diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index f1dbdb19a..63c7f6289 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GRAMPS 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-01 10:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-05 21:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-10 08:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-11 23:53+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Rymarczyk \n" "Language-Team: Łukasz Rymarczyk \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,15 +20,15 @@ msgstr "" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SearchPath-0: ~/.poedit/a\n" -#: ../src/ArgHandler.py:416 -#: ../src/DbLoader.py:167 -#: ../src/DbLoader.py:188 -#: ../src/DbLoader.py:281 +#: ../src/ArgHandler.py:417 +#: ../src/DbLoader.py:170 +#: ../src/DbLoader.py:191 +#: ../src/DbLoader.py:284 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Nie można otworzyć pliku: %s" -#: ../src/ArgHandler.py:417 +#: ../src/ArgHandler.py:418 msgid "" "Not a valid Family tree given to open\n" "\n" @@ -36,25 +36,25 @@ msgstr "" "Nie podano do otwarcia poprawnego drzewa rodzinnego\n" "\n" -#: ../src/ArgHandler.py:522 +#: ../src/ArgHandler.py:523 msgid "Database is locked, cannot open it!" msgstr "Baza danych jest zablokowana, nie można jej otworzyć!" -#: ../src/ArgHandler.py:523 +#: ../src/ArgHandler.py:524 #, python-format msgid " Info: %s" msgstr " Informacja: %s" -#: ../src/ArgHandler.py:526 +#: ../src/ArgHandler.py:527 msgid "Database needs recovery, cannot open it!" msgstr "Baza danych wymaga naprawy, nie można jej otworzyć!" -#: ../src/ArgHandler.py:808 -#: ../src/DbLoader.py:352 +#: ../src/ArgHandler.py:812 +#: ../src/DbLoader.py:355 msgid "All files" msgstr "Wszystkie pliki" -#: ../src/ArgHandler.py:817 +#: ../src/ArgHandler.py:821 msgid "GRAMPS databases" msgstr "Bazy danych GRAMPS" @@ -156,19 +156,19 @@ msgstr "Organizuj zakładki" #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:49 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:125 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:131 -#: ../src/plugins/BookReport.py:716 +#: ../src/plugins/BookReport.py:725 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:426 #: ../src/plugins/MarkerReport.py:118 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:707 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:853 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:977 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:726 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:872 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:996 #: ../src/plugins/NotRelated.py:110 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:232 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:54 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:113 -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:193 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:233 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:55 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:115 +#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:194 #: ../src/plugins/TimeLine.py:61 -#: ../src/plugins/Verify.py:549 +#: ../src/plugins/Verify.py:550 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:789 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 @@ -206,12 +206,12 @@ msgstr "Nazwisko" #: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:54 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:54 #: ../src/Selectors/_SelectSource.py:54 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:247 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:248 #: ../src/plugins/NotRelated.py:111 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:223 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:55 -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:187 -#: ../src/plugins/Verify.py:542 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:224 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:56 +#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:188 +#: ../src/plugins/Verify.py:543 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:790 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111 @@ -238,16 +238,16 @@ msgstr "Nazwa kolumny" msgid "Column Editor" msgstr "Edytor Kolumn" -#: ../src/const.py:155 +#: ../src/const.py:164 msgid "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." msgstr "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) to program do osobistych badań genealogicznych." -#: ../src/const.py:175 +#: ../src/const.py:184 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "Arkadiusz Lipiec, Piotr Czubaszek, Łukasz Rymarczyk" -#: ../src/const.py:185 -#: ../src/const.py:186 +#: ../src/const.py:194 +#: ../src/const.py:195 #: ../src/gen/lib/date.py:1101 #: ../src/gen/lib/date.py:1115 msgid "none" @@ -303,26 +303,26 @@ msgstr "Zła data" msgid "Date selection" msgstr "Wybór daty" -#: ../src/DbLoader.py:75 +#: ../src/DbLoader.py:76 msgid "GRAMPS (grdb)" msgstr "GRAMPS (grdb)" -#: ../src/DbLoader.py:76 +#: ../src/DbLoader.py:77 msgid "GRAMPS XML" msgstr "GRAMPS XML" -#: ../src/DbLoader.py:77 +#: ../src/DbLoader.py:78 #: ../data/gramps.keys.in.h:1 #: ../data/gramps.xml.in.h:1 msgid "GEDCOM" msgstr "GEDCOM" -#: ../src/DbLoader.py:99 +#: ../src/DbLoader.py:100 #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:111 msgid "Undo history warning" msgstr "Ostrzeżenie dotyczące historii operacji" -#: ../src/DbLoader.py:100 +#: ../src/DbLoader.py:101 msgid "" "Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" "\n" @@ -332,24 +332,24 @@ msgstr "" "\n" "Jeśli myślisz, że możesz chcieć cofnąć import, zakończ tutaj i wykonaj kopię zapasową swojej bazy danych." -#: ../src/DbLoader.py:105 +#: ../src/DbLoader.py:106 msgid "_Proceed with import" msgstr "_Kontynuuj importowanie" -#: ../src/DbLoader.py:105 +#: ../src/DbLoader.py:106 #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:118 msgid "_Stop" msgstr "_Anuluj" -#: ../src/DbLoader.py:110 +#: ../src/DbLoader.py:113 msgid "GRAMPS: Import database" msgstr "GRAMPS: Importowanie bazy danych" -#: ../src/DbLoader.py:159 +#: ../src/DbLoader.py:162 msgid "Cannot import from current file" msgstr "Nie można zaimportować z wybranego pliku" -#: ../src/DbLoader.py:189 +#: ../src/DbLoader.py:192 #, python-format msgid "" "File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" @@ -360,13 +360,13 @@ msgstr "" "\n" "Prawidłowe typy plików to: baza danych programu GRAMPS, GRAMPS XML, pakiet GRAMPS, i GEDCOM." -#: ../src/DbLoader.py:213 -#: ../src/DbLoader.py:220 -#: ../src/DbLoader.py:277 +#: ../src/DbLoader.py:216 +#: ../src/DbLoader.py:223 +#: ../src/DbLoader.py:280 msgid "Cannot open database" msgstr "Nie można otworzyć bazy danych" -#: ../src/DbLoader.py:214 +#: ../src/DbLoader.py:217 msgid "" "The selected file is a directory, not a file.\n" "A GRAMPS database must be a file." @@ -374,53 +374,53 @@ msgstr "" "Wybrany plik jest katalogiem, a nie plikiem.\n" "Baza danych programu GRAMPS musi być plikiem." -#: ../src/DbLoader.py:221 +#: ../src/DbLoader.py:224 msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "Nie masz prawa odczytu do wybranej bazy danych." -#: ../src/DbLoader.py:231 +#: ../src/DbLoader.py:234 msgid "Cannot create database" msgstr "Nie można utworzyć bazy danych" -#: ../src/DbLoader.py:232 -#: ../src/DbLoader.py:256 +#: ../src/DbLoader.py:235 +#: ../src/DbLoader.py:259 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "Nie masz prawa zapisu do wybranego pliku." -#: ../src/DbLoader.py:255 +#: ../src/DbLoader.py:258 msgid "Read only database" msgstr "Baza danych tylko do odczytu" -#: ../src/DbLoader.py:304 +#: ../src/DbLoader.py:307 #, python-format msgid "Could not import file: %s" msgstr "Nie można zaimportować pliku: %s" -#: ../src/DbLoader.py:305 +#: ../src/DbLoader.py:308 msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" msgstr "Ten plik niepoprawnie wskazuje kodowanie, którego używa, i nie może być odpowiednio zaimportowany. Proszę poprawić kodowanie i zaimportować go ponownie" -#: ../src/DbLoader.py:361 +#: ../src/DbLoader.py:364 msgid "All GRAMPS files" msgstr "Wszystkie pliki programu GRAMPS" -#: ../src/DbLoader.py:371 +#: ../src/DbLoader.py:374 msgid "GRAMPS 2.x databases" msgstr "Baza danych GRAMPS 2.x" -#: ../src/DbLoader.py:380 +#: ../src/DbLoader.py:383 msgid "GRAMPS XML databases" msgstr "Bazy danych w formacie GRAMPS XML" -#: ../src/DbLoader.py:389 +#: ../src/DbLoader.py:392 msgid "GEDCOM files" msgstr "Pliki GEDCOM" -#: ../src/DbLoader.py:429 +#: ../src/DbLoader.py:432 msgid "Automatically detected" msgstr "Wykryj automatycznie" -#: ../src/DbLoader.py:438 +#: ../src/DbLoader.py:441 msgid "Select file _type:" msgstr "Wybierz typ pliku:" @@ -429,68 +429,68 @@ msgstr "Wybierz typ pliku:" #. constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/DbManager.py:86 +#: ../src/DbManager.py:89 msgid "Family Tree" msgstr "Drzewo genealogiczne" -#: ../src/DbManager.py:100 +#: ../src/DbManager.py:103 msgid "Extract" msgstr "Wyodrębnij" -#: ../src/DbManager.py:100 +#: ../src/DbManager.py:103 #: ../src/gen/lib/repotype.py:64 msgid "Archive" msgstr "Archiwum" -#: ../src/DbManager.py:228 +#: ../src/DbManager.py:231 #, python-format msgid "Starting Import, %s" msgstr "Rozpoczęcie importu, %s" -#: ../src/DbManager.py:234 +#: ../src/DbManager.py:237 msgid "Import finished..." msgstr "Import zakończony..." #. get the import function using the filetype, but create a db #. based on the DBDir -#: ../src/DbManager.py:279 -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:391 +#: ../src/DbManager.py:282 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:392 msgid "Importing data..." msgstr "Importowanie danych..." -#: ../src/DbManager.py:483 +#: ../src/DbManager.py:494 msgid "Family tree name" msgstr "Nazwa drzewa genealogicznego" -#: ../src/DbManager.py:493 +#: ../src/DbManager.py:504 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:61 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:81 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:83 msgid "Status" msgstr "Stan" -#: ../src/DbManager.py:499 +#: ../src/DbManager.py:510 msgid "Last modified" msgstr "Ostatnio modyfikowany" -#: ../src/DbManager.py:578 +#: ../src/DbManager.py:589 #, python-format msgid "Break the lock on the '%s' database?" msgstr "Złamać blokadę na bazie '%s' ?" -#: ../src/DbManager.py:579 +#: ../src/DbManager.py:590 msgid "GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database." msgstr "GRAMPS sądzi, że inna osoba aktualnie edytuje tą bazę. Nie możesz edytować bazy, gdy jest ona zablokowana. Jeśli nikt jej nie edytuje możesz bezpiecznie złamać blokadę bazy. Jednakże, jeśli ktoś inny edytował bazę a Ty złamałeś blokadę, mogłeś w ten sposób uszkodzić bazę." -#: ../src/DbManager.py:585 +#: ../src/DbManager.py:596 msgid "Break lock" msgstr "Usuń blokadę" -#: ../src/DbManager.py:661 +#: ../src/DbManager.py:672 msgid "Rename failed" msgstr "Zmiana nazwy nie powiodła się" -#: ../src/DbManager.py:662 +#: ../src/DbManager.py:673 #, python-format msgid "" "An attempt to rename a version failed with the following message:\n" @@ -501,61 +501,61 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/DbManager.py:677 +#: ../src/DbManager.py:688 msgid "Could not rename the Family Tree." msgstr "Nie udało się zmienić nazwy drzewa rodzinnego." -#: ../src/DbManager.py:678 +#: ../src/DbManager.py:689 msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." msgstr "Drzewo rodzinne już istnieje, wybierz unikalną nazwę." -#: ../src/DbManager.py:691 +#: ../src/DbManager.py:702 msgid "Could not rename family tree" msgstr "Nie udało się zmienić nazwy drzewa rodzinnego" -#: ../src/DbManager.py:725 +#: ../src/DbManager.py:736 msgid "Extracting archive..." msgstr "Wyodrębnianie archiwum..." -#: ../src/DbManager.py:730 +#: ../src/DbManager.py:741 msgid "Importing archive..." msgstr "Importowanie archiwum..." -#: ../src/DbManager.py:746 +#: ../src/DbManager.py:757 #, python-format msgid "Remove the '%s' family tree?" msgstr "Usunąć tą %s bazę danych?" -#: ../src/DbManager.py:747 +#: ../src/DbManager.py:758 msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." msgstr "Usunięcie tej bazy danych nieodwracalnie zniszczy dane." -#: ../src/DbManager.py:748 +#: ../src/DbManager.py:759 msgid "Remove family tree" msgstr "Usuń drzewo genealogiczne" -#: ../src/DbManager.py:754 +#: ../src/DbManager.py:765 #, python-format msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgstr "Usuń wersję '%(revision)s' z '%(database)s'" -#: ../src/DbManager.py:758 +#: ../src/DbManager.py:769 msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." msgstr "Usunięcie tej wersji uniemożliwi Ci odzyskanie z niej danych w przyszłości." -#: ../src/DbManager.py:760 +#: ../src/DbManager.py:771 msgid "Remove version" msgstr "Usuń wersję" -#: ../src/DbManager.py:789 +#: ../src/DbManager.py:800 msgid "Could not delete family tree" msgstr "Nie udało się usunąć drzewa genealogicznego" -#: ../src/DbManager.py:814 +#: ../src/DbManager.py:825 msgid "Deletion failed" msgstr "Usuwanie nie powiodło się" -#: ../src/DbManager.py:815 +#: ../src/DbManager.py:826 #, python-format msgid "" "An attempt to delete a version failed with the following message:\n" @@ -566,53 +566,53 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/DbManager.py:858 +#: ../src/DbManager.py:869 msgid "Rebuilding database from backup files" msgstr "Przebudowywanie bazy z plików kopii zapasowej" -#: ../src/DbManager.py:893 +#: ../src/DbManager.py:904 msgid "Could not create family tree" msgstr "Nie można utworzyć drzewa rodzinnego" -#: ../src/DbManager.py:984 +#: ../src/DbManager.py:995 msgid "Could not make database directory: " msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu: " -#: ../src/DbManager.py:998 +#: ../src/DbManager.py:1009 msgid "Never" msgstr "Nigdy" -#: ../src/DbManager.py:1072 +#: ../src/DbManager.py:1083 #: ../src/ScratchPad.py:101 #: ../src/DataViews/RelationView.py:400 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:902 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:940 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:900 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:937 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:119 #: ../src/Editors/_EditMedia.py:148 -#: ../src/plugins/all_relations.py:273 -#: ../src/plugins/all_relations.py:290 -#: ../src/plugins/Check.py:1311 +#: ../src/plugins/all_relations.py:277 +#: ../src/plugins/all_relations.py:294 +#: ../src/plugins/Check.py:1312 #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:198 #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:450 #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:461 #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:150 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:443 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:589 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:245 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:247 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:248 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:278 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:279 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:280 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:319 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:321 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:322 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:356 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:357 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:477 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:479 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:480 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1164 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:608 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:299 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:300 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:301 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:326 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:327 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:361 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:362 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:363 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:397 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:398 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:399 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:507 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:508 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:509 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1168 #: ../src/gen/lib/urltype.py:54 #: ../src/gen/lib/notetype.py:76 #: ../src/gen/lib/repotype.py:59 @@ -627,11 +627,11 @@ msgstr "Nigdy" msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: ../src/DbManager.py:1091 +#: ../src/DbManager.py:1102 msgid "Retrieve failed" msgstr "Odzyskiwanie nie powiodło się" -#: ../src/DbManager.py:1092 +#: ../src/DbManager.py:1103 #, python-format msgid "" "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" @@ -642,19 +642,31 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/DbManager.py:1126 -msgid "Creating data to be archived..." -msgstr "Tworzenie danych do archiwizacji..." - -#: ../src/DbManager.py:1133 -msgid "Saving archive..." -msgstr "Zapisywanie archiwum..." - -#: ../src/DbManager.py:1143 +#: ../src/DbManager.py:1140 +#: ../src/DbManager.py:1164 msgid "Archiving failed" msgstr "Archiwizacja nie powiodła się" -#: ../src/DbManager.py:1144 +#: ../src/DbManager.py:1141 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to create the archive failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Próba utworzenia archiwum nie powiodła się i zakończyła się następującą wiadomością:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/DbManager.py:1146 +msgid "Creating data to be archived..." +msgstr "Tworzenie danych do archiwizacji..." + +#: ../src/DbManager.py:1151 +msgid "Saving archive..." +msgstr "Zapisywanie archiwum..." + +#: ../src/DbManager.py:1165 #, python-format msgid "" "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" @@ -665,42 +677,42 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/DisplayState.py:443 +#: ../src/DisplayState.py:444 msgid "No active person" msgstr "Nie wybrano żadnej osoby" #. # end #. set up ManagedWindow -#: ../src/ExportAssistant.py:117 +#: ../src/ExportAssistant.py:118 msgid "Export Assistant" msgstr "Asystent eksportu" -#: ../src/ExportAssistant.py:176 +#: ../src/ExportAssistant.py:177 msgid "Saving your data" msgstr "Zapisywanie twoich danych" -#: ../src/ExportAssistant.py:223 +#: ../src/ExportAssistant.py:224 msgid "Choose the output format" msgstr "Wybierz format wyjściowy" -#: ../src/ExportAssistant.py:300 +#: ../src/ExportAssistant.py:301 msgid "Select Save File" msgstr "Zapisz wybrany plik" -#: ../src/ExportAssistant.py:338 -#: ../src/plugins/MediaManager.py:269 +#: ../src/ExportAssistant.py:339 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:270 msgid "Final confirmation" msgstr "Potwierdzenie" -#: ../src/ExportAssistant.py:351 +#: ../src/ExportAssistant.py:352 msgid "Please wait while your data is selected and exported" msgstr "Proszę czekać podczas gdy twoje dane są wyszukiwane i eksportowane" -#: ../src/ExportAssistant.py:364 +#: ../src/ExportAssistant.py:365 msgid "Summary" msgstr "Podsumowanie" -#: ../src/ExportAssistant.py:442 +#: ../src/ExportAssistant.py:443 #, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" @@ -719,7 +731,7 @@ msgstr "" "\n" "Wciśnij Zastosuj, aby kontynuować, Wstecz, aby zweryfikować ustawienia, lub Anuluj, aby zakończyć" -#: ../src/ExportAssistant.py:449 +#: ../src/ExportAssistant.py:450 msgid "" "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" "\n" @@ -729,11 +741,11 @@ msgstr "" "\n" "Wciśnij Wstecz aby powrócić i wprowadzić poprawną nazwę pliku." -#: ../src/ExportAssistant.py:468 +#: ../src/ExportAssistant.py:469 msgid "Your data has been saved" msgstr "Zapisano dane" -#: ../src/ExportAssistant.py:470 +#: ../src/ExportAssistant.py:471 msgid "" "The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n" "\n" @@ -743,11 +755,11 @@ msgstr "" "\n" "Notka: obecnie otwarta baza danych w oknie programu GRAMPS NIE jest plikiem, który właśnie zapisałeś. Późniejsza edycja obecnie otwartej bazy danych nie wprowadzi zmian do właśnie wykonanej kopii. " -#: ../src/ExportAssistant.py:480 +#: ../src/ExportAssistant.py:481 msgid "Saving failed" msgstr "Zapisywanie nie udało się" -#: ../src/ExportAssistant.py:482 +#: ../src/ExportAssistant.py:483 msgid "" "There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" "\n" @@ -757,7 +769,7 @@ msgstr "" "\n" "Uwaga: obecnie otwarta baza danych jest bezpieczna. Nie udało się zapisać jedynie kopii danych." -#: ../src/ExportAssistant.py:519 +#: ../src/ExportAssistant.py:521 msgid "" "Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" @@ -785,52 +797,86 @@ msgid "_Restrict data on living people" msgstr "Ogranicz dane o żyjących osobach" #: ../src/ExportOptions.py:88 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:143 -#: ../src/plugins/ExportCSV.py:182 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:88 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:87 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:92 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2667 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:144 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:183 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:89 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:87 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:88 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:93 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2675 msgid "Entire Database" msgstr "Cała baza danych" #: ../src/ExportOptions.py:114 #: ../src/plugins/DescendReport.py:145 -#: ../src/plugins/ExportCSV.py:189 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:95 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:93 -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:94 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:99 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2671 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:190 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:96 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:94 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:95 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:100 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2679 #, python-format msgid "Descendants of %s" msgstr "Potomkowie osoby %s" #: ../src/ExportOptions.py:120 -#: ../src/plugins/ExportCSV.py:195 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:101 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:99 -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:100 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:105 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2679 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:196 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:102 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:100 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:101 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:106 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2687 #, python-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "Przodkowie osoby %s" #: ../src/ExportOptions.py:126 -#: ../src/plugins/ExportCSV.py:201 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:107 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:105 -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:106 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:111 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2683 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:202 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:108 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:106 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:107 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:112 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2691 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "" "Osoby posiadające wspólnego przodka\n" " z osobą %s" +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/GrampsAboutDialog.py:61 +msgid "==== Authors ====\n" +msgstr "==== Autorzy ====\n" + +#: ../src/GrampsAboutDialog.py:62 +msgid "" +"\n" +"==== Contributors ====\n" +msgstr "" +"\n" +"==== Współpracownicy ====\n" + +#: ../src/GrampsAboutDialog.py:79 +msgid "" +"Much of GRAMPS' artwork is either from\n" +"the Tango Project or derived from the Tango\n" +"Project. This artwork is released under the\n" +"Create Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" +"license." +msgstr "" +"Większość materiałów ilustracyjnych pochodzi\n" +"albo z projektu Tango, albo się z niego wywodzi\n" +"Są one udostępniane pod licencją\n" +"Create Commons Attribution-ShareAlike 2.5." + +#: ../src/GrampsAboutDialog.py:94 +msgid "GRAMPS Homepage" +msgstr "_Strona domowa GRAMPS" + #: ../src/GrampsCfg.py:66 msgid "Father's surname" msgstr "Nazwisko ojca" @@ -839,7 +885,7 @@ msgstr "Nazwisko ojca" #: ../src/Spell.py:168 #: ../src/Spell.py:247 #: ../src/Spell.py:249 -#: ../src/plugins/Check.py:1349 +#: ../src/plugins/Check.py:1350 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:58 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210 @@ -877,7 +923,7 @@ msgid "Preferences" msgstr "Preferencje" #: ../src/GrampsCfg.py:149 -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:90 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:92 #: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:89 #: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:82 #: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:83 @@ -894,9 +940,9 @@ msgstr "Baza danych" #: ../src/GrampsCfg.py:155 #: ../src/ScratchPad.py:618 #: ../src/ScratchPad.py:626 -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:113 +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:114 #: ../src/plugins/MarkerReport.py:387 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:600 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:619 #: ../src/ReportBase/_Constants.py:61 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85 msgid "Text" @@ -934,15 +980,15 @@ msgstr "Adres" #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:71 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:372 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1048 +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:373 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1067 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 msgid "City" msgstr "Miasto" #: ../src/GrampsCfg.py:178 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1051 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1070 msgid "State/Province" msgstr "Województwo" @@ -951,8 +997,8 @@ msgstr "Województwo" #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:76 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56 -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:375 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1053 +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:376 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1072 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 msgid "Country" msgstr "Kraj" @@ -984,8 +1030,8 @@ msgstr "E-mail" #: ../src/ToolTips.py:198 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:117 #: ../src/plugins/AgeOnDate.py:52 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:247 -#: ../src/plugins/ExportCSV.py:364 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:248 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:365 #: ../src/plugins/FilterByName.py:57 #: ../src/plugins/FilterByName.py:65 #: ../src/plugins/FilterByName.py:74 @@ -996,7 +1042,7 @@ msgstr "E-mail" #: ../src/plugins/FilterByName.py:157 #: ../src/plugins/FilterByName.py:168 #: ../src/plugins/FilterByName.py:210 -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:202 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:203 #: ../src/plugins/References.py:34 #: ../src/plugins/References.py:89 #: ../src/plugins/SameSurnames.py:75 @@ -1012,14 +1058,14 @@ msgstr "Osoba" #: ../src/ScratchPad.py:589 #: ../src/ToolTips.py:228 #: ../src/DataViews/RelationView.py:465 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1212 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1236 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1209 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1233 #: ../src/Editors/_EditFamily.py:497 #: ../src/plugins/all_events.py:77 -#: ../src/plugins/all_relations.py:266 -#: ../src/plugins/ExportCSV.py:474 +#: ../src/plugins/all_relations.py:270 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:475 #: ../src/plugins/FilterByName.py:129 -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:209 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:210 #: ../src/plugins/References.py:34 #: ../src/plugins/References.py:90 #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 @@ -1035,9 +1081,10 @@ msgstr "Rodzina" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:66 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:63 -#: ../src/plugins/ExportCSV.py:435 -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:224 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:436 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:225 #: ../src/plugins/MarkerReport.py:301 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1993 #: ../src/plugins/OnThisDay.py:77 #: ../src/plugins/OnThisDay.py:78 #: ../src/plugins/OnThisDay.py:79 @@ -1051,9 +1098,9 @@ msgstr "Miejsce" #: ../src/GrampsCfg.py:199 #: ../src/Simple/_SimpleTable.py:209 #: ../src/Editors/_EditSource.py:75 -#: ../src/plugins/ExportCSV.py:435 -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:174 -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:207 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:436 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:175 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:208 #: ../src/plugins/References.py:34 #: ../src/plugins/References.py:92 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:276 @@ -1095,11 +1142,11 @@ msgstr "Magazyn" #: ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:105 #: ../src/Editors/_EditMedia.py:83 #: ../src/Editors/_EditMedia.py:151 -#: ../src/plugins/ExportCSV.py:369 -#: ../src/plugins/ExportCSV.py:435 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:370 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:436 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:303 -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:176 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:861 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:177 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:878 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 @@ -1169,13 +1216,13 @@ msgstr "_Szczegóły własnego formatu" #: ../src/GrampsCfg.py:353 #: ../src/GrampsCfg.py:354 #: ../src/Utils.py:1157 -#: ../src/plugins/ExportCSV.py:364 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:365 #: ../src/plugins/FilterByName.py:147 -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:156 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:706 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:836 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1339 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:92 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:157 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:725 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:855 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1358 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:90 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:80 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:935 msgid "Surname" @@ -1198,8 +1245,8 @@ msgstr "Nazwisko" #: ../src/ScratchPad.py:588 #: ../src/Utils.py:1155 #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 -#: ../src/plugins/ExportCSV.py:364 -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:160 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:365 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:161 msgid "Given" msgstr "Imiona" @@ -1211,8 +1258,8 @@ msgstr "Imiona" #: ../src/GrampsCfg.py:360 #: ../src/ScratchPad.py:593 #: ../src/Utils.py:1158 -#: ../src/plugins/ExportCSV.py:365 -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:170 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:366 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:171 msgid "Suffix" msgstr "Przyrostek" @@ -1229,8 +1276,8 @@ msgstr "wspólne" #: ../src/GrampsCfg.py:351 #: ../src/GrampsCfg.py:358 #: ../src/Utils.py:1160 -#: ../src/plugins/ExportCSV.py:365 -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:164 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:366 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:165 msgid "Call" msgstr "Używane imię" @@ -1270,13 +1317,13 @@ msgstr "Przykład" #. label for the combo #: ../src/GrampsCfg.py:624 -#: ../src/plugins/Calendar.py:503 +#: ../src/plugins/Calendar.py:505 msgid "Name format" msgstr "Format nazwiska" #: ../src/GrampsCfg.py:628 #: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:69 -#: ../src/plugins/BookReport.py:919 +#: ../src/plugins/BookReport.py:928 msgid "Edit" msgstr "Modyfikuj" @@ -1348,7 +1395,6 @@ msgid "Enable spelling checker" msgstr "Włącz sprawdzanie pisowni" #: ../src/GrampsCfg.py:739 -#: ../data/gramps.schemas.in.h:20 msgid "Display Tip of the Day" msgstr "Wyświetlaj Poradę Dnia" @@ -1439,11 +1485,12 @@ msgstr "Dodaj zakładkę" #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:60 #: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:56 #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1097 -#: ../src/plugins/ExportCSV.py:435 -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:222 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:436 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:223 #: ../src/plugins/MarkerReport.py:295 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:592 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1215 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:611 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1234 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1993 #: ../src/plugins/OnThisDay.py:77 #: ../src/plugins/OnThisDay.py:78 #: ../src/plugins/OnThisDay.py:79 @@ -1460,7 +1507,7 @@ msgstr "Edytuj datę" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:150 #: ../src/DataViews/EventView.py:101 #: ../src/plugins/MarkerReport.py:278 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1975 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1988 msgid "Events" msgstr "Zdarzenia" @@ -1469,6 +1516,7 @@ msgid "Font" msgstr "Czcionka" #: ../src/gramps_main.py:108 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:352 msgid "Font Color" msgstr "Kolor czcionki" @@ -1496,6 +1544,7 @@ msgstr "Media" #: ../src/DataViews/NoteView.py:93 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:160 #: ../src/plugins/MarkerReport.py:364 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1993 msgid "Notes" msgstr "Notatki" @@ -1505,12 +1554,12 @@ msgstr "Notatki" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:159 #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1565 #: ../src/DataViews/RelationView.py:452 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:751 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:785 -#: ../src/plugins/all_relations.py:301 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:719 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:861 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2057 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:752 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:786 +#: ../src/plugins/all_relations.py:305 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:738 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:880 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2137 #: ../src/plugins/NotRelated.py:112 msgid "Parents" msgstr "Rodzice" @@ -1526,17 +1575,17 @@ msgstr "Wybierz rodziców" #: ../src/gramps_main.py:117 #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:457 #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1220 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1871 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1882 msgid "Pedigree" msgstr "Rodowód" #: ../src/gramps_main.py:119 #: ../src/DataViews/PlaceView.py:100 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:373 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:409 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:964 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:970 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1029 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:391 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:427 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:983 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:989 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1048 msgid "Places" msgstr "Miejsca" @@ -1559,12 +1608,12 @@ msgstr "Magazyny" #: ../src/ScratchPad.py:434 #: ../src/ScratchPad.py:467 #: ../src/DataViews/SourceView.py:94 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:372 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:406 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1463 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1480 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1519 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1524 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:390 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:424 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1476 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1493 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1532 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1537 msgid "Sources" msgstr "Źródła" @@ -1626,7 +1675,7 @@ msgstr "Niebezpieczeństwo! Ten kod nie jest stabilny!" #: ../src/gramps_main.py:201 msgid "" -"This GRAMPS 3.0 Beta release is an early, experimental peek at the future 3.0 release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" +"This GRAMPS 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" "\n" "This version may:\n" "1) Work differently than you expect.\n" @@ -1637,7 +1686,7 @@ msgid "" "\n" "BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then." msgstr "" -"Ta wersja Beta GRAMPS 3.0 jest wczesnym, eksperymentalnym wydaniem wersji 3.0. Ta wersja nie powinna być używana do podstawowej pracy. Używasz jej na własne ryzyko.\n" +"Ta wersja GRAMPS 3.x-trunk jest wczesnym, rozwojowym wydaniem. Nie powinna być używana do podstawowej pracy. Używasz jej na własne ryzyko.\n" "\n" "Ta wersja może:\n" "1) Funkcjonować inaczej niż się spodziewasz.\n" @@ -1648,13 +1697,13 @@ msgstr "" "\n" "STWÓRZ KOPIE ZAPASOWE swojej bazy przed otwarciem jej w tej wersji, i upewnij się, że eksportujesz dane do XMLa teraz i za każdą następną zmianą." -#: ../src/gramps_main.py:237 #: ../src/gramps_main.py:239 -#: ../src/gramps_main.py:249 +#: ../src/gramps_main.py:241 +#: ../src/gramps_main.py:251 msgid "Configuration error" msgstr "Błąd konfiguracji" -#: ../src/gramps_main.py:240 +#: ../src/gramps_main.py:242 msgid "" "\n" "\n" @@ -1664,7 +1713,7 @@ msgstr "" "\n" "Możliwe, że instalacja programu GRAMPS nie była kompletna. Upewnij się, że GConf schema programu GRAMPS jest prawidłowo zainstalowana." -#: ../src/gramps_main.py:250 +#: ../src/gramps_main.py:252 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" @@ -1686,139 +1735,21 @@ msgstr "" "\n" "GRAMPS kończy pracę." -#: ../src/GrampsWidgets.py:113 -msgid "Expand this section" -msgstr "Rozwiń tą sekcję" - -#: ../src/GrampsWidgets.py:116 -msgid "Collapse this section" -msgstr "Zwiń tą sekcję" - -#: ../src/GrampsWidgets.py:141 -msgid "" -"Click to make the active person\n" -"Right click to display the edit menu" -msgstr "" -"Kliknij aby uczynić osobę aktywną\n" -"Kliknij prawym przyciskiem aby wyświetlić menu edycyjne" - -#: ../src/GrampsWidgets.py:144 -msgid "Edit icons can be enabled in the Preferences dialog" -msgstr "Ikony modyfikacji mogą być włączone w oknie Ustawienia" - -#: ../src/GrampsWidgets.py:360 -msgid "Record is private" -msgstr "Rekord jest prywatny" - -#: ../src/GrampsWidgets.py:365 -msgid "Record is public" -msgstr "Rekord jest publiczny" - -#: ../src/GrampsWidgets.py:939 -msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "Aby wybrać miejsce, użyj metody przeciągnij i upuść lub użyj przycisków" - -#: ../src/GrampsWidgets.py:941 -msgid "No place given, click button to select one" -msgstr "Nie określono miejsca, kliknij przycisk aby jakieś wybrać" - -#: ../src/GrampsWidgets.py:942 -msgid "Edit place" -msgstr "Modyfikuj miejsce" - -#: ../src/GrampsWidgets.py:943 -msgid "Select an existing place" -msgstr "Wybierz istniejące miejsce" - -#: ../src/GrampsWidgets.py:944 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:80 -msgid "Add a new place" -msgstr "Dodaj nowe miejsce" - -#: ../src/GrampsWidgets.py:945 -msgid "Remove place" -msgstr "Usuń miejsce" - -#: ../src/GrampsWidgets.py:993 -msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "Aby wybrać obiekt medialny, użyj metody przeciągnij i upuść albo użyj przycisków" - -#: ../src/GrampsWidgets.py:995 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:751 -msgid "No image given, click button to select one" -msgstr "Nie określono zdjęcia, kliknij przycisk aby jakieś wybrać" - -#: ../src/GrampsWidgets.py:996 -msgid "Edit media object" -msgstr "Modyfikuj obiekt medialny" - -#: ../src/GrampsWidgets.py:997 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:726 -msgid "Select an existing media object" -msgstr "Wybierz istniejący obiekt medialny" - -#: ../src/GrampsWidgets.py:998 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 -msgid "Add a new media object" -msgstr "Dodaj nowy obiekt medialny" - -#: ../src/GrampsWidgets.py:999 -msgid "Remove media object" -msgstr "Usuń obiekt medialny" - -#: ../src/GrampsWidgets.py:1047 -msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "Aby wybrać notatkę, użyj metody przeciągnij i upuść lub użyj przycisków" - -#: ../src/GrampsWidgets.py:1049 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:674 -msgid "No note given, click button to select one" -msgstr "Nie określono notatki, kliknij przycisk aby jakąś wybrać" - -#: ../src/GrampsWidgets.py:1050 -#: ../src/Editors/_EditNote.py:300 -#: ../src/Editors/_EditNote.py:356 -msgid "Edit Note" -msgstr "Modyfikuj notatkę" - -#: ../src/GrampsWidgets.py:1051 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:644 -msgid "Select an existing note" -msgstr "Wybierz istniejącą notatkę" - -#: ../src/GrampsWidgets.py:1052 -#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 -msgid "Add a new note" -msgstr "Dodaj nową notatkę" - -#: ../src/GrampsWidgets.py:1053 -msgid "Remove note" -msgstr "Usuń notatkę" - -#: ../src/GrampsWidgets.py:2823 -#, python-format -msgid "'%s' is not a valid value for this field" -msgstr "'%s' nie jest prawidłową wartością dla tego pola" - -#: ../src/GrampsWidgets.py:2881 -msgid "This field is mandatory" -msgstr "To pole jest obowiązkowe" - #: ../src/PageView.py:323 -#: ../src/ViewManager.py:1236 +#: ../src/ViewManager.py:1237 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "Dodano %s do zakładek" #: ../src/PageView.py:327 #: ../src/PageView.py:620 -#: ../src/ViewManager.py:1239 +#: ../src/ViewManager.py:1240 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:191 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Nie udało się dodać zakładki" #: ../src/PageView.py:328 -#: ../src/ViewManager.py:1240 +#: ../src/ViewManager.py:1241 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:192 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "Nie można było dodać zakładki, ponieważ nie wybrano żadnej osoby." @@ -1989,7 +1920,7 @@ msgstr "" "Proszę nie wymuszać zamknięcia tego ważnego okna.\n" "Zamiast tego wybierz jedną z dostępnych opcji" -#: ../src/QuickReports.py:82 +#: ../src/QuickReports.py:81 #: ../src/DataViews/EventView.py:186 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:174 #: ../src/DataViews/PersonView.py:151 @@ -2024,12 +1955,12 @@ msgid "undefined" msgstr "niezdefiniowane" #: ../src/Relationship.py:1659 -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:289 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:290 msgid "husband" msgstr "mąż" #: ../src/Relationship.py:1661 -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:285 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:286 msgid "wife" msgstr "żona" @@ -2125,17 +2056,17 @@ msgstr "były partner" #: ../src/ToolTips.py:233 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:164 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:63 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:786 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:787 #: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:54 -#: ../src/plugins/all_relations.py:296 +#: ../src/plugins/all_relations.py:300 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:185 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:196 -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:216 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:217 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:216 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:218 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:474 #: ../src/plugins/MarkerReport.py:205 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2087 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2167 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112 msgid "Father" msgstr "Ojciec" @@ -2145,17 +2076,17 @@ msgstr "Ojciec" #: ../src/ToolTips.py:238 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:166 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:64 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:787 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:788 #: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55 -#: ../src/plugins/all_relations.py:293 +#: ../src/plugins/all_relations.py:297 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:202 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:213 -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:212 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:213 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:225 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:227 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:479 #: ../src/plugins/MarkerReport.py:211 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2092 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2172 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113 msgid "Mother" msgstr "Matka" @@ -2163,10 +2094,10 @@ msgstr "Matka" #: ../src/Reorder.py:32 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:180 #: ../src/DataViews/PersonView.py:74 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1238 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1235 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:56 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:478 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:61 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:62 msgid "Spouse" msgstr "Małżonek" @@ -2241,15 +2172,15 @@ msgstr "Zdarzenie rodzinne" #: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:55 #: ../src/Selectors/_SelectNote.py:60 #: ../src/Selectors/_SelectObject.py:75 -#: ../src/plugins/siblings.py:44 -#: ../src/plugins/BookReport.py:717 -#: ../src/plugins/BookReport.py:721 +#: ../src/plugins/siblings.py:46 +#: ../src/plugins/BookReport.py:726 +#: ../src/plugins/BookReport.py:730 #: ../src/plugins/FilterByName.py:102 #: ../src/plugins/MarkerReport.py:381 #: ../src/plugins/OnThisDay.py:77 #: ../src/plugins/OnThisDay.py:78 #: ../src/plugins/OnThisDay.py:79 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:226 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:227 #: ../src/plugins/References.py:70 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82 @@ -2270,6 +2201,7 @@ msgstr "Powód" #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:64 #: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:53 #: ../src/plugins/MarkerReport.py:307 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1993 #: ../src/gen/lib/attrtype.py:65 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 msgid "Description" @@ -2300,7 +2232,7 @@ msgstr "Ścieżka" #: ../src/ScratchPad.py:913 #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:61 #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:58 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:229 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:230 msgid "Value" msgstr "Wartość" @@ -2345,9 +2277,9 @@ msgstr "Wolumin/Strona: %(pag)s -- %(sourcetext)s" #: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:53 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:53 #: ../src/Selectors/_SelectSource.py:53 -#: ../src/plugins/ExportCSV.py:366 -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:166 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:264 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:367 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:167 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:265 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81 msgid "Title" @@ -2355,7 +2287,7 @@ msgstr "Tytuł" #: ../src/ScratchPad.py:511 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:65 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:593 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:612 msgid "Page" msgstr "Strona" @@ -2383,10 +2315,10 @@ msgstr "Używane imię" #: ../src/ScratchPad.py:591 #: ../src/Utils.py:1156 -#: ../src/plugins/ExportCSV.py:365 -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:168 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:276 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:288 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:366 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:169 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:277 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:289 msgid "Prefix" msgstr "Prefiks" @@ -2409,13 +2341,13 @@ msgstr "Łącze do osoby" #: ../src/ToolTips.py:200 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:137 #: ../src/DataViews/RelationView.py:557 -#: ../src/plugins/all_relations.py:266 +#: ../src/plugins/all_relations.py:270 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:436 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:438 -#: ../src/plugins/lineage.py:92 +#: ../src/plugins/lineage.py:93 #: ../src/plugins/MarkerReport.py:124 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:710 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:855 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:729 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:874 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:59 #: ../src/gen/lib/eventtype.py:98 msgid "Birth" @@ -2428,14 +2360,14 @@ msgstr "Łącze do źródła" #: ../src/ScratchPad.py:795 #: ../src/DataViews/SourceView.py:69 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1536 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1549 msgid "Abbreviation" msgstr "Skrót" #: ../src/ScratchPad.py:796 #: ../src/DataViews/SourceView.py:68 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1534 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1547 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 msgid "Author" msgstr "Autor" @@ -2802,7 +2734,7 @@ msgstr "Zuluski" #: ../src/TipOfDay.py:68 #: ../src/TipOfDay.py:69 #: ../src/TipOfDay.py:120 -#: ../src/ViewManager.py:404 +#: ../src/ViewManager.py:406 msgid "Tip of the Day" msgstr "Porada dnia" @@ -2836,8 +2768,8 @@ msgstr "Żródła w magazynie" #. ---------------------------------- #: ../src/ToolTips.py:243 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:189 -#: ../src/plugins/ExportCSV.py:474 -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:205 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:475 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:206 #: ../src/gen/lib/ldsord.py:102 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 msgid "Child" @@ -2847,7 +2779,7 @@ msgstr "Dziecko" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:63 #: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:238 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:238 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1682 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1693 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "male" msgstr "mężczyzna" @@ -2856,7 +2788,7 @@ msgstr "mężczyzna" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:63 #: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:238 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:237 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1683 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1694 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "female" msgstr "kobieta" @@ -2870,7 +2802,7 @@ msgstr "kobieta" #: ../src/Utils.py:84 #: ../src/Utils.py:177 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:63 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:493 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:494 #: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:238 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:239 #: ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 @@ -2886,8 +2818,8 @@ msgstr "kobieta" #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:449 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:456 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:319 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1684 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2207 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1695 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2287 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "unknown" msgstr "nieznana" @@ -2903,19 +2835,19 @@ msgstr "Bardzo wysoka" #: ../src/Utils.py:92 #: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:137 -#: ../src/plugins/FindDupes.py:65 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:66 msgid "High" msgstr "Wysoka" #: ../src/Utils.py:93 #: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:136 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:590 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:609 msgid "Normal" msgstr "Normalna" #: ../src/Utils.py:94 #: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:135 -#: ../src/plugins/FindDupes.py:63 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:64 msgid "Low" msgstr "Niska" @@ -3034,227 +2966,243 @@ msgstr "Otwarto bazę danych" msgid "History cleared" msgstr "Wyczyszczono historię" -#: ../src/ViewManager.py:353 -#: ../src/ViewManager.py:354 +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Private Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/ViewManager.py:85 +#: ../src/plugins/BookReport.py:94 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:56 +msgid "Unsupported" +msgstr "Niewspierane" + +#: ../src/ViewManager.py:355 +#: ../src/ViewManager.py:356 msgid "Connect to a recent database" msgstr "Podłącz do ostatnio używanej bazy" -#: ../src/ViewManager.py:358 -#: ../src/ViewManager.py:359 -#: ../src/ViewManager.py:378 +#: ../src/ViewManager.py:360 +#: ../src/ViewManager.py:361 +#: ../src/ViewManager.py:380 msgid "Manage databases" msgstr "Zarządzaj bazami" -#: ../src/ViewManager.py:376 +#: ../src/ViewManager.py:378 msgid "_Family Trees" msgstr "_Drzewa rodzinne" -#: ../src/ViewManager.py:377 +#: ../src/ViewManager.py:379 msgid "_Manage Family Trees..." msgstr "Zarządzaj drzewami rodzinnymi..." -#: ../src/ViewManager.py:379 +#: ../src/ViewManager.py:381 msgid "Open _Recent" msgstr "Otwórz poprzedni" -#: ../src/ViewManager.py:380 +#: ../src/ViewManager.py:382 msgid "Open an existing database" msgstr "Otwórz istniejącą bazę danych" -#: ../src/ViewManager.py:381 +#: ../src/ViewManager.py:383 msgid "_Quit" msgstr "_Wyjście" -#: ../src/ViewManager.py:383 +#: ../src/ViewManager.py:385 msgid "_View" msgstr "_Widok" -#: ../src/ViewManager.py:384 -#: ../src/ViewManager.py:449 +#: ../src/ViewManager.py:386 +#: ../src/ViewManager.py:451 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" -#: ../src/ViewManager.py:385 +#: ../src/ViewManager.py:387 msgid "_Preferences..." msgstr "_Ustawienia..." -#: ../src/ViewManager.py:387 +#: ../src/ViewManager.py:389 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#: ../src/ViewManager.py:388 +#: ../src/ViewManager.py:390 msgid "GRAMPS _Home Page" msgstr "_Strona domowa GRAMPS" -#: ../src/ViewManager.py:390 +#: ../src/ViewManager.py:392 msgid "GRAMPS _Mailing Lists" msgstr "_Listy dyskusyjne GRAMPS" -#: ../src/ViewManager.py:392 +#: ../src/ViewManager.py:394 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Zgłoś błąd" -#: ../src/ViewManager.py:394 +#: ../src/ViewManager.py:396 msgid "_Extra Reports/Tools" msgstr "Dodatkowe raporty/Narzędzia" -#: ../src/ViewManager.py:396 +#: ../src/ViewManager.py:398 msgid "_About" msgstr "_O programie" -#: ../src/ViewManager.py:398 +#: ../src/ViewManager.py:400 msgid "_Plugin Status" msgstr "_Stan wtyczek" -#: ../src/ViewManager.py:400 +#: ../src/ViewManager.py:402 msgid "_FAQ" msgstr "_FAQ" -#: ../src/ViewManager.py:401 +#: ../src/ViewManager.py:403 msgid "_Key Bindings" msgstr "Skróty klawiaturowe" -#: ../src/ViewManager.py:402 +#: ../src/ViewManager.py:404 msgid "_User Manual" msgstr "Podręcznik użytkownika" -#: ../src/ViewManager.py:409 +#: ../src/ViewManager.py:411 msgid "_Export..." msgstr "_Eksportuj..." -#: ../src/ViewManager.py:412 +#: ../src/ViewManager.py:414 msgid "_Abandon Changes and Quit" msgstr "_Porzuć zmiany i wyjdź" -#: ../src/ViewManager.py:413 -#: ../src/ViewManager.py:416 +#: ../src/ViewManager.py:415 +#: ../src/ViewManager.py:418 msgid "_Reports" msgstr "_Raporty" -#: ../src/ViewManager.py:414 +#: ../src/ViewManager.py:416 msgid "Open the reports dialog" msgstr "Otwórz okno dialogowe raportów" -#: ../src/ViewManager.py:415 +#: ../src/ViewManager.py:417 msgid "_Go" msgstr "Przej_dź" -#: ../src/ViewManager.py:417 +#: ../src/ViewManager.py:419 msgid "_Windows" msgstr "_Okna" -#: ../src/ViewManager.py:443 +#: ../src/ViewManager.py:445 msgid "Clip_board" msgstr "_Schowek" -#: ../src/ViewManager.py:444 +#: ../src/ViewManager.py:446 msgid "Open the Clipboard dialog" msgstr "Otwórz okno schowka" -#: ../src/ViewManager.py:445 +#: ../src/ViewManager.py:447 msgid "_Import..." msgstr "_Importuj..." -#: ../src/ViewManager.py:447 -#: ../src/ViewManager.py:451 +#: ../src/ViewManager.py:449 +#: ../src/ViewManager.py:453 msgid "_Tools" msgstr "_Narzędzia" -#: ../src/ViewManager.py:448 +#: ../src/ViewManager.py:450 msgid "Open the tools dialog" msgstr "Otwórz okno narzędzi" -#: ../src/ViewManager.py:450 +#: ../src/ViewManager.py:452 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Zakładki" -#: ../src/ViewManager.py:455 +#: ../src/ViewManager.py:457 msgid "_Sidebar" msgstr "_Pasek boczny" -#: ../src/ViewManager.py:457 +#: ../src/ViewManager.py:459 msgid "_Toolbar" msgstr "Pasek narzędziowy" -#: ../src/ViewManager.py:459 +#: ../src/ViewManager.py:461 msgid "_Filter Sidebar" msgstr "Pasek filtrowania" -#: ../src/ViewManager.py:464 -#: ../src/ViewManager.py:1172 +#: ../src/ViewManager.py:466 +#: ../src/ViewManager.py:1173 msgid "_Undo" msgstr "_Cofnij" -#: ../src/ViewManager.py:469 -#: ../src/ViewManager.py:1189 +#: ../src/ViewManager.py:471 +#: ../src/ViewManager.py:1190 msgid "_Redo" msgstr "Przywróć" -#: ../src/ViewManager.py:475 +#: ../src/ViewManager.py:477 msgid "Undo History..." msgstr "Historia cofania..." -#: ../src/ViewManager.py:494 +#: ../src/ViewManager.py:496 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "Klucz %s nie jest powiązany" #. load document generators -#: ../src/ViewManager.py:594 +#: ../src/ViewManager.py:595 msgid "Loading document formats..." msgstr "Wczytywanie formatów dokumentów..." #. load plugins -#: ../src/ViewManager.py:599 +#: ../src/ViewManager.py:600 msgid "Loading plugins..." msgstr "Wczytywanie wtyczek..." -#: ../src/ViewManager.py:607 +#: ../src/ViewManager.py:608 msgid "Ready" msgstr "Gotowe" -#: ../src/ViewManager.py:639 +#: ../src/ViewManager.py:640 msgid "Autobackup..." msgstr "Tworzenie automatycznej kopii zapasowej..." -#: ../src/ViewManager.py:651 +#: ../src/ViewManager.py:652 msgid "Abort changes?" msgstr "Porzucić zmiany?" -#: ../src/ViewManager.py:652 +#: ../src/ViewManager.py:653 msgid "Aborting changes will return the database to the state is was before you started this editing session." msgstr "Porzucenie zmian przywróci bazę danych do stanu przed rozpoczęciem modyfikacji w trakcie tej sesji." -#: ../src/ViewManager.py:654 +#: ../src/ViewManager.py:655 msgid "Abort changes" msgstr "Porzuć zmiany" -#: ../src/ViewManager.py:655 +#: ../src/ViewManager.py:656 #: ../src/gen/db/dbdir.py:566 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: ../src/ViewManager.py:664 +#: ../src/ViewManager.py:665 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "Nie można porzucić zmian dokonanych w trakcie sesji" -#: ../src/ViewManager.py:665 +#: ../src/ViewManager.py:666 msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." msgstr "Nie można całkowicie porzucić zmian, bo liczba zmian dokonanych w trakcie tej sesji przekracza limit." -#: ../src/ViewManager.py:1031 +#: ../src/ViewManager.py:1032 msgid "Import Statistics" msgstr "Importuj statystyki" -#: ../src/ViewManager.py:1061 +#: ../src/ViewManager.py:1062 msgid "Could not load a recent Family Tree." msgstr "Nie można otworzyć ostatnio używanego Drzewa rodzinnego." -#: ../src/ViewManager.py:1062 +#: ../src/ViewManager.py:1063 msgid "Family Tree does not exists, as it has been deleted." msgstr "Drzewo rodzinne nie istnieje, ponieważ zostało usunięte." -#: ../src/ViewManager.py:1118 +#: ../src/ViewManager.py:1119 msgid "Read Only" msgstr "Tylko do odczytu" @@ -3263,8 +3211,8 @@ msgid "Unknown father" msgstr "Nieznany ojciec" #: ../src/Simple/_SimpleTable.py:200 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:883 -#: ../src/plugins/all_relations.py:278 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:882 +#: ../src/plugins/all_relations.py:282 msgid "and" msgstr "oraz" @@ -3293,31 +3241,31 @@ msgstr "Drugie imię (ojcowskie), Pierwsze imię" #. