SoundEx Codes" msgstr "Lag SoundEx-kode" #: ../src/plugins/SoundGen.py:148 msgid "Generates SoundEx codes for names" msgstr "Lag SoundEx-koder for navn" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:76 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:68 msgid "Item count" msgstr "Elementteller" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:80 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:72 msgid "Both" msgstr "Begge" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:81 ../src/plugins/StatisticsChart.py:172 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:494 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:73 ../src/plugins/StatisticsChart.py:164 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:486 msgid "Men" msgstr "Menn" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:82 ../src/plugins/StatisticsChart.py:174 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:496 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:74 ../src/plugins/StatisticsChart.py:166 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:488 msgid "Women" msgstr "Kvinner" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:97 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:89 msgid "person|Title" msgstr "Tittel" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:101 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:93 msgid "Forename" msgstr "Fornavn" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:105 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:97 msgid "Birth year" msgstr "Fødselsår" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:107 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:99 msgid "Death year" msgstr "Dødsår" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:109 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:101 msgid "Birth month" msgstr "Fødselsmåned" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:111 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:103 msgid "Death month" msgstr "Dødsmåned" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:113 -msgid "Birth place" -msgstr "Fødselssted" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:115 -msgid "Death place" -msgstr "Dødssted" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:117 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:109 msgid "Marriage place" msgstr "Ekteskapssted" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:119 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:111 msgid "Number of relationships" msgstr "Antall relasjoner" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:121 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:113 msgid "Age when first child born" msgstr "Alder ved fødsel til førstefødte barn" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:123 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:115 msgid "Age when last child born" msgstr "Alder ved fødsel til sistefødte barn" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:125 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:117 msgid "Number of children" msgstr "Antall barn" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:127 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:119 msgid "Age at marriage" msgstr "Alder ved ekteskapsinngåelse" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:129 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:121 msgid "Age at death" msgstr "Alder ved død" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:131 ../src/gen/lib/attrtype.py:66 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:123 ../src/gen/lib/attrtype.py:65 msgid "Age" msgstr "Alder" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:133 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:125 msgid "Event type" msgstr "Hendelsestyper" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:147 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:139 msgid "(Preferred) title missing" msgstr "(Foretrukket) tittel mangler" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:156 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:148 msgid "(Preferred) forename missing" msgstr "(Foretrukket) fornavn mangler" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:165 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:157 msgid "(Preferred) surname missing" msgstr "(Foretrukket) etternavn mangler" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:175 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:167 msgid "Gender unknown" msgstr "Kjønn ukjent" #. inadequate information -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:184 ../src/plugins/StatisticsChart.py:193 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:299 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:176 ../src/plugins/StatisticsChart.py:185 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:291 msgid "Date(s) missing" msgstr "Dato(er) mangler" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:202 ../src/plugins/StatisticsChart.py:216 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:194 ../src/plugins/StatisticsChart.py:208 msgid "Place missing" msgstr "Sted mangler" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:224 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:216 msgid "Already dead" msgstr "Allerede død" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:231 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:223 msgid "Still alive" msgstr "Lever fortsatt" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:241 ../src/plugins/StatisticsChart.py:253 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:233 ../src/plugins/StatisticsChart.py:245 msgid "Events missing" msgstr "Hendelser mangler" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:261 ../src/plugins/StatisticsChart.py:269 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:253 ../src/plugins/StatisticsChart.py:261 msgid "Children missing" msgstr "Barn mangler" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:288 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:280 msgid "Birth missing" msgstr "Fødsel mangler" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:389 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:381 msgid "Personal information missing" msgstr "Personlig informasjon mangler" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:506 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:498 msgid "Statistics Charts" msgstr "Statistikkdiagram" #. extract requested items from the database and count them -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:509 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:501 msgid "Collecting data..." msgstr "Samler data..." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:514 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:507 msgid "Sorting data..." msgstr "Sorterer data..." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:524 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:517 #, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "%(genders)s født %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:526 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:519 #, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "Personer født %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:561 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:554 msgid "Saving charts..." msgstr "Lagrer diagram..." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:603 ../src/plugins/StatisticsChart.py:639 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:596 ../src/plugins/StatisticsChart.py:632 #, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "%s (personer):" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:722 -msgid "The style used for the items and values." -msgstr "Stilen brukt for elementer og verdier." +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:675 ../src/plugins/TimeLine.py:303 +#, fuzzy +msgid "Determines what people are included in the report" +msgstr "Antall generasjoner som skal være med i rapporten" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:844 -msgid "Select how the statistical data is sorted." -msgstr "Velg hvordan de statistiske data skal bli sortert." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:845 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:686 msgid "Sort chart items by" msgstr "Sorter diagramelementer fra" -#. sorting order -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:848 -msgid "Check to reverse the sorting order." -msgstr "Kryss av for å reversere sorteringsrekkefølgen." +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:691 +msgid "Select how the statistical data is sorted." +msgstr "Velg hvordan de statistiske data skal bli sortert." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:849 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:694 msgid "Sort in reverse order" msgstr "Sorter i motsatt rekkefølge" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:868 -msgid "Select year range within which people need to be born to be selected for statistics." -msgstr "Velg årsmellomrom for når personer skal være født." +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:695 +msgid "Check to reverse the sorting order." +msgstr "Kryss av for å reversere sorteringsrekkefølgen." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:869 -msgid "People born between" +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:699 +#, fuzzy +msgid "People Born Before" msgstr "Personer født mellom" -#. include people without known birth year? -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:873 -msgid "Check this if you want people who have no known birth date or year to be accounted also in the statistics." -msgstr "Kryss av denne for å inkludere personer uten fødselsdato eller år i statistikken." +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:701 +msgid "Birth year from which to include people" +msgstr "Fødselsår for personene som skal være med" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:874 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:704 +#, fuzzy +msgid "People Born After" +msgstr "Personer født mellom" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:706 +msgid "Birth year until which to include people" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:709 msgid "Include people without known birth years" msgstr "Ta med personer uten fødselsår" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:886 -msgid "Select which genders are included into statistics." -msgstr "Velg hvilke kjønn som skal tas med i statistikken." +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:711 +#, fuzzy +msgid "Whether to include people without known birth years" +msgstr "Ta med personer uten fødselsår" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:887 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:715 msgid "Genders included" msgstr "Ta med kjønn" -#. max. pie item selection -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:890 -msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -msgstr "Med færre elementer vil et kakediagram med forklaringer bli brukt i stedet for stolpediagram." +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:720 +msgid "Select which genders are included into statistics." +msgstr "Velg hvilke kjønn som skal tas med i statistikken." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:894 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:724 msgid "Max. items for a pie" msgstr "Maks antall kakedeler" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:913 -msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" -msgstr "Kryss av i sjekkboksene for å legge til diagrammer med valgte data" +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:725 +msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "Med færre elementer vil et kakediagram med forklaringer bli brukt i stedet for stolpediagram." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:914 ../src/plugins/StatisticsChart.py:919 -msgid "Charts" +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:736 +#, fuzzy +msgid "Charts 1" msgstr "Diagrammer" -#. Note about children -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:918 -msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." -msgstr "Merk at både biologiske og adopterte barn blir regnet med." +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:738 +#, fuzzy +msgid "Charts 2" +msgstr "Diagrammer" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:948 -msgid "Statistics Chart" +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:741 +#, fuzzy +msgid "Include charts with indicated data" +msgstr "Kryss av i sjekkboksene for å legge til diagrammer med valgte data" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:781 +msgid "The style used for the items and values." +msgstr "Stilen brukt for elementer og verdier." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:892 +#, fuzzy +msgid "Statistics Chart..." msgstr "Statistikkdiagram" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:952 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:896 msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." msgstr "Lager statistiske stolpe- og kake-diagrammer over personene i databasen." -#: ../src/plugins/Summary.py:115 -msgid "Number of individuals" -msgstr "Antall personer" - -#: ../src/plugins/Summary.py:118 -msgid "Individuals with unknown gender" -msgstr " Personer med ukjent kjønn" - -#: ../src/plugins/Summary.py:119 -msgid "Individuals with incomplete names" -msgstr "Personer uten fullstendige navn" - -#: ../src/plugins/Summary.py:120 -msgid "Individuals missing birth dates" -msgstr "Personer uten fødselsdato" - -#: ../src/plugins/Summary.py:121 -msgid "Disconnected individuals" -msgstr "Slektsløse personer" - -#: ../src/plugins/Summary.py:122 -msgid "Family Information" -msgstr "Familieinformasjon" - -#: ../src/plugins/Summary.py:124 -msgid "Number of families" -msgstr "Antall familier" - -#: ../src/plugins/Summary.py:125 -msgid "Unique surnames" -msgstr "Unike etternavn" - -#: ../src/plugins/Summary.py:126 -msgid "Media Objects" -msgstr "Mediaobjekter" - -#: ../src/plugins/Summary.py:128 -msgid "Individuals with media objects" -msgstr "Personer med mediaobjekter" - -#: ../src/plugins/Summary.py:129 -msgid "Total number of media object references" -msgstr "Totalt antall henvisninger til mediaobjekter" - -#: ../src/plugins/Summary.py:130 -msgid "Number of unique media objects" -msgstr "Antall unike mediaobjekter" - -#: ../src/plugins/Summary.py:131 -msgid "Total size of media objects" -msgstr "Samlet størrelse på mediaobjekter" - -#: ../src/plugins/Summary.py:132 -msgid "bytes" -msgstr "bytes" - -#: ../src/plugins/Summary.py:135 -msgid "Missing Media Objects" -msgstr "Manglende mediaobjekter" - #: ../src/plugins/Summary.py:149 msgid "Database summary" msgstr "Sammendrag av databasen" #: ../src/plugins/Summary.py:183 -msgid "Summary of the database" +#, fuzzy +msgid "Summary of the Database" msgstr "Sammendrag av databasen" #: ../src/plugins/Summary.py:185 msgid "Provides a summary of the current database" msgstr "Viser et sammendrag for denne databasen" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:93 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:92 #, python-format msgid "Timeline Graph for %s" msgstr "Tidslinjegraf for %s" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:106 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:328 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:333 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:105 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:322 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:327 msgid "Report could not be created" msgstr "Klarte ikke å lage rapport" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:107 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:106 msgid "The range of dates chosen was not valid" msgstr "Datoområdet som ble valgt var ikke gyldig" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:328 -msgid "The style used for the person's name." -msgstr "Stil som brukes på personens navn." - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:337 -msgid "The style used for the year labels." -msgstr "Stil som brukes på årstallsmerkelapper." - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:437 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:314 msgid "Sort by" msgstr "Sorter etter" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:457 -msgid "Timeline Graph" +#: ../src/plugins/TimeLine.py:319 +msgid "Sorting method to use" +msgstr "Sorteringsmetode som skal brukes" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:352 +msgid "The style used for the person's name." +msgstr "Stil som brukes på personens navn." + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:361 +msgid "The style used for the year labels." +msgstr "Stil som brukes på årstallsmerkelapper." + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:443 +#, fuzzy +msgid "Timeline Graph..." msgstr "Tidslinjegraf" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:461 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:447 msgid "Generates a timeline graph." msgstr "Lager en tidslinjegraf." -#: ../src/plugins/Verify.py:210 +#: ../src/plugins/Verify.py:211 msgid "Database Verify tool" msgstr "Kontrollere database" -#: ../src/plugins/Verify.py:450 +#: ../src/plugins/Verify.py:456 msgid "Database Verification Results" msgstr "Databaseverifiseringsresultat" #. Add column with the warning text -#: ../src/plugins/Verify.py:508 +#: ../src/plugins/Verify.py:521 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" -#: ../src/plugins/Verify.py:588 +#: ../src/plugins/Verify.py:601 msgid "_Show all" msgstr "Vis alle" -#: ../src/plugins/Verify.py:598 ../src/plugins/verify.glade.h:22 +#: ../src/plugins/Verify.py:611 ../src/plugins/verify.glade.h:22 msgid "_Hide marked" msgstr "Gjem markerte" -#: ../src/plugins/Verify.py:849 +#: ../src/plugins/Verify.py:862 msgid "Baptism before birth" msgstr "Dåp før fødsel" -#: ../src/plugins/Verify.py:863 +#: ../src/plugins/Verify.py:876 msgid "Death before baptism" msgstr "Død før dåp" -#: ../src/plugins/Verify.py:877 +#: ../src/plugins/Verify.py:890 msgid "Burial before birth" msgstr "Begravelse før fødsel" -#: ../src/plugins/Verify.py:891 +#: ../src/plugins/Verify.py:904 msgid "Burial before death" msgstr "Begravelse før død" -#: ../src/plugins/Verify.py:905 +#: ../src/plugins/Verify.py:918 msgid "Death before birth" msgstr "Død før fødsel" -#: ../src/plugins/Verify.py:919 +#: ../src/plugins/Verify.py:932 msgid "Burial before baptism" msgstr "Begravelse før dåp" -#: ../src/plugins/Verify.py:937 +#: ../src/plugins/Verify.py:950 msgid "Old age at death" msgstr "Gammel ved død" -#: ../src/plugins/Verify.py:958 +#: ../src/plugins/Verify.py:971 msgid "Multiple parents" msgstr "Flere foreldrepar" -#: ../src/plugins/Verify.py:975 +#: ../src/plugins/Verify.py:988 msgid "Married often" msgstr "Ofte gift" -#: ../src/plugins/Verify.py:994 +#: ../src/plugins/Verify.py:1007 msgid "Old and unmarried" msgstr "Gammel og ugift" -#: ../src/plugins/Verify.py:1021 +#: ../src/plugins/Verify.py:1034 msgid "Too many children" msgstr "For mange barn" -#: ../src/plugins/Verify.py:1036 +#: ../src/plugins/Verify.py:1049 msgid "Same sex marriage" msgstr "Partnerskap" -#: ../src/plugins/Verify.py:1046 +#: ../src/plugins/Verify.py:1059 msgid "Female husband" msgstr "Kvinnelig ektemann" -#: ../src/plugins/Verify.py:1056 +#: ../src/plugins/Verify.py:1069 msgid "Male wife" msgstr "Mannlig hustru" -#: ../src/plugins/Verify.py:1072 +#: ../src/plugins/Verify.py:1085 msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "Ektemann og hustru med samme etternavn" -#: ../src/plugins/Verify.py:1097 +#: ../src/plugins/Verify.py:1110 msgid "Large age difference between spouses" msgstr "Store aldersforskjeller mellom ektefeller" -#: ../src/plugins/Verify.py:1128 +#: ../src/plugins/Verify.py:1141 msgid "Marriage before birth" msgstr "Ekteskap før fødsel" -#: ../src/plugins/Verify.py:1159 +#: ../src/plugins/Verify.py:1172 msgid "Marriage after death" msgstr "Ekteskap etter død" -#: ../src/plugins/Verify.py:1193 +#: ../src/plugins/Verify.py:1206 msgid "Early marriage" msgstr "Tidlig ekteskap" -#: ../src/plugins/Verify.py:1225 +#: ../src/plugins/Verify.py:1238 msgid "Late marriage" msgstr "Sent ekteskap" -#: ../src/plugins/Verify.py:1286 +#: ../src/plugins/Verify.py:1299 msgid "Old father" msgstr "Gammel far" -#: ../src/plugins/Verify.py:1289 +#: ../src/plugins/Verify.py:1302 msgid "Old mother" msgstr "Gammel mor" -#: ../src/plugins/Verify.py:1331 +#: ../src/plugins/Verify.py:1344 msgid "Young father" msgstr "Ung far" -#: ../src/plugins/Verify.py:1334 +#: ../src/plugins/Verify.py:1347 msgid "Young mother" msgstr "Ung mor" -#: ../src/plugins/Verify.py:1373 +#: ../src/plugins/Verify.py:1386 msgid "Unborn father" msgstr "Ufødt far" -#: ../src/plugins/Verify.py:1376 +#: ../src/plugins/Verify.py:1389 msgid "Unborn mother" msgstr "Ufødt mor" -#: ../src/plugins/Verify.py:1415 +#: ../src/plugins/Verify.py:1434 msgid "Dead father" msgstr "Død far" -#: ../src/plugins/Verify.py:1418 +#: ../src/plugins/Verify.py:1437 msgid "Dead mother" msgstr "Død mor" -#: ../src/plugins/Verify.py:1440 +#: ../src/plugins/Verify.py:1459 msgid "Large year span for all children" msgstr "Høyest antall år mellom første og siste barn" -#: ../src/plugins/Verify.py:1462 +#: ../src/plugins/Verify.py:1481 msgid "Large age differences between children" msgstr "Store aldersforskjeller mellom barna" -#: ../src/plugins/Verify.py:1472 +#: ../src/plugins/Verify.py:1491 msgid "Disconnected individual" msgstr "Slektsløse personer" -#: ../src/plugins/Verify.py:1485 -msgid "Verify the data" +#: ../src/plugins/Verify.py:1504 +#, fuzzy +msgid "Verify the Data..." msgstr "Verifisere dataene" -#: ../src/plugins/Verify.py:1486 +#: ../src/plugins/Verify.py:1505 msgid "Verifies the data against user-defined tests" msgstr "Verifiserer dataene mot brukerdefinerte tester" -#: ../src/plugins/WebCal.py:476 -msgid "Generate HTML calendars" +#: ../src/plugins/WebCal.py:479 +#, fuzzy +msgid "Generate HTML Calendars" msgstr "Lage HTML-kalendre" #. generate the report: -#: ../src/plugins/WebCal.py:487 +#: ../src/plugins/WebCal.py:490 msgid "Creating Calendar pages" msgstr "Lager kalendersider" -#: ../src/plugins/WebCal.py:691 -msgid "My Family Calendar" -msgstr "Min familiekalender" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:696 -msgid "This prints in January" -msgstr "Dette skrives i januar" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:697 -msgid "This prints in February" -msgstr "Dette skrives i februar" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:698 -msgid "This prints in March" -msgstr "Dette skrives i mars" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:699 -msgid "This prints in April" -msgstr "Dette skrives i april" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:700 -msgid "This prints in May" -msgstr "mai" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:701 -msgid "This prints in June" -msgstr "Dette skrives i juni" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:702 -msgid "This prints in July" -msgstr "Dette skrives i juli" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:703 -msgid "This prints in August" -msgstr "Dette skrives i august" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:704 -msgid "This prints in September" -msgstr "Dette skrives i september" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:705 -msgid "This prints in October" -msgstr "Dette skrives i oktober" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:706 -msgid "This prints in November" -msgstr "Dette skrives i november" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:707 -msgid "This prints in December" -msgstr "Dette skrives i desember" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:767 +#: ../src/plugins/WebCal.py:734 msgid "Content Options" msgstr "Innholdsinnstillinger" -#: ../src/plugins/WebCal.py:803 -msgid "Check to include ONLY the living" -msgstr "Merk av for å ta med BARE levende" +#: ../src/plugins/WebCal.py:759 +msgid "Holidays will be included for the selected country" +msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:806 +#: ../src/plugins/WebCal.py:775 msgid "Check for wives to use maiden name" msgstr "Merk av for at hustruer bruker sitt pikenavn" -#: ../src/plugins/WebCal.py:809 -msgid "Check to include birthdays" -msgstr "Merk av for å ta med bursdager" +#: ../src/plugins/WebCal.py:776 +msgid "Attempt to use maiden names of women" +msgstr "" -#: ../src/plugins/WebCal.py:812 -msgid "Check to include anniversaries" -msgstr "Merk av for å ta med jubileer" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:819 -msgid "Only include living people" -msgstr "Ta bare med levende personer" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:824 +#: ../src/plugins/WebCal.py:783 msgid "Misc Options" msgstr "Ymse innstillinger" -#: ../src/plugins/WebCal.py:838 -msgid "no-repeat" -msgstr "ikke gjenta" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:838 -msgid "repeat" -msgstr "gjenta" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:839 -msgid "repeat-x" -msgstr "gjenta-x" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:839 -msgid "repeat-y" -msgstr "gjenta-y" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:849 +#: ../src/plugins/WebCal.py:785 msgid "Calendar Title" msgstr "Kalendertittel" -#: ../src/plugins/WebCal.py:850 +#: ../src/plugins/WebCal.py:785 +msgid "My Family Calendar" +msgstr "Min familiekalender" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:786 +#, fuzzy +msgid "The title of the calendar" +msgstr "Tittel på kalender" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:789 msgid "Home link" msgstr "Hjemmeside" -#: ../src/plugins/WebCal.py:851 +#: ../src/plugins/WebCal.py:790 +msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:794 ../src/plugins/WebCal.py:796 msgid "Serif font family" msgstr "Serif skrifttypefamilie" -#: ../src/plugins/WebCal.py:852 +#: ../src/plugins/WebCal.py:799 ../src/plugins/WebCal.py:801 msgid "San-Serif font family" msgstr "San-Serif skrifttypefamilie" -#: ../src/plugins/WebCal.py:853 +#: ../src/plugins/WebCal.py:804 msgid "Background Image" msgstr "Bakgrunnsbilde" -#: ../src/plugins/WebCal.py:854 +#: ../src/plugins/WebCal.py:805 +msgid "The image to be used as the page background" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:808 msgid "Image Repeat" msgstr "Gjenta bilde" -#: ../src/plugins/WebCal.py:857 -msgid "Mos. 1-6 Notes" +#: ../src/plugins/WebCal.py:809 +msgid "no-repeat" +msgstr "ikke gjenta" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:810 +msgid "repeat" +msgstr "gjenta" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:811 +msgid "repeat-x" +msgstr "gjenta-x" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:812 +msgid "repeat-y" +msgstr "gjenta-y" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:813 +#, fuzzy +msgid "Whether to repeat the background image" +msgstr "Om bilder skal tas med." + +#: ../src/plugins/WebCal.py:820 +#, fuzzy +msgid "Months 1-6 Notes" msgstr "Mnd. 1-6 Notater" -#: ../src/plugins/WebCal.py:859 +#: ../src/plugins/WebCal.py:822 msgid "Jan Note" msgstr "jan-notat" -#: ../src/plugins/WebCal.py:859 +#: ../src/plugins/WebCal.py:822 +msgid "This prints in January" +msgstr "Dette skrives i januar" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:823 +msgid "The note for the month of January" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:826 msgid "Feb Note" msgstr "feb-notat" -#: ../src/plugins/WebCal.py:859 +#: ../src/plugins/WebCal.py:826 +msgid "This prints in February" +msgstr "Dette skrives i februar" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:827 +msgid "The note for the month of February" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:830 msgid "Mar Note" msgstr "mar-notat" -#: ../src/plugins/WebCal.py:859 +#: ../src/plugins/WebCal.py:830 +msgid "This prints in March" +msgstr "Dette skrives i mars" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:831 +msgid "The note for the month of March" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:834 msgid "Apr Note" msgstr "apr-notat" -#: ../src/plugins/WebCal.py:860 +#: ../src/plugins/WebCal.py:834 +msgid "This prints in April" +msgstr "Dette skrives i april" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:835 +#, fuzzy +msgid "The note for the month of April" +msgstr "Stil som blir brukt på bunnteksten." + +#: ../src/plugins/WebCal.py:838 msgid "May Note" msgstr "mai-notat" -#: ../src/plugins/WebCal.py:860 +#: ../src/plugins/WebCal.py:838 +msgid "This prints in May" +msgstr "mai" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:839 +#, fuzzy +msgid "The note for the month of May" +msgstr "Stilen som brukes på sidens tittel." + +#: ../src/plugins/WebCal.py:842 msgid "Jun Note" msgstr "jun-notat" -#: ../src/plugins/WebCal.py:860 +#: ../src/plugins/WebCal.py:842 +msgid "This prints in June" +msgstr "Dette skrives i juni" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:843 +#, fuzzy +msgid "The note for the month of June" +msgstr "Stil som blir brukt på foreldrenes navn" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:846 +#, fuzzy +msgid "Months 7-12 Notes" +msgstr "Mnd. 7-12 Notater" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:848 msgid "Jul Note" msgstr "jul-notat" -#: ../src/plugins/WebCal.py:860 +#: ../src/plugins/WebCal.py:848 +msgid "This prints in July" +msgstr "Dette skrives i juli" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:849 +msgid "The note for the month of July" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:852 msgid "Aug Note" msgstr "aug-notat" -#: ../src/plugins/WebCal.py:861 +#: ../src/plugins/WebCal.py:852 +msgid "This prints in August" +msgstr "Dette skrives i august" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:853 +msgid "The note for the month of August" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:856 msgid "Sep Note" msgstr "sep-notat" -#: ../src/plugins/WebCal.py:861 +#: ../src/plugins/WebCal.py:856 +msgid "This prints in September" +msgstr "Dette skrives i september" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:857 +#, fuzzy +msgid "The note for the month of September" +msgstr "Stil som blir brukt på bunnteksten." + +#: ../src/plugins/WebCal.py:860 msgid "Oct Note" msgstr "okt-notat" +#: ../src/plugins/WebCal.py:860 +msgid "This prints in October" +msgstr "Dette skrives i oktober" + #: ../src/plugins/WebCal.py:861 +#, fuzzy +msgid "The note for the month of October" +msgstr "Stil som blir brukt på bunnteksten." + +#: ../src/plugins/WebCal.py:864 msgid "Nov Note" msgstr "nov-notat" -#: ../src/plugins/WebCal.py:861 +#: ../src/plugins/WebCal.py:864 +msgid "This prints in November" +msgstr "Dette skrives i november" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:865 +msgid "The note for the month of November" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:868 msgid "Dec Note" msgstr "des-notat" -#: ../src/plugins/WebCal.py:888 -msgid "Mos. 7-12 Notes" -msgstr "Mnd. 7-12 Notater" +#: ../src/plugins/WebCal.py:868 +msgid "This prints in December" +msgstr "Dette skrives i desember" -#: ../src/plugins/WebCal.py:978 +#: ../src/plugins/WebCal.py:869 +msgid "The note for the month of December" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:915 msgid "The style used for the title (\"My Family Calendar\") of the page. The background color sets the PAGE background. Borders DO NOT work." msgstr "Stilen som er brukt for tittelen (\"Min familiekalender\") på siden. Bakgrunnsfargen angir sidens bakgrunnsfarge. Rammer fungerer IKKE." -#: ../src/plugins/WebCal.py:989 +#: ../src/plugins/WebCal.py:930 msgid "The style used for the month name and year, it controls the font face, size, style, color and the background color of the block, including the day-name area. Inclusion of a graphic does not cover the day-name area." msgstr "Stilen som er brukt på månedsnavn og år styrer skrifttypen, stilen, fargen og bakgrunnsfargen på blokken som også gjelder området for dagsnavnet. Et bilde som tas med vil ikke dekke over området for dagsnavnet." -#: ../src/plugins/WebCal.py:1000 +#: ../src/plugins/WebCal.py:946 msgid "The style used for text in the body of the calendar, it controls font size, face, style, color, and alignment. The background color is used ONLY for cells containing text, allowing for high-lighting of dates." msgstr "Stilen som er brukt for tekst i