diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 536b89448..515f128d7 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -36,8 +36,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gramps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-05 11:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-06 17:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-09 10:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-12 17:36+0100\n" "Last-Translator: Erik De Richter \n" "Language-Team: nederlands \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "%(title)s - Gramps" #. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), #: ../src/Bookmarks.py:197 #: ../src/Bookmarks.py:205 -#: ../src/gui/grampsgui.py:109 +#: ../src/gui/grampsgui.py:111 #: ../src/gui/views/navigationview.py:253 msgid "Organize Bookmarks" msgstr "Bladwijzers organiseren" @@ -133,8 +133,8 @@ msgstr "Bladwijzers organiseren" #: ../src/ToolTips.py:198 #: ../src/ToolTips.py:209 #: ../src/gui/configure.py:333 -#: ../src/gui/filtereditor.py:685 -#: ../src/gui/filtereditor.py:837 +#: ../src/gui/filtereditor.py:695 +#: ../src/gui/filtereditor.py:847 #: ../src/gui/editors/editfamily.py:105 #: ../src/gui/editors/editname.py:273 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 @@ -151,12 +151,12 @@ msgstr "Bladwijzers organiseren" #: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:198 #: ../src/plugins/tool/Verify.py:486 #: ../src/plugins/view/repoview.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1808 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1987 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4733 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1809 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1988 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4734 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:820 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:218 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:125 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 #: ../src/web/grampsdb/views.py:212 #: ../src/web/utils.py:221 @@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Naam" #. Add column with object gramps_id #. GRAMPS ID #: ../src/Bookmarks.py:211 -#: ../src/gui/filtereditor.py:840 +#: ../src/gui/filtereditor.py:850 #: ../src/gui/editors/editfamily.py:104 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76 @@ -199,14 +199,14 @@ msgstr "Naam" #: ../src/plugins/view/familyview.py:73 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:87 #: ../src/plugins/view/noteview.py:76 -#: ../src/plugins/view/relview.py:592 +#: ../src/plugins/view/relview.py:593 #: ../src/plugins/view/repoview.py:82 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:77 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:821 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:961 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:83 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:80 @@ -221,17 +221,17 @@ msgstr "Naam" msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/const.py:175 +#: ../src/const.py:186 msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." msgstr "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is een persoonlijk genealogisch programma." -#: ../src/const.py:196 +#: ../src/const.py:207 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "Tino Meinen, Kees Bakker en Erik De Richter" # niet/geen -#: ../src/const.py:206 -#: ../src/const.py:207 +#: ../src/const.py:217 +#: ../src/const.py:218 #: ../src/gen/lib/date.py:1620 #: ../src/gen/lib/date.py:1634 msgid "none" @@ -528,7 +528,7 @@ msgstr "" msgid "Gramps Homepage" msgstr "Gramps _homepagina" -#: ../src/gramps.py:72 +#: ../src/gramps.py:90 #, python-format msgid "" "Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start Gramps.\n" @@ -539,16 +539,16 @@ msgstr "" "\n" "Gramps wordt nu gestopt." -#: ../src/gramps.py:140 -#: ../src/gramps.py:147 +#: ../src/gramps.py:158 +#: ../src/gramps.py:165 msgid "Configuration error" msgstr "Configuratiefout" -#: ../src/gramps.py:144 +#: ../src/gramps.py:162 msgid "Error reading configuration" msgstr "Fout bij het lezen van de configuratie" -#: ../src/gramps.py:148 +#: ../src/gramps.py:166 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" @@ -606,7 +606,7 @@ msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This c msgstr "Gramps heeft een probleem vastgesteld met het onderliggende 'Berkeley' gegevensbestand. Dit kan hersteld worden door middel van de familiestamboombeheerder. Kies het gegevensbestand en klik op de herstelknop" #: ../src/QuestionDialog.py:316 -#: ../src/gui/utils.py:224 +#: ../src/gui/utils.py:225 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Poging om de dialoog geforceerd te sluiten" @@ -775,8 +775,8 @@ msgstr "vorige partner" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:606 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:214 #: ../src/plugins/view/familyview.py:74 -#: ../src/plugins/view/relview.py:862 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4134 +#: ../src/plugins/view/relview.py:863 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4135 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112 msgid "Father" msgstr "Vader" @@ -795,8 +795,8 @@ msgstr "Vader" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:611 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:220 #: ../src/plugins/view/familyview.py:75 -#: ../src/plugins/view/relview.py:863 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4141 +#: ../src/plugins/view/relview.py:864 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4142 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113 msgid "Mother" msgstr "Moeder" @@ -807,15 +807,15 @@ msgstr "Moeder" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:180 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:500 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1319 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:562 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1320 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:563 msgid "Spouse" msgstr "Echtgenoot" #: ../src/Reorder.py:38 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:226 #: ../src/plugins/view/familyview.py:76 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3753 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3754 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 msgid "Relationship" msgstr "Relatie" @@ -850,16 +850,16 @@ msgstr "Gebruik_van_het_klembord" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:120 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:154 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:277 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:294 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:575 #: ../src/plugins/tool/Check.py:1472 #: ../src/plugins/view/relview.py:438 -#: ../src/plugins/view/relview.py:974 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1021 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1515 +#: ../src/plugins/view/relview.py:975 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1022 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1516 #: ../src/glade/editperson.glade.h:18 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" @@ -867,11 +867,11 @@ msgstr "Onbekend" #: ../src/ScratchPad.py:147 #: ../src/ScratchPad.py:164 #: ../src/gui/configure.py:334 -#: ../src/gui/grampsgui.py:105 +#: ../src/gui/grampsgui.py:107 #: ../src/gui/editors/editaddress.py:147 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:305 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4734 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4735 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 #: ../src/web/utils.py:329 msgid "Address" @@ -879,7 +879,7 @@ msgstr "Adres" #: ../src/ScratchPad.py:165 #: ../src/ScratchPad.py:356 -#: ../src/gui/grampsgui.py:111 +#: ../src/gui/grampsgui.py:113 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52 @@ -896,7 +896,7 @@ msgstr "Adres" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:54 #: ../src/plugins/view/eventview.py:82 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:91 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:113 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:114 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84 #: ../src/web/utils.py:194 @@ -921,13 +921,13 @@ msgstr "Telefoon" #: ../src/ScratchPad.py:180 #: ../src/ScratchPad.py:424 #: ../src/ScratchPad.py:457 -#: ../src/gui/grampsgui.py:135 +#: ../src/gui/grampsgui.py:137 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:73 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:111 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:193 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3050 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3121 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3051 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3122 #: ../src/web/grampsdb/views.py:58 msgid "Sources" msgstr "Bronnen" @@ -955,7 +955,7 @@ msgstr "Gebeurtenissen koppeling" #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:310 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 #: ../src/plugins/view/eventview.py:83 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:960 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 #: ../src/web/grampsdb/views.py:272 @@ -978,9 +978,9 @@ msgstr "Locatie" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:195 #: ../src/plugins/quickview/References.py:86 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:323 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1043 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1044 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:85 @@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr "Familiegebeurtenis" #: ../src/plugins/view/mediaview.py:88 #: ../src/plugins/view/noteview.py:77 #: ../src/plugins/view/repoview.py:83 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:212 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:322 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92 @@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr "Oorzaak" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:158 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 #: ../src/plugins/view/eventview.py:79 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:114 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:115 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:221 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:326 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 @@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr "Pad" #: ../src/ScratchPad.py:404 #: ../src/ScratchPad.py:412 -#: ../src/gui/grampsgui.py:106 +#: ../src/gui/grampsgui.py:108 #: ../src/gui/editors/editattribute.py:131 msgid "Attribute" msgstr "Kenmerk" @@ -1112,7 +1112,7 @@ msgstr "Kenmerk" #: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:227 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135 #: ../src/web/utils.py:309 msgid "Value" msgstr "Waarde" @@ -1159,7 +1159,7 @@ msgstr "Titel" #. local gettext variables #: ../src/ScratchPad.py:502 #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:69 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1474 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1475 #: ../src/web/utils.py:262 msgid "Page" msgstr "Pagina" @@ -1184,12 +1184,12 @@ msgid "Event Reference" msgstr "Gebeurtenisreferentie" #: ../src/ScratchPad.py:578 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3913 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3914 msgid "Call Name" msgstr "Roepnaam" #: ../src/ScratchPad.py:579 -#: ../src/Utils.py:1130 +#: ../src/Utils.py:1099 #: ../src/gen/display/name.py:118 #: ../src/gui/configure.py:450 #: ../src/gui/configure.py:452 @@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr "Voornaam" #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 #: ../src/gui/configure.py:353 #: ../src/gui/filtereditor.py:260 -#: ../src/gui/grampsgui.py:114 +#: ../src/gui/grampsgui.py:116 #: ../src/gui/editors/editfamily.py:540 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:452 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:105 @@ -1233,23 +1233,23 @@ msgstr "Voornaam" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:190 #: ../src/plugins/quickview/References.py:81 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:73 -#: ../src/plugins/view/relview.py:510 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1295 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1317 +#: ../src/plugins/view/relview.py:511 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1296 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1318 #: ../src/web/grampsdb/views.py:249 msgid "Family" msgstr "Familie" # patronymisch/patroniemen #: ../src/ScratchPad.py:581 -#: ../src/Utils.py:1134 +#: ../src/Utils.py:1103 #: ../src/gui/configure.py:460 #: ../src/gui/editors/editperson.py:284 msgid "Patronymic" msgstr "Patroniemen" #: ../src/ScratchPad.py:582 -#: ../src/Utils.py:1131 +#: ../src/Utils.py:1100 #: ../src/gui/editors/editperson.py:275 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:168 @@ -1265,7 +1265,7 @@ msgstr "Voorvoegsel" #. ------------------------------------------------------------------------- #. keyword, code, translated standard, translated upper #: ../src/ScratchPad.py:583 -#: ../src/Utils.py:1129 +#: ../src/Utils.py:1098 #: ../src/gui/editors/editperson.py:284 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:166 @@ -1274,7 +1274,7 @@ msgid "Person|Title" msgstr "Titel" #: ../src/ScratchPad.py:584 -#: ../src/Utils.py:1133 +#: ../src/Utils.py:1102 #: ../src/gui/configure.py:450 #: ../src/gui/configure.py:452 #: ../src/gui/configure.py:454 @@ -1292,7 +1292,7 @@ msgstr "Achtervoegsel" #: ../src/gui/configure.py:877 #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:115 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:396 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1476 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1477 #: ../src/ReportBase/_Constants.py:52 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85 msgid "Text" @@ -1332,8 +1332,8 @@ msgstr "Verwijzing naar persoon" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:460 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:133 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:95 -#: ../src/plugins/view/relview.py:602 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:108 +#: ../src/plugins/view/relview.py:603 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:109 msgid "Birth" msgstr "Geboorte" @@ -1344,14 +1344,14 @@ msgstr "Verwijzing naar bron" #: ../src/ScratchPad.py:786 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:79 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3149 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3150 msgid "Abbreviation" msgstr "Afkorting" #: ../src/ScratchPad.py:787 #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:68 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:78 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3147 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3148 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 #: ../src/web/utils.py:261 msgid "Author" @@ -1757,7 +1757,7 @@ msgstr "Zulu" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1506 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:251 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:250 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:137 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:158 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:143 @@ -1783,7 +1783,7 @@ msgstr "Waarschuwing: de spellingscontrole is niet geactiveerd; installeer hierv #: ../src/TipOfDay.py:68 #: ../src/TipOfDay.py:69 -#: ../src/TipOfDay.py:117 +#: ../src/TipOfDay.py:120 #: ../src/gui/viewmanager.py:449 msgid "Tip of the Day" msgstr "Tip van de dag" @@ -1841,7 +1841,7 @@ msgstr "Bronnen in bibliotheek" #: ../src/ToolTips.py:197 #: ../src/gui/configure.py:351 #: ../src/gui/filtereditor.py:259 -#: ../src/gui/grampsgui.py:130 +#: ../src/gui/grampsgui.py:132 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:328 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:102 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 @@ -1868,7 +1868,7 @@ msgstr "Bronnen in bibliotheek" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:225 #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:243 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 #: ../src/web/grampsdb/views.py:377 msgid "Person" msgstr "Persoon" @@ -1887,8 +1887,8 @@ msgstr "Kind" #: ../src/gui/editors/editperson.py:252 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:56 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3477 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:98 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3478 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "male" msgstr "mannelijk" @@ -1896,8 +1896,8 @@ msgstr "mannelijk" #: ../src/gui/editors/editperson.py:251 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:56 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3478 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:98 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3479 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "female" msgstr "vrouwelijk" @@ -1922,7 +1922,7 @@ msgstr "Hoog" #: ../src/Utils.py:91 #: ../src/gui/editors/editsourceref.py:137 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1516 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1517 msgid "Normal" msgstr "Normaal" @@ -1989,10 +1989,10 @@ msgstr "De gegevens kunnen alleen worden teruggehaald via het uitvoeren van 'Ong #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:566 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:573 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:411 -#: ../src/plugins/view/relview.py:640 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3479 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4409 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:98 +#: ../src/plugins/view/relview.py:641 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3480 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4410 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "unknown" msgstr "onbekend" @@ -2002,109 +2002,109 @@ msgstr "onbekend" msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s en %(mother)s" -#: ../src/Utils.py:503 +#: ../src/Utils.py:472 msgid "death-related evidence" msgstr "aanwijzing verbonden met een overlijden" -#: ../src/Utils.py:520 +#: ../src/Utils.py:489 msgid "birth-related evidence" msgstr "aanwijzing verbonden met een geboorte" -#: ../src/Utils.py:525 +#: ../src/Utils.py:494 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:263 msgid "death date" msgstr "sterfdatum" -#: ../src/Utils.py:530 +#: ../src/Utils.py:499 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:254 msgid "birth date" msgstr "geboortedatum" -#: ../src/Utils.py:559 +#: ../src/Utils.py:528 msgid "sibling birth date" msgstr "geboortedatums van broers of zussen" -#: ../src/Utils.py:571 +#: ../src/Utils.py:540 msgid "sibling death date" msgstr "overlijdensdatums van broers of zussen" -#: ../src/Utils.py:585 +#: ../src/Utils.py:554 msgid "sibling birth-related date" msgstr "datum in verband met geboorte broer of zus" -#: ../src/Utils.py:596 +#: ../src/Utils.py:565 msgid "sibling death-related date" msgstr "datum in verband met overlijden van broer of zus" -#: ../src/Utils.py:609 -#: ../src/Utils.py:614 +#: ../src/Utils.py:578 +#: ../src/Utils.py:583 msgid "a spouse, " msgstr "een echtgeno(o)t(e), " -#: ../src/Utils.py:632 +#: ../src/Utils.py:601 msgid "event with spouse" msgstr "gebeurtenis met echtgeno(o)t(e)" -#: ../src/Utils.py:653 +#: ../src/Utils.py:622 msgid "descendent birth date" msgstr "geboortedatums van afstammelingen" -#: ../src/Utils.py:662 +#: ../src/Utils.py:631 msgid "descendent death date" msgstr "overlijdensdatum van afstammelingen" -#: ../src/Utils.py:678 +#: ../src/Utils.py:647 msgid "descendent birth-related date" msgstr "datum in verband met geboorte afstammeling" -#: ../src/Utils.py:686 +#: ../src/Utils.py:655 msgid "descendent death-related date" msgstr "datum in verband met overlijden afstammeling" -#: ../src/Utils.py:699 +#: ../src/Utils.py:668 #, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "Fout gegevensbestand: %s is gedefinieerd als zijn of haar eigen voorouder" -#: ../src/Utils.py:720 -#: ../src/Utils.py:766 +#: ../src/Utils.py:689 +#: ../src/Utils.py:735 msgid "ancestor birth date" msgstr "geboortedatum voorouder" -#: ../src/Utils.py:730 -#: ../src/Utils.py:776 +#: ../src/Utils.py:699 +#: ../src/Utils.py:745 msgid "ancestor death date" msgstr "overlijdensdatum voorouder" -#: ../src/Utils.py:741 -#: ../src/Utils.py:787 +#: ../src/Utils.py:710 +#: ../src/Utils.py:756 msgid "ancestor birth-related date" msgstr "datum in verband met geboorte voorouder" -#: ../src/Utils.py:749 -#: ../src/Utils.py:795 +#: ../src/Utils.py:718 +#: ../src/Utils.py:764 msgid "ancestor death-related date" msgstr "datum in verband met overlijden voorouder" #. no evidence, must consider alive -#: ../src/Utils.py:848 +#: ../src/Utils.py:817 msgid "no evidence" msgstr "geen aanwijzing" -#: ../src/Utils.py:1129 +#: ../src/Utils.py:1098 msgid "Person|TITLE" msgstr "TITEL" -#: ../src/Utils.py:1130 +#: ../src/Utils.py:1099 msgid "GIVEN" msgstr "VOORNAAM" -#: ../src/Utils.py:1131 +#: ../src/Utils.py:1100 msgid "PREFIX" msgstr "PREFIX" #. show surname and first name -#: ../src/Utils.py:1132 +#: ../src/Utils.py:1101 #: ../src/gui/configure.py:450 #: ../src/gui/configure.py:452 #: ../src/gui/configure.py:456 @@ -2116,15 +2116,15 @@ msgstr "PREFIX" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:328 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:156 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:143 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1807 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1963 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2892 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1808 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1964 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2893 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:85 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1077 msgid "Surname" msgstr "Achternaam" -#: ../src/Utils.py:1132 +#: ../src/Utils.py:1101 #: ../src/gui/configure.py:454 #: ../src/gui/configure.py:461 #: ../src/gui/configure.py:463 @@ -2135,15 +2135,15 @@ msgstr "Achternaam" msgid "SURNAME" msgstr "ACHTERNAAM" -#: ../src/Utils.py:1133 +#: ../src/Utils.py:1102 msgid "SUFFIX" msgstr "SUFFIX" -#: ../src/Utils.py:1134 +#: ../src/Utils.py:1103 msgid "PATRONYMIC" msgstr "PATRONIEM" -#: ../src/Utils.py:1135 +#: ../src/Utils.py:1104 #: ../src/gui/configure.py:453 #: ../src/gui/configure.py:455 #: ../src/gui/configure.py:457 @@ -2153,11 +2153,11 @@ msgstr "PATRONIEM" msgid "Call" msgstr "Call" -#: ../src/Utils.py:1135 +#: ../src/Utils.py:1104 msgid "CALL" msgstr "CALL" -#: ../src/Utils.py:1136 +#: ../src/Utils.py:1105 #: ../src/gui/configure.py:451 #: ../src/gui/configure.py:456 #: ../src/gui/configure.py:462 @@ -2165,27 +2165,27 @@ msgstr "CALL" msgid "Common" msgstr "Algemeen" -#: ../src/Utils.py:1136 +#: ../src/Utils.py:1105 msgid "COMMON" msgstr "GEWONE" # Individuen -#: ../src/Utils.py:1137 +#: ../src/Utils.py:1106 msgid "Initials" msgstr "Initialen" -#: ../src/Utils.py:1137 +#: ../src/Utils.py:1106 msgid "INITIALS" msgstr "INITIALEN" -#: ../src/Utils.py:1245 -#: ../src/Utils.py:1261 +#: ../src/Utils.py:1214 +#: ../src/Utils.py:1230 #, python-format msgid "%s, ..." msgstr "%s, ..." #: ../src/UndoHistory.py:63 -#: ../src/gui/grampsgui.py:154 +#: ../src/gui/grampsgui.py:156 msgid "Undo History" msgstr "Geschiedenis van Ongedaan maken" @@ -2635,7 +2635,7 @@ msgid "Citation" msgstr "Citaat" #: ../src/gen/lib/notetype.py:83 -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:73 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:74 #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:112 msgid "Report" msgstr "Verslag" @@ -2998,7 +2998,7 @@ msgstr "tussen" #: ../src/gen/lib/date.py:449 #: ../src/Simple/_SimpleTable.py:251 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:282 -#: ../src/plugins/view/relview.py:955 +#: ../src/plugins/view/relview.py:956 msgid "and" msgstr "en" @@ -3128,9 +3128,9 @@ msgstr "Getrouwde naam" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:466 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:139 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:102 -#: ../src/plugins/view/relview.py:613 -#: ../src/plugins/view/relview.py:638 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:112 +#: ../src/plugins/view/relview.py:614 +#: ../src/plugins/view/relview.py:639 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:113 msgid "Death" msgstr "Overlijden" @@ -3258,8 +3258,8 @@ msgid "Religion" msgstr "Religie" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:176 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1721 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4735 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1722 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4736 msgid "Residence" msgstr "Residentie" @@ -3276,7 +3276,7 @@ msgstr "Testament" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:363 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1235 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1236 msgid "Marriage" msgstr "Huwelijk" @@ -3443,77 +3443,77 @@ msgid "No description was provided" msgstr "Geen beschrijving gegeven" # Provincie -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:56 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:57 msgid "Stable" msgstr "Stabiel" # Provincie -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:56 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:57 msgid "Unstable" msgstr "Onstabiel" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:74 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:75 msgid "Quickreport" msgstr "Snelverslag" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:75 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:76 msgid "Tool" msgstr "Hulpmiddel" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:76 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:77 msgid "Importer" msgstr "Importeerder" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:77 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:78 msgid "Exporter" msgstr "Exporteerder" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:78 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:79 msgid "Doc creator" msgstr "Documenten aanmaken" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:79 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:80 msgid "Plugin lib" msgstr "Plugin-bib" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:80 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:81 msgid "Map service" msgstr "Kaartsysteem" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:81 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:82 msgid "Gramps View" msgstr "Gramps-scherm" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:82 -#: ../src/gui/grampsgui.py:132 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:83 +#: ../src/gui/grampsgui.py:134 #: ../src/plugins/view/relview.py:132 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:109 msgid "Relationships" msgstr "Relaties" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:83 -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:315 -#: ../src/plugins/view/grampletview.py:211 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:334 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:202 msgid "Gramplet" msgstr "Gramplet" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:384 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:403 #: ../src/gui/views/pageview.py:111 msgid "Miscellaneous" msgstr "Verscheidene" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:888 -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:893 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:925 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:930 #, python-format msgid "Failed reading plugin registration %(filename)s" msgstr "Registratie van de plugin %(filename)s mislukte" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:915 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:953 #, python-format msgid "Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" msgstr "Verkeerd python-bestand %(filename)s in registerbestand %(regfile)s" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:923 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:961 #, python-format msgid "Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" msgstr "Python-bestand %(filename)s in registerbestand %(regfile)s bestaat niet" @@ -3564,14 +3564,14 @@ msgstr "Bestand %s is reeds geopend, sluit het eerst." #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:200 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:173 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:177 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5022 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5023 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Kon %s niet aanmaken" # Vertrouwelijk, Prive, Geheim #: ../src/gen/proxy/private.py:735 -#: ../src/gui/grampsgui.py:141 +#: ../src/gui/grampsgui.py:143 msgid "Private" msgstr "Persoonlijk" @@ -3663,7 +3663,7 @@ msgstr "Voorkeuren" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:384 #: ../src/plugins/view/repoview.py:87 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:109 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:110 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 #: ../src/web/utils.py:330 msgid "City" @@ -3681,7 +3681,7 @@ msgstr "Deelstaat/Provincie" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 #: ../src/plugins/view/repoview.py:90 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:111 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:112 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 #: ../src/web/utils.py:332 msgid "Country" @@ -3695,7 +3695,7 @@ msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "Postcode" #: ../src/gui/configure.py:339 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 msgid "Phone" msgstr "Telefoon" @@ -3726,8 +3726,8 @@ msgstr "Bron" #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:104 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:191 #: ../src/plugins/quickview/References.py:82 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:115 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:116 