diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 6645c7ad6..d302f1f26 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -7,8 +7,9 @@
# --------------------------------------------------
# active actief (moet hier nog iets beters voor verzinnen)
# bookmark bladwijzer
+# view scherm
# city plaats
-# marker aanduiding
+# marker aanduiding
# people personen
# place locatie
# record archief/kaart
@@ -153,7 +154,7 @@ msgstr "Staat/Provincie:"
#: ../src/Assistant.py:347 ../src/StartupDialog.py:209
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 ../src/glade/gramps.glade.h:54
msgid "Country:"
-msgstr "Land"
+msgstr "Land:"
#: ../src/Assistant.py:348 ../src/StartupDialog.py:210
msgid "ZIP/Postal code:"
@@ -165,7 +166,7 @@ msgstr "Tel:"
#: ../src/Assistant.py:350 ../src/StartupDialog.py:212
msgid "Email:"
-msgstr "Email:"
+msgstr "E-mail:"
#: ../src/Bookmarks.py:176 ../src/Bookmarks.py:182
msgid "Edit Bookmarks"
@@ -315,7 +316,7 @@ msgstr "GEDCOM"
#: ../src/DbLoader.py:81
msgid "GRAMPS: Open database"
-msgstr "GRAMPS: Database openen"
+msgstr "GRAMPS: gegevensbestand openen"
#: ../src/DbLoader.py:234
#, python-format
@@ -353,11 +354,11 @@ msgstr "_Stop"
#: ../src/DbLoader.py:260
msgid "GRAMPS: Import database"
-msgstr "GRAMPS: Database importeren"
+msgstr "GRAMPS: gegevensbestand importeren"
#: ../src/DbLoader.py:355 ../src/DbLoader.py:362
msgid "Cannot open database"
-msgstr "Kan database niet openen"
+msgstr "Kan gegevensbestand niet openen"
#: ../src/DbLoader.py:356
msgid ""
@@ -365,7 +366,7 @@ msgid ""
"A GRAMPS database must be a file."
msgstr ""
"Het geselecteerde bestand is een map, geen bestand.\n"
-"Een GRAMPS-database moet een bestand zijn."
+"Een GRAMPS-gegevensbestand moet een bestand zijn."
#: ../src/DbLoader.py:363
msgid "You do not have read access to the selected file."
@@ -373,7 +374,7 @@ msgstr "U heeft geen leestoegangsrechten tot het geselecteerde bestand."
#: ../src/DbLoader.py:373
msgid "Cannot create database"
-msgstr "Kan database niet maken"
+msgstr "Kan gegevensbestand niet maken"
#: ../src/DbLoader.py:374 ../src/DbLoader.py:396
msgid "You do not have write access to the selected file."
@@ -381,7 +382,7 @@ msgstr "U heeft geen schrijftoegangsrechten tot het geselecteerde bestand."
#: ../src/DbLoader.py:395
msgid "Read only database"
-msgstr "Alleen-lezen database"
+msgstr "Alleen-lezen gegevensbestand"
#: ../src/DbLoader.py:402
msgid "Missing or Invalid database"
@@ -402,7 +403,7 @@ msgstr "Alle GRAMPS bestanden"
#: ../src/DbLoader.py:523
msgid "GRAMPS XML databases"
-msgstr "GRAMPS XML databases"
+msgstr "GRAMPS XML-gegevensbestanden"
#: ../src/DbLoader.py:532
msgid "GEDCOM files"
@@ -455,8 +456,8 @@ msgid ""
"button at any time and your present database will still be intact."
msgstr ""
"Onder normale omstandigheden vraagt GRAMPS u niet om uw wijzigingen op te "
-"slaan. Alle wijzigingen worden namelijk automatisch opgeslagen in de "
-"database.\n"
+"slaan. Alle wijzigingen worden namelijk automatisch opgeslagen in het "
+"gegevensbestand.\n"
"\n"
"Met dit proces slaat u een kopie van uw gegevens op in een van de vele "
"formaten die door GRAMPS worden ondersteund. U kunt dus een kopie van uw "
@@ -464,7 +465,7 @@ msgstr ""
"zodat het in andere programma's kan worden gebruikt.\n"
"\n"
"Indien u tijdens dit proces op uw beslissing wilt terugkomen kunt u altijd "
-"op de knop Annuleren drukken. Uw huidige database zal intact blijven."
+"op de knop Annuleren drukken. Uw huidig gegevensbestand zal intact blijven."
#: ../src/Exporter.py:161
#, python-format
@@ -548,9 +549,9 @@ msgid ""
"The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. "
"Selecting this option will allow you to make a copy of the current database."
msgstr ""
-"De GRDB-database van GRAMPS is een formaat dat GRAMPS gebruikt om informatie "
-"in op te slaan. Met deze optie kunt u een kopie maken van de huidige "
-"database."
+"Het GRDB-gegevensbestand van GRAMPS is een formaat dat GRAMPS gebruikt om informatie "
+"in op te slaan. Met deze optie kunt u een kopie maken van het huidige "
+"gegevensbestand."
