diff --git a/gramps2/src/po/nb.po b/gramps2/src/po/nb.po index a71bb04ec..dfde7c5cb 100644 --- a/gramps2/src/po/nb.po +++ b/gramps2/src/po/nb.po @@ -12,9 +12,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "POT-Creation-Date: Sun May 1 22:06:28 2005\n" -"PO-Revision-Date: 2005-05-04 12:08+0200\n" -"Last-Translator: Frode Jemtland \n" -"Language-Team: Norsk Bokmål\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-09 13:45+0200\n" +"Last-Translator: Jørgen Grønlund \n" +"Language-Team: Norsk bokmål \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -85,7 +85,6 @@ msgid "A person cannot be linked as his/her child's spouse" msgstr "En person kan ikke angis som sitt barns ektefelle" #: AddSpouse.py:256 -#, fuzzy msgid "The spouse is already present in this family" msgstr "Ektefellen er allerede tilstede i denne familien" @@ -248,22 +247,18 @@ msgid "Julian" msgstr "Juliansk" #: Date.py:105 -#, fuzzy msgid "Hebrew" msgstr "Hebraisk" #: Date.py:106 -#, fuzzy msgid "French Republican" -msgstr "Fransk republikansk" +msgstr "Fransk-republikansk" #: Date.py:107 -#, fuzzy msgid "Persian" -msgstr "Person" +msgstr "Persisk" #: Date.py:108 -#, fuzzy msgid "Islamic" msgstr "Islamsk" @@ -944,11 +939,13 @@ msgstr "Subsection" msgstr "Underseksjon" #: gramps.glade:21791 -#, fuzzy msgid "Privacy" -msgstr "Personvern ??" +msgstr "Personlighetsgrad" #: gramps.glade:22030 msgid "Global Notes" @@ -5391,7 +5368,7 @@ msgstr "Lager en ny objektegenskap av de ovenst #: gramps.glade:23307 msgid "Creates a new attribute from the above data" -msgstr "Lager nye egenskaper av de ovenstående dataene" +msgstr "Lager en ny egenskap av de ovenstående dataene" #: gramps.glade:24001 msgid "Close _without saving" @@ -5415,7 +5392,7 @@ msgstr "Behold henvisningen til den savnede fila" #: gramps.glade:24820 msgid "_Keep Reference" -msgstr "Behold henvisningen" +msgstr "_Behold henvisningen" #: gramps.glade:24831 msgid "Select replacement for the missing file" @@ -5423,15 +5400,15 @@ msgstr "Velg en erstatning for den savnede fila" #: gramps.glade:24878 msgid "_Select File" -msgstr "Velg en fil" +msgstr "_Velg en fil" #: gramps.glade:24991 msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing medial files." -msgstr "Hvis du trykker på denne knappen vil alle manglende mediafiler automatisk bli behandlet etter den valgte instillingen. Ingen flere dialoger vil bli vist for manglende mediafiler." +msgstr "Hvis du trykker på denne knappen vil alle manglende mediafiler automatisk bli behandlet i henhold til den valgte instillingen. Ingen flere dialogvinduer vil bli vist for manglende mediafiler." #: gramps.glade:24993 msgid "_Use this selection for all missing media files" -msgstr "Br_uk dette valget for alle manglende media filer" +msgstr "Br_uk dette valget for alle manglende mediafiler" #: gramps.glade:25054 msgid "Close window without changes" @@ -5463,7 +5440,7 @@ msgstr "La_nd:" #: gramps.glade:27228 msgid "_Zip/Postal code:" -msgstr "Postnummer:" +msgstr "_Postnummer:" #: gramps.glade:27448 msgid "Add_ress:" @@ -5491,40 +5468,33 @@ msgstr "P_rivat opplysning" #: gramps.glade:28718 msgid "Family _prefix:" -msgstr "Forstavelse:" +msgstr "_Forstavelse:" #: gramps.glade:28831 -#, fuzzy msgid "P_atronymic:" msgstr "_Avstamningsnavn:" #: gramps.glade:28924 -#, fuzzy msgid "G_roup as:" -msgstr "G_ruper som:" +msgstr "G_rupper som:" #: gramps.glade:28952 -#, fuzzy msgid "_Sort as:" msgstr "_Sorter som:" #: gramps.glade:29001 -#, fuzzy msgid "_Display as:" -msgstr "Vis som:" +msgstr "_Vis som:" #: gramps.glade:29028 -#, fuzzy msgid "Name Information" msgstr " Navneinformasjon" #: gramps.glade:29077 -#, fuzzy msgid "_Override" msgstr "_Overskriv" #: gramps.glade:29115 -#, fuzzy msgid "" "Default (based on locale)\n" "Family name, Given name\n" @@ -5535,7 +5505,6 @@ msgstr "" "Fornavn, Etternavn" #: gramps.glade:29133 -#, fuzzy msgid "" "Default (based on locale)\n" "Given name Family name\n" @@ -5562,115 +5531,94 @@ msgid "_Select" msgstr "_Velg" #: gramps.glade:30004 -#, fuzzy msgid "_Next" msgstr "_Neste" #: gramps.glade:30063 -#, fuzzy msgid "_Display on startup" -msgstr "Vis ved oppstart" +msgstr "_Vis ved oppstart" #: gramps.glade:30126 -#, fuzzy msgid "Gramps' Tip of the Day" msgstr "Dagens tips for GRAMPS" #: gramps.glade:30159 -#, fuzzy msgid "GRAMPS - Loading Database" msgstr "GRAMPS - Laster inn databasen" #: gramps.glade:30184 -#, fuzzy msgid "Loading database" msgstr " Laster inn databasen" #: gramps.glade:30208 -#, fuzzy msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." msgstr "GRAMPS laster inn databasen du valgte. Vennligst vent." #: gramps.glade:30391 -#, fuzzy msgid "Calenda_r:" -msgstr "Kalende_re:" +msgstr "Kalende_r:" #: gramps.glade:30441 -#, fuzzy msgid "Q_uality" -msgstr "Kvalitet" +msgstr "_Kvalitet" #: gramps.glade:30483 -#, fuzzy msgid "_Type" msgstr "_Type" #: gramps.glade:30525 -#, fuzzy msgid "Date" msgstr "Dato" #: gramps.glade:30549 -#, fuzzy msgid "_Day" msgstr "_Dag" #: gramps.glade:30574 -#, fuzzy msgid "_Month" msgstr "_Måned" #: gramps.glade:30599 -#, fuzzy msgid "_Year" -msgstr "År" +msgstr "_År" #: gramps.glade:30683 -#, fuzzy msgid "Second date" msgstr "Andre dato" #: gramps.glade:30707 -#, fuzzy msgid "D_ay" msgstr "D_ag" #: gramps.glade:30732 -#, fuzzy msgid "Mo_nth" msgstr "Må_ned" #: gramps.glade:30757 -#, fuzzy msgid "Y_ear" -msgstr "År" +msgstr "Å_r" #: gramps.glade:30854 -#, fuzzy msgid "Te_xt comment:" -msgstr "Tekst kommentar:" +msgstr "_Tekstkommentar:" #: gramps_main.py:151 -#, fuzzy msgid "Use at your own risk" -msgstr "Brukes på egen rissiko" +msgstr "Brukes på egen risiko" #: gramps_main.py:152 -#, fuzzy msgid "This is an unstable development version of GRAMPS. It is intended as a technology preview. Do not trust your family database to this development version. This version may contain bugs which could corrupt your database." -msgstr "Dette er en ustabil utvikler versjon av GRAMPS. Den er ment som en teknologisk forhåndsvisning. Ikke stol på at dine familie data er trygge med denne versjonen. Denne versjonen kan inneholde feil som kan ødlegge din database." +msgstr "Dette er en ustabil utviklerversjon av GRAMPS. Den er ment som en teknologisk forhåndsvisning. Ikke stol på at dine familiedata er trygge med denne versjonen. Denne versjonen kan inneholde feil som kan ødlegge din database." #: gramps_main.py:174 -#, fuzzy msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found\n" "\n" "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types of GRAMPS are properly installed." msgstr "" -"Klarte ikke å finne definisjonen av MIME-type %s\n" +"Klarte ikke å finne definisjonen av MIME-typen %s\n" "\n" -"Mulig at installasjonen av GRAMPS ikke ble fullføre. Vennligst kontroller at MIME-typer for GRAMPS er ordentlig installert." +"Det er mulig at installasjonen av GRAMPS ikke ble fullført. Vennligst kontroller at MIME-typer for GRAMPS er ordentlig installert." #: gramps_main.py:481 msgid "File does not exist" @@ -5678,7 +5626,7 @@ msgstr "Fila eksisterer ikke" #: gramps_main.py:482 msgid "The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent files." -msgstr "Kan ikke finne fila %s. Den vil bli fjernet fra listen over nylig brukte filer." +msgstr "Kan ikke finne fila %s. Den vil bli fjernet fra lista over nylig brukte filer." #: gramps_main.py:663 msgid "Back Menu" @@ -5701,19 +5649,16 @@ msgid "Disconnected individuals" msgstr "Slektsløse personer" #: gramps_main.py:926 -#, fuzzy msgid "Name contains..." -msgstr "Navn inneholder..." +msgstr "Navn inneholder ..." #: gramps_main.py:991 -#, fuzzy msgid "Any textual record contains..." -msgstr "Vilkårlig tekst post som inneholder..." +msgstr "Vilkårlig tekstpost som inneholder ..." #: gramps_main.py:996 -#, fuzzy msgid "Any textual record matches regular expression..." -msgstr "Vilkårlig tekst post som treffer regulær uttrykket..." +msgstr "Vilkårlig tekstpost som passer regulæruttrykket ..." #: gramps_main.py:1023 gramps_main.py:1046 msgid "Cannot merge people." @@ -5721,10 +5666,9 @@ msgstr "Kan ikke flette personer." #: gramps_main.py:1024 gramps_main.py:1047 msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." -msgstr "Nøyaktig to personer må være valgt for å gjennomføre en fletting. Person nummer to kan bli valgt ved å holde nede Ctrl tasten samtidig som man klikker på den andre personen." +msgstr "Nøyaktig to personer må være valgt for å gjennomføre en fletting. Person nummer to kan bli valgt ved å holde nede «Ctrl»-tasten samtidig som man klikker på den andre personen." #: gramps_main.py:1170 -#, fuzzy msgid "Cannot unpak archive" msgstr "Kan ikke pakke ut arkivet" @@ -5734,9 +5678,8 @@ msgstr "Den midlertidige mappa %s er skrivebeskyttet" #: gramps_main.py:1208 gramps_main.py:1214 gramps_main.py:1235 #: gramps_main.py:1239 -#, fuzzy msgid "Cannot open database" -msgstr "Kan ikke åpne database" +msgstr "Kan ikke åpne databasen" #: gramps_main.py:1209 msgid "" @@ -5744,38 +5687,35 @@ msgid "" "A GRAMPS database must be a file." msgstr "" "Den valgte fila er en mappe, ikke en fil.\n" -"GRAMPS databasen må være en fil." +"GRAMPS-databasen må være en fil." #: gramps_main.py:1215 msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "Du har ikke lesetilgang til den valgte fila." #: gramps_main.py:1220 -#, fuzzy msgid "Read only database" -msgstr "Kun lesetilgang til databasen" +msgstr "Skrivebeskyttet database" #: gramps_main.py:1221 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "Du har ikke skrivetilgang til den valgte fila." #: gramps_main.py:1230 -#, fuzzy msgid "Read Only" -msgstr "Kun lesbar" +msgstr "Skrivebeskyttet" #: gramps_main.py:1236 msgid "The database file specified could not be opened." -msgstr "Den spesifiserte databasefila kunne ikke åpnes." +msgstr "Den angitte databasefila kunne ikke åpnes." #: gramps_main.py:1240 msgid "%s could not be opened." msgstr "Klarte ikke å åpne %s" #: gramps_main.py:1296 -#, fuzzy msgid "Save Media Object" -msgstr "Lagre media objekt" +msgstr "Lagre mediaobjekt" #: gramps_main.py:1342 plugins/Check.py:279 plugins/WriteCD.py:253 #: plugins/WritePkg.py:171 @@ -5784,19 +5724,17 @@ msgstr "Fant ikke mediaobjektet" #: gramps_main.py:1343 plugins/WriteCD.py:254 plugins/WritePkg.py:172 msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." -msgstr "%(file_name)s har en (eller flere) henvisning(er) i databasen, men eksisterer ikke lenger. Fila kan ha bli slettet eller flyttet til et annet sted. Du kan enten slette referansen fra databasen, beholde referansen til den savnede fila, eller velge en ny fil." +msgstr "%(file_name)s har en (eller flere) henvisning(er) i databasen, men eksisterer ikke lenger. Fila kan ha blitt slettet eller flyttet til et annet sted. Du kan enten slette referansen fra databasen, beholde referansen til den savnede fila, eller velge en ny fil." #: gramps_main.py:1389 -#, fuzzy msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "Å slette personen vil fjerne vedkommende fra databasen." #: gramps_main.py:1393 msgid "_Delete Person" -msgstr "Slett en person" +msgstr "_Slett en person" #: gramps_main.py:1457 -#, fuzzy msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Slett person (%s)" @@ -5805,32 +5743,28 @@ msgid "%(relationship)s of %(person)s" msgstr "%(relationship)s til %(person)s" #: gramps_main.py:1689 -#, fuzzy msgid "Upgrading database..." -msgstr "Oppgraderer database..." +msgstr "Oppgraderer databasen ..." #: gramps_main.py:1702 -#, fuzzy msgid "Setup complete" msgstr "Ferdig med oppsett" #: gramps_main.py:1719 msgid "Loading %s..." -msgstr "Laster inn %s..." +msgstr "Laster inn %s ..." #: gramps_main.py:1722 -#, fuzzy msgid "Opening database..." -msgstr "Åpne database..." +msgstr "Åpner databasen ..." #: gramps_main.py:1753 msgid "No Home Person has been set." -msgstr "Ingen hjemperson har blitt valgt." +msgstr "Ingen hjemperson er valgt." #: gramps_main.py:1754 -#, fuzzy msgid "The Home Person may be set from the Edit menu." -msgstr "Hjempersonen kan velges fra innstillings-menyen." +msgstr "Hjempersonen kan velges via «Rediger»-menyen." #: gramps_main.py:1760 msgid "%s has been bookmarked" @@ -5845,7 +5779,6 @@ msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "Bokmerket kunne ikke lages fordi ingen er valgt." #: gramps_main.py:1778 -#, fuzzy msgid "Could not go to a Person" msgstr "Kunne ikke gå til en person" @@ -5855,15 +5788,15 @@ msgstr "P #: gramps_main.py:1789 msgid "Set %s as the Home Person" -msgstr "Sett %s som hjemperson" +msgstr "Angi %s som hjemperson" #: gramps_main.py:1790 msgid "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar will make the home person the active person." -msgstr "Så snart en hjemperson er definert, vil man gå til denne personen ved å tykke på hjem-knappen på verktøylinjen." +msgstr "Så snart en hjemperson er angitt, vil man gå til denne personen ved å tykke på «Hjem»-knappen på verktøylinjen." #: gramps_main.py:1793 msgid "_Set Home Person" -msgstr "Velg hjemperson" +msgstr "_Velg hjemperson" #: gramps_main.py:1804 msgid "A person must be selected to export" @@ -5895,27 +5828,22 @@ msgid "Select" msgstr "Velg" #: mergedata.glade:611 -#, fuzzy msgid "Merge Sources" -msgstr " Slå sammen kilder" +msgstr "Flett kilder" #: mergedata.glade:638 -#, fuzzy msgid "Source 1" msgstr "Kilde 1" #: mergedata.glade:666 -#, fuzzy msgid "Source 2" msgstr "Kilde 2" #: mergedata.glade:953 mergedata.glade:975 -#, fuzzy msgid "Abbreviation:" msgstr "Forkortelse:" #: mergedata.glade:998 mergedata.glade:1020 -#, fuzzy msgid "Publication:" msgstr "Publikasjon:" @@ -5924,14 +5852,12 @@ msgid "GRAMPS ID:" msgstr "GRAMPS ID:" #: mergedata.glade:1236 -#, fuzzy msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." -msgstr "Velg personen som vil gi primærdata for den flettede personen." +msgstr "Velg personen som vil gi primærdataene for den flettede personen." #: plugins.glade:112 -#, fuzzy msgid "_Automatically pop out when problems are detected" -msgstr "Pop ut _automatisk når problemer blir oppdaget" +msgstr "Hopp ut _automatisk når problemer blir oppdaget" #: plugins.glade:176 msgid "Perform selected action" @@ -5961,7 +5887,7 @@ msgstr "Den grunnleggende stilen for tekstvisning." #: plugins/AncestorChart.py:250 plugins/AncestorChart2.py:459 #: plugins/DesGraph.py:316 msgid "Display Format" -msgstr "Vis formatet" +msgstr "Visningsformat" #: plugins/AncestorChart.py:251 plugins/AncestorChart2.py:460 #: plugins/DesGraph.py:317 @@ -5991,7 +5917,7 @@ msgstr "Lager et grafisk stamtre" #: plugins/AncestorChart2.py:469 msgid "Sc_ale to fit on a single page" -msgstr "Skaler så den passer på en side" +msgstr "_Skaler slik at den passer på en side" #: plugins/AncestorChart2.py:473 msgid "Co_mpress chart" @@ -6095,7 +6021,7 @@ msgstr "Stilen som brukes p #: plugins/DetAncestralReport.py:493 plugins/DetDescendantReport.py:514 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:385 plugins/FtmStyleDescendants.py:531 msgid "The style used for the generation header." -msgstr "Stilen, som brukes til generasjons-overskrift." +msgstr "Stilen som brukes til generasjons-overskriften." #: plugins/AncestorReport.py:305 msgid "Ahnentafel Report" @@ -6103,7 +6029,7 @@ msgstr "Rapport for slektstre over forfedre" #: plugins/AncestorReport.py:307 msgid "Produces a textual ancestral report" -msgstr "Lager en slektsrapport i tekst" +msgstr "Lager en tekstbasert slektsrapport" #: plugins/Ancestors.py:146 msgid "Generation 1" @@ -6146,12 +6072,10 @@ msgid " in %(place)s" msgstr " i %(place)s" #: plugins/Ancestors.py:524 -#, fuzzy msgid " b. %(birth_date)s" -msgstr " b. %(birth_date)s" +msgstr " f. %(birth_date)s" #: plugins/Ancestors.py:532 -#, fuzzy msgid " d. %(death_date)s" msgstr " d. %(death_date)s" @@ -6212,28 +6136,24 @@ msgid " He married %(name)s" msgstr " Han giftet seg med %(name)s" #: plugins/Ancestors.py:749 -#, fuzzy msgid " She later had a relationship with %(name)s" msgstr " Hun hadde senere en forhold til %(name)s" #: plugins/Ancestors.py:752 -#, fuzzy msgid " He later had a relationship with %(name)s" msgstr " Han hadde senere et forhold med %(name)s" #: plugins/Ancestors.py:756 -#, fuzzy msgid " She had a relationship with %(name)s" msgstr " Hun hadde et forhold med %(name)s" #: plugins/Ancestors.py:759 -#, fuzzy msgid " He had a relationship with %(name)s" msgstr " Han hadde et forhold med %(name)s" #: plugins/Ancestors.py:773 msgid " Note about their name: " -msgstr " Kommentar til navnene: " +msgstr " Kommentar til deres navn: " #: plugins/Ancestors.py:810 msgid "More about %(name)s:" @@ -6241,7 +6161,7 @@ msgstr "Mer om %(name)s:" #: plugins/Ancestors.py:911 msgid "Text style for missing photo." -msgstr "Tekststil til bilder som mangler." +msgstr "Tekststil for bilder som mangler." #: plugins/Ancestors.py:918 msgid "Style for details about a person." @@ -6343,29 +6263,24 @@ msgid "No modifications made" msgstr "Ingen endringer ble gjort" #: plugins/ChangeNames.py:91 -#, fuzzy msgid "No capitalization changes were detected." -msgstr "Ingen storbokstavsendringer ble oppdaget." +msgstr "Ingen endringer i store/små bokstaver ble oppdaget." #: plugins/ChangeNames.py:108 plugins/ChangeNames.py:186 -#, fuzzy msgid "Capitalization changes" -msgstr "Storbokstavsendringer" +msgstr "Endringer i store/små bokstaver" #: plugins/ChangeNames.py:118 -#, fuzzy msgid "Original Name" msgstr "Opprinnelige navn" #: plugins/ChangeNames.py:122 -#, fuzzy msgid "Capitalization Change" -msgstr "Storbokstavsendring" +msgstr "Endringer i store/små bokstaver" #: plugins/ChangeNames.py:201 -#, fuzzy msgid "Fix capitalization of family names" -msgstr "Ordne stor bokstav på familie navn" +msgstr "Alltid stor forbokstav på familienavn" #: plugins/ChangeNames.py:202 plugins/ChangeTypes.py:161 plugins/Check.py:597 #: plugins/Merge.py:655 plugins/PatchNames.py:316 plugins/ReorderIds.py:154 @@ -6373,12 +6288,10 @@ msgid "Database Processing" msgstr "Databasebehandling" #: plugins/ChangeNames.py:203 -#, fuzzy msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "Søk igjennom hele databasen og prøv å ordne opp med stor bokstav i navn. ??" +msgstr "Søker igjennom hele databasen, og prøver å angi stor forbokstav i navnene." #: plugins/ChangeTypes.py:89 -#, fuzzy msgid "Change Event Types" msgstr "Endre hendelsestyper" @@ -6437,9 +6350,8 @@ msgid "%d broken child/family links were found\n" msgstr "%d brutte familierelasjoner ble funnet\n" #: plugins/Check.py:464 -#, fuzzy msgid "Non existing child" -msgstr "Ikke eksisterende barn" +msgstr "Ikke-eksisterende barn" #: plugins/Check.py:471 msgid "%s was removed from the family of %s\n" @@ -6454,9 +6366,8 @@ msgid "%d broken spouse/family links were found\n" msgstr "%d brutte ektefelle/familierelasjoner ble funnet\n" #: plugins/Check.py:483 -#, fuzzy msgid "Non existing person" -msgstr "Ikke eksisterende person" +msgstr "Ikke-eksisterende person" #: plugins/Check.py:487 msgid "%s was restored to the family of %s\n" @@ -6511,47 +6422,38 @@ msgid "%d missing media objects were removed\n" msgstr "%d manglende mediaobjekter ble fjernet\n" #: plugins/Check.py:514 -#, fuzzy msgid "1 invalid event reference was removed\n" msgstr "1 ugyldig hendelsesreferanse ble fjernet\n" #: plugins/Check.py:516 -#, fuzzy msgid "%d invalid event references were removed\n" msgstr "%d ugyldige hendelsesreferanser ble fjernet\n" #: plugins/Check.py:518 -#, fuzzy msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" msgstr "1 ugyldig fødselshendelsesnavn ble ordnet\n" #: plugins/Check.py:520 -#, fuzzy msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" msgstr "%d ugyldige fødselshendelsesnavn ble ordnet\n" #: plugins/Check.py:522 -#, fuzzy msgid "1 invalid death event name was fixed\n" msgstr "1 ugyldig dødshendelsesnavn ble ordnet\n" #: plugins/Check.py:524 -#, fuzzy msgid "%d invalid death event names were fixed\n" msgstr "%d ugyldig dødshendelsesnavn ble ordnet\n" #: plugins/Check.py:526 -#, fuzzy msgid "1 place was referenced but not found\n" msgstr "Et sted ble referert, men ikke funnet\n" #: plugins/Check.py:528 -#, fuzzy msgid "%d places were referenced, but not found\n" msgstr "%d steder ble referert, men ikke funnet\n" #: plugins/Check.py:555 -#, fuzzy msgid "Integrity Check Results" msgstr "Resultater for integritetssjekk" @@ -6576,7 +6478,6 @@ msgid "Generation %d has %d individuals.\n" msgstr "Generasjon %d har %d personer.\n" #: plugins/CountAncestors.py:101 -#, fuzzy msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d.\n" msgstr "Totalt antall aner i generasjonene %d til -1 er %d.\n" @@ -6630,9 +6531,8 @@ msgid "Generates a graph of descendants of the active person" msgstr "Lager en graf med etterkommere av den aktive personen" #: plugins/Desbrowser.py:83 -#, fuzzy msgid "Descendant Browser: %s" -msgstr "Etterslektsutforsker: %s" +msgstr "Etterkommer-utforsker: %s" #: plugins/Desbrowser.py:165 msgid "Interactive descendant browser" @@ -6663,12 +6563,10 @@ msgid "Detailed Ancestral Report for %s" msgstr "Detaljert rapport over forfedrene til %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:157 plugins/DetDescendantReport.py:182 -#, fuzzy msgid "Generation %(generation_number)d" msgstr "Generasjon %(generation_number)d" #: plugins/DetAncestralReport.py:208 -#, fuzzy msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." msgstr "%(name)s er den samme personen som [%(id_str)s]." @@ -6681,17 +6579,14 @@ msgid "Children of %s and %s are:" msgstr "Barn av %s og %s er:" #: plugins/DetAncestralReport.py:503 plugins/DetDescendantReport.py:524 -#, fuzzy msgid "The style used for the children list title." -msgstr "Stilen brukt på overskriften på listen over barn." +msgstr "Stilen brukt på overskriften på lista over barn." #: plugins/DetAncestralReport.py:511 plugins/DetDescendantReport.py:532 -#, fuzzy msgid "The style used for the children list." -msgstr "Stilen brukt på listen over barn." +msgstr "Stilen brukt på lista over barn." #: plugins/DetAncestralReport.py:525 plugins/DetDescendantReport.py:546 -#, fuzzy msgid "The style used for the first personal entry." msgstr "Stilen brukt på den første personoppføringen." @@ -6712,14 +6607,12 @@ msgid "Include notes" msgstr "Ta med kommentarer" #: plugins/DetAncestralReport.py:551 plugins/DetDescendantReport.py:572 -#, fuzzy msgid "Replace missing places with ______" -msgstr "Erstatt sted med ______" +msgstr "Erstatt manglende steder med ______" #: plugins/DetAncestralReport.py:555 plugins/DetDescendantReport.py:576 -#, fuzzy msgid "Replace missing dates with ______" -msgstr "Erstatt datoer med ______" +msgstr "Erstatt manglende datoer med ______" #: plugins/DetAncestralReport.py:559 plugins/DetDescendantReport.py:580 msgid "Compute age" @@ -6759,23 +6652,20 @@ msgid "Produces a detailed ancestral report" msgstr "Lag en detaljert rapport over forfedre" #: plugins/DetDescendantReport.py:164 -#, fuzzy msgid "%(spouse_name)s and %(person_name)s" msgstr "%(spouse_name)s og %(person_name)s" #: plugins/DetDescendantReport.py:167 -#, fuzzy msgid "Detailed Descendant Report for %(person_name)s" -msgstr "Detaljert etterslektsrapport for %(person_name)s" +msgstr "Detaljert etterkommere-rapport for %(person_name)s" #: plugins/DetDescendantReport.py:232 msgid " is the same person as [%s]." msgstr " er den samme personen som [%s]." #: plugins/DetDescendantReport.py:537 -#, fuzzy msgid "The style used for the notes section header." -msgstr "Stilen brukt på overskriften til notat seksjonen." +msgstr "Stilen brukt på overskriften til notatseksjonen." #: plugins/DetDescendantReport.py:638 msgid "Detailed Descendant Report" @@ -6795,25 +6685,23 @@ msgstr "Evalueringsvindu for Python" #: plugins/Eval.py:141 msgid "Provides a window that can evaluate python code" -msgstr "Gir et vindu som kan evaluere python-kode" +msgstr "Viser et vindu som kan evaluere python-kode" #: plugins/EventCmp.py:152 msgid "Event comparison filter selection" msgstr "Filtervalg for sammenligning av hendelser" #: plugins/EventCmp.py:180 -#, fuzzy msgid "Event Comparison tool" -msgstr "Hendelsesamenlignings verktøy" +msgstr "Verktøy for sammenligning av hendelser" #: plugins/EventCmp.py:206 msgid "No matches were found" -msgstr "Ingen passer" +msgstr "Ingen treff ble funnet" #: plugins/EventCmp.py:265 plugins/EventCmp.py:293 -#, fuzzy msgid "Event Comparison Results" -msgstr "Hendelsesamenlignings resultat" +msgstr "Resultat av hendelsessammenligning" #: plugins/EventCmp.py:448 msgid "Compare individual events" @@ -6821,65 +6709,55 @@ msgstr "Sammenlign individuelle hendelser" #: plugins/EventCmp.py:450 msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "Hjelper til med å analysere data ved å la deg lage egne filtre.Disse kan brukes på databasen for å finne hendelser som ligner på hverandre." +msgstr "Hjelper til med å analysere data ved å la deg lage egne filtre. Disse kan brukes på databasen for å finne hendelser som ligner på hverandre." #: plugins/ExportVCalendar.py:54 -#, fuzzy msgid "Export to vCalendar" msgstr "Eksporter til vCalendar" #: plugins/ExportVCalendar.py:199 -#, fuzzy msgid "Marriage of %s" -msgstr "Ekteskapsalder" +msgstr "Ekteskap til %s" #: plugins/ExportVCalendar.py:217 plugins/ExportVCalendar.py:219 -#, fuzzy msgid "Birth of %s" -msgstr "Fødselsmåneder" +msgstr "Fødsel til %s" #: plugins/ExportVCalendar.py:228 plugins/ExportVCalendar.py:230 -#, fuzzy msgid "Death of %s" -msgstr "Etterkommere av %s" +msgstr "Dødsfall til %s" #: plugins/ExportVCalendar.py:283 msgid "Anniversary: %s" -msgstr "" +msgstr "Jubileum: %s" #: plugins/ExportVCalendar.py:310 msgid "vCalendar" msgstr "vCalendar" #: plugins/ExportVCalendar.py:311 -#, fuzzy msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." -msgstr "vCalendar brukes av mange kalendere og \"sjette sans\" programmer." +msgstr "vCalendar brukes av mange kalendere og «sjette sans»-programmer." #: plugins/ExportVCalendar.py:312 -#, fuzzy msgid "vCalendar export options" -msgstr "vCalender eksport valg" +msgstr "vCalender eksportvalg" #: plugins/ExportVCard.py:57 -#, fuzzy msgid "Export to vCard" msgstr "Eksporter til vCard" #: plugins/ExportVCard.py:234 -#, fuzzy msgid "vCard" msgstr "vCard" #: plugins/ExportVCard.py:235 -#, fuzzy msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." -msgstr "vCard brukes av mange adressebok og \"sjette sans\" programmer." +msgstr "vCard brukes av mange adressebok og «sjette sans»-programmer." #: plugins/ExportVCard.py:236 -#, fuzzy msgid "vCard export options" -msgstr "vCard eksport valg" +msgstr "vCard eksportvalg" #: plugins/FamilyGroup.py:163 plugins/NavWebPage.py:758 msgid "Husband" @@ -6942,12 +6820,10 @@ msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: plugins/FilterEditor.py:357 -#, fuzzy msgid "Filter Editor tool" -msgstr "Filterhendelsesverktøy" +msgstr "Filterredigeringsverktøy" #: plugins/FilterEditor.py:362 -#, fuzzy msgid "Filter List" msgstr "Filterliste" @@ -6956,14 +6832,12 @@ msgid "Define filter" msgstr "Lag filtere" #: plugins/FilterEditor.py:512 plugins/FilterEditor.py:516 -#, fuzzy msgid "New Filter" msgstr "Nytt filter" #: plugins/FilterEditor.py:523 -#, fuzzy msgid "Define Filter" -msgstr "Definere filter" +msgstr "Angi filter" #: plugins/FilterEditor.py:578 msgid "Add Rule" @@ -6978,12 +6852,10 @@ msgid "Include original person" msgstr "Ta med den opprinnelige personen" #: plugins/FilterEditor.py:692 -#, fuzzy msgid "Use exact case of letters" -msgstr "Skill mellom store å små bokstaver" +msgstr "Skill mellom store og små bokstaver" #: plugins/FilterEditor.py:694 -#, fuzzy msgid "Use regular expression" msgstr "Bruk regulært utrykk" @@ -6992,12 +6864,10 @@ msgid "Rule Name" msgstr "Navn på regelen" #: plugins/FilterEditor.py:782 -#, fuzzy msgid "New Rule" msgstr "Ny regel" #: plugins/FilterEditor.py:783 -#, fuzzy msgid "Rule" msgstr "Regel" @@ -7010,12 +6880,10 @@ msgid "Filter Test" msgstr "Filtertest" #: plugins/FilterEditor.py:888 -#, fuzzy msgid "Test" msgstr "Test" #: plugins/FilterEditor.py:926 -#, fuzzy msgid "Custom Filter Editor" msgstr "Egendefinert filterbehandler" @@ -7026,17 +6894,14 @@ msgid "Utilities" msgstr "Redskaper" #: plugins/FilterEditor.py:928 -#, fuzzy msgid "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select people included in reports, exports, and other utilities." msgstr "Den egendefinerte filterbehandleren bygger tilpassede filtre, som kan brukes til å velge personer som skal være med i rapporter, eksporteringer eller i andre redskaper." #: plugins/FilterEditor.py:939 -#, fuzzy msgid "System Filter Editor" msgstr "Systemfilterbehandleren" #: plugins/FilterEditor.py:941 -#, fuzzy msgid "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on the system to select people included in reports, exports, and other utilities." msgstr "Systemfilterbehandleren bygger tilpassede filtre, som kan bli brukt av alle på systemet til å velge hvem som skal være med i rapporter, eksporteringer eller andre redskaper." @@ -7086,7 +6951,7 @@ msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:421 msgid "FTM Style Ancestor Report" -msgstr "Rapport over forfedre i FTM stil" +msgstr "Rapport over forfedre i FTM-stil" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:423 msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." @@ -7105,77 +6970,64 @@ msgid "Children of %(person_name)s are:" msgstr "Barn av %(person_name)s er:" #: plugins/FtmStyleDescendants.py:546 -#, fuzzy msgid "The style used for numbering children." msgstr "Stilen brukt til nummerering av barn." #: plugins/FtmStyleDescendants.py:571 msgid "FTM Style Descendant Report" -msgstr "Rapport over etterkommere i FTM stil" +msgstr "Rapport over etterkommere i FTM-stil" #: plugins/FtmStyleDescendants.py:573 msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." msgstr "Lager en rapport over etterkommere i tekst, som minner om «Family Tree Maker»." #: plugins/GraphViz.py:64 -#, fuzzy msgid "Postscript" msgstr "PostScript" #: plugins/GraphViz.py:65 -#, fuzzy msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" -msgstr "Strukturert vektor grafikk (SVG)" +msgstr "Strukturert vektorgrafikk (SVG)" #: plugins/GraphViz.py:66 -#, fuzzy msgid "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)" -msgstr "Komprimert strukturert vektor grafikk (SVG)" +msgstr "Komprimert strukturert vektorgrafikk (SVG)" #: plugins/GraphViz.py:67 -#, fuzzy msgid "PNG image" -msgstr "PNG bilde" +msgstr "PNG-bilde" #: plugins/GraphViz.py:68 -#, fuzzy msgid "JPEG image" -msgstr "JPEG bilde" +msgstr "JPEG-bilde" #: plugins/GraphViz.py:69 -#, fuzzy msgid "GIF image" -msgstr "GIF bilde" +msgstr "GIF-bilde" #: plugins/GraphViz.py:73 -#, fuzzy msgid "Default" msgstr "Standard" #: plugins/GraphViz.py:74 -#, fuzzy msgid "Postscript / Helvetica" -msgstr "PostScript / Helvetica" +msgstr "PostScript/Helvetica" #: plugins/GraphViz.py:75 -#, fuzzy msgid "Truetype / FreeSans" -msgstr "TrueType / FreeSans" +msgstr "TrueType/FreeSans" #: plugins/GraphViz.py:78 -#, fuzzy msgid "B&W outline" -msgstr "Svart hvit disposisjon" +msgstr "Svart/hvit-disposisjon" #: plugins/GraphViz.py:79 -#, fuzzy msgid "Colored outline" msgstr "Farget disposisjon" #: plugins/GraphViz.py:80 -#, fuzzy msgid "Color fill" -msgstr "Farge fyll" +msgstr "Fargefyll" #: plugins/GraphViz.py:83 msgid "Horizontal" @@ -7202,13 +7054,12 @@ msgid "Descendants - Ancestors" msgstr "Etterkommere - forfedre" #: plugins/GraphViz.py:540 -#, fuzzy msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "Inkluder fødsels-, ekteskaps- og dødsdatoer" #: plugins/GraphViz.py:545 msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." -msgstr "Ta med datoene for når personen ble født, gift og/eller døde i graf etikettene." +msgstr "Ta med datoene for når personen ble født, gift og/eller døde i grafetikettene." #: plugins/GraphViz.py:549 msgid "Limit dates to years only" @@ -7223,9 +7074,8 @@ msgid "Place/cause when no date" msgstr "Sted/grunn når dato mangler" #: plugins/GraphViz.py:561 -#, fuzzy msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field (or cause field when blank place) will be used." -msgstr "Når hverken fødsels-, ekteskaps- eller dødsdato er tilgjengelig, vil det korresponderende stedsfeltet (eller grunnfeltet når stedsfeltet er tomt) vil bli brukt." +msgstr "Når hverken fødsels-, ekteskaps- eller dødsdato er tilgjengelig, vil det korresponderende stedsfeltet (eller grunnfeltet når stedsfeltet er tomt) bli brukt." #: plugins/GraphViz.py:569 msgid "Include URLs" @@ -7233,7 +7083,7 @@ msgstr "Ta med URL-er" #: plugins/GraphViz.py:573 msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Generate Web Site' report." -msgstr "Ta med en URL ved hver merkelapp, så PDF- og imagemap-filene kan lages med aktive linker til filtrene som er laget med rapporten 'lag nettsider'." +msgstr "Ta med en URL ved hver merkelapp, så PDF- og imagemap-filene kan lages med aktive lenker til filtrene som er laget med rapporten «lag nettsider»." #: plugins/GraphViz.py:579 msgid "Include IDs" @@ -7249,53 +7099,44 @@ msgid "GraphViz Options" msgstr "Innstillinger for GraphViz" #: plugins/GraphViz.py:599 -#, fuzzy msgid "Graph direction" -msgstr "Graf retning" +msgstr "Graf-retning" #: plugins/GraphViz.py:601 -#, fuzzy msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." msgstr "Om generasjonene går fra topp til bunn, eller fra venstre til høyre." #: plugins/GraphViz.py:617 -#, fuzzy msgid "Graph coloring" -msgstr "Graf farger" +msgstr "Graf-farger" #: plugins/GraphViz.py:619 -#, fuzzy msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." msgstr "Menn vil bli vist med blå farge, kvinner med rød farge. Hvis kjønnet er ukjent vil individet bli vist med grå farge." #: plugins/GraphViz.py:636 -#, fuzzy msgid "Arrowhead direction" -msgstr "Pilhode retning" +msgstr "Pilhoderetning" #: plugins/GraphViz.py:638 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "Velg pilens retning." #: plugins/GraphViz.py:657 -#, fuzzy msgid "Font family" -msgstr "Font familie" +msgstr "Fontfamilie" #: plugins/GraphViz.py:659 -#, fuzzy msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -msgstr "Velg font familien. Hvis internasjonale tegn ikke vises, velg FreeSans font. FreeSans er tilgjengelig fra: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "Velg fontfamilien. Hvis internasjonale tegn ikke vises, velg FreeSans-font. FreeSans er tilgjengelig fra: http://www.nongnu.org/freefont/" #: plugins/GraphViz.py:664 -#, fuzzy msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" -msgstr "Indiker ikke blodsrelasjoner med stiplede linjer" +msgstr "Vis ikke-blodsrelasjoner med stiplede linjer" #: plugins/GraphViz.py:668 -#, fuzzy msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." -msgstr "Ikke blodsrelasjoner vil vises som stiplede linjer i grafen." +msgstr "Ikke-blodsrelasjoner vil vises som stiplede linjer i grafen." #: plugins/GraphViz.py:671 msgid "Show family nodes" @@ -7312,11 +7153,11 @@ msgstr "Sidevalg" #: plugins/GraphViz.py:688 msgid "Top & Bottom Margins" -msgstr "Topp- & bunnmarger" +msgstr "Topp- og bunnmarger" #: plugins/GraphViz.py:691 msgid "Left & Right Margins" -msgstr "Venstre- & høyremarger" +msgstr "Venstre- og høyremarger" #: plugins/GraphViz.py:703 msgid "Number of Horizontal Pages" @@ -7344,31 +7185,27 @@ msgstr "Lager slektstr #: plugins/GraphViz.py:952 msgid "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators category." -msgstr "Lager relasjons graf med GraphViz (dot) program. Denne rapporten genererer dot filer bak senen, og bruker dot til å konvertere denne til en graf. Hvis du ønsker dot fila i seg selv, vennligst bruke Kodegenerator kategorien." +msgstr "Lager relasjonsgraf med GraphViz (dot) program. Denne rapporten genererer dot-filer («bak scenen»), og bruker dot til å konvertere denne til en graf. Hvis du ønsker dot-fila i seg selv, vennligst bruk «Kodegenerator»-kategorien." #: plugins/ImportGeneWeb.py:165 -#, fuzzy msgid "GeneWeb import" -msgstr "GeneWeb import" +msgstr "GeneWeb-import" #: plugins/ImportGeneWeb.py:711 -#, fuzzy msgid "GeneWeb files" -msgstr "GenWeb filer" +msgstr "GenWeb-filer" #: plugins/ImportGeneWeb.py:713 msgid "GeneWeb" msgstr "GeneWeb" #: plugins/ImportvCard.py:160 -#, fuzzy msgid "vCard import" -msgstr "vCard import" +msgstr "vCard-import" #: plugins/ImportvCard.py:233 -#, fuzzy msgid "vCard files" -msgstr "vCard fil" +msgstr "vCard-fil" #: plugins/IndivComplete.py:132 plugins/IndivSummary.py:115 msgid "%(date)s in %(place)s." @@ -7432,12 +7269,10 @@ msgid "Produces a detailed report on the selected person." msgstr "Lager en detaljert rapport om den valgte personen." #: plugins/Leak.py:74 -#, fuzzy msgid "Uncollected Objects Tool" msgstr "Verktøy for løse objekter" #: plugins/Leak.py:116 -#, fuzzy msgid "" "Uncollected objects:\n" "\n" @@ -7446,7 +7281,6 @@ msgstr "" "\n" #: plugins/Leak.py:118 -#, fuzzy msgid "No uncollected objects\n" msgstr "Ingen løse objekter\n" @@ -7467,14 +7301,12 @@ msgid "Merge people" msgstr "Flett personer" #: plugins/Merge.py:174 -#, fuzzy msgid "No matches found" msgstr "Ingen treff funnet" #: plugins/Merge.py:175 -#, fuzzy msgid "No potential duplicate people were found" -msgstr "Ingen potensielle duplikate personer ble funnet" +msgstr "Ingen potensielle duplikate oppføringer av personer ble funnet" #: plugins/Merge.py:191 msgid "Determining possible merges" @@ -7498,20 +7330,19 @@ msgstr "Andre person" #: plugins/Merge.py:654 msgid "Find possible duplicate people" -msgstr "Finn dobbelt oppførte personer" +msgstr "Finn personer med doble oppføringer" #: plugins/Merge.py:656 msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." -msgstr "Søk igjennom hele databasen, for å se etter personregistreringer som kanskje representerer den samme personen." +msgstr "Søk igjennom hele databasen, for å lete etter personregistreringer som kanskje representerer den samme personen." #: plugins/NavWebPage.py:185 plugins/NavWebPage.py:188 plugins/Summary.py:109 msgid "Individuals" msgstr "Personer" #: plugins/NavWebPage.py:189 -#, fuzzy msgid "Index of individuals, sorted by last name." -msgstr "Indeks over alle individer, sortert etter etternavn." +msgstr "Register over alle individer, sortert etter etternavn." #: plugins/NavWebPage.py:193 plugins/NavWebPage.py:312 msgid "Surname" @@ -7522,13 +7353,12 @@ msgid "Places" msgstr "Steder" #: plugins/NavWebPage.py:238 -#, fuzzy msgid "Index of all the places in the project." -msgstr "Indeks over alle steder i prosjektet." +msgstr "Register over alle steder i prosjektet." #: plugins/NavWebPage.py:245 plugins/NavWebPage.py:310 msgid "Letter" -msgstr "Letter" +msgstr "Bokstav" #: plugins/NavWebPage.py:297 plugins/NavWebPage.py:300 #: plugins/StatisticsChart.py:98 @@ -7536,17 +7366,14 @@ msgid "Surnames" msgstr "Etternavn" #: plugins/NavWebPage.py:301 -#, fuzzy msgid "Index of all the surnames in the project. The links lead to a list of individuals in the database with this same surname." -msgstr "Indeks over alle fornavn i prosjektet. Lenkene fører til en liste med individer i databasen med dette fornavnet." +msgstr "Register over alle fornavn i prosjektet. Lenkene fører til en liste med individer i databasen med dette fornavnet." #: plugins/NavWebPage.py:359 plugins/NavWebPage.py:362 -#, fuzzy msgid "Introduction" msgstr "Introduksjon" #: plugins/NavWebPage.py:444 -#, fuzzy msgid "All sources cited in the project." msgstr "Alle kilder referert til i prosjektet." @@ -7555,7 +7382,6 @@ msgid "Download" msgstr "Last ned" #: plugins/NavWebPage.py:490 plugins/NavWebPage.py:493 -#, fuzzy msgid "Contact" msgstr "Kontakt" @@ -7564,38 +7390,32 @@ msgid "Pedigree" msgstr "Stamtavle" #: plugins/NavWebPage.py:673 -#, fuzzy msgid "Narrative" -msgstr "Bakgrunn, Indeks" +msgstr "Oppsummering" #: plugins/NavWebPage.py:706 -#, fuzzy msgid "Relationships" msgstr "Relasjoner" #: plugins/NavWebPage.py:762 plugins/NavWebPage.py:764 -#, fuzzy msgid "Partner" msgstr "Partner" #: plugins/NavWebPage.py:831 -#, fuzzy msgid "%(description)s,    %(date)s    at    %(place)s" msgstr "%(description)s,    %(date)s    ved  &ndsp; %(place)s" #: plugins/NavWebPage.py:833 -#, fuzzy msgid "%(description)s,    %(date)s   " msgstr "%(description)s,    %(date)s   " #: plugins/NavWebPage.py:837 -#, fuzzy msgid "%(date)s    at    %(place)s" msgstr "%(date)s    ved    %(place)s" #: plugins/NavWebPage.py:914 plugins/WebPage.py:818 msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" -msgstr "Lag HTML rapporter - GRAMPS" +msgstr "Lag HTML-rapporter - GRAMPS" #: plugins/NavWebPage.py:916 plugins/WebPage.py:820 msgid "Creating Web Pages" @@ -7640,9 +7460,8 @@ msgid "Image subdirectory" msgstr "Bilde-undermappe" #: plugins/NavWebPage.py:1094 -#, fuzzy msgid "Web site title" -msgstr "Nettside tittel" +msgstr "Nettsidetittel" #: plugins/NavWebPage.py:1095 plugins/WebPage.py:1294 msgid "File extension" @@ -7650,21 +7469,19 @@ msgstr "Filetternavn" #: plugins/NavWebPage.py:1096 plugins/WebPage.py:1296 msgid "Split alphabetical sections to separate pages" -msgstr "Del alfabet seksjonene til separate sider" +msgstr "Del opp de alfabetiske seksjonene i separate sider" #: plugins/NavWebPage.py:1097 plugins/WebPage.py:1299 msgid "Include short ancestor tree" msgstr "Ta med et kort slektstre" #: plugins/NavWebPage.py:1149 -#, fuzzy msgid "Home Note ID" -msgstr "Hjem notat ID" +msgstr "Hjemnotat-ID" #: plugins/NavWebPage.py:1151 -#, fuzzy msgid "Introduction Note ID" -msgstr "Introduksjons notat ID" +msgstr "Introduksjonsnotat-ID" #: plugins/NavWebPage.py:1154 plugins/WebPage.py:1427 msgid "Privacy" @@ -7680,9 +7497,8 @@ msgid "Target Directory" msgstr "Målmappe" #: plugins/NavWebPage.py:1337 -#, fuzzy msgid "Narrative Web Site" -msgstr "Oppsummeringsnettsted ??" +msgstr "Oppsummeringsnettsted" #: plugins/NavWebPage.py:1339 plugins/WebPage.py:1905 msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." @@ -7709,7 +7525,6 @@ msgid "Extract information from names" msgstr "Hent ut informasjon fra navn" #: plugins/PatchNames.py:317 -#, fuzzy msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." msgstr "Søker gjennom hele databasen og forsøker å trekke ut titler, kallenavn og etternavnsprefikser som kan være lagret i en persons fornavn." @@ -7722,28 +7537,24 @@ msgid "Error extracting into %s" msgstr "Feil ved uthenting til %s" #: plugins/ReadPkg.py:104 -#, fuzzy msgid "GRAMPS packages" -msgstr "GRAMPS pakker" +msgstr "GRAMPS-pakker" #: plugins/ReadPkg.py:106 -#, fuzzy msgid "GRAMPS package" -msgstr "GRAMPS pakke" +msgstr "GRAMPS-pakke" #: plugins/RelCalc.py:82 -#, fuzzy msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" msgstr "Relasjonsberegning: %(person_name)s" #: plugins/RelCalc.py:88 -#, fuzzy msgid "Relationship to %(person_name)s" msgstr "Relasjons til %(person_name)s" #: plugins/RelCalc.py:166 msgid "Their common ancestor is %s." -msgstr "Deres felles forfar er %s." +msgstr "Deres felles forfeder er %s." #: plugins/RelCalc.py:170 msgid "Their common ancestors are %s and %s." @@ -7770,14 +7581,12 @@ msgid "Calculates the relationship between two people" msgstr "Beregner relasjonen mellem to personer" #: plugins/ReorderIds.py:49 -#, fuzzy msgid "Tool currently unavailable" msgstr "Verktøy for øyeblikket utilgjengelig" #: plugins/ReorderIds.py:50 -#, fuzzy msgid "This tool has not yet been brought up to date after transition to the database, sorry." -msgstr "Dette verktøyet har ikke blitt oppdatert til å takle den nye database bakstykket, beklager." +msgstr "Dette verktøyet har ikke blitt oppdatert til å takle det nye database-formatet." #: plugins/ReorderIds.py:153 msgid "Reorder gramps IDs" @@ -7788,7 +7597,6 @@ msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." msgstr "Sorter gramps ID-ene etter gramps standardregler." #: plugins/ScratchPad.py:139 -#, fuzzy msgid "Location" msgstr "Plassering" @@ -7797,33 +7605,27 @@ msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: plugins/ScratchPad.py:184 plugins/ScratchPad.py:226 -#, fuzzy msgid "Cause" msgstr "Grunn" #: plugins/ScratchPad.py:194 plugins/ScratchPad.py:236 #: plugins/ScratchPad.py:391 plugins/ScratchPad.py:473 -#, fuzzy msgid "Primary source" msgstr "Primærkilde" #: plugins/ScratchPad.py:208 plugins/ScratchPad.py:222 -#, fuzzy msgid "Family Event" msgstr "Familiehendelser" #: plugins/ScratchPad.py:250 plugins/ScratchPad.py:259 -#, fuzzy msgid "Url" msgstr "Nettadresse" #: plugins/ScratchPad.py:306 plugins/ScratchPad.py:314 -#, fuzzy msgid "Family Attribute" msgstr "Familieegenskap" #: plugins/ScratchPad.py:339 plugins/ScratchPad.py:353 -#, fuzzy msgid "SourceRef" msgstr "KildeRef" @@ -7832,20 +7634,17 @@ msgid "Page" msgstr "Side" #: plugins/ScratchPad.py:443 plugins/ScratchPad.py:462 -#, fuzzy msgid "Person Link" -msgstr "Person lenke" +msgstr "Personlenke" #: plugins/ScratchPad.py:830 plugins/ScratchPad.py:893 #: plugins/scratchpad.glade:9 -#, fuzzy msgid "Scratch Pad" -msgstr "Notatblokk" +msgstr "Utklippstavle" #: plugins/ScratchPad.py:895 -#, fuzzy msgid "The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy reuse." -msgstr "Notatblokken tilbyr en temporær utklippstavle for å lagre objekter for lett gjenbruk." +msgstr "Utklippstavla tilbyr et midlertidig sted for å lagre objekter for lett gjenbruk." #: plugins/SimpleBookTitle.py:128 msgid "Title of the Book" @@ -7901,25 +7700,22 @@ msgid "SoundEx code generator" msgstr "Program for å lage SoundEx-kode" #: plugins/SoundGen.py:131 -#, fuzzy msgid "SoundEx code generator tool" -msgstr "SoundEx kodegenerator verktøy" +msgstr "SoundEx-kodegeneratorverktøy" #: plugins/SoundGen.py:159 msgid "Generate SoundEx codes" -msgstr "Lag SoundEx kode" +msgstr "Lag SoundEx-kode" #: plugins/SoundGen.py:161 msgid "Generates SoundEx codes for names" -msgstr "Lag SoundEx koder for navn" +msgstr "Lag SoundEx-koder for navn" #: plugins/StatisticsChart.py:75 -#, fuzzy msgid "Item count" msgstr "Elementteller" #: plugins/StatisticsChart.py:79 -#, fuzzy msgid "Both" msgstr "Begge" @@ -7954,216 +7750,175 @@ msgid "Death years" msgstr "Dødsår" #: plugins/StatisticsChart.py:108 -#, fuzzy msgid "Birth months" msgstr "Fødselsmåneder" #: plugins/StatisticsChart.py:110 -#, fuzzy msgid "Death months" msgstr "Dødsmåneder" #: plugins/StatisticsChart.py:112 -#, fuzzy msgid "Causes of death" msgstr "Dødsgrunn" #: plugins/StatisticsChart.py:114 -#, fuzzy msgid "Birth places" msgstr "Fødselssted" #: plugins/StatisticsChart.py:116 -#, fuzzy msgid "Death places" msgstr "Dødssted" #: plugins/StatisticsChart.py:118 -#, fuzzy msgid "Marriage places" msgstr "Ekteskapssted" #: plugins/StatisticsChart.py:120 -#, fuzzy msgid "Number of relationships" msgstr "Antall relasjoner" #: plugins/StatisticsChart.py:122 -#, fuzzy msgid "Ages when first child born" msgstr "Alder ved fødsel til førstefødte barn" #: plugins/StatisticsChart.py:124 -#, fuzzy msgid "Ages when last child born" msgstr "Alder ved fødsel til sistefødte barn" #: plugins/StatisticsChart.py:126 -#, fuzzy msgid "Number of children" msgstr "Antall barn" #: plugins/StatisticsChart.py:128 -#, fuzzy msgid "Marriage ages" msgstr "Ekteskapsalder" #: plugins/StatisticsChart.py:130 -#, fuzzy msgid "Ages at death" msgstr "Alder ved død" #: plugins/StatisticsChart.py:132 -#, fuzzy msgid "Ages" msgstr "Alder" #: plugins/StatisticsChart.py:134 -#, fuzzy msgid "Event types" msgstr "Hendelsestyper" #: plugins/StatisticsChart.py:148 -#, fuzzy msgid "(Preferred) title missing" msgstr "(Foretrukket) tittel mangler" #: plugins/StatisticsChart.py:157 -#, fuzzy msgid "(Preferred) forename missing" msgstr "(Foretrukket) fornavn mangler" #: plugins/StatisticsChart.py:166 -#, fuzzy msgid "(Preferred) surname missing" msgstr "(Foretrukket) etternavn mangler" #: plugins/StatisticsChart.py:176 -#, fuzzy msgid "Gender unknown" msgstr "Kjønn ukjent" #: plugins/StatisticsChart.py:185 plugins/StatisticsChart.py:194 #: plugins/StatisticsChart.py:306 -#, fuzzy msgid "Date(s) missing" msgstr "Dato(er) mangler" #: plugins/StatisticsChart.py:201 -#, fuzzy msgid "Cause missing" msgstr "Grunn mangler" #: plugins/StatisticsChart.py:210 plugins/StatisticsChart.py:224 -#, fuzzy msgid "Place missing" msgstr "Sted mangler" #: plugins/StatisticsChart.py:232 -#, fuzzy msgid "Already dead" msgstr "Allerede død" #: plugins/StatisticsChart.py:239 -#, fuzzy msgid "Still alive" msgstr "Lever fortsatt" #: plugins/StatisticsChart.py:249 plugins/StatisticsChart.py:260 -#, fuzzy msgid "Events missing" msgstr "Hendelser mangler" #: plugins/StatisticsChart.py:268 plugins/StatisticsChart.py:276 -#, fuzzy msgid "Children missing" msgstr "Barn mangler" #: plugins/StatisticsChart.py:295 -#, fuzzy msgid "Birth missing" msgstr "Fødsel mangler" #: plugins/StatisticsChart.py:395 -#, fuzzy msgid "Personal information missing" msgstr "Personlig informasjon mangler" #: plugins/StatisticsChart.py:803 -#, fuzzy msgid "The style used for the items and values." msgstr "Stilen brukt for elementer og verdier." #: plugins/StatisticsChart.py:857 -#, fuzzy msgid "Select how the statistical data is sorted." -msgstr "Velg hvordan de statistiske data blir sortert." +msgstr "Velg hvordan de statistiske data skal bli sortert." #: plugins/StatisticsChart.py:858 -#, fuzzy msgid "Sort chart items by" -msgstr "Sorter diagram fra" +msgstr "Sorter diagramelementer fra" #: plugins/StatisticsChart.py:861 msgid "Check to reverse the sorting order." -msgstr "Huk av for å reversere sorteringsrekkefølgen." +msgstr "Kryss av for å reversere sorteringsrekkefølgen." #: plugins/StatisticsChart.py:862 msgid "Sort in reverse order" msgstr "Sorter i motsatt rekkefølge" #: plugins/StatisticsChart.py:877 -#, fuzzy msgid "Select year range within which people need to be born to be selected for statistics." -msgstr "Velg årsutvalg for når personer skal være født." +msgstr "Velg årsmellomrom for når personer skal være født." #: plugins/StatisticsChart.py:878 -#, fuzzy msgid "People born between" msgstr "Personer født mellom" #: plugins/StatisticsChart.py:882 -#, fuzzy msgid "Check this if you want people who have no birth date or year to be accounted also in the statistics." -msgstr "Sjekk av denne for å inkludere personer uten fødselsdato eller år i statistikken." +msgstr "Kryss av for denne for å inkludere personer uten fødselsdato eller år i statistikken." #: plugins/StatisticsChart.py:883 -#, fuzzy msgid "Include people without birth years" msgstr "Ta med personer uten fødselsår" #: plugins/StatisticsChart.py:895 -#, fuzzy msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "Velg hvilke kjønn som skal tas med i statistikken." #: plugins/StatisticsChart.py:896 -#, fuzzy msgid "Genders included" msgstr "Inkluderte kjønn" #: plugins/StatisticsChart.py:899 -#, fuzzy msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -msgstr "Med færre elementer, vil et kakediagram og forklaring bli brukt i stede for stolpe diagram." +msgstr "Med færre elementer vil et kakediagram med forklaringer bli brukt i stedet for stolpediagram." #: plugins/StatisticsChart.py:921 -#, fuzzy msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" -msgstr "Merk sjekkboks for å legge til diagram med valgte data" +msgstr "Kryss av i sjekkboksene for å legge til diagrammer med valgte data" #: plugins/StatisticsChart.py:926 -#, fuzzy msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." msgstr "Merk at både biologiske og adopterte barn blir regnet med." #: plugins/StatisticsChart.py:957 -#, fuzzy msgid "Statistics Chart" -msgstr "Statistikk diagram" +msgstr "Statistikkdiagram" #: plugins/StatisticsChart.py:961 -#, fuzzy msgid "Generates statistical bar graphs." msgstr "Generer statistiske histogrammer." @@ -8233,26 +7988,22 @@ msgstr "Viser en oppsummering for denne databasen" #: plugins/TestcaseGenerator.py:70 plugins/TestcaseGenerator.py:75 #: plugins/TestcaseGenerator.py:112 -#, fuzzy msgid "Generate testcases" msgstr "Generer testtilfeller" #: plugins/TestcaseGenerator.py:79 -#, fuzzy msgid "Generate Database errors" -msgstr "Generer database feil" +msgstr "Generer databasefeil" #: plugins/TestcaseGenerator.py:83 -#, fuzzy msgid "Generate dummy families" -msgstr "Generer test familier" +msgstr "Generer testfamilier" #: plugins/TestcaseGenerator.py:87 msgid "Don't block transactions" -msgstr "" +msgstr "Ikke blokker transaksjoner" #: plugins/TestcaseGenerator.py:120 -#, fuzzy msgid "" "Generating persons and families.