kalenderen kontrollerer skriftstørrelse, stil, farge og plassering. Bakgrunnsfargen er BARE brukt for celler som inneholder etkst, noe som gir mulighet for å framheve datoer." -#: ../src/plugins/WebCal.py:1011 +#: ../src/plugins/WebCal.py:961 msgid "The style used for notes at the bottom of the calendar, it controls font size, face, style, color and positioning. The background color setting affect all EMPTY calendar cells." msgstr "Stilen som er brukt for notater på bunn av kalenderen, den kontrollerer skriftstørrelse, stil, farge og plassering. Angivelse av bakgrunnsfargen påvirker alle TOMME kalenderceller." -#: ../src/plugins/WebCal.py:1022 +#: ../src/plugins/WebCal.py:975 msgid "The style used for the table itself. This affects the color of the table lines and the color, font, size, and positioning of the calendar date numbers. It also controls the color of the day names." msgstr "Stilen som er brukt for selve tabellen. Dette påvirker fargen på tabellinjene og farge, skrifttype, skriftstørrelse og plassering av kalenderdatoene. Den kontrollerer fargen på dagnavnene." -#: ../src/plugins/WebCal.py:1038 ../src/plugins/WebCal.py:1061 -msgid "Generate Web Calendar" -msgstr "Lag internettkalender" - -#: ../src/plugins/WebCal.py:1417 -msgid "Web Calendar" +#: ../src/plugins/WebCal.py:1231 +#, fuzzy +msgid "Web Calendar..." msgstr "Internettkalender" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1421 +#: ../src/plugins/WebCal.py:1235 msgid "Generates web (HTML) calendars." msgstr "Lag internettkalendre (HTML)." #: ../src/plugins/WriteCD.py:56 +msgid "WriteCD is a GNOME plugin and you are not running GNOME" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WriteCD.py:62 msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed" msgstr "Kunne ikke åpnes fordi python-bindinger for GNOME ikke er installert" -#: ../src/plugins/WriteCD.py:75 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:83 msgid "Export to CD" msgstr "Overfør til CD" -#: ../src/plugins/WriteCD.py:113 ../src/plugins/WriteCD.py:147 -#: ../src/plugins/WriteCD.py:152 ../src/plugins/WriteCD.py:165 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:120 ../src/plugins/WriteCD.py:155 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:160 ../src/plugins/WriteCD.py:173 msgid "CD export preparation failed" msgstr "Forberedelsene til å overføre til CD feilet" -#: ../src/plugins/WriteCD.py:253 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:261 #, python-format msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." msgstr "%(file_name)s har en (eller flere) henvisning(er) i databasen, men eksisterer ikke lenger. Fila kan ha blitt slettet eller flyttet til et annet sted. Du kan enten slette referansen fra databasen, beholde referansen til den savnede fila, eller velge en ny fil." @@ -9513,11 +10578,12 @@ msgstr "%(file_name)s har en (eller flere) henvisning(er) i databasen, men eksis #. Register the plugin #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WriteCD.py:296 -msgid "Export to CD (p_ortable XML)" +#: ../src/plugins/WriteCD.py:304 +#, fuzzy +msgid "_Export to CD (portable XML)" msgstr "_Eksporter til CD (portable XML)" -#: ../src/plugins/WriteCD.py:297 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:305 msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures." msgstr "Eksport til CD vil kopiere alle dine data og mediaobjektfiler til "CD-lageren". Du kan senere brenne CD-en med disse dataene, og kopien vil være kompatibel med forskjellige maskiner og binære arkitekturer." @@ -9538,7 +10604,7 @@ msgstr ""Web Family Tree"-format." msgid "Web Family Tree export options" msgstr ""Web Family Tree"-eksportvalg" -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:264 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:265 msgid "No families matched by selected filter" msgstr "Søket ga ingen familier med dette filteret" @@ -9547,15 +10613,16 @@ msgstr "Søket ga ingen familier med dette filteret" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:640 -msgid "G_eneWeb" -msgstr "G_eneWeb" - #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:641 +#, fuzzy +msgid "_GeneWeb" +msgstr "GeneWeb" + +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:642 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." msgstr ""GeneWeb" er et nettbasert slektsforskningsprogram." -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:642 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:643 msgid "GeneWeb export options" msgstr ""GeneWeb"-eksportvalg" @@ -9564,15 +10631,15 @@ msgstr ""GeneWeb"-eksportvalg" #. Register the plugin #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WritePkg.py:228 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:224 msgid "GRAM_PS package (portable XML)" msgstr "GRAM_PS-pakke (portable XML)" -#: ../src/plugins/WritePkg.py:229 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:225 msgid "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object files." msgstr "GRAMPS-pakke er en arkivert XML-database sammen med mediaobjektfiler." -#: ../src/plugins/WritePkg.py:231 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:227 msgid "GRAMPS package export options" msgstr "Eksportopsjoner for GRAMPS-pakke" @@ -9589,33 +10656,73 @@ msgid "All reference maps have been rebuilt." msgstr "Alle referansekart er gjenoppbygget." #: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:125 -msgid "Rebuild reference maps" +#, fuzzy +msgid "Rebuild Reference Maps" msgstr "Gjenoppbygg referansekart" #: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:129 msgid "Rebuilds reference maps" msgstr "Gjenoppbygger referansekart" -#: ../src/plugins/ReadGrdb.py:94 -msgid "" -"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." -msgstr "" -"Database versjonen er ikke supportert av denne versjonen av GRAMPS.\n" -"Vennligst oppgrader til den korresponderende versjonen, eller bruk XML for å flytte data mellom de forskjellige database versjonene." - -#: ../src/plugins/ReadGrdb.py:101 -msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." -msgstr "Database versjonen er ikke supportert av denne versjonen av GRAMPS." - -#: ../src/plugins/ReadGrdb.py:256 -msgid "Import database" -msgstr "Importer database" - #: ../src/plugins/ReadGrdb.py:325 ../src/plugins/ReadGrdb.py:327 msgid "GRAMPS 2.x database" msgstr "GRAMPS 2.x-database" +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:74 +msgid "Select surname" +msgstr "Velg etternavn" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:81 +msgid "Count" +msgstr "Tell" + +#. we could use database.get_surname_list(), but if we do that +#. all we get is a list of names without a count...therefore +#. we'll traverse the entire database ourself and build up a +#. list that we can use +#. for name in database.get_surname_list(): +#. self.__model.append([name, 0]) +#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each +#. name (this can be a lengthy process, so by passing in the +#. dictionary we can be certain we only do this once) +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:108 +#, fuzzy +msgid "Finding Surnames" +msgstr "Finner etternavn" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:109 +msgid "Finding surnames" +msgstr "Finner etternavn" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:412 +#, fuzzy +msgid "Select a different person" +msgstr "Velg foreldre" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:441 +#, fuzzy +msgid "Select a person for the report" +msgstr "Velg en person som far" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:500 +#, fuzzy +msgid "Select a different family" +msgstr "Serif skrifttypefamilie" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:879 +#, python-format +msgid "Also include %s?" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:934 +msgid "Colour" +msgstr "Farge" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1088 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:167 +msgid "Save As" +msgstr "Lagre som" + #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Constants @@ -9666,38 +10773,39 @@ msgid "Run selected tool" msgstr "Bruk det valgte verktøyet" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:415 -msgid "Reload plugins" +#, fuzzy +msgid "Reload Plugins" msgstr "Last programtillegg på nytt" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:416 msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" msgstr "Forsøker å laste programtillegget. Merk: selve verktøyet blir ikke lastet på nytt" -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:68 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:65 msgid "Debug" msgstr "Feilsøke" -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:69 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:66 msgid "Analysis and Exploration" msgstr "Analyse og utforskning" -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:70 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:67 msgid "Database Processing" msgstr "Databasebehandling" -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:71 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:68 msgid "Database Repair" msgstr "Reparer database" -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:72 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:69 msgid "Revision Control" msgstr "Revisjonskontroll" -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:73 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:70 msgid "Utilities" msgstr "Redskaper" -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:112 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:113 msgid "" "Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n" "\n" @@ -9707,32 +10815,32 @@ msgstr "" "\n" "Hvis du tror du kan komme til å angre på å ha kjørt dette verktøyet bør du stanse her og lage en sikekrhetskopi av databasen din." -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:118 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:119 msgid "_Proceed with the tool" msgstr "_Fortsett med dette verktøyet" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:60 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:132 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:61 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:134 msgid "Plugin Status" msgstr "Status for programtillegg" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:82 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:84 msgid "File" msgstr "Fil" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:85 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:87 msgid "Message" msgstr "Beskjed" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:97 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:99 msgid "Unavailable" msgstr "Utilgjengelig" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:101 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:103 msgid "Fail" msgstr "Feile" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:108 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:110 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -9747,34 +10855,26 @@ msgstr "%(report_name)s for GRAMPS-bok" #. Save Frame #: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:293 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:166 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:157 msgid "Document Options" msgstr "Dokumentalternativer" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:304 -msgid "Center Person" -msgstr "Plasser en person i midten" - -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:316 -msgid "C_hange" -msgstr "_Endre" - #. Styles Frame -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:329 -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:102 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:315 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:99 msgid "Style" msgstr "Stil" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:333 -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:98 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:319 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:95 msgid "Style Editor" msgstr "Stilbehandler" #. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. #. How can we distinguish custom size though? -#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:154 -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:187 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:247 -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:336 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:358 +#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:155 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:200 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:259 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:361 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:383 msgid "Custom Size" msgstr "Tilpasset størrelse" @@ -9790,6 +10890,10 @@ msgstr "Grafiske rapporter" msgid "Code Generators" msgstr "Kodegeneratorer" +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:56 +msgid "Web Page" +msgstr "Nettside" + #: ../src/ReportBase/_Constants.py:58 msgid "Books" msgstr "Bøker" @@ -9802,6 +10906,35 @@ msgstr "Graphviz" msgid "Graphics" msgstr "Grafikk" +#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:122 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:886 +msgid "Paper Options" +msgstr "Papirvalg" + +#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:127 +#, fuzzy +msgid "HTML Options" +msgstr "Innstillinger for rapporter" + +#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:161 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:866 +msgid "Output Format" +msgstr "Filformat" + +#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:212 +#, fuzzy +msgid "Template" +msgstr "Tempel" + +#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:237 +#, fuzzy +msgid "User Template" +msgstr "Selvvalgte maler" + +#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:242 +msgid "Choose File" +msgstr "" + #: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:50 msgid "The basic style used for the endnotes source display." msgstr "Basisstilen som er brukt på sluttnotatet for kilder." @@ -9814,70 +10947,271 @@ msgstr "Basisstilen som er brukt på sluttnotatet for referanser." msgid "Endnotes" msgstr "Sluttkommentarer" +#. ------------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Private Contstants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:61 +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:62 +msgid "Postscript / Helvetica" +msgstr "PostScript / Helvetica" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:63 +msgid "Truetype / FreeSans" +msgstr "TrueType / FreeSans" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:65 +msgid "Vertical (top to bottom)" +msgstr "Loddrett (topp til bunn)" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:66 +msgid "Vertical (bottom to top)" +msgstr "Loddrett (bunn til topp)" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67 +msgid "Horizontal (left to right)" +msgstr "Vannrett (venstre til høyre)" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68 +msgid "Horizontal (right to left)" +msgstr "Vannrett (høyre til venstre)" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70 +msgid "Bottom, left" +msgstr "Nederst til venstre" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71 +msgid "Bottom, right" +msgstr "Nederst til høyre" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72 +msgid "Top, left" +msgstr "Øverst til venstre" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73 +msgid "Top, Right" +msgstr "Øverst til høyre" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74 +msgid "Right, bottom" +msgstr "Nederst til høyre" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75 +msgid "Right, top" +msgstr "Øverst til høyre" + #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76 +msgid "Left, bottom" +msgstr "Nederst til venstre" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77 +msgid "Left, top" +msgstr "Øverst til venstre" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79 +msgid "Minimal size" +msgstr "Minste størrelse" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:80 +msgid "Fill the given area" +msgstr "Fyll ut angitt område" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81 msgid "Use optimal number of pages" msgstr "Bruk optimalt antall sider" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:447 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83 +msgid "Top" +msgstr "Øverst" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:84 +msgid "Bottom" +msgstr "Nederst" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:576 msgid "Graphviz Dot File" msgstr "Graphviz Dot-fil" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:586 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:585 +msgid "PDF (Ghostscript)" +msgstr "PDF (GhostScript)" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:591 +msgid "PDF (Graphviz)" +msgstr "PDF (Graphviz)" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:597 +msgid "Postscript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:603 +msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "Strukturert vektorgrafikk (SVG)" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:609 +msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)" +msgstr "Komprimert strukturert vektorgrafikk (SVG)" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:615 +msgid "JPEG image" +msgstr "JPEG-bilde" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:621 +msgid "GIF image" +msgstr "GIF-bilde" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:627 +msgid "PNG image" +msgstr "PNG-bilde" + +#. ############################### +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:718 +msgid "GraphViz Layout" +msgstr "Innstillinger for GraphViz" + +#. ############################### +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:720 +msgid "Font family" +msgstr "Skrifttypefamilie" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:725 +msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "Velg skrifttypefamilien. Hvis internasjonale tegn ikke vises, velg skrifttypen FreeSans. FreeSans er tilgjengelig fra: http://www.nongnu.org/freefont/" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:731 msgid "Font size" msgstr "Skriftstørrelse" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:590 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:732 +msgid "The font size, in points." +msgstr "Skriftstørrelsen, antall punkt." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:735 msgid "Graph Direction" msgstr "Grafretning" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:595 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:740 msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." msgstr "Om generasjonene går fra topp til bunn, eller fra venstre til høyre." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:609 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:744 +msgid "Number of Horizontal Pages" +msgstr "Antall sider vannrette" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:745 +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally." +msgstr "GraphViz kan lage meget store trær ved å fordele treet over flere sider ved siden av hverandre. Dette avhenger av antall sider vannrett." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:751 +msgid "Number of Vertical Pages" +msgstr "Antall sider loddrett" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:752 +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically." +msgstr "GraphViz kan lage meget store trær ved å fordele treet over flere sider over og under hverandre. Dette avhenger av antall sider loddrett." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:758 msgid "Paging Direction" msgstr "Sideretning" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:614 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:763 msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." msgstr "Rekkefølgen som sidene for grafen skal skrives ut. Dette valget vil bare virke om antall horisontale eller vertikale sider er større enn 1." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:642 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:693 +#. ############################### +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:781 +msgid "GraphViz Options" +msgstr "Innstillinger for GraphViz" + +#. ############################### +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:784 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Aspektforhold" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:789 +msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." +msgstr "Påvirker sterkt hvordan grafen plasseres på siden." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:793 +msgid "DPI" +msgstr "PPT" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:794 +msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 75 or 100 DPI. When printing, try300 or 600 DPI." +msgstr "Punkt per tomme. Når du lager bilder slik som .gif eller .png for internett, prøv tall som 75 eller 100 PPT (DPI). For utskrift, prøv 300 eller 600 PPT (DPI)." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:800 +msgid "Node spacing" +msgstr "Avstand mellom knutepunkt" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:801 +msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." +msgstr "Minste størrelse på tomrom, i tommer, mellom individuelle knutepunkt. For loddrette grafer samsvarer dette med avstand mellom kolonner. For vannrette grafer samsvarer dette med avstand mellom rader." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:808 +msgid "Rank spacing" +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:809 +msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns." +msgstr "" + +#. ############################### +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:820 +msgid "Note to add to the graph" +msgstr "Kommentar som legges til grafen" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:822 +msgid "This text will be added to the graph." +msgstr "Denne teksten blir lagt til grafen." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:825 +msgid "Note location" +msgstr "Kommentarplassering" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:828 +msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." +msgstr "Om kommentaren vil vises øverst eller nederst på siden." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:832 +msgid "Note size" +msgstr "Notatstørrelse" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:833 +msgid "The size of note text, in points." +msgstr "Kommentartekstens størrelse (antall punkt)." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:858 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:913 msgid "Open with application" msgstr "Åpne med program" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:650 -msgid "Output Format" -msgstr "Filformat" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:670 -msgid "Paper Options" -msgstr "Papirvalg" - -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:116 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:117 msgid "Portrait" msgstr "Stående" -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:117 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:118 msgid "Landscape" msgstr "Liggende" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:105 -#, python-format -msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" -msgstr "%(report_name)s for %(person_name)s" +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:171 +msgid "Directory" +msgstr "Mappe" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:176 -msgid "Save As" -msgstr "Lagre som" +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:173 +msgid "Filename" +msgstr "Filnavn" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:220 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:246 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:211 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:237 msgid "Permission problem" msgstr "Tilgangsproblem" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:221 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:212 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" @@ -9888,23 +11222,23 @@ msgstr "" "\n" "Velg en annen katalog eller kontroller rettighetene." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:231 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:222 msgid "File already exists" msgstr "Fila finnes allerede" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:232 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:223 msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "Du kan enten velge å overskrive fila, eller å endre det valgte filnavnet." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:234 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:225 msgid "_Overwrite" msgstr "O_verskriv" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:235 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:226 msgid "_Change filename" msgstr "Endre filnavn" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:247 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:238 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" @@ -9915,7 +11249,7 @@ msgstr "" "\n" "Velg en annen sti eller korriger rettighetene." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:290 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:281 msgid "You must select an active person for this report to work properly." msgstr "Du må velge en aktiv person for at denne rapporten skal fungere ordentlig." @@ -9949,2531 +11283,2941 @@ msgstr "%(male_name)s ble født %(birth_date)s, %(birth_place)s." msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s ble født %(birth_date)s, %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:70 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:66 +#, fuzzy, python-format +msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Født: %(birth_date)s, %(birth_place)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:71 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Denne personen ble født %(modified_date)s, %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:71 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:72 #, python-format msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Han ble født %(modified_date)s, %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:72 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:73 #, python-format msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Hun ble født %(modified_date)s, %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:75 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:76 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s ble født %(modified_date)s, %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:76 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:77 #, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s ble født %(modified_date)s, %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:77 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:78 #, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s ble født %(modified_date)s, %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:83 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:80 +#, fuzzy, python-format +msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Han ble født %(modified_date)s, %(birth_place)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:85 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s." msgstr "Denne personen ble født %(birth_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:84 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:86 #, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s." msgstr "Han ble født %(birth_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:85 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:87 #, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s." msgstr "Hun ble født %(birth_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:88 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:90 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s ble født %(birth_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:89 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:91 #, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(male_name)s ble født %(birth_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:90 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:92 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(female_name)s ble født %(birth_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:96 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:94 +#, fuzzy, python-format +msgid "Born %(birth_date)s." +msgstr "Født: %(birth_date)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:99 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s." msgstr "Denne personen ble født %(modified_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:97 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:100 #, python-format msgid "He was born %(modified_date)s." msgstr "Han ble født %(modified_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:98 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:101 #, python-format msgid "She was born %(modified_date)s." msgstr "Hun ble født %(modified_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:101 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:104 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s ble født %(modified_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:102 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:105 #, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(male_name)s ble født %(modified_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:103 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:106 #, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(female_name)s ble født %(modified_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:109 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:108 +#, fuzzy, python-format +msgid "Born %(modified_date)s." +msgstr "Han ble født %(modified_date)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:113 #, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Denne personen ble født %(month_year)s, %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:110 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:114 #, python-format msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Han ble født %(month_year)s, %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:111 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:115 #, python-format msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Hun ble født %(month_year)s, %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:114 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:118 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s ble født %(month_year)s, %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:115 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:119 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s ble født %(month_year)s, %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:116 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:120 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s ble født %(month_year)s, %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:122 +#, fuzzy, python-format +msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Han ble født %(month_year)s, %(birth_place)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:127 #, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s." msgstr "Personen ble født %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:123 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:128 #, python-format msgid "He was born in %(month_year)s." msgstr "Han ble født %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:124 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:129 #, python-format msgid "She was born in %(month_year)s." msgstr "Hun ble født %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:127 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:132 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s ble født %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:128 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:133 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(male_name)s ble født %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:129 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:134 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(female_name)s ble født %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:135 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:136 +#, fuzzy, python-format +msgid "Born %(month_year)s." +msgstr "Han ble født %(month_year)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:141 #, python-format msgid "This person was born in %(birth_place)s." msgstr "Denne personen ble født %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:136 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:142 #, python-format msgid "He was born in %(birth_place)s." msgstr "Han ble født %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:137 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:143 #, python-format msgid "She was born in %(birth_place)s." msgstr "Hun ble født %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:140 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:146 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s ble født %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:141 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:147 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s ble født %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:142 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:148 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s ble født %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:154 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:150 +#, fuzzy, python-format +msgid "Born in %(birth_place)s." +msgstr "Født: %(birth_place)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:161 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:155 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:162 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:156 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:163 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:157 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:164 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:160 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:167 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Han døde %(death_date)s, %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:161 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:168 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Han døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:162 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:169 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Han døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:163 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:170 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Han døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:166 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:173 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Hun døde %(death_date)s, %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:167 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:174 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Hun døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:168 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:175 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Hun døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:169 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:176 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Hun døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:173 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:180 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:174 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:181 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s, i en alder av %(age)d år." