diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index cc0396700..15d018436 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GRAMPS 3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-17 07:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-22 22:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-14 18:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-15 16:38+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Rymarczyk \n" "Language-Team: Łukasz Rymarczyk \n" "Language: \n" @@ -22,23 +22,19 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-SearchPath-0: ~/.poedit/a\n" -#: ../src/Assistant.py:338 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48 +#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:16 -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:8 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:16 ../src/glade/mergeperson.glade.h:8 #: ../src/glade/mergerepository.glade.h:6 #: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:2 msgid "Name:" msgstr "Imię i nazwisko:" -#: ../src/Assistant.py:339 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 +#: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 msgid "Address:" msgstr "Adres:" -#: ../src/Assistant.py:340 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 +#: ../src/Assistant.py:340 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 msgid "City:" msgstr "Miasto:" @@ -46,8 +42,7 @@ msgstr "Miasto:" msgid "State/Province:" msgstr "Województwo:" -#: ../src/Assistant.py:342 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 +#: ../src/Assistant.py:342 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:55 msgid "Country:" msgstr "Kraj:" @@ -68,18 +63,14 @@ msgid "manual|Bookmarks" msgstr "Zakładki" #. pylint: disable-msg=E1101 -#: ../src/Bookmarks.py:199 -#: ../src/gui/views/tags.py:371 -#: ../src/gui/views/tags.py:582 -#: ../src/gui/views/tags.py:597 +#: ../src/Bookmarks.py:199 ../src/gui/views/tags.py:371 +#: ../src/gui/views/tags.py:582 ../src/gui/views/tags.py:597 #: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100 #, python-format msgid "%(title)s - Gramps" msgstr "%(title)s - Gramps" -#: ../src/Bookmarks.py:199 -#: ../src/Bookmarks.py:207 -#: ../src/gui/grampsgui.py:108 +#: ../src/Bookmarks.py:199 ../src/Bookmarks.py:207 ../src/gui/grampsgui.py:108 #: ../src/gui/views/navigationview.py:274 msgid "Organize Bookmarks" msgstr "Organizuj zakładki" @@ -88,35 +79,26 @@ msgstr "Organizuj zakładki" #. Priority #. Handle #. Add column with object name -#: ../src/Bookmarks.py:213 -#: ../src/ScratchPad.py:561 -#: ../src/ToolTips.py:175 -#: ../src/ToolTips.py:201 -#: ../src/ToolTips.py:212 -#: ../src/gui/configure.py:429 -#: ../src/gui/filtereditor.py:741 -#: ../src/gui/filtereditor.py:894 -#: ../src/gui/viewmanager.py:469 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:117 +#: ../src/Bookmarks.py:213 ../src/ScratchPad.py:561 ../src/ToolTips.py:175 +#: ../src/ToolTips.py:201 ../src/ToolTips.py:212 ../src/gui/configure.py:451 +#: ../src/gui/filtereditor.py:765 ../src/gui/filtereditor.py:918 +#: ../src/gui/viewmanager.py:474 ../src/gui/editors/editfamily.py:117 #: ../src/gui/editors/editname.py:305 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:62 #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:72 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1110 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:115 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 -#: ../src/gui/views/tags.py:387 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1110 ../src/gui/plug/_windows.py:115 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/gui/views/tags.py:387 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:524 -#: ../src/plugins/BookReport.py:776 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:68 +#: ../src/plugins/BookReport.py:776 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:68 #: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:45 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:600 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:124 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:130 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:200 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:517 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:200 ../src/plugins/tool/Verify.py:517 #: ../src/plugins/view/repoview.py:82 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6403 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 msgid "Name" @@ -124,16 +106,14 @@ msgstr "Nazwa" #. Add column with object gramps_id #. GRAMPS ID -#: ../src/Bookmarks.py:213 -#: ../src/gui/filtereditor.py:897 +#: ../src/Bookmarks.py:213 ../src/gui/filtereditor.py:921 #: ../src/gui/editors/editfamily.py:116 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:85 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:77 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64 #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1111 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1288 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1111 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1288 #: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:67 #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:62 #: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:61 @@ -143,26 +123,18 @@ msgstr "Nazwa" #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63 #: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62 #: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:352 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:174 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:352 ../src/Merge/mergeperson.py:174 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:131 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:399 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:131 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:399 #: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:194 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:510 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:510 #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:91 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:96 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:82 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:79 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:94 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:78 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:71 -#: ../src/plugins/view/relview.py:604 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:83 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:80 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:82 ../src/plugins/view/familyview.py:79 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:94 ../src/plugins/view/noteview.py:78 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:71 ../src/plugins/view/relview.py:604 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:83 ../src/plugins/view/sourceview.py:80 #: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:94 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 @@ -183,15 +155,12 @@ msgstr "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "Arkadiusz Lipiec, Piotr Czubaszek, Łukasz Rymarczyk" -#: ../src/const.py:235 -#: ../src/const.py:236 -#: ../src/gen/lib/date.py:1665 +#: ../src/const.py:235 ../src/const.py:236 ../src/gen/lib/date.py:1665 #: ../src/gen/lib/date.py:1679 msgid "none" msgstr "brak" -#: ../src/DateEdit.py:79 -#: ../src/DateEdit.py:88 +#: ../src/DateEdit.py:79 ../src/DateEdit.py:88 msgid "Regular" msgstr "Dokładna" @@ -239,13 +208,11 @@ msgstr "Zła data" msgid "Date more than one year in the future" msgstr "Data większa niż rok w przyszłość" -#: ../src/DateEdit.py:202 -#: ../src/DateEdit.py:306 +#: ../src/DateEdit.py:202 ../src/DateEdit.py:306 msgid "Date selection" msgstr "Wybór daty" -#: ../src/DisplayState.py:364 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:132 +#: ../src/DisplayState.py:364 ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:132 msgid "No active person" msgstr "Nie wybrano żadnej osoby" @@ -299,20 +266,19 @@ msgstr "Wybierz format wyjściowy" msgid "Select Save File" msgstr "Zapisz wybrany plik" -#: ../src/ExportAssistant.py:383 -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:274 +#: ../src/ExportAssistant.py:384 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:274 msgid "Final confirmation" msgstr "Potwierdzenie" -#: ../src/ExportAssistant.py:396 +#: ../src/ExportAssistant.py:397 msgid "Please wait while your data is selected and exported" msgstr "Proszę czekać podczas gdy twoje dane są wyszukiwane i eksportowane" -#: ../src/ExportAssistant.py:409 +#: ../src/ExportAssistant.py:410 msgid "Summary" msgstr "Podsumowanie" -#: ../src/ExportAssistant.py:481 +#: ../src/ExportAssistant.py:482 #, python-format msgid "" "The data will be exported as follows:\n" @@ -327,7 +293,7 @@ msgstr "" "\n" "Wciśnij Zastosuj, aby kontynuować, Wstecz, aby zweryfikować ustawienia, lub Anuluj, aby zakończyć" -#: ../src/ExportAssistant.py:494 +#: ../src/ExportAssistant.py:495 #, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" @@ -346,7 +312,7 @@ msgstr "" "\n" "Wciśnij Zastosuj, aby kontynuować, Wstecz, aby zweryfikować ustawienia, lub Anuluj, aby zakończyć" -#: ../src/ExportAssistant.py:501 +#: ../src/ExportAssistant.py:502 msgid "" "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" "\n" @@ -356,11 +322,11 @@ msgstr "" "\n" "Wciśnij Wstecz aby powrócić i wprowadzić poprawną nazwę pliku." -#: ../src/ExportAssistant.py:527 +#: ../src/ExportAssistant.py:528 msgid "Your data has been saved" msgstr "Zapisano dane" -#: ../src/ExportAssistant.py:529 +#: ../src/ExportAssistant.py:530 msgid "" "The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n" "\n" @@ -371,16 +337,16 @@ msgstr "" "Notka: obecnie otwarta baza danych w oknie programu Gramps NIE jest plikiem, który właśnie zapisałeś. Późniejsza edycja obecnie otwartej bazy danych nie wprowadzi zmian do właśnie wykonanej kopii. " #. add test, what is dir -#: ../src/ExportAssistant.py:537 +#: ../src/ExportAssistant.py:538 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Nazwa pliku: %s" -#: ../src/ExportAssistant.py:539 +#: ../src/ExportAssistant.py:540 msgid "Saving failed" msgstr "Zapisywanie nie udało się" -#: ../src/ExportAssistant.py:541 +#: ../src/ExportAssistant.py:542 msgid "" "There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" "\n" @@ -390,7 +356,7 @@ msgstr "" "\n" "Uwaga: obecnie otwarta baza danych jest bezpieczna. Nie udało się zapisać jedynie kopii danych." -#: ../src/ExportAssistant.py:568 +#: ../src/ExportAssistant.py:569 msgid "" "Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" @@ -409,8 +375,7 @@ msgstr "" msgid "Selecting Preview Data" msgstr "Wybieranie danych do poglądu" -#: ../src/ExportOptions.py:52 -#: ../src/ExportOptions.py:54 +#: ../src/ExportOptions.py:52 ../src/ExportOptions.py:54 msgid "Selecting..." msgstr "Wybieranie..." @@ -418,8 +383,7 @@ msgstr "Wybieranie..." msgid "Unfiltered Family Tree:" msgstr "Niefiltrowane drzewo genealogiczne:" -#: ../src/ExportOptions.py:145 -#: ../src/ExportOptions.py:249 +#: ../src/ExportOptions.py:145 ../src/ExportOptions.py:249 #: ../src/ExportOptions.py:545 #, python-format msgid "%d Person" @@ -436,8 +400,7 @@ msgstr "Kliknij aby zobaczyć podgląd nieprzefiltrowanych danych" msgid "_Do not include records marked private" msgstr "Nie dołączaj rekordów oznaczonych jako prywatne" -#: ../src/ExportOptions.py:174 -#: ../src/ExportOptions.py:359 +#: ../src/ExportOptions.py:174 ../src/ExportOptions.py:359 msgid "Change order" msgstr "Zmień kolejność" @@ -492,8 +455,7 @@ msgid "Hide order" msgstr "Ukryj kolejność" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/ExportOptions.py:424 -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:272 +#: ../src/ExportOptions.py:424 ../src/gen/plug/report/utils.py:272 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:71 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:367 #, python-format @@ -501,21 +463,18 @@ msgid "Descendants of %s" msgstr "Potomkowie osoby %s" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/ExportOptions.py:429 -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:277 +#: ../src/ExportOptions.py:429 ../src/gen/plug/report/utils.py:277 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" msgstr "Rodziny potomne osoby %s" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/ExportOptions.py:434 -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:282 +#: ../src/ExportOptions.py:434 ../src/gen/plug/report/utils.py:282 #, python-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "Przodkowie osoby %s" -#: ../src/ExportOptions.py:438 -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:286 +#: ../src/ExportOptions.py:438 ../src/gen/plug/report/utils.py:286 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "" @@ -550,8 +509,7 @@ msgstr "Nie można modyfikować filtru systemowego" msgid "Please select a different filter to edit" msgstr "Proszę wybrać inny filtr do edycji" -#: ../src/ExportOptions.py:675 -#: ../src/ExportOptions.py:700 +#: ../src/ExportOptions.py:675 ../src/ExportOptions.py:700 msgid "Include all selected people" msgstr "Dołącz wszystkie wybrane osoby" @@ -575,15 +533,15 @@ msgstr "Dołącz wszystkie wybrane rekordy" msgid "Do not include records not linked to a selected person" msgstr "Nie dołączaj rekordów nie połączonych do wybranej osoby" -#: ../src/gramps.py:125 +#: ../src/gramps.py:127 msgid "WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG environment variables to prevent this error" msgstr "OSTRZEŻENIE: Nie powiodło się ustawienie wersji językowej. Proszę poprawić zmienne środowiskowe LC_* i/lub LANG aby zapobiec pojawianiu się tego błędu" -#: ../src/gramps.py:135 +#: ../src/gramps.py:137 msgid "ERROR: Setting the 'C' locale didn't work either" msgstr "BŁĄD: Ustawianie ustawień regionalnych 'C' również nie zadziałało" -#: ../src/gramps.py:172 +#: ../src/gramps.py:174 #, python-format msgid "" "Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start Gramps.\n" @@ -594,17 +552,15 @@ msgstr "" "\n" "Gramps kończy teraz działanie." -#: ../src/gramps.py:378 -#: ../src/gramps.py:385 -#: ../src/gramps.py:456 +#: ../src/gramps.py:380 ../src/gramps.py:387 ../src/gramps.py:458 msgid "Configuration error:" msgstr "Błąd konfiguracji:" -#: ../src/gramps.py:382 +#: ../src/gramps.py:384 msgid "Error reading configuration" msgstr "Błąd przy odczycie konfiguracji" -#: ../src/gramps.py:386 +#: ../src/gramps.py:388 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" @@ -616,29 +572,16 @@ msgstr "" "Możliwe, że instalacja programu Gramps nie była kompletna. Upewnij się, że typy MIME-programu Gramps są prawidłowo zainstalowane." #. not all families have a spouse. -#: ../src/LdsUtils.py:82 -#: ../src/LdsUtils.py:88 -#: ../src/ScratchPad.py:181 -#: ../src/Utils.py:1654 -#: ../src/Utils.py:1656 -#: ../src/Utils.py:1660 -#: ../src/Utils.py:1666 -#: ../src/Utils.py:1671 -#: ../src/cli/clidbman.py:469 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:143 -#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 -#: ../src/gen/lib/grampstype.py:34 -#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:80 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 -#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 -#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:168 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:130 +#: ../src/LdsUtils.py:82 ../src/LdsUtils.py:88 ../src/ScratchPad.py:181 +#: ../src/Utils.py:1718 ../src/Utils.py:1720 ../src/Utils.py:1724 +#: ../src/Utils.py:1730 ../src/Utils.py:1735 ../src/cli/clidbman.py:506 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 ../src/gen/lib/childreftype.py:79 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 ../src/gen/lib/eventtype.py:143 +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 ../src/gen/lib/grampstype.py:34 +#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:80 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/gen/lib/repotype.py:59 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 ../src/gen/lib/urltype.py:54 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:168 ../src/gui/editors/editmediaref.py:130 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:123 #: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:159 #: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:165 @@ -655,14 +598,12 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:613 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1959 -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:403 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:450 -#: ../src/plugins/view/relview.py:450 -#: ../src/plugins/view/relview.py:995 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1042 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:347 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2286 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1958 ../src/plugins/view/geofamily.py:403 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:450 ../src/plugins/view/relview.py:450 +#: ../src/plugins/view/relview.py:995 ../src/plugins/view/relview.py:1042 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:395 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2363 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2517 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" @@ -686,11 +627,11 @@ msgstr "%(east_longitude)s E" msgid "%(west_longitude)s W" msgstr "%(west_longitude)s W" -#: ../src/QuestionDialog.py:193 +#: ../src/QuestionDialog.py:201 msgid "Error detected in database" msgstr "Wykryto błąd w bazie danych" -#: ../src/QuestionDialog.py:194 +#: ../src/QuestionDialog.py:202 msgid "" "Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" "\n" @@ -702,22 +643,19 @@ msgstr "" "Jeśli problem nie zniknie po uruchomieniu tego narzędzia, proszę zgłosić błąd pod adresem http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" -#: ../src/QuestionDialog.py:205 -#: ../src/cli/grampscli.py:93 +#: ../src/QuestionDialog.py:213 ../src/cli/grampscli.py:93 msgid "Low level database corruption detected" msgstr "Wykryto niskopoziomowe uszkodzenie bazy danych" -#: ../src/QuestionDialog.py:206 -#: ../src/cli/grampscli.py:95 +#: ../src/QuestionDialog.py:214 ../src/cli/grampscli.py:95 msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" msgstr "GRAMPS wykrył problem z używanym przez niego systemem baz danych Berkeley. Ten problem może być naprawiony z poziomu menadżera drzew genealogicznych. Wybierz odpowiednią bazę i wciśnij przycisk Napraw" -#: ../src/QuestionDialog.py:322 -#: ../src/gui/utils.py:304 +#: ../src/QuestionDialog.py:335 ../src/gui/utils.py:311 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Próbuj wymusić zamknięcie okna" -#: ../src/QuestionDialog.py:323 +#: ../src/QuestionDialog.py:336 msgid "" "Please do not force closing this important dialog.\n" "Instead select one of the available options" @@ -729,31 +667,25 @@ msgstr "" msgid "Web Connect" msgstr "Połączenie sieciowe" -#: ../src/QuickReports.py:137 -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:81 -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:161 -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:163 +#: ../src/QuickReports.py:137 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81 +#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:161 ../src/docgen/TextBufDoc.py:163 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:167 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:174 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:356 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:174 #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:294 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:182 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:222 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:213 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:228 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:214 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:152 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:138 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:222 ../src/plugins/view/familyview.py:213 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:228 ../src/plugins/view/noteview.py:214 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:152 ../src/plugins/view/sourceview.py:138 msgid "Quick View" msgstr "Szybki raport" -#: ../src/Relationship.py:800 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1679 +#: ../src/Relationship.py:807 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1672 msgid "Relationship loop detected" msgstr "Wykryto zapętlony związek" -#: ../src/Relationship.py:857 +#: ../src/Relationship.py:864 #, python-format msgid "" "Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" @@ -762,121 +694,125 @@ msgstr "" "Drzewo rodzinne przeszukało więcej niż maksymalna ilość %d generacji.\n" "Jest możliwe, że dany związek/relacja został pominięty" -#: ../src/Relationship.py:929 +#: ../src/Relationship.py:936 msgid "Relationship loop detected:" msgstr "Wykryto zapętlony związek:" -#: ../src/Relationship.py:930 +#: ../src/Relationship.py:937 #, python-format msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s" msgstr "Osoba %(person)s łączy się sama z sobą poprzez %(relation)s" -#: ../src/Relationship.py:1196 +#: ../src/Relationship.py:1203 msgid "undefined" msgstr "niezdefiniowane" -#: ../src/Relationship.py:1673 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 +#: ../src/Relationship.py:1680 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 msgid "husband" msgstr "mąż" -#: ../src/Relationship.py:1675 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 +#: ../src/Relationship.py:1682 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 msgid "wife" msgstr "żona" -#: ../src/Relationship.py:1677 +#: ../src/Relationship.py:1684 msgid "gender unknown|spouse" msgstr "płeć nieznana" -#: ../src/Relationship.py:1680 +#: ../src/Relationship.py:1687 msgid "ex-husband" msgstr "ex-mąż" -#: ../src/Relationship.py:1682 +#: ../src/Relationship.py:1689 msgid "ex-wife" msgstr "ex-żona" -#: ../src/Relationship.py:1684 +#: ../src/Relationship.py:1691 msgid "gender unknown|ex-spouse" msgstr "były partner" -#: ../src/Relationship.py:1687 +#: ../src/Relationship.py:1694 msgid "unmarried|husband" msgstr "kawaler" -#: ../src/Relationship.py:1689 +#: ../src/Relationship.py:1696 msgid "unmarried|wife" msgstr "panna" -#: ../src/Relationship.py:1691 +#: ../src/Relationship.py:1698 msgid "gender unknown,unmarried|spouse" msgstr "partner" -#: ../src/Relationship.py:1694 +#: ../src/Relationship.py:1701 msgid "unmarried|ex-husband" msgstr "kawaler/rozwodnik" -#: ../src/Relationship.py:1696 +#: ../src/Relationship.py:1703 msgid "unmarried|ex-wife" msgstr "panna/rozwódka" -#: ../src/Relationship.py:1698 +#: ../src/Relationship.py:1705 msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" msgstr "partner" -#: ../src/Relationship.py:1701 +#: ../src/Relationship.py:1708 msgid "male,civil union|partner" msgstr "partner" -#: ../src/Relationship.py:1703 +#: ../src/Relationship.py:1710 msgid "female,civil union|partner" msgstr "partnerka" -#: ../src/Relationship.py:1705 +#: ../src/Relationship.py:1712 msgid "gender unknown,civil union|partner" msgstr "partner" -#: ../src/Relationship.py:1708 +#: ../src/Relationship.py:1715 msgid "male,civil union|former partner" msgstr "były partner" -#: ../src/Relationship.py:1710 +#: ../src/Relationship.py:1717 msgid "female,civil union|former partner" msgstr "była partnerka" -#: ../src/Relationship.py:1712 +#: ../src/Relationship.py:1719 msgid "gender unknown,civil union|former partner" msgstr "były partner" -#: ../src/Relationship.py:1715 +#: ../src/Relationship.py:1722 msgid "male,unknown relation|partner" msgstr "partner" -#: ../src/Relationship.py:1717 +#: ../src/Relationship.py:1724 msgid "female,unknown relation|partner" msgstr "partnerka" -#: ../src/Relationship.py:1719 +#: ../src/Relationship.py:1726 msgid "gender unknown,unknown relation|partner" msgstr "partner" -#: ../src/Relationship.py:1724 +#: ../src/Relationship.py:1731 msgid "male,unknown relation|former partner" msgstr "były partner" -#: ../src/Relationship.py:1726 +#: ../src/Relationship.py:1733 msgid "female,unknown relation|former partner" msgstr "była partnerka" -#: ../src/Relationship.py:1728 +#: ../src/Relationship.py:1735 msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" msgstr "były partner" -#: ../src/Reorder.py:40 -#: ../src/ToolTips.py:235 -#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:216 +#: ../src/Relationship.py:1853 +#, python-format +msgid "Family relationship translator not available for language '%s'. Using 'english' instead." +msgstr "" + +#. The parent may not be birth father in ths family, because it +#. may be a step family. However, it will be odd to display the +#. parent as anything other than "Father" +#: ../src/Reorder.py:40 ../src/ToolTips.py:235 +#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/mergeperson.py:216 #: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:170 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:301 @@ -886,19 +822,16 @@ msgstr "były partner" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:327 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:602 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:211 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:80 -#: ../src/plugins/view/relview.py:883 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6215 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:80 ../src/plugins/view/relview.py:883 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6301 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:13 msgid "Father" msgstr "Ojciec" #. ---------------------------------- -#: ../src/Reorder.py:40 -#: ../src/ToolTips.py:240 -#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:218 +#: ../src/Reorder.py:40 ../src/ToolTips.py:240 +#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/mergeperson.py:218 #: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:171 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:298 @@ -908,28 +841,24 @@ msgstr "Ojciec" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:336 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:603 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:217 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:81 -#: ../src/plugins/view/relview.py:884 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6225 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:81 ../src/plugins/view/relview.py:884 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6315 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:15 msgid "Mother" msgstr "Matka" -#: ../src/Reorder.py:41 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:81 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:232 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:89 +#: ../src/Reorder.py:41 ../src/gui/selectors/selectperson.py:81 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:232 ../src/plugins/gramplet/Children.py:89 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:99 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:519 #: ../src/plugins/view/relview.py:1343 msgid "Spouse" msgstr "Małżonek" -#: ../src/Reorder.py:41 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:223 +#: ../src/Reorder.py:41 ../src/plugins/textreport/TagReport.py:223 #: ../src/plugins/view/familyview.py:82 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5874 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5985 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118 msgid "Relationship" msgstr "Związek" @@ -947,61 +876,50 @@ msgstr "Zmień kolejność związków: %s" msgid "manual|Using_the_Clipboard" msgstr "Używaj schowka" -#: ../src/ScratchPad.py:184 -#: ../src/ScratchPad.py:185 +#: ../src/ScratchPad.py:184 ../src/ScratchPad.py:185 #: ../src/gui/plug/_windows.py:473 msgid "Unavailable" msgstr "Niedostępne" -#: ../src/ScratchPad.py:293 -#: ../src/gui/configure.py:430 -#: ../src/gui/grampsgui.py:103 -#: ../src/gui/editors/editaddress.py:156 +#: ../src/ScratchPad.py:293 ../src/gui/configure.py:452 +#: ../src/gui/grampsgui.py:103 ../src/gui/editors/editaddress.py:156 #: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:123 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:324 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6704 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6716 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 msgid "Address" msgstr "Adres" -#: ../src/ScratchPad.py:313 -#: ../src/ToolTips.py:142 -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:93 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:600 +#: ../src/ScratchPad.py:313 ../src/ToolTips.py:142 +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:93 ../src/gui/plug/_windows.py:600 #: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:125 msgid "Location" msgstr "Położenie" #. 0 this order range above -#: ../src/ScratchPad.py:330 -#: ../src/gui/configure.py:460 -#: ../src/gui/filtereditor.py:292 -#: ../src/gui/editors/editlink.py:81 +#: ../src/ScratchPad.py:330 ../src/gui/configure.py:482 +#: ../src/gui/filtereditor.py:292 ../src/gui/editors/editlink.py:81 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:107 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:221 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201 #: ../src/plugins/quickview/References.py:87 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:386 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:326 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:883 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:374 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:976 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 msgid "Event" msgstr "Zdarzenie" #. 