#: ../src/GrampsCfg.py:57
msgid "Father's surname"
@@ -649,7 +650,7 @@ msgstr "Telefoon"
#: ../src/GrampsCfg.py:150 ../src/ToolTips.py:151
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:66
msgid "Email"
-msgstr "Email"
+msgstr "E-mail"
#: ../src/GrampsCfg.py:158 ../src/gramps_main.py:89 ../src/ToolTips.py:193
#: ../src/plugins/EventCmp.py:267 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:227
@@ -789,11 +790,11 @@ msgstr "Gebruik van schaduwen bij Scherm Relaties"
#: ../src/GrampsCfg.py:501
msgid "Enable database transactions"
-msgstr "Laat gegevensbestand transactie toe"
+msgstr "Laat gegevensbestandtransacties toe"
#: ../src/GrampsCfg.py:575
msgid "Name Format Editor"
-msgstr "Naam-formaat-editor"
+msgstr "Naamformaat-editor"
#: ../src/GrampsCfg.py:600
msgid "Both Format name and definition have to be defined"
@@ -870,7 +871,7 @@ msgstr "Geschiedenis van Ongedaan maken"
#: ../src/gramps_main.py:117
msgid "Add bookmark"
-msgstr "Bladwijzer _toevoegen"
+msgstr "Bladwijzer toevoegen"
#: ../src/gramps_main.py:119
msgid "Edit bookmarks"
@@ -929,6 +930,20 @@ msgid ""
"GRAMPS. BACKUP your existing databases before opening them with this "
"version, and make sure to export your data to XML every now and then."
msgstr ""
+"De GRAMPS-versie 2.1 is een experimentele uitvoering van de 2.2 versie. "
+"Deze 2.1 versie is niet geschikt voor normaal gebruik. Gebruikt u ze op eigen "
+"risico.\n "
+"\n "
+"Het is mogelijk dat deze versie:\n"
+"1) niet naar behoren werkt\n "
+"2) uw gegevens beschadigd\n"
+"3) ervoor zorgt dat uw haar roze kleurt en uitvalt.\n"
+"\n"
+"Ieder gegevensbestand dat met deze versie geopend wordt, WERKT NIET MEER "
+"in oudere versies van GRAMPS en WERKT MOGELIJK NIET MEER in "
+"volgende versies.Maak steeds een RESERVEKOPIE van uw bestaand "
+"gegevensbestand voor u tracht het bestand met de versie 2.1 te openen. Stel "
+"bovendien zeker om uw gegevns af en toe te exporteren naar het XML-formaat."
#: ../src/GrampsWidgets.py:263
msgid "Record is private"
@@ -944,7 +959,7 @@ msgstr "Standaard formaat (gedefiniëerd in GRAMPS voorkeuren)"
#: ../src/NameDisplay.py:85
msgid "Family name, Given name Patronymic"
-msgstr "Familienaam, voornaam, patroniem "
+msgstr "Familienaam, voornaam, patroniem"
#: ../src/NameDisplay.py:86
msgid "Given name Family name"
@@ -956,7 +971,7 @@ msgstr "Patroniem, voornaam"
#: ../src/NameDisplay.py:88
msgid "Given name"
-msgstr "Gegeven naam"
+msgstr "Voornaam"
#: ../src/PageView.py:222 ../src/ViewManager.py:911
#, python-format
@@ -1258,12 +1273,12 @@ msgstr "Opmerking"
#: ../src/ScratchPad.py:418
msgid "Repository Reference"
-msgstr "Referentie Bibliotheek"
+msgstr "Bibliotheekreferentie"
# Bronnen, verwijzingen, literatuurverwijzingen
#: ../src/ScratchPad.py:435
msgid "Event Reference"
-msgstr "Gebeurtenis referentie"
+msgstr "Gebeurtenisreferentie"
#: ../src/ScratchPad.py:528
msgid "Media Reference"
@@ -1271,7 +1286,7 @@ msgstr "Media-referentie"
#: ../src/ScratchPad.py:545 ../src/ScratchPad.py:570
msgid "Person Link"
-msgstr "Persoon Link"
+msgstr "Verwijzing naar persoon"
#: ../src/ScratchPad.py:572 ../src/ToolTips.py:195
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:129 ../src/DataViews/_RelationView.py:406
@@ -1283,11 +1298,11 @@ msgstr "Geboorte"
#: ../src/ScratchPad.py:596
msgid "Source Link"
-msgstr "Bron Link"
+msgstr "Verwijzing naar bron"
#: ../src/ScratchPad.py:616
msgid "Repository Link"
-msgstr "Verwijzing naar Bibliotheek"
+msgstr "Verwijzing naar bibliotheek"
#: ../src/ScratchPad.py:965 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2
msgid "Scratch Pad"
@@ -1362,6 +1377,11 @@ msgid ""
"programs. A valid GEDCOM file needs this information, but most programs do "
"not require it. You may leave this empty if you want."
msgstr ""
+"De volgende informatie is vereist wanneer u uw gegevens wilt exporteren "
+"naar een GEDCOM-bestand. Een GEDCOM-bestand kan in bijna alle genealogische "
+"programma's geïmporteerd worden. Voor een geldig GEDCOM-bestand is deze "
+"informatie vereist, maar voor de meeste andere programma's is dit niet nodig. U "
+"kunt deze velden dus leeg laten indien u dit wenst."
