From e3ac183536384c1f0bc8ead4870a806358a8850d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mirko Leonhaeuser Date: Thu, 17 Jun 2021 11:17:58 +0200 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (German) Currently translated at 98.2% (6794 of 6915 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/de/ Translated using Weblate (German) Currently translated at 98.1% (6784 of 6915 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/de/ Translated using Weblate (German) Currently translated at 97.9% (6772 of 6915 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/de/ Translated using Weblate (German) Currently translated at 97.8% (6763 of 6915 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/de/ --- po/de.po | 228 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 118 insertions(+), 110 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 8148b9c85..b8d6002f4 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-06-05 19:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-10 17:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-14 20:39+0000\n" "Last-Translator: Mirko Leonhäuser \n" "Language-Team: German \n" @@ -357,7 +357,6 @@ msgstr "" "Geschichten hören. Vergiss selber nicht, die Gespräche aufzuzeichnen!" #: ../data/tips.xml:14 -#, fuzzy msgid "" "Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals " "based on many criteria. To define a new filter go to \"Edit > Person " @@ -369,15 +368,15 @@ msgid "" "not visible, select View > Filter." msgstr "" "Personen filtern
In der Personenansicht kannst du Personen nach " -"vielen Kriterien "filtern". Um einen neuen Filter zu definieren, " -"gehe zu "Bearbeiten > Filtereditor für Personen". Dort kannst " -"du deinem Filter einen Namen geben und Regeln unter Verwendung von " -"vorgegebenen Regeln hinzufügen und kombinieren. Zum Beispiel kannst du einen " -"Filter erstellen, um alle adoptierten Personen im Stammbaum zu finden. " -"Personen ohne angegebenes Geburtsdatum können ebenso gefiltert werden. Um " -"das Ergebnis zu erhalten, speichere ihn und wähle ihn unten in der " -"Filterseitenleiste und klicke auf "Anwenden". Wenn die " -"Filterseitenleiste nicht sichtbar ist, wähle Ansicht > Filterseitenleiste." +"vielen Kriterien \"filtern\". Um einen neuen Filter zu definieren, gehe zu " +"\"Bearbeiten > Filtereditor für Personen\". Dort kannst du deinem Filter " +"einen Namen geben und Regeln unter Verwendung vieler vorgegebener Regeln " +"hinzufügen und kombinieren. Zum Beispiel kannst du einen Filter erstellen, " +"um alle adoptierten Personen im Stammbaum zu finden. Personen ohne " +"angegebenes Geburtsdatum können ebenso gefiltert werden. Um das Ergebnis zu " +"erhalten, speichere ihn und wähle ihn unten in der Filterseitenleiste dann " +"klicke auf Suchen. Wenn die Filterseitenleiste nicht sichtbar ist, wähle " +"Ansicht > Seitenleiste." #: ../data/tips.xml:16 msgid "" @@ -386,9 +385,9 @@ msgid "" "filter you can select all people without children." msgstr "" "Filter invertieren
Filter können einfach durch das Benutzen der " -"Option "Invertieren" umgekehrt werden. Zum Beispiel: Wenn du "" -"Personen mit Kindern" invertierst, kannst du alle Personen ohne Kinder " -"anzeigen lassen." +"Option \"Invertieren\" umgekehrt werden. Zum Beispiel: Wenn du \"Personen " +"mit Kindern\" invertierst, kannst du alle Personen ohne Kinder anzeigen " +"lassen." #: ../data/tips.xml:18 msgid "" @@ -428,7 +427,6 @@ msgstr "" "klicke rechts, um einen Partner, Geschwister, Kind oder Elternteil zu wählen." #: ../data/tips.xml:24 -#, fuzzy msgid "" "Who Was Born When?
Under \"Tools > Analysis and exploration " "> Compare Individual Events...\" you can compare the data of individuals " @@ -436,11 +434,12 @@ msgid "" "of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the " "results." msgstr "" -"Wer wurde wann geboren?
Unter "Werkzeuge > Analyse und " -"Untersuchung > Einzelne Ereignisse vergleichen..." kannst du die " -"Daten von Personen in deiner Datenbank vergleichen. Das ist nützlich, z.B. " -"wenn du vorhast, die Geburtsdaten von jedem aus deiner Datenbank aufzulisten." -"Zum Eingrenzen der Ergebnisse kannst du einen Benutzerfilter verwenden." +"Wer wurde wann geboren?