5 -#: ../src/ScratchPad.py:357 -#: ../src/gui/configure.py:452 -#: ../src/gui/filtereditor.py:293 -#: ../src/gui/editors/editlink.py:86 +#: ../src/ScratchPad.py:357 ../src/gui/configure.py:474 +#: ../src/gui/filtereditor.py:293 ../src/gui/editors/editlink.py:86 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1287 -#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:66 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1287 ../src/gui/selectors/selectevent.py:66 #: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460 -#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:53 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460 ../src/plugins/gramplet/Events.py:53 #: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:50 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:111 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:230 @@ -1013,13 +931,12 @@ msgstr "Zdarzenie" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203 #: ../src/plugins/quickview/References.py:92 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:307 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:85 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 ../src/plugins/view/eventview.py:85 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:70 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:335 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:885 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1121 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1150 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:383 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:978 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1226 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1256 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:98 #: ../src/glade/editevent.glade.h:9 msgid "Place" @@ -1027,18 +944,14 @@ msgstr "Miejsce" #. ############################### #. 3 -#: ../src/ScratchPad.py:384 -#: ../src/ToolTips.py:161 -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:229 -#: ../src/gui/configure.py:464 -#: ../src/gui/filtereditor.py:297 -#: ../src/gui/editors/editlink.py:84 -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:88 -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:171 +#: ../src/ScratchPad.py:384 ../src/ToolTips.py:161 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:243 ../src/gui/configure.py:486 +#: ../src/gui/filtereditor.py:297 ../src/gui/editors/editlink.py:84 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:88 ../src/gui/editors/editmedia.py:171 #: ../src/gui/editors/editmediaref.py:133 #: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:128 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1018 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1610 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1614 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:343 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:110 @@ -1058,8 +971,7 @@ msgstr "Miejsce" msgid "Note" msgstr "Notatka" -#: ../src/ScratchPad.py:417 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119 +#: ../src/ScratchPad.py:417 ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119 msgid "Family Event" msgstr "Zdarzenie rodzinne" @@ -1067,8 +979,7 @@ msgstr "Zdarzenie rodzinne" msgid "Url" msgstr "Url" -#: ../src/ScratchPad.py:449 -#: ../src/gui/grampsgui.py:104 +#: ../src/ScratchPad.py:449 ../src/gui/grampsgui.py:104 #: ../src/gui/editors/editattribute.py:135 msgid "Attribute" msgstr "Atrybut" @@ -1077,10 +988,8 @@ msgstr "Atrybut" msgid "Family Attribute" msgstr "Atrybuty rodzinne" -#: ../src/ScratchPad.py:480 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:84 -#: ../src/gui/configure.py:456 -#: ../src/gui/filtereditor.py:298 +#: ../src/ScratchPad.py:480 ../src/gen/lib/notetype.py:84 +#: ../src/gui/configure.py:478 ../src/gui/filtereditor.py:298 #: ../src/gui/editors/editcitation.py:140 #: ../src/gui/editors/editcitation.py:146 #: ../src/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:161 @@ -1108,33 +1017,24 @@ msgid "Event ref" msgstr "Zdarzenie ref" #. show surname and first name -#: ../src/ScratchPad.py:577 -#: ../src/Utils.py:1275 -#: ../src/gui/configure.py:515 -#: ../src/gui/configure.py:517 -#: ../src/gui/configure.py:519 -#: ../src/gui/configure.py:521 -#: ../src/gui/configure.py:524 -#: ../src/gui/configure.py:525 -#: ../src/gui/configure.py:526 -#: ../src/gui/configure.py:527 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:88 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1436 +#: ../src/ScratchPad.py:577 ../src/Utils.py:1339 ../src/gui/configure.py:537 +#: ../src/gui/configure.py:539 ../src/gui/configure.py:541 +#: ../src/gui/configure.py:543 ../src/gui/configure.py:546 +#: ../src/gui/configure.py:547 ../src/gui/configure.py:548 +#: ../src/gui/configure.py:549 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:88 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1436 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:318 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:170 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2763 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2933 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4212 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2875 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3956 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5219 msgid "Surname" msgstr "Nazwisko" -#: ../src/ScratchPad.py:593 -#: ../src/ScratchPad.py:598 -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 -#: ../src/gui/configure.py:973 +#: ../src/ScratchPad.py:593 ../src/ScratchPad.py:598 +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 ../src/gui/configure.py:995 #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:393 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:96 @@ -1143,8 +1043,7 @@ msgstr "Tekst" #. 2 #. add media column -#: ../src/ScratchPad.py:609 -#: ../src/gui/grampsgui.py:127 +#: ../src/ScratchPad.py:609 ../src/gui/grampsgui.py:127 #: ../src/gui/editors/editlink.py:83 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:109 @@ -1154,16 +1053,14 @@ msgstr "Tekst" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204 #: ../src/plugins/quickview/References.py:93 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:440 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:128 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:86 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1654 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1710 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1768 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1806 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2072 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3898 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4780 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4826 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:128 ../src/plugins/view/view.gpr.py:86 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1763 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1821 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1879 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1917 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2177 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4398 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4520 msgid "Media" msgstr "Media" @@ -1191,13 +1088,9 @@ msgstr "%(frel)s %(mrel)s" #. #. ------------------------------------------------------------------------ #. functions for the actual quickreports -#: ../src/ScratchPad.py:693 -#: ../src/ToolTips.py:200 -#: ../src/gui/configure.py:448 -#: ../src/gui/filtereditor.py:290 -#: ../src/gui/grampsgui.py:134 -#: ../src/gui/editors/editlink.py:85 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 +#: ../src/ScratchPad.py:693 ../src/ToolTips.py:200 ../src/gui/configure.py:470 +#: ../src/gui/filtereditor.py:290 ../src/gui/grampsgui.py:134 +#: ../src/gui/editors/editlink.py:85 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:106 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217 #: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55 @@ -1220,11 +1113,11 @@ msgstr "%(frel)s %(mrel)s" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:183 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:387 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:49 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:336 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3619 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5873 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:49 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:384 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3109 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3662 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5984 #: ../src/glade/editpersonref.glade.h:5 msgid "Person" msgstr "Osoba" @@ -1233,13 +1126,9 @@ msgstr "Osoba" #. get the family events #. show "> Family: ..." and nothing else #. show "V Family: ..." and the rest -#: ../src/ScratchPad.py:721 -#: ../src/ToolTips.py:230 -#: ../src/gui/configure.py:450 -#: ../src/gui/filtereditor.py:291 -#: ../src/gui/grampsgui.py:113 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:487 -#: ../src/gui/editors/editlink.py:82 +#: ../src/ScratchPad.py:721 ../src/ToolTips.py:230 ../src/gui/configure.py:472 +#: ../src/gui/filtereditor.py:291 ../src/gui/grampsgui.py:113 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:487 ../src/gui/editors/editlink.py:82 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:503 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:108 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220 @@ -1250,18 +1139,16 @@ msgstr "Osoba" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200 #: ../src/plugins/quickview/References.py:86 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:77 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:97 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1318 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:97 ../src/plugins/view/relview.py:1318 #: ../src/plugins/view/relview.py:1340 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3110 #: ../src/glade/editldsord.glade.h:3 msgid "Family" msgstr "Rodzina" #. 7 -#: ../src/ScratchPad.py:750 -#: ../src/gui/configure.py:454 -#: ../src/gui/filtereditor.py:294 -#: ../src/gui/editors/editlink.py:88 +#: ../src/ScratchPad.py:750 ../src/gui/configure.py:476 +#: ../src/gui/filtereditor.py:294 ../src/gui/editors/editlink.py:88 #: ../src/gui/editors/editsource.py:77 #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 #: ../src/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:161 @@ -1277,11 +1164,8 @@ msgid "Source" msgstr "Źródło" #. 6 -#: ../src/ScratchPad.py:777 -#: ../src/ToolTips.py:128 -#: ../src/gui/configure.py:462 -#: ../src/gui/filtereditor.py:296 -#: ../src/gui/editors/editlink.py:87 +#: ../src/ScratchPad.py:777 ../src/ToolTips.py:128 ../src/gui/configure.py:484 +#: ../src/gui/filtereditor.py:296 ../src/gui/editors/editlink.py:87 #: ../src/gui/editors/editrepository.py:67 #: ../src/gui/editors/editrepository.py:69 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:112 @@ -1292,8 +1176,7 @@ msgstr "Magazyn" #. Create the tree columns #. 0 selected? -#: ../src/ScratchPad.py:908 -#: ../src/gui/viewmanager.py:468 +#: ../src/ScratchPad.py:908 ../src/gui/viewmanager.py:473 #: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75 @@ -1303,14 +1186,11 @@ msgstr "Magazyn" #: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77 #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:70 #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:108 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:226 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:108 ../src/gui/plug/_windows.py:226 #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63 #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68 -#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:235 -#: ../src/plugins/BookReport.py:777 -#: ../src/plugins/BookReport.py:781 +#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:235 +#: ../src/plugins/BookReport.py:777 ../src/plugins/BookReport.py:781 #: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:44 #: ../src/plugins/gramplet/Events.py:49 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:290 @@ -1322,18 +1202,16 @@ msgstr "Magazyn" #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:48 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:387 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:463 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:402 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:83 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:95 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:79 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:84 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:343 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1147 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1454 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2171 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3616 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6593 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:402 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:83 ../src/plugins/view/mediaview.py:95 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:84 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:391 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1253 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1560 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2259 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2732 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3659 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6644 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 @@ -1348,27 +1226,24 @@ msgstr "Rodzaj" #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62 #: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61 #: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1500 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1501 #: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:124 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:457 #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:165 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:79 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2645 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93 ../src/plugins/view/sourceview.py:79 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2731 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:89 msgid "Title" msgstr "Tytuł" -#: ../src/ScratchPad.py:914 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64 +#: ../src/ScratchPad.py:914 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64 #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60 #: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:47 -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:161 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:405 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:345 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1206 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1455 +#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:161 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:405 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:393 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1312 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1561 msgid "Value" msgstr "Wartość" @@ -1377,29 +1252,24 @@ msgstr "Wartość" #. constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/ScratchPad.py:917 -#: ../src/cli/clidbman.py:65 -#: ../src/gui/configure.py:1126 +#: ../src/ScratchPad.py:917 ../src/cli/arghandler.py:426 +#: ../src/cli/clidbman.py:67 ../src/gui/configure.py:1171 msgid "Family Tree" msgstr "Drzewo genealogiczne" -#: ../src/ScratchPad.py:1309 -#: ../src/ScratchPad.py:1315 -#: ../src/ScratchPad.py:1354 -#: ../src/ScratchPad.py:1398 +#: ../src/ScratchPad.py:1309 ../src/ScratchPad.py:1315 +#: ../src/ScratchPad.py:1354 ../src/ScratchPad.py:1398 #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Clipboard" msgstr "Schowek" -#: ../src/ScratchPad.py:1440 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:138 +#: ../src/ScratchPad.py:1440 ../src/Simple/_SimpleTable.py:138 #, python-format msgid "the object|See %s details" msgstr "Pokaż szczegóły %s" #. --------------------------- -#: ../src/ScratchPad.py:1446 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:148 +#: ../src/ScratchPad.py:1446 ../src/Simple/_SimpleTable.py:148 #, python-format msgid "the object|Make %s active" msgstr "Ustaw %s aktywne" @@ -1421,10 +1291,8 @@ msgstr "Wyłącz" msgid "On" msgstr "Włącz" -#: ../src/TipOfDay.py:68 -#: ../src/TipOfDay.py:69 -#: ../src/TipOfDay.py:120 -#: ../src/gui/viewmanager.py:769 +#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120 +#: ../src/gui/viewmanager.py:774 msgid "Tip of the Day" msgstr "Porada dnia" @@ -1443,8 +1311,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/ToolTips.py:150 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2574 +#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2659 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" @@ -1452,19 +1319,17 @@ msgstr "Telefon" msgid "Sources in repository" msgstr "Żródła w magazynie" -#: ../src/ToolTips.py:202 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:74 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:146 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:180 +#: ../src/ToolTips.py:202 ../src/gen/lib/childreftype.py:74 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:146 ../src/Merge/mergeperson.py:180 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:477 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:479 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:130 #: ../src/plugins/view/relview.py:614 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:319 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2767 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2961 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:367 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2903 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5223 msgid "Birth" msgstr "Narodziny" @@ -1473,10 +1338,8 @@ msgid "Primary source" msgstr "Główne źródło" #. ---------------------------------- -#: ../src/ToolTips.py:245 -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:105 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:243 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:503 +#: ../src/ToolTips.py:245 ../src/gen/lib/ldsord.py:105 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:243 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:503 #: ../src/plugins/gramplet/Children.py:84 #: ../src/plugins/gramplet/Children.py:180 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 @@ -1485,60 +1348,58 @@ msgstr "Główne źródło" msgid "Child" msgstr "Dziecko" -#: ../src/TransUtils.py:311 +#: ../src/TransUtils.py:314 msgid "the person" msgstr "osoba" -#: ../src/TransUtils.py:313 +#: ../src/TransUtils.py:316 msgid "the family" msgstr "rodzina" -#: ../src/TransUtils.py:315 +#: ../src/TransUtils.py:318 msgid "the place" msgstr "miejsce" -#: ../src/TransUtils.py:317 +#: ../src/TransUtils.py:320 msgid "the event" msgstr "zdarzenie" -#: ../src/TransUtils.py:319 +#: ../src/TransUtils.py:322 msgid "the repository" msgstr "magazyn" -#: ../src/TransUtils.py:321 +#: ../src/TransUtils.py:324 msgid "the note" msgstr "notatka" -#: ../src/TransUtils.py:323 +#: ../src/TransUtils.py:326 msgid "the media" msgstr "obiekt medialny" -#: ../src/TransUtils.py:325 +#: ../src/TransUtils.py:328 msgid "the source" msgstr "źródło" -#: ../src/TransUtils.py:327 +#: ../src/TransUtils.py:330 msgid "the filter" msgstr "filtr" -#: ../src/TransUtils.py:329 +#: ../src/TransUtils.py:332 msgid "See details" msgstr "Pokaż szczegóły" -#: ../src/Utils.py:83 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:325 +#: ../src/Utils.py:83 ../src/gui/editors/editperson.py:325 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5281 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5384 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "male" msgstr "mężczyzna" -#: ../src/Utils.py:84 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:324 +#: ../src/Utils.py:84 ../src/gui/editors/editperson.py:324 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5282 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5385 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "female" msgstr "kobieta" @@ -1551,31 +1412,26 @@ msgstr "nieznana" msgid "Invalid" msgstr "Nieprawidłowa" -#: ../src/Utils.py:92 -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:276 +#: ../src/Utils.py:92 ../src/gui/editors/editcitation.py:276 msgid "Very High" msgstr "Bardzo wysoka" -#: ../src/Utils.py:93 -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:275 +#: ../src/Utils.py:93 ../src/gui/editors/editcitation.py:275 #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:63 msgid "High" msgstr "Wysoka" -#: ../src/Utils.py:94 -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:274 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2287 +#: ../src/Utils.py:94 ../src/gui/editors/editcitation.py:274 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2364 msgid "Normal" msgstr "Normalna" -#: ../src/Utils.py:95 -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:273 +#: ../src/Utils.py:95 ../src/gui/editors/editcitation.py:273 #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:61 msgid "Low" msgstr "Niska" -#: ../src/Utils.py:96 -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:272 +#: ../src/Utils.py:96 ../src/gui/editors/editcitation.py:272 msgid "Very Low" msgstr "Bardzo niska" @@ -1609,13 +1465,9 @@ msgstr "Dane mogą być odzyskane jedynie poprzez operację Cofnij lub wyjście #. string if the person is None #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/Utils.py:216 -#: ../src/gen/lib/date.py:457 -#: ../src/gen/lib/date.py:495 -#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39 -#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46 -#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:49 -#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:57 +#: ../src/Utils.py:216 ../src/gen/lib/date.py:457 ../src/gen/lib/date.py:495 +#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39 ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46 +#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:49 ../src/gen/mime/_pythonmime.py:57 #: ../src/gui/editors/editperson.py:326 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../src/Merge/mergeperson.py:62 @@ -1627,104 +1479,110 @@ msgstr "Dane mogą być odzyskane jedynie poprzez operację Cofnij lub wyjście #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:596 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:428 #: ../src/plugins/view/relview.py:652 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5283 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5386 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "unknown" msgstr "nieznana" -#: ../src/Utils.py:226 -#: ../src/Utils.py:246 -#: ../src/plugins/Records.py:218 +#: ../src/Utils.py:226 ../src/Utils.py:246 ../src/plugins/Records.py:218 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s i %(mother)s" -#: ../src/Utils.py:561 +#: ../src/Utils.py:297 +#, python-format +msgid "The language and country combination \"%s\" is not supported by ICU, but language %s is supported and will be used" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:303 +#, python-format +msgid "Neither the language and country combination \"%s\" nor language %s is supported by ICU: using en_GB" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:319 +msgid "PyICU not available: sorting may be incorrect" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:613 msgid "death-related evidence" msgstr "dowód związany ze zgonem" -#: ../src/Utils.py:578 +#: ../src/Utils.py:630 msgid "birth-related evidence" msgstr "dowód związany ze narodzinami" -#: ../src/Utils.py:583 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209 +#: ../src/Utils.py:635 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209 msgid "death date" msgstr "Data zgonu" -#: ../src/Utils.py:588 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:187 +#: ../src/Utils.py:640 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:187 msgid "birth date" msgstr "Data urodzenia" -#: ../src/Utils.py:621 +#: ../src/Utils.py:673 msgid "sibling birth date" msgstr "data urodzenia rodzeństwa" -#: ../src/Utils.py:633 +#: ../src/Utils.py:685 msgid "sibling death date" msgstr "data zgonu rodzeństwa" -#: ../src/Utils.py:647 +#: ../src/Utils.py:699 msgid "sibling birth-related date" msgstr "data urodzenia rodzonego rodzeństwa" -#: ../src/Utils.py:658 +#: ../src/Utils.py:710 msgid "sibling death-related date" msgstr "data zgonu rodzonego rodzeństwa" -#: ../src/Utils.py:671 -#: ../src/Utils.py:676 +#: ../src/Utils.py:725 ../src/Utils.py:729 ../src/Utils.py:736 +#: ../src/Utils.py:740 msgid "a spouse, " msgstr "małżonek, " -#: ../src/Utils.py:694 +#: ../src/Utils.py:758 msgid "event with spouse" msgstr "zdarzenie z małżonkiem(ą)" -#: ../src/Utils.py:718 +#: ../src/Utils.py:782 msgid "descendant birth date" msgstr "data urodzenia potomka" -#: ../src/Utils.py:727 +#: ../src/Utils.py:791 msgid "descendant death date" msgstr "data zgonu potomka" -#: ../src/Utils.py:743 +#: ../src/Utils.py:807 msgid "descendant birth-related date" msgstr "data urodzenia rodzonego potomka" -#: ../src/Utils.py:751 +#: ../src/Utils.py:815 msgid "descendant death-related date" msgstr "data zgonu rodzonego potomka" -#: ../src/Utils.py:764 +#: ../src/Utils.py:828 #, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "Błąd bazy danych: %s jest zdefiniowany jako jego lub jej własny przodek" -#: ../src/Utils.py:788 -#: ../src/Utils.py:834 +#: ../src/Utils.py:852 ../src/Utils.py:898 msgid "ancestor birth date" msgstr "data urodzenia przodka" -#: ../src/Utils.py:798 -#: ../src/Utils.py:844 +#: ../src/Utils.py:862 ../src/Utils.py:908 msgid "ancestor death date" msgstr "data zgonu przodka" -#: ../src/Utils.py:809 -#: ../src/Utils.py:855 +#: ../src/Utils.py:873 ../src/Utils.py:919 msgid "ancestor birth-related date" msgstr "data urodzenia rodzonego przodka" -#: ../src/Utils.py:817 -#: ../src/Utils.py:863 +#: ../src/Utils.py:881 ../src/Utils.py:927 msgid "ancestor death-related date" msgstr "data zgonu rodzonego przodka" #. no evidence, must consider alive -#: ../src/Utils.py:921 +#: ../src/Utils.py:985 msgid "no evidence" msgstr "brak ewidencji" @@ -1756,244 +1614,212 @@ msgstr "brak ewidencji" #. 's' : suffix = suffix #. 'n' : nickname = nick name #. 