#: ../src/StartupDialog.py:237
msgid "Configuration/Installation error"
@@ -1409,7 +1429,7 @@ msgstr "Opmerking"
#: ../src/ToolTips.py:163
msgid "Sources in repository"
-msgstr "Bronnen in Bibliotheek"
+msgstr "Bronnen in bibliotheek"
#: ../src/ToolTips.py:228 ../src/Merge/_MergePerson.py:156
#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:46 ../src/DataViews/_RelationView.py:551
@@ -1616,7 +1636,7 @@ msgstr "_Openen"
#: ../src/ViewManager.py:320
msgid "Open _Recent"
-msgstr "_Recente openen"
+msgstr "_Recent openen"
#: ../src/ViewManager.py:322
msgid "_Quit"
@@ -1624,7 +1644,7 @@ msgstr "Afsluiten"
#: ../src/ViewManager.py:323
msgid "_View"
-msgstr "Beel_d"
+msgstr "Scherm"
# Bronnen, verwijzingen, literatuurverwijzingen
#: ../src/ViewManager.py:325
@@ -1637,7 +1657,7 @@ msgstr "_Hulp"
#: ../src/ViewManager.py:328
msgid "GRAMPS _home page"
-msgstr "GRAMPS _home-pagina"
+msgstr "GRAMPS _homepagina"
#: ../src/ViewManager.py:330
msgid "GRAMPS _mailing lists"
@@ -1784,7 +1804,7 @@ msgstr "Kon de hulp niet openen"
#: ../src/ViewManager.py:575
msgid "GRAMPS Homepage"
-msgstr "GRAMPS home-pagina"
+msgstr "GRAMPS homepagina"
#: ../src/ViewManager.py:811
msgid "Read Only"
@@ -1809,6 +1829,18 @@ msgid ""
"slow down your performance, and may allow your database to become corrupted "
"if an error occurs while data is being saved"
msgstr ""
+"Uw systeem draait een oude pythonversie. Dit verhindert u om uw gegevensbestand te "
+"kopïeren naar andere machines. Voor de meeste mensen is dit echter geen probleem.\n"
+"\n"
+"Indien u het gegevensbestand naar een andere machine wilt verplaatsen, exporteer dan "
+"naar een GRAMPS-pakket en importeer vervolgens het GRAMPS-pakket naar de andere "
+"machine.\n"
+"\n"
+"Indien u toch nood hebt om dit bestand te transferen tussen machines zonder te exporteren, "
+"moet u opwaarderen naar pythonversie 2.5, of in het voorkeurenmenu : transakties "
+"niet gebruiken aanzetten. Uitzetten van transacties zal een aanslag zijn op de prestaties "
+"en kan ervoor zorgen dat de gegevens beschadigd worden indien er een fout optrad "
+"wanneer de gegevens worden opgeslagen."
#: ../src/Config/_GrampsIniKeys.py:59
#, python-format
@@ -1937,11 +1969,11 @@ msgstr "Geselecteerde gebeurtenis verwijderen"
#: ../src/DataViews/_EventView.py:142
msgid "Event Filter Editor"
-msgstr "Gebeurtenis-filter-editor"
+msgstr "Gebeurtenisfilter-editor"
#: ../src/DataViews/_EventView.py:168
msgid "Select Event Columns"
-msgstr "Gebeurtenis-kolommen selecteren"
+msgstr "Gebeurteniskolommen selecteren"
#: ../src/DataViews/_EventView.py:208
msgid ""
@@ -1953,7 +1985,9 @@ msgstr ""
#: ../src/DataViews/_EventView.py:212
msgid "Deleting event will remove it from the database."
-msgstr "Bij het verwijderen van een gebeurtenis wordt het uit de database gehaald."
+msgstr ""
+"Bij het verwijderen van een gebeurtenis wordt het uit "
+"het gegevensbestand gehaald."
#: ../src/DataViews/_EventView.py:219 ../src/DataViews/_PersonView.py:529
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:250 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:219
@@ -2013,17 +2047,17 @@ msgstr "Broers en zussen"
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:675
#, python-format
msgid "b. %s, d. %s"
-msgstr ""
+msgstr "g. %s, o. %s"
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:677
#, python-format
msgid "b. %s"
-msgstr "geb. %s"
+msgstr "g. %s"
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:679
#, python-format
msgid "d. %s"
-msgstr ""
+msgstr "o. %s"
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:687
#, python-format
@@ -2120,11 +2154,11 @@ msgstr "Media-object slepen"
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:181
msgid "Media Filter Editor"
-msgstr "Media filter bewerker"
+msgstr "Mediafilter-editor"
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:207
msgid "Select Media Columns"
-msgstr "Media Kolommen selecteren"
+msgstr "Mediakolommen selecteren"
#. quick test for non-emptiness
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:300
@@ -2163,13 +2197,13 @@ msgstr "Media-object verwijderen"
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:71 ../src/plugins/AncestorChart2.py:59
#: ../src/plugins/DescendChart.py:59 ../src/plugins/DescendReport.py:55
msgid "b."