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132 #: ../src/web/grampsdb/views.py:242 msgid "Event" msgstr "Gebeurtenis" @@ -3781,7 +3781,7 @@ msgstr "Voorbeeld" #: ../src/gui/configure.py:777 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:409 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:361 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5629 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5630 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1363 msgid "Name format" msgstr "Naamformaat" @@ -4049,51 +4049,51 @@ msgstr "Automatisch gedetecteerd" msgid "Select file _type:" msgstr "Bestands_type selecteren:" -#: ../src/gui/dbman.py:101 +#: ../src/gui/dbman.py:103 msgid "_Extract" msgstr "Ophalen" -#: ../src/gui/dbman.py:101 +#: ../src/gui/dbman.py:103 #: ../src/glade/dbman.glade.h:5 msgid "_Archive" msgstr "_Archiveer" -#: ../src/gui/dbman.py:265 +#: ../src/gui/dbman.py:267 msgid "Family tree name" msgstr "Stamboomnaam" -#: ../src/gui/dbman.py:275 +#: ../src/gui/dbman.py:277 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:215 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:268 #: ../src/web/utils.py:405 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../src/gui/dbman.py:281 +#: ../src/gui/dbman.py:283 msgid "Last modified" msgstr "Laatst veranderd op" -#: ../src/gui/dbman.py:363 +#: ../src/gui/dbman.py:365 #, python-format msgid "Break the lock on the '%s' database?" msgstr "Het slot openbreken voor het gegevensbestand %s?" -#: ../src/gui/dbman.py:364 +#: ../src/gui/dbman.py:366 msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database." msgstr "Gramps neemt aan dat iemand anders het gegevensbestand actief aan het aanpassen is. U kunt het gegevensbestand niet aanpassen wanneer dit \"op slot\" is. Indien u zeker bent dat niemand momenteel het gegevens- bestand gebruikt, kunt u veilig dit slot openen. Maar is dit wel het geval en u verbreekt toch het slot, kan u het bestand beschadigen." -#: ../src/gui/dbman.py:370 +#: ../src/gui/dbman.py:372 msgid "Break lock" msgstr "Open slot" -#: ../src/gui/dbman.py:447 +#: ../src/gui/dbman.py:449 msgid "Rename failed" msgstr "Herbenoemen is mislukt" -#: ../src/gui/dbman.py:448 +#: ../src/gui/dbman.py:450 #, python-format msgid "" "An attempt to rename a version failed with the following message:\n" @@ -4104,61 +4104,61 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/dbman.py:463 +#: ../src/gui/dbman.py:465 msgid "Could not rename the Family Tree." msgstr "Kon de familiestamboom niet herbenoemen." -#: ../src/gui/dbman.py:464 +#: ../src/gui/dbman.py:466 msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." msgstr "Deze familiestamboom bestaat reeds,kies een unieke naam." -#: ../src/gui/dbman.py:477 +#: ../src/gui/dbman.py:479 msgid "Could not rename family tree" msgstr "Kon de familiestamboom niet herbenoemen" -#: ../src/gui/dbman.py:511 +#: ../src/gui/dbman.py:513 msgid "Extracting archive..." msgstr "Archief ophalen..." -#: ../src/gui/dbman.py:516 +#: ../src/gui/dbman.py:518 msgid "Importing archive..." msgstr "Importeren van archief..." -#: ../src/gui/dbman.py:532 +#: ../src/gui/dbman.py:534 #, python-format msgid "Remove the '%s' family tree?" msgstr "Het gegevensbestand '%s' verwijderen?" -#: ../src/gui/dbman.py:533 +#: ../src/gui/dbman.py:535 msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." msgstr "Het verwijderen van deze familiestamboom zal de gegevens blijvend verwijderen." -#: ../src/gui/dbman.py:534 +#: ../src/gui/dbman.py:536 msgid "Remove family tree" msgstr "Familiestamboom verwijderen" -#: ../src/gui/dbman.py:540 +#: ../src/gui/dbman.py:542 #, python-format msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgstr "Verwijder de '%(revision)s' versie van '%(database)s'" -#: ../src/gui/dbman.py:544 +#: ../src/gui/dbman.py:546 msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." msgstr "Door deze versie te verwijderen, kunt u het in de toekomst niet meer ophalen." -#: ../src/gui/dbman.py:546 +#: ../src/gui/dbman.py:548 msgid "Remove version" msgstr "Versie verwijderen" -#: ../src/gui/dbman.py:575 +#: ../src/gui/dbman.py:577 msgid "Could not delete family tree" msgstr "Kon de familiestamboom niet verwijderen" -#: ../src/gui/dbman.py:600 +#: ../src/gui/dbman.py:602 msgid "Deletion failed" msgstr "Verwijderen mislukt" -#: ../src/gui/dbman.py:601 +#: ../src/gui/dbman.py:603 #, python-format msgid "" "An attempt to delete a version failed with the following message:\n" @@ -4169,23 +4169,23 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/dbman.py:644 +#: ../src/gui/dbman.py:646 msgid "Rebuilding database from backup files" msgstr "Het gegevensbestand wordt opnieuw opgebouwd vanuit opgeslagen bestanden" -#: ../src/gui/dbman.py:649 +#: ../src/gui/dbman.py:651 msgid "Error restoring backup data" msgstr "Fout bij het herstellen van de opgeslagen gegevens" -#: ../src/gui/dbman.py:684 +#: ../src/gui/dbman.py:686 msgid "Could not create family tree" msgstr "Kon geen familiestamboom aanmaken" -#: ../src/gui/dbman.py:798 +#: ../src/gui/dbman.py:800 msgid "Retrieve failed" msgstr "Ophalen mislukte" -#: ../src/gui/dbman.py:799 +#: ../src/gui/dbman.py:801 #, python-format msgid "" "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" @@ -4196,12 +4196,12 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/dbman.py:839 -#: ../src/gui/dbman.py:867 +#: ../src/gui/dbman.py:841 +#: ../src/gui/dbman.py:869 msgid "Archiving failed" msgstr "Archieveren is mislukt" -#: ../src/gui/dbman.py:840 +#: ../src/gui/dbman.py:842 #, python-format msgid "" "An attempt to create the archive failed with the following message:\n" @@ -4212,15 +4212,15 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/dbman.py:845 +#: ../src/gui/dbman.py:847 msgid "Creating data to be archived..." msgstr "Gegevens worden aangemaakt om te archiveren..." -#: ../src/gui/dbman.py:854 +#: ../src/gui/dbman.py:856 msgid "Saving archive..." msgstr "Archief wordt opgeslagen..." -#: ../src/gui/dbman.py:868 +#: ../src/gui/dbman.py:870 #, python-format msgid "" "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" @@ -4492,35 +4492,35 @@ msgstr "Ook die familiegebeurtenissen waarin de persoon echtgenoot/echtgenote is msgid "Rule Name" msgstr "Regelnaam" -#: ../src/gui/filtereditor.py:630 -#: ../src/gui/filtereditor.py:641 +#: ../src/gui/filtereditor.py:640 +#: ../src/gui/filtereditor.py:651 #: ../src/glade/rule.glade.h:20 msgid "No rule selected" msgstr "Geen regel geselecteerd" -#: ../src/gui/filtereditor.py:681 +#: ../src/gui/filtereditor.py:691 msgid "Define filter" msgstr "Filter bepalen" -#: ../src/gui/filtereditor.py:685 +#: ../src/gui/filtereditor.py:695 msgid "Values" msgstr "Waarden" -#: ../src/gui/filtereditor.py:782 +#: ../src/gui/filtereditor.py:792 msgid "Add Rule" msgstr "Regel toevoegen" -#: ../src/gui/filtereditor.py:794 +#: ../src/gui/filtereditor.py:804 msgid "Edit Rule" msgstr "Regel bewerken" -#: ../src/gui/filtereditor.py:829 +#: ../src/gui/filtereditor.py:839 msgid "Filter Test" msgstr "Filtertest" # Filteren? ik vermoed dat het hier om het znw gaat #. ############################### -#: ../src/gui/filtereditor.py:961 +#: ../src/gui/filtereditor.py:971 #: ../src/plugins/Records.py:438 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:394 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:898 @@ -4531,100 +4531,100 @@ msgstr "Filtertest" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:648 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:74 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:167 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5613 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5614 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1347 msgid "Filter" msgstr "Filter" -#: ../src/gui/filtereditor.py:961 +#: ../src/gui/filtereditor.py:971 msgid "Comment" msgstr "Opmerking" -#: ../src/gui/filtereditor.py:968 +#: ../src/gui/filtereditor.py:978 msgid "Custom Filter Editor" msgstr "Eigengemaakte filters" -#: ../src/gui/filtereditor.py:1034 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1044 msgid "Delete Filter?" msgstr "Filter verwijderen?" -#: ../src/gui/filtereditor.py:1035 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1045 msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." msgstr "Deze filter wordt momenteel als basis voor andere filters gebruikt. Indien deze filter verwijderd wordt, zullen alle onderliggende filters ook verwijderd worden." -#: ../src/gui/filtereditor.py:1039 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1049 msgid "Delete Filter" msgstr "Filter verwijderen" -#: ../src/gui/grampsgui.py:104 +#: ../src/gui/grampsgui.py:106 msgid "Family Trees" msgstr "Familiestambomen" # het heilig vormsel toedienen, Vormen # Bevestiging -#: ../src/gui/grampsgui.py:110 +#: ../src/gui/grampsgui.py:112 msgid "Configure" msgstr "Instellingen" -#: ../src/gui/grampsgui.py:112 +#: ../src/gui/grampsgui.py:114 msgid "Edit Date" msgstr "Datum bewerken" # Gebeuren (korter) -#: ../src/gui/grampsgui.py:113 +#: ../src/gui/grampsgui.py:115 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:149 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:70 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:287 #: ../src/plugins/view/eventview.py:112 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:39 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1008 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1051 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2271 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2431 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3983 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1009 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1052 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2272 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2432 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3984 #: ../src/web/grampsdb/views.py:55 msgid "Events" msgstr "Gebeurtenissen" -#: ../src/gui/grampsgui.py:115 +#: ../src/gui/grampsgui.py:117 #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:95 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:99 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:569 msgid "Fan Chart" msgstr "Waaiergrafiek" -#: ../src/gui/grampsgui.py:116 +#: ../src/gui/grampsgui.py:118 msgid "Font" msgstr "Lettertype" -#: ../src/gui/grampsgui.py:117 +#: ../src/gui/grampsgui.py:119 #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:373 msgid "Font Color" msgstr "Tekstkleur" -#: ../src/gui/grampsgui.py:118 +#: ../src/gui/grampsgui.py:120 msgid "Font Background Color" msgstr "Achtergrondkleur" -#: ../src/gui/grampsgui.py:119 -#: ../src/plugins/view/grampletview.py:798 +#: ../src/gui/grampsgui.py:121 +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:52 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:67 msgid "Gramplets" msgstr "Gramplets" # het gaat om het weergeven van de voorouders of een samenvatting van de db. -#: ../src/gui/grampsgui.py:120 -#: ../src/gui/grampsgui.py:121 #: ../src/gui/grampsgui.py:122 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:243 +#: ../src/gui/grampsgui.py:123 +#: ../src/gui/grampsgui.py:124 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:248 msgid "GeoView" msgstr "GeoView" -#: ../src/gui/grampsgui.py:123 +#: ../src/gui/grampsgui.py:125 msgid "Public" msgstr "Openbaar" -#: ../src/gui/grampsgui.py:124 +#: ../src/gui/grampsgui.py:126 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:79 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:106 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:182 @@ -4632,28 +4632,28 @@ msgstr "Openbaar" #: ../src/plugins/quickview/References.py:85 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:120 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1009 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1054 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2579 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3189 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1010 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1055 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2580 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3190 #: ../src/web/grampsdb/views.py:57 #: ../src/web/grampsdb/views.py:256 msgid "Media" msgstr "Media" -#: ../src/gui/grampsgui.py:125 +#: ../src/gui/grampsgui.py:127 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:251 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:373 #: ../src/plugins/view/noteview.py:109 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:95 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:121 #: ../src/web/grampsdb/views.py:56 msgid "Notes" msgstr "Opmerkingen" #. Go over parents and build their menu #. don't show rest -#: ../src/gui/grampsgui.py:126 +#: ../src/gui/grampsgui.py:128 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:159 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:835 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:305 @@ -4661,76 +4661,76 @@ msgstr "Opmerkingen" #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:902 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1476 #: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2244 -#: ../src/plugins/view/relview.py:497 -#: ../src/plugins/view/relview.py:827 -#: ../src/plugins/view/relview.py:861 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:121 +#: ../src/plugins/view/relview.py:498 +#: ../src/plugins/view/relview.py:828 +#: ../src/plugins/view/relview.py:862 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122 msgid "Parents" msgstr "Ouders" -#: ../src/gui/grampsgui.py:127 +#: ../src/gui/grampsgui.py:129 msgid "Add Parents" msgstr "Ouders toevoegen" -#: ../src/gui/grampsgui.py:128 +#: ../src/gui/grampsgui.py:130 msgid "Select Parents" msgstr "Selecteer ouders" -#: ../src/gui/grampsgui.py:129 +#: ../src/gui/grampsgui.py:131 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:131 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:371 #: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:486 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3829 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3830 msgid "Pedigree" msgstr "Stamboom" # Plaatsen -#: ../src/gui/grampsgui.py:131 +#: ../src/gui/grampsgui.py:133 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:76 #: ../src/plugins/view/placelistview.py:52 #: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:10 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:165 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1007 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1048 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2112 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1008 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1049 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2113 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2201 #: ../src/web/grampsdb/views.py:59 msgid "Places" msgstr "Locaties" # rapportages -#: ../src/gui/grampsgui.py:133 +#: ../src/gui/grampsgui.py:135 msgid "Reports" msgstr "Verslagen" -#: ../src/gui/grampsgui.py:134 +#: ../src/gui/grampsgui.py:136 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:82 #: ../src/plugins/view/repoview.py:127 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:179 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1013 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4571 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4639 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1014 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4572 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4640 #: ../src/web/grampsdb/views.py:60 msgid "Repositories" msgstr "Bibliotheken" -#: ../src/gui/grampsgui.py:136 +#: ../src/gui/grampsgui.py:138 msgid "Add Spouse" msgstr "Echtgeno(o)t(e) toevoegen" -#: ../src/gui/grampsgui.py:137 +#: ../src/gui/grampsgui.py:139 msgid "Tools" msgstr "Hulpmiddelen" -#: ../src/gui/grampsgui.py:138 +#: ../src/gui/grampsgui.py:140 msgid "Grouped List" msgstr "G_roeperen als lijst" -#: ../src/gui/grampsgui.py:139 +#: ../src/gui/grampsgui.py:141 msgid "List" msgstr "Lijst" -#: ../src/gui/grampsgui.py:140 +#: ../src/gui/grampsgui.py:142 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:216 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:225 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:385 @@ -4746,48 +4746,48 @@ msgid "Select" msgstr "Selecteren" # het gaat om het weergeven van de voorouders of een samenvatting van de db. -#: ../src/gui/grampsgui.py:142 -#: ../src/gui/grampsgui.py:143 +#: ../src/gui/grampsgui.py:144 +#: ../src/gui/grampsgui.py:145 #: ../src/gui/editors/editperson.py:512 #: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:132 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:235 msgid "View" msgstr "Weergeven" -#: ../src/gui/grampsgui.py:144 +#: ../src/gui/grampsgui.py:146 msgid "Zoom In" msgstr "Inzoomen" -#: ../src/gui/grampsgui.py:145 +#: ../src/gui/grampsgui.py:147 msgid "Zoom Out" msgstr "Uitzoomen" -#: ../src/gui/grampsgui.py:146 +#: ../src/gui/grampsgui.py:148 msgid "Fit Width" msgstr "Breedte aanpassen" -#: ../src/gui/grampsgui.py:147 +#: ../src/gui/grampsgui.py:149 msgid "Fit Page" msgstr "Pagina aanpassen" -#: ../src/gui/grampsgui.py:152 +#: ../src/gui/grampsgui.py:154 msgid "Export" msgstr "Exporteren" -#: ../src/gui/grampsgui.py:153 +#: ../src/gui/grampsgui.py:155 msgid "Import" msgstr "Importeren" -#: ../src/gui/grampsgui.py:155 +#: ../src/gui/grampsgui.py:157 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/gui/grampsgui.py:211 +#: ../src/gui/grampsgui.py:169 msgid "Danger: This is unstable code!" msgstr "Let op dit is nog onstabiele code!" -#: ../src/gui/grampsgui.py:212 +#: ../src/gui/grampsgui.py:170 msgid "" "This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" "\n" @@ -4811,11 +4811,11 @@ msgstr "" "\n" "Maak een RESERVEKOPIE van uw gegevensbestand voor u deze versie gebruikt en maak af en toe een XML-export van uw gegevens." -#: ../src/gui/grampsgui.py:245 +#: ../src/gui/grampsgui.py:203 msgid "Failed Loading View" msgstr "Kon scherm niet laden" -#: ../src/gui/grampsgui.py:246 +#: ../src/gui/grampsgui.py:204 #, python-format msgid "" "The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" @@ -4824,24 +4824,24 @@ msgstr "" "Het scherm %(name)s werd niet geladen. Zie in het hulpmenu, plugin-status voor verdere informatie.\n" "Gebruik http://bugs.gramps-project.org om fouten te melden voor de officiële schermen of anders contacteer de maker van het scherm (%(firstauthoremail)s). " -#: ../src/gui/grampsgui.py:333 +#: ../src/gui/grampsgui.py:291 msgid "Error parsing arguments" msgstr "Fout bij lezen van de argumenten" -#: ../src/gui/utils.py:149 +#: ../src/gui/utils.py:150 msgid "Cancelling..." msgstr "Verwijderen ..." -#: ../src/gui/utils.py:225 +#: ../src/gui/utils.py:226 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "Sluit deze dialoog niet geforceerd af." -#: ../src/gui/utils.py:255 -#: ../src/gui/utils.py:262 +#: ../src/gui/utils.py:256 +#: ../src/gui/utils.py:263 msgid "Error Opening File" msgstr "Fout bij openen bestand" -#: ../src/gui/utils.py:255 +#: ../src/gui/utils.py:256 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:553 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:142 msgid "File does not exist" @@ -5017,6 +5017,7 @@ msgid "_Toolbar" msgstr "Werkbalk" #: ../src/gui/viewmanager.py:507 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:899 msgid "_Filter Sidebar" msgstr "_Filterzijbalk" @@ -5025,12 +5026,12 @@ msgid "F_ull Screen" msgstr "Volledig beeld" #: ../src/gui/viewmanager.py:514 -#: ../src/gui/viewmanager.py:1261 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1275 msgid "_Undo" msgstr "Ongedaan maken" #: ../src/gui/viewmanager.py:519 -#: ../src/gui/viewmanager.py:1278 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1292 msgid "_Redo" msgstr "Opnieuw" @@ -5086,19 +5087,19 @@ msgstr "Kan deze veranderingen aan deze sessie niet ongedaan maken" msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." msgstr "Veranderingen kunnen niet volledig ongedaan gemaakt worden omdat het aantal veranderingen van de sessie het maximum overschrijdt." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1183 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1197 msgid "Import Statistics" msgstr "Statistieken importeren" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1233 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1247 msgid "Read Only" msgstr "Alleen lezen" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1546 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1560 msgid "Failed Loading Plugin" msgstr "Laden van de 'plugin' mislukte" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1547 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1561 msgid "" "The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. " @@ -5373,8 +5374,8 @@ msgstr "#" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:91 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:569 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3940 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3941 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 #: ../src/web/utils.py:447 msgid "Gender" msgstr "Geslacht" @@ -5449,7 +5450,7 @@ msgstr "Relatie bewerken" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:241 #: ../src/gui/editors/editfamily.py:254 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1493 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1494 msgid "Select Child" msgstr "Kind selecteren" @@ -5540,11 +5541,11 @@ msgid "Burial:" msgstr "Begrafenis:" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:914 -#: ../src/plugins/view/relview.py:574 -#: ../src/plugins/view/relview.py:968 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1016 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1097 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1201 +#: ../src/plugins/view/relview.py:575 +#: ../src/plugins/view/relview.py:969 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1017 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1098 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1202 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Aanpassen van %s" @@ -6264,7 +6265,7 @@ msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d" # tempel #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134 #: ../src/web/utils.py:406 msgid "Temple" msgstr "Kerk" @@ -6315,7 +6316,7 @@ msgstr "_LDS" #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100 #: ../src/plugins/view/repoview.py:85 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 msgid "Street" msgstr "Straat" @@ -6324,7 +6325,7 @@ msgstr "Straat" #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94 #: ../src/plugins/view/repoview.py:88 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:110 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:111 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 msgid "County" msgstr "Provincie" @@ -6377,7 +6378,7 @@ msgstr "Sla op als standaard naam" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:52 -#: ../src/gui/views/listview.py:504 +#: ../src/gui/views/listview.py:501 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:917 msgid "Yes" @@ -6385,7 +6386,7 @@ msgstr "Ja" # niet/geen #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53 -#: ../src/gui/views/listview.py:505 +#: ../src/gui/views/listview.py:502 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:310 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:916 msgid "No" @@ -6634,7 +6635,7 @@ msgstr "Selecteer opmerking" #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 #: ../src/plugins/view/noteview.py:78 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 msgid "Marker" msgstr "Aanduiding" @@ -6691,82 +6692,76 @@ msgstr "Exporteer scherm..." msgid "action|_Edit..." msgstr "Aanpassen..." -# Filteren? ik vermoed dat het hier om het znw gaat -#: ../src/gui/views/listview.py:209 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:835 -msgid "_Filter" -msgstr "_Filter" - -#: ../src/gui/views/listview.py:422 +#: ../src/gui/views/listview.py:419 msgid "Active object not visible" msgstr "Actieve voorwerp niet zichtbaar" -#: ../src/gui/views/listview.py:433 +#: ../src/gui/views/listview.py:430 #: ../src/gui/views/navigationview.py:234 #: ../src/plugins/view/familyview.py:206 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Kon geen bladwijzer instellen" -#: ../src/gui/views/listview.py:434 +#: ../src/gui/views/listview.py:431 msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "Er kon geen bladwijzer worden ingesteld omdat er geen is geselecteerd." -#: ../src/gui/views/listview.py:501 +#: ../src/gui/views/listview.py:498 msgid "Remove selected items?" msgstr "Het geselecteerde item verwijderen?" -#: ../src/gui/views/listview.py:502 +#: ../src/gui/views/listview.py:499 msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?" msgstr "Er werd méér dan één item geslecteerd om te verwijderen. Telkens vragen om te verwijderen?" -#: ../src/gui/views/listview.py:515 +#: ../src/gui/views/listview.py:512 msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it." msgstr "Dit item is momenteel in gebruik. Als u dit itim verwijdert zal het uit het gegevensbestand worden verwijderd en uit alle items die ernaar verwijzen." -#: ../src/gui/views/listview.py:519 +#: ../src/gui/views/listview.py:516 #: ../src/plugins/view/familyview.py:220 msgid "Deleting item will remove it from the database." msgstr "Verwijderen van het item zal het ook verwijderen uit het gegevensbestand." -#: ../src/gui/views/listview.py:526 +#: ../src/gui/views/listview.py:523 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:271 #: ../src/plugins/view/familyview.py:222 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "%s verwijderen?" -#: ../src/gui/views/listview.py:527 +#: ../src/gui/views/listview.py:524 #: ../src/plugins/view/familyview.py:223 msgid "_Delete Item" msgstr "Item verwijderen" -#: ../src/gui/views/listview.py:569 +#: ../src/gui/views/listview.py:566 msgid "Column clicked, sorting..." msgstr "Kolom aangeklikt, sorteren..." -#: ../src/gui/views/listview.py:877 +#: ../src/gui/views/listview.py:874 msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "Exporteer scherm als een rekenblad" -#: ../src/gui/views/listview.py:885 +#: ../src/gui/views/listview.py:882 msgid "Format:" msgstr "Formaat:" -#: ../src/gui/views/listview.py:890 +#: ../src/gui/views/listview.py:887 msgid "CSV" msgstr "CSV" -#: ../src/gui/views/listview.py:891 +#: ../src/gui/views/listview.py:888 msgid "OpenDocument Spreadsheet" msgstr "OpenDocument-rekenblad" -#: ../src/gui/views/listview.py:1011 -#: ../src/gui/views/listview.py:1031 +#: ../src/gui/views/listview.py:1008 +#: ../src/gui/views/listview.py:1028 #: ../src/Filters/_SearchBar.py:146 msgid "Updating display..." msgstr "Weergave bijwerken..." -#: ../src/gui/views/listview.py:1077 +#: ../src/gui/views/listview.py:1074 msgid "Columns" msgstr "Kolommen" @@ -6790,7 +6785,7 @@ msgid "%(title)s..." msgstr "%(title)s..." #: ../src/gui/views/navigationview.py:270 -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:598 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:599 msgid "_Forward" msgstr "Vooruit" @@ -6799,7 +6794,7 @@ msgid "Go to the next person in the history" msgstr "Ga naar de volgende persoon in de geschiedenis" #: ../src/gui/views/navigationview.py:278 -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:590 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:591 msgid "_Back" msgstr "Terug" @@ -6847,33 +6842,33 @@ msgstr "%(cat)s - %(view)s" msgid "Configure %s View" msgstr "Configureer scherm %s" -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:67 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 msgid "" msgstr "" # Provincie -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:67 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 msgid "" msgstr "" -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:67 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 msgid "" msgstr "" # Plaatsen -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:68 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:70 msgid "" msgstr "" -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:151 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:153 msgid "EW" msgstr "OW" -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:154 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:156 msgid "NS" msgstr "NZ" -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:330 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:332 msgid "" msgstr "" @@ -6913,7 +6908,20 @@ msgstr "Deze sectie expanderen" msgid "Collapse this section" msgstr "Deze sectie samenvoegen" -#: ../src/gui/widgets/labels.py:108 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:165 +msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" +msgstr "Versleep de eigenschappenknop om te verplaatsen en klik op deze knop voor instellingen" + +#. build the GUI: +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:748 +msgid "Right click to add gramplets" +msgstr "Rechtsklikken om een gramplet toe te voegen" + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:879 +msgid "Unnamed Gramplet" +msgstr "Onbenoemde gramplet" + +#: ../src/gui/widgets/labels.py:109 msgid "" "Click to make this person active\n" "Right click to display the edit menu\n" @@ -6970,12 +6978,12 @@ msgstr "Opmaak wissen" #. ############################### #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:385 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:937 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:938 msgid "Font family" msgstr "Lettertypefamilie" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:397 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:948 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:949 msgid "Font size" msgstr "Lettergrootte" @@ -7010,25 +7018,25 @@ msgstr "Vader onbekend" msgid "Unknown mother" msgstr "Moeder onbekend" -#: ../src/config.py:266 +#: ../src/config.py:265 msgid "Missing Given Name" msgstr "Ontbrekende voornaam" # complete/volledige/volledig ingevulde kaarten/archieven -#: ../src/config.py:267 +#: ../src/config.py:266 msgid "Missing Record" msgstr "Ontbrekend gegeven" -#: ../src/config.py:268 +#: ../src/config.py:267 msgid "Missing Surname" msgstr "Ontbrekende achternaam" -#: ../src/config.py:275 -#: ../src/config.py:277 +#: ../src/config.py:274 +#: ../src/config.py:276 msgid "Living" msgstr "Levend" -#: ../src/config.py:276 +#: ../src/config.py:275 msgid "Private Record" msgstr "Gegevens privé" @@ -7095,7 +7103,7 @@ msgstr "Geen echtgenoten of kinderen gevonden" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:198 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:364 