diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 25d3c53dc..3a845f438 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-06-03 10:44-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-06 01:50+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-26 01:50+0300\n" "Last-Translator: Tadas Masiulionis \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" @@ -26,25 +26,25 @@ msgid "" "Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and " "feature-complete for professional genealogists." msgstr "" +"Gramps yra genealogijos programa, kuri yra intuityvi mėgėjams ir " +"išbaigta profesionaliems genealogams." #: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "" "It gives you the ability to record the many details of the life of an " "individual as well as the complex relationships between various people, " "places and events." msgstr "" -"Gramps yra geneaologijos programa, kuri yra ir intuityvi mėgėjams, ir " -"visiškai funkcionali profesionaliems genealogams. Ji leidžia įrašyti daug " -"asmeninio gyvenimo detalių, taip pat sudėtinius ryšius tarp įvairių žmonių, " -"vietovių ir įvykių. Visi Jūsų tyrimai saugomi organizuotai, ieškojimas yra " -"toks tikslus, kaip Jums reikės." +"Tai leidžia įrašyti daug asmeninio gyvenimo detalių, taip pat sudėtinius " +"ryšius tarp įvairių žmonių, vietovių ir įvykių." #: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "All of your research is kept organized, searchable and as precise as you " "need it to be." msgstr "" +"Visi jūsų tyrimai yra organizuoti, randami bei tiek tikslūs, " +"kiek reikalinga." #: ../data/gramps.desktop.in.h:1 msgid "Gramps" @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "" #: ../data/gramps.desktop.in.h:5 msgid "Genealogy;Family History;Research;Family Tree;GEDCOM;" -msgstr "" +msgstr "Genealogija;Šeimos istorija;Tyrimas;Šeimos medis;GEDCOM;" #: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1 msgid "Gramps database" @@ -141,9 +141,8 @@ msgid "Japan" msgstr "Japonija" #: ../data/holidays.xml.in.h:12 -#, fuzzy msgid "Slovakia" -msgstr "Slovakų" +msgstr "Slovakija" #. Make upper case of translaed country so string search works later #: ../data/holidays.xml.in.h:13 @@ -280,14 +279,12 @@ msgid "Ukraine" msgstr "Ukraina" #: ../data/holidays.xml.in.h:46 -#, fuzzy msgid "Serbia" -msgstr "Serbų" +msgstr "Serbija" #: ../data/holidays.xml.in.h:47 -#, fuzzy msgid "Serbia (Latin)" -msgstr "Serbų" +msgstr "Serbija (Lotynų)" #: ../data/tips.xml.in.h:1 msgid "" @@ -460,7 +457,6 @@ msgstr "" "santuoka) su Jumis. Pateikiamas tikslus ryšys ir bendri protėviai." #: ../data/tips.xml.in.h:14 -#, fuzzy msgid "" "SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long " "standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The " @@ -472,11 +468,12 @@ msgid "" msgstr "" "SoundEx gali padėti tyrinėjant giminę
SoundEx išsprendžią seną " "geneologijos problemą, ką daryti su rašymo skirtumais. SoundEx programa iš " -"pavardžių sugeneruoja supaprastintą formą, kuri yra vienoda panašiai " +"pavardžių sukuria supaprastintą formą, kuri yra vienoda panašiai " "skambantiems vardams. Labai naudinga žinoti pavardės SoundEx kodą tyrinėjant " -"Surašymo duomenis (mikrofilmas) bibliotekoje ar kitoje tyrimo institucijoje. " -"Norint sužinoti Jūsų duombazes pavardžių SoundEx kodus eikite į "" -"Įrankiai > Pagalbinės programos > Kurti SoundEx kodus"." +"Surašymo duomenis (mikrofilmus) bibliotekoje ar kitoje tyrimo institucijoje. " +"Norėdami peržiūrėti Jūsų duombazės pavardžių SoundEx kodus, " +"pridėkite SoundEx programą." + #: ../data/tips.xml.in.h:15 msgid "" @@ -580,7 +577,6 @@ msgstr "" "dešiniąją įrankių juostą arba į menių "Rodinys"." #: ../data/tips.xml.in.h:23 -#, fuzzy msgid "" "Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous " "active objects such as People and Events. You can move forward and backward " @@ -588,7 +584,7 @@ msgid "" "Back" or the arrow buttons." msgstr "" "Perėjimas atgal ir į priekį
Gramps saugo ankstesnių aktyvių " -"objektų sąrašą, kaip Asmenys, Įvykiai ir t. t.. Galima eiti pirmyn ir atgal " +"objektų sąrašą, kaip Asmenys ir Įvykiai. Galima eiti pirmyn ir atgal " "sąraše naudojant "Eiti > Pirmyn" ir "Eiti > Atgal" " "arba rodyklių mygtukus." @@ -733,7 +729,6 @@ msgstr "" "uždėti ant daugelio kitų objektų." #: ../data/tips.xml.in.h:34 -#, fuzzy msgid "" "Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an " "invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a either " @@ -742,11 +737,11 @@ msgid "" "on the date button. The format of the date is set under "Edit > " "Preferences > Display"." msgstr "" -"Blogos datos
Atsitiktinai kiekvienas gali įvesti blogo formato " -"datą. Blogi datos formatai yra rodomi raudoname fone. Datą galima taisyti " -"Datos Pasirinkimo dialoge, kurį galima iškviesti nuspaudus datos mygtuką. " -"Datos formatą galima nustatyti "Taisa > Parinktys > " -"Atvaizduoti"." +"Neteisingos datos
Kartais kiekvienas gali įvesti netinkamo formato " +"datą. Netinkamos datos formatai yra rodomi raudoname fone arba žymimi raudonu " +"tašku dešniajame lauko krašte. Datą galima taisyti Datos Pasirinkimo dialoge, " +"kurį galima iškviesti nuspaudus datos mygtuką. Datos formatą galima nustatyti " +""Taisa > Parinktys > Atvaizduoti"." #: ../data/tips.xml.in.h:35 msgid "" @@ -761,7 +756,6 @@ msgstr "" "laukelyje, jie bus pridėti prie galimų įvykių, bet bus neišversti." #: ../data/tips.xml.in.h:36 -#, fuzzy msgid "" "Managing Names
It is easy to manage people with several names in " "Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of " @@ -769,7 +763,7 @@ msgid "" "Name section." msgstr "" "Vardų valdymas
Tai lengva valdyti žmones su keletu vardų " -"programoje Gramps. Asmens redaktoriuje pasirinkite vardų skirtuką. Galite " +"Gramps programoje. Asmens redaktoriuje pasirinkite vardų skirtuką. Galite " "pridėti skirtingų vardų tipus ir nustatykite pageidaujamą vardą tempiant jį " "į pageidaujamo vardo skyrių." @@ -872,7 +866,6 @@ msgstr "" "rinkmenų, naudojant tik vieną rinkmeną." #: ../data/tips.xml.in.h:45 -#, fuzzy msgid "" "Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree " "to a web page. Select the entire database, family lines or selected " @@ -882,8 +875,7 @@ msgstr "" "Genealoginio tinklapio kūrimas
Giminės medį galima lengvai " "išsaugoti internetinio puslapio formatu. Pasirinkite ar išsaugoti visus " "duomenis, šeimos linijas, ar tik pasirinktus asmenis. Išsaugotas rinkmenas " -"galėsite padėti naudojimui internete. Gramps projektas teikia nemokamą " -"svetainių talpinimo paslaugą su Gramps sugeneruotiems puslapiams." +"galėsite perkelti naudojimui internete." #: ../data/tips.xml.in.h:46 msgid "" @@ -1002,15 +994,14 @@ msgstr "" "gyvą." #: ../data/tips.xml.in.h:56 -#, fuzzy msgid "" "Don't speak English?
Volunteers have translated Gramps into more " "than 40 languages. If Gramps supports your language and it is not being " "displayed, set the default language in your operating system and restart " "Gramps." msgstr "" -"Nekalbi angliškai?
Gramps yra išverstas į daugiau kaip 20 kalbų. " -"Jei Gramps palaiko, bet neatvaizduoja Jūsų kalbos, tai nustatykite sistemos " +"Nekalbi angliškai?
Savanoriai išvertė Gramps į daugiau kaip 40 kalbų. " +"Jei Gramps palaiko, bet neatvaizduoja Jūsų kalbos, tai nustatykite numatytąją " "kalbą savo operacinėje sistemoje ir iš naujo paleiskite Gramps." #: ../data/tips.xml.in.h:57 @@ -1104,13 +1095,13 @@ msgstr "" "Negalima naudoti „-C“ parinkties." #: ../gramps/cli/arghandler.py:238 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error: Input Family Tree \"%s\" does not exist.\n" "If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family " "Tree instead." msgstr "" -"Klaida: Įkeltino giminės medžio „%s“ nėra.\n" +"Klaida: Įkeltino giminės medžio \"%s\" nėra.\n" "Jei GEDCOM, Gramps-xml arba grdb, vietoj to įkėlimui į giminės medį " "naudokite -i parinktį." @@ -1192,7 +1183,7 @@ msgstr "Giminės medis" #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:199 #, python-format msgid "\"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\"" #: ../gramps/cli/arghandler.py:454 #, python-format @@ -1302,7 +1293,6 @@ msgid "Unknown action: %s." msgstr "Nežinomas veiksmas: %s." #: ../gramps/cli/argparser.py:53 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Usage: gramps.py [OPTION...]\n" @@ -1338,40 +1328,34 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Naudojimas: gramps.py [OPTION...]\n" -" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dinaminiai moduliai, kuriuos reikia " -"įkelti\n" +" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Įkelti dinaminius modulius\n" "\n" -"Pagalbos parametrai\n" +"Pagalbos parinktys\n" " -?, --help Rodyti šį pagalbos pranešimą\n" " --usage Rodyti trumpą naudojimo pranešimą\n" "\n" "Programos parinktys\n" " -O, --open=FAMILY_TREE Atverti giminės medį\n" -" -C, --create=FAMILY_TREE Sukurti atvirą, jei naujas giminės " -"medis\n" +" -C, --create=FAMILY_TREE Sukurti atvirą, jei naujas giminės medis\n" " -i, --import=FILENAME Įkelti rinkmeną\n" " -e, --export=FILENAME Iškelti rinkmeną\n" " -f, --format=FORMAT Nurodykite giminės medžio formatą\n" " -a, --action=ACTION Nurodykite veiksmą\n" " -p, --options=OPTIONS_STRING Nurodykite parametrus\n" " -d, --debug=LOGGER_NAME Leisti įrašyti žurnalą (debug log)\n" -" -l Rodyti giminės medžius\n" -" -L Detaliai Rodyti giminės medžius\n" -" -t Giminės medžių sąrašas, tabuliacija " -"atribota\n" -" -u, --force-unlock Priverstinis giminės medžio " -"atrakinimas\n" +" -l [FAMILY_TREE_PATTERN...] Giminės medžių sąrašas\n" +" -L [FAMILY_TREE_PATTERN...] Detalus giminės medžių sąrašas\n" +" -t [FAMILY_TREE_PATTERN...] Giminės medžių sąrašas, atskirti tabuliacija\n" +" -u, --force-unlock Priverstinis giminės medžio atrakinimas\n" " -s, --show Rodyti surinkimo nustatymus\n" -" -c, --config=[config.setting[:value]] Nustatyti surinkimo nustatymus ir " -"paleisti Gramps\n" +" -c, --config=[config.setting[:value]] Nustatyti surinkimo nustatymus ir paleisti Gramps\n" " -y, --yes Neprašyti patvirtinti pavojingus " "veiksmus (tik negrafinei aplinkai)\n" -" -q, --quiet Sumažinti vyksmo rodymo išvedimą " +" -q, --quiet Sustabdyti vyksmo rodymo išvestis " "(tik negrafinei aplinkai)\n" " -v, --version Rodyti versijas\n" #: ../gramps/cli/argparser.py:82 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Example of usage of Gramps command line interface\n" @@ -1432,19 +1416,19 @@ msgstr "" "\n" "Gramps komandinės eilutės sąsajos naudojimo pavyzdys\n" "\n" -"1. Importuoti keturias duombazes (kurių formatai gali būti nustatyti pagal " +"1. Įkelti keturias duombazes (kurių formatai gali būti nustatyti pagal " "jų pavadinimus)\n" "ir tuomet patikrinti duombazės klaidas, pasirinkti vieną:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p " -"name=check. \n" +"name=check.\n" "\n" -"2. Norėdami aiškiai apibrėžti formatus aukščiau minėtame pavyzdyje, " +"2. Norėdami aiškiai apibrėžti formatus aukščiau pateiktame pavyzdyje, " "pridėkite rinkmenos pavadinimus su atitinkama -f parinktimi:\n" "gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f " -"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" +"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check.\n" "\n" -"3. Norėdami įrašyti duombazę iš visų imortavimų, naudokite -e parinktį\n" -"(naudoti -f jeigu rinkmenos pavadinimas neleidžia Gramps atspėti formatoe):\n" +"3. Norėdami įrašyti duombazę iš visų įkelčių, naudokite -e parinktį\n" +"(naudoti -f jeigu Gramps negali nustatyti formato iš rinkmenos pavadinimo):\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" "\n" "4. Norėdami išsaugoti visus klaidų pranešimus iš aukščiau pateikto pavyzdžio " @@ -1452,17 +1436,17 @@ msgstr "" "gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile " "2>errfile\n" "\n" -"5. Norėdami importuoti tris duombazes ir paleisti interaktyvią Gramps sesiją " +"5. Norėdami įkelti tris duombazes ir paleisti interaktyvią Gramps sesiją " "galima taip:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" "\n" "6. Norėdami atverti duombazę ir, remiantis šiais duomenimis, sukurti " "chronologinę ataskaitą PDF formatu\n" -"perkeliant išvedimo duomenis į my_timeline.pdf rinkmeną:\n" +"perkeliant išvedimo duomenis į rinkmeną pavadinimu my_timeline.pdf:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline." "pdf\n" "\n" -"7. Norėdami sukurti duombazės suvestinę:\n" +"7. Duombazės suvestinės sukūrimas:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" "\n" "8. Ataskaitos sąrašo parinktys\n" @@ -1483,8 +1467,8 @@ msgstr "" "11. Galiausiai, įprastai paleisti interaktyvią sesiją, rašyti:\n" "gramps\n" "\n" -"Pastaba: šie pavyzdžiai yra skirti bash apvalkalui.\n" -"Sintaksė gali būti skirtinga kituose apvalkaluose ir Windows sistemoje.\n" +"Pastaba: šie pavyzdžiai yra skirti bash komandinei eilutei.\n" +"Sintaksė gali būti skirtinga kitose komandinėse eilutėse ir Windows sistemose.\n" #: ../gramps/cli/argparser.py:240 ../gramps/cli/argparser.py:394 msgid "Error parsing the arguments" @@ -1519,9 +1503,9 @@ msgid "Gramps config settings from %s:" msgstr "Gramps konfigūracijos nuostatos iš %s:" #: ../gramps/cli/argparser.py:335 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Current Gramps config setting: %(name)s:%(value)s" -msgstr "Dabartinė Gramps konfigūracijos nuostata: %s:%s" +msgstr "Dabartiniai Gramps konfigūracijos nuostatymai: %(name)s:%(value)s" #. does a user want the default config value? #: ../gramps/cli/argparser.py:342 @@ -1530,9 +1514,9 @@ msgstr "NUMATYTASIS" #. translators: indent "New" to match "Current" #: ../gramps/cli/argparser.py:349 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " New Gramps config setting: %(name)s:%(value)s" -msgstr " Nauja Gramps konfigūracijos nuostata: %s:%s" +msgstr " Nauji Gramps surinkimo nustatymai: %(name)s:%(value)s" #: ../gramps/cli/argparser.py:357 #, python-format @@ -1573,9 +1557,8 @@ msgid "Path" msgstr "Kelias" #: ../gramps/cli/clidbman.py:174 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:90 -#, fuzzy msgid "Database" -msgstr "Visa duombazė" +msgstr "Duombazė" #: ../gramps/cli/clidbman.py:175 ../gramps/gui/dbman.py:401 msgid "Last accessed" @@ -1609,9 +1592,9 @@ msgstr "Giminės medis pavadinimu „%s“:" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1107 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2640 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2690 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(str1)s: %(str2)s" -msgstr "%(first)s %(second)s" +msgstr "%(str1)s: %(str2)s" #: ../gramps/cli/clidbman.py:283 #, python-format @@ -1628,16 +1611,17 @@ msgid "Importing data..." msgstr "Įkeliami duomenys..." #: ../gramps/cli/clidbman.py:434 -#, fuzzy msgid "Remove family tree warning" -msgstr "Ištrinti giminės medį" +msgstr "Ištrinti giminės medį įspėjimus" #: ../gramps/cli/clidbman.py:435 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Are you sure you want to remove the family tree named\n" "\"%s\"?" -msgstr "Ar tikrai norite atnaujinti šį giminės medį?" +msgstr "" +"Ar tikrai norite pašalinti šį giminės medį pavadinimu\n" +"\"%s\"?" #: ../gramps/cli/clidbman.py:445 ../gramps/gui/dbman.py:728 msgid "Could not delete Family Tree" @@ -1828,15 +1812,15 @@ msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." msgstr "Giminės medžio nėra, nes buvo ištrintas." #: ../gramps/cli/grampscli.py:269 -#, fuzzy msgid "The database is locked." -msgstr "Pilnas šios vietos pavadinimas." +msgstr "Duombazė yra užrakinta" #: ../gramps/cli/grampscli.py:270 msgid "" "Use the --force-unlock option if you are sure that the database is not in " "use." -msgstr "" +msgstr "Naudokite --force-unlock funkciją, jeigu įsitikinę, kad duombazė" +"yra nenaudojama." #. already errors encountered. Show first one on terminal and exit #: ../gramps/cli/grampscli.py:352 @@ -1931,9 +1915,9 @@ msgstr "su html formatu naudotina CSS rinkmena" #. translators: needed for French, Hebrew and Arabic #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:402 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(id)s:\t%(father)s, %(mother)s" -msgstr "%(gramps_id)s : %(father)s ir %(mother)s" +msgstr "%(id)s:\t%(father)s, %(mother)s" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:447 #, python-format @@ -1999,16 +1983,16 @@ msgid "Failed to write report. " msgstr "Nepavyko įrašyti ataskaitos. " #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:795 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Failed to make '%s' report." -msgstr "Nepavyko įrašyti ataskaitos. " +msgstr "Nepavyko pagrengti ataskaitos '%s'." #: ../gramps/cli/user.py:217 ../gramps/gui/dialog.py:230 msgid "Error detected in database" msgstr "Duombazėje rasta klaida" #: ../gramps/cli/user.py:218 ../gramps/gui/dialog.py:231 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved " "by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" @@ -2021,7 +2005,7 @@ msgstr "" "naudojantis įrankiu \"Tikrinti ir taisyti duombazę\".\n" "\n" "Jei klaida kartosis ir po to, kai panaudosite nurodytą įrankį, prašom " -"užpildyti klaidos ataskaitą http://bugs.gramps-project.org\n" +"užpildyti klaidos ataskaitą %(gramps_bugtracker_url)s\n" "\n" #: ../gramps/gen/config.py:240 @@ -2058,28 +2042,26 @@ msgid "localized lexeme inflections||January" msgstr "sausio" #: ../gramps/gen/const.py:221 -#, fuzzy msgid "" "Gramps\n" " (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n" "is a personal genealogy program." msgstr "" -"Gramps (Genealogijos tyrimų ir analizės valdymo programinė sistema)\n" +"Gramps\n" +" (Genealogijos tyrimų ir analizės valdymo programinė sistema)\n" " yra asmeninė genealogijos programa." #: ../gramps/gen/const.py:251 -#, fuzzy msgid "surname|none" -msgstr "pavardė nežinoma" +msgstr "nėra" #: ../gramps/gen/const.py:252 -#, fuzzy msgid "given-name|none" -msgstr "duotas vardas" +msgstr "nėra" #: ../gramps/gen/const.py:256 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:541 msgid ":" -msgstr "" +msgstr ":" #: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:83 #, python-format @@ -2094,7 +2076,7 @@ msgstr "Datos rodymas '%s' neįmanomas, naudojama numatyta reikšmė" #. format 0 - must always be ISO #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:70 msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" -msgstr "" +msgstr "YYYY-MM-DD (ISO)" #. format # 1 - must always be locale-preferred numerical format #. such as YY.MM.DD, MM-DD-YY, or whatever your locale prefers. @@ -2102,30 +2084,28 @@ msgstr "" #. strftime() for '%x'. #. You may translate this as "Numerical", "System preferred", or similar. #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:77 -#, fuzzy msgid "date format|Numerical" -msgstr "Datos formatas" +msgstr "Skaitinė" #. Full month name, day, year #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:80 msgid "Month Day, Year" -msgstr "" +msgstr "Mėnuo Diena, Metai" #. Abbreviated month name, day, year #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:83 msgid "MON DAY, YEAR" -msgstr "" +msgstr "MĖN. D., M" #. Day, full month name, year #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:86 -#, fuzzy msgid "Day Month Year" -msgstr "Viena diena per metus" +msgstr "Diena Mėnuo Metai" #. Day, abbreviated month name, year #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:89 msgid "DAY MON YEAR" -msgstr "" +msgstr "D. MĖN. M." #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates @@ -2134,7 +2114,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:233 #, python-brace-format msgid "{long_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{long_month} {year}" #. first date in a span #. If "from " needs a special inflection in your @@ -2144,7 +2124,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:189 #, python-brace-format msgid "from|{long_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "from|{long_month} {year}" #. second date in a span #. If "to " needs a special inflection in your @@ -2154,7 +2134,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:197 #, python-brace-format msgid "to|{long_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "iki|{long_month} {year}" #. first date in a range #. If "between " needs a special inflection in your @@ -2164,7 +2144,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:205 #, python-brace-format msgid "between|{long_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "tarp|{long_month} {year}" #. second date in a range #. If "and " needs a special inflection in your @@ -2174,7 +2154,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:213 #, python-brace-format msgid "and|{long_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "ir|{long_month} {year}" #. If "before " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" @@ -2183,7 +2163,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:220 #, python-brace-format msgid "before|{long_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "prieš|{long_month} {year}" #. If "after " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" @@ -2192,7 +2172,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:227 #, python-brace-format msgid "after|{long_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "po|{long_month} {year}" #. If "about " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" @@ -2201,7 +2181,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:234 #, python-brace-format msgid "about|{long_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "apie|{long_month} {year}" #. If "estimated " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" @@ -2210,7 +2190,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:241 #, python-brace-format msgid "estimated|{long_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "apytikris|{long_month} {year}" #. If "calculated " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" @@ -2219,12 +2199,12 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:248 #, python-brace-format msgid "calculated|{long_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "apskaičiuotas|{long_month} {year}" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:253 #, python-brace-format msgid "{short_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{short_month} {year}" #. first date in a span #. If "from " needs a special inflection in your @@ -2234,7 +2214,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:261 #, python-brace-format msgid "from|{short_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "nuo|{short_month} {year}" #. second date in a span #. If "to " needs a special inflection in your @@ -2244,7 +2224,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:269 #, python-brace-format msgid "to|{short_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "iki|{short_month} {year}" #. first date in a range #. If "between " needs a special inflection in your @@ -2254,7 +2234,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:277 #, python-brace-format msgid "between|{short_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "tarp|{short_month} {year}" #. second date in a range #. If "and " needs a special inflection in your @@ -2264,7 +2244,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:285 #, python-brace-format msgid "and|{short_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "ir|{short_month} {year}" #. If "before " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" @@ -2273,7 +2253,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:292 #, python-brace-format msgid "before|{short_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "prieš|{short_month} {year}" #. If "after " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" @@ -2282,7 +2262,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:299 #, python-brace-format msgid "after|{short_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "po|{short_month} {year}" #. If "about " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" @@ -2291,7 +2271,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:306 #, python-brace-format msgid "about|{short_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "apie|{short_month} {year}" #. If "estimated " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" @@ -2300,7 +2280,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:313 #, python-brace-format msgid "estimated|{short_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "apytikris|{short_month} {year}" #. If "calculated " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" @@ -2309,33 +2289,31 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:320 #, python-brace-format msgid "calculated|{short_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "apskaičiuotas|{short_month} {year}" #. If there is no special inflection for "from " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "from" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:426 msgid "from-date|" -msgstr "" +msgstr "nuo datos|" #. If there is no special inflection for "to " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "to" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:431 -#, fuzzy msgid "to-date|" msgstr "data" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:432 #, python-brace-format msgid "{date_quality}from {date_start} to {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" -msgstr "" +msgstr "{date_quality}nuo {date_start} iki {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" #. If there is no special inflection for "between " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "between" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:451 -#, fuzzy msgid "between-date|" msgstr "tarp" @@ -2343,7 +2321,6 @@ msgstr "tarp" #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "and" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:456 -#, fuzzy msgid "and-date|" msgstr "data" @@ -2352,12 +2329,12 @@ msgstr "data" msgid "" "{date_quality}between {date_start} and {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" msgstr "" +"{date_quality}tarp {date_start} ir {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" #. If there is no special inflection for "before " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "before" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:490 -#, fuzzy msgid "before-date|" msgstr "prieš" @@ -2365,7 +2342,6 @@ msgstr "prieš" #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "after" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:495 -#, fuzzy msgid "after-date|" msgstr "data" @@ -2373,7 +2349,6 @@ msgstr "data" #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "about" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:500 -#, fuzzy msgid "about-date|" msgstr "data" @@ -2381,7 +2356,6 @@ msgstr "data" #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "estimated" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:505 -#, fuzzy msgid "estimated-date|" msgstr "apytikris" @@ -2389,42 +2363,41 @@ msgstr "apytikris" #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "calculated" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:510 -#, fuzzy msgid "calculated-date|" msgstr "apskaičiuotas" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:529 #, python-brace-format msgid "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}" -msgstr "" +msgstr "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}" #. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:635 #, python-brace-format msgid "{long_month} {day:d}, {year}" -msgstr "" +msgstr "{long_month} {day:d}, {year}" #. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:661 #, python-brace-format msgid "{short_month} {day:d}, {year}" -msgstr "" +msgstr "{short_month} {day:d}, {year}" #. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:687 #, python-brace-format msgid "{day:d} {long_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{day:d} {long_month} {year}" #. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:713 #, python-brace-format msgid "{day:d} {short_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{day:d} {short_month} {year}" #: ../gramps/gen/datehandler/_dateparser.py:421 msgid "today" -msgstr "" +msgstr "Šiandien" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:80 msgid "localized lexeme inflections||February" @@ -2527,64 +2500,52 @@ msgstr "Grd" #. to learn how to add proper alternatives to be recognized in your localized #. DateParser code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:116 -#, fuzzy msgid "alternative month names for January||" -msgstr "Sausio mėnesio pastaba" +msgstr "Sausio mėnesio alternatyvūs vardai" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:117 -#, fuzzy msgid "alternative month names for February||" -msgstr "Vasario mėnesio pastaba" +msgstr "Vasario mėnesio alternatyvūs vardai" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:118 -#, fuzzy msgid "alternative month names for March||" -msgstr "Kiti vardai" +msgstr "Kovo mėnesio alternatyvūs vardai" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:119 -#, fuzzy msgid "alternative month names for April||" -msgstr "Kiti vardai" +msgstr "Balandžio mėnesio alternatyvūs vardai" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:120 -#, fuzzy msgid "alternative month names for May||" -msgstr "Kiti vardai" +msgstr "Gegužės mėnesio alternatyvūs vardai" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:121 -#, fuzzy msgid "alternative month names for June||" -msgstr "Kiti vardai" +msgstr "Birželio mėnesio alternatyvūs vardai" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:122 -#, fuzzy msgid "alternative month names for July||" -msgstr "Kiti vardai" +msgstr "Liepos mėnesio alternatyvūs vardai" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:123 -#, fuzzy msgid "alternative month names for August||" -msgstr "Kiti vardai" +msgstr "Rugpjūčio mėnesio alternatyvūs vardai" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:124 -#, fuzzy msgid "alternative month names for September||" -msgstr "Rugsėjo mėnesio pastaba" +msgstr "Rugsėjo mėnesio alternatyvūs vardai" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:125 -#, fuzzy msgid "alternative month names for October||" -msgstr "Spalio mėnesio pastaba" +msgstr "Spalio mėnesio alternatyvūs vardai" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:126 -#, fuzzy msgid "alternative month names for November||" -msgstr "Lapkričio mėnesio pastaba" +msgstr "lapkričio mėnesio alternatyvūs vardai" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:127 -#, fuzzy msgid "alternative month names for December||" -msgstr "Gruodžio mėnesio pastaba" +msgstr "Gruodžio mėnesio alternatyvūs vardai" #. Must appear in the order indexed by Date.CAL_... numeric constants #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:131 ../gramps/gen/lib/date.py:609 @@ -2621,55 +2582,55 @@ msgstr "Švedų" #. DateDisplayer code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:146 msgid "Hebrew month lexeme|Tishri" -msgstr "" +msgstr "Tišrėjus" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:147 msgid "Hebrew month lexeme|Heshvan" -msgstr "" +msgstr "Chešvanas" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:148 msgid "Hebrew month lexeme|Kislev" -msgstr "" +msgstr "Kislevas" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:149 msgid "Hebrew month lexeme|Tevet" -msgstr "" +msgstr "Tevetas" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:150 msgid "Hebrew month lexeme|Shevat" -msgstr "" +msgstr "Švatas" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:151 msgid "Hebrew month lexeme|AdarI" -msgstr "" +msgstr "Adaras I" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:152 msgid "Hebrew month lexeme|AdarII" -msgstr "" +msgstr "Adaras II" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:153 msgid "Hebrew month lexeme|Nisan" -msgstr "" +msgstr "Nisanas" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:154 msgid "Hebrew month lexeme|Iyyar" -msgstr "" +msgstr "Ijaras" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:155 msgid "Hebrew month lexeme|Sivan" -msgstr "" +msgstr "Sivanas" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:156 msgid "Hebrew month lexeme|Tammuz" -msgstr "" +msgstr "Tamuzas" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:157 msgid "Hebrew month lexeme|Av" -msgstr "" +msgstr "Avas" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:158 msgid "Hebrew month lexeme|Elul" -msgstr "" +msgstr "Elulis" #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates @@ -2677,55 +2638,55 @@ msgstr "" #. DateDisplayer code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:167 msgid "French month lexeme|Vendémiaire" -msgstr "" +msgstr "Vandemjeras" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:168 msgid "French month lexeme|Brumaire" -msgstr "" +msgstr "Brumeras" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:169 msgid "French month lexeme|Frimaire" -msgstr "" +msgstr "Frimeras" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:170 msgid "French month lexeme|Nivôse" -msgstr "" +msgstr "Nivozas" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:171 msgid "French month lexeme|Pluviôse" -msgstr "" +msgstr "Pliuvozas" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:172 msgid "French month lexeme|Ventôse" -msgstr "" +msgstr "Vantozas" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:173 msgid "French month lexeme|Germinal" -msgstr "" +msgstr "Žerminalis" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:174 msgid "French month lexeme|Floréal" -msgstr "" +msgstr "Florealis" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:175 msgid "French month lexeme|Prairial" -msgstr "" +msgstr "Prerialis" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:176 msgid "French month lexeme|Messidor" -msgstr "" +msgstr "Mesadoras" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:177 msgid "French month lexeme|Thermidor" -msgstr "" +msgstr "Termidoras" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:178 msgid "French month lexeme|Fructidor" -msgstr "" +msgstr "Fruktidoras" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:179 msgid "French month lexeme|Extra" -msgstr "" +msgstr "Papildomas" #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates @@ -2733,51 +2694,51 @@ msgstr "" #. DateDisplayer code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:188 msgid "Islamic month lexeme|Muharram" -msgstr "" +msgstr "Muharamas" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:189 msgid "Islamic month lexeme|Safar" -msgstr "" +msgstr "Safaras" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:190 msgid "Islamic month lexeme|Rabi`al-Awwal" -msgstr "" +msgstr "Rabi al avalas" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:191 msgid "Islamic month lexeme|Rabi`ath-Thani" -msgstr "" +msgstr "Rabi at tanis" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:192 msgid "Islamic month lexeme|Jumada l-Ula" -msgstr "" +msgstr "Džumadas al avalas" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:193 msgid "Islamic month lexeme|Jumada t-Tania" -msgstr "" +msgstr "Džumadas al akiras" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:194 msgid "Islamic month lexeme|Rajab" -msgstr "" +msgstr "Radžabas" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:195 msgid "Islamic month lexeme|Sha`ban" -msgstr "" +msgstr "Šabanas" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:196 msgid "Islamic month lexeme|Ramadan" -msgstr "" +msgstr "Ramadanas" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:197 msgid "Islamic month lexeme|Shawwal" -msgstr "" +msgstr "Šavalas" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:198 msgid "Islamic month lexeme|Dhu l-Qa`da" -msgstr "" +msgstr "Dhu al kadas" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:199 msgid "Islamic month lexeme|Dhu l-Hijja" -msgstr "" +msgstr "Dhu al chidžas" #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates @@ -2785,51 +2746,51 @@ msgstr "" #. DateDisplayer code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:208 msgid "Persian month lexeme|Farvardin" -msgstr "" +msgstr "Farvardinas" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:209 msgid "Persian month lexeme|Ordibehesht" -msgstr "" +msgstr "Ordibeštas" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:210 msgid "Persian month lexeme|Khordad" -msgstr "" +msgstr "Chordadas" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:211 msgid "Persian month lexeme|Tir" -msgstr "" +msgstr "Tira" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:212 msgid "Persian month lexeme|Mordad" -msgstr "" +msgstr "Mordadas" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:213 msgid "Persian month lexeme|Shahrivar" -msgstr "" +msgstr "Šachrivaras" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:214 msgid "Persian month lexeme|Mehr" -msgstr "" +msgstr "Mechras" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:215 msgid "Persian month lexeme|Aban" -msgstr "" +msgstr "Abanas" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:216 msgid "Persian month lexeme|Azar" -msgstr "" +msgstr "Azaras" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:217 msgid "Persian month lexeme|Dey" -msgstr "" +msgstr "Dėjus" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:218 msgid "Persian month lexeme|Bahman" -msgstr "" +msgstr "Bachmanas" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:219 msgid "Persian month lexeme|Esfand" -msgstr "" +msgstr "Esfandas" #. TRANSLATORS: if the modifier is after the date #. put the space ahead of the word instead of after it @@ -2859,66 +2820,60 @@ msgstr "apskaičiuota " #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:242 msgid "Sunday" -msgstr "" +msgstr "Sekmadienis" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:243 msgid "Monday" -msgstr "" +msgstr "Pirmadienis" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:244 msgid "Tuesday" -msgstr "" +msgstr "Antradienis" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:245 msgid "Wednesday" -msgstr "" +msgstr "Trečiadienis" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:246 msgid "Thursday" -msgstr "" +msgstr "Ketvirtadienis" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:247 msgid "Friday" -msgstr "" +msgstr "Penktadienis" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:248 msgid "Saturday" -msgstr "" +msgstr "Šeštadienis" #. Icelandic needs them #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:252 -#, fuzzy msgid "Sun" -msgstr "Paleisti" +msgstr "Sk" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:253 -#, fuzzy msgid "Mon" -msgstr "Vyrai" +msgstr "Pr" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:254 -#, fuzzy msgid "Tue" -msgstr "Tiesa" +msgstr "An" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:255 -#, fuzzy msgid "Wed" -msgstr "Susituokę" +msgstr "Tr" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:256 msgid "Thu" -msgstr "" +msgstr "Kt" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:257 -#, fuzzy msgid "Fri" -msgstr "Fryzų" +msgstr "Pn" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:258 -#, fuzzy msgid "Sat" -msgstr "Valstija" +msgstr "Š" #: ../gramps/gen/db/base.py:1775 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1761 msgid "Add child to family" @@ -2960,7 +2915,7 @@ msgstr "" "skirtingų versijų naudoti XML." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:114 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The Python version is not supported by this version of Gramps.\n" "\n" @@ -2970,16 +2925,16 @@ msgid "" "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " "between different Python versions." msgstr "" -"Ši Gramps versija nepalaiko šios schemos versijos. \n" +"Ši Gramps versija nepalaiko šios Python versijos.\n" "\n" -"Giminės medis turi schemos versiją %(tree_vers)s, ir Gramps versija palaiko " +"Šis giminės medis turi Python %(tree_vers)s versiją, ir ši Gramps versija palaiko " "versijas nuo %(min_vers)s iki %(max_vers)s.\n" "\n" "Prašom atnaujinti iki reikiamos versijos arba duomenų perkėlimui tarp " "skirtingų versijų naudoti XML." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:136 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " "%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " @@ -2995,13 +2950,12 @@ msgstr "" "reiškia, kad bandote įkelti duomenis, kurie sukurti naujesniu formatu, į " "senesnę programą. Todėl įvyksta klaida.\n" "\n" -"Jūs turėtumėte paleisti savo naujesnę Gramps versiją ir sukurti savo " -"giminės medžio atsarginę kopiją. Tuomet galėsite įkelti " +"Jūs turėtumėte paleisti savo %(bold_start)s naujesnę%(bold_end)s Gramps versiją ir sukurti savo " +"giminės medžio %(wiki_backup_html_start)satsarginę kopiją%(html_end)s. Tuomet galėsite įkelti " "šią atsarginę kopiją į šią Gramps versiją." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:166 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " "%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " @@ -3020,12 +2974,11 @@ msgstr "" "šia rinkmena galima dirbti.\n" "\n" "Jei dar nesukūrėte savo giminės medžio atsarginės kopijos, tuomet turėtumėte " -"paleisti savo naujesnę Gramps versiją ir sukurti savo giminės medžio " -"atsarginę kopiją." +"paleisti savo %(bold_start)s naujesnę%(bold_end)s Gramps versiją ir sukurti savo giminės medžio " +"%(wiki_backup_html_start)s atsarginę kopiją%(html_end)s." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:195 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " "%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " @@ -3049,9 +3002,8 @@ msgstr "" "atsarginę kopiją.\n" "\n" "Jei dar nepasidarėte savo giminės medžio atsarginės kopijos, tuomet " -"turėtumėte paleisti savo seną Gramps versiją ir sukurti savo giminės " -"medžio atsarginę kopiją." +"turėtumėte paleisti savo %(bold_start)s seną%(bold_end)s Gramps versiją ir sukurti savo giminės " +"medžio %(wiki_backup_html_start)s atsarginę kopiją%(html_end)s." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:225 msgid "" @@ -3077,7 +3029,7 @@ msgstr "" "medį. Antraip, yra galimybė naudoti Berkeley duombazės atstatymo įrankius." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:252 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The Family Tree you are trying to load is in the schema version " "%(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version " @@ -3102,23 +3054,19 @@ msgstr "" "versijos.\n" "\n" "Jei atnaujinsite, tuomet negalėsite naudoti ankstesnės Gramps versijos, net " -"jei vėliau sukursite atsarginę kopiją arba iškelsite savo " -"atnaujintą giminės medį.\n" +"jei vėliau %(wiki_manual_backup_html_start)s sukursite atsarginę kopiją%(html_end)s " +"arba %(wiki_manual_export_html_start)s iškelsite%(html_end)s " +" savo atnaujintą giminės medį.\n" "\n" "Atnaujinimas yra sudėtinga užduotis, kuri gali negrįžtamai sugadinti jūsų " "giminės medį, jei įvyks pertrauktis arba gedimas.\n" "\n" "Jei dar nesukūrėte savo giminės medžio atsarginės kopijos, tuomet turėtumėte " -"paleisti savo seną Gramps versiją ir sukurti savo giminės medžio atsarginę kopiją." +"paleisti savo %(bold_start)s seną%(bold_end)s Gramps versiją ir sukurti savo giminės medžio " +"%(wiki_backup_html_start)s atsarginę kopiją%(html_end)s." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:290 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The Family Tree you are trying to load was created with Python version " "%(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version " @@ -3129,19 +3077,18 @@ msgid "" "%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree. You " "can then import this backup into this version of Gramps." msgstr "" -"Giminės medis, kurį bandote įkelti, buvo sukurtas su Python " +"Giminės medis, kurį bandote įkelti, sukurtas su Python " "%(db_python_version)s versija. Ši Gramps versija naudoja Python " "%(current_python_version)s versiją. Tai reiškia, kad bandote įkelti " -"duomenis, kurie sukurti naujesniu formatu, į senesnę programą. Todėl įvyksta " +"duomenis, kurie sukurti naujesniu formatu naudojantis senesne programa. Todėl įvyksta " "klaida.\n" "\n" -"Turėtumėte paleisti savo naujesnę Gramps versiją ir sukurti savo " -"giminės medžio atsarginę kopiją. Tuomet galėsite įkelti " +"Turėtumėte paleisti savo %(bold_start)snaujesnę%(bold_end)s Gramps versiją ir sukurti savo " +"giminės medžio %(wiki_backup_html_start)s atsarginę kopiją%(html_end)s. Tuomet galėsite įkelti " "šią atsarginę kopiją į šią Gramps versiją." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:320 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The Family Tree you are trying to load is in the Python version " "%(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version " @@ -3166,20 +3113,16 @@ msgstr "" "neatnaujinę giminės medžio Python versijos.\n" "\n" "Jei atnaujinsite, tuomet negalėsite naudoti ankstesnės Gramps versijos, net " -"jei vėliau sukursite atsarginę kopiją ar įkelsite savo " +"jei vėliau %(wiki_manual_backup_html_start)s sukursite atsarginę kopiją%(html_end)s " +"ar %(wiki_manual_export_html_start)sįkelsite%(html_end)s savo " "atnaujintą giminės medį.\n" "\n" "Atnaujinimas yra sudėtinga užduotis, kuri gali negrįžtamai sugadinti jūsų " -"giminės medį, jei įvyks pertrauktis ar gedimas.\n" +"giminės medį įvykus pertraukčiai ar gedimui.\n" "\n" "Jei dar nesukūrėte savo giminės medžio atsarginės kopijos, tuomet turėtumėte " -"paleisti savo seną Gramps versiją ir sukurti savo giminės medžio atsarginę kopiją." +"paleisti savo %(bold_start)sseną%(bold_end)s Gramps versiją ir sukurti savo giminės medžio " +"%(wiki_backup_html_start)satsarginę kopiją%(html_end)s." #: ../gramps/gen/db/generic.py:162 ../gramps/gen/db/generic.py:214 #: ../gramps/gen/db/generic.py:2051 ../gramps/plugins/db/bsddb/undoredo.py:252 @@ -3187,14 +3130,14 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2131 #, python-format msgid "_Undo %s" -msgstr "Atša_ukti %s" +msgstr "Atša_ukti %s" #: ../gramps/gen/db/generic.py:167 ../gramps/gen/db/generic.py:220 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/undoredo.py:258 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/undoredo.py:302 #, python-format msgid "_Redo %s" -msgstr "_Grąžinti %s" +msgstr "_Grąžinti %s" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2443 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1998 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2292 @@ -3213,64 +3156,56 @@ msgstr "Šeimų skaičius" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2294 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8249 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8300 -#, fuzzy + msgid "Number of sources" -msgstr "Pavardžių skaičius" +msgstr "Šaltinių skaičius" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2446 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2001 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2295 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8253 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8303 -#, fuzzy msgid "Number of citations" -msgstr "Kartų skaičius:" +msgstr "Citavimo skaičius" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2447 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2002 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2296 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8242 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8294 -#, fuzzy msgid "Number of events" -msgstr "Santuokų skaičius" +msgstr "Įvykių skaičius" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2448 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2003 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2297 -#, fuzzy msgid "Number of media" -msgstr "Šeimų skaičius" +msgstr "Multimedijos skaičius" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2449 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2004 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2298 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8245 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8297 -#, fuzzy msgid "Number of places" -msgstr "Asmenų skaičius" +msgstr "Vietovių skaičius" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2450 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2005 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2299 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8257 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8306 -#, fuzzy msgid "Number of repositories" -msgstr "Ieškoti saugyklų" +msgstr "Talpyklų skaičius" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2451 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2006 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2300 -#, fuzzy msgid "Number of notes" -msgstr "Santuokų skaičius" +msgstr "Pastabų skaičius" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2452 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2007 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2301 -#, fuzzy msgid "Number of tags" -msgstr "Santuokų skaičius" +msgstr "Gairių skaičius" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2453 ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2302 -#, fuzzy msgid "Data version" -msgstr "Schemos versija" +msgstr "Duomenų versija" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #. need for spacing on the french translation @@ -3278,9 +3213,8 @@ msgstr "Schemos versija" #: ../gramps/gen/display/name.py:349 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:131 #: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:707 -#, fuzzy msgid "," -msgstr ", " +msgstr "," #: ../gramps/gen/display/name.py:352 msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" @@ -3443,9 +3377,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:139 #: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:169 -#, fuzzy msgid "Applying ..." -msgstr "Pritaikomas filtras..." +msgstr "Pritaikoma..." #. ######################### #. ############################### @@ -3982,14 +3915,12 @@ msgid "Tag:" msgstr "Gairė:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:49 -#, fuzzy msgid "Citations with the " -msgstr "Pastabos su " +msgstr "Citavimas su " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches citations with the particular tag" -msgstr "Atitinka pastabas, turinčias tam tikrą gairę" +msgstr "Atitinka citatas su konkrečia gaire" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:45 msgid "Citations matching the " @@ -4229,14 +4160,12 @@ msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it" msgstr "Tai įvykiai su konkrečiu įrašų skaičiumi šaltiniuose" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:49 -#, fuzzy msgid "Events with the " -msgstr "Įvykiai su " +msgstr "Įvykiai su " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches events with the particular tag" -msgstr "Atitinka pastabas, turinčias tam tikrą gairę" +msgstr "Atitinka įvykius su konkrečia gaire" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:46 msgid "Events with the particular type" @@ -4531,7 +4460,7 @@ msgstr "Atitinka šeimas, susijusias su tam tikru šaltinių kiekiu" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:46 msgid "Families with the " -msgstr "Šeimos su <šaltiniu>" +msgstr "Šeimos su " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:48 msgid "Matches families who have a particular source" @@ -4539,7 +4468,7 @@ msgstr "Tai šeimos, kurios turi nurodytą šaltinį" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:49 msgid "Families with the " -msgstr "Šeimos su " +msgstr "Šeimos su " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:50 msgid "Matches families with the particular tag" @@ -4564,14 +4493,12 @@ msgid "Inclusive:" msgstr "Imtinai:" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:45 -#, fuzzy msgid "Ancestor families of " -msgstr " atitinkančiųjų protėviai" +msgstr " protėvių šeimos" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches ancestor families of the specified family" -msgstr "Atitinka šeimas, kurios atitinka nurodytą filtrą" +msgstr "Atitinka nurodytas protėvių šeimas" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:44 msgid "Bookmarked families" @@ -4582,14 +4509,12 @@ msgid "Matches the families on the bookmark list" msgstr "Tai šeimos iš žymelių sąrašo" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:45 -#, fuzzy msgid "Descendant families of " -msgstr "%s palikuonių šeimos" +msgstr " palikuonių šeimos" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches descendant families of the specified family" -msgstr "Visi pasirinkto asmens palikuonys" +msgstr "Atitinka nurodytas palykuonių šeimas" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:44 msgid "Families matching the " @@ -5371,15 +5296,16 @@ msgid "Name:" msgstr "Vardas:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:42 -#, fuzzy msgid "Soundex match of People with the " -msgstr "Asmenys " +msgstr "Soundex atitinka žmones su vardu " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:43 msgid "" "Soundex Match of people with a specified name. First name, Surname, Call " "name, and Nickname are searched in primary and alternate names." msgstr "" +"Soundex atitinka žmones su nurodytų vardu. Vardas, pavardė, kreipinys ir " +"slapyvardis yra ieškomi pirminiuose ir alternatyviuose varduose." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:45 msgid "People with sources" @@ -5890,9 +5816,8 @@ msgstr "Vietovės, kurių citavimas turi nurodytą reikšmę" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:49 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:112 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:557 -#, fuzzy msgid "Place type:" -msgstr "Vardo tipas:" +msgstr "Vietovės tipas:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:50 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:279 @@ -5900,7 +5825,7 @@ msgstr "Vardo tipas:" #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:545 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:562 msgid "Code:" -msgstr "" +msgstr "Kodas:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:58 @@ -6023,24 +5948,20 @@ msgid "Matches places who have a particular source" msgstr "Atitinka vietoves, kurios susietos su tam tikru šaltiniu" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:49 -#, fuzzy msgid "Places with the " -msgstr "Asmenys, turintys " +msgstr "Vietovės su " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches places with the particular tag" -msgstr "Atitinka asmenis, turinčius tam tikrą gairę" +msgstr "Atitinka vietoves su konkrečia gaire" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:49 -#, fuzzy msgid "Places matching a title" -msgstr "Vietovės, atitinkančios " +msgstr "Vietovės atitinkančios pavadinimą" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches places with a particular title" -msgstr "Atitinka asmenis, turinčius tam tikrą gairę" +msgstr "Atitinka vietoves su konkrečia gaire" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:258 @@ -6079,12 +6000,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:49 msgid "Places enclosed by another place" -msgstr "" +msgstr "Vietos esančios kitoje vietoje" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches a place enclosed by a particular place" -msgstr "Atitinka vietoves, kurios susietos su tam tikru šaltiniu" +msgstr "Atitinka vietą, kurią supa konkreti vietovė" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:50 msgid "Places of events matching the " @@ -6098,7 +6018,7 @@ msgstr "Vietoves, kuriose buvę įvykiai atitinka nurodytą filtrą" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:44 msgid "Places matching the " -msgstr "Vietovės, atitinkančios " +msgstr "Vietovės, atitinkančios " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches places matched by the specified filter name" @@ -6133,17 +6053,15 @@ msgstr "Vietovės, kurių Gramps identifikatorius atitinka reguliarųjį reiški #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:50 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:584 msgid "Units:" -msgstr "" +msgstr "Vienetai:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:51 -#, fuzzy msgid "Places within an area" -msgstr "Vietovės, turintys tam tikrą kūrinių" +msgstr "Vietovės esančios regijone" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:52 -#, fuzzy msgid "Matches places within a given distance of another place" -msgstr "Vietovės, kurių citavimas turi nurodytą reikšmę" +msgstr "Atitinka vietas, esančias aplink nurodytu atstumu nuo kitos vietos" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:44 msgid "Every repository" @@ -6204,7 +6122,6 @@ msgstr "Tai saugyklos su atitinkamu nuorodų skaičiumi" #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:212 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:228 #: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:46 -#, fuzzy msgid "repo|Name:" msgstr "Vardas:" @@ -6225,18 +6142,16 @@ msgid "Matches Repositories with particular parameters" msgstr "Tai saugyklos su konkrečiais parametrais" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:49 -#, fuzzy msgid "Repositories with the " -msgstr "Pastabos su " +msgstr "Talpyklos su " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches repositories with the particular tag" -msgstr "Atitinka pastabas, turinčias tam tikrą gairę" +msgstr "Atitinka talpyklas su konkrečia gaire" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:44 msgid "Repositories matching the " -msgstr "Saugyklos, kurios atitinka " +msgstr "Saugyklos atitinkančios " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" @@ -6355,18 +6270,16 @@ msgid "" msgstr "Šaltiniai, ties kreipiniu turintys saugyklos nuorodoje " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:49 -#, fuzzy msgid "Sources with the " -msgstr "Pastabos su " +msgstr "Šaltiniai su " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches sources with the particular tag" -msgstr "Atitinka pastabas, turinčias tam tikrą gairę" +msgstr "Atitinka šaltinius su konkrečia gaire" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:44 msgid "Sources matching the " -msgstr "Šaltiniai, kurie atitinka " +msgstr "Šaltiniai, atitinkantys " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches sources matched by the specified filter name" @@ -6575,7 +6488,7 @@ msgstr "Citata" #: ../gramps/gen/lib/repo.py:91 ../gramps/gen/lib/src.py:102 #: ../gramps/gen/lib/tag.py:120 msgid "Handle" -msgstr "" +msgstr "Tvarkyti" #: ../gramps/gen/lib/citation.py:104 ../gramps/gen/lib/event.py:143 #: ../gramps/gen/lib/family.py:152 ../gramps/gen/lib/media.py:141 @@ -6773,18 +6686,16 @@ msgstr "Garsas/vaizdas" #: ../gramps/gen/lib/citation.py:125 ../gramps/gen/lib/src.py:124 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:637 -#, fuzzy msgid "Source Attributes" -msgstr "Tėvų Požymiai" +msgstr "Šaltinių požymiai" #: ../gramps/gen/lib/citation.py:127 ../gramps/gen/lib/event.py:167 #: ../gramps/gen/lib/family.py:184 ../gramps/gen/lib/media.py:161 #: ../gramps/gen/lib/note.py:122 ../gramps/gen/lib/person.py:228 #: ../gramps/gen/lib/place.py:176 ../gramps/gen/lib/repo.py:108 #: ../gramps/gen/lib/src.py:121 ../gramps/gen/lib/tag.py:130 -#, fuzzy msgid "Last changed" -msgstr "Paskutinis pakeitimas" +msgstr "Paskutinis keitimas" #: ../gramps/gen/lib/citation.py:131 ../gramps/gen/lib/event.py:171 #: ../gramps/gen/lib/family.py:188 ../gramps/gen/lib/media.py:167 @@ -6884,9 +6795,9 @@ msgid "unknown" msgstr "nežinoma" #: ../gramps/gen/lib/date.py:281 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "greater than %s years" -msgstr "mažiau kaip %s m." +msgstr "daugiau kaip %s metų" #: ../gramps/gen/lib/date.py:286 ../gramps/gen/lib/date.py:314 #: ../gramps/gen/lib/date.py:316 ../gramps/gen/lib/date.py:322 @@ -6980,7 +6891,6 @@ msgid "0 days" msgstr "0 dienų" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1848 -#, fuzzy msgid "date-quality|none" msgstr "apytikriai " @@ -6993,7 +6903,6 @@ msgid "estimated" msgstr "apytikris" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1863 -#, fuzzy msgid "date-modifier|none" msgstr "prieš " @@ -7094,9 +7003,8 @@ msgid "Citations" msgstr "Citatos" #: ../gramps/gen/lib/eventref.py:95 -#, fuzzy msgid "Event reference" -msgstr "Taisyti nuorodą" +msgstr "Įvykio nuoroda" #: ../gramps/gen/lib/eventref.py:106 ../gramps/gen/lib/family.py:171 #: ../gramps/gen/lib/media.py:152 ../gramps/gen/lib/person.py:212 @@ -7426,7 +7334,7 @@ msgid "Custom abbreviation|cust." msgstr "savas" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:216 -msgid "Adopted abbreviation|adop." +msgid "Adopted abbreviasion|adop." msgstr "prit." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:217 @@ -7666,7 +7574,6 @@ msgid "Events" msgstr "Įvykiai" #: ../gramps/gen/lib/family.py:174 ../gramps/gen/lib/person.py:218 -#, fuzzy msgid "LDS ordinances" msgstr "PDŠ (mormonų) ceremonijos" @@ -7766,7 +7673,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:104 msgid "Born in Covenant" -msgstr "" +msgstr "Gimė santuokoje" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:105 msgid "Canceled" @@ -7792,9 +7699,8 @@ msgid "Completed" msgstr "Užbaigta" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:109 -#, fuzzy msgid "Do not seal" -msgstr "Nekeisti medžio mastelio" +msgstr "Neizoliuoti" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:110 msgid "Infant" @@ -7809,9 +7715,8 @@ msgid "Qualified" msgstr "Tinkama" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:113 -#, fuzzy msgid "Do not seal/Cancel" -msgstr "Daugiau nebeklausti" +msgstr "Neizoliuoti/atšaukti" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:114 msgid "Stillborn" @@ -7836,11 +7741,11 @@ msgstr "Nebaigta" #: ../gramps/gen/lib/media.py:145 msgid "MIME" -msgstr "" +msgstr "MIME" #: ../gramps/gen/lib/media.py:149 msgid "Checksum" -msgstr "" +msgstr "Kontrolinė suma" #. 1 new gramplet #. Priority @@ -7946,39 +7851,34 @@ msgid "Title" msgstr "Antraštė" #: ../gramps/gen/lib/name.py:169 -#, fuzzy msgid "Group as" -msgstr "G_rupuoti kaip:" +msgstr "Grupuoti kaip" #: ../gramps/gen/lib/name.py:171 -#, fuzzy msgid "Sort as" -msgstr "_Rūšiuoti kaip:" +msgstr "Rūšiuoti kaip" #: ../gramps/gen/lib/name.py:173 -#, fuzzy msgid "Display as" -msgstr "_Rodyti kaip:" +msgstr "Rodyti kaip" #: ../gramps/gen/lib/name.py:175 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:163 msgid "Call name" msgstr "Kreipinys" #: ../gramps/gen/lib/name.py:177 -#, fuzzy msgid "Nick name" msgstr "Slapyvardis" #: ../gramps/gen/lib/name.py:179 -#, fuzzy msgid "Family nick name" -msgstr "Šeimos slapyvardis:" +msgstr "Šeimos slapyvardis" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/gen/lib/name.py:461 ../gramps/gen/lib/name.py:476 #, python-format msgid "%(surname)s, %(first)s %(suffix)s" -msgstr "" +msgstr "%(surname)s, %(first)s %(suffix)s" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #. translators: needed for Arabic, ignore othewise @@ -7994,15 +7894,15 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:200 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:208 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1012 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(str1)s, %(str2)s" -msgstr "%(first)s %(second)s" +msgstr "%(str1)s, %(str2)s" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/gen/lib/name.py:493 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(first)s %(surname)s, %(suffix)s" -msgstr "%(persons)s ir %(name)s [%(id)s]" +msgstr "%(first)s %(surname)s, %(suffix)s" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:76 msgid "Surname|Inherited" @@ -8142,9 +8042,8 @@ msgid "notetype|To Do" msgstr "Nebaigta" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:83 -#, fuzzy msgid "notetype|Link" -msgstr "Nebaigta" +msgstr "Nuoroda" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:87 msgid "Person Note" @@ -8271,24 +8170,20 @@ msgid "Gender" msgstr "Lytis" #: ../gramps/gen/lib/person.py:188 -#, fuzzy msgid "Alternate names" -msgstr "Kiti vardai" +msgstr "Alternatyvūs vardai" #: ../gramps/gen/lib/person.py:190 -#, fuzzy msgid "Death reference index" -msgstr "Įvykio nuorodų pastaba" +msgstr "Mirties nuorodos indeksas" #: ../gramps/gen/lib/person.py:192 -#, fuzzy msgid "Birth reference index" -msgstr "Taisyti nuorodą" +msgstr "Gimimo nuorodos indeksas" #: ../gramps/gen/lib/person.py:195 -#, fuzzy msgid "Event references" -msgstr "Taisyti nuorodą" +msgstr "Įvykio nuorodos" #: ../gramps/gen/lib/person.py:199 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:285 @@ -8311,9 +8206,8 @@ msgid "Families" msgstr "Šeimos" #: ../gramps/gen/lib/person.py:203 -#, fuzzy msgid "Parent families" -msgstr "Perrūšiuoti šeimas" +msgstr "Tėvų šeimos" #: ../gramps/gen/lib/person.py:209 ../gramps/gen/lib/repo.py:103 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:268 @@ -8324,10 +8218,9 @@ msgstr "Adresai" #: ../gramps/gen/lib/person.py:215 msgid "Urls" -msgstr "" +msgstr "Urls" #: ../gramps/gen/lib/person.py:237 -#, fuzzy msgid "Person references" msgstr "Asmens nuorodos" @@ -8379,7 +8272,7 @@ msgstr "Kiti vardai" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:227 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:88 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Kodas" #: ../gramps/gen/lib/place.py:160 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3015 @@ -8388,7 +8281,7 @@ msgstr "Kitos vietos" #: ../gramps/gen/lib/place.py:163 ../gramps/gen/lib/repo.py:106 msgid "URLs" -msgstr "" +msgstr "URLs" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:65 ../gramps/gui/configure.py:521 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76 @@ -8461,57 +8354,52 @@ msgid "Street" msgstr "Gatvė" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:72 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:568 -#, fuzzy msgid "Province" -msgstr "Valstija / provincija" +msgstr "Provincija" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:73 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:571 -#, fuzzy msgid "Region" -msgstr "Religija" +msgstr "Regionas" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:74 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:574 -#, fuzzy msgid "Department" -msgstr "Išėjimas į pensiją" +msgstr "Skyrius" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:75 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:538 msgid "Neighborhood" -msgstr "" +msgstr "Apylinkė" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:76 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:577 msgid "District" -msgstr "" +msgstr "Apskritis" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:77 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:541 msgid "Borough" -msgstr "" +msgstr "Rajonas" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:78 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:589 -#, fuzzy msgid "Municipality" -msgstr "Vietovė" +msgstr "Savivaldybė" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:79 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:586 msgid "Town" -msgstr "" +msgstr "Miestelis" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:80 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:544 msgid "Village" -msgstr "" +msgstr "Kaimas" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:81 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:547 msgid "Hamlet" -msgstr "" +msgstr "Kaimelis" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:82 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:550 msgid "Farm" -msgstr "" +msgstr "Vienkiemis" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:83 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:553 -#, fuzzy msgid "Building" -msgstr "Vaizdo kūrimas" +msgstr "Pastatas" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:84 ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:89 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:556 @@ -8583,7 +8471,6 @@ msgid "Author" msgstr "Autorius" #: ../gramps/gen/lib/src.py:110 -#, fuzzy msgid "Publication info" msgstr "Leidinio informacija" @@ -8663,9 +8550,8 @@ msgid "Video" msgstr "Video" #: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:304 -#, fuzzy msgid "Styled Text" -msgstr "Stilizuoto teksto redaktorius" +msgstr "Stilizuotas tekstas" #: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:308 #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:53 ../gramps/gui/clipboard.py:637 @@ -8677,9 +8563,8 @@ msgid "Text" msgstr "Tekstas" #: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:311 -#, fuzzy msgid "Styled Text Tags" -msgstr "Stilizuoto teksto redaktorius" +msgstr "Stilizuoto teksto gairės" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:61 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:458 @@ -8689,7 +8574,7 @@ msgstr "Pusjuodis" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:62 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:456 msgid "Italic" -msgstr "Kurs&yvas" +msgstr "Kursyvas" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:63 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:460 @@ -8723,7 +8608,7 @@ msgstr "Viršutinis indeksas" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:472 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:473 msgid "Link" -msgstr "Saitas" +msgstr "Tinkalapis" #. show surname and first name #: ../gramps/gen/lib/surname.py:87 ../gramps/gen/lib/surname.py:91 @@ -8753,9 +8638,8 @@ msgid "Prefix" msgstr "Priešdėlis" #: ../gramps/gen/lib/surname.py:95 -#, fuzzy msgid "Primary" -msgstr "Pagrindinis" +msgstr "Pirminis" #: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:187 ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:193 #: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:196 @@ -8787,7 +8671,7 @@ msgstr "Spalva" #: ../gramps/gen/lib/tag.py:128 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Pirmumas" #: ../gramps/gen/lib/urltype.py:49 msgid "E-mail" @@ -8806,14 +8690,12 @@ msgid "FTP" msgstr "FTP" #: ../gramps/gen/merge/diff.py:106 -#, fuzzy msgid "Family Tree Differences" -msgstr "Šeima atskaitai : %s" +msgstr "Šeima medžio skirtumai" #: ../gramps/gen/merge/diff.py:107 -#, fuzzy msgid "Searching..." -msgstr "Pasirenkama..." +msgstr "Ieškoma..." #: ../gramps/gen/merge/mergecitationquery.py:61 msgid "Merge Citation" @@ -9159,23 +9041,21 @@ msgid "Bottom" msgstr "Apačioje" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:90 -#, fuzzy msgid "Straight" -msgstr "vertikaliai" +msgstr "Tiesus" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:91 msgid "Curved" -msgstr "" +msgstr "Lenktas" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:92 msgid "Orthogonal" -msgstr "" +msgstr "Statmenas" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:136 -#, fuzzy msgid "Graphviz Layout" -msgstr "GraphViz išdėstymas" +msgstr "GraphViz sluoksnis" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:138 @@ -9213,14 +9093,13 @@ msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Puslapių kiekis horizontaliai" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:159 -#, fuzzy msgid "" "Graphviz can create very large graphs by spreading the graph across a " "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " "horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "" "GraphViz gali sukurti labai dideles diagramas paskirstydamas diagramą po " -"stačiakampį puslapių masyvą. Šis parametras kontroliuoja horizontalių " +"stačiakampį puslapių masyvą. Šis parametras valdo horizontalių " "puslapių skaičių masyve. Naudojamas tik dot ir pdf per Ghostscript." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:166 @@ -9228,14 +9107,13 @@ msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Vertikalių puslapių skaičius" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:167 -#, fuzzy msgid "" "Graphviz can create very large graphs by spreading the graph across a " "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " "vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "" "GraphViz gali sukurti labai dideles diagramas paskirstydamas diagramą po " -"stačiakampį puslapių masyvą. Šis parametras kontroliuoja vertikalių puslapių " +"stačiakampį puslapių masyvą. Šis parametras valdo vertikalių puslapių " "skaičių masyve. Naudojamas tik dot ir pdf per Ghostscript." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:174 @@ -9251,19 +9129,17 @@ msgstr "" "tik jei horizontaliai ar vertikaliai yra daugiau nei vienas puslapis." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:182 -#, fuzzy msgid "Connecting lines" -msgstr "Pertvarkomi šeimos ID" +msgstr "Jungiančios linijos" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:185 msgid "How the lines between objects will be drawn." -msgstr "" +msgstr "Kaip bus piešiamos linijos tarp objektų." #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:201 -#, fuzzy msgid "Graphviz Options" -msgstr "GraphViz Parinktys" +msgstr "GraphViz parinktys" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:204 @@ -9346,12 +9222,11 @@ msgid "Use subgraphs" msgstr "Naudoti pografius" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:248 -#, fuzzy msgid "" "Subgraphs can help Graphviz position spouses together, but with non-trivial " "graphs will result in longer lines and larger graphs." msgstr "" -"Pografiai (subgraphs) gali padėti GraphViz patalpinti sutuoktinius arčiau " +"Pografiai gali padėti GraphViz patalpinti sutuoktinius arčiau " "vienas kito, bet gali sukurti ilgesnes linijas ir didesnes diagramas." #. ############################### @@ -9402,29 +9277,27 @@ msgstr "Suspaustas Structured Vector Graphics (SVGZ)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:991 msgid "JPEG image" -msgstr "JPEG nuotrauka" +msgstr "JPEG vaizdas" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:997 msgid "GIF image" -msgstr "GIF nuotrauka" +msgstr "GIF vaizdas" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1003 msgid "PNG image" -msgstr "PNG nuotrauka" +msgstr "PNG vaizdas" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1009 msgid "Graphviz File" msgstr "GraphViz rinkmena" #: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:78 -#, fuzzy msgid "paper size|Letter" -msgstr "Popieriaus dydžio pavadinimas." +msgstr "Popieriaus dydis" #: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:80 -#, fuzzy msgid "paper size|Legal" -msgstr "Popieriaus dydžio pavadinimas." +msgstr "Juridinis" #: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:82 msgid "Custom Size" @@ -9437,9 +9310,8 @@ msgstr "Reikšmė '%(val)s' nerasta parinktyje '%(opt)s'" #: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:144 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:282 -#, fuzzy msgid "Valid values: " -msgstr "Reikšmės" +msgstr "Galimos reikšmės: " #. ------------------------------------------------------------------------ #. @@ -9550,9 +9422,9 @@ msgstr "Išnašos" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:898 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1378 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1402 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s:" -msgstr "%s sut." +msgstr "%s:" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:57 msgid "Translation" @@ -9573,9 +9445,8 @@ msgid "Select the format to display names" msgstr "Pasirinkite vardų atvaizdavimo formatą" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:105 -#, fuzzy msgid "Include data marked private" -msgstr "Įtraukti įrašus pažymėtų asmeniniais" +msgstr "Įtraukti asmeninius duomenis" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:106 msgid "Whether to include private data" @@ -9587,23 +9458,23 @@ msgstr "Gyvenantys žmonės" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:173 msgid "'living people'|Included, and all data" -msgstr "" +msgstr "Įtraugta su visais duomenimis" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:177 msgid "'living people'|Full names, but data removed" -msgstr "" +msgstr "Pilni vardai, bet duomenys pašalinti" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:179 msgid "'living people'|Given names replaced, and data removed" -msgstr "" +msgstr "Duoti vardai pakeisti ir duomenys pašalinti" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:181 msgid "'living people'|Complete names replaced, and data removed" -msgstr "" +msgstr "Pilni vardai pakeisti ir duomenys pašalinti" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:183 msgid "'living people'|Not included" -msgstr "" +msgstr "Neįtraukta" #. for deferred translation #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:185 @@ -9615,7 +9486,6 @@ msgid "Years from death to consider living" msgstr "Kiek metų apriboti duomenis po asmens mirties" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:191 -#, fuzzy msgid "Whether to restrict data on recently-dead people" msgstr "Įtraukti tik gyvus žmonės" @@ -9625,26 +9495,23 @@ msgstr "Datos formatas" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:259 msgid "The format and language for dates, with examples" -msgstr "" +msgstr "Datų formatas ir kalba su pavyzdžiais" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:321 -#, fuzzy msgid "Do not include" -msgstr "Neįtraukti antraštės" +msgstr "Neįtraukti" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:323 -#, fuzzy msgid "Share an existing line" -msgstr "Dalintis egzistuojančiu įvykiu" +msgstr "Dalintis esama linija" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:324 msgid "On a line of its own" -msgstr "" +msgstr "Savo eilutėje" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:325 -#, fuzzy msgid "Whether (and where) to include Gramps IDs" -msgstr "Ar šalia vardų įtraukti Gramps ID" +msgstr "Ar šalia vardų įtraukti Gramps ID (ir kur)" #. -------------------- #. ############################### @@ -9664,9 +9531,8 @@ msgid "Include" msgstr "Intarpas" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:328 -#, fuzzy msgid "Whether to include Gramps IDs" -msgstr "Ar šalia vardų įtraukti Gramps ID" +msgstr "Ar įtraukti Gramps ID" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:158 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:913 @@ -9742,15 +9608,14 @@ msgstr "%(father_name)s ir %(mother_name)s (%(family_id)s)" #. Do this in case of command line options query (show=filter) #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:369 -#, fuzzy msgid "FAMILY" -msgstr "ŠEIMOS_SLAPYVARDIS" +msgstr "ŠEIMA" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:386 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Ancestor Families of %s" -msgstr "%s protėviai" +msgstr "%s protėvių šeimos" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:250 msgid "Updated" @@ -9823,12 +9688,12 @@ msgstr "Registruoti '%s'" #: ../gramps/gen/recentfiles.py:204 #, python-brace-format msgid "Unable to save list of recent DBs file {fname}: {error}" -msgstr "" +msgstr "Neįmanoma išsaugoti dabartinių DB rinkmenos {fname}: {error}" #: ../gramps/gen/recentfiles.py:265 #, python-brace-format msgid "Unable to open list of recent DBs file {fname}: {error}" -msgstr "" +msgstr "Neįmanoma atverti dabrtinių DB rinkmenos sąrašo {fname}: {error}" #: ../gramps/gen/recentfiles.py:269 #, python-brace-format @@ -9838,6 +9703,10 @@ msgid "" "If you're sure there is no problem with other files, delete it, and restart " "Gramps." msgstr "" +"Klaida analizuojant dabartinių DB sąrašą iš rinkmenos {fname}: {error}.\n" +"Gali būti, kad yra sugadinti jūsų rinkmenos.\n" +"Jei įsitikine, kad nėra problemų su kitomis rinkmenomis, ištrinkite jį ir paleiskite iš naujo " +"Gramps." #: ../gramps/gen/relationship.py:1273 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1530 @@ -10074,6 +9943,9 @@ msgid "" "%(file)s\n" "because %(error)s -- recreating it\n" msgstr "" +"ĮSPĖJIMAS: neįmanoma analizuoti rinkmenos:\n" +"%(file)s\n" +"nes %(error)s -- atnaujinkite jį\n" #: ../gramps/gen/utils/db.py:294 ../gramps/gen/utils/db.py:313 #, python-format @@ -10161,9 +10033,8 @@ msgid "Hungarian" msgstr "Vengrų" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:88 -#, fuzzy msgid "Icelandic" -msgstr "Islandiškas stilius" +msgstr "Islandų" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:89 msgid "Italian" @@ -10235,9 +10106,8 @@ msgid "Swedish" msgstr "Švedų" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:106 -#, fuzzy msgid "Tamil" -msgstr "Šeima" +msgstr "Tamilų" #. Windows has no codepage for Tamil #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:107 @@ -10253,17 +10123,16 @@ msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamiečių" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:110 -#, fuzzy msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Kinų (supaprastinta)" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:111 msgid "Chinese (Hong Kong)" -msgstr "" +msgstr "Kinų (Hongkongo)" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:112 msgid "Chinese (Traditional)" -msgstr "" +msgstr "Kinų (tradicinis)" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:895 msgid "the person" @@ -10302,9 +10171,8 @@ msgid "the filter" msgstr "filtras" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:913 -#, fuzzy msgid "the citation" -msgstr "Kiekviena citata" +msgstr "Citata" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:915 msgid "See details" @@ -10626,17 +10494,16 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:110 msgid "Gramps Homepage" -msgstr "Gramps tinklapis" +msgstr "Gramps tinklapis" #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:116 -#, fuzzy msgid "Contributions by" -msgstr "Parinktys" +msgstr "Bendradarbiavimas" #. TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:119 msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "vertėjų sąrašas" #: ../gramps/gui/clipboard.py:69 msgid "manual|Using_the_Clipboard" @@ -10689,9 +10556,8 @@ msgid "Event ref" msgstr "Įvykio nuoroda" #: ../gramps/gui/clipboard.py:571 -#, fuzzy msgid "Place ref" -msgstr "Vietovių medis" +msgstr "Vietovės nuoroda" #: ../gramps/gui/clipboard.py:605 ../gramps/gui/editors/editplacename.py:134 msgid "Place Name" @@ -10812,12 +10678,10 @@ msgstr "Vardų redaktorius" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:237 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:108 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:85 -#, fuzzy msgid "_Close" -msgstr "Užverti" +msgstr "_Užverti" #: ../gramps/gui/configure.py:110 -#, fuzzy msgid "" "The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n" " Given - given name (first name) Surname - surnames " @@ -10848,38 +10712,28 @@ msgid "" " Dr.: Title, Sr: Suffix, Ed: Nickname, " "Underhills: Familynick, Jose: Call.\n" msgstr "" -"Šie raktažodžiai yra pakeičiami su atitinkamomis vardų dalimis:\n" -" \n" -" Vardas - duotas vardas (pirmas vardas) Pavardė - pavardės (su priešdelių ir jungtukais)\n" -" Titulas - titulas (Dr., Mrs.) Priesaga - priesaga (Jr., Sr.)\n" -" Vadinamas - vadinamas vardu (šaukinys) Slapyvardis - slaptas vardas\n" -" Inicialai - pirmosios vardo raidės Bendras - slaptas " -"vardas, antraip pirmas vardas\n" -" Pirminis, Pirminis[priešd] arba [pav] arba [jungt] - pilna " -"pirminė pavardė, priešdėlis, tik pavardė, jungtukas \n" -" Tėvavardis, arba [priešd] arba [pav] arba [jungt] - pilna " -"tėvavardžio ar motinvardžio pavardė, priešdėlis, tik pavardė, jungtukas \n" -" Šeimos slapyvardis - šeimos slaptas vardas Priešdėlis - visi priešdėliai (von, de) \n" -" Likusieji - ne pirminės pavardės Ne " -"tėvavardžiai - visos pavardės, išskyrus pirminius tėvavardžius ir " +"Šie reikšminiai žodžiai yra pakeičiami su atitinkamomis vardų dalimis:\n" +" Vardas - duotas vardas (pirmas vardas) Pavardė - pavardės (su priešdeliu ir jungtukais)\n" +" Titulas - titulas (Dr., Mrs.) Priesaga - priesaga (Jr., Sr.)\n" +" Vadinamas - vadinamas vardu (šaukinys) Slapyvardis - slaptas vardas\n" +" Inicialai - pirmosios vardo raidės Bendras - slaptas vardas, antraip pirmas vardas\n" +" Pirminis, Pirminis[priešd] arba [pav] arba [jungt] - pilna pirminė pavardė, priešdėlis, tik pavardė, jungtukas \n" +" Tėvavardis, arba [priešd] arba [pav] arba [jungt] - pilna tėvavardžio ar motinvardžio pavardė, priešdėlis, tik pavardė, jungtukas \n" +" Šeimos slapyvardis - šeimos slaptas vardas Priešdėlis - visi priešdėliai (von, de) \n" +" Likusieji - ne pirminės pavardės Ne tėvavardžiai - visos pavardės, išskyrus pirminius tėvavardžius ir " "motinvardžius bei pirminės pavardės\n" " paprastos pavardės - pavardės (be priešdėlių ir jungtukų)\n" "\n" "\n" -"DIDŽIŲJŲ RAIDŽIŲ reikšminiai žodžiai yra viršesnės už mažąsias raides. Extra " -"parentheses, commas are removed. Other text appears literally.\n" +"DIDŽIŲJŲ RAIDŽIŲ reikšminiai žodžiai yra viršesni už mažąsias raides. Papildomi " +"skliausteliai ir kableliai yra pašalinami. O kitas tekstas atvaizduojamas kaip yra.\n" "\n" -"Pavyzdžiui: 'Dr. Edwin Jose von der Smith ir Weston Wilson Sr (\"Ed" -"\") - Underhills'\n" +"Pavyzdžiui: 'Dr. Edwin Jose von der Smith ir Weston Wilson Sr (\"Ed\") - " +"Underhills\n" " Edwin Jose yra vardas ir pavardė, von der yra priešdėlis, " -"Smith ir Weston pavardės, \n" -" ir jungtukas, Wilson tėvavardžio pavardė, Dr. " -"titulas, Sr priesaga, Ed slaptas vardas, \n" -" Underhills šeimos slaptas vardas, Jose kreipinys.\n" +"Smith ir Weston pavardės, ir [jungtukas], Wilson tėvavardžio pavardė, \n" +" Dr. titulas, Sr priesaga, Ed slaptas vardas, " +"Underhills šeimos slaptas vardas, Jose kreipinys.\n" #: ../gramps/gui/configure.py:138 msgid " Name Editor" @@ -10910,7 +10764,7 @@ msgstr "Blogas arba nepilnas formato aprašymas." #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:84 #, python-format msgid "%s: " -msgstr "" +msgstr "%s: " #: ../gramps/gui/configure.py:513 msgid "" @@ -10946,7 +10800,7 @@ msgstr "El. paštas" #: ../gramps/gui/configure.py:525 msgid "Researcher" -msgstr "Tyrinėtojas" +msgstr "Tyrėjas" #: ../gramps/gui/configure.py:545 ../gramps/gui/editors/editperson.py:646 #: ../gramps/gui/widgets/photo.py:86 @@ -10971,15 +10825,15 @@ msgstr "Vyro amžius, kai gyvas" #: ../gramps/gui/configure.py:569 msgid "Gender Male Death" -msgstr "Vyro amžius, kai mirė" +msgstr "Mirusio vyro amžius" #: ../gramps/gui/configure.py:571 msgid "Border Male Death" -msgstr "Vyro amžius, kai mirė" +msgstr "Gyvo vyro amžius" #: ../gramps/gui/configure.py:573 msgid "Gender Female Alive" -msgstr "Moters amžius, kai gyva" +msgstr "Gyvos moters amžius" #: ../gramps/gui/configure.py:575 msgid "Border Female Alive" @@ -10987,7 +10841,7 @@ msgstr "Moters amžius, kai gyva" #: ../gramps/gui/configure.py:577 msgid "Gender Female Death" -msgstr "Moters amžius, kai mirė" +msgstr "Mirusios moters amžius" #: ../gramps/gui/configure.py:579 msgid "Border Female Death" @@ -11083,9 +10937,8 @@ msgstr "Pavyzdys" #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1712 #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1754 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1627 -#, fuzzy msgid "_Add" -msgstr "_Įdėti" +msgstr "_Pridėti" #: ../gramps/gui/configure.py:855 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:148 @@ -11179,9 +11032,8 @@ msgid "Status bar" msgstr "Būsenos juosta" #: ../gramps/gui/configure.py:1101 -#, fuzzy msgid "Show text label beside Navigator buttons (requires restart)" -msgstr "Rodyti tekstą šoninės juostos mygtukams (įsigalios perkrovus programą)" +msgstr "Rodyti tekstą šoninės juostos mygtukuose (įsigalios perkrovus programą)" #: ../gramps/gui/configure.py:1107 msgid "Show close button in gramplet bar tabs" @@ -11189,39 +11041,36 @@ msgstr "Rodyti užverimo mygtuką grampleto juostos skirtukuose" #: ../gramps/gui/configure.py:1120 msgid "Enable automatic place title generation" -msgstr "" +msgstr "Leisti automatiškai sukurti vietos pavadinimą" #: ../gramps/gui/configure.py:1132 msgid "Suppress comma after house number" -msgstr "" +msgstr "Nuimti kablelį po namo numerio" #: ../gramps/gui/configure.py:1137 -#, fuzzy msgid "Reverse display order" -msgstr "naudoti motinos atvaizdavimo formatas" +msgstr "Apgręžtojo vaizdo tvarka" #: ../gramps/gui/configure.py:1144 -#, fuzzy msgid "Full place name" -msgstr "Pilnas šeimos vardas:" +msgstr "Pilnas vietovės pavadinimas" #: ../gramps/gui/configure.py:1145 msgid "-> Hamlet/Village/Town/City" -msgstr "" +msgstr "-> Kaimelis/Kaimas/Miestelis/Miestas" #: ../gramps/gui/configure.py:1146 msgid "Hamlet/Village/Town/City ->" -msgstr "" +msgstr "Kaimelis/Kaimas/Miestelis/Miestas ->" #: ../gramps/gui/configure.py:1151 -#, fuzzy msgid "Restrict" -msgstr "Metrinė sistema" +msgstr "Apriboti" #: ../gramps/gui/configure.py:1157 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:65 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Kalba" #: ../gramps/gui/configure.py:1180 msgid "Missing surname" @@ -11252,11 +11101,11 @@ msgid "Change is not immediate" msgstr "Pakeitimas nebus aktyvuotas tuoj pat" #: ../gramps/gui/configure.py:1238 -#, fuzzy msgid "" "Changing the date format will not take effect until the next time Gramps is " "started." -msgstr "Pakeistos datos formatas įsigalios tik iš naujo paleidus Gramps." +msgstr "" +"Pakeistos datos formatas įsigalios tik iš naujo paleidus Gramps." #: ../gramps/gui/configure.py:1257 msgid "Date about range" @@ -11288,7 +11137,7 @@ msgstr "Metų vidurkis tarp kartų" #: ../gramps/gui/configure.py:1278 msgid "Markup for invalid date format" -msgstr "Ieškoma blogų datos formatų" +msgstr "Ieškoma netinkamų datos formatų" #: ../gramps/gui/configure.py:1281 #, python-format @@ -11327,7 +11176,8 @@ msgstr "Datos" #: ../gramps/gui/configure.py:1306 msgid "Use alternate Font handler for GUI and Reports (requires restart)" -msgstr "" +msgstr "Naudoja alternatyvių šriftų tvarkyklę grafinei aplinkai ir " +"ataskaitoms (reikalinga paleisti iš naujo)" #: ../gramps/gui/configure.py:1312 msgid "Add default source on GEDCOM import" @@ -11342,15 +11192,13 @@ msgid "Enable spelling checker" msgstr "Leisti naudoti kalbos tikrinimą" #: ../gramps/gui/configure.py:1336 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n" "To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_spell_url)s" msgstr "" "GtkSpell neįkeltas. Rašybos tikrinimas neveiks.\n" -"Sukurkite jį Gramps programai apsilankę adresu http://www.gramps-project.org/" -"wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-" -"GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install" +"Įkelkite į Gramps programą apsilankę adresu %(gramps_wiki_build_spell_url)s" #: ../gramps/gui/configure.py:1343 msgid "Display Tip of the Day" @@ -11385,9 +11233,8 @@ msgid "Always" msgstr "Visada" #: ../gramps/gui/configure.py:1375 -#, fuzzy msgid "Check for addon updates" -msgstr "Ieškoti atnaujinimų" +msgstr "Ieškoti priedų atnaujinimų" #: ../gramps/gui/configure.py:1381 msgid "Updated addons only" @@ -11414,9 +11261,8 @@ msgid "Do not ask about previously notified addons" msgstr "Neklausti apie anksčiau siūlytus papildinius" #: ../gramps/gui/configure.py:1407 -#, fuzzy msgid "Check for updated addons now" -msgstr "Ieškoti atnaujinimų" +msgstr "Ieškoti atnaujintų papildinių" #: ../gramps/gui/configure.py:1417 msgid "Checking Addons Failed" @@ -11450,9 +11296,8 @@ msgid "update" msgstr "atnaujinti" #: ../gramps/gui/configure.py:1456 -#, fuzzy msgid "Database backend" -msgstr "Duombazė atverta" +msgstr "Duombazės posistemė" #: ../gramps/gui/configure.py:1464 msgid "Family Tree Database path" @@ -11463,34 +11308,28 @@ msgid "Automatically load last Family Tree" msgstr "Automatiškai įkelti vėliausią giminės medį" #: ../gramps/gui/configure.py:1479 -#, fuzzy msgid "Backup path" -msgstr "Atsarginės kopijos kūrimas nutrauktas" +msgstr "Atsarginės kopijos kelias" #: ../gramps/gui/configure.py:1486 -#, fuzzy msgid "Backup on exit" -msgstr "Atsarginės kopijos kūrimas nutrauktas" +msgstr "Kopijos kūrimas išeinant" #: ../gramps/gui/configure.py:1493 -#, fuzzy msgid "Every 15 minutes" -msgstr "Visos pastabos" +msgstr "Kas 15 minučių" #: ../gramps/gui/configure.py:1494 -#, fuzzy msgid "Every 30 minutes" -msgstr "Visos pastabos" +msgstr "Kas 30 minučių" #: ../gramps/gui/configure.py:1495 -#, fuzzy msgid "Every hour" -msgstr "Visi šaltiniai" +msgstr "Kas valandą" #: ../gramps/gui/configure.py:1500 -#, fuzzy msgid "Autobackup" -msgstr "Automatinis kopijos darymas..." +msgstr "Automatinės kopijos" #: ../gramps/gui/configure.py:1540 msgid "Select media directory" @@ -11554,9 +11393,8 @@ msgstr "Pasirinkite vaizdo/garso aplanką" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:763 ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:398 #: ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:90 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:327 -#, fuzzy msgid "_Cancel" -msgstr "Atšaukti" +msgstr "_Atšaukti" #: ../gramps/gui/configure.py:1563 msgid "Select database directory" @@ -11641,9 +11479,8 @@ msgid "Select file _type:" msgstr "Pasirinkite rinkmenos _tipą" #: ../gramps/gui/dbloader.py:391 -#, fuzzy msgid "Import Family Tree" -msgstr "Gramps: įkelti giminės medį" +msgstr "Įkelti giminės medį" #: ../gramps/gui/dbloader.py:402 msgid "Import" @@ -11692,14 +11529,13 @@ msgstr "" "tinkamai įkelta. Pabandykite ištaisyti kodavimo klaidas ir bandykite vėl" #: ../gramps/gui/dbman.py:97 -#, fuzzy, python-format +# python-format msgid "%s_-_Manage_Family_Trees" -msgstr "_Tvarkyti giminės medžius..." +msgstr "%s_-_Tvarkyti_giminės_medžius" #: ../gramps/gui/dbman.py:98 -#, fuzzy msgid "Family_Trees_manager_window" -msgstr "Giminės medžio pavadinimas" +msgstr "Giminės medžio valdymo langas" #: ../gramps/gui/dbman.py:112 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:345 msgid "_Archive" @@ -11707,12 +11543,11 @@ msgstr "_Archyvas" #: ../gramps/gui/dbman.py:112 msgid "_Extract" -msgstr "_Ištraukti" +msgstr "_Išskleisti" #: ../gramps/gui/dbman.py:119 ../gramps/gui/dbman.py:140 -#, fuzzy msgid "Database Information" -msgstr "Nėra informacijos apie datą" +msgstr "Duombazės informacija" #: ../gramps/gui/dbman.py:121 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:120 #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:38 @@ -11765,14 +11600,12 @@ msgstr "Nėra informacijos apie datą" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:118 #: ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:91 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:328 -#, fuzzy msgid "_OK" -msgstr "Gerai" +msgstr "_Gerai" #: ../gramps/gui/dbman.py:125 -#, fuzzy msgid "Setting" -msgstr "Pradžia" +msgstr "Nustatymai" #: ../gramps/gui/dbman.py:200 msgid "Family Trees" @@ -11797,9 +11630,8 @@ msgid "Status" msgstr "Būsena" #: ../gramps/gui/dbman.py:392 -#, fuzzy msgid "Database Type" -msgstr "Duombazė atverta" +msgstr "Duombazės rūšis" #: ../gramps/gui/dbman.py:500 #, python-format @@ -11896,60 +11728,55 @@ msgstr "" "%s" #: ../gramps/gui/dbman.py:772 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Convert the '%s' database?" -msgstr "Panaikinti '%s' duombazės užrakinimą?" +msgstr "Konvertuoti '%s' duombaze?" #: ../gramps/gui/dbman.py:773 msgid "You wish to convert this database into the new DB-API format?" -msgstr "" +msgstr "Pageidaujate konvertuoti duombazę į naują DB-API formatą?" #: ../gramps/gui/dbman.py:774 msgid "Convert" -msgstr "" +msgstr "Konvertuoti" #: ../gramps/gui/dbman.py:784 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Opening the '%s' database" -msgstr "Atverti esamą duombazę" +msgstr "Atverti '%s' duombazę" #: ../gramps/gui/dbman.py:785 -#, fuzzy msgid "An attempt to convert the database failed. Perhaps it needs updating." -msgstr "" -"Bandymas suarchyvuoti duomenis nutrūko su klaida:\n" -"\n" -"%s" +msgstr "Nepavyko konvertuoti duombazės. Galbūt reikalingas atnaujinimas." #: ../gramps/gui/dbman.py:796 ../gramps/gui/dbman.py:821 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Converting the '%s' database" -msgstr "Panaikinti '%s' duombazės užrakinimą?" +msgstr "Konvertuojama '%s' duombazė" #: ../gramps/gui/dbman.py:797 msgid "An attempt to export the database failed." -msgstr "" +msgstr "Nepavyko bandymas eksportuoti duombazę." #: ../gramps/gui/dbman.py:801 -#, fuzzy msgid "Converting data..." -msgstr "Rūšiuojami duomenys..." +msgstr "Konvertuojami duomenys..." #: ../gramps/gui/dbman.py:806 ../gramps/gui/dbman.py:809 #, python-format msgid "(Converted #%d)" -msgstr "" +msgstr "(Konvertuota #%d)" #: ../gramps/gui/dbman.py:822 msgid "An attempt to import into the database failed." -msgstr "" +msgstr "Nepavyko bandymas importuoti į duombazę." #: ../gramps/gui/dbman.py:879 msgid "Repair Family Tree?" msgstr "Taisyti giminės medį?" #: ../gramps/gui/dbman.py:880 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "If you click %(bold_start)sProceed%(bold_end)s, Gramps will attempt to " "recover your Family Tree from the last good backup. There are several ways " @@ -11974,17 +11801,17 @@ msgid "" "this is the case, you can disable the repair button by removing the file " "%(recover_file)s in the Family Tree directory." msgstr "" -"Jei paspausite Tęsti, Gramps nutrauks Jūsų giminės medžio atstatymą " +"Jei paspausite %(bold_start)sTęsti%(bold_end)s, Gramps nutrauks Jūsų giminės medžio atstatymą " "iš paskutinės geros atsarginės kopijos. Yra keletą būdų, kaip tai gali " -"sukelti nepageidaujamus poveikius, todėl pirmiausia sukurkite giminės " +"sukelti nepageidaujamus poveikius, todėl pirmiausia %(bold_start)s sukurkite%(bold_end)s giminės " "medžio atsarginę kopiją.\n" -"Giminės medis, kurį pasirinkote, yra saugomas %s.\n" +"Giminės medis, kurį pasirinkote, yra saugomas %(dirname)s.\n" "\n" "Prieš atlikdami tvarkymą, patikrinkite, kad giminės medis negali iš tikrųjų " "daugiau būti atidarytas, kadangi duombazės galinio vartotojo sąsaja gali " "automatiškai atstatyti nuo tam tikrų klaidų.