-msgstr "b."
+msgstr "g."
# dood
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:72 ../src/plugins/AncestorChart2.py:60
#: ../src/plugins/DescendChart.py:60 ../src/plugins/DescendReport.py:56
msgid "d."
-msgstr "d."
+msgstr "o."
# baptized
# gedoopt
@@ -2307,7 +2341,7 @@ msgstr "De geselecteerde persoon verwijderen"
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:138
msgid "Expand all nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Alle knopen expanderen"
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:140
msgid "Collapse all nodes"
@@ -3144,6 +3178,8 @@ msgstr "Kan familie niet opslaan"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:847
msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
+"Er bestaan geen gegevens voor deze familie. Voer gegevens in of "
+"verwerp de aanpassingen."
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:853 ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:53
msgid "Remove Family"
@@ -3598,7 +3634,7 @@ msgstr "Regel %d werd niet begrepen en is daarom genegeerd."
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:872
msgid "GEDCOM import"
-msgstr "GEDCOM import"
+msgstr "GEDCOM-import"
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:995 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2694
#, python-format
@@ -4477,7 +4513,7 @@ msgstr "Maak een controlepunt van het gegevensbestand"
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:424
msgid "Store a snapshot of the current database into a revision control system"
-msgstr ""
+msgstr "Slaat een momentopname van het huidige gegevensbestand op in een revisiecontrolesysteem"
#: ../src/plugins/Check.py:185
msgid "Check Integrity"
@@ -4833,17 +4869,17 @@ msgstr "geb. %(birth_date)s - %(place)s"
#: ../src/plugins/DescendReport.py:131
#, python-format
msgid "b. %(birth_date)s"
-msgstr "b. %(birth_date)s"
+msgstr "g. %(birth_date)s"
#: ../src/plugins/DescendReport.py:139
#, python-format
msgid "d. %(death_date)s - %(place)s"
-msgstr "d. %(death_date)s - %(place)s"
+msgstr "o. %(death_date)s - %(place)s"
#: ../src/plugins/DescendReport.py:144
#, python-format
msgid "d. %(death_date)s"
-msgstr "d. %(death_date)s"
+msgstr "o. %(death_date)s"
#: ../src/plugins/DescendReport.py:179
#, python-format
@@ -4927,7 +4963,7 @@ msgstr "%(event_name)s: "
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:449
#, python-format
msgid "Children of %s and %s"
-msgstr "Kinderen van %s en %s zijn:"
+msgstr "Kinderen van %s en %s"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:545
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:571
@@ -6001,6 +6037,24 @@ msgid ""
"outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the "
"media objects store the correct file locations."
msgstr ""
+"Dit hulpmiddel laat batch-operaties toe voor media-objecten opgeslagen in GRAMPS. "
+"Er dient een belangrijk onderscheid gemaakt te worden tussen een GRAMPS "
+"media-object en het mediabestand.\n"
+"\n"
+"Een GRAMPS media-object is een verzameling van gegevens van het "
+"media-objectbestand: de bestandsnaam en/of pad, de beschrijving, ID, opmerkingen, "
+"bronreferenties, enz. Deze gegevens omvatten het eigenlijke bestand niet.\n"
+"\n"
+"De bestanden die beelden, geluiden, video, enz.bevatten, staan apart op uw harde schijf. "
+"Deze bestanden worden niet beheerd door GRAMPS en maken geen deel uit van het "
+"GRAMPS gegevensbestand. Het GRAMPS gegevensbestand stockeert enkel het pad en "
+"de bestandsnamen.\n"
+"\n"
+"Dit hulpmiddel laat u enkel toe om de gegevens in het GRAMPS-gegevensbestand zelf "
+"te wijzigen. Wanneer u de andere bestanden wenst te verplaatsen of te herbenoemen "
+"dient u dit zelf te doen en buiten het GRAMPS-programma. Vervolgens kunt u met dit "
+"hulpmiddel de paden aanpassen zodat de media-objecten de juiste bestandslocaties "
+"bevatten."
#: ../src/plugins/MediaManager.py:243
msgid "Affected path"
@@ -6151,9 +6205,7 @@ msgstr "© %(year)d %(person)s"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:305
#, python-format
msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s"
-msgstr ""
-"Gegenereerd met GRAMPS op %"
-"(date)s"
+msgstr "Gegenereerd met GRAMPS op %(date)s"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:328 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1027
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1029
@@ -6267,6 +6319,9 @@ msgid ""
"link will lead to a list of individuals in the database with this same "
"surname."
msgstr ""
+"Deze pagina bevat een index van alle achternamen van het gegevensbestand. "
+"Door de link te selecteren, verkrijgt u een lijst van alle pesonen in het "
+"gegevensbestand met dezelfde achternaam."