Unter \"Werkzeuge > Analyse und " +"Untersuchung > Einzelne Ereignisse vergleichen...\" kannst du die Daten " +"von Personen in deiner Datenbank vergleichen. Das ist nützlich, z.B. wenn du " +"vorhast, die Geburtsdaten von jedem aus deiner Datenbank aufzulisten. Zum " +"Eingrenzen der Ergebnisse kannst du einen benutzerdefinierten Filter " +"verwenden." #: ../data/tips.xml:26 #, fuzzy @@ -964,13 +963,13 @@ msgid "" "confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a " "source." msgstr "" -"Praxis für gute Datensätze
Sei genau beim Aufschreiben von " -"genealogischen Informationen. Stelle nicht bereits eine Hypothese auf, " -"während du erste Informationen hast; schreibe genau auf, wie du es siehst. " -"Verwende eingeklammerte Kommentare, um Anfügungen, Löschungen und Kommentare " -"anzugeben. Bei einer sehr genauen Niederschrift empfiehlt es sich, erkannte " -"Quellenfehler mit dem lateinischen "[sic!]" als bewusst zitierte " -"Fehler zu markieren." +"Gute Aufzeichnungen führen
Sei genau, wenn du genealogische " +"Informationen aufzeichnest. Mach keine Annahmen, während du " +"Primärinformationen aufzeichnest; schreibe es genau so, wie du es siehst. " +"Verwende Kommentare in Klammern, um deine Ergänzungen, Streichungen oder " +"Kommentare anzugeben. Die Verwendung des lateinischen \"sic\" wird " +"empfohlen, um die genaue Transkription eines scheinbar fehlerhaften " +"Quelltextes zu bestätigen." #: ../data/tips.xml:102 #, fuzzy @@ -1413,36 +1412,36 @@ msgstr "" "Verwendungsnachricht\n" "\n" "Anwendungsoptionen\n" -" -O, --open=STAMMBAUM Stammbaum öffnen\n" +" -O, --open=STAMMBAUM Stammbaum öffnen\n" " -U, --username=BENUTZERNAME Datenbank Benutzername\n" " -P, --password=KENNWORT Datenbank Kennwort\n" -" -C, --create=Stammbaum Stammbaum wird beim Öffnen erstellt " +" -C, --create=Stammbaum Stammbaum wird beim Öffnen erstellt " "wenn neu\n" -" -i, --import=DATEINAME Importiert eine Datei\n" -" -e, --export=DATEINAME Exportiert eine Datei\n" -" -r, --remove=STAMMBAUMMUSTER Entfernt passende Stammbäume (verwende " +" -i, --import=DATEINAME Importiert eine Datei\n" +" -e, --export=DATEINAME Exportiert eine Datei\n" +" -r, --remove=STAMMBAUMMUSTER Entfernt passende Stammbäume (verwende " "Reguläre Ausdrücke)\n" -" -f, --format=FORMAT Format festlegen\n" -" -a, --action=AKTION Aktion festlegen\n" -" -p, --options=OPTIONENZEICHENKETTE Optionen festlegen\n" -" -d, --debug=LOGGER_NAME Fehleranalyse: Aufzeichnung " +" -f, --format=FORMAT Format festlegen\n" +" -a, --action=AKTION Aktion festlegen\n" +" -p, --options=OPTIONENZEICHENKETTE Optionen festlegen\n" +" -d, --debug=LOGGER_NAME Fehleranalyse: Aufzeichnung " "einschalten\n" -" -l [STAMMBAUMMUSTER...] Liste die Stammbäume\n" -" -L [STAMMBAUMMUSTER..] Listet die Stammbäume im Detail\n" -" -t [STAMMBAUMMUSTER..] Listet die Stammbäume, mit " +" -l [STAMMBAUMMUSTER...] Liste die Stammbäume\n" +" -L [STAMMBAUMMUSTER..] Listet die Stammbäume im Detail\n" +" -t [STAMMBAUMMUSTER..] Listet die Stammbäume, mit " "Tabulator getrennt\n" -" -u, --force-unlock Erzwingt die Entsperrung des " +" -u, --force-unlock Erzwingt die Entsperrung des " "Stammbaums\n" -" -s, --show Zeigt die " +" -s, --show Zeigt die " "Konfigurationseinstellung(en)\n" -" -c ,--config=[config.setting[:Wert]] Setzt die " +" -c ,--config=[config.setting[:Wert]] Setzt die " "Konfigurationseinstellung(en) und startet Gramps\n" -" -y, --yes Bei gefährlichen Aktion nicht " +" -y, --yes Bei gefährlichen Aktion nicht " "nachfragen (nur nicht-GUI Modus)\n" -" -q, --quiet Blendet die Fortschrittsanzeige aus " +" -q, --quiet Blendet die Fortschrittsanzeige aus " "(nur nicht-GUI Modus 'Graphical User Interface')\n" " -v,--version Zeigt die Versionen\n" -" -S, --safe Startet Gramps im 'Sicheren Modus'\n" +" -S, --safe Startet Gramps im 'Sicheren Modus'\n" " (temporäre Verwendung der Standard " "Werte)\n" " -D, --default=[APXFE] Setzt Werte auf Standard zurück;\n" @@ -1516,8 +1515,7 @@ msgstr "" "\n" "1. Zum Import von vier Datenbanken (deren Format aus deren Namen erkennbar " "ist)\n" -" und Fehlerprüfung der resultierenden Datenbank kann man folgendes " -"eingeben:\n" +"und Fehlerprüfung der resultierenden Datenbank kann man folgendes