\n" "\n" -"Išsamiau: Tvarkant giminės medį, iš tikrųjų, naudojama paskutinė " +"%(bold_start)sIšsamiau:%(bold_end)s Tvarkant giminės medį, iš tikrųjų, naudojama paskutinė " "giminės medžio atsarginė kopija, kurią Gramps išsaugo po paskutinio " "naudojimo. Jei dirbate keletą valandų ar dienų neuždarydami Gramps, tuomet " "visą šią informaciją galite prarasti! Jei tvarkymas nepavyko, tuomet " @@ -11992,12 +11819,11 @@ msgstr "" "atsarginę kopiją. Jei tvarkymas nepavyko arba per daug informacijos " "praradote, galite atstatyti giminės medį rankiniu būdu. Dėl išsamesnės " "informacijos, žiūrėkite tinklalapyje\n" -"http://gramps-project.org/wiki/index.php?" -"title=Recover_corrupted_family_tree\n" +"%(gramps_wiki_recover_url)s\n" "Prieš atlikdami tvarkymus, pabandykite atverti giminės medį įprastu būdu. " "Paspaudus tvarkymo mygtuką, keletas klaidų gali būti ištaisytos " "automatiškai. Jei tai yra tas atvejis, galite išjungti tvarkymo mygtuką " -"pašalindami rinkmeną need_recover giminės medžio aplanke." +"pašalindami rinkmeną %(recover_file)s giminės medžio aplanke." #: ../gramps/gui/dbman.py:911 msgid "Proceed, I have taken a backup" @@ -12119,14 +11945,12 @@ msgid "No active note" msgstr "Nėra aktyvios pastabos" #: ../gramps/gui/displaystate.py:621 -#, fuzzy msgid "No active object" -msgstr "Nėra aktyvios pastabos" +msgstr "Nėra aktyvios objektų" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:70 -#, fuzzy msgid "manual|Select_a_media_selector" -msgstr "Apjungti_Garso/vaizdo_Objektus" +msgstr "Pasirinkti_Garsus/vaizdus" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:104 msgid "Select a media object" @@ -12138,7 +11962,7 @@ msgstr "Pasirinkite vaizdo/garso rinkmeną" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:158 msgid "Import failed" -msgstr "Nepavyko įkelti duomenų" +msgstr "Įkeltis nepavyko" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:159 msgid "The filename supplied could not be found." @@ -12480,7 +12304,7 @@ msgstr "_Galerija" #. Translators: _View means "to look at this" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:140 msgid "verb:look at this|_View" -msgstr "" +msgstr "_Rodinys" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:145 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:215 @@ -12488,9 +12312,8 @@ msgid "Open Containing _Folder" msgstr "Atverti susijusį _aplanką" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:153 -#, fuzzy msgid "_Make Active Media" -msgstr "Padaryti aktyvų garsą/vaizdą" +msgstr "_Padaryti aktyvų garsą/vaizdą" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:257 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:960 @@ -12719,82 +12542,76 @@ msgid "Godfather" msgstr "Krikštatėvis" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:53 -#, fuzzy msgid "Create and add a new place name" -msgstr "Sukurti ir pridėti naują vardą" +msgstr "Sukurti ir pridėti naują vietos pavadinimą" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:54 -#, fuzzy msgid "Remove the existing place name" -msgstr "Pašalinti esamą vardą" +msgstr "Pašalinti esamą vietos pavadinimą" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:55 -#, fuzzy msgid "Edit the selected place name" -msgstr "Taisyti pažymėtą vietovę" +msgstr "Taisyti pažymėtą vietos pavadinimą" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:56 -#, fuzzy msgid "Move the selected place name upwards" -msgstr "Perkelti pažymėtą vardą aukštyn" +msgstr "Perkelti pažymėtą vietos pavadinimą aukštyn" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:57 -#, fuzzy msgid "Move the selected place name downwards" -msgstr "Perkelti pažymėtą vardą žemyn" +msgstr "Perkelti pažymėtą vietos pavadinimą žemyn" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:71 #: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:143 -#, fuzzy msgid "Alternative Names" -msgstr "Kiti vardai" +msgstr "Alternatyvūs vardai" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:69 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:111 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1302 msgid "Enclosed By" -msgstr "" +msgstr "Pridėjo" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:141 msgid "Place cycle detected" -msgstr "" +msgstr "Aptiktas vietos ciklas" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:142 msgid "The place you are adding is already enclosed by this place" -msgstr "" +msgstr "Jūsų pridedama vieta jau yra pridėta šioje vietoje" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55 msgid "Create and add a new repository" -msgstr "Sukurti ir pridėti naują saugyklą" +msgstr "Sukurti ir pridėti naują talpyklą" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56 msgid "Remove the existing repository" -msgstr "Pašalinti esančią saugyklą" +msgstr "Pašalinti esančią talpyklą" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:113 msgid "Edit the selected repository" -msgstr "Taisyti pažymėtą saugyklą" +msgstr "Taisyti pažymėtą talpyklą" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58 msgid "Add an existing repository" -msgstr "Pridėti esančią saugyklą" +msgstr "Pridėti esančią talpyklą" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59 msgid "Move the selected repository upwards" -msgstr "Perkelti pažymėtą saugyklą aukštyn" +msgstr "Perkelti pažymėtą talpyklą aukštyn" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60 msgid "Move the selected repository downwards" -msgstr "Perkelti pažymėtą saugyklą žemyn" +msgstr "Perkelti pažymėtą talpyklą žemyn" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 msgid "Call Number" -msgstr "Įrašo numeris" +msgstr "Kreipinio numeris" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:76 msgid "_Repositories" -msgstr "_Saugyklos" +msgstr "_Talpyklos" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169 msgid "" @@ -12836,9 +12653,8 @@ msgid "Origin" msgstr "Kilmė" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:81 -#, fuzzy msgid "Multiple Surnames" -msgstr "Kelios pavardės" +msgstr "Kelios pavardės" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:88 msgid "Family Surnames" @@ -12862,7 +12678,7 @@ msgstr "Perkelti pažymėtą interneto adresą aukštyn" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58 msgid "Move the selected web address downwards" -msgstr "Perkelti pažymėtą interneto adresą žemyn" +msgstr "Perkelti pažymėtą interneto adresą žemyn" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:59 msgid "Jump to the selected web address" @@ -12875,14 +12691,12 @@ msgstr "_Internetas" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:118 #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:200 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:363 -#, fuzzy msgid "_Jump to" -msgstr "Šokti į" +msgstr "Šo_kti į" #: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:65 -#, fuzzy msgid "manual|Address_Editor_dialog" -msgstr "Adresų redaktorius" +msgstr "Adresų redaktoriaus langas" #: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:92 #: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:167 @@ -12890,9 +12704,8 @@ msgid "Address Editor" msgstr "Adresų redaktorius" #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:62 -#, fuzzy msgid "manual|Attribute_Editor_dialog" -msgstr "Požymių redaktorius" +msgstr "Požymių redaktoriaus langas" #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:94 #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:137 @@ -12913,7 +12726,6 @@ msgid "The attribute type cannot be empty" msgstr "Požymių tipas negali būti tuščias" #: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:66 -#, fuzzy msgid "manual|Child_Reference_Editor" msgstr "Vaiko nuorodų redaktorius" @@ -12924,12 +12736,11 @@ msgstr "Vaiko nuorodų redaktorius" #: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:195 msgid "Child Reference" -msgstr "Vaiko nuorodų redaktorius" +msgstr "Vaiko nuoroda" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:69 -#, fuzzy msgid "manual|New_Citation_dialog" -msgstr "Apjungti_citatas" +msgstr "Naujos citatos langas" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:128 #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:134 @@ -12941,9 +12752,8 @@ msgid "Edit Citation" msgstr "Taisyti citatą" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:285 -#, fuzzy msgid "No source selected" -msgstr "Taisyklė nepasirinkta" +msgstr "Šaltinis nepasirinktas" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:286 msgid "" @@ -12953,6 +12763,10 @@ msgid "" "location of the information referenced within the source in the 'Volume/" "Page' field." msgstr "" +"Šaltinis yra bet kas (asmeniniai liudijimai, vaizdo įrašai, fotografijos, " +"laikraščių stulpeliai, paminklai...) iš kurių galima gauti informacijos. " +"Norėdami sukurti citatą, pirmiausiai pasirinkite reikiamą šaltinį ir tuomet " +"įrašykite informacijos vietą, susijusią su šaltiniu Tomo/Puslapio laukelyje." #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:300 msgid "Cannot save citation. ID already exists." @@ -13028,9 +12842,8 @@ msgid "Calculated" msgstr "Apskaičiuotas" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:99 -#, fuzzy msgid "manual|Editing_dates" -msgstr "Datų_koregavimas" +msgstr "Datų taisa" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:126 ../gramps/gui/editors/editdate.py:279 msgid "Date selection" @@ -13042,9 +12855,8 @@ msgid "Correct the date or switch from `{cur_mode}' to `{text_mode}'" msgstr "Patikslinti datą arba perjungti iš `{cur_mode}' į `{text_mode}'" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:64 -#, fuzzy msgid "manual|New_Event_dialog" -msgstr "Apjungti_įvykius" +msgstr "Naujas įvykio langas" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:98 #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:261 @@ -13105,9 +12917,8 @@ msgid "Delete Event (%s)" msgstr "Ištrinti įvykį (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:57 -#, fuzzy msgid "manual|Event_Reference_Editor_dialog" -msgstr "Įvykio nuorodų redaktorius" +msgstr "Įvykio nuorodų redaktoriaus langas" #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:76 #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:264 @@ -13132,7 +12943,7 @@ msgstr "Pridėti įvykį" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:91 msgid "manual|Family_Editor_dialog" -msgstr "" +msgstr "Šeimos redaktoriaus langas" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:111 msgid "Create a new person and add the child to the family" @@ -13387,7 +13198,6 @@ msgid "Add Family" msgstr "Pridėti šeimą" #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:67 -#, fuzzy msgid "manual|LDS_Ordinance_Editor" msgstr "PDŠ (mormonų) ceremonijų redaktorius" @@ -13422,7 +13232,6 @@ msgid "LDS Ordinance" msgstr "PDŠ (mormonų) ceremonijos" #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:49 -#, fuzzy msgid "manual|Link_Editor" msgstr "Nuorodos redaktorius" @@ -13439,9 +13248,8 @@ msgid "Location Editor" msgstr "Vietovių redaktorius" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:68 -#, fuzzy msgid "manual|New_Media_dialog" -msgstr "Garso/vaizdo tvarkymo įrankis..." +msgstr "Naujas Garso/vaizdo langas" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:99 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:406 @@ -13475,19 +13283,16 @@ msgid "Cannot save media object. ID already exists." msgstr "Negalima išsaugoti garso/vaizdo objekto. Toks ID jau egzistuoja." #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:312 -#, fuzzy msgid "There is no media matching the current path value!" -msgstr "Žalios reikšmės eilutėje atitinka dabartinės vietovės reikšmes." +msgstr "Dabartinis kelias neatitinka jokio garso/vaizdo įrašo!" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:313 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You have attempted to use the path with value '%(path)s'. This path does not " "exist! Please enter a different path" msgstr "" -"Jūs bandote naudoti egzistuojantį Gramps ID su reikšme %(id)s. Ši reikšmė " -"jau naudojama. Prašome įvesti kitą ID arba, norėdami gauti kitą laisvą ID, " -"palikite tuščią reikšmę." +"Jūs bandote naudoti kelią '%(path)s'. Tokio kelio nėra! Prašome įvesti kitą kelią." #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:324 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:523 @@ -13506,9 +13311,8 @@ msgid "Remove Media Object" msgstr "Pašalinti garso/vaizdo rinkmeną" #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:71 -#, fuzzy msgid "manual|Media_Reference_Editor_dialog" -msgstr "Garso/vaizdo nuorodų redaktorius" +msgstr "Garso/vaizdo nuorodų redaktoriaus langas" #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:93 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:409 @@ -13527,7 +13331,6 @@ msgid "Name Editor" msgstr "Vardų redaktorius" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:162 -#, fuzzy msgid "manual|Name_Editor" msgstr "Vardų redaktorius" @@ -13583,9 +13386,8 @@ msgid "Group this name only" msgstr "Grupuoti tik šį vardą" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:67 -#, fuzzy msgid "manual|Editing_information_about_notes" -msgstr "Taisyti_informaciją_apie_Įvykius" +msgstr "Taisyti_informaciją_apie_pastabas" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:150 #, python-format @@ -13652,7 +13454,6 @@ msgid "New Person" msgstr "Naujas asmuo" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:245 -#, fuzzy msgid "manual|Editing_information_about_people" msgstr "Taisyti_informaciją_apie_žmones" @@ -13741,7 +13542,6 @@ msgid "_Unknown" msgstr "_Nežinomas" #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:67 -#, fuzzy msgid "manual|Person_Reference_Editor" msgstr "Asmenų nuorodų redaktorius" @@ -13764,14 +13564,13 @@ msgstr "Jums reikia arba pasirinkti asmenį, arba atšaukti taisymą" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:69 msgid "manual|Place_Editor_dialog" -msgstr "" +msgstr "Vietovės redaktoriaus langas" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:91 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:354 #: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:55 -#, fuzzy msgid "place|Name:" -msgstr "_Vietovės vardas:" +msgstr "Pavadinimas:" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:96 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:96 @@ -13813,15 +13612,13 @@ msgstr "Taisyti vietovę" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:303 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:298 -#, fuzzy msgid "Cannot save place. Name not entered." -msgstr "Nepavyksta įrašyti citatos. Toks ID jau yra." +msgstr "Nepavyksta išsaugoti vietovės. Neįvestas pavadinimas." #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:304 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:299 -#, fuzzy msgid "You must enter a name before saving." -msgstr "Prieš kurdami atskaitą, turite sukurti gairę" +msgstr "Įveskite vardą prieš išsaugodami." #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:313 msgid "Cannot save place. ID already exists." @@ -13843,44 +13640,36 @@ msgid "Delete Place (%s)" msgstr "Ištrinti vietovę (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:49 -#, fuzzy msgid "manual|Place_Name_Editor_dialog" -msgstr "Vardų redaktorius" +msgstr "Vietovės pavadinimų redaktoriaus langas" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:101 #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:134 -#, fuzzy msgid "Place Name Editor" -msgstr "Vardų redaktorius" +msgstr "Vietovės pavadinimų redaktorius" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:125 -#, fuzzy msgid "Invalid ISO code" -msgstr "Neteisingas šventyklos kodas" +msgstr "Neteisingas ISO kodas" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:138 -#, fuzzy msgid "Cannot save place name" -msgstr "Nepavyksta išsaugoti vietovės" +msgstr "Nepavyksta išsaugoti vietovės pavadinimo" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:139 -#, fuzzy msgid "The place name cannot be empty" -msgstr "Gairės pavadinimas negali būti tuščias" +msgstr "Vietovės pavadinimas negali būti tuščias" #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:58 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:99 -#, fuzzy msgid "Place Reference Editor" -msgstr "Asmenų nuorodų redaktorius" +msgstr "Vietovės nuorodos redaktorius" #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:305 -#, fuzzy msgid "Modify Place" -msgstr "Taisyti vietovę" +msgstr "Keisti vietovę" #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:310 -#, fuzzy msgid "Add Place" msgstr "Pridėti vietovę" @@ -13898,48 +13687,46 @@ msgid "Cannot save repository. ID already exists." msgstr "Nepavyksta išsaugoti saugyklos. Toks ID jau egzistuoja." #: ../gramps/gui/editors/editreference.py:285 -#, fuzzy msgid "Cannot save item. ID already exists." -msgstr "Negalima išsaugoti pastabos. Toks ID jau yra." +msgstr "Negalima išsaugoti įrašo. Toks ID jau yra." #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:60 msgid "Repository Reference Editor" -msgstr "Saugyklos nuorodų redaktorius" +msgstr "Talpyklos nuorodos redaktorius" #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:184 #, python-format msgid "Repository: %s" -msgstr "Saugykla: %s" +msgstr "Talpykla: %s" #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:186 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:81 msgid "New Repository" -msgstr "Nauja saugykla" +msgstr "Nauja talpykla" #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:187 msgid "Repo Reference Editor" -msgstr "Saugyklos nuorodų redaktorius" +msgstr "Talpyklos nuorodos redaktorius" #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:192 msgid "Modify Repository" -msgstr "Taisyti saugyklą" +msgstr "Taisyti talpyklą" #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:197 msgid "Add Repository" -msgstr "Pridėti saugyklą" +msgstr "Pridėti talpyklą" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:60 -#, fuzzy msgid "manual|New_Repositories_dialog" -msgstr "Apjungti_Saugyklas" +msgstr "Naujų talpyklų langas" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:92 msgid "Edit Repository" -msgstr "Taisyti saugyklą" +msgstr "Taisyti talpyklą" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:177 msgid "Cannot save repository" -msgstr "Nepavyksta išsaugoti saugyklos" +msgstr "Nepavyksta išsaugoti talpyklos" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:178 msgid "" @@ -13950,22 +13737,21 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:199 #, python-format msgid "Add Repository (%s)" -msgstr "Pridėti saugyklą (%s)" +msgstr "Pridėti talpyklą (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:204 #, python-format msgid "Edit Repository (%s)" -msgstr "Taisyti saugyklą (%s)" +msgstr "Taisyti talpyklą (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:220 #, python-format msgid "Delete Repository (%s)" -msgstr "Ištrinti saugyklą (%s)" +msgstr "Ištrinti talpyklą (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:64 -#, fuzzy msgid "manual|New_Source_dialog" -msgstr "Apjungti_Šaltinus" +msgstr "Naujas šaltinio langas" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:88 msgid "New Source" @@ -14004,9 +13790,8 @@ msgid "Delete Source (%s)" msgstr "Ištrinti šaltinį (%s)" #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:48 -#, fuzzy msgid "manual|Tag_selection_dialog" -msgstr "Gairės pasirinkimas" +msgstr "Gairės pasirinkimo langas" #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:70 #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:127 @@ -14066,7 +13851,6 @@ msgid "_Help" msgstr "_Pagalba" #: ../gramps/gui/editors/editurl.py:47 -#, fuzzy msgid "manual|Internet_Address_Editor" msgstr "Interneto adreso redaktorius" @@ -14076,17 +13860,15 @@ msgstr "Interneto adreso redaktorius" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:83 msgid "manual|Add_Rule_dialog" -msgstr "" +msgstr "Taisyklės pridėjimo langas" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:84 -#, fuzzy msgid "manual|Define_Filter_dialog" -msgstr "Paprastas" +msgstr "Filtro apibrėžimo langas" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:85 -#, fuzzy msgid "manual|Custom_Filters" -msgstr "Papildomas filtras" +msgstr "Pritaikytas filtras" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:89 msgid "Person Filters" @@ -14152,9 +13934,8 @@ msgstr "" "šaltinio - tai palikite tuščią." #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:562 -#, fuzzy msgid "Include selected Gramps ID" -msgstr "Įtraukti Gramps ID" +msgstr "Įtraukti pasirinktus Gramps ID" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:564 msgid "Use exact case of letters" @@ -14169,7 +13950,6 @@ msgid "Use regular expression" msgstr "Rasti reguliarią išraišką" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:568 -#, fuzzy msgid "Also family events where person is spouse" msgstr "Taip pat šeimos įvykiai, kur asmuo yra vyras/žmona" @@ -14179,19 +13959,18 @@ msgstr "Įtraukti tik pagrindinius dalyvius" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:586 #: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73 -#, fuzzy msgid "degrees" -msgstr "Laipsnis" +msgstr "laipsniai" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:586 #: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73 msgid "kilometers" -msgstr "" +msgstr "kilometrai" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:586 #: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73 msgid "miles" -msgstr "" +msgstr "mylios" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:597 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:76 @@ -14306,23 +14085,20 @@ msgid "Remove place" msgstr "Pašalinti vietovę" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:341 -#, fuzzy msgid "To select a source, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "Pastabai pasirinkti naudokite mygtukus arba vilkite pele" +msgstr "Šaltiniui pasirinkti naudokite mygtukus arba vilkite pele" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:343 msgid "First add a source using the button" -msgstr "" +msgstr "Pirmiausia pridėkite šaltinį naudojantis mygtuku" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:344 -#, fuzzy msgid "Edit source" msgstr "Taisyti šaltinį" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:345 -#, fuzzy msgid "Select an existing source" -msgstr "Pasirinkti esamą pastabą" +msgstr "Pasirinkti esamą šaltinį" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:346 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:125 @@ -14332,9 +14108,8 @@ msgid "Add a new source" msgstr "Pridėti naują šaltinį" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:347 -#, fuzzy msgid "Remove source" -msgstr "Pašalinti pastabą" +msgstr "Pašalinti šaltinį" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:387 msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" @@ -14389,13 +14164,12 @@ msgstr "Pašalinti pastabą" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:56 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:59 msgid "_Find" -msgstr "" +msgstr "_Rasti" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:57 #: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:54 ../gramps/gui/undohistory.py:88 -#, fuzzy msgid "_Clear" -msgstr "Išvalyti" +msgstr "_Išvalyti" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:107 #, python-format @@ -14424,9 +14198,8 @@ msgstr "Atnaujinamas vaizdas..." #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:103 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:263 -#, fuzzy msgid "Source:" -msgstr "Šaltinis" +msgstr "Šaltinis:" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:108 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:90 @@ -14495,9 +14268,8 @@ msgid "Death date" msgstr "Mirties data" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:112 -#, fuzzy msgid "Within" -msgstr "_Į:" +msgstr "Į:" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:107 msgid "URL" @@ -14575,9 +14347,8 @@ msgstr "Sutvarkyti pasirinktą įrašą" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:523 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:265 #: ../gramps/gui/views/listview.py:212 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:391 -#, fuzzy msgid "_Delete" -msgstr "Ištrinti" +msgstr "Iš_trinti" #: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:38 msgid "Clear _All" @@ -14624,9 +14395,8 @@ msgid "Revision comment - Gramps" msgstr "Versijos komentarai - Gramps" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:58 -#, fuzzy msgid "Version description" -msgstr "Versijos aprašymas" +msgstr "Versijos aprašymas" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:103 msgid "Family Trees - Gramps" @@ -14642,12 +14412,11 @@ msgstr "_Įkelti giminės medį" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:234 ../gramps/gui/glade/editlink.glade:208 msgid "_New" -msgstr "" +msgstr "_Naujas" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:250 -#, fuzzy msgid "_Info" -msgstr "Informacija" +msgstr "_Informacija" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:281 msgid "_Rename" @@ -14660,7 +14429,7 @@ msgstr "Užverti" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:313 msgid "Con_vert" -msgstr "" +msgstr "_Konvertuoti" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:329 msgid "Re_pair" @@ -14710,35 +14479,35 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:422 msgid "Cancel the rest of the operations" -msgstr "" +msgstr "Atšaukti likusius veiksmus" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:433 -#, fuzzy msgid "_No" -msgstr "Ne" +msgstr "_Ne" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:438 msgid "Do not apply the operation to this item" -msgstr "" +msgstr "Netaikykite veiksmo šiam elementui" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:449 msgid "_Yes" -msgstr "" +msgstr "_Taip" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:456 msgid "Apply the operation to this item" -msgstr "" +msgstr "Taikyti veiksmus šiam elementui" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:529 -#, fuzzy msgid "_Use this answer for the rest of the items" -msgstr "Stilius, naudojamas puslapio antraštei." +msgstr "_Naudokite šį atsakymą kitiems elementams." #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:533 msgid "" "If you check this button, your next answer will apply to the rest of the " "selected items" msgstr "" +"Jei paspausite šį mygtuką, jūsų sekantis atsakymas kreipsis į likusius " +"pasirinktus elementus." #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:763 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:780 #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:892 @@ -14755,18 +14524,16 @@ msgstr "Išeiti _neišsaugojus pakeitimų" #: ../gramps/gui/views/listview.py:1023 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:587 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:400 -#, fuzzy msgid "_Save" -msgstr "Išsaugoti kaip" +msgstr "_Išsaugoti" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:932 msgid "Do not ask again" msgstr "Daugiau nebeklausti" #: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:7 -#, fuzzy msgid "Gramps Warnings" -msgstr "Įspėjimai" +msgstr "Gramps įspėjimai" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:44 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:47 @@ -15041,9 +14808,8 @@ msgstr "Unikalusis citatos identifikatorius" #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:544 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:234 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:229 -#, fuzzy msgid "Tags:" -msgstr "_Gairės:" +msgstr "Gairės:" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:140 msgid "Calenda_r:" @@ -15067,14 +14833,12 @@ msgstr "" "Naujų metų pirmos dienos mėnesio diena (pvz., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:261 -#, fuzzy msgid "Q_uality" -msgstr "K_okybė" +msgstr "K_okybė" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:293 -#, fuzzy msgid "_Type" -msgstr "_Tipas:" +msgstr "_Tipas" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:338 msgid "_Day" @@ -15082,16 +14846,15 @@ msgstr "_Diena" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:351 msgid "_Month" -msgstr "_Mėnesis" +msgstr "_Mėnuo" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:364 msgid "_Year" msgstr "_Metai" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:420 -#, fuzzy msgid "Second date" -msgstr "Antroji data" +msgstr "Antroji data" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:434 msgid "D_ay" @@ -15172,9 +14935,8 @@ msgstr "Unikalus įvykio identifikatorius" #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:85 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:85 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:97 -#, fuzzy msgid "Reference information" -msgstr "Nuorodos informacija" +msgstr "Nuorodos informacija" #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:117 msgid "_Role:" @@ -15191,9 +14953,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:624 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:693 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:460 -#, fuzzy msgid "Shared information" -msgstr "Dalijama informacija" +msgstr "Dalijama informacija" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:29 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:29 @@ -15215,14 +14976,12 @@ msgid "Death:" msgstr "Mirė:" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:160 -#, fuzzy msgid "Father/partner1" -msgstr "Tėvo filtrai" +msgstr "Tėvas/partneris 1" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:438 -#, fuzzy msgid "Mother/partner2" -msgstr "Motinų filtrai" +msgstr "Motina/partnerė 2" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:519 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:179 @@ -15234,9 +14993,8 @@ msgid "Indicates if the record is private" msgstr "Pažymi ar įrašas neskelbtinas" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:653 -#, fuzzy msgid "Relationship Information" -msgstr "Ryšių informacija" +msgstr "Ryšio informacija" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:683 msgid "A unique ID for the family" @@ -15483,9 +15241,8 @@ msgid "Select a file" msgstr "Pasirinkti rinkmeną" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:771 -#, fuzzy msgid "Shared Information" -msgstr "Dalijama informacija" +msgstr "Dalijama informacija" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:118 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:316 @@ -15551,9 +15308,8 @@ msgid "" msgstr "Aprašomasis vardas, suteiktas vietoj arba kartu su oficialiu vardu." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:333 -#, fuzzy msgid "Given Name(s) " -msgstr "Duotas vardas" +msgstr "Duotas vardas " #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:384 msgid "_Family Nick Name:" @@ -15568,9 +15324,8 @@ msgstr "" "pavarde. Dažnai paminėtas kaip pvz., ūkio pavadinimas." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:424 -#, fuzzy msgid "Family Names " -msgstr "Šeimos pastabos" +msgstr "Šeimos pastabos " #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:462 msgid "G_roup as:" @@ -15737,7 +15492,6 @@ msgid "A unique ID for the person." msgstr "Unikalus asmens ID " #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:708 -#, fuzzy msgid "Preferred Name" msgstr "Pageidaujamas vardas" @@ -15778,6 +15532,7 @@ msgstr "Pasirinkite asmenį, kuris turi ryšių su taisytu asmeniu." msgid "" "Either use the two fields below to enter coordinates(latitude and longitude)," msgstr "" +"Arba naudokite toliau nurodytus du laukus, kad įvestumėte koordinates (platumą ir ilgumą)," #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:119 msgid "L_atitude:" @@ -15789,7 +15544,6 @@ msgstr "_Ilguma:" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:148 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:445 -#, fuzzy msgid "Full title of this place." msgstr "Pilnas šios vietos pavadinimas." @@ -15832,12 +15586,15 @@ msgid "" "or use copy/paste from your favorite map provider (format : latitude," "longitude) in the following field:" msgstr "" +"arba naudokite kopijuoti/įterpti iš jūsų mėgiamo žemėlapio tiekėjo " +"(formatas: platuma, ilguma) sekančiame laukelyje:" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:237 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:375 msgid "" "Field used to paste info from a web page like google, openstreetmap, ... " msgstr "" +"Laukelis naudojamas įterpti informaciją iš tinklapio, kaip Google, Openstreetmap, ... " #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:264 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:495 @@ -15847,57 +15604,50 @@ msgstr "Unikalus ID apibūdinantis vietovę" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:292 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:523 msgid "Code associated with this place. Eg Country Code or Postal Code." -msgstr "" +msgstr "Kodas susijęs su šia vietove. Pvz., šalies kodas arba pašto kodas." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:377 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:396 -#, fuzzy msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ... ." -msgstr "" -"Kokio įvykio tikas tai yra. Pvz., \"Laidotuvės\", \"Diplomo įteikimas" -"\", ... ." +msgstr "Kokios rūšies yra ši vieta. Pvz., 'Šalis', 'Miestas', ... ." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:440 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:598 -#, fuzzy msgid "The name of this place." -msgstr "Pilnas šios vietos pavadinimas." +msgstr "Šios vietos pavadinimas." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:455 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:617 -#, fuzzy msgid "Invoke place name editor." -msgstr "Iškviesti datos redaktorių" +msgstr "Iškviesti vietos pavadinimo redaktorių." #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:108 msgid "Language:" -msgstr "" +msgstr "Kalba" #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:156 -#, fuzzy msgid "Date range in which the name is valid." -msgstr "Data, nuo kurios adresas yra galiojintis" +msgstr "Datos intervalas, nuo kurios vardas yra galiojintis." #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:169 -#, fuzzy msgid "The name of the place." -msgstr "Pilnas šios vietos pavadinimas." +msgstr "Vietos pavadinimas." #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:196 msgid "" "Language in which the name is written. Valid values are two character ISO " "codes. For example: en, fr, de, nl ..." msgstr "" +"Kalba, kuria parašytas vardas. Galimos reikšmės yra du ISO kodo simboliai. " +"Pvz., en, fr, de, nl, ..." #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:294 -#, fuzzy msgid "" "Note: Any changes in the enclosing place information will be " "reflected in the place itself, for places that it encloses." msgstr "" -"Pastaba: Visi pakeitimai šioje bendro naudojimo šaltinio " -"informacijoje matysis pačiame šaltinyje ir visuose įrašuose, kurie turi " -"nuoroda į šaltinį." +"Pastaba: Bet kokie pakeitimai, susiję su vietos " +"informacija, matysis pačioje vietoje, kurią jį apima." #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:127 msgid "_Media Type:" @@ -15905,7 +15655,7 @@ msgstr "_Garso/vaizdo tipas:" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:142 msgid "Call n_umber:" -msgstr "Skambinti n_umeris:" +msgstr "Kreipinio n_umeris:" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:156 msgid "On what type of media this source is available in the repository." @@ -15933,9 +15683,9 @@ msgid "" "reflected in the repository itself, for all items that reference the " "repository." msgstr "" -"Pastaba: Visi pakeitimai šioje bendro naudojimo saugyklos " -"informacijoje matysis pačioje saugykloje, ir visuose įrašuose, kurie turi " -"nuorodą į saugyklą." +"Pastaba: Visi pakeitimai šioje bendro naudojimo talpyklos " +"informacijoje matysis pačioje talpykloje, ir visuose įrašuose, kurie turi " +"nuorodą į talpyklą." #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:370 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:179 @@ -16049,16 +15799,14 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:186 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:732 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:186 -#, fuzzy msgid "Source 1" -msgstr "Šaltinis" +msgstr "Šaltinis 1" #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:200 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:747 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:200 -#, fuzzy msgid "Source 2" -msgstr "Šaltinis" +msgstr "Šaltinis 2" #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:311 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:327 @@ -16086,7 +15834,7 @@ msgstr "Gramps ID:" #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:455 msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." msgstr "" -"Abiejų citatų pastabos, garso/vaizdo objektai ir duomenų masyvai bus " +"Abiejų citatų pastabos, garsoivaizdo objektai ir duomenų masyvai bus " "sujungti." #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:471 @@ -16124,9 +15872,8 @@ msgstr "" "Pasirinkite asmenį, kuris turės pagrindinę informacija apie apjungtą asmenį." #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:564 -#, fuzzy msgid "Title selection" -msgstr "Filtro pasirinkimas" +msgstr "Antraštės pasirinkimas" #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:576 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:179 @@ -16147,14 +15894,12 @@ msgstr "" "apjungto įvykio pagrindinius duomenis." #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:186 -#, fuzzy msgid "Event 1" -msgstr "Įvykis" +msgstr "Įvykis 1" #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:200 -#, fuzzy msgid "Event 2" -msgstr "Įvykis" +msgstr "Įvykis 2" #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:512 msgid "" @@ -16187,14 +15932,12 @@ msgid "Relationship:" msgstr "Ryšiai:" #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:417 -#, fuzzy msgid "Family 1" -msgstr "Šeima" +msgstr "Šeima 1" #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:431 -#, fuzzy msgid "Family 2" -msgstr "Šeima" +msgstr "Šeima 2" #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:458 msgid "" @@ -16213,14 +15956,12 @@ msgstr "" "apjungto objekto pagrindinius duomenis." #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:186 -#, fuzzy msgid "Object 1" -msgstr "Objektas" +msgstr "Objektas 1" #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:200 -#, fuzzy msgid "Object 2" -msgstr "Objektas" +msgstr "Objektas 2" #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:455 msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." @@ -16235,14 +15976,12 @@ msgstr "" "apjungtos pastabos pagrindinius duomenis." #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:186 -#, fuzzy msgid "Note 1" -msgstr "Pastaba" +msgstr "Pastaba 1" #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:200 -#, fuzzy msgid "Note 2" -msgstr "Pastaba" +msgstr "Pastaba 2" #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:278 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:294 @@ -16260,15 +15999,13 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:196 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:268 -#, fuzzy msgid "Person 1" -msgstr "Asmuo" +msgstr "Asmuo 1" #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:210 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:266 -#, fuzzy msgid "Person 2" -msgstr "Asmuo" +msgstr "Asmuo 2" #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:255 #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:271 @@ -16296,7 +16033,6 @@ msgstr "" "apjungtos vietovės pagrindinius duomenis." #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:619 -#, fuzzy msgid "" "Alternative names, sources, urls, media objects and notes of both places " "will be combined." @@ -16313,14 +16049,12 @@ msgstr "" "apjungtos saugyklos pagrindinius duomenis." #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:186 -#, fuzzy msgid "Repository 1" -msgstr "Saugykla" +msgstr "Talpykla 1" #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:200 -#, fuzzy msgid "Repository 2" -msgstr "Saugykla" +msgstr "Talpykla 2" #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:398 msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." @@ -16430,9 +16164,8 @@ msgid "Author's email:" msgstr "Autoriaus el. paštas:" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:87 -#, fuzzy msgid "Parent relationships" -msgstr "Tėvų ryšiai" +msgstr "Tėvų ryšiai" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:117 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:260 msgid "Arrow top" @@ -16451,9 +16184,8 @@ msgid "Move parent down" msgstr "Perkelti tėvus žemyn" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:205 -#, fuzzy msgid "Family relationships" -msgstr "Šeimos ryšiai" +msgstr "Šeimos ryšiai" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:267 msgid "Move family up" @@ -16484,11 +16216,8 @@ msgid "Delete the selected filter" msgstr "Ištrinti pasirinktą filtrą" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:256 -#, fuzzy msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -msgstr "" -"Pastaba: pakeitimai bus aktyvuoti tik po to, kai šis langas bus " -"uždarytas" +msgstr "Pastaba: pakeitimai įsigalios uždarius šį langą" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:288 gtklist.h:6 msgid "All rules must apply" @@ -16523,14 +16252,12 @@ msgid "Options" msgstr "Parinktys" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:536 -#, fuzzy msgid "Rule list" -msgstr "Taisyklių sąrašas" +msgstr "Taisyklių sąrašas" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:551 -#, fuzzy msgid "Definition" -msgstr "Paskirties vieta" +msgstr "Apibrėžimas" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:568 msgid "Co_mment:" @@ -16541,23 +16268,20 @@ msgid "Return values that do no_t match the filter rules" msgstr "Grąžinti reikšmes kurios nea_titinka filtro taisyklių" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:895 -#, fuzzy msgid "Selected Rule" -msgstr "Pasirinkta taisyklė" +msgstr "Pasirinkta taisyklė" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:158 -#, fuzzy msgid "Style sheet n_ame:" -msgstr "Stiliaus _vardas:" +msgstr "Stiliaus lakšto _vardas:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:177 msgid "Style name" msgstr "Stiliaus vardas" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:286 -#, fuzzy msgid "Type face" -msgstr "Šriftas" +msgstr "Šriftas" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:299 msgid "_Roman (Times, serif)" @@ -16589,14 +16313,12 @@ msgid "_Underline" msgstr "_Pabraukti" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:526 -#, fuzzy msgid "Font options" -msgstr "Šrifto nuostatos" +msgstr "Šrifto parinktys" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:551 -#, fuzzy msgid "Alignment" -msgstr "Lygiavimas" +msgstr "Lygiavimas" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:570 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:704 @@ -16616,9 +16338,8 @@ msgid "L_eft:" msgstr "_Kairėn:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:676 -#, fuzzy msgid "Spacing" -msgstr "Tarpai" +msgstr "Tarpai" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:693 msgid "Abo_ve:" @@ -16639,9 +16360,8 @@ msgid "_Padding:" msgstr "_Apvalkalas:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:894 -#, fuzzy msgid "Indentation" -msgstr "Įtrauka" +msgstr "Įtrauka" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:924 msgid "_Left" @@ -16676,93 +16396,80 @@ msgid "_Bottom" msgstr "_Apačioje" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1124 -#, fuzzy msgid "Paragraph options" -msgstr "Pastraipos parinktys" +msgstr "Pastraipos parinktys" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1146 -#, fuzzy msgid "Width" -msgstr "_Plotis:" +msgstr "Plotis" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1161 -#, fuzzy msgid "Column widths" -msgstr "Stulpeliai" +msgstr "Stulpelių pločiai" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1205 msgid "%" -msgstr "" +msgstr "%" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1231 -#, fuzzy msgid "Table options" -msgstr "Medžio nustatymai" +msgstr "Lentelės parinktys" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1287 -#, fuzzy msgid "Padding:" -msgstr "_Apvalkalas:" +msgstr "Apvalkalas:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1312 -#, fuzzy msgid "Left" -msgstr "_Kairėje" +msgstr "Kairėje" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1328 -#, fuzzy msgid "Right" -msgstr "_Dešinėje" +msgstr "Dešinėje" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1387 -#, fuzzy msgid "Cell options" -msgstr "Šrifto nuostatos" +msgstr "Laukelio parinktys" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1412 -#, fuzzy msgid "Line" -msgstr "Ryšio tipas" +msgstr "Linija" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1452 -#, fuzzy msgid "Style:" -msgstr "Stilius" +msgstr "Stilius:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1465 -#, fuzzy msgid "Width:" -msgstr "_Plotis:" +msgstr "Plotis:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1478 msgid "Line:" -msgstr "" +msgstr "Linija:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1491 msgid "Fill:" -msgstr "" +msgstr "Užpildas" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1506 msgid "Shadow" -msgstr "" +msgstr "Šešėlis" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1582 msgid "pt" -msgstr "" +msgstr "tšk." #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1605 -#, fuzzy msgid "Spacing:" -msgstr "Tarpai" +msgstr "Tarpai:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1627 msgid "Draw shadow" -msgstr "" +msgstr "Piešti šešėlį" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1669 -#, fuzzy msgid "Draw options" -msgstr "Iškėlimo parinktys" +msgstr "Piešimo parinktys" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1823 msgid "Add a new style" @@ -16778,7 +16485,7 @@ msgstr "Pašalinti pasirinktą stilių" #: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:25 msgid "_Display on startup" -msgstr "_Rodyti pradžioje" +msgstr "_Rodyti paleidžiant" #: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:102 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:293 @@ -16821,7 +16528,6 @@ msgid "Select _None" msgstr "_Nieko nesirinkti" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:60 -#, fuzzy msgid "" "Your version of gi (gnome-introspection) seems to be too old. You need a " "version which has the function 'require_version' to start Gramps" @@ -16845,7 +16551,6 @@ msgstr "" "Gramps dabar baigs darbą." #: ../gramps/gui/grampsgui.py:92 -#, fuzzy msgid "" "Gdk, Gtk, Pango or PangoCairo typelib not installed.\n" "Install Gnome Introspection, and pygobject version 3.12 or later.\n" @@ -16854,24 +16559,24 @@ msgid "" "Gramps will terminate now." msgstr "" "Gdk, Gtk ar Pango typelib neįdiegti.\n" -"Įdiekite Gnome Introspection ir pygobject 3.3.2 versiją arba vėlesnę.\n" -"Įdiekite tuomet Gdk, Gtk ir Pango instrospection duomenis\n" +"Įdiekite Gnome introspeciją ir pygobject 3.12 arba vėlesnę versiją.\n" +"Tuomet įdiekite Gdk, Gtk, Pango ir PangoCairo instrospekcijos duomenis\n" "\n" -"Gramps užbaigs darbą dabar." +"Dabar Gramps baigs darbą." #: ../gramps/gui/grampsgui.py:103 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Your Gtk version does not meet the requirements.\n" "At least %(major)d.%(minor)d is needed to start Gramps with a GUI.\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" -"Jūsų pygobject versija neatitinka reikalavimų.\n" -"Mažiausiai pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d reikalinga Gramps " -"paleidimui su grafine aplinka.\n" +"Jūsų Gtk versija neatitinka reikalavimų.\n" +"Mažiausiai %(major)d.%(minor)d reikalinga Gramps paleidimui su " +"grafine aplinka.\n" "\n" -"Gramps dabar baigs darbą." +"Dabar Gramps baigs darbą." #: ../gramps/gui/grampsgui.py:114 msgid "" @@ -16893,10 +16598,10 @@ msgstr "Pavojus: Tai nėra stabili programos versija!" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:146 #, python-format msgid "This Gramps ('%s') is a development release.\n" -msgstr "" +msgstr "Šis Gramps ('%s') yra kūrimo statdijoje.\n" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:148 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" "\n" @@ -16911,26 +16616,24 @@ msgid "" "with this version, and make sure to export your data to XML every now and " "then." msgstr "" -"Gramps 3.x-trunk yra dar kuriama versija. Ši versija neskirta normaliam " -"darbui. Naudokite savo atsakomybei.\n" +"Ši versija nėra skirta įprastam naudojimui. Naudokite su savo atsakomybe.\n" "\n" "Ši versija gali:\n" "1) Veikti kitaip nei tikitės.\n" "2) Iš viso neveikti.\n" "3) Dažnai atsisakyti dirbti.\n" "4) Sugadinti duomenis.\n" -"5) Išsaugoti duomenis formatu, kuris yra nesuderinamas su dabartiniu " -"oficialia versija.\n" +"5) Išsaugoti duomenis formatu, kuris yra nesuderinamas su oficialia versija.\n" "\n" -"Prieš atverdami duombazę su šita versija pasidarykite ATSARGINĘ KOPIJĄ, ir neužmirškite ir prieš ir po to išsaugoti savo duomenis XML formatu." +"%(bold_start)sBACKUP%(bold_end)s yra jūsų esamos duombazės. Prieš atverdami jas " +"kiekvieną kartą ir vėliau įsitkikinkite, kad iškėlete savo duomenis XML formatu." #: ../gramps/gui/grampsgui.py:178 msgid "Gramps detected an incomplete GTK installation" msgstr "Gramps aptiko nepilną GTK įdiegimą" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:180 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "GTK translations for the current language (%(language)s) are missing.\n" "%(bold_start)sGramps%(bold_end)s will proceed nevertheless.\n" @@ -16939,12 +16642,12 @@ msgid "" "See the Gramps README documentation for installation prerequisites,\n" "typically located in /usr/share/doc/gramps.\n" msgstr "" -"GTK vertimuose dabartinėje kalboje trūksta (%s).\n" -"Gramps vis tiek tęs savo darbą.\n" +"GTK vertimuose dabartinėje kalboje trūksta (%(language)s).\n" +"%(bold_start)sGramps%(bold_end)s vis tiek tęs savo darbą.\n" "Dėl to grafinė vartotojo aplinka greičiausiai pakibs, ypač iš dešinės į " "kairę rašybos kalbose!\n" "\n" -"Žiūrėkite Gramps README dokumentaciją apie diegimui būtinas sąlygas,\n" +"Skaitykite Gramps README dokumentaciją apie diegimui būtinas sąlygas,\n" "kurios paprastai patalpintos aplanke /usr/share/doc/gramps." #: ../gramps/gui/grampsgui.py:297 @@ -16972,7 +16675,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:365 msgid "Gramps terminated because of no DISPLAY" -msgstr "" +msgstr "Gramps baigė darbą, nes nėra VAIZDUOKLIO." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:95 msgid "Error Report Assistant" @@ -16983,7 +16686,6 @@ msgid "Report a bug" msgstr "Pateikti klaidos ataskaitą" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:264 -#, fuzzy msgid "" "This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " "to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" @@ -16995,13 +16697,13 @@ msgid "" "so that you can paste it into the form on the bug tracking website and " "review exactly what information you want to include." msgstr "" -"Čia yra Klaidų Ataskaitų Pagalbininkas. Jis padės Jums pranešti Gramps " -"kūrėjams programos klaidą, kuri bus kiek galima tikslesnė. \n" +"Čia yra Klaidų Ataskaitų Pagalbininkas. Jis padės Jums sukurti klaidų ataskaitą Gramps " +"kūrėjams, kuri bus kiek galima tikslesnė. \n" "\n" "Pagalbininkas užduos keletą klausimų ir surinks kai kurią informaciją apie " -"klaidą, ir aplinką, kurioje ta klaida įvyko. Pagalbininkui baigus darbą Jūs " +"įvykusią klaidą ir darbo aplinką. Pagalbininkui baigus darbą Jūs " "būsite paprašyti užpildyti klaidos ataskaitą Gramps klaidų sekimo sistemoje. " -"Pagalbininkas patalpins klaidos ataskaitą į iškarpinę (clip board), taigi " +"Pagalbininkas patalpins klaidos ataskaitą į iškarpinę, taigi " "Jūs galėsite įdėti ją į klaidų sekimo internetinį puslapį ir peržiūrėti " "kokia tiksliai informaciją norite įkelti." @@ -17050,13 +16752,12 @@ msgstr "" "Čia informaciją apie Jūsų sistemą, kuri kūrėjams padės ištaisyti klaidą." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:438 -#, fuzzy msgid "" "Please provide as much information as you can about what you were doing when " "the error occurred." msgstr "" "Pateikite kiek galima daugiau informacijos apie tai, ką jūs veikėte, kai " -"atsirado klaida. " +"įvyko klaida." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:477 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:502 @@ -17064,11 +16765,10 @@ msgid "Further Information" msgstr "Detali informacija" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:482 -#, fuzzy msgid "" "This is your opportunity to describe what you were doing when the error " "occurred." -msgstr "Čia yra Jūsų galimybė aprašyti ką veikėte kai atsirado klaida." +msgstr "Čia yra Jūsų galimybė aprašyti ką veikėte, kai įvyko klaida." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:509 msgid "" @@ -17143,7 +16843,6 @@ msgstr "" "klaidą." #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:46 -#, fuzzy msgid "manual|Error_Report" msgstr "Klaidos ataskaita" @@ -17235,9 +16934,9 @@ msgstr "Apjungti_asmenis" #. translators: needed for French, ignore otherwise #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:62 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(key)s:\t%(value)s" -msgstr "%(type)s: %(value)s" +msgstr "%(key)s:\t%(value)s" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:92 msgid "Merge People" @@ -17301,6 +17000,10 @@ msgid "" "handle. We recommend that you go to Relationships view and see if " "additional manual merging of families is necessary." msgstr "" +"Asmenys sujungti.\n" +"Tačiau dėl šio sujungimo šeimas buvo per sudėtinga automatiškai tvarkyti. " +"Rekomenduojama, kad nueiti į Ryšių rodinį ir peržiūrėti, ar papildomai " +"reikalinga rankiniu būdu apjungti šeimas." #: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:53 msgid "manual|Merge_Places" @@ -17398,9 +17101,8 @@ msgstr "Išsaugoti kaip" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1740 ../gramps/gui/plug/_windows.py:442 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:626 #: ../gramps/gui/plug/report/_fileentry.py:66 -#, fuzzy msgid "_Open" -msgstr "_Atverti Nuorodą" +msgstr "_Atverti" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1817 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:328 @@ -17553,7 +17255,7 @@ msgstr "Įskiepio klaida" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:751 msgid "_Execute" -msgstr "" +msgstr "_Vykdyti" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1047 #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:164 @@ -17566,14 +17268,12 @@ msgid "Downloading and installing selected addons..." msgstr "Parsiunčiami ir įdiegiami pasirinkti papildiniai..." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1210 -#, fuzzy msgid "Installation Errors" -msgstr "Papildinio diegimas" +msgstr "Diegimo klaidos" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1211 -#, fuzzy msgid "The following addons had errors: " -msgstr "Įvyko šios klaidos:" +msgstr "Šie priedai turi klaidų: " #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1216 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1224 msgid "Done downloading and installing addons" @@ -17581,16 +17281,16 @@ msgstr "Papildiniai atsiųsti ir įdiegti" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1218 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{number_of} addon was installed." msgid_plural "{number_of} addons were installed." -msgstr[0] "įdiegtas %d papildinys" -msgstr[1] "įdiegti %d papildiniai " -msgstr[2] "įdiegta %d papildinių" +msgstr[0] "įdiegtas {number_of} papildinys" +msgstr[1] "įdiegti {number_of} papildiniai" +msgstr[2] "įdiegta {number_of} papildinių" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1221 msgid "If you have installed a 'Gramps View', you will need to restart Gramps." -msgstr "" +msgstr "Jei įdiegėte 'Gramps View', įkelkite Gramps iš naujo." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1225 msgid "No addons were installed." @@ -17766,12 +17466,12 @@ msgstr "Nefiltruotas giminės medis:" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:167 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:274 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:574 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{number_of} Person" msgid_plural "{number_of} People" -msgstr[0] "Atliktų apjungimų kiekis" -msgstr[1] "Atliktų apjungimų kiekis" -msgstr[2] "Atliktų apjungimų kiekis" +msgstr[0] "{number_of} asmuo" +msgstr[1] "{number_of} asmenys" +msgstr[2] "{number_of} asmen7" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:170 msgid "Click to see preview of unfiltered data" @@ -17878,9 +17578,8 @@ msgid "Replace given names of living people" msgstr "Pakeisti gyvų žmonių vardus" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:732 -#, fuzzy msgid "Replace complete name of living people" -msgstr "Pakeisti gyvų žmonių vardus" +msgstr "Pakeisti gyvų žmonių pilnus vardus" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:733 msgid "Do not include living people" @@ -17895,9 +17594,8 @@ msgid "Do not include records not linked to a selected person" msgstr "Neįtraukti įrašų, pažymėtų asmeniniais" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:764 -#, fuzzy msgid "Use Compression" -msgstr "Rasti reguliarią išraišką" +msgstr "Naudoti spaudimą" #: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:94 msgid "Web Connect" @@ -17924,13 +17622,12 @@ msgstr "Greita peržiūra" #: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:134 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:113 -#, fuzzy msgid "Copy all" -msgstr "Sugrupuoti viską" +msgstr "Kopijuoti viską" #: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:161 msgid "See data not in Filter" -msgstr "Peržiūrėti filtre neesančius duomenis" +msgstr "Peržiūrėti filtre nesančius duomenis" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:166 msgid "Available Books" @@ -17954,7 +17651,6 @@ msgid "Name of the book. MANDATORY" msgstr "Knygos pavadinimas. PRIVALOMAS" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:323 -#, fuzzy msgid "Manage Books" msgstr "Galimos knygos" @@ -18015,13 +17711,12 @@ msgstr "Pasirinkite konfigūruotiną knygos elementą." #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:619 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:281 ../gramps/gui/views/tags.py:420 msgid "_Up" -msgstr "" +msgstr "_Aukštyn" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:620 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:282 ../gramps/gui/views/tags.py:421 -#, fuzzy msgid "_Down" -msgstr "Atsisiųsti" +msgstr "_Žemyn" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:621 msgid "Setup" @@ -18060,9 +17755,8 @@ msgid "You are about to save away a book with a name which already exists." msgstr "Ketinate įrašyti knyga naudodami pavadinimą, kurį turi kita knyga." #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:926 -#, fuzzy msgid "Generate Book" -msgstr "Sukūrė" +msgstr "Sukurti knygą" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:969 msgid "Gramps Book" @@ -18216,21 +17910,20 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:537 #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:146 -#, fuzzy msgid "No directory" -msgstr "Nėra aktyvios saugyklos" +msgstr "Nėra aplankalo" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:538 #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:147 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "There is no directory %s.\n" "\n" "Please select another directory or create it." msgstr "" -"Jūs neturite teisių įrašyti į aplanką %s\n" +"Nėra aplanko %s\n" "\n" -"Pasirinkite kitą aplanką arba pataisykite teises." +"Pasirinkite kitą aplanką arba sukurkite jį." #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:664 #: ../gramps/gui/plug/tool.py:136 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:150 @@ -18262,9 +17955,8 @@ msgid "Document Styles" msgstr "Dokumento stiliai" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:140 -#, fuzzy msgid "New Style" -msgstr "Stilius" +msgstr "Naujas stilius" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:150 msgid "Error saving stylesheet" @@ -18280,9 +17972,8 @@ msgstr "Trūkstama informacija" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:166 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:180 -#, fuzzy msgid "Select a style" -msgstr "Pasirinkti rinkmeną" +msgstr "Pasirinkti stilių" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:226 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:298 @@ -18299,12 +17990,12 @@ msgstr "Nėra aprašymo" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:344 #, python-format msgid "(Embedded style '%s' must be edited separately)" -msgstr "" +msgstr "(Įterptinis stilius '%s' turi būti tvarkomas atskyrai)" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:397 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Column %d:" -msgstr "Stulpeliai" +msgstr "Stulpelis %d:" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:55 msgid "Debug" @@ -18355,9 +18046,8 @@ msgid "You must select an active person for this tool to work properly." msgstr "Norint kad šis įrankis veiktų, reikia pasirinkti aktyvų asmenį." #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:51 -#, fuzzy msgid "manual|Select_Source_or_Citation_selector" -msgstr "Pasirinkite šaltinį arba citatą" +msgstr "Šaltinio arba citatos parinkiklis" #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:67 msgid "Select Source or Citation" @@ -18381,32 +18071,28 @@ msgid "Last Change" msgstr "Paskutinis pakeitimas" #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:46 -#, fuzzy msgid "manual|Select_Event_selector" -msgstr "Apjungti_įvykius" +msgstr "Įvykių parinkiklis" #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:62 msgid "Select Event" msgstr "Pasirinkite įvykį" #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:46 -#, fuzzy msgid "manual|Select_Family_selector" -msgstr "Apjungti_šeimas" +msgstr "Šeimų parinkilis" #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:49 -#, fuzzy msgid "manual|Select_Note_selector" -msgstr "Apjungti_pastabas" +msgstr "Pastabų parinkiklis" #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:67 msgid "Select Note" msgstr "Pasirinkite pastabą" #: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:60 -#, fuzzy msgid "manual|Select_Media_Object_selector" -msgstr "Apjungti_Garso/vaizdo_Objektus" +msgstr "Garso/vaizdo parinkilis" #: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:70 msgid "Select Media Object" @@ -18414,33 +18100,31 @@ msgstr "Pasirinkite garso/vaizdo rinkmeną" #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:54 msgid "manual|Select_Child_selector" -msgstr "" +msgstr "Vaikų parinkilis" #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:56 msgid "manual|Select_Father_selector" -msgstr "" +msgstr "Tėvo parinkilis" #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:58 msgid "manual|Select_Mother_selector" -msgstr "" +msgstr "Motinos parinkiklis" #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:47 -#, fuzzy msgid "manual|Select_Place_selector" -msgstr "Apjungti_Vietoves" +msgstr "Vietovės parinkiklis" #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:63 msgid "Select Place" msgstr "Pasirinkite vietovę" #: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:46 -#, fuzzy msgid "manual|Repositories" -msgstr "Apjungti_Saugyklas" +msgstr "Talpyklos" #: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:62 msgid "Select Repository" -msgstr "Pasirinkite saugyklą" +msgstr "Pasirinkite talpyklą" #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -18449,9 +18133,8 @@ msgstr "Pasirinkite saugyklą" #. ------------------------------------------------------------------------- #. FIXME #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:46 -#, fuzzy msgid "manual|xxxx" -msgstr "Gairės" +msgstr "xxxx" #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:62 msgid "Select Source" @@ -18470,11 +18153,12 @@ msgid "" "You have no installed dictionaries. Either install one or disable spell " "checking" msgstr "" +"Neįdiegti žodynai. Arba įdiekite vieną, arba išjunkite rašybos tikrinimą" #: ../gramps/gui/spell.py:153 #, python-format msgid "Spelling checker initialization failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko įjungti kalbos tikrinimo: %s" #: ../gramps/gui/tipofday.py:67 ../gramps/gui/tipofday.py:68 #: ../gramps/gui/tipofday.py:121 ../gramps/gui/viewmanager.py:533 @@ -18498,7 +18182,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/undohistory.py:57 msgid "11" -msgstr "" +msgstr "11" #: ../gramps/gui/undohistory.py:73 msgid "Undo History" @@ -18593,9 +18277,8 @@ msgid "Cannot open new citation editor" msgstr "Neįmanoma atverti citatos redaktoriaus" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:465 ../gramps/gui/viewmanager.py:1261 -#, fuzzy msgid "No Family Tree" -msgstr "Giminės medis" +msgstr "Nėra giminės medžio" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:487 msgid "Connect to a recent database" @@ -18670,9 +18353,8 @@ msgid "_User Manual" msgstr "_Vartotojo žinynas" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:539 -#, fuzzy msgid "Close the current database" -msgstr "Prisijungti prie paskutinės duombazės" +msgstr "Uždaryti esamą duombazę" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:540 msgid "_Export..." @@ -18710,7 +18392,7 @@ msgstr "Knygos..." msgid "_Windows" msgstr "_Langai" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:598 +#: ../gramps/uui/viewmanager.py:598 msgid "Clip_board" msgstr "_Iškarpinė" @@ -18830,7 +18512,7 @@ msgid "Failed Loading View" msgstr "Vaizdo įkėlimas nepavyko" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1647 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The view %(name)s did not load and reported an error.\n" "\n" @@ -18848,7 +18530,7 @@ msgstr "" "%(error_msg)s\n" "\n" "Jei negalite patys ištaisyti gedimo, tuomet galite pateikti klaidą adresu " -"http://bugs.gramps-project.org arba susisiekite su peržiūros autoriumi " +"%(gramps_bugtracker_url)s arba susisiekite su peržiūros autoriumi " "(%(firstauthoremail)s).\n" "\n" "Jei nenorite, kad Gramps vėl bandytų įkelti šią peržiūrą, galite paslėpti ją " @@ -18859,7 +18541,7 @@ msgid "Failed Loading Plugin" msgstr "Nepavyko įkelti papildinio" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1740 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n" "\n" @@ -18877,11 +18559,11 @@ msgstr "" "%(error_msg)s\n" "\n" "Jei negalite patys ištaisyti gedimo, tuomet galite pranešti klaidą adresu " -"http://bugs.gramps-project.org arba susisiekite su įskiepio autoriumi " +"%(gramps_bugtracker_url)s arba susisiekite su įskiepio autoriumi " "(%(firstauthoremail)s).\n" "\n" "Jei nenorite, kad Gramps vėl bandytų įkelti šį įskiepį, galite paslėpti jį " -"naudodami įskiepių tvarkyklę meniu skiltyje Pagalba." +"naudodami Įskiepių tvarkyklę meniu skiltyje Pagalba." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1819 msgid "Gramps XML Backup" @@ -18987,27 +18669,24 @@ msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "Žymė negali būti uždėta, nes nieko nėra pažymėta." #: ../gramps/gui/views/listview.py:546 -#, fuzzy msgid "Multiple Selection Delete" -msgstr "Išsamus pasirinkimas" +msgstr "Daugybinio pasirinkimo trynimas" #: ../gramps/gui/views/listview.py:547 -#, fuzzy msgid "" "More than one item has been selected for deletion. Select the option " "indicating how to delete the items:" msgstr "" -"Trynimui buvo pažymėtas ne vienas įrašas. Klausti prieš kiekvieno ištrynimą?" +"Trynimui buvo pažymėtas daugiau kaip vienas įrašas. Pasirinkite parinktį, " +"kuri parodys, kaip ištrinti elementus:" #: ../gramps/gui/views/listview.py:549 -#, fuzzy msgid "Delete All" -msgstr "Pasirinkti _viską" +msgstr "Ištrinti viską" #: ../gramps/gui/views/listview.py:550 -#, fuzzy msgid "Confirm Each Delete" -msgstr "Pakeisti į santykinį kelią" +msgstr "Patvirtinti kiekvieną trynimą" #: ../gramps/gui/views/listview.py:561 msgid "" @@ -19154,14 +18833,12 @@ msgid "View %(name)s: %(msg)s" msgstr "%(name)s: %(msg)s" #: ../gramps/gui/views/tags.py:87 -#, fuzzy msgid "manual|Organize_Tags_Window" -msgstr "Tvarkyti gaires" +msgstr "Tvarkomų gairių langas" #: ../gramps/gui/views/tags.py:88 -#, fuzzy msgid "manual|New_Tag_dialog" -msgstr "Gairės" +msgstr "Naujas gairių langas" #: ../gramps/gui/views/tags.py:227 msgid "New Tag..." @@ -19204,7 +18881,7 @@ msgid "" "objects in the database." msgstr "" "Bus pašalintas gairės aprašas. Ši gairė bus pašalinta visuose duombazės " -"objektuose" +"objektuose." #: ../gramps/gui/views/tags.py:526 msgid "Removing Tags" @@ -19264,17 +18941,16 @@ msgstr "Formate yra klaida" #: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:534 #: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:579 -#, fuzzy msgid "Loading items..." -msgstr "Įkeliama..." +msgstr "Elementų įkėlimas..." #: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:159 msgid "Record is private" -msgstr "Įrašas asmeniškas" +msgstr "Įrašas yra asmeniškas" #: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:163 msgid "Record is public" -msgstr "Įrašas viešas" +msgstr "Įrašas yra viešas" #: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:86 msgid "Expand this section" @@ -19298,7 +18974,7 @@ msgstr "Perrūšiuoti šeimas" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1667 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1895 msgid "_Copy" -msgstr "" +msgstr "_Kopijuoti" #. Go over siblings and build their menu #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1585 @@ -19437,6 +19113,8 @@ msgid "" "Matches places within a given distance of the active place. You have no " "active place." msgstr "" +"Atitinkančios vietovės, esančios atstumu nuo aktyviosios vietovės. " +"Neturite aktyviosios vietovės." #: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:298 msgid "Progress Information" @@ -19528,58 +19206,63 @@ msgstr "'%s' yra neteisinga datos reikšmė" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/bsddb.gpr.py:26 msgid "BSDDB" -msgstr "" +msgstr "BSDDB" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/bsddb.gpr.py:27 -#, fuzzy msgid "_BSDDB Database" -msgstr "Visa duombazė" +msgstr "_BSDDB duombazė" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/bsddb.gpr.py:28 msgid "Berkeley Software Distribution Database Backend" -msgstr "" +msgstr "Berkeley Software Distribution Database Backend" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:409 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(n1)6d People upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "%6d Žmonės atnaujinti su %6d citatom per %6d s\n" +msgstr "%(n1)6d Žmonės atnaujinti su %(n2)6d citatom per %(n3)6d s\n" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:410 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(n1)6d Families upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "%6d Šeimos atnaujintos su %6d citatom per %6d s\n" +msgstr "" +"%(n1)6d Šeimos atnaujintos su %(n2)6d citatom per %(n3)6d s\n" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:411 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(n1)6d Events upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "%6d Įvykiai atnaujinti su %6d citatom per %6d s\n" +msgstr "" +"%(n1)6d Įvykiai atnaujinti su %(n2)6d citatom per %(n3)6d s\n" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:412 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(n1)6d Media Objects upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "%6d Media objektų atnaujinta su %6d citatom per in %6d s\n" +msgstr "" +"%(n1)6d Media objektų atnaujinta su %(n2)6d citatom per in %(n3)6d s\n" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:413 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(n1)6d Places upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "%6d Vietovės atnaujintos su %6d citatom per %6d s\n" +msgstr "" +"%(n1)6d Vietovės atnaujintos su %%(n2)6d citatom per %(n3)6d s\n" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:414 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(n1)6d Repositories upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "%6d Saugyklų atnaujinta su %6d citatom per %6d s\n" +msgstr "" +"%(n1)6d Saugyklų atnaujinta su %(n2)6d citatom per %(n3)6d s\n" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:415 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(n1)6d Sources upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "%6d Vietovės atnaujintos su %6d citatom per %6d s\n" +msgstr "" +"%(n1)6d Vietovės atnaujintos su %(n2)6d citatom per %(n3)6d s\n" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:800 msgid "Number of new objects upgraded:\n" @@ -19606,13 +19289,13 @@ msgid "Upgrade Statistics" msgstr "Atnaujinimo statistika" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:1147 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An attempt is made to save a reference key which is partly bytecode, this is " "not allowed.\n" "Key is %s" msgstr "" -"Stengiamasi apsaugoti nuorodos raktą, kuris yra dalinis bito kodas. Tai yra " +"Bandoma apsaugoti nuorodos raktą, kuris yra dalinis bito kodas. Tai yra " "neleidžiama.\n" "Raktas yra %s" @@ -19620,7 +19303,7 @@ msgstr "" #. each of the primary object tables. #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:1214 msgid "Rebuild reference map" -msgstr "Perkurti nuorodų žemėlapį" +msgstr "Perkurti nuorodos žemėlapį" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:1978 #, python-format @@ -19631,41 +19314,36 @@ msgstr "" "Pradėtas antrasis sandoris, kai dar yra sandoris \"%s\" aktyvus duombazėje." #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2291 -#, fuzzy msgid "DB-API version" -msgstr "Bsddb versija" +msgstr "DB-API versija" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2303 -#, fuzzy msgid "Database db version" -msgstr "Bsddb versija" +msgstr "db duombazės versija" #: ../gramps/plugins/db/dbapi/dbapi.gpr.py:26 msgid "DB-API" -msgstr "" +msgstr "DB-API" #: ../gramps/plugins/db/dbapi/dbapi.gpr.py:27 msgid "DB-_API Database" -msgstr "" +msgstr "DB-_API duombazė" #: ../gramps/plugins/db/dbapi/dbapi.gpr.py:28 -#, fuzzy msgid "DB-API Database" -msgstr "Visa duombazė" +msgstr "DB-API duombazė" #: ../gramps/plugins/db/dbapi/inmemorydb.gpr.py:26 msgid "In-Memory" -msgstr "" +msgstr "Atmintyje" #: ../gramps/plugins/db/dbapi/inmemorydb.gpr.py:27 -#, fuzzy msgid "In-_Memory Database" -msgstr "Gramps duombazė" +msgstr "Atminties duombazė" #: ../gramps/plugins/db/dbapi/inmemorydb.gpr.py:28 -#, fuzzy msgid "In-Memory Database" -msgstr "Gramps duombazė" +msgstr "Atminties duombazė" #: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:469 msgid "Characters per line" @@ -19819,18 +19497,17 @@ msgstr "Nepavyko sukurti garso/vaizdo rinkmenos jpeg atvaizdo %(name)s" #: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:1240 msgid "PIL (Python Imaging Library) not loaded." -msgstr "" +msgstr "Neįkelta PIL (Python Imaging Library)." #: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:1241 -#, fuzzy msgid "" "Production of jpg images from non-jpg images in LaTeX documents will not be " "available. Use your package manager to install python-imaging or python-" "pillow or python3-pillow" msgstr "" -"PIL (Pyhton Imaging Library) neįkelta. Jpg nuotraukų iš ne jpg nuotraukų " -"kūrimas LaTeX dokumentuose bus neįmanomas. Naudokite savo paketų tvarkyklę, " -"kad įdiegtumėte python-imaging" +"JPG vaizdų iš ne JPG vaizdų kūrimas LaTeX dokumentuose bus neįmanomas. " +"Naudokite savo paketų tvarkyklę, kad įdiegtumėte python-imaging arba " +"python-pillow, arba python3-pillow" #: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1182 #, python-format @@ -19838,13 +19515,12 @@ msgid "Could not open %s" msgstr "Negalėjau atverti %s" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:341 -#, fuzzy msgid "SVG background color" -msgstr "Pasirinkite fono spalvą" +msgstr "SVG fono spalvą" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:343 msgid "transparent background" -msgstr "" +msgstr "permatomas fonas" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:344 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:705 @@ -19853,38 +19529,35 @@ msgstr "balta" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:345 msgid "black" -msgstr "" +msgstr "juoda" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:346 -#, fuzzy msgid "red" -msgstr "Susituokę" +msgstr "raudona" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:347 -#, fuzzy msgid "green" -msgstr "Laipsnis" +msgstr "žalia" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:348 msgid "blue" -msgstr "" +msgstr "mėlyna" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:349 msgid "cyan" -msgstr "" +msgstr "žydra" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:350 -#, fuzzy msgid "magenta" -msgstr "Paveiksliukas" +msgstr "purpurinė" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:351 msgid "yellow" -msgstr "" +msgstr "geltona" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:352 msgid "The color, if any, of the SVG background" -msgstr "" +msgstr "SVG fono spalva, jei tokia yra" #. we want no text, but need a text for the TOC in a book! #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:114 @@ -19948,21 +19621,21 @@ msgstr "Medžio nustatymai" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:358 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:204 msgid "Center Person" -msgstr "Centre asmuo" +msgstr "Centrinis asmuo" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:794 msgid "The center person for the tree" msgstr "Centrinis medžio asmuo" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:798 -#, fuzzy msgid "Include siblings of the center person" -msgstr "Įtraukti ryšius su centriniu asmeniu" +msgstr "Įtraukti centrinio asmenens brolius ir seseris" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:800 msgid "" "Whether to only display the center person or all of his/her siblings too" msgstr "" +"Ar rodyti tik centrinį asmenį, ar ir visus jo brolius ir seseris" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:804 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1531 @@ -20150,9 +19823,8 @@ msgstr "Ar įtraukti tuščius puslapius." #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:458 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:243 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1661 -#, fuzzy msgid "Report Options (2)" -msgstr "Ataskaitos nuostatos" +msgstr "Ataskaitos nuostatos (2)" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:911 msgid "" @@ -20201,9 +19873,8 @@ msgid "Use Mothers display format" msgstr "naudoti motinos atvaizdavimo formatas" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:938 -#, fuzzy msgid "The display format for the center person" -msgstr "Kokiu formatu atvaizduoti centrinį asmenį?" +msgstr "Centrinio asmens atvaizdavimo formatas" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:941 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1668 @@ -20292,14 +19963,12 @@ msgid "Where to place the note." msgstr "Kur rodyti pastabą" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:987 -#, fuzzy msgid "inter-box scale factor" -msgstr "vidinio langelio Y mastelio koeficientas" +msgstr "vidinio langelio mastelio koeficientas" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:990 -#, fuzzy msgid "Make the inter-box spacing bigger or smaller" -msgstr "Padaryti vidinio langelio Y didesnį arba mažesnį" +msgstr "Padaryti vidinio langelio tarpą didesniu arba mažesniu" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:993 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1712 @@ -20406,18 +20075,18 @@ msgid "Reading database..." msgstr "Skaitoma duombazė..." #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:365 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(person)s, birth" -msgstr "%(person)s, gimimo%(relation)s" +msgstr "%(person)s, gimimas" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:369 #, python-brace-format msgid "{person}, {age}" msgid_plural "{person}, {age}" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "{person}, {age}" +msgstr[1] "{person}, {age}" +msgstr[2] "{person}, {age}" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:425 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:373 @@ -20432,7 +20101,7 @@ msgstr "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:431 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:378 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "{spouse} and\n" " {person}, {nyears}" @@ -20440,14 +20109,14 @@ msgid_plural "" "{spouse} and\n" " {person}, {nyears}" msgstr[0] "" -"%(spouse)s ir\n" -" %(person)s, %(nyears)d" +"{spouse} ir\n" +" {person}, {nyears}" msgstr[1] "" -"%(spouse)s ir\n" -" %(person)s, %(nyears)d" +"{spouse} ir\n" +" {person}, {nyears}" msgstr[2] "" -"%(spouse)s ir\n" -" %(person)s, %(nyears)d" +"{spouse} ir\n" +" {person}, {nyears}" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:472 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1625 @@ -20582,9 +20251,8 @@ msgstr "Įtraukti gimtadienius" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:558 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:486 -#, fuzzy msgid "Whether to include birthdays" -msgstr "Ar įtraukti paveikslus." +msgstr "Ar įtraukti gimtadienius." #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:561 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:489 @@ -20594,9 +20262,8 @@ msgstr "Įtraukti jubiliejus" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:562 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:490 -#, fuzzy msgid "Whether to include anniversaries" -msgstr "Ar įtraukti paveikslus." +msgstr "Ar įtraukti jubiliejus." #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:631 msgid "Title text and background color" @@ -20679,9 +20346,9 @@ msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s" msgstr "%(father1)s ir %(mother1)s – šeimos diagrama" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:355 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Cousin Chart for %(names)s" -msgstr "Pusbrolių diagrama – " +msgstr "%(names)s pusbrolių diagrama" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:757 #, python-format @@ -20982,9 +20649,9 @@ msgstr "" "Stilių redaktoriuje kiekvienai kartai galite parinkti savitą šriftą ir spalvą" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:780 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The style used for the text display of generation \"%d\"" -msgstr "Teksto stilius, kuriuo atvaizduojama karta: " +msgstr "Teksto stilius, kuriuo atvaizduojama karta: \"%d\"" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:306 msgid "Item count" @@ -21136,17 +20803,17 @@ msgstr "Trūksta asmeninės informacijos" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:100 #, python-format msgid "(Living people: %(option_name)s)" -msgstr "" +msgstr "(Gyvenantys asmenys: %(option_name)s)" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:788 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d" -msgstr "%(genders)s gimę %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "%(genders)s gimę %(year_from)04d-%(year_to)04d" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:792 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d" -msgstr "Asmenys gimę %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "Asmenys gimę %(year_from)04d-%(year_to)04d" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:802 msgid "Collecting data..." @@ -21248,17 +20915,16 @@ msgstr "" "diagrama." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1073 -#, fuzzy msgid "Charts 3" -msgstr "diagramos 1" +msgstr "Diagramos 3" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1075 msgid "Charts 2" -msgstr "diagramos 2" +msgstr "Diagramos 2" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1077 msgid "Charts 1" -msgstr "diagramos 1" +msgstr "Diagramos 1" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1079 msgid "Include charts with indicated data." @@ -21270,14 +20936,12 @@ msgid "The style used for the items and values." msgstr "Stilius, naudojamas įrašams ir jų reikšmėms." #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:65 -#, fuzzy msgid "sorted by|Birth Date" msgstr "Gimimo data" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:66 -#, fuzzy msgid "sorted by|Name" -msgstr "Rūšiuota pagal %s" +msgstr "Vardas" #. Sort the people as requested #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:156 @@ -21502,7 +21166,7 @@ msgstr "Išversti antraštes" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:288 msgid "Enclosed_by" -msgstr "" +msgstr "Apsuptas" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:340 #, python-brace-format @@ -21565,9 +21229,8 @@ msgstr "Įrašomi asmenys" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3996 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5707 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6840 -#, fuzzy msgid "FAX" -msgstr "DUK" +msgstr "Faks." #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:804 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:670 @@ -21589,12 +21252,12 @@ msgstr "Įrašomos saugyklos" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1160 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5719 msgid "EMAIL" -msgstr "" +msgstr "EL. PAŠTAS" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1162 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5731 msgid "WWW" -msgstr "" +msgstr "WWW" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1555 msgid "GEDCOM Export failed" @@ -21750,14 +21413,14 @@ msgstr "Asmeniui %d pamatyti du kartus paspauskite kairį pelės klavišą" #: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:149 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:172 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:180 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(abbr)s %(date)s" -msgstr "%(event)s %(date)s" +msgstr "%(abbr)s %(date)s" #: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:155 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(depth)s. %(name)s" -msgstr "%(date)s %(time)s" +msgstr "%(depth)s. %(name)s" #: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:52 msgid "" @@ -21800,9 +21463,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:83 -#, fuzzy msgid "Right-click on a row to edit the selected event or the related place." -msgstr "Norėdami taisyti pasirinktą vaiką, eilutę spragtelėkite du kartus" +msgstr "Dešiniu pelės paspaudimų redaguokite pasirinktą įvykį arba susijusią vietą." #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:94 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:156 @@ -21818,33 +21480,28 @@ msgid "Id" msgstr "Id" #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:143 -#, fuzzy msgid "Edit the event" -msgstr "įvykis" +msgstr "Taisyti įvykį" #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:148 -#, fuzzy msgid "Edit the place" msgstr "Taisyti vietovę" #: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:72 -#, fuzzy msgid "Evaluation" -msgstr "Išsilavinimas" +msgstr "Įvertinimas" #: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:73 -#, fuzzy msgid "Output" -msgstr "Išvedimo formatas" +msgstr "Išvestis" #: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:74 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Klaida" #: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:77 -#, fuzzy msgid "Apply" -msgstr "_Pritaikyti" +msgstr "Pritaikyti" #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:81 #: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:56 @@ -21864,13 +21521,14 @@ msgstr "" "Paspausti ir nunešti į atvirą plotą kad pasukti" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:61 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(bold_start)s%(gramps_FAQ_html_start)s%(html_middle)sFrequently Asked " "Questions%(html_end)s%(bold_end)s\n" "(needs a connection to the internet)\n" msgstr "" -"Dažniausiai užduodami klausimai\n" +"%(bold_start)s%(gramps_FAQ_html_start)s%(html_middle)sFrequently Asked " +"Questions%(html_end)s%(bold_end)s\n" "(reikia interneto ryšio)\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:66 @@ -21883,6 +21541,8 @@ msgid "" " 1. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I change the order of " "spouses?%(html_end)s\n" msgstr "" +" 1. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sKaip pakeisti sutuoktinių išdėstymo tvarką?" +"%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:77 #, python-format @@ -21890,6 +21550,8 @@ msgid "" " 2. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I add an additional " "spouse?%(html_end)s\n" msgstr "" +" 2. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sKaip pridėti papildomą sutuoktinį?" +"%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:83 #, python-format @@ -21897,6 +21559,8 @@ msgid "" " 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I remove a spouse?" "%(html_end)s\n" msgstr "" +" 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sKaip pašalinti sutuoktinį?" +"%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:87 msgid "Backups and Updates" @@ -21908,15 +21572,17 @@ msgid "" " 4. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I make backups safely?" "%(html_end)s\n" msgstr "" +" 4. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sKaip saugiai padaryti atsargines kopijas?" +"%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:98 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" " 5. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sIs it necessary to update " "Gramps every time an update is released?%(html_end)s\n" msgstr "" -" 5. Ar būtina Gramps kasdien " -"atnaujinti iki pačios naujausios versijos?\n" +" 5. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)s Ar būtina Gramps kiekvieną kartą " +"atnaujinti, kai tik išleidžiamai atnaujinimai?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:103 msgid "Data Entry" @@ -21928,29 +21594,30 @@ msgid "" " 6. %(gramps_manual_html_start)s%(section)sHow should information about " "marriages be entered?%(html_end)s\n" msgstr "" +" 6. %(gramps_manual_html_start)s%(section)sKaip turi būti įvesta santuokų informacija?" +"%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:116 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" " 7. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sWhat's the difference between a " "residence and an address?%(html_end)s\n" msgstr "" -" 7. Koks yra " -"skirtumas tarp gyvenamosios vietos ir adreso?\n" +" 7. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)s Koks yra " +"skirtumas tarp gyvenamosios vietos ir adreso?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:120 msgid "Media Files" msgstr "Garso/vaizdo rinkmenos" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:125 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" " 8. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do you add a photo of a " "person/source/event?%(html_end)s\n" msgstr "" -" 8. Kaip prie asmens/" -"šaltinio/įvykio pridėti nuotrauką?\n" +" 8. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sKaip prie asmens/" +"šaltinio/įvykio pridėti nuotrauką?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:131 #, python-format @@ -21958,6 +21625,8 @@ msgid "" " 9. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do you find unused media " "objects?%(html_end)s\n" msgstr "" +" 9. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)s Kaip surasti nenaudojamus garso/vaizdo " +"objektus?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:141 #, python-format @@ -21965,11 +21634,13 @@ msgid "" " 10. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow can I make a website with " "Gramps and my tree?%(html_end)s\n" msgstr "" +" 10. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)s Kaip galima sukurti tinklalapį su " +"Gramps ir mano medžiu?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:148 #, python-format msgid " 11. %(web_html_start)sHow do I record one's occupation?%(html_end)s\n" -msgstr "" +msgstr " 11. %(web_html_start)sKai įrašyti kieno nors profesiją?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:154 #, python-format @@ -21977,6 +21648,8 @@ msgid "" " 12. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sWhat do I do if I have found a " "bug?%(html_end)s\n" msgstr "" +" 12. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)s Ką daryti, jei radau " +"klaidą?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:159 #, python-format @@ -21984,18 +21657,22 @@ msgid "" " 13. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sIs there a manual for Gramps?" "%(html_end)s\n" msgstr "" +" 13. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sAr yra Gramps žinynas?" +"%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:164 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" " 14. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sAre there tutorials available?" "%(html_end)s\n" -msgstr " 14. Kur rasti pamokėles?\n" +msgstr "" +" 14. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sAr yra pamokėles?%" +"(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:169 #, python-format msgid " 15. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHow do I ...?%(html_end)s\n" -msgstr "" +msgstr " 15. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sKaip daryti ...?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:174 #, python-format @@ -22003,6 +21680,8 @@ msgid "" " 16. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHow can I help with Gramps?" "%(html_end)s\n" msgstr "" +" 16. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sKaip galėčiau padėti Gramps?" +"%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:53 msgid "Double-click given name for details" @@ -22105,21 +21784,19 @@ msgstr "Palikuonių ratas" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:155 #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:78 -#, fuzzy msgid "2-Way Fan Chart" -msgstr "Protėvių ratas" +msgstr "Dviejų krypčių vėduoklės diagrama" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156 -#, fuzzy msgid "" "Gramplet showing active person's direct ancestors and descendants as a " "fanchart" -msgstr "Rodo aktyvaus asmens tiesioginių palikuonių apskritiminę diagramą" +msgstr "Rodo aktyvaus asmens tiesioginius protėvius ir palikuonis apskritiminėje diagramoje" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:164 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:173 msgid "2-Way Fan" -msgstr "" +msgstr "Dviejų krypčių vėduoklė" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:172 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:178 @@ -22285,15 +21962,13 @@ msgid "GExiv2 module not loaded." msgstr "GExiv2 modulis neįkeltas." #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:442 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Image metadata functionality will not be available.\n" "To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_gexiv2_url)s" msgstr "" "Nuotraukos meta duomenų veikimas neįmanomas.\n" -"Jų sukūrimui naudojimui Gramps, apsilankykite http://www.gramps-project.org/" -"wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-" -"GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata" +"Jų sukūrimui naudojimui Gramps, žr. %(gramps_wiki_build_gexiv2_url)s" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:455 msgid "Person Residence" @@ -22410,19 +22085,16 @@ msgid "Gramplet showing the attributes of a media object" msgstr "Grampletas rodo garso/vaizdo požymius" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:638 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the attributes of a source object" -msgstr "Grampletas rodo garso/vaizdo požymius" +msgstr "Grampletas rodo šaltinio požymius" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:651 -#, fuzzy msgid "Citation Attributes" -msgstr "Garso/vaizdo požymiai" +msgstr "Citavimo požymiai" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:652 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the attributes of a citation object" -msgstr "Grampletas rodo garso/vaizdo požymius" +msgstr "Grampletas rodo citavimo požymius" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:665 msgid "Person Notes" @@ -22546,12 +22218,10 @@ msgid "Gramplet showing the children of a family" msgstr "Grampletas rodo šeimos vaikus" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:875 -#, fuzzy msgid "Person References" msgstr "Asmens nuorodos" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:876 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a person" msgstr "Grampletas rodo atgalines asmens nuorodas" @@ -22572,32 +22242,26 @@ msgid "References" msgstr "Nuorodos" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:889 -#, fuzzy msgid "Event References" -msgstr "Įvykio nuorodų pastaba" +msgstr "Įvykio nuorodos" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:890 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for an event" msgstr "Grampletas rodo įvykio atgalines nuorodas" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:903 -#, fuzzy msgid "Family References" -msgstr "Šeima atskaitai : %s" +msgstr "Šeimos nuorodos" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:904 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a family" msgstr "Grampletas rodo šeimos atgalines nuorodas" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:917 -#, fuzzy msgid "Place References" -msgstr "Asmenų nuorodų redaktorius" +msgstr "Vietovės nuorodos" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:918 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a place" msgstr "Grampletas rodo vietovės atgalines nuorodas" @@ -22607,47 +22271,39 @@ msgid "Source References" msgstr "Šaltinių nuorodos" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:932 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a source" msgstr "Grampletas rodo šaltinio atgalines nuorodas" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:945 -#, fuzzy msgid "Citation References" -msgstr "Citavimo nuorodų išdėstymas" +msgstr "Citavimo nuorodos" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:946 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a citation" -msgstr "Grampletas rodo citatos atgalines nuorodas" +msgstr "Grampletas rodo citavimo atgalines nuorodas" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:959 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:251 msgid "Repository References" -msgstr "Saugyklos nuoroda" +msgstr "Talpyklos nuorodos" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:960 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a repository" -msgstr "Grampletas rodo saugyklos atgalines nuorodas" +msgstr "Grampletas rodo talpyklos atgalines nuorodas" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:973 -#, fuzzy msgid "Media References" -msgstr "Garso/vaizdo nuorodos pastaba" +msgstr "Garso/vaizdo nuorodos" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:974 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a media object" msgstr "Grampletas rodo garso/vaizdo atgalines nuorodas" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:987 -#, fuzzy msgid "Note References" -msgstr "Šaltinių nuorodos" +msgstr "Pastabų nuorodos" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:988 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a note" msgstr "Grampletas rodo pastabos atgalines nuorodas" @@ -22800,67 +22456,57 @@ msgstr "Grampletas rodo garso/vaizdo objektų užduoties pastabas" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1281 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1289 -#, fuzzy msgid "SoundEx" -msgstr "SoundEx kodas:" +msgstr "SoundEx" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1282 -#, fuzzy msgid "Gramplet to generate SoundEx codes" -msgstr "Kurti SoundEx kodus" +msgstr "Grampletas kuriantis SoundEx kodus" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1294 -#, fuzzy msgid "Place Enclosed By" -msgstr "Vietovės galerija" +msgstr "Vietovė apsupta" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1295 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the places enclosed by the active place" -msgstr "Grampletas rodo vietovės pastabas" +msgstr "Grampletas rodo vietas apsuptas aktyviojoje vietovėje" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1308 -#, fuzzy msgid "Place Encloses" -msgstr "Vietovės pastabos" +msgstr "Supanti vietovė" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1309 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the places that the active place encloses" -msgstr "Grampletas rodo vietovės citatas" +msgstr "Grampletas rodo vietas, kurias supa aktyvioji vietovė" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1316 -#, fuzzy msgid "Encloses" -msgstr "Užverti" +msgstr "Apsupti" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1322 msgid "Geography coordinates for Person Events" -msgstr "" +msgstr "Asmens įvykių geografinės koordinatės" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1330 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1344 -#, fuzzy msgid "Events Coordinates" -msgstr " %(date)s įvykiai" +msgstr "Įvykių koordinatės" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1336 msgid "Geography coordinates for Family Events" -msgstr "" +msgstr "Šeimos įvykių geografinės koordinatės" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1337 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the events for all the family" -msgstr "Grampletas rodo šeimos įvykius" +msgstr "Grampletas rodo visus šeimos įvykius" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:93 msgid "Uncollected object" msgstr "Nesurinkti objektai" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:102 -#, fuzzy msgid "Refresh" -msgstr "_Atnaujinti" +msgstr "Atnaujinti" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:133 #, python-format @@ -22878,9 +22524,8 @@ msgid "Uncollected Objects: %s" msgstr "Nesurinktų objektų: %s" #: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:81 -#, fuzzy msgid "Double-click on a row to edit the selected place." -msgstr "Norėdami taisyti pasirinktą vaiką, eilutę spragtelėkite du kartus" +msgstr "Norėdami taisyti pasirinktą vietovę, eilutę spragtelėkite du kartus" #: ../gramps/plugins/gramplet/notes.py:111 #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:135 @@ -22981,18 +22626,17 @@ msgstr "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:272 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" " has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n" msgid_plural "" " has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n" msgstr[0] "" -"turi %(count_person)d iš %(max_count_person)d asmenį. (baigta %(percent)s )\n" +"turi {count_person} iš {max_count_person} asmenį ({percent} baigta)\n" msgstr[1] "" -"turi %(count_person)d iš %(max_count_person)d asmenis. (baigta " -"%(percent)s )\n" +"turi {count_person} iš {max_count_person} asmenis ({percent} baigta)\n" msgstr[2] "" -"turi %(count_person)d iš %(max_count_person)d asmenų. (baigta %(percent)s )\n" +"turi {count_person} iš {max_count_person} asmenų ({percent} baigta)\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:279 msgid "All generations" @@ -23005,12 +22649,12 @@ msgstr "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:283 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid " have {number_of} individual\n" msgid_plural " have {number_of} individuals\n" -msgstr[0] "turi %d asmenį\n" -msgstr[1] "turi %d asmenis\n" -msgstr[2] "turi %d asmenų\n" +msgstr[0] "turi {number_of} asmenį\n" +msgstr[1] "turi {number_of} asmenis\n" +msgstr[2] "turi {number_of} asmenų\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:260 #, python-format @@ -23281,7 +22925,6 @@ msgid "Gramps online manual" msgstr "Gramps internetinis žinynas" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:112 -#, fuzzy msgid "locale_suffix|" msgstr "prievardis" @@ -23291,7 +22934,7 @@ msgstr "Užduokite klausimus gramps naudotojų pašto grupėje" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:117 msgid "Who makes Gramps?" -msgstr "Kas kuria Gramps programą?" +msgstr "Kas kuria Gramps?" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:118 msgid "" @@ -23331,7 +22974,6 @@ msgid "Dashboard View" msgstr "Skydelio rodinys" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:131 -#, fuzzy msgid "" "You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add " "your own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a " @@ -23342,15 +22984,13 @@ msgid "" "can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, " "and detach the gramplet to float above Gramps." msgstr "" -"Rodinys, kurį dabar matome, yra vadinamas „skydeliu“. Skydelyje galite " -"pridėti grampletų – Gramps programėlių. Grampletų galite pridėti ne tik " -"skydelyje, bet ir kituose rodiniuose: pirma pridėdami šoninę arba apatinę " -"juostą, o po to spaustelėdami mygtuką į dešinę nuo kortelės auselės.\n" +"Dabar skaitote iš „skydelio“ rodinio, kuriame galite pridėti savo grampletų." +"Grampletus taip pat galite pridėti bet kuriame rodinyje pridedant šoninę ar/ir " +"apatinę juostą, o vėliau dešiniu pelės paspaudimu skirtuko dešinėje.\n" "\n" -"Skydelio įrankinėje nuspaudę konfigūravimo ženkliuką, atversite skydelio " -"konfigūracijos langą, kuriame galėsite pakeisti matomų stulpelių kiekį. " -"Skydelyje naujus grampletus pridėsite dešiniu pelės klavišu spustelėję " -"skydelio foną. Skydelio rodinyje nuspaudę grampleto savybių mygtuką, " +"Skydelio įrankių juostoje nuspaudę konfigūravimo ženkliuką, pridėsite papildomų " +"stulpelių, o dešiniu pelės paspaudimu ant fono galima pridėti grampletus. " +"Skydelio rodinyje nuspaudę grampleto savybių mygtuką, " "grampletą paversite slankiuoju langu, kuris bus atskirtas nuo pagrindinio " "Gramps lango." @@ -23492,7 +23132,6 @@ msgid "Family Lines Graph" msgstr "Šeimos linijos diagrama" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:37 -#, fuzzy msgid "Produces family line graphs using Graphviz." msgstr "Sukuria šeimų ryšių diagramas, naudojant GraphViz." @@ -23558,9 +23197,8 @@ msgstr "Palikuonys - Protėviai" #. --------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:119 -#, fuzzy msgid "Follow parents to determine \"family lines\"" -msgstr "Šeimos linijai nustatyti sekti tėvus" +msgstr "Šeimos linijos nustatytmui sekti tėvus" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:121 msgid "" @@ -23734,18 +23372,16 @@ msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgstr "Ar patalpinti mažą nuotrauką virš vardo" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:254 -#, fuzzy msgid "Thumbnail size" -msgstr "Miniatiūros" +msgstr "Miniatiūros dydis" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:256 msgid "Large" -msgstr "" +msgstr "Didelis" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:257 -#, fuzzy msgid "Size of the thumbnail image" -msgstr "Sukurti ir naudoti tik miniatiūrinius atvaizdus" +msgstr "Miniatiūros paveikslo dydis" #. ---------------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:261 @@ -23798,82 +23434,72 @@ msgid "You did not specify anybody" msgstr "Nieko nenurodėte!" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:458 -#, fuzzy msgid "Number of people in database:" -msgstr "Asmenų skaičius" +msgstr "Asmenų skaičius duombazėje:" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:461 -#, fuzzy msgid "Number of people of interest:" -msgstr "Dominantys asmenys" +msgstr "Dominančių asmenų skaičius:" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:464 -#, fuzzy msgid "Number of families in database:" -msgstr "Šeimų skaičius: %d" +msgstr "Šeimų skaičius duombazėje:" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:467 -#, fuzzy msgid "Number of families of interest:" -msgstr "Šeimų skaičius" +msgstr "Dominančių šeimų skaičius:" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:471 msgid "Additional people removed:" -msgstr "" +msgstr "Pašalinti papildomi žmonės:" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:474 -#, fuzzy msgid "Additional families removed:" -msgstr "visos šeimos" +msgstr "Pašalintos papildomos šeimos:" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:477 -#, fuzzy msgid "Initial list of people of interest:" -msgstr "Dominantys asmenys" +msgstr "Dominančių asmenų pradinis sąrašas:" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:966 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{number_of} child" msgid_plural "{number_of} children" -msgstr[0] "Vaikų skaičius" -msgstr[1] "Vaikų skaičius" -msgstr[2] "Vaikų skaičius" +msgstr[0] "{number_of} vaikas" +msgstr[1] "{number_of} vaikai" +msgstr[2] "{number_of} vaikų" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1041 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "father: %s" -msgstr "tėvas" +msgstr "tėvas: %s" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1051 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "mother: %s" -msgstr "Pastaba: %s" +msgstr "motina: %s" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1064 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "child: %s" -msgstr "vaikas" +msgstr "vaikas: %s" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:61 -#, fuzzy msgid "Center -> Others" -msgstr "Centruoti čia" +msgstr "Centras -> Kiti" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:62 -#, fuzzy msgid "Center <- Others" -msgstr "Centruoti čia" +msgstr "Centras <- Kiti" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:63 -#, fuzzy msgid "Center <-> Other" -msgstr "Centruoti čia" +msgstr "Centras <-> Kiti" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:64 -#, fuzzy msgid "Center - Other" -msgstr "Centruoti čia" +msgstr "Centras - Kiti" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:316 msgid "The Center person for the graph" @@ -23925,54 +23551,44 @@ msgstr "Nustato kurie asmenys turi būti įtraukti į diagramą" #. ############################### #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:807 -#, fuzzy msgid "Dates and/or Places" -msgstr "Giminaičių datos" +msgstr "Datos ar/ir Vietos" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:808 -#, fuzzy msgid "Do not include any dates or places" -msgstr "Neįtraukti antraštės" +msgstr "Neįtraukti jokių datų ar vietų" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:809 -#, fuzzy msgid "Include (birth, marriage, death) dates, but no places" -msgstr "Įtraukti gimimo, santuokos ir mirties datas" +msgstr "Įtraukti datas (gimimo, santuokos, mirties), bet ne vietas" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:811 -#, fuzzy msgid "Include (birth, marriage, death) dates, and places" -msgstr "Įtraukti gimimo, santuokos ir mirties datas" +msgstr "Įtraukti datas (gimimo, santuokos, mirties) ir vietas" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:813 -#, fuzzy msgid "Include (birth, marriage, death) dates, and places if no dates" -msgstr "Įtraukti gimimo, santuokos ir mirties datas" +msgstr "Įtraukti datas (gimimo, santuokos, mirties) ir vietas, jei nėra datų" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:815 -#, fuzzy msgid "Include (birth, marriage, death) years, but no places" -msgstr "Įtraukti gimimo, santuokos ir mirties datas" +msgstr "Įtraukti metus (gimimo, santuokos, mirties), bet ne vietas" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:817 -#, fuzzy msgid "Include (birth, marriage, death) years, and places" -msgstr "Įtraukti gimimo, santuokos ir mirties datas" +msgstr "Įtraukti metus (gimimo, santuokos, mirties) ir vietas" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:819 -#, fuzzy msgid "Include (birth, marriage, death) places, but no dates" -msgstr "Įtraukti gimimo, santuokos ir mirties datas" +msgstr "Įtraukti vietas (gimimo, santuokos, mirties), bet be datų" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:821 -#, fuzzy msgid "Include (birth, marriage, death) dates and places on same line" -msgstr "Įtraukti gimimo, santuokos ir mirties datas" +msgstr "Įtraukti (gimimo, santuokos, mirties) datas ir vietas toje pačioje linijoje" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:824 -#, fuzzy msgid "Whether to include dates and/or places" -msgstr "Ar įtraukti pastabas apie tėvus." +msgstr "Ar įtraukti datas ar/ir vietas" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:827 msgid "Include URLs" @@ -24004,32 +23620,28 @@ msgstr "Ar įtraukti asmenų mažus paveikslėlius." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:850 msgid "Thumbnail Location" -msgstr "Mažo paveikslėlio vieta" +msgstr "Miniatiūros vieta" #. occupation = BooleanOption(_("Include occupation"), False) #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:858 -#, fuzzy msgid "Include occupation" -msgstr "Įtraukti pusbrolius/pusseseres" +msgstr "Įtraukti užsiėmimą" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:859 -#, fuzzy msgid "Do not include any occupation" -msgstr "Neįtraukti antraštės" +msgstr "Neįtraukti jokio užsiėmimo" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:860 -#, fuzzy msgid "Include description of most recent occupation" -msgstr "Įtraukti ryšius su centriniu asmeniu" +msgstr "Įtraukti naujausio užsiėmimo aprašymą" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:862 msgid "Include date, description and place of all occupations" -msgstr "" +msgstr "Įtraukti visų užsiėmimų datas, aprašymus ir vietas" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:864 -#, fuzzy msgid "Whether to include the last occupation" -msgstr "Ar įtraukti duombazės parsisiuntimo galimybę" +msgstr "Ar įtraukti paskutinį užsiėmimą" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:868 msgid "Include relationship debugging numbers also" @@ -24132,7 +23744,7 @@ msgstr "%s negali būti atidaryta\n" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:92 #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:76 msgid "Results" -msgstr "" +msgstr "Rezultatai" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:125 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:154 @@ -24140,7 +23752,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:92 #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:76 msgid "done" -msgstr "" +msgstr "atlikta" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:161 msgid "given name" @@ -24151,12 +23763,10 @@ msgid "call" msgstr "kreipinys" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:165 -#, fuzzy msgid "Person or Place|title" msgstr "titulas" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:165 -#, fuzzy msgid "title" msgstr "Antraštė" @@ -24177,9 +23787,8 @@ msgid "birth place" msgstr "gimimo vieta" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:174 -#, fuzzy msgid "birth place id" -msgstr "gimimo vieta" +msgstr "gimimo vietos id" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:179 msgid "birth source" @@ -24190,9 +23799,8 @@ msgid "baptism place" msgstr "krikšto vieta" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:183 -#, fuzzy msgid "baptism place id" -msgstr "krikšto vieta" +msgstr "krikšto vietos id" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:185 msgid "baptism date" @@ -24207,9 +23815,8 @@ msgid "burial place" msgstr "palaidojimo vieta" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:190 -#, fuzzy msgid "burial place id" -msgstr "palaidojimo vieta" +msgstr "palaidojimo vietos id" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:192 msgid "burial date" @@ -24224,9 +23831,8 @@ msgid "death place" msgstr "mirties vieta" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:198 -#, fuzzy msgid "death place id" -msgstr "mirties vieta" +msgstr "mirties vietos id" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:203 msgid "death source" @@ -24275,42 +23881,36 @@ msgid "place" msgstr "vieta" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222 -#, fuzzy msgid "place id" -msgstr "vieta" +msgstr "vietos id" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223 -#, fuzzy msgid "name" -msgstr "=vardas" +msgstr "vardas" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:224 -#, fuzzy msgid "type" -msgstr "Ryšio tipas" +msgstr "Rūšis" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:225 -#, fuzzy msgid "latitude" -msgstr "Platuma" +msgstr "platuma" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 -#, fuzzy msgid "longitude" -msgstr "Ilguma" +msgstr "ilguma" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:227 -#, fuzzy msgid "code" -msgstr "HTML kodas" +msgstr "kodas" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:228 msgid "enclosed by" -msgstr "" +msgstr "apsuptas" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229 msgid "enclosed_by" -msgstr "" +msgstr "apsuptas" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:256 #, python-format @@ -24333,12 +23933,12 @@ msgstr "CSV įkėlimas" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:354 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:273 #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:249 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Import Complete: {number_of} second" msgid_plural "Import Complete: {number_of} seconds" -msgstr[0] "Įkėlimas baigtas per %d sekundę" -msgstr[1] "Įkėlimas baigtas per %d sekundes" -msgstr[2] "Įkėlimas baigtas per %d sekundžių" +msgstr[0] "Įkėlimas baigtas per {number_of} sekundę" +msgstr[1] "Įkėlimas baigtas per {number_of} sekundes" +msgstr[2] "Įkėlimas baigtas per {number_of} sekundžių" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:15 gtklist.h:2 msgid "ANSEL" @@ -24361,9 +23961,8 @@ msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" msgstr "Gramps - GEDCOM kodavimas" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:77 -#, fuzzy msgid "GEDCOM Encoding" -msgstr "Gramps - GEDCOM kodavimas" +msgstr "GEDCOM kodavimas" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:97 msgid "" @@ -24382,7 +23981,7 @@ msgstr "Kodavimas: " #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:132 msgid "Invalid GEDCOM file" -msgstr "Bloga GEDCOM rinkmena" +msgstr "Netinkama GEDCOM rinkmena" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:133 #, python-format @@ -24394,109 +23993,92 @@ msgid "Error reading GEDCOM file" msgstr "Klaida skaitant GEDCOM rinkmeną" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:79 -#, fuzzy msgid "Accomplishment" -msgstr "Lygiavimas" +msgstr "Lygiavimas" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:80 -#, fuzzy msgid "Acquisition" -msgstr "Veiksmas" +msgstr "Priėmimas" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:81 -#, fuzzy msgid "Adhesion" -msgstr "Versija" +msgstr "Sutarimas" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:82 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:94 -#, fuzzy msgid "Award" -msgstr "_Pirmyn" +msgstr "Apdovanojimas" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:88 -#, fuzzy msgid "Change Name" -msgstr "Pakeisti rinkmenos _pavadinimą" +msgstr "Keisti pavadinimą" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:89 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:604 msgid "Circumcision" -msgstr "" +msgstr "Apipjaustymas" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:93 msgid "Military Demobilisation" -msgstr "" +msgstr "Kariuomenės demobilizacija" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:99 -#, fuzzy msgid "Dotation" -msgstr "Citata" +msgstr "Dotacija" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:100 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:610 -#, fuzzy msgid "Excommunication" -msgstr "Išsilavinimas" +msgstr "Ekskomunika" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:102 -#, fuzzy msgid "LDS Family Link" -msgstr "Šeimos nuorodos" +msgstr "LDS šeimos nuoroda" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:103 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:612 -#, fuzzy msgid "Funeral" -msgstr "Paprastas" +msgstr "Laidotuvės" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:105 -#, fuzzy msgid "Hospitalisation" -msgstr "Natūralizacija" +msgstr "Hozpitalizacija" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:106 msgid "Illness" -msgstr "" +msgstr "Liga" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:108 -#, fuzzy msgid "List Passenger" -msgstr "Patalpinti į puslapį" +msgstr "Keleivių sąrašas" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:109 -#, fuzzy msgid "Military Distinction" -msgstr "Karinė tarnyba" +msgstr "Karinis apdovanojimas" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:110 msgid "Militaty Mobilisation" -msgstr "" +msgstr "Karuomenės mobilizacija" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:111 -#, fuzzy msgid "Military Promotion" -msgstr "Karinė tarnyba" +msgstr "Karinis paaukštinimas" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:119 -#, fuzzy msgid "LDS Seal to child" -msgstr "Pasirinkite vaiką" +msgstr "Mormonų antspaudas vaikui" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:122 -#, fuzzy msgid "Sold property" -msgstr "Nuosavybė" +msgstr "Parduodamas turtas" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:129 -#, fuzzy msgid "No mention" -msgstr "Nėra aprašymo" +msgstr "Neminima" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:132 -#, fuzzy msgid "Separated" -msgstr "Išėjimas į pensiją" +msgstr "Atskirtas" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:196 msgid "GeneWeb import" @@ -24585,7 +24167,7 @@ msgid "%s could not be opened" msgstr "%s negali būti atidaryta" #: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:62 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The Database version is not supported by this version of Gramps.You should " "use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into " @@ -24595,13 +24177,11 @@ msgid "" "into that version. Please refer to:%(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s" msgstr "" "Ši Gramps versija nepalaiko šios duombazės versijos. Turėtumėte naudoti seną " -"Gramps kopiją nuo 3.0.x versijos ir įkelti savo duombazę į šią versiją. " +"Gramps kopiją nuo 3.0.x versiją ir įkelti savo duombazę į šią versiją. " "Tuomet turėtumėte iškelti savo duomenų kopiją į Gramps XML (giminės medį). " "Tada turėtumėte atnaujinti iki Gramps naujausios versijos (pvz., šios " "versijos), sukurti nauja tuščią duombazę ir įkelti Gramps XML rinkmeną į šią " -"versiją. Apsilankykite: http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?" -"title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-" -"_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" +"versiją. Apsilankykite: %(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:87 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:516 @@ -24618,14 +24198,14 @@ msgid "Field '%(fldname)s' not found" msgstr "Laukas '%(fldname)s' nerastas" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:459 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Cannot find DEF file: %(dname)s" -msgstr "Nerasta DEF rinkmena: %(deffname)s" +msgstr "Nerasta DEF rinkmena: %%(dname)s" #. Raise a error message #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:515 msgid "Not a supported Pro-Gen import file language" -msgstr "" +msgstr "Nepalaikoma Pro-Gen įkelties rinkmenos kalba" #. self.reset(_("Import from Pro-Gen")) # non-functional for now #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:526 @@ -24633,55 +24213,55 @@ msgid "Pro-Gen import" msgstr "Pro-Gen įkėlimas" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:585 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Import from Pro-Gen (%s)" -msgstr "Įkelti iš Pro-Gen" +msgstr "Įkelti iš Pro-Gen (%s)" #. Hmmm. Just use the plain text. #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1065 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)" -msgstr "datos nesutampa: '%(text)s' (%(msg)s)" +msgstr "Datos nesutampa: '%(text)s' (%(msg)s)" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1789 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Cannot find father for I%(person)s (Father=%(id)d)" -msgstr " I%(person)s nerastas tėvas (tėvas=%(id)d)" +msgstr " I%(person)s nerastas tėvas (Father=%(id)d)" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1792 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Cannot find mother for I%(person)s (Mother=%(mother)d)" -msgstr "I%(person)s nerasta motina (motina=%(mother)d)" +msgstr "I%(person)s nerasta motina (Mother=%(mother)d)" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:228 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Line %(line)5d: %(prob)s\n" -msgstr "formato klaida: eilutė %(line)d: %(zero)s" +msgstr "Linija %(line)5d: %(prob)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:243 msgid "vCard import" msgstr "vCard įkėlimas" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:254 -#, fuzzy msgid "VCARD import report: No errors detected" -msgstr "GEDCOM įkelta ataskaita: klaidų nepatikta" +msgstr "VCARD įkelties ataskaita: klaidų nepatikta" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:256 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "VCARD import report: %s errors detected\n" -msgstr "GEDCOM įkelta ataskaita: aptikotos %s klaidos" +msgstr "VCARD įkelties ataskaita: aptiktos %s klaidos\n" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:321 #, python-format msgid "Token >%(token)s< unknown. line skipped: %(line)s" -msgstr "" +msgstr "Apčiuopiamas >%(token)s< nežinoma. Praleista eilutė: %(line)s" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:335 msgid "" "BEGIN property not properly closed by END property, Gramps can't cope with " "nested VCards." msgstr "" +"BEGIN netinkamai uždaryta END funkcija. Gramps negali susidoroti su įdėta VCard." #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:346 #, python-format @@ -24693,22 +24273,23 @@ msgid "" "VCard is malformed missing the compulsory N property, so there is no name; " "skip it." msgstr "" +"VCard yra netinkamai suformatuotas. Trūksta būtinos N savybės, todėl nėra pavadinimo; " +"praleisti." #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:371 msgid "" "VCard is malformed missing the compulsory FN property, get name from N alone." -msgstr "" +msgstr "VCard netinkamai suformatuotasm, kuriam trūksta privalomos FN savybės. " +"Gauti vardą tik iš N." #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:375 msgid "VCard is malformed wrong number of name components." -msgstr "" +msgstr "VCard yra netinkamai suformatuotas klaidingu vardo komponento skaičiu." #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:517 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Invalid date in BDAY {vcard_snippet}, preserving date as text." -msgstr "" -"Negalimą datą {date}, esančią gimtadieniuose {vcard_snippet}, išsaugojo datą " -"kaip tekstą." +msgstr "Netinkama gimtadienio data {vcard_snippet}. Data išsaugota tekstu." #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:525 #, python-brace-format @@ -24716,8 +24297,8 @@ msgid "" "Date {vcard_snippet} not in appropriate format yyyy-mm-dd, preserving date " "as text." msgstr "" -"Data {vcard_snippet} nėra atitinkamo formato yyyy-mm-dd, išsaugojo datą kaip " -"tekstą." +"Data {vcard_snippet} nėra atitinkamo formato yyyy-mm-dd. Data išsaugota " +"tekstu." #. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form #. ------------------------------------------------------------------------- @@ -24782,7 +24363,7 @@ msgstr " Vietovė %(id)s su %(id2)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:266 #, python-format msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Saugykla %(id)s su %(id2)s\n" +msgstr " Talpykla %(id)s su %(id2)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:269 #, python-format @@ -24827,7 +24408,7 @@ msgstr " Vietovės: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:288 #, python-format msgid " Repositories: %d\n" -msgstr " Saugyklos: %d\n" +msgstr " Talpyklos: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:289 #, python-format @@ -24952,7 +24533,7 @@ msgstr "" "naujausią Gramps versiją ir bandykite vėl." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1021 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " "Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" @@ -24967,9 +24548,9 @@ msgstr "" "nors Jūs naudojate naujesnę %(newgramps)s.\n" "\n" "Rinkmena nebus įkelta. Prašom naudoti senesnę Gramps versiją, kuri palaiko " -"%(xmlversion)s xml versija.\n" +"xml %(xmlversion)s versiją.\n" "Daugiau žiūrėkite\n" -"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +" %(gramps_wiki_xml_url)s\n" "puslapyje." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1032 @@ -24977,7 +24558,7 @@ msgid "The file will not be imported" msgstr "Rinkmena nebus įkelta" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1034 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " "Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" @@ -24994,9 +24575,9 @@ msgstr "" "\n" "Įsitikinkite po įkelimo kad viskas įkelta teisingai. Jei yra problemų - " "prašom pranešti klaidą ir kol kas įkėlimui naudoti senesnę Gramps versiją, " -"kuri palaiko %(xmlversion)s xml versija.\n" +"kuri palaiko xml %(xmlversion)s versiją.\n" "Daugiau detalių žiūrekite\n" -" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +" %(gramps_wiki_xml_url)s\n" "puslapyje." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1047 @@ -25087,9 +24668,8 @@ msgstr "" " Rašoma į %(filename)s formatu %(impliedext)s." #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:605 -#, fuzzy msgid "Common Law Marriage" -msgstr "Vėlyva santuoka" +msgstr "Bendrojo įstatymo santuoka" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:606 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9749 @@ -25098,74 +24678,63 @@ msgid "Destination" msgstr "Paskirties vieta" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:607 -#, fuzzy msgid "DNA" -msgstr "DNS" +msgstr "DNA" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:608 -#, fuzzy msgid "Cause of Death" msgstr "Mirties priežastis" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:609 -#, fuzzy msgid "Employment" -msgstr "Įnašas" +msgstr "Užimtumas" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:611 -#, fuzzy msgid "Eye Color" -msgstr "Spalva" +msgstr "Akių spalva" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:613 -#, fuzzy msgid "Height" -msgstr "_Aukštis:" +msgstr "Aukštis:" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:614 msgid "Initiatory (LDS)" -msgstr "" +msgstr "Mormonų inicatyva" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:615 -#, fuzzy msgid "Military ID" -msgstr "Karinė tarnyba" +msgstr "Karinis ID" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:616 msgid "Mission (LDS)" -msgstr "" +msgstr "Mormonų paskirtis" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:617 -#, fuzzy msgid "Namesake" -msgstr "_Vardai" +msgstr "Bendravardis" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:618 -#, fuzzy msgid "Ordinance" -msgstr "Ceremonija:" +msgstr "Nutarinimas" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:620 -#, fuzzy msgid "Separation" -msgstr "Išėjimas į pensiją" +msgstr "Atskirimas" #. Applies to Families #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:621 -#, fuzzy msgid "Weight" -msgstr "_Dešinėje" +msgstr "Svoris" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:832 -#, fuzzy msgid "Line ignored " -msgstr "nepaisyta BLOB" +msgstr "Praleidžiama linija " #. e.g. Illegal character (oxAB) (0xCB)... 1 NOTE xyz?pqr?lmn #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1430 #, python-format msgid "Illegal character%s" -msgstr "" +msgstr "Neleistinas simbolis %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1702 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." @@ -25267,9 +24836,8 @@ msgid "TRLR (trailer)" msgstr "ANON. (anonsas)" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3350 -#, fuzzy msgid "(Submitter):" -msgstr "Pateikta" +msgstr "Siuntėjas:" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3374 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7096 @@ -25314,23 +24882,21 @@ msgstr "Negalima importuoti %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5255 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6670 -#, fuzzy msgid "Media-Type" -msgstr "_Garso/vaizdo tipas:" +msgstr "Garso/vaizdo rūšis" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5279 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6560 msgid "Multiple FILE in a single OBJE ignored" -msgstr "" +msgstr "Daugialypė RINKMENA vienoje OBJE praleidžiama" #. We have previously found a PLAC #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5434 msgid "A second PLAC ignored" -msgstr "" +msgstr "Antras PLAC praleistas" #. For RootsMagic etc. Place Details e.g. address, hospital, cemetary #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5572 -#, fuzzy msgid "Detail" msgstr "Išsamiau" @@ -25338,7 +24904,7 @@ msgstr "Išsamiau" #. from PLAC title #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5585 msgid "Location already populated; ADDR ignored" -msgstr "" +msgstr "Vieta jau apgyvendinta; ADDR praleidžiama" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5990 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6877 @@ -25346,13 +24912,12 @@ msgid "Warn: ADDR overwritten" msgstr "Įspėjimas: perrašytas ADDR" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6155 -#, fuzzy msgid "Citation Justification" -msgstr "Citatos informacija" +msgstr "Citatos pagrindimas" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6182 msgid "REFN ignored" -msgstr "nepaisyta REFN" +msgstr "Nepaisoma REFN" #. SOURce with the given gramps_id had no title #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6281 @@ -25373,24 +24938,22 @@ msgstr "OBJE (kūrinio) Gramps ID %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6766 #, python-format msgid "REPO (repository) Gramps ID %s" -msgstr "REPO (saugyklos) Gramps ID %s" +msgstr "REPO (talpykla) Gramps ID %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6827 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7803 msgid "Only one phone number supported" -msgstr "" +msgstr "Palaikomas tik vienas telefono numeris" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7012 -#, fuzzy msgid "HEAD (header)" -msgstr "HTML (antraštė)" +msgstr "HEAD (antraštė)" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7033 msgid "Approved system identification" msgstr "Patvirtintos sistemos atpažinimas" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7045 -#, fuzzy msgid "Generated By" msgstr "Sukūrė" @@ -25465,12 +25028,11 @@ msgstr "GEDCOM versija" #. Allow Lineage-Linked etc. though it should be in uppercase #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7297 msgid "GEDCOM FORM should be in uppercase" -msgstr "" +msgstr "GEDCOM FORMA turėtų būti didžiosiomis raidėmis." #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7299 -#, fuzzy msgid "GEDCOM FORM not supported" -msgstr "GEDCOM forma nepalaikoma" +msgstr "GEDCOM FORMA nepalaikoma" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7302 msgid "GEDCOM form" @@ -27397,7 +26959,7 @@ msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s krikštytas %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:816 -#, python-format +#, python-formlt msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Šis asmuo buvo krikštytas %(modified_date)s%(endnotes)s." @@ -28942,14 +28504,12 @@ msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Taip pat ryšiai su %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:106 -#, fuzzy msgid "Number of Parents" -msgstr "Santuokų skaičius" +msgstr "Tėvų skaičius" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:109 -#, fuzzy msgid "Number of To Do Notes" -msgstr "Tolesnės užduoties pastaba" +msgstr "Tolesnės užduoties pastabų skaičius" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:112 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:93 @@ -28972,9 +28532,8 @@ msgid "Edit the selected person" msgstr "Taisyti pažymėtą asmenį" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:126 -#, fuzzy msgid "Delete the selected person" -msgstr "Ištrinti pažymėtą vietovę" +msgstr "Ištrinti pažymėtą asmenį" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:127 msgid "Merge the selected persons" @@ -29065,7 +28624,7 @@ msgstr "Žemėlapių paslauga neprieinama." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:260 msgid "Check your installation." -msgstr "Patikrinkite savo instaliaciją." +msgstr "Patikrinkite savo įdiegimą." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:268 msgid "No place selected." @@ -29080,15 +28639,15 @@ msgstr "" "Paslaugos gali leisti pažymėti kelias objektus." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:363 -#, fuzzy msgid "Cannot delete place." -msgstr "Negalima sujungti vietovių." +msgstr "Negalima ištrinti vietovės." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:364 msgid "" "This place is currently referenced by another place. First remove the places " "it contains." msgstr "" +"Ši vietovė yra susieta su kita vieta. Pirmiau pašalinkite vietas su kuriomis ji susieta." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:405 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:413 @@ -29107,7 +28666,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:414 msgid "Merging these places would create a cycle in the place hierarchy." -msgstr "" +msgstr "Šių vietovių apjungimas sukurtų ciklą vietovių hierarchijoje." #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:35 msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." @@ -29120,7 +28679,7 @@ msgstr "Įgalina GEDCOM apdorojimo funkcionalumą" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:71 msgid "Provides recursive routines for reports" -msgstr "" +msgstr "Pateikia rekursinius ataskaitų kasdieninius darbus" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:88 msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." @@ -29221,28 +28780,24 @@ msgid "Oldest mother" msgstr "Vyriausia motina" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:67 -#, fuzzy msgid "Father with most children" -msgstr "Pora su daugiausia vaikų" +msgstr "Tėvas turintis daugiausiai vaikų" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:68 -#, fuzzy msgid "Mother with most children" -msgstr "Pora su daugiausia vaikų" +msgstr "Motina turinti daugiausiai vaikų" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:69 -#, fuzzy msgid "Father with most grandchildren" -msgstr "Pora su daugiausia vaikų" +msgstr "Tėvas turintis daugiausiai anūkų" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:70 -#, fuzzy msgid "Mother with most grandchildren" -msgstr "Pora su daugiausia vaikų" +msgstr "Motina turinti daugiausiai anūkų" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:71 msgid "Couple with most children" -msgstr "Pora su daugiausia vaikų" +msgstr "Pora turinti daugiausiai vaikų" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:72 msgid "Living couple married most recently" @@ -29261,21 +28816,19 @@ msgid "Longest past marriage" msgstr "Ilgiausiai trukusi santuoka" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:76 -#, fuzzy msgid "Couple with smallest age difference" -msgstr "Pora su daugiausia vaikų" +msgstr "Pora su mažiausiu amžiaus skirtumu" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:77 -#, fuzzy msgid "Couple with biggest age difference" -msgstr "Didžiausias brolių ir seserų amžių skirtumas" +msgstr "Pora su didžiausius amžiaus skirtumu" #. Add call name to first name. #. translators: used in French+Russian, ignore otherwise #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:517 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "\"%(callname)s\" (%(firstname)s)" -msgstr "%(name1)s ir %(name2)s" +msgstr "\"%(callname)s\" (%(firstname)s)" #: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:756 msgid "Top Left" @@ -29333,9 +28886,8 @@ msgid "Link place" msgstr "Susieti vietovę" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:378 -#, fuzzy msgid "Add place from kml" -msgstr "Pridėti vietovę" +msgstr "Pridėti vietovę iš kml" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:383 msgid "Center here" @@ -29349,20 +28901,20 @@ msgstr "Pakeisti '%(map)s' į =>" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:415 #, python-format msgid "Reload all visible tiles for '%(map)s'." -msgstr "" +msgstr "Naujai įkelia visas matomas '%(map)s' plyteles." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:425 #, python-format msgid "Clear the '%(map)s' tiles cache." -msgstr "" +msgstr "Išvalo '%(map)s' plytelių podėlį." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:884 msgid "You can't use the print functionality" -msgstr "" +msgstr "Negalima naudoti spausdinimo funkcijos" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:885 msgid "Your Gtk version is too old." -msgstr "" +msgstr "Per sena Gtk versija" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:926 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:550 @@ -29380,16 +28932,15 @@ msgid "Center on this place" msgstr "Centruoti į šią vietovę" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1005 -#, fuzzy msgid "Select a kml file used to add places" -msgstr "Pasirinkti esamą vietovę" +msgstr "Pasirinkti kml rinkmeną, kuri naudota pridedant vietas" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1070 msgid "You have at least two places with the same title." -msgstr "Jūs turite mažiausiai dvi vietoves su ta pačia antrašte." +msgstr "Turite mažiausiai dvi vietoves su ta pačia antrašte." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1071 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The title of the places is:\n" "%(title)s\n" @@ -29399,11 +28950,11 @@ msgid "" "%(bold_start)sI can't proceed with your request%(bold_end)s.\n" msgstr "" "Vietovių pavadinimai yra :\n" -"%(title)s\n" +"%(title)s\n" "Šios vietos yra panašios : %(gid)s\n" -"Arba vietoves pervadinkite, arba jas sujunkite.\n" +"Arba vietoves pervadinkite, arba jas apjunkite.\n" "\n" -"Aš negaliu vykdyti jūsų užklausos.\n" +"%(bold_start)sNeįmanoma vykdyti jūsų užklausos%(bold_end)s.\n" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1200 msgid "Nothing for this view." @@ -29441,15 +28992,16 @@ msgid "" "Either we choose the + and - from the keypad if we select this,\n" "or we use the characters from the keyboard." msgstr "" +"Naudokite klavišų kombinacijas:\n" +"pasirinkus tai arba naudojami + ir -, arba simboliai iš klaviatūros" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1242 msgid "The map" msgstr "Žemėlapis" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1258 -#, fuzzy msgid "Select tile cache directory for offline mode" -msgstr "Kur išsaugoti žemėlapio dalis, kai neesate prisijungę." +msgstr "Pasirinkite aplankalą žemėlapio dalių saugojimui, kai nesate prisijungę." #: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:138 #, python-format @@ -29572,13 +29124,13 @@ msgid "Deceased: %s" msgstr "Miręs: %s" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:81 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "\n" "Living matches: %(alive)d, Deceased matches: %(dead)d\n" msgstr "" "\n" -"Gyvųjų atitikimai: %d, Mirusių atitikimai: %d\n" +"Gyvųjų atitikimai: %(alive)d, Mirusių atitikimai: %(dead)d\n" #. display the results #. feature request 2356: avoid genitive form @@ -29612,9 +29164,8 @@ msgstr "Įvykio tipas" #: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:50 #: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:83 #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:72 -#, fuzzy msgid "Not found" -msgstr "Nerasti tėvai" +msgstr "Nerasta" #. display the results #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:103 @@ -29938,12 +29489,12 @@ msgstr "Dydis baitais" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:420 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Filter matched {number_of} record." msgid_plural "Filter matched {number_of} records." -msgstr[0] "Filtras atitiko %d įrašą." -msgstr[1] "Filtras atitiko %d įrašus." -msgstr[2] "Filtras atitiko %d įrašų." +msgstr[0] "Filtras atitiko {number_of} įrašą." +msgstr[1] "Filtras atitiko {number_of} įrašus." +msgstr[2] "Filtras atitiko {number_of} įrašų." #. display the results #. feature request 2356: avoid genitive form @@ -30249,13 +29800,13 @@ msgstr "Asmenys su pavarde „%s“" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:135 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:180 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "There is {number_of} person with a matching name, or alternate name.\n" msgid_plural "" "There are {number_of} people with a matching name, or alternate name.\n" -msgstr[0] "Yra %d asmuo su nurodytu vardu arba alternatyviuoju vardu.\n" -msgstr[1] "Yra %d asmenys su nurodytu vardu arba alternatyviuoju vardu.\n" -msgstr[2] "Yra %d asmenų su nurodytu vardu arba alternatyviuoju vardu.\n" +msgstr[0] "Yra {number_of} asmuo su nurodytu vardu arba alternatyviuoju vardu.\n" +msgstr[1] "Yra {number_of} asmenys su nurodytu vardu arba alternatyviuoju vardu.\n" +msgstr[2] "Yra {number_of} asmenų su nurodytu vardu arba alternatyviuoju vardu.\n" #. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:158 @@ -30338,9 +29889,8 @@ msgid "Hungarian Relationship Calculator" msgstr "Vengriškas ryšių skaičiuotuvas" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:167 -#, fuzzy msgid "Icelandic Relationship Calculator" -msgstr "Itališkas ryšių skaičiuotuvas" +msgstr "Islandiškas ryšių skaičiuotuvas" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:180 msgid "Italian Relationship Calculator" @@ -30383,9 +29933,8 @@ msgid "Ukrainian Relationship Calculator" msgstr "Ukrainietiškas ryšių skaičiuotuvas" #: ../gramps/plugins/sidebar/dropdownsidebar.py:164 -#, fuzzy msgid "Click to select a view" -msgstr "Spauskite norėdami ištrinti grampletą iš vaizdo" +msgstr "Spauskite norėdami pasirinkti vaizdą" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:33 msgid "Category Sidebar" @@ -30401,30 +29950,27 @@ msgstr "Kategorija" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:48 msgid "Drop-down Sidebar" -msgstr "" +msgstr "Išskleidžiama šoninė juosta" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:49 msgid "Selection of categories and views from drop-down lists" -msgstr "" +msgstr "Kategorijų pasirinkimas ir peržiūra iš išsiskleidžiančio sąrašo" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:57 -#, fuzzy msgid "Drop-Down" -msgstr "Išmesti" +msgstr "Išplėsti" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:63 -#, fuzzy msgid "Expander Sidebar" -msgstr "Kategorijų šoninė juosta" +msgstr "Išplėčiamoji šoninė juosta" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:64 msgid "Selection of views from lists with expanders" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite vaizdus iš sąrašo su išplėtikliais" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:72 -#, fuzzy msgid "Expander" -msgstr "Išplėstas" +msgstr "Išplėtiklis" #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:65 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:393 @@ -30437,9 +29983,8 @@ msgstr "Rodyklė" #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:89 #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:88 -#, fuzzy msgid "Entire Book" -msgstr "Sukūrė" +msgstr "Visa knyga" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:197 @@ -30464,7 +30009,6 @@ msgid "Add linebreak after each name" msgstr "Įtraukti naujos eilutės simbolį po kiekvieno vardo" #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:307 -#, fuzzy msgid "Whether a line break should follow the name." msgstr "Nurodo, kad po vardo turi būti nauja eilutė." @@ -30492,12 +30036,12 @@ msgstr "%(person)s, gimimo%(relation)s" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:325 -#, fuzzy, python-brace-format +# python-brace-format msgid "{person}, {age}{relation}" msgid_plural "{person}, {age}{relation}" -msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -msgstr[2] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgstr[0] "{person}, {age}{relation}" +msgstr[1] "{person}, {age}{relation}" +msgstr[2] "{person}, {age}{relation}s" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:413 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:713 @@ -30536,9 +30080,8 @@ msgstr "Ataskaitos metai" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:496 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1139 -#, fuzzy msgid "Whether to include relationships to the center person" -msgstr "Įtraukti ryšius į centrinį asmenį" +msgstr "Įtraukti ryšius su centrinį asmenį" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:565 msgid "Title text style" @@ -30570,7 +30113,6 @@ msgstr "Pradinis tekstas" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:135 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:164 -#, fuzzy msgid "Text to display at the top" msgstr "Tekstas rodomas viršuje." @@ -30589,9 +30131,8 @@ msgstr "Baigiamasis tekstas" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:143 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:182 -#, fuzzy msgid "Text to display at the bottom" -msgstr "Tekstas rodomas viršuje." +msgstr "Tekstas rodomas apačioje." #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:313 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:321 @@ -30600,9 +30141,9 @@ msgid "sp. %(spouse)s" msgstr "sutuokt. %(spouse)s" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:332 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "sp. see %(reference)s: %(spouse)s" -msgstr "sut. žr. %(reference)s : %(spouse)s" +msgstr "sut. žr. %(reference)s: %(spouse)s" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:392 #, python-format @@ -30630,9 +30171,8 @@ msgstr "Henry numeravimas" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:528 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1006 -#, fuzzy msgid "Modified Henry numbering" -msgstr "Henry numeravimas" +msgstr "Modifikuotas Henrio numeravimas" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:529 msgid "de Villiers/Pama numbering" @@ -30649,7 +30189,7 @@ msgstr "Naudojama numeravimo sistema" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:540 msgid "Show marriage info" -msgstr "Rodyti informaciją apie santuoką" +msgstr "Rodyti santuokos informaciją" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:542 msgid "Whether to show marriage information in the report." @@ -30657,7 +30197,7 @@ msgstr "Ar į ataskaitą įtraukti santuokos informaciją." #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:545 msgid "Show divorce info" -msgstr "Rodyti informaciją apie skyrybas" +msgstr "Rodyti skyrybų informaciją" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:546 msgid "Whether to show divorce information in the report." @@ -30728,23 +30268,22 @@ msgstr "Adresas: " #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:411 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:931 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s, " -msgstr "%s, ..." +msgstr "%s, " #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:473 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(event_role)s at %(event_name)s of %(primary_person)s: %(event_text)s" -msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s" +msgstr "%(event_role)s %(primary_person)s %(event_name)s: %(event_text)s" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:489 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:411 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:514 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:135 -#, fuzzy msgid "; " -msgstr ", " +msgstr "; " #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:598 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:675 @@ -30773,11 +30312,11 @@ msgstr "Ryšis su: %s" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:825 msgid "Sosa-Stradonitz number" -msgstr "" +msgstr "Sosa-Stradonitz numeris" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:827 msgid "The Sosa-Stradonitz number of the central person." -msgstr "" +msgstr "Centrinio asmens Sosa-Stradonitz numeris." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:841 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1032 @@ -30846,15 +30385,13 @@ msgstr "Ar išvardinti vaikus." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:894 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1081 -#, fuzzy msgid "Include spouses of children" -msgstr "Įtraukti vaikų skaičių" +msgstr "Įtraukti sutuoktinių vaikus" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:896 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1083 -#, fuzzy msgid "Whether to list the spouses of the children." -msgstr "Ar medyje sutuoktinių vardus atitraukti nuo krašto." +msgstr "Ar pateikti sutuoktinių vaikus." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:899 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1095 @@ -30867,20 +30404,17 @@ msgid "Whether to include events." msgstr "Ar įtraukti įvykius." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:903 -#, fuzzy msgid "Include other events" -msgstr "Įtraukti įvykius" +msgstr "Įtraukti kitus įvykius" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:904 -#, fuzzy msgid "Whether to include other events people participated in." -msgstr "Ar įtraukti tėvų įvykius." +msgstr "Ar įtraukti kitus įvykius. kuriuose dalyvavo žmonės." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:909 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1100 -#, fuzzy msgid "Include descendant reference in child list" -msgstr "Pridėti palikuonių nuorodas į vaikų sąrašą" +msgstr "Įtraukti palikuonių nuorodą į vaikų sąrašą" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:911 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1102 @@ -30905,9 +30439,8 @@ msgstr "Ar įtraukti paveikslus." #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1110 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:777 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1119 -#, fuzzy msgid "Include (2)" -msgstr "Intarpas" +msgstr "Intarpas (2)" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:921 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1112 @@ -31010,9 +30543,8 @@ msgstr "Stilius, naudojamas su vaikais susijusiam tekstui." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1009 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1214 -#, fuzzy msgid "The style used for the note header." -msgstr "Stilius, naudojamas kartų antraštei." +msgstr "Stilius naudojamas pastabos antraštėje." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1023 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1228 @@ -31032,15 +30564,14 @@ msgstr "Antro lygio antraščių stilius" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1248 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:335 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:539 -#, fuzzy msgid "The style used for details." -msgstr "Stilius, naudojamas vietovės detalėms." +msgstr "Stilius naudojamas detalėse" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:338 #, python-format msgid "Descendant Report for %(person_name)s" -msgstr "%(person_name)s – palikuonių ataskaita" +msgstr "%(person_name)s palikuonių ataskaita" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:632 #, python-format @@ -31057,23 +30588,20 @@ msgid "Record (Modified Register) numbering" msgstr "Record (Koreguotas raidžių dydis) numeravimas" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1013 -#, fuzzy msgid "Report structure" -msgstr "Ataskaitos antraštė" +msgstr "Ataskaitos struktūra" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1016 -#, fuzzy msgid "show people by generations" -msgstr "Visos kartos" +msgstr "Rodyti žmones pagal kartas" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1017 msgid "show people by lineage" -msgstr "" +msgstr "Rodyti žmones pagal gimines" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1018 -#, fuzzy msgid "How people are organized in the report" -msgstr "Nustato kurie asmenys įtraukiami į ataskaitą" +msgstr "Kaip žmonės organizuojami ataskaitoje" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1086 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:370 @@ -31086,7 +30614,7 @@ msgstr "Ar įtraukti detalią sutuoktinio informaciją." #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1091 msgid "Include spouse reference" -msgstr "Įtraukti sutuoktinių nuorodas" +msgstr "Įtraukti sutuoktinių nuorodą" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1092 msgid "Whether to include reference to spouse." @@ -31161,17 +30689,15 @@ msgstr "Šeimos grupės ataskaita" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:717 msgid "Center Family" -msgstr "Vidurinė šeima" +msgstr "Centrinė šeima" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:718 -#, fuzzy msgid "The center family for the filter" -msgstr "Pageidaujama centrinė šeima ataskaitai" +msgstr "Cntrinė šeima filtre" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:722 -#, fuzzy msgid "Recursive (down)" -msgstr "Rekursinis" +msgstr "Rekursinis (žemyn)" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:723 msgid "Create reports for all descendants of this family." @@ -31223,9 +30749,8 @@ msgid "Whether to include alternate names for parents." msgstr "Ar įtraukti kitus tėvų vardus." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:784 -#, fuzzy msgid "Whether to include notes for families." -msgstr "Ar įtraukti pastabas apie tėvus." +msgstr "Ar įtraukti pastabas apie šeimas." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:787 msgid "Dates of Relatives" @@ -31265,15 +30790,15 @@ msgstr "Stilius, naudojamas tėvų vardams" #. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:189 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(str1)s in %(str2)s. " -msgstr "%(part1)s - %(part2)s" +msgstr "%(str1)s %(str2)s. " #. for example (a stepfather): John Smith, relationship: Step #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:247 #, python-format msgid "%(parent-name)s, relationship: %(rel-type)s" -msgstr "" +msgstr "%(parent-name)s, ryšys: %(rel-type)s" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:301 msgid "Alternate Parents" @@ -31309,9 +30834,8 @@ msgid "Female" msgstr "Moteris" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:946 -#, fuzzy msgid "(image)" -msgstr "Paveiksliukas" +msgstr "(vaizdas)" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1067 msgid "List events chronologically" @@ -31323,47 +30847,40 @@ msgstr "Ar įvykius surikiuoti pagal datą (chronologine tvarka)." #. ############################### #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1097 -#, fuzzy msgid "Include Notes" msgstr "Įtraukti pastabas" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1098 -#, fuzzy msgid "Whether to include Person and Family Notes." -msgstr "Ar įtraukti kitus vardus." +msgstr "Ar įtraukti asmens ir šeimos pastabas." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1101 msgid "Include Source Information" -msgstr "Įtraukti šaltinių informaciją" +msgstr "Įtraukti šaltinio informaciją" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1102 msgid "Whether to cite sources." msgstr "Ar cituoti šaltinius." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1124 -#, fuzzy msgid "Include Tags" -msgstr "Įtraukti datas" +msgstr "Įtraukti gaires" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1125 -#, fuzzy msgid "Whether to include tags." -msgstr "Ar įtraukti paveikslus." +msgstr "Ar įtraukti gaires." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1128 -#, fuzzy msgid "Include Attributes" msgstr "Įtraukti požymius" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1132 -#, fuzzy msgid "Include Census Events" -msgstr "Įtraukti įvykius" +msgstr "Įtraukti surašymo įvykius" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1133 -#, fuzzy msgid "Whether to include Census Events." -msgstr "Ar įtraukti įvykius." +msgstr "Ar įtraukti surašymo įvykius." #. ############################### #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1143 @@ -31391,14 +30908,12 @@ msgid "The basic style used for table headings." msgstr "Pagrindinis stilius, naudojamas lentelės antraščių atvaizdavimui." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1249 -#, fuzzy msgid "The style used for image notes." -msgstr "Rodyklės stilius" +msgstr "Stilius naudojamas vaizo patabose." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1259 -#, fuzzy msgid "The style used for image descriptions." -msgstr "Stilius, naudojamas kiekvienam įrašui." +msgstr "Stilius naudojamas vaizdo aprašymuose." #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:125 @@ -31436,29 +30951,24 @@ msgstr "Įtraukti tetas/dėdes/sūnėnus/dukterėčias" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:67 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:102 -#, fuzzy msgid "Note Link Check Report" -msgstr "Giminystės linijos ataskaita" +msgstr "Pastabos nuorodos patikrinimo ataskaita" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:77 -#, fuzzy msgid "Note ID" -msgstr "Pastaba" +msgstr "Pastabos ID" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:83 -#, fuzzy msgid "Link Type" -msgstr "_Nuorodos tipas:" +msgstr "Nuorodos rūšis" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:89 -#, fuzzy msgid "Links To" -msgstr "Nuorodos" +msgstr "Nuorodos į" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:117 -#, fuzzy msgid "Failed" -msgstr "Nepasisekė" +msgstr "Nepavyko" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:104 @@ -31467,12 +30977,12 @@ msgid "Number of Ancestors for %s" msgstr "%s protėvių skaičius" #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:125 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Generation {number} has {count} individual. {percent}" msgid_plural "Generation {number} has {count} individuals. {percent}" -msgstr[0] "Karta %(generation)d turi %(count)d asmenį. %(percent)s" -msgstr[1] "Karta %(generation)d turi %(count)d asmenis. %(percent)s" -msgstr[2] "Karta %(generation)d turi %(count)d asmenų. %(percent)s" +msgstr[0] "Karta {number} turi {count} asmenį. {percent}" +msgstr[1] "Karta {number} turi {count} asmenis. {percent}" +msgstr[2] "Karta {number} turi {count} asmenų. {percent}" #. TC # English return something like: #. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) @@ -31495,9 +31005,8 @@ msgid "Place Report" msgstr "Vietovės ataskaita" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:127 -#, fuzzy msgid "Please select at least one place before running this." -msgstr "Prieš kurdami atskaitą, turite sukurti gairę" +msgstr "Prašome pasirinkti nors vieną vietą prieš paleisdami tai." #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:180 #, python-format @@ -31505,9 +31014,9 @@ msgid "Gramps ID: %s " msgstr "Gramps ID: %s " #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:197 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "places|All Names: %s" -msgstr "_Vietovės vardas:" +msgstr "Visi vardai: %s" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:219 msgid "Events that happened at this place" @@ -31516,7 +31025,7 @@ msgstr "Įvykiai kurie įvyko šioje vietoje" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:223 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:300 msgid "Type of Event" -msgstr "Įvykio tipas" +msgstr "Įvykio rūšis" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:269 #, python-format @@ -31567,11 +31076,11 @@ msgstr "Rodyti eilių skaičių" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:231 msgid "Use call name" -msgstr "Naudoti vardą, kuriuo vadinamas" +msgstr "Naudoti kreipinio vardą" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:233 msgid "Don't use call name" -msgstr "Naudoti vardo, kuriuo vadinamas" +msgstr "Nenaudoti kreipinio vardo" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:234 msgid "Replace first names with call name" @@ -31583,7 +31092,7 @@ msgstr "Pabraukti kreipinį varde / pridėti kreipinį varde" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:240 msgid "Footer text" -msgstr "Puslapinė poraštė" +msgstr "Puslapio poraštė" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:345 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:191 @@ -31633,7 +31142,7 @@ msgstr "Garso/vaizdo objekto, kuris bus naudojamas kaip paveikslas, Gramps ID." #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:157 msgid "Image Size" -msgstr "Paveiksliuko dydis" +msgstr "Vaizdo dydis" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:158 msgid "" @@ -31709,9 +31218,8 @@ msgid "Total size of media objects: %s MB" msgstr "Visų įvairialypės terpės kūrinių užimamas dydis: %s MB" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:290 -#, fuzzy msgid "Whether to count private data" -msgstr "Ar įtraukti asmeninius duomenis" +msgstr "Ar skaičiuoti asmeninius duomenis" #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:64 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:371 @@ -31742,9 +31250,8 @@ msgid "Tag Report for %s Items" msgstr " %s – gairių ataskaita" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:668 -#, fuzzy msgid "Email Address" -msgstr "Kopijuoti _El. pašto adresą" +msgstr "El. pašto adresas" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:753 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:86 @@ -31753,7 +31260,7 @@ msgstr "Leidinio informacija" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:911 msgid "The tag to use for the report" -msgstr "Ataskaitai naudojama gairė" +msgstr "Gairė naudojama ataskaitoje" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:37 msgid "Ahnentafel Report" @@ -31864,13 +31371,12 @@ msgid "Records Report" msgstr "Įrašų ataskaita" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:437 -#, fuzzy msgid "Note Link Report" -msgstr "Giminystės linijos ataskaita" +msgstr "Pastabos nuorodos ataskaita" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:438 msgid "Shows status of links in notes" -msgstr "" +msgstr "Rodo nuorodų būseną pastabose" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:34 msgid "" @@ -31884,25 +31390,24 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:107 msgid "_Accept changes and close" -msgstr "_Išsaugoti pakeitimus ir išeiti" +msgstr "_Išsaugoti pakeitimus ir uždaryti" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:64 -#, fuzzy msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names" msgstr "Sutvarkyti_raidžių_dydžius_pavardėse..." #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:75 #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:236 msgid "Capitalization changes" -msgstr " Didžiųjų/mažųjų raidžių pakeitimai" +msgstr "Didžiųjų/mažųjų raidžių pakeitimai" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:86 msgid "Checking Family Names" -msgstr "Tikriname šeimos vardus" +msgstr "Tikrinami šeimos vardai" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:87 msgid "Searching family names" -msgstr "Ieškome šeimos vardų" +msgstr "Ieškomi šeimos vardai" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:144 #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:126 @@ -31920,7 +31425,7 @@ msgstr "Pirminis vardas" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:203 msgid "Capitalization Change" -msgstr " Didžiųjų/mažųjų raidžių pakeitimas" +msgstr "Didžiųjų/mažųjų raidžių pakeitimas" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:210 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:304 @@ -31937,23 +31442,21 @@ msgstr "" "standartine Atšaukimo funkcija nebebus galima grįžti atgal." #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:112 -#, fuzzy msgid "Original event type:" -msgstr "_Tikrasis įvykių tipas:" +msgstr "Pirminė įvykių rūšis:" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:124 -#, fuzzy msgid "New event type:" -msgstr "_Naujas įvykių tipas" +msgstr "Nauja įvykių rūšis:" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:65 msgid "Change Event Types" -msgstr "Pakeisti įvykio tipą" +msgstr "Pakeisti įvykio rūšį" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:118 #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:141 msgid "Change types" -msgstr "Pakeisti tipus" +msgstr "Pakeisti rūšis" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:121 msgid "Analyzing Events" @@ -31965,23 +31468,22 @@ msgstr "Nebuvo pataisytas nė vienas įrašas." #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:137 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{number_of} event record was modified." msgid_plural "{number_of} event records were modified." -msgstr[0] "Nebuvo pataisytas nė vienas įrašas." -msgstr[1] "Nebuvo pataisytas nė vienas įrašas." -msgstr[2] "Nebuvo pataisytas nė vienas įrašas." +msgstr[0] "Pakeistas {number_of} įvykio įrašas." +msgstr[1] "Pakeisti {number_of} įvykio įrašai." +msgstr[2] "Pakeista {number_of} įvykio įrašų." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:119 ../gramps/plugins/tool/check.py:278 msgid "Checking Database" -msgstr "Tikrina duombazę" +msgstr "Tikrinama duombazė" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:120 msgid "Looking for cross table duplicates" -msgstr "Lentelės pasikartojimų paieška" +msgstr "Kryžminės lentelės pasikartojimų paieška" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:177 -#, fuzzy msgid "" "Your Family Tree contains cross table duplicate handles.\n" " This is bad and can be fixed by making a backup of your\n" @@ -31989,8 +31491,8 @@ msgid "" "tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n" "Repair tool should be run anew on this new Family Tree." msgstr "" -"Jūsų giminės medis sudaro lentelę kartojančios elgsenos.\n" -"Tai blogai ir gali būti pataisyta padarant jūsų giminės medžio\n" +"Jūsų giminės medį sudaro kryžminės lentelės pasikartojimai.\n" +"Tai negerai ir gali būti pataisyta padarant jūsų giminės medžio\n" "atsarginę kopiją ir įkeliant tą atsarginę kopiją į tuščią giminės medį.\n" "Likusi tikrinimo dalis yra praleista. Tikrinimo ir tvarkymo\n" "įrankis turėtų būti paleistas iš naujo šiame naujame giminės medyje." @@ -32025,9 +31527,8 @@ msgid "Looking for ctrl characters in notes" msgstr "Pastabose ieškoma ctrl simbolių" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:444 -#, fuzzy msgid "Looking for bad alternate place names" -msgstr "Ieškoma tuščių vietovių įrašų" +msgstr "Ieškoma netinkamų alternatyvių vietovių pavadinimų" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:473 msgid "Looking for broken family links" @@ -32046,7 +31547,7 @@ msgid "Media object could not be found" msgstr "Nurodyta garso/vaizdo rinkmena nerasta" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:794 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The file:\n" "%(file_name)s\n" @@ -32055,11 +31556,12 @@ msgid "" "You may choose to either remove the reference from the database,\n" "keep the reference to the missing file, or select a new file." msgstr "" -"Duombazėje yra nuoroda į \n" -"%(file_name)s. \n" -"Rinkmena buvo ištrinta arba perkelta kitur. Jūs galite pasirinkti arba " -"ištrinti nuorodą iš duombazės, išsaugoti nuorodą į neesamą rinkmeną arba " -"pasirinkti naują rinkmeną." +"Rinkmena:\n" +"%(file_name)s\n" +"susieta duombazėje, bet jos nėra.\n" +"Rinkmena tikriausiai ištrinta arba perkelta kitur.\n" +"Galite pasirinkti pašalinti nuorodą iš duombazės,\n" +"išsaugoti nuorodą į nesamą rinkmeną arba pasirinkti naują rinkmeną." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:877 msgid "Looking for empty people records" @@ -32143,21 +31645,19 @@ msgstr "Ieškoma pastabų nuorodų problemų" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1837 msgid "Updating checksums on media" -msgstr "" +msgstr "Atnaujinama garso/vaizdo kontrolinė suma" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1863 msgid "Looking for tag reference problems" msgstr "Ieškoma gairių nuorodų problemų" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2008 -#, fuzzy msgid "Looking for media source reference problems" -msgstr "Ieškoma šaltinių nuorodų problemų" +msgstr "Ieškoma garso/vaizdo šaltinio nuorodų problemų" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2076 -#, fuzzy msgid "Looking for Duplicated Gramps ID problems" -msgstr "Ieškoma besidubliuojančių sutuoktinių įrašų" +msgstr "Ieškoma besidubliuojančių Gramps ID problemų" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2307 msgid "No errors were found" @@ -32173,12 +31673,12 @@ msgstr "Vidinis duombazės patikrinimas baigtas. Klaidų nerasta." #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2318 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} broken child/family link was fixed\n" msgid_plural "{quantity} broken child/family links were fixed\n" -msgstr[0] "Sutvarkyta %(quantity)d sugadinta nuoroda į vaiką/šeimą\n" -msgstr[1] "Sutvarkytos %(quantity)d sugadintos nuorodos į vaiką/šeimą\n" -msgstr[2] "Sutvarkyta %(quantity)d sugadintų nuorodų į vaiką/šeimą\n" +msgstr[0] "Sutvarkyta {quantity} sugadinta nuoroda į vaiką/šeimą\n" +msgstr[1] "Sutvarkytos {quantity} sugadintos nuorodos į vaiką/šeimą\n" +msgstr[2] "Sutvarkyta {quantity} sugadintų nuorodų į vaiką/šeimą\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2326 msgid "Non existing child" @@ -32191,12 +31691,12 @@ msgstr "%(person)s buvo ištrintas iš %(family)s šeimos\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2344 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} broken spouse/family link was fixed\n" msgid_plural "{quantity} broken spouse/family links were fixed\n" -msgstr[0] "Sutvarkta %(quantity)d sugadinta nuoroda į sutuoktinį/šeimą\n" -msgstr[1] "Sutvarkytos %(quantity)d sugadintos nuorodos į sutuoktinį/šeimą\n" -msgstr[2] "Sutvarkyta %(quantity)d sugadintų nuorodų į sutuoktinį/šeimą\n" +msgstr[0] "Sutvarkta {quantity} sugadinta nuoroda į sutuoktinį/šeimą\n" +msgstr[1] "Sutvarkytos {quantity} sugadintos nuorodos į sutuoktinį/šeimą\n" +msgstr[2] "Sutvarkyta {quantity} sugadintų nuorodų į sutuoktinį/šeimą\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2352 ../gramps/plugins/tool/check.py:2380 msgid "Non existing person" @@ -32209,210 +31709,211 @@ msgstr "%(person)s buvo atstatytas į %(family)s šeimą\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2370 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} duplicate spouse/family link was found\n" msgid_plural "{quantity} duplicate spouse/family links were found\n" -msgstr[0] "Rasta %(quantity)d sudvejinta sutuoktinio/šeimos nuoroda\n" -msgstr[1] "Rastos %(quantity)d sudvejintos sutuoktinio/šeimos nuorodos\n" -msgstr[2] "Rasta %(quantity)d sudvejintų sutuoktinio/šeimos nuorodų\n" +msgstr[0] "Rasta {quantity} sudvejinta sutuoktinio/šeimos nuoroda\n" +msgstr[1] "Rastos {quantity} sudvejintos sutuoktinio/šeimos nuorodos\n" +msgstr[2] "Rasta {quantity} sudvejintų sutuoktinio/šeimos nuorodų\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2398 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} family with no parents or children found, removed.\n" msgid_plural "" "{quantity} families with no parents or children found, removed.\n" -msgstr[0] "Pašalinta rasta 1 šeima be vaikų ar tėvų.\n" -msgstr[1] "Pašalinta rasta 1 šeima be vaikų ar tėvų.\n" -msgstr[2] "Pašalinta rasta 1 šeima be vaikų ar tėvų.\n" +msgstr[0] "Pašalinta rasta {quantity} šeima be tėvų ar vaikų.\n" +msgstr[1] "Pašalinta rasta {quantity} šeimos be tėvų ar vaikų.\n" +msgstr[2] "Pašalinta rasta {quantity} šeimų be tėvų ar vaikų.\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2410 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} corrupted family relationship fixed\n" msgid_plural "{quantity} corrupted family relationships fixed\n" -msgstr[0] "Sutaisyta %d sugadintas šeimos ryšys\n" -msgstr[1] "Sutaisyta %d sugadinti šeimos ryšiai\n" -msgstr[2] "Sutaisyta %d sugadintų šeimos ryšių\n" +msgstr[0] "Sutaisyta {quantity} sugadintas šeimos ryšys\n" +msgstr[1] "Sutaisyta {quantity} sugadinti šeimos ryšiai\n" +msgstr[2] "Sutaisyta {quantity} sugadintų šeimos ryšių\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2418 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} place alternate name fixed\n" msgid_plural "{quantity} place alternate names fixed\n" -msgstr[0] "Buvo ištaisytas %(quantity)d blogas mirties įrašas\n" -msgstr[1] "Buvo ištaisyti %(quantity)d blogi mirties įrašai\n" -msgstr[2] "Buvo ištaisyta %(quantity)d blogų mirties įrašų\n" +msgstr[0] "Ištaisytas {quantity} vietos alternatyvusis pavadinimas\n" +msgstr[1] "Ištaisytos {quantity} vietų alternatyvieji pavadinimai\n" +msgstr[2] "Ištaisyta {quantity} vietų alternatyviųjų pavadinimų\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2427 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} person was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} persons were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%(quantity)d įvykis buvo nurodytas, bet nerastas\n" -msgstr[1] "%(quantity)d įvykiai buvo nurodyti, bet nerasti\n" -msgstr[2] "%(quantity)d įvykių buvo nurodyta, bet nerasta\n" +msgstr[0] "{quantity} asmuo buvo nurodytas, bet nerastas\n" +msgstr[1] "{quantity} asmenys buvo nurodyti, bet nerasti\n" +msgstr[2] "{quantity} asmenų buvo nurodyta, bet nerasta\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2435 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} family was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} families were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%d šeima buvo nurodytas, bet nerastas\n" -msgstr[1] "%d šeimos buvo nurodyti, bet nerasti\n" -msgstr[2] "%d šeimų buvo nurodyta, bet nerasta\n" +msgstr[0] "{quantity} šeima buvo nurodyta, bet nerastas\n" +msgstr[1] "{quantity} šeimos buvo nurodytos, bet nerastos\n" +msgstr[2] "{quantity} šeimų buvo nurodyta, bet nerastos\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2445 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} date was corrected\n" msgid_plural "{quantity} dates were corrected\n" -msgstr[0] "buvo pataisyta %d data\n" -msgstr[1] "buvo pataisytos %d datos\n" -msgstr[2] "buvo pataisyta %d datų\n" +msgstr[0] "pataisyta {quantity} data\n" +msgstr[1] "pataisytos {quantity} datos\n" +msgstr[2] "pataisyta {quantity} datų\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2454 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} repository was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} repositories were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%(quantity)d šaltinis buvo nurodytas, bet nerastas\n" -msgstr[1] "%(quantity)d šaltiniai buvo nurodyti, bet nerasti\n" -msgstr[2] "%(quantity)d šaltinių buvo nurodyta, bet nerasta\n" +msgstr[0] "{quantity} talpykla buvo nurodyta, bet nerasta\n" +msgstr[1] "{quantity} talpyklos buvo nurodytos, bet nerastos\n" +msgstr[2] "{quantity} talpyklų buvo nurodyta, bet nerastos\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2464 ../gramps/plugins/tool/check.py:2551 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} media object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} media objects were referenced, but not found\n" msgstr[0] "" -"Buvo nuoroda į %(quantity)d garso/vaizdo objektą, bet jis nerastas\n" +"Nukreipta į {quantity} garso/vaizdo objektą, bet jis nerastas\n" msgstr[1] "" -"Buvo nuoroda į %(quantity)d garso/vaizdo objektus, bet jie nerasti\n" -msgstr[2] "Buvo nuoroda į %(quantity)d garso/vaizdo objektų, bet jie nerasti\n" +"Nukreipta į {quantity} garso/vaizdo objektus, bet jie nerasti\n" +msgstr[2] "" +"Nukreipta į {quantity} garso/vaizdo objektų, bet jie nerasti\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2475 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Reference to {quantity} missing media object was kept\n" msgid_plural "References to {quantity} media objects were kept\n" msgstr[0] "" -"Buvo išsaugota %(quantity)d nuoroda į trūkstamą garso/vaizdo objektą\n" +"Išsaugota {quantity} nuoroda į trūkstamą garso/vaizdo objektą\n" msgstr[1] "" -"Buvo išsaugota %(quantity)d nuorodos į trūkstamus garso/vaizdo objektus\n" +"Išsaugotos {quantity} nuorodos į trūkstamus garso/vaizdo objektus\n" msgstr[2] "" -"Buvo išsaugota %(quantity)d nuorodų į trūkstamus garso/vaizdo objektus\n" +"Išsaugota {quantity} nuorodų į trūkstamus garso/vaizdo objektus\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2483 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} missing media object was replaced\n" msgid_plural "{quantity} missing media objects were replaced\n" -msgstr[0] "Buvo pakeistas %(quantity)d trūkstamas garso/vaizdo objektas \n" -msgstr[1] "Buvo pakeisti %(quantity)d trūkstami garso/vaizdo objektai\n" -msgstr[2] "Buvo pakeista %(quantity)d trūkstamų garso/vaizdo objektų \n" +msgstr[0] "Pakeistas {quantity} trūkstamas garso/vaizdo objektas\n" +msgstr[1] "Pakeisti {quantity} trūkstami garso/vaizdo objektai\n" +msgstr[2] "Pakeista {quantity} trūkstamų garso/vaizdo objektų\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2491 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} missing media object was removed\n" msgid_plural "{quantity} missing media objects were removed\n" -msgstr[0] "Buvo ištrintas %(quantity)d trūkstamas garso/vaizdo objektas\n" -msgstr[1] "Buvo ištrinti %(quantity)d trūkstami garso/vaizdo objektai\n" -msgstr[2] "Buvo ištrinta %(quantity)d trūkstamų garso/vaizdo objektų\n" +msgstr[0] "Ištrintas {quantity} trūkstamas garso/vaizdo objektas\n" +msgstr[1] "Ištrinti {quantity} trūkstami garso/vaizdo objektai\n" +msgstr[2] "Ištrinta {quantity} trūkstamų garso/vaizdo objektų\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2499 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} event was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} events were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%(quantity)d įvykis buvo nurodytas, bet nerastas\n" -msgstr[1] "%(quantity)d įvykiai buvo nurodyti, bet nerasti\n" -msgstr[2] "%(quantity)d įvykių buvo nurodyta, bet nerasta\n" +msgstr[0] "{quantity} įvykis buvo nurodytas, bet nerastas\n" +msgstr[1] "{quantity} įvykiai buvo nurodyti, bet nerasti\n" +msgstr[2] "{quantity} įvykių buvo nurodyta, bet nerasta\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2507 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} invalid birth event name was fixed\n" msgid_plural "{quantity} invalid birth event names were fixed\n" -msgstr[0] "Buvo pataisytas %(quantity)d blogas gimimo įrašas\n" -msgstr[1] "Buvo pataisyti %(quantity)d blogi gimimo įrašai\n" -msgstr[2] "Buvo pataisyta %(quantity)d blogų gimimo įrašų\n" +msgstr[0] "Pataisytas {quantity} netinkamas gimimo įvykio pavadinimas\n" +msgstr[1] "Pataisyti {quantity} netinkami gimimo įvykio pavadinimai\n" +msgstr[2] "Pataisyta {quantity} netinkamų gimimo įvykio pavadinimų\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2515 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} invalid death event name was fixed\n" msgid_plural "{quantity} invalid death event names were fixed\n" -msgstr[0] "Buvo ištaisytas %(quantity)d blogas mirties įrašas\n" -msgstr[1] "Buvo ištaisyti %(quantity)d blogi mirties įrašai\n" -msgstr[2] "Buvo ištaisyta %(quantity)d blogų mirties įrašų\n" +msgstr[0] "Ištaisytas {quantity} netinkamas mirties įvykio pavadinimas\n" +msgstr[1] "Ištaisyti {quantity} netinkami mirties įvykio pavadinimai\n" +msgstr[2] "Ištaisyta {quantity} netinkamų mirties įvykio pavadinimų\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2523 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} place was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} places were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%(quantity)d vietovė buvo nurodyta, bet nerasta\n" -msgstr[1] "%(quantity)d vietovės buvo nurodytos, bet nerastos\n" -msgstr[2] "%(quantity)d vietovių buvo nurodyta, bet nerasta\n" +msgstr[0] "{quantity} vietovė buvo nurodyta, bet nerasta\n" +msgstr[1] "{quantity} vietovės buvo nurodytos, bet nerastos\n" +msgstr[2] "{quantity} vietovių buvo nurodyta, bet nerasta\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2532 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} citation was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} citations were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%(quantity)d citata buvo nurodyta, bet nerasta\n" -msgstr[1] "%(quantity)d citatos buvo nurodytos, bet nerastos\n" -msgstr[2] "%(quantity)d citatų buvo nurodyta, bet nerasta\n" +msgstr[0] "{quantity} citata nurodyta, bet nerasta\n" +msgstr[1] "{quantity} citatos nurodytos, bet nerastos\n" +msgstr[2] "{quantity} citatų nurodyta, bet nerasta\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2542 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} source was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} sources were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%(quantity)d šaltinis buvo nurodytas, bet nerastas\n" -msgstr[1] "%(quantity)d šaltiniai buvo nurodyti, bet nerasti\n" -msgstr[2] "%(quantity)d šaltinių buvo nurodyta, bet nerasta\n" +msgstr[0] "{quantity} šaltinis nurodytas, bet nerastas\n" +msgstr[1] "{quantity} šaltiniai nurodyti, bet nerasti\n" +msgstr[2] "{quantity} šaltinių nurodyta, bet nerasta\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2560 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} note object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} note objects were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Buvo nuoroda į %(quantity)d pastabos objektą, bet jis nerastas\n" -msgstr[1] "Buvo nuoroda į %(quantity)d pastabos objektus, bet jie nerasti\n" -msgstr[2] "Buvo nuoroda į %(quantity)d pastabos objektų, bet jie nerasti\n" +msgstr[0] "Susietas {quantity} pastabos objektas, bet jis nerastas\n" +msgstr[1] "Susieti {quantity} pastabos objektai, bet jie nerasti\n" +msgstr[2] "Susieta {quantity} pastabos objektų, bet jie nerasti\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2570 ../gramps/plugins/tool/check.py:2580 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} tag object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} tag objects were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Buvo nuoroda į %(quantity)d gairės objektą, bet jis nerastas\n" -msgstr[1] "Buvo nuoroda į %(quantity)d gairių objektus, bet jie nerasti\n" -msgstr[2] "Buvo nuoroda į %(quantity)d gairės objektų, bet jie nerasti\n" +msgstr[0] "Susietas {quantity} gairės objektas, bet jis nerastas\n" +msgstr[1] "Susieti {quantity} gairių objektai, bet jie nerasti\n" +msgstr[2] "Susieta {quantity} gairių objektų, bet jie nerasti\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2590 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} invalid name format reference was removed\n" msgid_plural "{quantity} invalid name format references were removed\n" -msgstr[0] "Buvo pašalinta %(quantity)d nuoroda į blogą vardo formatą\n" -msgstr[1] "Buvo pašalintos %(quantity)d nuorodos į blogą vardo formatą\n" -msgstr[2] "Buvo Pašalinta %(quantity)d nuorodų į blogą vardo formatą\n" +msgstr[0] "Pašalinta {quantity} netinkamo vardo formato nuoroda\n" +msgstr[1] "Pašalintos {quantity} netinkamo vardo formato nuorodos\n" +msgstr[2] "Pašalinta {quantity} netinkamo vardo formato nuorodų\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2601 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} invalid source citation was fixed\n" msgid_plural "{quantity} invalid source citations were fixed\n" -msgstr[0] "Buvo pataisytas %(quantity)d blogas gimimo įrašas\n" -msgstr[1] "Buvo pataisyti %(quantity)d blogi gimimo įrašai\n" -msgstr[2] "Buvo pataisyta %(quantity)d blogų gimimo įrašų\n" +msgstr[0] "Pataisytas {quantity} netinkamas šaltinio citavimas\n" +msgstr[1] "Pataisyti {quantity} netinkami šaltinio citavimai\n" +msgstr[2] "Pataisyta {quantity} netinkamų šaltinio citavimų\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2610 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} Duplicated Gramps ID fixed\n" msgid_plural "{quantity} Duplicated Gramps IDs fixed\n" -msgstr[0] "Buvo ištaisytas %(quantity)d blogas mirties įrašas\n" -msgstr[1] "Buvo ištaisyti %(quantity)d blogi mirties įrašai\n" -msgstr[2] "Buvo ištaisyta %(quantity)d blogų mirties įrašų\n" +msgstr[0] "Pataisytas {quantity} pasikartojantis Gramps ID\n" +msgstr[1] "Pataisyti {quantity} pasikartojantys Gramps ID\n" +msgstr[2] "Pataisyta {quantity} pasikartojančių Gramps ID\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2617 #, python-format @@ -32447,27 +31948,28 @@ msgstr "Tikrinti ir taisyti duombazę" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:67 msgid "Start date test?" -msgstr "" +msgstr "Pradėti datos bandymą?" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:68 msgid "" "This test will create many persons and events in the current database. Do " "you really want to run this test?" msgstr "" +"Šis testas sukurs daug asmenų ir įvykių esamoje duombazėje. Ar iš tiesų " +"norite paleisti šį testą?" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:71 msgid "Run test" -msgstr "" +msgstr "Paleisti testą" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:80 msgid "Running Date Test" -msgstr "" +msgstr "Paleistas datos testas" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:82 #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:183 -#, fuzzy msgid "Generating dates" -msgstr "%d Karta" +msgstr "Kuriamos datos" #. test invalid dates #. dateval = (4,7,1789,False,5,8,1876,False) @@ -32516,26 +32018,23 @@ msgstr "%d Karta" #. (4,7,1789,False,5,88,1876,False),"Text comment") #. dates.append( d) #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:181 -#, fuzzy msgid "Date Test Plugin" -msgstr "Įkelti įskiepiai" +msgstr "Datos testavimo įskiepis" #. create pass and fail tags #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:187 -#, fuzzy msgid "Pass" -msgstr "žydų Velykos" +msgstr "Pasuoti" #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:57 -#, fuzzy msgid "Gender Statistics tool" -msgstr "Lyčių statistikos atnaujinimas" +msgstr "Lyčių statistikos įrankis" #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:75 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:97 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:100 msgid "Guess" -msgstr "" +msgstr "Spėjimas" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:225 msgid "_Filter:" @@ -32554,9 +32053,8 @@ msgid "Custom filter _editor" msgstr "_Papildomas filtrų redaktorius" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:70 -#, fuzzy msgid "manual|Compare_Individual_Events" -msgstr "Payginti_Asmeninius_Įvykius..." +msgstr "Payginti_Asmeninius_Įvykius" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:138 msgid "Event comparison filter selection" @@ -32621,12 +32119,12 @@ msgstr "Tikslus įvykio aprašymas" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:120 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} event description has been added" msgid_plural "{quantity} event descriptions have been added" -msgstr[0] "Įdėtas %s įvykio aprašymas" -msgstr[1] "Įdėti %s įvykio aprašymai" -msgstr[2] "Įdėta %s įvykio aprašymų" +msgstr[0] "Įdėtas {quantity} įvykio aprašymas" +msgstr[1] "Įdėti {quantity} įvykio aprašymai" +msgstr[2] "Įdėta {quantity} įvykio aprašymų" #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:123 msgid "Modifications made" @@ -32638,9 +32136,8 @@ msgstr "Nebuvo pridėta jokio įvykio aprašymo." #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:117 #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:117 -#, fuzzy msgid "Match Threshold" -msgstr "Atitinka slenkstį" +msgstr "Atitinka slenkstį" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:144 msgid "Use soundex codes" @@ -32655,14 +32152,13 @@ msgid "Medium" msgstr "Vidutinis" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:66 -#, fuzzy msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People" -msgstr "Surasti_Galimai_Sudubliuotus_Asmenis..." +msgstr "Surasti_Galimai_Besikartojančius_Asmenis" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:126 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:153 msgid "Find Possible Duplicate People" -msgstr "Surasti Galimus Sudubliuotus Asmenų Įrašus" +msgstr "Surasti galimai besikartojančius asmenis" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:143 msgid "Find Duplicates tool" @@ -32719,19 +32215,17 @@ msgid "Merge candidates" msgstr "Suliejimo kandidatai" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:583 -#, fuzzy msgid "Merge persons" msgstr "Apjungti asmenis" #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:56 msgid "manual|Find_database_loop" -msgstr "" +msgstr "Rasti duombazės ciklą" #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:70 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:465 -#, fuzzy msgid "Find database loop" -msgstr "Kita duombazė" +msgstr "Rasti duombazės ciklą" #. start the progress indicator #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:89 @@ -32741,14 +32235,12 @@ msgid "Starting" msgstr "Pradžia" #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:91 -#, fuzzy msgid "Looking for possible loop for each person" -msgstr "Ieškoma %d asmens" +msgstr "Ieškoma kiekvieno asmens galimų ciklų" #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:105 -#, fuzzy msgid "Ancestor" -msgstr "Protėviai" +msgstr "Protėvis" #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:109 msgid "Descendant" @@ -32776,7 +32268,7 @@ msgid "Selection" msgstr "Pasirinkimas" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:229 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An " "important distinction must be made between a Gramps media object and its " @@ -32795,23 +32287,23 @@ msgid "" "outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the " "media objects store the correct file locations." msgstr "" -"Šis įrankis įgalina atlikti paketines operacijas su garso/vaizdo rinkmenų " -"keliais Gramps nuorodose. Reikia atskirti Gramps nuorodą į objektą ir pačią " -"rinkmeną.\n" +"Šis įrankis leidžia atlikti paketines operacijas su garso/vaizdo rinkmenomis, " +"kurios saugomos Gramps programoje. Svarbus atskirimas turi būti atliktas tarp " +"Gramps garso/vaizdo objekto ir jo rinkmenos.\n" "\n" -"Gramps nuoroda į objektą - tai duomenų apie garso/vaizdo objektą kolekcija: " -"jo rinkmenos vardas ir/arba kelias; jo aprašymas, jo ID, pastabos, šaltinių " -"nuorodos ir t.t. Šie duomenys Neapima pačios rinkmenos.\n" +"Gramps garso/vaizdo objektas yra duomenų rinkinys apie garso/vaizdo objekto rinkmeną:" +"jos pavadinimas ir/arba kelias, jos aprašymas, jos ID, pastabos, šaltinių nuorodos ir kt." +"Šie duomenys %(bold_start)sneapima pačios rinkmenos%(bold_end)s.\n" "\n" -"Rinkmena, kurioje saugomas paveikslas, garsas, vaizdas ir pan. yra atskirai " -"nuo Gramps Jūsų kietajame diske. Šios rinkmenos nėra tvarkomos iš Gramps ir " -"jos nėra įtrauktos į Gramps duombazę. Gramps duombazėje saugoma tik " -"rinkmenos vardas ir kelias iki tos rinkmenos.\n" +"Rinkmenos, kuriose saugomos nuotraukos, garso/vaizdas įrašai ir pan., yra laikoma atskirai " +"nuo Gramps Jūsų kietajame diske. Gramps netvarko šių rinkmenų ir " +"jos nėra įtrauktos į Gramps duombazę. Gramps duombazėje saugomi tik " +"rinkmenų pavadinimai ir nuorodos iki jų.\n" "\n" -"Šis įrankis leidžia taisyti įrašus Gramps duombazėje. Jei jums reikia " -"perkelti ar pervardinti rinkmenas, tai turite padaryti ne su Gramps " -"įrankiais. Po to naudodami šį įrankį Jūs galite pritaikyti kelius,kad garso/" -"vaizdo objektai turėtų teisingą rinkmenos vietos informaciją." +"Šis įrankis leidžia taisyti tik įrašus Gramps duombazėje. Jei reikia " +"perkelti ar pervardinti rinkmenas, tai turite padaryti patys nenaudojat Gramps " +"įrankių. Tuomet naudodami šį įrankį galite nustatyti kelius, kad garso/vaizdo" +"objektai turėtų teisingą rinkmenos vietos informaciją." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:340 msgid "Affected path" @@ -32968,7 +32460,6 @@ msgid "Ignore Date and Confidence" msgstr "Nepaisyti datos ir patikimumo" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:83 -#, fuzzy msgid "manual|Merge_citations" msgstr "Apjungti_citatas" @@ -32997,21 +32488,20 @@ msgstr "Atliktų apjungimų kiekis" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:235 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{number_of} citation merged" msgid_plural "{number_of} citations merged" -msgstr[0] "apjungta %(num)d citata" -msgstr[1] "apjungtos %(num)d citatos" -msgstr[2] "apjungta %(num)d citatų" +msgstr[0] "apjungta {number_of} citata" +msgstr[1] "apjungtos {number_of} citatos" +msgstr[2] "apjungta {number_of} citatų" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade:162 msgid "_Tag" msgstr "_Gairė" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:60 -#, fuzzy msgid "manual|Not_Related" -msgstr "Nesusiję..." +msgstr "Nesusiję" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:80 #, python-format @@ -33031,48 +32521,48 @@ msgstr "Kiekvienas asmuo duombazėje susietas su %s" #. translators: leave all/any {...} untranslated #. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:262 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Setting tag for {number_of} person" msgid_plural "Setting tag for {number_of} people" -msgstr[0] "Uždedama gairė %d asmeniui" -msgstr[1] "Uždedama gairė %d asmenims" -msgstr[2] "Uždedama gairė %d asmenų" +msgstr[0] "Uždedama gairė {number_of} asmeniui" +msgstr[1] "Uždedama gairė {number_of} asmenims" +msgstr[2] "Uždedama gairė {number_of} asmenų" #. translators: leave all/any {...} untranslated #. TRANS: No singular form is needed. #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:305 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Finding relationships between {number_of} person" msgid_plural "Finding relationships between {number_of} people" -msgstr[0] "Nustato ryšį tarp %d asmenų" -msgstr[1] "Nustato ryšį tarp %d asmenų" -msgstr[2] "Nustato ryšį tarp %d asmenų" +msgstr[0] "Nustato ryšį tarp {number_of} asmenų" +msgstr[1] "Nustato ryšį tarp {number_of} asmenų" +msgstr[2] "Nustato ryšį tarp {number_of} asmenų" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:385 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Looking for {number_of} person" msgid_plural "Looking for {number_of} people" -msgstr[0] "Ieškoma %d asmens" -msgstr[1] "Ieškoma %d asmenų" -msgstr[2] "Ieškoma %d asmenų" +msgstr[0] "Ieškoma {number_of} asmens" +msgstr[1] "Ieškomi {number_of} asmenys" +msgstr[2] "Ieškoma {number_of} asmenų" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:413 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Looking up the name of {number_of} person" msgid_plural "Looking up the names of {number_of} people" -msgstr[0] "Ieškoma %d asmens vardo" -msgstr[1] "Ieškoma %d asmenų vardų" -msgstr[2] "Ieškoma %d asmenų vardų" +msgstr[0] "Ieškomas {number_of} asmens vardas" +msgstr[1] "Ieškomi {number_of} asmens vardai" +msgstr[2] "Ieškoma {number_of} asmens vardų" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:10 msgid "Copy from DB to Preferences" -msgstr "" +msgstr "Kopijuoti iš duombazės į Nustatymus" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:23 msgid "Copy from Preferences to DB" -msgstr "" +msgstr "Kopijuoti iš Nustatymų į duombazę" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:164 msgid "_Street:" @@ -33100,12 +32590,11 @@ msgstr "_El. paštas:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:383 msgid "Right-click to copy from/to Researcher Preferences" -msgstr "" +msgstr "Dešiniu pelės paspaudimu kopijuoti iš/į tyrėjo nustatymus" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:56 -#, fuzzy msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information" -msgstr "Taisyti_Duombazės_Savininko_Informaciją..." +msgstr "Taisyti_Duombazės_Savininko_Informaciją" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:102 msgid "Database Owner Editor" @@ -33283,9 +32772,8 @@ msgid "Search for sources" msgstr "Ieškoti šaltinių" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:128 -#, fuzzy msgid "Search for citations" -msgstr "Šaltinis arba citata" +msgstr "Ieškoti citatų" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:143 msgid "Search for places" @@ -33320,9 +32808,8 @@ msgstr "Atvir_kščia reikšmė" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:344 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:905 -#, fuzzy msgid "Double-click on a row to view/edit data" -msgstr "Dvigubu spustelėjimu eilutėje peržiūrėkite/taisykite duomenis" +msgstr "Dvigubu spustelėjimu eilutėje peržiūrėkite/taisykite duomenis" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:69 msgid "Unused Objects" @@ -33341,74 +32828,74 @@ msgstr "Pašalinti nenaudojamus objektus" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1368 msgid "Enable ID reordering." -msgstr "" +msgstr "Leisti ID pertvarkymą." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1385 msgid "" "List next ID available\n" "(maynot be continuous)." msgstr "" +"Galimų sekančių ID sąrašas\n" +"(negali būti tęstinis)." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1388 msgid " Actual" -msgstr "" +msgstr " Tikrasis" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1402 msgid "Amount of ID in use." -msgstr "" +msgstr "Naudojamų ID suma." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1404 msgid " Quantity" -msgstr "" +msgstr " Kiekis" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1419 msgid "Actual / Upcoming ID format." -msgstr "" +msgstr "Tikrasis / Arimiausias ID formatas." -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1434 -#, fuzzy msgid "Change" -msgstr "intervalas" +msgstr "Keisti" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1438 msgid "" "Enable ID reordering\n" "with Start / Step sequence." msgstr "" +"Leisti ID pertvarkymą\n" +"su Pradžios / Žingsnio eile." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1454 -#, fuzzy msgid "Start" msgstr "Pradžia" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1458 -#, fuzzy msgid "Reorder ID start number." -msgstr "Popieriaus orientacijos numeris" +msgstr "Pertvarkyti ID pradžios numerį." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1473 -#, fuzzy msgid "Step" -msgstr "Povaikis" +msgstr "Žingsnis" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1477 msgid "Reorder ID step width." -msgstr "" +msgstr "Pertvarkyti ID žingsnio plotį" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1492 msgid "Keep" -msgstr "" +msgstr "Saugoti" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1496 msgid "" "Keep IDs with alternate\n" "prefixes untouched." msgstr "" +"Saugoti ID su alternatyviais" +"nepaliestais priešdeliais." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:67 -#, fuzzy msgid "manual|Reorder_Gramps_ID" -msgstr "Pertvarkyti Gramps ID" +msgstr "Pertvarkyti_Gramps_ID" #. set gramps style title for the window #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:203 @@ -33420,14 +32907,13 @@ msgstr "Pertvarkyti Gramps ID" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:525 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:529 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Reorder %s IDs ..." -msgstr "Pertvarkomi Gramps ID" +msgstr "Pertvarkyti %s IDs..." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:624 -#, fuzzy msgid "Finding and assigning unused IDs." -msgstr "Ieškomi ir priskiriami nenaudojami ID" +msgstr " Nenaudojamu ID suradimas ir priskyrimas." #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:76 msgid "Sort Events" @@ -33471,75 +32957,69 @@ msgstr "Asmens šeimos įvykių rūšiavimas" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:91 msgid "Generate_Testcases_for_Persons_and_Families" -msgstr "" +msgstr "Sukurti asmenų ir šeimų bandymo atvejus" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:274 -#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:280 -#, fuzzy msgid "Generate testcases" -msgstr "Bendri filtrai" +msgstr "Kurti testo atvejus" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:285 msgid "" "Generate low level database errors\n" "Correction needs database reload" msgstr "" +"Sukurti žemo lygio duombazės klaidas\n" +"Po pataisų reikalinga pakartotinė duombazės įkeltis" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:290 -#, fuzzy msgid "Generate database errors" -msgstr "Pro-Gen duomenų klaida" +msgstr "Kurti duombazės klaidas" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:294 -#, fuzzy msgid "Generate dummy data" -msgstr "Sukūrė" +msgstr "Sukurti netikrus duomenis" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:299 -#, fuzzy msgid "Generate long names" -msgstr "Kartos" +msgstr "Kurti ilgus vardus" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:304 msgid "Add special characters" -msgstr "" +msgstr "Pridėti specialius simbolius" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:308 -#, fuzzy msgid "Add serial number" -msgstr "Įrašo numeris" +msgstr "Pridėti serijinį numerį" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:312 -#, fuzzy msgid "Add line break" -msgstr "Įtraukti naujos eilutės simbolį po kiekvieno vardo" +msgstr "Pridėti naujos eilutės simbolį" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:317 msgid "" "Number of people to generate\n" "(Number is approximate because families are generated)" msgstr "" +"Sukurtų žmonių skaičius\n" +"(Skaičius yra apytikris, nes yra sukuriamos šeimos)" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:375 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:385 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:391 -#, fuzzy msgid "Generating testcases" -msgstr "Kuriama ataskaita" +msgstr "Kuriami testo atvejai" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:376 msgid "Generating low level database errors" -msgstr "" +msgstr "Kuriamos žemo lygio duombazės klaidos" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:386 -#, fuzzy msgid "Generating database errors" -msgstr "Kuriama ataskaita" +msgstr "Kuriamos duombazės klaidos" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:392 -#, fuzzy msgid "Generating families" -msgstr "Pertvarkomi šeimos ID" +msgstr "Kuriamos šeimos" #. Create a family, that links to father and mother, but father does not #. link back @@ -33607,7 +33087,7 @@ msgstr "Pertvarkomi šeimos ID" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1683 #, python-format msgid "Testcase generator step %d" -msgstr "" +msgstr "Bandymo generatoriaus žingsnis %d" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:38 msgid "Fix Capitalization of Family Names" @@ -33617,12 +33097,12 @@ msgstr "Pavardėse sutvarkyti raidžių dydžius" msgid "" "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." msgstr "" -"Peržiūri visą duombazę ir bando sutvarkyti varduose didžiąsias/mažąsias " +"Peržiūrima visa duombazė ir bandoma sutvarkyti varduose didžiąsias/mažąsias " "raides." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:61 msgid "Rename Event Types" -msgstr "Pervadinti įvykių tipus" +msgstr "Pervadinti įvykių rūšis" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:62 msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." @@ -33758,52 +33238,48 @@ msgstr "" "datą ir patikimumą." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:466 -#, fuzzy msgid "Searches the entire database, looking for a possible loop." -msgstr "" -"Paieška visoje duombazėje, ieškant įrašų, kurie gali būti apie tą patį " -"asmenį." +msgstr "Paieška visoje duombazėje, ieškant įrašų, ieškant galimų ciklų." #: ../gramps/plugins/tool/toolsdebug.gpr.py:64 -#, fuzzy msgid "Dump Gender Statistics" -msgstr "Atnaujina lyčių statistiką" +msgstr "Lyčių statistika" #: ../gramps/plugins/tool/toolsdebug.gpr.py:65 msgid "Will dump the statistics for guessing the gender from the first name." -msgstr "" +msgstr "Parodyti lyties spėjimo iš vardo statistinius duomenis." #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:215 msgid "Maximum _age" -msgstr "Vyriausias asmens amžius" +msgstr "_Vyriausios asmens amžius" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:230 msgid "Mi_nimum age to marry" -msgstr "Minimalus vedybų amžius" +msgstr "M_inimalus vedybų amžius" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:257 msgid "Ma_ximum age to marry" -msgstr "Maksimalus vedybų amžius" +msgstr "M_aksimalus vedybų amžius" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:284 msgid "Maximum number of _spouses for a person" -msgstr "Didžiausias asmens sutuoktinių skaičius" +msgstr "Didžiausias asmens _sutuoktinių skaičius" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:323 msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" -msgstr "Ilgiausiai metų nuosekliai našliauta prieš kitą santuoką" +msgstr "Ilgiausiai metų nuosekliai _našliauta prieš kitą santuoką" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:338 msgid "Maximum age for an _unmarried person" -msgstr "Vyriausio asmens ne santuokoje amžius" +msgstr "Vyriausio n_eženoto asmens amžius" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:361 msgid "_Estimate missing or inexact dates" -msgstr "_Įvertinti trūkstamas ir netikslias datas" +msgstr "Į_vertinti trūkstamas ir netikslias datas" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:378 msgid "_Identify invalid dates" -msgstr "_Nustatyti blogas datas" +msgstr "_Nustatyti netinkamas datas" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:432 msgid "Mi_nimum age to bear a child" @@ -33811,7 +33287,7 @@ msgstr "Jauniausios mamos amžius pagimdžius vaiką" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:451 msgid "Ma_ximum age to bear a child" -msgstr "Vyriausios mamos amžius pagimdžius vaiką" +msgstr "Vyriausios pagimdžiusios vaiką _mamos amžius" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:470 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:590 @@ -33820,11 +33296,11 @@ msgstr "Didžiausias _vaikų skaičius" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:552 msgid "Mi_nimum age to father a child" -msgstr "Mažiausias tėvo amžius vaikui" +msgstr "Mažiausias _tėvo vaiko amžius" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:571 msgid "Ma_ximum age to father a child" -msgstr "Vy_riausias tėvo amžius vaikui" +msgstr "Vy_riausias tėvo vaiko amžius" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:704 msgid "Maximum husband-wife age _difference" @@ -33844,19 +33320,18 @@ msgid "_Hide marked" msgstr "_Paslėpti pasirinktus" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:83 -#, fuzzy msgid "manual|Verify_the_Data" -msgstr "Patikrinti_Duomenis..." +msgstr "Patikrinti duomenis" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:295 msgid "Data Verify tool" -msgstr "Duomenų tikrinimas" +msgstr "Duomenų tikrinimo įrankis" #. translators: needed for French+Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:318 #, python-format msgid "%(severity)s: %(msg)s, %(type)s: %(gid)s, %(name)s" -msgstr "" +msgstr "%(severity)s: %(msg)s, %(type)s: %(gid)s, %(name)s" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:499 msgid "Data Verification Results" @@ -33992,11 +33467,11 @@ msgstr "Nesusijęs asmuo" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1714 msgid "Invalid birth date" -msgstr "Bloga gimimo data" +msgstr "Netinkama gimimo data" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1741 msgid "Invalid death date" -msgstr "Bloga mirties data" +msgstr "Netinkama mirties data" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1761 msgid "Marriage date but not married" @@ -34243,14 +33718,13 @@ msgid "Make Mother Active Person" msgstr "Motiną naudoti kaip aktyvų asmenį" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:245 -#, fuzzy msgid "_Delete Family" -msgstr "Pasirinkite šeimą" +msgstr "_Ištrinti šeimą" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:281 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Family [%s]" -msgstr "%s – šeima" +msgstr "[%s] šeima" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:305 msgid "Cannot merge families." @@ -34273,12 +33747,10 @@ msgid "Print or save the Fan Chart View" msgstr "Spausdinkite arba išsaugokite apskritiminės diagramos vaizdą" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:294 -#, fuzzy msgid "Max ancestor generations" msgstr "Max protėvių kartų" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:297 -#, fuzzy msgid "Max descendant generations" msgstr "Max palikuonių kartų" @@ -34344,7 +33816,7 @@ msgstr "Fonas" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:331 msgid "Add global background colored gradient" -msgstr "" +msgstr "Pridėti bendrą fono spalvos gradientą" #. colors, stored as hex values #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:335 @@ -34383,15 +33855,14 @@ msgstr "Dydis priklauso nuo palikuonių kiekio" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:353 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:351 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:334 -#, fuzzy msgid "Show names on two lines" -msgstr "Parodyti pastabas apie šeimą" +msgstr "Rodyti vardus dviejose eilutėse" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:358 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:356 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:339 msgid "Flip name on the left of the fan" -msgstr "" +msgstr "Apkeisti vardus vėduoklės kairėje pusėje" #. options we don't show on the dialog #. #configdialog.add_checkbox(table, @@ -34415,7 +33886,7 @@ msgstr "Peržiūra negalima" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:333 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:326 msgid "Fan chart type" -msgstr "Apskritiminės diagramos tipas" +msgstr "Apskritiminės diagramos rūšis" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:335 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:328 @@ -34493,9 +33964,8 @@ msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:568 -#, fuzzy msgid "Choose and bookmark the new reference person" -msgstr "Pasirinkite atskaitos asmenį" +msgstr "Pasirinkite ir pažymėkite naują atskaitos asmenį" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:591 msgid "" @@ -34532,15 +34002,13 @@ msgstr "neišsamūs arba nenurodyti įvykiai ?" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:295 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:308 -#, fuzzy msgid "Selecting all events" -msgstr "Pasirinkite tėvus" +msgstr "Pasirenkami visi įvykiai" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:353 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:385 -#, fuzzy msgid "Bookmark this event" -msgstr "Šia nuoroda negalima pažymėti" +msgstr "Pasižymėti šį įvykį" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:400 msgid "Show all events" @@ -34624,9 +34092,8 @@ msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family." msgstr "Asmuo : %(id)s %(name)s has no family." #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:758 -#, fuzzy msgid "Choose and bookmark the new reference family" -msgstr "Pasirinkite šeimą atskaitai" +msgstr "Pasirinkti ir pasižymėti naują susijusią šeimą" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:781 msgid "" @@ -34662,14 +34129,13 @@ msgid "OsmGpsMap module not loaded." msgstr "OsmGpsMap modulis neįkeltas." #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:72 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Geography functionality will not be available.\n" "To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_osmgps_url)s" msgstr "" "Geografinės priemonės bus neprieinamos.\n" -"Sukurkite Gramps programai, žr. http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?" -"title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography" +"Sukurkite Gramps programai, žr. %(gramps_wiki_build_osmgps_url)s" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:86 msgid "All known places for one Person" @@ -34700,12 +34166,10 @@ msgstr "" "Apžvalga parodo vietoves, kurias aplankė viena šeima per savo gyvenimą." #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:120 -#, fuzzy msgid "Every residence or move for a person and any descendants" -msgstr "Visi vieno asmens ir jo palikuonių persikėlimai." +msgstr "Asmens ir jo palikuonių visos gyvenamosios vietos arba persikėlimai." #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:122 -#, fuzzy msgid "" "A view showing all the places visited by all persons during their life.\n" "This is for a person and any descendant.\n" @@ -34762,9 +34226,8 @@ msgid "All descendance for %s" msgstr "%s – palikuonys" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:632 -#, fuzzy msgid "Bookmark this person" -msgstr "Šios sesijos žurnalas" +msgstr "Pasižymėti šį asmenį" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:664 msgid "The maximum number of generations.\n" @@ -34825,9 +34288,8 @@ msgstr "GeoVietovės" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:345 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:358 -#, fuzzy msgid "Selecting all places" -msgstr "Renkamės asmenis" +msgstr "Pasirenkamos visos vietos" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:368 msgid "" @@ -34835,6 +34297,9 @@ msgid "" "with coordinates. You can change the markers color depending on place type. " "You can use filtering." msgstr "" +"Paspaudus dešiniu klavišu žemėlapyje ir pasirinkus 'Rodyti visas vietas' bus parodytos visos žinomos vietos " +"su koordinatėmis. Galima pakeisti žymeklio spalvą priklausomai nuo vietos rūšies. " +"Galima naudoti filtravimą." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:381 msgid "" @@ -34842,6 +34307,9 @@ msgid "" "with coordinates. You can use the history to navigate on the map. You can " "change the markers color depending on place type. You can use filtering." msgstr "" +"Paspaudus dešiniu klavišu žemėlapyje ir pasirinkus 'Rodyti visas vietas' bus parodytos visos žinomos vietos " +"su koordinatėmis. Galima naudoti istoriją naviguojantis žemėlapyje. Galima " +"pakeisti žymeklio spalvą priklausomai nuo vietos rūšies. Galima naudoti filtravimą." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:396 msgid "The place name in the status bar is disabled." @@ -34870,9 +34338,8 @@ msgstr "Šiuo atveju, gali užtrukti, kol bus parodyti visi žymekliai. " #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:442 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:466 -#, fuzzy msgid "Bookmark this place" -msgstr "Krikšto vieta" +msgstr "Pasižymėti šią vietą" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:481 msgid "Show all places" @@ -34880,7 +34347,7 @@ msgstr "Rodyti visas vietoves" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:591 msgid "The places marker color" -msgstr "" +msgstr "Vietovės žymeklio spalva" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:113 msgid "Edit the selected media object" @@ -34986,14 +34453,12 @@ msgid "A person was found to be his/her own ancestor." msgstr "Asmuo negali būti susietas kaip jo/jos vienas iš protėvių." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1575 -#, fuzzy msgid "Pre_vious" -msgstr "Ankstesnis" +msgstr "_Ankstesnis" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1576 -#, fuzzy msgid "_Next" -msgstr "Sekantis" +msgstr "_Sekantis" #. Mouse scroll direction setting. #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1599 @@ -35026,9 +34491,8 @@ msgid "Show unknown people" msgstr "Rodyti nežinomus asmenis" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2031 -#, fuzzy msgid "Show tags" -msgstr "Rodyti paveikslėlius" +msgstr "Rodyti gaires" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2034 msgid "Tree style" @@ -35144,12 +34608,12 @@ msgstr "Ištrinti asmenį kaip šios šeimos tėvą ar motiną" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/view/relview.py:873 ../gramps/plugins/view/relview.py:929 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid " ({number_of} sibling)" msgid_plural " ({number_of} siblings)" -msgstr[0] "( vienas brolis arba sesuo)" -msgstr[1] "( vienas brolis arba sesuo)" -msgstr[2] "( vienas brolis arba sesuo)" +msgstr[0] "({number_of} brolis arba sesuo)" +msgstr[1] "({number_of} broliai arba seserys)" +msgstr[2] "({number_of} brolių arba seserų)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:880 ../gramps/plugins/view/relview.py:936 msgid " (1 brother)" @@ -35161,7 +34625,7 @@ msgstr "(1 sesuo)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:884 ../gramps/plugins/view/relview.py:940 msgid " (1 sibling)" -msgstr "( vienas brolis arba sesuo)" +msgstr "(1 brolis arba sesuo)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:886 ../gramps/plugins/view/relview.py:942 msgid " (only child)" @@ -35219,17 +34683,17 @@ msgstr "Paleiskite \"Tikrinti ir Taisyti duombazę\" įrankį" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1387 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1434 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid " ({number_of} child)" msgid_plural " ({number_of} children)" -msgstr[0] "Vaikų skaičius" -msgstr[1] "Vaikų skaičius" -msgstr[2] "Vaikų skaičius" +msgstr[0] "({number_of} vaikas)" +msgstr[1] "({number_of} vaikai)" +msgstr[2] "({number_of} vaikų)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1391 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1438 msgid " (no children)" -msgstr "(be vaikų)" +msgstr "(nėra vaikų)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1698 msgid "Use shading" @@ -35364,9 +34828,8 @@ msgid "Showing descendants through a fanchart" msgstr "Vaizdas, rodantis palikuonių ryšius apskritiminėje diagramoje" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:175 -#, fuzzy msgid "Showing ascendants and descendants through a fanchart" -msgstr "Vaizdas, rodantis palikuonių ryšius apskritiminėje diagramoje" +msgstr "Rodomi įpėdiniai ir palikuonys apskritiminėje diagramoje" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:188 msgid "Grouped People" @@ -35433,25 +34896,25 @@ msgid "Postal Code" msgstr "Pašto kodas" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1720 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s" -msgstr "%(date)s sukurta su Gramps %(version)s" +msgstr "Sukūrė %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1730 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Last change was the %(date)s" -msgstr "Vietovės, pakeistos po " +msgstr "Paskutinis pakeitimas %(date)s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1733 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " on %(date)s" -msgstr "%(date)s" +msgstr " %(date)s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1754 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1759 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(http_break)sCreated for %(subject_url)s" -msgstr "Sukūrė %(author)s" +msgstr "%(http_break)sSukurta %(subject_url)s" #. Begin Navigation Menu-- #. is the style sheet either Basic-Blue or Visually Impaired, @@ -35493,7 +34956,7 @@ msgstr "Atsisiųsti" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8010 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8124 msgid "Address Book" -msgstr "Adresų knygutė" +msgstr "Adresų knyga" #. add contact column #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1930 @@ -35544,9 +35007,8 @@ msgid "Church Parish" msgstr "Bažnyčios parapija:" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3046 -#, fuzzy msgid "Locations" -msgstr "Vieta" +msgstr "Vietos" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3277 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4661 @@ -35630,7 +35092,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3887 msgid "Place Name | Name" -msgstr " Pavadinimas" +msgstr "Pavadinimas" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3935 #, python-format @@ -35734,30 +35196,29 @@ msgstr "Pavadinimas" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5185 msgid "Mime Type" -msgstr "Mime tipas" +msgstr "Mime rūšis" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5245 -#, fuzzy msgid "Below unused media objects" -msgstr "Skirtingų garso/vaizdo rinkmenų skaičius" +msgstr "Žemiau nenaudojami garso/vaizdo objektai" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5367 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(strong1_start)s%(page_number)d%(strong_end)s of %(strong2_start)s" "%(total_pages)d%(strong_end)s" msgstr "" -"%(page_number)d" -"%(total_pages)d" +"%(strong1_start)s%(page_number)d%(strong_end)s of %(strong2_start)s" +"%(total_pages)d%(strong_end)s" #. missing media error message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5381 msgid "The file has been moved or deleted." -msgstr "Rinkmena buvo perkelta arba ištrinta." +msgstr "Rinkmena perkelta arba ištrinta." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5537 msgid "File Type" -msgstr "Rinkmenos tipas" +msgstr "Rinkmenos rūšis" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5640 msgid "Missing media object:" @@ -35799,7 +35260,7 @@ msgstr "Rinkmenos pavadinimas" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5925 msgid "Last Modified" -msgstr "Paskiausiai taisyta" +msgstr "Paskutinis taisymas" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6117 msgid "Creating individual pages" @@ -35858,7 +35319,7 @@ msgstr "Slapyvardis" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7404 msgid "Age at Death" -msgstr "Mirštant sulaukė amžiaus" +msgstr "Mirties amžius" #. Stepfather may not always be quite right (for example, it may #. actually be StepFather-in-law), but it is too expensive to @@ -35874,12 +35335,11 @@ msgstr "Pamotė" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7574 msgid "Not siblings" -msgstr "Ne brolis ir ne sesė" +msgstr "Ne brolis/sesuo" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7654 -#, fuzzy msgid "Relation to the center person" -msgstr "Ryšys su pagrindiniu asmeniu" +msgstr "Ryšys su centriniu asmeniu" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7691 msgid "Relation to main person" @@ -35925,14 +35385,12 @@ msgid "Full Name" msgstr "Pilnas vardas" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8204 -#, fuzzy msgid "Database overview" -msgstr "Duombazė atverta" +msgstr "Duombazės apžvalga" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8271 -#, fuzzy msgid "Narrative web content report for" -msgstr "Pasakojamasis Interneto Puslapis" +msgstr "Pasakojamasis Internetinio turinio ataskaita" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8486 #, python-format @@ -35949,7 +35407,7 @@ msgstr "Nepavyko sukurti aplanko: %s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8525 msgid "Invalid file name" -msgstr "Blogas rinkmenos pavadinimas" +msgstr "Netinkamas rinkmenos pavadinimas" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8526 msgid "The archive file must be a file, not a directory" @@ -35969,9 +35427,9 @@ msgid "Constructing list of other objects..." msgstr "Kuriamas kitų objektų sąrašas..." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8933 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Family of %(husband)s and %(spouse)s" -msgstr "%s ir %s. Jų šeima" +msgstr "Šeimos %(husband)s ir %(spouse)s" #. Only the name of the husband is known #. Only the name of the wife is known @@ -35994,9 +35452,8 @@ msgid "Creating thumbnail preview page..." msgstr "Kuriamas miniatiūrų peržiūros puslapis..." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9307 -#, fuzzy msgid "Creating statistics page..." -msgstr "Kuriami šeimos puslapiai" +msgstr "Kuriamas statistikos puslapis..." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9349 msgid "Creating address book pages ..." @@ -36032,9 +35489,8 @@ msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" msgstr "Norėdami apriboti asmenis internetiniame puslapyje, pasirinkite filtrą" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9784 -#, fuzzy msgid "Html options" -msgstr "Šrifto nuostatos" +msgstr "Html nuostatos" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9787 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1636 @@ -36115,7 +35571,7 @@ msgstr "Ar kiekvieno asmenis puslapyje įdėti protėvių diagramą" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9843 msgid "Graph generations" -msgstr "Kartų skaičius diagramai" +msgstr "Kartų skaičius diagramoje" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9844 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" @@ -36123,11 +35579,11 @@ msgstr "Į protėvių diagramą įtraukiamų kartų skaičius" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9849 msgid "This is a secure site (https)" -msgstr "" +msgstr "Tai yra saugus tinklapis (https)" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9851 msgid "Whether to use http:// or https://" -msgstr "" +msgstr "Ar naudoti http:// ar https://" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9867 msgid "Suppress Gramps ID" @@ -36175,7 +35631,7 @@ msgstr "Pastaba, kuris bus naudojama kaip įžanga" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9897 msgid "Introduction image" -msgstr "Įžangos paveikslas" +msgstr "Įžangos vaizdas" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9898 msgid "An image to be used as the introduction" @@ -36226,9 +35682,8 @@ msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "Pastaba, kuri naudojama puslapio poraštei" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9927 -#, fuzzy msgid "Images Generation" -msgstr "Puslapio kūrimas" +msgstr "Vaizdų kūrimas" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9930 msgid "Include images and media objects" @@ -36239,14 +35694,12 @@ msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "Ar įtraukti garso/vaizdo objektų galeriją" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9938 -#, fuzzy msgid "Include unused images and media objects" -msgstr "Įtraukti paveikslus ir garso/vaizdo objektus" +msgstr "Įtraukti nenaudojamus vaizdus ir garso/vaizdo objektus" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9939 -#, fuzzy msgid "Whether to include unused or unreferenced media objects" -msgstr "Ar įtraukti garso/vaizdo objektų galeriją" +msgstr "Ar įtraukti nenaudojamus arba nesusietus garso/vaizdo objektus" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9944 msgid "Create and only use thumbnail- sized images" @@ -36488,7 +35941,7 @@ msgstr "Išmesti" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10131 msgid "Markers" -msgstr "Žymos" +msgstr "Žymekliai" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10132 msgid "Google/ FamilyMap Option" @@ -36503,41 +35956,37 @@ msgstr "" "žemėlapio puslapiuose..." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10141 -#, fuzzy msgid "Google maps API key" -msgstr "GoogleŽemėlapis" +msgstr "Google žemėlapio API raktas" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10142 -#, fuzzy msgid "The API key used for the Google maps" -msgstr "Šis stilius yra naudojamas poraštėms." +msgstr "API raktas naudojamas Google žemėlapiuose." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10151 msgid "Other inclusion (CMS, Web Calendar, Php)" -msgstr "" +msgstr "Kitos įtrauktys (CMS, tinklapinis kalendorius, Php)" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10155 msgid "Do we include these pages in a cms web ?" -msgstr "" +msgstr "Ar įtraukti šiuos puslapius į cms tinklapį?" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10159 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10176 -#, fuzzy msgid "URI" msgstr "URL" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10165 msgid "Where do you place your web site ? default = /NAVWEB" -msgstr "" +msgstr "Kur patalpinsite savo tinklapį? numatyta = /NAVWEB" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10172 -#, fuzzy msgid "Do we include the web calendar ?" -msgstr "Kalendoriaus antraštė" +msgstr "Ar įtraukti internetinį kalendorių?" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10182 msgid "Where do you place your web site ? default = /WEBCAL" -msgstr "" +msgstr "Kur patalpinsite savo tinklapį? numatyta = /WEBCAL" #. adding title to hyperlink menu for screen readers and #. braille writers @@ -36568,6 +36017,8 @@ msgid "" "the \"WebCal\" will be the potential-email Subject|Created for " "%(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s" msgstr "" +"\"WebCal\" bus galima el. pašto Tema|Sukurta " +"%(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:494 #, python-format @@ -36623,9 +36074,9 @@ msgstr "%(spouse)s ir %(person)s" #. Display date as user set in preferences #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1448 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s on %(date)s" -msgstr "%(date)s sukurta su Gramps %(version)s" +msgstr "Sukurta %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(date)s" #. page title #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1554 @@ -36692,7 +36143,7 @@ msgstr "Į kalendorių įtraukti jubiliejus" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1769 msgid "Jan - Jun Notes" -msgstr "Sau - Bir pastaba" +msgstr "Sau - Bir pastabos" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1771 msgid "January Note" @@ -36830,15 +36281,15 @@ msgstr "%(couple)s, vestuvės" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2036 msgid "Until" -msgstr "" +msgstr "Iki" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2045 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{couple}, {years} year anniversary" msgid_plural "{couple}, {years} year anniversary" -msgstr[0] "%(couple)s, %(years)d metų jubiliejus" -msgstr[1] "%(couple)s, %(years)d metų jubiliejus" -msgstr[2] "%(couple)s, %(years)d metų jubiliejus" +msgstr[0] "{couple}, {years} metų jubiliejus" +msgstr[1] "{couple}, {years} metų jubiliejus" +msgstr[2] "{couple}, {years} metų jubiliejus" #: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:34 msgid "Narrated Web Site" @@ -36904,24 +36355,20 @@ msgstr "Nebraska" msgid "No style sheet" msgstr "Jokio stiliaus" -#, fuzzy #~ msgid " %(item)s: %(summary)s" -#~ msgstr "%(type)s: %(list)s" +#~ msgstr " %(item)s: %(summary)s" #~ msgid "Preparing sub-filter" #~ msgstr "Ruošiamas pagalbinis filtras" -#, fuzzy #~ msgid "Family Relationship" -#~ msgstr "Šeimos ryšiai" +#~ msgstr "Šeimos ryšiai" -#, fuzzy #~ msgid "Primary name" -#~ msgstr "Pagrindinis vaidmuo:" +#~ msgstr "Pirminis vardas" -#, fuzzy #~ msgid "Probably alive" -#~ msgstr "Tikriausiai gyvi asmenys" +#~ msgstr "Tikriausiai gyvas" #~ msgid "" #~ "A person with multiple relations with the same spouse is about to be " @@ -36990,9 +36437,8 @@ msgstr "Jokio stiliaus" #~ msgid "The basic style used for the default text display." #~ msgstr "Paprastas teksto stilius" -#, fuzzy #~ msgid "Report Details" -#~ msgstr "Saugyklos detalės" +#~ msgstr "Ataskaitos informacija" #~ msgid "The style used for the title of the page." #~ msgstr "Stilius, naudojamas puslapio antraštei." @@ -37006,40 +36452,32 @@ msgstr "Jokio stiliaus" #~ msgid "The style used for the year labels." #~ msgstr "Stilius, naudojamas metų žymėms." -#, fuzzy #~ msgid "Filt_er:" #~ msgstr "_Filtras:" -#, fuzzy #~ msgid "_Marriages" -#~ msgstr "Santuoka" +#~ msgstr "_Santuoka" -#, fuzzy #~ msgid "I_ndividuals" -#~ msgstr "Asmenys" +#~ msgstr "_Asmenys" -#, fuzzy #~ msgid "Translate _Headers" -#~ msgstr "Išversti antraštes" +#~ msgstr "_Vertimo antraštes" -#, fuzzy #~ msgid "Export:" -#~ msgstr "Iškelti" +#~ msgstr "Iškelti:" -#, fuzzy #~ msgid "Exclude _notes" -#~ msgstr "Įtraukti pastabas" +#~ msgstr "Įtraukti _pastabas" #~ msgid "Use _Living as first name" #~ msgstr "Naudoti _tikrą vardą kaip pirmą" -#, fuzzy #~ msgid "Reference i_mages from path: " -#~ msgstr "%s: nuorodos" +#~ msgstr "Susiję vaizdai kelyje: " -#, fuzzy #~ msgid "Descendent Menu" -#~ msgstr "Palikuonių ratas" +#~ msgstr "Palikuonių meniu" #~ msgid "%(type)s: %(list)s" #~ msgstr "%(type)s: %(list)s" @@ -37047,25 +36485,20 @@ msgstr "Jokio stiliaus" #~ msgid "Include Gramps ID" #~ msgstr "Įtraukti Gramps ID" -#, fuzzy #~ msgid "Person or Place|Title" #~ msgstr "Titulas" -#, fuzzy #~ msgid "Birth place id" -#~ msgstr "Gimimo vieta" +#~ msgstr "Gimimo vietos id" -#, fuzzy #~ msgid "Baptism place id" -#~ msgstr "Krikšto vieta" +#~ msgstr "Krikšto vietos id" -#, fuzzy #~ msgid "Burial place id" -#~ msgstr "Palaidojimo vieta" +#~ msgstr "Palaidojimo vietos id" -#, fuzzy #~ msgid "Death place id" -#~ msgstr "Mirties vieta" +#~ msgstr "Mirties vietos id" #~ msgid "Death cause" #~ msgstr "Mirties priežastis" @@ -37079,9 +36512,8 @@ msgstr "Jokio stiliaus" #~ msgid "Parent1" #~ msgstr "Tėvai1" -#, fuzzy #~ msgid "Warning messages" -#~ msgstr "Įspėjamieji pranešimai" +#~ msgstr "Įspėjamieji pranešimai" #~ msgid "Created by:" #~ msgstr "Kūrė:" @@ -37192,27 +36624,26 @@ msgstr "Jokio stiliaus" #~ msgid "The style used for category labels." #~ msgstr "Stilius, naudojamas kategorijų žymėms." -#, fuzzy #~ msgid "A style used for image facts." -#~ msgstr "Šis stilius yra naudojamas poraštėms." +#~ msgstr "Stilius naudojamas vaizdo duomenims." #~ msgid "The basic style used for sub-headings." -#~ msgstr "Pagrindinis stilius, naudojamas poantraštės atvaizdavimui." +#~ msgstr "Pagrindinis stilius naudojamas poantraštės atvaizdavimui." #~ msgid "The style used for the title of the report." -#~ msgstr "Stilius, naudojamas puslapio antraštei." +#~ msgstr "Stilius naudojamas puslapio antraštei." #~ msgid "The style used for place title." -#~ msgstr "Stilius, naudojamas vietovės antraštei." +#~ msgstr "Stilius naudojamas vietovės antraštei." #~ msgid "The style used for a column title." -#~ msgstr "Stilius, naudojamas stulpelio antraštei." +#~ msgstr "Stilius naudojamas stulpelio antraštei." #~ msgid "The style used for each section." -#~ msgstr "Stilius, naudojamas kiekvienam įrašui." +#~ msgstr "Stilius naudojamas kiekvienam įrašui." #~ msgid "The style used for event and person details." -#~ msgstr "Stilius, naudojamas įvykių ir asmenų detalėms." +#~ msgstr "Stilius naudojamas įvykių ir asmenų detalėms." #~ msgid "Person Records" #~ msgstr "Asmens įrašai" @@ -37221,7 +36652,7 @@ msgstr "Jokio stiliaus" #~ msgstr "Šeimos įrašai" #~ msgid "The style used for headings." -#~ msgstr "Stilius, naudojamas antraštėms." +#~ msgstr "Stilius naudojamas antraštėms." #~ msgid "Please be patient. This may take a while." #~ msgstr "Tai šiek tiek užtruks. Turėkite kantrybės." @@ -37283,7 +36714,6 @@ msgstr "Jokio stiliaus" #~ msgid "DNS/CAN" #~ msgstr "DNS/CAN" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "You don't have the python3 bsddb3 package installed. This package is " @@ -37292,7 +36722,7 @@ msgstr "Jokio stiliaus" #~ "Gramps will terminate now." #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Neturite įdiegto python bsddb3 paketo. Paketas reikalingas Gramps " +#~ "Neturite įdiegto python3 bsddb3 paketo. Šis paketas reikalingas Gramps " #~ "veikimui.\n" #~ "\n" #~ "Gramps dabar baigs darbą." @@ -37304,22 +36734,17 @@ msgstr "Jokio stiliaus" #~ "Aš sukūriau atsarginę kopiją,\n" #~ "prašau atnaujinti mano medį" -#, fuzzy #~ msgid "%(new_DB_name)s (copied %(date_string)s)" -#~ msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s." +#~ msgstr "%(new_DB_name)s (kopija %(date_string)s)." -#, fuzzy #~ msgid "%s_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_3" -#~ msgstr "" -#~ "Gramps_4.0_Wiki_Žinynas_-_Duomenų_Įvedimas_ir_taisymas:_smulkiau_-_dalis_3" +#~ msgstr "%s_-_Duomenų_įvedimas_ir_taisymas:_smulkiau_-_dalis_3" #~ msgid "manpage section id|Name_Editor" #~ msgstr "Vardo redaktorius" -#, fuzzy #~ msgid "%s_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_1" -#~ msgstr "" -#~ "Gramps_4.0_Wiki_Žinynas_-_Duomenų_Įvedimas_ir_taisymas:_smulkiau_-_dalis_1" +#~ msgstr "%s_-_Duomenų_įvedimas_ir_taisymas:_smulkiau_-_dalis_1" #~ msgid "lesser than" #~ msgstr "mažiau kaip" @@ -37327,9 +36752,8 @@ msgstr "Jokio stiliaus" #~ msgid "Include original person" #~ msgstr "Įtraukti pirminį asmenį" -#, fuzzy #~ msgid "Language in which the name is written." -#~ msgstr "Data, nuo kurios adresas yra galiojintis" +#~ msgstr "Kalba, kuria parašytas vardas" #~ msgid "Obtaining all rows" #~ msgstr "Renkamos visos eilutės" @@ -37340,9 +36764,8 @@ msgstr "Jokio stiliaus" #~ msgid "Constructing column data" #~ msgstr "Konstruojami stulpelio duomenys" -#, fuzzy #~ msgid "Add a Family Tree" -#~ msgstr "Giminės medis" +#~ msgstr "Pridėti giminės medį" #~ msgid "Metadata Viewer" #~ msgstr "Meta duomenų žiūryklė" @@ -37357,7 +36780,7 @@ msgstr "Jokio stiliaus" #~ msgstr "Šeimos atgalinės nuorodos" #~ msgid "Place Backlinks" -#~ msgstr "Vietovės atgalinės nuorodas" +#~ msgstr "Vietovės atgalinės nuorodos" #~ msgid "Source Backlinks" #~ msgstr "Šaltino atgalinės nuorodos" @@ -37377,17 +36800,14 @@ msgstr "Jokio stiliaus" #~ msgid "Records Gramplet" #~ msgstr "Įrašų Grampletas" -#, fuzzy #~ msgid "SoundEx Generator" -#~ msgstr "SoundEx kodų generatorius" +#~ msgstr "SoundEx generatorius" -#, fuzzy #~ msgid "Place Locations" -#~ msgstr "Vietovės citatos" +#~ msgstr "Vietovės padėtis" -#, fuzzy #~ msgid "Gramplet showing the locations of a place over time" -#~ msgstr "Grampletas rodo vietovės citatas" +#~ msgstr "Grampletas rodo vietovės padėtis laike" #~ msgid "Incomplete names" #~ msgstr "Nepilni vardai" @@ -37402,10 +36822,10 @@ msgstr "Jokio stiliaus" #~ msgstr "Asmenys su garso/vaizdo rinkmenomis" #~ msgid "%(date)s, %(place)s" -#~ msgstr " %(date)s, %(place)s" +#~ msgstr "%(date)s, %(place)s" #~ msgid "%(place)s" -#~ msgstr " %(place)s" +#~ msgstr "%(place)s" #~ msgid "Marriage:" #~ msgstr "Santuoka:" @@ -37469,7 +36889,6 @@ msgstr "Jokio stiliaus" #~ "ištraukti iš vietovės antraštės. Pasirinkite vietoves, kurias norite kad " #~ "Gramps pakeistų." -#, fuzzy #~ msgid "manual|Merge_citations..." #~ msgstr "Apjungti citatas..." @@ -37507,15 +36926,13 @@ msgstr "Jokio stiliaus" #~ msgid "birth" #~ msgstr "gimimas" -#, fuzzy #~ msgid "Place format" -#~ msgstr "Popieriaus formatas" +#~ msgstr "Vietovės formatas" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Changing the place format will not take effect until the next time Gramps " #~ "is started." -#~ msgstr "Pakeistos datos formatas įsigalios tik iš naujo paleidus Gramps." +#~ msgstr "Pakeistos vietos formatas įsigalios tik iš naujo paleidus Gramps." #~ msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" #~ msgstr "Artūras Šleinius, Mindaugas Baranauskas, Tadas Masiulionis" @@ -37546,21 +36963,17 @@ msgstr "Jokio stiliaus" #~ msgstr "" #~ "Šiai vietovei nėra duomenų. Prašom įvesti duomenis arba atšaukti taisymą." -#, fuzzy #~ msgid "Cannot save location. Title not entered." -#~ msgstr "Nepavyksta įrašyti citatos. Toks ID jau yra." +#~ msgstr "Nepavyksta išsaugoti vietos. Neįvesta antraštė." -#, fuzzy #~ msgid "You must enter a title before saving." -#~ msgstr "Prieš kurdami atskaitą, turite sukurti gairę" +#~ msgstr "Prieš išsaugant turite įvesti antraštę." -#, fuzzy #~ msgid "Place Name:" -#~ msgstr "_Vietovės vardas:" +#~ msgstr "Vietovės pavadinimas:" -#, fuzzy #~ msgid "Top level place" -#~ msgstr "Rodyti visas vietoves" +#~ msgstr "Dažniausia vietovė" #~ msgid "Source: Publication" #~ msgstr "Šaltinio leidimas" @@ -37586,9 +36999,8 @@ msgstr "Jokio stiliaus" #~ msgid "Church parish" #~ msgstr "Bažnyčios parapija" -#, fuzzy #~ msgid "..." -#~ msgstr "%s, ..." +#~ msgstr "..." #~ msgid "_Add bookmark" #~ msgstr "_Pridėti žymeles" @@ -37727,21 +37139,17 @@ msgstr "Jokio stiliaus" #~ msgid " 16. How can I help with Gramps?\n" #~ msgstr " 16. Kaip galiu padėti su Gramps?\n" -#, fuzzy #~ msgid "Python Evaluation" -#~ msgstr "Python įvertinimo langas" +#~ msgstr "Python įvertinimas" -#, fuzzy #~ msgid "Gramplet allowing the evaluation of python code" -#~ msgstr "Grampletas rodo vietovės citatas" +#~ msgstr "Grampletas leidžia įvertinti python kodą" -#, fuzzy #~ msgid "Uncollected Objects" #~ msgstr "Nesurinkti objektai" -#, fuzzy #~ msgid "Gramplet showing uncollected objects" -#~ msgstr "Grampletas rodo garso/vaizdo pastabas" +#~ msgstr "Grampletas rodo nesurinktus objektus" #~ msgid "http://gramps-project.org/" #~ msgstr "http://gramps-project.org/" @@ -37803,9 +37211,8 @@ msgstr "Jokio stiliaus" #~ msgid "Include private data" #~ msgstr "Įtraukti asmeninius duomenis" -#, fuzzy #~ msgid "Webkit module not loaded." -#~ msgstr "GExiv2 modulis neįkeltas." +#~ msgstr "Webkit modulis neįkeltas." #~ msgid "Html View" #~ msgstr "HTML vaizdas" @@ -37906,13 +37313,11 @@ msgstr "Jokio stiliaus" #~ msgid "PyGtk 2.10 or later is required" #~ msgstr "Reikalingas PyGtk 2.10 arba naujesnis" -#, fuzzy #~ msgid "Artist: " -#~ msgstr "Autorius" +#~ msgstr "Artistas:" -#, fuzzy #~ msgid "TODO" -#~ msgstr "Sąrašas ką dar padaryti (TODO)" +#~ msgstr "Darbų sąrašas" #~ msgid "Enter your TODO list here." #~ msgstr "Čia įveskite ką dar reikia padaryti (TODO) sąrašą." @@ -37951,7 +37356,7 @@ msgstr "Jokio stiliaus" #~ msgstr "Valų" #~ msgid "German - Old Spelling" -#~ msgstr "Vokiečių - senovinis" +#~ msgstr "Vokiečių (senovinė kalba)" #~ msgid "Faroese" #~ msgstr "Farerų" @@ -37966,7 +37371,7 @@ msgstr "Jokio stiliaus" #~ msgstr "Gudžaratų" #~ msgid "Hindi" -#~ msgstr "Hindi" +#~ msgstr "Hindų" #~ msgid "Hiligaynon" #~ msgstr "Hiligaynon" @@ -38026,7 +37431,7 @@ msgstr "Jokio stiliaus" #~ msgstr "Telugų" #~ msgid "Tetum" -#~ msgstr "Tetum" +#~ msgstr "Tetumų" #~ msgid "Tagalog" #~ msgstr "Tagalų" @@ -38044,15 +37449,14 @@ msgstr "Jokio stiliaus" #~ msgstr "Jidiš" #~ msgid "Zulu" -#~ msgstr "Zulų (zulusų)" +#~ msgstr "Zulų" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Warning: spelling checker language limited to locale 'en'; install " #~ "pyenchant/python-enchant for better options." #~ msgstr "" -#~ "Įspėjimas: kalbos tikrinimo kalba ribota lokalei '%s'; didesniam " -#~ "pasirinkimui įdiekite pyenchant/python-enchant." +#~ "Įspėjimas: kalbos tikrinimo kalba apribota 'en' kalba; didesniam " +#~ "pasirinkimui įdiekite pyenchant/python-enchant." #~ msgid "" #~ "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install " @@ -38071,9 +37475,8 @@ msgstr "Jokio stiliaus" #~ msgid "Not Applicable" #~ msgstr "Nereikalaujama" -#, fuzzy #~ msgid "Whether spouses can have a different format." -#~ msgstr "Ar medyje rodyti sutuoktinius." +#~ msgstr "Ar sutuoktiniai turi skirtingus formatus." #~ msgid "The range of dates chosen was not valid" #~ msgstr "Pasirinktas blogas datų intervalas" @@ -38170,23 +37573,21 @@ msgstr "Jokio stiliaus" #~ msgid "Crosshair on the map." #~ msgstr "Kryžiukas žemėlapyje." -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Show the coordinates in the statusbar either in degrees\n" #~ "or in internal Gramps format ( D.D8 )" #~ msgstr "" -#~ "Būsenos juostoje rodyti koordinates arba laipsniais\n" -#~ "arba vidiniu gramps formatu ( D.D8)" +#~ "Būsenos juostoje rodyti koordinates laipsniais\n" +#~ "arba vidiniu gramps formatu ( D.D8 )" #~ msgid "Test the network " #~ msgstr "Patikrinti ryšį " -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Time in seconds between two network tests.\n" #~ "Must be greater or equal to 10 seconds" #~ msgstr "" -#~ "Laikas sekundėmis tarp dviejų ryšio testų.\n" +#~ "Laikas sekundėmis tarp dviejų ryšio testų.\n" #~ "Turi būti didesnis arba lygus 10 sekundžių" #~ msgid "" @@ -38254,7 +37655,6 @@ msgstr "Jokio stiliaus" #~ "Visos %(name)s asmens šeimos vietovės šeimos medyje yra su " #~ "koordinatėmis." -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for " #~ "one of the following reasons :
  • The filter you use returned " @@ -38262,33 +37662,31 @@ msgstr "Jokio stiliaus" #~ "li>
  • The active person's family members have no places with coordinates." #~ "
  • You have no places.
  • You have no active person set.
  • " #~ msgstr "" -#~ "Negalima centruoti Žemėlapio. Nėra vietovės su koordinatėmis. Gali būti " -#~ "dėl šių priežasčių :
    • Filtras, kuri naudojote nieko negražino.
    • Aktyvus Asmuo neturi vietovių su koordinatėmis.
    • Aktyvaus " +#~ "Neįmanoma centruoti žemėlapio. Nėra vietovės su koordinatėmis. Tai gali nutikti " +#~ "dėl vienos iš šių priežasčių:
      • Naudojamas filtras nieko negražino.
      • " +#~ "
      • Aktyvus asmuo neturi vietovių su koordinatėmis.
      • Aktyvaus " #~ "asmens šeimos nariai neturi vietovių su koordinatėmis.
      • Neturite " -#~ "vietovių .
      • Nepasirinkote aktyvaus asmens
      • " +#~ "vietovių.
      • Nepasirinkote aktyvaus asmens
      • " #~ msgid "Not yet implemented ..." -#~ msgstr "Dar neigyvendinta..." +#~ msgstr "Dar neįgyvendinta..." -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "You don't see a map here for one of the following reasons :" #~ "
        1. Your database is empty or not yet selected.
        2. You have " #~ "not selected a person yet.
        3. You have no places in your database.
        4. The selected places have no coordinates.
        " #~ msgstr "" -#~ "Žemėlapio nematote dėl šių priežaščių :