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:969
msgid "Number of people"
@@ -6278,6 +6333,8 @@ msgid ""
"their title. Clicking on a source's title will take you to that source's "
"page."
msgstr ""
+"Deze pagina bevat een index van alle bronnen van het gegevensbestand, "
+"gesorteerd volgens titel. Aanklikken van de brontitel brengt u naar de bronpagina."
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1173
msgid "Publication information"
@@ -6306,7 +6363,7 @@ msgstr "Zekerheid"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1631 ../src/plugins/PatchNames.py:229
#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:56
msgid "Nickname"
-msgstr "Bijnaam:"
+msgstr "Bijnaam"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1777
msgid "Families"
@@ -6439,27 +6496,27 @@ msgstr "Standaard copyright"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2454
msgid "Creative Commons - By attribution"
-msgstr ""
+msgstr "Creative Commons - By attribution"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2455
msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations"
-msgstr ""
+msgstr "Creative Commons - By attribution, No derivations"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2456
msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike"
-msgstr ""
+msgstr "Creative Commons - By attribution, Share-alike"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2457
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial"
-msgstr ""
+msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2458
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations"
-msgstr ""
+msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2459
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike"
-msgstr ""
+msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2460
msgid "No copyright notice"
@@ -6496,7 +6553,7 @@ msgstr "Introductie tot Media/Notitie ID"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2531
msgid "HTML user header"
-msgstr ""
+msgstr "Zelf aangemaakte HTML-hoofding"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2532
msgid "HTML user footer"
@@ -6574,8 +6631,8 @@ msgid ""
"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and "
"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field."
msgstr ""
-"Doorzoekt de gehele database en tracht titles en bijnamen te extraheren die "
-"mogelijk in het gegeven naamveld van een persoon zijn ingebed."
+"Doorzoekt de gehele database en tracht titels en bijnamen te extraheren die "
+"mogelijk in het voornaamsveld van een persoon zijn ingebed."
#: ../src/plugins/ReadPkg.py:76
#, python-format
@@ -7445,7 +7502,7 @@ msgid ""
"files."
msgstr ""
"Een GRAMPS pakket bestaat uit een gearchiveerd XML-gegevensbestand "
-"samen met media objecten. "
+"samen met media objecten."
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
@@ -10811,7 +10868,7 @@ msgstr "Vindt alle objecten in het gegevensbestand"
#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:46
msgid "Attribute:"
-msgstr "_Attribuut:"
+msgstr "Attribuut:"
#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45
@@ -10833,7 +10890,7 @@ msgstr "Vindt objecten met een opgegeven attribuut met bepaalde waarde"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:83
msgid "Event type:"
-msgstr "_Gebeurtenistype:"
+msgstr "Gebeurtenistype:"
#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
@@ -12102,7 +12159,7 @@ msgstr "Pad:"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:53
msgid "Media objects matching parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Parameters voor media-objecten"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54
msgid "Matches media objects with particular parameters"
@@ -12217,7 +12274,7 @@ msgstr "Bibliotheken met die voldoen aan een reguliere uitdrukking"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49
msgid "Matches repositories whose GRAMPS ID matches the regular expression"
-msgstr "Bibliotheken vinden met GRAMPS die voldoen aan een reguliere uitdrukking"
+msgstr "Bibliotheken vinden met GRAMPS ID die voldoen aan een reguliere uitdrukking"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43
msgid "Repositories marked private"
@@ -12327,7 +12384,7 @@ msgstr "Exacte schrijfwijze toepassen"
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:435
msgid "Use regular expression"
-msgstr "Reguliere uitdrukking toepassen..."
+msgstr "Reguliere uitdrukking toepassen"
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:448
msgid "Rule Name"
@@ -12538,7 +12595,7 @@ msgstr "Referentie-informatie"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:23
msgid "Relationship Information"
-msgstr "_Relatie Informatie"
+msgstr "Relatie Informatie"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:24
msgid "Second date"
@@ -12685,7 +12742,7 @@ msgstr "_Eerste regel:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:64
msgid "Format _definition:"
-msgstr "Formaat _definitie"
+msgstr "Formaat _definitie:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:65
msgid "Format _name:"
@@ -12773,7 +12830,7 @@ msgstr "_Tel:"
# Plaatsnaam
#: ../src/glade/gramps.glade.h:90
msgid "Place Name:"
-msgstr "Locatienaam"
+msgstr "Locatienaam:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:92
msgid "Publication Information:"
@@ -12802,7 +12859,7 @@ msgstr "R_echts"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:98
msgid "S_treet:"
-msgstr "S_traat"
+msgstr "S_traat:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:99
msgid "Select replacement for the missing file"
@@ -12838,12 +12895,12 @@ msgid ""
" %y - Patronymic"
msgstr ""
"De volgende conventies zijn gebruikt:\n"
-" %f - Geboorte Naam (Voornaam)\n"
-" %l - Achternaam (Familie Naam)\n"
+" %f - Geboortenaam (voornaam)\n"
+" %l - Achternaam (familienaam)\n"
" %t - Titel\n"
" %p - Voorvoegsel\n"
" %s - Achtervoegsel\n"
-" %c - Roep naam\n"
+" %c - Roepnaam\n"
" %y - Patroniem"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:116
@@ -13995,11 +14052,11 @@ msgstr "Toon afstammelingen in beeld van familie"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:86
msgid "Show toolbar"
-msgstr "_Werkbalk tonen"
+msgstr "Werkbalk tonen"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:87
msgid "Sidebar View"
-msgstr "_Zijbalk"
+msgstr "Zijbalk"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:88
msgid "Specifies the height of the interface when GRAMPS starts."