'g' : familynick = family nick name -#: ../src/Utils.py:1273 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 +#: ../src/Utils.py:1337 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:439 msgid "Person|Title" msgstr "Tytuł" -#: ../src/Utils.py:1273 +#: ../src/Utils.py:1337 msgid "Person|TITLE" msgstr "TYTUŁ" -#: ../src/Utils.py:1274 -#: ../src/gen/display/name.py:327 -#: ../src/gui/configure.py:515 -#: ../src/gui/configure.py:517 -#: ../src/gui/configure.py:522 -#: ../src/gui/configure.py:524 -#: ../src/gui/configure.py:526 -#: ../src/gui/configure.py:527 -#: ../src/gui/configure.py:528 -#: ../src/gui/configure.py:529 -#: ../src/gui/configure.py:531 -#: ../src/gui/configure.py:532 -#: ../src/gui/configure.py:533 -#: ../src/gui/configure.py:534 -#: ../src/gui/configure.py:535 -#: ../src/gui/configure.py:536 +#: ../src/Utils.py:1338 ../src/gen/display/name.py:327 +#: ../src/gui/configure.py:537 ../src/gui/configure.py:539 +#: ../src/gui/configure.py:544 ../src/gui/configure.py:546 +#: ../src/gui/configure.py:548 ../src/gui/configure.py:549 +#: ../src/gui/configure.py:550 ../src/gui/configure.py:551 +#: ../src/gui/configure.py:553 ../src/gui/configure.py:554 +#: ../src/gui/configure.py:555 ../src/gui/configure.py:556 +#: ../src/gui/configure.py:557 ../src/gui/configure.py:558 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173 msgid "Given" msgstr "Imiona" -#: ../src/Utils.py:1274 +#: ../src/Utils.py:1338 msgid "GIVEN" msgstr "IMIONA" -#: ../src/Utils.py:1275 -#: ../src/gui/configure.py:522 -#: ../src/gui/configure.py:529 -#: ../src/gui/configure.py:531 -#: ../src/gui/configure.py:532 -#: ../src/gui/configure.py:533 -#: ../src/gui/configure.py:534 -#: ../src/gui/configure.py:535 +#: ../src/Utils.py:1339 ../src/gui/configure.py:544 +#: ../src/gui/configure.py:551 ../src/gui/configure.py:553 +#: ../src/gui/configure.py:554 ../src/gui/configure.py:555 +#: ../src/gui/configure.py:556 ../src/gui/configure.py:557 msgid "SURNAME" msgstr "NAZWISKO" -#: ../src/Utils.py:1276 +#: ../src/Utils.py:1340 msgid "Name|Call" msgstr "Używane" -#: ../src/Utils.py:1276 +#: ../src/Utils.py:1340 msgid "Name|CALL" msgstr "UŻYWANE" -#: ../src/Utils.py:1277 -#: ../src/gui/configure.py:519 -#: ../src/gui/configure.py:521 -#: ../src/gui/configure.py:524 -#: ../src/gui/configure.py:525 -#: ../src/gui/configure.py:531 +#: ../src/Utils.py:1341 ../src/gui/configure.py:541 +#: ../src/gui/configure.py:543 ../src/gui/configure.py:546 +#: ../src/gui/configure.py:547 ../src/gui/configure.py:553 msgid "Name|Common" msgstr "Wspólna" -#: ../src/Utils.py:1277 +#: ../src/Utils.py:1341 msgid "Name|COMMON" msgstr "WSPÓLNA" -#: ../src/Utils.py:1278 +#: ../src/Utils.py:1342 msgid "Initials" msgstr "Inicjały" -#: ../src/Utils.py:1278 +#: ../src/Utils.py:1342 msgid "INITIALS" msgstr "INICJAŁY" -#: ../src/Utils.py:1279 -#: ../src/gui/configure.py:515 -#: ../src/gui/configure.py:517 -#: ../src/gui/configure.py:519 -#: ../src/gui/configure.py:521 -#: ../src/gui/configure.py:522 -#: ../src/gui/configure.py:527 -#: ../src/gui/configure.py:529 -#: ../src/gui/configure.py:534 -#: ../src/gui/configure.py:536 +#: ../src/Utils.py:1343 ../src/gui/configure.py:537 +#: ../src/gui/configure.py:539 ../src/gui/configure.py:541 +#: ../src/gui/configure.py:543 ../src/gui/configure.py:544 +#: ../src/gui/configure.py:549 ../src/gui/configure.py:551 +#: ../src/gui/configure.py:556 ../src/gui/configure.py:558 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:26 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 ../src/glade/editperson.glade.h:26 msgid "Suffix" msgstr "Przyrostek" -#: ../src/Utils.py:1279 +#: ../src/Utils.py:1343 msgid "SUFFIX" msgstr "PRZYROSTEK" #. name, sort, width, modelcol -#: ../src/Utils.py:1280 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80 +#: ../src/Utils.py:1344 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80 msgid "Name|Primary" msgstr "Podstawowe" -#: ../src/Utils.py:1280 +#: ../src/Utils.py:1344 msgid "PRIMARY" msgstr "GŁÓWNA" -#: ../src/Utils.py:1281 +#: ../src/Utils.py:1345 msgid "Primary[pre]" msgstr "Główne[pre]" -#: ../src/Utils.py:1281 +#: ../src/Utils.py:1345 msgid "PRIMARY[PRE]" msgstr "GŁÓWNE[PRE]" -#: ../src/Utils.py:1282 +#: ../src/Utils.py:1346 msgid "Primary[sur]" msgstr "Główne[sur]" -#: ../src/Utils.py:1282 +#: ../src/Utils.py:1346 msgid "PRIMARY[SUR]" msgstr "GŁÓWNE[SUR]" -#: ../src/Utils.py:1283 +#: ../src/Utils.py:1347 msgid "Primary[con]" msgstr "Główne[con]" -#: ../src/Utils.py:1283 +#: ../src/Utils.py:1347 msgid "PRIMARY[CON]" msgstr "GŁÓWNE[CON]" -#: ../src/Utils.py:1284 -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86 -#: ../src/gui/configure.py:528 +#: ../src/Utils.py:1348 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86 +#: ../src/gui/configure.py:550 msgid "Patronymic" msgstr "Imię ojcowskie" -#: ../src/Utils.py:1284 +#: ../src/Utils.py:1348 msgid "PATRONYMIC" msgstr "IMIĘ OJCOWSKIE" -#: ../src/Utils.py:1285 +#: ../src/Utils.py:1349 msgid "Patronymic[pre]" msgstr "Patronimiczne[pre]" -#: ../src/Utils.py:1285 +#: ../src/Utils.py:1349 msgid "PATRONYMIC[PRE]" msgstr "PATRONIMICZNE[PRE]" -#: ../src/Utils.py:1286 +#: ../src/Utils.py:1350 msgid "Patronymic[sur]" msgstr "Patronimiczne[sur]" -#: ../src/Utils.py:1286 +#: ../src/Utils.py:1350 msgid "PATRONYMIC[SUR]" msgstr "PATRONIMICZNE[SUR]" -#: ../src/Utils.py:1287 +#: ../src/Utils.py:1351 msgid "Patronymic[con]" msgstr "Patronimiczne[con]" -#: ../src/Utils.py:1287 +#: ../src/Utils.py:1351 msgid "PATRONYMIC[CON]" msgstr "PATRONIMICZNE[CON]" -#: ../src/Utils.py:1288 -#: ../src/gui/configure.py:536 +#: ../src/Utils.py:1352 ../src/gui/configure.py:558 msgid "Rawsurnames" msgstr "Surowenazwiska" -#: ../src/Utils.py:1288 +#: ../src/Utils.py:1352 msgid "RAWSURNAMES" msgstr "SUROWENAZWISKA" -#: ../src/Utils.py:1289 +#: ../src/Utils.py:1353 msgid "Notpatronymic" msgstr "niepatronimiczne" -#: ../src/Utils.py:1289 +#: ../src/Utils.py:1353 msgid "NOTPATRONYMIC" msgstr "NIEPATRONIMICZNE" -#: ../src/Utils.py:1290 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 +#: ../src/Utils.py:1354 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:22 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 ../src/glade/editperson.glade.h:22 msgid "Prefix" msgstr "Prefiks" -#: ../src/Utils.py:1290 +#: ../src/Utils.py:1354 msgid "PREFIX" msgstr "PREFIKS" -#: ../src/Utils.py:1291 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:71 -#: ../src/gui/configure.py:518 -#: ../src/gui/configure.py:520 -#: ../src/gui/configure.py:525 -#: ../src/gui/configure.py:532 +#: ../src/Utils.py:1355 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 +#: ../src/gui/configure.py:540 ../src/gui/configure.py:542 +#: ../src/gui/configure.py:547 ../src/gui/configure.py:554 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:429 msgid "Nickname" msgstr "Przydomek" -#: ../src/Utils.py:1291 +#: ../src/Utils.py:1355 msgid "NICKNAME" msgstr "PRZYDOMEK" -#: ../src/Utils.py:1292 +#: ../src/Utils.py:1356 msgid "Familynick" msgstr "Nick rodzinny" -#: ../src/Utils.py:1292 +#: ../src/Utils.py:1356 msgid "FAMILYNICK" msgstr "NICKRODZINNY" -#: ../src/Utils.py:1405 -#: ../src/Utils.py:1424 +#: ../src/Utils.py:1469 ../src/Utils.py:1488 #, python-format msgid "%s, ..." msgstr "%s, ..." -#: ../src/Utils.py:1674 +#: ../src/Utils.py:1738 msgid "Unknown, created to replace a missing note object." -msgstr "Nieznany, utworzony aby zamienić brakujący o" +msgstr "Nieznany, utworzony aby zamienić brakujący obiekt." #. primitive static variable -#: ../src/Utils.py:1684 +#: ../src/Utils.py:1748 #, python-format msgid "Unknown, was missing %s (%d)" msgstr "Nieznane, brakowało %s (%d)" -#: ../src/Utils.py:1703 +#: ../src/Utils.py:1767 #, python-format msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s." msgstr "Obiekty wskazywane przez tą notatkę nie były dostępne w pliku importowanym %s." -#: ../src/UndoHistory.py:64 -#: ../src/gui/grampsgui.py:161 +#: ../src/UndoHistory.py:64 ../src/gui/grampsgui.py:161 msgid "Undo History" msgstr "Historia cofania" @@ -2025,7 +1851,7 @@ msgstr "Otwarto bazę danych" msgid "History cleared" msgstr "Wyczyszczono historię" -#: ../src/cli/arghandler.py:218 +#: ../src/cli/arghandler.py:219 #, python-format msgid "" "Error: Family tree '%s' already exists.\n" @@ -2034,7 +1860,7 @@ msgstr "" "Błąd: Drzewo rodzinne '%s' już istnieje.\n" "Opcja '-C' nie może być użyta." -#: ../src/cli/arghandler.py:227 +#: ../src/cli/arghandler.py:228 #, python-format msgid "" "Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n" @@ -2043,17 +1869,17 @@ msgstr "" "Błąd: Wejściowe drzewo rodzinne \"%s\" nie istnieje.\n" "Jeśli to plik typu GEDCOM, Gramps-xml albo grdb, użyj opcji -i aby zaimportować dane do drzewa rodzinnego." -#: ../src/cli/arghandler.py:243 +#: ../src/cli/arghandler.py:244 #, python-format msgid "Error: Import file %s not found." msgstr "Błąd: Importowany plik %s nie został znaleziony." -#: ../src/cli/arghandler.py:261 +#: ../src/cli/arghandler.py:262 #, python-format msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" msgstr "Błąd: Nierozpoznany typ: \"%(format)s\" dla pliku importu : %(filename)s" -#: ../src/cli/arghandler.py:283 +#: ../src/cli/arghandler.py:284 #, python-format msgid "" "WARNING: Output file already exists!\n" @@ -2064,118 +1890,129 @@ msgstr "" "UWAGA: Zostanie on nadpisany:\n" " %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:289 +#: ../src/cli/arghandler.py:290 msgid "OK to overwrite? (yes/no) " msgstr "OK aby nadpisać (tak/nie) " -#: ../src/cli/arghandler.py:294 +#: ../src/cli/arghandler.py:295 msgid "YES" msgstr "TAK" -#: ../src/cli/arghandler.py:295 +#: ../src/cli/arghandler.py:296 #, python-format msgid "Will overwrite the existing file: %s" msgstr "Istniejący plik będzie nadpisany: %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:315 +#: ../src/cli/arghandler.py:316 #, python-format msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" msgstr "Błąd: Nierozpoznany typ dla pliku eksportu %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:402 +#: ../src/cli/arghandler.py:399 msgid "List of known family trees in your database path\n" msgstr "Lista znanych drzew rodzinnych w ścieżce bazy danych\n" -#: ../src/cli/arghandler.py:405 +#: ../src/cli/arghandler.py:403 #, python-format msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\"" msgstr "%(full_DB_path)s z nazwą \"%(f_t_name)s\"" -#: ../src/cli/arghandler.py:411 +#: ../src/cli/arghandler.py:409 ../src/cli/arghandler.py:424 msgid "Gramps Family Trees:" msgstr "Drzewo rodzinne Gramps:" -#: ../src/cli/arghandler.py:415 +#: ../src/cli/arghandler.py:412 ../src/cli/arghandler.py:414 +#: ../src/cli/arghandler.py:418 ../src/cli/arghandler.py:428 +#: ../src/cli/arghandler.py:433 ../src/cli/arghandler.py:435 +#: ../src/cli/arghandler.py:437 ../src/cli/clidbman.py:211 +msgid "Family tree" +msgstr "Drzewo genealogiczne" + +#: ../src/cli/arghandler.py:413 #, python-format msgid "Family Tree \"%s\":" msgstr "Drzewo rodzinne \"%s\":" -#: ../src/cli/arghandler.py:425 +#: ../src/cli/arghandler.py:416 ../src/cli/clidbman.py:212 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:96 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:91 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:10 ../src/glade/editmediaref.glade.h:17 +msgid "Path" +msgstr "Ścieżka" + +#: ../src/cli/arghandler.py:448 #, python-format msgid "Performing action: %s." msgstr "Wykonywanie akcji: %s." -#: ../src/cli/arghandler.py:427 +#: ../src/cli/arghandler.py:450 #, python-format msgid "Using options string: %s" msgstr "Użycie ciągu opcji: %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:435 +#: ../src/cli/arghandler.py:458 #, python-format msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s." msgstr "Eksportowanie: plik %(filename)s, format %(format)s." -#: ../src/cli/arghandler.py:443 +#: ../src/cli/arghandler.py:466 msgid "Exiting." msgstr "Zamykanie." -#: ../src/cli/arghandler.py:447 +#: ../src/cli/arghandler.py:470 msgid "Cleaning up." msgstr "Czyszczenie." -#: ../src/cli/arghandler.py:477 +#: ../src/cli/arghandler.py:500 msgid "Created empty family tree successfully" msgstr "Tworzenie pustego drzewa rodzinnego zakończone sukcesem" -#: ../src/cli/arghandler.py:480 -#: ../src/cli/arghandler.py:507 +#: ../src/cli/arghandler.py:503 ../src/cli/arghandler.py:530 msgid "Error opening the file." msgstr "Błąd podczas otwierania pliku." -#: ../src/cli/arghandler.py:481 -#: ../src/cli/arghandler.py:508 +#: ../src/cli/arghandler.py:504 ../src/cli/arghandler.py:531 msgid "Exiting..." msgstr "Wychodzenie..." -#: ../src/cli/arghandler.py:487 +#: ../src/cli/arghandler.py:510 #, python-format msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s." msgstr "Importowanie: plik %(filename)s, format %(format)s." -#: ../src/cli/arghandler.py:505 +#: ../src/cli/arghandler.py:528 msgid "Opened successfully!" msgstr "Otwarcie zakończone sukcesem!" -#: ../src/cli/arghandler.py:519 +#: ../src/cli/arghandler.py:542 msgid "Database is locked, cannot open it!" msgstr "Baza danych jest zablokowana, nie można jej otworzyć!" -#: ../src/cli/arghandler.py:520 +#: ../src/cli/arghandler.py:543 #, python-format msgid " Info: %s" msgstr " Informacja: %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:523 +#: ../src/cli/arghandler.py:546 msgid "Database needs recovery, cannot open it!" msgstr "Baza danych wymaga naprawy, nie można jej otworzyć!" -#: ../src/cli/arghandler.py:580 -#: ../src/cli/arghandler.py:627 +#: ../src/cli/arghandler.py:603 ../src/cli/arghandler.py:650 msgid "Ignoring invalid options string." msgstr "Ignorowanie błędnych parametrów ciągu." #. name exists, but is not in the list of valid report names -#: ../src/cli/arghandler.py:603 +#: ../src/cli/arghandler.py:626 msgid "Unknown report name." msgstr "Nieznana nazwa raportu." -#: ../src/cli/arghandler.py:605 +#: ../src/cli/arghandler.py:628 #, python-format msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname" msgstr "Nazwa raportu nie jest znana. Proszę użyć jednej z %(donottranslate)s=reportname" -#: ../src/cli/arghandler.py:609 -#: ../src/cli/arghandler.py:650 +#: ../src/cli/arghandler.py:632 ../src/cli/arghandler.py:673 #, python-format msgid "" "%s\n" @@ -2184,22 +2021,23 @@ msgstr "" "%s\n" " Dostępne nazwy to:" -#: ../src/cli/arghandler.py:644 +#: ../src/cli/arghandler.py:667 msgid "Unknown tool name." msgstr "Nieznana nazwa narzędzia." -#: ../src/cli/arghandler.py:646 +#: ../src/cli/arghandler.py:669 #, python-format msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname." msgstr "Nazwa narzędzia nie została podana. Proszę użyć jednej z %(donottranslate)s=toolname." -#: ../src/cli/arghandler.py:662 +#: ../src/cli/arghandler.py:685 #, python-format msgid "Unknown action: %s." msgstr "Nieznana akcja: %s." #. Note: Make sure to edit const.py.in POPT_TABLE too! #: ../src/cli/argparser.py:55 +#, fuzzy msgid "" "\n" "Usage: gramps.py [OPTION...]\n" @@ -2220,6 +2058,7 @@ msgid "" " -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n" " -l List Family Trees\n" " -L List Family Trees in Detail\n" +" -t List Family Trees, tab delimited\n" " -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n" " -s, --show Show config settings\n" " -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start Gramps\n" @@ -2248,7 +2087,7 @@ msgstr "" " -c, --config=[config.setting[:value]] Pokazuje/ustawia wartość(ci) konfiguracyjną(e)\n" " -v, --version Pokazuje wersje i ustawienia\n" -#: ../src/cli/argparser.py:80 +#: ../src/cli/argparser.py:81 msgid "" "\n" "Example of usage of Gramps command line interface\n" @@ -2340,12 +2179,11 @@ msgstr "" "Uwaga: Te przykłady są wersjami dla powłoki bash.\n" "Składnia może być inna dla innych interpreterów poleceń i dla Windows.\n" -#: ../src/cli/argparser.py:232 -#: ../src/cli/argparser.py:355 +#: ../src/cli/argparser.py:234 ../src/cli/argparser.py:360 msgid "Error parsing the arguments" msgstr "Błąd parsowania argumentów" -#: ../src/cli/argparser.py:234 +#: ../src/cli/argparser.py:236 #, python-format msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" @@ -2354,7 +2192,7 @@ msgstr "" "Błąd podczas parsowania argumentów: %s \n" "Uruchom program z parametrem gramps --help aby uzyskać listę komend,albo zobacz w dokumentacji programu." -#: ../src/cli/argparser.py:356 +#: ../src/cli/argparser.py:361 #, python-format msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" @@ -2363,7 +2201,7 @@ msgstr "" "Błąd parsowania argumentów: %s \n" "W celu wykorzystania linii poleceń, podaj przynajmniej jeden plik do przetworzenia." -#: ../src/cli/clidbman.py:78 +#: ../src/cli/clidbman.py:80 #, python-format msgid "" "ERROR: %s \n" @@ -2372,36 +2210,79 @@ msgstr "" "BŁĄD: %s \n" " %s" -#: ../src/cli/clidbman.py:241 +#: ../src/cli/clidbman.py:204 +msgid "Number of people" +msgstr "Liczba osób" + +#: ../src/cli/clidbman.py:206 ../src/cli/clidbman.py:208 +msgid "Locked?" +msgstr "Zablokowany?" + +#: ../src/cli/clidbman.py:206 +msgid "yes" +msgstr "tak" + +#: ../src/cli/clidbman.py:208 +msgid "no" +msgstr "nie" + +#: ../src/cli/clidbman.py:209 +#, fuzzy +msgid "Bsddb version" +msgstr "Wersja bazy" + +#: ../src/cli/clidbman.py:210 +#, fuzzy +msgid "Schema version" +msgstr "Usuń wersję" + +#: ../src/cli/clidbman.py:213 ../src/gui/dbman.py:287 +msgid "Last accessed" +msgstr "Ostatnio używany" + +#: ../src/cli/clidbman.py:269 #, python-format msgid "Starting Import, %s" msgstr "Rozpoczęcie importu, %s" -#: ../src/cli/clidbman.py:247 +#: ../src/cli/clidbman.py:275 msgid "Import finished..." msgstr "Import zakończony..." #. Create a new database -#: ../src/cli/clidbman.py:319 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:311 +#: ../src/cli/clidbman.py:347 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:311 msgid "Importing data..." msgstr "Importowanie danych..." -#: ../src/cli/clidbman.py:363 +#: ../src/cli/clidbman.py:396 msgid "Could not rename family tree" msgstr "Nie udało się zmienić nazwy drzewa rodzinnego" -#: ../src/cli/clidbman.py:398 -msgid "Could not make database directory: " -msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu: " +#: ../src/cli/clidbman.py:431 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"ERROR: Wrong database path in Edit Menu->Preferences.\n" +"Open preferences and set correct database path.\n" +"\n" +"Details: Could not make database directory:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"BŁĄD: Zła ścieżka do bazy danych w menu Edycja->Preferencje.\n" +"Otwórz preferencje i ustaw właściwą ścieżkę do bazy danych.\n" +"\n" +"Szczegóły: Nie można utworzyć katalogu bazy danych:\n" +" %s\n" +"\n" -#: ../src/cli/clidbman.py:446 -#: ../src/gui/configure.py:1070 +#: ../src/cli/clidbman.py:483 ../src/gui/configure.py:1106 msgid "Never" msgstr "Nigdy" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/cli/clidbman.py:466 +#: ../src/cli/clidbman.py:503 #, python-format msgid "Locked by %s" msgstr "Zablokowany przez %s" @@ -2411,61 +2292,57 @@ msgstr "Zablokowany przez %s" msgid "WARNING: %s" msgstr "UWAGA: %s" -#: ../src/cli/grampscli.py:83 -#: ../src/cli/grampscli.py:207 +#: ../src/cli/grampscli.py:83 ../src/cli/grampscli.py:225 #, python-format msgid "ERROR: %s" msgstr "BŁĄD: %s" -#: ../src/cli/grampscli.py:139 -#: ../src/gui/dbloader.py:285 +#: ../src/cli/grampscli.py:139 ../src/gui/dbloader.py:285 msgid "Read only database" msgstr "Baza danych tylko do odczytu" -#: ../src/cli/grampscli.py:140 -#: ../src/gui/dbloader.py:230 +#: ../src/cli/grampscli.py:140 ../src/gui/dbloader.py:230 #: ../src/gui/dbloader.py:286 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "Nie masz prawa zapisu do wybranego pliku." -#: ../src/cli/grampscli.py:159 -#: ../src/cli/grampscli.py:162 -#: ../src/gui/dbloader.py:314 -#: ../src/gui/dbloader.py:317 -#: ../src/gui/dbloader.py:320 +#: ../src/cli/grampscli.py:159 ../src/cli/grampscli.py:162 +#: ../src/cli/grampscli.py:165 ../src/cli/grampscli.py:168 +#: ../src/cli/grampscli.py:171 ../src/cli/grampscli.py:174 +#: ../src/cli/grampscli.py:177 ../src/cli/grampscli.py:180 +#: ../src/gui/dbloader.py:371 ../src/gui/dbloader.py:374 +#: ../src/gui/dbloader.py:377 ../src/gui/dbloader.py:380 msgid "Cannot open database" msgstr "Nie można otworzyć bazy danych" -#: ../src/cli/grampscli.py:166 -#: ../src/gui/dbloader.py:188 -#: ../src/gui/dbloader.py:324 +#: ../src/cli/grampscli.py:184 ../src/gui/dbloader.py:188 +#: ../src/gui/dbloader.py:384 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Nie można otworzyć pliku: %s" -#: ../src/cli/grampscli.py:219 +#: ../src/cli/grampscli.py:237 msgid "Could not load a recent Family Tree." msgstr "Nie można otworzyć ostatnio używanego Drzewa rodzinnego." -#: ../src/cli/grampscli.py:220 +#: ../src/cli/grampscli.py:238 msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." msgstr "Drzewo rodzinne nie istnieje, ponieważ zostało usunięte." #. already errors encountered. Show first one on terminal and exit #. Convert error message to file system encoding before print -#: ../src/cli/grampscli.py:296 +#: ../src/cli/grampscli.py:314 #, python-format msgid "Error encountered: %s" msgstr "Wystąpił błąd: %s" -#: ../src/cli/grampscli.py:299 -#: ../src/cli/grampscli.py:310 +#: ../src/cli/grampscli.py:317 ../src/cli/grampscli.py:328 #, python-format msgid " Details: %s" msgstr " Szczegóły: %s" #. Convert error message to file system encoding before print -#: ../src/cli/grampscli.py:306 +#: ../src/cli/grampscli.py:324 #, python-format msgid "Error encountered in argument parsing: %s" msgstr "Błąd wystąpił podczas parsowania argumentu: %s" @@ -2480,8 +2357,7 @@ msgstr "BŁĄD: Proszę wskaż rodzinę" #. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. #. How can we distinguish custom size though? -#: ../src/cli/plug/__init__.py:302 -#: ../src/gen/plug/report/_paper.py:91 +#: ../src/cli/plug/__init__.py:302 ../src/gen/plug/report/_paper.py:91 #: ../src/gen/plug/report/_paper.py:113 #: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:182 #: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:243 @@ -2493,14 +2369,12 @@ msgstr "Własny rozmiar" msgid "Unknown option: %s" msgstr "Nieznana opcja: %s" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:404 -#: ../src/cli/plug/__init__.py:434 +#: ../src/cli/plug/__init__.py:404 ../src/cli/plug/__init__.py:434 msgid " Valid options are:" msgstr " Dostępne opcje to:" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:406 -#: ../src/cli/plug/__init__.py:436 -#: ../src/cli/plug/__init__.py:531 +#: ../src/cli/plug/__init__.py:406 ../src/cli/plug/__init__.py:436 +#: ../src/cli/plug/__init__.py:532 #, python-format msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values" msgstr " Użyj '%(donottranslate)s' aby zobaczyć opis i dostępne wartości" @@ -2520,61 +2394,83 @@ msgstr "Zignorowanie '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' i użycie '%(notranslat msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values." msgstr "Użyj '%(notranslate)s' aby zobaczyć dostępne wartości." -#: ../src/cli/plug/__init__.py:520 +#: ../src/cli/plug/__init__.py:521 msgid " Available options:" msgstr " Dostępne opcje:" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:538 +#: ../src/cli/plug/__init__.py:539 msgid " Available values are:" msgstr " Dostępne opcje to:" #. there was a show option given, but the option is invalid -#: ../src/cli/plug/__init__.py:550 +#: ../src/cli/plug/__init__.py:551 #, python-format msgid "option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid options." msgstr "opcja '%(optionname)s' jest błędna. Użyj '%(donottranslate)s' aby zobaczyć pełną listę dostępnych opcji." -#: ../src/cli/plug/__init__.py:562 +#: ../src/cli/plug/__init__.py:563 msgid "Failed to write report. " msgstr "Nie udało się zapisać raportu. " -#: ../src/gen/db/base.py:1600 +#: ../src/gen/db/base.py:1601 msgid "Add child to family" msgstr "Dodaj dziecko do rodziny" -#: ../src/gen/db/base.py:1613 -#: ../src/gen/db/base.py:1618 +#: ../src/gen/db/base.py:1614 ../src/gen/db/base.py:1619 msgid "Remove child from family" msgstr "Usuń dziecko z rodziny" -#: ../src/gen/db/base.py:1693 -#: ../src/gen/db/base.py:1697 +#: ../src/gen/db/base.py:1694 ../src/gen/db/base.py:1698 msgid "Remove Family" msgstr "Usuń Rodzinę" -#: ../src/gen/db/base.py:1738 +#: ../src/gen/db/base.py:1739 msgid "Remove father from family" msgstr "Usuń ojca z rodziny" -#: ../src/gen/db/base.py:1740 +#: ../src/gen/db/base.py:1741 msgid "Remove mother from family" msgstr "Usuń matkę z rodziny" -#: ../src/gen/db/exceptions.py:78 -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:60 +#: ../src/gen/db/exceptions.py:81 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"The database version is not supported by this version of Gramps.\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." +"The schema version is not supported by this version of Gramps.\n" +"\n" +"This Family Tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n" +"\n" +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different schema versions." msgstr "" "Wersja bazy danych nie jest obsługiwana przez tę wersję programu Gramps.\n" "Proszę zaktualizować to odpowiedniej wersji lub użyć formatu XML w celu przenoszenia danych między różnymi wersjami bazy danych." -#: ../src/gen/db/exceptions.py:93 +#: ../src/gen/db/exceptions.py:103 #, python-format -msgid "Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. However, the Gramps version in use right now employs version %(bdb_version)s of the Berkeley DB. So you are trying to load data created in a newer format into an older program; this is bound to fail. The right approach in this case is to use XML export and import. So try to open the family tree on that computer with that software that created the family tree, export it to XML and load that XML into the version of Gramps you intend to use." -msgstr "Gramps przechowuje swoje dane w Berkeley Database. Twoje drzewo rodzinne, które próbujesz załadować zostało stworzone za pomocą wersji %(env_version)s BerkeleyDB. Jednakże, Gramps używa teraz wersji %(bdb_version)s bazy Berkeley. Ponieważ próbujesz załadować nowszą wersję bazy do starszego programu, to takie bindowanie nie powiedzie się. Właściwym podejściem w takim przypadku jest utworzenie pliku XML w nowszym programie i zaimportowanie ich do starszego. Spróbuj więc wyeksportować dane na komputerze, na którym je stworzyłeś do pliku XML i załadować ten XML do wersji Grampsa, którą chcesz używać." +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format into an older program, and this is bound to fail.\n" +"\n" +"You should start your newer version of Gramps and make a backup of your Family Tree. You can then import this backup into this version of Gramps." +msgstr "" -#: ../src/gen/db/exceptions.py:116 +#: ../src/gen/db/exceptions.py:128 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format into an older program. In this particular case, the difference is very small, so it may work.\n" +"\n" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your newer version of Gramps and make a backup of your Family Tree." +msgstr "" + +#: ../src/gen/db/exceptions.py:152 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading the Bsddb version of the Family Tree.\n" +"\n" +"Opening the Family Tree with this version of Gramps might irretrievably corrupt your Family Tree. You are strongly advised to backup your Family Tree.\n" +"\n" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your old version of Gramps and make a backup of your Family Tree." +msgstr "" + +#: ../src/gen/db/exceptions.py:177 msgid "" "Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is that the database was created with an old version of the Berkeley database program, and you are now using a new version. It is quite likely that your database has not been changed by Gramps.\n" "If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support software; export your database to XML; close the database; then upgrade again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools." @@ -2582,29 +2478,47 @@ msgstr "" "Grapms wykrył problem uruchamiania warstwy bazy danych Berkeley używanej do przechowywania drzewa rodzinnego. Najprawdopodobniej przyczyną jest sytuacja, że baza danych została stworzona przy pomocy starej wersji programu bazy danych Berkeley, a Ty teraz używasz nowszej wersji. Najczęściej też ta baza nie została zmieniona przez Grampsa.\n" "Jeśli możliwe, powinieneś/powinnaś wrócić do poprzedniej wersji programu Gramps i jego komponentów, wyeksportować bazę do XML, zamknąć bazę; następnie zaktualizować ponownie Grampsa do tej wersji i zaimportować plik XML do pustego drzewa rodzinnego. Możesz też spróbować skorzystać z narzędzi odzyskiwania baz Berkeley." -#: ../src/gen/db/exceptions.py:139 +#: ../src/gen/db/exceptions.py:202 +#, python-format msgid "" -"You cannot open this database without upgrading it.\n" -"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n" -"You might want to make a backup copy first." +"The Family Tree you are trying to load is in the schema version %(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version %(newschema)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading the schema version of the Family Tree.\n" +"\n" +"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, even if you subsequently backup or export your upgraded Family Tree.\n" +"\n" +"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family Tree if it is interrupted or fails.\n" +"\n" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your old version of Gramps and make a backup of your Family Tree." msgstr "" -"Nie możesz otworzyć tej bazy bez uaktualnienia jej.\n" -"Jeśli ją uaktualnisz, nie będziesz mógł jej użyć w poprzedniej wersji Gramps.\n" -"Możliwe też, że przed taką operacją zechcesz wykonać jej kopię zapasową." -#: ../src/gen/db/undoredo.py:241 -#: ../src/gen/db/undoredo.py:278 -#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1705 -#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1777 +#: ../src/gen/db/exceptions.py:233 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load was created with Python version %(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version %(current_python_version)s. So you are trying to load data created in a newer format into an older program, and this is bound to fail.\n" +"\n" +"You should start your newer version of Gramps and make a backup of your Family Tree. You can then import this backup into this version of Gramps." +msgstr "" + +#: ../src/gen/db/exceptions.py:258 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the Python version %(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version %(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading the Python version of the Family Tree.\n" +"\n" +"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, even if you subsequently backup or export your upgraded Family Tree.\n" +"\n" +"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family Tree if it is interrupted or fails.