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword") #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:279 #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:318 -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:238 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:239 msgid "title" msgstr "Tytuł" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:280 #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:319 -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:232 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:233 msgid "given" msgstr "Nadane" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:281 #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:320 -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:240 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:241 msgid "prefix" msgstr "Prefiks" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:282 #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:321 -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:228 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:229 msgid "surname" msgstr "Nazwisko" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:283 #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:322 -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:242 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:243 msgid "suffix" msgstr "Przyrostek" @@ -3328,7 +3276,7 @@ msgstr "Imię ojcowskie" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:285 #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:324 -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:236 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:237 msgid "call" msgstr "używane imię" @@ -3356,9 +3304,9 @@ msgstr "Brakujący rekord" #: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:299 #: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:300 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:475 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:485 -#: ../src/gen/proxy/living.py:438 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:476 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:486 +#: ../src/gen/proxy/living.py:443 msgid "Living" msgstr "Żyjący" @@ -3403,13 +3351,13 @@ msgstr "Nie można złączyć rodzica z dzieckiem. Żeby złączyć te osoby, mu #: ../src/DataViews/PersonView.py:69 #: ../src/Editors/_EditFamily.py:103 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:51 -#: ../src/plugins/siblings.py:44 -#: ../src/plugins/ExportCSV.py:366 -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:172 +#: ../src/plugins/siblings.py:46 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:367 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:173 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:437 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1961 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:56 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:96 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1972 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:57 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:94 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 msgid "Gender" msgstr "Płeć" @@ -3419,8 +3367,8 @@ msgstr "Płeć" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:442 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:444 #: ../src/plugins/MarkerReport.py:130 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:713 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:857 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:732 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:876 #: ../src/gen/lib/eventtype.py:99 msgid "Death" msgstr "Zgon" @@ -3442,15 +3390,15 @@ msgstr "Nie odnaleziono rodziców" #. Go over spouses and build their menu #: ../src/Merge/_MergePerson.py:170 #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1451 -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:105 +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:107 msgid "Spouses" msgstr "Małżonkowie" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:186 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1152 -#: ../src/plugins/ExportCSV.py:434 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1149 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:435 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:341 -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:220 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:221 #: ../src/gen/lib/eventtype.py:131 msgid "Marriage" msgstr "Małżeństwo" @@ -3461,7 +3409,7 @@ msgstr "Nie odnaleziono małżonków ani dzieci" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:195 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:272 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2006 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2086 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" @@ -3570,7 +3518,7 @@ msgstr "Usuń wybraną rodzinę" #: ../src/DataViews/FamilyList.py:91 #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:155 #: ../src/plugins/MarkerReport.py:188 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2163 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2243 msgid "Families" msgstr "Rodziny" @@ -3587,6 +3535,11 @@ msgstr "Edytor _kolumn..." msgid "Family Filter Editor" msgstr "Edytor filtrów rodzin" +#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:301 +msgid "Add a new media object" +msgstr "Dodaj nowy obiekt medialny" + #: ../src/DataViews/MediaView.py:89 msgid "Edit the selected media object" msgstr "Modyfikuj wybrany obiekt medialny" @@ -3696,6 +3649,11 @@ msgstr "Podgląd" msgid "Marker" msgstr "Oznaczenie" +#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 +msgid "Add a new note" +msgstr "Dodaj nową notatkę" + #: ../src/DataViews/NoteView.py:74 #: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:65 msgid "Edit the selected note" @@ -3784,9 +3742,9 @@ msgstr "Odnaleziono osobę będącą jego/jej własnym przodkiem." #. FIXME: remove when German gtk translation is fixed #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1308 #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1317 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:368 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1435 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1437 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:386 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1451 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1453 msgid "Home" msgstr "Początek" @@ -3830,18 +3788,18 @@ msgstr "Menu osób" #. Go over siblings and build their menu #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1485 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:801 -#: ../src/plugins/siblings.py:74 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2098 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:802 +#: ../src/plugins/siblings.py:77 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2178 msgid "Siblings" msgstr "Rodzeństwo" #. Go over children and build their menu #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1528 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1253 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1250 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:543 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:333 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2174 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2254 msgid "Children" msgstr "Dzieci" @@ -3857,7 +3815,7 @@ msgstr "Menu rodzinne" #: ../src/DataViews/PersonView.py:70 #: ../src/Editors/_EditFamily.py:106 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:52 -#: ../src/plugins/siblings.py:44 +#: ../src/plugins/siblings.py:46 #: ../src/plugins/FilterByName.py:57 #: ../src/plugins/FilterByName.py:65 #: ../src/plugins/FilterByName.py:74 @@ -3865,8 +3823,8 @@ msgstr "Menu rodzinne" #: ../src/plugins/FilterByName.py:92 #: ../src/plugins/FilterByName.py:117 #: ../src/plugins/FilterByName.py:210 -#: ../src/plugins/lineage.py:61 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:57 +#: ../src/plugins/lineage.py:62 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:58 #: ../src/plugins/SameSurnames.py:75 #: ../src/plugins/TimeLine.py:60 msgid "Birth Date" @@ -3875,29 +3833,29 @@ msgstr "Data urodzenia" #: ../src/DataViews/PersonView.py:71 #: ../src/Editors/_EditFamily.py:108 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:53 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:58 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:59 msgid "Birth Place" msgstr "Miejsce urodzenia" #: ../src/DataViews/PersonView.py:72 #: ../src/Editors/_EditFamily.py:107 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:54 -#: ../src/plugins/lineage.py:61 -#: ../src/plugins/lineage.py:92 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:59 +#: ../src/plugins/lineage.py:62 +#: ../src/plugins/lineage.py:93 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:60 msgid "Death Date" msgstr "Data zgonu" #: ../src/DataViews/PersonView.py:73 #: ../src/Editors/_EditFamily.py:109 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:55 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:60 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:61 msgid "Death Place" msgstr "Miejsce zgonu" #: ../src/DataViews/PersonView.py:75 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:57 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:62 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:63 msgid "Last Change" msgstr "Ostatnia zmiana" @@ -3985,14 +3943,14 @@ msgid "Place Name" msgstr "Nazwa miejsca" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:68 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1049 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1068 msgid "Church Parish" msgstr "Parafia" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:71 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:74 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1050 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1069 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86 msgid "County" msgstr "Powiat" @@ -4000,28 +3958,33 @@ msgstr "Powiat" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:72 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:75 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:72 -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:373 +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:374 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87 msgid "State" msgstr "Województwo" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:74 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1062 -msgid "Longitude" -msgstr "Wysokość geogr." - -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:75 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1068 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1081 msgid "Latitude" msgstr "Szerokość geogr." +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:75 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1087 +msgid "Longitude" +msgstr "Wysokość geogr." + #: ../src/DataViews/PlaceView.py:77 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:71 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1047 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1066 msgid "Street" msgstr "Ulica" +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:80 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:250 +msgid "Add a new place" +msgstr "Dodaj nowe miejsce" + #: ../src/DataViews/PlaceView.py:81 msgid "Edit the selected place" msgstr "Modyfikuj wybrane miejsce" @@ -4087,11 +4050,11 @@ msgid "Edit the active person" msgstr "Modyfikuj aktywną osobę" #: ../src/DataViews/RelationView.py:331 -#: ../src/plugins/all_relations.py:282 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:716 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:859 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2198 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2200 +#: ../src/plugins/all_relations.py:286 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:735 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:878 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2278 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2280 msgid "Partner" msgstr "Partner" @@ -4147,10 +4110,10 @@ msgid "Show Siblings" msgstr "Pokaż rodzeństwo" #: ../src/DataViews/RelationView.py:529 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:896 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:935 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1016 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1119 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:894 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:932 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1013 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1116 #: ../src/Editors/_EditFamily.py:836 #, python-format msgid "Edit %s" @@ -4186,106 +4149,106 @@ msgstr "Zmień kolejność rodzin" msgid "Remove person as parent in this family" msgstr "Usuń osobę jako rodzica tej rodziny" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:761 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:817 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:762 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:818 #, python-format msgid " (%d siblings)" msgstr " (%d siblings)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:766 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:822 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:767 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:823 msgid " (1 brother)" msgstr "(1 brat)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:768 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:824 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:769 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:825 msgid " (1 sister)" msgstr "(1 siostra)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:770 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:826 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:771 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:827 msgid " (1 sibling)" msgstr "(1 rodzeństwo)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:772 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:828 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:773 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:829 msgid " (only child)" msgstr "(jedno dziecko)" #: ../src/DataViews/RelationView.py:845 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1289 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1285 msgid "Add new child to family" msgstr "Dodaj nowe dziecko do rodziny" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:851 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1295 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:850 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1290 msgid "Add existing child to family" msgstr "Dodaj istniejące dziecko do rodziny" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1071 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1068 #, python-format msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s" msgstr "Ur: %(birthdate)s, Zm: %(deathdate)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1076 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1073 #, python-format msgid "b. %s" msgstr "ur. %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1078 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1075 #, python-format msgid "d. %s" msgstr "zm. %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1139 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1136 #, python-format msgid "Relationship type: %s" msgstr "Rodzaj związku: %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1179 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1176 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s, %(place)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1183 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1180 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1187 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1184 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(place)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1198 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1195 msgid "Broken family detected" msgstr "Wykryto uszkodzone rodziny" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1199 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1196 msgid "Please run the Check and Repair Database tool" msgstr "Proszę najpierw uruchomić narzędzie Sprawdź i napraw bazę danych" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1220 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1268 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1217 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1265 #, python-format msgid " (%d children)" msgstr "(%d dzieci)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1222 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1270 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1219 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1267 msgid " (1 child)" msgstr "(1 dziecko)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1224 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1272 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1221 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1269 msgid " (no children)" msgstr "(bez dzieci)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1411 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1406 msgid "Add Child to Family" msgstr "Dodaj dziecko do rodziny" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1424 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1419 #: ../src/Editors/_EditFamily.py:246 #: ../src/Editors/_EditFamily.py:259 msgid "Select Child" @@ -4418,52 +4381,47 @@ msgstr "Dokładnie dwa źródła muszą być wybrane w celu dokonania złączeni #: ../src/docgen/RTFDoc.py:86 #: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 #: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:77 -#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1458 -#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1463 -#: ../src/plugins/ExportCSV.py:332 -#: ../src/plugins/ExportCSV.py:336 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:207 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:211 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:184 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:188 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2512 -#: ../src/plugins/WriteCD.py:158 -#: ../src/plugins/WriteCD.py:171 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:256 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:260 +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1460 +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1465 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:333 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:337 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:208 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:212 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:185 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:189 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2587 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:159 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:172 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:257 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:261 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Nie można utworzyć %s" -#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:382 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:489 -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:448 +#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:383 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:490 +#: ../src/docgen/RTFDoc.py:449 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:476 #, python-format msgid "Open in %s" msgstr "Otwórz w %s" -#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:388 +#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:389 msgid "Plain Text" msgstr "Zwykły tekst" -#: ../src/docgen/GtkPrint.py:67 +#: ../src/docgen/GtkPrint.py:68 msgid "PyGtk 2.10 or later is required" msgstr "Wymagany PyGTK 2.10 lub późniejszy" -#: ../src/docgen/GtkPrint.py:496 +#: ../src/docgen/GtkPrint.py:497 #, python-format msgid "of %d" msgstr "z %d" -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Register the document generator with the GRAMPS plugin system -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/docgen/GtkPrint.py:621 -#: ../src/docgen/GtkPrint.py:622 #: ../src/docgen/GtkPrint.py:623 +#: ../src/docgen/GtkPrint.py:624 +#: ../src/docgen/GtkPrint.py:625 msgid "Print..." msgstr "Drukuj..." @@ -4487,26 +4445,26 @@ msgstr "" "Nie udało się otworzyć %s\n" "Użyty będzie domyślny szablon" -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:494 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:498 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:495 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:499 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:529 -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1152 +#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:530 +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1153 #: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:57 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:728 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:741 #, python-format msgid "Open in %(program_name)s" msgstr "Otwórz w %(program_name)s" -#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:536 +#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:537 msgid "LaTex" msgstr "LaTeX" -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1159 #: ../src/docgen/ODFDoc.py:1160 -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1161 +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1162 +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1164 msgid "Open Document Text" msgstr "Open Document Text" @@ -4517,26 +4475,21 @@ msgstr "Open Document Text" msgid "Print a copy" msgstr "Wydrukuj kopię" -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:370 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:635 +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:371 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:648 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:453 +#: ../src/docgen/RTFDoc.py:454 msgid "RTF document" msgstr "Dokument RTF" -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Register document generator -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:265 +#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:266 msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:80 -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:151 +#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:79 +#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:150 msgid "Quick View" msgstr "Szybki raport" @@ -4590,7 +4543,7 @@ msgstr "_Atrybuty" #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:64 msgid "_References" -msgstr "_Odwołania" +msgstr "Od_wołania" #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:91 msgid "Edit reference" @@ -4944,6 +4897,72 @@ msgstr "Nie można wyświetlić %s" msgid "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." msgstr "Program GRAMPS nie może wyświetlić pliku obrazu. To może być spowodowane faktem uszkodzenia pliku." +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:245 +msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "Aby wybrać miejsce, użyj metody przeciągnij i upuść lub użyj przycisków" + +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:247 +msgid "No place given, click button to select one" +msgstr "Nie określono miejsca, kliknij przycisk aby jakieś wybrać" + +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:248 +msgid "Edit place" +msgstr "Modyfikuj miejsce" + +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:249 +msgid "Select an existing place" +msgstr "Wybierz istniejące miejsce" + +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:251 +msgid "Remove place" +msgstr "Usuń miejsce" + +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:296 +msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "Aby wybrać obiekt medialny, użyj metody przeciągnij i upuść albo użyj przycisków" + +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:298 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:751 +msgid "No image given, click button to select one" +msgstr "Nie określono zdjęcia, kliknij przycisk aby jakieś wybrać" + +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:299 +msgid "Edit media object" +msgstr "Modyfikuj obiekt medialny" + +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:726 +msgid "Select an existing media object" +msgstr "Wybierz istniejący obiekt medialny" + +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:302 +msgid "Remove media object" +msgstr "Usuń obiekt medialny" + +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:347 +msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "Aby wybrać notatkę, użyj metody przeciągnij i upuść lub użyj przycisków" + +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:349 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:674 +msgid "No note given, click button to select one" +msgstr "Nie określono notatki, kliknij przycisk aby jakąś wybrać" + +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:350 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:300 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:356 +msgid "Edit Note" +msgstr "Modyfikuj notatkę" + +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:644 +msgid "Select an existing note" +msgstr "Wybierz istniejącą notatkę" + +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 +msgid "Remove note" +msgstr "Usuń notatkę" + #: ../src/Editors/_EditAddress.py:82 #: ../src/Editors/_EditAddress.py:148 msgid "Address Editor" @@ -4976,40 +4995,40 @@ msgstr "Edytor Odwołań do Dzieci" msgid "Child Reference" msgstr "Edytor odwołań do dzieci" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:60 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:61 msgid "manual|Editing_Information_About_Events" msgstr "Edytuj_Informacje_O_Zdarzeniach" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:87 -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:221 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:88 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:223 #, python-format msgid "Event: %s" msgstr "Zdarzenie: %s" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:89 -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:223 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:90 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:225 msgid "New Event" msgstr "Nowe zdarzenie" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:194 -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:241 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:195 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:242 msgid "Edit Event" msgstr "Edytuj Zdarzenie" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:202 -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:225 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:203 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:226 msgid "Cannot save event" msgstr "Nie zachować zdarzenia" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:203 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:204 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." msgstr "Nie istnieją żadne dane dla tego zdarzenia. Proszę wprowadzić dane albo anulować edycję." -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:212 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:213 msgid "Cannot save event. ID already exists." msgstr "Nie można zapisać zdarzenia. Takie ID już istnieje." -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:213 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:214 #: ../src/Editors/_EditMedia.py:250 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:690 #: ../src/Editors/_EditPlace.py:275 @@ -5019,33 +5038,33 @@ msgstr "Nie można zapisać zdarzenia. Takie ID już istnieje." msgid "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." msgstr "Próbujesz użyć istniejącego GRAMPS ID z wartością %(id)s. Ta wartość jest już używana przez '%(prim_object)s'. Proszę wprowadzić inne ID albo pozostawić pole puste w celu użycia pierwszej wolnej wartości ID." -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:226 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:227 msgid "The event type cannot be empty" msgstr "Typ zdarzenia nie może być pusty" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:233 -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:234 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:234 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:236 msgid "Add Event" msgstr "Dodaj Zdarzenie" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:325 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:326 #, python-format msgid "Delete Event (%s)" msgstr "Usuń Zdarzenie %s" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:79 -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:224 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:81 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:226 msgid "Event Reference Editor" msgstr "Edytor Odwołań do Zdarzeń" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:96 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:98 #: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:95 #: ../src/Editors/_EditName.py:123 #: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:88 msgid "_General" msgstr "_Ogólne" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:231 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:233 msgid "Modify Event" msgstr "Modyfikuj Zdarzenie" @@ -5221,30 +5240,30 @@ msgstr "Dodaj Rodzinę" msgid "Remove Family" msgstr "Usuń Rodzinę" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:151 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:301 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:337 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:417 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:152 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:302 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:338 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:418 msgid "LDS Ordinance Editor" msgstr "Edytor ordynacji LDS" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:274 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:275 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s i %(mother)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:280 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:281 #, python-format msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:285 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:286 #, python-format msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:300 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:416 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:301 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:417 msgid "LDS Ordinance" msgstr "Ordynacja LDS" @@ -5752,14 +5771,14 @@ msgstr "Nie można zapisać bazy danych, ponieważ nie posiadasz praw zapisu do #: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:2423 #: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:2429 #: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGrdb.py:63 -#: ../src/plugins/ReadGrdb.py:87 -#: ../src/plugins/ReadGrdb.py:100 +#: ../src/plugins/ReadGrdb.py:88 +#: ../src/plugins/ReadGrdb.py:101 #, python-format msgid "%s could not be opened" msgstr "Nie można otworzyć %s" #: ../src/GrampsDbUtils/importdbdir.py:70 -#: ../src/plugins/ReadGrdb.py:94 +#: ../src/plugins/ReadGrdb.py:95 #: ../src/gen/db/dbdir.py:1213 msgid "" "The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" @@ -5769,29 +5788,29 @@ msgstr "" "Proszę zaktualizować to odpowiedniej wersji lub użyć formatu XML w celu przenoszenia danych między różnymi wersjami bazy danych." #: ../src/GrampsDbUtils/importdbdir.py:77 -#: ../src/plugins/ReadGrdb.py:101 +#: ../src/plugins/ReadGrdb.py:102 msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." msgstr "Wersja bazy danych nie jest obsługiwana przez tę wersję programu GRAMPS." #: ../src/GrampsDbUtils/importdbdir.py:218 #: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:1314 -#: ../src/plugins/ReadGrdb.py:242 +#: ../src/plugins/ReadGrdb.py:243 #, python-format msgid "Your family tree groups name %s together with %s, did not change this grouping to %s" msgstr "Twoje drzewo genealogiczne grupuje osoby %s razem z %s, nie można zmienić tego grupowania na %s" #: ../src/GrampsDbUtils/importdbdir.py:228 -#: ../src/plugins/ReadGrdb.py:256 +#: ../src/plugins/ReadGrdb.py:257 msgid "Import database" msgstr "Importuj bazę danych" #: ../src/GrampsDbUtils/_ReadGedcom.py:122 #: ../src/GrampsDbUtils/_ReadGedcom.py:139 -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:324 -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:90 -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:96 -#: ../src/plugins/ImportvCard.py:70 -#: ../src/plugins/ImportvCard.py:76 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:325 +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:91 +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:97 +#: ../src/plugins/ImportvCard.py:71 +#: ../src/plugins/ImportvCard.py:77 #, python-format msgid "%s could not be opened\n" msgstr "Nie udało się otworzyć %s\n" @@ -5815,13 +5834,13 @@ msgstr "Błąd odczytu pliku GEDCOM" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:74 -#: ../src/plugins/EventNames.py:111 +#: ../src/plugins/EventNames.py:112 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" msgstr "%(event_name)s rodziny %(family)s" #: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:75 -#: ../src/plugins/EventNames.py:112 +#: ../src/plugins/EventNames.py:113 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "%(event_name)s osoby %(person)s" @@ -5974,15 +5993,15 @@ msgstr "Komentarz o świadku: %s" msgid "The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while you are running an older version %s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of GRAMPS and try again." msgstr "Plik. gramps który importujesz został utworzony za pomocą wersji %s GRAMPSa, podczas gdy Ty aktualnie pracujesz na starszej wersji %s. Plik nie będzie zaimportowany. Proszę uaktualnić program do najnowszej wersji i spróbować ponownie." -#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:510 +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:512 msgid "Sorting" msgstr "Sortowanie" -#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:521 +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:523 msgid "Writing" msgstr "Zapisywanie" -#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1461 +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1463 msgid "Export failed" msgstr "Eksportowanie nie powiodło się" @@ -5991,15 +6010,15 @@ msgstr "Eksportowanie nie powiodło się" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1471 +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1473 msgid "GE_DCOM" msgstr "GE_DCOM" -#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1472 +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1474 msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input." msgstr "GEDCOM jest używany do przenoszenia danych między programami genealogicznymi. Większość programów genealogicznych akceptuje pliki GEDCOM jako format wejśćiowy." -#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1474 +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1476 msgid "GEDCOM export options" msgstr "Opcje eksportowania do GEDCOM" @@ -6008,15 +6027,15 @@ msgstr "Opcje eksportowania do GEDCOM" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteXML.py:129 +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteXML.py:130 msgid "GRAMPS _XML database" msgstr "Baza danych GRAMPS _XML" -#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteXML.py:130 +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteXML.py:131 msgid "The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present GRAMPS database format." msgstr "Baza danych GRAMPS XML jest formatem tekstowym drzewa genealogicznego. Jest ona kompatybilna z obecnym formatem w zakresie odczytu i zapisu." -#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteXML.py:133 +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteXML.py:134 msgid "GRAMPS XML export options" msgstr "Opcje eksportowania do GRAMPS XML" @@ -6236,175 +6255,175 @@ msgstr "Członek rodziny" msgid "Personal events of the children" msgstr "Osobiste zdarzenia dzieci" -#: ../src/plugins/all_events.py:144 -#: ../src/plugins/all_events.py:155 +#: ../src/plugins/all_events.py:146 +#: ../src/plugins/all_events.py:157 msgid "All Events" msgstr "Wszystkie zdarzenia" -#: ../src/plugins/all_events.py:145 -#: ../src/plugins/all_events.py:156 -#: ../src/plugins/all_relations.py:350 -#: ../src/plugins/siblings.py:75 -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:102 -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:535 -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:344 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1244 -#: ../src/plugins/Calendar.py:926 -#: ../src/plugins/Calendar.py:939 -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:289 -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:205 -#: ../src/plugins/Check.py:1517 -#: ../src/plugins/CmdRef.py:244 -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:167 -#: ../src/plugins/DescendTree.py:489 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:255 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:866 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:831 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:317 -#: ../src/plugins/Eval.py:129 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:465 -#: ../src/plugins/EventNames.py:161 -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:631 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:772 -#: ../src/plugins/FanChart.py:443 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:234 -#: ../src/plugins/FindDupes.py:699 -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:1041 -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:282 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:559 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:643 -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:405 -#: ../src/plugins/Leak.py:129 -#: ../src/plugins/lineage.py:240 -#: ../src/plugins/lineage.py:251 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:525 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3170 -#: ../src/plugins/NotRelated.py:436 -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:199 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:145 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:372 -#: ../src/plugins/Rebuild.py:118 -#: ../src/plugins/References.py:103 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:267 -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:435 -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:237 -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:103 -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:187 -#: ../src/plugins/SoundGen.py:152 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:903 -#: ../src/plugins/Summary.py:301 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:465 -#: ../src/plugins/Verify.py:1578 -#: ../src/plugins/WebCal.py:1229 -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:120 +#: ../src/plugins/all_events.py:147 +#: ../src/plugins/all_events.py:158 +#: ../src/plugins/all_relations.py:355 +#: ../src/plugins/siblings.py:78 +#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:103 +#: ../src/plugins/AncestorTree.py:536 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:345 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1250 +#: ../src/plugins/Calendar.py:929 +#: ../src/plugins/Calendar.py:942 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:291 +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:207 +#: ../src/plugins/Check.py:1519 +#: ../src/plugins/CmdRef.py:248 +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:169 +#: ../src/plugins/DescendTree.py:490 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:256 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:862 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:832 +#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:318 +#: ../src/plugins/Eval.py:131 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:467 +#: ../src/plugins/EventNames.py:163 +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:633 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:773 +#: ../src/plugins/FanChart.py:444 +#: ../src/plugins/FilterByName.py:235 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:701 +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:1030 +#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:303 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:570 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:644 +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:408 +#: ../src/plugins/Leak.py:131 +#: ../src/plugins/lineage.py:242 +#: ../src/plugins/lineage.py:253 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:526 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3250 +#: ../src/plugins/NotRelated.py:437 +#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:200 +#: ../src/plugins/OnThisDay.py:146 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:374 +#: ../src/plugins/Rebuild.py:120 +#: ../src/plugins/References.py:105 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:270 +#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:437 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:239 +#: ../src/plugins/SameSurnames.py:104 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:188 +#: ../src/plugins/SoundGen.py:154 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:902 +#: ../src/plugins/Summary.py:302 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:466 +#: ../src/plugins/Verify.py:1580 +#: ../src/plugins/WebCal.py:1230 +#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:122 msgid "Stable" msgstr "Stabilny" -#: ../src/plugins/all_events.py:146 +#: ../src/plugins/all_events.py:148 msgid "Display a person's events, both personal and family." msgstr "Wyświetl wydarzenia osoby, zarówno osobiste, jak i rodzinne." -#: ../src/plugins/all_events.py:157 +#: ../src/plugins/all_events.py:159 msgid "Display the family and family members events." msgstr "Wyświetla zdarzenia rodziny i jej członków." -#: ../src/plugins/all_relations.py:67 +#: ../src/plugins/all_relations.py:71 msgid "Home person not set." msgstr "Nie ustawiono osoby początkowej." -#: ../src/plugins/all_relations.py:76 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:184 +#: ../src/plugins/all_relations.py:80 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:186 #, python-format msgid "%s and %s are the same person." msgstr "%s i %s to ta sama osoba." -#: ../src/plugins/all_relations.py:85 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:192 +#: ../src/plugins/all_relations.py:89 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:194 #, python-format msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." msgstr "%(person)s to %(relationship)s osoby %(active_person)s." -#: ../src/plugins/all_relations.py:99 +#: ../src/plugins/all_relations.py:103 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related." msgstr "Osoby %(person)s i %(active_person)s nie są bezpośrednio spokrewnione." -#: ../src/plugins/all_relations.py:148 +#: ../src/plugins/all_relations.py:152 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" msgstr "Osoby %(person)s i %(active_person)s posiadają następujące pokrewieństwa:" -#: ../src/plugins/all_relations.py:202 +#: ../src/plugins/all_relations.py:206 #, python-format msgid "Relationships of %s to %s" msgstr "Rodzaj związku: %s do %s" -#: ../src/plugins/all_relations.py:262 +#: ../src/plugins/all_relations.py:266 #, python-format msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" msgstr "Szczegółowa ścieżka od %(person)s do wspólnego przodka" -#: ../src/plugins/all_relations.py:265 +#: ../src/plugins/all_relations.py:269 msgid " " msgstr " " -#: ../src/plugins/all_relations.py:265 +#: ../src/plugins/all_relations.py:269 msgid "Name Common ancestor" msgstr "Nazwiska i imiona wspólnych przodków" -#: ../src/plugins/all_relations.py:266 +#: ../src/plugins/all_relations.py:270 msgid "Parent" msgstr "Rodzic" -#: ../src/plugins/all_relations.py:302 +#: ../src/plugins/all_relations.py:306 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:886 msgid "Yes" msgstr "Tak" -#: ../src/plugins/all_relations.py:306 +#: ../src/plugins/all_relations.py:310 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:885 msgid "No" msgstr "Nie" -#: ../src/plugins/all_relations.py:309 +#: ../src/plugins/all_relations.py:313 msgid "Partial" msgstr "Częściowo" -#: ../src/plugins/all_relations.py:328 +#: ../src/plugins/all_relations.py:332 msgid "Remarks with inlaw family" msgstr "Uwagi o rodzinie małżonka" -#: ../src/plugins/all_relations.py:330 +#: ../src/plugins/all_relations.py:334 msgid "Remarks" msgstr "Uwagi:" -#: ../src/plugins/all_relations.py:332 +#: ../src/plugins/all_relations.py:336 msgid "The following problems were encountered:" msgstr "Napotkano następujące problemy:" -#: ../src/plugins/all_relations.py:349 +#: ../src/plugins/all_relations.py:354 msgid "Relation to Home Person" msgstr "Pokrewieństwo z osobą początkową" -#: ../src/plugins/all_relations.py:351 +#: ../src/plugins/all_relations.py:356 msgid "Display all relationships between person and home person." msgstr "Wyświetl wszystkie relacje pomiędzy tą osobą a osobą początkową." #. display the title -#: ../src/plugins/siblings.py:42 +#: ../src/plugins/siblings.py:44 #, python-format msgid "Siblings of %s" msgstr "Rodzeństwo %s" -#: ../src/plugins/siblings.py:44 +#: ../src/plugins/siblings.py:46 msgid "Sibling" msgstr "Rodzeństwo" -#: ../src/plugins/siblings.py:57 +#: ../src/plugins/siblings.py:59 msgid "self" msgstr "self" -#: ../src/plugins/siblings.py:76 +#: ../src/plugins/siblings.py:79 msgid "Display a person's siblings." msgstr "Wyświetl rodzeństwo osoby." @@ -6419,17 +6438,17 @@ msgid "People probably alive and their ages on %s" msgstr "Osoby prawdopodobnie żyjące i ich wiek w %s" #: ../src/plugins/AgeOnDate.py:52 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:124 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:122 #: ../src/gen/lib/attrtype.py:73 msgid "Age" msgstr "Wiek" -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:101 +#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:102 #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1202 msgid "Age on Date" msgstr "Wiek w dniu" -#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:103 +#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:104 msgid "Display people and ages on a particular date" msgstr "Wyświetla ludzi i ich wiek dla konkretnej daty" @@ -6445,15 +6464,15 @@ msgstr "Opcje drzewa" #: ../src/plugins/AncestorTree.py:460 #: ../src/plugins/AncestorReport.py:248 -#: ../src/plugins/Calendar.py:496 +#: ../src/plugins/Calendar.py:498 #: ../src/plugins/DescendTree.py:415 #: ../src/plugins/DescendReport.py:197 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:680 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:675 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:641 #: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:234 #: ../src/plugins/FanChart.py:343 -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:243 -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:337 +#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:256 +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:339 #: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:161 msgid "Center Person" msgstr "Główna osoba" @@ -6467,7 +6486,7 @@ msgstr "Centruj osobę w raporcie" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:252 #: ../src/plugins/DescendTree.py:419 #: ../src/plugins/DescendReport.py:201 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:684 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:679 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:645 #: ../src/plugins/FanChart.py:347 msgid "Generations" @@ -6520,14 +6539,14 @@ msgstr "Określa, czy kompresować drzewo." #: ../src/plugins/AncestorTree.py:494 #: ../src/plugins/AncestorReport.py:329 #: ../src/plugins/DescendTree.py:448 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:822 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:817 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:787 #: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:269 #: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:287 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:679 #: ../src/plugins/FanChart.py:403 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:599 -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:390 +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:392 #: ../src/plugins/MarkerReport.py:486 #: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:184 #: ../src/plugins/Summary.py:286 @@ -6539,11 +6558,11 @@ msgstr "Podstawowy styl używany do wyświetlania tekstu." msgid "The basic style used for the title display." msgstr "Podstawowy styl używany do wyświetlania tytułu." -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:534 +#: ../src/plugins/AncestorTree.py:535 msgid "Ancestor Tree" msgstr "Drzewo przodków" -#: ../src/plugins/AncestorTree.py:538 +#: ../src/plugins/AncestorTree.py:539 msgid "Produces a graphical ancestral tree" msgstr "Tworzy graficzne drzewo przodków" @@ -6564,22 +6583,22 @@ msgstr "Pokolenie %d" #. ######################### #. ############################### #: ../src/plugins/AncestorReport.py:246 -#: ../src/plugins/Calendar.py:484 -#: ../src/plugins/Calendar.py:642 +#: ../src/plugins/Calendar.py:486 +#: ../src/plugins/Calendar.py:644 #: ../src/plugins/DescendReport.py:195 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:678 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:673 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:639 #: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:232 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:586 #: ../src/plugins/FanChart.py:341 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:428 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:431 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:513 -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:335 +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:337 #: ../src/plugins/MarkerReport.py:436 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2887 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2961 #: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:159 #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:117 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:681 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:679 #: ../src/plugins/TimeLine.py:312 #: ../src/plugins/WebCal.py:693 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:342 @@ -6587,33 +6606,33 @@ msgid "Report Options" msgstr "Opcje raportu" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:249 -#: ../src/plugins/Calendar.py:497 +#: ../src/plugins/Calendar.py:499 #: ../src/plugins/DescendReport.py:198 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:681 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:676 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:642 #: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:235 #: ../src/plugins/FanChart.py:344 -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:338 +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:340 #: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:162 msgid "The center person for the report" msgstr "Centruj osobę w raporcie" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:253 #: ../src/plugins/DescendReport.py:202 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:685 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:680 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:646 #: ../src/plugins/FanChart.py:348 msgid "The number of generations to include in the report" msgstr "Ilość generacji do uwzględnienia w raporcie" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:256 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:688 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:683 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:649 msgid "Page break between generations" msgstr "Rozdzielenie generacji na osobne strony" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:258 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:690 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:685 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:651 msgid "Whether to start a new page after each generation." msgstr "Określa, czy rozpoczynać nową stronę dla każdej generacji." @@ -6628,102 +6647,102 @@ msgstr "Wskazuje, czy znak nowej linii powinien być drukowany po nazwisku." #: ../src/plugins/AncestorReport.py:306 #: ../src/plugins/DescendReport.py:218 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:776 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:771 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:741 #: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:251 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:670 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:567 -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:373 +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:375 #: ../src/plugins/MarkerReport.py:466 #: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:177 #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:152 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:800 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:798 #: ../src/plugins/Summary.py:267 #: ../src/plugins/TimeLine.py:391 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "Styl używany do tytułu strony." #: ../src/plugins/AncestorReport.py:319 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:786 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:781 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:751 #: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:43 msgid "The style used for the generation header." msgstr "Styl używany do nagłówka pokolenia." -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:343 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:344 msgid "Ahnentafel Report" msgstr "Raport o przodkach" -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:345 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:346 msgid "Produces a textual ancestral report" msgstr "Generuje tekstowy raport o przodkach" -#: ../src/plugins/BookReport.py:134 -#: ../src/plugins/BookReport.py:171 +#: ../src/plugins/BookReport.py:141 +#: ../src/plugins/BookReport.py:178 msgid "Not Applicable" msgstr "Nie dotyczy" -#: ../src/plugins/BookReport.py:160 +#: ../src/plugins/BookReport.py:167 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:584 msgid "unknown father" msgstr "nieznany ojciec" -#: ../src/plugins/BookReport.py:166 +#: ../src/plugins/BookReport.py:173 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:590 msgid "unknown mother" msgstr "nieznana matka" -#: ../src/plugins/BookReport.py:168 +#: ../src/plugins/BookReport.py:175 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:592 #, python-format msgid "%s and %s (%s)" msgstr "%s i %s (%s)" -#: ../src/plugins/BookReport.py:571 +#: ../src/plugins/BookReport.py:580 msgid "Available Books" msgstr "Dostępne książki" -#: ../src/plugins/BookReport.py:584 +#: ../src/plugins/BookReport.py:593 msgid "Book List" msgstr "Lista książek" -#: ../src/plugins/BookReport.py:672 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1050 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1101 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1243 +#: ../src/plugins/BookReport.py:681 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1059 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1107 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1249 msgid "Book Report" msgstr "Raport książkowy" -#: ../src/plugins/BookReport.py:705 +#: ../src/plugins/BookReport.py:714 msgid "New Book" msgstr "Nowa książka" -#: ../src/plugins/BookReport.py:708 +#: ../src/plugins/BookReport.py:717 msgid "_Available items" msgstr "_Dostępne elementy" -#: ../src/plugins/BookReport.py:712 +#: ../src/plugins/BookReport.py:721 msgid "Current _book" msgstr "Obecna _książka" -#: ../src/plugins/BookReport.py:720 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:70 +#: ../src/plugins/BookReport.py:729 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:68 msgid "Item name" msgstr "Nazwa składnika" -#: ../src/plugins/BookReport.py:723 +#: ../src/plugins/BookReport.py:732 msgid "Subject" msgstr "Temat" -#: ../src/plugins/BookReport.py:735 +#: ../src/plugins/BookReport.py:744 msgid "Book selection list" msgstr "Lista wyboru książki" -#: ../src/plugins/BookReport.py:774 +#: ../src/plugins/BookReport.py:783 msgid "Different database" msgstr "Inna baza danych" -#: ../src/plugins/BookReport.py:775 +#: ../src/plugins/BookReport.py:784 #, python-format msgid "" "This book was created with the references to database %s.