@@ -14018,15 +14075,14 @@ msgid ""
"The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format "
"string."
msgstr ""
-"De nieuwe GRAMPS ID's voor gebeurtenissen zullen volgens dit deelteken "
-"formaat aangemaakt worden."
+"De nieuwe GRAMPS ID's voor gebeurtenissen zullen volgens dit deeltekenformaat aangemaakt worden."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:92
msgid ""
"The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format "
"string."
msgstr ""
-"De nieuwe GRAMPS ID's voor families zullen volgens dit deelteken formaat "
+"De nieuwe GRAMPS ID's voor families zullen volgens dit deeltekenformaat "
"aangemaakt worden."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:93
@@ -14042,7 +14098,7 @@ msgid ""
"The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format "
"string."
msgstr ""
-"De nieuwe GRAMPS ID's van personen zullen volgens dit deelteken formaat "
+"De nieuwe GRAMPS ID's van personen zullen volgens dit deeltekenformaat "
"aangemaakt worden."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:95
@@ -14050,7 +14106,7 @@ msgid ""
"The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format "
"string."
msgstr ""
-"De nieuwe GRAMPS ID's van locaties zullen volgens dit deelteken formaat "
+"De nieuwe GRAMPS ID's van locaties zullen volgens dit deeltekenformaat "
"aangemaakt worden."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:96
@@ -14058,7 +14114,7 @@ msgid ""
"The new GRAMPS IDs for the repositories are generated according to this "
"format string."
msgstr ""
-"De nieuwe GRAMPS IDs voor bibliotheken worden volgens deze formaat string "
+"De nieuwe GRAMPS IDs voor bibliotheken worden volgens dit deeltekenformaat "
"gegenereerd."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:97
@@ -14066,7 +14122,7 @@ msgid ""
"The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format "
"string."
msgstr ""
-"De nieuwe GRAMPS IDs voor de bronnen worden volgens deze formaat string "
+"De nieuwe GRAMPS IDs voor de bronnen worden volgens deze deeltekenformaat "
"gegenereerd."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:98
@@ -14101,6 +14157,10 @@ msgid ""
"the combination of mother's and father's surnames, and 3 for the Icelandic "
"style."
msgstr ""
+"Deze sleutel bepaalt de stijl van de achternaam wanneer een nieuwe persoon "
+"toegevoegd wordt. Gebruik 0 voor achternaam van vader, 1 : geen suggestie "
+"voor achternaam geven, 2 voor een combinatie van de achternamen van vader en "
+"moeder, 3 voor de Ijslandstijl."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:101
msgid ""
@@ -14115,7 +14175,7 @@ msgid ""
"200 denotes the 2.0.0 version."
msgstr ""
"Deze sleutel houdt bij voor welke versie het welkomstscherm al getoond werd. "
-"Het getal geeft de versie weer als volgt: 200 is de 2.0.0 versie. "
+"Het getal geeft de versie weer als volgt: 200 is de 2.0.0 versie."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:103
msgid "Use online maps"
@@ -14167,9 +14227,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Een reservekopie maken van uw gegevensbestand: Nadat u uw gegevensbestand "
"hebt gewijzigd, kunt u eenvoudig een reservekopie maken door het selecteren van "
-"Hulpmiddelen > Revisie controle > Controlepunt maken "
-"gegevensbestand. Dit maakt een reservekopie van het huidige "
-"gegevensbestand aan, door gebruik te maken van een revisiecontrolesysteem. "
+"Hulpmiddelen > Revisiebeheer > Controlepunt maken "
+"gegevensbestand. Dit maakt een reservekopie van het huidige "
+"gegevensbestand aan, door gebruik te maken van een revisiecontrolesysteem. "
"U kunt het bestand terughalen door gebruik te maken van hetzelfde menu. "
"U dient wel een revisiecontrolesysteem te installeren. RCS is een vaak "
"gebruikt syteem."