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:630 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:631 msgid "Addresses" msgstr "Adressen" @@ -7441,7 +7449,7 @@ msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:260 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:118 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:258 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5592 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5593 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1335 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:326 msgid "Report Options" @@ -7459,7 +7467,7 @@ msgstr "Bepaalt welke personen toegevoegd worden aan het verslag." #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:654 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:79 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:172 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5619 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5620 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1353 msgid "Filter Person" msgstr "Personenfilter" @@ -7469,7 +7477,7 @@ msgstr "Personenfilter" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:475 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:80 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5620 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5621 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1354 msgid "The center person for the filter" msgstr "De centrale persoon voor de filter" @@ -7643,7 +7651,7 @@ msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)." msgstr "Maakt documenten aan in PDF--formaat (.pdf)." #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:146 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:820 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:821 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" @@ -7667,23 +7675,23 @@ msgstr "SVG-document" msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)." msgstr "Maakt documenten aan in het SVG-formaat (.svg)." -#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:67 +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:68 msgid "PyGtk 2.10 or later is required" msgstr "PyGtk 2.10 of hoger is vereist" -#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:479 +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:480 #, python-format msgid "of %d" msgstr "van %d" #: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:266 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5552 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5553 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:246 msgid "Possible destination error" msgstr "Mogelijk een doelfout" #: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:267 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5553 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5554 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:247 msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." msgstr "De doelmap die u ingesteld hebt wordt ook gebruikt voor gegevens op te slaan. Dit kan tot problemen leiden met het bestandbeheersysteem. Het is aangeraden om een aparte map te gebruiken om uw webpagina's in op te slaan." @@ -7836,7 +7844,7 @@ msgstr "Maanden formateren..." #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:253 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:201 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5096 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5097 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1091 msgid "Applying Filter..." msgstr "Filter wordt toegepast..." @@ -7915,7 +7923,7 @@ msgstr "De centrale persoon voor dit verslag" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5632 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5633 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1366 msgid "Select the format to display names" msgstr "Kies het naamformaat" @@ -8092,7 +8100,7 @@ msgstr "Rand" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:47 msgid "short for married|m." -msgstr "verkorte vorm voor gehuwd :h." +msgstr "h." #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:146 #, python-format @@ -8615,7 +8623,7 @@ msgstr "vCard wordt in veelal adresboek- en pim-toepassingen gebruikt." #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 msgid "Birth date" msgstr "Geboortedatum" @@ -8626,7 +8634,7 @@ msgstr "Geboortebron" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:191 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130 msgid "Death date" msgstr "Sterfdatum" @@ -8638,14 +8646,14 @@ msgstr "Overlijdensbron" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:546 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4396 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4397 msgid "Husband" msgstr "Man" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:555 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4398 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4399 msgid "Wife" msgstr "Vrouw" @@ -8712,7 +8720,7 @@ msgstr "Export is mislukt" msgid "No families matched by selected filter" msgstr "Geen families werden gevonden door het geselecteerde filter" -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:184 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:185 #: ../src/plugins/tool/Check.py:537 msgid "Select file" msgstr "Bestand selecteren" @@ -8810,7 +8818,7 @@ msgid "Statistics" msgstr "Statistieken" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:226 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4795 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4796 msgid "Total" msgstr "Totaal" @@ -8895,8 +8903,8 @@ msgstr "Personen menu" #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:822 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1396 #: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2159 -#: ../src/plugins/view/relview.py:877 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4152 +#: ../src/plugins/view/relview.py:878 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4153 msgid "Siblings" msgstr "Broers en zussen" @@ -8907,8 +8915,8 @@ msgstr "Broers en zussen" #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:865 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1439 #: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2204 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1334 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4351 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1335 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4352 msgid "Children" msgstr "Kinderen" @@ -8967,7 +8975,7 @@ msgstr "Kenmerkengramplet" #. Translatable strings for variables within this plugin #. gettext carries a huge footprint with it. #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:61 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:107 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:108 msgid "Attributes" msgstr "Kenmerken" @@ -9111,7 +9119,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:244 msgid "percent sign or text string|%" -msgstr "percentage" +msgstr "%" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:251 msgid "Generation 1" @@ -9178,12 +9186,12 @@ msgid "Quick Views" msgstr "Snelscherm" #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:67 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:159 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:160 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:197 #: ../src/plugins/view/familyview.py:105 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:53 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4336 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4337 #: ../src/web/grampsdb/views.py:54 msgid "Families" msgstr "Families" @@ -9269,11 +9277,11 @@ msgstr "Dubbelklikken element om overkomsten te zien" # Individuen #. ------------------------- #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:129 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:143 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:108 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1006 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1042 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1779 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1007 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1043 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1780 msgid "Individuals" msgstr "Personen" @@ -9283,14 +9291,14 @@ msgstr "Aantal personen" #. ------------------------- #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:146 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:147 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 msgid "Males" msgstr "Mannen" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:138 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:150 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:543 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 msgid "Females" @@ -9560,238 +9568,237 @@ msgstr "Maakt een verwantschapsgrafiek aan met \"GraphViz\"." #. Constant options items #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:66 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:67 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:53 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:63 msgid "B&W outline" msgstr "Omtrek in zwartwit" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:67 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:68 msgid "Coloured outline" msgstr "Gekleurde omtrek" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:68 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:69 msgid "Colour fill" msgstr "Opvullen met kleuren" #. -------------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:106 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:107 msgid "People of Interest" msgstr "Interessante personen" #. -------------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:109 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:110 msgid "People of interest" msgstr "Interessante personen" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:110 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:111 msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"." msgstr "Interessante personen worden als startpunt gebruikt om \"familiestambomen\" te bepalen." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:115 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:116 msgid "Follow parents to determine family lines" msgstr "Volg de ouders om een familielijn te bepalen" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:116 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:117 msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"." msgstr "Ouders en hun voorouders zullen overwogen worden om \"familielijnen\" te bepalen." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:121 msgid "Follow children to determine \"family lines\"" msgstr "Volg de kinderen om een \"familielijn\" te bepalen" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:122 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:123 msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." msgstr "Kinderen komen in aanmerking om de \"familielijnen\" te bepalen." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:127 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:128 msgid "Try to remove extra people and families" msgstr "Tracht extra personen en families te verwijderen" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:128 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:129 msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"." msgstr "Personen en families die niet direct gerelateerd zijn naar interessante personen zullen verwijderd worden bij het bepalen van de \"familistambomen\"." #. ---------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:135 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:136 msgid "Family Colours" msgstr "Familiekleuren" #. ---------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:138 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:139 msgid "Family colours" msgstr "Familiekleuren" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:139 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:140 msgid "Colours to use for various family lines." msgstr "Te gebruiken kleuren voor de verschillende familielijnen." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:147 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:540 msgid "The colour to use to display men." msgstr "Kleur om mannen weer te geven." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:544 msgid "The colour to use to display women." msgstr "Kleur om vrouwen weer te geven." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:156 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548 msgid "The colour to use when the gender is unknown." msgstr "Kleur die gebruikt wordt indien geslacht onbekend is." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:160 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:161 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:553 msgid "The colour to use to display families." msgstr "De kleur die gebruikt wordt om de families te tonen." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:163 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164 msgid "Limit the number of parents" msgstr "Het aantal ouders beperken" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:166 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:172 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:167 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:173 msgid "The maximum number of ancestors to include." msgstr "Het maximum aantal voorouders waarmee verder gegaan wordt." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:175 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:176 msgid "Limit the number of children" msgstr "Het aantal kinderen beperken" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:178 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:184 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:194 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:179 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:185 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:195 msgid "The maximum number of children to include." msgstr "Het maximum aantal kinderen waarmee verder gegaan wordt." #. -------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:188 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:189 msgid "Images" msgstr "Afbeeldingen" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:192 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:193 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:513 msgid "Include thumbnail images of people" msgstr "Miniaturen van personen toevoegen" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:198 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:199 msgid "Thumbnail location" msgstr "Plaats van de miniaturen" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:199 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:520 msgid "Above the name" msgstr "Boven de naam" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:201 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521 msgid "Beside the name" msgstr "Naast de naam" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:202 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:203 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgstr "Plaats waar de miniaturen wordt getoond t.o.v. de naam" #. --------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:206 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:256 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:72 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:184 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:82 -#: ../src/glade/grampletview.glade.h:5 msgid "Options" msgstr "Opties" #. --------------------- #. ############################### -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:209 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:276 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:531 msgid "Graph coloring" msgstr "Grafiekkleuren" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:212 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:213 msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." msgstr "Mannen krijgen een blauwe kleur, vrouwen een rode kleur. Als het geslacht van een persoon niet bekend is krijgt de persoon een grijze kleur." #. see bug report #2180 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:218 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:219 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:285 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:563 msgid "Use rounded corners" msgstr "Gebruik afgeronde hoeken" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:219 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:220 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:287 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:565 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." msgstr "Gebruik afgeronde hoeken om een verschil te kunnen zien tussen mannen en vrouwen." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:223 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:224 msgid "Include dates" msgstr "Datums bijvoegen" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:224 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:225 msgid "Whether to include dates for people and families." msgstr "Al of niet datums voor personen en families insluiten." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:229 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:230 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:488 msgid "Limit dates to years only" msgstr "Datums beperken tot jaren alleen" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:230 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:231 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:489 msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." msgstr "Geeft alleen het jaartal. Er worden geen maanden, dagen of tijdsintervallen getoond." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:235 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:236 msgid "Include places" msgstr "Locaties bijvoegen" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:236 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:237 msgid "Whether to include placenames for people and families." msgstr "Al of niet locatienamen voor personen en families insluiten." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:241 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:242 msgid "Include the number of children" msgstr "Het aantal kinderen bijvoegen" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:242 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:243 msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child." msgstr "Meenemen van het aantal kinderen voor die families met meer dan 1 kind." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:247 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:248 msgid "Include private records" msgstr "Privégegevens bijvoegen" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:248 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:249 msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." msgstr "Al of niet namen, datums en families die als privé beschouwd worden, bijvoegen." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:401 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:402 msgid "Generating Family Lines" msgstr "Aanmaken familielijnen" # Classificatie, taxering #. start the progress indicator -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:402 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:403 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:101 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:231 msgid "Starting" msgstr "Start" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:407 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:408 msgid "Finding ancestors and children" msgstr "Zoek voorouders en kinderen" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:430 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:431 msgid "Writing family lines" msgstr "Familielijnen schrijven" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:971 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:972 #, python-format msgid "%d children" msgstr "%d kinderen" @@ -9997,7 +10004,7 @@ msgstr "Overlijdensoorzaak" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:272 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:116 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:117 msgid "Gramps ID" msgstr "Gramps ID" @@ -13981,17 +13988,17 @@ msgid "Place Name" msgstr "Locatienaam" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:91 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123 msgid "Church Parish" msgstr "Parochie" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:117 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:118 msgid "Latitude" msgstr "Breedtegraad" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:119 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120 msgid "Longitude" msgstr "Lengtegraad" @@ -14319,7 +14326,7 @@ msgstr "Ouder" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:286 #: ../src/plugins/view/relview.py:383 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 msgid "Partner" msgstr "Partners" @@ -14351,66 +14358,66 @@ msgstr "Er zijn %d personen met een overeenkomend kenmerk.\n" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41 msgid "Filtering_on|all people" -msgstr "Filteren op|alle personen" +msgstr "alle personen" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 msgid "Filtering_on|males" -msgstr "Filteren op|mannen" +msgstr "mannen" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43 msgid "Filtering_on|females" -msgstr "Filteren op|vrouwen" +msgstr "vrouwen" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45 msgid "Filtering_on|people with unknown gender" -msgstr "Filtern op|personen met onbekend geslacht" +msgstr "personen met onbekend geslacht" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:47 msgid "Filtering_on|people with incomplete names" -msgstr "Filteren op|personen met onvolledige namen" +msgstr "personen met onvolledige namen" # zonder een bekende/zonder # met onbekende geboortedatum #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:49 msgid "Filtering_on|people with missing birth dates" -msgstr "Filtern op|personen met onbekende geboortedatum" +msgstr "personen met onbekende geboortedatum" # zonder relatie, ongebonden personen #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:50 msgid "Filtering_on|disconnected people" -msgstr "Filteren op|personen zonder relatie" +msgstr "personen zonder relatie" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:51 msgid "Filtering_on|all families" -msgstr "Filteren op|alle families" +msgstr "alle families" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:52 msgid "Filtering_on|unique surnames" -msgstr "Filteren op|unieke achternamen" +msgstr "unieke achternamen" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:53 msgid "Filtering_on|people with media" -msgstr "Filteren op|personen met mediabestanden" +msgstr "personen met mediabestanden" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54 msgid "Filtering_on|media references" -msgstr "Filteren op|mediareferenties" +msgstr "mediareferenties" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:55 msgid "Filtering_on|unique media" -msgstr "Filteren op|unieke media-objecten" +msgstr "unieke media-objecten" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:56 msgid "Filtering_on|missing media" -msgstr "Filteren op|ontbrekende media-objecten" +msgstr "ontbrekende media-objecten" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:57 msgid "Filtering_on|media by size" -msgstr "Filteren op|media volgens grootte" +msgstr "media volgens grootte" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58 msgid "Filtering_on|list of people" -msgstr "Filteren op|personenlijst" +msgstr "personenlijst" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:71 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:73 @@ -15185,7 +15192,7 @@ msgstr "Verwantschap met: %s" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:687 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:764 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1642 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1643 msgid "Content" msgstr "Inhoud" @@ -15266,7 +15273,7 @@ msgstr "Al of niet afstammelingverwijzingen in kinderenlijst toevoegen." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:798 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:629 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5750 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5751 msgid "Include" msgstr "Bijvoegen" @@ -15655,10 +15662,10 @@ msgstr "Samenvatting van %s" # individu #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:552 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1133 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1278 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1355 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1371 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1134 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1279 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1356 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1372 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:141 msgid "Could not add photo to page" msgstr "Kon foto niet toevoegen aan de pagina" @@ -15757,7 +15764,7 @@ msgstr "Aanduisingsverslag voor %s elementen" # Mensen #. Views: [(, //handle, ), ] #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:110 -#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:59 +#: ../src/plugins/view/personlistview.py:59 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:137 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:152 #: ../src/web/grampsdb/views.py:53 @@ -15897,7 +15904,7 @@ msgstr "De gebruikte stijl voor de gebeurtenissen- en personendetails." #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120 msgid "book|Title" -msgstr "Titel" +msgstr "Boektitel" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120 msgid "Title of the Book" @@ -17020,7 +17027,7 @@ msgstr "%d verwijst naar" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:66 msgid "manual|Media_Manager..." -msgstr "Mediamanager..." +msgstr "Media_manager..." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:87 #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:320 @@ -17770,205 +17777,209 @@ msgstr "Voorouders" msgid "The view showing relations through a fanchart" msgstr "Het scherm toont de relaties op een waaiergrafiek" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:441 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:403 +msgid "If 'Use alternate provider' is selected below, Google maps is used, otherwise OpenStreetMap." +msgstr "Indien 'andere kaartaanbieder gebruiken' is geselecteerd, wordt Google gebruikt. In het andere geval OpenStreetMap." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:406 +msgid "Use alternate provider." +msgstr "Andere kaartaanbieder gebruiken." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:409 +msgid "Add a provider toggle button to the toolbar." +msgstr "Voeg een keuzeknop voor de kaartaanbieder aan de gereedschapsbalk toe." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:412 +msgid "Map provider" +msgstr "Kaartaanbieder" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:515 msgid "Time period" msgstr "Tijdsperiode" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:442 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:516 msgid "years" msgstr "jaren" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:448 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:747 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:522 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:821 msgid "All" msgstr "Alle" # Plaatsen -#: ../src/plugins/view/geoview.py:790 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:858 msgid "_Add Place" msgstr "Locaties toevoegen" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:792 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:860 msgid "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click the location to centre on the map." msgstr "Voegt de centrale locatie op de kaart als een nieuwe locatie toe. Dubbelkikken op de locatie zal de kaart centreren." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:795 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:863 msgid "_Link Place" msgstr " Locatie verbinden" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:797 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:865 msgid "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the location to centre on the map." msgstr "Verbindt de centrale locatie van de kaart met een locatie in Gramps. Dubbelklikken op de locatie zal de kaart centreren." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:801 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:869 msgid "_Provider" msgstr "Leverancier" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:802 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:870 msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps" msgstr "Kies een kaartleverancier. U kunt kiezen tussen OpenStreetMap en Google kaarten" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:810 -msgid "_SaveZoom" -msgstr "Zoomniveau opslaan" +#: ../src/plugins/view/geoview.py:878 +msgid "_Save Zoom" +msgstr "Zoomniveau opslaan " -#: ../src/plugins/view/geoview.py:811 -msgid "Save the zoom between places map, person map, family map and events map" +#: ../src/plugins/view/geoview.py:879 +msgid "Save the zoom between places map, person map, family map and event map" msgstr "Het zoomniveau opslaan voor de locatie-, personen-, familie- en gebeurtenissenkaarten" # Plaatsen -#: ../src/plugins/view/geoview.py:818 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:886 msgid "_All Places" msgstr "Alle locaties" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:819 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:887 msgid "Attempt to view all places in the family tree." msgstr "Een poging om alle locaties te tonen van de familiestamboom." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:821 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:889 msgid "_Person" msgstr "_Persoon" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:823 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:891 msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." msgstr "Een poging om alle locaties te tonen waar de geselecteerde personen woonden." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:825 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:893 msgid "_Family" msgstr "_Familie" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:827 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:895 msgid "Attempt to view places of the selected people's family." msgstr "Een poging om de locaties te tonen van de geselecteerde familie(s)." # Gebeuren (korter) -#: ../src/plugins/view/geoview.py:828 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:896 msgid "_Event" msgstr "Ge_beurtenis" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:830 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:898 msgid "Attempt to view places connected to all events." msgstr "Een poging om alle locaties die verbonden zijn met gebeurtenissen, te tonen." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:831 -msgid "Selecting stylesheet ..." -msgstr "Stijlblad selecteren ..." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:832 -msgid "Reload the map with new style." -msgstr "Herlaadt de kaart met de nieuwe stijl." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:834 -msgid "Select a StyleSheet" -msgstr "Selecteer een stijlblad" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1106 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1096 msgid "List of places without coordinates" msgstr "Lijst van de locaties zonder coördinaten" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1107 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1097 msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.