eingeben:\n" "gramps -i Datei1.ged -i Datei2.gpkg -i ~/db3.gramps -i Datei4.wft -a check\n" "\n" "2. Um das Format im obigen Beispiel explizit anzugeben, erweitere die " @@ -1543,8 +1541,8 @@ msgstr "" "6. Eine Datenbank öffnen und anhand ihrer Daten einen Zeitlinienbericht als " "PDF-Dokument\n" "der meine_zeitlinie.pdf Datei:\n" -"gramps -O 'Stammbaum 1' -a report -p name=timeline,off=pdf," -"of=meine_zeitlinie.pdf\n" +"gramps -O 'Stammbaum 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=meine_zeitlinie" +".pdf\n" "\n" "7. Um eine Zusammenfassung der Datenbank zu erstellen, verwende:\n" "gramps -O 'Stammbaum 1' -a report -p name=summary\n" @@ -1552,12 +1550,12 @@ msgstr "" "8. Berichtsoptionen listen\n" "Verwende name=timeline,show=all um alle Optionen für den Zeitlinienbericht " "zu erhalten.\n" -"Um Details zu einer bestimmten Option zu erhalten, verwende " -"show=Optionsname , z.B.. name=timeline,show=off string.\n" +"Um Details zu einer bestimmten Option zu erhalten, verwende show=Optionsname " +", z.B.. name=timeline,show=off string.\n" "Um die verfügbaren Berichtsnamen zu sehen, verwende name=show string.\n" "\n" -"9. Um einen Stammbaum schnell in eine Gramps XML Datei umzuwandeln, " -"verwende:\n" +"9. Um einen Stammbaum schnell in eine Gramps XML Datei umzuwandeln, verwende:" +"\n" "gramps -O 'Stammbaum 1' -e Ausgabe.gramps -f gramps-xml\n" "\n" "10. Um einen Webauftritt in einer anderen Sprache zu erstellen (in deutsch), " @@ -1757,8 +1755,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Fehler: Falscher Datenbankpfad im Bearbeiten Menü -> Einstellungen.\n" -"Öffne die Einstellungen und gib den korrekten Datenbankpfad ein.\n" +"FEHLER: Falscher Datenbankpfad im Bearbeiten Menü -> Einstellungen.\n" +"Öffne die Einstellungen und stelle den korrekten Datenbankpfad ein.\n" "\n" "Details: Das Datenbankverzeichnis konnte nicht erstellt werden:\n" " %s\n" @@ -1866,19 +1864,18 @@ msgstr "FEHLER: %s" #: ../gramps/cli/grampscli.py:102 ../gramps/cli/user.py:200 #: ../gramps/gui/dialog.py:295 msgid "Low level database corruption detected" -msgstr "Ein interner Datenbankfehler wurde entdeckt" +msgstr "Datenbankbeschädigung auf niedriger Ebene erkannt" #: ../gramps/cli/grampscli.py:104 ../gramps/cli/user.py:201 #: ../gramps/gui/dialog.py:296 -#, fuzzy msgid "" "Gramps has detected a problem in the underlying database. This can sometimes " "be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on " "the Repair button" msgstr "" "Gramps hat ein Problem in der zugrunde liegenden Datenbank festgestellt. " -"Dies kann mit der Stammbaumverwaltung repariert werden. Wähle die Datenbank " -"und klicke auf die Reparatur-Schaltfläche" +"Dies kann manchmal über die Stammbaumverwaltung repariert werden. Wähle die " +"Datenbank aus und klicke auf die Schaltfläche Reparieren" #: ../gramps/cli/grampscli.py:149 ../gramps/gui/dbloader.py:161 msgid "Read only database" @@ -2116,12 +2113,12 @@ msgid "" "bug report at %(gramps_bugtracker_url)s\n" "\n" msgstr "" -"Gramps hat einen Fehler in der Datenbank entdeckt. Dies kann meist durch " -"Verwendung des Werkzeugs \"Datenbank prüfen und reparieren\" behoben " -"werden.\n" +"Gramps hat einen Fehler in der Datenbank entdeckt. Dieser kann meist durch " +"Verwendung des Werkzeugs \"Datenbank prüfen und reparieren\" behoben werden." "\n" -"\"Wenn der Fehler nach Einsatz dieses Werkzeugs nicht behoben wurde, so " -"schreibe bitte einen Fehlerbericht auf %(gramps_bugtracker_url)s\n" +"\n" +"Wenn das Problem nach dem Ausführen dieses Werkzeugs weiterhin besteht, " +"reichen Sie bitte einen Fehlerbericht unter %(gramps_bugtracker_url)s ein.\n" "\n" #: ../gramps/gen/config.py:246 @@ -3517,7 +3514,7 @@ msgstr "Kein Patronymikon" #: ../gramps/gen/display/name.py:642 ../gramps/gen/display/name.py:735 msgctxt "Remaining names" msgid "rest" -msgstr "" +msgstr "Andere" #: ../gramps/gen/display/name.py:645 ../gramps/gen/display/name.py:737 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:401 @@ -3570,7 +3567,7 @@ msgid "" "WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" " Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." msgstr "" -"Warnung: Zu wenige Parameter im Filter '%s'!