\n" @@ -6738,43 +6757,43 @@ msgstr "" "\n" "Z tego powodu główna osoba dla każdego elementu jest ustawiana na aktywną osobę w w obecnie otwartej bazie danych." -#: ../src/plugins/BookReport.py:913 +#: ../src/plugins/BookReport.py:922 msgid "Setup" msgstr "Ustawienia" -#: ../src/plugins/BookReport.py:923 +#: ../src/plugins/BookReport.py:932 msgid "Book Menu" msgstr "Menu książki" -#: ../src/plugins/BookReport.py:946 +#: ../src/plugins/BookReport.py:955 msgid "Available Items Menu" msgstr "Menu dostępnych elementów" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1104 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1110 msgid "GRAMPS Book" msgstr "Książka GRAMPS" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1245 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1251 msgid "Produces a book containing several reports." msgstr "Tworzy książkę zawierającą wiele raportów." #. --------------------- #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:62 #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:152 -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:211 -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:241 +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:202 +#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:254 #: ../src/glade/gramps.glade.h:93 msgid "Options" msgstr "Opcje" #. ############################### #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:64 -#: ../src/plugins/Calendar.py:491 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:233 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:431 +#: ../src/plugins/Calendar.py:493 +#: ../src/plugins/FilterByName.py:234 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:434 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:516 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2904 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:683 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2978 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:681 #: ../src/plugins/TimeLine.py:314 #: ../src/plugins/WebCal.py:738 #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114 @@ -6786,20 +6805,20 @@ msgid "Select filter to restrict people" msgstr "Wybierz filtr, aby ograniczyć listę osób" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:69 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:437 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:440 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:522 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2910 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:689 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2984 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:687 #: ../src/plugins/TimeLine.py:320 #: ../src/plugins/WebCal.py:744 msgid "Filter Person" msgstr "Filtr osób" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:70 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:438 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:441 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:523 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2911 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:690 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2985 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:688 #: ../src/plugins/TimeLine.py:321 #: ../src/plugins/WebCal.py:745 msgid "The center person for the filter" @@ -6877,7 +6896,7 @@ msgid "Average years between two generations" msgstr "Średni wiek pomiędzy dwoma generacjami" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:149 -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:491 +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:492 msgid "Calculate Estimated Dates" msgstr "Wyliczone oszacowane daty" @@ -6894,14 +6913,14 @@ msgstr "Wyliczanie szacowanych dat..." msgid "Calculate date estimates" msgstr "Wylicz szacunkowe daty" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:492 -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:236 -#: ../src/plugins/MediaManager.py:594 -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:200 +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:493 +#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:239 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:596 +#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:202 msgid "Beta" msgstr "Wersja beta" -#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:495 +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:496 msgid "Calculates estimated dates for birth and death." msgstr "Wylicza szacunkowe daty urodzenia i zgonu." @@ -6911,7 +6930,7 @@ msgstr "Raport Kalendarz" #. initialize the dict to fill: #: ../src/plugins/Calendar.py:214 -#: ../src/plugins/Calendar.py:925 +#: ../src/plugins/Calendar.py:928 #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1185 #: ../src/plugins/TimeLine.py:335 msgid "Calendar" @@ -6919,16 +6938,16 @@ msgstr "Kalendarz" #. generate the report: #: ../src/plugins/Calendar.py:222 -#: ../src/plugins/Calendar.py:443 +#: ../src/plugins/Calendar.py:445 msgid "Formating months..." msgstr "Formatowanie miesięcy..." #: ../src/plugins/Calendar.py:314 -#: ../src/plugins/Calendar.py:318 +#: ../src/plugins/Calendar.py:320 msgid "Filtering data..." msgstr "Filtrowanie danych..." -#: ../src/plugins/Calendar.py:400 +#: ../src/plugins/Calendar.py:402 #: ../src/plugins/WebCal.py:657 #, python-format msgid "" @@ -6939,349 +6958,349 @@ msgstr "" " i %(person)s, %(nyears)d" #. initialize the dict to fill: -#: ../src/plugins/Calendar.py:415 -#: ../src/plugins/Calendar.py:638 -#: ../src/plugins/Calendar.py:938 +#: ../src/plugins/Calendar.py:417 +#: ../src/plugins/Calendar.py:640 +#: ../src/plugins/Calendar.py:941 msgid "Birthday and Anniversary Report" msgstr "Raport o urodzinach i rocznicach" -#: ../src/plugins/Calendar.py:441 +#: ../src/plugins/Calendar.py:443 #, python-format msgid "Relationships shown are to %s" msgstr "Związki są pokazane do %s" -#: ../src/plugins/Calendar.py:486 #: ../src/plugins/Calendar.py:488 +#: ../src/plugins/Calendar.py:490 #: ../src/plugins/WebCal.py:733 #: ../src/plugins/WebCal.py:735 msgid "Year of calendar" msgstr "Rok kalendarza" -#: ../src/plugins/Calendar.py:493 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2906 +#: ../src/plugins/Calendar.py:495 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2980 #: ../src/plugins/WebCal.py:740 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "Wybierz filtr aby wybrać osoby, które pojawią się na kalendarzu" -#: ../src/plugins/Calendar.py:506 +#: ../src/plugins/Calendar.py:508 msgid "Select the format to display names" msgstr "Wybierz format wyświetlania nazwisk" -#: ../src/plugins/Calendar.py:509 +#: ../src/plugins/Calendar.py:511 #: ../src/plugins/WebCal.py:751 msgid "Country for holidays" msgstr "Kraj ze świętami" -#: ../src/plugins/Calendar.py:514 +#: ../src/plugins/Calendar.py:516 msgid "Select the country to see associated holidays" msgstr "Wybierz kraj, aby zobaczyć skojarzone z nim święta" -#: ../src/plugins/Calendar.py:517 +#: ../src/plugins/Calendar.py:519 msgid "First day of week" msgstr "Pierwszy dzień tygodnia" -#: ../src/plugins/Calendar.py:521 +#: ../src/plugins/Calendar.py:523 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "Wybierz pierwszy dzień tygodnia dla kalendarza" -#: ../src/plugins/Calendar.py:524 +#: ../src/plugins/Calendar.py:526 msgid "Birthday surname" msgstr "Nazwisko rodowe" -#: ../src/plugins/Calendar.py:525 +#: ../src/plugins/Calendar.py:527 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" msgstr "Żony używają nazwisk mężów (z pierwszej rodziny na liście)" -#: ../src/plugins/Calendar.py:526 +#: ../src/plugins/Calendar.py:528 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" msgstr "Żony używają nazwisk mężów (z ostatniej rodziny na liście)" -#: ../src/plugins/Calendar.py:527 +#: ../src/plugins/Calendar.py:529 msgid "Wives use their own surname" msgstr "Żony używają własnych nazwisk" -#: ../src/plugins/Calendar.py:528 +#: ../src/plugins/Calendar.py:530 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "Wybierz wyświetlane nazwisko zamężnej kobiety" -#: ../src/plugins/Calendar.py:531 +#: ../src/plugins/Calendar.py:533 #: ../src/plugins/WebCal.py:760 msgid "Include only living people" msgstr "Dołącz jedynie żyjące osoby" -#: ../src/plugins/Calendar.py:532 +#: ../src/plugins/Calendar.py:534 #: ../src/plugins/WebCal.py:761 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "Uwzględniaj w kalendarzu tylko żyjących ludzi" -#: ../src/plugins/Calendar.py:535 +#: ../src/plugins/Calendar.py:537 #: ../src/plugins/WebCal.py:764 msgid "Include birthdays" msgstr "Dołączaj urodziny" -#: ../src/plugins/Calendar.py:536 +#: ../src/plugins/Calendar.py:538 #: ../src/plugins/WebCal.py:765 msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "Dołączaj daty urodzin na kalendarzu" -#: ../src/plugins/Calendar.py:539 +#: ../src/plugins/Calendar.py:541 #: ../src/plugins/WebCal.py:768 msgid "Include anniversaries" msgstr "Dołączaj rocznice" -#: ../src/plugins/Calendar.py:540 +#: ../src/plugins/Calendar.py:542 #: ../src/plugins/WebCal.py:769 msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "Dołączaj rocznice na kalendarzu" -#: ../src/plugins/Calendar.py:543 -#: ../src/plugins/Calendar.py:636 +#: ../src/plugins/Calendar.py:545 +#: ../src/plugins/Calendar.py:638 msgid "Text Options" msgstr "Opcje tekstu" -#: ../src/plugins/Calendar.py:545 +#: ../src/plugins/Calendar.py:547 msgid "Text Area 1" msgstr "Pole tekstu 1" -#: ../src/plugins/Calendar.py:545 +#: ../src/plugins/Calendar.py:547 msgid "My Calendar" msgstr "Mój Kalendarz" -#: ../src/plugins/Calendar.py:546 +#: ../src/plugins/Calendar.py:548 msgid "First line of text at bottom of calendar" msgstr "Pierwsza linia dołu kalendarza" -#: ../src/plugins/Calendar.py:549 +#: ../src/plugins/Calendar.py:551 msgid "Text Area 2" msgstr "Pole tekstu 2" -#: ../src/plugins/Calendar.py:549 +#: ../src/plugins/Calendar.py:551 msgid "Produced with GRAMPS" msgstr "Wygenerowany przy pomocy GRAMPS" -#: ../src/plugins/Calendar.py:550 +#: ../src/plugins/Calendar.py:552 msgid "Second line of text at bottom of calendar" msgstr "Druga linia dołu kalendarza" -#: ../src/plugins/Calendar.py:553 +#: ../src/plugins/Calendar.py:555 msgid "Text Area 3" msgstr "Pole tekstu 3" -#: ../src/plugins/Calendar.py:554 +#: ../src/plugins/Calendar.py:556 msgid "Third line of text at bottom of calendar" msgstr "Trzecia linia tekstu na dole kalendarza" -#: ../src/plugins/Calendar.py:608 +#: ../src/plugins/Calendar.py:610 msgid "Title text and background color" msgstr "Tekst tytułu i kolor tła" -#: ../src/plugins/Calendar.py:612 +#: ../src/plugins/Calendar.py:614 msgid "Calendar day numbers" msgstr "Numery dni w kalendarzu" -#: ../src/plugins/Calendar.py:615 +#: ../src/plugins/Calendar.py:617 msgid "Daily text display" msgstr "Tekst wyświetlany codziennie" -#: ../src/plugins/Calendar.py:617 +#: ../src/plugins/Calendar.py:619 msgid "Days of the week text" msgstr "Tekst dla tygodnia" -#: ../src/plugins/Calendar.py:621 -#: ../src/plugins/Calendar.py:661 +#: ../src/plugins/Calendar.py:623 +#: ../src/plugins/Calendar.py:663 msgid "Text at bottom, line 1" msgstr "Tekst na dole, linia 1" -#: ../src/plugins/Calendar.py:623 -#: ../src/plugins/Calendar.py:663 +#: ../src/plugins/Calendar.py:625 +#: ../src/plugins/Calendar.py:665 msgid "Text at bottom, line 2" msgstr "Tekst na dole, linia 2" -#: ../src/plugins/Calendar.py:625 -#: ../src/plugins/Calendar.py:665 +#: ../src/plugins/Calendar.py:627 +#: ../src/plugins/Calendar.py:667 msgid "Text at bottom, line 3" msgstr "Tekst na dole, linia 3" -#: ../src/plugins/Calendar.py:627 +#: ../src/plugins/Calendar.py:629 msgid "Borders" msgstr "Obramowania" -#: ../src/plugins/Calendar.py:637 +#: ../src/plugins/Calendar.py:639 msgid "Title text" msgstr "Tekst tytułowy" -#: ../src/plugins/Calendar.py:639 +#: ../src/plugins/Calendar.py:641 msgid "Title of calendar" msgstr "Tytuł kalendarza" -#: ../src/plugins/Calendar.py:643 +#: ../src/plugins/Calendar.py:645 msgid "Include relationships to center person" msgstr "Dodaj pokrewieństwo z osobą w centrum" -#: ../src/plugins/Calendar.py:645 +#: ../src/plugins/Calendar.py:647 msgid "Include relationships to center person (slower)" msgstr "Dołącz relacje do osoby centralnej (wolniejsze)" -#: ../src/plugins/Calendar.py:651 +#: ../src/plugins/Calendar.py:653 msgid "Title text style" msgstr "Styl Tekst tytułowego" -#: ../src/plugins/Calendar.py:654 +#: ../src/plugins/Calendar.py:656 msgid "Data text display" msgstr "Tekst wyświetlany" -#: ../src/plugins/Calendar.py:656 +#: ../src/plugins/Calendar.py:658 msgid "Day text style" msgstr "Styl tekstu dnia" -#: ../src/plugins/Calendar.py:659 +#: ../src/plugins/Calendar.py:661 msgid "Month text style" msgstr "Tekst stylu z miesiącem" -#: ../src/plugins/Calendar.py:895 +#: ../src/plugins/Calendar.py:897 #: ../src/plugins/WebCal.py:1210 msgid "Don't include holidays" msgstr "Nie dołączaj świąt" -#: ../src/plugins/Calendar.py:929 +#: ../src/plugins/Calendar.py:932 msgid "Produces a graphical calendar" msgstr "Generuje graficzny kalendarz" -#: ../src/plugins/Calendar.py:942 +#: ../src/plugins/Calendar.py:945 msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" msgstr "Generuje raport o urodzinach i rocznicach" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:67 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:68 msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." msgstr "Napraw wielkie/małe litery w nazwiskach" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:77 -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:255 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:78 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:256 msgid "Capitalization changes" msgstr "Zmiana wielkich/małych liter" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:87 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:88 msgid "Checking Family Names" msgstr "Sprawdzanie nazwisk rodzin" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:88 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:89 msgid "Searching family names" msgstr "Wyszukiwanie nazwisk rodzin" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:145 -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:495 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:186 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:146 +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:496 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:187 msgid "No modifications made" msgstr "Nie wprowadzono zmian" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:146 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:147 msgid "No capitalization changes were detected." msgstr "Nie wykryto zmian wielkich/małych liter." -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:197 -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:527 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:220 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:198 +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:528 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:221 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:12 msgid "Select" msgstr "Wybierz" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:200 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:201 msgid "Original Name" msgstr "Pierwotne nazwisko" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:204 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:205 msgid "Capitalization Change" msgstr "Zmiana wielkich/małych liter" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:211 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:288 -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:541 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:242 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:212 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:289 +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:542 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:243 msgid "Building display" msgstr "Budowanie widoku" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:288 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:290 msgid "Fix Capitalization of Family Names" msgstr "Napraw wielkie/małe litery w nazwiskach" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:292 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:294 msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." msgstr "Przeszukaj całą bazę danych i spróbuj naprawić wielkie/mały litery w nazwiskach." -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:67 +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:68 msgid "Change Event Types" msgstr "Zmień Typ Zdarzenia" -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:122 +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:123 msgid "Analyzing Events" msgstr "Analizowanie zdarzeń" -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:135 -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:161 +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:136 +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:162 msgid "Change types" msgstr "Zmień typy" -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:140 +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:141 msgid "No event record was modified." msgstr "Nie zmodyfikowano żadnego rekordu zdarzenia." -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:142 +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:143 msgid "1 event record was modified." msgstr "Zmodyfikowano 1 rekord zdarzenia." -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:144 +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:145 #, python-format msgid "%d event records were modified." msgstr "Zmodyfikowano %d rekordów zdarzenia." -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:204 +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:206 msgid "Rename Event Types" msgstr "Zmień nazwy typów zdarzeń" -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:208 +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:210 msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." msgstr "Umożliwia zmianę nazwy wszystkich wydarzeń o określonej nazwie." -#: ../src/plugins/Check.py:195 +#: ../src/plugins/Check.py:196 msgid "Check Integrity" msgstr "Sprawdź spójność" -#: ../src/plugins/Check.py:240 +#: ../src/plugins/Check.py:241 msgid "Checking Database" msgstr "Sprawdzanie bazy danych" -#: ../src/plugins/Check.py:257 +#: ../src/plugins/Check.py:258 msgid "Looking for invalid name format references" msgstr "Wyszukiwanie odwołań do nazwisk o nieprawidłowym formacie" -#: ../src/plugins/Check.py:305 +#: ../src/plugins/Check.py:306 msgid "Looking for duplicate spouses" msgstr "Wyszukiwanie duplikatów małżonków" -#: ../src/plugins/Check.py:323 +#: ../src/plugins/Check.py:324 msgid "Looking for character encoding errors" msgstr "Wyszukiwanie błędów kodowania znaków" -#: ../src/plugins/Check.py:350 +#: ../src/plugins/Check.py:351 msgid "Looking for broken family links" msgstr "Wyszukiwanie uszkodzonych łączy do rodzin" -#: ../src/plugins/Check.py:473 +#: ../src/plugins/Check.py:474 msgid "Looking for unused objects" msgstr "Wyszukiwanie nieużywanych obiektów" -#: ../src/plugins/Check.py:533 -#: ../src/plugins/WriteCD.py:235 -#: ../src/plugins/WritePkg.py:162 +#: ../src/plugins/Check.py:534 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:236 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:163 msgid "Select file" msgstr "Wybierz plik" -#: ../src/plugins/Check.py:552 -#: ../src/plugins/WriteCD.py:257 +#: ../src/plugins/Check.py:553 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:258 msgid "Media object could not be found" msgstr "Nie można znaleźć obiektu medialnego" -#: ../src/plugins/Check.py:553 +#: ../src/plugins/Check.py:554 #, python-format msgid "" "The file:\n" @@ -7292,270 +7311,270 @@ msgstr "" "%(file_name)s \n" "posiada odwołania w bazie danych, które już nie istnieje. Plik mógł zostać usunięty lub przeniesiony w inne miejsce. Można wybrać zarówno usunięcie odwołania z bazy danych, utrzymania odwołania do brakującego pliku lub wybranie nowego pliku." -#: ../src/plugins/Check.py:592 +#: ../src/plugins/Check.py:593 msgid "Looking for empty people records" msgstr "Wyszukiwanie wpisów z pustymi osobami" -#: ../src/plugins/Check.py:600 +#: ../src/plugins/Check.py:601 msgid "Looking for empty family records" msgstr "Wyszukiwanie wpisów z pustymi rodzinami" -#: ../src/plugins/Check.py:608 +#: ../src/plugins/Check.py:609 msgid "Looking for empty event records" msgstr "Wyszukiwanie wpisów z pustymi zdarzeniami" -#: ../src/plugins/Check.py:616 +#: ../src/plugins/Check.py:617 msgid "Looking for empty source records" msgstr "Wyszukiwanie wpisów z pustymi źródłami" -#: ../src/plugins/Check.py:624 +#: ../src/plugins/Check.py:625 msgid "Looking for empty place records" msgstr "Wyszukiwanie wpisów z pustymi miejscami" -#: ../src/plugins/Check.py:631 +#: ../src/plugins/Check.py:632 msgid "Looking for empty media records" msgstr "Wyszukiwanie wpisów z pustymi obiektami medialnymi" -#: ../src/plugins/Check.py:640 +#: ../src/plugins/Check.py:641 msgid "Looking for empty repository records" msgstr "Wyszukiwanie wpisów z pustymi magazynami" -#: ../src/plugins/Check.py:648 +#: ../src/plugins/Check.py:649 msgid "Looking for empty note records" msgstr "Wyszukiwanie wpisów z pustymi notatkami" -#: ../src/plugins/Check.py:690 +#: ../src/plugins/Check.py:691 msgid "Looking for empty families" msgstr "Wyszukiwanie wpisów z pustymi rodzinami" -#: ../src/plugins/Check.py:717 +#: ../src/plugins/Check.py:718 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "Wyszukiwanie uszkodzonych związków rodziców" -#: ../src/plugins/Check.py:748 +#: ../src/plugins/Check.py:749 msgid "Looking for event problems" msgstr "Wyszukiwanie problemów ze zdarzeniami" -#: ../src/plugins/Check.py:831 +#: ../src/plugins/Check.py:832 msgid "Looking for person reference problems" msgstr "Wyszukiwanie problemów z odwołaniami do osób" -#: ../src/plugins/Check.py:847 +#: ../src/plugins/Check.py:848 msgid "Looking for repository reference problems" msgstr "Wyszukiwanie problemów z odwołaniami do magazynów" -#: ../src/plugins/Check.py:864 +#: ../src/plugins/Check.py:865 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "Wyszukiwanie problemów z odwołaniami do miejsc" -#: ../src/plugins/Check.py:911 +#: ../src/plugins/Check.py:912 msgid "Looking for source reference problems" msgstr "Wyszukiwanie problemów z odwołaniami do źródeł" -#: ../src/plugins/Check.py:1034 +#: ../src/plugins/Check.py:1035 msgid "Looking for media object reference problems" msgstr "Wyszukiwanie problemów z odwołaniami do obiektów medialnych" -#: ../src/plugins/Check.py:1126 +#: ../src/plugins/Check.py:1127 msgid "Looking for note reference problems" msgstr "Wyszukiwanie problemów z odwołaniami do notatek" -#: ../src/plugins/Check.py:1291 +#: ../src/plugins/Check.py:1292 msgid "No errors were found" msgstr "Nie znaleziono błędów" -#: ../src/plugins/Check.py:1292 +#: ../src/plugins/Check.py:1293 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "Baza danych przeszła testy wewnętrznej spójności" -#: ../src/plugins/Check.py:1298 +#: ../src/plugins/Check.py:1299 msgid "1 broken child/family link was fixed\n" msgstr "Odnaleziono 1 uszkodzone łącze do dziecka/rodziny\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1300 +#: ../src/plugins/Check.py:1301 #, python-format msgid "%d broken child/family links were found\n" msgstr "Odnaleziono %d uszkodzonych łączy do dziecka/rodziny\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1306 +#: ../src/plugins/Check.py:1307 msgid "Non existing child" msgstr "Nieistniejące dziecko" -#: ../src/plugins/Check.py:1313 +#: ../src/plugins/Check.py:1314 #, python-format msgid "%s was removed from the family of %s\n" msgstr "Usunięto osobę %s z rodziny osoby %s\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1317 +#: ../src/plugins/Check.py:1318 msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" msgstr "Odnaleziono 1 uszkodzone łącze do małżonka/rodziny\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1319 +#: ../src/plugins/Check.py:1320 #, python-format msgid "%d broken spouse/family links were found\n" msgstr "Odnaleziono %d uszkodzonych łączy do małżonka/rodziny\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1325 -#: ../src/plugins/Check.py:1344 +#: ../src/plugins/Check.py:1326 +#: ../src/plugins/Check.py:1345 msgid "Non existing person" msgstr "Nieistniejąca osoba" -#: ../src/plugins/Check.py:1332 -#: ../src/plugins/Check.py:1351 +#: ../src/plugins/Check.py:1333 +#: ../src/plugins/Check.py:1352 #, python-format msgid "%s was restored to the family of %s\n" msgstr "Przywrócono osobę %s do rodziny osoby %s\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1336 +#: ../src/plugins/Check.py:1337 msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" msgstr "Odnaleziono 1 duplikat łącza do małżonka/rodziny\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1338 +#: ../src/plugins/Check.py:1339 #, python-format msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" msgstr "Odnaleziono %d duplikatów łączy do małżonka/rodziny\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1354 +#: ../src/plugins/Check.py:1355 msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" msgstr "Odnaleziono i usunięto jedną rodzinę bez rodziców lub dzieci.\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1357 +#: ../src/plugins/Check.py:1358 #, python-format msgid "%d families with no parents or children, removed.\n" msgstr "Odnaleziono i usunięto %d rodzin(y) bez rodziców lub dzieci.\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1360 +#: ../src/plugins/Check.py:1361 msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" msgstr "Naprawiono jeden uszkodzony związek rodzinny\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1362 +#: ../src/plugins/Check.py:1363 #, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgstr "Naprawiono %d uszkodzonych związków rodzin\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1365 +#: ../src/plugins/Check.py:1366 msgid "1 person was referenced but not found\n" msgstr "Istniało odwołanie do 1 osoby, której nie odnaleziono\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1367 +#: ../src/plugins/Check.py:1368 #, python-format msgid "%d persons were referenced, but not found\n" msgstr "Istniały odwołania do %d osób, których nie odnaleziono\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1370 +#: ../src/plugins/Check.py:1371 msgid "1 repository was referenced but not found\n" msgstr "Istniało odwołanie do 1 magazynu, którego nie odnaleziono\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1372 +#: ../src/plugins/Check.py:1373 #, python-format msgid "%d repositories were referenced, but not found\n" msgstr "Istniały odwołania do %d magazynów, których nie odnaleziono\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1375 +#: ../src/plugins/Check.py:1376 msgid "1 media object was referenced, but not found\n" msgstr "Istniało 1 odwołanie do obiektu medialnego, którego nie odnaleziono\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1377 -#: ../src/plugins/Check.py:1422 +#: ../src/plugins/Check.py:1378 +#: ../src/plugins/Check.py:1423 #, python-format msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" msgstr "Istniało %d odwołań do obiektów medialnych, których nie odnaleziono\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1380 +#: ../src/plugins/Check.py:1381 msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" msgstr "Zachowano 1 odwołanie do brakującego obiektu medialnego\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1382 +#: ../src/plugins/Check.py:1383 #, python-format msgid "References to %d media objects were kept\n" msgstr "Zachowano odwołania do %d obiektów medialnych\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1385 +#: ../src/plugins/Check.py:1386 msgid "1 missing media object was replaced\n" msgstr "Zastąpiono 1 brakujący obiekt medialny\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1387 +#: ../src/plugins/Check.py:1388 #, python-format msgid "%d missing media objects were replaced\n" msgstr "Zastąpiono %d brakujących obiektów medialnych\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1390 +#: ../src/plugins/Check.py:1391 msgid "1 missing media object was removed\n" msgstr "Usunięto 1 brakujący obiekt medialny\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1392 +#: ../src/plugins/Check.py:1393 #, python-format msgid "%d missing media objects were removed\n" msgstr "Usunięto %d brakujących obiektów medialnych\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1395 +#: ../src/plugins/Check.py:1396 msgid "1 invalid event reference was removed\n" msgstr "Usunięto 1 nieprawidłowe odwołanie do zdarzenia\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1397 +#: ../src/plugins/Check.py:1398 #, python-format msgid "%d invalid event references were removed\n" msgstr "Usunięto %d nieprawidłowych odwołań do zdarzeń\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1400 +#: ../src/plugins/Check.py:1401 msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" msgstr "Naprawiono 1 nieprawidłowe zdarzenie urodzin\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1402 +#: ../src/plugins/Check.py:1403 #, python-format msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" msgstr "Naprawiono %d nieprawidłowych zdarzeń urodzin\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1405 +#: ../src/plugins/Check.py:1406 msgid "1 invalid death event name was fixed\n" msgstr "Naprawiono 1 nieprawidłowe zdarzenie śmierci\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1407 +#: ../src/plugins/Check.py:1408 #, python-format msgid "%d invalid death event names were fixed\n" msgstr "Naprawiono %d nieprawidłowych zdarzeń śmierci\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1410 +#: ../src/plugins/Check.py:1411 msgid "1 place was referenced but not found\n" msgstr "Istniało odwołanie do 1 miejsca, którego nie odnaleziono\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1412 +#: ../src/plugins/Check.py:1413 #, python-format msgid "%d places were referenced, but not found\n" msgstr "Istniały odwołania do %d miejsc, których nie odnaleziono\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1415 +#: ../src/plugins/Check.py:1416 msgid "1 source was referenced but not found\n" msgstr "Istniało odwołanie do 1 źródła, którego nie odnaleziono\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1417 +#: ../src/plugins/Check.py:1418 #, python-format msgid "%d sources were referenced, but not found\n" msgstr "Istniały odwołania do %d źródeł, których nie odnaleziono\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1420 +#: ../src/plugins/Check.py:1421 msgid "1 media object was referenced but not found\n" msgstr "Istniało jedno odwołanie do obiektu medialnego, którego nie odnaleziono\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1426 +#: ../src/plugins/Check.py:1427 msgid "1 note object was referenced but not found\n" msgstr "Istniało jedno odwołanie do notatki, której nie odnaleziono\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1428 +#: ../src/plugins/Check.py:1429 #, python-format msgid "%d note objects were referenced, but not found\n" msgstr "Istniało %d odwołań do notatek, których nie odnaleziono\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1432 +#: ../src/plugins/Check.py:1433 msgid "1 invalid name format reference was removed\n" msgstr "Usunięto 1 odwołanie do nieprawidłowego formatu nazwy\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1434 +#: ../src/plugins/Check.py:1435 #, python-format msgid "%d invalid name format references were removed\n" msgstr "%d odwołania do nazwisk nieprawidłowego formatu zostały usunięte\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1438 +#: ../src/plugins/Check.py:1439 #, python-format msgid "" "%d empty objects removed:\n" @@ -7578,101 +7597,101 @@ msgstr "" " %d obiektów typu magazyn\n" " %d obiektów typu notatka\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1485 +#: ../src/plugins/Check.py:1486 msgid "Integrity Check Results" msgstr "Wyniki Testu Spójności" -#: ../src/plugins/Check.py:1490 +#: ../src/plugins/Check.py:1491 msgid "Check and Repair" msgstr "Sprawdź i Napraw" -#: ../src/plugins/Check.py:1516 +#: ../src/plugins/Check.py:1518 msgid "Check and Repair Database" msgstr "Sprawdź i napraw bazę danych" -#: ../src/plugins/Check.py:1520 +#: ../src/plugins/Check.py:1522 msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "Sprawdza bazę danych w kierunku błędów spójności, w miarę możliwości naprawiając problemy" -#: ../src/plugins/CmdRef.py:243 +#: ../src/plugins/CmdRef.py:247 msgid "Generate Commandline Plugin Reference" msgstr "Generuj referencję dla wtyczek linii poleceń" -#: ../src/plugins/CmdRef.py:247 +#: ../src/plugins/CmdRef.py:251 msgid "Produces a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports and Tools." msgstr "Generuje plik XML DocBook zawierający referencje parametrów z raportów i narzędzi." -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:115 +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:116 msgid "Initial Text" msgstr "Tekst początkowy" -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:116 +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:117 msgid "Text to display at the top." msgstr "Tekst do wyświetlania na górze." -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:119 +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:120 msgid "Middle Text" msgstr "Tekst środkowy" -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:120 +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:121 msgid "Text to display in the middle" msgstr "Tekst do wyświetlenia w środku" -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:123 +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:124 msgid "Final Text" msgstr "Tekst końcowy" -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:124 +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:125 msgid "Text to display last." msgstr "Tekst do wyświetlenia na końcu." -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:135 +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:136 msgid "The style used for the first portion of the custom text." msgstr "Styl używany do pierwszej części własnego tekstu." -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:144 +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:145 msgid "The style used for the middle portion of the custom text." msgstr "Styl używany do środkowej części własnego tekstu." -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:153 +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:154 msgid "The style used for the last portion of the custom text." msgstr "Styl używany do ostatniej części własnego tekstu." -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:167 +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:169 msgid "Custom Text" msgstr "Własny tekst" #. Running with gui -> Show message -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:62 +#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:64 msgid "Start date test?" msgstr "Rozpocząć test dat?" -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:62 +#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:64 msgid "This test will create many persons and events in the current database. Do you really want to run this test?" msgstr "Ten test utworzy wiele osób i zdarzeń w aktualnie otwartej bazie. Czy na pewno chcesz uruchomić ten test?" -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:62 +#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:64 msgid "Run test" msgstr "Uruchom test" -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:68 +#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:70 msgid "Running Date Test" msgstr "Uruchamianie testu dat" -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:69 -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:157 +#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:71 +#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:159 msgid "Generating dates" msgstr "Generowanie dat" -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:218 +#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:220 msgid "Date Test Plugin" msgstr "Wtyczka testu dat" -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:235 +#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:238 msgid "Check Localized Date Displayer and Parser" msgstr "Sprawdź lokalizację parsera i wyświetlacza dat" -#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:239 +#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:242 msgid "This test tool will create many people showing all different date variants as birth. The death date is created by parsing the result of the date displayer for the birth date. This way you can ensure that dates printed can be parsed back in correctly." msgstr "To narzędzie utworzy wiele osób z wszelkimi wariantami daty w dacie urodzin. Data śmierci będzie utworzona jako wynik parsowania wyświetlenia daty urodzin. Jest to sposób aby się upewnić, że wypisane daty mogą być poprawnie sparsowane z powrotem." @@ -7854,10 +7873,10 @@ msgstr "Kliknij dwukrotnie na element aby zobaczyć pasujące elementy" #. ------------------------- #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:759 #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:139 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:371 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:403 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:690 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:701 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:389 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:421 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:709 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:720 #: ../src/plugins/Summary.py:99 msgid "Individuals" msgstr "Osoby" @@ -8114,24 +8133,24 @@ msgstr "Gramplet Zapytań" msgid "Query" msgstr "Zapytanie" -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:56 +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:57 msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser" msgstr "Interaktywna przeglądarka potomków" -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:73 +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:74 #, python-format msgid "Descendant Browser: %s" msgstr "Przeglądarka potomków: %s" -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:102 +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:103 msgid "Descendant Browser tool" msgstr "Narzędzie przeglądarki potomków" -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:166 +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:168 msgid "Interactive Descendant Browser" msgstr "Interaktywna przeglądarka potomków" -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:170 +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:172 msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" msgstr "Udostępnia możliwą do przeglądania hierarchię opartą na aktywnej osobie" @@ -8144,11 +8163,11 @@ msgstr "Tablica potomków dla osoby %s" msgid "Whether to compress tree." msgstr "Określa, czy kompresować drzewo." -#: ../src/plugins/DescendTree.py:488 +#: ../src/plugins/DescendTree.py:489 msgid "Descendant Tree" msgstr "Drzewo potomków" -#: ../src/plugins/DescendTree.py:492 +#: ../src/plugins/DescendTree.py:493 msgid "Produces a graphical descendant tree" msgstr "Generuje graficzną drzewo potomków" @@ -8187,11 +8206,11 @@ msgstr "Styl używany do wyświetlania poziomu %d." msgid "The style used for the spouse level %d display." msgstr "Styl używany do wyświetlania %d. poziomu małżonka." -#: ../src/plugins/DescendReport.py:254 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:255 msgid "Descendant Report" msgstr "Raport o potomkach" -#: ../src/plugins/DescendReport.py:256 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:257 msgid "Produces a list of descendants of the active person" msgstr "Generuje listę potomków aktywnej osoby" @@ -8284,215 +8303,215 @@ msgstr "Dziecko %(mother_name)s i %(father_name)s:" msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "Więcej o %(mother_name)s i %(father_name)s:" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:693 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:688 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:654 msgid "Content" msgstr "Zawartość" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:695 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:690 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:656 msgid "Use callname for common name" msgstr "Używaj przezwiska dla popularnego imienia" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:696 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:691 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:657 msgid "Whether to use the call name as the first name." msgstr "Określa, czy stosować 'Używane imię' jako pierwsze imię." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:700 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:695 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:661 msgid "Use full dates instead of only the year" msgstr "Używaj pełnych dat zamiast samego roku" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:701 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:696 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:662 msgid "Whether to use full dates instead of just year." msgstr "Określa, czy używać pełnych dat zamiast samego roku." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:704 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:699 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:665 msgid "List children" msgstr "Wypisz dzieci" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:705 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:700 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:666 msgid "Whether to list children." msgstr "Określa czy wypisywać dzieci." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:708 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:703 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:669 msgid "Compute age" msgstr "Oblicz wiek" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:709 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:704 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:670 msgid "Whether to compute age." msgstr "Określa, czy wyliczać wiek." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:712 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:707 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:673 msgid "Omit duplicate ancestors" msgstr "Pomiń zduplikowanych przodków" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:713 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:708 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:674 msgid "Whether to omit duplicate ancestors." msgstr "Określa, czy pomijać zduplikowanych przodków." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:716 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:711 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:677 msgid "Use Complete Sentences" msgstr "Używaj pełnych zdań" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:718 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:713 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:679 msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." msgstr "Określa, czy stosować pełne zdania czy zwięzły język." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:721 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:716 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:682 msgid "Add descendant reference in child list" msgstr "Dodaj odwołania do potomków w liście dzieci" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:723 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:718 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:684 msgid "Whether to add descendant references in child list." msgstr "Określa, czy dodawać odwołania do potomków na liście dzieci." #. ######################### -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:726 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:721 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:687 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:599 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3028 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3107 msgid "Include" msgstr "Dołącz" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:728 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:723 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:689 msgid "Include notes" msgstr "Dołącz notatki" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:729 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:724 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:690 msgid "Whether to include notes." msgstr "Określa, czy dołączać notatki." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:732 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:727 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:693 msgid "Include attributes" msgstr "Dołącz atrybuty" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:733 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:728 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:694 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:621 msgid "Whether to include attributes." msgstr "Określa, czy dołączać atrybuty." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:736 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:731 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:697 msgid "Include Photo/Images from Gallery" msgstr "Dołącz zdjęcia / obrazy z galerii" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:737 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:732 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:698 msgid "Whether to include images." msgstr "Określa, czy dołączać zdjęcia." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:740 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:735 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:701 msgid "Include alternative names" msgstr "Dołącz alternatywne nazwiska" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:741 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:736 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:702 msgid "Whether to include other names." msgstr "Określa, czy dołączać dodatkowe nazwiska." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:744 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:739 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:705 msgid "Include events" msgstr "Dołącz zdarzenia" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:745 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:740 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:706 msgid "Whether to include events." msgstr "Określa, czy dołączać zdarzenia." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:748 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:743 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:709 msgid "Include addresses" msgstr "Dołącz adresy" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:749 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:744 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:710 msgid "Whether to include addresses." msgstr "Określa, czy dołączać adresy." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:752 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:747 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:713 msgid "Include sources" msgstr "Dołącz źródła" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:753 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:748 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:714 msgid "Whether to include source references." msgstr "Określa, czy dołączać odnośniki do źródeł." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:756 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:751 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:721 msgid "Missing information" msgstr "Brakujące informacje" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:758 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:753 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:723 msgid "Replace missing places with ______" msgstr "Zastąp brakujące miejsca przez ______" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:759 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:754 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:724 msgid "Whether to replace missing Places with blanks." msgstr "Zastąp brakujące miejsca przez znaki podkreślenia." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:762 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:757 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:727 msgid "Replace missing dates with ______" msgstr "Zastąp brakujące daty przez ______" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:763 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:758 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:728 msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." msgstr "Określa czy zastępować brakujące daty pokreśleniami." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:796 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:791 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:761 msgid "The style used for the children list title." msgstr "Styl używany do tytułu listy dzieci." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:806 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:801 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:771 msgid "The style used for the children list." msgstr "Styl używany do listy dzieci." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:829 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:824 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:794 msgid "The style used for the first personal entry." msgstr "Styl używany do pierwszego wpisu osobistego." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:839 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:834 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:804 msgid "The style used for the More About header." msgstr "Styl używany do nagłówka Więcej o." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:849 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:844 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:814 msgid "The style used for additional detail data." msgstr "Styl używany do danych z dodatkowymi szczegółami." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:865 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:861 msgid "Detailed Ancestral Report" msgstr "Szczegółowy raport o przodkach" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:867 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:863 msgid "Produces a detailed ancestral report" msgstr "Generuje szczegółowy raport o przodkach" @@ -8502,7 +8521,7 @@ msgid "Descendant Report for %(person_name)s" msgstr "Raport o potomkach dla osoby %(person_name)s" #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:717 -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:349 +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:351 msgid "Include spouses" msgstr "Dołącz małżonków" @@ -8510,11 +8529,11 @@ msgstr "Dołącz małżonków" msgid "Whether to include detailed spouse information." msgstr "Określa, czy dołączać szczegółowe informacje na temat małżonków/partnerów." -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:830 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:831 msgid "Detailed Descendant Report" msgstr "Szczegółowy raport o potomkach" -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:832 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:833 msgid "Produces a detailed descendant report" msgstr "Generuje szczegółowy raport o potomkach" @@ -8529,7 +8548,7 @@ msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" msgstr "Wszyscy przodkowie %s nie mający rodzica" #: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:185 -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:308 +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:310 #, python-format msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" @@ -8543,145 +8562,145 @@ msgstr "Styl używany do nagłówka sekcji." msgid "The basic style used for generation headings." msgstr "Podstawowy styl używany do nagłówka generacji." -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:316 +#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:317 msgid "End of Line Report" msgstr "Raport krańców linii rodu" -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:318 +#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:319 msgid "Produces a textual end of line report" msgstr "Generuje tekstowy raport krańców linii rodu" -#: ../src/plugins/Eval.py:58 +#: ../src/plugins/Eval.py:59 msgid "Python evaluation window" msgstr "Konsola pythona" -#: ../src/plugins/Eval.py:128 +#: ../src/plugins/Eval.py:130 msgid "Python Evaluation Window" msgstr "Konsola Pythona" -#: ../src/plugins/Eval.py:132 +#: ../src/plugins/Eval.py:134 msgid "Provides a window that can evaluate python code" msgstr "Udostępnia okno, w którym można wykonywać kod Pythona" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:67 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:68 msgid "manual|Compare_Individual_Events" msgstr "Porównaj poszczególne zdarzenia" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:138 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:139 msgid "Event comparison filter selection" msgstr "Wybór filtru do porównywania zdarzeń" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:163 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:164 msgid "Filter selection" msgstr "Wybór filtru" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:163 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:164 msgid "Event Comparison tool" msgstr "Narzędzie Porównywania Zdarzeń" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:176 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:177 msgid "Comparing events" msgstr "Porównywanie zdarzeń" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:177 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:178 msgid "Selecting people" msgstr "Wybieranie osób" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:189 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:190 msgid "No matches were found" msgstr "Nie odnaleziono dopasowań" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:239 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:262 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:240 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:263 msgid "Event Comparison Results" msgstr "Wyniki porównywania zdarzeń" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:249 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:250 msgid " Date" msgstr " Data" #. This won't be shown in a tree -#: ../src/plugins/EventCmp.py:251 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:252 msgid " Place" msgstr " Miejsce" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:295 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:296 msgid "Comparing Events" msgstr "Porównywanie zdarzeń" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:296 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:297 msgid "Building data" msgstr "Generowanie danych" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:388 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:389 msgid "Select filename" msgstr "Wybierz nazwę pliku" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:464 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:466 msgid "Compare Individual Events" msgstr "Porównaj poszczególne zdarzenia" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:468 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:470 msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" msgstr "Pomaga w analizie danych poprzez udostępnienie możliwości budowania własnych filtrów, które mogą być zastosowane do bazy danych w celu znalezienia podobnych zdarzeń" -#: ../src/plugins/EventNames.py:101 +#: ../src/plugins/EventNames.py:102 msgid "Event name changes" msgstr "Zmiany nazwy zdarzenia" -#: ../src/plugins/EventNames.py:160 +#: ../src/plugins/EventNames.py:162 msgid "Extract Event Descriptions from Event Data" msgstr "Wyciągnij opisy zdarzeń z danych zdarzeń" -#: ../src/plugins/EventNames.py:164 +#: ../src/plugins/EventNames.py:166 msgid "Extracts event descriptions from the event data" msgstr "Wydobywa opisy zdarzeń z danych zdarzenia" -#: ../src/plugins/ExportCSV.py:366 -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:182 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:367 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:183 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 msgid "Birth date" msgstr "Data urodzenia" -#: ../src/plugins/ExportCSV.py:367 -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:179 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:106 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:368 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:180 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:104 msgid "Birth place" msgstr "Miejsce urodzenia" -#: ../src/plugins/ExportCSV.py:367 -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:185 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:368 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:186 msgid "Birth source" msgstr "Źródło urodzenia" -#: ../src/plugins/ExportCSV.py:368 -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:191 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:369 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:192 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131 msgid "Death date" msgstr "Data zgonu" -#: ../src/plugins/ExportCSV.py:368 -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:188 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:108 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:369 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:189 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:106 msgid "Death place" msgstr "Miejsce zgonu" -#: ../src/plugins/ExportCSV.py:369 -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:194 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:370 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:195 msgid "Death source" msgstr "Źródło śmierci" -#: ../src/plugins/ExportCSV.py:434 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:435 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:524 -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:217 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2194 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:218 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2274 msgid "Husband" msgstr "Mąż" -#: ../src/plugins/ExportCSV.py:434 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:435 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:533 -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:213 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2196 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:214 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2276 msgid "Wife" msgstr "Żona" @@ -8690,36 +8709,36 @@ msgstr "Żona" #. Register all of the plugins #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/ExportCSV.py:502 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:503 msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" msgstr "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" -#: ../src/plugins/ExportCSV.py:503 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:504 msgid "CSV is a common spreadsheet format." msgstr "CSV jest formatem tekstowym rodzielanym przecinkami." -#: ../src/plugins/ExportCSV.py:504 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:505 msgid "CSV spreadsheet options" msgstr "Opcje arkuszy CSV" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:241 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:242 #, python-format msgid "Marriage of %s" msgstr "Małżeństwo osoby %s" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:260 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:262 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:261 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:263 #, python-format msgid "Birth of %s" msgstr "Urodziny osoby %s" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:273 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:275 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:274 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:276 #, python-format msgid "Death of %s" msgstr "Śmierć osoby %s" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:332 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:333 #, python-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "Rocznica: %s" @@ -8729,15 +8748,15 @@ msgstr "Rocznica: %s" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:353 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:354 msgid "vC_alendar" msgstr "vK_alendarz" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:354 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:355 msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." msgstr "vCalendar jest używane w wielu kalendarzach i aplikacjach typu PIM." -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:355 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:356 msgid "vCalendar export options" msgstr "Opcje eksportu vCalendar" @@ -8746,68 +8765,68 @@ msgstr "Opcje eksportu vCalendar" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:269 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:270 msgid "_vCard" msgstr "Wizytówka" -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:270 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:271 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." msgstr "vCard jest używane w wielu książkach adresowych i aplikacjach typu PIM." -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:271 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:272 msgid "vCard export options" msgstr "Opcje eksportu vCard" -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:60 +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:61 msgid "United States of America" msgstr "Stany Zjednoczone Ameryki Północnej (USA)" -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:60 +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:61 msgid "Canada" msgstr "Kanada" -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:60 +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:61 msgid "France" msgstr "Francja" -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:60 +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:61 msgid "Sweden" msgstr "Szwedzki" -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:371 +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:372 msgid "Place title" msgstr "Nazwa miejsca" -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:374 +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:375 msgid "Postal code" msgstr "Kod pocztowy" -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:398 -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:602 +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:399 +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:603 msgid "Extract Place data" msgstr "Wyodrębnij dane miejsca" -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:415 +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:416 msgid "Checking Place Titles" msgstr "Sprawdzanie nazw miejsc" -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:416 +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:417 msgid "Looking for place fields" msgstr "Wyszukiwanie pól miejsc" -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:496 +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:497 msgid "No place information could be extracted." msgstr "Żadna informacja o miejscu nie mogła być wyciągnięta." -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:516 +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:517 msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert." msgstr "Poniżej znajduje się lista miejsc, które zawierają możliwe dane do wyciągnięcia z tytułu miejsca (jego nazwy). Wybierz miejsca, które program GRAMPS ma przekształcić." -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:630 +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:632 msgid "Extract Place Data from a Place Title" msgstr "Wyodrębnij dane miejsca z nazwy miejsca" -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:634 +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:636 msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" msgstr "Próbuje wyodrębnić miasto i prowincję/region z nazwy miejsca" @@ -8840,7 +8859,7 @@ msgstr "Grupowy raport rodzinny - pokolenie %d" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:517 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:566 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:771 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:772 msgid "Family Group Report" msgstr "Grupowy raport rodzinny" @@ -8952,7 +8971,7 @@ msgstr "Styl używany do tekstu związanego z dziećmi." msgid "The style used for the parent's name" msgstr "Styl używany dla nazwiska rodzica" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:775 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:776 msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children." msgstr "Tworzy grupowy raport rodzinny, pokazujący informacje o parze rodziców i ich dzieciach." @@ -9017,11 +9036,11 @@ msgstr "Drukuje teksty gwiaździste do góry nogami albo okrężnie" msgid "The style used for the title." msgstr "Styl używany do tytułu." -#: ../src/plugins/FanChart.py:442 +#: ../src/plugins/FanChart.py:443 msgid "Fan Chart" msgstr "Wykres wachlarzowy" -#: ../src/plugins/FanChart.py:446 +#: ../src/plugins/FanChart.py:447 msgid "Produces fan charts" msgstr "Generuje wykresy wachlarzowe" @@ -9150,77 +9169,77 @@ msgstr "Rozmiar w bajtach" msgid "Filter matched %d records." msgstr "Filtr dopasował %d rekordów." -#: ../src/plugins/FilterByName.py:235 +#: ../src/plugins/FilterByName.py:236 msgid "Display filtered data" msgstr "Wyświetl przefiltrowane dane" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:64 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:65 msgid "Medium" msgstr "Średni" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:69 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:70 msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." msgstr "Znajdź możliwe duplikaty osób..." -#: ../src/plugins/FindDupes.py:134 -#: ../src/plugins/FindDupes.py:698 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:135 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:700 msgid "Find Possible Duplicate People" msgstr "Znajdź możliwe duplikaty osób" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:146 -#: ../src/plugins/Verify.py:296 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:147 +#: ../src/plugins/Verify.py:297 msgid "Tool settings" msgstr "Ustawienia narzędzi" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:146 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:147 msgid "Find Duplicates tool" msgstr "Narzędzie znajdowania duplikatów" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:180 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:181 msgid "No matches found" msgstr "Nie odnaleziono dopasowań" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:181 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:182 msgid "No potential duplicate people were found" msgstr "Nie odnaleziono żadnych potencjalnych duplikatów osób" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:190 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:191 msgid "Find Duplicates" msgstr "Znajdź duplikaty" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:191 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:192 msgid "Looking for duplicate people" msgstr "Szukanie duplikatów osób" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:200 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:201 msgid "Pass 1: Building preliminary lists" msgstr "Przejście 1: Budowanie wstępnych list" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:218 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:219 msgid "Pass 2: Calculating potential matches" msgstr "Przejście 2: Wyliczanie potencjalnych dopasowań" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:565 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:566 msgid "Potential Merges" msgstr "Potencjalne Złączenia" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:575 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:576 msgid "Rating" msgstr "Ocena" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:575 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:576 msgid "First Person" msgstr "Pierwsza osoba" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:576 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:577 msgid "Second Person" msgstr "Druga osoba" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:584 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:585 msgid "Merge candidates" msgstr "Złącz kandydatów" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:702 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:704 msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." msgstr "Przeszukuje całą bazę danych, szukając wpisów osób, które mogą reprezentować tę samą osobę." @@ -9230,8 +9249,8 @@ msgstr "Przeszukuje całą bazę danych, szukając wpisów osób, które mogą r #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:62 -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:50 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:59 +#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:51 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:61 msgid "B&W outline" msgstr "Czarno-biały kontur" @@ -9326,447 +9345,452 @@ msgstr "Ogranicz ilość dzieci" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:174 #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:180 -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:199 +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:190 msgid "The maximum number of children to include." msgstr "Maksymalna liczba dzieci do dołączenia." -#. ############################### -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:183 -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:261 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:493 -msgid "Graph coloring" -msgstr "Kolorowanie grafu" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:186 -msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Mężczyźni zostaną oznaczeni przy użyciu koloru niebieskiego, kobiety za pomocą czerwonego, jeśli nie wybrano inaczej w polach wyżej. Jeśli płeć jest nieznana, przy użyciu koloru szarego." - #. -------------------- -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:193 +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:184 msgid "Images" msgstr "Obrazy" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:197 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:475 +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:188 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:478 msgid "Include thumbnail images of people" msgstr "Dołącz miniaturki zdjęć osób" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:203 +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:194 msgid "Thumbnail location" msgstr "Położenie miniaturek" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:204 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:482 +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:195 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:485 msgid "Above the name" msgstr "Powyżej nazwy" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:205 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:483 +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:196 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:486 msgid "Beside the name" msgstr "Obok nazwy" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:207 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:485 +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:198 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:488 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgstr "Określa, czy miniaturka obrazka powinna pojawić się względem nazwy" #. --------------------- +#. ############################### +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:205 +#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:274 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:496 +msgid "Graph coloring" +msgstr "Kolorowanie grafu" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:208 +msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "Mężczyźni zostaną oznaczeni przy użyciu koloru niebieskiego, kobiety za pomocą czerwonego, jeśli nie wybrano inaczej w polach wyżej. Jeśli płeć jest nieznana, przy użyciu koloru szarego." + +#. see bug report #2180 #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:214 +#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:283 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:511 +msgid "Use rounded corners" +msgstr "Używaj zaokrąglonych narożników" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:215 +#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:285 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:513 +msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." +msgstr "Użyj zaokrąglonych narożników do rozróżnienia pomiędzy kobietami a mężczyznami." + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:219 msgid "Use subgraphs" msgstr "Użyj podgrafów" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:215 +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:220 msgid "Subgraphs can help GraphViz position certain linked nodes closer together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." msgstr "Subgraphs może pomóc GraphViz ułożyć pewne połączone ze sobą elementy bliżej siebie, ale dla nietrywialnych grafów wynikiem będą większe grafy i dłuższe linie." -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:221 +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:226 msgid "Include dates" msgstr "Dołącz daty" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:222 +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:227 msgid "Whether to include dates for people and families." msgstr "Określa, czy dołączać daty dla osób i rodzin." -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:226 +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:231 msgid "Include places" msgstr "Dołącz miejsca" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:227 +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:232 msgid "Whether to include placenames for people and families." msgstr "Określa, czy dołączać nazwy miejsc dla osób i miejsc." -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:232 +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:237 msgid "Include the number of children" msgstr "Dołącz ilość dzieci" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:233 +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:238 msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child." msgstr "Określa, czy dołączać liczbę z ilością dzieci dla rodzin z więcej niż jednym dzieckiem." -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:239 -msgid "Include researcher and date" -msgstr "Dołącz informacje o badaczu i datę" - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:240 -msgid "Whether to include at the bottom the researchers name, e-mail, and the date the graph was generated." -msgstr "Określa, czy dołączać na dole nazwisko badacza, email oraz datę, kiedy raport został wygenerowany." - -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:245 +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:243 msgid "Include private records" msgstr "Dołącz rekordy prywatne" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:246 +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:244 msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." msgstr "Określa, czy dołączać nazwy, daty i rodziny oznaczone jako prywatne." -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:397 +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:383 msgid "Generating Family Lines" msgstr "Generuj linie rodzin" #. start the progress indicator -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:398 +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:384 #: ../src/plugins/NotRelated.py:97 #: ../src/plugins/NotRelated.py:227 msgid "Starting" msgstr "Rozpoczynanie" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:403 +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:389 msgid "Finding ancestors and children" msgstr "Wyszukiwanie przodków i dzieci" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:426 +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:412 msgid "Writing family lines" msgstr "Zapisywanie linii rodzin" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:960 +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:941 #, python-format msgid "%d children" msgstr "%d dzieci" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:1036 +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:1025 msgid "Family Lines Graph" msgstr "Graf linii rodzin" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:1044 +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:1033 msgid "Produces family line graphs using GraphViz" msgstr "Generuje grafy linii rodzin za pomocą GraphViz." -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:51 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:60 +#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:52 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:62 msgid "Colored outline" msgstr "Kolorowy kontur" -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:52 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:61 +#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:53 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:63 msgid "Color fill" msgstr "Kolorowe wypełnienie" -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:244 +#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:257 msgid "The Center person for the graph" msgstr "Centruj osobę w raporcie" -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:247 -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:341 +#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:260 +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:343 msgid "Max Descendant Generations" msgstr "Maks. liczba generacji potomków" -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:248 +#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:261 msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" msgstr "Ilość generacji osób zstępnych do dołączenia do raportu" -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:252 -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:345 +#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:265 +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:347 msgid "Max Ancestor Generations" msgstr "Maks. liczba generacji przodków" -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:253 +#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:266 msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" msgstr "Ilość generacji osób wstępnych do dołączenia do raportu" #. ############################### -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:258 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:490 +#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:271 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:493 msgid "Graph Style" msgstr "Styl grafu" -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:264 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:496 +#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:277 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:499 msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." msgstr "Mężczyźni zostaną oznaczeni przy użyciu koloru niebieskiego, kobiety czerwonego. Jeśli płeć jest nieznana, przy użyciu koloru szarego." -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:281 +#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:302 msgid "Hourglass Graph" msgstr "Graf klepsydrowy" -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:285 +#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:306 msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz" msgstr "Generuje wykres klepsydrowy za pomocą programu Graphviz." -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:63 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:65 msgid "Descendants <- Ancestors" msgstr "Potomkowie <- Przodkowie" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:64 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:66 msgid "Descendants -> Ancestors" msgstr "Potomkowie -> Przodkowie" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:65 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:67 msgid "Descendants <-> Ancestors" msgstr "Potomkowie <-> Przodkowie" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:66 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:68 msgid "Descendants - Ancestors" msgstr "Potomkowie <-> Przodkowie" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:433 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:436 msgid "Determines what people are included in the graph" msgstr "Określa jakie osoby będą dołączone do grafu" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:445 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:448 msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "Dołącz daty urodzin, małżeństwa i zgonu" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:446 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:449 msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." msgstr "Dołącz daty urodzin, małżeństw i zgonu osoby na etykietach grafu." -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:450 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:453 msgid "Limit dates to years only" msgstr "Ogranicz daty do samych lat" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:451 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:454 msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." msgstr "Drukuje jedynie rok daty, bez dnia lub przybliżonej daty ani zakrsu." -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:456 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:459 msgid "Use place when no date" msgstr "Użyj miejsca gdy brak daty" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:457 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:460 msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used." msgstr "W przypadku braku daty urodzenia, małżeństwa lub zgonu, użyte będzie odpowiednie pole miejsca." -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:462 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:465 msgid "Include URLs" msgstr "Dołącz URLe" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:463 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:466 msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report." msgstr "Dołącz URLe do każdego elementu grafu aby można było generować pliki PDF i mapy obrazów, które zawierają aktywne łącza do plików generowanych przez raport Opisowej Strony internetowej." -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:470 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:473 msgid "Include IDs" msgstr "Dołącz wewnętrzne identyfikatory GRAMPS" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:471 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:474 msgid "Include individual and family IDs." msgstr "Dołącz wewnętrzne identyfikatory osoby i rodziny." -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:477 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:480 msgid "Whether to include thumbnails of people." msgstr "Określa, czy dołączać miniaturki zdjęć ludzi." -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:481 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:484 msgid "Thumbnail Location" msgstr "Położenie miniaturek" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:501 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:504 msgid "Arrowhead direction" msgstr "Kierunek strzałki" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:504 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:507 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "Wybierz kierunek wskazywany przez strzałki." -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:508 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:518 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" msgstr "Pokazuj relacje inne niż urodzenie przy pomocy linii kropkowanych" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:509 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:519 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." msgstr "Relacje inne niż urodziny będą pokazane jako linie kropkowane w grafie." -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:513 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:523 msgid "Show family nodes" msgstr "Pokaż wierzchołki rodzin" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:514 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:524 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "Rodziny będą pokazane jako elipsy, połączone z rodzicami i dziećmi." -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:558 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:569 msgid "Relationship Graph" msgstr "Graf pokrewieństwa" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:560 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:571 msgid "Produces relationship graphs using Graphviz" msgstr "Generuje grafy relacji za pomocą Graphviz." -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:159 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:160 msgid "Given name" msgstr "Nadane imię:" -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:163 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:164 msgid "Call name" msgstr "Używane imię" -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:197 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:198 msgid "Death cause" msgstr "Przyczyna zgony" -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:200 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:201 msgid "Gramps id" msgstr "Identyfikator Gramps" -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:214 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:215 msgid "Parent2" msgstr "Rodzic2" -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:218 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:219 msgid "Parent1" msgstr "Rodzic1" -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:231 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:232 msgid "given name" msgstr "Nadane imię:" -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:244 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:245 msgid "gender" msgstr "Płeć" -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:246 -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:279 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:247 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:280 msgid "source" msgstr "Źródło" -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:248 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:249 msgid "note" msgstr "Notatka" -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:251 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:252 msgid "birth place" msgstr "Miejsce urodzenia" -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:254 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:255 msgid "birth date" msgstr "Data urodzenia" -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:257 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:258 msgid "birth source" msgstr "Źródło inf. o urodzeniu" -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:260 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:261 msgid "death place" msgstr "Miejsce zgonu" -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:263 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:264 msgid "death date" msgstr "Data zgonu" -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:266 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:267 msgid "death source" msgstr "Źródło inf. o śmierci" -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:269 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:270 msgid "death cause" msgstr "Przyczyna zgonu" -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:272 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:273 msgid "gramps id" msgstr "gramps id" -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:274 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:275 msgid "person" msgstr "Osoba" #. ---------------------------------- -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:277 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:278 msgid "child" msgstr "Dziecko" -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:281 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:282 msgid "family" msgstr "Rodzina" #. ---------------------------------- -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:284 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:285 msgid "mother" msgstr "Matka" -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:286 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:287 msgid "parent2" msgstr "Rodzic2" -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:288 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:289 msgid "father" msgstr "Ojciec" -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:290 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:291 msgid "parent1" msgstr "Rodzic1" -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:292 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:293 msgid "marriage" msgstr "Małżeństwo" -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:294 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:295 msgid "date" msgstr "Data" -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:296 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:297 msgid "place" msgstr "Miejsce" -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:337 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:338 #, python-format msgid "format error: file %s, line %d: %s" msgstr "błąd formatowania: plik %s, linia %d: %s" -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:388 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:389 msgid "CSV Import" msgstr "Import CSV" -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:389 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:390 msgid "Reading data..." msgstr "Odczytywanie danych..." -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:656 -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:187 -#: ../src/plugins/ImportvCard.py:151 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:657 +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:188 +#: ../src/plugins/ImportvCard.py:152 #, python-format msgid "Import Complete: %d seconds" msgstr "Koniec importowania: %d sekund" -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:657 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:658 msgid "CSV import" msgstr "Import CSV" -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:805 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:806 msgid "CSV spreadsheet files" msgstr "Pliki arkuszy CSV" -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:808 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:809 msgid "CSV Spreadheet" msgstr "Arkusz CSV" -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:189 +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:190 msgid "GeneWeb import" msgstr "Importowanie GeneWeb" -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:933 +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:934 msgid "GeneWeb files" msgstr "pliki GeneWeb" -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:935 +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:936 #: ../data/gramps.keys.in.h:5 msgid "GeneWeb" msgstr "GeneWeb" -#: ../src/plugins/ImportvCard.py:153 +#: ../src/plugins/ImportvCard.py:154 msgid "vCard import" msgstr "Importowanie vCard" -#: ../src/plugins/ImportvCard.py:224 +#: ../src/plugins/ImportvCard.py:225 msgid "vCard files" msgstr "pliki vCard" @@ -9793,16 +9817,16 @@ msgid "Summary of %s" msgstr "Podsumowanie dla %s" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:420 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:438 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:483 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:498 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2697 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1574 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:456 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:501 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:516 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2772 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1578 msgid "Could not add photo to page" msgstr "Nie udało się dodać zdjęcia do strony" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:421 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1575 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1579 msgid "File does not exist" msgstr "Plik nie istnieje" @@ -9834,70 +9858,70 @@ msgstr "Styl używany do etykiet kategorii." msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "Styl używany do nazwiska małżonka." -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:642 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:643 msgid "Complete Individual Report" msgstr "Pełny raport osobowy" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:646 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:647 msgid "Produces a complete report on the selected people" msgstr "Generuje pełny raport o wybranej osobie." -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:97 +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:99 #, python-format msgid "Kinship Report for %s" msgstr "Raport pokrewieństwa dla %s" -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:132 +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:134 #, python-format msgid "spouses of %s" msgstr "konkubenci %s" -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:342 +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:344 msgid "The maximum number of descendant generations" msgstr "Maksymalna liczba pokoleń przodków" -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:346 +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:348 msgid "The maximum number of ancestor generations" msgstr "Maksymalna liczba pokoleń potomków" -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:350 +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:352 msgid "Whether to include spouses" msgstr "Określa, czy dołączać małżonków" -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:353 +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:355 msgid "Include cousins" msgstr "Dołącz kuzynów" -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:354 +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:356 msgid "Whether to include cousins" msgstr "Określa, czy dołączać kuzynów" -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:357 +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:359 msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "Dodaj wujków/ciotki/siostrzenice/bratanków" -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:358 +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:360 msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "Określa, czy dodawać wujków/ciotki/siostrzenice/bratanków" -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:382 +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:384 #: ../src/plugins/Summary.py:276 msgid "The basic style used for sub-headings." msgstr "Podstawowy styl używany do wyświetlania nagłówków niższych poziomów." -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:404 +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:407 msgid "Kinship Report" msgstr "Raport pokrewieństwa" -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:406 +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:409 msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" msgstr "Generuje tekstowy raport pokrewieństwa dla danej osoby" -#: ../src/plugins/Leak.py:59 +#: ../src/plugins/Leak.py:60 msgid "Uncollected Objects Tool" msgstr "Narzędzie Niezebranych Obiektów" -#: ../src/plugins/Leak.py:93 +#: ../src/plugins/Leak.py:94 msgid "" "Uncollected objects:\n" "\n" @@ -9905,88 +9929,88 @@ msgstr "" "Niezebrane obiekty:\n" "\n" -#: ../src/plugins/Leak.py:96 +#: ../src/plugins/Leak.py:97 msgid "No uncollected objects\n" msgstr "Brak niezebranych obiektów\n" -#: ../src/plugins/Leak.py:128 +#: ../src/plugins/Leak.py:130 msgid "Show Uncollected Objects" msgstr "Pokaż niezebrane obiekty" -#: ../src/plugins/Leak.py:132 +#: ../src/plugins/Leak.py:134 msgid "Provide a window listing all uncollected objects" msgstr "Pokaż okno z listą wszystkich niezebranych obiektów" #. display the results -#: ../src/plugins/lineage.py:52 +#: ../src/plugins/lineage.py:53 #, python-format msgid "Father lineage for %s" msgstr "Linia ojcowska dla %s" -#: ../src/plugins/lineage.py:54 +#: ../src/plugins/lineage.py:55 msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosone." msgstr "Ten raport pokazuje linię ojcowską, zwaną czasem linią patronimiczną albo Y-linią. Ludzie w tej linii posiadają ten sam chromosom Y." -#: ../src/plugins/lineage.py:61 +#: ../src/plugins/lineage.py:62 msgid "Name Father" msgstr "Nazwisko ojca" -#: ../src/plugins/lineage.py:61 -#: ../src/plugins/lineage.py:92 -#: ../src/plugins/lineage.py:180 +#: ../src/plugins/lineage.py:62 +#: ../src/plugins/lineage.py:93 +#: ../src/plugins/lineage.py:181 msgid "Remark" msgstr "Uwagi:" -#: ../src/plugins/lineage.py:69 +#: ../src/plugins/lineage.py:70 msgid "Direct line male descendants" msgstr "Bezpośrednia linia męskich zstępnych" #. display the results -#: ../src/plugins/lineage.py:82 +#: ../src/plugins/lineage.py:83 #, python-format msgid "Mother lineage for %s" msgstr "Linia matki dla %s" -#: ../src/plugins/lineage.py:84 +#: ../src/plugins/lineage.py:85 msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-line. People in this lineage all share the same RNA." msgstr "Ten raport pokazuje linię matki, zwaną czasem linią matronimiczną albo M-linią. Ludzie w tej linii posiadają to samo RNA." -#: ../src/plugins/lineage.py:92 +#: ../src/plugins/lineage.py:93 msgid "Name Mother" msgstr "Nazwisko matki" -#: ../src/plugins/lineage.py:100 +#: ../src/plugins/lineage.py:101 msgid "Direct line female descendants" msgstr "Bezpośrednia linia żeńskich zstępnych" -#: ../src/plugins/lineage.py:124 -#: ../src/plugins/lineage.py:218 +#: ../src/plugins/lineage.py:125 +#: ../src/plugins/lineage.py:219 msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)." msgstr "BŁĄD: Za dużo poziomów w drzewie (możliwa pętla?)." -#: ../src/plugins/lineage.py:153 +#: ../src/plugins/lineage.py:154 msgid "No birth relation with child" msgstr "Brak relacji urodzenia do dziecka" -#: ../src/plugins/lineage.py:157 -#: ../src/plugins/lineage.py:177 -#: ../src/plugins/Verify.py:979 +#: ../src/plugins/lineage.py:158 +#: ../src/plugins/lineage.py:178 +#: ../src/plugins/Verify.py:980 msgid "Unknown gender" msgstr "Nieznana płeć" -#: ../src/plugins/lineage.py:239 +#: ../src/plugins/lineage.py:241 msgid "Father lineage" msgstr "Linia ojcowska" -#: ../src/plugins/lineage.py:241 +#: ../src/plugins/lineage.py:243 msgid "Display father lineage" msgstr "Wyświetl linię ojcowską" -#: ../src/plugins/lineage.py:250 +#: ../src/plugins/lineage.py:252 msgid "Mother lineage" msgstr "Linia matki" -#: ../src/plugins/lineage.py:252 +#: ../src/plugins/lineage.py:254 msgid "Display mother lineage" msgstr "Wyświetl linię matki" @@ -10010,32 +10034,32 @@ msgstr "Marker używany do raportu" msgid "The basic style used for table headings." msgstr "Podstawowy styl używany do nagłówków tabeli." -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:524 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:525 msgid "Marker Report" msgstr "Raport znacznika" -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:526 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:527 msgid "Produces a list of people with a specified marker" msgstr "Generuje listę osób z określonym atrybutem" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:63 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:64 msgid "manual|Media_Manager..." msgstr "Zarządzanie mediami" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:84 -#: ../src/plugins/MediaManager.py:593 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:85 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:595 msgid "Media Manager" msgstr "Zarządzanie mediami" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:88 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:89 msgid "GRAMPS Media Manager" msgstr "Zarządca mediów programu GRAMPS" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:90 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:91 msgid "Selecting operation" msgstr "Wybieranie operacji" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:112 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:113 msgid "" "This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An important distinction must be made between a GRAMPS media object and its file.\n" "\n" @@ -10053,33 +10077,33 @@ msgstr "" "\n" "To narzędzie umożliwia jedynie modyfikowanie rekordów wewnątrz bazy danych programu GRAMPS. Jeśli chcesz przenieść lub zmienić nazwę plików, musisz to zrobić samemu, poza programem. Wtedy możesz dostosować ścieżki dostępu używając tego narzędzia aby obiekty medialne zachowały właściwe lokalizacje plików." -#: ../src/plugins/MediaManager.py:254 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:255 msgid "Affected path" msgstr "Zmieniane ścieżki" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:263 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:264 msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." msgstr "" "Wciśnij OK aby kontynuować, Anuluj aby przerwać\n" "lub Cofnij aby jeszcze raz sprawdzić wybrane opcje." -#: ../src/plugins/MediaManager.py:294 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:295 msgid "Operation succesfully finished." msgstr "Operacja zakończona sukcesem." -#: ../src/plugins/MediaManager.py:296 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:297 msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue." msgstr "Wybrana operacja zakończyła się sukcesem. Możesz teraz wcisnąć przycisk OK aby kontynuować." -#: ../src/plugins/MediaManager.py:299 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:300 msgid "Operation failed" msgstr "Operacja zakończyła się niepowodzeniem" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:301 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:302 msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again." msgstr "Pojawił się błąd w czasie wykonywania zadanej operacji. Możesz spróbować uruchomić to narzędzie ponownie." -#: ../src/plugins/MediaManager.py:338 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:339 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" @@ -10090,27 +10114,27 @@ msgstr "" "\n" "Operacja:\t%s" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:411 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:412 msgid "Replace _substrings in the path" msgstr "Zastąp podciągi znaków w ścieżce" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:412 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:413 msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another" msgstr "To narzędzie umożliwia zastąpienie określonego podciągu znaków w ścieżce obiektów medialnych przez inny podciąg znaków. Może to być przydatne przy przenoszeniu obiektów medialnych do innego katalogu" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:418 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:419 msgid "Replace substring settings" msgstr "Ustawienia zastępowania podciągów znaków" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:430 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:431 msgid "_Replace:" msgstr "_Zastąp:" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:439 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:440 msgid "_With:" msgstr "Przez:" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:453 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:454 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" @@ -10125,639 +10149,647 @@ msgstr "" "Zastąp:\t\t%s\n" "Przez:\t\t%s" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:494 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:495 msgid "Convert paths from relative to _absolute" msgstr "Konwertuj ścieżki z względnych na bezwzględne" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:495 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:496 msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory." msgstr "To narzędzie umożliwia przekształcanie względnych ścieżek do obiektów medialnych na ścieżki bezwzględne. Jest to robione poprzez dodanie ścieżki bazowej ustawionej w preferencjach, a jeśli nie jest ona ustawiona, to przez dodanie ścieżki do katalogu domowego użytkownika." -#: ../src/plugins/MediaManager.py:532 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:533 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" msgstr "Konwertuj ścieżki z bezwzględnych na względne" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:533 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:534 msgid "This tool allows converting absolute media paths to the a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs." msgstr "To narzędzie umożliwia konwertowanie bezwzględnych ścieżek mediów na względne. Ścieżka względna jest określona względem ścieżki bazowej podanej w Preferencjach, a jeśli nie jest ona ustawiona, to względem ścieżki do katalogu domowego twojego profilu. Względna ścieżka pozwala na związanie położenia pliku ze ścieżką bazową, którą możesz zmieniać dopasowując do swoich potrzeb." -#: ../src/plugins/MediaManager.py:597 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:599 msgid "Manages batch operations on media files" msgstr "Wykonouje operacje wsadowe na plikach mediów" #. First is used as default selection. -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:113 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:116 msgid "Basic - Ash" msgstr "Podstawowy - Popielaty" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:114 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:117 msgid "Basic - Cypress" msgstr "Podstawowy - Cyprysowy" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:115 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:118 msgid "Basic - Lilac" msgstr "Podstawowy - Liliowy" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:116 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:119 msgid "Basic - Peach" msgstr "Podstawowy - Brzoskwiniowy" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:117 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:120 msgid "Basic - Spruce" msgstr "Podstawowy - Świerkowy" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:118 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:121 msgid "Mainz" msgstr "Moguncja" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:119 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:122 msgid "Nebraska" msgstr "Nebraska" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:120 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:123 msgid "No style sheet" msgstr "Bez arkusza stylów" #. First is used as default selection. -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:125 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:128 #: ../src/plugins/WebCal.py:88 msgid "Unicode (recommended)" msgstr "Unicode (zalecane)" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:177 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:180 #: ../src/plugins/WebCal.py:137 msgid "Standard copyright" msgstr "Standardowe prawa autorskie" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:178 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:181 #: ../src/plugins/WebCal.py:138 msgid "Creative Commons - By attribution" msgstr "" "Creative Commons - (BA) \n" "- Uznanie Autorstwa" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:179 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:182 #: ../src/plugins/WebCal.py:139 msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" msgstr "" "Creative Commons - (BA, ND)\n" "- Uznanie Autorstwa - Bez Utworów Zależnych" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:180 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:183 #: ../src/plugins/WebCal.py:140 msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" msgstr "" "Creative Commons - (BA, SA)\n" "- Uznanie Autorstwa - Na Tych Samych Warunkach" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:181 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:184 #: ../src/plugins/WebCal.py:141 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" msgstr "" "Creative Commons - (BA, NC)\n" "- Uznanie Autorstwa - Użycie Niekomercyjne" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:182 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:185 #: ../src/plugins/WebCal.py:142 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" msgstr "" "Creative Commons - (BA, NC, ND)\n" " - Uznanie Autorstwa - Użycie Niekomercyjne - Bez Utworów Zależnych" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:183 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:186 #: ../src/plugins/WebCal.py:143 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" msgstr "" "Creative Commons - (BA, NC, SA) \n" "- Uznanie Autorstwa - Użycie Niekomercyjne - Na Tych Samych Warunkach" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:184 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:187 #: ../src/plugins/WebCal.py:144 msgid "No copyright notice" msgstr "Brak informacji o prawach autorskich" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:274 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:292 #, python-format msgid "© %(year)d %(person)s" msgstr "© %(year)d %(person)s" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:332 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:350 #: ../src/plugins/WebCal.py:397 #, python-format msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s" msgstr "Wygenerowane przez GRAMPS dnia %(date)s" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:341 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:359 #, python-format msgid "
for %s" msgstr "
dla %s" #. Note. In old NarrativeWeb.py the content_divid depended on filename. -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:369 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1407 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1409 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:387 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1426 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1428 msgid "Introduction" msgstr "Wstęp" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:370 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:398 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:401 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:847 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1315 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1316 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:388 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:416 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:419 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:866 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1334 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1335 msgid "Surnames" msgstr "Nazwiska" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:374 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:412 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:460 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1111 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1113 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1562 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1564 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:392 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:430 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:478 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1130 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1132 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1573 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1575 msgid "Gallery" msgstr "Galeria" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:375 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1621 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1623 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:393 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1632 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1634 msgid "Download" msgstr "Ściągnij" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:376 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1635 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1637 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:394 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1646 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1648 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:520 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2253 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:538 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2333 msgid "Narrative" msgstr "Opis" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:532 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:550 msgid "Weblinks" msgstr "Łącza internetowe" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:562 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:580 msgid "Source References" msgstr "Odwołania do źródeł" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:594 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:613 msgid "Confidence" msgstr "Poufność" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:615 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:634 msgid "References" msgstr "Odwołania" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:692 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:711 msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich osób w bazie, posortowanych według ich nazwisk. Wybranie imienia osoby przeniesie cię do strony poświęconej tej osobie." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:838 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:857 #, python-format msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich osób w bazie o nazwisku %s. Wybranie imienia osoby przeniesie cię do strony poświęconej tej osobie." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:966 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:985 msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich miejsc w bazie posortowanych według ich nazwy. Kliknięcie na nazwie miejsca zabierze cię do strony poświęconej temu miejscu." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:976 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1336 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:995 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1355 msgid "Letter" msgstr "Litera" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1041 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1202 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1533 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1936 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1060 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1221 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1546 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1947 msgid "GRAMPS ID" msgstr "GRAMPS_ID" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1052 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1071 msgid "Postal Code" msgstr "Kod pocztowy" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1119 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1138 msgid "Previous" msgstr "Poprzednie" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1120 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1139 #, python-format msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" msgstr "%(page_number)d z %(total_pages)d" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1124 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1143 msgid "Next" msgstr "Następne" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1156 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1189 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1175 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1208 msgid "The file has been moved or deleted" msgstr "Plik został przeniesiony lub usunięty" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1208 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1227 msgid "File type" msgstr "Typ pliku" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1244 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1739 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1263 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1750 msgid "Attributes" msgstr "Atrybuty" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1274 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1293 msgid "Missing media object:" msgstr "Brakujący obiekt medialny:" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1319 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1320 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1338 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1339 msgid "Surnames by person count" msgstr "Nazwiska według ilości osób" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1323 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1342 msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich nazwisk w bazie. Wybranie łącza przeniesie cię do listy osób o tym nazwisku." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1341 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1360 msgid "Number of people" msgstr "Liczba osób" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1476 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1489 msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich źródeł w bazie posortowanych według ich nazwy. Kliknięcie na nazwie źródła zabierze cię do strony poświęconej temu źródłu." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1535 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1548 msgid "Publication information" msgstr "Informacje o wydaniu" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1567 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1578 msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page." msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich obiektów medialnych w bazie posortowanych według ich nazwy. Kliknięcie na nazwie danego obiektu zabierze cię do strony poświęconej temu obiektowi medialnemu." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1810 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1821 msgid "Ancestors" msgstr "Przodkowie" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1955 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:252 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1966 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:253 #: ../src/gen/lib/attrtype.py:70 msgid "Nickname" msgstr "Przydomek" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2146 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1993 +msgid "event|Type" +msgstr "Rodzaj zdarzenia" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2226 msgid "Half Siblings" msgstr "Rodzeństwo przyrodnie" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2317 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2398 #, python-format -msgid "(%(date) s   at    %(place)s" -msgstr "(%(date)s   w    %(place)s" +msgid "%(date)s   at   %(place)s" +msgstr "%(date)s   w   %(place)s" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2319 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2400 #, python-format -msgid "at    %(place)s" -msgstr "w    %(place)s" +msgid "at   %(place)s" +msgstr "w   %(place)s" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2336 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2417 #, python-format msgid "
%(type)s: %(value)s" msgstr "