This means no longitude or latitude.

" msgstr "Hier is een lijst van alle locaties in de familiestamboom die geen coördinaten hebben.
Dus geen lengte of breedte.

" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1110 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1100 msgid "Back to prior page" msgstr "Terug naar de vorige pagina" # Plaatsnaam -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1349 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1339 msgid "Places list" msgstr "Locatielijst" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1608 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1598 msgid "No location." msgstr "Geen locatie." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1611 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1601 msgid "You have no places in your family tree with coordinates." msgstr "In de familiestamboom zijn er geen locaties met coördinaten te vinden." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1614 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1604 msgid "You are looking at the default map." msgstr "U kijkt nu naar de standaardkaart." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1641 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1631 #, python-format msgid "%(comment)s : birth place." msgstr "%(comment)s: geboorteplaats." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1644 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1634 msgid "birth place." msgstr "geboorteplaats." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1679 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1669 #, python-format msgid "%(comment)s : death place." msgstr "%(comment)s : plaats van overlijden." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1682 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1672 msgid "death place." msgstr "plaats van overlijden." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1724 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1714 #, python-format msgid "Id : %s" msgstr "Id : %s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1741 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1731 msgid "All places in the family tree with coordinates." msgstr "Alle locaties in de familiestamboom met coördinaten." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1817 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1807 msgid "All events in the family tree with coordinates." msgstr "Alle gebeurtenissen in de familiestamboom met coördinaten." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1842 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1832 #, python-format msgid "Id : Father : %s : %s" msgstr "Id : vader : %s : %s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1849 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1839 #, python-format msgid "Id : Mother : %s : %s" msgstr "Id : moeder : %s : %s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1860 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1850 #, python-format msgid "Id : Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" msgstr "Id : kind : %(id)s %(index)d : %(name)s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1868 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1858 #, python-format msgid "Id : Person : %(id)s %(name)s has no family." msgstr "Id : persoon : %(id)s %(name)s heeft geen familie." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1874 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1864 #, python-format msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." msgstr "Alle %(name)s familielocaties van de familiestamboom met coördinaten." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1914 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1904 #, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1933 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1923 msgid "All event places for" msgstr "Alle locatiegebeurtenissen van" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1942 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1932 msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.The following reasons are :

  • The active person has no places with coordinates.
  • The active person's family members have no places with coordinates.
  • You have no places.
  • You have no active person set.
  • " msgstr "Kan de kaart niet centreren. Er is geen locatie met coordinaten. Mogelijke oorzaken zijn:
    • De actieve persoon heeft geen locatie met coordinaten.
    • De familieleden van de actieve persoon hebbn geen locaties met coordinaten.
    • U hebt geen locaties.
    • U hebt geen actieve persoon.
    • " -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1958 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1948 msgid "Not yet implemented ..." msgstr "Nog niet geïmplementeerd..." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2123 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2098 msgid "Start page for the Geography View" msgstr "Startpagina voor het geografisch scherm" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2124 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2099 msgid "You don't see a map here for the following reasons :
      1. Your database is empty or not yet selected.
      2. You don't yet select a person.
      3. You have no place in your database.
      4. The selected places have no coordinates.
      " msgstr "U ziet geen kaart om de volgende redenen :
      1. Uw gegevensbestand is leeg of nog niet geselecteerd.
      2. U hebt geen persoon geselecteerd.
      3. Er zijn geen locaties in uw gegevensbestand.
      4. De geselecteerde locaties hebben geen coördinaten.
      " @@ -17984,79 +17995,100 @@ msgstr "Het scherm toont gebeurtenissen op een interactieve internetkaart (inter msgid "Geography" msgstr "Geografisch scherm" -# het gaat om het weergeven van de voorouders of een samenvatting van de db. +# Plaatsen +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:61 +msgid "Add Place" +msgstr "Locatie toevoegen" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:62 +msgid "Link Place" +msgstr " Locatie verbinden" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:63 +msgid "Fixed Zoom" +msgstr "Zoom niet veranderbaar" + #: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:64 +msgid "Free Zoom" +msgstr "Zoom mogelijk" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:65 +msgid "Show Places" +msgstr "Toon locaties" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:66 +msgid "Show Person" +msgstr "Toon persoon" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:67 +msgid "Show Family" +msgstr "Toon familie" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:68 +msgid "Show Events" +msgstr "Toon gebeurtenissen" + +# het gaat om het weergeven van de voorouders of een samenvatting van de db. +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:75 msgid "Html View" msgstr "Html-scherm" -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:65 +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:76 msgid "A view allowing to see html pages embedded in Gramps" msgstr "Een scherm dat toelaat de html-pagina's te zien die vastgelegd zijn in Gramps" -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:71 +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:82 msgid "Web" msgstr "Web" -#: ../src/plugins/view/grampletview.py:172 -msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" -msgstr "Versleep de eigenschappenknop om te verplaatsen en klik op deze knop voor instellingen" - -#: ../src/plugins/view/grampletview.py:810 -msgid "Right click to add gramplets" -msgstr "Rechtsklikken om een gramplet toe te voegen" - -#: ../src/plugins/view/grampletview.py:944 -msgid "Unnamed Gramplet" -msgstr "Onbenoemde gramplet" - -#: ../src/plugins/view/grampletview.py:1076 +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:69 msgid "_Add a gramplet" msgstr "Een gramplet toevoegen" -#: ../src/plugins/view/grampletview.py:1077 +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:70 msgid "_Undelete gramplet" msgstr "_Gramplet herstellen" -#: ../src/plugins/view/grampletview.py:1078 +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:71 msgid "Set Columns to _1" msgstr "Verdelen over 1 kolom" -#: ../src/plugins/view/grampletview.py:1081 +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:74 msgid "Set Columns to _2" msgstr "verdelen over twee kolommen" -#: ../src/plugins/view/grampletview.py:1084 +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:77 msgid "Set Columns to _3" msgstr "Verdelen over drie kolommen" # het gaat om het weergeven van de voorouders of een samenvatting van de db. -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:420 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:421 msgid "HtmlView" msgstr "Webpaginascherm" -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:591 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:592 msgid "Go to the previous page in the history" msgstr "Ga naar de vorige pagina in de geschiedenis" -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:599 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:600 msgid "Go to the next page in the history" msgstr "Ga naar de volgende pagina in de geschiedenis" # Bronnen, verwijzingen, literatuurverwijzingen #. add the Refresh action to handle the Refresh button -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:604 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:605 msgid "_Refresh" msgstr "_Opnieuw weergeven" -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:607 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:608 msgid "Stop and reload the page." msgstr "Stop en herlaad de pagina." -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:644 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:645 msgid "Start page for the Html View" msgstr "Startpagina voor het webpaginascherm" -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:645 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:646 msgid "" "Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n" "
      \n" @@ -18145,7 +18177,7 @@ msgstr "Er werd een persoon gevonden die zijn/haar eigen voorouder is." #. FIXME: remove when German gtk translation is fixed #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1219 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1228 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3013 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3014 #: ../src/web/grampsdb/views.py:84 #: ../src/web/grampsdb/views.py:90 msgid "Home" @@ -18224,22 +18256,22 @@ msgid "Tree direction" msgstr "Stamboomrichting" #: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2033 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71 msgid "Vertical (top to bottom)" msgstr "Verticaal (van boven naar onder)" #: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2040 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72 msgid "Vertical (bottom to top)" msgstr "Verticaal (van onder naar boven)" #: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2047 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73 msgid "Horizontal (left to right)" msgstr "Horizontaal (van links naar rechts)" #: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2054 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74 msgid "Horizontal (right to left)" msgstr "Horizontaal (van rechts naar links)" @@ -18258,10 +18290,10 @@ msgstr "Stamboomscherm" msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person" msgstr "Het scherm toont een voorouderstamboom van de geselecteerde persoon" -# Mensen -#: ../src/plugins/view/personlistview.py:59 -msgid "People List" -msgstr "Personenlijst" +# Plaatsnaam +#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:59 +msgid "People Tree View" +msgstr "Personenscherm met boomstruktuur" #: ../src/plugins/view/persontreeview.py:81 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:82 @@ -18275,6 +18307,7 @@ msgstr "Inklappen van alle knopen" # Plaatsnaam #: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:3 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:57 msgid "Place Tree View" msgstr "Locatieboomstruktuur" @@ -18282,10 +18315,6 @@ msgstr "Locatieboomstruktuur" msgid "A view displaying places in a tree format." msgstr "Een scherm waar de locaties in een boomstruktuur getoond worden." -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:57 -msgid "Tree" -msgstr "Boom" - #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78 msgid "Expand this Entire Group" msgstr "Deze volledige groep expanderen" @@ -18312,7 +18341,7 @@ msgstr "De actieve persoon aanpassen" #: ../src/plugins/view/relview.py:384 #: ../src/plugins/view/relview.py:386 -#: ../src/plugins/view/relview.py:780 +#: ../src/plugins/view/relview.py:781 msgid "Add a new family with person as parent" msgstr "Voeg een nieuwe familie toe, met de persoon als ouder" @@ -18322,13 +18351,13 @@ msgstr "Partner toevoegen..." #: ../src/plugins/view/relview.py:388 #: ../src/plugins/view/relview.py:390 -#: ../src/plugins/view/relview.py:774 +#: ../src/plugins/view/relview.py:775 msgid "Add a new set of parents" msgstr "Een nieuw stel ouders toevoegen" #: ../src/plugins/view/relview.py:392 #: ../src/plugins/view/relview.py:396 -#: ../src/plugins/view/relview.py:775 +#: ../src/plugins/view/relview.py:776 msgid "Add person as child to an existing family" msgstr "Voeg de persoon toe, als kind aan een bestaande familie" @@ -18336,160 +18365,160 @@ msgstr "Voeg de persoon toe, als kind aan een bestaande familie" msgid "Add Existing Parents..." msgstr "Bestaande ouders toevoegen..." -#: ../src/plugins/view/relview.py:633 +#: ../src/plugins/view/relview.py:634 msgid "Alive" msgstr "In leven" -#: ../src/plugins/view/relview.py:691 -#: ../src/plugins/view/relview.py:718 +#: ../src/plugins/view/relview.py:692 +#: ../src/plugins/view/relview.py:719 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr "%(date)s in %(place)s" # Gebeuren (korter) -#: ../src/plugins/view/relview.py:776 +#: ../src/plugins/view/relview.py:777 msgid "Edit parents" msgstr "Ouders bewerken" -#: ../src/plugins/view/relview.py:777 +#: ../src/plugins/view/relview.py:778 msgid "Reorder parents" msgstr "Ouders herschikken" -#: ../src/plugins/view/relview.py:778 +#: ../src/plugins/view/relview.py:779 msgid "Remove person as child of these parents" msgstr "Verwijder de persoon als kind van deze ouders" -#: ../src/plugins/view/relview.py:782 +#: ../src/plugins/view/relview.py:783 msgid "Edit family" msgstr "Familie bewerken" -#: ../src/plugins/view/relview.py:783 +#: ../src/plugins/view/relview.py:784 msgid "Reorder families" msgstr "Families herschikken" -#: ../src/plugins/view/relview.py:784 +#: ../src/plugins/view/relview.py:785 msgid "Remove person as parent in this family" msgstr "Verwijder de persoon als ouder in deze familie" -#: ../src/plugins/view/relview.py:837 -#: ../src/plugins/view/relview.py:893 +#: ../src/plugins/view/relview.py:838 +#: ../src/plugins/view/relview.py:894 #, python-format msgid " (%d sibling)" msgid_plural " (%d siblings)" msgstr[0] " (%d broer of zus)" msgstr[1] " (%d broers en zussen)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:842 -#: ../src/plugins/view/relview.py:898 +#: ../src/plugins/view/relview.py:843 +#: ../src/plugins/view/relview.py:899 msgid " (1 brother)" msgstr " (1 broer)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:844 -#: ../src/plugins/view/relview.py:900 +#: ../src/plugins/view/relview.py:845 +#: ../src/plugins/view/relview.py:901 msgid " (1 sister)" msgstr " (1 zus)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:846 -#: ../src/plugins/view/relview.py:902 +#: ../src/plugins/view/relview.py:847 +#: ../src/plugins/view/relview.py:903 msgid " (1 sibling)" msgstr " (1 broer of zus)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:848 -#: ../src/plugins/view/relview.py:904 +#: ../src/plugins/view/relview.py:849 +#: ../src/plugins/view/relview.py:905 msgid " (only child)" msgstr " (enig kind)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:919 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1366 +#: ../src/plugins/view/relview.py:920 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1367 msgid "Add new child to family" msgstr "Nieuw kind aan familie toevoegen" -#: ../src/plugins/view/relview.py:923 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1370 +#: ../src/plugins/view/relview.py:924 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1371 msgid "Add existing child to family" msgstr "Bestaand kind aan familie toevoegen" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1152 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1153 #, python-format msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s" msgstr "g. %(birthdate)s, o. %(deathdate)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1157 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1158 #, python-format msgid "short for born|b. %s" msgstr "g. %s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1159 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1160 #, python-format msgid "short for dead|d. %s" msgstr "o. %s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1220 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1221 #, python-format msgid "Relationship type: %s" msgstr "Relatietype: %s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1262 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1263 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "%(event_type)s:·%(date)s·in·%(place)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1266 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1267 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1270 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1271 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(place)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1281 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1282 msgid "Broken family detected" msgstr "Gebroken familie gedetecteerd" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1282 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1283 msgid "Please run the Check and Repair Database tool" msgstr "Gelieve het gegevensbestand te controleren en repareren" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1303 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1349 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1304 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1350 #, python-format msgid " (%d child)" msgid_plural " (%d children)" msgstr[0] " (%d kind)" msgstr[1] " (%d kinderen)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1305 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1351 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1306 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1352 msgid " (no children)" msgstr " (geen kinderen)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1481 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1482 msgid "Add Child to Family" msgstr "Kind aan familie toevoegen" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1614 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1615 msgid "Use shading" msgstr "Gebruik schaduwen" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1617 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1618 msgid "Display edit buttons" msgstr "Toon aanpasknoppen" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1619 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1620 msgid "View links as website links" msgstr "Verwijzingen worden als website-links getoond" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1625 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1626 msgid "Layout" msgstr "Layout" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1636 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1637 msgid "Show Details" msgstr "Details tonen" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1639 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1640 msgid "Show Siblings" msgstr "Toon broers en zussen" @@ -18587,16 +18616,16 @@ msgid "The view showing all relationships of the selected person" msgstr "Het scherm toont alle Verwantschappen van de geselecteerde persoon" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:130 -msgid "Person View" -msgstr "Personenscherm" +msgid "Person Tree View" +msgstr "Personenscherm met boomstruktuur" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:131 msgid "The view showing all people in the family tree" msgstr "Het scherm toont alle personen in de familiestamboom" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:144 -msgid "Person List View" -msgstr "Personenlijstscherm" +msgid "Person View" +msgstr "Personenscherm" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:145 msgid "The view showing all people in the family tree in a flat list" @@ -18627,702 +18656,702 @@ msgstr "Bronnenscherm" msgid "The view showing all the sources" msgstr "Scherm toont alle bronnen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:118 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:119 msgid "Alternate Locations" msgstr "Alternatieve locaties" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128 msgid "Postal Code" msgstr "Postcode" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131 msgid "State/ Province" msgstr "Deelstaat/Provincie" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:557 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:558 msgid "Sealed to " msgstr "Verzegeld met " -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:864 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:865 #, python-format msgid "Generated by Gramps on %(date)s" msgstr "Gegenereerd met Gramps op %(date)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:879 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:880 #, python-format msgid " Created for %s" msgstr " Opgemaakt voor %s" # Nog geen definieve vertaling gevonden. Dit verwijst naar eerste webpagina, dus beter: start -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1003 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1004 msgid "Html|Home" msgstr "Startpagina" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1004 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2976 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1005 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2977 msgid "Introduction" msgstr "Inleiding" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1005 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1037 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1040 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2848 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1006 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1038 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1041 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2849 msgid "Surnames" msgstr "Achternamen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1010 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3307 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5770 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1011 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3308 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5771 msgid "Download" msgstr "Download" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1011 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3414 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1012 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3415 msgid "Contact" msgstr "Contact" #. Add xml, doctype, meta and stylesheets -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1014 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1057 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4709 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4830 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1015 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1058 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4710 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4831 msgid "Address Book" msgstr "Adressenboek" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1307 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1308 msgid "Gallery" msgstr "Galerij" #. add section title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1396 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1397 msgid "Narrative" msgstr "Verhaal" #. begin web title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1413 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4736 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1414 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4737 msgid "Web Links" msgstr "Weblinks" # Vertrouwen -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1475 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1476 msgid "Confidence" msgstr "Zekerheid" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1480 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1481 msgid "Source References" msgstr "Bronverwijzing" # Bronnen, verwijzingen, literatuurverwijzingen -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1554 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1555 msgid "References" msgstr "Referenties" #. Individual List page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1786 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1787 msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." msgstr "Deze pagina bevat een index van alle personen in het gegevensbestand, gesorteerd op achternaam. Door een persoonsnaam te kiezen kunt u naar de pagina van deze persoon gaan." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1972 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1973 #, python-format msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." msgstr "Deze pagina bevat een index van alle personen in het gegevensbestand met achternaam %s. Door de naam te kiezen kunt u naar de pagina van deze persoon gaan." #. place list page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2119 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2120 msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." msgstr "Deze pagina bevat een index van alle locaties in het gegevensbestand, gesorteerd op titel. Door een titel te kiezen gaat u naar de pagina van deze locatie." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2139 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2885 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2140 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2886 msgid "Letter" msgstr "Letter" # Plaatsnaam -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2140 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2141 msgid "Place name | Name" msgstr "Locatienaam" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2277 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2278 msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type, date (if one is present), and gramps id, Clicking on an event’s Gramps ID will load a page for that event." msgstr "Deze pagina bevat een index van alle gebeurtenissen in het gegevensbestand, gesorteerd op type, gramps-id en datum (indien beschikbaar). Door op een gebeurtenis’s gramps-id te klikken gaat u naar de pagina van deze gebeurtenis." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2325 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2326 #, python-format msgid "Event types beginning with %(eventtype)s" msgstr "Gebeurtenistypes die beginnen met %(eventtype)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2589 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2590 msgid "Previous" msgstr "Vorige" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2590 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2591 #, python-format msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" msgstr "%(page_number)d van %(total_pages)d" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2595 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2596 msgid "Next" msgstr "Volgende" #. missing media error message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2598 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2599 msgid "The file has been moved or deleted." msgstr "Het bestand is verplaatst of verwijderd." # Filteren? ik vermoed dat het hier om het znw gaat -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2733 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2734 msgid "File Type" msgstr "Bestandstype" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2815 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2816 msgid "Missing media object:" msgstr "Ontbrekend media-object:" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2851 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2852 msgid "Surnames by person count" msgstr "Telling Achternamen per persoon" #. page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2858 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2859 msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." msgstr "Deze pagina bevat een index van alle achternamen van het gegevensbestand. Door de link te selecteren, verkrijgt u een lijst van alle personen in het gegevensbestand met dezelfde achternaam." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2898 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2899 msgid "Number of People" msgstr "Aantal personen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3064 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3065 msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." msgstr "Deze pagina bevat een index van alle bronnen van het gegevensbestand, gesorteerd volgens titel. Aanklikken van de brontitel brengt u naar de bronpagina." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3080 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3081 msgid "Source Name|Name" msgstr "Naam" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3148 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3149 msgid "Publication information" msgstr "Publicatie-informatie" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3195 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3196 msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size densions above an image, click on the image to see the full sized version. " msgstr "Deze pagina bevat een index van alle media-objecten in het gegevensbestand, gesorteerd op titel. Aanklikken van de titel brengt u naar de media-object’s pagina. Indien u boven het beeld informatie ziet over de beeldgrootte, kunt u op het beeld klikken om de grootst mogelijke weergave te zien. " -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3214 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3215 msgid "Media | Name" msgstr "Naam" # Filteren? ik vermoed dat het hier om het znw gaat -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3216 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3217 msgid "Mime Type" msgstr "Mime-type" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3330 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3331 msgid "File Name" msgstr "Bestandsnaam" # Dict.: a licence authorizing a man and a woman to marry -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3332 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3333 msgid "License" msgstr "Licentie" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3333 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3334 msgid "Last Modified" msgstr "Laatst veranderd op" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3686 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3687 msgid "Ancestors" msgstr "Voorouders" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3741 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3742 msgid "Associations" msgstr "Ass_ociaties" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3923 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3924 msgid "Nick Name" msgstr "Bijnaam" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3961 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3962 msgid "Age at Death" msgstr "Leeftijd bij overlijden" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4032 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4033 msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" msgstr "LDS / LDS Ordinance" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4210 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4211 msgid "Half Siblings" msgstr "Half-broers en zussen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4299 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4300 msgid "Step Siblings" msgstr "Stiefbroers en stiefzussen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4577 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4578 msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page." msgstr "Deze pagina bevat een index van alle bibliotheken van het gegevensbestand, gesorteerd volgens titel. Aanklikken van de bibliotheek’s titel brengt u naar de bibliotheek’s pagina." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4592 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4593 msgid "Repository |Name" msgstr "Naam" #. Internet Address Book Page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4716 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4717 msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname. Selecting the person’s name will take you to their Address Book’s individual page." msgstr "Deze pagina bevat een index van alle personen in het gegevensbestand, gesorteerd op achternaam. Door een persoons’snaam te kiezen kunt u naar de adresboekpagina van deze persoon gaan." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4983 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4984 #, python-format msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "Noch %s noch %s zijn mappen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4990 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4994 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5007 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5011 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4991 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4995 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5008 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5012 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Kon de map %s niet aanmaken" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5016 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5017 msgid "Invalid file name" msgstr "Ongeldige bestandsnaam" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5017 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5018 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "Het archief moet een bestand zijn, niet een map" # webstek -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5026 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5027 msgid "Narrated Web Site Report" msgstr "Webstekverslag" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5079 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5080 #, python-format msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" msgstr "ID=%(grampsid)s, pad=%(dir)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5084 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5085 msgid "Missing media objects:" msgstr "Ontbrekend media-objecten:" # afzonderlijke/individuele # seperate/individual -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5173 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5174 msgid "Creating individual pages" msgstr "Individuele pagina's maken" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5190 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5191 msgid "Creating GENDEX file" msgstr "Een GENDEX-bestand wordt aangemaakt" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5230 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5231 msgid "Creating surname pages" msgstr "Familienaam-pagina's aanmaken" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5244 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5245 msgid "Creating source pages" msgstr "Bron-pagina's aanmaken" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5254 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5255 msgid "Creating place pages" msgstr "Plaats-pagina's aanmaken" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5271 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5272 msgid "Creating event pages" msgstr "Gebeurtenissenpagina's worden aangemaakt" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5278 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5279 #, python-format msgid "Creating event page %02d of %02d" msgstr "Gebeurtenissenpagina's worden aangemaakt pagina %02d van %02d" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5288 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5289 msgid "Creating media pages" msgstr "Mediapagina's aanmaken" #. set progress bar pass for Repositories -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5339 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5340 msgid "Creating repository pages" msgstr "Bibliotheekpagina's worden aangemaakt" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5396 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5397 msgid "Creating address book pages ..." msgstr "Adressenboekenpagina's worden aangemaakt ..." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5594 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5595 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Sla de web pagina's op in een tar.gz archief" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5596 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5597 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "Sla de webpagina's op in een archiefbestand" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5601 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5602 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1337 msgid "Destination" msgstr "Bestemming" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5603 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5604 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1339 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "De bestemmingsmap voor de webpagina's" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5609 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5610 msgid "Web site title" msgstr "Website titel" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5609 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5610 msgid "My Family Tree" msgstr "Mijn familiestamboom" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5610 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5611 msgid "The title of the web site" msgstr "De titel voor de webstek" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5615 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5616 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" msgstr "Kies een filter om het aantal personen te beperken dat getoond wordt op de webstek" # Bestandsuitgang/extensie -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5635 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5636 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1369 msgid "File extension" msgstr "Bestandsextensie" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5638 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5639 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1372 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "De gebruikte extensie voor de webpagina's" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5641 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5642 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1375 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5644 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5645 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1378 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "Autheursrecht gebruiken voor de webpagina's" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5647 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5648 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1381 msgid "StyleSheet" msgstr "Stijlblad" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5650 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5651 msgid "The stylesheet to be used for the web page" msgstr "Welk stijlblad gebruiken voor de webpagina's" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5653 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5654 msgid "Include ancestor graph" msgstr "Voorouder-grafiek bijvoegen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5654 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5655 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "Al of niet een vooroudergrafiek toevoegen aan ieder afzonderlijk blad" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5659 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5660 msgid "Graph generations" msgstr "Grafiekgeneraties" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5664 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5665 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "Het aantal generaties dat getoond wordt in het verslag" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5674 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5675 msgid "Page Generation" msgstr "Pagina genereren" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5676 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5677 msgid "Home page note" msgstr "Opmerking Home Page webstek" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5677 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5678 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "Een opmerking gebruikt op de home page" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5680 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5681 msgid "Home page image" msgstr "Afbeelding voor \"home page\"" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5681 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5682 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "Een afbeelding gebruiken voor de home page" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5684 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5685 msgid "Introduction note" msgstr "Inleidingsopmerking" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5685 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5686 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "Een opmerking gebruiken als inleiding" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5688 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5689 msgid "Introduction image" msgstr "Introductieafbeelding" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5689 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5690 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "Een afbeelding gebruiken als inleiding" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5692 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5693 msgid "Publisher contact note" msgstr "Contactgegevens uitgever" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5693 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5694 msgid "A note to be used as the publisher contact" msgstr "Een opmerking gebruiken voor contact uitgever" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5696 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5697 msgid "Publisher contact image" msgstr "Afbeelding uitgever" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5697 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5698 msgid "An image to be used as the publisher contact" msgstr "Een afbeelding gebruiken voor contact uitgever" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5700 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5701 msgid "HTML user header" msgstr "Zelf aangemaakte HTML-hoofding" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5701 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5702 msgid "A note to be used as the page header" msgstr "Een opmerking gebruiken als paginahoofding" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5704 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5705 msgid "HTML user footer" msgstr "HTML gebruiker voetnoot" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5705 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5706 msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "Een opmerking gebruiken voor de voetnoot van de pagina" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5708 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5709 msgid "Include images and media objects" msgstr "Plaatjes en media-objecten bijvoegen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5709 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5710 msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "Al of niet een galerij van de media-objecten toevoegen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5713 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5714 msgid "Max width of initial image" msgstr "Max breedte van de eerste afbeelding" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5715 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5716 msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." msgstr "Dit laat u toe om de maximale breedte van een afbeelding vast te leggen voor de mediapagina. Geen limiet door waarde op nul te zetten." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5719 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5720 msgid "Max height of initial image" msgstr "Max hoogte van de eerste afbeelding" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5721 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5722 msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." msgstr "Dit laat u toe om de maximale hoogte van een afbeelding vast te leggen voor de mediapagina. Geen limiet door waarde op nul te zetten." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5727 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5728 msgid "Suppress Gramps ID" msgstr "Onderdruk Gramps-ID" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5728 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5729 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "Al of niet de GRAMPS-ID van objecten toevoegen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5735 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5736 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5737 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5738 msgid "Include records marked private" msgstr "Gegevens gemarkeerd als privé, bijvoegen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5738 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5739 msgid "Whether to include private objects" msgstr "Al of niet privé-objecten toevoegen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5741 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5742 msgid "Living People" msgstr "Nog in levenzijnde personen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5744 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5745 msgid "Exclude" msgstr "Niet toevoegen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5746 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5747 msgid "Include Last Name Only" msgstr "Enkel familienaam toevoegen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5748 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5749 msgid "Include Full Name Only" msgstr "Volledige naam toevoegen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5751 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5752 msgid "How to handle living people" msgstr "Hoe nog levende personen behandelen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5755 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5756 msgid "Years from death to consider living" msgstr "Jaren van overlijden om levende personen te bepalen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5757 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5758 msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" msgstr "Dit laadt u toe om informatie over personen die nog niet lang overleden zijn, te beperken" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5772 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5773 msgid "Include download page" msgstr "Download pagina bijvoegen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5773 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5774 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "Al of niet een optie toevoegen om het gegevensbestand te kunnen downloaden" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5777 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5778 msgid "Download page note" msgstr "Opmerkingenpagina downloaden" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5778 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5779 msgid "A note to be used on the download page" msgstr "Een opmerking te gebruiken op de download-pagina" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5781 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5790 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5782 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5791 msgid "Download Filename" msgstr "Bestandnaam downloaden" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5783 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5792 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5784 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5793 msgid "File to be used for downloading of database" msgstr "Welk bestand gebruiken om het gegevensbestand op te laden" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5786 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5795 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5787 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5796 msgid "Description for download" msgstr "Beschrijving voor download" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5786 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5787 msgid "Smith Family Tree" msgstr "Familiestamboom van Smith" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5787 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5796 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5788 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5797 msgid "Give a description for this file." msgstr "Geef een beschrijving voor dit bestand." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5795 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5796 msgid "Johnson Family Tree" msgstr "Familiestamboom van Johnson" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5799 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5800 msgid "Download Copyright License" msgstr "Oplaad Copyright Licensie" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5802 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5803 msgid "The copyright to be used for ths download file?" msgstr "Auteursrecht gebruiken voor dit bestand?" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5811 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5812 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1524 msgid "Advanced Options" msgstr "Gevorderde opties" # Doping -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5813 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5814 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1526 msgid "Character set encoding" msgstr "Tekenset codering" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5816 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5817 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1529 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "De gebruikte ''encodingstijl'' voor de webpagina's" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5819 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5820 msgid "Include link to home person on every page" msgstr "Een link voorzien naar de basispersoon op iedere pagina" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5820 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5821 msgid "Whether to include a link to the home person" msgstr "Al of niet een verwijzing naar de basispersoon toevoegen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5823 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5824 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "Een kolom voorzien in de indexpagina's voor de geboortedatums" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5824 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5825 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "Al of niet een geboortekolom toevoegen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5827 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5828 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "Een kolom voorzien in de indexpagina's voor de overlijdensdatums" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5828 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5829 msgid "Whether to include a death column" msgstr "Al of niet een overlijdenskolom toevoegen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5831 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5832 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "Een kolom voorzien in de indexpagina's voor de partners" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5833 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5834 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "Al of niet een partnerkolom toevoegen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5836 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5837 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "Een kolom voorzien in de indexpagina's voor de ouders" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5838 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5839 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "Al of niet een ouderkolom toevoegen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5841 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5842 msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" msgstr "Halfbroers/zussen en stiefbroers/zussen toevoegen aan de individuele pagina's" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5843 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5844 msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" msgstr "Al of niet halfbroers/zussen en stiefbroers/zussen toevoegen aan de ouders en andere kinderen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5847 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5848 msgid "Sort all children in birth order" msgstr "Kinderen volgens geboorte ordenen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5848 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5849 msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" msgstr "Kinderen sorteren volgens geboortedatum of ingavevolgorde?" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5852 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5853 msgid "Include event pages" msgstr "Gebeurtenissenpagina's bijvoegen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5853 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5854 msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" msgstr "Al of niet toevoegen van een volledige gebeurtenissenlijst en relevante pagina's" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5856 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5857 msgid "Include repository pages" msgstr "Bibliothekenpagina's bijvoegen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5857 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5858 msgid "Whether to include the Repository Pages or not?" msgstr "Al of niet bibliotheekpagina's toevoegen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5860 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5861 msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" msgstr "GENDEX-bestand bijvoegen (/gendex.txt)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5861 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5862 msgid "Whether to include a GENDEX file or not" msgstr "Al of niet een GENDEX-bestand toevoegen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5864 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5865 msgid "Include address book pages" msgstr "Adressenpagina's bijvoegen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5865 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5866 msgid "Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events?" msgstr "Al dan niet adressenboekpagina's toevoegen. Let op deze kunnen e-mail en website-adressen bevatten en ook persoonlijke adressen of residentiegebeurtenissen?" @@ -19967,7 +19996,7 @@ msgid "No style sheet" msgstr "Geen stijlblad" #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:122 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1108 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1109 msgid "Paper Options" msgstr "Papieropties" @@ -19976,14 +20005,14 @@ msgid "HTML Options" msgstr "HTML-opties" #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:157 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1086 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1087 msgid "Output Format" msgstr "Uitvoerformaat" # komt overeen met de genoemde filter? # Vindt de filter genaamd? #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:164 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1093 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1094 msgid "Open with default viewer" msgstr "Openen met standaardscherm" @@ -20017,219 +20046,219 @@ msgstr "Opmerking %(ind)d - type: %(type)s" #. Private Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:66 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67 msgid "Default" msgstr "Standaard" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68 msgid "PostScript / Helvetica" msgstr "Postscript / Helvetica" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69 msgid "TrueType / FreeSans" msgstr "Truetype / FreeSans" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76 msgid "Bottom, left" msgstr "Onder, links" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77 msgid "Bottom, right" msgstr "Onder, rechts" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78 msgid "Top, left" msgstr "Boven, links" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79 msgid "Top, Right" msgstr "Boven, rechts" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:80 msgid "Right, bottom" msgstr "Rechts, onder" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:80 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81 msgid "Right, top" msgstr "Rechts, boven" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82 msgid "Left, bottom" msgstr "Links, onder" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83 msgid "Left, top" msgstr "Links, boven" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:84 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85 msgid "Minimal size" msgstr "Minimale grootte" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86 msgid "Fill the given area" msgstr "Het opgegeven bereik wordt gevuld" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:87 msgid "Use optimal number of pages" msgstr "Gebruik het optimaal aantal pagina's" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:88 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:89 msgid "Top" msgstr "Boven" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:89 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:90 msgid "Bottom" msgstr "Onder" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:128 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:129 msgid "Processing File" msgstr "Bestand wordt verwerkt" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:808 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:809 msgid "PDF (Ghostscript)" msgstr "PDF (Ghostscript)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:814 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:815 msgid "PDF (Graphviz)" msgstr "PDF (Graphviz)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:826 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:827 msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:832 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:833 msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" msgstr "Gecomprimeerde Structured Vector Graphs (SVGZ)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:838 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:839 msgid "JPEG image" msgstr "JPEG-afbeelding" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:844 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:845 msgid "GIF image" msgstr "GIF-afbeelding" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:850 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:851 msgid "PNG image" msgstr "PNG-afbeelding" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:856 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:857 msgid "Graphviz File" msgstr "Graphviz-bestand" #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:935 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:936 msgid "GraphViz Layout" msgstr "GraphViz-layout" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:942 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:943 msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" msgstr "Kies het lettertype. Indien internationale tekens niet worden weergegeven, gebruik dan het FreeSans lettertype. Dit lettertype is verkrijgbaar bij http://www.nongnu.org/freefont/" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:949 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:950 msgid "The font size, in points." msgstr "Lettergrootte in pts." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:952 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:953 msgid "Graph Direction" msgstr "Grafiekrichting" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:957 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:958 msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." msgstr "Grafiek van boven naar onder gaan, of van links naar rechts." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:961 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:962 msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Aantal horizontale pagina's" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:962 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:963 msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "GraphViz kan zeer grote grafieken maken door deze te spreiden over een rechthoekige matrix van pagina's. Dit bepaalt het aantal horizontale pagina's in deze matrix. Enkel geldig voor dot en pdf via Ghostscript." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:969 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:970 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Aantal verticale pagina's" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:970 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:971 msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "GraphViz kan zeer grote grafieken maken door deze te spreiden over een rechthoekige matrix van pagina's. Dit bepaalt het aantal vertikale pagina's in deze matrix. Enkel geldig voor dot en pdf via Ghostscript." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:977 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:978 msgid "Paging Direction" msgstr "Paginarichting" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:982 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:983 msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." msgstr "De volgorde waarin de grafiekpagina's worden verwerkt. Deze optie wordt enkel actief indien het aantal verticale of horizontale pagina's groter is dan 1." #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1000 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1001 msgid "GraphViz Options" msgstr "GraphViz-opties" #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1003 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1004 msgid "Aspect ratio" msgstr "Weergaveverhouding" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1008 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1009 msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." msgstr "Bepaalt in grote mate hoe grafieken geschikt worden op de pagina." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1012 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1013 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1013 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1014 msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI." msgstr "Dots per inch. Indien u van plan bent om gif of png bestanden aan te maken voor een webstek, gebruik dan best 100 of 300 DPI. Voor het aanmaken van postscript of PDF-bestanden, gebruik 75 DPI." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1019 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1020 msgid "Node spacing" msgstr "Spatie tussen knooppunten" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1020 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1021 msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." msgstr "De minimum vrije ruimte tussen knopen, in inches. Voor de verticale grafieken, is dit de afstand tussen de kolommen. Voor horizontale frafieken is dit de afstand tussen de rijen." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1027 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1028 msgid "Rank spacing" msgstr "Spatie tussen rijen" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1028 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1029 msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns." msgstr "De minimum hoeveelheid vrije ruimte, in inches, tussen de elementen. Voor verticale grafieken is dit de ruimte tussen de rijen. Voor horizontale grafieken is dit de ruimte tussen de kolommen." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1035 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1036 msgid "Use subgraphs" msgstr "Gebruik van onderverdeling van grafieken" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1036 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1037 msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." msgstr "Onderverdeling van de grafieken stelt \"GraphViz\" in de gelegenheid om echtgenoten dichter bij elkaar te plaatsen, maar dit kan resulteren in langere lijnen en grotere grafieken." #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1046 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1047 msgid "Note to add to the graph" msgstr "Bijschrift toevoegen aan grafiek" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1048 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1049 msgid "This text will be added to the graph." msgstr "Deze tekst wordt toegevoegd aan de grafiek." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1051 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1052 msgid "Note location" msgstr "Opmerking locatie" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1054 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1055 msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." msgstr "Of de notitie boven of onder aan de pagina zal verschijnen." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1058 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1059 msgid "Note size" msgstr "Grootte opmerkingen" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1059 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1060 msgid "The size of note text, in points." msgstr "De tekstgrootte, in 'points'." @@ -22186,7 +22215,7 @@ msgstr "Vindt opmerkingen die aangegeven zijn als privé" #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:76 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:97 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:101 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:100 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:64 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:70 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:66 @@ -22197,7 +22226,7 @@ msgstr "Reguliere uitdrukkingen toepassen" #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:96 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:136 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:86 @@ -22206,21 +22235,21 @@ msgstr "Reguliere uitdrukkingen toepassen" msgid "Custom filter" msgstr "Eigengemaakte filters" -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:98 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "any" msgstr "alle" -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131 #, python-format msgid "example: \"%s\" or \"%s\"" msgstr "voorbeeld: \"%s\" of \"%s\"" -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:53 +#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:54 msgid "Filter" msgstr "Filter" -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:76 +#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:77 msgid "Reset" msgstr "Herzetten" @@ -22412,19 +22441,19 @@ msgstr "_Type:" msgid "part of a person's name indicating the family to which the person belongs" msgstr "naamgedeelte dat naar de familie verwijst waartoe de persoon behoort" -#: ../src/glade/grampletview.glade.h:1 +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:1 msgid "Gramplet" msgstr "Gramplet" -#: ../src/glade/grampletview.glade.h:2 +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:2 msgid "Click to delete gramplet from view" msgstr "Klik om gramplet te verwijderen van venster" -#: ../src/glade/grampletview.glade.h:3 +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:3 msgid "Click to expand/collapse" msgstr "Klik om uit te klappen/ineen te vouwen" -#: ../src/glade/grampletview.glade.h:4 +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:4 msgid "Drag to move; click to detach" msgstr "Versleep om te verplaatsen, klik om te ontkoppelen" @@ -23822,366 +23851,254 @@ msgid "GeneWeb source file" msgstr "GeneWeb bronbestanden" #: ../src/data/tips.xml.in.h:1 -msgid "Adding Children: To add children in Gramps make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." -msgstr "Kinderen toevoegen: Om kinderen toe te voegen : maak een van de ouders tot de actieve persoon en ga vervolgens naar het familiescherm. Indien het kind reeds in het gegevensbestand aanwezig is, klik dan de derde knop rechts op de lijst met de kinderen. Indien dit niet het geval is, klik dan op de tweede knop van deze lijst. Wanneer de gegevens over het kind zijn ingevuld wordt het kind automatisch opgenomen in de lijst van kinderen van de actieve persoon." +msgid "Adding Children
      To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from the Family View." +msgstr "Kinderen toevoegen
      Er zijn twee mogelijkheden om kinderen toe te voegen. U kunt één van de ouders zoeken in het familiescherm en vervolgens de familie openen. Kies dan een nieuwe persoon aanmaken of een bestaande persoon toevoegen. U kunt ook kinderen (of broers en zusters) toevoegen in het familiescherm." #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 -msgid "Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'." -msgstr "Personen markeren: Het Markeer menu bovenaan het venster is een gemakkelijke plaats om namen van personen die frequent gebruikt worden op te slaan. Aanklikken van een gemarkeerde persoon zal die persoon de actieve persoon maken. Om een persoon te markeren, maak hem/haar de actieve persoon, rechtsklikken op de naam en klik op 'voeg markering toe'." +msgid "Adding Images
      An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of death certificates and other sources." +msgstr "Een afbeelding toevoegen
      Een afbeelding kan aan elke galerij of het mediascherm worden toegevoegd, door deze simpelweg te verslepen uit een bestandsbeheersvenster of een webbrowser. U kunt in feite gelijk welk bestandstype toevoegen; dat is handig voor ingescande overlijdensberichten of andere bronnen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:3 -msgid "Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > Relationship calculator allows you to check if someone else in the family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as well as the common ancestors are reported." -msgstr "Berekenen van verwantschap: Dit hulpmiddel, onder Hulpmiddelen > Hulpprogramma > Berekenen verwantschap laat toe om te controleren of iemand in de familie aan u verwant is (bloedverwantschap geen huwelijk). De juiste verwantschap wordt weergegeven alsook de gemeenschappelijke voorouders." +msgid "Ancestor View
      The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and setting. Play with the settings to see the different options." +msgstr "Het Stamboomscherm
      Het stamboomscherm toont een traditionele stamboom. Hou de muis over een persoon om meer informatie te verkrijgen. Door rechtklikken verkrijgt u een menu dat snel toegang geeft tot andere familieleden en instellingen. Verander de instellingen eens om de verschillende mogelijkheden te zien." #: ../src/data/tips.xml.in.h:4 -msgid "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several names in Gramps. Make the person the Active Person, doubleclick on the record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." -msgstr "Veranderen van de voorkeursnaam: het is eenvoudig om in Gramps, personen die verschillende namen hebben, te beheren. Maak een persoon actief, klik tweemaal op het gegeven en selecteer de naam-tab. Verschillende naamtypes kunnen toegevoegd worden: huwelijksnaam, geboortenaam, enz. Het kiezen van een voorkeursnaam is slechts een kwestie van rechtsklikken op de naam en de keuze van de menu-ingang." +msgid "Book Reports
      The Book report under "Reports > Books > Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "Boekverslag
      Het boekverslag rapport "Verslagen > Boeken > Boekverslag...", laat gebruikers toe om verscheidene rapporten te bundelen in één document. Dit document is eenvoudiger te verdelen dan verschillende aparte documenten, zeker wanneer deze afgedrukt worden." #: ../src/data/tips.xml.in.h:5 -msgid "Contributing to Gramps: Want to help with Gramps but can't program? Not a problem. A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to testing development versions to helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, Gramps-devel and introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." -msgstr "Meewerken aan Gramps?: wilt u meewerken, maar u kunt niet programmeren? Geen probleem. Een groot project zoals Gramps, vereist mensen met zeer ruime ervaringsgebieden. Medewerking kan gaan van het schrijven van documentatie tot het testen van ontwikkelingsversies tot het helpen met van de website. U kunt best beginnen door u in te schrijven op de gramps ontwikkelings- nieuwsgroep en stel u daar voor. Inschrijvingsinformatie kan gevonden worden op lists.sf.net." +msgid "Bookmarking Individuals
      The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects." +msgstr "Personen markeren
      Het Bladwijzer menu is een gemakkelijke plaats om namen van personen die frequent gebruikt, worden op te slaan. een bladwijzer selecteert maakt deze persoon tot de actieve persoon. Om een bladwijzer bij een persoon te plaatsen gaat u naar "Bladwijzers >Bladwijzer toevoegen" of u drukt de Ctrl+D toetsen in. U kunt ook bladwijzers bij de meeste andere onderwerpen plaatsen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:6 -msgid "Different Views: There are twelve different views for navigating your family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each helps you to achieve one or more specific tasks." -msgstr "Verschillende Schermen:Er zijn twaalf verschillende schermen om te navigeren: Gramplets, Personen, Relaties, Familielijst, Stamboom, Gebeurtenissen, Bronnen, Locaties, Media, Bibliotheken, Opmerkingen en HTML-kaarten. Elk scherm helpt u om één of meer specifieke taken te verrichten." +msgid "Calculating Relationships
      To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as well as all common ancestors are reported." +msgstr "Berekenen van verwantschap
      Dit hulpmiddel, onder "Hulpmiddelen > Hulpprogramma > Berekenen verwantschap..." laat toe om te controleren of iemand in de familie aan u verwant is (bloedverwantschap geen huwelijk). De juiste verwantschap wordt weergegeven alsook de gemeenschappelijke voorouders." #: ../src/data/tips.xml.in.h:7 -msgid "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible duplicate people allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." -msgstr "Dubbele ingave: Hulpmiddelen > Gegevensbestand verwerken > Vind mogelijke duplicaten laat u toe om gegevens van eenzelfde persoon, die meerdere malen is ingegeven, samen te voegen." +msgid "Changing the Active Person
      Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view juct click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents." +msgstr "De active persoon wisselen
      De actieve persoon wisselen in de verschillende schermen is zeer eenvoudig. In het relatiescherm klikt u op gelijk welke persoon. In het stamboomscherm klikt u tweemaal op een persoon of rechtklikken om een echtgeno(o)t(e), broer of zus of ouders te selecteren." #: ../src/data/tips.xml.in.h:8 -msgid "Editing The Relationship of a Child: Not all children are related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by making the child the active person. In the Relationship View, click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose "Edit relationship". Here you can set the relationship between the child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." -msgstr "Kindrelatie bewerken: Niet alle kinderen zijn door geboorte verbonden met hun ouders. U kunt de relatie tot elke ouder apart bepalen, door het kind als actieve persoon te selecteren. Vervolgens klikt u in het relatiescherm op het derde icoon rechts van de "Ouders". Nu wordt een scherm getoond waarin u de familie kunt aanpassen. Selecteer het kind, klik rechts en kies "kind ouder relatie aanpassen". Hier kunt u nu de relatie tussen het kind en zijn/haar vader en moeder bepalen. Mogelijke relaties zijn: geboorte, adoptie, stiefkind, geen, gesponsord, pleegkind, of onbekend." +msgid "Contributing to Gramps
      Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at "Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "Meewerken aan Gramps?
      Wilt u meewerken, maar u kunt niet programmeren? Geen probleem. Een groot project zoals Gramps, vereist mensen met zeer ruime ervaringsgebieden. Medewerking kan gaan van het schrijven van documentatie tot het testen van ontwikkelingsversies tot het helpen met van de website. U kunt best beginnen door u in te schrijven op de gramps ontwikkelings- nieuwsgroep en stel u daar voor. Inschrijvingsinformatie kan gevonden worden op lists.sf.net. Gebruik"Hulp > Gramps-nieuwsgroepen"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:9 -msgid "Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all adopted people in the family tree can be located. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the filter controls are not visible, enable them by choosing View > Filter." -msgstr "Personen filteren: in het personenscherm kan u personen filteren gebaseerd op vele criteria. Ga naar de filterinstellingen (klik rechts van het personenicoon) en kies één van de vele voorgedefinieerde filters. Op deze manier kunnen bv. alle geadopteerde personen in de familiestamboom gevonden worden. Ook kunnen personen met een bepaalde geboortedatum gefilterd worden. Om de resultaten te zien klik op toepassen. Wanneer u de filterinstellingen niet ziet op het scherm, ga dan naar Beeld > filter zijbalk." +msgid "Directing Your Research
      Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "Uw onderzoek sturen
      Ga van wat u weet, verder naar hetgeen u nog niet weet. Noteer alle dingen voor u een veronderstelling maakt. Zeer vaak geven de beschikbare gegevens voldoende aanwijzigingen waar u verder kunt zoeken. Verspil geen tijd door te proberen duizenden gegevens te controleren om zo een spoor te vinden, als u nog voldoende nog niet volledige onderzochte aanwijzingen hebt." #: ../src/data/tips.xml.in.h:10 -msgid "Good genealogy tip: Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." -msgstr "Tip: correcte genealogische gegevens: Informatie die u verzamelt over uw familie is maar zo goed als de bron waar de informatie uit voort komt. Neem voldoende tijd en moeite om alle details om te verzamelen waar de informatie vandaan komt. Wanneer mogelijk tracht een kopie van de originele documenten te verkrijgen." +msgid "Duplicate Entries
      "Tools > Database Processing > Find Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." +msgstr "Dubbele ingave
      "Hulpmiddelen > Gegevensbestand verwerken > Vind mogelijke duplicaten..." laat u toe om gegevens van eenzelfde persoon, die meerdere malen is ingegeven, samen te voegen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:11 -msgid "Gramps Mailing Lists: Want answers to your queries about Gramps? Check out the Gramps-users list. Many people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try Gramps-devel. Information on both mailing lists can be found at lists.sf.net." -msgstr "Gramps-nieuwsgroepen: wilt u antwoorden op uw vragen over Gramps? Ga eens naar de nieuwsgroepen. Er nemen veel mensen deel, zodat u wellicht snel een antwoord zult krijgen. Indien u vragen hebt over de verdere ontwikkeling van Gramps probeert u dan de ontwikkelingsnieuwsgroep. Informatie over deze nieuwsgroepen kan gevonden worden op lists.sf.net." +msgid "Editing Objects
      In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." +msgstr "Objecten veranderen
      Meestal kunt u dubbelklikken op een naam, bron, locatie of media waarna een venster verschijnt waarin u het object kunt bewerken. Merk op dat het resultaat afhankelijk kan zijn van de context. Bijvoorbeeld, bij dubbelklikken op een ouder of een kind in het familiescherm, verschijnt de dialoog om de relatie aan te passen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:12 -msgid "Gramps Manual: The Gramps manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out." -msgstr "De Gramps-handleiding: De Gramps-handleiding is zeer omvangrijk en goed geschreven. Het bevat details over de sneltoetsen en bevat ook goede tips die u kunnen helpen bij uw genealogisch onderzoek. Probeert u het maar eens uit." +msgid "Editing the Parent-Child Relationship
      You can edit the relationship of a child to it's parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." +msgstr "De relatie kind-ouder bewerken
      U kunt de relatie van een kind met een van zijn ouders bewerken door dubbel te klikken op het kind in het familiescherm. Relaties kunnen oa. zijn: adoptie, geboorte, geen, gesponsord, pleegkind, stiefkind of onbekend." #: ../src/data/tips.xml.in.h:13 -msgid "Gramps Reports: Gramps offers a wide variety of reports. The Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email." -msgstr "Gramps-verslagen: Gramps biedt een brede waaier van mogelijke verslagen. De tekstverslagen zijn zeer handig indien u de resultaten van uw familiestamboom naar uw familieleden wilt sturen via e-mail." +msgid "Extra Reports and Tools
      Extra tools and reports can be added to Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality." +msgstr "Extra verslagen en hulpmiddelen
      Extra hulpmiddelen en verslagen kunnen toegevoegd worden aan Gramps met het "Addon" systeem. Om deze te zien ga naar "Hulp > Bijkomende Verslagen/Hulpmiddelen". Dit is de aangewezen manier voor gevorderde gebruikers om te experimenteren en nieuwe functionaliteiten aan te maken." #: ../src/data/tips.xml.in.h:14 -msgid "Improving Gramps: Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the Gramps-users or Gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." -msgstr "Gramps verbeteren: Gebruikers worden aangemoedigd om vragen te stellen over mogelijke uitbreidingen van Gramps. Een aanvraag kan gedaan worden via de gebruikers- of de ontwikkelingsnieuwsgroep. Ook kan een verzoek tot uitbreiding of verbetering gestuurd worden via http://bugs.gramps-project.org. Deze laatste methode is aangewezen." +msgid "Filtering People
      In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." +msgstr "Personen filteren
      In het personenscherm kan u personen filteren gebaseerd op vele criteria. Om een nieuw filter aan te maken gaat u naar "Bewerken > Personenfilter bewerken". Hier kunt u uw filter benoemen en regels toevoegen of bestaande regels combineren uit de bestaande lijst. Ga naar de filterinstellingen (klik rechts van het personenicoon) en kies één van de vele voorgedefinieerde filters. Op deze manier kunnen bv. alle geadopteerde personen in de familiestamboom gevonden worden. Ook kunnen personen met een bepaalde geboortedatum gefilterd worden. Om de resultaten te zien klik op toepassen. Wanneer u de filterinstellingen niet ziet op het scherm, ga dan naar Beeld > filter zijbalk." #: ../src/data/tips.xml.in.h:15 -msgid "Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button." -msgstr "Verkeerde datums: Iedereen kan wel eens een datum ingeven met een verkeerd formaat. Onjuiste datums worden getoond met een rode cirkel naast de ingevoerde datum. Groen betekent ok en geel is aanvaardbaar. Door op de cirkel te klikken wordt de dialoog voor de datumselectie opgeroepen." +msgid "Filters
      Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit > Person Filter Editor"." +msgstr "Filters
      Filters laten u toe om het aantal personen dat getoond wordt in het personenscherm te beperken. Buiten de vele reeds voorziene filters, kunt u speciale filters aanmaken die u toelaten zeer specifieke zoekacties te verrichten. Eigengemaakte filters kunt u aanmaken via "Bewerken > Personenfilter bewerken"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:16 -msgid "Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." -msgstr "Omgekeerd filteren: Filters kunnen eenvoudig omgekeerd werken door een 'omkeer' optie. Bv. door de filter 'Personen met kinderen' om te keren selecteert u alle personen zonder kinderen." +msgid "Gramps Announcements
      Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "Gramps aankondigingen
      Geïnteresseerd om verwittigd te worden bij een nieuwe versie van Gramps? Wordt lid van de aankondigingsnieuwsgroep via "Hulp > Gramps-nieuwsgroepen"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:17 -msgid "Listing Events: Events in the life of any individual may be added to the database via the Person > Edit Person > Events option. This space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc." -msgstr "Gebeurtenissen lijsten: gebeurtenissen in het leven van een persoon kunnen in het gegevensbestand als volgt worden ingevoerd: Persoon > Persoon bewerken > gebeurtenissen. Nu kan een brede waaier van mogelijkheden gebruikt worden: adoptie, doop (en andere religieuze plechtigheden) begrafenis, doodsoorzaak, volkstelling, behaald diploma,verkiezing, emigratie, militaire dienst, adellijke titels, bezettingen, wijding, eigendom, religie, pensionering, testament, enz." +msgid "Gramps Mailing Lists
      Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." +msgstr "Gramps-nieuwsgroepen
      Wilt u antwoorden op uw vragen over Gramps? Ga eens naar de nieuwsgroepen. Er nemen veel mensen deel, zodat u wellicht snel een antwoord zult krijgen. Indien u vragen hebt over de verdere ontwikkeling van Gramps probeert u dan de ontwikkelingsnieuwsgroep. Informatie over deze nieuwsgroepen kan gevonden worden via "Hulp > Gramps-nieuwsgroepen"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:18 -msgid "Locating People: By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name." -msgstr "Personen zoeken: Standaard wordt elke achternaam in de personen lijst slechts eenmaal getoond. Door te klikken op de pijl links van de naam, worden alle personen met die zelfde naam getoond." +msgid "Gramps Reports
      Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for you family tree then there's a report for that as well." +msgstr "Gramps-verslagen
      Gramps biedt een brede waaier van mogelijke verslagen. De tekstverslagen zijn zeer handig indien u de resultaten van uw familiestamboom naar uw familieleden wilt sturen via e-mail. De grafische verslgen kunnen eenvoudig complexe relaties weergeven. Wenst u van uw familistamboom een website maken, dan is daar een speciaal verslag voor om dit te doen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:19 -msgid "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of Gramps? Edit > Preferences lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor Gramps to your needs." -msgstr "Instellen van uw voorkeuren: indien u niet tevreden bent met de standaardinstellingen van Gramps, gaat u naar Bewerken > Voorkeuren. Dit laat u toe om een aantal Gramps-instellingen naar uw wensen aan te passen ." +msgid "Gramps Tools
      Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the "Tools" menu." +msgstr "De hulpmiddelen in Gramps
      Gramps bevat een uitgebreid aantal hulpmiddelen. Deze laten u toe dingen te doen zoals controle van het gegevensbestand op fouten en consistentie, onderzoeken en analyseren van gebeurtenissen, het vinden van dubbele personen, het gebruik van een interactieve afstammeling-browser enzovoort. Alle hulpmiddelen zijn beschikbaar via het menu "Hulpmiddelen|quot;." #: ../src/data/tips.xml.in.h:20 -msgid "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make it the active one." -msgstr "Het familiescherm veranderen: het veranderen van de actieve persoon in het relatiescherm is eenvoudig. Dubbelklikken op een naam van een persoon is voldoende om deze persoon, de actieve persoon te maken." +msgid "Gramps Translators
      Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "Gramps vertalers
      Gramps is zo ontworpen dat nieuwe vertalingen eenvoudig kunnen worden toegevoegd met weinig moeite. Als u geïnteresseerd bent om mee te doen stuur dan een e-mail naar gramps-devel@lists.sf.net" #: ../src/data/tips.xml.in.h:21 -msgid "Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override that filter by checking the "Show All" checkbutton." -msgstr "Controleknop 'alles tonen' : wanneer een echtgeno(o)t(e) of een kind toegevoegd wordt, wordt de lijst van mogelijke personen gefilterd. Enkel die personen die realistisch gezien een kans maken (gebaseerd op datum) worden getoond. De keuze die Gramps maakt, kan aangepast worden door de knop "alles tonen" aan te klikken." +msgid "Gramps for Gnome or KDE?