\n" +"\n" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your old version of Gramps and make a backup of your Family Tree." +msgstr "" + +#: ../src/gen/db/undoredo.py:241 ../src/gen/db/undoredo.py:278 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1705 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1777 #: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1818 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Cofnij %s" -#: ../src/gen/db/undoredo.py:247 -#: ../src/gen/db/undoredo.py:284 -#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1784 -#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1826 +#: ../src/gen/db/undoredo.py:247 ../src/gen/db/undoredo.py:284 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1784 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1826 #, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Przywróć %s" @@ -2686,130 +2600,101 @@ msgstr "Główne nazwiska, nadane patronimiczny suffix prefiks (Imię ojcowskie) msgid "Patronymic, Given" msgstr "Drugie imię (ojcowskie), Pierwsze imię" -#: ../src/gen/display/name.py:540 -#: ../src/gen/display/name.py:640 +#: ../src/gen/display/name.py:540 ../src/gen/display/name.py:640 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178 msgid "Person|title" msgstr "tytuł" -#: ../src/gen/display/name.py:542 -#: ../src/gen/display/name.py:642 +#: ../src/gen/display/name.py:542 ../src/gen/display/name.py:642 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174 msgid "given" msgstr "Nadane" -#: ../src/gen/display/name.py:544 -#: ../src/gen/display/name.py:644 +#: ../src/gen/display/name.py:544 ../src/gen/display/name.py:644 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171 msgid "surname" msgstr "Nazwisko" -#: ../src/gen/display/name.py:546 -#: ../src/gen/display/name.py:646 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:363 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 +#: ../src/gen/display/name.py:546 ../src/gen/display/name.py:646 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:363 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 msgid "suffix" msgstr "Przyrostek" -#: ../src/gen/display/name.py:548 -#: ../src/gen/display/name.py:648 +#: ../src/gen/display/name.py:548 ../src/gen/display/name.py:648 msgid "Name|call" msgstr "używane" -#: ../src/gen/display/name.py:551 -#: ../src/gen/display/name.py:650 +#: ../src/gen/display/name.py:551 ../src/gen/display/name.py:650 msgid "Name|common" msgstr "wspólne" -#: ../src/gen/display/name.py:555 -#: ../src/gen/display/name.py:653 +#: ../src/gen/display/name.py:555 ../src/gen/display/name.py:653 msgid "initials" msgstr "inicjały" -#: ../src/gen/display/name.py:558 -#: ../src/gen/display/name.py:655 +#: ../src/gen/display/name.py:558 ../src/gen/display/name.py:655 msgid "Name|primary" msgstr "Podstawowe" -#: ../src/gen/display/name.py:561 -#: ../src/gen/display/name.py:657 +#: ../src/gen/display/name.py:561 ../src/gen/display/name.py:657 msgid "primary[pre]" msgstr "główne[pre]" -#: ../src/gen/display/name.py:564 -#: ../src/gen/display/name.py:659 +#: ../src/gen/display/name.py:564 ../src/gen/display/name.py:659 msgid "primary[sur]" msgstr "główne[sur]" -#: ../src/gen/display/name.py:567 -#: ../src/gen/display/name.py:661 +#: ../src/gen/display/name.py:567 ../src/gen/display/name.py:661 msgid "primary[con]" msgstr "główne[con]" -#: ../src/gen/display/name.py:569 -#: ../src/gen/display/name.py:663 +#: ../src/gen/display/name.py:569 ../src/gen/display/name.py:663 msgid "patronymic" msgstr "Imię ojcowskie" -#: ../src/gen/display/name.py:571 -#: ../src/gen/display/name.py:665 +#: ../src/gen/display/name.py:571 ../src/gen/display/name.py:665 msgid "patronymic[pre]" msgstr "patronimiczne[pre]" -#: ../src/gen/display/name.py:573 -#: ../src/gen/display/name.py:667 +#: ../src/gen/display/name.py:573 ../src/gen/display/name.py:667 msgid "patronymic[sur]" msgstr "patronimiczne[sur]" -#: ../src/gen/display/name.py:575 -#: ../src/gen/display/name.py:669 +#: ../src/gen/display/name.py:575 ../src/gen/display/name.py:669 msgid "patronymic[con]" msgstr "patronimiczne[con]" -#: ../src/gen/display/name.py:577 -#: ../src/gen/display/name.py:671 +#: ../src/gen/display/name.py:577 ../src/gen/display/name.py:671 msgid "notpatronymic" msgstr "niepatronimiczne" -#: ../src/gen/display/name.py:580 -#: ../src/gen/display/name.py:673 +#: ../src/gen/display/name.py:580 ../src/gen/display/name.py:673 msgid "Remaining names|rest" msgstr "inne.n." -#: ../src/gen/display/name.py:583 -#: ../src/gen/display/name.py:675 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:384 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 +#: ../src/gen/display/name.py:583 ../src/gen/display/name.py:675 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:384 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 msgid "prefix" msgstr "Prefiks" -#: ../src/gen/display/name.py:586 -#: ../src/gen/display/name.py:677 +#: ../src/gen/display/name.py:586 ../src/gen/display/name.py:677 msgid "rawsurnames" msgstr "surowenazwisko" -#: ../src/gen/display/name.py:588 -#: ../src/gen/display/name.py:679 +#: ../src/gen/display/name.py:588 ../src/gen/display/name.py:679 msgid "nickname" msgstr "przydomek" -#: ../src/gen/display/name.py:590 -#: ../src/gen/display/name.py:681 +#: ../src/gen/display/name.py:590 ../src/gen/display/name.py:681 msgid "familynick" msgstr "nickrodzinny" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:64 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:80 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:59 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:144 -#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:53 -#: ../src/gen/lib/markertype.py:58 -#: ../src/gen/lib/nametype.py:54 -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:81 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:79 -#: ../src/gen/lib/repotype.py:60 -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 -#: ../src/gen/lib/urltype.py:55 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:64 ../src/gen/lib/childreftype.py:80 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:59 ../src/gen/lib/eventtype.py:144 +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:53 ../src/gen/lib/markertype.py:58 +#: ../src/gen/lib/nametype.py:54 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:81 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:79 ../src/gen/lib/repotype.py:60 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../src/gen/lib/urltype.py:55 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:78 msgid "Custom" msgstr "Własny" @@ -2819,22 +2704,20 @@ msgid "Caste" msgstr "Kasta" #. 2 name (version) -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 -#: ../src/gui/viewmanager.py:470 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 ../src/gui/viewmanager.py:475 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74 #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:119 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:230 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:595 -#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:61 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:119 ../src/gui/plug/_windows.py:230 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:595 ../src/gui/selectors/selectevent.py:61 #: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:88 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:183 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:256 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:313 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:325 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2172 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 ../src/plugins/view/eventview.py:81 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:373 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:979 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1227 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2260 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 msgid "Description" msgstr "Opis" @@ -2878,8 +2761,7 @@ msgstr "Wiek ojca" msgid "Mother's Age" msgstr "Wiek matki" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:77 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:77 ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 msgid "Witness" msgstr "Świadek" @@ -2887,9 +2769,8 @@ msgstr "Świadek" msgid "Time" msgstr "Czas" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 -#: ../src/gui/configure.py:70 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2005 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:70 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2004 #: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:161 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:160 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:217 @@ -2902,8 +2783,7 @@ msgstr "Czas" msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:75 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:145 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:75 ../src/gen/lib/eventtype.py:145 msgid "Adopted" msgstr "Adoptowany(a)" @@ -2939,10 +2819,8 @@ msgstr "mniej niż %s lat" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, Span.BEFORE) #. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.BEFORE) -#: ../src/gen/lib/date.py:310 -#: ../src/gen/lib/date.py:365 -#: ../src/gen/lib/date.py:370 -#: ../src/gen/lib/date.py:386 +#: ../src/gen/lib/date.py:310 ../src/gen/lib/date.py:365 +#: ../src/gen/lib/date.py:370 ../src/gen/lib/date.py:386 #: ../src/gen/lib/date.py:430 msgid "more than" msgstr "więcej niż" @@ -2962,10 +2840,8 @@ msgstr "więcej niż" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, -Span.AFTER) #. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER) -#: ../src/gen/lib/date.py:315 -#: ../src/gen/lib/date.py:338 -#: ../src/gen/lib/date.py:348 -#: ../src/gen/lib/date.py:359 +#: ../src/gen/lib/date.py:315 ../src/gen/lib/date.py:338 +#: ../src/gen/lib/date.py:348 ../src/gen/lib/date.py:359 #: ../src/gen/lib/date.py:435 msgid "less than" msgstr "mniej niż" @@ -2977,10 +2853,8 @@ msgstr "mniej niż" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, -Span.ABOUT) #. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#: ../src/gen/lib/date.py:321 -#: ../src/gen/lib/date.py:392 -#: ../src/gen/lib/date.py:407 -#: ../src/gen/lib/date.py:413 +#: ../src/gen/lib/date.py:321 ../src/gen/lib/date.py:392 +#: ../src/gen/lib/date.py:407 ../src/gen/lib/date.py:413 #: ../src/gen/lib/date.py:440 msgid "age|about" msgstr "około" @@ -2997,18 +2871,15 @@ msgstr "około" #. v2 = stop1.sortval - start2.sortval # max #. self.sort = (v1, v2 - v1) #. self.minmax = (v1, v2) -#: ../src/gen/lib/date.py:331 -#: ../src/gen/lib/date.py:424 +#: ../src/gen/lib/date.py:331 ../src/gen/lib/date.py:424 #: ../src/gen/lib/date.py:453 msgid "between" msgstr "pomiędzy" -#: ../src/gen/lib/date.py:332 -#: ../src/gen/lib/date.py:425 -#: ../src/gen/lib/date.py:454 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283 +#: ../src/gen/lib/date.py:332 ../src/gen/lib/date.py:425 +#: ../src/gen/lib/date.py:454 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283 #: ../src/plugins/view/relview.py:976 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1051 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1152 msgid "and" msgstr "oraz" @@ -3018,8 +2889,7 @@ msgstr "oraz" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, Span.AFTER) #. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#: ../src/gen/lib/date.py:353 -#: ../src/gen/lib/date.py:402 +#: ../src/gen/lib/date.py:353 ../src/gen/lib/date.py:402 msgid "less than about" msgstr "mniej niż około" @@ -3029,8 +2899,7 @@ msgstr "mniej niż około" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, -Span.BEFORE) #. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.ABOUT) -#: ../src/gen/lib/date.py:380 -#: ../src/gen/lib/date.py:397 +#: ../src/gen/lib/date.py:380 ../src/gen/lib/date.py:397 msgid "more than about" msgstr "więcej niż około" @@ -3154,16 +3023,14 @@ msgstr "Rodzina" msgid "Informant" msgstr "Informator" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:184 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/mergeperson.py:184 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:483 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:485 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:136 -#: ../src/plugins/view/relview.py:625 -#: ../src/plugins/view/relview.py:650 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:323 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2770 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2964 +#: ../src/plugins/view/relview.py:625 ../src/plugins/view/relview.py:650 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:371 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2906 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5226 msgid "Death" msgstr "Zgon" @@ -3171,8 +3038,7 @@ msgstr "Zgon" msgid "Adult Christening" msgstr "Chrzest dorosłych" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:149 -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:94 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:149 ../src/gen/lib/ldsord.py:94 msgid "Baptism" msgstr "Baptyzm" @@ -3204,8 +3070,7 @@ msgstr "Spis ludności" msgid "Christening" msgstr "Chrzest" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:157 -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:96 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:157 ../src/gen/lib/ldsord.py:96 msgid "Confirmation" msgstr "Bierzmowanie" @@ -3261,8 +3126,7 @@ msgstr "Nadanie tytułu szlacheckiego" msgid "Number of Marriages" msgstr "Liczba małżeństw" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:171 -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:92 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:171 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:92 #: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:123 msgid "Occupation" msgstr "Zawód" @@ -3286,8 +3150,8 @@ msgstr "Religia" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:176 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:119 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2673 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6705 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2764 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6717 msgid "Residence" msgstr "Zamieszkanie" @@ -3299,12 +3163,11 @@ msgstr "Odejście na emeryturę" msgid "Will" msgstr "Testament" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:239 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 ../src/Merge/mergeperson.py:239 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:382 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3119 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3111 msgid "Marriage" msgstr "Małżeństwo" @@ -3329,7 +3192,7 @@ msgid "Engagement" msgstr "Zaręczyny" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:185 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3120 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3112 msgid "Divorce" msgstr "Rozwód" @@ -3610,8 +3473,7 @@ msgstr "Niepewny" msgid "Complete" msgstr "Gotowe" -#: ../src/gen/lib/markertype.py:60 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:108 +#: ../src/gen/lib/markertype.py:60 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:108 msgid "ToDo" msgstr "Do zrobienia" @@ -3659,14 +3521,11 @@ msgstr "Po ojcu" msgid "Matrilineal" msgstr "Po matce" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 -#: ../src/gui/configure.py:1111 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 ../src/gui/configure.py:1149 #: ../src/gui/editors/editcitation.py:202 #: ../src/gui/editors/editcitation.py:208 -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:79 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:94 -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:73 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:10 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:79 ../src/gui/editors/editmediaref.py:94 +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:73 ../src/glade/editmediaref.glade.h:10 #: ../src/glade/editname.glade.h:15 msgid "General" msgstr "Ogólne" @@ -3683,8 +3542,7 @@ msgstr "Rękopis" msgid "Source text" msgstr "Tekst źródłowy" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:85 -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:76 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:85 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:76 #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:136 msgid "Report" msgstr "Raportuj" @@ -3762,7 +3620,7 @@ msgstr "Notatka o referencji do mediów" msgid "Child Reference Note" msgstr "Notatka o referencji do dziecka" -#: ../src/gen/lib/person.py:450 +#: ../src/gen/lib/person.py:458 msgid "Merged Gramps ID" msgstr "Połączone Gramps ID" @@ -3806,8 +3664,7 @@ msgstr "Sejf" msgid "Audio" msgstr "Dźwięk" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:2 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/bookreport.glade.h:2 msgid "Book" msgstr "Książka" @@ -3855,8 +3712,7 @@ msgstr "Grób" msgid "Video" msgstr "Wideo" -#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:188 -#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:194 +#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:188 ../src/gen/lib/surnamebase.py:194 #: ../src/gen/lib/surnamebase.py:197 #, python-format msgid "%(first)s %(second)s" @@ -3932,19 +3788,14 @@ msgstr "Usługa map" msgid "Gramps View" msgstr "Widok Gramps" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:85 -#: ../src/gui/grampsgui.py:136 -#: ../src/plugins/view/relview.py:135 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:116 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:85 ../src/gui/grampsgui.py:136 +#: ../src/plugins/view/relview.py:135 ../src/plugins/view/view.gpr.py:116 msgid "Relationships" msgstr "Związki" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:86 -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:396 -#: ../src/gui/grampsbar.py:562 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:205 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:930 -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:8 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:86 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:396 +#: ../src/gui/grampsbar.py:565 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:206 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:931 ../src/glade/grampletpane.glade.h:8 msgid "Gramplet" msgstr "Gramplet" @@ -3953,14 +3804,12 @@ msgid "Sidebar" msgstr "Pasek boczny" #. add miscellaneous column -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:484 -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1809 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:484 ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:62 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1920 msgid "Miscellaneous" msgstr "Różne" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1096 -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1101 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1096 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1101 #, python-format msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s" msgstr "BŁĄD: Nie powiodło się odczytywanie rejestracji wtyczki %(filename)s" @@ -3995,45 +3844,33 @@ msgstr "Plik %s jest już otwarty, musisz go wpierw zamknąć." #. Export shouldn't bring Gramps down. #: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:160 -#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:163 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:343 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:345 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:405 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:408 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:428 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:432 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:463 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:467 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:479 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:483 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:502 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:506 -#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:151 -#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:154 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1191 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1194 -#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:107 -#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:110 -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:93 -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:96 -#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:79 +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:163 ../src/docgen/ODSTab.py:343 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:345 ../src/docgen/ODSTab.py:405 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:408 ../src/docgen/ODSTab.py:428 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:432 ../src/docgen/ODSTab.py:463 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:467 ../src/docgen/ODSTab.py:479 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:483 ../src/docgen/ODSTab.py:502 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:506 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:151 +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:154 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1191 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1194 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:107 +#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:110 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:93 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:96 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:79 #: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:81 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:301 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:305 -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1447 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1443 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:97 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:104 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:70 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:74 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6979 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6991 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Nie można utworzyć %s" -#: ../src/gen/plug/utils.py:205 -#: ../src/gen/plug/utils.py:212 +#: ../src/gen/plug/utils.py:205 ../src/gen/plug/utils.py:212 #, python-format msgid "Unable to open '%s'" msgstr "Nie można otworzyć '%s'" @@ -4111,7 +3948,7 @@ msgstr "Zarejestrowane '%s'" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:638 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:687 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:348 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:202 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:203 msgid "Default" msgstr "Domyślny" @@ -4124,22 +3961,22 @@ msgid "TrueType / FreeSans" msgstr "Truetype / FreeSans" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:67 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2200 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2193 msgid "Vertical (top to bottom)" msgstr "Pionowo (z góry na dół)" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:68 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2201 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2194 msgid "Vertical (bottom to top)" msgstr "Pionowo (z dołu do góry)" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2202 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2195 msgid "Horizontal (left to right)" msgstr "Poziomo (z lewa na prawo)" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2203 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2196 msgid "Horizontal (right to left)" msgstr "Poziomo (z prawa na lewo)" @@ -4176,7 +4013,8 @@ msgid "Left, top" msgstr "Lewo, góra" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:81 -msgid "Minimal size" +#, fuzzy +msgid "Compress to minimal size" msgstr "Rozmiar minimalny" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:82 @@ -4184,8 +4022,8 @@ msgid "Fill the given area" msgstr "Wypełnij dostępny obszar" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83 -msgid "Use optimal number of pages" -msgstr "Użyj optymalną ilość stron" +msgid "Expand uniformly" +msgstr "" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85 msgid "Top" @@ -4196,168 +4034,178 @@ msgid "Bottom" msgstr "Dół" #. ############################### -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:129 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:130 msgid "GraphViz Layout" msgstr "Układ graficzny GraphViz" #. ############################### -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:131 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:132 #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:476 msgid "Font family" msgstr "Krój pisma" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:134 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:135 msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" msgstr "Wybierz krój pisma. Jeśli nie pokazują się znaki międzynarodowe, użyj czcionki FreeSans dostępnej ze strony http://www.nongnu.org/freefont/" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:140 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:141 #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:488 msgid "Font size" msgstr "Wielkość czcionki" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:141 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:142 msgid "The font size, in points." msgstr "Rozmiar czcionki podany w punktach." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:144 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:145 msgid "Graph Direction" msgstr "Kierunek grafu" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:147 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:148 msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." msgstr "Czy graf będzie wyświetlany z góry na dół albo z lewa na prawo." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:151 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:152 msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Liczba stron poziomych" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:152 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:153 msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "Program GraphViz może tworzyć bardzo duże grafy poprzez ich rozciągnięcie na prostokątnej tablicy stron. To ustawienie określa ilość stron pionowo. Ustawienie to dotyczy tylko plików dot oraz pdf wygenerowanych za pomocą GhostScript'a." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:159 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:160 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Liczba stron pionowych" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:160 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:161 msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "Program GraphViz może tworzyć bardzo duże grafy poprzez ich rozciągnięcie na prostokątnej tablicy stron. To ustawienie określa ilość stron pionowo. Ustawienie to dotyczy tylko plików dot oraz pdf wygenerowanych za pomocą GhostScript'a." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:167 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:168 msgid "Paging Direction" msgstr "Kierunek strony" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:170 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:171 msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." msgstr "Kolejność, w jakiej strony grafu będą tworzone. Ta opcja ma zastosowanie tylko, jeśli ilość stron poziomo albo pionowo jest większa od 1." #. ############################### -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:188 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:189 msgid "GraphViz Options" msgstr "Opcje programu GraphViz" #. ############################### -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:191 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:192 msgid "Aspect ratio" msgstr "Proporcje" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:194 -msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." -msgstr "Wpływa na to jak graf będzie ułożony na stronie." +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:195 +msgid "" +"Affects node spacing and scaling of the graph.\n" +"If the graph is smaller than the print area:\n" +" Compress will not change the node spacing. \n" +" Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width and height.\n" +" Expand will increase the node spacing uniformly to preserve the aspect ratio.\n" +"If the graph is larger than the print area:\n" +" Compress will shrink the graph to achieve tight packing at the expense of symmetry.\n" +" Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing the node spacing.\n" +" Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area." +msgstr "" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:198 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:211 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:199 -msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI." +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:212 +#, fuzzy +msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always use 72 DPI." msgstr "Pikseli na cal. Kiedy tworzysz obrazki takie jak .gif albo .png dla stron internetowych, spróbuj użyć wartości 100 albo 300 DPI, natomiast dla plików pdf albo postscriptowych użyj 72 DPI." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:205 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:219 msgid "Node spacing" msgstr "Odstęp między węzłami" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:206 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:220 msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." msgstr "Minimalna ilość wolnego miejsca, w calach, pomiędzy indywidualnymi węzłami. Dla poziomych grafów, oznacza odległość pomiędzy kolumnami, dla pionowych - pomiędzy wierszami." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:213 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:227 msgid "Rank spacing" msgstr "Odstęp międzyrzędowy" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:214 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:228 msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns." msgstr "Minimalna ilość wolnego miejsca, w calach, pomiędzy rzędami. Dla grafów pionowych, określa odstęp pomiędzy wierszami, dla grafów poziomych - pomiędzy kolumnami." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:221 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:235 msgid "Use subgraphs" msgstr "Użyj podgrafów" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:222 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:236 msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." msgstr "Subgraphs może pomóc GraphViz ułożyć pewne połączone ze sobą elementy bliżej siebie, ale dla nietrywialnych grafów wynikiem będą większe grafy i dłuższe linie." #. ############################### -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:232 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:246 msgid "Note to add to the graph" msgstr "" "Tekst do dołączenia\n" "do grafu" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:234 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:248 msgid "This text will be added to the graph." msgstr "Ten tekst zostanie dodany do grafu." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:237 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:251 msgid "Note location" msgstr "Położenie tekstu" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:240 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:254 msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." msgstr "Czy opis pojawi się na górze czy dole strony." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:244 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:258 msgid "Note size" msgstr "Rozmiar notatki" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:245 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:259 msgid "The size of note text, in points." msgstr "Rozmiar tekstu opisu w punktach." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:953 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:967 msgid "PDF (Ghostscript)" msgstr "PDF (Ghostscript)" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:959 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:973 msgid "PDF (Graphviz)" msgstr "PDF (Graphviz)" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:965 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:979 #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:152 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:971 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:985 msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:977 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:991 msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" msgstr "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:983 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:997 msgid "JPEG image" msgstr "Obraz JPEG" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:989 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1003 msgid "GIF image" msgstr "Obraz GIF" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:995 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1009 msgid "PNG image" msgstr "Obraz PNG" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1001 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1015 msgid "Graphviz File" msgstr "Plik Graphviz" @@ -4419,15 +4267,14 @@ msgstr "Końcowe notatki" #: ../src/gen/plug/report/utils.py:142 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:630 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:105 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1851 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2032 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2102 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2118 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1961 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2146 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2206 msgid "Could not add photo to page" msgstr "Nie udało się dodać zdjęcia do strony" -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:143 -#: ../src/gui/utils.py:335 +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:143 ../src/gui/utils.py:342 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:631 msgid "File does not exist" msgstr "Plik nie istnieje" @@ -4437,32 +4284,21 @@ msgstr "Plik nie istnieje" msgid "PERSON" msgstr "OSOBA" -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:267 -#: ../src/plugins/BookReport.py:161 +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:267 ../src/plugins/BookReport.py:161 #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:156 msgid "Entire Database" msgstr "Cała baza danych" -#: ../src/gen/proxy/private.py:807 -#: ../src/gui/grampsgui.py:147 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:24 -#: ../src/glade/editsource.glade.h:8 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:19 -#: ../src/glade/editurl.glade.h:5 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:7 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:14 -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:7 -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:7 -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:2 -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:15 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:14 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:19 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:10 -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:8 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:5 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:22 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:17 -#: ../src/glade/editname.glade.h:24 +#: ../src/gen/proxy/private.py:807 ../src/gui/grampsgui.py:147 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:24 ../src/glade/editsource.glade.h:8 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:19 ../src/glade/editurl.glade.h:5 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:7 ../src/glade/editreporef.glade.h:14 +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:7 ../src/glade/editchildref.glade.h:7 +#: ../src/glade/editattribute.glade.h:2 ../src/glade/editaddress.glade.h:15 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:14 ../src/glade/editmediaref.glade.h:19 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:10 ../src/glade/editldsord.glade.h:8 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:5 ../src/glade/editplace.glade.h:22 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:17 ../src/glade/editname.glade.h:24 #: ../src/glade/editevent.glade.h:11 msgid "Private" msgstr "Poufny" @@ -4511,10 +4347,9 @@ msgid "Drag and drop the columns to change the order" msgstr "Przeciągnij i upuść kolumnę aby zmienić ich kolejność" #. ################# -#: ../src/gui/columnorder.py:130 -#: ../src/gui/configure.py:947 +#: ../src/gui/columnorder.py:130 ../src/gui/configure.py:969 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:911 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1487 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1491 msgid "Display" msgstr "Wyświetlanie" @@ -4534,8 +4369,7 @@ msgstr "Kombinacja nazwiska matki i ojca" msgid "Icelandic style" msgstr "Styl islandzki" -#: ../src/gui/configure.py:94 -#: ../src/gui/configure.py:97 +#: ../src/gui/configure.py:94 ../src/gui/configure.py:97 msgid "Display Name Editor" msgstr "Wyświetl edytor nazwisk" @@ -4585,46 +4419,47 @@ msgstr "" msgid " Name Editor" msgstr "Edytor nazwisk" -#: ../src/gui/configure.py:130 -#: ../src/gui/configure.py:148 -#: ../src/gui/configure.py:1204 -#: ../src/gui/views/pageview.py:618 +#: ../src/gui/configure.py:130 ../src/gui/configure.py:148 +#: ../src/gui/configure.py:1273 ../src/gui/views/pageview.py:618 msgid "Preferences" msgstr "Preferencje" -#: ../src/gui/configure.py:431 +#: ../src/gui/configure.py:232 ../src/gui/configure.py:237 +#: ../src/gui/configure.py:700 +msgid "Invalid or incomplete format definition." +msgstr "Nieprawidłowa lub niepełna definicja formatu." + +#: ../src/gui/configure.py:453 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:87 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:329 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1307 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73 ../src/plugins/view/repoview.py:87 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:377 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1413 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 msgid "Locality" msgstr "Zamieszkanie" -#: ../src/gui/configure.py:432 +#: ../src/gui/configure.py:454 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:74 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:88 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:320 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:74 ../src/plugins/view/repoview.py:88 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:368 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 msgid "City" msgstr "Miasto" -#: ../src/gui/configure.py:433 +#: ../src/gui/configure.py:455 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76 #: ../src/plugins/view/repoview.py:89 msgid "State/County" msgstr "Województwo/Powiat" -#: ../src/gui/configure.py:434 +#: ../src/gui/configure.py:456 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77 #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:60 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:69 @@ -4632,106 +4467,94 @@ msgstr "Województwo/Powiat" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99 #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:185 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:90 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:322 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3368 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:90 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:370 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3374 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93 msgid "Country" msgstr "Kraj" -#: ../src/gui/configure.py:435 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100 +#: ../src/gui/configure.py:457 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:91 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78 ../src/plugins/view/repoview.py:91 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "Kod pocztowy" -#: ../src/gui/configure.py:436 +#: ../src/gui/configure.py:458 #: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:111 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:337 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:385 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../src/gui/configure.py:437 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:598 +#: ../src/gui/configure.py:459 ../src/gui/plug/_windows.py:598 #: ../src/plugins/view/repoview.py:92 msgid "Email" msgstr "E-mail" -#: ../src/gui/configure.py:438 +#: ../src/gui/configure.py:460 msgid "Researcher" msgstr "Informacje o badaczu" -#: ../src/gui/configure.py:458 -#: ../src/gui/filtereditor.py:295 +#: ../src/gui/configure.py:480 ../src/gui/filtereditor.py:295 #: ../src/gui/editors/editperson.py:610 msgid "Media Object" msgstr "Obiekt medialny" -#: ../src/gui/configure.py:466 +#: ../src/gui/configure.py:488 msgid "ID Formats" msgstr "Format identyfikatorów" -#: ../src/gui/configure.py:474 +#: ../src/gui/configure.py:496 msgid "Suppress warning when adding parents to a child." msgstr "Pomiń ostrzeżenie przy dodawaniu rodziców do dziecka." -#: ../src/gui/configure.py:478 +#: ../src/gui/configure.py:500 msgid "Suppress warning when cancelling with changed data." msgstr "Pomiń ostrzeżenie przy anulowaniu po zmianie danych." -#: ../src/gui/configure.py:482 +#: ../src/gui/configure.py:504 msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." msgstr "Pomiń ostrzeżenie o brakującej informacji o badaczu przy eksporcie do GEDCOM." -#: ../src/gui/configure.py:487 +#: ../src/gui/configure.py:509 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." msgstr "Pokazuj okno dialogowe statusu wtyczek przy błędzie ładowania wtyczki." -#: ../src/gui/configure.py:490 +#: ../src/gui/configure.py:512 msgid "Warnings" msgstr "Ostrzeżenia" -#: ../src/gui/configure.py:516 -#: ../src/gui/configure.py:530 +#: ../src/gui/configure.py:538 ../src/gui/configure.py:552 msgid "Common" msgstr "wspólne" -#: ../src/gui/configure.py:523 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 +#: ../src/gui/configure.py:545 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:176 msgid "Call" msgstr "Używane imię" -#: ../src/gui/configure.py:528 +#: ../src/gui/configure.py:550 msgid "NotPatronymic" msgstr "Nie nazwisko patronimiczne" -#: ../src/gui/configure.py:609 +#: ../src/gui/configure.py:631 msgid "Enter to save, Esc to cancel editing" msgstr "Enter aby zapisać, Esc aby anulować edycję" -#: ../src/gui/configure.py:656 +#: ../src/gui/configure.py:678 msgid "This format exists already." msgstr "Ten format już istnieje." -#: ../src/gui/configure.py:678 -msgid "Invalid or incomplete format definition." -msgstr "Nieprawidłowa lub niepełna definicja formatu." - -#: ../src/gui/configure.py:695 +#: ../src/gui/configure.py:717 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../src/gui/configure.py:705 +#: ../src/gui/configure.py:727 msgid "Example" msgstr "Przykład" #. label for the combo -#: ../src/gui/configure.py:846 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427 +#: ../src/gui/configure.py:868 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:426 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:275 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:400 @@ -4741,218 +4564,240 @@ msgstr "Przykład" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:637 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:686 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:347 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:201 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7721 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1334 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:202 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8021 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1340 msgid "Name format" msgstr "Format nazwiska" -#: ../src/gui/configure.py:850 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:137 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:193 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1003 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:15 -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:19 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:10 +#: ../src/gui/configure.py:872 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:137 ../src/gui/plug/_windows.py:193 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1001 ../src/glade/editperson.glade.h:15 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:19 ../src/glade/editfamily.glade.h:10 #: ../src/glade/rule.glade.h:17 msgid "Edit" msgstr "Modyfikuj" -#: ../src/gui/configure.py:860 +#: ../src/gui/configure.py:882 msgid "Consider single pa/matronymic as surname" msgstr "Rozważ pojedyńczy pa/matronim jako nazwisko" -#: ../src/gui/configure.py:874 +#: ../src/gui/configure.py:896 msgid "Date format" msgstr "Format daty" -#: ../src/gui/configure.py:887 +#: ../src/gui/configure.py:909 msgid "Calendar on reports" msgstr "Kalendarz w raportach" -#: ../src/gui/configure.py:900 +#: ../src/gui/configure.py:922 msgid "Surname guessing" msgstr "Proponowane nazwisko" -#: ../src/gui/configure.py:913 +#: ../src/gui/configure.py:935 msgid "Default family relationship" msgstr "Domyślne związki rodzinne" -#: ../src/gui/configure.py:920 +#: ../src/gui/configure.py:942 msgid "Height multiple surname box (pixels)" msgstr "Wysokość ramki wielu nazwisk (piksele)" -#: ../src/gui/configure.py:927 +#: ../src/gui/configure.py:949 msgid "Active person's name and ID" msgstr "Nazwisko i identyfikator aktywnej osoby" -#: ../src/gui/configure.py:928 +#: ../src/gui/configure.py:950 msgid "Relationship to home person" msgstr "Pokrewieństwo z osobą początkową" -#: ../src/gui/configure.py:937 +#: ../src/gui/configure.py:959 msgid "Status bar" msgstr "Pasek stanu" -#: ../src/gui/configure.py:944 +#: ../src/gui/configure.py:966 msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" msgstr "" "Pokazuj napisy na przyciskach paska bocznego\n" "(działa po ponownym uruchomieniu)" -#: ../src/gui/configure.py:955 +#: ../src/gui/configure.py:977 msgid "Missing surname" msgstr "Brakujące nazwisko" -#: ../src/gui/configure.py:958 +#: ../src/gui/configure.py:980 msgid "Missing given name" msgstr "Brakujące imię" -#: ../src/gui/configure.py:961 +#: ../src/gui/configure.py:983 msgid "Missing record" msgstr "Brakujący rekord" -#: ../src/gui/configure.py:964 +#: ../src/gui/configure.py:986 msgid "Private surname" msgstr "Prywatne nazwisko" -#: ../src/gui/configure.py:967 +#: ../src/gui/configure.py:989 msgid "Private given name" msgstr "Prywatne imię" -#: ../src/gui/configure.py:970 +#: ../src/gui/configure.py:992 msgid "Private record" msgstr "Rekord prywatny" -#: ../src/gui/configure.py:1001 +#: ../src/gui/configure.py:1023 msgid "Change is not immediate" msgstr "Zmiana nie odnosi natychmiast skutku" -#: ../src/gui/configure.py:1002 +#: ../src/gui/configure.py:1024 msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started." msgstr "Zmiana formatu daty nie odniesie skutku póki program Gramps nie zostanie ponownie uruchomiony." -#: ../src/gui/configure.py:1015 +#: ../src/gui/configure.py:1037 msgid "Date about range" msgstr "Data około zakresu" -#: ../src/gui/configure.py:1018 +#: ../src/gui/configure.py:1040 msgid "Date after range" msgstr "Data po zakresie" -#: ../src/gui/configure.py:1021 +#: ../src/gui/configure.py:1043 msgid "Date before range" msgstr "Data przed zakresem" -#: ../src/gui/configure.py:1024 +#: ../src/gui/configure.py:1046 msgid "Maximum age probably alive" msgstr "Maksymalny wiek dla osoby prawdopodobnie żyjącej" -#: ../src/gui/configure.py:1027 +#: ../src/gui/configure.py:1049 msgid "Maximum sibling age difference" msgstr "Maksymalna różnica wieku pomiędzy rodzeństwem" -#: ../src/gui/configure.py:1030 +#: ../src/gui/configure.py:1052 msgid "Minimum years between generations" msgstr "Minimalna różnica wieku pomiędzy pokoleniami" -#: ../src/gui/configure.py:1033 +#: ../src/gui/configure.py:1055 msgid "Average years between generations" msgstr "Średni wiek pomiędzy generacjami" -#: ../src/gui/configure.py:1036 +#: ../src/gui/configure.py:1058 msgid "Markup for invalid date format" msgstr "Znacznik dla nieprawidłowego formatu daty" -#: ../src/gui/configure.py:1039 +#: ../src/gui/configure.py:1061 +#, python-format +msgid "" +"Convenience markups are:\n" +"<b>Bold</b>\n" +"<big>Makes font relatively larger</big>\n" +"<i>Italic</i>\n" +"<s>Strikethrough</s>\n" +"<sub>Subscript</sub>\n" +"<sup>Superscript</sup>\n" +"<small>Makes font relatively smaller</small>\n" +"<tt>Monospace font</tt>\n" +"<u>Underline</u>\n" +"\n" +"For example: <u><b>%s</b></u>\n" +"will display Underlined bold date\n" +msgstr "" + +#: ../src/gui/configure.py:1075 msgid "Dates" msgstr "Daty" -#: ../src/gui/configure.py:1048 +#: ../src/gui/configure.py:1084 msgid "Add default source on import" msgstr "Dodaj domyślne źródło przy importowaniu" -#: ../src/gui/configure.py:1051 +#: ../src/gui/configure.py:1087 msgid "Enable spelling checker" msgstr "Włącz sprawdzanie pisowni" -#: ../src/gui/configure.py:1054 +#: ../src/gui/configure.py:1090 msgid "Display Tip of the Day" msgstr "Wyświetlaj Poradę Dnia" -#: ../src/gui/configure.py:1057 +#: ../src/gui/configure.py:1093 msgid "Remember last view displayed" msgstr "Pamiętaj ostatnio wyświetlany widok" -#: ../src/gui/configure.py:1060 +#: ../src/gui/configure.py:1096 msgid "Max generations for relationships" msgstr "Maks. ilość generacji dla związków rodzinnych" -#: ../src/gui/configure.py:1064 +#: ../src/gui/configure.py:1100 msgid "Base path for relative media paths" msgstr "" "Ścieżka bazowa dla względnych\n" "ścieżek do mediów" -#: ../src/gui/configure.py:1071 +#: ../src/gui/configure.py:1107 msgid "Once a month" msgstr "Raz w miesiącu" -#: ../src/gui/configure.py:1072 +#: ../src/gui/configure.py:1108 msgid "Once a week" msgstr "Raz w tygodniu" -#: ../src/gui/configure.py:1073 +#: ../src/gui/configure.py:1109 msgid "Once a day" msgstr "Raz dziennie" -#: ../src/gui/configure.py:1074 +#: ../src/gui/configure.py:1110 msgid "Always" msgstr "Zawsze" -#: ../src/gui/configure.py:1079 +#: ../src/gui/configure.py:1115 msgid "Check for updates" msgstr "Sprawdź uaktualnienia" -#: ../src/gui/configure.py:1084 +#: ../src/gui/configure.py:1120 msgid "Updated addons only" msgstr "Tylko uaktualnione dodatki" -#: ../src/gui/configure.py:1085 +#: ../src/gui/configure.py:1121 msgid "New addons only" msgstr "Tylko nowe dodatki" -#: ../src/gui/configure.py:1086 +#: ../src/gui/configure.py:1122 msgid "New and updated addons" msgstr "Nowe i uaktualnione dodatki" -#: ../src/gui/configure.py:1096 +#: ../src/gui/configure.py:1132 msgid "What to check" msgstr "Co sprawdzić" -#: ../src/gui/configure.py:1101 +#: ../src/gui/configure.py:1136 +#, fuzzy +msgid "Where to check" +msgstr "Co sprawdzić" + +#: ../src/gui/configure.py:1139 msgid "Do not ask about previously notified addons" msgstr "Nie pytaj o poprzednio poinformowanych dodatkach" -#: ../src/gui/configure.py:1106 +#: ../src/gui/configure.py:1144 msgid "Check now" msgstr "Sprawdź teraz" -#: ../src/gui/configure.py:1120 +#: ../src/gui/configure.py:1160 msgid "Family Tree Database path" msgstr "Ścieżka do Drzewa Rodzinnego" -#: ../src/gui/configure.py:1123 +#: ../src/gui/configure.py:1168 msgid "Automatically load last family tree" msgstr "Automatycznie ładuj ostatnie drzewo genealogiczne" -#: ../src/gui/configure.py:1136 +#: ../src/gui/configure.py:1181 msgid "Select media directory" msgstr "Wybierz katalog mediów" -#: ../src/gui/dbloader.py:117 -#: ../src/gui/plug/tool.py:110 +#: ../src/gui/configure.py:1205 +msgid "Select database directory" +msgstr "Wybierz katalog bazy danych" + +#: ../src/gui/dbloader.py:117 ../src/gui/plug/tool.py:110 msgid "Undo history warning" msgstr "Ostrzeżenie dotyczące historii operacji" @@ -4970,8 +4815,7 @@ msgstr "" msgid "_Proceed with import" msgstr "_Kontynuuj importowanie" -#: ../src/gui/dbloader.py:123 -#: ../src/gui/plug/tool.py:117 +#: ../src/gui/dbloader.py:123 ../src/gui/plug/tool.py:117 msgid "_Stop" msgstr "_Anuluj" @@ -4990,8 +4834,7 @@ msgstr "" "\n" "Dostępne typy: Baza danych Gramps, Gramps XML, Pakiet Gramps, GEDCOM, oraz inne." -#: ../src/gui/dbloader.py:213 -#: ../src/gui/dbloader.py:219 +#: ../src/gui/dbloader.py:213 ../src/gui/dbloader.py:219 msgid "Cannot open file" msgstr "Nie można otworzyć pliku" @@ -5016,31 +4859,46 @@ msgstr "Nie można zaimportować pliku: %s" msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" msgstr "Ten plik niepoprawnie wskazuje kodowanie, którego używa, i nie może być odpowiednio zaimportowany. Proszę poprawić kodowanie i zaimportować go ponownie" -#: ../src/gui/dbloader.py:303 -msgid "Need to upgrade database!" -msgstr "Baza danych wymaga uaktualnienia!" +#: ../src/gui/dbloader.py:313 ../src/gui/dbloader.py:327 +#: ../src/gui/dbloader.py:355 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to upgrade this Family Tree?" +msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć historię cofania?" -#: ../src/gui/dbloader.py:305 -msgid "Upgrade now" -msgstr "Uaktualnij teraz" +#: ../src/gui/dbloader.py:316 ../src/gui/dbloader.py:330 +#: ../src/gui/dbloader.py:358 +msgid "" +"I have made a backup,\n" +"please upgrade my Family Tree" +msgstr "" -#: ../src/gui/dbloader.py:306 -#: ../src/gui/viewmanager.py:1041 -#: ../src/plugins/BookReport.py:677 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1069 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:259 +#: ../src/gui/dbloader.py:318 ../src/gui/dbloader.py:332 +#: ../src/gui/dbloader.py:346 ../src/gui/dbloader.py:360 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1046 ../src/plugins/BookReport.py:677 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1067 ../src/plugins/view/familyview.py:259 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: ../src/gui/dbloader.py:365 +#: ../src/gui/dbloader.py:341 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to downgrade this Family Tree?" +msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć historię cofania?" + +#: ../src/gui/dbloader.py:344 +msgid "" +"I have made a backup,\n" +"please downgrade my Family Tree" +msgstr "" + +#: ../src/gui/dbloader.py:425 msgid "All files" msgstr "Wszystkie pliki" -#: ../src/gui/dbloader.py:406 +#: ../src/gui/dbloader.py:466 msgid "Automatically detected" msgstr "Wykryj automatycznie" -#: ../src/gui/dbloader.py:415 +#: ../src/gui/dbloader.py:475 msgid "Select file _type:" msgstr "Wybierz typ pliku:" @@ -5048,8 +4906,7 @@ msgstr "Wybierz typ pliku:" msgid "_Extract" msgstr "_Wyodrębnij" -#: ../src/gui/dbman.py:105 -#: ../src/glade/dbman.glade.h:5 +#: ../src/gui/dbman.py:105 ../src/glade/dbman.glade.h:5 msgid "_Archive" msgstr "Archiwum" @@ -5060,17 +4917,12 @@ msgstr "Nazwa drzewa genealogicznego" #: ../src/gui/dbman.py:281 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:112 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:170 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:340 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1151 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:112 ../src/gui/plug/_windows.py:170 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:388 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1257 msgid "Status" msgstr "Stan" -#: ../src/gui/dbman.py:287 -msgid "Last accessed" -msgstr "Ostatnio używany" - #: ../src/gui/dbman.py:369 #, python-format msgid "Break the lock on the '%s' database?" @@ -5220,8 +5072,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/dbman.py:865 -#: ../src/gui/dbman.py:893 +#: ../src/gui/dbman.py:865 ../src/gui/dbman.py:893 msgid "Archiving failed" msgstr "Archiwizacja nie powiodła się" @@ -5291,8 +5142,7 @@ msgstr "Filtry notatek" msgid "Citation Filters" msgstr "Filtry cytatów" -#: ../src/gui/filtereditor.py:93 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49 +#: ../src/gui/filtereditor.py:93 ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49 msgid "Personal event:" msgstr "Zdarzenie osobiste:" @@ -5302,8 +5152,7 @@ msgstr "Zdarzenie osobiste:" msgid "Family event:" msgstr "Zdarzenie rodzinne:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:95 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44 +#: ../src/gui/filtereditor.py:95 ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46 msgid "Event type:" @@ -5336,8 +5185,7 @@ msgstr "Atrybut mediów:" msgid "Relationship type:" msgstr "Rodzaj związku:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:101 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48 +#: ../src/gui/filtereditor.py:101 ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48 msgid "Note type:" msgstr "Typ notatki:" @@ -5380,40 +5228,38 @@ msgstr "Wybierz %s z listy" msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." msgstr "Podaj albo wybierz ID źródła lub pozostaw pole puste aby znaleźć obiekty bez źródeł." -#: ../src/gui/filtereditor.py:507 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 +#: ../src/gui/filtereditor.py:506 ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:8 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 ../src/glade/mergeevent.glade.h:8 msgid "Place:" msgstr "Miejsce:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:509 +#: ../src/gui/filtereditor.py:508 msgid "Reference count:" msgstr "Ilość odwołań" -#: ../src/gui/filtereditor.py:510 +#: ../src/gui/filtereditor.py:509 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47 msgid "Number of instances:" msgstr "Ilość wystąpień" -#: ../src/gui/filtereditor.py:513 +#: ../src/gui/filtereditor.py:512 msgid "Reference count must be:" msgstr "Ilość referencji musi być:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:515 +#: ../src/gui/filtereditor.py:514 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47 msgid "Number must be:" msgstr "Liczba musi być:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:517 +#: ../src/gui/filtereditor.py:516 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 @@ -5423,8 +5269,7 @@ msgstr "Liczba musi być:" msgid "Number of generations:" msgstr "Liczba pokoleń:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:519 -#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46 +#: ../src/gui/filtereditor.py:518 ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 @@ -5441,8 +5286,7 @@ msgstr "Liczba pokoleń:" msgid "ID:" msgstr "Identyfikator:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:522 -#: ../src/Filters/Rules/_HasSourceOfBase.py:46 +#: ../src/gui/filtereditor.py:521 ../src/Filters/Rules/_HasSourceOfBase.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSourceOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasSourceOf.py:46 @@ -5450,7 +5294,7 @@ msgstr "Identyfikator:" msgid "Source ID:" msgstr "Identyfikator źródła:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:524 +#: ../src/gui/filtereditor.py:523 #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47 @@ -5463,51 +5307,51 @@ msgid "Filter name:" msgstr "Nazwa filtru:" #. filters of another namespace, name may be same as caller! -#: ../src/gui/filtereditor.py:528 +#: ../src/gui/filtereditor.py:527 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 msgid "Person filter name:" msgstr "Nazwa filtru osób:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:530 +#: ../src/gui/filtereditor.py:529 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50 msgid "Event filter name:" msgstr "Filtry nazwy zdarzenia:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:532 +#: ../src/gui/filtereditor.py:531 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:49 msgid "Source filter name:" msgstr "Nazwa filtru źródeł:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:534 +#: ../src/gui/filtereditor.py:533 #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:46 msgid "Repository filter name:" msgstr "Filtry nazwy magazynu:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:538 +#: ../src/gui/filtereditor.py:537 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 msgid "Inclusive:" msgstr "Zawiera:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:539 +#: ../src/gui/filtereditor.py:538 msgid "Include original person" msgstr "Dołącz pierwotną osobę" -#: ../src/gui/filtereditor.py:540 +#: ../src/gui/filtereditor.py:539 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48 msgid "Case sensitive:" msgstr "Uwzględnij wielkość liter:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:541 +#: ../src/gui/filtereditor.py:540 msgid "Use exact case of letters" msgstr "Uwzględniaj wielkość liter" -#: ../src/gui/filtereditor.py:542 +#: ../src/gui/filtereditor.py:541 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:59 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49 @@ -5516,28 +5360,27 @@ msgstr "" "Dopasowanie wyrażenia\n" "regularnego:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:543 +#: ../src/gui/filtereditor.py:542 msgid "Use regular expression" msgstr "Używaj wyrażeń regularnych" -#: ../src/gui/filtereditor.py:544 +#: ../src/gui/filtereditor.py:543 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 msgid "Include Family events:" msgstr "Dołącz zdarzenia rodzin:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:545 +#: ../src/gui/filtereditor.py:544 msgid "Also family events where person is wife/husband" msgstr "Także zdarzenia rodzinne, gdzie osoba jest mężem/żoną" -#: ../src/gui/filtereditor.py:547 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:48 +#: ../src/gui/filtereditor.py:546 ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:48 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:48 msgid "Tag:" msgstr "Atrybut" -#: ../src/gui/filtereditor.py:551 +#: ../src/gui/filtereditor.py:550 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:51 @@ -5552,40 +5395,57 @@ msgstr "Atrybut" msgid "Confidence level:" msgstr "Poziom prywatności:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:571 +#: ../src/gui/filtereditor.py:562 +#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:74 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:77 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:90 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:66 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:73 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:67 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:76 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:72 +msgid "Use regular expressions" +msgstr "Używaj wyrażeń regularnych" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:563 +msgid "" +"Interpret the contents of string fields as regular expressions.