\n" "Please wait." @@ -8261,34 +8012,28 @@ msgstr "" "Vennligst vent." #: plugins/TestcaseGenerator.py:157 -#, fuzzy msgid "Testcase generator" -msgstr "Testtilfelle generator" +msgstr "Testtilfelle-generator" #: plugins/TestcaseGenerator.py:514 -#, fuzzy msgid "Testcase generator step %d" -msgstr "Testtilfelle generator" +msgstr "Testtilfelle-generator steg %d" #: plugins/TestcaseGenerator.py:538 -#, fuzzy msgid "Generate Testcases for persons and families" -msgstr "Generer Testtilfeller for personer og familier" +msgstr "Generer testtilfeller for personer og familier" #: plugins/TestcaseGenerator.py:540 -#, fuzzy msgid "The testcase generator will generate some persons and families that have broken links in the database or data that is in conflict to a relation." -msgstr "Testtilfelle generatoren vil lage noen personer og familier som har ødelagte lenker i databasen, eller data som som er i konflikt med en relasjon." +msgstr "Testtilfelle-generatoren vil lage noen personer og familier som har ødelagte lenker i databasen, eller data som som er i konflikt med en relasjon." #: plugins/TimeLine.py:168 -#, fuzzy msgid "Report could not be created" msgstr "Klarte ikke å lage rapport" #: plugins/TimeLine.py:169 -#, fuzzy msgid "The range of dates chosen was not valid" -msgstr "Dato området som ble valgt var ikke gyldig" +msgstr "Datoområdet som ble valgt var ikke gyldig" #: plugins/TimeLine.py:380 msgid "The style used for the person's name." @@ -8431,9 +8176,8 @@ msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" msgstr "Ektemann og hustru med samme etternavn: %s i familie %s, og %s.\n" #: plugins/Verify.py:322 -#, fuzzy msgid "Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" -msgstr "Store alders differanse mellom mann og kone: %s i familien %s, og %s.\n" +msgstr "Store aldersforskjeller mellom mann og kone: %s i familien %s, og %s.\n" #: plugins/Verify.py:354 msgid "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" @@ -8524,17 +8268,14 @@ msgid "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a msgstr "Død mor: %(female_name)s døde %(dyear)d, men fikk i år %(cbyear)d et barn %(child)s i familien %(fam)s.\n" #: plugins/Verify.py:463 -#, fuzzy msgid "Large year span for all children: family %s.\n" msgstr "Høyest antall år mellom første og siste barn: familie %s.\n" #: plugins/Verify.py:467 -#, fuzzy msgid "Large age differences between children: family %s.\n" -msgstr "Store alders forskjell mellom barnene: familie %s.\n" +msgstr "Store aldersforskjeller mellom barna: familie %s.\n" #: plugins/Verify.py:473 -#, fuzzy msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" msgstr "For mange barn (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" @@ -8547,9 +8288,8 @@ msgid "WARNINGS:\n" msgstr "ADVARSEL:\n" #: plugins/Verify.py:504 -#, fuzzy msgid "Database Verification Results" -msgstr "Database verifiseringsresultat" +msgstr "Databaseverifiseringsresultat" #: plugins/Verify.py:552 msgid "Verify the database" @@ -8568,12 +8308,10 @@ msgid "Return to the index of people" msgstr "Tilbake til registeret over personer" #: plugins/WebPage.py:376 plugins/WebPage.py:1085 -#, fuzzy msgid "Return to the index of places" -msgstr "Returner til indeksen over steder" +msgstr "Gå tilbake til registeret over steder" #: plugins/WebPage.py:480 -#, fuzzy msgid "Links" msgstr "Lenker" @@ -8582,16 +8320,14 @@ msgid "Facts and Events" msgstr "Fakta og hendelser" #: plugins/WebPage.py:862 plugins/WebPage.py:866 -#, fuzzy msgid "Place Index" -msgstr "Steds indeks" +msgstr "Stedsregister" #: plugins/WebPage.py:937 plugins/WebPage.py:941 msgid "Family Tree Index" msgstr "Familietre-register" #: plugins/WebPage.py:983 plugins/WebPage.py:987 -#, fuzzy msgid "Section %s" msgstr "Seksjon %s" @@ -8612,37 +8348,30 @@ msgid "Create a GENDEX index" msgstr "Lag en GENDEX-rapport" #: plugins/WebPage.py:1291 -#, fuzzy msgid "Create an index of all Places" -msgstr "Lag en indeks over alle steder" +msgstr "Lag et register over alle steder" #: plugins/WebPage.py:1293 -#, fuzzy msgid "Ancestor tree depth" -msgstr "Anetavle dybde" +msgstr "Anetavle-dybde" #: plugins/WebPage.py:1295 -#, fuzzy msgid "Links to alphabetical sections in index page" -msgstr "Lenke til alfabet seksjonen på indeks siden" +msgstr "Lenke til den alfabetiske seksjonen på registersiden" #: plugins/WebPage.py:1297 -#, fuzzy msgid "Append birth dates to the names" msgstr "Legg til fødselsdato til navnene" #: plugins/WebPage.py:1298 -#, fuzzy msgid "Use only year of birth" msgstr "Bruk kun år for fødsel" #: plugins/WebPage.py:1434 -#, fuzzy msgid "Index page" -msgstr "Indeksside" +msgstr "Registerside" #: plugins/WebPage.py:1439 -#, fuzzy msgid "Number of columns" msgstr "Antall spalter" @@ -8675,22 +8404,20 @@ msgid "The style used on the index page that labels each section." msgstr "Stil som blir brukt på forsiden (indekssiden) som angir hver del." #: plugins/WebPage.py:1600 -#, fuzzy msgid "The style used on the index page that labels links to each section." -msgstr "Stilen brukt på indeks siden som merker lenker til hver seksjon." +msgstr "Stilen brukt på registersiden som merker lenker til hver seksjon." #: plugins/WebPage.py:1607 msgid "The style used for the header for the image section." msgstr "Stil som blir brukt på overskriften for bildedelen." #: plugins/WebPage.py:1614 -#, fuzzy msgid "The style used for the header for the siblings section." -msgstr "Stilen brukt til overskrift for søskenbarn delen." +msgstr "Stilen brukt til overskrift for søskenbarn-seksjonen." #: plugins/WebPage.py:1621 msgid "The style used for the header for the marriages and children section." -msgstr "Stil som blir brukt på overskrift på delen angående ekteskap og barn." +msgstr "Stil som blir brukt på overskrift på seksjonen angående ekteskap og barn." #: plugins/WebPage.py:1636 msgid "The style used for the general data labels." @@ -8717,14 +8444,12 @@ msgid "The style used for the note information." msgstr "Stil som blir brukt på kommentarinformasjon." #: plugins/WebPage.py:1678 -#, fuzzy msgid "The style used for the header for the URL section." -msgstr "Stil som blir brukt på overskriften for lenke seksjonen." +msgstr "Stil som blir brukt på overskriften for lenkeseksjonen." #: plugins/WebPage.py:1685 -#, fuzzy msgid "The style used for the URL information." -msgstr "Stil som blir brukt på lenke informasjonen." +msgstr "Stil som blir brukt på lenkeinformasjonen." #: plugins/WriteCD.py:60 msgid "Export to CD" @@ -8732,74 +8457,60 @@ msgstr "Overf #: plugins/WriteCD.py:102 plugins/WriteCD.py:146 plugins/WriteCD.py:150 #: plugins/WriteCD.py:162 -#, fuzzy msgid "CD export preparation failed" -msgstr "Forberedelsene til å eksportere CD feilet" +msgstr "Forberedelsene til å overføre til CD feilet" #: plugins/WriteCD.py:151 -#, fuzzy msgid "Could not create burn:///%s" msgstr "Kunne ikke lage burn:///%s" #: plugins/WriteCD.py:163 -#, fuzzy msgid "Could not create burn:///%s/.thumb" msgstr "Kunne ikke lage burn:///%s/.thumb" #: plugins/WriteCD.py:304 -#, fuzzy msgid "Export to CD (p_ortable XML)" msgstr "Eksporter til CD (p_ortable XML)" #: plugins/WriteCD.py:305 -#, fuzzy msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures." -msgstr "Å eksportere til CD, kopierer alle dine data og media objekter filer til CD lageren. Du kan sere brenne CD'en med disse dataene, og den kopien vil fult flyttbare over forskjellige maskiner og binær arkitekturer." +msgstr "Eksport til CD vil kopiere alle dine data og mediaobjektfiler til «CD-lageren». Du kan senere brenne CD-en med disse dataene, og kopien vil være kompatibel med forskjellige maskiner og binære arkitekturer." #: plugins/WriteFtree.py:273 -#, fuzzy msgid "_Web Family Tree" -msgstr "_Web Familie Tree" +msgstr "_Web Family Tree" #: plugins/WriteFtree.py:274 -#, fuzzy msgid "Web Family Tree format." -msgstr "Web Family Tree format." +msgstr "«Web Family Tree»-format." #: plugins/WriteFtree.py:275 -#, fuzzy msgid "Web Family Tree export options" -msgstr "Web Family Tree eksport valg" +msgstr "«Web Family Tree»-eksportvalg" #: plugins/WriteGeneWeb.py:218 -#, fuzzy msgid "No families matched by selected filter" -msgstr "Søket returnerte ingen familier med dette filteret" +msgstr "Søket ga ingen familier med dette filteret" #: plugins/WriteGeneWeb.py:577 -#, fuzzy msgid "G_eneWeb" msgstr "G_eneWeb" #: plugins/WriteGeneWeb.py:578 -#, fuzzy msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." -msgstr "GeneWeb er et nett basert slektsforskningsprogram." +msgstr "«GeneWeb» er et nettbasert slektsforskningsprogram." #: plugins/WriteGeneWeb.py:579 -#, fuzzy msgid "GeneWeb export options" -msgstr "GeneWeb eksport valg" +msgstr "«GeneWeb»-eksportvalg" #: plugins/WritePkg.py:202 -#, fuzzy msgid "GRAM_PS package (portable XML)" -msgstr "GRAM_PS pakke (portable XML)" +msgstr "GRAM_PS-pakke (portable XML)" #: plugins/WritePkg.py:203 -#, fuzzy msgid "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object files." -msgstr "GRAMPS pakke er en arkivert XML database sammen med media objekt filer." +msgstr "GRAMPS-pakke er en arkivert XML-database sammen med mediaobjektfiler." #: plugins/book.glade:11 msgid "Book" @@ -8860,15 +8571,14 @@ msgstr "" "Etter overføringen, gå til brenn:/// mappa i Nautilus og trykk på «Skriv til CD»-knappen." #: plugins/changenames.glade:56 -#, fuzzy msgid "" "Below is a list of the family names that \n" "GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" "Select the names you wish GRAMPS to convert. " msgstr "" "Under er en liste over familienavn som \n" -"GRAMPS kan konvertere til riktige med hensyn på store bokstaver. \n" -"Velg navnet som du vil at GRAMPS skal konvertere. " +"GRAMPS ordne riktige store forbokstaver for. \n" +"Velg navnene som du vil at GRAMPS skal gjøre om. " #: plugins/changenames.glade:125 msgid "_Accept changes and close" @@ -8887,9 +8597,8 @@ msgid "_New event type:" msgstr "_Ny hendelsestype:" #: plugins/desbrowse.glade:126 -#, fuzzy msgid "Double-click on the row to edit personal information" -msgstr " Dobbeltklikk på raden for å rediger personlig informasjon" +msgstr "Dobbeltklikk på raden for å redigere personlig informasjon" #: plugins/eval.glade:202 msgid "Evaluation Window" @@ -8908,7 +8617,6 @@ msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" msgstr "Lagre som regneark - GRAMPS" #: plugins/eventcmp.glade:81 -#, fuzzy msgid "_File name" msgstr "_Filnavn" @@ -8917,17 +8625,14 @@ msgid "Save Data" msgstr "Lagre data" #: plugins/eventcmp.glade:118 -#, fuzzy msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" -msgstr "Velg fil å lagre som OpenOffice.org regneark" +msgstr "Velg en fil for å lagre som OpenOffice.org-regneark" #: plugins/eventcmp.glade:416 -#, fuzzy msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." -msgstr "Verktøyet for sammenligning av hendelser bruker filtre som er angitt i Egendefinert filterbehandleren." +msgstr "Verktøyet for sammenligning av hendelser bruker filtre som er angitt i den egendefinerte filterbehandleren." #: plugins/eventcmp.glade:441 -#, fuzzy msgid "_Custom filter editor" msgstr "Egendefinert filterbehandler" @@ -8937,7 +8642,7 @@ msgstr "L #: plugins/merge.glade:51 msgid "Please be patient. This may take a while." -msgstr "Vennligst ha tålmodighet. Dette kan ta tid." +msgstr "Dette kan ta lang tid." #: plugins/merge.glade:147 msgid "_Merge" @@ -8949,22 +8654,20 @@ msgstr "Sammenfallende grenseverdier" #: plugins/merge.glade:410 msgid "Use soundex codes" -msgstr "Bruk soundex koder" +msgstr "Bruk soundex-koder" #: plugins/patchnames.glade:111 -#, fuzzy msgid "_Accept and close" -msgstr "Godt_a og lukke" +msgstr "Godt_a og lukk" #: plugins/patchnames.glade:176 -#, fuzzy msgid "" "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that GRAMPS can extract from the \n" "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" "that have been selected." msgstr "" -"Under er en liste med kallenavn, titler og familienavn forstavelser som GRAMPS kan trekke ut fra\n" -"gjeldende databasen. Hvis du aksepterer endringene, vil GRAMPS endre oppføringene\n" +"Nedenfor er en liste med kallenavn, titler og familienavn-forstavelser som GRAMPS kan trekke ut fra\n" +"den gjeldende databasen. Hvis du aksepterer endringene, vil GRAMPS endre oppføringene\n" "som er valgt." #: plugins/relcalc.glade:97 @@ -8972,7 +8675,6 @@ msgid "Select a person to determine the relationship" msgstr "Velg en person for å avgjøre relasjonen" #: plugins/scratchpad.glade:54 -#, fuzzy msgid "Clear _All" msgstr "Tøm _alle" @@ -8982,65 +8684,53 @@ msgstr "Lukk vinduet" #: plugins/soundex.glade:134 msgid "SoundEx code:" -msgstr "SoundEx kode:" +msgstr "SoundEx-kode:" #: plugins/verify.glade:134 -#, fuzzy msgid "Maximum number of _spouses for a person" msgstr "Høye_ste antall ektefeller for en person" #: plugins/verify.glade:335 -#, fuzzy msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood" msgstr "Høyest antall sammenhengende år i enkestand" #: plugins/verify.glade:359 -#, fuzzy msgid "Maximum number of years _between children" msgstr "Høyeste antall år mellom _barn" #: plugins/verify.glade:383 -#, fuzzy msgid "Maximum span _of years for all children" msgstr "Høyest antall år mellom første _og siste barn" #: plugins/verify.glade:408 -#, fuzzy msgid "_Estimate missing dates" msgstr "_Estimer manglende datoer" #: plugins/verify.glade:428 -#, fuzzy msgid "Maximum _age" -msgstr "Høyest _alder" +msgstr "Høyeste _alder" #: plugins/verify.glade:452 -#, fuzzy msgid "Maximum husband-wife age _difference" -msgstr "Høyest aldersdifferanse mellom ektefolk" +msgstr "Høyest aldersforskjell mellom _ektefolk" #: plugins/verify.glade:476 -#, fuzzy msgid "Mi_nimum age to marry" -msgstr "Laveste alder ved giftemål" +msgstr "_Laveste alder ved giftemål" #: plugins/verify.glade:500 -#, fuzzy msgid "Ma_ximum age to marry" -msgstr "Høyeste alder ved giftemål" +msgstr "_Høyeste alder ved giftemål" #: plugins/verify.glade:559 -#, fuzzy msgid "Mi_nimum age to bear a child" -msgstr "Laveste alder for å bli mor" +msgstr "_Laveste alder for å bli mor" #: plugins/verify.glade:583 -#, fuzzy msgid "Ma_ximum age to bear a child" -msgstr "Høyeste alder for å bli mor" +msgstr "_Høyeste alder for å bli mor" #: plugins/verify.glade:607 plugins/verify.glade:780 -#, fuzzy msgid "Maximum number of c_hildren" msgstr "_Høyest antall barn" @@ -9049,35 +8739,30 @@ msgid "Women" msgstr "Kvinner" #: plugins/verify.glade:732 -#, fuzzy msgid "Mi_nimum age to father a child" -msgstr "Laveste alder for å bli far" +msgstr "_Laveste alder for å bli far" #: plugins/verify.glade:756 -#, fuzzy msgid "Ma_ximum age to father a child" -msgstr "Høyeste alder for å bli far" +msgstr "_Høyeste alder for å bli far" #: plugins/verify.glade:876 msgid "Men" msgstr "Menn" #: rule.glade:132 -#, fuzzy msgid "Add another rule to the filter" -msgstr "Legg til en annen regel til filteret" +msgstr "Legg til en annen regel i filteret" #: rule.glade:152 -#, fuzzy msgid "Edit the selected rule" msgstr "Rediger den valgte regelen" #: rule.glade:155 rule.glade:742 msgid "_Edit..." -msgstr "_Rediger..." +msgstr "_Rediger ..." #: rule.glade:172 -#, fuzzy msgid "Delete the selected rule" msgstr "Slett den valgte regelen" @@ -9086,14 +8771,12 @@ msgid "_Delete" msgstr "_Slett" #: rule.glade:205 -#, fuzzy msgid "Rule options" -msgstr "Regel innstillinger" +msgstr "Regelalternativer" #: rule.glade:229 -#, fuzzy msgid "Rule list" -msgstr "Regel liste" +msgstr "Regelliste" #: rule.glade:253 msgid "Definition" @@ -9108,7 +8791,6 @@ msgid "All _rules must apply" msgstr "Alle _regler skal gjelde" #: rule.glade:352 -#, fuzzy msgid "At lea_st one rule must apply" msgstr "Min_st en regel må gjelde" @@ -9117,30 +8799,26 @@ msgid "E_xactly one rule must apply" msgstr "Presis en regel skal gjelde" #: rule.glade:467 -#, fuzzy msgid "Return values that do no_t match the filter rules" -msgstr "Returner verdier som ikke _treffer filter reglene" +msgstr "Gir verdier som ikke _treffer filterreglene" #: rule.glade:488 -#, fuzzy msgid "Filter inversion" -msgstr "Invers filter" +msgstr "Inverter filter" #: rule.glade:604 -#, fuzzy msgid "Apply and close" -msgstr "Godt_a og lukke" +msgstr "Godta og lukk" #: rule.glade:719 msgid "Add a new filter" -msgstr "Legg til nytt filter" +msgstr "Legg til et nytt filter" #: rule.glade:739 msgid "Edit the selected filter" -msgstr "Rediger valgte filter" +msgstr "Rediger det valgte filteret" #: rule.glade:758 -#, fuzzy msgid "Test the selected filter" msgstr "Test det valgte filteret" @@ -9153,9 +8831,8 @@ msgid "Delete the selected filter" msgstr "Slett det valgte filteret" #: rule.glade:814 -#, fuzzy msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -msgstr "Husk: endringer blir først effektive enter at dette vinduet lukkes" +msgstr "Husk: endringer blir først effektive etter at dette vinduet lukkes" #: rule.glade:1102 msgid "Selected Rule" @@ -9165,39 +8842,3 @@ msgstr "Valgte regel" msgid "Values" msgstr "Verdier" -#~ msgid "_Redo" -#~ msgstr "_Gjenta" - -#~ msgid "" -#~ "Married\n" -#~ "Unmarried\n" -#~ "Civil Union\n" -#~ "Uknown\n" -#~ "Other" -#~ msgstr "" -#~ "Gift\n" -#~ "Ugift\n" -#~ "Partnerskap\n" -#~ "Ukjent\n" -#~ "Annet" - -#, fuzzy -#~ msgid "Notes for %(name)sname" -#~ msgstr "Notater for %(name)s name" - -#, fuzzy -#~ msgid "The basic style used for the date display." -#~ msgstr "Den grunnleggende stilen brukt for dato fremvisning." - -#, fuzzy -#~ msgid "Trad Descendant Tree" -#~ msgstr "Tradisjonelt etterslektstre" - -#, fuzzy -#~ msgid "Generates a text tree of descendants of the active person" -#~ msgstr "Lager et tekst tre av etterkommere av den aktive personen" - -#, fuzzy -#~ msgid "remote ancestors" -#~ msgstr "en fjern ane" - diff --git a/gramps2/src/po/no.po b/gramps2/src/po/no.po index a71bb04ec..dfde7c5cb 100644 --- a/gramps2/src/po/no.po +++ b/gramps2/src/po/no.po @@ -12,9 +12,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "POT-Creation-Date: Sun May 1 22:06:28 2005\n" -"PO-Revision-Date: 2005-05-04 12:08+0200\n" -"Last-Translator: Frode Jemtland \n" -"Language-Team: Norsk Bokmål\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-09 13:45+0200\n" +"Last-Translator: Jørgen Grønlund \n" +"Language-Team: Norsk bokmål \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -85,7 +85,6 @@ msgid "A person cannot be linked as his/her child's spouse" msgstr "En person kan ikke angis som sitt barns ektefelle" #: AddSpouse.py:256 -#, fuzzy msgid "The spouse is already present in this family" msgstr "Ektefellen er allerede tilstede i denne familien" @@ -248,22 +247,18 @@ msgid "Julian" msgstr "Juliansk" #: Date.py:105 -#, fuzzy msgid "Hebrew" msgstr "Hebraisk" #: Date.py:106 -#, fuzzy msgid "French Republican" -msgstr "Fransk republikansk" +msgstr "Fransk-republikansk" #: Date.py:107 -#, fuzzy msgid "Persian" -msgstr "Person" +msgstr "Persisk" #: Date.py:108 -#, fuzzy msgid "Islamic" msgstr "Islamsk" @@ -944,11 +939,13 @@ msgstr "Subsection" msgstr "Underseksjon" #: gramps.glade:21791 -#, fuzzy msgid "Privacy" -msgstr "Personvern ??" +msgstr "Personlighetsgrad" #: gramps.glade:22030 msgid "Global Notes" @@ -5391,7 +5368,7 @@ msgstr "Lager en ny objektegenskap av de ovenst #: gramps.glade:23307 msgid "Creates a new attribute from the above data" -msgstr "Lager nye egenskaper av de ovenstående dataene" +msgstr "Lager en ny egenskap av de ovenstående dataene" #: gramps.glade:24001 msgid "Close _without saving" @@ -5415,7 +5392,7 @@ msgstr "Behold henvisningen til den savnede fila" #: gramps.glade:24820 msgid "_Keep Reference" -msgstr "Behold henvisningen" +msgstr "_Behold henvisningen" #: gramps.glade:24831 msgid "Select replacement for the missing file" @@ -5423,15 +5400,15 @@ msgstr "Velg en erstatning for den savnede fila" #: gramps.glade:24878 msgid "_Select File" -msgstr "Velg en fil" +msgstr "_Velg en fil" #: gramps.glade:24991 msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing medial files." -msgstr "Hvis du trykker på denne knappen vil alle manglende mediafiler automatisk bli behandlet etter den valgte instillingen. Ingen flere dialoger vil bli vist for manglende mediafiler." +msgstr "Hvis du trykker på denne knappen vil alle manglende mediafiler automatisk bli behandlet i henhold til den valgte instillingen. Ingen flere dialogvinduer vil bli vist for manglende mediafiler." #: gramps.glade:24993 msgid "_Use this selection for all missing media files" -msgstr "Br_uk dette valget for alle manglende media filer" +msgstr "Br_uk dette valget for alle manglende mediafiler" #: gramps.glade:25054 msgid "Close window without changes" @@ -5463,7 +5440,7 @@ msgstr "La_nd:" #: gramps.glade:27228 msgid "_Zip/Postal code:" -msgstr "Postnummer:" +msgstr "_Postnummer:" #: gramps.glade:27448 msgid "Add_ress:" @@ -5491,40 +5468,33 @@ msgstr "P_rivat opplysning" #: gramps.glade:28718 msgid "Family _prefix:" -msgstr "Forstavelse:" +msgstr "_Forstavelse:" #: gramps.glade:28831 -#, fuzzy msgid "P_atronymic:" msgstr "_Avstamningsnavn:" #: gramps.glade:28924 -#, fuzzy msgid "G_roup as:" -msgstr "G_ruper som:" +msgstr "G_rupper som:" #: gramps.glade:28952 -#, fuzzy msgid "_Sort as:" msgstr "_Sorter som:" #: gramps.glade:29001 -#, fuzzy msgid "_Display as:" -msgstr "Vis som:" +msgstr "_Vis som:" #: gramps.glade:29028 -#, fuzzy msgid "Name Information" msgstr " Navneinformasjon" #: gramps.glade:29077 -#, fuzzy msgid "_Override" msgstr "_Overskriv" #: gramps.glade:29115 -#, fuzzy msgid "" "Default (based on locale)\n" "Family name, Given name\n" @@ -5535,7 +5505,6 @@ msgstr "" "Fornavn, Etternavn" #: gramps.glade:29133 -#, fuzzy msgid "" "Default (based on locale)\n" "Given name Family name\n" @@ -5562,115 +5531,94 @@ msgid "_Select" msgstr "_Velg" #: gramps.glade:30004 -#, fuzzy msgid "_Next" msgstr "_Neste" #: gramps.glade:30063 -#, fuzzy msgid "_Display on startup" -msgstr "Vis ved oppstart" +msgstr "_Vis ved oppstart" #: gramps.glade:30126 -#, fuzzy msgid "Gramps' Tip of the Day" msgstr "Dagens tips for GRAMPS" #: gramps.glade:30159 -#, fuzzy msgid "GRAMPS - Loading Database" msgstr "GRAMPS - Laster inn databasen" #: gramps.glade:30184 -#, fuzzy msgid "Loading database" msgstr " Laster inn databasen" #: gramps.glade:30208 -#, fuzzy msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." msgstr "GRAMPS laster inn databasen du valgte. Vennligst vent." #: gramps.glade:30391 -#, fuzzy msgid "Calenda_r:" -msgstr "Kalende_re:" +msgstr "Kalende_r:" #: gramps.glade:30441 -#, fuzzy msgid "Q_uality" -msgstr "Kvalitet" +msgstr "_Kvalitet" #: gramps.glade:30483 -#, fuzzy msgid "_Type" msgstr "_Type" #: gramps.glade:30525 -#, fuzzy msgid "Date" msgstr "Dato" #: gramps.glade:30549 -#, fuzzy msgid "_Day" msgstr "_Dag" #: gramps.glade:30574 -#, fuzzy msgid "_Month" msgstr "_Måned" #: gramps.glade:30599 -#, fuzzy msgid "_Year" -msgstr "År" +msgstr "_År" #: gramps.glade:30683 -#, fuzzy msgid "Second date" msgstr "Andre dato" #: gramps.glade:30707 -#, fuzzy msgid "D_ay" msgstr "D_ag" #: gramps.glade:30732 -#, fuzzy msgid "Mo_nth" msgstr "Må_ned" #: gramps.glade:30757 -#, fuzzy msgid "Y_ear" -msgstr "År" +msgstr "Å_r" #: gramps.glade:30854 -#, fuzzy msgid "Te_xt comment:" -msgstr "Tekst kommentar:" +msgstr "_Tekstkommentar:" #: gramps_main.py:151 -#, fuzzy msgid "Use at your own risk" -msgstr "Brukes på egen rissiko" +msgstr "Brukes på egen risiko" #: gramps_main.py:152 -#, fuzzy msgid "This is an unstable development version of GRAMPS. It is intended as a technology preview. Do not trust your family database to this development version. This version may contain bugs which could corrupt your database." -msgstr "Dette er en ustabil utvikler versjon av GRAMPS. Den er ment som en teknologisk forhåndsvisning. Ikke stol på at dine familie data er trygge med denne versjonen. Denne versjonen kan inneholde feil som kan ødlegge din database." +msgstr "Dette er en ustabil utviklerversjon av GRAMPS. Den er ment som en teknologisk forhåndsvisning. Ikke stol på at dine familiedata er trygge med denne versjonen. Denne versjonen kan inneholde feil som kan ødlegge din database." #: gramps_main.py:174 -#, fuzzy msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found\n" "\n" "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types of GRAMPS are properly installed." msgstr "" -"Klarte ikke å finne definisjonen av MIME-type %s\n" +"Klarte ikke å finne definisjonen av MIME-typen %s\n" "\n" -"Mulig at installasjonen av GRAMPS ikke ble fullføre. Vennligst kontroller at MIME-typer for GRAMPS er ordentlig installert." +"Det er mulig at installasjonen av GRAMPS ikke ble fullført. Vennligst kontroller at MIME-typer for GRAMPS er ordentlig installert." #: gramps_main.py:481 msgid "File does not exist" @@ -5678,7 +5626,7 @@ msgstr "Fila eksisterer ikke" #: gramps_main.py:482 msgid "The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent files." -msgstr "Kan ikke finne fila %s. Den vil bli fjernet fra listen over nylig brukte filer." +msgstr "Kan ikke finne fila %s. Den vil bli fjernet fra lista over nylig brukte filer." #: gramps_main.py:663 msgid "Back Menu" @@ -5701,19 +5649,16 @@ msgid "Disconnected individuals" msgstr "Slektsløse personer" #: gramps_main.py:926 -#, fuzzy msgid "Name contains..." -msgstr "Navn inneholder..." +msgstr "Navn inneholder ..." #: gramps_main.py:991 -#, fuzzy msgid "Any textual record contains..." -msgstr "Vilkårlig tekst post som inneholder..." +msgstr "Vilkårlig tekstpost som inneholder ..." #: gramps_main.py:996 -#, fuzzy msgid "Any textual record matches regular expression..." -msgstr "Vilkårlig tekst post som treffer regulær uttrykket..." +msgstr "Vilkårlig tekstpost som passer regulæruttrykket ..." #: gramps_main.py:1023 gramps_main.py:1046 msgid "Cannot merge people." @@ -5721,10 +5666,9 @@ msgstr "Kan ikke flette personer." #: gramps_main.py:1024 gramps_main.py:1047 msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." -msgstr "Nøyaktig to personer må være valgt for å gjennomføre en fletting. Person nummer to kan bli valgt ved å holde nede Ctrl tasten samtidig som man klikker på den andre personen." +msgstr "Nøyaktig to personer må være valgt for å gjennomføre en fletting. Person nummer to kan bli valgt ved å holde nede «Ctrl»-tasten samtidig som man klikker på den andre personen." #: gramps_main.py:1170 -#, fuzzy msgid "Cannot unpak archive" msgstr "Kan ikke pakke ut arkivet" @@ -5734,9 +5678,8 @@ msgstr "Den midlertidige mappa %s er skrivebeskyttet" #: gramps_main.py:1208 gramps_main.py:1214 gramps_main.py:1235 #: gramps_main.py:1239 -#, fuzzy msgid "Cannot open database" -msgstr "Kan ikke åpne database" +msgstr "Kan ikke åpne databasen" #: gramps_main.py:1209 msgid "" @@ -5744,38 +5687,35 @@ msgid "" "A GRAMPS database must be a file." msgstr "" "Den valgte fila er en mappe, ikke en fil.\n" -"GRAMPS databasen må være en fil." +"GRAMPS-databasen må være en fil." #: gramps_main.py:1215 msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "Du har ikke lesetilgang til den valgte fila." #: gramps_main.py:1220 -#, fuzzy msgid "Read only database" -msgstr "Kun lesetilgang til databasen" +msgstr "Skrivebeskyttet database" #: gramps_main.py:1221 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "Du har ikke skrivetilgang til den valgte fila." #: gramps_main.py:1230 -#, fuzzy msgid "Read Only" -msgstr "Kun lesbar" +msgstr "Skrivebeskyttet" #: gramps_main.py:1236 msgid "The database file specified could not be opened." -msgstr "Den spesifiserte databasefila kunne ikke åpnes." +msgstr "Den angitte databasefila kunne ikke åpnes." #: gramps_main.py:1240 msgid "%s could not be opened." msgstr "Klarte ikke å åpne %s" #: gramps_main.py:1296 -#, fuzzy msgid "Save Media Object" -msgstr "Lagre media objekt" +msgstr "Lagre mediaobjekt" #: gramps_main.py:1342 plugins/Check.py:279 plugins/WriteCD.py:253 #: plugins/WritePkg.py:171 @@ -5784,19 +5724,17 @@ msgstr "Fant ikke mediaobjektet" #: gramps_main.py:1343 plugins/WriteCD.py:254 plugins/WritePkg.py:172 msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." -msgstr "%(file_name)s har en (eller flere) henvisning(er) i databasen, men eksisterer ikke lenger. Fila kan ha bli slettet eller flyttet til et annet sted. Du kan enten slette referansen fra databasen, beholde referansen til den savnede fila, eller velge en ny fil." +msgstr "%(file_name)s har en (eller flere) henvisning(er) i databasen, men eksisterer ikke lenger. Fila kan ha blitt slettet eller flyttet til et annet sted. Du kan enten slette referansen fra databasen, beholde referansen til den savnede fila, eller velge en ny fil." #: gramps_main.py:1389 -#, fuzzy msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "Å slette personen vil fjerne vedkommende fra databasen." #: gramps_main.py:1393 msgid "_Delete Person" -msgstr "Slett en person" +msgstr "_Slett en person" #: gramps_main.py:1457 -#, fuzzy msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Slett person (%s)" @@ -5805,32 +5743,28 @@ msgid "%(relationship)s of %(person)s" msgstr "%(relationship)s til %(person)s" #: gramps_main.py:1689 -#, fuzzy msgid "Upgrading database..." -msgstr "Oppgraderer database..." +msgstr "Oppgraderer databasen ..." #: gramps_main.py:1702 -#, fuzzy msgid "Setup complete" msgstr "Ferdig med oppsett" #: gramps_main.py:1719 msgid "Loading %s..." -msgstr "Laster inn %s..." +msgstr "Laster inn %s ..." #: gramps_main.py:1722 -#, fuzzy msgid "Opening database..." -msgstr "Åpne database..." +msgstr "Åpner databasen ..." #: gramps_main.py:1753 msgid "No Home Person has been set." -msgstr "Ingen hjemperson har blitt valgt." +msgstr "Ingen hjemperson er valgt." #: gramps_main.py:1754 -#, fuzzy msgid "The Home Person may be set from the Edit menu." -msgstr "Hjempersonen kan velges fra innstillings-menyen." +msgstr "Hjempersonen kan velges via «Rediger»-menyen." #: gramps_main.py:1760 msgid "%s has been bookmarked" @@ -5845,7 +5779,6 @@ msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "Bokmerket kunne ikke lages fordi ingen er valgt." #: gramps_main.py:1778 -#, fuzzy msgid "Could not go to a Person" msgstr "Kunne ikke gå til en person" @@ -5855,15 +5788,15 @@ msgstr "P #: gramps_main.py:1789 msgid "Set %s as the Home Person" -msgstr "Sett %s som hjemperson" +msgstr "Angi %s som hjemperson" #: gramps_main.py:1790 msgid "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar will make the home person the active person." -msgstr "Så snart en hjemperson er definert, vil man gå til denne personen ved å tykke på hjem-knappen på verktøylinjen." +msgstr "Så snart en hjemperson er angitt, vil man gå til denne personen ved å tykke på «Hjem»-knappen på verktøylinjen." #: gramps_main.py:1793 msgid "_Set Home Person" -msgstr "Velg hjemperson" +msgstr "_Velg hjemperson" #: gramps_main.py:1804 msgid "A person must be selected to export" @@ -5895,27 +5828,22 @@ msgid "Select" msgstr "Velg" #: mergedata.glade:611 -#, fuzzy msgid "Merge Sources" -msgstr " Slå sammen kilder" +msgstr "Flett kilder" #: mergedata.glade:638 -#, fuzzy msgid "Source 1" msgstr "Kilde 1" #: mergedata.glade:666 -#, fuzzy msgid "Source 2" msgstr "Kilde 2" #: mergedata.glade:953 mergedata.glade:975 -#, fuzzy msgid "Abbreviation:" msgstr "Forkortelse:" #: mergedata.glade:998 mergedata.glade:1020 -#, fuzzy msgid "Publication:" msgstr "Publikasjon:" @@ -5924,14 +5852,12 @@ msgid "GRAMPS ID:" msgstr "GRAMPS ID:" #: mergedata.glade:1236 -#, fuzzy msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." -msgstr "Velg personen som vil gi primærdata for den flettede personen." +msgstr "Velg personen som vil gi primærdataene for den flettede personen." #: plugins.glade:112 -#, fuzzy msgid "_Automatically pop out when problems are detected" -msgstr "Pop ut _automatisk når problemer blir oppdaget" +msgstr "Hopp ut _automatisk når problemer blir oppdaget" #: plugins.glade:176 msgid "Perform selected action" @@ -5961,7 +5887,7 @@ msgstr "Den grunnleggende stilen for tekstvisning." #: plugins/AncestorChart.py:250 plugins/AncestorChart2.py:459 #: plugins/DesGraph.py:316 msgid "Display Format" -msgstr "Vis formatet" +msgstr "Visningsformat" #: plugins/AncestorChart.py:251 plugins/AncestorChart2.py:460 #: plugins/DesGraph.py:317 @@ -5991,7 +5917,7 @@ msgstr "Lager et grafisk stamtre" #: plugins/AncestorChart2.py:469 msgid "Sc_ale to fit on a single page" -msgstr "Skaler så den passer på en side" +msgstr "_Skaler slik at den passer på en side" #: plugins/AncestorChart2.py:473 msgid "Co_mpress chart" @@ -6095,7 +6021,7 @@ msgstr "Stilen som brukes p #: plugins/DetAncestralReport.py:493 plugins/DetDescendantReport.py:514 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:385 plugins/FtmStyleDescendants.py:531 msgid "The style used for the generation header." -msgstr "Stilen, som brukes til generasjons-overskrift." +msgstr "Stilen som brukes til generasjons-overskriften." #: plugins/AncestorReport.py:305 msgid "Ahnentafel Report" @@ -6103,7 +6029,7 @@ msgstr "Rapport for slektstre over forfedre" #: plugins/AncestorReport.py:307 msgid "Produces a textual ancestral report" -msgstr "Lager en slektsrapport i tekst" +msgstr "Lager en tekstbasert slektsrapport" #: plugins/Ancestors.py:146 msgid "Generation 1" @@ -6146,12 +6072,10 @@ msgid " in %(place)s" msgstr " i %(place)s" #: plugins/Ancestors.py:524 -#, fuzzy msgid " b. %(birth_date)s" -msgstr " b. %(birth_date)s" +msgstr " f. %(birth_date)s" #: plugins/Ancestors.py:532 -#, fuzzy msgid " d. %(death_date)s" msgstr " d. %(death_date)s" @@ -6212,28 +6136,24 @@ msgid " He married %(name)s" msgstr " Han giftet seg med %(name)s" #: plugins/Ancestors.py:749 -#, fuzzy msgid " She later had a relationship with %(name)s" msgstr " Hun hadde senere en forhold til %(name)s" #: plugins/Ancestors.py:752 -#, fuzzy msgid " He later had a relationship with %(name)s" msgstr " Han hadde senere et forhold med %(name)s" #: plugins/Ancestors.py:756 -#, fuzzy msgid " She had a relationship with %(name)s" msgstr " Hun hadde et forhold med %(name)s" #: plugins/Ancestors.py:759 -#, fuzzy msgid " He had a relationship with %(name)s" msgstr " Han hadde et forhold med %(name)s" #: plugins/Ancestors.py:773 msgid " Note about their name: " -msgstr " Kommentar til navnene: " +msgstr " Kommentar til deres navn: " #: plugins/Ancestors.py:810 msgid "More about %(name)s:" @@ -6241,7 +6161,7 @@ msgstr "Mer om %(name)s:" #: plugins/Ancestors.py:911 msgid "Text style for missing photo." -msgstr "Tekststil til bilder som mangler." +msgstr "Tekststil for bilder som mangler." #: plugins/Ancestors.py:918 msgid "Style for details about a person." @@ -6343,29 +6263,24 @@ msgid "No modifications made" msgstr "Ingen endringer ble gjort" #: plugins/ChangeNames.py:91 -#, fuzzy msgid "No capitalization changes were detected." -msgstr "Ingen storbokstavsendringer ble oppdaget." +msgstr "Ingen endringer i store/små bokstaver ble oppdaget." #: plugins/ChangeNames.py:108 plugins/ChangeNames.py:186 -#, fuzzy msgid "Capitalization changes" -msgstr "Storbokstavsendringer" +msgstr "Endringer i store/små bokstaver" #: plugins/ChangeNames.py:118 -#, fuzzy msgid "Original Name" msgstr "Opprinnelige navn" #: plugins/ChangeNames.py:122 -#, fuzzy msgid "Capitalization Change" -msgstr "Storbokstavsendring" +msgstr "Endringer i store/små bokstaver" #: plugins/ChangeNames.py:201 -#, fuzzy msgid "Fix capitalization of family names" -msgstr "Ordne stor bokstav på familie navn" +msgstr "Alltid stor forbokstav på familienavn" #: plugins/ChangeNames.py:202 plugins/ChangeTypes.py:161 plugins/Check.py:597 #: plugins/Merge.py:655 plugins/PatchNames.py:316 plugins/ReorderIds.py:154 @@ -6373,12 +6288,10 @@ msgid "Database Processing" msgstr "Databasebehandling" #: plugins/ChangeNames.py:203 -#, fuzzy msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "Søk igjennom hele databasen og prøv å ordne opp med stor bokstav i navn. ??" +msgstr "Søker igjennom hele databasen, og prøver å angi stor forbokstav i navnene." #: plugins/ChangeTypes.py:89 -#, fuzzy msgid "Change Event Types" msgstr "Endre hendelsestyper" @@ -6437,9 +6350,8 @@ msgid "%d broken child/family links were found\n" msgstr "%d brutte familierelasjoner ble funnet\n" #: plugins/Check.py:464 -#, fuzzy msgid "Non existing child" -msgstr "Ikke eksisterende barn" +msgstr "Ikke-eksisterende barn" #: plugins/Check.py:471 msgid "%s was removed from the family of %s\n" @@ -6454,9 +6366,8 @@ msgid "%d broken spouse/family links were found\n" msgstr "%d brutte ektefelle/familierelasjoner ble funnet\n" #: plugins/Check.py:483 -#, fuzzy msgid "Non existing person" -msgstr "Ikke eksisterende person" +msgstr "Ikke-eksisterende person" #: plugins/Check.py:487 msgid "%s was restored to the family of %s\n" @@ -6511,47 +6422,38 @@ msgid "%d missing media objects were removed\n" msgstr "%d manglende mediaobjekter ble fjernet\n" #: plugins/Check.py:514 -#, fuzzy msgid "1 invalid event reference was removed\n" msgstr "1 ugyldig hendelsesreferanse ble fjernet\n" #: plugins/Check.py:516 -#, fuzzy msgid "%d invalid event references were removed\n" msgstr "%d ugyldige hendelsesreferanser ble fjernet\n" #: plugins/Check.py:518 -#, fuzzy msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" msgstr "1 ugyldig fødselshendelsesnavn ble ordnet\n" #: plugins/Check.py:520 -#, fuzzy msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" msgstr "%d ugyldige fødselshendelsesnavn ble ordnet\n" #: plugins/Check.py:522 -#, fuzzy msgid "1 invalid death event name was fixed\n" msgstr "1 ugyldig dødshendelsesnavn ble ordnet\n" #: plugins/Check.py:524 -#, fuzzy msgid "%d invalid death event names were fixed\n" msgstr "%d ugyldig dødshendelsesnavn ble ordnet\n" #: plugins/Check.py:526 -#, fuzzy msgid "1 place was referenced but not found\n" msgstr "Et sted ble referert, men ikke funnet\n" #: plugins/Check.py:528 -#, fuzzy msgid "%d places were referenced, but not found\n" msgstr "%d steder ble referert, men ikke funnet\n" #: plugins/Check.py:555 -#, fuzzy msgid "Integrity Check Results" msgstr "Resultater for integritetssjekk" @@ -6576,7 +6478,6 @@ msgid "Generation %d has %d individuals.\n" msgstr "Generasjon %d har %d personer.\n" #: plugins/CountAncestors.py:101 -#, fuzzy msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d.\n" msgstr "Totalt antall aner i generasjonene %d til -1 er %d.\n" @@ -6630,9 +6531,8 @@ msgid "Generates a graph of descendants of the active person" msgstr "Lager en graf med etterkommere av den aktive personen" #: plugins/Desbrowser.py:83 -#, fuzzy msgid "Descendant Browser: %s" -msgstr "Etterslektsutforsker: %s" +msgstr "Etterkommer-utforsker: %s" #: plugins/Desbrowser.py:165 msgid "Interactive descendant browser" @@ -6663,12 +6563,10 @@ msgid "Detailed Ancestral Report for %s" msgstr "Detaljert rapport over forfedrene til %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:157 plugins/DetDescendantReport.py:182 -#, fuzzy msgid "Generation %(generation_number)d" msgstr "Generasjon %(generation_number)d" #: plugins/DetAncestralReport.py:208 -#, fuzzy msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." msgstr "%(name)s er den samme personen som [%(id_str)s]." @@ -6681,17 +6579,14 @@ msgid "Children of %s and %s are:" msgstr "Barn av %s og %s er:" #: plugins/DetAncestralReport.py:503 plugins/DetDescendantReport.py:524 -#, fuzzy msgid "The style used for the children list title." -msgstr "Stilen brukt på overskriften på listen over barn." +msgstr "Stilen brukt på overskriften på lista over barn." #: plugins/DetAncestralReport.py:511 plugins/DetDescendantReport.py:532 -#, fuzzy msgid "The style used for the children list." -msgstr "Stilen brukt på listen over barn." +msgstr "Stilen brukt på lista over barn." #: plugins/DetAncestralReport.py:525 plugins/DetDescendantReport.py:546 -#, fuzzy msgid "The style used for the first personal entry." msgstr "Stilen brukt på den første personoppføringen." @@ -6712,14 +6607,12 @@ msgid "Include notes" msgstr "Ta med kommentarer" #: plugins/DetAncestralReport.py:551 plugins/DetDescendantReport.py:572 -#, fuzzy msgid "Replace missing places with ______" -msgstr "Erstatt sted med ______" +msgstr "Erstatt manglende steder med ______" #: plugins/DetAncestralReport.py:555 plugins/DetDescendantReport.py:576 -#, fuzzy msgid "Replace missing dates with ______" -msgstr "Erstatt datoer med ______" +msgstr "Erstatt manglende datoer med ______" #: plugins/DetAncestralReport.py:559 plugins/DetDescendantReport.py:580 msgid "Compute age" @@ -6759,23 +6652,20 @@ msgid "Produces a detailed ancestral report" msgstr "Lag en detaljert rapport over forfedre" #: plugins/DetDescendantReport.py:164 -#, fuzzy msgid "%(spouse_name)s and %(person_name)s" msgstr "%(spouse_name)s og %(person_name)s" #: plugins/DetDescendantReport.py:167 -#, fuzzy msgid "Detailed Descendant Report for %(person_name)s" -msgstr "Detaljert etterslektsrapport for %(person_name)s" +msgstr "Detaljert etterkommere-rapport for %(person_name)s" #: plugins/DetDescendantReport.py:232 msgid " is the same person as [%s]." msgstr " er den samme personen som [%s]." #: plugins/DetDescendantReport.py:537 -#, fuzzy msgid "The style used for the notes section header." -msgstr "Stilen brukt på overskriften til notat seksjonen." +msgstr "Stilen brukt på overskriften til notatseksjonen." #: plugins/DetDescendantReport.py:638 msgid "Detailed Descendant Report" @@ -6795,25 +6685,23 @@ msgstr "Evalueringsvindu for Python" #: plugins/Eval.py:141 msgid "Provides a window that can evaluate python code" -msgstr "Gir et vindu som kan evaluere python-kode" +msgstr "Viser et vindu som kan evaluere python-kode" #: plugins/EventCmp.py:152 msgid "Event comparison filter selection" msgstr "Filtervalg for sammenligning av hendelser" #: plugins/EventCmp.py:180 -#, fuzzy msgid "Event Comparison tool" -msgstr "Hendelsesamenlignings verktøy" +msgstr "Verktøy for sammenligning av hendelser" #: plugins/EventCmp.py:206 msgid "No matches were found" -msgstr "Ingen passer" +msgstr "Ingen treff ble funnet" #: plugins/EventCmp.py:265 plugins/EventCmp.py:293 -#, fuzzy msgid "Event Comparison Results" -msgstr "Hendelsesamenlignings resultat" +msgstr "Resultat av hendelsessammenligning" #: plugins/EventCmp.py:448 msgid "Compare individual events" @@ -6821,65 +6709,55 @@ msgstr "Sammenlign individuelle hendelser" #: plugins/EventCmp.py:450 msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "Hjelper til med å analysere data ved å la deg lage egne filtre.Disse kan brukes på databasen for å finne hendelser som ligner på hverandre." +msgstr "Hjelper til med å analysere data ved å la deg lage egne filtre. Disse kan brukes på databasen for å finne hendelser som ligner på hverandre." #: plugins/ExportVCalendar.py:54 -#, fuzzy msgid "Export to vCalendar" msgstr "Eksporter til vCalendar" #: plugins/ExportVCalendar.py:199 -#, fuzzy msgid "Marriage of %s" -msgstr "Ekteskapsalder" +msgstr "Ekteskap til %s" #: plugins/ExportVCalendar.py:217 plugins/ExportVCalendar.py:219 -#, fuzzy msgid "Birth of %s" -msgstr "Fødselsmåneder" +msgstr "Fødsel til %s" #: plugins/ExportVCalendar.py:228 plugins/ExportVCalendar.py:230 -#, fuzzy msgid "Death of %s" -msgstr "Etterkommere av %s" +msgstr "Dødsfall til %s" #: plugins/ExportVCalendar.py:283 msgid "Anniversary: %s" -msgstr "" +msgstr "Jubileum: %s" #: plugins/ExportVCalendar.py:310 msgid "vCalendar" msgstr "vCalendar" #: plugins/ExportVCalendar.py:311 -#, fuzzy msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." -msgstr "vCalendar brukes av mange kalendere og \"sjette sans\" programmer." +msgstr "vCalendar brukes av mange kalendere og «sjette sans»-programmer." #: plugins/ExportVCalendar.py:312 -#, fuzzy msgid "vCalendar export options" -msgstr "vCalender eksport valg" +msgstr "vCalender eksportvalg" #: plugins/ExportVCard.py:57 -#, fuzzy msgid "Export to vCard" msgstr "Eksporter til vCard" #: plugins/ExportVCard.py:234 -#, fuzzy msgid "vCard" msgstr "vCard" #: plugins/ExportVCard.py:235 -#, fuzzy msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." -msgstr "vCard brukes av mange adressebok og \"sjette sans\" programmer." +msgstr "vCard brukes av mange adressebok og «sjette sans»-programmer." #: plugins/ExportVCard.py:236 -#, fuzzy msgid "vCard export options" -msgstr "vCard eksport valg" +msgstr "vCard eksportvalg" #: plugins/FamilyGroup.py:163 plugins/NavWebPage.py:758 msgid "Husband" @@ -6942,12 +6820,10 @@ msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: plugins/FilterEditor.py:357 -#, fuzzy msgid "Filter Editor tool" -msgstr "Filterhendelsesverktøy" +msgstr "Filterredigeringsverktøy" #: plugins/FilterEditor.py:362 -#, fuzzy msgid "Filter List" msgstr "Filterliste" @@ -6956,14 +6832,12 @@ msgid "Define filter" msgstr "Lag filtere" #: plugins/FilterEditor.py:512 plugins/FilterEditor.py:516 -#, fuzzy msgid "New Filter" msgstr "Nytt filter" #: plugins/FilterEditor.py:523 -#, fuzzy msgid "Define Filter" -msgstr "Definere filter" +msgstr "Angi filter" #: plugins/FilterEditor.py:578 msgid "Add Rule" @@ -6978,12 +6852,10 @@ msgid "Include original person" msgstr "Ta med den opprinnelige personen" #: plugins/FilterEditor.py:692 -#, fuzzy msgid "Use exact case of letters" -msgstr "Skill mellom store å små bokstaver" +msgstr "Skill mellom store og små bokstaver" #: plugins/FilterEditor.py:694 -#, fuzzy msgid "Use regular expression" msgstr "Bruk regulært utrykk" @@ -6992,12 +6864,10 @@ msgid "Rule Name" msgstr "Navn på regelen" #: plugins/FilterEditor.py:782 -#, fuzzy msgid "New Rule" msgstr "Ny regel" #: plugins/FilterEditor.py:783 -#, fuzzy msgid "Rule" msgstr "Regel" @@ -7010,12 +6880,10 @@ msgid "Filter Test" msgstr "Filtertest" #: plugins/FilterEditor.py:888 -#, fuzzy msgid "Test" msgstr "Test" #: plugins/FilterEditor.py:926 -#, fuzzy msgid "Custom Filter Editor" msgstr "Egendefinert filterbehandler" @@ -7026,17 +6894,14 @@ msgid "Utilities" msgstr "Redskaper" #: plugins/FilterEditor.py:928 -#, fuzzy msgid "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select people included in reports, exports, and other utilities." msgstr "Den egendefinerte filterbehandleren bygger tilpassede filtre, som kan brukes til å velge personer som skal være med i rapporter, eksporteringer eller i andre redskaper." #: plugins/FilterEditor.py:939 -#, fuzzy msgid "System Filter Editor" msgstr "Systemfilterbehandleren" #: plugins/FilterEditor.py:941 -#, fuzzy msgid "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on the system to select people included in reports, exports, and other utilities." msgstr "Systemfilterbehandleren bygger tilpassede filtre, som kan bli brukt av alle på systemet til å velge hvem som skal være med i rapporter, eksporteringer eller andre redskaper." @@ -7086,7 +6951,7 @@ msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:421 msgid "FTM Style Ancestor Report" -msgstr "Rapport over forfedre i FTM stil" +msgstr "Rapport over forfedre i FTM-stil" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:423 msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." @@ -7105,77 +6970,64 @@ msgid "Children of %(person_name)s are:" msgstr "Barn av %(person_name)s er:" #: plugins/FtmStyleDescendants.py:546 -#, fuzzy msgid "The style used for numbering children." msgstr "Stilen brukt til nummerering av barn." #: plugins/FtmStyleDescendants.py:571 msgid "FTM Style Descendant Report" -msgstr "Rapport over etterkommere i FTM stil" +msgstr "Rapport over etterkommere i FTM-stil" #: plugins/FtmStyleDescendants.py:573 msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." msgstr "Lager en rapport over etterkommere i tekst, som minner om «Family Tree Maker»." #: plugins/GraphViz.py:64 -#, fuzzy msgid "Postscript" msgstr "PostScript" #: plugins/GraphViz.py:65 -#, fuzzy msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" -msgstr "Strukturert vektor grafikk (SVG)" +msgstr "Strukturert vektorgrafikk (SVG)" #: plugins/GraphViz.py:66 -#, fuzzy msgid "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)" -msgstr "Komprimert strukturert vektor grafikk (SVG)" +msgstr "Komprimert strukturert vektorgrafikk (SVG)" #: plugins/GraphViz.py:67 -#, fuzzy msgid "PNG image" -msgstr "PNG bilde" +msgstr "PNG-bilde" #: plugins/GraphViz.py:68 -#, fuzzy msgid "JPEG image" -msgstr "JPEG bilde" +msgstr "JPEG-bilde" #: plugins/GraphViz.py:69 -#, fuzzy msgid "GIF image" -msgstr "GIF bilde" +msgstr "GIF-bilde" #: plugins/GraphViz.py:73 -#, fuzzy msgid "Default" msgstr "Standard" #: plugins/GraphViz.py:74 -#, fuzzy msgid "Postscript / Helvetica" -msgstr "PostScript / Helvetica" +msgstr "PostScript/Helvetica" #: plugins/GraphViz.py:75 -#, fuzzy msgid "Truetype / FreeSans" -msgstr "TrueType / FreeSans" +msgstr "TrueType/FreeSans" #: plugins/GraphViz.py:78 -#, fuzzy msgid "B&W outline" -msgstr "Svart hvit disposisjon" +msgstr "Svart/hvit-disposisjon" #: plugins/GraphViz.py:79 -#, fuzzy msgid "Colored outline" msgstr "Farget disposisjon" #: plugins/GraphViz.py:80 -#, fuzzy msgid "Color fill" -msgstr "Farge fyll" +msgstr "Fargefyll" #: plugins/GraphViz.py:83 msgid "Horizontal" @@ -7202,13 +7054,12 @@ msgid "Descendants - Ancestors" msgstr "Etterkommere - forfedre" #: plugins/GraphViz.py:540 -#, fuzzy msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "Inkluder fødsels-, ekteskaps- og dødsdatoer" #: plugins/GraphViz.py:545 msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." -msgstr "Ta med datoene for når personen ble født, gift og/eller døde i graf etikettene." +msgstr "Ta med datoene for når personen ble født, gift og/eller døde i grafetikettene." #: plugins/GraphViz.py:549 msgid "Limit dates to years only" @@ -7223,9 +7074,8 @@ msgid "Place/cause when no date" msgstr "Sted/grunn når dato mangler" #: plugins/GraphViz.py:561 -#, fuzzy msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field (or cause field when blank place) will be used." -msgstr "Når hverken fødsels-, ekteskaps- eller dødsdato er tilgjengelig, vil det korresponderende stedsfeltet (eller grunnfeltet når stedsfeltet er tomt) vil bli brukt." +msgstr "Når hverken fødsels-, ekteskaps- eller dødsdato er tilgjengelig, vil det korresponderende stedsfeltet (eller grunnfeltet når stedsfeltet er tomt) bli brukt." #: plugins/GraphViz.py:569 msgid "Include URLs" @@ -7233,7 +7083,7 @@ msgstr "Ta med URL-er" #: plugins/GraphViz.py:573 msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Generate Web Site' report." -msgstr "Ta med en URL ved hver merkelapp, så PDF- og imagemap-filene kan lages med aktive linker til filtrene som er laget med rapporten 'lag nettsider'." +msgstr "Ta med en URL ved hver merkelapp, så PDF- og imagemap-filene kan lages med aktive lenker til filtrene som er laget med rapporten «lag nettsider»." #: plugins/GraphViz.py:579 msgid "Include IDs" @@ -7249,53 +7099,44 @@ msgid "GraphViz Options" msgstr "Innstillinger for GraphViz" #: plugins/GraphViz.py:599 -#, fuzzy msgid "Graph direction" -msgstr "Graf retning" +msgstr "Graf-retning" #: plugins/GraphViz.py:601 -#, fuzzy msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." msgstr "Om generasjonene går fra topp til bunn, eller fra venstre til høyre." #: plugins/GraphViz.py:617 -#, fuzzy msgid "Graph coloring" -msgstr "Graf farger" +msgstr "Graf-farger" #: plugins/GraphViz.py:619 -#, fuzzy msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." msgstr "Menn vil bli vist med blå farge, kvinner med rød farge. Hvis kjønnet er ukjent vil individet bli vist med grå farge." #: plugins/GraphViz.py:636 -#, fuzzy msgid "Arrowhead direction" -msgstr "Pilhode retning" +msgstr "Pilhoderetning" #: plugins/GraphViz.py:638 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "Velg pilens retning." #: plugins/GraphViz.py:657 -#, fuzzy msgid "Font family" -msgstr "Font familie" +msgstr "Fontfamilie" #: plugins/GraphViz.py:659 -#, fuzzy msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -msgstr "Velg font familien. Hvis internasjonale tegn ikke vises, velg FreeSans font. FreeSans er tilgjengelig fra: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "Velg fontfamilien. Hvis internasjonale tegn ikke vises, velg FreeSans-font. FreeSans er tilgjengelig fra: http://www.nongnu.org/freefont/" #: plugins/GraphViz.py:664 -#, fuzzy msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" -msgstr "Indiker ikke blodsrelasjoner med stiplede linjer" +msgstr "Vis ikke-blodsrelasjoner med stiplede linjer" #: plugins/GraphViz.py:668 -#, fuzzy msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." -msgstr "Ikke blodsrelasjoner vil vises som stiplede linjer i grafen." +msgstr "Ikke-blodsrelasjoner vil vises som stiplede linjer i grafen." #: plugins/GraphViz.py:671 msgid "Show family nodes" @@ -7312,11 +7153,11 @@ msgstr "Sidevalg" #: plugins/GraphViz.py:688 msgid "Top & Bottom Margins" -msgstr "Topp- & bunnmarger" +msgstr "Topp- og bunnmarger" #: plugins/GraphViz.py:691 msgid "Left & Right Margins" -msgstr "Venstre- & høyremarger" +msgstr "Venstre- og høyremarger" #: plugins/GraphViz.py:703 msgid "Number of Horizontal Pages" @@ -7344,31 +7185,27 @@ msgstr "Lager slektstr #: plugins/GraphViz.py:952 msgid "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators category." -msgstr "Lager relasjons graf med GraphViz (dot) program. Denne rapporten genererer dot filer bak senen, og bruker dot til å konvertere denne til en graf. Hvis du ønsker dot fila i seg selv, vennligst bruke Kodegenerator kategorien." +msgstr "Lager relasjonsgraf med GraphViz (dot) program. Denne rapporten genererer dot-filer («bak scenen»), og bruker dot til å konvertere denne til en graf. Hvis du ønsker dot-fila i seg selv, vennligst bruk «Kodegenerator»-kategorien." #: plugins/ImportGeneWeb.py:165 -#, fuzzy msgid "GeneWeb import" -msgstr "GeneWeb import" +msgstr "GeneWeb-import" #: plugins/ImportGeneWeb.py:711 -#, fuzzy msgid "GeneWeb files" -msgstr "GenWeb filer" +msgstr "GenWeb-filer" #: plugins/ImportGeneWeb.py:713 msgid "GeneWeb" msgstr "GeneWeb" #: plugins/ImportvCard.py:160 -#, fuzzy msgid "vCard import" -msgstr "vCard import" +msgstr "vCard-import" #: plugins/ImportvCard.py:233 -#, fuzzy msgid "vCard files" -msgstr "vCard fil" +msgstr "vCard-fil" #: plugins/IndivComplete.py:132 plugins/IndivSummary.py:115 msgid "%(date)s in %(place)s." @@ -7432,12 +7269,10 @@ msgid "Produces a detailed report on the selected person." msgstr "Lager en detaljert rapport om den valgte personen." #: plugins/Leak.py:74 -#, fuzzy msgid "Uncollected Objects Tool" msgstr "Verktøy for løse objekter" #: plugins/Leak.py:116 -#, fuzzy msgid "" "Uncollected objects:\n" "\n" @@ -7446,7 +7281,6 @@ msgstr "" "\n" #: plugins/Leak.py:118 -#, fuzzy msgid "No uncollected objects\n" msgstr "Ingen løse objekter\n" @@ -7467,14 +7301,12 @@ msgid "Merge people" msgstr "Flett personer" #: plugins/Merge.py:174 -#, fuzzy msgid "No matches found" msgstr "Ingen treff funnet" #: plugins/Merge.py:175 -#, fuzzy msgid "No potential duplicate people were found" -msgstr "Ingen potensielle duplikate personer ble funnet" +msgstr "Ingen potensielle duplikate oppføringer av personer ble funnet" #: plugins/Merge.py:191 msgid "Determining possible merges" @@ -7498,20 +7330,19 @@ msgstr "Andre person" #: plugins/Merge.py:654 msgid "Find possible duplicate people" -msgstr "Finn dobbelt oppførte personer" +msgstr "Finn personer med doble oppføringer" #: plugins/Merge.py:656 msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." -msgstr "Søk igjennom hele databasen, for å se etter personregistreringer som kanskje representerer den samme personen." +msgstr "Søk igjennom hele databasen, for å lete etter personregistreringer som kanskje representerer den samme personen." #: plugins/NavWebPage.py:185 plugins/NavWebPage.py:188 plugins/Summary.py:109 msgid "Individuals" msgstr "Personer" #: plugins/NavWebPage.py:189 -#, fuzzy msgid "Index of individuals, sorted by last name." -msgstr "Indeks over alle individer, sortert etter etternavn." +msgstr "Register over alle individer, sortert etter etternavn." #: plugins/NavWebPage.py:193 plugins/NavWebPage.py:312 msgid "Surname" @@ -7522,13 +7353,12 @@ msgid "Places" msgstr "Steder" #: plugins/NavWebPage.py:238 -#, fuzzy msgid "Index of all the places in the project." -msgstr "Indeks over alle steder i prosjektet." +msgstr "Register over alle steder i prosjektet." #: plugins/NavWebPage.py:245 plugins/NavWebPage.py:310 msgid "Letter" -msgstr "Letter" +msgstr "Bokstav" #: plugins/NavWebPage.py:297 plugins/NavWebPage.py:300 #: plugins/StatisticsChart.py:98 @@ -7536,17 +7366,14 @@ msgid "Surnames" msgstr "Etternavn" #: plugins/NavWebPage.py:301 -#, fuzzy msgid "Index of all the surnames in the project. The links lead to a list of individuals in the database with this same surname." -msgstr "Indeks over alle fornavn i prosjektet. Lenkene fører til en liste med individer i databasen med dette fornavnet." +msgstr "Register over alle fornavn i prosjektet. Lenkene fører til en liste med individer i databasen med dette fornavnet." #: plugins/NavWebPage.py:359 plugins/NavWebPage.py:362 -#, fuzzy msgid "Introduction" msgstr "Introduksjon" #: plugins/NavWebPage.py:444 -#, fuzzy msgid "All sources cited in the project." msgstr "Alle kilder referert til i prosjektet." @@ -7555,7 +7382,6 @@ msgid "Download" msgstr "Last ned" #: plugins/NavWebPage.py:490 plugins/NavWebPage.py:493 -#, fuzzy msgid "Contact" msgstr "Kontakt" @@ -7564,38 +7390,32 @@ msgid "Pedigree" msgstr "Stamtavle" #: plugins/NavWebPage.py:673 -#, fuzzy msgid "Narrative" -msgstr "Bakgrunn, Indeks" +msgstr "Oppsummering" #: plugins/NavWebPage.py:706 -#, fuzzy msgid "Relationships" msgstr "Relasjoner" #: plugins/NavWebPage.py:762 plugins/NavWebPage.py:764 -#, fuzzy msgid "Partner" msgstr "Partner" #: plugins/NavWebPage.py:831 -#, fuzzy msgid "%(description)s,    %(date)s    at    %(place)s" msgstr "%(description)s,    %(date)s    ved  &ndsp; %(place)s" #: plugins/NavWebPage.py:833 -#, fuzzy msgid "%(description)s,    %(date)s   " msgstr "%(description)s,    %(date)s   " #: plugins/NavWebPage.py:837 -#, fuzzy msgid "%(date)s    at    %(place)s" msgstr "%(date)s    ved    %(place)s" #: plugins/NavWebPage.py:914 plugins/WebPage.py:818 msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" -msgstr "Lag HTML rapporter - GRAMPS" +msgstr "Lag HTML-rapporter - GRAMPS" #: plugins/NavWebPage.py:916 plugins/WebPage.py:820 msgid "Creating Web Pages" @@ -7640,9 +7460,8 @@ msgid "Image subdirectory" msgstr "Bilde-undermappe" #: plugins/NavWebPage.py:1094 -#, fuzzy msgid "Web site title" -msgstr "Nettside tittel" +msgstr "Nettsidetittel" #: plugins/NavWebPage.py:1095 plugins/WebPage.py:1294 msgid "File extension" @@ -7650,21 +7469,19 @@ msgstr "Filetternavn" #: plugins/NavWebPage.py:1096 plugins/WebPage.py:1296 msgid "Split alphabetical sections to separate pages" -msgstr "Del alfabet seksjonene til separate sider" +msgstr "Del opp de alfabetiske seksjonene i separate sider" #: plugins/NavWebPage.py:1097 plugins/WebPage.py:1299 msgid "Include short ancestor tree" msgstr "Ta med et kort slektstre" #: plugins/NavWebPage.py:1149 -#, fuzzy msgid "Home Note ID" -msgstr "Hjem notat ID" +msgstr "Hjemnotat-ID" #: plugins/NavWebPage.py:1151 -#, fuzzy msgid "Introduction Note ID" -msgstr "Introduksjons notat ID" +msgstr "Introduksjonsnotat-ID" #: plugins/NavWebPage.py:1154 plugins/WebPage.py:1427 msgid "Privacy" @@ -7680,9 +7497,8 @@ msgid "Target Directory" msgstr "Målmappe" #: plugins/NavWebPage.py:1337 -#, fuzzy msgid "Narrative Web Site" -msgstr "Oppsummeringsnettsted ??" +msgstr "Oppsummeringsnettsted" #: plugins/NavWebPage.py:1339 plugins/WebPage.py:1905 msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." @@ -7709,7 +7525,6 @@ msgid "Extract information from names" msgstr "Hent ut informasjon fra navn" #: plugins/PatchNames.py:317 -#, fuzzy msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." msgstr "Søker gjennom hele databasen og forsøker å trekke ut titler, kallenavn og etternavnsprefikser som kan være lagret i en persons fornavn." @@ -7722,28 +7537,24 @@ msgid "Error extracting into %s" msgstr "Feil ved uthenting til %s" #: plugins/ReadPkg.py:104 -#, fuzzy msgid "GRAMPS packages" -msgstr "GRAMPS pakker" +msgstr "GRAMPS-pakker" #: plugins/ReadPkg.py:106 -#, fuzzy msgid "GRAMPS package" -msgstr "GRAMPS pakke" +msgstr "GRAMPS-pakke" #: plugins/RelCalc.py:82 -#, fuzzy msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" msgstr "Relasjonsberegning: %(person_name)s" #: plugins/RelCalc.py:88 -#, fuzzy msgid "Relationship to %(person_name)s" msgstr "Relasjons til %(person_name)s" #: plugins/RelCalc.py:166 msgid "Their common ancestor is %s." -msgstr "Deres felles forfar er %s." +msgstr "Deres felles forfeder er %s." #: plugins/RelCalc.py:170 msgid "Their common ancestors are %s and %s." @@ -7770,14 +7581,12 @@ msgid "Calculates the relationship between two people" msgstr "Beregner relasjonen mellem to personer" #: plugins/ReorderIds.py:49 -#, fuzzy msgid "Tool currently unavailable" msgstr "Verktøy for øyeblikket utilgjengelig" #: plugins/ReorderIds.py:50 -#, fuzzy msgid "This tool has not yet been brought up to date after transition to the database, sorry." -msgstr "Dette verktøyet har ikke blitt oppdatert til å takle den nye database bakstykket, beklager." +msgstr "Dette verktøyet har ikke blitt oppdatert til å takle det nye database-formatet." #: plugins/ReorderIds.py:153 msgid "Reorder gramps IDs" @@ -7788,7 +7597,6 @@ msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." msgstr "Sorter gramps ID-ene etter gramps standardregler." #: plugins/ScratchPad.py:139 -#, fuzzy msgid "Location" msgstr "Plassering" @@ -7797,33 +7605,27 @@ msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: plugins/ScratchPad.py:184 plugins/ScratchPad.py:226 -#, fuzzy msgid "Cause" msgstr "Grunn" #: plugins/ScratchPad.py:194 plugins/ScratchPad.py:236 #: plugins/ScratchPad.py:391 plugins/ScratchPad.py:473 -#, fuzzy msgid "Primary source" msgstr "Primærkilde" #: plugins/ScratchPad.py:208 plugins/ScratchPad.py:222 -#, fuzzy msgid "Family Event" msgstr "Familiehendelser" #: plugins/ScratchPad.py:250 plugins/ScratchPad.py:259 -#, fuzzy msgid "Url" msgstr "Nettadresse" #: plugins/ScratchPad.py:306 plugins/ScratchPad.py:314 -#, fuzzy msgid "Family Attribute" msgstr "Familieegenskap" #: plugins/ScratchPad.py:339 plugins/ScratchPad.py:353 -#, fuzzy msgid "SourceRef" msgstr "KildeRef" @@ -7832,20 +7634,17 @@ msgid "Page" msgstr "Side" #: plugins/ScratchPad.py:443 plugins/ScratchPad.py:462 -#, fuzzy msgid "Person Link" -msgstr "Person lenke" +msgstr "Personlenke" #: plugins/ScratchPad.py:830 plugins/ScratchPad.py:893 #: plugins/scratchpad.glade:9 -#, fuzzy msgid "Scratch Pad" -msgstr "Notatblokk" +msgstr "Utklippstavle" #: plugins/ScratchPad.py:895 -#, fuzzy msgid "The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy reuse." -msgstr "Notatblokken tilbyr en temporær utklippstavle for å lagre objekter for lett gjenbruk." +msgstr "Utklippstavla tilbyr et midlertidig sted for å lagre objekter for lett gjenbruk." #: plugins/SimpleBookTitle.py:128 msgid "Title of the Book" @@ -7901,25 +7700,22 @@ msgid "SoundEx code generator" msgstr "Program for å lage SoundEx-kode" #: plugins/SoundGen.py:131 -#, fuzzy msgid "SoundEx code generator tool" -msgstr "SoundEx kodegenerator verktøy" +msgstr "SoundEx-kodegeneratorverktøy" #: plugins/SoundGen.py:159 msgid "Generate SoundEx codes" -msgstr "Lag SoundEx kode" +msgstr "Lag SoundEx-kode" #: plugins/SoundGen.py:161 msgid "Generates SoundEx codes for names" -msgstr "Lag SoundEx koder for navn" +msgstr "Lag SoundEx-koder for navn" #: plugins/StatisticsChart.py:75 -#, fuzzy msgid "Item count" msgstr "Elementteller" #: plugins/StatisticsChart.py:79 -#, fuzzy msgid "Both" msgstr "Begge" @@ -7954,216 +7750,175 @@ msgid "Death years" msgstr "Dødsår" #: plugins/StatisticsChart.py:108 -#, fuzzy msgid "Birth months" msgstr "Fødselsmåneder" #: plugins/StatisticsChart.py:110 -#, fuzzy msgid "Death months" msgstr "Dødsmåneder" #: plugins/StatisticsChart.py:112 -#, fuzzy msgid "Causes of death" msgstr "Dødsgrunn" #: plugins/StatisticsChart.py:114 -#, fuzzy msgid "Birth places" msgstr "Fødselssted" #: plugins/StatisticsChart.py:116 -#, fuzzy msgid "Death places" msgstr "Dødssted" #: plugins/StatisticsChart.py:118 -#, fuzzy msgid "Marriage places" msgstr "Ekteskapssted" #: plugins/StatisticsChart.py:120 -#, fuzzy msgid "Number of relationships" msgstr "Antall relasjoner" #: plugins/StatisticsChart.py:122 -#, fuzzy msgid "Ages when first child born" msgstr "Alder ved fødsel til førstefødte barn" #: plugins/StatisticsChart.py:124 -#, fuzzy msgid "Ages when last child born" msgstr "Alder ved fødsel til sistefødte barn" #: plugins/StatisticsChart.py:126 -#, fuzzy msgid "Number of children" msgstr "Antall barn" #: plugins/StatisticsChart.py:128 -#, fuzzy msgid "Marriage ages" msgstr "Ekteskapsalder" #: plugins/StatisticsChart.py:130 -#, fuzzy msgid "Ages at death" msgstr "Alder ved død" #: plugins/StatisticsChart.py:132 -#, fuzzy msgid "Ages" msgstr "Alder" #: plugins/StatisticsChart.py:134 -#, fuzzy msgid "Event types" msgstr "Hendelsestyper" #: plugins/StatisticsChart.py:148 -#, fuzzy msgid "(Preferred) title missing" msgstr "(Foretrukket) tittel mangler" #: plugins/StatisticsChart.py:157 -#, fuzzy msgid "(Preferred) forename missing" msgstr "(Foretrukket) fornavn mangler" #: plugins/StatisticsChart.py:166 -#, fuzzy msgid "(Preferred) surname missing" msgstr "(Foretrukket) etternavn mangler" #: plugins/StatisticsChart.py:176 -#, fuzzy msgid "Gender unknown" msgstr "Kjønn ukjent" #: plugins/StatisticsChart.py:185 plugins/StatisticsChart.py:194 #: plugins/StatisticsChart.py:306 -#, fuzzy msgid "Date(s) missing" msgstr "Dato(er) mangler" #: plugins/StatisticsChart.py:201 -#, fuzzy msgid "Cause missing" msgstr "Grunn mangler" #: plugins/StatisticsChart.py:210 plugins/StatisticsChart.py:224 -#, fuzzy msgid "Place missing" msgstr "Sted mangler" #: plugins/StatisticsChart.py:232 -#, fuzzy msgid "Already dead" msgstr "Allerede død" #: plugins/StatisticsChart.py:239 -#, fuzzy msgid "Still alive" msgstr "Lever fortsatt" #: plugins/StatisticsChart.py:249 plugins/StatisticsChart.py:260 -#, fuzzy msgid "Events missing" msgstr "Hendelser mangler" #: plugins/StatisticsChart.py:268 plugins/StatisticsChart.py:276 -#, fuzzy msgid "Children missing" msgstr "Barn mangler" #: plugins/StatisticsChart.py:295 -#, fuzzy msgid "Birth missing" msgstr "Fødsel mangler" #: plugins/StatisticsChart.py:395 -#, fuzzy msgid "Personal information missing" msgstr "Personlig informasjon mangler" #: plugins/StatisticsChart.py:803 -#, fuzzy msgid "The style used for the items and values." msgstr "Stilen brukt for elementer og verdier." #: plugins/StatisticsChart.py:857 -#, fuzzy msgid "Select how the statistical data is sorted." -msgstr "Velg hvordan de statistiske data blir sortert." +msgstr "Velg hvordan de statistiske data skal bli sortert." #: plugins/StatisticsChart.py:858 -#, fuzzy msgid "Sort chart items by" -msgstr "Sorter diagram fra" +msgstr "Sorter diagramelementer fra" #: plugins/StatisticsChart.py:861 msgid "Check to reverse the sorting order." -msgstr "Huk av for å reversere sorteringsrekkefølgen." +msgstr "Kryss av for å reversere sorteringsrekkefølgen." #: plugins/StatisticsChart.py:862 msgid "Sort in reverse order" msgstr "Sorter i motsatt rekkefølge" #: plugins/StatisticsChart.py:877 -#, fuzzy msgid "Select year range within which people need to be born to be selected for statistics." -msgstr "Velg årsutvalg for når personer skal være født." +msgstr "Velg årsmellomrom for når personer skal være født." #: plugins/StatisticsChart.py:878 -#, fuzzy msgid "People born between" msgstr "Personer født mellom" #: plugins/StatisticsChart.py:882 -#, fuzzy msgid "Check this if you want people who have no birth date or year to be accounted also in the statistics." -msgstr "Sjekk av denne for å inkludere personer uten fødselsdato eller år i statistikken." +msgstr "Kryss av for denne for å inkludere personer uten fødselsdato eller år i statistikken." #: plugins/StatisticsChart.py:883 -#, fuzzy msgid "Include people without birth years" msgstr "Ta med personer uten fødselsår" #: plugins/StatisticsChart.py:895 -#, fuzzy msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "Velg hvilke kjønn som skal tas med i statistikken." #: plugins/StatisticsChart.py:896 -#, fuzzy msgid "Genders included" msgstr "Inkluderte kjønn" #: plugins/StatisticsChart.py:899 -#, fuzzy msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -msgstr "Med færre elementer, vil et kakediagram og forklaring bli brukt i stede for stolpe diagram." +msgstr "Med færre elementer vil et kakediagram med forklaringer bli brukt i stedet for stolpediagram." #: plugins/StatisticsChart.py:921 -#, fuzzy msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" -msgstr "Merk sjekkboks for å legge til diagram med valgte data" +msgstr "Kryss av i sjekkboksene for å legge til diagrammer med valgte data" #: plugins/StatisticsChart.py:926 -#, fuzzy msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." msgstr "Merk at både biologiske og adopterte barn blir regnet med." #: plugins/StatisticsChart.py:957 -#, fuzzy msgid "Statistics Chart" -msgstr "Statistikk diagram" +msgstr "Statistikkdiagram" #: plugins/StatisticsChart.py:961 -#, fuzzy msgid "Generates statistical bar graphs." msgstr "Generer statistiske histogrammer." @@ -8233,26 +7988,22 @@ msgstr "Viser en oppsummering for denne databasen" #: plugins/TestcaseGenerator.py:70 plugins/TestcaseGenerator.py:75 #: plugins/TestcaseGenerator.py:112 -#, fuzzy msgid "Generate testcases" msgstr "Generer testtilfeller" #: plugins/TestcaseGenerator.py:79 -#, fuzzy msgid "Generate Database errors" -msgstr "Generer database feil" +msgstr "Generer databasefeil" #: plugins/TestcaseGenerator.py:83 -#, fuzzy msgid "Generate dummy families" -msgstr "Generer test familier" +msgstr "Generer testfamilier" #: plugins/TestcaseGenerator.py:87 msgid "Don't block transactions" -msgstr "" +msgstr "Ikke blokker transaksjoner" #: plugins/TestcaseGenerator.py:120 -#, fuzzy msgid "" "Generating persons and families.