      For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine." +msgstr "Gramps voor Gnome of KDE?
      Voor de Linux-gebruikers, Gramps werkt met beide bureaubladomgevingen. Zolang de vereiste GTK-bibliotheken zijn geïnstalleerd, zal er geen probleem zijn." #: ../src/data/tips.xml.in.h:22 -msgid "SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." -msgstr "SoundEx kan een hulp zijn voor familie onderzoek: 'SoundEx lost een lang bestaand probleem op in de genealogie --- hoe om te gaan met spellingvarianten. De SoundEx aanwending vormt een achternaam om, naar een eenvoudigere vorm die hetdezelfde is voor gelijkluidende namen. Indien u de SoundEx-code kent van een achternaam zal dit u helpen bij het onderzoeken van gegevens van volkstellingen (microfiche) in een bibliotheek of een andere onderzoeksfaciliteit. Om SoundEx Codes te genereren voor de achternamen in uw gegevensbestand, ga naar Hulpmiddelen > Hulpprogramma > Genereer SoundEx-codes." +msgid "Hello, привет or 喂
      Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." +msgstr "Hallo, привет of 喂
      Gramps biedt volledige ondersteuning voor Unicode. Lettertekens voor alle talen worden correct weergegeven." #: ../src/data/tips.xml.in.h:23 -msgid "Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database (use Edit > Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the Relationship View and create relationships between people." -msgstr "Aanmaken van een nieuwe familiestamboom: een goede manier om een nieuwe familietak aan te maken is om eerst alle familieleden in te geven in het gegevensbestand (gebruik Bewerken > Toevoegen of klik op de '+' knop in het personenscherm). Ga vervolgens naar het relatiescherm en maak de relaties tussen de personen aan." +msgid "Improving Gramps
      Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." +msgstr "Gramps verbeteren
      Gebruikers worden aangemoedigd om vragen te stellen over mogelijke uitbreidingen van Gramps. Een aanvraag kan gedaan worden via de gebruikers- of de ontwikkelingsnieuwsgroep. Ook kan een verzoek tot uitbreiding of verbetering gestuurd worden via http://bugs.gramps-project.org. Deze laatste methode is aangewezen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:24 -msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" -msgstr "Spreek met uw familieleden voordat het te laat is: Uw oudste familieleden kunnen uw belangrijkste bron van informatie zijn. Zij weten vaak dingen over de familie die niet op schrift staan. Zij kunnen u juweeltjes vertellen over personen die op een dag misschien een nieuwe wending aan het onderzoek geven. U krijgt in ieder geval enkele prachtige verhalen te horen. Vergeet niet om de gesprekken op te nemen!" +msgid "Incorrect Dates
      Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a redish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under "Edit > Preferences > Display"." +msgstr "Verkeerde datums
      Iedereen kan wel eens een datum ingeven met een verkeerd formaat. Onjuiste datums worden getoond met een rode cirkel naast de ingevoerde datum. Groen betekent ok en geel is aanvaardbaar. Door op de cirkel te klikken wordt de dialoog voor de datumselectie opgeroepen. Het datumformaat wordt ingesteld onder "Bewerken > Voorkeuren...> Weergave"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:25 -msgid "The Family View: The Family View is used to display a typical family unit---the parents, spouses and children of an individual." -msgstr "Familiescherm: Het familiescherm wordt gebruikt om een typische familie eenheid weer te geven --- ouders, echtgenoten en kinderen van een persoon." +msgid "Inverted Filtering
      Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." +msgstr "Omgekeerd filteren
      : Filters kunnen eenvoudig omgekeerd werken door een 'omkeer' optie. Bv. door de filter 'Personen met kinderen' om te keren selecteert u alle personen zonder kinderen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:26 -msgid "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred (for example birth or death), Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. See wiki manual of Gramps for a complete description of date entry options." -msgstr "Niet zeker van een datum? Indien u niet zeker weet wanneer een gebeurtenis voorkwam (bijvoorbeeld geboorte of overlijden), geeft Gramps u een brede waaier van mogelijke datumformaten gebaseerd op een veronderstelling of een schatting. Zo is, "rond 1708" een geldige geboortedatum in Gramps. Zie ook in de Gramps-wikihandleiding voor een volledige beschrijving van de mogelijkheden om datums in te geven." +msgid "Keeping Good Records
      Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." +msgstr "Goede genealogische gegevens bijhouden
      Wees nauwkeurig wanneer u genealogische informatie noteert. Maak geen veronderstellingen wanneer basisinformatie wordt verzameld; noteer exact wat u ziet. Gebruik commentaar tussen haakjes om bijvoegingen, weglatingen aan te geven. Gebruik van 'sic' is aangewezen om juist aan te geven waar u denkt dat er mogelijke fouten in de bron staan." #: ../src/data/tips.xml.in.h:27 -msgid "Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database." -msgstr "Wie was wanneer geboren: Het gereedschap 'Vergelijk individuele gebeurtenissen' laat u toe om gegevens van alle (of enkele) individuen in uw gegevensbestand te vergelijken. Dit is zeer handig wanneer u bv. een lijst wil hebben van alle geboortedatums in uw gegevensbestand." +msgid "Keyboard Shortcuts
      Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." +msgstr "Sneltoetsen
      Vindt u het vervelend om uw hand van het toetsenbord te nemen om de muis te gebruiken? Vele functies in Gramps hebben specifieke toetsen. Indien die bestaan worden die getoond aan de rechterzijde van het menu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:28 -msgid "A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003"" -msgstr "Een datumbereik kan op deze wijze worden opgegeven: "tussen 4 januari 2000 en 20 maart 2003"" +msgid "Listing Events
      Events are added using the editor opened with "Person > Edit Person > Events". There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated." +msgstr "Gebeurtenissen lijsten
      Gebeurtenissen worden toegevoegd met "Persoon > gebeurtenissen". er is een lange lijst van voorgedefinieerde gebeurtenissen. U kunt tevens uw eigen types toevoegen door eenvoudig de tekst in te voeren in het tekstveld. Dit nieuwe type zal aan de lijst worden toegevoegd, maar niet worden vertaald." #: ../src/data/tips.xml.in.h:29 -msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting "set as default name" from the menu." -msgstr "Een alternatieve naam kan geselecteerd worden als geprefereerde naam voor een persoon door de gewenste naam in de persoonsnamenlijst te selecteren. Dan de rechtermuisknop indrukken. Dit geeft een keuzelijst en de mogelijkheid naam te selecteren." +msgid "Locating People
      By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter." +msgstr "Personen zoeken
      Standaard wordt elke achternaam in de personen lijst slechts eenmaal getoond. Door te klikken op de pijl links van de naam, worden alle personen met die zelfde naam getoond. Om een achternaam terug te vinden, selecteert u een achternaam (geen persoon) en begint te typen. Het scherm verspringt dan naar de eerste familienaam die overeenkomt met de ingegeven letters." #: ../src/data/tips.xml.in.h:30 -msgid "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser." -msgstr "Een afbeelding kan aan elke galerij of het mediascherm worden toegevoegd, door deze simpelweg te verslepen uit een bestandsbeheervenster of webbrowser." +msgid "Making a Genealogy Website
      You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." +msgstr "Maak een website van uw stamboom
      U kunt zeer eenvoudig uw familiestamboom exporteren naar een webpagina. Selecteer daarvoor het volledige gegevensbestand, familielijnen of geselecteerde individuen en de aangemaakt webpagina's zijn klaar om geladen te worden naar het WWW. Het Gramps-project biedt tevens vrije hosting van de webpagina's indien aangemaakt met Gramps." #: ../src/data/tips.xml.in.h:31 -msgid "Anyone can be chosen as the 'home person' in Gramps. Use Edit > Set Home Person. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." -msgstr "Iedereen kan gekozen worden als 'begin' persoon. Gebruik Bewerken > Bepaal Begin Persoon. De begin persoon is de persoon die geselecteerd is wanneer het gegevensbestand wordt geopend of wanneer op de home knop wordt gedrukt." +msgid "Managing Names
      It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section." +msgstr "Namen beheren
      Het is eenvoudig om personen met verschillende namen te beheren in Gramps. In het personenscherm selecteert u de tab 'namen'. Hier kunt u namen van verscheiden types toevoegen, de voorkeursnaam bepalen door de naam te verslepen naar de sectie 'voorkeursnaam'." #: ../src/data/tips.xml.in.h:32 -msgid "Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." -msgstr "Wees nauwkeurig wanneer u genealogische informatie noteert. Maak geen veronderstellingen wanneer basisinformatie wordt verzameld; noteer exact wat u ziet. Gebruik commentaar tussen haakjes om bijvoegingen, weglatingen aan te geven. Gebruik van 'sic' is aangewezen om juist aan te geven waar u denkt dat er mogelijke fouten in de bron staan." +msgid "Managing Places
      The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "Locaties beheren
      Het locatiescherm toont een lijst van alle locaties in het gegevensbestand.De lijst kan gesorteerd worden op verschillende criteria zoals stad, provincie of land." #: ../src/data/tips.xml.in.h:33 -msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop." -msgstr "De geboortevolgorde van kinderen in een familie kan worden ingesteld, ook als de geboortedata niet bekend zijn. Dit doet u eenvoudig door de kinderen te verslepen." +msgid "Managing Sources
      The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources." +msgstr "Bronnen beheren
      Het bronnenscherm geeft een lijst van alle bronnen. Dubbelklikken op de bron om aan te passen, nota's toe te voegen en te zien naar welke personen de bron refereert. U kunt filters gebruiken om bronnen te groeperen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:34 -msgid "Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" system. More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-project.org" -msgstr "Speciale rapporten kunnen door ervaren gebruikers gemaakt worden onder het "plugin" systeem. Verdere informatie over deze speciale rapporten kan gevonden worden op http://developers.gramps-project.org" +msgid "Media View
      The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "Het mediascherm
      Het mediascherm toont een lijst of alle mediabronnen in het gegevensbestand. Dit kunnen zowel grafische beelden, video's, geluidsfragmenten, rekenbladen, documenten als andere zaken zijn." #: ../src/data/tips.xml.in.h:35 -msgid "Don't forget to read the Gramps manual, Help > User Manual. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." -msgstr "Vergeet vooral niet de Gramps-handleiding te lezen. Hulp > Handleiding. De ontwikkelaars hebben zeer hun best gedaan om de meeste operaties intuïtief te maken, maar de handleiding bevat informatie om uw tijd die u kunt besteden aan genealogie, productiever te maken." +msgid "Merging Entries
      The function "Edit > Compare and Merge..." allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views." +msgstr "Gegevens samenvoegen
      De functie "Bewerken > Vergelijken en samenvoegen..." laat u toe om apart gelijste personen samen te voegen. Selecteer het tweede gegeven en hou daarbij de Ctrl-toets ingedrukt. Dit is zeer handig om twee gegevensbestanden die dezelfde personen bevatten, te combineren. Werkt ook in het locatie-, bronnen- en bibliotheekscherm." #: ../src/data/tips.xml.in.h:36 -msgid "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to create filters limited only by your imagination. Custom filters can be created from Edit > Person Filter Editor." -msgstr "Filters laten toe om het aantal personen dat getoond wordt in het personenscherm te beperken. Buiten de vele reeds voorziene filters, kan u speciale filters aanmaken die u toelaten zeer specifieke zoekacties te verrichten. Eigengemaakte filters kunt u aanmaken via Hulpmiddelen > Utilities > Aanpassen eigen filters." +msgid "Navigating Back and Forward
      Gramps maintains a list of previous active object such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using "Go > Forward" and "Go > Back" or the arrow buttons." +msgstr "Voor en achterwaarts navigeren
      Gramps onderhoudt een lijst met vorige actieve objecten zoals personen, gebeurtenissen. U kunt vooruit en terug door lijst gaan met "Ga naar > Volgende" en "Ga naar > Terug". U kunt ook de knoppen met de pijlen gebruiken." #: ../src/data/tips.xml.in.h:37 -msgid "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include the why of how things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "Genealogie is méér dan enkel namen en datums. Het gaat over mensen. Beschrijf de zaken. Denk ook aan waarom bepaalde dingen gebeurden, en hoe de afstammelingen gevormd werden door de gebeurtenissen die ze meemaakten. Beschrijvingen en verhalen maken een familie geschiedenis echt boeiend." +msgid "No Speaka de English?
      Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps." +msgstr "U spreekt geen engels?
      Vrijwilligers hebben Gramps vertaald in meer dan 20 talen. Als Gramps ondersteuning heeft voor uw taal maar deze niet wordt getoond, stel dan de standaardtaal in op uw computer en start Gramps opnieuw op." #: ../src/data/tips.xml.in.h:38 -msgid "Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." -msgstr "Ga van wat u weet, verder naar hetgeen u nog niet weet. Noteer alle dingen voor u een veronderstelling maakt. Zeer vaak geven de beschikbare gegevens voldoende aanwijzigingen waar u verder kunt zoeken. Verspil geen tijd door te proberen duizenden gegevens te controleren om zo een spoor te vinden, als u nog voldoende nog niet volledige onderzochte aanwijzingen hebt." +msgid "Open Source Software
      The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative." +msgstr "Openbronprogramma
      Het Free/Libre en Open Source Software (FLOSS) ontwikkelmodel betekent dat Gramps kan worden uitgebreid door elke programmeur omdat alle broncode vrij beschikbaar is met deze licentie. Het gaat dus niet enkel om 'free beer' om de vrijheid om het programma te bestuderen en te veranderen. Wenst u meer te weten over openbronprogramma's kijk dan eens naar het 'Open Source Iniative' en de 'Free Software Foundation'. " #: ../src/data/tips.xml.in.h:39 -msgid "Gramps allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, OpenDocument Text, RTF, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of how powerful Gramps is." -msgstr "Gramps laat u toe om, gebaseerd op uw genealogische informatie, een aantal tekst- en grafische verslagen aan te maken. Er wordt een grote flexibiliteit geboden om die personen te selecteren die in de verslagen vermeld worden en het uitvoerformaat (html, pdf, OpenDocument-tekst, RTF, LaTex en normale tekst). Experimenteer gerust onder het Verslagen menu om een indruk te krijgen hoe krachtig Gramps wel is." +msgid "Ordering Children in a Family
      The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates." +msgstr "Het ordene van kinderen in een familie
      De geboortevolgorde van de kinderen kan veranderd worden door de naam te verslepen naar een andere rij. Deze volgorde wordt aangehouden, zelfs indien er geen geboortedatums beschikbaar zijn." #: ../src/data/tips.xml.in.h:40 -msgid "Gramps allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs." -msgstr "Gramps laat u toe om te im- en te exporten van en naar het GEDCOM-formaat. Er is uitgebreide ondersteuning van de industriestandaard GEDCOM v5.5. Dit maakt het mogelijk om Gramps-informatie uit te wisselen met gebruikers van bijna alle andere genealogische programma's." +msgid "Organising the Views
      Many of the views can presented your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the "View" menu." +msgstr "de schermen organiseren
      Vele schermen kunnen uw gegevens als een gewone lijst of als een boomstructuur tonen. Elk scherm kan geconfigureerd worden naar uw wensen. Kijkt u even rechts van de bovenste hulpmiddelenbalk of onder het "Scherm" menu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:41 -msgid "Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." -msgstr "Gramps kan gegevens exporteren naar het 'Web Family Tree' (WFT) formaat. Dit formaat laat toe om een familiestamboom 'on-line' te tonen met één enkel bestand, i.p.v. vele HTML-bestanden." +msgid "Privacy in Gramps
      Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public." +msgstr "Privacy in Gramps
      Gramps helpt om bepaalde persoonlijke informatie te beschermen door deze informatie als 'privaat' te merken. Gegevens kunnen op deze wijze geweerd worden uit rapporten en gegevens die geëxporteerd worden. Let op het hangslot; daarmee wisselt u tussen de aanduiding privaat en publiek." #: ../src/data/tips.xml.in.h:42 -msgid "Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking database for errors and consistency, as well as research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools can be accessed through the Tools menu." -msgstr "Gramps bevat een uitgebreid aantal hulpmiddelen. Deze laten u toe dingen te doen zoals controle van het gegevensbestand op fouten en consistentie, onderzoeken en analyseren van gebeurtenissen, het vinden van dubbele personen, het gebruik van een interactieve afstammeling-browser enzovoort. Alle hulpmiddelen zijn beschikbaar via het menu Hulpmiddelen." +msgid "Read the Manual
      Don't forget to read the Gramps manual, Help > User Manual. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." +msgstr "Lees de handleiding
      Vergeet vooral niet de Gramps-handleiding te lezen. Hulp > Handleiding. De ontwikkelaars hebben zeer hun best gedaan om de meeste operaties intuïtief te maken, maar de handleiding bevat informatie om uw tijd die u kunt besteden aan genealogie, productiever te maken." #: ../src/data/tips.xml.in.h:43 -msgid "Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "Gramps is zo ontworpen dat nieuwe vertalingen eenvoudig kunnen worden toegevoegd met weinig moeite. Als u geïnteresseerd bent om mee te doen stuur dan een e-mail naar gramps-devel@lists.sf.net" +msgid "Record Your Sources
      Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." +msgstr "Tip: correcte genealogische gegevens
      Informatie die u verzamelt over uw familie is maar zo goed als de bron waar de informatie uit voort komt. Neem voldoende tijd en moeite om alle details om te verzamelen waar de informatie vandaan komt. Wanneer mogelijk tracht een kopie van de originele documenten te verkrijgen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:44 -msgid "Gramps has been translated to more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language on your machine and restart Gramps." -msgstr "Gramps is vertaald in meer dan 20 talen. Als Gramps ondersteuning heeft voor uw taal maar deze niet wordt getoond, stel dan de standaardtaal in op uw computer en start Gramps opnieuw op." +msgid "Reporting Bugs in Gramps
      The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" +msgstr "Fouten melden
      De beste manier om een fout in Gramps te rapporteren is om het GRAMPS-foutopvolgingssyteem te gebruiken op http://bugs.gramps-project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:45 -msgid "Gramps has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into Gramps. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps." -msgstr "Gramps heeft enkele unieke functies, zoals de mogelijkheid om gelijk welk soort informatie direct te kunnen ingeven in Gramps. Alle gegevens in het gegevensbestand kunnen bewerkt of herschikt worden om de gebruiker in staat te stellen om analyses en onderzoek te doen. Dit geeft de mogelijkheid om gaten in ontbrekende relaties te kunnen vullen." +msgid "Setting Your Preferences
      "Edit > Preferences..." lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each seperate view can also be configured under "View > Configure View..."" +msgstr "Uw voorkeuren instellen
      "Bewerken > Voorkeuren..." dit laat u toe om een aantal instellingen te veranderen, zoals het pad naar uw mediabestanden. Hier kunnen vele aspecten van hoe Gramps getoond wordt, aangepast worden volgens uw wensen. Elk apart scherm kan ook geconfigureerd worden met "Scherm > Configureer Scherm..."" #: ../src/data/tips.xml.in.h:46 -msgid "Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports." -msgstr "Gramps helpt om bepaalde persoonlijke informatie te beschermen door deze informatie als 'privaat' te merken. Gegevens kunnen op deze wijze geweerd worden uit rapporten en gegevens die geëxporteerd worden." +msgid "Show All Checkbutton
      When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton." +msgstr "Controleknop 'alles tonen'
      Wanneer een echtgeno(o)t(e) of een kind toegevoegd wordt, wordt de lijst van mogelijke personen gefilterd. Enkel die personen die realistisch gezien een kans maken (gebaseerd op datum) worden getoond. De keuze die Gramps maakt, kan aangepast worden door de knop 'alles tonen' aan te klikken." #: ../src/data/tips.xml.in.h:47 -msgid "Gramps is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" -msgstr "Gramps is vrij beschikbaar onder GPL, zie http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgid "So What's in a Name?