@@ -14196,9 +14256,9 @@ msgid ""
"well as the common ancestors are reported."
msgstr ""
"Berekenen van verwantschap: Dit hulpmiddel, onder "
-"Hulpmiddelen > Utilities > Berekenen verwantschap laat toe "
+"Hulpmiddelen > Hulpprogramma > Berekenen verwantschap laat toe "
"om te controleren of iemand in de familie aan u verwant is (bloedverwantschap "
-"geen huwelijk). De juste verwantschap wordt weergegeven alsook "
+"geen huwelijk). De juiste verwantschap wordt weergegeven alsook "
"de gemeenschappelijke voorouders."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:5
@@ -14209,6 +14269,12 @@ msgid ""
"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a "
"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu."
msgstr ""
+Veranderenvan de voorkeursnaam: het is eenvoudig om in GRAMPS, personen "
+"die verschillende namen hebben, te beheren. Maak een persoon actief, "
+"klik tweemaal op gegeven en selecteer de naam-tab. Verschillende naamtypes "
+"kunnen toegevoegd worden: huwelijksnaam, geboortenaam, enz. Het kiezen "
+"van een voorkeursnaam is slechts een kwestie van rechtsklikken op de naam "
+"en de keuze van de éne menu-ingang."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:6
msgid ""
@@ -14219,6 +14285,12 @@ msgid ""
"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and "
"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net."
msgstr ""
+"Meewerken aan GRAMPS?: wilt u meewerken, maar u kunt niet programmeren? "
+"Geen probleem. Een groot project zoals GRAMPS, vereist mensen met zeer ruime "
+"ervaringsgebieden. Medewerking kan gaan van het schrijven van documentatie "
+"tot het testen van ontwikkelingsversies tot het helpen met van de website. "
+"U kunt best beginnen door u in te schrijven op de gramps ontwikkelings mailing-lijst "
+"en stel u zelf daar voor. Inschrijvingsinformatie kan gevonden worden op lists.sf.net."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:7
msgid ""
@@ -14226,7 +14298,8 @@ msgid ""
"family: People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, "
"Places, Media and Repositories. Each helps you to achieve one or more "
"specific tasks."
-msgstr "Verschillende Schermen:Er zijn negen verschillende schermen "
+msgstr ""
+"Verschillende Schermen:Er zijn negen verschillende schermen "
"om te navigeren: Personen, Relaties, Familielijst, Stamboom, Gebeurtenissen,"
"Bronnen, Locaties, Media en Bibliotheken. Elk scherm helpt u om één of meer "
"specifieke taken te verrichten."
@@ -14237,7 +14310,7 @@ msgid ""
"possible duplicate people allows you to located (and merge) entries of "
"the same person entered more than once in the database."
msgstr ""
-"Dubbele ingave: Hulpmiddelen > Gegevensbestand Controleren "
+"Dubbele ingave: Hulpmiddelen > Gegevensbestand verwerken "
"> Vind mogelijke duplicaten"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:9
@@ -14267,6 +14340,13 @@ msgid ""
"filter controls are not visible, enable them by choosing View > "
"Filter."
msgstr ""
+"Personene filteren: in het personenscherm kan u personen filteren "
+"gebaseerd op vele criteria. Ga naar de filterinstellingen (klik rechts "
+"van het personenicoon) en kies één van de vele voorgedefinieerde filters. "
+"Op deze manier kunnen bv. alle geadopteerde personen geveonden worden. Ook "
+"kunnen personen met een bepaalde geboortedatum gefilterd worden. Om de "
+"resultaten te zien klik op toepassen. Wanneer u de filterinstellingen niet "
+"ziet op het scherm, ga dan naar Beeld > filter zijbalk."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:11
msgid ""
@@ -14283,6 +14363,10 @@ msgid ""
"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will "
"help you in your genealogy work. Check it out."
msgstr ""
+"De GRAMPS-handleiding: De GRAMPS-handleiding is zeer omvangrijk "
+"en goed geschreven. Het bevat details over de sneltoetsen en bevat ook "
+"goede tips die u kunnen helpen bij uw genealogischeonderzoek. "
+"Probeert u het maar eens uit."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:13
msgid ""
@@ -14290,6 +14374,9 @@ msgid ""
"Reports are particularly useful if you want to send the results of your "
"family tree to members of the family via email."
msgstr ""
+"GRAMPS verslagen: GRAMPS biedt een brede waaier van "
+"mogelijke verslagen. De tekstverslagen zijn zeer handig indien u de "
+"resultaten van uw stamboom naar uw familieleden wilt sturen via e-mail."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:14
msgid ""
@@ -14298,6 +14385,11 @@ msgid ""
"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of "
"original documents."
msgstr ""
+"Tip: correcte genealogische gegevens: Informatie die u verzamelt "
+"over uw familie is maar zo goed als de bron waar de informatie uit voort komt. "
+"Neem voldoende tijd en moeite om alle details om te verzamelen waar de "
+"informatie vandaan komt. Wanneer mogelijk tracht een kopie van de originele "
+"documenten te verkrijgen."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:15
msgid ""
@@ -14307,11 +14399,11 @@ msgid ""
"http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred."