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:175 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:182 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:176 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:183 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:179 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:186 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:180 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:187 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:181 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:188 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:182 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:189 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:185 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:192 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:186 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:193 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:187 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:194 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:188 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:195 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:195 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:199 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:246 +#, fuzzy, python-format +msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Døde: %(death_date)s, %(death_place)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:200 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:247 +#, fuzzy, python-format +msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." +msgstr "Han døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:201 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:248 +#, fuzzy, python-format +msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." +msgstr "Han døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:202 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:249 +#, fuzzy, python-format +msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." +msgstr "Han døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:208 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:196 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:209 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:197 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:210 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:198 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:211 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:201 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:214 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Han døde %(death_date)s, %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:202 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:215 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Han døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:203 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:216 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Han døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:204 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:217 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Han døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:207 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:220 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Hun døde %(death_date)s, %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:208 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:221 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Hun døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:209 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:222 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Hun døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:210 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:223 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Hun døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:214 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:227 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:215 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:228 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s, i en alder av %(age)d år." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:216 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:229 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:217 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:230 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:220 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:233 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:221 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:234 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:222 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:235 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:223 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:236 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:226 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:239 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:227 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:240 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:228 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:241 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:229 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:242 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:236 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:255 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s." msgstr "Denne personen døde %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:237 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:256 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d år." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:238 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:257 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:239 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:258 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:242 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:261 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s." msgstr "Han døde %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:243 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:262 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "Han døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d år." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:244 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:263 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "Han døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:245 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:264 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "Han døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:248 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:267 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s." msgstr "Hun døde %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:249 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:268 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "Hun døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d år." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:250 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:269 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "Hun døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:251 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:270 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "Hun døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:255 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:274 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:256 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:275 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d år." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:257 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:276 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:258 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:277 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:261 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:280 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:262 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:281 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d år." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:263 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:282 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:264 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:283 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:267 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:286 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:268 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:287 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d år." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:269 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:288 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:270 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:289 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:277 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:293 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:340 +#, fuzzy, python-format +msgid "Died %(death_date)s." +msgstr "Døde: %(death_date)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:294 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:341 +#, fuzzy, python-format +msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)." +msgstr "Han døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d år." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:295 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:342 +#, fuzzy, python-format +msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." +msgstr "Han døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d måneder." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:296 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:343 +#, fuzzy, python-format +msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d days)." +msgstr "Han døde døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:302 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s." msgstr "Denne personen døde %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:278 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:303 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d år." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:279 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:304 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:280 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:305 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:283 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:308 #, python-format msgid "He died %(death_date)s." msgstr "Han døde %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:284 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:309 #, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "Han døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d år." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:285 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:310 #, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "Han døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:286 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:311 #, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "Han døde døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:289 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:314 #, python-format msgid "She died %(death_date)s." msgstr "Hun døde %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:290 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:315 #, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "Hun døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d år." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:291 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:316 #, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "Hun døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:292 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:317 #, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "Hun døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:296 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:321 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:297 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:322 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d år." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:298 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:323 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:299 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:324 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:302 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:327 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:303 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:328 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d år." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:304 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:329 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:305 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:330 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:308 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:333 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:309 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:334 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d år." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:310 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:335 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:311 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:336 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:318 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:349 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Denne personen døde %(month_year)s, %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:319 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:350 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Denne personen døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:320 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:351 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Denne personen døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:321 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:352 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Denne personen døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:324 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:355 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Han døde %(month_year)s, %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:325 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:356 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Han døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:326 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:357 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Han døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:327 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:358 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Han døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:330 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:361 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Hun døde %(month_year)s, %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:331 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:362 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Hun døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:332 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:363 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Hun døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:333 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:364 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Hun døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:337 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:368 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:338 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:369 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:339 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:370 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:340 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:371 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:343 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:374 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:344 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:375 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:345 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:376 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:346 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:377 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:349 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:380 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:350 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:381 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:351 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:382 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:352 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:383 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:359 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:387 +#, fuzzy, python-format +msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Han døde %(month_year)s, %(death_place)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:388 +#, fuzzy, python-format +msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." +msgstr "Han døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d år." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:389 +#, fuzzy, python-format +msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." +msgstr "Han døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:390 +#, fuzzy, python-format +msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." +msgstr "Han døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:396 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s." msgstr "Denne personen døde %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:360 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:397 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "Denne personen døde %(month_year)s, i en alder av %(age)d år." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:361 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:398 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "Denne personen døde %(month_year)s, i en alder av %(age)d måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:362 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:399 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "Denne personen døde %(month_year)s, i en alder av %(age)d dager." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:365 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:402 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s." msgstr "Han døde %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:366 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:403 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "Han døde %(month_year)s, i en alder av %(age)d år." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:367 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:404 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "Han døde %(month_year)s, i en alder av %(age)d måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:368 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:405 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "Han døde %(month_year)s, i en alder av %(age)d dager." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:371 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:408 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s." msgstr "Hun døde %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:372 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:409 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "Hun døde %(month_year)s, i en alder av %(age)d år." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:373 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:410 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "Hun døde %(month_year)s, i en alder av %(age)d måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:374 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:411 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "Hun døde %(month_year)s, i en alder av %(age)d dager." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:378 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:415 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:379 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:416 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s, i en alder av %(age)d år." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:380 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:417 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s, i en alder av %(age)d måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:381 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:418 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s i en alder av %(age)d dager." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:384 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:421 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:385 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:422 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s, i en alder av %(age)d år." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:386 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:423 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s, i en alder av %(age)d måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:387 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:424 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s, i en alder av %(age)d dager." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:390 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:427 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:391 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:428 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s, i en alder av %(age)d år." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:392 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:429 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s, i en alder av %(age)d måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:393 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:430 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s, i en alder av %(age)d dager." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:401 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:434 +#, fuzzy, python-format +msgid "Died %(month_year)s." +msgstr "Han døde %(month_year)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:435 +#, fuzzy, python-format +msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)." +msgstr "Han døde %(month_year)s, i en alder av %(age)d år." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:436 +#, fuzzy, python-format +msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)." +msgstr "Han døde %(month_year)s, i en alder av %(age)d måneder." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:437 +#, fuzzy, python-format +msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d days)." +msgstr "Han døde %(month_year)s, i en alder av %(age)d dager." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:444 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s." msgstr "Denne personen døde %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:402 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:445 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Denne personen døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d år." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:403 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:446 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Denne personen døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:404 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:447 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Denne personen døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:407 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:450 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s." msgstr "Han døde %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:408 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:451 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Han døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d år." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:409 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:452 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Han døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:410 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:453 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Han døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:413 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:456 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s." msgstr "Hun døde %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:414 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:457 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Hun døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d år." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:415 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:458 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Hun døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:416 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:459 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Hun døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:420 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:463 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:421 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:464 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d år." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:422 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:465 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:423 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:466 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:426 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:469 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s døde %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:427 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:470 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(male_name)s døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d år." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:428 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:471 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(male_name)s døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:429 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:472 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(male_name)s døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:432 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:475 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s døde %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:433 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:476 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(female_name)s døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d år." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:434 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:477 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(female_name)s døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:435 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:478 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:443 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:482 +#, fuzzy, python-format +msgid "Died in %(death_place)s." +msgstr "Døde: %(death_place)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:483 +#, fuzzy, python-format +msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)." +msgstr "Han døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d år." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:484 +#, fuzzy, python-format +msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)." +msgstr "Han døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:485 +#, fuzzy, python-format +msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d days)." +msgstr "Han døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:492 #, python-format msgid "This person died at the age of %(age)d years." msgstr "Denne personen døde i en alder av %(age)d år." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:444 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:493 #, python-format msgid "This person died at the age of %(age)d months." msgstr "Denne personen døde i en alder av %(age)d måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:445 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:494 #, python-format msgid "This person died at the age of %(age)d days." msgstr "Denne personen døde i en alder av %(age)d dager." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:449 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:498 #, python-format msgid "He died at the age of %(age)d years." msgstr "Han døde i en alder av %(age)d år." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:450 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:499 #, python-format msgid "He died at the age of %(age)d months." msgstr "Han døde i en alder av %(age)d måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:451 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:500 #, python-format msgid "He died at the age of %(age)d days." msgstr "Han døde i en alder av %(age)d dager." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:455 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:504 #, python-format msgid "She died at the age of %(age)d years." msgstr "Han døde i en alder av %(age)d år." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:456 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:505 #, python-format msgid "She died at the age of %(age)d months." msgstr "Han døde i en alder av %(age)d måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:457 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:506 #, python-format msgid "She died at the age of %(age)d days." msgstr "Han døde i en alder av %(age)d dager." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:462 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:511 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." msgstr "%(unknown_gender_name)s døde i en alder av %(age)d år." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:463 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:512 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." msgstr "%(unknown_gender_name)s døde i en alder av %(age)d måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:464 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:513 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." msgstr "%(unknown_gender_name)s døde i en alder av %(age)d dager." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:468 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:517 #, python-format msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." msgstr "%(male_name)s døde i en alder av %(age)d år." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:469 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:518 #, python-format msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." msgstr "%(male_name)s døde i en alder av %(age)d måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:470 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:519 #, python-format msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." msgstr "%(male_name)s døde i en alder av %(age)d dager." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:474 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:523 #, python-format msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." msgstr "%(female_name)s døde i en alder av %(age)d år." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:475 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:524 #, python-format msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." msgstr "%(female_name)s døde i en alder av %(age)d måneder." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:476 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:525 #, python-format msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s døde i en alder av %(age)d dager." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:489 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:530 +#, fuzzy, python-format +msgid "Died (age %(age)d years)." +msgstr "Han døde i en alder av %(age)d år." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:531 +#, fuzzy, python-format +msgid "Died (age %(age)d months)." +msgstr "Han døde i en alder av %(age)d måneder." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:532 +#, fuzzy, python-format +msgid "Died (age %(age)d days)." +msgstr "Han døde i en alder av %(age)d dager." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:544 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "%(male_name)s ble begravet %(burial_date)s, %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:490 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:545 #, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "Han ble begravet %(burial_date)s, %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:493 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:548 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "%(female_name)s ble begravet %(burial_date)s, %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:494 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:549 #, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "Hun ble begravet %(burial_date)s, %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:497 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:552 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s ble begravet %(burial_date)s, %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:498 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:553 #, python-format msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "Denne personen ble begravet %(burial_date)s, %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:504 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:559 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." msgstr "%(male_name)s ble begravet %(burial_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:505 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:560 #, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s." msgstr "Han ble begravet %(burial_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:508 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:563 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." msgstr "%(female_name)s ble begravet %(burial_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:509 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:564 #, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s." msgstr "Hun ble begravet %(burial_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:512 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:567 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s ble begravet %(burial_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:513 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:568 #, python-format msgid "This person was buried on %(burial_date)s." msgstr "Denne personen ble begravet %(burial_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:519 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:574 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr "%(male_name)s ble begravet %(month_year)s, %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:520 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:575 #, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr "Han ble begravet %(month_year)s, %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:523 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:578 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr "%(female_name)s ble begravet %(month_year)s, %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:524 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:579 #, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr "Hun ble begravet %(month_year)s, %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:527 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:582 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s ble begravet %(month_year)s, %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:528 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:583 #, python-format msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr "Denne personen ble begravet %(month_year)s, %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:534 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:589 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." msgstr "%(male_name)s ble begravet %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:535 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:590 #, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s." msgstr "Han ble begravet %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:538 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:593 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." msgstr "%(female_name)s ble begravet %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:539 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:594 #, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s." msgstr "Hun ble begravet %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:542 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:597 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s ble begravet %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:543 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:598 #, python-format msgid "This person was buried in %(month_year)s." msgstr "Denne personen ble begravet %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:549 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:604 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "%(male_name)s ble begravet %(modified_date)s, %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:550 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:605 #, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "Han ble begravet %(modified_date)s, %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:553 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:608 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "%(female_name)s ble begravet %(modified_date)s, %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:554 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:609 #, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "Hun ble begravet %(modified_date)s, %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:557 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:612 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s ble begravet %(modified_date)s, %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:558 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:613 #, python-format msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "Denne personen ble begravet %(modified_date)s, %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:564 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:619 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s." msgstr "%(male_name)s ble begravet %(modified_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:565 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:620 #, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s." msgstr "Han ble begravet %(modified_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:568 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:623 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s." msgstr "%(female_name)s ble begravet %(modified_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:569 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:624 #, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s." msgstr "Hun ble begravet %(modified_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:572 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:627 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s ble begravet %(modified_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:573 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:628 #, python-format msgid "This person was buried %(modified_date)s." msgstr "Denne personen ble begravet %(modified_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:579 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:634 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." msgstr "%(male_name)s ble begravet %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:580 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:635 #, python-format msgid "He was buried in %(burial_place)s." msgstr "Han ble begravet %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:583 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:638 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." msgstr "%(female_name)s ble begravet %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:584 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:639 #, python-format msgid "She was buried in %(burial_place)s." msgstr "Hun ble begravet %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:587 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:642 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s ble begravet %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:588 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:643 #, python-format msgid "This person was buried in %(burial_place)s." msgstr "Denne personen ble begravet %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:594 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:649 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried." msgstr "%(male_name)s ble begravet." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:595 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:650 msgid "He was buried." msgstr "Han ble begravet." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:598 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:653 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried." msgstr "%(female_name)s ble begravet." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:599 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:654 msgid "She was buried." msgstr "Hun ble begravet." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:602 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:657 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." msgstr "%(unknown_gender_name)s ble begravet." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:603 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:658 msgid "This person was buried." msgstr "Denne personen ble begravet." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:615 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:670 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:616 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:671 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:617 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:672 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:620 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:675 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:621 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:676 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:622 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:677 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:625 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:680 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:626 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:681 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:627 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:682 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:633 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:685 +#, fuzzy, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:686 +#, fuzzy, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:687 +#, fuzzy, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:693 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:634 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:694 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:635 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:695 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:638 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:698 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Han giftet seg også med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:639 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:699 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Han giftet seg også med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:640 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:700 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Han giftet seg også med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:643 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:703 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Hun giftet seg også med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:644 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:704 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Hun giftet seg også med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:645 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:705 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Hun giftet seg også med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:651 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:708 +#, fuzzy, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg også med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)s %(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:709 +#, fuzzy, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg også med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:710 +#, fuzzy, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg også med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s %(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:716 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:652 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:717 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:653 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:718 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:656 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:721 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:657 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:722 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:658 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:723 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:661 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:726 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:662 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:727 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s i %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:663 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:728 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:669 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:731 +#, fuzzy, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:732 +#, fuzzy, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:733 +#, fuzzy, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:739 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Denne personen giftet seg også med %(spouse)s i %(partial_date)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:670 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:740 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(full_date)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:671 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:741 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(modified_date)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:674 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:744 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Han giftet seg også med %(spouse)s, %(partial_date)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:675 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:745 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Han giftet seg også med %(spouse)s, %(full_date)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:676 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:746 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Han giftet seg også med %(spouse)s, %(modified_date)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:679 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:749 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Hun giftet seg også med %(spouse)s i %(partial_date)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:680 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:750 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Hun giftet seg også med %(spouse)s i %(full_date)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:681 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:751 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Hun giftet seg også med %(spouse)s, %(modified_date)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:686 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:754 +#, fuzzy, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg også med %(spouse)s, %(partial_date)s %(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:755 +#, fuzzy, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg også med %(spouse)s, %(full_date)s %(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:756 +#, fuzzy, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg også med %(spouse)s, %(modified_date)s %(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:761 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:687 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:762 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:688 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:763 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:692 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:764 +#, fuzzy, python-format +msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:768 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Denne personen giftet seg også med %(spouse)s i %(place)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:693 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:769 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Han giftet seg også med %(spouse)s, %(place)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:694 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:770 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Hun giftet seg også med %(spouse)s i %(place)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:698 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:771 +#, fuzzy, python-format +msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg også med %(spouse)s, %(place)s %(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:775 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:699 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:776 #, python-format msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:700 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:777 #, python-format msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:704 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:778 +#, fuzzy, python-format +msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:782 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:705 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:783 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Han giftet seg også med %(spouse)s, %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:706 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:784 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Hun giftet seg også med %(spouse)s, %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:717 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:785 +#, fuzzy, python-format +msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg også med %(spouse)s, %(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:796 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Denne personen hadde et ugift forold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:718 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:797 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:719 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:798 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:722 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:801 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:723 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:802 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:724 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:803 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:727 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:806 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:728 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:807 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:729 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:808 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:735 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:811 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:834 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:812 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:835 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:813 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:836 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:819 #, python-format msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:736 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:820 #, python-format msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:737 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:821 #, python-format msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:740 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:824 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:741 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:825 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:742 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:826 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:745 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:829 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:746 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:830 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:747 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:831 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:753 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:842 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:754 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:843 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:755 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:844 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:758 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:847 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:759 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:848 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:760 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:849 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:763 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:852 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:764 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:853 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:765 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:854 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:771 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:857 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:858 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:859 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:865 #, python-format msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:772 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:866 #, python-format msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Denne personen giftet seg også med %(spouse)s på %(full_date)s %(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:773 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:867 #, python-format msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:776 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:870 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:777 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:871 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:778 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:872 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:781 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:875 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:782 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:876 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:783 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:877 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:788 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:880 +#, fuzzy, python-format +msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:881 +#, fuzzy, python-format +msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:882 +#, fuzzy, python-format +msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:887 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:789 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:888 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:790 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:889 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:794 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:890 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:897 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:894 #, python-format msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:795 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:895 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:796 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:896 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:800 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:901 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:801 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:902 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:802 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:903 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:806 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:904 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:911 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:908 #, python-format msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:807 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:909 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:808 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:910 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:820 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:923 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:821 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:924 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:822 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:925 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:825 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:928 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Han hadde et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:826 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:929 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Han hadde et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:827 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:930 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Han hadde et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:830 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:933 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Hun hadde et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:831 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:934 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Hun hadde et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:832 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:935 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Hun hadde et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:838 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:938 +#, fuzzy, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:939 +#, fuzzy, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:940 +#, fuzzy, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:946 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:839 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:947 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:840 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:948 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:843 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:951 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Han hadde også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:844 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:952 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Han hadde også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:845 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:953 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Han hadde også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:848 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:956 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Hun hadde også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:849 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:957 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Hun hadde også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:850 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:958 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Hun hadde også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:856 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:961 +#, fuzzy, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:962 +#, fuzzy, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:963 +#, fuzzy, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:969 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:857 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:970 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:858 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:971 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:861 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:974 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Han hadde et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:862 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:975 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Han hadde et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:863 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:976 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Han hadde et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:866 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:979 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Hun hadde et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:867 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:980 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Hun hadde et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:868 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:981 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Hun hadde et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:874 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:984 +#, fuzzy, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:985 +#, fuzzy, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:986 +#, fuzzy, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:992 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:875 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:993 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:876 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:994 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:879 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:997 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Han hadde også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:880 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:998 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Han hadde også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:881 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:999 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Han hadde også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:884 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1002 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Hun hadde også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:885 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1003 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Hun hadde også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:886 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1004 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Hun hadde også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:891 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1007 +#, fuzzy, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1008 +#, fuzzy, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1009 +#, fuzzy, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1014 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:892 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1015 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Han hadde et forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:893 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1016 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Hun hadde et forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:897 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1017 +#, fuzzy, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde et forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1021 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:898 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1022 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Han hadde også et forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:899 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1023 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Hun hadde også et forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:903 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1024 +#, fuzzy, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde også et forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1028 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:904 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1029 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Han hadde et forhold med %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:905 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1030 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Hun hadde et forhold med %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:909 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1031 +#, fuzzy, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde et forhold med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1035 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:910 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1036 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Han hadde også et forhold med %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:911 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1037 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Hun hadde også et forhold med %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:923 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1038 +#, fuzzy, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde også et forhold med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1050 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Denne personen er barn av %(father)s og %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:924 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1051 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Denne personen var barn av %(father)s og %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:927 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1054 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s er sønn av %(father)s og %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:928 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1055 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s var sønn av %(father)s og %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:933 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1057 +#, fuzzy, python-format +msgid "Child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(father)s og %(mother)s" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1061 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Han er sønn av %(father)s og %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:934 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1062 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Han var sønn av %(father)s og %(mother)s." # python-format -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:937 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1065 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s er sønn av %(father)s og %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:938 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1066 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s var sønn av %(father)s og %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:943 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1068 +#, fuzzy, python-format +msgid "Son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(father)s og %(mother)s" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1072 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Hun er datter av %(father)s og %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:944 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1073 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Hun var datter av %(father)s og %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:947 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1076 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(female_name)s er datter av %(father)s og %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:948 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1077 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(female_name)s var datter av %(father)s og %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:956 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1079 +#, fuzzy, python-format +msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Hun er datter av %(father)s og %(mother)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1086 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s." msgstr "Denne personen er barn av %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:957 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1087 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s." msgstr "Denne personen var barn av %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:960 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1090 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." msgstr "%(male_name)s er sønn av %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:961 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1091 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." msgstr "%(male_name)s var sønn av %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:966 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1093 +#, fuzzy, python-format +msgid "Child of %(father)s." +msgstr "Han er sønn av %(father)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1097 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s." msgstr "Han er sønn av %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:967 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1098 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s." msgstr "Han var sønn av %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:970 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1101 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." msgstr "%(male_name)s er sønn av %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:971 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1102 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." msgstr "%(male_name)s var sønn av %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:976 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1104 +#, fuzzy, python-format +msgid "Son of %(father)s." +msgstr "Han er sønn av %(father)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1108 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s." msgstr "Hun er datter av %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:977 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1109 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s." msgstr "Hun var datter av %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:980 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1112 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." msgstr "%(female_name)s er datter av %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:981 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1113 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." msgstr "%(female_name)s var datter av %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:989 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1115 +#, fuzzy, python-format +msgid "Daughter of %(father)s." +msgstr "Hun er datter av %(father)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1122 #, python-format msgid "This person is the child of %(mother)s." msgstr "Denne personen er barn av %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:990 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1123 #, python-format msgid "This person was the child of %(mother)s." msgstr "Denne personen var barn av %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:993 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1126 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s er sønn av %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:994 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1127 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s var sønn av %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:999 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1129 +#, python-format +msgid "Child of %(mother)s." +msgstr "Barn av %(mother)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1133 #, python-format msgid "He is the son of %(mother)s." msgstr "Han er sønn av %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1000 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1134 #, python-format msgid "He was the son of %(mother)s." msgstr "Han var sønn av %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1003 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1137 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s er sønn av %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1004 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1138 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s var sønn av %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1009 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1140 +#, fuzzy, python-format +msgid "Son of %(mother)s." +msgstr "Han er sønn av %(mother)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1144 #, python-format msgid "She is the daughter of %(mother)s." msgstr "Hun er datter av %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1010 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1145 #, python-format msgid "She was the daughter of %(mother)s." msgstr "Hun var datter av %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1013 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1148 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." msgstr "%(female_name)s er datter av %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1014 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1149 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." msgstr "%(female_name)s var datter av %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1025 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1151 +#, fuzzy, python-format +msgid "Daughter of %(mother)s." +msgstr "Hun er datter av %(mother)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1161 msgid "unmarried" msgstr "ugift" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1026 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1162 msgid "civil union" msgstr "partnerskap" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1028 ../src/glade/mergedata.glade.h:8 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1164 ../src/glade/mergedata.glade.h:8 msgid "Other" msgstr "Andre" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1521 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1657 msgid "He" msgstr "Han" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1523 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1659 msgid "She" msgstr "Hun" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1557 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1693 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1561 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1697 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1566 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1702 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1570 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1706 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1575 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1711 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1579 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1715 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1584 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1720 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1588 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1724 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1594 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1730 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1598 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1734 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1603 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1739 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1607 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1743 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1612 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1748 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1615 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1751 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s døde %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1619 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1755 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1622 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1758 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1628 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1764 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1632 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1768 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1637 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1773 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1641 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1777 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1646 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1782 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1650 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1786 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1655 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1791 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1659 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1795 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1665 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1801 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1669 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1805 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1674 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1810 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1678 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1814 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1683 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1819 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1686 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1822 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s døde %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1690 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1826 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1693 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1829 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2181 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2411 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "Født: %(birth_date)s, %(birth_place)s. Døde: %(death_date)s, %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2184 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2414 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." msgstr "Født: %(birth_date)s, %(birth_place)s. Døde: %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2188 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2418 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." msgstr "Født: %(birth_date)s, %(birth_place)s. Døde: %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2191 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2421 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." msgstr "Født: %(birth_date)s, %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2195 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2425 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "Født: %(birth_date)s. Døde: %(death_date)s, %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2198 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2428 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." msgstr "Født: %(birth_date)s. Døde: %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2201 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2431 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." msgstr "Født: %(birth_date)s. Døde: %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2203 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2433 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s." msgstr "Født: %(birth_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2208 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2438 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "Født: %(birth_place)s. Døde: %(death_date)s, %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2211 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2441 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." msgstr "Født: %(birth_place)s. Døde: %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2215 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2445 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." msgstr "Født: %(birth_place)s. Døde: %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2218 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2448 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s." msgstr "Født: %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2222 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2452 #, python-format msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "Døde: %(death_date)s, %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2224 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2454 #, python-format msgid "Died: %(death_date)s." msgstr "Døde: %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2227 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2457 #, python-format msgid "Died: %(death_place)s." msgstr "Døde: %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2443 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2674 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" msgstr "Familier som nedstammer fra %s" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:86 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:83 msgid "Document Styles" msgstr "Dokumentstiler" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:139 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:136 msgid "Error saving stylesheet" msgstr "Feil ved lagring av stilark" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:206 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:203 msgid "Style editor" msgstr "Stilbehandler" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:210 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:207 msgid "Paragraph" msgstr "Avsnitt" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:244 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:241 msgid "No description available" msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig" @@ -12490,580 +14234,572 @@ msgstr "Standardmaler" msgid "User Defined Template" msgstr "Selvvalgte maler" -#: ../src/gen/proxy/living.py:418 -msgid "Living" -msgstr "Levende" - -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:93 ../src/gen/db/base.py:322 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:90 ../src/gen/db/base.py:319 msgid "Processing Person records" msgstr "Behandler personposter" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:99 ../src/gen/db/base.py:328 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:96 ../src/gen/db/base.py:325 msgid "Processing Family records" msgstr "Behandler familieposter" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:105 ../src/gen/db/base.py:334 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:102 ../src/gen/db/base.py:331 msgid "Processing Event records" msgstr "Behandler hendelsesposter" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:111 ../src/gen/db/base.py:340 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:108 ../src/gen/db/base.py:337 msgid "Processing Place records" msgstr "Behandler stedsposter" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:117 ../src/gen/db/base.py:346 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:114 ../src/gen/db/base.py:343 msgid "Processing Source records" msgstr "Behandler kildeposter" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:123 ../src/gen/db/base.py:352 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:120 ../src/gen/db/base.py:349 msgid "Processing Media records" msgstr "Behandler mediaposter" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:129 ../src/gen/db/base.py:358 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:126 ../src/gen/db/base.py:355 msgid "Processing Repository records" msgstr "Behandler biblioteksposter" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:135 ../src/gen/db/base.py:364 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:132 ../src/gen/db/base.py:361 msgid "Processing Note records" msgstr "Behandler notatposter" -#: ../src/gen/db/base.py:1582 ../src/gen/db/base.py:1655 -#: ../src/gen/db/base.py:1696 +#: ../src/gen/db/base.py:1579 ../src/gen/db/base.py:1652 +#: ../src/gen/db/base.py:1693 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Angre %s" -#: ../src/gen/db/base.py:1662 ../src/gen/db/base.py:1704 +#: ../src/gen/db/base.py:1659 ../src/gen/db/base.py:1701 #, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Gjør om %s" -#: ../src/gen/db/dbdir.py:1135 -msgid "Rebuild reference map" -msgstr "Gjenoppbygg referansekart" - -#: ../src/gen/db/dbdir.py:1778 +#: ../src/gen/db/dbdir.py:1775 #, python-format msgid "Locked by %s" msgstr "Låst av %s" -#: ../src/gen/lib/urltype.py:47 +#: ../src/gen/lib/urltype.py:45 msgid "E-mail" msgstr "E-post" -#: ../src/gen/lib/urltype.py:48 +#: ../src/gen/lib/urltype.py:46 msgid "Web Home" msgstr "Hjemmeside" -#: ../src/gen/lib/urltype.py:49 +#: ../src/gen/lib/urltype.py:47 msgid "Web Search" msgstr "Internettsøk" -#: ../src/gen/lib/urltype.py:50 +#: ../src/gen/lib/urltype.py:48 msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:81 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:79 msgid "Research" msgstr "Forskning" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:82 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 msgid "Transcript" msgstr "Avskrift" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:84 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:82 msgid "Citation" msgstr "Kildehenvisning" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:89 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:87 msgid "Person Note" msgstr "Personnotat" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:90 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:88 msgid "Name Note" msgstr "Navnenotat" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:91 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:89 msgid "Attribute Note" msgstr "Attributtnotat" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:92 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:90 msgid "Address Note" msgstr "Adressenotat" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:93 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:91 msgid "Association Note" msgstr "Foreningsnotat" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:94 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:92 msgid "LDS Note" msgstr "SDH-notat" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:95 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:110 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:93 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 msgid "Family Note" msgstr "Familietekst" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:96 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:94 msgid "Event Note" msgstr "Hendelsesnotat" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:97 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:95 msgid "Event Reference Note" msgstr "Notat for hendelsesreferanse" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:98 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:96 msgid "Source Note" msgstr "Kildenotat" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:99 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:97 msgid "Source Reference Note" msgstr "Notat for kildehenvisning" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:100 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:98 msgid "Place Note" msgstr "Stedsnotat" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:101 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:99 msgid "Repository Note" msgstr "Biblioteksnotat" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:102 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:100 msgid "Repository Reference Note" msgstr "Notat for biblioteksenvisning" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:104 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:102 msgid "Media Note" msgstr "Medienotat" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:105 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:103 msgid "Media Reference Note" msgstr "Notat for mediareferanse" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:106 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:104 msgid "Child Reference Note" msgstr "Notat for barnereferanse" -#: ../src/gen/lib/repotype.py:52 +#: ../src/gen/lib/repotype.py:50 msgid "Library" msgstr "Bibliotek" -#: ../src/gen/lib/repotype.py:53 +#: ../src/gen/lib/repotype.py:51 msgid "Cemetery" msgstr "Gravplass" -#: ../src/gen/lib/repotype.py:54 +#: ../src/gen/lib/repotype.py:52 msgid "Church" msgstr "Kirke" -#: ../src/gen/lib/repotype.py:56 +#: ../src/gen/lib/repotype.py:54 msgid "Album" msgstr "Album" -#: ../src/gen/lib/repotype.py:57 +#: ../src/gen/lib/repotype.py:55 msgid "Web site" msgstr "Nettside" -#: ../src/gen/lib/repotype.py:58 +#: ../src/gen/lib/repotype.py:56 msgid "Bookstore" msgstr "Bøkhandel" -#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 +#: ../src/gen/lib/repotype.py:57 msgid "Collection" msgstr "Samling" -#: ../src/gen/lib/repotype.py:60 +#: ../src/gen/lib/repotype.py:58 msgid "Safe" msgstr "Sikkerhetsskap" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:56 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:55 msgid "Caste" msgstr "Kaste" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:58 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:57 msgid "Identification Number" msgstr "Identifikasjonsnummer" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:59 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:58 