      The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stand for Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "Wat betekent Gramps eigenlijk?
      Gramps staat voor 'Genealogical Research and Analysis Management Program System'. Het is een genealogieprogramma dat u toelaat genealogische gegevens op te slaan, te bewerken en te onderzoeken. De Gramps-gegevensbank is zo robuust dat sommige gebruikers genealogieën beheren die honderdduizenden personen bevatten." #: ../src/data/tips.xml.in.h:48 -msgid "Gramps is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "Gramps staat voor Genealogical Research and Analysis Management Program System. Het is een genealogieprogramma dat je toelaat genealogische gegevens op te slaan, te bewerken en te onderzoeken. De Gramps-gegevensbank is zo robuust dat sommige gebruikers genealogieën beheren die honderdduizenden personen bevatten." +msgid "SoundEx can help with family research
      SoundEx solves a long standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."." +msgstr "SoundEx kan een hulp zijn voor familieonderzoek
      'SoundEx lost een lang bestaand probleem op in de genealogie --- hoe om te gaan met spellingvarianten. De SoundEx aanwending vormt een achternaam om, naar een eenvoudigere vorm die dezelfde is voor gelijkluidende namen. Indien u de SoundEx-code kent van een achternaam zal dit u helpen bij het onderzoeken van gegevens van volkstellingen (microfiche) in een bibliotheek of een andere onderzoeksfaciliteit. Om SoundEx Codes te genereren voor de achternamen in uw gegevensbestand, ga naar"Hulpmiddelen > Hulpprogramma > Genereer SoundEx-codes"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:49 -msgid "Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported." -msgstr "Gramps is geschreven in de computertaal genaamd 'Python'. Voor de grafische interface maakt het gebruik van de GTK en GNOME bibliotheekfuncties. Gramps is beschikbaar op elk platform waarop deze bibliotheken beschikbaar zijn." +msgid "Starting a New Family Tree
      A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people." +msgstr "Aanmaken van een nieuwe familiestamboom
      Een goede manier om een nieuwe familietak aan te maken is om eerst alle familieleden in te geven in het gegevensbestand (gebruik "Bewerken > Toevoegen" of klik op de '+' knop in het personenscherm). Ga vervolgens naar het relatieschermGo > Forward and Go > Back." -msgstr "Gramps onderhoudt een lijst met vorige actieve personen. U kunt vooruit en terug door lijst gaan met Ga naar > Volgende en Ga naar > Terug." +msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late
      Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" +msgstr "Spreek met uw familieleden voordat het te laat is
      Uw oudste familieleden kunnen uw belangrijkste bron van informatie zijn. Zij weten vaak dingen over de familie die niet op schrift staan. Zij kunnen u juweeltjes vertellen over personen die op een dag misschien een nieuwe wending aan het onderzoek geven. U krijgt in ieder geval enkele prachtige verhalen te horen. Vergeet niet om de gesprekken op te nemen!" #: ../src/data/tips.xml.in.h:51 -msgid "Gramps makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "Gramps doet er alles aan om volledige compatibiliteit te behouden met GEDCOM, de algemene standaard van genealogische informatie. Door de bestaande filters te gebruiken is importeren en exporteren zeer eenvoudig." +msgid "The 'How and Why' of Your Genealogy
      Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "The 'Hoe' en 'Waarom' van de genealogie
      Genealogie is méér dan enkel namen en datums. Het gaat over mensen. Beschrijf de zaken. Denk ook aan waarom bepaalde dingen gebeurden, en hoe de afstammelingen gevormd werden door de gebeurtenissen die ze meemaakten. Beschrijvingen en verhalen maken een familiegeschiedenis echt boeiend." #: ../src/data/tips.xml.in.h:52 -msgid "Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." -msgstr "Gramps biedt volledige ondersteuning voor Unicode. Lettertekens voor alle talen worden correct weergegeven." +msgid "The Family View
      The Family View is used to display a typical family unit as two parents and their children." +msgstr "Het familiescherm
      Het familiescherm wordt gebruikt om een typische familie-eenheid weer te geven als twee ouders met hun kinderen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:53 -msgid "Gramps works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are installed." -msgstr "Gramps werkt ook met KDE, zolang de vereiste GTK-bibliotheekfuncties zijn geïnstalleerd." +msgid "The GEDCOM File Format
      Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "Het 'GEDCOM' bestandsformaat
      Gramps laat u toe om te im- en te exporten van en naar het GEDCOM-formaat. Er is uitgebreide ondersteuning van de industriestandaard GEDCOM v5.5. Dit maakt het mogelijk om Gramps-informatie uit te wisselen met gebruikers van bijna alle andere genealogische programma's. er bestaan filters om het im- en exporteren van GEDCOM-bestanden eenvoudig te maken." #: ../src/data/tips.xml.in.h:54 -msgid "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the relationship editor." -msgstr "Meestal kunt u dubbelklikken op een naam, bron, locatie of media waarna een venster verschijnt waarin u het object kunt bewerken. Merk op dat het resultaat afhankelijk kan zijn van de context. Bijvoorbeeld, bij dubbelklikken op een ouder of een kind in het familiescherm, verschijnt de dialoog om de relatie aan te passen." +msgid "The Gramps Code
      Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." +msgstr "De Gramps-code
      Gramps is geschreven in de computertaal genaamd 'Python' waarbei gebruik gemaakt wordt van de GTK en GNOME bibliotheken voor de grafische interactie. Gramps is beschikbaar op elk platform waarop deze bibliotheken beschikbaar zijn. Gramps kan draaien op Linux, BSD, Solaris, Windows en MAC OS X." #: ../src/data/tips.xml.in.h:55 -msgid "Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" -msgstr "Geïnteresseerd om verwittigd te worden bij een nieuwe versie van Gramps? Wordt lid van de aankondigingsnieuwsgroep op http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" +msgid "The Gramps Homepage
      The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/" +msgstr "De Gramps-homepagina
      De homepagina van Gramps vindt u op http://gramps-project.org/" #: ../src/data/tips.xml.in.h:56 -msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." -msgstr "Maak uw gegevens overdraagbaar --- uw familiestamboomgegevens en mediagegevens kunnen naar een GNOME-bestandsbeheerder (Nautilus) geëxporteerd worden, om zo op een cd gebrand te worden." +msgid "The Gramps Software License
      You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license." +msgstr "De Gramps software-licensie
      U bent vrij om Gramps te gebruiken en te delen met anderen. Gramps is vrij verdeelbaar onder de 'GNU General Public License' , zie http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL om meer te lezen over de rechten en de beperkingen van deze licensie." #: ../src/data/tips.xml.in.h:57 -msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases." -msgstr "Er kunnen meerdere namen per individu opgegeven worden. Voorbeelden zijn geboortenaam, trouwnaam, of een alias." +msgid "The Gramps XML Package
      You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing." +msgstr "Het Gramps XML-pakket
      U kunt uw familiestamboom exporteren naar een Gramps-pakket. Dit is een gecomprimeerd bestand dat uw stamboomgegevens bevat en ook alle andere bestanden gebruikt door het gegevensbestand (zoals beelden bv.). Dit bestand is volledig overzetbaar zodat het zeer nuttig is om reservekopieën te maken of om uw gegevens te delen met andere Gramps-gebruikers. Dit formaat heeft voordelen t.o.v. een GEDCOM-bestand, doordat er geen informatie kan verloren gaan bij im- en exporteren." #: ../src/data/tips.xml.in.h:58 -msgid "Relationship calculators in Gramps are available in more than fifteen languages." -msgstr "Relatieberekeningen in Gramps zijn beschikbaar in meer dan vijftien talen." +msgid "The Home Person
      Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." +msgstr "De beginpersoon
      Iedereen kan gekozen worden als 'begin'-persoon. Gebruik "Bewerken > Bepaal Begin Persoon|quot; in het personenscherm. De beginpersoon is de persoon die geselecteerd zal worden wanneer het gegevensbestand wordt geopend of wanneer op de 'thuis'-knop wordt gedrukt." #: ../src/data/tips.xml.in.h:59 -msgid "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into one. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual." -msgstr "De functie 'samenvoegen' laat u toe om apart gelijste personen samen te voegen. Dit is zeer handig om twee gegevensbestanden die dezelfde personen bevatten, te combineren. Of om verkeerdelijk ingevoerde namen voor één en dezelfde persoon te combineren." +msgid "Unsure of a Date?
      If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more." +msgstr "Niet zeker van een datum?
      Indien u niet zeker weet wanneer een gebeurtenis zich voordeed (bv. een geboorte of een overlijden), geeft Gramps u een brede waaier van mogelijke datumformaten gebaseerd op een veronderstelling of een schatting. Zo is, "rond 1708" een geldige geboortedatum in Gramps. Zie ook in de Gramps-wikihandleiding voor een volledige beschrijving van de mogelijkheden om datums in te geven." #: ../src/data/tips.xml.in.h:60 -msgid "The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -msgstr "Het boekverslag rapport,Verslagen > Boeken > Boekverslag, laat gebruikers toe om verscheidene rapporten te bundelen in één document. Dit ene document is eenvoudiger te verdelen dan verschillende aparte documenten, zeker wanneer deze afgedrukt worden." +msgid "Web Family Tree Format
      Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." +msgstr "Web Family Tree formaat
      Gramps kan gegevens exporteren naar het 'Web Family Tree' (WFT) formaat. Dit formaat laat toe om een familiestamboom 'on-line' te tonen met één enkel bestand, i.p.v. een hele reeks html-bestanden." #: ../src/data/tips.xml.in.h:61 -msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license." -msgstr "Het Free/Libre en Open Source Software (FLOSS) ontwikkelmodel betekent dat Gramps kan worden uitgebreid door elke programmeur omdat alle broncode vrij beschikbaar is met deze licentie." +msgid "What's That For?
      Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." +msgstr "Waarvoor dient dit?
      Weet u niet zeker wat een knop doet? Hou de muis enige tijd stil boven de knop en een tekstballon met informatie zal verschijnen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:62 -msgid "The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/" -msgstr "De homepagina van Gramps: http://gramps-project.org/" +msgid "Who Was Born When?
      Under "Tools > Analysis and exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results." +msgstr "Wie was wanneer geboren?
      In het menu "hulpmiddelen >Analyse en verkenning > Vergelijk individuele gebeurtenissen..." laat u toe om gegevens van personen in uw gegevensbestand te vergelijken. Dit is zeer handig wanneer u bv. een lijst wilt hebben van alle geboortedatums in uw gegevensbestand. U kunt een zelfgemaakte filter gebruiken om de resultaten te beperken." #: ../src/data/tips.xml.in.h:63 -msgid "The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." -msgstr "Het mediascherm toont een lijst of alle mediabronnen in het gegevensbestand. Dit kunnen zowel grafische beelden, video's, geluidsfragmenten, rekenbladen, documenten, als andere zaken zijn." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:64 -msgid "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, children, or parents." -msgstr "Het stamboomscherm toont een traditionele stamboom. Hou de muis over een persoon om meer informatie te verkrijgen. Door rechtklikken verkrijgt u een menu dat snel toegang geeft tot partners, kinderen, afstammelingen of ouders." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:65 -msgid "The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." -msgstr "Het locatiesscherm toont een lijst van alle locaties in het gegevensbestand.De lijst kan gesorteerd worden op verschillende criteria zoals stad, provincie of land." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:66 -msgid "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the source." -msgstr "Het bronnenscherm geeft een lijst van alle bronnen. Dubbelklikken op de bron om aan te passen, nota's toe te voegen en te zien naar welke personen de bron refereert." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:67 -msgid "The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" -msgstr "" -"De beste manier om een fout in Gramps te rapporteren is om de GRAMPS Bug Tracker op http://bugs.gramps-project.org\n" -"Fouten in de Nederlandse vertaling kunt u ook melden bij de vertalers: Kees Bakker of Erik De Richter" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:68 -msgid "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." -msgstr "Vindt u het vervelend om uw hand van het toetsenbord te nemen om de muis te gebruiken? Vele functies in Gramps hebben specifieke toetsen. Indien die bestaan worden die getoond aan de rechterzijde van het menu." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:69 -msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit > Fast Merge." -msgstr "Om twee personen samen te voegen, selecteert u beide personen (een tweede persoon kan worden geselecteerd door de control-toets ingedrukt te houden tijdens het klikken) en klikt u op Bewerken > Snel samenvoegen." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:70 -msgid "To run Gramps, you need to have GTK installed. But you do not need to be running the GNOME desktop." -msgstr "Om Gramps te kunnen gebruiken moet GTK geïnstalleerd zijn. Maar een GNOME-omgeving hoeft u niet te draaien." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:71 -msgid "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." -msgstr "Weet u niet zeker wat een knop doet? Houd de muis enige tijd stil boven de knop en een tooltip met informatie zal verschijnen." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:72 -msgid "You can convert your data into a Gramps package, which is a compressed file containing your family tree data and includes all other files used by the database, such as images. This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." -msgstr "U kunt uw gegevens overzetten naar een Gramps-pakket. Dit is een gecomprimeerd bestand dat uw stamboomgegevens bevat en ook alle andere bestanden gebruikt door het gegevensbestand, zoals beelden enz. Dit bestand is volledig overzetbaar zodat het zeer nuttig is om reservekopieën te maken of om uw gegevens te delen met andere Gramps-gebruikers. Dit formaat heeft voordelen t.o.v. een GEDCOM-bestand, doordat er geen informatie kan verloren gaan bij im- en exporteren." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:73 -msgid "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web." -msgstr "U kunt zeer eenvoudig uw familiestamboom exporteren naar een webpagina. Selecteer daarvoor het volledige gegevensbestand, familie lijnen of geselecteerde individuen en de webpagina's zijn klaar om geladen te worden naar het WWW." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:74 -msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your Gramps family tree." -msgstr "U kunt willekeurige elektronische media (ook beeld en geluid) en andere bestandstypes koppelen aan uw Gramps-familiestamboom." - -#~ msgid "Column Editor" -#~ msgstr "Bewerken kolommen" -#~ msgid "_Display format" -#~ msgstr "Weergaveformaat" -#~ msgid "C_ustom format details" -#~ msgstr "Detail eigen aangemaakte formaten" -#~ msgid "Use shading in Relationship View" -#~ msgstr "Gebruik van schaduwen bij het relatiescherm" -#~ msgid "Display edit buttons on Relationship View" -#~ msgstr "Toon de aanpasknoppen in het relatiescherm" -#~ msgid "civil union" -#~ msgstr "samenlevend" -#~ msgid "_Plugin Status" -#~ msgstr "Plugin-status" -#~ msgid "_Column Editor" -#~ msgstr "_Kolommen aanpassen" -#~ msgid "Select Place Columns" -#~ msgstr "Locatiekolommen selecteren" -#~ msgid "Edit icons can be enabled in the Preferences dialog" -#~ msgstr "" -#~ "Aanpassen van de iconen kan geactiveerd worden in het voorkeurendialoog" -#~ msgid "spouses of %s" -#~ msgstr "echtgenoten van %s" -#~ msgid "Cause of Death" -#~ msgstr "Doodsoorzaak" -#~ msgid "Select Event Columns" -#~ msgstr "Gebeurteniskolommen selecteren" -#~ msgid "Select Family Columns" -#~ msgstr "Familiekolommen selecteren" -#~ msgid "_Column Editor..." -#~ msgstr "_Kolommen aanpassen..." -#~ msgid "Select Media Columns" -#~ msgstr "Mediakolommen selecteren" -#~ msgid "Select Note Columns" -#~ msgstr "Kolommen opmerkingen selecteren" -#~ msgid "Select Person Columns" -#~ msgstr "Persoonskolommen selecteren" -#~ msgid "Select Repository Columns" -#~ msgstr "Selecteer bibliotheek kolommen" -#~ msgid "Select Source Columns" -#~ msgstr "Kolommen selecteren" -#~ msgid "Plugin Status" -#~ msgstr "Plugin-status" -#~ msgid "%(event_abbrev)s %(birth_date)s - %(place)s" -#~ msgstr "%(event_abbrev)s %(birth_date)s - %(place)s" -#~ msgid "%(event_abbrev)s %(birth_date)s" -#~ msgstr "%(event_abbrev)s %(birth_date)s" -#~ msgid "%(event_abbrev)s %(death_date)s - %(place)s" -#~ msgstr "%(event_abbrev)s %(death_date)s - %(place)s" -#~ msgid "%(event_abbrev)s %(death_date)s" -#~ msgstr "%(event_abbrev)s %(death_date)s" -#~ msgid "Processing Person records" -#~ msgstr "Persoonlijke gegevens worden verwerkt" -#~ msgid "Processing Family records" -#~ msgstr "Familiegegevens verwerken" -#~ msgid "Processing Event records" -#~ msgstr "Gebeurtenissen worden verwerkt" -#~ msgid "Processing Place records" -#~ msgstr "Locatiegegevens worden verwerkt" -#~ msgid "Processing Source records" -#~ msgstr "Brongegevens verwerken" -#~ msgid "Processing Media records" -#~ msgstr "Mediagegevens verwerken" -#~ msgid "Processing Repository records" -#~ msgstr "Bibliotheekgegevens verwerken" +msgid "Working with Dates
      A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calenders. Try the button next to the date field in the Events Editor." +msgstr "Werken met datums
      Een datumbereik kan ingegeven worden met het formaat "tussen 4 januari 2000 en 20 maart 2003". U kunt ook het betrouwbaarheidsniveau aangeven en zelfs kiezen tussen zeven verschillende kalenders. Gebruik de knop die zich rechts van datumingaveveld bevindtr."