msgstr ""
"GRAMPS verbeteren: Gebruikers worden aangemoedigd om vragen "
-"te stellen over mogelijke uitbreidingen van GRAMPS. Een aanvragg kan "
-"gedaan worde via de mailing-lijsten van de gramps-gebruikers of de "
+"te stellen over mogelijke uitbreidingen van GRAMPS. Een aanvraag kan "
+"gedaan worden via de mailing-lijsten van de gramps-gebruikers of de "
"gramps-devel mailing-lijsten. Ook kan een verzoek tot uitbreiding of "
"verbetering gestuurd worden via http://bugs.gramps-project.org. "
-"Dit laatste methode geniet de voorkeur. "
+"Deze laatste methode is aangewezen."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:16
msgid ""
@@ -14320,6 +14412,10 @@ msgid ""
"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection "
"dialog can be invoked by clicking on the colored button."
msgstr ""
+"Verkeerde datums: Iedereen kan wel eens een datum ingeven met een "
+"verkeerd formaat. Onjuiste datums worden getoond met een rode cirkel naast de "
+"ingevoerde datum. Groen betekent ok en geel is aanvaardbaar. Door op de cirkel "
+"te klikken wordt de dialoog voor de datumselectie opgeroepen."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:17
msgid ""
@@ -14341,6 +14437,13 @@ msgid ""
"nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, "
"wills, etc."
msgstr ""
+"Gebeurtenissen lijsten: gebeurtenissen in het leven van een persoon "
+"kunnen in het gegevensbestand als volgt worden ingevoerd: Persoon > "
+"Persoon bewerken > gebeurtenissen. Nu kan een brede waaier van moge- "
+"lijkheden gebruikt worden: adoptie, doop (en andere religieuse plechtigheden) "
+"begrafenis, doodsoorzaak, volkstelling, behaald diploma,verkiezing, emigratie, "
+"militaire dienst, adellijke titels, bezettingen, wijding, eigendom, religie, "
+"pensionering, testament, enz."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:19
msgid ""
@@ -14358,6 +14461,10 @@ msgid ""
"GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of "
"settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs."
msgstr ""
+"Instellen van uw voorkeuren: indien u niet tevreden bent met de "
+"standaardinstellingen van GRAMPS, gaat u naar Bewerken > Voorkeuren "
+".Dit laat u toe om een aantal GRAMPS-instellingen naar uw wensen "
+"aan te passen ."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:21
msgid ""
@@ -14365,6 +14472,9 @@ msgid ""
"Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make "
"it the active one."
msgstr ""
+"Het familiescherm veranderen: het veranderen van de actieve persoon "
+"in het relatiescherm is eenvoudig. Dubbelklikken op een naam van een persoon "
+"is voldoende om deze persoon, de actieve persoon te maken."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:22
msgid ""
@@ -14374,6 +14484,11 @@ msgid ""
"this choice, you can override that filter by checking the "Show "
"All" checkbutton."
msgstr ""
+"Controleknop 'alles tonen' : wanneer een echtgeno(o)t(e) of een kind "
+"toegevoegd wordt, wordt de lijst van mogelijke personen gefilterd. Enkel die "
+"personen die realistisch gezien een kans maken gebaseerd op datum worden "
+"getoond. De keuze die GRAMPS maakt, kan aangepast worden door de knop "
+""alles tonen" aan te klikken."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:23
msgid ""
@@ -14392,7 +14507,7 @@ msgstr ""
"SoundEx Code kent van een achternaam zal dit u helpen bij het onderzoeken van "
"gegevens van volkstellingen (microfiche) in een bibliotheek of een andere "
"onderzoeksfaciliteit. Om SoundEx Codes te genereren voor de achternamen in "
-"uw gegevensbestand, ga naar Gereedschappen > Aanwendingen > "
+"uw gegevensbestand, ga naar Hulpmiddelen > Hulpprogramma > "
"Genereer SoundEx codes."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:24
@@ -14402,6 +14517,11 @@ msgid ""
"Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the "
"Relationship View and create relationships between people."
msgstr ""
+"Aanmaken van een nieuwe familietak: een goede manier om een "
+"nieuwe familietak aan te maken is om eerst alle familieleden in te geven "
+"in het gegevensbestand (gebruik Bewerken > Toevoegen of "
+"klik op de '+' knop in het personenscherm). Ga vervolgens naar het "
+"relatiescherm en maak de relaties tussen de personen aan."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:25
msgid ""
@@ -14917,9 +15037,9 @@ msgstr ""
"U kunt uw gegevens overzetten naar een GRAMPS-pakket. Dit is een gecomprimeerd "
"bestand dat uw stamboomgegevens bevat en ook alle andere bestanden gebruikt "
"door het gegevensbestand, zoals beelden enz. Dit bestand is volledig overzetbaar "
-"zodat het zeer nuttig is om reservekopieën te maken of om uw gegevens te "
+"zodat het zeer nuttig is om reservekopieën te maken of om uw gegevens te delen "
"met andere GRAMPS-gebruikers. Dit formaat heeft voordelen t.o.v. een GEDCOM "
-"bestand, doordat er geen informatie kan verloren gaan bij im- en exporteren. "
+"bestand, doordat er geen informatie kan verloren gaan bij im- en exporteren."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:74
msgid ""