msgid "National Origin" msgstr "Opphavsland" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:60 ../src/gen/lib/attrtype.py:62 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:59 ../src/gen/lib/attrtype.py:61 msgid "Number of Children" msgstr "Antall barn" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:61 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:60 msgid "Social Security Number" msgstr "Social Security Number" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:65 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:64 msgid "Agency" msgstr "Kontor" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:67 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 msgid "Father's Age" msgstr "Fars alder" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:68 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:67 msgid "Mother's Age" msgstr "Mors alder" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:69 ../src/gen/lib/eventroletype.py:56 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:68 ../src/gen/lib/eventroletype.py:54 msgid "Witness" msgstr "Vitne" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:52 ../src/gen/lib/eventtype.py:89 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:50 ../src/gen/lib/eventtype.py:87 msgid "Adopted" msgstr "Adoptert" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:53 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:51 msgid "Stepchild" msgstr "Stebarn" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:54 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:52 msgid "Sponsored" msgstr "Fadder" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:55 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:53 msgid "Foster" msgstr "Pleie" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:55 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:53 msgid "Audio" msgstr "Lyd" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:56 ../src/plugins/book.glade.h:3 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:54 ../src/plugins/book.glade.h:3 msgid "Book" msgstr "Bok" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:57 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:55 msgid "Card" msgstr "Kort" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:58 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:56 msgid "Electronic" msgstr "Elektronisk" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:59 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:57 msgid "Fiche" msgstr "Mikrokort" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:60 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:58 msgid "Film" msgstr "Mikrofilm" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:61 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:59 msgid "Magazine" msgstr "Magasin" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:60 msgid "Manuscript" msgstr "Manuskript" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:61 msgid "Map" msgstr "Kart" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:64 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 msgid "Newspaper" msgstr "Avis" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 msgid "Photo" msgstr "Fotografi" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:66 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:64 msgid "Tombstone" msgstr "Gravstein" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:67 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 msgid "Video" msgstr "Video" -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:50 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:48 msgid "Primary" msgstr "Primær" -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:51 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:49 msgid "Clergy" msgstr "Prest" -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:52 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:50 msgid "Celebrant" msgstr "Forsanger" -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:53 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:51 msgid "Aide" msgstr "Assistent" -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:54 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:52 msgid "Bride" msgstr "Brud" -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:55 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:53 msgid "Groom" msgstr "Brudgom" -#: ../src/gen/lib/date.py:140 +#: ../src/gen/lib/date.py:137 msgid "Gregorian" msgstr "Gregoriansk" -#: ../src/gen/lib/date.py:141 +#: ../src/gen/lib/date.py:138 msgid "Julian" msgstr "Juliansk" -#: ../src/gen/lib/date.py:143 +#: ../src/gen/lib/date.py:140 msgid "French Republican" msgstr "Fransk-republikansk" -#: ../src/gen/lib/date.py:145 +#: ../src/gen/lib/date.py:142 msgid "Islamic" msgstr "Islamsk" -#: ../src/gen/lib/nametype.py:46 +#: ../src/gen/lib/nametype.py:44 msgid "Also Known As" msgstr "Også kjent som" -#: ../src/gen/lib/nametype.py:47 +#: ../src/gen/lib/nametype.py:45 msgid "Birth Name" msgstr "Fødselsnavn" -#: ../src/gen/lib/nametype.py:48 +#: ../src/gen/lib/nametype.py:46 msgid "Married Name" msgstr "Navn som gift" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:92 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:90 msgid "Adult Christening" msgstr "Voksendåp" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:93 ../src/gen/lib/ldsord.py:91 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:91 ../src/gen/lib/ldsord.py:90 msgid "Baptism" msgstr "Dåp" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:94 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:92 msgid "Bar Mitzvah" msgstr "Bar Mitzvah" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:95 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:93 msgid "Bas Mitzvah" msgstr "Bas Mitzvah" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:96 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:94 msgid "Blessing" msgstr "Velsignelse" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:97 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:95 msgid "Burial" msgstr "Begravelse" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:98 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:96 msgid "Cause Of Death" msgstr "Dødsårsak" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:99 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:97 msgid "Census" msgstr "Folketelling" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:100 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:98 msgid "Christening" msgstr "Dåp" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:101 ../src/gen/lib/ldsord.py:93 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:99 ../src/gen/lib/ldsord.py:92 msgid "Confirmation" msgstr "Konfirmasjon" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:102 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:100 msgid "Cremation" msgstr "Kremering" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:103 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:101 msgid "Degree" msgstr "Eksamen/grad" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:104 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:102 msgid "Education" msgstr "Utdannelse" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:105 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:103 msgid "Elected" msgstr "Valgt" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:106 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:104 msgid "Emigration" msgstr "Emigrasjon" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:107 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:105 msgid "First Communion" msgstr "Første altergang" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:108 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:106 msgid "Immigration" msgstr "Immigrasjon" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:109 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:107 msgid "Graduation" msgstr "Eksamen" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:110 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:108 msgid "Medical Information" msgstr "Medisinsk informasjon" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:111 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:109 msgid "Military Service" msgstr "Militærtjeneste" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:112 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:110 msgid "Naturalization" msgstr "Naturalisasjon" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:113 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:111 msgid "Nobility Title" msgstr "Adelstittel" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:114 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:112 msgid "Number of Marriages" msgstr "Antall ekteskap" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:115 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:113 msgid "Occupation" msgstr "Yrke" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:116 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:114 msgid "Ordination" msgstr "Prestevielse" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:117 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:115 msgid "Probate" msgstr "Testamentstadfeste" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:118 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:116 msgid "Property" msgstr "Eiendom" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:119 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:117 msgid "Religion" msgstr "Religion" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:120 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:118 msgid "Residence" msgstr "Bosted" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:121 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:119 msgid "Retirement" msgstr "Pensjonert" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:122 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:120 msgid "Will" msgstr "Testamente" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:124 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:122 msgid "Marriage Settlement" msgstr "Ektepakt" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:125 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:123 msgid "Marriage License" msgstr "Ekteskapslisens" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:126 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:124 msgid "Marriage Contract" msgstr "Ekteskapskontrakt" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:127 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:125 msgid "Marriage Banns" msgstr "Ekteskapslysning" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:128 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:126 msgid "Engagement" msgstr "Forlovelse" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:129 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:127 msgid "Divorce" msgstr "Skilsmisse" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:130 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:128 msgid "Divorce Filing" msgstr "Skilsmissebegjæring" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:131 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:129 msgid "Annulment" msgstr "Annullert" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:132 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:130 msgid "Alternate Marriage" msgstr "Alternativt ekteskap" -#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:45 +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:43 msgid "Civil Union" msgstr "Partnerskap" -#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:46 +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:44 msgid "Unmarried" msgstr "Ugift" -#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:47 +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:45 msgid "Married" msgstr "Gift" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:92 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:91 msgid "Endowment" msgstr "Donasjon" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:94 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:93 msgid "Sealed to Parents" msgstr "Bundet til foreldre" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:95 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:94 msgid "Sealed to Spouse" msgstr "Bundet til en ektefelle" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:99 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:98 msgid "" msgstr "" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:100 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:99 msgid "BIC" msgstr "BIC" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:101 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:100 msgid "Canceled" msgstr "Avbrutt" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:103 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:102 msgid "Cleared" msgstr "Ryddet" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:104 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:103 msgid "Completed" msgstr "Komplett" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:105 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:104 msgid "DNS" msgstr "DNS" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:106 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:105 msgid "Infant" msgstr "Spedbarn" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:107 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:106 msgid "Pre-1970" msgstr "Før 1970" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:108 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:107 msgid "Qualified" msgstr "Kvalifisert" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:109 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:108 msgid "DNS/CAN" msgstr "DNS/CAN" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:110 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:109 msgid "Stillborn" msgstr "Dødfødt" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:111 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:110 msgid "Submitted" msgstr "Avgitt" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:112 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:111 msgid "Uncleared" msgstr "Uavklart" @@ -13087,12 +14823,12 @@ msgstr "Legg til et barn til familien" msgid "Progress Information" msgstr "Fremdriftsinformasjon" -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:88 +#: ../src/Filters/_SearchBar.py:92 #, python-format msgid "%s contains" msgstr "%s inneholder" -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:91 +#: ../src/Filters/_SearchBar.py:95 #, python-format msgid "%s does not contain" msgstr "%s inneholder ikke" @@ -13101,53 +14837,6 @@ msgstr "%s inneholder ikke" msgid "Every object" msgstr "Alle objekter" -#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:53 -#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HavePhotos.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:55 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:56 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:55 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:52 -msgid "General filters" -msgstr "Generelle filtre" - #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:47 msgid "Matches every object in the database" msgstr "Samsvarer med alle objektene i databasen" @@ -13174,7 +14863,7 @@ msgstr "Samsvarer med objekter med en gitt egenskap med en bestemt verdi" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:83 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:81 msgid "Event type:" msgstr "Hendelsestype:" @@ -13194,7 +14883,7 @@ msgstr "Dato:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:464 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:462 msgid "Place:" msgstr "Sted:" @@ -13236,7 +14925,7 @@ msgstr "Filter for hendelser" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:472 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:470 msgid "ID:" msgstr "ID:" @@ -13261,14 +14950,6 @@ msgstr "Objekter med tekstfelt som inneholder " msgid "Matches objects whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "Samsvarer med objekter som har poster som inneholder tekst fra et treff på en delstreng" -#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:45 -msgid "Substring:" -msgstr "Delstreng:" - #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:44 msgid "Objects having notes containing " msgstr "Objekter med tekstfelt som inneholder " @@ -13278,12 +14959,12 @@ msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring" msgstr "Samsvarer med objekter som har poster som inneholder tekst fra et treff på en delstreng" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:468 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:466 msgid "Reference count must be:" msgstr "Antall referanser må være:" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:466 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:464 msgid "Reference count:" msgstr "Antall referanser:" @@ -13297,24 +14978,24 @@ msgstr "Samsvarer med objekter som er referert til et visst antall ganger" #. things we want to do just once, not for every handle #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:190 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:188 msgid "lesser than" msgstr "mindre enn" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:53 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:190 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:188 msgid "greater than" msgstr "større enn" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:490 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:488 msgid "Case sensitive:" msgstr "Skill mellom store og små bokstaver:" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:492 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:490 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "Regulært uttrykk:" @@ -13342,7 +15023,7 @@ msgstr "Samsvarer med objekter som er merket private" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:476 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:474 msgid "Filter name:" msgstr "Filternavn:" @@ -13371,7 +15052,7 @@ msgid "No description" msgstr "Ingen beskrivelse" #: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:87 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:85 msgid "Marker type:" msgstr "Markeringstype:" @@ -13408,7 +15089,7 @@ msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" msgstr "Samsvarer med personer som mangler dato eller sted i en familiehendelse" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:84 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:82 msgid "Personal attribute:" msgstr "Personlig egenskap:" @@ -13472,7 +15153,7 @@ msgid "Matches people with death data of a particular value" msgstr "Samsvarer med personen som har dødsdata av en bestemt verdi" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:81 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:79 msgid "Personal event:" msgstr "Personlig hendelse:" @@ -13486,7 +15167,7 @@ msgstr "Samsvarer med en personen som har personlig hendelse med en bestemt verd #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:85 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:83 msgid "Family attribute:" msgstr "Familieegenskap:" @@ -13500,7 +15181,7 @@ msgstr "Samsvarer med personene med en familie-egenskap med en bestemt verdi" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:82 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:80 msgid "Family event:" msgstr "Familiehendelse:" @@ -13577,7 +15258,7 @@ msgstr "Antall relasjoner:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:86 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:84 msgid "Relationship type:" msgstr "Relasjonstype:" @@ -13607,7 +15288,7 @@ msgid "Family filters" msgstr "Familiefiltre" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:474 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:472 msgid "Source ID:" msgstr "Kilde ID:" @@ -13679,7 +15360,7 @@ msgstr "Samsvarer med anene av noen som er funnet med et filter" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:488 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:486 msgid "Inclusive:" msgstr "Inkludert:" @@ -13757,7 +15438,7 @@ msgstr "Samsvarer med alle kvinner" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:470 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:468 msgid "Number of generations:" msgstr "Antall generasjoner:" @@ -13845,17 +15526,17 @@ msgstr "Vitner" msgid "Matches people who are witnesses in any event" msgstr "Samsvarer med personer som er vitne i en hendelse" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:482 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:480 msgid "Event filter name:" msgstr "Navn på hendelsesfilter:" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:51 msgid "Persons with events matching the " msgstr "Personer med hendelser som samsvarer med " -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52 msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" msgstr "Samsvarer med personer som har hendelser som samsvarer med et angitt hendelsesfilter" @@ -13960,10 +15641,6 @@ msgstr "Relasjonslinje mellom bokmerkede personer" msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons." msgstr "Samsvarer med to personers aner, tilbake til en felles ane. Dette gir relasjonslinje for et slektskap mellom to personer." -#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46 -msgid "People matching the " -msgstr "Samsvarer med personer med " - #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasMarkerOf.py:45 msgid "People with " msgstr "Personer med " @@ -14028,11 +15705,11 @@ msgstr "Familier med tekstfelt som inneholder " msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" msgstr "Samsvarer med familier som har notater som inneholder tekst fra et treff på en delstreng" -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Families having notes containing " msgstr "Familier med tekstfelt som inneholder " -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "Samsvarer med familier med notater som inneholder tekst fra et treff på en delstreng" @@ -14052,6 +15729,16 @@ msgstr "Familie med relasjonstypen" msgid "Matches family with the relationship type of a particular value" msgstr "Samsvarer med familie som har relasjonstype med en bestemt verdi" +#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:45 +#, fuzzy +msgid "Bookmarked families" +msgstr "Personer med bokmerke" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:47 +#, fuzzy +msgid "Matches the families on the bookmark list" +msgstr "Samsvarer med alle personer som er bokmerket" + #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Families with matching regular expression" msgstr "Familier med samsvarer med regulært uttrykk" @@ -14209,11 +15896,11 @@ msgstr "Hendelser som er merket private" msgid "Matches events that are indicated as private" msgstr "Samsvarer med hendelser som er merket private" -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Events having notes containing " msgstr "Hendelser med tekstfelt som inneholder " -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "Samsvarer med hendelser med notater som inneholder tekst fra et treff på et regulært uttrykk" @@ -14274,34 +15961,34 @@ msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" msgstr "Samsvarer med hendelser som har notater som inneholder tekst fra et treff på en delstreng" #. filters of another namespace, name may be same as caller! -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:480 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:50 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:478 msgid "Person filter name:" msgstr "Personfilternavn:" -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:494 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:50 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:492 msgid "Include Family events:" msgstr "Ta med familiehendelser:" -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 msgid "Events of persons matching the " msgstr "Hendelser til personer som samsvarer med " -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:53 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:52 msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" msgstr "Samsvarer med hendelser til personer som samsvarer med det valgte personfilternavnet" -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:48 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:484 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:47 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:482 msgid "Source filter name:" msgstr "Navn på kildefilter:" -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:48 msgid "Events with source matching the " msgstr "Hendelser med kilder som samsvarer med " -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49 msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" msgstr "Samsvarer med hendelser som har kilder som samsvarer med et angitt filternavn" @@ -14415,11 +16102,11 @@ msgstr "Samsvarer med steder med " msgid "Matches places matched by the specified filter name" msgstr "Samsvarer med steder fra et bestemt filternavn" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:51 msgid "Places of events matching the " msgstr "Steder til hendelser som samsvarer med " -#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:53 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52 msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name" msgstr "Samsvarer med steder hvor hendelser gikk for seg som samsvarer med det angitte hendelsesfilteret" @@ -14549,7 +16236,7 @@ msgid "Type:" msgstr "Type:" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 msgid "Path:" msgstr "Sti:" @@ -14730,7 +16417,7 @@ msgid "Text:" msgstr "Tekst:" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:88 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:86 msgid "Note type:" msgstr "Notattype:" @@ -14774,51 +16461,43 @@ msgstr "Notater som er merket private" msgid "Matches notes that are indicated as private" msgstr "Samsvarer med notater som er merket private" -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:77 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:95 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:68 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:73 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:70 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:77 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:73 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:76 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:97 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:101 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:64 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:68 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:66 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:76 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:70 msgid "Use regular expressions" msgstr "Bruk regulære utrykk" -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:84 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85 msgid "Custom filter" msgstr "Selvvalgt filter" -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "any" msgstr "hvilket som helst" -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:119 -msgid "Birth date" -msgstr "Fødselsdato" - -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:120 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:122 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130 #, python-format msgid "example: \"%s\" or \"%s\"" msgstr "eksempel: \"%s\" eller \"%s\"" -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:121 -msgid "Death date" -msgstr "Dødsdato" - -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:47 +#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:50 msgid "Filter" msgstr "Filter" -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:71 +#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:73 msgid "Reset" msgstr "Nullstille" @@ -14826,99 +16505,134 @@ msgstr "Nullstille" msgid "Publication" msgstr "Publikasjon" -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:83 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:81 msgid "Church parish" msgstr "Kirkesogn" -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:82 msgid "Zip/Postal code" msgstr "Postnummer" -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:94 -#, python-format -msgid "%s filters" -msgstr "filtre for %s" +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:65 +#, fuzzy +msgid "Person Filters" +msgstr "Lage personfilter" -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:109 +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:66 +#, fuzzy +msgid "Family Filters" +msgstr "Familiefiltre" + +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:67 +#, fuzzy +msgid "Event Filters" +msgstr "Filter for hendelser" + +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:68 +#, fuzzy +msgid "Place Filters" +msgstr "Filter for stedsbehandler" + +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:69 +#, fuzzy +msgid "Source Filters" +msgstr "Filter for Kildebehandler" + +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:70 +#, fuzzy +msgid "Media Object Filters" +msgstr "Mediaobjekter" + +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:71 +#, fuzzy +msgid "Repository Filters" +msgstr "Filter for Depotbehandler" + +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:72 +#, fuzzy +msgid "Note Filters" +msgstr "Filtre for mor" + +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:116 +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:121 msgid "Custom Filter Editor" msgstr "Selvvalgt filterbehandler" -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:190 +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:189 msgid "Delete Filter?" msgstr "Slett filter?" -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:191 +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:190 msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." msgstr "Dette filteret er for øyeblikket i bruk av andre filtre. Hvis du sletter det vil det medføre at det blir fjernet fra alle andre filtre det er avhengig av." -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:195 +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:194 msgid "Delete Filter" msgstr "Slett filter" -#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:79 +#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:77 msgid "Define filter" msgstr "Definere filter" -#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:83 +#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:81 msgid "Values" msgstr "Verdier" -#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:182 +#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:180 msgid "Add Rule" msgstr "Ny regel" -#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:196 +#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:194 msgid "Edit Rule" msgstr "Rediger en regel" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:190 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:206 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:188 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:197 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:204 msgid "equal to" msgstr "er lik" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:289 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:287 msgid "Select..." msgstr "Velg ..." -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:295 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:293 #, python-format msgid "Select %s from a list" msgstr "Velg %s fra en liste" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:346 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:344 msgid "Not a valid ID" msgstr "Ugyldig ID" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:489 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:487 msgid "Include original person" msgstr "Ta med den opprinnelige personen" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:491 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:489 msgid "Use exact case of letters" msgstr "Skill mellom store og små bokstaver" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:493 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:491 msgid "Use regular expression" msgstr "Bruk regulært utrykk" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:495 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:493 msgid "Also family events where person is wife/husband" msgstr "Også familiehendelser hvor personen er kone/mann" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:508 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:506 msgid "Rule Name" msgstr "Navn på regelen" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:589 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:600 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:587 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:598 #: ../src/glade/rule.glade.h:20 msgid "No rule selected" msgstr "Ingen regel ble valgt" -#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:79 +#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:78 msgid "Filter Test" msgstr "Filtertest" @@ -15028,7 +16742,7 @@ msgstr "" "ASCII\n" "UTF8" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:12 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:13 #: ../src/plugins/verify.glade.h:3 msgid "General" msgstr "Generelt" @@ -15045,11 +16759,11 @@ msgstr "Foretrukket navn" msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" msgstr "Tittel som brukes for å henvise til personen, som for eksempel "Dr." eller "Rev."" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:38 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:39 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "Lukk vinduet uten å lagre endringene" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:40 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:41 msgid "Accept changes and close window" msgstr "Godta endringene og lukk vinduet" @@ -15061,11 +16775,15 @@ msgstr "Valgfri forstavelse for familienavn som ikke er med i sortering, som for msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" msgstr "Valgfri etterstavelse på navnet, som for eksempel "Jr." eller "III"" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 ../src/glade/gramps.glade.h:48 +msgid "Call _Name:" +msgstr "_Kallenavn:" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:10 msgid "Edit the preferred name" msgstr "Rediger det foretrukne navnet" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:10 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:11 msgid "" "Female\n" "Male\n" @@ -15075,51 +16793,47 @@ msgstr "" "Hankjønn\n" "Ukjent" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:13 ../src/glade/gramps.glade.h:78 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:14 +msgid "Gi_ven:" +msgstr "_Fornavn:" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:15 ../src/glade/gramps.glade.h:81 msgid "Indicates if the record is private" msgstr "Indikerer om forekomsten er privat" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:14 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 msgid "S_uffix:" msgstr "Etterstavelse:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:15 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 msgid "The person's given name" msgstr "Personens fornavn" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 ../src/glade/gramps.glade.h:128 -msgid "_Call Name:" -msgstr "_Kallenavn:" +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 ../src/glade/gramps.glade.h:120 +msgid "Tit_le:" +msgstr "Titte_l:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 ../src/glade/gramps.glade.h:140 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 ../src/glade/gramps.glade.h:146 msgid "_Family:" msgstr "_Slektsnavn:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 msgid "_Gender:" msgstr "_Kjønn:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 ../src/glade/gramps.glade.h:141 -msgid "_Given:" -msgstr "_Fornavn:" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 ../src/glade/gramps.glade.h:142 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 ../src/glade/gramps.glade.h:148 msgid "_ID:" msgstr "_ID:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 ../src/glade/gramps.glade.h:148 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:155 msgid "_Marker:" msgstr "_Markering:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:158 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:164 msgid "_Prefix:" msgstr "Forstavelse" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:173 -msgid "_Title:" -msgstr "_Tittel:" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:175 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:182 msgid "_Type:" msgstr "_Type:" @@ -15128,149 +16842,153 @@ msgid "\n" msgstr "\n" #: ../src/glade/gramps.glade.h:3 +msgid "Gramplet" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:4 msgid "Alignment" msgstr "Justering" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:4 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:5 msgid "Background color" msgstr "Bakgrunnsfarge" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:5 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:6 msgid "Borders" msgstr "Kanter" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:6 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:7 msgid "Color" msgstr "Farge" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:7 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:8 msgid "Date" msgstr "Dato" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:8 ../src/glade/rule.glade.h:2 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:9 ../src/glade/rule.glade.h:2 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:9 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:10 msgid "Family relationships" msgstr "Familierelasjoner" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:10 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:11 msgid "Father" msgstr "Far" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:11 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:12 msgid "Font options" msgstr "Skrifttyper" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:13 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:14 msgid "Indentation" msgstr "Innrykk" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:14 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:15 msgid "Location" msgstr "Sted" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:15 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:16 msgid "Mother" msgstr "Mor" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:16 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:17 msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." msgstr "Merk: Alle endringer under delt hendelsesinformasjon blir overskrevet for selve hendelsen og for alle henvisninger til hendelsen." -#: ../src/glade/gramps.glade.h:17 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:18 msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." msgstr "Merk: Alle endringer i delt biblioteksinformasjon vil bli endret i biblioteket selv og for alle objekt som henviser til biblioteket." -#: ../src/glade/gramps.glade.h:18 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:19 msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." msgstr "Merk: Alle endringer som blir gjort på selve kilden vil bli synlige for alle henvisninger til kilden." -#: ../src/glade/gramps.glade.h:19 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:20 msgid "Note" msgstr "Notat" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:20 ../src/glade/rule.glade.h:3 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:21 ../src/glade/rule.glade.h:3 #: ../src/plugins/csvexport.glade.h:1 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:2 #: ../src/plugins/merge.glade.h:2 ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:1 #: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:1 ../src/plugins/writeftree.glade.h:1 msgid "Options" msgstr "Alternativer" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:21 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:22 msgid "Paragraph options" msgstr "Avsnittsalternativer" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:22 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:23 msgid "Parent relationships" msgstr "Foreldrerelasjoner" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:23 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:24 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:24 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:25 msgid "Q_uality" msgstr "_Kvalitet" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:25 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:26 msgid "Reference information" msgstr "Forskerinformasjon" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:26 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:27 msgid "Referenced Region" msgstr "Referert Region" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:27 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:28 msgid "Relationship Information" msgstr "Relasjonsinformasjon" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:28 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:29 msgid "Second date" msgstr "Andre dato" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:29 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:30 msgid "Shared Information" msgstr "Delt informasjon" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:30 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:31 msgid "Shared information" msgstr "Delt informasjon" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:31 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:32 msgid "Shared source information" msgstr "Delt kildeinformasjon" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:32 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:33 msgid "Size" msgstr "Størrelse" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:33 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 msgid "Spacing" msgstr "Mellomrom" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:35 msgid "Type face" msgstr "Skrifttype" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:35 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:36 msgid "Version description" msgstr "Versjonsbeskrivelse" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:36 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 msgid "_Type" msgstr "_Type" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:38 msgid "A_bbreviation:" msgstr "_Forkortelse:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:39 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:40 msgid "Abo_ve:" msgstr "O_ver:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:41 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 msgid "Add_ress:" msgstr "Ad_resse:" @@ -15294,219 +17012,234 @@ msgstr "_Fylke:" msgid "Calenda_r:" msgstr "Kalende_r:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:48 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 msgid "Church _parish:" msgstr "_Kirkesogn:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 ../src/plugins/soundex.glade.h:1 -msgid "Close Window" -msgstr "Lukk vinduet" - #: ../src/glade/gramps.glade.h:50 +msgid "Click to close" +msgstr "Klikk for å lukke" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:51 +msgid "Click to expand/collapse" +msgstr "Klikk for å utvide/slå sammen" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:52 msgid "Close _without saving" msgstr "Avslutt _uten å lagre" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:51 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:53 msgid "Close window without changes" msgstr "Lukk vinduet uten å lagre endringene" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:52 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:54 msgid "Co_unty:" msgstr "Fylke:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:53 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 msgid "Convert to a relative path" msgstr "Konverter til relativ sti" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:54 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:56 msgid "Corner 1: X" msgstr "Hjørne 1: X" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 msgid "Corner 2: X" msgstr "Hjørne 2: X" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:56 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 msgid "Cou_ntry:" msgstr "La_nd:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 msgid "Count_ry:" msgstr "Land:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:61 msgid "D_ay" msgstr "D_ag" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:62 msgid "Dat_e:" msgstr "_Dato:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:61 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:63 msgid "De_scription:" msgstr "Be_skrivelse:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:62 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:64 msgid "Death:" msgstr "Dødsfall:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:63 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:65 msgid "Do not ask again" msgstr "Ikke spør igjen" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:64 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:66 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Ikke spør igjen" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:66 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:68 +msgid "Drag to move; click to detach" +msgstr "Dra for å flytte, klikk for å koble fra" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:69 msgid "Example:" msgstr "Eksempel:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:67 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 msgid "Family Trees - GRAMPS" msgstr "Slektstrær - GRAMPS" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:68 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:71 msgid "Family:" msgstr "Familie:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:69 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:72 msgid "First li_ne:" msgstr "Første li_nje:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 msgid "Format _definition:" msgstr "Formatdefinisjon:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:71 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:74 msgid "Format _name:" msgstr "Formatnavn:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:72 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 msgid "Format definition details" msgstr "Detaljer for formatteringsdefinisjon" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 msgid "GRAMPS" msgstr "GRAMPS" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:74 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 msgid "G_roup as:" msgstr "G_rupper som:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:79 msgid "If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of the rectangular region you want to use." msgstr "Hvis mediet er et bilde, velg en region av bildet som er referert til. Punktet (0,0) er øverste venstre hjørne. Gjør dette ved å angi to hjørner langs en diagonal for det rektangulære området du ønsker å bruke." -#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:80 msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing medial files." msgstr "Hvis du trykker på denne knappen vil alle manglende mediafiler automatisk bli behandlet i henhold til den valgte instillingen. Ingen flere dialogvinduer vil bli vist for manglende mediafiler." -#: ../src/glade/gramps.glade.h:79 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:82 msgid "Invoke date editor" msgstr "Starte datobehandler" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:80 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 msgid "Keep reference to the missing file" msgstr "Behold henvisningen til den savnede fila" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:81 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 msgid "LDS _Temple:" msgstr "SDH-_tempel:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:82 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 msgid "L_atitude:" msgstr "_Breddegrad:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 msgid "L_eft:" msgstr "_Venstre:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:87 msgid "Le_ft" msgstr "_Venstre" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 -msgid "Load Family Tree" -msgstr "Hent inn familietre" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 msgid "Mo_nth" msgstr "Må_ned" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 +#, fuzzy +msgid "Name Child:" +msgstr "Navn:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 +msgid "O_verride" +msgstr "O_verse" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 +#, fuzzy +msgid "Open person editor of this child" +msgstr "Personhendelser med barn" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 msgid "Ordinance:" msgstr "Prestevielse:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 msgid "P_atronymic:" msgstr "_Avstamningsnavn:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:90 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:95 msgid "P_hone:" msgstr "_Telefon:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 msgid "Phon_e:" msgstr "T_elefon:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 msgid "R_ight:" msgstr "_Høyre:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 +#, fuzzy +msgid "Re_pair" +msgstr "Reparér" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 msgid "Relationship to _Father:" msgstr "Relasjon til far:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:95 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:101 msgid "Relationship to _Mother:" msgstr "Relasjon til mor:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:102 msgid "Remove object and all references to it from the database" msgstr "Fjern objektet og alle henvisningene til det fra databasen" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 -msgid "Rename" -msgstr "Gi nytt navn" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 -msgid "Repair" -msgstr "Reparér" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:103 msgid "Revision comment - GRAMPS" msgstr "Revisjonskommentar - GRAMPS" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:104 msgid "Ri_ght" msgstr "_Høyre" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:101 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 msgid "S_treet:" msgstr "Gate:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:102 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:106 msgid "Select replacement for the missing file" msgstr "Velg en erstatning for den savnede fila" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:103 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:107 msgid "Show all" msgstr "Vis alle" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:104 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:108 msgid "Style n_ame:" msgstr "Stiln_avn:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:109 msgid "Suffi_x:" msgstr "Etterstave_lse:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:106 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:110 msgid "Te_xt comment:" msgstr "_Tekstkommentar:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:108 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:112 #, no-c-format msgid "" "The following conventions are used:\n" @@ -15527,7 +17260,7 @@ msgstr "" " %c - Kallenavn %C - KALLENAVN\n" " %y - Patronymikon %Y - PATRONYMIKON" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:116 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:121 msgid "" "Very Low\n" "Low\n" @@ -15541,227 +17274,250 @@ msgstr "" "Høy\n" "Svært høy" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:121 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:126 msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:122 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 msgid "Y_ear" msgstr "Å_r" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:123 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 +msgid "_Archive" +msgstr "_Arkiver" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 msgid "_Association:" msgstr "_Forening" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:124 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 msgid "_Attribute:" msgstr "Egensk_ap:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:125 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:131 msgid "_Author:" msgstr "_Forfatter:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:126 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:132 msgid "_Bold" msgstr "_Fet" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:133 msgid "_Bottom" msgstr "_Nederst" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:134 msgid "_Call number:" msgstr "Telefonnummer:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 msgid "_Center" msgstr "_Midtstilt" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:131 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 msgid "_City/County:" msgstr "_By/fylke:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:132 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 msgid "_City:" msgstr "_By/Kommune:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:133 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:138 +#, fuzzy +msgid "_Close Window" +msgstr "Lukk vinduet" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:139 msgid "_Confidence:" msgstr "_Troverdighet:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:134 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 msgid "_Date:" msgstr "_Dato:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 msgid "_Day" msgstr "_Dag" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 msgid "_Description:" msgstr "_Beskrivelse:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:143 msgid "_Display as:" msgstr "_Vis som:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:138 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 msgid "_Display on startup" msgstr "_Vis ved oppstart" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:139 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 msgid "_Event type:" msgstr "H_endelsestype:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:143 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 +msgid "_Given:" +msgstr "_Fornavn:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 msgid "_Italic" msgstr "_Kursiv" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 msgid "_Justify" msgstr "_Justert" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 msgid "_Keep Reference" msgstr "_Behold henvisningen" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 msgid "_Left" msgstr "_Venstre" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 +#, fuzzy +msgid "_Load Family Tree" +msgstr "Hent inn familietre" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 msgid "_Longitude:" msgstr "_Lengdegrad:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 msgid "_Media Type:" msgstr "_Medietype:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 msgid "_Month" msgstr "_Måned" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 ../src/glade/rule.glade.h:23 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 ../src/glade/rule.glade.h:23 msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 -msgid "_Override" -msgstr "O_verskriv" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 msgid "_Padding:" msgstr "_Utfylling:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 msgid "_Path:" msgstr "_Sti:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:161 msgid "_Person:" msgstr "_Person:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 msgid "_Place Name:" msgstr "_Stedsnavn:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 msgid "_Place:" msgstr "Ste_d:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:165 msgid "_Preformatted" msgstr "_Formattert" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 msgid "_Publication Information:" msgstr "_Publikasjonsinformasjon:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:161 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 msgid "_Publication information:" msgstr "_Publiseringsinformasjon:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 msgid "_Remove Object" msgstr "_Slett objektet" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 +#, fuzzy +msgid "_Rename" +msgstr "Gi nytt navn" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 msgid "_Right" msgstr "Høy_re" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 msgid "_Role:" msgstr "_Rolle:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:165 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 msgid "_Roman (Times, serif)" msgstr "_Roman (Times, serif)" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 msgid "_Select File" msgstr "_Velg en fil" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 msgid "_Sort as:" msgstr "_Sorter som:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 msgid "_Spelling:" msgstr "_Stavekontroll:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:176 msgid "_State/Province:" msgstr "_Stat/provins:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 msgid "_State:" msgstr "_Stat:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:178 msgid "_Status:" msgstr "_Status:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:179 msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:180 +msgid "_Title:" +msgstr "_Tittel:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:181 msgid "_Top" msgstr "_Øverst" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:176 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:183 msgid "_Underline" msgstr "_Understrek" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:184 msgid "_Use this selection for all missing media files" msgstr "Br_uk dette valget for alle manglende mediafiler" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:178 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:185 msgid "_Value:" msgstr "_Verdi:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:179 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:186 msgid "_Volume/Page:" msgstr "_Bind/film/side:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:180 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:187 msgid "_Web address:" msgstr "_Nettadresse:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:181 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:188 msgid "_Year" msgstr "_År" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:182 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:189 msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "Post_nummer:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:183 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:190 msgid "_Zip/Postal code:" msgstr "_Postnummer:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:185 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:192 msgid "pt" msgstr "punkt" @@ -16027,62 +17783,25 @@ msgstr "_Ny hendelsestype:" msgid "_Original event type:" msgstr "O_pprinnelig hendelsestype:" -#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:1 -msgid "" -"Please install the rcs package\n" -"to enable the default functionality." -msgstr "Du må installere rcs-pakken for å få standard funksjonalitet." - -#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:3 -msgid "Revision control system" -msgstr "System for revisjonskontroll" - -#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:4 -msgid "Archiving:" -msgstr "Arkivering:" - -#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:5 -msgid "C_ustom commands" -msgstr "Tilpassede kommandoer" - -#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:6 -msgid "R_etrieve" -msgstr "H_ente" - -#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:7 -msgid "Retrieval:" -msgstr "Gjeninnhenting:" - -#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:8 -msgid "This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision control system of your choice." -msgstr "Dette verktøyet muliggjør arkivering og innhenting av dine data via ditt ønskede versjonshåndteringssystem." - -#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:9 -msgid "_Archive" -msgstr "_Arkiver" - -#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:10 -msgid "_RCS" -msgstr "_RCS" - #: ../src/plugins/csvexport.glade.h:2 msgid "Export:" msgstr "Eksporter:" -#: ../src/plugins/csvexport.glade.h:3 -msgid "_Children" -msgstr "_Barn" - -#: ../src/plugins/csvexport.glade.h:4 ../src/plugins/eventcmp.glade.h:3 -#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:8 +#: ../src/plugins/csvexport.glade.h:3 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:5 #: ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:2 #: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:2 ../src/plugins/writeftree.glade.h:2 -msgid "_Filter:" +#, fuzzy +msgid "Filt_er:" msgstr "_Filter:" +#: ../src/plugins/csvexport.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "I_ndividuals" +msgstr "Personer" + #: ../src/plugins/csvexport.glade.h:5 -msgid "_Individuals" -msgstr "_Personer" +msgid "_Children" +msgstr "_Barn" #: ../src/plugins/csvexport.glade.h:6 msgid "_Marriages" @@ -16112,6 +17831,10 @@ msgstr "Verktøyet for sammenligning av hendelser bruker filtre som er angitt i msgid "_Custom filter editor" msgstr "Selvvalgt filterbehandler" +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:3 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filter:" + #: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:3 msgid "Exclude _notes" msgstr "Utelukk _kommentarer" @@ -16120,22 +17843,15 @@ msgstr "Utelukk _kommentarer" msgid "Exclude sour_ces" msgstr "Utelukk kilder" -#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:5 -msgid "R_eference images from path: " +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Reference i_mages from path: " msgstr "R_eferansebilde fra mappe: " -#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:6 +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:7 msgid "Use _Living as first name" msgstr "Bruk _levende som fornavn" -#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:7 -msgid "_Do not include records marked private" -msgstr "_Ikke ta med poster som er markert som private" - -#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:9 ../src/plugins/writeftree.glade.h:3 -msgid "_Restrict data on living people" -msgstr "Beg_rens data om levende personer" - #: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:10 msgid "media" msgstr "media" @@ -16186,6 +17902,10 @@ msgstr "Godt_a og lukk" msgid "Select a person to determine the relationship" msgstr "Velg en person for å avgjøre relasjonen" +#: ../src/plugins/soundex.glade.h:1 +msgid "Close Window" +msgstr "Lukk vinduet" + #: ../src/plugins/soundex.glade.h:3 msgid "SoundEx code:" msgstr "SoundEx-kode:" @@ -17095,301 +18815,297 @@ msgid "Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the pare msgstr "Legge til barn: For å legge til barn i GRAMPS, angi en av foreldrene som aktiv person, gå så til Familievisningen. Hvis barnet allerede er i databasen, velg den tredje knappen på høyre side av Barn-lista. Hvis barnet ikke er i databasen, klikk på den andre knappen på høyre side av Barn-lista. Etter at barn informasjonen er tastet inn, vil de automatisk bli listet som et barn av den aktive personen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 -msgid "Back up your database: As you modifiy your database you can easily back it up by selecting Tools > Revision control > Checkpoint the database. This will back up the database in its current state using a revision control system. You can then always retrieve it using the same menu. You must have a revision control system installed. RCS is a common choice." -msgstr "Ta sikkerhetskopi av databasen din: Etterhvert som du utfører endringer i databasen din, kan du enkelt lage en sikkerhetskopi ved å velge Verktøy>Revisjonskontroll>Lag en sikkerhetskopi av databasen. Dette vil lage en sikkerhetskopi av databasen slik den er nå ved bruk av et versjonshåndteringssystem. Du kan dermed alltid hente den tilbake fra samme meny. Du må ha et versjonskontrollprograminstallert på datamaskinen først. RCS er et greit alternativ." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:3 msgid "Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'." msgstr "Bokmerke personer: Bokmerke menyen på toppen av vinduet er et flott sted for å lagre personer som du ofte bruker. Ved å klikke på en person, blir denne valgt som aktiv person. For å lage et bokmerke for en person, velg denne som aktive person, og høyreklikk på navnet, og velg 'Legg til bokmerke'." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:4 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:3 msgid "Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > Relationship calculator allows you to check if someone else in the family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as well as the common ancestors are reported." msgstr "Beregne relasjoner: Dette verktøyet, under Verktøy > Redskaper > Relasjonsberegningskalkulator lar deg finne ut om noen andre er i slekt med deg (blodsslekt, ikke inngift). Du får vite nøyaktig relasjon og hvem som er felles stamfar." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:5 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:4 msgid "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." msgstr "Endre foretrukket navn: Det er lett å håndtere personer med flere navn i GRAMPS. Sett personen som aktiv person, dobbelklikk på personen, og velg Navn fanen. Forskjellige navn kan bli lagt til, slik som: Navn som gift, fødselsnavn, o.l. For å velge et foretrukket navn, høyreklikk på det ønskede navnet, og velg det eneste alternativet i menyen." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:6 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:5 msgid "Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to testing development versions to helping with the web site. Start by subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." msgstr "Bidra til GRAMPS: Ønsker du å bidra til GRAMPS, men du kan ikke programmere? Ingen problem. Et så stort prosjekt som GRAMPS krever folk med en menge forskjellige egenskaper. Bidrag kan variere fra å skrive dokumentasjon, til testing av utviklerversjoner, til å hjelpe til med nettsidene. Start med å melde deg på gramps e-postlista for utviklere, gramps-devel og introduser deg. Mer informasjon for å melde deg på finner du på lists.sf.net." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:7 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:6 msgid "Different Views: There are nine different views for navigating your family: People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, Places, Media and Repositories. Each helps you to achieve one or more specific tasks." msgstr "Forskjellige visninger: Det er seks forskjellige visninger for å navigere i dine slektsdata: Personer, familie, stamtavle, kilder, steder og media. Alle disse hjelper deg å utføre en eller flere av dine oppgaver." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:8 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:7 msgid "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible duplicate people allows you to located (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." msgstr "Dobble oppføringer: Verktøy > Databasebehandling > Finn personer med doble oppføringer gir deg muligheten til å finne (og flette sammen) inntastinger av personer som er lagt inn flere ganger i databasen." # Sponset? betyr egentlig at man i gamle dager tok til # seg barn som ikke var ens egne ... men hva bør dette være på norsk? # tror ikke sponset er noe fornuftig ord dessverre ... -Jørgen -#: ../src/data/tips.xml.in.h:9 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:8 msgid "Editing The Relationship of a Child: Not all children are the related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by making the child the active person. In the Relationship View, click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose "Edit relationship". Here you can set the relationship between the child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." msgstr "Rediger relasjonen til et barn: Ikke alle barn er relatert til sine foreldre ved en fødsel. Du kan endre relasjonen for et barn til hver av foreldrene ved å velge barnet som aktiv person. I Relasjonsvisningen velger du trefje ikon fra høyre for "Foreldre". Dette åpner Familieeditoren. Velg så barnet, høyreklikk og velg "Endre relasjon". Her kan du sette relasjon mellom barnet og dets mor og far.. Relasjonen kan være enten Fødsel, Adoptert, Stebarn, Fadderbarn, Fosterbarn eller Ukjent." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:10 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:9 msgid "Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all adopted people in the family tree can be located. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the filter controls are not visible, enable them by choosing View > Filter." msgstr "Filtrere personer: I personvisningen, kan du filtrere personer etter flere kriteria. Gå til filter (rett til høyre for person-ikonet) og velg en av de flere forhåndsvalgte filtrene. For eksempel, alle adobterte personer i familietreet. På denne måten kan man for eksempel også enkelt finne personer som mangler fødselsdato. For å få resultatet, trykk på Bruk. Hvis filtermenyen ikke er synlig, skru de på ved å velg Vis > Filter." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:11 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:10 msgid "GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists can be found at lists.sf.net." msgstr "GRAMPS e-postliste: Ønsker du svar på dine forespørsler om GRAMPS? Sjekk ut gramps-user e-postlista. Det er mange personer på lista, så det er sannsynlig at du får svar raskt. Hvis du har et spørsmål om utviklingen av GRAMPS, prøv gramps-devel. Informasjon om begge listene kan du finne på lists.sf.net." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:12 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:11 msgid "GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out." msgstr "GRAMPS-manual: GRAMPS-manualen er ganske utfyllende og bra skrevet. Den inneholder detaljer om hurtigtaster og inneholder noen nyttige tips som vil hjelpe deg i ditt slektsforskningsarbeide. Sjekk den ut." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:13 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:12 msgid "GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email." msgstr "GRAMPS rapporter: GRAMPS tilbyr et vidt spekter med rapporter. Tekstrapporter er spesielt praktiske, hvis du ønsker å sende resultatet av ditt familietre til familiemedlemmer via e-post." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:14 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:13 msgid "Good genealogy tip: Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." msgstr "Godt slektsforskningstips: Informasjon samlet om din familie er kun så bra som kilden det kommer i fra. Ta deg tiden og utfordringene det er å samle alle detaljene om hvor informasjonen kom fra. Bruk alltid kopier av originale dokumenter når det er mulig." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:15 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:14 msgid "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." msgstr "Forbedre GRAMPS: Brukere er oppfordret til å etterspørre forbedringer av GRAMPS. Å etterspørre forbedringer i GRAMPS, kan gjøres ved å sende e-post til e-postlistene gramps-user eller gramps-devel, eller ved å lage en "Feature Request" på http://bugs.gramps-project.org. Det foretrukne er å legge inn en "Feature Request"." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:16 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:15 msgid "Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button." msgstr "Feil datoer: Alle taster fra tid til annen datoer i feil format. Datoer i feil format vil vises ved at lampen ved siden av datoen er rød. Grønn betyr at datoen er gyldig, og gul betyr at datoen er akseptert. Datobehandleren kan startes ved å trykke på den fargede lampen." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:17 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:16 msgid "Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." msgstr "Ivertert filtrering: Filtre kan lett inverteres ved å bruke Inverter valget. For eksempel, ved å invertere 'Personer med barn' filteret, velger du alle personer med barn." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:18 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:17 msgid "Listing Events: Events in the life of any individual may be added to the database via the Person > Edit Person > Events option. This space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc." msgstr "Liste hendelser: En hendelse kan legges til en person i databasen via Personer > Rediger > Hendelser. Her kan du legge til alt fra adopsjon, dåp (og andre religiøse sermonier), begravelse, dødsårsak, folketelling, utdannelse, valgt, emigrert, militærtjeneste, adelstittler, yrke, ordinering, eiendom, religion, pensjonist, testamente o.l." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:19 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:18 msgid "Locating People: By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name." msgstr "Finn personer: I Personvisningen, listes etternavn kun en gang, som standard. Ved å klikke på pilen til venstre for etternavnet, vil lista utvide seg, og vise alle personene med dette etternavnet." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:20 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:19 msgid "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." msgstr "Endre dine innstillinger: Ikke fornøyd med noen av standardinnstillingene i GRAMPS? Rediger > Foretrukne innstillinger lar deg endre flere verdier for innstillinger, slik at du tilpasser GRAMPS til ditt behov." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:21 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:20 msgid "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make it the active one." msgstr "Bytte i Familievisning: Å endre Aktiv Person i Slektskapvisning er enkelt. Bare dobbeltklikk på et navn til en person for å gjøre denne til aktiv person." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:22 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:21 msgid "Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making this choice, you can override that filter by checking the "Show All" checkbutton." msgstr ""Vis alle": Når man legger til en ektefelle eller et barn, er lista over personer som vises filtrert til å vise bare personer som realistisk sett kan passe i rollen (basert på datoer i databasen). I tilfelle GRAMPS har tatt feil med dette valget, kan du overstyre filteret ved å krysse av for "Vis alle"." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:23 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:22 msgid "SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." msgstr "SoundEx kan hjelpe deg med familiesøk: SoundEx løser et gammelt problem i slektsforskningen---hvordan håndtere stavevariasjoner. SoundEx-verktøyet tar et etternavn og lager en forenklet form som er lik for likt lydende navn (fonetisk). Vet man SoundEx koden for et navn, så letter det jobben når man for eksempel jobber med folketellinger (microfiche) ved biblioteket eller andre forskningsteder. For å finne SoundEx koder for etternavn i din database, gå til Verktøy > Redskaper > Lag SoundEx-koder." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:24 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:23 msgid "Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database (use Edit > Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the Relationship View and create relationships between people." msgstr "Opprette et nytt familie tre: En god måte å starte et nytt familietre på, er å legge inn alle medlemmene i familien inn i databasen (bruk Rediger > Legg til, eller klikk på Legg til knappen på Verktøylinja). Gå så til Familievisningen og lag relasjoner mellom personene." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:25 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:24 msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" msgstr "Snakk med slektninger før det er for sent: Dine eldste slektninger kan være din beste kilde til informasjon. De vet vanligvis ting om familien som ikke har blitt skrevet ned. Det kan hende de forteller deg tips om personer, som en dag kan lede deg inn i et nytt spor i din slektsforskning. Du vil i alle fall få noen flotte historier. Ikke glem å ta opp samtalen!" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:26 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:25 msgid "The Family View: The Family View is used to display a typical family unit---the parents, spouses and children of an individual." msgstr "Familie: Familievisningen brukes for å vise en typisk familie (foreldrene, ektefelle og barn) til en person." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:27 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:26 msgid "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred (for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." msgstr "Usikker på en dato? Hvis du er usikker på datoen for når en hendelse skjedde (for eksempel fødsel eller dødsfall), så gir GRAMPS muligheten til å skrive inn en rekke forskjellige datoformater basert på gjetning eller estimater. For eksempel "Omkring 1908" er en gyldig fødselsdato i GRAMPS. Andre datomuligheter er: "før", "etter", "omkring", "område", "periode". Se seksjon 3.7.2.2. i GRAMPS-manualen for en komplett beskrivelse av datoalternativene." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:28 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:27 msgid "Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database." msgstr "Hvem ble født når: 'Sammenlign enkelthendelser' verktøyet, lar deg sammenligne data for alle (eller noen) personer i din database. Dette er praktisk, hvis du for eksempel ønsker å liste fødselsdatoer for alle i din database." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:29 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:28 msgid "A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003"" msgstr "En datorekke kan angis ved å bruke formatet "mellom 4. januar 2000 og 20. mars 2003" (Fungerer ikke på norsk. Bruk engelsk inntil feilen er funnet. Eks. "between January 4, 2000 and March 20, 2003")" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:30 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:29 msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting "set as default name" from the menu." msgstr "Et alternativt navn kan velges som en persons foretrukne navn. Velg først det ønskede navnet i personens navneliste, før du høyreklikker på dette for å få opp valgmenyen, og velger "Sett som standardnavn" fra menyen." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:31 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:30 msgid "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser." msgstr "Et bilde kan legges til et vilkålig galleri eller Media visning, ved å dra og slipp fra en filbehandler eller nettleser." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:32 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:31 msgid "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit > Set Home Person. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." msgstr "Hvem som helst kan settes som 'proband' i GRAMPS. Bruk Rediger > Sett proband. Proband er personen som blir satt i fokus når databasen blir åpnet, eller når man trykker på "Proband"-knappen." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:33 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:32 msgid "Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." msgstr "Vær nøyaktig når du samler slektsinformasjon. Ikke gjør antagelser når du samler primær informasjon, skriv det nøyaktig som du ser det. Skriv tekst i parenteser for å indikere tillegg, sletting, eller kommentarer. Bruk av det latinske "sic" er anbefalt for å bekrefte nøyaktig gjengiving av hva som kan se ut som en feil i en kilde." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:34 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:33 msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop." msgstr "Fødselsrekkefølgen for barn i familievisningen kan settes, hvis det mangler fødselsdato, kan de dras og slippes." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:35 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:34 msgid "Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" system. More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-project.org" msgstr "Tilpassede rapporter kan lages av avanserte brukere under "programtillegg"-systemet. Mer informasjon om tilpassede rapporter kan du finne på http://developers.gramps-project.org" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:36 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:35 msgid "Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." msgstr "Ikke glem å les GRAMPS-manualen, Hjelp > Brukermanual. Utviklerne har jobbet hardt for å gjøre de fleste operasjoner intuitive, men manualen er full av informasjon som vil gjøre den tiden du bruker på slektsforskning mer effektiv." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:37 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:36 msgid "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to create filters limited only by your imagination. Custom filters can be created from Edit > Person Filter Editor." msgstr "Filtre lar deg begrense hva som blir vist i Personvisningen. I tillegg til de mange forhåndsdefinerte filterne, kan man også lage tilpassede filtre som bare kan begrenses av fantasien. Tilpassede filtre kan lages fra Redigere>Lage personfilter." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:38 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:37 msgid "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of how powerful GRAMPS is." msgstr "GRAMPS har muligheten for å lage flere rapporter (både tekstbaserte og grafiske) basert på ditt slektsforskningsmateriale. Det er mange muligheter for hvilke personer som blir inkludert i rapportene, så vel som mange lagringsformater (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, Kword, LaTeX og ren tekst). Prøv deg fram med rapportene under Rapporter-menyen for å få en ide om hvor kraftig GRAMPS er." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:39 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:38 msgid "GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy programs." msgstr "GRAMPS lar deg importere fra, og exportere til GEDCOM formatet. Det er utvidet støtte til industristandarden GEDCOM versjon 5.5, så du kan utbytte GRAMPS' informasjon til og fra brukere fra de fleste slekstforskningsprogram." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:40 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:39 msgid "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." msgstr "GRAMPS kan eksportere data til Web Family Tree (WFT)-formatet. Dette formatet tillater at et familie tre kan vises på en nettside ved å bruke en enkeltfil, i stedet for mange html-filer." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:41 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:40 msgid "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake operations such as checking database for errors and consistency, as well as research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools can be accessed through the Tools menu." msgstr "GRAMPS kommer med et rikt utvalg av verktøy. Disse verktøyene lar deg gjøre operasjoner som å kontrollere databasen for feil og inkonsistens, så vel som analyse og utforskningsverktøy, som hendelses-sammenligning, finn dobbeloppførte personer, interaktiv etterkommer-utforsker, med mer. Alle verktøy finner du under Verktøy menyen." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:42 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:41 msgid "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" msgstr "GRAMPS har blitt utviklet slik at nye oversettelser enkelt kan legges til. Hvis du er interessert i å bidra kan du sende en e-post til gramps-devel@lists.sf.net" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:43 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:42 msgid "GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language and it is not being displayed, set the default language on your machine and restart GRAMPS." msgstr "GRAMPS har blitt oversatt til 15 språk. Hvis GRAMPS er oversatt til ditt språk uten at det vises, må du endre standardspråket for maskinen din før du starter GRAMPS på nytt." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:44 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:43 msgid "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps." msgstr "GRAMPS har en del smarte funksjoner. Du kan for eksempel sette inn hvilken som helst informasjon direkte inn i GRAMPS. Alle data i databasen kan bli omorganisert/manipulert for å hjelpe brukeren i arbeidet med analyser og slektskap for å få fylt inn tomrom." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:45 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:44 msgid "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports." msgstr "GRAMPS hjelper deg å holde personlig informasjon privat, nettopp ved å merke informasjon som "privat". Informasjon som er merket "privat" kan du enkelt holde utenfor rapporter og eksporteringer." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:46 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:45 msgid "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" msgstr "GRAMPS kan fritt distribueres under General Public License. Se http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:47 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:46 msgid "GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." msgstr "GRAMPS er Genealogical Research and Analysis Management Program System. Det er fullstendig sleksforskningsprogram, som lar deg lagre, redigere og utforske slekstsdata. GRAMPS database-bakstykke er så robust at noen brukere behandler slektsdata som inneholder hundre tusener av personer." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:48 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:47 msgid "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any computer system where these programs have been ported." msgstr "GRAMPS er skrevet i et programmeringspråk som heter Python, og bruker GTK- og GNOME-bibliotekene for den grafiske fremvisningen. GRAMPS er støttet på alle datasystemer hvor disse programmene offisielt kjører." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:49 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:48 msgid "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and backward through the list using Go > Forward and Go > Back." msgstr "GRAMPS har en liste over tidligere valgte aktive personer. Du kan flytte deg fremover og bakover gjennom lista ved å bruke Gå > Fremover (eller "Ctrl + Pil høyre") og Gå > Tilbake (eller "Ctrl + Pil venstre")." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:50 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:49 msgid "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." msgstr "GRAMPS er, så godt det lar seg gjøre, kompatibel med GEDCOM, den generelle standarden for å lagre slektsforskningsinformasjon. Det eksisterer filtre som gjør import og eksport av GEDCOM-filer enkelt." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:51 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:50 msgid "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." msgstr "GRAMPS tilbyr full Unicode-støtte. Særtegn for alle språk skal vises riktig." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:52 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:51 msgid "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries are installed." msgstr "GRAMPS fungerer også når man bruker KDE, så lenge de nødvendige GNOME-bibliotekene er installert." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:53 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:52 msgid "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include the why of how things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." msgstr "Slektsforskning dreier seg ikke bare om datoer og navn. Det handler om mennesker. Vær derfor beskrivende, og ta med hvorfor tingene skjedde, og hvordan etterfølgerne kan ha blitt formet av hendelsene de gikk gjennom. Små historier bidrar til at din slektshistorie blir levende." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:54 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:53 msgid "Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." msgstr "Gå fra hva du vet til hva du ikke vet. Skriv inn alt som er kjent før du konkluderer. Ofte viser de faktaene man har for hånd, mange mulige retninger for videre forskning. Ikke kast bort tid ved å lete gjennom tusener av poster etter et håp om en videre retning, når du har andre muligheter som du ikke har sett på ennå." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:55 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:54 msgid "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the relationship editor." msgstr "I de fleste tilfeller vil du få frem et redigeringsvindu ved å dobbelklikke på navn, kilde, sted eller media posten. Husk at resultatet kan være avhengig av sammenhengen. For eksempel, i familievisning, når man klikker på en forelder eller et barn, vil du få opp relasjonsredigeringsvinduet." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:56 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:55 msgid "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" msgstr "Interessert i å bli informert om når en ny versjon av GRAMPS blir sluppet? Meld deg på e-postlista for GRAMPS-annonseringer ved å gå inn på http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:57 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:56 msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." msgstr "Gjør dine data flyttbare --- dataene for ditt familietre og all annen media kan eksporteres direkte til GNOME-filbehandleren (Nautilus) for brenning til en CD." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:58 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:57 msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases." msgstr "Flere navn kan angis for hvert enkelt individ. Eksempler er fødselsnavn, ekteskapsnavn og aliaser." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:59 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:58 msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." msgstr "Slektskapskalkulator i GRAMPS er tilgjengelig på 10 språk." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:60 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:59 msgid "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into one. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual." msgstr ""Flett sammen"-funksjonen lar deg slå to personer sammen til en. Dette er veldig praktisk hvis du skal slå sammen to databaser hvor du har de samme personene, eller for å slå sammen personer som ved en feiltasting av navnet har fått to oppføringer." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:61 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:60 msgid "The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." msgstr "Bokrapporten, Rapporter > Bok > Bokrapport, lar brukere samle en mengde rapporter i et enkelt dokument. Denne rapporten er enklere å distribuere enn flere rapporter, spesielt når den er skal skrives ut." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:62 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:61 msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license." msgstr ""Free/Libre and Open Source Software" (FLOSS)-utviklingsmodellen betyr at GRAMPS kan utvides av alle programmer siden all kildekode er fritt tilgjengelig under den åpne lisensen." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:63 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:62 msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" msgstr "Hjemmesiden til GRAMPS finner du på: http://gramps-project.org/" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:64 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:63 msgid "The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." msgstr "Media visningen viser en liste over alle media som er brukt i databasen. Dette kan være bilder, video, lyd klipp, regneark, dokumenter o. l." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:65 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:64 msgid "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, children, or parents." msgstr "Stamtavle visningen viser et tradisjonelt stamtavle diagram. Hold musa over en person for å se mer informasjon om denne personen, eller høyreklikk på en person for å få en meny så du rask kan få tilgang til dens ektefelle, søsken, barn eller foreldre." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:66 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:65 msgid "The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." msgstr "Stedsvisningen viser lista over alle stedene i databasen. Lista kan sorteres på de forskjellige feltene, slik som stedsnavn, sogn og fylke." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:67 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:66 msgid "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the source." msgstr "Kildevisningen viser en liste med alle kildene i et eget vindu. Dobbelklikk på hver enkelt for å redigere, legge til notater, og se hvilke personer som refererer til kilden." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:68 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:67 msgid "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" msgstr "Den beste måten å rapportere en feil i GRAMPS på, er ved å bruke GRAMPS Feilsporingssystem på http://bugs.gramps-project.org" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:69 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:68 msgid "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." msgstr "Lei av å måtte flytte hånden av tastaturet for å flytte musepekeren? Mange av funksjonene i GRAMPS har hurtigtaster. Hvis en funksjon har slike vil de vises til høyre side i menyen." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:70 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:69 msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit > Fast Merge." msgstr "For å flette sammen to personer må du velge dem begge (den andre personen kan bli valgt ved å holde nede "Ctrl"-tasten samtidig som man trykker på personen), før du trykker på Rediger > Hurtig fletting." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:71 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:70 msgid "To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be running the GNOME desktop." msgstr "For å kjøre GRAMPS må du ha GNOME installert. Men du trenger ikke å benytte GNOME-skrivebordsmiljøet." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:72 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:71 msgid "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." msgstr "Usikker på hva en knapp gjør? Hold musa over knappen, og et verktøytips vil komme frem." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:73 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:72 msgid "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file containing your family tree data and includes all other files used by the database, such as images. This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." msgstr "Du kan konvertere dataene dine til en GRAMPS-pakke, som er en komprimert fil som inneholder dine familetre-data og denne inneholder alle andre filer brukt av databasen, som bilder. Denne fila er fullstendig portabel så den er fint brukbar som sikkerhetskopi eller deling med andre GRAMPS brukere. Dette formatet har den fordelen over GEDCOM med at ingen informasjon blir borte ved eksport eller import." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:74 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:73 msgid "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web." msgstr "Du kan enkelt eksportere ditt familietre til en nettside. Velg hele databasen, familielinjer, eller enkeltindivider for å lage en samling med nettsider som er klare for å legges ut på Internett." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:75 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:74 msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your GRAMPS family tree." msgstr "Du kan lenke alle typer elektroniske media (inkludert ikke-tekst informasjon) og andre filtyper til ditt GRAMPS-familietre."