\n" +"WARNUNG: Zu wenige Parameter im Filter '%s'!\n" " Versuche trotzdem ihn zu laden - vielleicht geht er doch." #: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:135 @@ -3990,9 +3987,8 @@ msgid "Value:" msgstr "Wert:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:47 -#, fuzzy msgid "Citations with the attribute " -msgstr "Ereignisse mit dem Attribut " +msgstr "Fundstellen mit dem Attribut " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:48 msgid "Matches citations with the attribute of a particular value" @@ -5240,14 +5236,14 @@ msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" msgstr "Liefert Personen mit einer bestimmtem Anzahl persönlicher Adressen" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddresstext.py:43 -#, fuzzy msgid "People with an address containing " -msgstr "Personen, deren ID den enthält" +msgstr "Personen mit einer Adresse, die enthält" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddresstext.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches people with a personal address containing the given text" -msgstr "Liefert Person mit einem bestimmten persönlichen Ereignis" +msgstr "" +"Liefert Personen mit einer persönlichen Adresse, die den angegebenen Text " +"enthält" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:45 msgid "People with an alternate name" @@ -6399,14 +6395,12 @@ msgid "Repository attribute:" msgstr "Aufbewahrungsortattribut:" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:47 -#, fuzzy msgid "Repositories with the attribute " -msgstr "Ereignisse mit dem Attribut " +msgstr "Aufbewahrungsorte mit dem Attribut " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches repositories with the attribute of a particular value" -msgstr "Liefert Medienobjekte mit dem Attribut mit einem bestimmten Wert" +msgstr "Liefert Aufbewahrungsorte mit dem Attribut mit einem bestimmten Wert" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:44 msgid "Repository with " @@ -6538,14 +6532,12 @@ msgid "Source attribute:" msgstr "Quelleattribut:" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:47 -#, fuzzy msgid "Sources with the attribute " -msgstr "Ereignisse mit dem Attribut " +msgstr "Quellen mit dem Attribut " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches sources with the attribute of a particular value" -msgstr "Liefert Medienobjekte mit dem Attribut mit einem bestimmten Wert" +msgstr "Liefert Quellen mit dem Attribut mit einem bestimmten Wert" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:45 msgid "Sources with media" @@ -8183,11 +8175,11 @@ msgstr "Begabung" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:98 msgid "Sealed to Parents" -msgstr "" +msgstr "Versiegelung zu Eltern (HLT)" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:99 msgid "Sealed to Spouse" -msgstr "" +msgstr "Versiegelung zu Ehepartner (HLT)" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:103 msgid "" @@ -8195,7 +8187,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:104 msgid "Born in Covenant" -msgstr "" +msgstr "Geboren im Bündnis (HLT)" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:105 msgid "Canceled" @@ -10065,9 +10057,8 @@ msgid "PDF" msgstr "PDF" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:700 -#, fuzzy msgid "Graph File for genealogytree" -msgstr "Gramplet für allgemeine Notizen" +msgstr "Diagrammdatei für LaTex genealogytree" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:705 msgid "LaTeX File" @@ -10156,9 +10147,8 @@ msgid "The translation to be used for the report." msgstr "Die Übersetzung, die für den Bericht verwendet wird." #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:80 -#, fuzzy msgid "The additional translation to be used for the report." -msgstr "Die Übersetzung, die für den Bericht verwendet wird." +msgstr "Die zusätzliche Übersetzung, die für den Bericht verwendet werden soll." #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:89 ../gramps/gui/configure.py:1194 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1803 @@ -10246,9 +10236,8 @@ msgid "Include" msgstr "Einbeziehen" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:335 -#, fuzzy msgid "Whether to include tags" -msgstr "Ob Markierungen aufgenommen werden." +msgstr "Ob Markierungen aufgenommen werden" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:359 msgid "Share an existing line" @@ -10708,7 +10697,7 @@ msgstr "Deutsch" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:78 msgid "German (Austria)" -msgstr "" +msgstr "Deutsch (Österreich)" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:79 msgid "Greek" @@ -15472,6 +15461,9 @@ msgid "" "This resets the filter parameters to empty state. The 'Find' button should " "be used to actually update the view to its defaults." msgstr "" +"Hiermit werden die Filtereinstellungen auf leer zurückgesetzt. Die " +"Schaltfläche \"Suchen\" sollte verwendet werden um die Ansicht zu " +"aktualisieren." #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:88 msgid "Reset" @@ -30917,6 +30909,13 @@ msgid "" "http://tile.stamen.com/watercolor/#Z/#X/#Y.jpg\n" "http://tile.xn--pnvkarte-m4a.de/tilegen/#Z/#X/#Y.png\n" msgstr "" +"Um einen bestimmten Kartendienst zu verwenden, kann die URL des Dienstes in " +"das folgende Feld eingetragen werden.\n" +"z.B.:\n" +"http://tile.stamen.com/toner/#Z/#X/#Y.png\n" +"http://tile.stamen.com/terrain/#Z/#X/#Y.jpg\n" +"http://tile.stamen.com/watercolor/#Z/#X/#Y.jpg\n" +"http://tile.xn--pnvkarte-m4a.de/tilegen/#Z/#X/#Y.png\n" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1288 #, fuzzy @@ -32913,6 +32912,7 @@ msgid "" "Whether the title should be the name of the person, or 'Complete Individual " "Report'" msgstr "" +"Ob der Titel der Name der Person sein soll oder \"Alle Daten einer Person\"" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1116 msgid "Include Notes" @@ -34828,7 +34828,7 @@ msgstr "Gruppieren als" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:199 msgid "tooltip" -msgstr "" +msgstr "Kurzinfo" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:275 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:285 @@ -34846,12 +34846,12 @@ msgstr "Ungültiges Format" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:288 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:300 msgid "comma instead of dot" -msgstr "" +msgstr "Komma anstelle von Punkt" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:291 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:303 msgid "invalid char instead of '-'" -msgstr "" +msgstr "Ungültiges Zeichen anstelle von '-'" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:92 msgid "Search for events" @@ -37570,7 +37570,7 @@ msgstr "Auswahl des Titels" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2071 msgid "Check it if you want to open/close a section" -msgstr "" +msgstr "Überprüfe, ob ein Abschnitt geöffnet oder geschlossen werden soll" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2081 msgid "Extra pages" @@ -37594,7 +37594,7 @@ msgstr "Pfad zu deiner Extraseite ohne Erweiterung" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2112 msgid "Do we use multiple translations?" -msgstr "" +msgstr "Verwenden wir mehrere Übersetzungen?" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2114 msgid "" @@ -37602,6 +37602,9 @@ msgid "" "See the translation tab to add new languages to the default one defined in " "the next field." msgstr "" +"Ob das erzählende Web in mehreren Sprachen angezeigt werden soll.\n" +"Siehe die Registerkarte \"Übersetzung\", um neue Sprachen zu der im nächsten " +"Feld definierten Standardsprache hinzuzufügen." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2128 msgid "Sort all children in birth order" @@ -37734,13 +37737,16 @@ msgstr "Eine Notiz, die als Fußzeile benutzt wird." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2210 msgid "PHP user session" -msgstr "" +msgstr "PHP-Benutzersitzung" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2211 msgid "" "A note to use for starting the php session.\n" "This option will be available only if the .php file extension is selected." msgstr "" +"Ein Hinweis zum Starten der PHP-Sitzung.\n" +"Diese Option ist nur verfügbar, wenn die Dateierweiterung .php ausgewählt " +"ist." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2222 msgid "Images Generation" @@ -37756,11 +37762,11 @@ msgstr "Ob eine Galerie mit Medienobjekten aufgenommen wird." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2233 msgid "Create the images index" -msgstr "" +msgstr "Erstelle den Bilderindex" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2235 msgid "This option allows you to create the images index" -msgstr "" +msgstr "Mit dieser Option kannst du den Bilderindex erstellen" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2241 msgid "Include unused images and media objects" @@ -37792,7 +37798,7 @@ msgstr "Größe der Miniaturbilder" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2260 msgid "This option allows you to create the thumbnail index" -msgstr "" +msgstr "Mit dieser Option kannst du den Miniaturansichtsindex erstellen" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2266 msgid "Max width of initial image" @@ -37816,7 +37822,7 @@ msgstr "Ob in die Datenbank eine download Option aufgenommen wird." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2289 msgid "How many downloads" -msgstr "" +msgstr "Wie viele Downloads" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2291 #, fuzzy @@ -38079,11 +38085,11 @@ msgstr "Der API-Schlüssel, der für Google Maps verwendet wird" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2473 msgid "Toner" -msgstr "" +msgstr "Toner" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2474 msgid "Terrain" -msgstr "" +msgstr "Terrain" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2475 #, fuzzy @@ -38143,7 +38149,7 @@ msgstr "Max. Stücke für ein Tortendiagramm" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2524 msgid "You want to see the last updates on how many days?" -msgstr "" +msgstr "Wie viele Tage soll die Anzeige der letzten Änderungen zurückgehen?" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2528 #, fuzzy @@ -38152,7 +38158,7 @@ msgstr "Maximale Anzahl der angezeigten Orte" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2530 msgid "How many updates do you want to see max" -msgstr "" +msgstr "Wie viele Änderungen sollen maximal angezeigt werden" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2543 #, fuzzy @@ -38166,7 +38172,7 @@ msgstr "Zweites Datum" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2550 msgid "Site name for your second language" -msgstr "" +msgstr "Sitename für deine zweite Sprache" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2551 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2559 @@ -38183,7 +38189,7 @@ msgstr "Webseitentitel" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2576 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2584 msgid "Enter a title in the respective language" -msgstr "" +msgstr "Gib einen Titel in der jeweiligen Sprache ein" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2554 #, fuzzy @@ -38192,7 +38198,7 @@ msgstr "Sprache" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2558 msgid "Site name for your third language" -msgstr "" +msgstr "Sitename für deine dritte Sprache" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2562 #, fuzzy @@ -38201,7 +38207,7 @@ msgstr "Sprache" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2566 msgid "Site name for your fourth language" -msgstr "" +msgstr "Sitename für deine vierte Sprache" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2570 #, fuzzy @@ -38210,7 +38216,7 @@ msgstr "Sprache" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2574 msgid "Site name for your fifth language" -msgstr "" +msgstr "Sitename für deine fünfte Sprache" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2578 #, fuzzy @@ -38219,7 +38225,7 @@ msgstr "Sprache" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2582 msgid "Site name for your sixth language" -msgstr "" +msgstr "Sitename für deine sechste Sprache" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2795 #, fuzzy @@ -38504,6 +38510,8 @@ msgid "" "This page contains the last updated objects in the database in the last " "%(days)d days and for a maximum of %(nb)d objects per object type." msgstr "" +"Diese Seite enthält die zuletzt aktualisierten Objekte in der Datenbank in " +"den letzten %(days)d Tagen und für maximal %(nb)d Objekte pro Objektart." #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:193 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:649