\n" "Please wait." @@ -8261,34 +8012,28 @@ msgstr "" "Vennligst vent." #: plugins/TestcaseGenerator.py:157 -#, fuzzy msgid "Testcase generator" -msgstr "Testtilfelle generator" +msgstr "Testtilfelle-generator" #: plugins/TestcaseGenerator.py:514 -#, fuzzy msgid "Testcase generator step %d" -msgstr "Testtilfelle generator" +msgstr "Testtilfelle-generator steg %d" #: plugins/TestcaseGenerator.py:538 -#, fuzzy msgid "Generate Testcases for persons and families" -msgstr "Generer Testtilfeller for personer og familier" +msgstr "Generer testtilfeller for personer og familier" #: plugins/TestcaseGenerator.py:540 -#, fuzzy msgid "The testcase generator will generate some persons and families that have broken links in the database or data that is in conflict to a relation." -msgstr "Testtilfelle generatoren vil lage noen personer og familier som har ødelagte lenker i databasen, eller data som som er i konflikt med en relasjon." +msgstr "Testtilfelle-generatoren vil lage noen personer og familier som har ødelagte lenker i databasen, eller data som som er i konflikt med en relasjon." #: plugins/TimeLine.py:168 -#, fuzzy msgid "Report could not be created" msgstr "Klarte ikke å lage rapport" #: plugins/TimeLine.py:169 -#, fuzzy msgid "The range of dates chosen was not valid" -msgstr "Dato området som ble valgt var ikke gyldig" +msgstr "Datoområdet som ble valgt var ikke gyldig" #: plugins/TimeLine.py:380 msgid "The style used for the person's name." @@ -8431,9 +8176,8 @@ msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" msgstr "Ektemann og hustru med samme etternavn: %s i familie %s, og %s.\n" #: plugins/Verify.py:322 -#, fuzzy msgid "Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" -msgstr "Store alders differanse mellom mann og kone: %s i familien %s, og %s.\n" +msgstr "Store aldersforskjeller mellom mann og kone: %s i familien %s, og %s.\n" #: plugins/Verify.py:354 msgid "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" @@ -8524,17 +8268,14 @@ msgid "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a msgstr "Død mor: %(female_name)s døde %(dyear)d, men fikk i år %(cbyear)d et barn %(child)s i familien %(fam)s.\n" #: plugins/Verify.py:463 -#, fuzzy msgid "Large year span for all children: family %s.\n" msgstr "Høyest antall år mellom første og siste barn: familie %s.\n" #: plugins/Verify.py:467 -#, fuzzy msgid "Large age differences between children: family %s.\n" -msgstr "Store alders forskjell mellom barnene: familie %s.\n" +msgstr "Store aldersforskjeller mellom barna: familie %s.\n" #: plugins/Verify.py:473 -#, fuzzy msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" msgstr "For mange barn (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" @@ -8547,9 +8288,8 @@ msgid "WARNINGS:\n" msgstr "ADVARSEL:\n" #: plugins/Verify.py:504 -#, fuzzy msgid "Database Verification Results" -msgstr "Database verifiseringsresultat" +msgstr "Databaseverifiseringsresultat" #: plugins/Verify.py:552 msgid "Verify the database" @@ -8568,12 +8308,10 @@ msgid "Return to the index of people" msgstr "Tilbake til registeret over personer" #: plugins/WebPage.py:376 plugins/WebPage.py:1085 -#, fuzzy msgid "Return to the index of places" -msgstr "Returner til indeksen over steder" +msgstr "Gå tilbake til registeret over steder" #: plugins/WebPage.py:480 -#, fuzzy msgid "Links" msgstr "Lenker" @@ -8582,16 +8320,14 @@ msgid "Facts and Events" msgstr "Fakta og hendelser" #: plugins/WebPage.py:862 plugins/WebPage.py:866 -#, fuzzy msgid "Place Index" -msgstr "Steds indeks" +msgstr "Stedsregister" #: plugins/WebPage.py:937 plugins/WebPage.py:941 msgid "Family Tree Index" msgstr "Familietre-register" #: plugins/WebPage.py:983 plugins/WebPage.py:987 -#, fuzzy msgid "Section %s" msgstr "Seksjon %s" @@ -8612,37 +8348,30 @@ msgid "Create a GENDEX index" msgstr "Lag en GENDEX-rapport" #: plugins/WebPage.py:1291 -#, fuzzy msgid "Create an index of all Places" -msgstr "Lag en indeks over alle steder" +msgstr "Lag et register over alle steder" #: plugins/WebPage.py:1293 -#, fuzzy msgid "Ancestor tree depth" -msgstr "Anetavle dybde" +msgstr "Anetavle-dybde" #: plugins/WebPage.py:1295 -#, fuzzy msgid "Links to alphabetical sections in index page" -msgstr "Lenke til alfabet seksjonen på indeks siden" +msgstr "Lenke til den alfabetiske seksjonen på registersiden" #: plugins/WebPage.py:1297 -#, fuzzy msgid "Append birth dates to the names" msgstr "Legg til fødselsdato til navnene" #: plugins/WebPage.py:1298 -#, fuzzy msgid "Use only year of birth" msgstr "Bruk kun år for fødsel" #: plugins/WebPage.py:1434 -#, fuzzy msgid "Index page" -msgstr "Indeksside" +msgstr "Registerside" #: plugins/WebPage.py:1439 -#, fuzzy msgid "Number of columns" msgstr "Antall spalter" @@ -8675,22 +8404,20 @@ msgid "The style used on the index page that labels each section." msgstr "Stil som blir brukt på forsiden (indekssiden) som angir hver del." #: plugins/WebPage.py:1600 -#, fuzzy msgid "The style used on the index page that labels links to each section." -msgstr "Stilen brukt på indeks siden som merker lenker til hver seksjon." +msgstr "Stilen brukt på registersiden som merker lenker til hver seksjon." #: plugins/WebPage.py:1607 msgid "The style used for the header for the image section." msgstr "Stil som blir brukt på overskriften for bildedelen." #: plugins/WebPage.py:1614 -#, fuzzy msgid "The style used for the header for the siblings section." -msgstr "Stilen brukt til overskrift for søskenbarn delen." +msgstr "Stilen brukt til overskrift for søskenbarn-seksjonen." #: plugins/WebPage.py:1621 msgid "The style used for the header for the marriages and children section." -msgstr "Stil som blir brukt på overskrift på delen angående ekteskap og barn." +msgstr "Stil som blir brukt på overskrift på seksjonen angående ekteskap og barn." #: plugins/WebPage.py:1636 msgid "The style used for the general data labels." @@ -8717,14 +8444,12 @@ msgid "The style used for the note information." msgstr "Stil som blir brukt på kommentarinformasjon." #: plugins/WebPage.py:1678 -#, fuzzy msgid "The style used for the header for the URL section." -msgstr "Stil som blir brukt på overskriften for lenke seksjonen." +msgstr "Stil som blir brukt på overskriften for lenkeseksjonen." #: plugins/WebPage.py:1685 -#, fuzzy msgid "The style used for the URL information." -msgstr "Stil som blir brukt på lenke informasjonen." +msgstr "Stil som blir brukt på lenkeinformasjonen." #: plugins/WriteCD.py:60 msgid "Export to CD" @@ -8732,74 +8457,60 @@ msgstr "Overf #: plugins/WriteCD.py:102 plugins/WriteCD.py:146 plugins/WriteCD.py:150 #: plugins/WriteCD.py:162 -#, fuzzy msgid "CD export preparation failed" -msgstr "Forberedelsene til å eksportere CD feilet" +msgstr "Forberedelsene til å overføre til CD feilet" #: plugins/WriteCD.py:151 -#, fuzzy msgid "Could not create burn:///%s" msgstr "Kunne ikke lage burn:///%s" #: plugins/WriteCD.py:163 -#, fuzzy msgid "Could not create burn:///%s/.thumb" msgstr "Kunne ikke lage burn:///%s/.thumb" #: plugins/WriteCD.py:304 -#, fuzzy msgid "Export to CD (p_ortable XML)" msgstr "Eksporter til CD (p_ortable XML)" #: plugins/WriteCD.py:305 -#, fuzzy msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures." -msgstr "Å eksportere til CD, kopierer alle dine data og media objekter filer til CD lageren. Du kan sere brenne CD'en med disse dataene, og den kopien vil fult flyttbare over forskjellige maskiner og binær arkitekturer." +msgstr "Eksport til CD vil kopiere alle dine data og mediaobjektfiler til «CD-lageren». Du kan senere brenne CD-en med disse dataene, og kopien vil være kompatibel med forskjellige maskiner og binære arkitekturer." #: plugins/WriteFtree.py:273 -#, fuzzy msgid "_Web Family Tree" -msgstr "_Web Familie Tree" +msgstr "_Web Family Tree" #: plugins/WriteFtree.py:274 -#, fuzzy msgid "Web Family Tree format." -msgstr "Web Family Tree format." +msgstr "«Web Family Tree»-format." #: plugins/WriteFtree.py:275 -#, fuzzy msgid "Web Family Tree export options" -msgstr "Web Family Tree eksport valg" +msgstr "«Web Family Tree»-eksportvalg" #: plugins/WriteGeneWeb.py:218 -#, fuzzy msgid "No families matched by selected filter" -msgstr "Søket returnerte ingen familier med dette filteret" +msgstr "Søket ga ingen familier med dette filteret" #: plugins/WriteGeneWeb.py:577 -#, fuzzy msgid "G_eneWeb" msgstr "G_eneWeb" #: plugins/WriteGeneWeb.py:578 -#, fuzzy msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." -msgstr "GeneWeb er et nett basert slektsforskningsprogram." +msgstr "«GeneWeb» er et nettbasert slektsforskningsprogram." #: plugins/WriteGeneWeb.py:579 -#, fuzzy msgid "GeneWeb export options" -msgstr "GeneWeb eksport valg" +msgstr "«GeneWeb»-eksportvalg" #: plugins/WritePkg.py:202 -#, fuzzy msgid "GRAM_PS package (portable XML)" -msgstr "GRAM_PS pakke (portable XML)" +msgstr "GRAM_PS-pakke (portable XML)" #: plugins/WritePkg.py:203 -#, fuzzy msgid "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object files." -msgstr "GRAMPS pakke er en arkivert XML database sammen med media objekt filer." +msgstr "GRAMPS-pakke er en arkivert XML-database sammen med mediaobjektfiler." #: plugins/book.glade:11 msgid "Book" @@ -8860,15 +8571,14 @@ msgstr "" "Etter overføringen, gå til brenn:/// mappa i Nautilus og trykk på «Skriv til CD»-knappen." #: plugins/changenames.glade:56 -#, fuzzy msgid "" "Below is a list of the family names that \n" "GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" "Select the names you wish GRAMPS to convert. " msgstr "" "Under er en liste over familienavn som \n" -"GRAMPS kan konvertere til riktige med hensyn på store bokstaver. \n" -"Velg navnet som du vil at GRAMPS skal konvertere. " +"GRAMPS ordne riktige store forbokstaver for. \n" +"Velg navnene som du vil at GRAMPS skal gjøre om. " #: plugins/changenames.glade:125 msgid "_Accept changes and close" @@ -8887,9 +8597,8 @@ msgid "_New event type:" msgstr "_Ny hendelsestype:" #: plugins/desbrowse.glade:126 -#, fuzzy msgid "Double-click on the row to edit personal information" -msgstr " Dobbeltklikk på raden for å rediger personlig informasjon" +msgstr "Dobbeltklikk på raden for å redigere personlig informasjon" #: plugins/eval.glade:202 msgid "Evaluation Window" @@ -8908,7 +8617,6 @@ msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" msgstr "Lagre som regneark - GRAMPS" #: plugins/eventcmp.glade:81 -#, fuzzy msgid "_File name" msgstr "_Filnavn" @@ -8917,17 +8625,14 @@ msgid "Save Data" msgstr "Lagre data" #: plugins/eventcmp.glade:118 -#, fuzzy msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" -msgstr "Velg fil å lagre som OpenOffice.org regneark" +msgstr "Velg en fil for å lagre som OpenOffice.org-regneark" #: plugins/eventcmp.glade:416 -#, fuzzy msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." -msgstr "Verktøyet for sammenligning av hendelser bruker filtre som er angitt i Egendefinert filterbehandleren." +msgstr "Verktøyet for sammenligning av hendelser bruker filtre som er angitt i den egendefinerte filterbehandleren." #: plugins/eventcmp.glade:441 -#, fuzzy msgid "_Custom filter editor" msgstr "Egendefinert filterbehandler" @@ -8937,7 +8642,7 @@ msgstr "L #: plugins/merge.glade:51 msgid "Please be patient. This may take a while." -msgstr "Vennligst ha tålmodighet. Dette kan ta tid." +msgstr "Dette kan ta lang tid." #: plugins/merge.glade:147 msgid "_Merge" @@ -8949,22 +8654,20 @@ msgstr "Sammenfallende grenseverdier" #: plugins/merge.glade:410 msgid "Use soundex codes" -msgstr "Bruk soundex koder" +msgstr "Bruk soundex-koder" #: plugins/patchnames.glade:111 -#, fuzzy msgid "_Accept and close" -msgstr "Godt_a og lukke" +msgstr "Godt_a og lukk" #: plugins/patchnames.glade:176 -#, fuzzy msgid "" "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that GRAMPS can extract from the \n" "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" "that have been selected." msgstr "" -"Under er en liste med kallenavn, titler og familienavn forstavelser som GRAMPS kan trekke ut fra\n" -"gjeldende databasen. Hvis du aksepterer endringene, vil GRAMPS endre oppføringene\n" +"Nedenfor er en liste med kallenavn, titler og familienavn-forstavelser som GRAMPS kan trekke ut fra\n" +"den gjeldende databasen. Hvis du aksepterer endringene, vil GRAMPS endre oppføringene\n" "som er valgt." #: plugins/relcalc.glade:97 @@ -8972,7 +8675,6 @@ msgid "Select a person to determine the relationship" msgstr "Velg en person for å avgjøre relasjonen" #: plugins/scratchpad.glade:54 -#, fuzzy msgid "Clear _All" msgstr "Tøm _alle" @@ -8982,65 +8684,53 @@ msgstr "Lukk vinduet" #: plugins/soundex.glade:134 msgid "SoundEx code:" -msgstr "SoundEx kode:" +msgstr "SoundEx-kode:" #: plugins/verify.glade:134 -#, fuzzy msgid "Maximum number of _spouses for a person" msgstr "Høye_ste antall ektefeller for en person" #: plugins/verify.glade:335 -#, fuzzy msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood" msgstr "Høyest antall sammenhengende år i enkestand" #: plugins/verify.glade:359 -#, fuzzy msgid "Maximum number of years _between children" msgstr "Høyeste antall år mellom _barn" #: plugins/verify.glade:383 -#, fuzzy msgid "Maximum span _of years for all children" msgstr "Høyest antall år mellom første _og siste barn" #: plugins/verify.glade:408 -#, fuzzy msgid "_Estimate missing dates" msgstr "_Estimer manglende datoer" #: plugins/verify.glade:428 -#, fuzzy msgid "Maximum _age" -msgstr "Høyest _alder" +msgstr "Høyeste _alder" #: plugins/verify.glade:452 -#, fuzzy msgid "Maximum husband-wife age _difference" -msgstr "Høyest aldersdifferanse mellom ektefolk" +msgstr "Høyest aldersforskjell mellom _ektefolk" #: plugins/verify.glade:476 -#, fuzzy msgid "Mi_nimum age to marry" -msgstr "Laveste alder ved giftemål" +msgstr "_Laveste alder ved giftemål" #: plugins/verify.glade:500 -#, fuzzy msgid "Ma_ximum age to marry" -msgstr "Høyeste alder ved giftemål" +msgstr "_Høyeste alder ved giftemål" #: plugins/verify.glade:559 -#, fuzzy msgid "Mi_nimum age to bear a child" -msgstr "Laveste alder for å bli mor" +msgstr "_Laveste alder for å bli mor" #: plugins/verify.glade:583 -#, fuzzy msgid "Ma_ximum age to bear a child" -msgstr "Høyeste alder for å bli mor" +msgstr "_Høyeste alder for å bli mor" #: plugins/verify.glade:607 plugins/verify.glade:780 -#, fuzzy msgid "Maximum number of c_hildren" msgstr "_Høyest antall barn" @@ -9049,35 +8739,30 @@ msgid "Women" msgstr "Kvinner" #: plugins/verify.glade:732 -#, fuzzy msgid "Mi_nimum age to father a child" -msgstr "Laveste alder for å bli far" +msgstr "_Laveste alder for å bli far" #: plugins/verify.glade:756 -#, fuzzy msgid "Ma_ximum age to father a child" -msgstr "Høyeste alder for å bli far" +msgstr "_Høyeste alder for å bli far" #: plugins/verify.glade:876 msgid "Men" msgstr "Menn" #: rule.glade:132 -#, fuzzy msgid "Add another rule to the filter" -msgstr "Legg til en annen regel til filteret" +msgstr "Legg til en annen regel i filteret" #: rule.glade:152 -#, fuzzy msgid "Edit the selected rule" msgstr "Rediger den valgte regelen" #: rule.glade:155 rule.glade:742 msgid "_Edit..." -msgstr "_Rediger..." +msgstr "_Rediger ..." #: rule.glade:172 -#, fuzzy msgid "Delete the selected rule" msgstr "Slett den valgte regelen" @@ -9086,14 +8771,12 @@ msgid "_Delete" msgstr "_Slett" #: rule.glade:205 -#, fuzzy msgid "Rule options" -msgstr "Regel innstillinger" +msgstr "Regelalternativer" #: rule.glade:229 -#, fuzzy msgid "Rule list" -msgstr "Regel liste" +msgstr "Regelliste" #: rule.glade:253 msgid "Definition" @@ -9108,7 +8791,6 @@ msgid "All _rules must apply" msgstr "Alle _regler skal gjelde" #: rule.glade:352 -#, fuzzy msgid "At lea_st one rule must apply" msgstr "Min_st en regel må gjelde" @@ -9117,30 +8799,26 @@ msgid "E_xactly one rule must apply" msgstr "Presis en regel skal gjelde" #: rule.glade:467 -#, fuzzy msgid "Return values that do no_t match the filter rules" -msgstr "Returner verdier som ikke _treffer filter reglene" +msgstr "Gir verdier som ikke _treffer filterreglene" #: rule.glade:488 -#, fuzzy msgid "Filter inversion" -msgstr "Invers filter" +msgstr "Inverter filter" #: rule.glade:604 -#, fuzzy msgid "Apply and close" -msgstr "Godt_a og lukke" +msgstr "Godta og lukk" #: rule.glade:719 msgid "Add a new filter" -msgstr "Legg til nytt filter" +msgstr "Legg til et nytt filter" #: rule.glade:739 msgid "Edit the selected filter" -msgstr "Rediger valgte filter" +msgstr "Rediger det valgte filteret" #: rule.glade:758 -#, fuzzy msgid "Test the selected filter" msgstr "Test det valgte filteret" @@ -9153,9 +8831,8 @@ msgid "Delete the selected filter" msgstr "Slett det valgte filteret" #: rule.glade:814 -#, fuzzy msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -msgstr "Husk: endringer blir først effektive enter at dette vinduet lukkes" +msgstr "Husk: endringer blir først effektive etter at dette vinduet lukkes" #: rule.glade:1102 msgid "Selected Rule" @@ -9165,39 +8842,3 @@ msgstr "Valgte regel" msgid "Values" msgstr "Verdier" -#~ msgid "_Redo" -#~ msgstr "_Gjenta" - -#~ msgid "" -#~ "Married\n" -#~ "Unmarried\n" -#~ "Civil Union\n" -#~ "Uknown\n" -#~ "Other" -#~ msgstr "" -#~ "Gift\n" -#~ "Ugift\n" -#~ "Partnerskap\n" -#~ "Ukjent\n" -#~ "Annet" - -#, fuzzy -#~ msgid "Notes for %(name)sname" -#~ msgstr "Notater for %(name)s name" - -#, fuzzy -#~ msgid "The basic style used for the date display." -#~ msgstr "Den grunnleggende stilen brukt for dato fremvisning." - -#, fuzzy -#~ msgid "Trad Descendant Tree" -#~ msgstr "Tradisjonelt etterslektstre" - -#, fuzzy -#~ msgid "Generates a text tree of descendants of the active person" -#~ msgstr "Lager et tekst tre av etterkommere av den aktive personen" - -#, fuzzy -#~ msgid "remote ancestors" -#~ msgstr "en fjern ane" -