%(type)s: %(value)s" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2473 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2548 #: ../src/plugins/WebCal.py:453 #, python-format msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "Ani %s ani %s nie są katalogami" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2480 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2484 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2497 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2501 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2555 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2559 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2572 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2576 #: ../src/plugins/WebCal.py:460 #: ../src/plugins/WebCal.py:464 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu: %s" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2506 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2581 msgid "Invalid file name" msgstr "Niepoprawna nazwa pliku" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2507 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2582 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "Archiwum musi być plikiem, a nie katalogiem" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2516 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2591 msgid "Generate HTML reports" msgstr "Generuj raporty w formacie HTML" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2565 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2640 msgid "Filtering" msgstr "Filtrowanie" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2587 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2662 msgid "Creating individual pages" msgstr "Tworzenie stron z osobami" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2607 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2682 msgid "Creating surname pages" msgstr "Tworzenie stron z nazwiskami" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2619 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2694 msgid "Creating source pages" msgstr "Tworzenie stron z źródłami" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2630 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2705 msgid "Creating place pages" msgstr "Tworzenie stron z miejscami" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2641 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2716 msgid "Creating media pages" msgstr "Tworzenie stron z obiektami medialnymi" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2823 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2847 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2898 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2922 msgid "Possible destination error" msgstr "Prawdopodobny błąd miejsca przeznaczenia" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2824 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2848 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2899 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2923 msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." msgstr "Wygląda na to, że jako katalog docelowy wybrano katalog używany do przechowywania danych. Może to spowodować problemy z zarządzaniem plikami. Zalecane jest użycie innego katalogu to zapisania wygenerowanych stron." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2889 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2963 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Zapisz strony w archiwum .tar.gz" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2891 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2965 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "Określa, czy strony mają być zapisane w archiwum .tar.gz" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2896 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2970 #: ../src/plugins/WebCal.py:695 msgid "Destination" msgstr "Katalog docelowy" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2898 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2972 #: ../src/plugins/WebCal.py:697 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "Katalog docelowy dla plików stron www" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2917 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2991 msgid "Web site title" msgstr "Tytuł strony internetowej" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2917 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2991 msgid "My Family Tree" msgstr "Moje drzewo genealogiczne" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2918 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2992 msgid "The title of the web site" msgstr "Tytuł strony www" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2921 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2995 #: ../src/plugins/WebCal.py:701 msgid "File extension" msgstr "Rozszerzenie nazwy pliku" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2924 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2998 #: ../src/plugins/WebCal.py:704 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "Rozszerzenie, jakie zostanie nadane plikom strony www" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2927 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3001 #: ../src/plugins/WebCal.py:707 msgid "Copyright" msgstr "Prawa autorskie" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2932 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3006 #: ../src/plugins/WebCal.py:712 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "Prawa autorskie, jakie zostaną dopisane do plików strony www" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2935 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3009 #: ../src/plugins/WebCal.py:715 msgid "Character set encoding" msgstr "Kodowanie znaków" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2938 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3012 #: ../src/plugins/WebCal.py:718 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "Kodowanie znaków, jakie będzie użyte w plikach strony www" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2941 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3015 msgid "Stylesheet" msgstr "Arkusz stylów" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2944 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3018 msgid "The style sheet to be used for the web page" msgstr "Styl, jaki będzie użyty w plikach strony www" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2947 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3021 msgid "Include ancestor graph" msgstr "Dołącz tablicę przodków" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2948 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3022 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "Określa, czy dołączać graf przodków na stronie każdej osoby" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2953 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3027 msgid "Graph generations" msgstr "Ilość generacji w grafie" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2958 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3032 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "Ilość generacji do uwzględnienia w grafie przodków" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2968 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3042 msgid "Page Generation" msgstr "Generowanie strony" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2970 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3044 msgid "Home page note" msgstr "Notatka strony startowej" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2971 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3045 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "Notatka, która zostanie użyta dla strony startowej" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2974 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3048 msgid "Home page image" msgstr "Obrazek strony startowej" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2975 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3049 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "Zdjęcie, które zostanie użyte na stronie startowej." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2978 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3052 msgid "Introduction note" msgstr "Notatka wprowadzająca" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2979 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3053 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "Notatka, która zostanie użyta jako wprowadzenie" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2982 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3056 msgid "Introduction image" msgstr "Obraz wprowadzający" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2983 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3057 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "Zdjęcie, które zostanie użyte jako wprowadzenie" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2986 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3060 msgid "Publisher contact note" msgstr "Notatka - kontakt z twórcą" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2987 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3061 msgid "A note to be used as the publisher contact" msgstr "Notatka, która zostanie użyta jako kontakt do publikującego" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2990 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3064 msgid "Publisher contact image" msgstr "Zdjęcie - kontakt z twórcą" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2991 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3065 msgid "An image to be used as the publisher contact" msgstr "Zdjęcie, które zostanie użyte jako kontakt do publikującego" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2994 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3068 msgid "HTML user header" msgstr "Nagłówek HTML użytkownika" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2995 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3069 msgid "A note to be used as the page header" msgstr "Notatka, która będzie użyta jako nagłówek strony" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2998 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3072 msgid "HTML user footer" msgstr "Stopka HTML użytkownika" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2999 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3073 msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "Notatka, która będzie użyta jako stopka strony" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3002 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3076 msgid "Include images and media objects" msgstr "Dołącz obrazy i obiekty medialne" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3003 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3077 msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "Określa, czy dołączać galerię obiektów medialnych" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3006 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3080 msgid "Include download page" msgstr "Dołącz stronę pobierania" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3007 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3081 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "Określa, czy dołączać możliwość pobrania bazy" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3010 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3084 msgid "Suppress GRAMPS ID" msgstr "Pomiń identyfikator GRAMPS" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3011 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3085 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "Określa, czy dołączać Gramps ID obiektów" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3018 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3092 msgid "Privacy" msgstr "Poufność" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3020 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3094 msgid "Include records marked private" msgstr "Dołącz rekordy oznaczone jako prywatne" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3021 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3095 msgid "Whether to include private objects" msgstr "Określa, czy dołączać prywatne obiekty" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3024 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3098 msgid "Living People" msgstr "Żyjące osoby" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3026 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3101 msgid "Exclude" msgstr "Wyklucz" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3027 -msgid "Restrict" -msgstr "informacja zastrzeżona" +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3103 +msgid "Include Last Name Only" +msgstr "Dołącz tylko nazwisko" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3029 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3105 +msgid "Include Full Name Only" +msgstr "Dołącz tylko pełne imię i nazwisko" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3108 msgid "How to handle living people" msgstr "Jak traktować osoby żyjące" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3033 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3112 msgid "Years from death to consider living" msgstr "" "Ile lat jeszcze po śmierci\n" "uważaj osobę za żyjącą" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3035 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3114 msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" msgstr "Ta opcja pozwala Ci na ograniczenie informacji o osobach, które żyją albo zmarły niedawno." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3047 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3126 msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3049 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3128 msgid "Include link to home person on every page" msgstr "Dodaj odnośnik do osoby bazowej na każdej stronie" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3051 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3130 msgid "Whether to include a link to the home person" msgstr "Określa, czy dołączać link do osoby startowej" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3054 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3133 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "Dodaj kolumnę z datami urodzin na stronach indeksów" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3056 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3135 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "Określa, czy dołączać kolumnę z datą urodzin" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3059 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3138 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "Dodaj kolumnę z datami zgonów na stronach indeksów" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3061 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3140 msgid "Whether to include a death column" msgstr "Określa, czy dołączać kolumnę z datą śmierci" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3064 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3143 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "Dodaj kolumnę z informacją o partnerach na stronach indeksów" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3066 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3145 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "Określa, czy dołączać kolumnę z partnerami" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3069 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3148 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "Dodaj kolumnę z informacją o rodzicach na stronach indeksów" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3071 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3150 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "Określa, czy dołączać kolumnę rodziców." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3074 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3153 msgid "Include a column for half-siblings on the index pages" msgstr "Dodaj kolumnę z informacją o kuzynach na stronach indeksów" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3076 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3155 msgid "Whether to include a half-siblings column" msgstr "Określa, czy dołączać kolumnę z kuzynami" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3169 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3249 msgid "Narrated Web Site" msgstr "Opisowa strona internetowa" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3173 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3253 msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" msgstr "Generuje strony internetowe (HTML) dla osób lub grup osób." @@ -10798,11 +10830,11 @@ msgstr "Wyszukiwanie nazwy dla 1 osoby" msgid "Looking up the names for %d people" msgstr "Szukanie nazw dla %d osób" -#: ../src/plugins/NotRelated.py:435 +#: ../src/plugins/NotRelated.py:436 msgid "Not Related" msgstr "Nie spokrewniony" -#: ../src/plugins/NotRelated.py:439 +#: ../src/plugins/NotRelated.py:440 msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" msgstr "Znajdź osoby, które nie są w żaden sposób spokrewnione z wybraną osobą" @@ -10826,11 +10858,11 @@ msgstr "Pokolenie %d ma %d osób. (%3.2f%%)" msgid "Total ancestors in generations 2 to %d is %d. (%3.2f%%)" msgstr "Łączna ilość przodków w pokoleniach od 2 do %d wynosi %d. (%3.2f%%)" -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:198 +#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:199 msgid "Number of Ancestors Report" msgstr "Raport liczby przodków" -#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:200 +#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:201 msgid "Counts number of ancestors of selected person" msgstr "Oblicza liczbę przodków dla wybranej osoby" @@ -10866,141 +10898,141 @@ msgstr "Inne zdarzenia w %(year)d" msgid "No other events in %(year)d" msgstr "Brak innych zdarzeń w %(year)d" -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:144 +#: ../src/plugins/OnThisDay.py:145 msgid "On This Day" msgstr "Tego dnia" -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:146 +#: ../src/plugins/OnThisDay.py:147 msgid "Display events on a particular day" msgstr "Dopasowuje zdarzenia w konkretnym dniu" -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:59 +#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:60 msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information" msgstr "Edytuj informacje o właścicielu bazy" -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:106 +#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:107 msgid "Database Owner Editor" msgstr "Twórca tej bazy danych" -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:164 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:480 +#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:165 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:483 msgid "Main window" msgstr "Główne okno" -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:164 +#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:165 msgid "Edit database owner information" msgstr "Informacje o właścicielu bazy" #. translated_name = _("Database Owner Information"), -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:199 +#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:201 msgid "Edit Database Owner Information" msgstr "Edytuj informacje o właścicielu bazy" -#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:203 +#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:205 msgid "Allow editing database owner information." msgstr "Zezwól na edycję informacji o właścicielu bazy." -#: ../src/plugins/PatchNames.py:61 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:62 msgid "manual|Extract_Information_from_Names" msgstr "Ekstrahowanie informacji z nazwisk" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:104 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:105 msgid "Name and title extraction tool" msgstr "Narzędzie ekstrakcji nazwisk i tytułów" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:119 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:120 msgid "Extracting Information from Names" msgstr "Ekstrahowanie informacji z nazwisk" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:120 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:121 msgid "Analyzing names" msgstr "Analizowanie nazwisk" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:187 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:188 msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" msgstr "Nie odnaleziono tytułów ani przezwisk czy przedrostków" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:349 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:350 msgid "Extract information from names" msgstr "Wyciągnij informacje z nazwisk" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:371 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:373 msgid "Extract Information from Names" msgstr "Ekstrahowanie informacji z nazwisk" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:375 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:377 msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." msgstr "Przeszukuje całą bazę danych i usiłuje ekstrahować tytuły, przezwiska i prefiksy nazwisk, które mogą być osadzone w polu z imieniem osoby." -#: ../src/plugins/ReadPkg.py:79 +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:80 #, python-format msgid "Could not create media directory %s" msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu z obiektami medialnymi: %s" -#: ../src/plugins/ReadPkg.py:83 +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:84 #, python-format msgid "Media directory %s is not writable" msgstr "Katalog z obiektami medialnymi %s nie jest dostępny do zapisu" #. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in #. it, have him remove it! -#: ../src/plugins/ReadPkg.py:88 +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:89 #, python-format msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" msgstr "Katalog %s z mediami już istnieje. Usuń go najpierw, a następnie ponów proces importu" -#: ../src/plugins/ReadPkg.py:97 +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:98 #, python-format msgid "Error extracting into %s" msgstr "Błąd ekstrakcji do %s" -#: ../src/plugins/ReadPkg.py:113 +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:114 msgid "Base path for relative media set" msgstr "" "Ścieżka bazowa dla względnych\n" "ścieżek do mediów" -#: ../src/plugins/ReadPkg.py:114 +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:115 #, python-format msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." msgstr "Ścieżka bazowa do mediów dla tego drzewa rodzinnego została ustawiona na %s. Rozważ użycie prostszej ścieżki. Możesz zmienić to w Preferencjach, podczas przenoszenia swoich plików medialnych do nowego folderu, i używając narzędzia zarządzania mediami i opcji 'Zamień podciąg w ścieżce' aby ustawić poprawne ścieżki do Twoich obiektów medialnych." -#: ../src/plugins/ReadPkg.py:123 +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:124 msgid "Cannot set base media path" msgstr "Nie można ustawić ścieżki bazowej do obiektów medialnych" -#: ../src/plugins/ReadPkg.py:124 +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:125 #, python-format msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." msgstr "Drzewo genealogiczne, które właśnie zaimportowałeś, już posiada ścieżkę bazową do mediów: %(orig_path)s. Zaimportowane obiekty medialne pochodzą jednak ze ścieżki %(path)s. Powinieneś zmienić ścieżkę do mediów w oknie Preferencji albo przekonwertować zaimportowane pliki do istniejącej ścieżki bazowej do mediów. Możesz to zrobić przenosząc pliki medialne do właściwego folderu, i używając narzędzia zarządzania mediami i jego opcji 'Zamiany podciągu znaków w ścieżce' aby ustawić poprawną ścieżkę do mediów." -#: ../src/plugins/ReadPkg.py:153 +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:154 msgid "GRAMPS packages" msgstr "Pakiety GRAMPS" -#: ../src/plugins/ReadPkg.py:155 +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:156 #: ../data/gramps.keys.in.h:4 #: ../data/gramps.xml.in.h:4 msgid "GRAMPS package" msgstr "Pakiet GRAMPS" -#: ../src/plugins/Rebuild.py:75 +#: ../src/plugins/Rebuild.py:76 msgid "Rebuilding secondary indices..." msgstr "Odbudowywanie drugorzędnych indeksów..." -#: ../src/plugins/Rebuild.py:84 +#: ../src/plugins/Rebuild.py:85 msgid "Secondary indices rebuilt" msgstr "Odbudowano drugorzędne indeksy" -#: ../src/plugins/Rebuild.py:85 +#: ../src/plugins/Rebuild.py:86 msgid "All secondary indices have been rebuilt." msgstr "Odbudowano wszystkie drugorzędne indeksy." -#: ../src/plugins/Rebuild.py:117 +#: ../src/plugins/Rebuild.py:119 msgid "Rebuild Secondary Indices" msgstr "Odbuduj drugorzędne indeksy" -#: ../src/plugins/Rebuild.py:121 +#: ../src/plugins/Rebuild.py:123 msgid "Rebuilds secondary indices" msgstr "Odbudowuje drugorzędne indeksy" @@ -11015,141 +11047,141 @@ msgstr "Odniesienia do tego %s:" msgid "No references for this %s" msgstr "Brak odniesień do tego %s" -#: ../src/plugins/References.py:102 +#: ../src/plugins/References.py:104 #, python-format msgid "%s References" msgstr "%s odwołań" -#: ../src/plugins/References.py:104 +#: ../src/plugins/References.py:106 #, python-format msgid "Display references for a %s" msgstr "Wyświetl odniesienia do %s" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:63 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:64 msgid "Cause of Death" msgstr "Przyczyna zgonu" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:92 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:94 #, python-format msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" msgstr "Kalkulator pokrewieństwa: %(person_name)s" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:97 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:99 #, python-format msgid "Relationship to %(person_name)s" msgstr "Pokrewieństwo z osobą %(person_name)s" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:143 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:145 #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:139 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:596 msgid "Active person has not been set" msgstr "Nie wybrano aktywnej osoby" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:144 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:146 #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:140 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." msgstr "W celu prawidłowej pracy tego narzędzia należy wybrać aktywną osobę." -#: ../src/plugins/RelCalc.py:160 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:162 msgid "Relationship Calculator tool" msgstr "Narzędzie Kalkulatora Pokrewieństwa" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:187 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:189 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." msgstr "Osoby %(person)s i %(active_person)s nie są spokrewnione." -#: ../src/plugins/RelCalc.py:203 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:205 #, python-format msgid "Their common ancestor is %s." msgstr "Ich wspólnym przodkiem jest %s." -#: ../src/plugins/RelCalc.py:209 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:211 #, python-format msgid "Their common ancestors are %s and %s." msgstr "Ich wspólnymi przodkami są %s i %s." -#: ../src/plugins/RelCalc.py:213 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:215 msgid "Their common ancestors are: " msgstr "Ich wspólnymi przodkami są: " -#: ../src/plugins/RelCalc.py:266 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:269 msgid "Relationship Calculator" msgstr "Kalkulator pokrewieństwa" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:270 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:273 msgid "Calculates the relationship between two people" msgstr "Oblicza pokrewieństwo między dwoma osobami" -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:74 +#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:75 msgid "Unused Objects" msgstr "Nieużywane obiekty" #. Add mark column #. Add ignore column -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:176 -#: ../src/plugins/Verify.py:524 +#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:177 +#: ../src/plugins/Verify.py:525 msgid "Mark" msgstr "Oznacz" -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:306 +#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:307 msgid "Remove unused objects" msgstr "Usuń nieużywane obiekty" -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:434 +#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:436 msgid "Remove Unused Objects" msgstr "Usuń nieużywane obiekty" -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:438 +#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:440 msgid "Removes unused objects from the database" msgstr "Usuwa nieużywane obiekty z bazy danych" -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:61 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:62 msgid "Reordering GRAMPS IDs" msgstr "Przestawianie wewnętrznych identyfikatorów GRAMPS_ID" -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:69 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:70 msgid "Reordering People IDs" msgstr "Przestawianie identyfikatorów osób" -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:80 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:81 msgid "Reordering Family IDs" msgstr "Przestawianie identyfikatorów rodzin" -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:90 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:91 msgid "Reordering Event IDs" msgstr "Przestawianie identyfikatorów zdarzeń" -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:100 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:101 msgid "Reordering Media Object IDs" msgstr "Przestawianie identyfikatorów obiektów medialnych" -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:110 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:111 msgid "Reordering Source IDs" msgstr "Przestawianie identyfikatorów źródeł" -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:120 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:121 msgid "Reordering Place IDs" msgstr "Przestawianie identyfikatorów miejsc" -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:130 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:131 msgid "Reordering Repository IDs" msgstr "Przestawianie identyfikatorów magazynów" -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:141 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:142 msgid "Reordering Note IDs" msgstr "Przestawianie identyfikatorów notatek" -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:155 -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:236 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:156 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:238 msgid "Reorder GRAMPS IDs" msgstr "Poprzestawiaj wewnętrzne identyfikatory GRAMPS" -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:203 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:204 msgid "Finding and assigning unused IDs" msgstr "Odnajdywanie i przypisywanie nieużywanych identyfikatorów" -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:240 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:242 msgid "Reorders the gramps IDs according to Gramps' default rules." msgstr "Przestawia wewnętrzne identyfikatory aby spełniały domyślnych reguły GRAMPS." @@ -11243,11 +11275,11 @@ msgstr "Osoby o nazwisku '%s'" msgid "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" msgstr "Jest %d osób z pasującą nazwiskiem albo alternatywnym nazwiskiem.\n" -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:102 +#: ../src/plugins/SameSurnames.py:103 msgid "Same Surnames" msgstr "Te same nazwiska" -#: ../src/plugins/SameSurnames.py:104 +#: ../src/plugins/SameSurnames.py:105 msgid "Display people with the same surname as a person." msgstr "Wyświetla osoby o takim samym nazwisku jak ta osoba." @@ -11312,279 +11344,279 @@ msgstr "Styl używany do podtytułu." msgid "The style used for the footer." msgstr "Styl używany do stopki." -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:186 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:187 msgid "Title Page" msgstr "Strona tytułowa" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:188 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:189 msgid "Produces a title page for book reports." msgstr "Generuje stronę tytułową dla raportów książkowych." -#: ../src/plugins/SoundGen.py:56 +#: ../src/plugins/SoundGen.py:57 msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" msgstr "Generuj kody SoundEx" -#: ../src/plugins/SoundGen.py:66 +#: ../src/plugins/SoundGen.py:67 msgid "SoundEx code generator" msgstr "Generator kodów SoundEx" -#: ../src/plugins/SoundGen.py:151 +#: ../src/plugins/SoundGen.py:153 msgid "Generate SoundEx Codes" msgstr "Generuj kody SoundEx" -#: ../src/plugins/SoundGen.py:155 +#: ../src/plugins/SoundGen.py:157 msgid "Generates SoundEx codes for names" msgstr "Generuje kody SoundEx dla nazwisk" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:69 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:67 msgid "Item count" msgstr "Licznik" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:73 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:71 msgid "Both" msgstr "Obie" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:74 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:165 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:491 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:72 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:163 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:489 msgid "Men" msgstr "Mężczyźni" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:75 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:167 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:493 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:73 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:165 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:491 msgid "Women" msgstr "Kobiety" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:90 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:88 msgid "person|Title" msgstr "Tytuł" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:94 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:92 msgid "Forename" msgstr "Imię" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:98 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:96 msgid "Birth year" msgstr "Rok urodzenia" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:100 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:98 msgid "Death year" msgstr "Rok zgonu" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:102 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:100 msgid "Birth month" msgstr "Miesiąc urodzenia" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:104 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:102 msgid "Death month" msgstr "Miesiąc zgonu" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:110 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:108 msgid "Marriage place" msgstr "Miejsce małżeństwa" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:112 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:110 msgid "Number of relationships" msgstr "Liczba związków" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:114 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:112 msgid "Age when first child born" msgstr "Wiek przy narodzinach pierwszego dziecka" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:116 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:114 msgid "Age when last child born" msgstr "Wiek przy narodzinach ostatniego dziecka" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:118 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:116 msgid "Number of children" msgstr "Liczba dzieci" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:120 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:118 msgid "Age at marriage" msgstr "Wiek przy małżeństwie" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:122 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:120 msgid "Age at death" msgstr "Wiek przy zgonie" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:126 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:124 msgid "Event type" msgstr "Rodzaj zdarzenia" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:140 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:138 msgid "(Preferred) title missing" msgstr "(Celowe) brakujący tytuł" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:149 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:147 msgid "(Preferred) forename missing" msgstr "(Celowe) brakujące imię" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:158 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:156 msgid "(Preferred) surname missing" msgstr "(Celowe) brakujące nazwisko" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:168 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:166 msgid "Gender unknown" msgstr "Nieznana płeć" #. inadequate information -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:177 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:186 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:292 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:175 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:184 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:290 msgid "Date(s) missing" msgstr "Brakująca/e data/y" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:195 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:209 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:193 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:207 msgid "Place missing" msgstr "Brakujące miejsce" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:217 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:215 msgid "Already dead" msgstr "Zmarły" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:224 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:222 msgid "Still alive" msgstr "Żyjący" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:234 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:246 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:232 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:244 msgid "Events missing" msgstr "Brakujące zdarzenia" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:254 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:262 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:252 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:260 msgid "Children missing" msgstr "Brakujące dzieci" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:281 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:279 msgid "Birth missing" msgstr "Brakujące informacje o narodzinach" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:382 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:380 msgid "Personal information missing" msgstr "Brakujące informacje osobiste" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:503 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:902 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:501 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:901 msgid "Statistics Charts" msgstr "Wykresy statystyczne" #. extract requested items from the database and count them -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:506 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:504 msgid "Collecting data..." msgstr "Zbieranie danych..." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:512 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:510 msgid "Sorting data..." msgstr "Sortowanie danych..." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:522 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:520 #, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "%(genders)s urodzonych %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:524 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:522 #, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "Osoby urodzone w latach %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:559 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:557 msgid "Saving charts..." msgstr "Zapisywanie wykresów..." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:606 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:642 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:604 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:640 #, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "%s (osób):" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:685 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:683 #: ../src/plugins/TimeLine.py:316 msgid "Determines what people are included in the report" msgstr "Określa osoby, które dołączone będą do raportu" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:696 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:694 msgid "Sort chart items by" msgstr "Sortuj składniki wykresu według" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:701 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:699 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "Wybierz jak dane statystyczne mają byc sortowane." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:704 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:702 msgid "Sort in reverse order" msgstr "Sortuj w odwrotnym porządku" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:705 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:703 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "Zaznacz, aby odwrócić porządek sortowania." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:709 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:707 msgid "People Born After" msgstr "Osoby urodzone pomiędzy" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:711 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:709 msgid "Birth year from which to include people" msgstr "Data urodzin, od której dołączać ludzi" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:714 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:712 msgid "People Born Before" msgstr "Osoby urodzone przed" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:716 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:714 msgid "Birth year until which to include people" msgstr "Data urodzin, do której dołączać ludzi" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:719 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:717 msgid "Include people without known birth years" msgstr "Dołącz osoby bez znanego roku urodzenia" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:721 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:719 msgid "Whether to include people without known birth years" msgstr "Dołącz osoby bez znanego roku urodzenia" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:725 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:723 msgid "Genders included" msgstr "Dołączone płcie" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:730 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:728 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "Wybierz, osoby której płci mają być dołączone do statystyki." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:734 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:732 msgid "Max. items for a pie" msgstr "" "Maks. ilość składników\n" "dla wykresu kołowego" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:735 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:733 msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." msgstr "Przy mniejszej ilości składników będzie używany wykres kołowy z legendą zamiast słupkowego." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:746 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:744 msgid "Charts 1" msgstr "Wykresy 1" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:748 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:746 msgid "Charts 2" msgstr "Wykresy 2" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:751 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:749 msgid "Include charts with indicated data" msgstr "Dołącza wykresy ze wskazaną datą" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:791 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:789 msgid "The style used for the items and values." msgstr "Styl używany dla składników i wartości." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:906 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:905 msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" msgstr "Generuje słupkowe i kołowe wykresy statystyczne dla osób z bazy." #: ../src/plugins/Summary.py:76 -#: ../src/plugins/Summary.py:300 +#: ../src/plugins/Summary.py:301 msgid "Database Summary Report" msgstr "Podsumowanie bazy danych" @@ -11648,7 +11680,7 @@ msgstr "Liczba pojedynczych obiektów medialnych: %d" msgid "Total size of media objects: %d bytes" msgstr "Całkowity rozmiar obiektów medialnych: %d bajtów" -#: ../src/plugins/Summary.py:302 +#: ../src/plugins/Summary.py:303 msgid "Provides a summary of the current database" msgstr "Udostępnia posumowanie aktualnej bazy danych" @@ -11704,177 +11736,177 @@ msgstr "Styl używany dla nazwiska osoby." msgid "The style used for the year labels." msgstr "Styl używany dla etykiet." -#: ../src/plugins/TimeLine.py:464 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:465 msgid "Timeline Chart" msgstr "Oś czasu" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:468 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:469 msgid "Produces a timeline chart." msgstr "Generuje wykres osi czasu." -#: ../src/plugins/Verify.py:66 +#: ../src/plugins/Verify.py:67 msgid "manual|Verify_the_Data..." msgstr "Sprawdź poprawność danych..." -#: ../src/plugins/Verify.py:220 +#: ../src/plugins/Verify.py:221 msgid "Database Verify tool" msgstr "Narzędzie sprawdzania poprawności bazy" -#: ../src/plugins/Verify.py:470 +#: ../src/plugins/Verify.py:471 msgid "Database Verification Results" msgstr "Wyniki sprawdzania poprawności bazy" #. Add column with the warning text -#: ../src/plugins/Verify.py:535 +#: ../src/plugins/Verify.py:536 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" -#: ../src/plugins/Verify.py:615 +#: ../src/plugins/Verify.py:616 msgid "_Show all" msgstr "Pokaż wszystkie" -#: ../src/plugins/Verify.py:625 +#: ../src/plugins/Verify.py:626 #: ../src/plugins/verify.glade.h:22 msgid "_Hide marked" msgstr "_Ukryj oznaczone" -#: ../src/plugins/Verify.py:880 +#: ../src/plugins/Verify.py:881 msgid "Baptism before birth" msgstr "Chrzest przed urodzeniem" -#: ../src/plugins/Verify.py:894 +#: ../src/plugins/Verify.py:895 msgid "Death before baptism" msgstr "Śmierć prze ochrzczeniem" -#: ../src/plugins/Verify.py:908 +#: ../src/plugins/Verify.py:909 msgid "Burial before birth" msgstr "Pogrzeb przed urodzeniem" -#: ../src/plugins/Verify.py:922 +#: ../src/plugins/Verify.py:923 msgid "Burial before death" msgstr "Pogrzeb przed zgonem" -#: ../src/plugins/Verify.py:936 +#: ../src/plugins/Verify.py:937 msgid "Death before birth" msgstr "Zgon przed narodzinami" -#: ../src/plugins/Verify.py:950 +#: ../src/plugins/Verify.py:951 msgid "Burial before baptism" msgstr "Pogrzeb przed ochrzczeniem" -#: ../src/plugins/Verify.py:968 +#: ../src/plugins/Verify.py:969 msgid "Old age at death" msgstr "Stary wiek przy zgonie" -#: ../src/plugins/Verify.py:989 +#: ../src/plugins/Verify.py:990 msgid "Multiple parents" msgstr "Wielu rodziców" -#: ../src/plugins/Verify.py:1006 +#: ../src/plugins/Verify.py:1007 msgid "Married often" msgstr "Częste małżeństwa" -#: ../src/plugins/Verify.py:1025 +#: ../src/plugins/Verify.py:1026 msgid "Old and unmarried" msgstr "Stary wiek a brak małżonka" -#: ../src/plugins/Verify.py:1052 +#: ../src/plugins/Verify.py:1053 msgid "Too many children" msgstr "Zbyt wiele dzieci" -#: ../src/plugins/Verify.py:1067 +#: ../src/plugins/Verify.py:1068 msgid "Same sex marriage" msgstr "Małżeństwo osób tej samej płci" -#: ../src/plugins/Verify.py:1077 +#: ../src/plugins/Verify.py:1078 msgid "Female husband" msgstr "Mąż płci żeńskiej" -#: ../src/plugins/Verify.py:1087 +#: ../src/plugins/Verify.py:1088 msgid "Male wife" msgstr "Żona płci męskiej" -#: ../src/plugins/Verify.py:1114 +#: ../src/plugins/Verify.py:1115 msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "Mąż i żona o tym samym nazwisku" -#: ../src/plugins/Verify.py:1139 +#: ../src/plugins/Verify.py:1140 msgid "Large age difference between spouses" msgstr "Duża różnica wieku między małżonkami" -#: ../src/plugins/Verify.py:1170 +#: ../src/plugins/Verify.py:1171 msgid "Marriage before birth" msgstr "Małżeństwo przed narodzinami" -#: ../src/plugins/Verify.py:1201 +#: ../src/plugins/Verify.py:1202 msgid "Marriage after death" msgstr "Małżeństwo po zgonie" -#: ../src/plugins/Verify.py:1235 +#: ../src/plugins/Verify.py:1236 msgid "Early marriage" msgstr "Wczesne małżeństwo" -#: ../src/plugins/Verify.py:1267 +#: ../src/plugins/Verify.py:1268 msgid "Late marriage" msgstr "Późne małżeństwo" -#: ../src/plugins/Verify.py:1328 +#: ../src/plugins/Verify.py:1329 msgid "Old father" msgstr "Stary ojciec" -#: ../src/plugins/Verify.py:1331 +#: ../src/plugins/Verify.py:1332 msgid "Old mother" msgstr "Stara matka" -#: ../src/plugins/Verify.py:1373 +#: ../src/plugins/Verify.py:1374 msgid "Young father" msgstr "Młody ojciec" -#: ../src/plugins/Verify.py:1376 +#: ../src/plugins/Verify.py:1377 msgid "Young mother" msgstr "Młoda matka" -#: ../src/plugins/Verify.py:1415 +#: ../src/plugins/Verify.py:1416 msgid "Unborn father" msgstr "Nienarodzony ojciec" -#: ../src/plugins/Verify.py:1418 +#: ../src/plugins/Verify.py:1419 msgid "Unborn mother" msgstr "Nienarodzona matka" -#: ../src/plugins/Verify.py:1463 +#: ../src/plugins/Verify.py:1464 msgid "Dead father" msgstr "Martwy ojciec" -#: ../src/plugins/Verify.py:1466 +#: ../src/plugins/Verify.py:1467 msgid "Dead mother" msgstr "Martwa matka" -#: ../src/plugins/Verify.py:1488 +#: ../src/plugins/Verify.py:1489 msgid "Large year span for all children" msgstr "Duża rozpiętość lat między wszystkimi dziećmi" -#: ../src/plugins/Verify.py:1510 +#: ../src/plugins/Verify.py:1511 msgid "Large age differences between children" msgstr "Duża różnica wieku między dziećmi" -#: ../src/plugins/Verify.py:1520 +#: ../src/plugins/Verify.py:1521 msgid "Disconnected individual" msgstr "Osoba niepołączona" -#: ../src/plugins/Verify.py:1542 +#: ../src/plugins/Verify.py:1543 msgid "Invalid birth date" msgstr "Błędna data urodzenia" -#: ../src/plugins/Verify.py:1564 +#: ../src/plugins/Verify.py:1565 msgid "Invalid death date" msgstr "Błędna data zgonu" -#: ../src/plugins/Verify.py:1577 +#: ../src/plugins/Verify.py:1579 msgid "Verify the Data" msgstr "Sprawdź poprawność danych" -#: ../src/plugins/Verify.py:1581 +#: ../src/plugins/Verify.py:1583 msgid "Verifies the data against user-defined tests" msgstr "Sprawdza dane według podanych przez użytkownika kryteriów" @@ -12145,34 +12177,34 @@ msgstr "Ten styl jest używany dla notatek wyświetlanych na dole kalendarza, ok msgid "The style used for the table itself. This affects the color of the table lines and the color, font, size, and positioning of the calendar date numbers. It also controls the color of the day names." msgstr "Ten styl używany jest dla elementów tabeli. Dotyczy to kolorów linii tabeli i koloru, kroju, rozmiaru i położenia czcionki w numerach dni w kalendarzu. Określa także kolor nazw dni w kalendarzu." -#: ../src/plugins/WebCal.py:1228 +#: ../src/plugins/WebCal.py:1229 msgid "Web Calendar" msgstr "Kalendarz Web" -#: ../src/plugins/WebCal.py:1232 +#: ../src/plugins/WebCal.py:1233 msgid "Produces web (HTML) calendars." msgstr "Utwórz webowy (HTMLowy) kalendarz." -#: ../src/plugins/WriteCD.py:54 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:55 msgid "WriteCD is a GNOME plugin and you are not running GNOME" msgstr "WriteCD jest wtyczką systemu GNOME, a Ty nie używasz obecnie GNOME" -#: ../src/plugins/WriteCD.py:60 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:61 msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed" msgstr "Nie można wczytać, ponieważ wiązania Pythona do GNOME nie zostały zainstalowane" -#: ../src/plugins/WriteCD.py:80 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:81 msgid "Export to CD" msgstr "Eksportuj na płytę CD" -#: ../src/plugins/WriteCD.py:117 -#: ../src/plugins/WriteCD.py:152 -#: ../src/plugins/WriteCD.py:157 -#: ../src/plugins/WriteCD.py:170 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:118 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:153 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:158 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:171 msgid "CD export preparation failed" msgstr "Przygotowanie do eksportu na płytę CD nie powiodło się" -#: ../src/plugins/WriteCD.py:258 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:259 #, python-format msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." msgstr "Plik %(file_name)s posiada odwołania w bazie danych lecz nie istnieje. Plik mógł zostać usunięty lub przeniesiony w inne miejsce. Można wybrać zarówno usunięcie odwołania z bazy danych, utrzymania odwołania do brakującego pliku lub wybranie nowego pliku." @@ -12182,11 +12214,11 @@ msgstr "Plik %(file_name)s posiada odwołania w bazie danych lecz nie istnieje. #. Register the plugin #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WriteCD.py:301 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:302 msgid "_Export to CD (portable XML)" msgstr "Eksportuj na płytę CD (przenośny XML)" -#: ../src/plugins/WriteCD.py:302 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:303 msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures." msgstr "Eksportowanie na płytę CD kopiuje wszystkie dane i pliki obiektów medialnych do Kreatora CD. Możesz później wypalić płytę używając tych danych a kopia ta będzie całkowicie przenośna pomiędzy maszynami i architekturami." @@ -12195,19 +12227,19 @@ msgstr "Eksportowanie na płytę CD kopiuje wszystkie dane i pliki obiektów med #. Register the plugin #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:310 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:311 msgid "_Web Family Tree" msgstr "Drzewo rodzinne (WEB)" -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:311 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:312 msgid "Web Family Tree format." msgstr "Format Web Family Tree." -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:312 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:313 msgid "Web Family Tree export options" msgstr "Opcje eksportu Web Family Tree" -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:264 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:265 msgid "No families matched by selected filter" msgstr "Żadne rodziny nie pasują do filtra" @@ -12216,15 +12248,15 @@ msgstr "Żadne rodziny nie pasują do filtra" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:640 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:641 msgid "_GeneWeb" msgstr "_GeneWeb" -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:641 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:642 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." msgstr "GeneWeb jest programem genealogicznym opartym o sieć Web." -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:642 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:643 msgid "GeneWeb export options" msgstr "Opcje eksportu GeneWeb" @@ -12233,40 +12265,40 @@ msgstr "Opcje eksportu GeneWeb" #. Register the plugin #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WritePkg.py:223 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:224 msgid "GRAM_PS package (portable XML)" msgstr "Pakiet GRAMPS (przenośny XML)" -#: ../src/plugins/WritePkg.py:224 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:225 msgid "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object files." msgstr "Pakiet GRAMPS jest skompresowaną bazą danych razem z plikami obiektów medialnych." -#: ../src/plugins/WritePkg.py:226 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:227 msgid "GRAMPS package export options" msgstr "Opcje eksportu pakietu GRAMPS" -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:76 +#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:77 msgid "Rebuilding reference maps..." msgstr "Odbudowywanie map odwołań..." -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:89 +#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:90 msgid "Reference maps rebuilt" msgstr "Odbudowano mapy odwołań" -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:90 +#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:91 msgid "All reference maps have been rebuilt." msgstr "Odbudowano wszystkie mapy odwołań." -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:119 +#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:121 msgid "Rebuild Reference Maps" msgstr "Odbuduj mapy odwołań" -#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:123 +#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:125 msgid "Rebuilds reference maps" msgstr "Odbudowuje mapy odwołań" -#: ../src/plugins/ReadGrdb.py:325 -#: ../src/plugins/ReadGrdb.py:327 +#: ../src/plugins/ReadGrdb.py:326 +#: ../src/plugins/ReadGrdb.py:328 msgid "GRAMPS 2.x database" msgstr "Baza danych GRAMPS 2.x" @@ -12312,12 +12344,12 @@ msgstr "Dołączyć także %s?" msgid "Colour" msgstr "Kolor" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1091 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1107 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:446 msgid "Save As" msgstr "Zapisywanie jako" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1155 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1171 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:303 #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 msgid "Style Editor" @@ -12328,49 +12360,45 @@ msgstr "Edytor stylów" #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:84 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:56 msgid "No description was provided" msgstr "Nie wpisano opisu" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:64 -msgid "Unsupported" -msgstr "Niewspierane" - -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:122 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:119 msgid "_Apply" msgstr "_Zastosuj" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:265 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:264 msgid "Report Selection" msgstr "Wybór raportów" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:266 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:265 #: ../src/glade/plugins.glade.h:4 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Wybierz raport z dostępnych pol lewej stronie." -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:267 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:266 msgid "_Generate" msgstr "Generuj" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:267 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:266 msgid "Generate selected report" msgstr "Generuj wybrany raport" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:297 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:297 msgid "Tool Selection" msgstr "Wybór narzędzi" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:298 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:298 msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Wybierz narzędzie z dostępnych po lewej stronie." -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:299 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:299 #: ../src/plugins/verify.glade.h:25 msgid "_Run" msgstr "_Uruchom" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:300 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:300 msgid "Run selected tool" msgstr "Uruchom wybrane narzędzie" @@ -12412,40 +12440,40 @@ msgstr "" msgid "_Proceed with the tool" msgstr "Kontynuuj z narzędziem" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:60 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:154 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:61 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:157 msgid "Plugin Status" msgstr "Stan wtyczek" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:84 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:86 msgid "File" msgstr "Plik" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:87 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:89 msgid "Message" msgstr "Informacja" #. Only show the "Reload" button when in debug mode #. (without -O on the command line) -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:96 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:98 msgid "Reload" msgstr "Przeładuj" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:110 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:114 msgid "Unavailable" msgstr "Niedostępne" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:114 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:118 msgid "Fail" msgstr "Niepowodzenie" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:121 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:126 msgid "OK" msgstr "OK" #. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. #. How can we distinguish custom size though? -#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:192 +#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:198 #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201 #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:262 #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:364 @@ -12482,7 +12510,7 @@ msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:122 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:926 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:943 msgid "Paper Options" msgstr "Opcje dokumentu" @@ -12491,7 +12519,7 @@ msgid "HTML Options" msgstr "Opcje HTML" #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:155 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:904 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:921 msgid "Output Format" msgstr "Format wyjścia" @@ -12524,239 +12552,245 @@ msgstr "Końcowe notatki" #. Private Contstants #. #. ------------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:61 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:64 msgid "Default" msgstr "Domyślny" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:62 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:65 msgid "PostScript / Helvetica" msgstr "Postscript / Helvetica" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:63 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:66 msgid "TrueType / FreeSans" msgstr "Truetype / FreeSans" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:65 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68 msgid "Vertical (top to bottom)" msgstr "Pionowo (z góry na dół)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:66 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69 msgid "Vertical (bottom to top)" msgstr "Pionowo (z dołu do góry)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70 msgid "Horizontal (left to right)" msgstr "Poziomo (z lewa na prawo)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71 msgid "Horizontal (right to left)" msgstr "Poziomo (z prawa na lewo)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73 msgid "Bottom, left" msgstr "Dół, lewo" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74 msgid "Bottom, right" msgstr "Dół, prawo" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75 msgid "Top, left" msgstr "Góra, lewo" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76 msgid "Top, Right" msgstr "Góra, prawo" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77 msgid "Right, bottom" msgstr "Prawo, dół" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78 msgid "Right, top" msgstr "Prawo, góra" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79 msgid "Left, bottom" msgstr "Lewo, dół" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:80 msgid "Left, top" msgstr "Lewo, góra" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82 msgid "Minimal size" msgstr "Rozmiar minimalny" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:80 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83 msgid "Fill the given area" msgstr "Wypełnij dostępny obszar" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:84 msgid "Use optimal number of pages" msgstr "Użyj optymalną ilość stron" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86 msgid "Top" msgstr "Góra" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:84 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:87 msgid "Bottom" msgstr "Dół" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:623 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:245 +msgid "Processing File" +msgstr "Przetwarzanie plików" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:636 msgid "PDF (Ghostscript)" msgstr "PDF (Ghostscript)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:629 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:642 msgid "PDF (Graphviz)" msgstr "PDF (Graphviz)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:641 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:654 msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:647 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:660 msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)" msgstr "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:653 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:666 msgid "JPEG image" msgstr "Obraz JPEG" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:659 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:672 msgid "GIF image" msgstr "Obraz GIF" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:665 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:678 msgid "PNG image" msgstr "Obraz PNG" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:671 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:684 msgid "Graphviz Dot File" msgstr "Plik Graphviz Dot" #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:762 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:775 msgid "GraphViz Layout" msgstr "Układ graficzny GraphViz" #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:764 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:777 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:364 msgid "Font family" msgstr "Krój pisma" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:769 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:782 msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" msgstr "Wybierz krój pisma. Jeśli nie pokazują się znaki międzynarodowe, użyj czcionki FreeSans dostępnej ze strony http://www.nongnu.org/freefont/" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:775 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:788 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:376 msgid "Font size" msgstr "Wielkość czcionki" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:776 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:789 msgid "The font size, in points." msgstr "Rozmiar czcionki podany w punktach." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:779 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:792 msgid "Graph Direction" msgstr "Kierunek grafu" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:784 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:797 msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." msgstr "Czy graf będzie wyświetlany z góry na dół albo z lewa na prawo." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:788 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:801 msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Liczba stron poziomych" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:789 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number of pages in the array horizontally." -msgstr "Program GraphViz może utworzyć bardzo duże grafy poprzez ich rozciągnięcie na prostokątnej tablicy stron. To ustawienie ma wpływ na poziome ułożenie stron w tablicy." +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:802 +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript." +msgstr "Program GraphViz może tworzyć bardzo duże grafy poprzez ich rozciągnięcie na prostokątnej tablicy stron. To ustawienie określa ilość stron pionowo. Ustawienie to dotyczy tylko plików dot, postscriptu oraz pdf wygenerowanych za pomocą GhostScript'a." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:795 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:810 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Liczba stron pionowych" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:796 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number of pages in the array vertically." -msgstr "Program GraphViz może utworzyć bardzo duże grafy poprzez ich rozciągnięcie na prostokątnej tablicy stron. To ustawienie ma wpływ na pionowe ułożenie stron w tablicy." +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:811 +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript." +msgstr "Program GraphViz może ttworzyć bardzo duże grafy poprzez ich rozciągnięcie na prostokątnej tablicy stron. To ustawienie określa ilość stron pionowo. Ustawienie to dotyczy tylko plików dot, postscriptu oraz pdf wygenerowanych za pomocą GhostScript'a." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:802 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:819 msgid "Paging Direction" msgstr "Kierunek strony" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:807 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:824 msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." msgstr "Kolejność, w jakiej strony grafu będą tworzone. Ta opcja ma zastosowanie tylko, jeśli ilość stron poziomo albo pionowo jest większa od 1." #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:825 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:842 msgid "GraphViz Options" msgstr "Opcje programu GraphViz" #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:828 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:845 msgid "Aspect ratio" msgstr "Proporcje" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:833 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:850 msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." msgstr "Wpływa na to jak graf będzie ułożony na stronie." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:837 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:854 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:838 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:855 msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI." msgstr "Pikseli na cal. Kiedy tworzysz obrazki takie jak .gif albo .png dla stron internetowych, spróbuj użyć wartości 100 albo 300 DPI, natomiast dla plików pdf albo postscriptowych użyj 72 DPI." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:844 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:861 msgid "Node spacing" msgstr "Odstęp między węzłami" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:845 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:862 msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." msgstr "Minimalna ilość wolnego miejsca, w calach, pomiędzy indywidualnymi węzłami. Dla poziomych grafów, oznacza odległość pomiędzy kolumnami, dla pionowych - pomiędzy wierszami." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:852 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:869 msgid "Rank spacing" msgstr "Odstęp międzyrzędowy" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:853 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:870 msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns." msgstr "Minimalna ilość wolnego miejsca, w calach, pomiędzy rzędami. Dla grafów pionowych, określa odstęp pomiędzy wierszami, dla grafów poziomych - pomiędzy kolumnami." #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:864 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:881 msgid "Note to add to the graph" msgstr "" "Tekst do dołączenia\n" "do grafu" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:866 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:883 msgid "This text will be added to the graph." msgstr "Ten tekst zostanie dodany do grafu." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:869 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:886 msgid "Note location" msgstr "Położenie tekstu" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:872 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:889 msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." msgstr "Czy opis pojawi się na górze czy dole strony." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:876 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:893 msgid "Note size" msgstr "Rozmiar notatki" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:877 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:894 msgid "The size of note text, in points." msgstr "Rozmiar tekstu opisu w punktach." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:911 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:954 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:928 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:971 msgid "Open with application" msgstr "Otwórz za pomocą aplikacji" @@ -12845,2963 +12879,2963 @@ msgstr "" msgid "You must select an active person for this report to work properly." msgstr "Musisz wybrać aktywną osobę aby ten raport działał prawidłowo." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:58 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:62 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Ta osoba urodziła się dnia %(birth_date)s w %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:59 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:63 #, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Urodził się dnia %(birth_date)s w %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:60 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:64 #, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Urodziła się dnia %(birth_date)s w %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:63 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:67 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s urodził sie dnia %(birth_date)s w %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:64 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:68 #, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s urodził się %(birth_date)s w %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:65 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:69 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s urodziła się dnia %(birth_date)s w %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:67 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:71 #, python-format msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Urodzony/a %(birth_date)s w %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:72 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:76 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Ta osoba urodziła się dnia %(modified_date)s w %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:73 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:77 #, python-format msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Urodził się %(modified_date)s w %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:74 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:78 #, python-format msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Urodziła się %(modified_date)s w %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:77 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:81 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s urodził się %(modified_date)s w %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:78 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:82 #, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s urodził się dnia %(modified_date)s w %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:79 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:83 #, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s urodziła się dnia %(modified_date)s w %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:81 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:85 #, python-format msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Ur. %(modified_date)s w %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:86 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:90 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s." msgstr "Ta osoba urodziła się dnia %(birth_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:87 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:91 #, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s." msgstr "Urodził się dnia %(birth_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:88 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:92 #, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s." msgstr "Urodziła się dnia %(birth_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:91 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:95 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s urodził się %(birth_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:92 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:96 #, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(male_name)s urodził się dnia %(birth_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:93 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:97 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(female_name)s urodziła się dnia %(birth_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:95 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:99 #, python-format msgid "Born %(birth_date)s." msgstr "Ur. %(birth_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:100 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:104 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s." msgstr "Ta osoba urodziła się dnia %(modified_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:101 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:105 #, python-format msgid "He was born %(modified_date)s." msgstr "Urodził się dnia %(modified_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:102 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:106 #, python-format msgid "She was born %(modified_date)s." msgstr "Urodziła się dnia %(modified_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:105 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:109 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s urodizł sie dnia %(modified_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:106 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:110 #, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(male_name)s urodził się dnia %(modified_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:107 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:111 #, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(female_name)s urodziła się dnia %(modified_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:109 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:113 #, python-format msgid "Born %(modified_date)s." msgstr "Ur. %(modified_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:114 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:118 #, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Ta osoba urodziła się w miesiącu %(month_year)s w %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:115 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:119 #, python-format msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Urodził się w miesiącu %(month_year)s w %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:116 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:120 #, python-format msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Urodziła się w miesiącu %(month_year)s w %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:119 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:123 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s urodził się w miesiącu %(month_year)s w %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:120 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:124 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s urodził się w miesiącu %(month_year)s w %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:121 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:125 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s urodziła się w miesiącu %(month_year)s w %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:123 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:127 #, python-format msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Urodził się w miesiącu %(month_year)s w %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:128 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:132 #, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s." msgstr "Ta osoba urodziła się w miesiącu %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:129 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:133 #, python-format msgid "He was born in %(month_year)s." msgstr "Urodził się w miesiącu %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:130 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:134 #, python-format msgid "She was born in %(month_year)s." msgstr "Urodziła się w miesiącu %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:133 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:137 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s urodził się w miesiącu %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:134 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:138 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(male_name)s urodził się dnia %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:135 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:139 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(female_name)s urodziła się dnia %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:137 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:141 #, python-format msgid "Born %(month_year)s." msgstr "Urodził się w miesiącu %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:142 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:146 #, python-format msgid "This person was born in %(birth_place)s." msgstr "Ta osoba urodziła się w %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:143 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:147 #, python-format msgid "He was born in %(birth_place)s." msgstr "Urodził się w %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:144 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:148 #, python-format msgid "She was born in %(birth_place)s." msgstr "Urodziła się w %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:147 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:151 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s urodził się w %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:148 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:152 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s urodził się w %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:149 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:153 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s urodziła się w %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:151 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:155 #, python-format msgid "Born in %(birth_place)s." msgstr "Urodził się w %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:162 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:166 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Ta osoba zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:163 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:167 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Ta osoba zmarła %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d years." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:164 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:168 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Ta osoba zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:165 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:169 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Ta osoba zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:168 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:172 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Zmarł dnia %(death_date)s w %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:169 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:173 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zmarł dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:170 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:174 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zmarł dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:171 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:175 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zmarł dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dnia." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:174 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:178 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:175 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:179 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:176 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:180 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:177 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:181 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:181 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:185 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł dnia %(death_date)s w %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:182 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:186 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł dnia %(death_date)s in %(death_place)s w wieku %(age)d lat." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:183 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:187 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:184 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:188 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:187 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:191 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s zmarł dnia %(death_date)s w %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:188 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:192 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(male_name)s zmarł dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:189 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:193 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(male_name)s zmarł dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:190 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:194 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(male_name)s zmarł dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:193 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:197 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:194 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:198 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(female_name)s zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:195 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:199 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(female_name)s zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:196 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:200 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:200 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:247 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:204 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:251 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Zmarł %(death_date)s w %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:201 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:248 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:205 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:252 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." msgstr "Zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:202 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:249 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:206 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:253 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." msgstr "Zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:203 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:250 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:207 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:254 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." msgstr "Zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:209 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:213 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Ta osoba zmarła %(death_date)s w %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:210 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:214 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Ta osoba zmarła %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:211 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:215 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Ta osoba zmarła %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:212 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:216 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Ta osoba zmarła %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:215 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:219 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Zmarł %(death_date)s w %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:216 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:220 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:217 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:221 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:218 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:222 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:221 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:225 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Zmarła %(death_date)s w %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:222 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:226 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zmarła %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:223 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:227 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zmarła %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:224 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:228 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zmarła %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:228 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:232 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:229 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:233 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:230 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:234 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:231 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:235 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:234 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:238 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:235 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:239 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(male_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:236 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:240 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(male_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:237 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:241 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(male_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:240 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:244 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:241 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:245 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(female_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:242 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:246 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(female_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:243 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:247 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:256 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:260 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s." msgstr "Ta osoba zmarła dnia %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:257 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:261 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "Ta osoba zmarła dnia %(death_date)s w wieku %(age)d lat." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:258 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:262 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "Ta osoba zmarła dnia %(death_date)s w wieku %(age)d miesięcy." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:259 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:263 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "Ta osoba zmarła dnia %(death_date)s w wieku %(age)d dni." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:262 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:266 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s." msgstr "Zmarł dnia %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:263 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:267 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zmarł dnia %(death_date)s w wieku %(age)d lat." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:264 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:268 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zmarł dnia %(death_date)s w wieku %(age)d miesięcy." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:265 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:269 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zmarł dnia %(death_date)s w wieku %(age)d dni." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:268 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:272 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s." msgstr "Zmarła dnia %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:269 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:273 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zmarła dnia %(death_date)s w wieku %(age)d lat." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:270 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:274 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zmarła dnia %(death_date)s w wieku %(age)d miesięcy." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:271 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:275 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zmarła dnia %(death_date)s w wieku %(age)d dni." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:275 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:279 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarła dnia %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:276 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:280 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł dnia %(death_date)s w wieku %(age)d lat." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:277 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:281 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł dnia %(death_date)s w wieku %(age)d miesięcy." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:278 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:282 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł dnia %(death_date)s w wieku %(age)d dni." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:281 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:285 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(male_name)s zmarł dnia %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:282 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:286 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(male_name)s zmarł dnia %(death_date)s w wieku %(age)d lat." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:283 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:287 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(male_name)s zmarł dnia %(death_date)s w wieku %(age)d miesięcy." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:284 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:288 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(male_name)s zmarł dnia %(death_date)s w wieku %(age)d dni." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:287 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:291 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(female_name)s zmarła dnia %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:288 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:292 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(female_name)s zmarła dnia %(death_date)s w wieku %(age)d lat." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:289 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:293 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(female_name)s zmarła dnia %(death_date)s w wieku %(age)d miesięcy." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:290 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:294 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s zmarła dnia %(death_date)s w wieku %(age)d dni." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:294 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:341 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:298 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:345 #, python-format msgid "Died %(death_date)s." msgstr "Zmarł %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:295 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:342 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:299 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:346 #, python-format msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)." msgstr "Zmarł %(death_date)s w wieku %(age)d lat." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:296 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:343 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:300 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:347 #, python-format msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." msgstr "Zmarł %(death_date)s w wieku %(age)d miesięcy." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:297 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:344 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:301 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:348 #, python-format msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d days)." msgstr "Zmarł %(death_date)s w wieku %(age)d dni." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:303 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:307 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s." msgstr "Ta osoba zmarła %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:304 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:308 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "Ta osoba zmarła %(death_date)s w wieku %(age)d lat." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:305 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:309 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "Ta osoba zmarła %(death_date)s w wieku %(age)d miesięcy." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:306 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:310 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "Ta osoba zmarła %(death_date)s w wieku %(age)d dni." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:309 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:313 #, python-format msgid "He died %(death_date)s." msgstr "Zmarł %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:310 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:314 #, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zmarł %(death_date)s w wieku %(age)d lat." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:311 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:315 #, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zmarł %(death_date)s w wieku %(age)d miesięcy." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:312 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:316 #, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zmarł %(death_date)s w wieku %(age)d dni." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:315 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:319 #, python-format msgid "She died %(death_date)s." msgstr "Zmarła %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:316 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:320 #, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zmarła %(death_date)s w wieku %(age)d lat." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:317 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:321 #, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zmarła %(death_date)s w wieku %(age)d miesięcy." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:318 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:322 #, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zmarła %(death_date)s w wieku %(age)d dni." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:322 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:326 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:323 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:327 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(death_date)s w wieku %(age)d lat." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:324 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:328 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(death_date)s w wieku %(age)d miesięcy." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:325 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:329 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(death_date)s w wieku %(age)d dni." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:328 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:332 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(male_name)s zmarł %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:329 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:333 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(male_name)s zmarł %(death_date)s w wieku %(age)d lat." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:330 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:334 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(male_name)s zmarł %(death_date)s w wieku %(age)d miesięcy." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:331 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:335 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(male_name)s zmarł %(death_date)s w wieku %(age)d dni." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:334 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:338 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(female_name)s zmarła %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:335 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:339 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(female_name)s zmarła %(death_date)s w wieku %(age)d lat." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:336 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:340 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(female_name)s zmarła %(death_date)s w wieku %(age)d miesięcy." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:337 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:341 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s zmarła %(death_date)s w wieku %(age)d dni." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:350 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:354 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Ta osoba zmarła w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:351 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:355 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Ta osoba zmarła w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:352 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:356 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Ta osoba zmarła w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:353 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:357 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Ta osoba zmarła w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:356 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:360 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:357 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:361 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:358 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:362 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:359 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:363 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:362 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:366 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Zmarła w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:363 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:367 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zmarła w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:364 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:368 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zmarła w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:365 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:369 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zmarła w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:369 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:373 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(month_year)s w %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:370 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:374 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:371 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:375 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:372 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:376 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:375 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:379 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s zmarł %(month_year)s w %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:376 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:380 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(male_name)s zmarł %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:377 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:381 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(male_name)s zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:378 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:382 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(male_name)s zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:381 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:385 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:382 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:386 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(female_name)s zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:383 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:387 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(female_name)s zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:384 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:388 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:388 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:392 #, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:389 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:393 #, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:390 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:394 #, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:391 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:395 #, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:397 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:401 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s." msgstr "Ta osoba zmarła w miesiącu %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:398 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:402 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "Ta osoba zmarła w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d lat." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:399 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:403 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "Ta osoba zmarła w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d miesięcy." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:400 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:404 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "Ta osoba zmarła w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d dni." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:403 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:407 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s." msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:404 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:408 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d lat." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:405 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:409 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d miesięcy." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:406 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:410 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d dni." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:409 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:413 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s." msgstr "Zmarła w miesiącu %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:410 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:414 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zmarła w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d lat." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:411 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:415 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zmarła w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d miesięcy." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:412 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:416 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zmarła w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d dni." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:416 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:420 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarła w miesiącu %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:417 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:421 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarła w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d lat." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:418 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:422 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarła w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d miesięcy." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:419 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:423 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarła w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d dni." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:422 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:426 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(male_name)s zmarł w miesiącu %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:423 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:427 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(male_name)s zmarł w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d lat." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:424 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:428 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(male_name)s zmarł w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d miesięcy." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:425 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:429 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(male_name)s zmarł %(month_year)s w wieku %(age)d dni." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:428 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:432 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(female_name)s zmarła w miesiącu %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:429 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:433 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(female_name)s zmarła w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d lat." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:430 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:434 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(female_name)s zmarła w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d miesięcy." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:431 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:435 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s zmarła w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d dni." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:435 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:439 #, python-format msgid "Died %(month_year)s." msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:436 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:440 #, python-format msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)." msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d lat." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:437 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:441 #, python-format msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)." msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d miesięcy." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:438 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:442 #, python-format msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d days)." msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d dni." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:445 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:449 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s." msgstr "Ta osoba zmarła w miejscowości %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:446 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:450 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Ta osoba zmarła w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)d lat." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:447 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:451 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Ta osoba zmarła w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:448 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:452 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Ta osoba zmarła w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)d dni." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:451 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:455 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s." msgstr "Zmarł w miejscowości %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:452 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:456 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zmarł w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)d lat." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:453 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:457 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zmarł w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:454 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:458 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zmarł w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)d dni." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:457 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:461 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s." msgstr "Zmarła w miejscowości %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:458 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:462 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zmarła w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)d lat." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:459 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:463 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zmarła w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:460 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:464 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zmarła w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)d dni." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:464 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:468 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł w miejscowości %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:465 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:469 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)d lat." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:466 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:470 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:467 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:471 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)d dni." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:470 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:474 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s zmarł w %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:471 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:475 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(male_name)s zmarł w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:472 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:476 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(male_name)s zmarł w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:473 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:477 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(male_name)s zmarł w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:476 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:480 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s zmarła w %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:477 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:481 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(female_name)s zmarła w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:478 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:482 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(female_name)s zmarła w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:479 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:483 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s zmarła w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:483 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:487 #, python-format msgid "Died in %(death_place)s." msgstr "Zmarł w miejscowości %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:484 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:488 #, python-format msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)." msgstr "Zmarł w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)d lat." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:485 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:489 #, python-format msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)." msgstr "Zmarł w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:486 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:490 #, python-format msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d days)." msgstr "Zmarł w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)d dni." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:493 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:497 #, python-format msgid "This person died at the age of %(age)d years." msgstr "Ta osoba zmarła w wieku %(age)d lat." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:494 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:498 #, python-format msgid "This person died at the age of %(age)d months." msgstr "Ta osoba zmarła w wieku %(age)d miesięcy.." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:495 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:499 #, python-format msgid "This person died at the age of %(age)d days." msgstr "Ta osoba zmarła w wieku %(age)d dni." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:499 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:503 #, python-format msgid "He died at the age of %(age)d years." msgstr "Zmarł w wieku %(age)d lat." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:500 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:504 #, python-format msgid "He died at the age of %(age)d months." msgstr "Zmarł w wieku %(age)d miesięcy." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:501 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:505 #, python-format msgid "He died at the age of %(age)d days." msgstr "Zmarł w wieku %(age)d dni." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:505 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:509 #, python-format msgid "She died at the age of %(age)d years." msgstr "Zmarła w wieku %(age)d lat." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:506 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:510 #, python-format msgid "She died at the age of %(age)d months." msgstr "Zmarła w wieku %(age)d miesięcy." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:507 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:511 #, python-format msgid "She died at the age of %(age)d days." msgstr "Zmarła w wieku %(age)d dni." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:512 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:516 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł w wieku %(age)d lat." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:513 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:517 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł w wieku %(age)d miesięcy." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:514 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:518 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł w wieku %(age)d dni." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:518 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:522 #, python-format msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." msgstr "%(male_name)s zmarł w wieku %(age)d lat." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:519 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:523 #, python-format msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." msgstr "%(male_name)s zmarł w wieku %(age)d miesięcy." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:520 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:524 #, python-format msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." msgstr "%(male_name)s zmarł w wieku %(age)d dni." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:524 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:528 #, python-format msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." msgstr "%(female_name)s zmarła w wieku %(age)d lat." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:525 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:529 #, python-format msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." msgstr "%(female_name)s zmarła w wieku %(age)d miesięcy." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:526 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:530 #, python-format msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s zmarła w wieku %(age)d dni." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:531 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:535 #, python-format msgid "Died (age %(age)d years)." msgstr "Zmarł w wieku %(age)d lat." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:532 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:536 #, python-format msgid "Died (age %(age)d months)." msgstr "Zmarł w wieku %(age)d miesięcy." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:533 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:537 #, python-format msgid "Died (age %(age)d days)." msgstr "Zmarł w wieku %(age)d dni." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:545 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:549 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "%(male_name)s został pochowany dnia %(burial_date)s na %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:546 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:550 #, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "Został pochowany %(burial_date)s na %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:549 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:553 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "%(female_name)s została pochowana dnia %(burial_date)s na %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:550 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:554 #, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "Została pochowana %(burial_date)s na %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:553 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:557 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s został pochowany dnia %(burial_date)s na %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:554 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:558 #, python-format msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "Został pochowany dnia %(burial_date)s na %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:560 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:564 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." msgstr "%(male_name)s został pochowany dnia %(burial_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:561 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:565 #, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s." msgstr "Został pochowany %(burial_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:564 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:568 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." msgstr "%(female_name)s została pochowana dnia %(burial_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:565 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:569 #, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s." msgstr "Została pochowana %(burial_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:568 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:572 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s został pochowany dnia %(burial_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:569 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:573 #, python-format msgid "This person was buried on %(burial_date)s." msgstr "Ta osoba została pochowana dnia %(burial_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:575 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:579 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr "%(male_name)s został pochowany w miesiącu %(month_year)s w %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:576 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:580 #, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr "Został pochowany w miesiącu %(month_year)s w %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:579 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:583 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr "%(female_name)s została pochowana w miesiącu %(month_year)s w %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:580 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:584 #, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr "Została pochowana w miesiącu %(month_year)s w %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:583 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:587 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s została pochowana w miesiącu %(month_year)s w %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:584 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:588 #, python-format msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr "Ta osoba została pochowana w miesiącu %(month_year)s w %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:590 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:594 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." msgstr "%(male_name)s został pochowany w miesiącu %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:591 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:595 #, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s." msgstr "Został pochowany w miesiącu %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:594 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:598 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." msgstr "%(female_name)s została pochowana dnia %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:595 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:599 #, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s." msgstr "Została pochowana w miesiącu %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:598 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:602 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s została pochowana w miesiącu %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:599 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:603 #, python-format msgid "This person was buried in %(month_year)s." msgstr "Ta osoba została pochowana w miesiącu %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:605 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:609 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "%(male_name)s został pochowany %(modified_date)s w %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:606 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:610 #, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "Został on pochowany %(modified_date)s w %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:609 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:613 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "%(female_name)s została pochowana %(modified_date)s w %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:610 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:614 #, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "Została ona pochowana %(modified_date)s w %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:613 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:617 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s został pochowany %(modified_date)s w %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:614 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:618 #, python-format msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "Ta osoba została pochowana %(modified_date)s w %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:620 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:624 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s." msgstr "%(male_name)s został pochowany %(modified_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:621 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:625 #, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s." msgstr "Został pochowany %(modified_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:624 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:628 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s." msgstr "%(female_name)s została pochowana %(modified_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:625 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:629 #, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s." msgstr "Została ona pochowana %(modified_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:628 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:632 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s został pochowany %(modified_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:629 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:633 #, python-format msgid "This person was buried %(modified_date)s." msgstr "Ta osoba została pochowana %(modified_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:635 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:639 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." msgstr "%(male_name)s został pochowany w %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:636 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:640 #, python-format msgid "He was buried in %(burial_place)s." msgstr "Został pochowany w %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:639 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:643 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." msgstr "%(female_name)s została pochowana w %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:640 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:644 #, python-format msgid "She was buried in %(burial_place)s." msgstr "Została pochowana w %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:643 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:647 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s została pochowana w %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:644 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:648 #, python-format msgid "This person was buried in %(burial_place)s." msgstr "Ta osoba została pochowana w %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:650 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:654 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried." msgstr "%(male_name)s został pochowany." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:651 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:655 msgid "He was buried." msgstr "Został pochowany." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:654 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:658 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried." msgstr "%(female_name)s została pochowana." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:655 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:659 msgid "She was buried." msgstr "Została pochowana." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:658 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:662 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." msgstr "%(unknown_gender_name)s został pochowany." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:659 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:663 msgid "This person was buried." msgstr "Ta osoba została pochowana." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:671 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:675 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba poślubiła %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:672 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:676 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba poślubiła %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:673 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:677 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba poślubiła %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:676 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:680 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Poślubił on %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:677 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:681 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Poślubił on %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:678 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:682 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Poślubił on %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:681 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:685 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Poślubiła ona %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:682 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:686 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Poślubiła ona %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:683 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:687 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Poślubiła ona %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:686 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:690 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Poślubił %(spouse)s %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:687 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:691 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Poślubił %(spouse)s %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:688 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:692 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Poślubił %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:694 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:698 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba poślubiła także %(spouse)s %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:695 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:699 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba poślubiła także %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:696 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:700 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba poślubiła także %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:699 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:703 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "On także poślubił %(spouse)s %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:700 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:704 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "On także poślubił %(spouse)s %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:701 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:705 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Poślubił on także %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:704 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:708 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Poślubiła ona także %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:705 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:709 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Poślubiła ona także %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:706 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:710 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Poślubiła ona także %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:709 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:713 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Poślubił także %(spouse)s %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:710 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:714 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Także poślubił %(spouse)s %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:711 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:715 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Także poślubił %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:717 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:721 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba poślubiła %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:718 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:722 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba poślubiła %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:719 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:723 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba poślubiła %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:722 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:726 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Poślubił on %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:723 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:727 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Poślubił on %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:724 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:728 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Poślubił on %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:727 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:731 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Poślubiła ona %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:728 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:732 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Poślubiła ona %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:729 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:733 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Poślubiła ona %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:732 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:736 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Poślubił %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:733 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:737 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Poślubił %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:734 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:738 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Poślubił %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:740 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:744 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba poślubiła także %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:741 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:745 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba poślubiła także %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:742 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:746 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba poślubiła także %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:745 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:749 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Także poślubił %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:746 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:750 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Także poślubił %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:747 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:751 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Także poślubił %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:750 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:754 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Także poślubiła %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:751 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:755 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Także poślubiła %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:752 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:756 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Także poślubiła %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:755 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:759 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Także poślubił %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:756 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:760 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Także poślubił %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:757 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:761 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Także poślubił %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:762 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:766 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba poślubiła %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:763 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:767 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Poślubił %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:764 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:768 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Poślubiła %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:765 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:769 #, python-format msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Poślubił(a) %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:769 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:773 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba poślubiła także %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:770 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:774 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Poślubił także %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:771 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:775 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Poślubiła także %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:772 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:776 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Poślubił także %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:776 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:780 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba poślubiła %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:777 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:781 #, python-format msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Poślubił %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:778 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:782 #, python-format msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Poślubiła %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:779 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:783 #, python-format msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Poślubił %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:783 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:787 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba poślubiła także %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:784 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:788 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Poślubił także %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:785 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:789 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Poślubiła także %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:786 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:790 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Poślubił także %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:797 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:801 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba miała nieślubny związek z %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:798 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:802 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba miała nieślubny związek z %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:799 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:803 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba miała nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:802 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:806 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Miał on nieślubny związek z %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:803 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:807 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Miał on nieślubny związek z %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:804 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:808 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Miał on nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:807 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:811 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Miała ona nieślubny związek z %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:808 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:812 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Miała ona nieślubny związek z %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:809 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:813 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Miała ona nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:812 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:835 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:816 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:839 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Nieślubny związek z %(spouse)s %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:813 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:836 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:817 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:840 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Nieślubny związek z %(spouse)s %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:814 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:837 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:818 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:841 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:820 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:824 #, python-format msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba miała także nieślubny związek z %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:821 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:825 #, python-format msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba miała także nieślubny związek z %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:822 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:826 #, python-format msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba miała także nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:825 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:829 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Miał on także nieślubny związek z %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:826 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:830 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Miał on także nieślubny związek z %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:827 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:831 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Miał on także nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:830 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:834 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Miała ona także nieślubny związek z %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:831 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:835 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Miała ona także nieślubny związek z %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:832 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:836 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Miała ona także nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:843 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:847 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba miała nieślubny związek z %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:844 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:848 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba miała nieślubny związek z %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:845 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:849 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba miała nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:848 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:852 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Miał on nieślubny związek z %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:849 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:853 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Miał on nieślubny związek z %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:850 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:854 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Miał on nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:853 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:857 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Miała ona nieślubny związek z %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:854 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:858 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Miała ona nieślubny związek z %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:855 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:859 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Miała ona nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:858 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:862 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Nieślubny związek z %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:859 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:863 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Nieślubny związek z %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:860 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:864 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:866 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:870 #, python-format msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba miała także nieślubny związek z %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:867 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:871 #, python-format msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba miała także nieślubny związek z %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:868 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:872 #, python-format msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba miała także nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:871 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:875 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Miał on także nieślubny związek z %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:872 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:876 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Miał on także nieślubny związek z %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:873 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:877 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Miał on także nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:876 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:880 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Miała ona także nieślubny związek z %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:877 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:881 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Miała ona także nieślubny związek z %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:878 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:882 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Miała ona także nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:881 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:885 #, python-format msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Także nieślubny związek z %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:882 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:886 #, python-format msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Także nieślubny związek z %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:883 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:887 #, python-format msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Także nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:888 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:892 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba miała także nieślubny związek z %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:889 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:893 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Miał on także nieślubny związek z %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:890 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:894 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Miała ona także nieślubny związek z %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:891 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:898 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:895 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:902 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Nieślubny związek %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:895 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:899 #, python-format msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba miała także nieślubny związek z %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:896 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:900 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Miał on także nieślubny związek z %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:897 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:901 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Miała ona także nieślubny związek z %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:902 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:906 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba miała także nieślubny związek z %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:903 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:907 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Miał on nieślubny związek z %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:904 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:908 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Miała ona nieślubny związek z %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:905 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:912 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:909 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:916 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Nieślubny związek z %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:909 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:913 #, python-format msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba miała także nieślubny związek z %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:910 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:914 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Miał on także nieślubny związek z %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:911 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:915 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Miała ona także nieślubny związek z %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:924 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:928 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba miała związek z %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:925 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:929 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba miała związek z %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:926 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:930 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba miała związek z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:929 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:933 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Miał on związek z %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:930 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:934 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Miał on związek z %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:931 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:935 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Miał on związek z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:934 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:938 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Miała ona związek z %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:935 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:939 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Miała ona związek z %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:936 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:940 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Miała ona związek z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:939 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:943 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Związek z %(spouse)s %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:940 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:944 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Związek z %(spouse)s %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:941 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:945 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Związek z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:947 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:951 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba była także w związku z %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:948 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:952 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba była także w związku z %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:949 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:953 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba była także w związku z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:952 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:956 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Był on także w związku z %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:953 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:957 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Był on także w związku z %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:954 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:958 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Był on także w związku z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:957 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:961 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Była ona także w związku z %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:958 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:962 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Była ona także w związku z %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:959 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:963 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Była ona także w związku z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:962 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:966 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Także związek z %(spouse)s %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:963 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:967 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Także związek z %(spouse)s %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:964 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:968 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Także związek z %(spouse)s %(modified_date)s z %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:970 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:974 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba miała związek z %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:971 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:975 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba miała związek z %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:972 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:976 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba miała związek z %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:975 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:979 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Miał on związek z %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:976 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:980 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Miał on związek z %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:977 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:981 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Miał on związek z %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:980 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:984 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Miała ona związek z %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:981 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:985 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Miała ona związek z %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:982 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:986 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Miała ona związek z %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:985 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:989 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Związek z %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:986 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:990 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Związek z %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:987 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:991 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Związek z %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:993 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:997 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba była także w związku z %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:994 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:998 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba była także w związku z %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:995 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:999 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba była także w związku z %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:998 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1002 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Był on także w związku z %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:999 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1003 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Był on także w związku z %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1000 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1004 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Był on także w związku z %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1003 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1007 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Była ona także w związku z %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1004 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1008 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Była ona także w związku z %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1005 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1009 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Była ona także w związku z %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1008 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1012 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Także w związku %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1009 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1013 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Także w związku %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1010 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1014 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Także w związku %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1015 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1019 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba była w relacji z %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1016 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1020 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Był on w związku z %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1017 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1021 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Była ona w związku z %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1018 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1022 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Pokrewieństwo z %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1022 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1026 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba była także w związku z %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1023 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1027 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Pozostawał także w relacji z %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1024 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1028 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Pozostawała także w relacji z %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1025 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1029 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Także w relacji z %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1029 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1033 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba pozostawała w relacji z %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1030 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1034 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Pozostawał w relacji z %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1031 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1035 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Pozostawała w relacji z %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1032 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1036 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Pokrewieństwo z osobą %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1036 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1040 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba była także w relacji z %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1037 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1041 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Był ona w także związku z %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1038 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1042 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Była ona także w związku z %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1039 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1043 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Także pokrewieństwo z %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1051 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1055 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Ta osoba jest dzieckiem %(father)s i %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1052 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1056 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Ta osoba była dzieckiem %(father)s i %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1055 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1059 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s jest dzieckiem %(father)s i %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1056 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1060 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s był dzieckiem %(father)s i %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1058 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1062 #, python-format msgid "Child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Dziecko %(father)s i %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1062 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1066 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Jest on synem %(father)s i %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1063 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1067 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Był on synem %(father)s i %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1066 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1070 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s jest synem %(father)s i %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1067 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1071 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s był synem %(father)s i %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1069 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1073 #, python-format msgid "Son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Syn %(father)s i %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1073 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1077 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Jest ona córką %(father)s i %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1074 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1078 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Była ona córką %(father)s i %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1077 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1081 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(female_name)s jest córką %(father)s i %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1078 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1082 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(female_name)s była córką %(father)s i %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1080 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1084 #, python-format msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Córka %(father)s i %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1087 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1091 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s." msgstr "Ta osoba jest dzieckiem %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1088 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1092 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s." msgstr "Ta osoba była dzieckiem %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1091 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1095 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." msgstr "%(male_name)s jest dzieckiem %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1092 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1096 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." msgstr "%(male_name)s była dzieckiem %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1094 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1098 #, python-format msgid "Child of %(father)s." msgstr "Dziecko %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1098 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1102 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s." msgstr "Jest on synem %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1099 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1103 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s." msgstr "Był on synem %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1102 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1106 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." msgstr "%(male_name)s jest synem %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1103 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1107 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." msgstr "%(male_name)s był synem %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1105 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1109 #, python-format msgid "Son of %(father)s." msgstr "JSyn %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1109 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1113 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s." msgstr "Jest ona córką %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1110 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1114 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s." msgstr "Była ona córką %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1113 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1117 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." msgstr "%(female_name)s jest córką %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1114 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1118 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." msgstr "%(female_name)s była córką %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1116 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1120 #, python-format msgid "Daughter of %(father)s." msgstr "Córka %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1123 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1127 #, python-format msgid "This person is the child of %(mother)s." msgstr "Ta osoba jest dzieckiem %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1124 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1128 #, python-format msgid "This person was the child of %(mother)s." msgstr "Ta osoba była dzieckiem %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1127 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1131 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s jest dzieckiem %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1128 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1132 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s była dzieckiem %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1130 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1134 #, python-format msgid "Child of %(mother)s." msgstr "Dziecko %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1134 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1138 #, python-format msgid "He is the son of %(mother)s." msgstr "Jest synem kobiety %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1135 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1139 #, python-format msgid "He was the son of %(mother)s." msgstr "Był synem kobiety %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1138 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1142 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s jest synem %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1139 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1143 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s był synem %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1141 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1145 #, python-format msgid "Son of %(mother)s." msgstr "Syn %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1145 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1149 #, python-format msgid "She is the daughter of %(mother)s." msgstr "Jest córką kobiety %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1146 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1150 #, python-format msgid "She was the daughter of %(mother)s." msgstr "Była córką kobiety %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1149 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1153 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." msgstr "%(female_name)s jest córką %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1150 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1154 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." msgstr "%(female_name)s była córką %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1152 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1156 #, python-format msgid "Daughter of %(mother)s." msgstr "Córka %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1162 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1166 msgid "unmarried" msgstr "bez ślubu" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1163 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1167 msgid "civil union" msgstr "związek cywilny" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1165 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1169 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:8 msgid "Other" msgstr "Inne" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1658 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1662 msgid "He" msgstr "On" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1660 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1664 msgid "She" msgstr "Ona" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1694 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1698 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się %(birth_date)s w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i zmarł %(death_date)s w %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1698 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1702 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się %(birth_date)s w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i zmarł %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1703 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1707 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się %(birth_date)s w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i zmarł w %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1707 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1711 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się %(birth_date)s w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1712 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1716 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i zmarł %(death_date)s w %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1716 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1720 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i zmarł %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1721 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1725 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i zmarł w %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1725 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1729 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1731 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1735 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i zmarł %(death_date)s w %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1735 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1739 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i zmarł %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1740 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1744 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i zmarł w %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1744 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1748 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1749 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1753 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1752 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1756 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s zmarł %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1756 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1760 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s zmarł w %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1759 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1763 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1765 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1769 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się %(birth_date)s w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i zmarła %(death_date)s w %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1769 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1773 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się %(birth_date)s w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i zmarła %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1774 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1778 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się %(birth_date)s w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i zmarła w %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1778 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1782 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się %(birth_date)s w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1783 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1787 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i zmarła %(death_date)s w %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1787 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1791 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i zmarła %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1792 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1796 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i zmarła w %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1796 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1800 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1802 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1806 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i zmarła %(death_date)s w %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1806 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1810 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i zmarła %(death_date)s %(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1811 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1815 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i zmarła w %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1815 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1819 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1820 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1824 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s zmarła %(death_date)s w %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1823 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1827 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s zmarła %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1827 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1831 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s zmarła w %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1830 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1834 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2412 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2418 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "Urodzony/a: %(birth_date)s %(birth_place)s, Zmarły/a: %(death_date)s %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2415 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2421 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." msgstr "Ur.: %(birth_date)s %(birth_place)s, Zm.: %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2419 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2425 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." msgstr "Ur.: %(birth_date)s %(birth_place)s, Zm.: %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2422 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2428 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." msgstr "Ur.: %(birth_date)s %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2426 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2432 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "Ur: %(birth_date)s, Zm.: %(death_date)s %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2429 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2435 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." msgstr "Urodzony/a: %(birth_date)s, Zmarły/a: %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2432 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2438 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." msgstr "Ur: %(birth_date)s, Zm: %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2434 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2440 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s." msgstr "Ur.: %(birth_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2439 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2445 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "Ur.: %(birth_place)s, Zm.: %(death_date)s %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2442 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2448 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." msgstr "Ur.: %(birth_place)s, Zm.: %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2446 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2452 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." msgstr "Ur.: %(birth_place)s, Zm.: %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2449 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2455 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s." msgstr "Ur.: %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2453 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2459 #, python-format msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "Zm: %(death_date)s %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2455 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2461 #, python-format msgid "Died: %(death_date)s." msgstr "Zm.: %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2458 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2464 #, python-format msgid "Died: %(death_place)s." msgstr "Zm: %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2675 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2683 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" msgstr "Rodziny potomne osoby %s" @@ -18313,6 +18347,92 @@ msgstr "Nie wybrano reguły" msgid "Filter Test" msgstr "Test filtru" +#: ../src/widgets/buttons.py:149 +msgid "Record is private" +msgstr "Rekord jest prywatny" + +#: ../src/widgets/buttons.py:154 +msgid "Record is public" +msgstr "Rekord jest publiczny" + +#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:82 +msgid "Expand this section" +msgstr "Rozwiń tą sekcję" + +#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:85 +msgid "Collapse this section" +msgstr "Zwiń tą sekcję" + +#: ../src/widgets/labels.py:92 +msgid "" +"Click to make the active person\n" +"Right click to display the edit menu" +msgstr "" +"Kliknij aby uczynić osobę aktywną\n" +"Kliknij prawym przyciskiem aby wyświetlić menu edycyjne" + +#: ../src/widgets/labels.py:95 +msgid "Edit icons can be enabled in the Preferences dialog" +msgstr "Ikony modyfikacji mogą być włączone w oknie Ustawienia" + +#. spell checker submenu +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:291 +msgid "Spell" +msgstr "Pisownia" + +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:302 +msgid "_Send Mail To..." +msgstr "_Wyślij email do..." + +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:303 +msgid "Copy _E-mail Address" +msgstr "Kopiuj adres _email" + +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:305 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Otwórz łącze" + +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:306 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "Kopiuj adres _odnośnika" + +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:340 +msgid "Italic" +msgstr "Pochyły" + +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:342 +msgid "Bold" +msgstr "Pogubienie" + +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:344 +msgid "Underline" +msgstr "Podkreślenie" + +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:354 +msgid "Background Color" +msgstr "Kolor tła" + +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:356 +msgid "Clear Markup" +msgstr "Wyczyść znacznik" + +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:475 +msgid "Select font color" +msgstr "Wybierz kolor czcionki" + +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:477 +msgid "Select background color" +msgstr "Wybierz kolor tła" + +#: ../src/widgets/validatedmaskedentry.py:1586 +#, python-format +msgid "'%s' is not a valid value for this field" +msgstr "'%s' nie jest prawidłową wartością dla tego pola" + +#: ../src/widgets/validatedmaskedentry.py:1644 +msgid "This field is mandatory" +msgstr "To pole jest obowiązkowe" + #: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:1 msgid "Closes print preview window" msgstr "Zamyka okno podglądu wydruku" @@ -19738,770 +19858,6 @@ msgstr "Baza danych GRAMPS" msgid "GeneWeb source file" msgstr "Plik źródłowy GeneWeb" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:1 -msgid "Additional path where the databases may reside" -msgstr "Dodatkowa ścieżka, gdzie mogą znajdować się bazy" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:2 -msgid "Automatically pop plugin status window" -msgstr "Automatycznie pokazuj okno stanu wtyczek" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:3 -msgid "Color used to highlight TODO items in a list" -msgstr "Kolor używany do wyróżniania elementów TODO (do zrobienia) na liście" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:4 -msgid "Color used to highlight complete items in a list" -msgstr "Kolor używany do wyróżniania kompletnych elementów na liście" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:5 -msgid "Color used to highlight custom marker items in a list" -msgstr "Kolor używany do wyróżniania elementów o własnym oznaczeniu na liście" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:6 -msgid "Create default source on import" -msgstr "Twórz domyślne źródło przy importowaniu" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:7 -msgid "Date display format" -msgstr "Format wyświetlania daty" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:8 -msgid "Default event GRAMPS ID pattern" -msgstr "Domyślny wzór identyfikatora GRAMPS zdarzenia" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:9 -msgid "Default family GRAMPS ID pattern" -msgstr "Domyślny wzór identyfikatora GRAMPS rodziny" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:10 -msgid "Default media object GRAMPS ID pattern" -msgstr "Domyślny wzór identyfikatora GRAMPS obiektu medialnego" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:11 -msgid "Default note GRAMPS ID pattern" -msgstr "Domyślny wzór identyfikatora GRAMPS notatki" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:12 -msgid "Default person GRAMPS ID pattern" -msgstr "Domyślny wzór identyfikatora GRAMPS osoby" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:13 -msgid "Default place GRAMPS ID pattern" -msgstr "Domyślny wzór identyfikatora GRAMPS miejsca" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:14 -msgid "Default report directory" -msgstr "Domyślny katalog raportów" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:15 -msgid "Default repository GRAMPS ID pattern" -msgstr "Domyślny wzór identyfikatora GRAMPS magazynu" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:16 -msgid "Default source GRAMPS ID pattern" -msgstr "Domyślny wzór identyfikatora GRAMPS źródła" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:17 -msgid "Default surname guessing style" -msgstr "Domyślny styl odgadywania nazwiska" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:18 -msgid "Default website directory" -msgstr "Domyślny katalog strony internetowej" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:19 -msgid "Display Filter controls" -msgstr "Kontrola filtra wyświetlania" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:21 -msgid "Display edit buttons in Relationship View" -msgstr "Wyświetlaj przyciski edycyjne w Widoku związków" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:22 -msgid "Display informational message when editing a person" -msgstr "Wyświetlaj wiadomość dodatkową podczas edycji osoby" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:23 -msgid "Do not prompt on save" -msgstr "Nie monitoruj przy zapisie" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:24 -msgid "Enable the spelling checker, if available" -msgstr "Włącz sprawdzanie pisowni, jeśli możliwe" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:25 -msgid "Enables the display of portability warning" -msgstr "Włącz ostrzeżenia o problemach z przenośnością" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:26 -msgid "Enables the display of portability warning." -msgstr "Włącz ostrzeżenia o problemach z przenośnością." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:27 -msgid "Enables the use of transactions" -msgstr "Używaj transakcji bazodanowych" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:28 -msgid "Enables the use of transactions, which increase data security and improve speed." -msgstr "Używaj transakcji bazodanowych, które zwiększają bezpieczeństwo bazy i przyspieszają dostęp." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:29 -msgid "Full pathname of the default report directory." -msgstr "Pełna ścieżka do domyślnego katalogu raportów." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:30 -msgid "Full pathname of the default website directory." -msgstr "Pełna ścieżka do domyślnego katalogu strony www." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:31 -msgid "Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." -msgstr "Pełna ścieżka do katalogu, z którego GRAMPS ostatnio importował dane." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:32 -msgid "Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." -msgstr "Pełna ścieżka do katalogu, do którego GRAMPS ostatnio eksportował dane." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:33 -msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with." -msgstr "Pełna ścieżka do katalogu, w którym GRAMPS ostatnio pracował." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:34 -msgid "Height of the LDS editor interface." -msgstr "Wysokość interfejsu edytora LDS." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:35 -msgid "Height of the address editor interface." -msgstr "Wysokość interfejsu edytora adresów." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:36 -msgid "Height of the attribute editor interface." -msgstr "Wysokość interfejsu edytora atrybutów." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:37 -msgid "Height of the event editor interface." -msgstr "Wysokość interfejsu edytora zdarzeń." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:38 -msgid "Height of the event reference editor interface." -msgstr "Wysokość interfejsu edytora odnośników do zdarzeń." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:39 -msgid "Height of the family editor interface." -msgstr "Wysokość interfejsu edytora rodzin." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:40 -msgid "Height of the interface." -msgstr "Wysokość interfejsu." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:41 -msgid "Height of the location editor interface." -msgstr "Wysokość interfejsu edytora położenia." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:42 -msgid "Height of the media editor interface." -msgstr "Wysokość interfejsu edytora mediów." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:43 -msgid "Height of the media reference editor interface." -msgstr "Wysokość interfejsu edytora odnośników." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:44 -msgid "Height of the name editor interface." -msgstr "Wysokość interfejsu edytora nazw." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:45 -msgid "Height of the note editor interface." -msgstr "Wysokość interfejsu edytora notatek." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:46 -msgid "Height of the person editor interface." -msgstr "Wysokość interfejsu edytora osób." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:47 -msgid "Height of the person reference editor interface." -msgstr "Wysokość interfejsu edytora odnośników do osób." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:48 -msgid "Height of the place editor interface." -msgstr "Wysokość interfejsu edytora miejsc." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:49 -msgid "Height of the repository editor interface." -msgstr "Wysokość interfejsu edytora magazynów." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:50 -msgid "Height of the repository reference editor interface." -msgstr "Wysokość interfejsu edytora odnośników do magazynów." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:51 -msgid "Height of the source editor interface." -msgstr "Wysokość interfejsu edytora źródeł." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:52 -msgid "Height of the source reference editor interface." -msgstr "Wysokość interfejsu edytora odnośników do źródeł." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:53 -msgid "Height of the url editor interface." -msgstr "Wysokość interfejsu edytora adresów URL." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:54 -msgid "Hide beta warning on startup" -msgstr "Ukryj ostrzeżenie o wersji beta przy starcie" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:55 -msgid "Hide warning on missing database owner." -msgstr "Ukryj ostrzeżenie o brakującym właścicielu bazy." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:56 -msgid "If True, a new source will be created and every record without source reference will be referenced to this source" -msgstr "Jeśli Prawda, nowe źródło będzie utworzone i każdy rekord bez referencji do źródła zostanie dowiązany do tego źródła" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:57 -msgid "If True, shading is used to highlight data in Relationship View" -msgstr "Jeśli Prawda, cieniowanie będzie użyte do podświetlania danych w edytorze relacji" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:58 -msgid "If True, the Map View will connect to OpenGIS servers to download maps." -msgstr "Jeśli Prawda, to Widok Map będzie się łączył do serwerów OpenGIS aby pobierać mapy." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:59 -msgid "If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active person to the Default Person." -msgstr "Jeśli równe 0 albo 1, pasek stanu będzie zawierał nazwę i ID GRAMPSa aktywnej osoby. Jeśli równe 2, to pasek stanu będzie pokazywał relację aktywnej osoby do domyślnej osoby." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:60 -msgid "If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are detected on plugins load and reload." -msgstr "Jeśli równe 1, okno statusu wtyczek pojawi się automatycznie kiedy wykryty zostanie problem z ładowaniem/ponownym ładowaniem którejś ze wtyczek." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:61 -msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup." -msgstr "Jeśli ustawione na TAK, Porada dnia będzie wyświetlana na starcie." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:62 -msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View." -msgstr "Jeśli równe 1, kontrolki filtra będą wyświetlone na widoku osób." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:63 -msgid "If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook View will be used instead." -msgstr "Jeśli ustawione na 1, pasek boczny będzie włączony, jeśli równe 0, widok notatnika będzie użyty." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:64 -msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup." -msgstr "Jeśli ustawione na 1, ostatnio używana baza będzie ładowana na starcie." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:65 -msgid "If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the system." -msgstr "Jeśli ustawione na 1, korekta pisowni będzie włączona, jeśli tylko będzie dostępna w systemie." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:66 -msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window." -msgstr "Jeśli równe 1, pasek narzędziowy będzie wyświetlony w głównym oknie GRAMPS." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:67 -msgid "If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the startup." -msgstr "Jeśli równe 1, ostrzeżenie o wersji beta nie będzie wyświetlane podczas startu." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:68 -msgid "If set to 1, the warning about missing database owner will not be displayed when GEDCOM export is done." -msgstr "Jeśli równe 1, ostrzeżenie o brakującej informacji o właścicielu bazy nie będzie wyświetlane podczas eksportu do GEDCOM." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:69 -msgid "If set to 1, this key indicates that the screen size has already been checked and the initial interface decision made. No action will be taken if the screen is too smal, since the user may have overridden our settings." -msgstr "Jeśli równy 1, to parametr ten oznacza, że rozmiar ekranu został już sprawdzony i początkowe decyzje odnośnie interfejsu zostały podjęte. Nie będzie wykonana żadna akcja, jeśli ekran jest za mały, ponieważ użytkownik mógł nadpisać domyślne ustawienia." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:70 -msgid "If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run." -msgstr "Jeśli równe 1, to wskazuje, że kreator początkowy został już uruchomiony." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:71 -msgid "If set to True, a warning dialog will be displayed whenever the user is a risk of creating a duplicate family when adding parents to a person." -msgstr "Jesli równe True, dialog z ostrzeżeniem będzie wyświetlany zawsze, gdy użytkownik będzie mógł stworzyć duplikat już istniejącej rodziny podczas dodawania rodziców do osoby." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:72 -msgid "If set to True, an informational dialog will be displayed whenever the user edits a person." -msgstr "Jeśli Prawda, to informacyjny dialog będzie wyświetlany zawsze gdy użytkownik edytował będzie osobę." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:73 -msgid "If set to True, event reports are shown on the Family View." -msgstr "Jeśli ustawione na TAK, raporty zdarzeń będą wyświetlane na widoku rodzin." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:74 -msgid "If set to True, siblings will be shown on the Family View." -msgstr "Jeśli ustawione na TAK, rodzeństwo będzie widoczne na widoku rodzin." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:75 -msgid "If set to True, the Sidebar buttons will contain a text description of the view, otherwise it will only display the button." -msgstr "Jeśli ustawione na TAK, przyciski paska bocznego będą zawierały tekst opisujące widok, lub będą posiadały tylko grafiki." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:76 -msgid "Include text on sidebar buttons" -msgstr "Dołącz tekst na przyciskach paska bocznego" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:77 -msgid "Indicates the GRAMPS should remember last view displayed." -msgstr "Określa, czy GRAMPS powinien zapamiętywać ostatnio wyświetlany widok." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:78 -msgid "Indicates the last view displayed. This view will be displayed when the system is restarted." -msgstr "Wskazuje ostatnio używany widok. Ten widok będzie wyświetlane przy ponownym uruchamianiu systemu." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:79 -msgid "Information shown in statusbar" -msgstr "Informacja pokazywana na pasku stanu" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:80 -msgid "Last database GRAMPS has worked with" -msgstr "Ostatnio używana baza przez GRAMPS" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:81 -msgid "Last directory from which the import was made" -msgstr "Katalog, z którego ostatnio był dokonywany import" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:82 -msgid "Last directory into which the export was made" -msgstr "Katalog, do którego ostatnio był dokonywany eksport" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:83 -msgid "Last view displayed" -msgstr "Ostatnio wyświetlany widok" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:84 -msgid "Load last database on startup" -msgstr "Ładuj ostatnio używaną bazę przy starcie" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:85 -msgid "Name display format" -msgstr "Format wyświetlania nazwiska" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:86 -msgid "Preferred format for graphical reports" -msgstr "Preferowany format dla raportów graficznych" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:87 -msgid "Preferred format for graphical reports." -msgstr "Preferowany format dla raportów graficznych." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:88 -msgid "Preferred format for text reports" -msgstr "Preferowany format dla raportów tekstowych" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:89 -msgid "Preferred format for text reports." -msgstr "Preferowany format dla raportów tekstowych." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:90 -msgid "Preferred page size" -msgstr "Preferowany rozmiar strony" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:91 -msgid "Preferred page size." -msgstr "Preferowany rozmiar strony." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:92 -msgid "Researcher city" -msgstr "Miasto badacza" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:93 -msgid "Researcher city." -msgstr "Miasto badacza." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:94 -msgid "Researcher country" -msgstr "Kraj badacza" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:95 -msgid "Researcher country." -msgstr "Kraj badacza." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:96 -msgid "Researcher email address" -msgstr "Email badacza" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:97 -msgid "Researcher email address." -msgstr "Adres email badacza." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:98 -msgid "Researcher name" -msgstr "Nazwisko badacza" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:99 -msgid "Researcher name." -msgstr "Nazwisko badacza." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:100 -msgid "Researcher phone" -msgstr "Telefon badacza" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:101 -msgid "Researcher phone." -msgstr "Telefon badacza." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:102 -msgid "Researcher postal code" -msgstr "Kod pocztowy badacza" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:103 -msgid "Researcher postal code." -msgstr "Kod pocztowy badacza." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:104 -msgid "Researcher state" -msgstr "Województwo badacza" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:105 -msgid "Researcher state." -msgstr "Województwo badacza." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:106 -msgid "Researcher street address" -msgstr "Adres badacza" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:107 -msgid "Researcher street address." -msgstr "Adres badacza." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:108 -msgid "Screen size has been checked" -msgstr "Rozmiar ekranu został sprawdzony" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:109 -msgid "Show event details on the Family View" -msgstr "Pokaż szczegóły zdarzeń na widoku rodzin" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:110 -msgid "Show siblings on the Family View" -msgstr "Pokaż rodzeństwo na widoku rodzin" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:111 -msgid "Show toolbar" -msgstr "Pokaż pasek narzędzi" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:112 -msgid "Sidebar View" -msgstr "Widok paska bocznego" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:113 -msgid "Specifies the height of the LDS editor interface." -msgstr "Określa wysokość okna interfejsu edytora LDS." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:114 -msgid "Specifies the height of the address editor interface." -msgstr "Określa wysokość okna interfejsu edytora adresów." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:115 -msgid "Specifies the height of the attribute editor interface." -msgstr "Określa wysokość okna interfejsu edytora atrybutów." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:116 -msgid "Specifies the height of the event editor interface." -msgstr "Określa wysokość okna interfejsu edytora zdarzeń." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:117 -msgid "Specifies the height of the event reference editor interface." -msgstr "Określa wysokość okna interfejsu edytora odnośników do zdarzeń." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:118 -msgid "Specifies the height of the family editor interface." -msgstr "Określa wysokość okna interfejsu edytora rodzin." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:119 -msgid "Specifies the height of the interface when GRAMPS starts." -msgstr "Określa wysokość okna interfejsu programu GRAMPS podczas startu." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:120 -msgid "Specifies the height of the location editor interface." -msgstr "Określa wysokość okna interfejsu edytora położenia." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:121 -msgid "Specifies the height of the media editor interface." -msgstr "Określa wysokość okna interfejsu edytora mediów." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:122 -msgid "Specifies the height of the media reference editor interface." -msgstr "Określa wysokość okna interfejsu edytora odnośników do mediów." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:123 -msgid "Specifies the height of the name editor interface." -msgstr "Określa wysokość okna interfejsu edytora nazwisk." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:124 -msgid "Specifies the height of the note editor interface." -msgstr "Określa wysokość okna interfejsu edytora notatek." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:125 -msgid "Specifies the height of the person editor interface." -msgstr "Określa wysokość okna interfejsu edytora osób." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:126 -msgid "Specifies the height of the person reference editor interface." -msgstr "Określa wysokość okna interfejsu edytora odnośników do osób." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:127 -msgid "Specifies the height of the place editor interface." -msgstr "Określa wysokość okna interfejsu edytora miejsc." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:128 -msgid "Specifies the height of the repository editor interface." -msgstr "Określa wysokość okna interfejsu edytora magazynów." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:129 -msgid "Specifies the height of the repository reference editor interface." -msgstr "Określa wysokość okna interfejsu edytora odnośników do magazynów." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:130 -msgid "Specifies the height of the source editor interface." -msgstr "Określa wysokość okna interfejsu edytora źródeł." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:131 -msgid "Specifies the height of the source reference editor interface." -msgstr "Określa wysokość okna interfejsu edytora odnośników do źródeł." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:132 -msgid "Specifies the height of the url editor interface." -msgstr "Określa wysokość okna interfejsu edytora adresów URL." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:133 -msgid "Specifies the width of the LDS editor interface." -msgstr "Określa szerokość okna interfejsu edytora LDS." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:134 -msgid "Specifies the width of the address editor interface." -msgstr "Określa szerokość okna interfejsu edytora adresów." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:135 -msgid "Specifies the width of the attribute editor interface." -msgstr "Określa szerokość okna interfejsu edytora atrybutów." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:136 -msgid "Specifies the width of the event editor interface." -msgstr "Określa szerokość okna interfejsu edytora zdarzeń." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:137 -msgid "Specifies the width of the event reference editor interface." -msgstr "Określa szerokość okna interfejsu edytora odnośników do zdarzeń." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:138 -msgid "Specifies the width of the family editor interface." -msgstr "Określa szerokość okna interfejsu edytora rodzin." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:139 -msgid "Specifies the width of the interface when GRAMPS starts." -msgstr "Określa szerokość okna interfejsu kiedy GRAMPS się uruchamia." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:140 -msgid "Specifies the width of the location editor interface." -msgstr "Określa szerokość okna interfejsu edytora położenia." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:141 -msgid "Specifies the width of the media editor interface." -msgstr "Określa szerokość okna interfejsu edytora mediów." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:142 -msgid "Specifies the width of the media reference editor interface." -msgstr "Określa szerokość okna interfejsu edytora odnośników do mediów." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:143 -msgid "Specifies the width of the name editor interface." -msgstr "Określa szerokość okna interfejsu edytora nazwisk." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:144 -msgid "Specifies the width of the note editor interface." -msgstr "Określa szerokość okna interfejsu edytora notatek." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:145 -msgid "Specifies the width of the person editor interface." -msgstr "Określa szerokość okna interfejsu edytora osób." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:146 -msgid "Specifies the width of the person reference editor interface." -msgstr "Określa szerokość okna interfejsu edytora odnośników do osób." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:147 -msgid "Specifies the width of the place editor interface." -msgstr "Określa szerokość okna interfejsu edytora miejsc." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:148 -msgid "Specifies the width of the repository editor interface." -msgstr "Określa szerokość okna interfejsu edytora magazynów." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:149 -msgid "Specifies the width of the repository reference editor interface." -msgstr "Określa szerokość okna interfejsu edytora odnośników do magazynów." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:150 -msgid "Specifies the width of the source editor interface." -msgstr "Określa szerokość okna interfejsu edytora źródeł." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:151 -msgid "Specifies the width of the source reference editor interface." -msgstr "Określa szerokość okna interfejsu edytora odnośników do źródeł." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:152 -msgid "Specifies the width of the url editor interface." -msgstr "Określa szerokość okna interfejsu edytora adresów URL." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:153 -msgid "Startup druid has been run" -msgstr "Kreator uruchomieniowy wystartował" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:154 -msgid "The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format string." -msgstr "Nowe identyfikatory (GRAMPS ID) dla zdarzeń będą generowane według tego formatu." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:155 -msgid "The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format string." -msgstr "Nowe identyfikatory (GRAMPS ID) dla rodzin będą generowane według tego formatu." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:156 -msgid "The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this format string." -msgstr "Nowe identyfikatory (GRAMPS ID) dla obiektów medialnych będą generowane według tego formatu." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:157 -msgid "The new GRAMPS IDs for the notes are generated according to this format string." -msgstr "Nowe identyfikatory (GRAMPS ID) dla notatek będą generowane według tego formatu." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:158 -msgid "The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format string." -msgstr "Nowe identyfikatory (GRAMPS ID) dla osób będą generowane według tego formatu." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:159 -msgid "The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format string." -msgstr "Nowe identyfikatory (GRAMPS ID) dla miejsc będą generowane według tego formatu." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:160 -msgid "The new GRAMPS IDs for the repositories are generated according to this format string." -msgstr "Nowe identyfikatory (GRAMPS ID) dla magazynów będą generowane według tego formatu." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:161 -msgid "The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format string." -msgstr "Nowe identyfikatory (GRAMPS ID) dla źródeł będą generowane według tego formatu." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:162 -msgid "This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY (US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds to YYYY-MM-DD (ISO format)." -msgstr "Ten klucz określa format wyświetlania daty. 0 oznacza MM/DD/YYYY (format w USA), 1 oznacza DD/MM/YYYY (format europejski), a 2 oznacza YYYY-MM-DD (format ISO)." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:163 -msgid "This key determines the name display format. Use 1 for \"Surname, Firstname\", 2 for \"Firstname Surname\", 3 for \"Patronymic Firstname\", and 4 for \"Firstname\" style. For custom styles, use negative integers, whose meaning is database-specific. Zero is reserved for internal purposes and should not be used. If used, it will be changed to 1 by GRAMPS." -msgstr "Ten parametr określa wyświetlany format nazw osób. Użyj 1 dla \"Nazwisko, Pierwsze-Imię\", 2 dla \"Pierwsze-Imię Nazwisko\", 3 dla \"Imię-patronimiczne Pierwsze-Imię\", oraz 4 dla stylu \"Pierwsze-imię\". Dla własnych stylów, użyj wartości ujemnych całkowitoliczbowych, które są specyficzne dla każdej bazy. Zero jest zarezerwowane dla wewnętrznego użytku i nie powinno być używane. Jeśli jednak zostanie, będzie zmienione na 1 przez GRAMPSa." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:164 -msgid "This key determines the style of the surname guessing when the new person is added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, 2 for the combination of mother's and father's surnames, and 3 for the Icelandic style." -msgstr "Ten parametr określa styl zgadywania nazwiska nowo dodawanej osoby. Jeśli równe 0, to używane będzie nazwisko ojca, 1 wyłącza zgadywanie, 2 oznacza kombinację nazwisk matki i ojca, a 3 styl Islandzki." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:165 -msgid "This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has been pressed." -msgstr "Ten klucz wyłącza ostrzeganie, kiedy dane zostały zmienione i przycisk Anuluj został wciśnięty." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:166 -msgid "This key enables display of edit buttons in Relationship View" -msgstr "Ta opcja włącza wyświetlanie przycisków edycyjnych w Widoku związków" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:167 -msgid "This key keeps the version for which the welcome message has already been displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. 200 denotes the 2.0.0 version." -msgstr "Ten klucz zawiera numer wersji, której ekran powitakny został już wyświetlony. Liczba określa wersję, podwersję i numer wydania, np. 200 oznacza wersję 2.0.0." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:168 -msgid "Use last view displayed" -msgstr "Użyj ostatnio wyświetlanego widoku" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:169 -msgid "Use online maps" -msgstr "Użyj map online" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:170 -msgid "Use shading to highlight data in Relationship View" -msgstr "Użyj cieniowania do podświetlania danyc w widoku relacji" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:171 -msgid "Warn when adding parents in a way that may cause duplicate families." -msgstr "Ostrzegaj, kiedy dodajesz rodziców w sposób mogący spowodować powstanie duplikatów rodzin." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:172 -msgid "Welcome message has already been displayed for this version" -msgstr "Wiadomość powitalna została już wyświetlona dla tej wersji" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:173 -msgid "Width of the LDS editor interface." -msgstr "Szerokość interfejsu edytora LDS." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:174 -msgid "Width of the address editor interface." -msgstr "Szerokość interfejsu edytora adresów." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:175 -msgid "Width of the attribute editor interface." -msgstr "Szerokość interfejsu edytora atrybutów." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:176 -msgid "Width of the event editor interface." -msgstr "Szerokość interfejsu edytora zdarzeń." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:177 -msgid "Width of the event reference editor interface." -msgstr "Szerokość interfejsu edytora odnośników do zdarzeń." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:178 -msgid "Width of the family editor interface." -msgstr "Szerokość interfejsu edytora rodzin." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:179 -msgid "Width of the interface." -msgstr "Szerokość interfejsu." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:180 -msgid "Width of the location editor interface." -msgstr "Szerokość interfejsu edytora położenia." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:181 -msgid "Width of the media editor interface." -msgstr "Szerokość interfejsu edytora mediów." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:182 -msgid "Width of the media reference editor interface." -msgstr "Szerokość interfejsu edytora odnośników do mediów." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:183 -msgid "Width of the name editor interface." -msgstr "Szerokość interfejsu edytora nazwisk." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:184 -msgid "Width of the note editor interface." -msgstr "Szerokość interfejsu edytora notatek." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:185 -msgid "Width of the person editor interface." -msgstr "Szerokość interfejsu edytora osób." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:186 -msgid "Width of the person reference editor interface." -msgstr "Szerokość interfejsu edytora odnośników do osób." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:187 -msgid "Width of the place editor interface." -msgstr "Szerokość interfejsu edytora miejsc." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:188 -msgid "Width of the repository editor interface." -msgstr "Szerokość interfejsu edytora magazynów." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:189 -msgid "Width of the repository reference editor interface." -msgstr "Szerokość interfejsu edytora odnośników do magazynów." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:190 -msgid "Width of the source editor interface." -msgstr "Szerokość interfejsu edytora źródeł." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:191 -msgid "Width of the source reference editor interface." -msgstr "Szerokość interfejsu edytora odnośników do źródeł." - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:192 -msgid "Width of the url editor interface." -msgstr "Szerokość interfejsu edytora adresów URL." - #: ../src/data/tips.xml.in.h:1 msgid "Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." msgstr "Dodawanie dzieci: Aby dodać dzieci w programie GRAMPS uczyń któregoś z rodziców aktywną osobą, a następnie przejdź do Widoku rodzin i kliknij dwukrotnie wybraną rodzinę. Jeśli dziecko jest już w bazie danych, kliknij na drugim przycisku od góry na pasku z prawej dolnej strony. Aby dodać nowe dziecko wybierz pierwszy przycisk. Po wypełnieniu formularza o nowym dziecku stanie się ono automatycznie aktywną osobą." @@ -20800,22 +20156,553 @@ msgstr "Możesz łatwo eksportować swoje drzewo genealogiczne do postaci strony msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your GRAMPS family tree." msgstr "Możesz połączyć media elektroniczne wielu typów do drzewa genealogicznego w programie GRAMPS." +#~ msgid "Include researcher and date" +#~ msgstr "Dołącz informacje o badaczu i datę" +#~ msgid "" +#~ "Whether to include at the bottom the researchers name, e-mail, and the " +#~ "date the graph was generated." +#~ msgstr "" +#~ "Określa, czy dołączać na dole nazwisko badacza, email oraz datę, kiedy " +#~ "raport został wygenerowany." +#~ msgid "%(date) s   at    %(place)s" +#~ msgstr "%(date)s   w    %(place)s" +#~ msgid "Restrict" +#~ msgstr "informacja zastrzeżona" +#~ msgid "Additional path where the databases may reside" +#~ msgstr "Dodatkowa ścieżka, gdzie mogą znajdować się bazy" +#~ msgid "Automatically pop plugin status window" +#~ msgstr "Automatycznie pokazuj okno stanu wtyczek" +#~ msgid "Color used to highlight TODO items in a list" +#~ msgstr "" +#~ "Kolor używany do wyróżniania elementów TODO (do zrobienia) na liście" +#~ msgid "Color used to highlight complete items in a list" +#~ msgstr "Kolor używany do wyróżniania kompletnych elementów na liście" +#~ msgid "Color used to highlight custom marker items in a list" +#~ msgstr "" +#~ "Kolor używany do wyróżniania elementów o własnym oznaczeniu na liście" +#~ msgid "Create default source on import" +#~ msgstr "Twórz domyślne źródło przy importowaniu" +#~ msgid "Date display format" +#~ msgstr "Format wyświetlania daty" +#~ msgid "Default event GRAMPS ID pattern" +#~ msgstr "Domyślny wzór identyfikatora GRAMPS zdarzenia" +#~ msgid "Default family GRAMPS ID pattern" +#~ msgstr "Domyślny wzór identyfikatora GRAMPS rodziny" +#~ msgid "Default media object GRAMPS ID pattern" +#~ msgstr "Domyślny wzór identyfikatora GRAMPS obiektu medialnego" +#~ msgid "Default note GRAMPS ID pattern" +#~ msgstr "Domyślny wzór identyfikatora GRAMPS notatki" +#~ msgid "Default person GRAMPS ID pattern" +#~ msgstr "Domyślny wzór identyfikatora GRAMPS osoby" +#~ msgid "Default place GRAMPS ID pattern" +#~ msgstr "Domyślny wzór identyfikatora GRAMPS miejsca" +#~ msgid "Default report directory" +#~ msgstr "Domyślny katalog raportów" +#~ msgid "Default repository GRAMPS ID pattern" +#~ msgstr "Domyślny wzór identyfikatora GRAMPS magazynu" +#~ msgid "Default source GRAMPS ID pattern" +#~ msgstr "Domyślny wzór identyfikatora GRAMPS źródła" +#~ msgid "Default surname guessing style" +#~ msgstr "Domyślny styl odgadywania nazwiska" +#~ msgid "Default website directory" +#~ msgstr "Domyślny katalog strony internetowej" +#~ msgid "Display Filter controls" +#~ msgstr "Kontrola filtra wyświetlania" +#~ msgid "Display edit buttons in Relationship View" +#~ msgstr "Wyświetlaj przyciski edycyjne w Widoku związków" +#~ msgid "Display informational message when editing a person" +#~ msgstr "Wyświetlaj wiadomość dodatkową podczas edycji osoby" +#~ msgid "Do not prompt on save" +#~ msgstr "Nie monitoruj przy zapisie" +#~ msgid "Enable the spelling checker, if available" +#~ msgstr "Włącz sprawdzanie pisowni, jeśli możliwe" +#~ msgid "Enables the display of portability warning" +#~ msgstr "Włącz ostrzeżenia o problemach z przenośnością" +#~ msgid "Enables the display of portability warning." +#~ msgstr "Włącz ostrzeżenia o problemach z przenośnością." +#~ msgid "Enables the use of transactions" +#~ msgstr "Używaj transakcji bazodanowych" +#~ msgid "" +#~ "Enables the use of transactions, which increase data security and improve " +#~ "speed." +#~ msgstr "" +#~ "Używaj transakcji bazodanowych, które zwiększają bezpieczeństwo bazy i " +#~ "przyspieszają dostęp." +#~ msgid "Full pathname of the default report directory." +#~ msgstr "Pełna ścieżka do domyślnego katalogu raportów." +#~ msgid "Full pathname of the default website directory." +#~ msgstr "Pełna ścieżka do domyślnego katalogu strony www." +#~ msgid "" +#~ "Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." +#~ msgstr "" +#~ "Pełna ścieżka do katalogu, z którego GRAMPS ostatnio importował dane." +#~ msgid "" +#~ "Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." +#~ msgstr "" +#~ "Pełna ścieżka do katalogu, do którego GRAMPS ostatnio eksportował dane." +#~ msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with." +#~ msgstr "Pełna ścieżka do katalogu, w którym GRAMPS ostatnio pracował." +#~ msgid "Height of the LDS editor interface." +#~ msgstr "Wysokość interfejsu edytora LDS." +#~ msgid "Height of the address editor interface." +#~ msgstr "Wysokość interfejsu edytora adresów." +#~ msgid "Height of the attribute editor interface." +#~ msgstr "Wysokość interfejsu edytora atrybutów." +#~ msgid "Height of the event editor interface." +#~ msgstr "Wysokość interfejsu edytora zdarzeń." +#~ msgid "Height of the event reference editor interface." +#~ msgstr "Wysokość interfejsu edytora odnośników do zdarzeń." +#~ msgid "Height of the family editor interface." +#~ msgstr "Wysokość interfejsu edytora rodzin." +#~ msgid "Height of the interface." +#~ msgstr "Wysokość interfejsu." +#~ msgid "Height of the location editor interface." +#~ msgstr "Wysokość interfejsu edytora położenia." +#~ msgid "Height of the media editor interface." +#~ msgstr "Wysokość interfejsu edytora mediów." +#~ msgid "Height of the media reference editor interface." +#~ msgstr "Wysokość interfejsu edytora odnośników." +#~ msgid "Height of the name editor interface." +#~ msgstr "Wysokość interfejsu edytora nazw." +#~ msgid "Height of the note editor interface." +#~ msgstr "Wysokość interfejsu edytora notatek." +#~ msgid "Height of the person editor interface." +#~ msgstr "Wysokość interfejsu edytora osób." +#~ msgid "Height of the person reference editor interface." +#~ msgstr "Wysokość interfejsu edytora odnośników do osób." +#~ msgid "Height of the place editor interface." +#~ msgstr "Wysokość interfejsu edytora miejsc." +#~ msgid "Height of the repository editor interface." +#~ msgstr "Wysokość interfejsu edytora magazynów." +#~ msgid "Height of the repository reference editor interface." +#~ msgstr "Wysokość interfejsu edytora odnośników do magazynów." +#~ msgid "Height of the source editor interface." +#~ msgstr "Wysokość interfejsu edytora źródeł." +#~ msgid "Height of the source reference editor interface." +#~ msgstr "Wysokość interfejsu edytora odnośników do źródeł." +#~ msgid "Height of the url editor interface." +#~ msgstr "Wysokość interfejsu edytora adresów URL." +#~ msgid "Hide beta warning on startup" +#~ msgstr "Ukryj ostrzeżenie o wersji beta przy starcie" +#~ msgid "Hide warning on missing database owner." +#~ msgstr "Ukryj ostrzeżenie o brakującym właścicielu bazy." +#~ msgid "" +#~ "If True, a new source will be created and every record without source " +#~ "reference will be referenced to this source" +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli Prawda, nowe źródło będzie utworzone i każdy rekord bez referencji " +#~ "do źródła zostanie dowiązany do tego źródła" +#~ msgid "If True, shading is used to highlight data in Relationship View" +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli Prawda, cieniowanie będzie użyte do podświetlania danych w edytorze " +#~ "relacji" +#~ msgid "" +#~ "If True, the Map View will connect to OpenGIS servers to download maps." +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli Prawda, to Widok Map będzie się łączył do serwerów OpenGIS aby " +#~ "pobierać mapy." +#~ msgid "" +#~ "If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active " +#~ "person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the " +#~ "active person to the Default Person." +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli równe 0 albo 1, pasek stanu będzie zawierał nazwę i ID GRAMPSa " +#~ "aktywnej osoby. Jeśli równe 2, to pasek stanu będzie pokazywał relację " +#~ "aktywnej osoby do domyślnej osoby." +#~ msgid "" +#~ "If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems " +#~ "are detected on plugins load and reload." +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli równe 1, okno statusu wtyczek pojawi się automatycznie kiedy " +#~ "wykryty zostanie problem z ładowaniem/ponownym ładowaniem którejś ze " +#~ "wtyczek." +#~ msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup." +#~ msgstr "Jeśli ustawione na TAK, Porada dnia będzie wyświetlana na starcie." +#~ msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View." +#~ msgstr "Jeśli równe 1, kontrolki filtra będą wyświetlone na widoku osób." +#~ msgid "" +#~ "If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook " +#~ "View will be used instead." +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli ustawione na 1, pasek boczny będzie włączony, jeśli równe 0, widok " +#~ "notatnika będzie użyty." +#~ msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup." +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli ustawione na 1, ostatnio używana baza będzie ładowana na starcie." +#~ msgid "" +#~ "If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on " +#~ "the system." +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli ustawione na 1, korekta pisowni będzie włączona, jeśli tylko będzie " +#~ "dostępna w systemie." +#~ msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window." +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli równe 1, pasek narzędziowy będzie wyświetlony w głównym oknie " +#~ "GRAMPS." +#~ msgid "" +#~ "If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the " +#~ "startup." +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli równe 1, ostrzeżenie o wersji beta nie będzie wyświetlane podczas " +#~ "startu." +#~ msgid "" +#~ "If set to 1, the warning about missing database owner will not be " +#~ "displayed when GEDCOM export is done." +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli równe 1, ostrzeżenie o brakującej informacji o właścicielu bazy nie " +#~ "będzie wyświetlane podczas eksportu do GEDCOM." +#~ msgid "" +#~ "If set to 1, this key indicates that the screen size has already been " +#~ "checked and the initial interface decision made. No action will be taken " +#~ "if the screen is too smal, since the user may have overridden our " +#~ "settings." +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli równy 1, to parametr ten oznacza, że rozmiar ekranu został już " +#~ "sprawdzony i początkowe decyzje odnośnie interfejsu zostały podjęte. Nie " +#~ "będzie wykonana żadna akcja, jeśli ekran jest za mały, ponieważ " +#~ "użytkownik mógł nadpisać domyślne ustawienia." +#~ msgid "" +#~ "If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been " +#~ "run." +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli równe 1, to wskazuje, że kreator początkowy został już uruchomiony." +#~ msgid "" +#~ "If set to True, a warning dialog will be displayed whenever the user is a " +#~ "risk of creating a duplicate family when adding parents to a person." +#~ msgstr "" +#~ "Jesli równe True, dialog z ostrzeżeniem będzie wyświetlany zawsze, gdy " +#~ "użytkownik będzie mógł stworzyć duplikat już istniejącej rodziny podczas " +#~ "dodawania rodziców do osoby." +#~ msgid "" +#~ "If set to True, an informational dialog will be displayed whenever the " +#~ "user edits a person." +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli Prawda, to informacyjny dialog będzie wyświetlany zawsze gdy " +#~ "użytkownik edytował będzie osobę." +#~ msgid "If set to True, event reports are shown on the Family View." +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli ustawione na TAK, raporty zdarzeń będą wyświetlane na widoku rodzin." +#~ msgid "If set to True, siblings will be shown on the Family View." +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli ustawione na TAK, rodzeństwo będzie widoczne na widoku rodzin." +#~ msgid "" +#~ "If set to True, the Sidebar buttons will contain a text description of " +#~ "the view, otherwise it will only display the button." +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli ustawione na TAK, przyciski paska bocznego będą zawierały tekst " +#~ "opisujące widok, lub będą posiadały tylko grafiki." +#~ msgid "Include text on sidebar buttons" +#~ msgstr "Dołącz tekst na przyciskach paska bocznego" +#~ msgid "Indicates the GRAMPS should remember last view displayed." +#~ msgstr "" +#~ "Określa, czy GRAMPS powinien zapamiętywać ostatnio wyświetlany widok." +#~ msgid "" +#~ "Indicates the last view displayed. This view will be displayed when the " +#~ "system is restarted." +#~ msgstr "" +#~ "Wskazuje ostatnio używany widok. Ten widok będzie wyświetlane przy " +#~ "ponownym uruchamianiu systemu." +#~ msgid "Information shown in statusbar" +#~ msgstr "Informacja pokazywana na pasku stanu" +#~ msgid "Last database GRAMPS has worked with" +#~ msgstr "Ostatnio używana baza przez GRAMPS" +#~ msgid "Last directory from which the import was made" +#~ msgstr "Katalog, z którego ostatnio był dokonywany import" +#~ msgid "Last directory into which the export was made" +#~ msgstr "Katalog, do którego ostatnio był dokonywany eksport" +#~ msgid "Last view displayed" +#~ msgstr "Ostatnio wyświetlany widok" +#~ msgid "Load last database on startup" +#~ msgstr "Ładuj ostatnio używaną bazę przy starcie" +#~ msgid "Name display format" +#~ msgstr "Format wyświetlania nazwiska" +#~ msgid "Preferred format for graphical reports" +#~ msgstr "Preferowany format dla raportów graficznych" +#~ msgid "Preferred format for graphical reports." +#~ msgstr "Preferowany format dla raportów graficznych." +#~ msgid "Preferred format for text reports" +#~ msgstr "Preferowany format dla raportów tekstowych" +#~ msgid "Preferred format for text reports." +#~ msgstr "Preferowany format dla raportów tekstowych." +#~ msgid "Preferred page size" +#~ msgstr "Preferowany rozmiar strony" +#~ msgid "Preferred page size." +#~ msgstr "Preferowany rozmiar strony." +#~ msgid "Researcher city" +#~ msgstr "Miasto badacza" +#~ msgid "Researcher city." +#~ msgstr "Miasto badacza." +#~ msgid "Researcher country" +#~ msgstr "Kraj badacza" +#~ msgid "Researcher country." +#~ msgstr "Kraj badacza." +#~ msgid "Researcher email address" +#~ msgstr "Email badacza" +#~ msgid "Researcher email address." +#~ msgstr "Adres email badacza." +#~ msgid "Researcher name" +#~ msgstr "Nazwisko badacza" +#~ msgid "Researcher name." +#~ msgstr "Nazwisko badacza." +#~ msgid "Researcher phone" +#~ msgstr "Telefon badacza" +#~ msgid "Researcher phone." +#~ msgstr "Telefon badacza." +#~ msgid "Researcher postal code" +#~ msgstr "Kod pocztowy badacza" +#~ msgid "Researcher postal code." +#~ msgstr "Kod pocztowy badacza." +#~ msgid "Researcher state" +#~ msgstr "Województwo badacza" +#~ msgid "Researcher state." +#~ msgstr "Województwo badacza." +#~ msgid "Researcher street address" +#~ msgstr "Adres badacza" +#~ msgid "Researcher street address." +#~ msgstr "Adres badacza." +#~ msgid "Screen size has been checked" +#~ msgstr "Rozmiar ekranu został sprawdzony" +#~ msgid "Show event details on the Family View" +#~ msgstr "Pokaż szczegóły zdarzeń na widoku rodzin" +#~ msgid "Show siblings on the Family View" +#~ msgstr "Pokaż rodzeństwo na widoku rodzin" +#~ msgid "Show toolbar" +#~ msgstr "Pokaż pasek narzędzi" +#~ msgid "Sidebar View" +#~ msgstr "Widok paska bocznego" +#~ msgid "Specifies the height of the LDS editor interface." +#~ msgstr "Określa wysokość okna interfejsu edytora LDS." +#~ msgid "Specifies the height of the address editor interface." +#~ msgstr "Określa wysokość okna interfejsu edytora adresów." +#~ msgid "Specifies the height of the attribute editor interface." +#~ msgstr "Określa wysokość okna interfejsu edytora atrybutów." +#~ msgid "Specifies the height of the event editor interface." +#~ msgstr "Określa wysokość okna interfejsu edytora zdarzeń." +#~ msgid "Specifies the height of the event reference editor interface." +#~ msgstr "Określa wysokość okna interfejsu edytora odnośników do zdarzeń." +#~ msgid "Specifies the height of the family editor interface." +#~ msgstr "Określa wysokość okna interfejsu edytora rodzin." +#~ msgid "Specifies the height of the interface when GRAMPS starts." +#~ msgstr "Określa wysokość okna interfejsu programu GRAMPS podczas startu." +#~ msgid "Specifies the height of the location editor interface." +#~ msgstr "Określa wysokość okna interfejsu edytora położenia." +#~ msgid "Specifies the height of the media editor interface." +#~ msgstr "Określa wysokość okna interfejsu edytora mediów." +#~ msgid "Specifies the height of the media reference editor interface." +#~ msgstr "Określa wysokość okna interfejsu edytora odnośników do mediów." +#~ msgid "Specifies the height of the name editor interface." +#~ msgstr "Określa wysokość okna interfejsu edytora nazwisk." +#~ msgid "Specifies the height of the note editor interface." +#~ msgstr "Określa wysokość okna interfejsu edytora notatek." +#~ msgid "Specifies the height of the person editor interface." +#~ msgstr "Określa wysokość okna interfejsu edytora osób." +#~ msgid "Specifies the height of the person reference editor interface." +#~ msgstr "Określa wysokość okna interfejsu edytora odnośników do osób." +#~ msgid "Specifies the height of the place editor interface." +#~ msgstr "Określa wysokość okna interfejsu edytora miejsc." +#~ msgid "Specifies the height of the repository editor interface." +#~ msgstr "Określa wysokość okna interfejsu edytora magazynów." +#~ msgid "Specifies the height of the repository reference editor interface." +#~ msgstr "Określa wysokość okna interfejsu edytora odnośników do magazynów." +#~ msgid "Specifies the height of the source editor interface." +#~ msgstr "Określa wysokość okna interfejsu edytora źródeł." +#~ msgid "Specifies the height of the source reference editor interface." +#~ msgstr "Określa wysokość okna interfejsu edytora odnośników do źródeł." +#~ msgid "Specifies the height of the url editor interface." +#~ msgstr "Określa wysokość okna interfejsu edytora adresów URL." +#~ msgid "Specifies the width of the LDS editor interface." +#~ msgstr "Określa szerokość okna interfejsu edytora LDS." +#~ msgid "Specifies the width of the address editor interface." +#~ msgstr "Określa szerokość okna interfejsu edytora adresów." +#~ msgid "Specifies the width of the attribute editor interface." +#~ msgstr "Określa szerokość okna interfejsu edytora atrybutów." +#~ msgid "Specifies the width of the event editor interface." +#~ msgstr "Określa szerokość okna interfejsu edytora zdarzeń." +#~ msgid "Specifies the width of the event reference editor interface." +#~ msgstr "Określa szerokość okna interfejsu edytora odnośników do zdarzeń." +#~ msgid "Specifies the width of the family editor interface." +#~ msgstr "Określa szerokość okna interfejsu edytora rodzin." +#~ msgid "Specifies the width of the interface when GRAMPS starts." +#~ msgstr "Określa szerokość okna interfejsu kiedy GRAMPS się uruchamia." +#~ msgid "Specifies the width of the location editor interface." +#~ msgstr "Określa szerokość okna interfejsu edytora położenia." +#~ msgid "Specifies the width of the media editor interface." +#~ msgstr "Określa szerokość okna interfejsu edytora mediów." +#~ msgid "Specifies the width of the media reference editor interface." +#~ msgstr "Określa szerokość okna interfejsu edytora odnośników do mediów." +#~ msgid "Specifies the width of the name editor interface." +#~ msgstr "Określa szerokość okna interfejsu edytora nazwisk." +#~ msgid "Specifies the width of the note editor interface." +#~ msgstr "Określa szerokość okna interfejsu edytora notatek." +#~ msgid "Specifies the width of the person editor interface." +#~ msgstr "Określa szerokość okna interfejsu edytora osób." +#~ msgid "Specifies the width of the person reference editor interface." +#~ msgstr "Określa szerokość okna interfejsu edytora odnośników do osób." +#~ msgid "Specifies the width of the place editor interface." +#~ msgstr "Określa szerokość okna interfejsu edytora miejsc." +#~ msgid "Specifies the width of the repository editor interface." +#~ msgstr "Określa szerokość okna interfejsu edytora magazynów." +#~ msgid "Specifies the width of the repository reference editor interface." +#~ msgstr "Określa szerokość okna interfejsu edytora odnośników do magazynów." +#~ msgid "Specifies the width of the source editor interface." +#~ msgstr "Określa szerokość okna interfejsu edytora źródeł." +#~ msgid "Specifies the width of the source reference editor interface." +#~ msgstr "Określa szerokość okna interfejsu edytora odnośników do źródeł." +#~ msgid "Specifies the width of the url editor interface." +#~ msgstr "Określa szerokość okna interfejsu edytora adresów URL." +#~ msgid "Startup druid has been run" +#~ msgstr "Kreator uruchomieniowy wystartował" +#~ msgid "" +#~ "The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format " +#~ "string." +#~ msgstr "" +#~ "Nowe identyfikatory (GRAMPS ID) dla zdarzeń będą generowane według tego " +#~ "formatu." +#~ msgid "" +#~ "The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format " +#~ "string." +#~ msgstr "" +#~ "Nowe identyfikatory (GRAMPS ID) dla rodzin będą generowane według tego " +#~ "formatu." +#~ msgid "" +#~ "The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this " +#~ "format string." +#~ msgstr "" +#~ "Nowe identyfikatory (GRAMPS ID) dla obiektów medialnych będą generowane " +#~ "według tego formatu." +#~ msgid "" +#~ "The new GRAMPS IDs for the notes are generated according to this format " +#~ "string." +#~ msgstr "" +#~ "Nowe identyfikatory (GRAMPS ID) dla notatek będą generowane według tego " +#~ "formatu." +#~ msgid "" +#~ "The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format " +#~ "string." +#~ msgstr "" +#~ "Nowe identyfikatory (GRAMPS ID) dla osób będą generowane według tego " +#~ "formatu." +#~ msgid "" +#~ "The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format " +#~ "string." +#~ msgstr "" +#~ "Nowe identyfikatory (GRAMPS ID) dla miejsc będą generowane według tego " +#~ "formatu." +#~ msgid "" +#~ "The new GRAMPS IDs for the repositories are generated according to this " +#~ "format string." +#~ msgstr "" +#~ "Nowe identyfikatory (GRAMPS ID) dla magazynów będą generowane według tego " +#~ "formatu." +#~ msgid "" +#~ "The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format " +#~ "string." +#~ msgstr "" +#~ "Nowe identyfikatory (GRAMPS ID) dla źródeł będą generowane według tego " +#~ "formatu." +#~ msgid "" +#~ "This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/" +#~ "YYYY (US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 " +#~ "corresponds to YYYY-MM-DD (ISO format)." +#~ msgstr "" +#~ "Ten klucz określa format wyświetlania daty. 0 oznacza MM/DD/YYYY (format " +#~ "w USA), 1 oznacza DD/MM/YYYY (format europejski), a 2 oznacza YYYY-MM-DD " +#~ "(format ISO)." +#~ msgid "" +#~ "This key determines the name display format. Use 1 for \"Surname, " +#~ "Firstname\", 2 for \"Firstname Surname\", 3 for \"Patronymic Firstname\", " +#~ "and 4 for \"Firstname\" style. For custom styles, use negative integers, " +#~ "whose meaning is database-specific. Zero is reserved for internal " +#~ "purposes and should not be used. If used, it will be changed to 1 by " +#~ "GRAMPS." +#~ msgstr "" +#~ "Ten parametr określa wyświetlany format nazw osób. Użyj 1 dla \"Nazwisko, " +#~ "Pierwsze-Imię\", 2 dla \"Pierwsze-Imię Nazwisko\", 3 dla \"Imię-" +#~ "patronimiczne Pierwsze-Imię\", oraz 4 dla stylu \"Pierwsze-imię\". Dla " +#~ "własnych stylów, użyj wartości ujemnych całkowitoliczbowych, które są " +#~ "specyficzne dla każdej bazy. Zero jest zarezerwowane dla wewnętrznego " +#~ "użytku i nie powinno być używane. Jeśli jednak zostanie, będzie zmienione " +#~ "na 1 przez GRAMPSa." +#~ msgid "" +#~ "This key determines the style of the surname guessing when the new person " +#~ "is added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, " +#~ "2 for the combination of mother's and father's surnames, and 3 for the " +#~ "Icelandic style." +#~ msgstr "" +#~ "Ten parametr określa styl zgadywania nazwiska nowo dodawanej osoby. Jeśli " +#~ "równe 0, to używane będzie nazwisko ojca, 1 wyłącza zgadywanie, 2 oznacza " +#~ "kombinację nazwisk matki i ojca, a 3 styl Islandzki." +#~ msgid "" +#~ "This key disables prompting when data has changed and the Cancel button " +#~ "has been pressed." +#~ msgstr "" +#~ "Ten klucz wyłącza ostrzeganie, kiedy dane zostały zmienione i przycisk " +#~ "Anuluj został wciśnięty." +#~ msgid "This key enables display of edit buttons in Relationship View" +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja włącza wyświetlanie przycisków edycyjnych w Widoku związków" +#~ msgid "" +#~ "This key keeps the version for which the welcome message has already been " +#~ "displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e." +#~ "g. 200 denotes the 2.0.0 version." +#~ msgstr "" +#~ "Ten klucz zawiera numer wersji, której ekran powitakny został już " +#~ "wyświetlony. Liczba określa wersję, podwersję i numer wydania, np. 200 " +#~ "oznacza wersję 2.0.0." +#~ msgid "Use last view displayed" +#~ msgstr "Użyj ostatnio wyświetlanego widoku" +#~ msgid "Use online maps" +#~ msgstr "Użyj map online" +#~ msgid "Use shading to highlight data in Relationship View" +#~ msgstr "Użyj cieniowania do podświetlania danyc w widoku relacji" +#~ msgid "Warn when adding parents in a way that may cause duplicate families." +#~ msgstr "" +#~ "Ostrzegaj, kiedy dodajesz rodziców w sposób mogący spowodować powstanie " +#~ "duplikatów rodzin." +#~ msgid "Welcome message has already been displayed for this version" +#~ msgstr "Wiadomość powitalna została już wyświetlona dla tej wersji" +#~ msgid "Width of the LDS editor interface." +#~ msgstr "Szerokość interfejsu edytora LDS." +#~ msgid "Width of the address editor interface." +#~ msgstr "Szerokość interfejsu edytora adresów." +#~ msgid "Width of the attribute editor interface." +#~ msgstr "Szerokość interfejsu edytora atrybutów." +#~ msgid "Width of the event editor interface." +#~ msgstr "Szerokość interfejsu edytora zdarzeń." +#~ msgid "Width of the event reference editor interface." +#~ msgstr "Szerokość interfejsu edytora odnośników do zdarzeń." +#~ msgid "Width of the family editor interface." +#~ msgstr "Szerokość interfejsu edytora rodzin." +#~ msgid "Width of the interface." +#~ msgstr "Szerokość interfejsu." +#~ msgid "Width of the location editor interface." +#~ msgstr "Szerokość interfejsu edytora położenia." +#~ msgid "Width of the media editor interface." +#~ msgstr "Szerokość interfejsu edytora mediów." +#~ msgid "Width of the media reference editor interface." +#~ msgstr "Szerokość interfejsu edytora odnośników do mediów." +#~ msgid "Width of the name editor interface." +#~ msgstr "Szerokość interfejsu edytora nazwisk." +#~ msgid "Width of the note editor interface." +#~ msgstr "Szerokość interfejsu edytora notatek." +#~ msgid "Width of the person editor interface." +#~ msgstr "Szerokość interfejsu edytora osób." +#~ msgid "Width of the person reference editor interface." +#~ msgstr "Szerokość interfejsu edytora odnośników do osób." +#~ msgid "Width of the place editor interface." +#~ msgstr "Szerokość interfejsu edytora miejsc." +#~ msgid "Width of the repository editor interface." +#~ msgstr "Szerokość interfejsu edytora magazynów." +#~ msgid "Width of the repository reference editor interface." +#~ msgstr "Szerokość interfejsu edytora odnośników do magazynów." +#~ msgid "Width of the source editor interface." +#~ msgstr "Szerokość interfejsu edytora źródeł." +#~ msgid "Width of the source reference editor interface." +#~ msgstr "Szerokość interfejsu edytora odnośników do źródeł." +#~ msgid "Width of the url editor interface." +#~ msgstr "Szerokość interfejsu edytora adresów URL." #~ msgid "ScratchPad" #~ msgstr "Notes" -#~ msgid "Italic" -#~ msgstr "Pochyły" -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "Pogubienie" -#~ msgid "Underline" -#~ msgstr "Podkreślenie" -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Kolor tła" -#~ msgid "Clear Markup" -#~ msgstr "Wyczyść znacznik" -#~ msgid "Select font color" -#~ msgstr "Wybierz kolor czcionki" -#~ msgid "Select background color" -#~ msgstr "Wybierz kolor tła" #~ msgid "Select font" #~ msgstr "Wybierz czcionkę" #~ msgid "call name"