        1. Duomenų bazė tuščia " +#~ "Žemėlapio nematote dėl vienos iš šių priežasčių:
          1. Duomenų bazė tuščia " #~ "arba dar nepasirinkta.
          2. Dar nepasirinkote asmens.
          3. Duomenų " #~ "bazėje nėra vietovių.
          4. Pasirinktos vietovės neturi koordinačių.
          " -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "The view showing events on an interactive internet map (internet " #~ "connection needed)" #~ msgstr "" -#~ "Vaizdas rodantis įvykius interaktyviame interneto žemėlapyje (reikia " +#~ "Vaizdas rodantis įvykius interaktyviame interneto žemėlapyje (reikia " #~ "interneto ryšio)" #~ msgid "Fixed Zoom" @@ -38297,21 +37695,17 @@ msgstr "Jokio stiliaus" #~ msgid "Free Zoom" #~ msgstr "Laisvas Didinimas" -#, fuzzy #~ msgid "ZIP/Postal code:" -#~ msgstr "_ZIP/pašto kodas:" +#~ msgstr "ZIP/pašto kodas:" -#, fuzzy #~ msgid "Phone:" -#~ msgstr "_Telefonas:" +#~ msgstr "Telefonas:" -#, fuzzy #~ msgid "Email:" -#~ msgstr "_El. paštas:" +#~ msgstr "El. paštas:" -#, fuzzy #~ msgid "Select Save File" -#~ msgstr "Pasirinkite rinkmeną išsaugojimui" +#~ msgstr "Pasirinkti rinkmeną išsaugojimui" #~ msgid "%d Person" #~ msgid_plural "%d People" @@ -38322,9 +37716,8 @@ msgstr "Jokio stiliaus" #~ msgid "Telephone" #~ msgstr "Telefonas" -#, fuzzy #~ msgid "Sources in repository" -#~ msgstr "saugykla" +#~ msgstr "Šaltinis talpykloje" #~ msgid "death-related evidence" #~ msgstr "su mirtimi susiję įrodymai" @@ -38332,16 +37725,14 @@ msgstr "Jokio stiliaus" #~ msgid "birth-related evidence" #~ msgstr "su gimimu susiję įrodymai" -#, fuzzy #~ msgid "a spouse, " -#~ msgstr "Sutuoktinis" +#~ msgstr "sutuoktinis, " #~ msgid "YES" #~ msgstr "TAIP" -#, fuzzy #~ msgid "Could not make database directory: " -#~ msgstr "Nepavyko sukurti aplanko: %s" +#~ msgstr "Nepavyko sukurti duombazės aplanko: " #~ msgid "%d year" #~ msgid_plural "%d years" @@ -38361,17 +37752,14 @@ msgstr "Jokio stiliaus" #~ msgstr[1] "%d dienos" #~ msgstr[2] "%d dienų" -#, fuzzy #~ msgid "Horizontal (right to left)" -#~ msgstr "Horizontalus -- numatytasis" +#~ msgstr "Horizontalus (iš dešinės į kairę)" -#, fuzzy #~ msgid "Use optimal number of pages" -#~ msgstr "Didžiausias rodomų vietovių skaičius" +#~ msgstr "Naudoti optimalų puslapių skaičių" -#, fuzzy #~ msgid "Gramps: Import database" -#~ msgstr "Gramps duombazė" +#~ msgstr "Gramps: Įkelti duombazę" #~ msgid "Need to upgrade database!" #~ msgstr "Reikia atnaujinti duombazę!" @@ -38379,13 +37767,11 @@ msgstr "Jokio stiliaus" #~ msgid "Upgrade now" #~ msgstr "Atnaujinti dabar" -#, fuzzy #~ msgid "Media Object Filters" -#~ msgstr "Garso/vaizdo rinkmenos" +#~ msgstr "Garso/vaizdo objektų filtrai" -#, fuzzy #~ msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet." -#~ msgstr "Grampletams pridėti du kartus paspauskite pelės dešinįjį klavišą" +#~ msgstr "Grampletams pridėti du kartus paspauskite pelės dešinįjį klavišą skirtuko dešinėje" #~ msgid "_Location" #~ msgstr "_Vietovė" @@ -38420,13 +37806,11 @@ msgstr "Jokio stiliaus" #~ msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)" #~ msgstr "Su %(namepartner)s (%(famid)s)" -#, fuzzy #~ msgid "Colour" #~ msgstr "Spalva" -#, fuzzy #~ msgid "Install Addons" -#~ msgstr "Įdiegti papildinį" +#~ msgstr "Įdiegti papildinius" #~ msgid "" #~ msgstr "<Šalys>" @@ -38443,48 +37827,38 @@ msgstr "Jokio stiliaus" #~ msgid "" #~ msgstr "" -#, fuzzy #~ msgid "Report a bug: Step 1 of 5" -#~ msgstr "Pateikti klaidos ataskaitą" +#~ msgstr "Pateikti klaidą: 1 žingsnis iš 5" -#, fuzzy #~ msgid "Report a bug: Step 2 of 5" -#~ msgstr "Pateikti klaidos ataskaitą" +#~ msgstr "Pateikti klaidą: 2 žingsnis iš 5" -#, fuzzy #~ msgid "Report a bug: Step 3 of 5" -#~ msgstr "Pateikti klaidos ataskaitą" +#~ msgstr "Pateikti klaidą: 3 žingsnis iš 5" -#, fuzzy #~ msgid "Report a bug: Step 4 of 5" -#~ msgstr "Pateikti klaidos ataskaitą" +#~ msgstr "Pateikti klaidą: 4 žingsnis iš 5" -#, fuzzy #~ msgid "Report a bug: Step 5 of 5" -#~ msgstr "Pateikti klaidos ataskaitą" +#~ msgstr "Pateikti klaidą: 5 žingsnis iš 5" -#, fuzzy #~ msgid "Book List" -#~ msgstr "Knygos" +#~ msgstr "Knygos sąrašas" -#, fuzzy #~ msgid "Book Report" -#~ msgstr "Ataskaita" +#~ msgstr "Knygos ataskaita" -#, fuzzy #~ msgid "Produces a book containing several reports." -#~ msgstr "Knygos ataskaitai sukuria turinį." +#~ msgstr "Sukurti knygą, kurią sudaro kelios ataskaitos." -#, fuzzy #~ msgid " (%(value)s)" -#~ msgstr "Kai mirė, amžius buvo %(age)s." +#~ msgstr " (%(value)s)" #~ msgid "short for married|m." #~ msgstr "s." -#, fuzzy #~ msgid "Timeline Graph for %s" -#~ msgstr "%s protėvių diagrama" +#~ msgstr "%s laiko juostos diagrama" #~ msgid "Active person: %s" #~ msgstr "Aktyvus asmuo: %s" @@ -38495,132 +37869,102 @@ msgstr "Jokio stiliaus" #~ msgid " sp. " #~ msgstr " sut. " -#, fuzzy #~ msgid "Provide a short descripion for this image." -#~ msgstr "Nurodykite rinkmenos aprašymą." +#~ msgstr "Nurodykite trumpą vaizdo aprašymą." -#, fuzzy #~ msgid "Enter the copyright information for this image. \n" -#~ msgstr "Ar įtraukti vaikų santuokos informaciją." +#~ msgstr "Įvesti vaizdo autoriaus teisių informaciją.\n" -#, fuzzy #~ msgid "Thumbnail" -#~ msgstr "Miniatiūros" +#~ msgstr "Miniatiūra" -#, fuzzy #~ msgid "Select an image to begin..." -#~ msgstr "Pasirinkite vaizdo/garso rinkmeną" +#~ msgstr "Pradžiai pasirinkite vaizdą..." -#, fuzzy #~ msgid "Media Path Update" -#~ msgstr "mirties data" +#~ msgstr "Garso/vaizdo kelio atnaujinimas" -#, fuzzy #~ msgid "Media Object Title" -#~ msgstr "Vaizdo/garso rinkmena" +#~ msgstr "Vaizdo/garso objekto antraštė" -#, fuzzy #~ msgid "media Title: " -#~ msgstr "Kalendoriaus antraštė" +#~ msgstr "Garso/vaizdo antraštė: " -#, fuzzy #~ msgid "General Data" -#~ msgstr "Paprastas" +#~ msgstr "Bendrieji duomenys" -#, fuzzy #~ msgid "Description: " -#~ msgstr "Aprašymas:" +#~ msgstr "Aprašymas: " -#, fuzzy #~ msgid "Copyright: " -#~ msgstr "Autoriaus teisės" +#~ msgstr "Autoriaus teisės: " -#, fuzzy #~ msgid "Original: " -#~ msgstr "Pradinis laikas" +#~ msgstr "Pirminis: " -#, fuzzy #~ msgid "Modified: " -#~ msgstr "Paskiausiai taisyta" +#~ msgstr "Paskutinis taisymas: " -#, fuzzy #~ msgid "Latitude :" #~ msgstr "Platuma:" -#, fuzzy #~ msgid "Longitude :" #~ msgstr "Ilguma:" -#, fuzzy #~ msgid "Altitude :" -#~ msgstr "Platuma:" +#~ msgstr "Aukštis:" -#, fuzzy #~ msgid "Bad Date/Time" -#~ msgstr "Bloga data" +#~ msgstr "Netinkama data/laikas" -#, fuzzy #~ msgid "Media Title Update" -#~ msgstr "Garso/vaizdo filtras" +#~ msgstr "Garso/vaizdo antraštės atnaujinimas" -#, fuzzy #~ msgid "Media Object Date Created" -#~ msgstr "Garso/vaizdo objektai, pažymėti privačiais" +#~ msgstr "Garso/vaizdo objekto datos sukūrimas" #~ msgid "Gramplet showing active person's attributes" #~ msgstr "Parodo aktyvaus asmens požymius" -#, fuzzy #~ msgid "Gramplet for generic notes" -#~ msgstr "Kurti SoundEx kodus" +#~ msgstr "Grampletas bendrosioms pastaboms" -#, fuzzy #~ msgid "TODO List" -#~ msgstr "Sąrašas" +#~ msgstr "TODO sąrašas" -#, fuzzy #~ msgid "%d of %d" -#~ msgstr "iš %d" +#~ msgstr "%d iš %d" -#, fuzzy #~ msgid "Individuals with incomplete names" -#~ msgstr "Asmenys, kurių vardai nėra pilni" +#~ msgstr "Asmenys su nepilnais vardais" -#, fuzzy #~ msgid "Enter text" -#~ msgstr "Puslapinė poraštė" +#~ msgstr "Įvesti tekstą" -#, fuzzy #~ msgid "Gramplet View" -#~ msgstr "Gramps vaizdas" +#~ msgstr "Grampleto vaizdas" -#, fuzzy #~ msgid "Coloured outline" #~ msgstr "Spalvotas kontūras" -#, fuzzy #~ msgid "Colour fill" -#~ msgstr "Užpildanti spalva" +#~ msgstr "Užpildo spalva" -#, fuzzy #~ msgid "%d children" #~ msgstr "%d vaikas" -#, fuzzy #~ msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps." -#~ msgstr "Įkeliama Vkortelės versija %s yra nepalaikoma Gramps" +#~ msgstr "Šį Gramps versija nepalaiko šios duombazės versijos." -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not " #~ "change this grouping to %(value)s" #~ msgstr "" -#~ "Jūsų giminės medyje vardas „%(key)s“ sugrupuotas su „%(parent)s“. " -#~ "Nekeiskite šio grupavimo į „%(value)s“." +#~ "Jūsų giminės medžio pavadinimas %(key)s sugrupuotas su %(parent)s. " +#~ "Nepakeitė šio grupavimo į %(value)s." -#, fuzzy #~ msgid "Provides Textual Translation." -#~ msgstr "Sukuria tekstinę pasakojimą." +#~ msgstr "Sukuria tekstinį pasakojimą." #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "Kinų" @@ -38665,12 +38009,11 @@ msgstr "Jokio stiliaus" #~ msgstr[2] "" #~ "Buvo nuoroda į %(quantity)d garso/vaizdo objektų, bet jie nerasti\n" -#, fuzzy #~ msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n" #~ msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n" -#~ msgstr[0] "Buvo pašalinta %(quantity)d nuoroda į blogą vardo formatą\n" -#~ msgstr[1] "Buvo pašalintos %(quantity)d nuorodos į blogą vardo formatą\n" -#~ msgstr[2] "Buvo Pašalinta %(quantity)d nuorodų į blogą vardo formatą\n" +#~ msgstr[0] "Pašalinta %(quantity)d netinkama įvykio nuoroda\n" +#~ msgstr[1] "Pašalintos %(quantity)d netinkamos įvykio nuorodos\n" +#~ msgstr[2] "Pašalinta %(quantity)d netinkamų įvykio nuorodų\n" #~ msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." #~ msgstr "Interaktyvi_Palikuonių_Naršyklė..." @@ -38681,9 +38024,8 @@ msgstr "Jokio stiliaus" #~ msgid "Uncollected Objects Tool" #~ msgstr "Nesurinktų objektų įrankis" -#, fuzzy #~ msgid "Selecting operation" -#~ msgstr "Renkamės asmenis" +#~ msgstr "Pasirenkamas veiksmas" #~ msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" #~ msgstr "Generuoti_SoundEx_Kodus" @@ -38700,7 +38042,6 @@ msgstr "Jokio stiliaus" #~ msgid "Title or Page" #~ msgstr "Antraštė arba puslapis" -#, fuzzy #~ msgid "Ancestry" #~ msgstr "Protėviai" @@ -38719,106 +38060,81 @@ msgstr "Jokio stiliaus" #~ msgstr[1] " (%d vaikai)" #~ msgstr[2] " (%d vaikų)" -#, fuzzy #~ msgid "Event View" -#~ msgstr "Įvykio nuoroda" +#~ msgstr "Įvykio peržiūra" -#, fuzzy #~ msgid "Family View" -#~ msgstr "Šeimos filtras" +#~ msgstr "Šeimos peržiūra" -#, fuzzy #~ msgid "Media View" #~ msgstr "Garso/vaizdo peržiūra" -#, fuzzy #~ msgid "Note View" -#~ msgstr "Pastabos dydis" +#~ msgstr "Pastabos peržiūra" -#, fuzzy #~ msgid "Relationship View" -#~ msgstr "Ryšiai" +#~ msgstr "Ryšio peržiūra" -#, fuzzy #~ msgid "Pedigree View" -#~ msgstr "Kilmė" +#~ msgstr "Kilmės peržiūra" -#, fuzzy #~ msgid "Person Tree View" -#~ msgstr "Asmenų vaizdas" +#~ msgstr "Asmenens medžio peržiūra" -#, fuzzy #~ msgid "The view showing all people in the family tree" -#~ msgstr "Vaizdas, rodantis visas giminės medžio vietoves" +#~ msgstr "Vaizdas rodantis visus asmenis giminės medyje" -#, fuzzy #~ msgid "Repository View" -#~ msgstr "Saugyklos nuoroda" +#~ msgstr "Talpyklos peržiūra" -#, fuzzy #~ msgid "Source View" -#~ msgstr "Šaltinio filtras" +#~ msgstr "Šaltinio peržiūra" #~ msgid "Data Map" #~ msgstr "Duomenų žemėlapis" -#, fuzzy #~ msgid "Source Reference: %s" -#~ msgstr "Šaltinių nuorodos" +#~ msgstr "Šaltinio nuoroda: %s" -#, fuzzy #~ msgid "Media |Gallery" -#~ msgstr "Pavadinimas" +#~ msgstr "Galerija" -#, fuzzy #~ msgid "Media | Gallery" -#~ msgstr "Pavadinimas" +#~ msgstr "Galerija" -#, fuzzy #~ msgid "Partner 1" -#~ msgstr "Partneris" +#~ msgstr "Partneris 1" -#, fuzzy #~ msgid "Partner 2" -#~ msgstr "Partneris" +#~ msgstr "Partneris 2" -#, fuzzy #~ msgid "Person(s)" -#~ msgstr "Asmuo" +#~ msgstr "Asmuo (-ys)" -#, fuzzy #~ msgid "Referenced Sources" -#~ msgstr "Nuorodos" +#~ msgstr "Susiję šaltiniai" -#, fuzzy #~ msgid "Every object" -#~ msgstr "Visi garso/vaizdo objektai" +#~ msgstr "Visi objektai" -#, fuzzy #~ msgid "Matches every object in the database" -#~ msgstr "Visi duombazės garso/vaizdo objektai" +#~ msgstr "Atitinka kiekvieną objektą duombazėje" -#, fuzzy #~ msgid "Object with " -#~ msgstr "Garso/vaizdo objekto " +#~ msgstr "Objektas su " -#, fuzzy #~ msgid "Matches objects with a specified Gramps ID" -#~ msgstr "Tai garso/vaizdo objektas su nurodytu Gramps ID" +#~ msgstr "Atitinka objektus su nurodytu nurodytu Gramps ID" -#, fuzzy #~ msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" #~ msgstr "" -#~ "Tai asmenys, kurių įrašuose dalis teksto sutampa su poeilučiu (tam tikru " -#~ "tekstu)" +#~ "Atitinka objektus, kurių įrašuose dalis teksto sutampa su poeilučiu" -#, fuzzy #~ msgid "Objects marked private" -#~ msgstr "Garso/vaizdo objektai, pažymėti privačiais" +#~ msgstr "Objektai pažymėti privačiais" -#, fuzzy #~ msgid "Matches objects that are indicated as private" -#~ msgstr "Tai garso/vaizdo objektai, kurie yra pažymėti privačiais" +#~ msgstr "Atitinka objektus, kurie yra pažymėti privačiais" #~ msgid "People having notes containing " #~ msgstr "Asmenys, kurių pastabose yra " @@ -38830,7 +38146,7 @@ msgstr "Jokio stiliaus" #~ msgstr "Reiškinys:" #~ msgid "People matching the " -#~ msgstr "Asmenys, kuriems tinka " +#~ msgstr "Asmenys atitinkantys " #~ msgid "Matches people's names with a specified regular expression" #~ msgstr "Tai asmenų vardai atitinkantys nurodytą reguliarųjį reiškinį" @@ -38905,7 +38221,6 @@ msgstr "Jokio stiliaus" #~ msgid "Preferred Name " #~ msgstr "Pageidaujamas vardas" -#, fuzzy #~ msgid "Family relationships" #~ msgstr "Šeimos ryšiai" @@ -39052,21 +38367,17 @@ msgstr "Jokio stiliaus" #~ msgid "Uncollected Objects" #~ msgstr "Nesurinkti objektai" -#, fuzzy #~ msgid "- default -" -#~ msgstr "įprastas" +#~ msgstr "- numatytas -" -#, fuzzy #~ msgid "Password:" -#~ msgstr "žydų Velykos" +#~ msgstr "Slaptažodis:" -#, fuzzy #~ msgid "Username:" -#~ msgstr "pavardė" +#~ msgstr "Vartotojas:" -#, fuzzy #~ msgid "phpGedView import" -#~ msgstr "GeneWeb įkėlimas" +#~ msgstr "phpGedView įkėlimas" #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "Uždaryti langą" @@ -39080,107 +38391,81 @@ msgstr "Jokio stiliaus" #~ msgid "Women" #~ msgstr "Moterys" -#, fuzzy #~ msgid "Source ref" -#~ msgstr "Šaltinis" +#~ msgstr "Šaltinio nuoroda" -#, fuzzy #~ msgid "Estonian" -#~ msgstr "Rumunų" +#~ msgstr "Estų" -#, fuzzy #~ msgid "Persian" -#~ msgstr "Asmuo" +#~ msgstr "Persų" -#, fuzzy #~ msgid "Irish" -#~ msgstr "Parapija" +#~ msgstr "Airių" -#, fuzzy #~ msgid "Armenian" -#~ msgstr "Rumunų" +#~ msgstr "Armėnų" -#, fuzzy #~ msgid "Interlingua" -#~ msgstr "Internetas" +#~ msgstr "Interlingva" -#, fuzzy #~ msgid "Latin" -#~ msgstr "Vertinimas" +#~ msgstr "Lotynų" -#, fuzzy #~ msgid "Chichewa" -#~ msgstr "Mikrofiša" +#~ msgstr "Čevų" -#, fuzzy #~ msgid "Sardinian" -#~ msgstr "Ukrainiečių" +#~ msgstr "Sardų" -#, fuzzy #~ msgid "Gramplet %s is running" -#~ msgstr "Klaida dėl grampleto %s" +#~ msgstr "Grampletas %s veikia" -#, fuzzy #~ msgid "Gramplet %s updated" -#~ msgstr "Klaida dėl grampleto %s" +#~ msgstr "Grampletas %s atnaujintas" -#, fuzzy #~ msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s" -#~ msgstr "Pastaba: %(id)s - %(context)s" +#~ msgstr "Pastaba %(ind)d - Rūšis: %(type)s" -#, fuzzy #~ msgid "GeoView" -#~ msgstr "Rodyti" +#~ msgstr "GeoVaizdas" -#, fuzzy #~ msgid "Baptism:" -#~ msgstr "Krikštas" +#~ msgstr "Krikštas:" -#, fuzzy #~ msgid "Burial:" -#~ msgstr "Laidotuvės" +#~ msgstr "Laidotuvės:" -#, fuzzy #~ msgid "Modify Source" #~ msgstr "Taisyti šaltinį" -#, fuzzy #~ msgid "Remove the existing source" -#~ msgstr "Pašalinti esamą pastabą" +#~ msgstr "Pašalinti esamą šaltinį" -#, fuzzy #~ msgid "Move the selected source upwards" -#~ msgstr "Kelti pasirinktą vardą aukštyn" +#~ msgstr "Perkelti pasirinktą šaltinį aukštyn" -#, fuzzy #~ msgid "Move the selected source downwards" -#~ msgstr "Leisti pasirinktą vardą žemyn" +#~ msgstr "Perkelti pasirinktą šaltinį žemyn" -#, fuzzy #~ msgid "_Sources" -#~ msgstr "Šaltiniai" +#~ msgstr "Ša_ltiniai" -#, fuzzy #~ msgid "Processing File" -#~ msgstr "Apdorojima..." +#~ msgstr "Apdorojama rinkmena" -#, fuzzy #~ msgid "Selection Options" -#~ msgstr "Pasirinkimas" +#~ msgstr "Pasirinkimo parinktys" -#, fuzzy #~ msgid "Go to the next person in the history" #~ msgstr "Eiti prie kito asmens istorijoje" -#, fuzzy #~ msgid "Go to the previous person in the history" #~ msgstr "Eiti prie prieš tai buvusio asmens istorijoje" -#, fuzzy #~ msgid "Building People View" -#~ msgstr "Vaizdo kūrimas" +#~ msgstr "Kuriamas žmonių vaizdas" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must " #~ "first break the relationship between them" @@ -39188,973 +38473,726 @@ msgstr "Jokio stiliaus" #~ "Tėvas ir vaikas negali būti sujungti. Norint sujungti šiuos žmonės, " #~ "pirmiausia reikia nutraukti ryšius tarp jų." -#, fuzzy #~ msgid "Whether to compress the tree." -#~ msgstr "Ar cituoti šaltinius." +#~ msgstr "Ar suspausti medį." -#, fuzzy #~ msgid "Include Marriage information" -#~ msgstr "Įtraukti šaltinių informaciją" +#~ msgstr "Įtraukti santuokos informaciją" -#, fuzzy #~ msgid "Print" -#~ msgstr "Spausdinti..." +#~ msgstr "Spausdinti" -#, fuzzy #~ msgid "One page report" -#~ msgstr "Kuriama ataskaita" +#~ msgstr "Vieno puslapio ataskaita" -#, fuzzy #~ msgid "Whether to scale the size of the page to the size of the report." -#~ msgstr "Ar ataskaiton įtraukti pastabą." +#~ msgstr "Ar nustatyti puslapio dydį prie ataskaitos dydžio." -#, fuzzy #~ msgid "Print a border" -#~ msgstr "Apibrėžti rėmeliu" +#~ msgstr "Spausdinti rėmelį" -#, fuzzy #~ msgid "Include a personal note" -#~ msgstr "Įtraukti pastabą" +#~ msgstr "Įtraukti asmeninę pastabą" -#, fuzzy #~ msgid "Add a personal note" -#~ msgstr "Pridėti naują asmeninį įvykį" +#~ msgstr "Pridėti asmeninę pastabą" -#, fuzzy #~ msgid "Place Details Gramplet" -#~ msgstr "Vietovės detalės" +#~ msgstr "Vietovės detalių grampletas" -#, fuzzy #~ msgid "Media Preview Gramplet" -#~ msgstr "Garso/vaizdo peržiūra" +#~ msgstr "Garso/vaizdo peržiūros grampletas" -#, fuzzy #~ msgid "Person Residence Gramplet" -#~ msgstr "Asmens gyvenamoji vieta" +#~ msgstr "Asmens gyvenamosios vietos grampletas" -#, fuzzy #~ msgid "Person Attributes Gramplet" -#~ msgstr "Asmens požymiai" +#~ msgstr "Asmens požymių grampletas" -#, fuzzy #~ msgid "Event Attributes Gramplet" -#~ msgstr "Įvykio požymiai" +#~ msgstr "Įvykio požymių grampletas" -#, fuzzy #~ msgid "Family Attributes Gramplet" -#~ msgstr "Šeimos požymiai" +#~ msgstr "Šeimos požymių grampletas" -#, fuzzy #~ msgid "Media Attributes Gramplet" -#~ msgstr "Garso/vaizdo požymiai" +#~ msgstr "Garso/vaizdo požymių grampletas" -#, fuzzy #~ msgid "Person Notes Gramplet" -#~ msgstr "Asmens pastabos" +#~ msgstr "Asmens pastabų grampletas" -#, fuzzy #~ msgid "Event Notes Gramplet" -#~ msgstr "Įvykio pastabos" +#~ msgstr "Įvykio pastabų grampletas" -#, fuzzy #~ msgid "Family Notes Gramplet" -#~ msgstr "Šeimos pastabos" +#~ msgstr "Šeimos pastabų grampletas" -#, fuzzy #~ msgid "Place Notes Gramplet" -#~ msgstr "Vietovės pastabos" +#~ msgstr "Vietovės pastabų grampletas" -#, fuzzy #~ msgid "Source Notes Gramplet" -#~ msgstr "Šaltinio pastabos" +#~ msgstr "Šaltinio pastabų grampletas" -#, fuzzy #~ msgid "Repository Notes Gramplet" -#~ msgstr "Saugyklos pastabos" +#~ msgstr "Talpyklos pastabų grampletas" -#, fuzzy #~ msgid "Media Notes Gramplet" -#~ msgstr "Garso/vaizdo pastabos" +#~ msgstr "Garso/vaizdo pastabų grampletas" -#, fuzzy #~ msgid "Event Sources Gramplet" -#~ msgstr "Įrašų Grampletas" +#~ msgstr "Įvykio šaltinių grampletas" -#, fuzzy #~ msgid "Family Sources Gramplet" -#~ msgstr "Giminės medžiai - Gramps" +#~ msgstr "Šeimos šaltinių grampletas" -#, fuzzy #~ msgid "Place Sources Gramplet" -#~ msgstr "Įrašų Grampletas" +#~ msgstr "Vietovės šaltinių grampletas" -#, fuzzy #~ msgid "Media Sources Gramplet" -#~ msgstr "Įrašų Grampletas" +#~ msgstr "Garso/vaizdo šaltinių grampletas" -#, fuzzy #~ msgid "Gramplet showing the sources for a media object" -#~ msgstr "Grampletas rodo garso/vaizdo pastabas" +#~ msgstr "Grampletas rodo garso/vaizdo objektų šaltinius" -#, fuzzy #~ msgid "Person Filter Gramplet" -#~ msgstr "Asmenų filtro pavadinimas:" +#~ msgstr "Asmens filtro grampletas" -#, fuzzy #~ msgid "Family Filter Gramplet" -#~ msgstr "Šeimos filtras" +#~ msgstr "Šeimos filtro grampletas" -#, fuzzy #~ msgid "Event Filter Gramplet" -#~ msgstr "Įvykių filtro pavadinimas:" +#~ msgstr "Įvykio filtro grampletas" -#, fuzzy #~ msgid "Source Filter Gramplet" -#~ msgstr "Šaltinio filtro pavadinimas:" +#~ msgstr "Šaltinio filtro grampletas" -#, fuzzy #~ msgid "Place Filter Gramplet" -#~ msgstr "Vietovės filtro pavadinimas:" +#~ msgstr "Vietovės filtro grampletas" -#, fuzzy #~ msgid "Media Filter Gramplet" -#~ msgstr "Garso/vaizdo filtras" +#~ msgstr "Garso/vaizdo filtro grampletas" -#, fuzzy #~ msgid "Note Filter Gramplet" -#~ msgstr "Pastabų filtras" +#~ msgstr "Pastabos filtro grampletas" -#, fuzzy #~ msgid "Age on Date Gramplet" -#~ msgstr "Amžius nurodytą datą" +#~ msgstr "Amžius nurodyta data grampletas" -#, fuzzy #~ msgid "Age Stats Gramplet" -#~ msgstr "Pridėti grampletą" +#~ msgstr "Amžių statistikos grampletas" -#, fuzzy #~ msgid "Attributes Gramplet" -#~ msgstr "Bevardis grampletas" +#~ msgstr "Požymių grampletas" -#, fuzzy #~ msgid "Calendar Gramplet" -#~ msgstr "Neaprašytas Grampletas" +#~ msgstr "Kalendoriaus grampletas" -#, fuzzy #~ msgid "Fan Chart Gramplet" -#~ msgstr "Apskritiminės diagramos tipas" +#~ msgstr "Apskritiminės diagramos grampletas" -#, fuzzy #~ msgid "FAQ Gramplet" -#~ msgstr "Grampletas" +#~ msgstr "DUK grampletas" -#, fuzzy #~ msgid "Given Name Cloud Gramplet" -#~ msgstr "Duotų vardų debesis" +#~ msgstr "Duotų vardų debesies grampletas" -#, fuzzy #~ msgid "Pedigree Gramplet" -#~ msgstr "Neaprašytas Grampletas" +#~ msgstr "Kilmės grampletas" -#, fuzzy #~ msgid "Plugin Manager Gramplet" -#~ msgstr "Įskiepių tvarkymas" +#~ msgstr "Įskiepių tvarkymo grampletas" -#, fuzzy #~ msgid "Quick View Gramplet" -#~ msgstr "Greita peržiūra" +#~ msgstr "Greita peržiūros grampletas" -#, fuzzy #~ msgid "Relatives Gramplet" -#~ msgstr "Įrašų Grampletas" +#~ msgstr "Ryšių grampletas" -#, fuzzy #~ msgid "Session Log Gramplet" -#~ msgstr "Sesijos žurnalas" +#~ msgstr "Sesijos žurnalo grampletas" -#, fuzzy #~ msgid "Statistics Gramplet" -#~ msgstr "Statistikos diagrama" +#~ msgstr "Statistikos diagramos grampletas" -#, fuzzy #~ msgid "Surname Cloud Gramplet" -#~ msgstr "Pavardžių debesis" +#~ msgstr "Pavardžių debesies grampletas" -#, fuzzy #~ msgid "TODO Gramplet" -#~ msgstr "Grampletas" +#~ msgstr "Darbų sąrašo grampletas" -#, fuzzy #~ msgid "Top Surnames Gramplet" -#~ msgstr "Dažniausios pavardės" +#~ msgstr "Dažniausių pavardžių grampletas" -#, fuzzy #~ msgid "What's Next Gramplet" -#~ msgstr "Kas toliau" +#~ msgstr "Kas toliau grampletas" -#, fuzzy #~ msgid "Keywords" -#~ msgstr "Įrašai" +#~ msgstr "Reikšminiai žodžiai" -#, fuzzy #~ msgid "%s - %s." -#~ msgstr "%s %s. " +#~ msgstr "%s %s." -#, fuzzy #~ msgid "%(mother)s and %(father)s" -#~ msgstr "%(father)s ir %(mother)s" +#~ msgstr "%(mother)s and %(father)s" -#, fuzzy #~ msgid "Limit the number of children" -#~ msgstr "Įtraukti vaikų skaičių" +#~ msgstr "Ribotas vaikų skaičių" -#, fuzzy #~ msgid "The maximum number of children to include." -#~ msgstr "Kiek daugiausia įtraukti palikuonių." +#~ msgstr "Didžiausias įtraukiamų vaikų skaičius." -#, fuzzy #~ msgid "Writing family lines" -#~ msgstr "Įrašomos šeimos" +#~ msgstr "Įrašomos šeimos linijos" -#, fuzzy #~ msgid " Tag %(name)s\n" -#~ msgstr " Gairės: %d\n" +#~ msgstr " Gairės %(name)s\n" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " #~ "age of %(age)d years." #~ msgstr "" -#~ "Asmuo %(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). " -#~ "Mirties vieta yra %(death_place)s." +#~ "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s vietovėje %(death_place)s, %(age)d metų amžiaus." -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " #~ "age of %(age)d months." #~ msgstr "" -#~ "Asmuo %(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). " -#~ "Mirties vieta yra %(death_place)s." +#~ "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s vietovėje %(death_place)s, %(age)d mėnesių amžiaus." -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " #~ "%(age)d years." #~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra " -#~ "%(death_place)s." +#~ "%(male_name)s mirė %(death_date)s vietovėje %(death_place)s, %(age)d metų amžiaus." -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " #~ "%(age)d months." #~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra " -#~ "%(death_place)s." +#~ "%(male_name)s mirė %(death_date)s vietovėje %(death_place)s, %(age)d mėnesių amžiaus." -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " #~ "%(age)d years." #~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra " -#~ "%(death_place)s." +#~ "%(female_name)s mirė %(death_date)s vietovėje %(death_place)s, %(age)d metų amžiaus." -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " #~ "%(age)d months." #~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra " -#~ "%(death_place)s." +#~ "%(female_name)s mirė %(death_date)s vietovėje %(death_place)s, %(age)d mėnesių amžiaus." -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " #~ "%(age)d years." #~ msgstr "" -#~ "Šis asmuo mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra " -#~ "%(death_place)s." +#~ "Šis asmuo mirė %(death_date)s vietovėje %(death_place)s, %(age)d metų amžiaus." -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " #~ "%(age)d months." #~ msgstr "" -#~ "Šis asmuo mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra " -#~ "%(death_place)s." +#~ "Šis asmuo mirė %(death_date)s vietovėje %(death_place), %(age)d mėnesių amžiaus." -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "" -#~ "Jis mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra " -#~ "%(death_place)s." +#~ "Jis mirė %(death_date)s vietovėje %(death_place)s, %(age)d metų amžiaus." -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "" -#~ "Jis mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra " -#~ "%(death_place)s." +#~ "Jis mirė %(death_date)s vietovėje %(death_place)s, %(age)d mėnesių amžiaus." -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "" -#~ "Ji mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra " -#~ "%(death_place)s." +#~ "Ji mirė %(death_date)s vietovėje %(death_place)s, %(age)d metų amžiaus." -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " #~ "months." #~ msgstr "" -#~ "Ji mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra " -#~ "%(death_place)s." +#~ "Ji mirė %(death_date)s vietovėje %(death_place)s, %(age)d mėnesių amžiaus." -#, fuzzy #~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." -#~ msgstr "Mirė %(death_date)s (%(age)s). Mirties vieta: %(death_place)s." +#~ msgstr "Mirė %(death_date)s vietovėje %(death_place)s, (%(age)d metų amžiaus)." -#, fuzzy #~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -#~ msgstr "Mirė %(death_date)s (%(age)s). Mirties vieta: %(death_place)s." +#~ msgstr "Mirė %(death_date)s vietovėje %(death_place)s (%(age)d mėnesių amžiaus)." -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " #~ "of %(age)d years." #~ msgstr "" -#~ "Asmuo %(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). " -#~ "Mirties vieta yra %(death_place)s." +#~ "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s vietovėje %(death_place)s, " +#~ "%(age)d metų amžiaus." -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " #~ "of %(age)d months." #~ msgstr "" -#~ "Asmuo %(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). " -#~ "Mirties vieta yra %(death_place)s." +#~ "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s vietovėje %(death_place)s, " +#~ "%(age)d mėnesių amžiaus." -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " #~ "%(age)d years." #~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra " -#~ "%(death_place)s." +#~ "%(male_name)s mirė %(death_date)s vietovėje %(death_place)s, " +#~ "%(age)d metų amžiaus." -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " #~ "%(age)d months." #~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra " -#~ "%(death_place)s." +#~ "%(male_name)s mirė %(death_date)s vietovėje %(death_place)s, " +#~ "%(age)d mėnesių amžiaus." -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " #~ "%(age)d years." #~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra " -#~ "%(death_place)s." +#~ "%(female_name)s mirė %(death_date)s vietovėje %(death_place)s, " +#~ "%(age)d metų amžiaus." -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " #~ "%(age)d months." #~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra " -#~ "%(death_place)s." +#~ "%(female_name)s mirė %(death_date)s vietovėje %(death_place)s, " +#~ "%(age)d mėnesių amžiaus." -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " #~ "years." #~ msgstr "" -#~ "Šis asmuo mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra " -#~ "%(death_place)s." +#~ "Šis asmuo mirė %(death_date)s vietovėje %(death_place)s, " +#~ "%(age)d metų amžiaus." -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " #~ "months." #~ msgstr "" -#~ "Šis asmuo mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra " -#~ "%(death_place)s." +#~ "Šis asmuo mirė %(death_date)s vietovėje %(death_place)s, " +#~ "%(age)d mėnesių amžiaus." -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "" -#~ "Jis mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra " -#~ "%(death_place)s." +#~ "Jis mirė %(death_date)s vietovėje %(death_place)s, %(age)d metų amžiaus." -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "" -#~ "Jis mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra " -#~ "%(death_place)s." +#~ "Jis mirė %(death_date)s vietovėje %(death_place)s, %(age)d mėnesių amžiaus." -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "" -#~ "Ji mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra " -#~ "%(death_place)s." +#~ "Ji mirė %(death_date)s vietovėje %(death_place)s, %(age)d metų amžiaus." -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "" -#~ "Ji mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra " -#~ "%(death_place)s." +#~ "Ji mirė %(death_date)s vietovėje %(death_place)s, %(age)d mėnesių amžiaus." -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " #~ "years." #~ msgstr "" -#~ "Asmuo %(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)." +#~ "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s, %(age)d metų amžiaus." -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " #~ "months." #~ msgstr "" -#~ "Asmuo %(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)." +#~ "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s, %(age)d mėnesių amžiaus." -#, fuzzy #~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)." +#~ msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s, %(age)d metų amžiaus." -#, fuzzy #~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)." +#~ msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s, %(age)d mėnesių amžiaus." -#, fuzzy #~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)." +#~ msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s, %(age)d metų amžiaus." -#, fuzzy #~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)." +#~ msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s, %(age)d mėnesių amžiaus." -#, fuzzy #~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)." +#~ msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s, %(age)d metų amžiaus." -#, fuzzy #~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)." +#~ msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s, %(age)d mėnesių amžiaus." -#, fuzzy #~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Jis mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)." +#~ msgstr "Jis mirė %(death_date)s, %(age)d metų amžiaus." -#, fuzzy #~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Jis mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)." +#~ msgstr "Jis mirė %(death_date)s, %(age)d mėnesių amžiaus." -#, fuzzy #~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Ji mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)." +#~ msgstr "Ji mirė %(death_date)s, %(age)d metų amžiaus." -#, fuzzy #~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Ji mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)." +#~ msgstr "Ji mirė %(death_date)s, %(age)d mėnesių amžiaus." -#, fuzzy #~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)." -#~ msgstr "Mirė %(death_date)s (%(age)s)." +#~ msgstr "Mirė %(death_date)s (%(age)d metų)." -#, fuzzy #~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." -#~ msgstr "Mirė %(death_date)s (%(age)s)." +#~ msgstr "Mirė %(death_date)s (%(age)d mėnesių)." -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "" -#~ "Asmuo %(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)." +#~ "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s, %(age)d metų amžiaus." -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "" -#~ "Asmuo %(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)." +#~ "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s, %(age)d mėnesių amžiaus." -#, fuzzy #~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)." +#~ msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s, %(age)d metų amžiaus." -#, fuzzy #~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)." +#~ msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s, %(age)d mėnesių amžiaus." -#, fuzzy #~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)." +#~ msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s, %(age)d metų amžiaus." -#, fuzzy #~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)." +#~ msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s, %(age)d mėnesių amžiaus." -#, fuzzy #~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)." +#~ msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s, %(age)d metų amžiaus." -#, fuzzy #~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)." +#~ msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s, %(age)d mėnesių amžiaus." -#, fuzzy #~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Jis mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)." +#~ msgstr "Jis mirė %(death_date)s, %(age)d metų amžiaus." -#, fuzzy #~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Jis mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)." +#~ msgstr "Jis mirė %(death_date)s, %(age)d mėnesių amžiaus." -#, fuzzy #~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Ji mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)." +#~ msgstr "Ji mirė %(death_date)s, %(age)d metų amžiaus." -#, fuzzy #~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Ji mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)." +#~ msgstr "Ji mirė %(death_date)s, %(age)d mėnesių amžiaus." -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " #~ "age of %(age)d years." #~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s). Mirties " +#~ "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s (amžius – %(age)d). Mirties " #~ "vieta yra %(death_place)s." -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " #~ "age of %(age)d months." #~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s). Mirties " +#~ "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s (amžius – %(age)d). Mirties " #~ "vieta yra %(death_place)s." -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " #~ "%(age)d years." #~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra " +#~ "%(male_name)s mirė %(month_year)s (amžius – %(age)d). Mirties vieta yra " #~ "%(death_place)s." -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " #~ "%(age)d months." #~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra " -#~ "%(death_place)s." +#~ "%(male_name)s mirė %(month_year)s vietovėje %(death_place)s, %(age)d mėnesių amžiaus." -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " #~ "%(age)d years." #~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra " -#~ "%(death_place)s." +#~ "%(female_name)s mirė %(month_year)s vietovėje %(death_place)s, %(age)d metų amžiaus." -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " #~ "%(age)d months." #~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra " -#~ "%(death_place)s." +#~ "%(female_name)s mirė %(month_year)s vietovėje %(death_place)s, %(age)d mėnesių amžiaus." -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " #~ "%(age)d years." #~ msgstr "" -#~ "Šis asmuo mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra " -#~ "%(death_place)s." +#~ "Šis asmuo mirė %(month_year)s vietovėje %(death_place)s, %(age)d metų amžiaus." -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " #~ "%(age)d months." #~ msgstr "" -#~ "Šis asmuo mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra " -#~ "%(death_place)s." +#~ "Šis asmuo mirė %(month_year)s vietovėje %(death_place)s, %(age)d mėnesių amžiaus." -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "" -#~ "Jis mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra " -#~ "%(death_place)s." +#~ "Jis mirė %(month_year)s vietovėje %(death_place)s, %(age)d metų amžiaus." -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "" -#~ "Jis mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra " -#~ "%(death_place)s." +#~ "Jis mirė %(month_year)s vietovėje %(death_place)s, %(age)d mėnesių amžiaus." -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "" -#~ "Ji mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra " -#~ "%(death_place)s." +#~ "Ji mirė %(month_year)s vietovėje %(death_place)s, %(age)d metų amžiaus." -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " #~ "months." #~ msgstr "" -#~ "Ji mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra " -#~ "%(death_place)s." +#~ "Ji mirė %(month_year)s vietovėje %(death_place)s, %(age)d mėnesių amžiaus." -#, fuzzy #~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." #~ msgstr "" -#~ "Mirė %(month_year)s) (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra " -#~ "%(death_place)s." +#~ "Mirė %(month_year)s) vietovėje %(death_place)s (%(age)d metų amžiaus)." -#, fuzzy #~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." #~ msgstr "" -#~ "Mirė %(month_year)s) (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra " -#~ "%(death_place)s." +#~ "Mirė %(month_year)s) vietovėje %(death_place)s (%(age)d mėnesių amžiaus)." -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " #~ "years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s)." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s, %(age)d metų amžiaus." -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " #~ "months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s)." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s, %(age)d mėnesių amžiaus." -#, fuzzy #~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s)." +#~ msgstr "%(male_name)s mirė %(month_year)s, %(age)d metų amžiaus." -#, fuzzy #~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s)." +#~ msgstr "%(male_name)s mirė %(month_year)s, %(age)d mėnesių amžiaus." -#, fuzzy #~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s)." +#~ msgstr "%(female_name)s mirė %(month_year)s, %(age)d metų amžiaus." -#, fuzzy #~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s)." +#~ msgstr "%(female_name)s mirė %(month_year)s, %(age)d mėnesių amžiaus." -#, fuzzy #~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Šis asmuo mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s)." +#~ msgstr "Šis asmuo mirė %(month_year)s, %(age)d metų amžiaus." -#, fuzzy #~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Šis asmuo mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s)." +#~ msgstr "Šis asmuo mirė %(month_year)s, %(age)d mėnesių amžiaus." -#, fuzzy #~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Jis mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s)." +#~ msgstr "Jis mirė %(month_year)s, %(age)d metų amžiaus." -#, fuzzy #~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Jis mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s)." +#~ msgstr "Jis mirė %(month_year)s, %(age)d mėnesių amžiaus." -#, fuzzy #~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Ji mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s)." +#~ msgstr "Ji mirė %(month_year)s, %(age)d metų amžiaus." -#, fuzzy #~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Ji mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s)." +#~ msgstr "Ji mirė %(month_year)s, %(age)d mėnesių amžiaus." -#, fuzzy #~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)." -#~ msgstr "Mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s)." +#~ msgstr "Mirė %(month_year)s (%(age)d metų amžiaus)." -#, fuzzy #~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)." -#~ msgstr "Mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s)." +#~ msgstr "Mirė %(month_year)s (%(age)d mėnesių amžiaus)." -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " #~ "years." -#~ msgstr "" -#~ "Kai asmuo %(unknown_gender_name)s mirė, jo amžius buvo – %(age)s. Mirties " -#~ "vieta yra %(death_place)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė vietovėje %(death_place), %(age)d metų amžiaus." -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " #~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "Kai asmuo %(unknown_gender_name)s mirė, jo amžius buvo – %(age)s. Mirties " -#~ "vieta yra %(death_place)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė vietovėje %(death_place)s, %(age)d mėnesių amžiaus." -#, fuzzy #~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Kai %(male_name)s mirė, jo amžius buvo – %(age)s. Mirties vieta yra " -#~ "%(death_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s mirė vietovėje %(death_place)s, %(age)d metų amžiaus." -#, fuzzy #~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Kai %(male_name)s mirė, jo amžius buvo – %(age)s. Mirties vieta yra " -#~ "%(death_place)s." +#~ msgstr "%(male_name)s mirė vietovėje %(death_place)s, %(age)d mėnesių amžiaus." -#, fuzzy #~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Kai %(female_name)s mirė, jos amžius buvo %(age)s. Mirties vieta yra " -#~ "%(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s mirė vietovėje %(death_place)s, %(age)d metų amžiaus." -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Kai %(female_name)s mirė, jos amžius buvo %(age)s. Mirties vieta yra " -#~ "%(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s mirė vietovėje %(death_place)s, %(age)d mėnesių amžiaus." -#, fuzzy #~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Kai šis asmuo mirė, jo amžius buvo %(age)s. Mirties vieta yra " -#~ "%(death_place)s." +#~ msgstr "Šis asmuo mirė vietovėje %(death_place)s, %(age)d metų amžiaus." -#, fuzzy #~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Kai šis asmuo mirė, jo amžius buvo %(age)s. Mirties vieta yra " -#~ "%(death_place)s." +#~ msgstr "Šis asmuo mirė vietovėje %(death_place)s, %(age)d mėnesių amžiaus." -#, fuzzy #~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Kai mirė, jo amžius buvo %(age)s. Mirties vieta yra %(death_place)s." +#~ msgstr "Jis mirė vietovėje %(death_place)s, %(age)d metų amžiaus." -#, fuzzy #~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Kai mirė, jo amžius buvo %(age)s. Mirties vieta yra %(death_place)s." +#~ msgstr "Jis mirė vietovėje %(death_place)s, %(age)d mėnesių amžiaus." -#, fuzzy #~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Kai mirė, jos amžius buvo %(age)s. Mirties vieta yra %(death_place)s." +#~ msgstr "Ji mirė vietovėje %(death_place)s, %(age)d metų amžiaus." -#, fuzzy #~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Kai mirė, jos amžius buvo %(age)s. Mirties vieta yra %(death_place)s." +#~ msgstr "Ji mirė vietovėje %(death_place)s, %(age)d mėnesių amžiaus." -#, fuzzy #~ msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)." -#~ msgstr "Mirties vieta yra %(death_place)s (amžius – %(age)s)." +#~ msgstr "Mirties vieta yra %(death_place)s (%(age)d metų amžiaus)." -#, fuzzy #~ msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)." -#~ msgstr "Mirties vieta yra %(death_place)s (amžius – %(age)s)." +#~ msgstr "Mirties vieta yra %(death_place)s (%(age)d mėnesių amžiaus)." -#, fuzzy #~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Kai asmuo %(unknown_gender_name)s mirė, jo amžius buvo %(age)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(age)d metų." -#, fuzzy #~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Kai asmuo %(unknown_gender_name)s mirė, jo amžius buvo %(age)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(age)d mėnesių." -#, fuzzy #~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Kai %(male_name)s mirė, jo amžius buvo %(age)s." +#~ msgstr "%(male_name)s mirė %(age)d metų." -#, fuzzy #~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Kai %(male_name)s mirė, jo amžius buvo %(age)s." +#~ msgstr "%(male_name)s mirė %(age)d mėnesių." -#, fuzzy #~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Kai %(female_name)s mirė, jos amžius buvo %(age)s." +#~ msgstr "%(female_name)s mirė %(age)d metų." -#, fuzzy #~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Kai %(female_name)s mirė, jos amžius buvo %(age)s." +#~ msgstr "%(female_name)s mirė %(age)d mėnesių." -#, fuzzy #~ msgid "This person died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Kai šis asmuo mirė, jo amžius buvo %(age)s." +#~ msgstr "Šis asmuo mirė %(age)d metų." -#, fuzzy #~ msgid "This person died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Kai šis asmuo mirė, jo amžius buvo %(age)s." +#~ msgstr "Šis asmuo mirė %(age)d mėnesių." -#, fuzzy #~ msgid "He died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Kai mirė, jam buvo %(age)s." +#~ msgstr "Jis mirė %(age)d metų." -#, fuzzy #~ msgid "He died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Kai mirė, jam buvo %(age)s." +#~ msgstr "Jis mirė %(age)d mėnesių." -#, fuzzy #~ msgid "She died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Kai mirė, jai buvo %(age)s." +#~ msgstr "Ji mirė %(age)d metų." -#, fuzzy #~ msgid "She died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Kai mirė, jai buvo %(age)s." +#~ msgstr "Ji mirė %(age)d mėnesių." -#, fuzzy #~ msgid "Died (age %(age)d years)." -#~ msgstr "Kai mirė, amžius buvo %(age)s." +#~ msgstr "Mirė (amžius %(age)d metų)." -#, fuzzy #~ msgid "Died (age %(age)d months)." -#~ msgstr "Kai mirė, amžius buvo %(age)s." +#~ msgstr "Mirė (amžius %(age)d mėnesių)." -#, fuzzy #~ msgid "The current page/the last page." -#~ msgstr "Rodo paskutinį puslapį" +#~ msgstr "Esamas puslapis/paskutinis puslapis." -#, fuzzy #~ msgid "The number of places which have no coordinates." -#~ msgstr "Didžiausias aplankytų vietovių skaičius (%d)." +#~ msgstr "Vietovių skaičius, kurios neturi koordinačių." -#, fuzzy #~ msgid "You can adjust the time period with the two following values." -#~ msgstr "" -#~ "Bandymas pervadinti versiją nutrūko su klaida:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" +#~ msgstr "Galima paderinti laiko periodą su dviem sekančiomis reikšmėmis." -#, fuzzy #~ msgid "The number of years before the first event date" -#~ msgstr "Centrinis filtro asmuo" +#~ msgstr "Metų prieš pirmo įvykio datą" -#, fuzzy #~ msgid "Time out for the network connection test" -#~ msgstr "Pereiti prie tolesnio istorijos objekto" +#~ msgstr "Tinklo ryšio testo laiko pabaiga" -#, fuzzy #~ msgid "Time period" -#~ msgstr "Mime tipas" +#~ msgstr "Laiko periodas" -#, fuzzy #~ msgid "Zoom" -#~ msgstr "Padidinti" +#~ msgstr "Mastelis" -#, fuzzy #~ msgid "_Link Place" -#~ msgstr "Susieti vietovę" +#~ msgstr "_Susieti vietovę" -#, fuzzy #~ msgid "Attempt to view all places in the family tree." -#~ msgstr "Vaizdas, rodantis visas giminės medžio vietoves" +#~ msgstr "Vaizdas rodantis visas giminės medžio vietoves" -#, fuzzy #~ msgid "_Person" -#~ msgstr "_Asmuo:" +#~ msgstr "_Asmuo" -#, fuzzy #~ msgid "_Event" -#~ msgstr "_Įvykiai" +#~ msgstr "_Įvykis" -#, fuzzy #~ msgid "List of places without coordinates" -#~ msgstr "Vietovių sąrašas raportui" +#~ msgstr "Vietovių sąrašas be koordinačių" -#, fuzzy #~ msgid "No location." -#~ msgstr "Pastabos vieta" +#~ msgstr "Nėra vietovės." -#, fuzzy #~ msgid "%s : birth place." -#~ msgstr "gimimo vieta" +#~ msgstr "%s : gimimo vieta." -#, fuzzy #~ msgid "birth place." -#~ msgstr "gimimo vieta" +#~ msgstr "gimimo vieta." -#, fuzzy #~ msgid "%s : death place." -#~ msgstr "mirties vieta" +#~ msgstr "%s : mirties vieta." -#, fuzzy #~ msgid "death place." -#~ msgstr "mirties vieta" +#~ msgstr "mirties vieta." -#, fuzzy #~ msgid "Id : %s" -#~ msgstr ": %s\n" +#~ msgstr "Id : %s" -#, fuzzy #~ msgid "Start page for the Geography View" -#~ msgstr "Pradinis HTML vaizdo puslapis" +#~ msgstr "Pradinis geografinio vaizdo puslapis" -#, fuzzy #~ msgid "Geographic View" -#~ msgstr "Gramps vaizdas" +#~ msgstr "Geografinis vaizdas" -#, fuzzy #~ msgid "Show Person" -#~ msgstr "Naujas asmuo" +#~ msgstr "Rodyti asmenį" -#, fuzzy #~ msgid "Show Family" -#~ msgstr "Nauja šeima" +#~ msgstr "Rodyti šeimą" -#, fuzzy #~ msgid "Horizontal -- No Change" -#~ msgstr "Horizontalus -- numatytasis" +#~ msgstr "Horizontalus -- be pakeitimų" -#, fuzzy #~ msgid "html|Home" #~ msgstr "Pradinis puslapis" -#, fuzzy #~ msgid "Matches sources with particular parameters" -#~ msgstr "Atitinka pastabas su konkrečiais parametrais" +#~ msgstr "Atitinka šaltinius su konkrečiais parametrais" -#, fuzzy #~ msgid "Family:" -#~ msgstr "_Šeima" +#~ msgstr "Šeima:" -#, fuzzy #~ msgid "Bottom:" -#~ msgstr "_Apatinė:" +#~ msgstr "Apatinė:" -#, fuzzy #~ msgid "Left:" -#~ msgstr "_Kairinė:" +#~ msgstr "Kairinė:" -#, fuzzy #~ msgid "Right:" -#~ msgstr "_Dešininė:" +#~ msgstr "Dešininė:" -#, fuzzy #~ msgid "Top:" -#~ msgstr "_Viršutinė:" +#~ msgstr "Viršutinė:" -#, fuzzy #~ msgid "State/County:" -#~ msgstr "_Valstija/Apygarda:" +#~ msgstr "Valstija/Apygarda:" #~ msgid "Unknown father" #~ msgstr "Nežinomas tėvas" @@ -40225,4 +39263,4 @@ msgstr "Jokio stiliaus" #~ "Rinkmena nebus įkelta" #~ msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version" -#~ msgstr "Įkeliamą rinkmeną sudaro nepriimtina XML versija" +#~ msgstr "Įkeliamą rinkmeną sudaro nepriimtina XML vard \ No newline at end of file