\n" +"A decimal point will match any character. A question mark will match zero or one occurences of the previous character or group. An asterisk will match zero or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of a line." +msgstr "" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:590 msgid "Rule Name" msgstr "Nazwa reguły" -#: ../src/gui/filtereditor.py:686 -#: ../src/gui/filtereditor.py:697 +#: ../src/gui/filtereditor.py:707 ../src/gui/filtereditor.py:718 #: ../src/glade/rule.glade.h:23 msgid "No rule selected" msgstr "Nie wybrano reguły" -#: ../src/gui/filtereditor.py:737 +#: ../src/gui/filtereditor.py:761 msgid "Define filter" msgstr "Zdefiniuj filtr" -#: ../src/gui/filtereditor.py:741 +#: ../src/gui/filtereditor.py:765 msgid "Values" msgstr "Wartości" -#: ../src/gui/filtereditor.py:839 +#: ../src/gui/filtereditor.py:863 msgid "Add Rule" msgstr "Dodaj regułę" -#: ../src/gui/filtereditor.py:851 +#: ../src/gui/filtereditor.py:875 msgid "Edit Rule" msgstr "Edytyj regułę" -#: ../src/gui/filtereditor.py:886 +#: ../src/gui/filtereditor.py:910 msgid "Filter Test" msgstr "Test filtru" #. ############################### -#: ../src/gui/filtereditor.py:1024 -#: ../src/plugins/Records.py:516 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1048 ../src/plugins/Records.py:516 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:411 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:911 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:369 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:637 @@ -5602,67 +5462,64 @@ msgstr "Test filtru" #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:672 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7699 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1312 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7999 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1318 msgid "Filter" msgstr "Filtr" -#: ../src/gui/filtereditor.py:1024 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1048 msgid "Comment" msgstr "Komentarz" -#: ../src/gui/filtereditor.py:1032 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1056 msgid "Custom Filter Editor" msgstr "Edytor filtrów własnych" -#: ../src/gui/filtereditor.py:1098 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1122 msgid "Delete Filter?" msgstr "Usunąć filtr?" -#: ../src/gui/filtereditor.py:1099 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1123 msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." msgstr "Ten filtr jest aktualnie używany jako podstawa innych filtrów. Usunięcie go, spowoduje usunięcie wszystkich filtrów, które od niego zależą." -#: ../src/gui/filtereditor.py:1103 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1127 msgid "Delete Filter" msgstr "Usuń filtr" -#: ../src/gui/grampsbar.py:152 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1130 +#: ../src/gui/grampsbar.py:155 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1131 msgid "Unnamed Gramplet" msgstr "Nienazwany Gramplet" -#: ../src/gui/grampsbar.py:305 +#: ../src/gui/grampsbar.py:308 msgid "Gramps Bar" msgstr "Pasek Gramps" -#: ../src/gui/grampsbar.py:307 +#: ../src/gui/grampsbar.py:310 msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet." msgstr "Kliknij prawym na prawo od nazwy zakładki aby dodać gramplet." -#: ../src/gui/grampsbar.py:421 -#: ../src/plugins/view/grampletview.py:95 +#: ../src/gui/grampsbar.py:424 ../src/plugins/view/grampletview.py:95 msgid "Add a gramplet" msgstr "Dodaj gramplet" -#: ../src/gui/grampsbar.py:431 +#: ../src/gui/grampsbar.py:434 msgid "Remove a gramplet" msgstr "Usuń gramplet" -#: ../src/gui/grampsbar.py:441 +#: ../src/gui/grampsbar.py:444 msgid "Restore default gramplets" msgstr "Przywróć domyślne gramplety" -#: ../src/gui/grampsbar.py:481 +#: ../src/gui/grampsbar.py:484 msgid "Restore to defaults?" msgstr "Przywrócić ustawienia domyślne?" -#: ../src/gui/grampsbar.py:482 +#: ../src/gui/grampsbar.py:485 msgid "The Grampsbar will be restored to contain its default gramplets. This action cannot be undone." msgstr "Pasek Grampsbar będzie przywrócony tak, aby zawierał domyślne gramplety. Ta akcja nie może być cofnięta." -#: ../src/gui/grampsbar.py:484 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:491 +#: ../src/gui/grampsbar.py:487 ../src/gui/plug/_windows.py:491 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -5701,27 +5558,22 @@ msgstr "Skonfiguruj" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:92 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:97 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:84 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:97 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:324 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:884 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1120 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1148 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2290 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3617 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4855 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5652 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:84 ../src/plugins/view/mediaview.py:97 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:372 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:977 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1225 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1254 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2367 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3660 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4427 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5753 #: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:96 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:97 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:92 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:16 -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:5 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:6 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:2 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:14 -#: ../src/glade/editname.glade.h:13 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:16 ../src/glade/editaddress.glade.h:5 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 ../src/glade/editmediaref.glade.h:6 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 ../src/glade/editldsord.glade.h:2 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:14 ../src/glade/editname.glade.h:13 #: ../src/glade/editevent.glade.h:4 msgid "Date" msgstr "Data" @@ -5730,22 +5582,19 @@ msgstr "Data" msgid "Edit Date" msgstr "Edytuj datę" -#: ../src/gui/grampsgui.py:112 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:196 +#: ../src/gui/grampsgui.py:112 ../src/Merge/mergeperson.py:196 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:133 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:147 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:284 #: ../src/plugins/view/eventview.py:117 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:81 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:41 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1650 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1707 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:81 ../src/plugins/view/view.gpr.py:41 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1759 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3584 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3773 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4615 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6120 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1818 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1870 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3627 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3815 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6238 msgid "Events" msgstr "Zdarzenia" @@ -5761,8 +5610,7 @@ msgstr "Wykres kołowy" msgid "Font" msgstr "Czcionka" -#: ../src/gui/grampsgui.py:116 -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:462 +#: ../src/gui/grampsgui.py:116 ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:462 msgid "Font Color" msgstr "Kolor czcionki" @@ -5770,39 +5618,32 @@ msgstr "Kolor czcionki" msgid "Font Background Color" msgstr "Kolor tła czcionki" -#: ../src/gui/grampsgui.py:118 -#: ../src/plugins/view/grampletview.py:52 +#: ../src/gui/grampsgui.py:118 ../src/plugins/view/grampletview.py:52 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:71 msgid "Gramplets" msgstr "Gramplety" -#: ../src/gui/grampsgui.py:119 -#: ../src/gui/grampsgui.py:120 -#: ../src/gui/grampsgui.py:121 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:58 +#: ../src/gui/grampsgui.py:119 ../src/gui/grampsgui.py:120 +#: ../src/gui/grampsgui.py:121 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:58 #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:74 #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:90 #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:107 msgid "Geography" msgstr "Geografia" -#: ../src/gui/grampsgui.py:122 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:166 +#: ../src/gui/grampsgui.py:122 ../src/plugins/view/geoperson.py:166 msgid "GeoPerson" msgstr "GeoOsoba" -#: ../src/gui/grampsgui.py:123 -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:138 +#: ../src/gui/grampsgui.py:123 ../src/plugins/view/geofamily.py:138 msgid "GeoFamily" msgstr "GeoRodzina" -#: ../src/gui/grampsgui.py:124 -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:139 +#: ../src/gui/grampsgui.py:124 ../src/plugins/view/geoevents.py:139 msgid "GeoEvents" msgstr "GeoZdarzenia" -#: ../src/gui/grampsgui.py:125 -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:139 +#: ../src/gui/grampsgui.py:125 ../src/plugins/view/geoplaces.py:139 msgid "GeoPlaces" msgstr "GeoMiejsca" @@ -5814,8 +5655,7 @@ msgstr "Publiczny" msgid "Merge" msgstr "Połącz" -#: ../src/gui/grampsgui.py:129 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:301 +#: ../src/gui/grampsgui.py:129 ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:301 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:315 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:329 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:343 @@ -5826,30 +5666,26 @@ msgstr "Połącz" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:267 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:370 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:107 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:101 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:331 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:886 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1456 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:107 ../src/plugins/view/view.gpr.py:101 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:379 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:980 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1562 msgid "Notes" msgstr "Notatki" #. Go over parents and build their menu #. don't show rest -#: ../src/gui/grampsgui.py:130 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:211 +#: ../src/gui/grampsgui.py:130 ../src/Merge/mergeperson.py:211 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:838 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:132 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:906 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1959 -#: ../src/plugins/view/relview.py:511 -#: ../src/plugins/view/relview.py:848 -#: ../src/plugins/view/relview.py:882 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:332 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2776 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2970 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6177 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1952 ../src/plugins/view/relview.py:511 +#: ../src/plugins/view/relview.py:848 ../src/plugins/view/relview.py:882 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:380 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2912 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5232 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6387 msgid "Parents" msgstr "Rodzice" @@ -5861,25 +5697,22 @@ msgstr "Dodaj rodziców" msgid "Select Parents" msgstr "Wybierz rodziców" -#: ../src/gui/grampsgui.py:133 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:150 +#: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:150 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:692 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5964 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:685 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6071 msgid "Pedigree" msgstr "Rodowód" -#: ../src/gui/grampsgui.py:135 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:100 +#: ../src/gui/grampsgui.py:135 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:100 #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:66 #: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:34 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:180 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1651 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1704 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1760 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3333 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3458 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4700 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1815 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1871 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3339 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3459 msgid "Places" msgstr "Miejsca" @@ -5887,34 +5720,28 @@ msgstr "Miejsca" msgid "Reports" msgstr "Raporty" -#: ../src/gui/grampsgui.py:138 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:106 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:123 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:196 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1653 +#: ../src/gui/grampsgui.py:138 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:106 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:123 ../src/plugins/view/view.gpr.py:196 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1762 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2635 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4752 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6497 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6569 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1873 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2721 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6555 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6620 msgid "Repositories" msgstr "Magazyny" -#: ../src/gui/grampsgui.py:139 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:110 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:211 +#: ../src/gui/grampsgui.py:139 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:110 ../src/plugins/view/view.gpr.py:211 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:242 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:339 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:887 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1152 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1457 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1652 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1701 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:387 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:981 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1258 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1563 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1761 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4364 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4453 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4725 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1812 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1872 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4177 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4260 msgid "Sources" msgstr "Źródła" @@ -5922,10 +5749,8 @@ msgstr "Źródła" msgid "Add Spouse" msgstr "Dodaj małżonka" -#: ../src/gui/grampsgui.py:141 -#: ../src/gui/views/tags.py:219 -#: ../src/gui/views/tags.py:224 -#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:109 +#: ../src/gui/grampsgui.py:141 ../src/gui/views/tags.py:219 +#: ../src/gui/views/tags.py:224 ../src/gui/widgets/tageditor.py:109 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:535 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:539 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:121 @@ -5935,8 +5760,7 @@ msgstr "Dodaj małżonka" msgid "Tag" msgstr "Atrybut:" -#: ../src/gui/grampsgui.py:142 -#: ../src/gui/views/tags.py:581 +#: ../src/gui/grampsgui.py:142 ../src/gui/views/tags.py:581 msgid "New Tag" msgstr "Nowy Atrybut" @@ -5953,17 +5777,14 @@ msgid "List" msgstr "Lista" #. name, click?, width, toggle -#: ../src/gui/grampsgui.py:146 -#: ../src/gui/viewmanager.py:463 +#: ../src/gui/grampsgui.py:146 ../src/gui/viewmanager.py:468 #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:540 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:396 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:12 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:396 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 msgid "Select" msgstr "Wybierz" -#: ../src/gui/grampsgui.py:148 -#: ../src/gui/grampsgui.py:149 +#: ../src/gui/grampsgui.py:148 ../src/gui/grampsgui.py:149 #: ../src/gui/editors/editperson.py:613 #: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:136 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:220 @@ -5986,8 +5807,7 @@ msgstr "Dopasuj szerokość" msgid "Fit Page" msgstr "Dopasuj stronę" -#: ../src/gui/grampsgui.py:154 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:413 +#: ../src/gui/grampsgui.py:154 ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:413 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:427 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:441 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:455 @@ -6004,8 +5824,7 @@ msgstr "Eksportuj" msgid "Import" msgstr "Import" -#: ../src/gui/grampsgui.py:162 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:96 +#: ../src/gui/grampsgui.py:162 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:96 msgid "URL" msgstr "URL" @@ -6051,16 +5870,15 @@ msgstr "Filtr %s ze schowka" msgid "Created on %4d/%02d/%02d" msgstr "Utworzono %4d-%02d-%02d" -#: ../src/gui/utils.py:225 +#: ../src/gui/utils.py:232 msgid "Cancelling..." msgstr "Anulowanie..." -#: ../src/gui/utils.py:305 +#: ../src/gui/utils.py:312 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "Proszę nie wymuszać zamknięcia tego ważnego okna dialogowego." -#: ../src/gui/utils.py:335 -#: ../src/gui/utils.py:342 +#: ../src/gui/utils.py:342 ../src/gui/utils.py:349 msgid "Error Opening File" msgstr "Błąd podczas otwierania pliku" @@ -6069,62 +5887,69 @@ msgstr "Błąd podczas otwierania pliku" #. Private Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/gui/viewmanager.py:114 -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:59 +#: ../src/gui/viewmanager.py:114 ../src/gui/plug/_dialogs.py:59 #: ../src/plugins/BookReport.py:98 msgid "Unsupported" msgstr "Niewspierane" -#: ../src/gui/viewmanager.py:408 +#: ../src/gui/viewmanager.py:407 msgid "Updated" msgstr "Uaktualniony" -#: ../src/gui/viewmanager.py:420 +#: ../src/gui/viewmanager.py:419 msgid "New" msgstr "Nowy" +#: ../src/gui/viewmanager.py:429 +#, fuzzy +msgid "Checking Addons Failed" +msgstr "Sprawdzanie dodatku..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:430 +msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later." +msgstr "" + #. List of translated strings used here #. Dead code for l10n -#: ../src/gui/viewmanager.py:433 +#: ../src/gui/viewmanager.py:438 msgid "new" msgstr "nowy" -#: ../src/gui/viewmanager.py:433 +#: ../src/gui/viewmanager.py:438 msgid "update" msgstr "aktualizacja" -#: ../src/gui/viewmanager.py:438 +#: ../src/gui/viewmanager.py:443 msgid "There are no available addons of this type" msgstr "Nie ma dostępnych dodatków tego typu" -#: ../src/gui/viewmanager.py:439 +#: ../src/gui/viewmanager.py:444 #, python-format msgid "Checked for '%s'" msgstr "Zaznaczone dla '%s'" -#: ../src/gui/viewmanager.py:440 +#: ../src/gui/viewmanager.py:445 msgid "' and '" msgstr "' and '" -#: ../src/gui/viewmanager.py:451 +#: ../src/gui/viewmanager.py:456 msgid "Available Gramps Updates for Addons" msgstr "Dostępne uaktualnienia Gramps dla dodatków" -#: ../src/gui/viewmanager.py:480 +#: ../src/gui/viewmanager.py:485 #, python-format msgid "%(adjective)s: %(addon)s" msgstr "%(adjective)s: %(addon)s" -#: ../src/gui/viewmanager.py:537 +#: ../src/gui/viewmanager.py:542 msgid "Downloading and installing selected addons..." msgstr "Pobieranie i instalowanie wybranych dodatków..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:569 -#: ../src/gui/viewmanager.py:576 +#: ../src/gui/viewmanager.py:574 ../src/gui/viewmanager.py:581 msgid "Done downloading and installing addons" msgstr "Zakończono pobieranie i instalację dodatków" -#: ../src/gui/viewmanager.py:570 +#: ../src/gui/viewmanager.py:575 #, python-format msgid "%d addon was installed." msgid_plural "%d addons were installed." @@ -6132,329 +5957,322 @@ msgstr[0] "%d dodatek został zainstalowany." msgstr[1] "%d dodatki zostały zainstalowane." msgstr[2] "%d dodatków zostało zainstalowanych." -#: ../src/gui/viewmanager.py:573 +#: ../src/gui/viewmanager.py:578 msgid "You need to restart Gramps to see new views." msgstr "Musisz ponownie uruchomić Grampsa aby zobaczyć nowe widoki." -#: ../src/gui/viewmanager.py:577 +#: ../src/gui/viewmanager.py:582 msgid "No addons were installed." msgstr "Nie zainstalowano żadnych dodatków." -#: ../src/gui/viewmanager.py:723 +#: ../src/gui/viewmanager.py:728 msgid "Connect to a recent database" msgstr "Podłącz do ostatnio używanej bazy" -#: ../src/gui/viewmanager.py:741 +#: ../src/gui/viewmanager.py:746 msgid "_Family Trees" msgstr "_Drzewa rodzinne" -#: ../src/gui/viewmanager.py:742 +#: ../src/gui/viewmanager.py:747 msgid "_Manage Family Trees..." msgstr "Zarządzaj drzewami rodzinnymi..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:743 +#: ../src/gui/viewmanager.py:748 msgid "Manage databases" msgstr "Zarządzaj bazami" -#: ../src/gui/viewmanager.py:744 +#: ../src/gui/viewmanager.py:749 msgid "Open _Recent" msgstr "Otwórz poprzednie" -#: ../src/gui/viewmanager.py:745 +#: ../src/gui/viewmanager.py:750 msgid "Open an existing database" msgstr "Otwórz istniejącą bazę danych" -#: ../src/gui/viewmanager.py:746 +#: ../src/gui/viewmanager.py:751 msgid "_Quit" msgstr "_Wyjście" -#: ../src/gui/viewmanager.py:748 +#: ../src/gui/viewmanager.py:753 msgid "_View" msgstr "_Widok" -#: ../src/gui/viewmanager.py:749 +#: ../src/gui/viewmanager.py:754 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" -#: ../src/gui/viewmanager.py:750 +#: ../src/gui/viewmanager.py:755 msgid "_Preferences..." msgstr "_Ustawienia..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:752 +#: ../src/gui/viewmanager.py:757 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#: ../src/gui/viewmanager.py:753 +#: ../src/gui/viewmanager.py:758 msgid "Gramps _Home Page" msgstr "_Strona domowa Gramps" -#: ../src/gui/viewmanager.py:755 +#: ../src/gui/viewmanager.py:760 msgid "Gramps _Mailing Lists" msgstr "_Listy dyskusyjne Gramps" -#: ../src/gui/viewmanager.py:757 +#: ../src/gui/viewmanager.py:762 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Zgłoś błąd" -#: ../src/gui/viewmanager.py:759 +#: ../src/gui/viewmanager.py:764 msgid "_Extra Reports/Tools" msgstr "Dodatkowe raporty/Narzędzia" -#: ../src/gui/viewmanager.py:761 +#: ../src/gui/viewmanager.py:766 msgid "_About" msgstr "_O programie" -#: ../src/gui/viewmanager.py:763 +#: ../src/gui/viewmanager.py:768 msgid "_Plugin Manager" msgstr "Zarządca pluginów" -#: ../src/gui/viewmanager.py:765 +#: ../src/gui/viewmanager.py:770 msgid "_FAQ" msgstr "_FAQ" -#: ../src/gui/viewmanager.py:766 +#: ../src/gui/viewmanager.py:771 msgid "_Key Bindings" msgstr "Skróty klawiaturowe" -#: ../src/gui/viewmanager.py:767 +#: ../src/gui/viewmanager.py:772 msgid "_User Manual" msgstr "Podręcznik użytkownika" -#: ../src/gui/viewmanager.py:774 +#: ../src/gui/viewmanager.py:779 msgid "_Export..." msgstr "_Eksportuj..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:776 +#: ../src/gui/viewmanager.py:781 msgid "Make Backup..." msgstr "Utwórz kopię zapasową..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:777 +#: ../src/gui/viewmanager.py:782 msgid "Make a Gramps XML backup of the database" msgstr "Utwórz kopię zapasową baza danych GRAMPS XML" -#: ../src/gui/viewmanager.py:779 +#: ../src/gui/viewmanager.py:784 msgid "_Abandon Changes and Quit" msgstr "_Porzuć zmiany i wyjdź" -#: ../src/gui/viewmanager.py:780 -#: ../src/gui/viewmanager.py:783 +#: ../src/gui/viewmanager.py:785 ../src/gui/viewmanager.py:788 msgid "_Reports" msgstr "_Raporty" -#: ../src/gui/viewmanager.py:781 +#: ../src/gui/viewmanager.py:786 msgid "Open the reports dialog" msgstr "Otwórz okno dialogowe raportów" -#: ../src/gui/viewmanager.py:782 +#: ../src/gui/viewmanager.py:787 msgid "_Go" msgstr "Przej_dź" -#: ../src/gui/viewmanager.py:784 +#: ../src/gui/viewmanager.py:789 msgid "_Windows" msgstr "_Okna" -#: ../src/gui/viewmanager.py:821 +#: ../src/gui/viewmanager.py:826 msgid "Clip_board" msgstr "_Schowek" -#: ../src/gui/viewmanager.py:822 +#: ../src/gui/viewmanager.py:827 msgid "Open the Clipboard dialog" msgstr "Otwórz okno schowka" -#: ../src/gui/viewmanager.py:823 +#: ../src/gui/viewmanager.py:828 msgid "_Import..." msgstr "_Importuj..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:825 -#: ../src/gui/viewmanager.py:828 +#: ../src/gui/viewmanager.py:830 ../src/gui/viewmanager.py:833 msgid "_Tools" msgstr "_Narzędzia" -#: ../src/gui/viewmanager.py:826 +#: ../src/gui/viewmanager.py:831 msgid "Open the tools dialog" msgstr "Otwórz okno narzędzi" -#: ../src/gui/viewmanager.py:827 +#: ../src/gui/viewmanager.py:832 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Zakładki" -#: ../src/gui/viewmanager.py:829 +#: ../src/gui/viewmanager.py:834 msgid "_Configure View..." msgstr "Konfiguruj widok..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:830 +#: ../src/gui/viewmanager.py:835 msgid "Configure the active view" msgstr "Konfiguruj aktywny widok" -#: ../src/gui/viewmanager.py:835 +#: ../src/gui/viewmanager.py:840 msgid "_Navigator" msgstr "_Nawigator" -#: ../src/gui/viewmanager.py:837 +#: ../src/gui/viewmanager.py:842 msgid "_Toolbar" msgstr "Pasek narzędziowy" -#: ../src/gui/viewmanager.py:839 +#: ../src/gui/viewmanager.py:844 msgid "F_ull Screen" msgstr "Pełny _ekran" -#: ../src/gui/viewmanager.py:844 -#: ../src/gui/viewmanager.py:1426 +#: ../src/gui/viewmanager.py:849 ../src/gui/viewmanager.py:1431 msgid "_Undo" msgstr "_Cofnij" -#: ../src/gui/viewmanager.py:849 -#: ../src/gui/viewmanager.py:1443 +#: ../src/gui/viewmanager.py:854 ../src/gui/viewmanager.py:1448 msgid "_Redo" msgstr "Przywróć" -#: ../src/gui/viewmanager.py:855 +#: ../src/gui/viewmanager.py:860 msgid "Undo History..." msgstr "Historia cofania..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:869 +#: ../src/gui/viewmanager.py:874 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "Klucz %s nie jest powiązany" #. load plugins -#: ../src/gui/viewmanager.py:970 +#: ../src/gui/viewmanager.py:975 msgid "Loading plugins..." msgstr "Wczytywanie wtyczek..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:977 -#: ../src/gui/viewmanager.py:992 +#: ../src/gui/viewmanager.py:982 ../src/gui/viewmanager.py:997 msgid "Ready" msgstr "Gotowe" #. registering plugins -#: ../src/gui/viewmanager.py:985 +#: ../src/gui/viewmanager.py:990 msgid "Registering plugins..." msgstr "Wczytywanie wtyczek..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1022 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1027 msgid "Autobackup..." msgstr "Tworzenie automatycznej kopii zapasowej..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1026 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1031 msgid "Error saving backup data" msgstr "Błąd podczas zapisu danych zapasowych" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1037 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1042 msgid "Abort changes?" msgstr "Porzucić zmiany?" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1038 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1043 msgid "Aborting changes will return the database to the state it was before you started this editing session." msgstr "Porzucenie zmian przywróci bazę danych do stanu nim rozpocząłeś(aś) modyfikacje w trakcie tej sesji." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1040 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1045 msgid "Abort changes" msgstr "Porzuć zmiany" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1050 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1055 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "Nie można porzucić zmian dokonanych w trakcie sesji" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1051 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1056 msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." msgstr "Nie można całkowicie porzucić zmian, bo liczba zmian dokonanych w trakcie tej sesji przekracza limit." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1205 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1210 msgid "View failed to load. Check error output." msgstr "Nie powiodło się ładowanie. Sprawdź konsolę błędów." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1344 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1349 msgid "Import Statistics" msgstr "Importuj statystyki" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1395 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1400 msgid "Read Only" msgstr "Tylko do odczytu" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1478 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1483 msgid "Gramps XML Backup" msgstr "Kopia zapasowa GRAMPS XML" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1488 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1493 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 #: ../src/glade/mergemedia.glade.h:7 msgid "Path:" msgstr "Ścieżka:" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1508 -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1513 ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3 #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11 msgid "File:" msgstr "Plik:" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1540 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1545 msgid "Media:" msgstr "Media:" #. ################# #. What to include #. ######################### -#: ../src/gui/viewmanager.py:1545 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1550 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:989 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1581 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1585 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:801 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:975 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:976 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:651 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7870 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8181 msgid "Include" msgstr "Dołącz" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1546 -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:194 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1551 ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:200 msgid "Megabyte|MB" msgstr "MB" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1547 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7864 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1552 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8175 msgid "Exclude" msgstr "Wyklucz" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1564 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1569 msgid "Backup file already exists! Overwrite?" msgstr "Plik kopii zapasowej już istnieje! Nadpisać?" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1565 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1570 #, python-format msgid "The file '%s' exists." msgstr "Plik '%s' istnieje." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1566 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1571 msgid "Proceed and overwrite" msgstr "Działaj i nadpisz" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1567 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1572 msgid "Cancel the backup" msgstr "Anuluj tworzenie kopii zapasowej" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1574 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1579 msgid "Making backup..." msgstr "Tworzenie kopii zapasowej..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1591 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1596 #, python-format msgid "Backup saved to '%s'" msgstr "Kopia zapasowa zapisana do '%s'" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1594 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1599 msgid "Backup aborted" msgstr "Przerwano tworzenie kopii zapasowej" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1612 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1617 msgid "Select backup directory" msgstr "Wybierz katalog dla kopii zapasowej" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1878 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1883 msgid "Failed Loading Plugin" msgstr "Nie powiodło się ładowanie wtyczek" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1879 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1884 #, python-format msgid "" "The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n" @@ -6473,11 +6291,11 @@ msgstr "" "\n" "Jeśli nie chcesz, aby Gramps próbował załadować tą wtyczkę ponownie, możesz ją wyłączyć używając opcji Zarządzania wtyczkami w menu pomocy." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1927 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1932 msgid "Failed Loading View" msgstr "Niepowodzenie przy ładowaniu widoku" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1928 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1933 #, python-format msgid "" "The view %(name)s did not load and reported an error.\n" @@ -6560,8 +6378,7 @@ msgstr "Usuń miejsce" msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "Aby wybrać obiekt medialny, użyj metody przeciągnij i upuść albo użyj przycisków" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1050 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1050 msgid "No image given, click button to select one" msgstr "Nie określono zdjęcia, kliknij przycisk aby jakieś wybrać" @@ -6569,8 +6386,7 @@ msgstr "Nie określono zdjęcia, kliknij przycisk aby jakieś wybrać" msgid "Edit media object" msgstr "Modyfikuj obiekt medialny" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1028 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1028 msgid "Select an existing media object" msgstr "Wybierz istniejący obiekt medialny" @@ -6587,24 +6403,20 @@ msgstr "Usuń obiekt medialny" msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "Aby wybrać notatkę, użyj metody przeciągnij i upuść lub użyj przycisków" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:949 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 ../src/gui/plug/_guioptions.py:949 msgid "No note given, click button to select one" msgstr "Nie określono notatki, kliknij przycisk aby jakąś wybrać" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354 -#: ../src/gui/editors/editnote.py:285 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354 ../src/gui/editors/editnote.py:285 #: ../src/gui/editors/editnote.py:330 msgid "Edit Note" msgstr "Modyfikuj notatkę" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:924 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 ../src/gui/plug/_guioptions.py:924 msgid "Select an existing note" msgstr "Wybierz istniejącą notatkę" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:356 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:89 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:356 ../src/plugins/view/noteview.py:89 msgid "Add a new note" msgstr "Dodaj nową notatkę" @@ -6612,8 +6424,7 @@ msgstr "Dodaj nową notatkę" msgid "Remove note" msgstr "Usuń notatkę" -#: ../src/gui/editors/editaddress.py:83 -#: ../src/gui/editors/editaddress.py:156 +#: ../src/gui/editors/editaddress.py:83 ../src/gui/editors/editaddress.py:156 msgid "Address Editor" msgstr "Edytor adresów" @@ -6653,13 +6464,11 @@ msgstr "Nowy cytat" msgid "Edit Citation" msgstr "Edytuj cytat" -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:392 -#: ../src/gui/editors/editsource.py:181 +#: ../src/gui/editors/editcitation.py:392 ../src/gui/editors/editsource.py:181 msgid "Cannot save source" msgstr "Nie można zapisać źródła" -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:393 -#: ../src/gui/editors/editsource.py:182 +#: ../src/gui/editors/editcitation.py:393 ../src/gui/editors/editsource.py:182 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." msgstr "To źródło nie zawiera żadnych informacji. Proszę wprowadzić dane albo anulować edycję." @@ -6673,19 +6482,16 @@ msgstr "Nie można zapisać cytatu. Dane ID już istnieje." msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." msgstr "Próbujesz użyć istniejącego Gramps ID z wartością %(gramps_id)s. Ta wartość jest już używana przez '%(prim_object)s'. Proszę wprowadź inne ID albo pozostaw pole puste w celu użycia pierwszej wolnej wartości ID." -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:416 -#: ../src/gui/editors/editsource.py:191 +#: ../src/gui/editors/editcitation.py:416 ../src/gui/editors/editsource.py:191 msgid "Cannot save source. ID already exists." msgstr "Nie można zapisać źródła. Dane ID już istnieje." -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:430 -#: ../src/gui/editors/editsource.py:204 +#: ../src/gui/editors/editcitation.py:430 ../src/gui/editors/editsource.py:204 #, python-format msgid "Add Source (%s)" msgstr "Dodaj Źródło (%s)" -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:436 -#: ../src/gui/editors/editsource.py:209 +#: ../src/gui/editors/editcitation.py:436 ../src/gui/editors/editsource.py:209 #, python-format msgid "Edit Source (%s)" msgstr "Modyfikuj Źródło (%s)" @@ -6709,29 +6515,23 @@ msgstr "Usuń cytat (%s)" msgid "manual|Editing_Information_About_Events" msgstr "Edytuj_Informacje_O_Zdarzeniach" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:98 -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:240 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:98 ../src/gui/editors/editeventref.py:240 #, python-format msgid "Event: %s" msgstr "Zdarzenie: %s" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:100 -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:242 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:100 ../src/gui/editors/editeventref.py:242 msgid "New Event" msgstr "Nowe zdarzenie" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:222 -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:323 -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:350 -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:372 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:411 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:431 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:222 ../src/plugins/view/geoevents.py:323 +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:350 ../src/plugins/view/geofamily.py:372 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:411 ../src/plugins/view/geoperson.py:431 #: ../src/plugins/view/geoperson.py:469 msgid "Edit Event" msgstr "Edytuj Zdarzenie" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:230 -#: ../src/gui/editors/editevent.py:253 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:230 ../src/gui/editors/editevent.py:253 msgid "Cannot save event" msgstr "Nie zachować zdarzenia" @@ -6743,10 +6543,8 @@ msgstr "Nie istnieją żadne dane dla tego zdarzenia. Proszę wprowadzić dane a msgid "Cannot save event. ID already exists." msgstr "Nie można zapisać zdarzenia. Takie ID już istnieje." -#: ../src/gui/editors/editevent.py:241 -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:280 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:806 -#: ../src/gui/editors/editplace.py:303 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:241 ../src/gui/editors/editmedia.py:280 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:806 ../src/gui/editors/editplace.py:303 #: ../src/gui/editors/editrepository.py:172 #: ../src/gui/editors/editsource.py:192 #, python-format @@ -6778,8 +6576,7 @@ msgid "Event Reference Editor" msgstr "Edytor Odwołań do Zdarzeń" #: ../src/gui/editors/editeventref.py:85 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:102 -#: ../src/gui/editors/editname.py:131 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:102 ../src/gui/editors/editname.py:131 #: ../src/gui/editors/editreporef.py:79 msgid "_General" msgstr "_Ogólne" @@ -6821,15 +6618,14 @@ msgid "#" msgstr "#" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:118 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:176 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:176 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:322 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:48 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:601 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6078 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6195 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 msgid "Gender" msgstr "Płeć" @@ -6901,8 +6697,7 @@ msgstr "Dodaj istniejące dziecko" msgid "Edit relationship" msgstr "Edytuj związek" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:210 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:225 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:210 ../src/gui/editors/editfamily.py:225 #: ../src/plugins/view/relview.py:1520 msgid "Select Child" msgstr "Wybierz Dziecko" @@ -6928,19 +6723,16 @@ msgstr "" "%(object)s który edytujesz został zmieniony poza tym edytorem. Może być to wynikiem zmiany w jednym z głównych widoków, np. źródło używane tutaj zostało skasowane w widoku źródeł.\n" "Aby zapewnić, że informacje pokazane tutaj są ciągle aktualne, dane wyświetlane tutaj zostały uaktualnione. Niestety, niektóre z edycji dokonanych przez Ciebie mogły przez to ulec skasowaniu." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:456 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:456 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220 #: ../src/plugins/view/familyview.py:258 msgid "family" msgstr "Rodzina" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:486 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:489 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:486 ../src/gui/editors/editfamily.py:489 msgid "New Family" msgstr "Nowa rodzina" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:493 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1050 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:493 ../src/gui/editors/editfamily.py:1050 #: ../src/plugins/view/geofamily.py:364 msgid "Edit Family" msgstr "Modyfikuj Rodzinę" @@ -6985,12 +6777,9 @@ msgstr "Zduplikowana rodzina" msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" msgstr "Rodzina z tymi rodzicami istnieje już w bazie danych. Jeśli ją zachowasz utworzysz duplikat istniejącej rodziny. Zaleca się, aby anulować edycję tego okna i wybrać istniejącą rodzinę" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:874 -#: ../src/plugins/view/relview.py:586 -#: ../src/plugins/view/relview.py:989 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1037 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1118 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1224 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:874 ../src/plugins/view/relview.py:586 +#: ../src/plugins/view/relview.py:989 ../src/plugins/view/relview.py:1037 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1118 ../src/plugins/view/relview.py:1224 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Modyfikuj %s" @@ -7025,8 +6814,7 @@ msgstr "Nie ma żadnych danych dla tej rodziny: Wprowadź dane lub anuluj edycj msgid "Cannot save family. ID already exists." msgstr "Nie można zapisać rodziny. Dane ID już istnieje." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1009 -#: ../src/gui/editors/editnote.py:313 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1009 ../src/gui/editors/editnote.py:313 #, python-format msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." msgstr "Próbujesz użyć istniejącego Gramps ID z wartością %(id)s. Ta wartość jest już używana. Proszę wprowadzić inne ID albo pozostawić pole puste w celu użycia pierwszej wolnej wartości ID." @@ -7035,10 +6823,8 @@ msgstr "Próbujesz użyć istniejącego Gramps ID z wartością %(id)s. Ta warto msgid "Add Family" msgstr "Dodaj Rodzinę" -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:150 -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:304 -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:341 -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:426 +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:150 ../src/gui/editors/editldsord.py:304 +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:341 ../src/gui/editors/editldsord.py:426 msgid "LDS Ordinance Editor" msgstr "Edytor ordynacji LDS" @@ -7057,9 +6843,8 @@ msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:303 -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:425 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:660 +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:303 ../src/gui/editors/editldsord.py:425 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:789 msgid "LDS Ordinance" msgstr "Ordynacja LDS" @@ -7067,8 +6852,7 @@ msgstr "Ordynacja LDS" msgid "Location Editor" msgstr "Edytor lokalizacji" -#: ../src/gui/editors/editlink.py:77 -#: ../src/gui/editors/editlink.py:201 +#: ../src/gui/editors/editlink.py:77 ../src/gui/editors/editlink.py:201 msgid "Link Editor" msgstr "Edytor odnośników" @@ -7076,14 +6860,12 @@ msgstr "Edytor odnośników" msgid "Internet Address" msgstr "Adres internetory" -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:89 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:429 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:89 ../src/gui/editors/editmediaref.py:429 #, python-format msgid "Media: %s" msgstr "Media: %s" -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:91 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:431 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:91 ../src/gui/editors/editmediaref.py:431 msgid "New Media" msgstr "Nowy obiekt medialny" @@ -7103,14 +6885,12 @@ msgstr "Nie istnieją żadne dane dla tego obiektu medialnego. Proszę wprowadzi msgid "Cannot save media object. ID already exists." msgstr "Nie można zapisać obiektu medialnego. Dane ID już istnieje." -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:297 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:664 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:297 ../src/gui/editors/editmediaref.py:664 #, python-format msgid "Add Media Object (%s)" msgstr "Dodaj obiekt medialny (%s)" -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:302 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:660 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:302 ../src/gui/editors/editmediaref.py:660 #, python-format msgid "Edit Media Object (%s)" msgstr "Modyfikuj obiekt medialny (%s)" @@ -7124,19 +6904,16 @@ msgstr "Usuń obiekt medialny" msgid "Media Reference Editor" msgstr "Edytor odwołań do mediów" -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:85 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:86 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:85 ../src/gui/editors/editmediaref.py:86 #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:26 msgid "Y coordinate|Y" msgstr "Y" -#: ../src/gui/editors/editname.py:119 -#: ../src/gui/editors/editname.py:308 +#: ../src/gui/editors/editname.py:119 ../src/gui/editors/editname.py:308 msgid "Name Editor" msgstr "Edytor nazwisk" -#: ../src/gui/editors/editname.py:169 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:302 +#: ../src/gui/editors/editname.py:169 ../src/gui/editors/editperson.py:302 msgid "Call name must be the given name that is normally used." msgstr "Używane imię musi być nadanym imieniem będącym w codziennym użytku." @@ -7236,8 +7013,7 @@ msgstr "Nowa osoba: %(name)s" msgid "New Person" msgstr "Nowa Osoba" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:570 -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:368 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:570 ../src/plugins/view/geofamily.py:368 msgid "Edit Person" msgstr "Modyfikuj osobę" @@ -7364,8 +7140,7 @@ msgstr "48.21\"E, -18.2412 albo -18:9:48.21)" #: ../src/gui/editors/editplace.py:229 #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:882 -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:293 -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:312 +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:293 ../src/plugins/view/geoplaces.py:312 msgid "Edit Place" msgstr "Modyfikuj miejsce" @@ -7474,8 +7249,7 @@ msgstr "Modyfikuj Źródło" msgid "Delete Source (%s)" msgstr "Usuń źródło (%s)" -#: ../src/gui/editors/editurl.py:61 -#: ../src/gui/editors/editurl.py:91 +#: ../src/gui/editors/editurl.py:61 ../src/gui/editors/editurl.py:91 msgid "Internet Address Editor" msgstr "Edytor adresów internetowych" @@ -7503,9 +7277,8 @@ msgstr "Przenieś zaznaczony adres w dół" #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:64 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:72 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:86 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:342 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:72 ../src/plugins/view/repoview.py:86 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:390 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 msgid "Street" msgstr "Ulica" @@ -7546,25 +7319,36 @@ msgstr "Od_wołania" msgid "Edit reference" msgstr "Modyfikuj odwołanie" +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:169 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already being edited, or the associated source is already being edited, and opening a citation editor (which also allows the source to be edited), would create ambiguity by opening two editors on the same source. \n" +"\n" +"To edit the citation, close the source editor and open an editor for the citation alone" +msgstr "" +"Nie można otworzyć teraz nowego edytora cytatów.Albo edytor ten jest już otwarty, albo skojarzone źródło jest aktualnie edytowane i otwarcie edytora cytatów (który także pozwala na edycję źródła), spowodowałoby powstanie niejednoznaczności która edycja ma być zapisana. \n" +"\n" +"W celu edycji cytaty, zamknij edytor źródeł i otwórz edytor dla samego cytatu" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:182 +msgid "Cannot open new citation editor" +msgstr "Nie można otworzyć nowego edytora cytatów" + #: ../src/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:49 #, python-format msgid "%(part1)s - %(part2)s" msgstr "%(part1)s - %(part2)s" #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68 -#: ../src/plugins/view/relview.py:399 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:9 -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:14 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:7 +#: ../src/plugins/view/relview.py:399 ../src/glade/editperson.glade.h:9 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:14 ../src/glade/editfamily.glade.h:7 #: ../src/glade/rule.glade.h:8 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:69 -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:9 -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:27 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:18 -#: ../src/glade/rule.glade.h:24 +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:9 ../src/glade/styleeditor.glade.h:27 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:18 ../src/glade/rule.glade.h:24 msgid "Remove" msgstr "Usuń" @@ -7613,16 +7397,16 @@ msgid "Move the selected citation downwards" msgstr "Przenieś zaznaczony cytat w dół" #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83 -#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:49 +#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:68 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4484 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4289 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 msgid "Author" msgstr "Autor" #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84 #: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:66 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2291 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2368 msgid "Page" msgstr "Strona" @@ -7675,7 +7459,7 @@ msgstr "Przenieś wybrany wpis o danych dół" #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59 #: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:46 #: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:160 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1205 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1311 msgid "Key" msgstr "Klucz" @@ -7764,8 +7548,8 @@ msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d" #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:344 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1149 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:392 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1255 msgid "Temple" msgstr "Świątynia" @@ -7823,7 +7607,7 @@ msgstr "_LDS" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97 #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:187 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:75 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:321 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:369 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 msgid "County" msgstr "Powiat" @@ -7835,7 +7619,7 @@ msgstr "Powiat" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:186 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:76 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3367 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3373 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 msgid "State" msgstr "Województwo" @@ -7887,18 +7671,14 @@ msgstr "Ustaw jako domyślne nazwisko" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1192 -#: ../src/gui/views/listview.py:501 -#: ../src/gui/views/tags.py:478 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1192 ../src/gui/views/listview.py:501 +#: ../src/gui/views/tags.py:478 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:54 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1191 -#: ../src/gui/views/listview.py:502 -#: ../src/gui/views/tags.py:479 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1191 ../src/gui/views/listview.py:502 +#: ../src/gui/views/tags.py:479 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311 msgid "No" msgstr "Nie" @@ -8123,14 +7903,6 @@ msgstr "Przenieś zaznaczony adres url w dół" msgid "Jump to the selected web address" msgstr "Otwórz zaznaczony adresu url w przeglądarce internetowej" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:96 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:91 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:10 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:17 -msgid "Path" -msgstr "Ścieżka" - #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:72 msgid "_Internet" msgstr "_Internet" @@ -8143,8 +7915,7 @@ msgstr "_Zastosuj" msgid "Report Selection" msgstr "Wybór raportów" -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:280 -#: ../src/glade/plugins.glade.h:5 +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:280 ../src/glade/plugins.glade.h:5 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Wybierz raport z dostępnych pol lewej stronie." @@ -8164,8 +7935,7 @@ msgstr "Wybór narzędzi" msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Wybierz narzędzie z dostępnych po lewej stronie." -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:312 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25 +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:312 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25 msgid "_Run" msgstr "_Uruchom" @@ -8211,13 +7981,11 @@ msgstr "Wybierz osobę do raportu" msgid "Select a different family" msgstr "Wybierz inną rodzinę" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:836 -#: ../src/plugins/BookReport.py:186 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:836 ../src/plugins/BookReport.py:186 msgid "unknown father" msgstr "nieznany ojciec" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:842 -#: ../src/plugins/BookReport.py:192 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:842 ../src/plugins/BookReport.py:192 msgid "unknown mother" msgstr "nieznana matka" @@ -8232,8 +8000,7 @@ msgstr "%s i %s (%s)" msgid "Also include %s?" msgstr "Dołączyć także %s?" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1189 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:67 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1189 ../src/gui/selectors/selectperson.py:67 msgid "Select Person" msgstr "Wybierz osobę" @@ -8242,12 +8009,12 @@ msgid "Colour" msgstr "Kolor" #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1665 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:460 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:461 msgid "Save As" msgstr "Zapisywanie jako" #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1745 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:317 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:318 #: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:102 msgid "Style Editor" msgstr "Edytor stylów" @@ -8264,20 +8031,17 @@ msgstr "Widoczny" msgid "Plugin Manager" msgstr "Menedżer wtyczek" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:129 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:184 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:129 ../src/gui/plug/_windows.py:184 msgid "Info" msgstr "Info" #. id_col -#: ../src/gui/plug/_windows.py:132 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:187 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:132 ../src/gui/plug/_windows.py:187 msgid "Hide/Unhide" msgstr "Ukryj/Pokaż" #. id_col -#: ../src/gui/plug/_windows.py:140 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:196 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:140 ../src/gui/plug/_windows.py:196 msgid "Load" msgstr "Ładuj" @@ -8332,8 +8096,7 @@ msgstr "Przeładuj" msgid "Refreshing Addon List" msgstr "Odświeżanie listy dodatków" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:300 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:305 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:300 ../src/gui/plug/_windows.py:305 #: ../src/gui/plug/_windows.py:396 msgid "Reading gramps-project.org..." msgstr "Odczytywanie gramps-project.org..." @@ -8383,8 +8146,7 @@ msgid "Authors" msgstr "Autorzy" #. Save Frame -#: ../src/gui/plug/_windows.py:599 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:479 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:599 ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:480 msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" @@ -8396,31 +8158,30 @@ msgstr "Szczegółowe informacje" msgid "Plugin Error" msgstr "Błąd wtyczki" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:1023 -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:162 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:1023 ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:162 msgid "Main window" msgstr "Główne okno" -#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:123 -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:173 +#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:124 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:175 msgid "Paper Options" msgstr "Opcje dokumentu" -#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:128 +#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:129 msgid "HTML Options" msgstr "Opcje HTML" -#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:158 -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:149 +#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:159 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:150 msgid "Output Format" msgstr "Format wyjścia" -#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:165 -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:156 +#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:166 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:157 msgid "Open with default viewer" msgstr "Otwórz w domyślnej aplikacji" -#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:201 +#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:203 msgid "CSS file" msgstr "Plik CSS" @@ -8433,8 +8194,7 @@ msgid "Landscape" msgstr "Pozioma" #: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:204 -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:41 -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:13 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:41 ../src/glade/papermenu.glade.h:13 msgid "cm" msgstr "cm" @@ -8442,12 +8202,12 @@ msgstr "cm" msgid "inch|in." msgstr "cal" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:144 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:145 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracja" #. Styles Frame -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:313 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:314 #: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:106 msgid "Style" msgstr "Styl" @@ -8456,9 +8216,8 @@ msgstr "Styl" #. Report Options #. ######################### #. ############################### -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:356 -#: ../src/plugins/Records.py:514 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:406 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:357 ../src/plugins/Records.py:514 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:405 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:394 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:908 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:367 @@ -8472,26 +8231,26 @@ msgstr "Styl" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:627 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:669 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:338 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:192 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:193 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:366 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:129 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:527 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7677 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1300 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7974 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1303 msgid "Report Options" msgstr "Opcje raportu" #. need any labels at top: -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:464 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:465 msgid "Document Options" msgstr "Opcje dokumentu" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:511 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:536 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:512 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:537 msgid "Permission problem" msgstr "Problem z prawami dostępu" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:512 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:513 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" @@ -8502,23 +8261,23 @@ msgstr "" "\n" "Wybierz inny katalog lub popraw prawa dostępu." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:521 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:522 msgid "File already exists" msgstr "Plik już istnieje" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:522 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:523 msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "Można wybrać albo nadpisanie pliku albo zmianę wybranej nazwy pliku." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:524 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:525 msgid "_Overwrite" msgstr "_Nadpisz" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:525 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:526 msgid "_Change filename" msgstr "_Zmień nazwę pliku" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:537 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:538 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" @@ -8529,18 +8288,17 @@ msgstr "" "\n" "Wybierz inne położenie lub zmień pozwolenia." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:609 -#: ../src/gui/plug/tool.py:139 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:610 ../src/gui/plug/tool.py:139 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148 msgid "Active person has not been set" msgstr "Nie wybrano aktywnej osoby" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:610 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:611 msgid "You must select an active person for this report to work properly." msgstr "Musisz wybrać aktywną osobę aby ten raport działał prawidłowo." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:661 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:666 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:662 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:667 msgid "Report could not be created" msgstr "Nie udało się utworzyć raportu" @@ -8613,8 +8371,7 @@ msgstr "" msgid "_Proceed with the tool" msgstr "Kontynuuj z narzędziem" -#: ../src/gui/plug/tool.py:140 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:149 +#: ../src/gui/plug/tool.py:140 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:149 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." msgstr "W celu prawidłowej pracy tego narzędzia należy wybrać aktywną osobę." @@ -8626,8 +8383,7 @@ msgstr "Wybierz źródło lub cytat" msgid "Select Event" msgstr "Wybierz zdarzenie" -#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:87 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 ../src/plugins/view/eventview.py:87 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:53 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:52 msgid "Main Participants" @@ -8643,14 +8399,10 @@ msgstr "Wybierz notatkę" #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:69 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:100 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:133 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:84 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:98 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:80 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:28 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:20 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:15 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:23 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:133 ../src/plugins/view/familyview.py:84 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:98 ../src/plugins/view/noteview.py:80 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:28 ../src/glade/editfamily.glade.h:20 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:15 ../src/glade/editmediaref.glade.h:23 #: ../src/glade/editnote.glade.h:7 msgid "Tags" msgstr "Atrybuty" @@ -8679,28 +8431,23 @@ msgstr "Wybierz Magazyn" msgid "Select Source" msgstr "Wybierz źródło" -#: ../src/gui/views/listview.py:202 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:364 +#: ../src/gui/views/listview.py:202 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:364 msgid "_Add..." msgstr "_Dodaj..." -#: ../src/gui/views/listview.py:204 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:366 +#: ../src/gui/views/listview.py:204 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:366 msgid "_Remove" msgstr "_Usuń" -#: ../src/gui/views/listview.py:206 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:368 +#: ../src/gui/views/listview.py:206 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:368 msgid "_Merge..." msgstr "_Złącz..." -#: ../src/gui/views/listview.py:208 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:370 +#: ../src/gui/views/listview.py:208 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:370 msgid "Export View..." msgstr "Eksportuj widok..." -#: ../src/gui/views/listview.py:214 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:354 +#: ../src/gui/views/listview.py:214 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:354 msgid "action|_Edit..." msgstr "_Edycja..." @@ -8708,8 +8455,7 @@ msgstr "_Edycja..." msgid "Active object not visible" msgstr "Aktywny obiekt nie jest widoczny" -#: ../src/gui/views/listview.py:412 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:255 +#: ../src/gui/views/listview.py:412 ../src/gui/views/navigationview.py:255 #: ../src/plugins/view/familyview.py:242 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Nie udało się dodać zakładki" @@ -8730,20 +8476,17 @@ msgstr "Więcej niż jeden element został zaznaczony do usunięcia. Pytać prze msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it." msgstr "Ta element jest aktualnie używany. Usunięcie go spowoduje usunięcie go z bazy danych oraz ze wszystkich obiektów, które się do niego odwołują." -#: ../src/gui/views/listview.py:516 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:256 +#: ../src/gui/views/listview.py:516 ../src/plugins/view/familyview.py:256 msgid "Deleting item will remove it from the database." msgstr "Usunięcie elementu usunie go z bazy danych." -#: ../src/gui/views/listview.py:523 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:298 +#: ../src/gui/views/listview.py:523 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:298 #: ../src/plugins/view/familyview.py:258 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "Usunąć %s?" -#: ../src/gui/views/listview.py:524 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:259 +#: ../src/gui/views/listview.py:524 ../src/plugins/view/familyview.py:259 msgid "_Delete Item" msgstr "_Usuń element" @@ -8755,8 +8498,7 @@ msgstr "Kliknięto na kolumnę, sortuję..." msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "Eksportuj widok jako arkusz kalkulacyjny" -#: ../src/gui/views/listview.py:930 -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:4 +#: ../src/gui/views/listview.py:930 ../src/glade/mergenote.glade.h:4 msgid "Format:" msgstr "Format:" @@ -8768,8 +8510,7 @@ msgstr "CSV" msgid "OpenDocument Spreadsheet" msgstr "Skoroszyt OpenDocument" -#: ../src/gui/views/listview.py:1063 -#: ../src/gui/views/listview.py:1083 +#: ../src/gui/views/listview.py:1063 ../src/gui/views/listview.py:1083 #: ../src/Filters/_SearchBar.py:165 msgid "Updating display..." msgstr "Odświeżanie widoku..." @@ -8874,8 +8615,7 @@ msgstr "Konfiguruj widok %s" msgid "View %(name)s: %(msg)s" msgstr "Widok %(name)s: %(msg)s" -#: ../src/gui/views/tags.py:85 -#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:49 +#: ../src/gui/views/tags.py:85 ../src/gui/widgets/tageditor.py:49 msgid "manual|Tags" msgstr "Atrybuty" @@ -8904,8 +8644,7 @@ msgstr "Wybrany atrybut (%s)" msgid "Change Tag Priority" msgstr "Zmień priorytet atrybutów" -#: ../src/gui/views/tags.py:371 -#: ../src/gui/views/tags.py:379 +#: ../src/gui/views/tags.py:371 ../src/gui/views/tags.py:379 msgid "Organize Tags" msgstr "Organizuj atrybuty" @@ -9023,40 +8762,40 @@ msgid "Collapse this section" msgstr "Zwiń tą sekcję" #. default tooltip -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:762 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:763 msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" msgstr "Przeciągnij przycisk Właściwości aby przesunąć i kliknij aby go ustawić" #. build the GUI: -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:958 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:959 msgid "Right click to add gramplets" msgstr "Kliknij prawym aby dodać gramplety" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:997 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:998 msgid "Untitled Gramplet" msgstr "Nienazwany Gramplet" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1472 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1473 msgid "Number of Columns" msgstr "Ilość kolumn" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1477 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1478 msgid "Gramplet Layout" msgstr "Układ graficzny grampletów" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1507 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1508 msgid "Use maximum height available" msgstr "Użyj maksymalnej dostępnej wysokości" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1513 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1514 msgid "Height if not maximized" msgstr "Wysokość jeśli nie zmaksymalizowane" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1520 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1521 msgid "Detached width" msgstr "Swobodna szerokość" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1527 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1528 msgid "Detached height" msgstr "Swobodna wysokość" @@ -9070,7 +8809,7 @@ msgstr "" "Kliknij prawym przyciskiem aby wyświetlić menu edycyjne\n" "Kliknij ikonę edycji (włącz w oknie konfiguracji) aby edytować" -#: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:766 +#: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:767 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:11 msgid "Edit the tag list" msgstr "Edytuj listę atrybutów" @@ -9128,8 +8867,7 @@ msgstr "Podkreślenie" msgid "Background Color" msgstr "Kolor tła" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:466 -#: ../src/glade/editlink.glade.h:4 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:466 ../src/glade/editlink.glade.h:4 msgid "Link" msgstr "Odnośnik" @@ -9153,8 +8891,7 @@ msgstr "Wybierz kolor czcionki" msgid "Select background color" msgstr "Wybierz kolor tła" -#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:69 -#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:128 +#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:69 ../src/gui/widgets/tageditor.py:128 msgid "Tag selection" msgstr "Wybór atrybutu" @@ -9181,24 +8918,23 @@ msgstr "'%s' nie jest poprawną datą" msgid "See data not in Filter" msgstr "Zobacz dane, które nie są w filtrze" -#: ../src/config.py:289 +#: ../src/config.py:290 msgid "Missing Given Name" msgstr "Brakujące nadane imię:" -#: ../src/config.py:290 +#: ../src/config.py:291 msgid "Missing Record" msgstr "Brakujący rekord" -#: ../src/config.py:291 +#: ../src/config.py:292 msgid "Missing Surname" msgstr "Brakujące nazwisko" -#: ../src/config.py:298 -#: ../src/config.py:300 +#: ../src/config.py:299 ../src/config.py:301 msgid "Living" msgstr "Żyjący" -#: ../src/config.py:299 +#: ../src/config.py:300 msgid "Private Record" msgstr "Poufny" @@ -9206,13 +8942,11 @@ msgstr "Poufny" msgid "manual|Merge_Citations" msgstr "Połącz_cytaty" -#: ../src/Merge/mergecitation.py:72 -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:529 +#: ../src/Merge/mergecitation.py:72 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:529 msgid "Merge Citations" msgstr "Scal cytaty" -#: ../src/Merge/mergecitation.py:193 -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:188 +#: ../src/Merge/mergecitation.py:193 ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:189 msgid "Merge Citation" msgstr "Scal cytat" @@ -9236,8 +8970,7 @@ msgstr "Połącz_rodziny" msgid "Merge Families" msgstr "Połącz rodziny" -#: ../src/Merge/mergefamily.py:225 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:334 +#: ../src/Merge/mergefamily.py:225 ../src/Merge/mergeperson.py:334 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:417 msgid "Cannot merge people" msgstr "Nie można złączyć osób" @@ -9246,8 +8979,7 @@ msgstr "Nie można złączyć osób" msgid "A parent should be a father or mother." msgstr "Rodzicem powinien być ojciec albo matka." -#: ../src/Merge/mergefamily.py:291 -#: ../src/Merge/mergefamily.py:302 +#: ../src/Merge/mergefamily.py:291 ../src/Merge/mergefamily.py:302 #: ../src/Merge/mergeperson.py:352 msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." msgstr "Nie można złączyć rodzica z dzieckiem. Żeby złączyć te osoby, musisz najpierw przerwać związek pomiędzy nimi." @@ -9260,8 +8992,7 @@ msgstr "Połącz rodziny" msgid "manual|Merge_Media_Objects" msgstr "Połącz_Obiekty_Medialne" -#: ../src/Merge/mergemedia.py:70 -#: ../src/Merge/mergemedia.py:190 +#: ../src/Merge/mergemedia.py:70 ../src/Merge/mergemedia.py:190 msgid "Merge Media Objects" msgstr "Połącz obiekty medialne" @@ -9269,8 +9000,7 @@ msgstr "Połącz obiekty medialne" msgid "manual|Merge_Notes" msgstr "Połącz_notatki" -#: ../src/Merge/mergenote.py:71 -#: ../src/Merge/mergenote.py:205 +#: ../src/Merge/mergenote.py:71 ../src/Merge/mergenote.py:205 msgid "Merge Notes" msgstr "Połącz notatki" @@ -9295,8 +9025,7 @@ msgstr "Połącz osoby" msgid "Alternate Names" msgstr "Alternatywne nazwiska" -#: ../src/Merge/mergeperson.py:214 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:228 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:214 ../src/Merge/mergeperson.py:228 msgid "Family ID" msgstr "Identyfikator rodziny" @@ -9309,7 +9038,7 @@ msgstr "Nie odnaleziono rodziców" #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:724 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:125 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:792 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1839 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1832 msgid "Spouses" msgstr "Małżonkowie" @@ -9319,7 +9048,7 @@ msgstr "Nie odnaleziono małżonków ani dzieci" #: ../src/Merge/mergeperson.py:250 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:381 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1261 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1367 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" @@ -9343,8 +9072,7 @@ msgstr "Wiele rodzin jest łączonych do jednej. Nie jest to zwykłe łączenie, msgid "manual|Merge_Places" msgstr "Łączenie miejsc" -#: ../src/Merge/mergeplace.py:77 -#: ../src/Merge/mergeplace.py:217 +#: ../src/Merge/mergeplace.py:77 ../src/Merge/mergeplace.py:217 msgid "Merge Places" msgstr "Łączenie miejsc" @@ -9352,8 +9080,7 @@ msgstr "Łączenie miejsc" msgid "manual|Merge_Repositories" msgstr "Połącz_magazyny" -#: ../src/Merge/mergerepository.py:69 -#: ../src/Merge/mergerepository.py:177 +#: ../src/Merge/mergerepository.py:69 ../src/Merge/mergerepository.py:177 msgid "Merge Repositories" msgstr "Połącz zdarzenia" @@ -9499,8 +9226,7 @@ msgstr "Wystąpił nieoczekiwany błąd w programie Gramps" msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." msgstr "Twoje dane będą bezpieczne, ale zaleca się natychmiast uruchomić ponownie program Gramps. Jeśli chcesz zgłosić ten problem zespołowi programu Gramps, wciśnij Raportuj a Kreator Raportowania błędu pomoże w wygenerowaniu raportu o błędzie." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:114 -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:128 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:114 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:128 msgid "Error Detail" msgstr "Szczegóły Błędu" @@ -9525,8 +9251,7 @@ msgstr "Porzuć niezapisane zmiany" msgid "You have made changes which have not been saved." msgstr "Dokonałeś(aś) zmian, które nie zostały jeszcze zapisane." -#: ../src/plugins/BookReport.py:676 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1068 +#: ../src/plugins/BookReport.py:676 ../src/plugins/BookReport.py:1066 msgid "Proceed" msgstr "Przetwórz" @@ -9534,10 +9259,8 @@ msgstr "Przetwórz" msgid "Name of the book. MANDATORY" msgstr "Nazwa książki. OBOWIĄZKOWA" -#: ../src/plugins/BookReport.py:727 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1195 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1244 -#: ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31 +#: ../src/plugins/BookReport.py:727 ../src/plugins/BookReport.py:1195 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1213 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31 msgid "Book Report" msgstr "Raport książkowy" @@ -9566,11 +9289,11 @@ msgstr "Temat" msgid "Book selection list" msgstr "Lista wyboru książki" -#: ../src/plugins/BookReport.py:836 +#: ../src/plugins/BookReport.py:835 msgid "Different database" msgstr "Inna baza danych" -#: ../src/plugins/BookReport.py:837 +#: ../src/plugins/BookReport.py:836 #, python-format msgid "" "This book was created with the references to database %s.\n" @@ -9585,23 +9308,23 @@ msgstr "" "\n" "Z tego powodu główna osoba dla każdego elementu jest ustawiana na aktywną osobę w w obecnie otwartej bazie danych." -#: ../src/plugins/BookReport.py:997 +#: ../src/plugins/BookReport.py:995 msgid "Setup" msgstr "Ustawienia" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1007 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1005 msgid "Book Menu" msgstr "Menu książki" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1030 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1028 msgid "Available Items Menu" msgstr "Menu dostępnych elementów" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1056 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1054 msgid "No book name" msgstr "Brak nazwy książki" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1057 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1055 msgid "" "You are about to save away a book with no name.\n" "\n" @@ -9611,24 +9334,23 @@ msgstr "" "\n" "Proszę podaj jej nazwę przed zapisaniem jej." -#: ../src/plugins/BookReport.py:1064 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1062 msgid "Book name already exists" msgstr "Książka o tej nazwie już istnieje" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1065 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1063 msgid "You are about to save away a book with a name which already exists." msgstr "Chcesz zapisać nową książkę z nazwą, która już istnieje." -#: ../src/plugins/BookReport.py:1247 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1216 msgid "Gramps Book" msgstr "Książka Gramps" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1302 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1313 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1277 ../src/plugins/BookReport.py:1288 msgid "Please specify a book name" msgstr "Podaj adres nazwę książki" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1309 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1284 #, python-format msgid "No such book '%s'" msgstr "Nie ma takiej książki '%s'" @@ -9641,8 +9363,7 @@ msgstr "Tworzy książkę zawierającą wiele raportów." msgid "Records Report" msgstr "Raport o rekordach" -#: ../src/plugins/records.gpr.py:33 -#: ../src/plugins/records.gpr.py:49 +#: ../src/plugins/records.gpr.py:33 ../src/plugins/records.gpr.py:49 msgid "Shows some interesting records about people and families" msgstr "Pokazuje kilka interesujących wpisów o osobie i rodzinie" @@ -9650,13 +9371,11 @@ msgstr "Pokazuje kilka interesujących wpisów o osobie i rodzinie" msgid "Records Gramplet" msgstr "Gramplet Rekordy" -#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 -#: ../src/plugins/Records.py:459 +#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 ../src/plugins/Records.py:459 msgid "Records" msgstr "Rekordy" -#: ../src/plugins/Records.py:397 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:45 +#: ../src/plugins/Records.py:397 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:45 msgid "Double-click name for details" msgstr "Kliknij dwukrotnie nazwę po szczegóły" @@ -9703,17 +9422,16 @@ msgstr "Określa osoby które będą dołączone do raportu." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:678 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7705 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1318 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8005 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1324 msgid "Filter Person" msgstr "Filtr osób" -#: ../src/plugins/Records.py:523 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:376 +#: ../src/plugins/Records.py:523 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:376 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7706 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1319 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8006 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1325 msgid "The center person for the filter" msgstr "Centruj osobę dla filtra" @@ -9759,7 +9477,7 @@ msgstr "Styl używany do nagłówków." #: ../src/plugins/Records.py:611 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1070 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1670 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1674 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:456 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:367 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:904 @@ -9769,8 +9487,8 @@ msgstr "Styl używany do nagłówków." #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:732 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:795 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:404 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:227 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:293 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:228 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:295 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:579 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "Podstawowy styl używany do wyświetlania tekstu." @@ -9926,14 +9644,14 @@ msgid "of %d" msgstr "z %d" #: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:271 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7633 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:243 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7927 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:244 msgid "Possible destination error" msgstr "Prawdopodobny błąd miejsca przeznaczenia" #: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:272 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7634 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:244 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7928 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:245 msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." msgstr "Wygląda na to, że jako katalog docelowy wybrano katalog używany do przechowywania danych. Może to spowodować problemy z zarządzaniem plikami. Zalecane jest użycie innego katalogu to zapisania wygenerowanych stron." @@ -9963,13 +9681,13 @@ msgstr "Indeks" #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:72 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:59 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:84 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:77 msgid "short for born|b." msgstr "ur." #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:73 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:60 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:85 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:78 msgid "short for died|d." msgstr "zm." @@ -10000,12 +9718,12 @@ msgstr "Drukowanie drzewa..." #. ################# #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:868 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1452 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1456 msgid "Tree Options" msgstr "Opcje drzewa" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:870 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:417 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:416 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:396 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:261 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:268 @@ -10015,7 +9733,7 @@ msgstr "Opcje drzewa" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:892 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:253 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:340 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:194 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:195 msgid "Center Person" msgstr "Główna osoba" @@ -10024,7 +9742,7 @@ msgid "The center person for the tree" msgstr "Centruj osobę w raporcie" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:874 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1472 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1476 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:400 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:282 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:415 @@ -10034,7 +9752,7 @@ msgid "Generations" msgstr "Generacje" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:875 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1473 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1477 msgid "The number of generations to include in the tree" msgstr "Ilość generacji do uwzględnienia w grafie drzewa" @@ -10051,7 +9769,7 @@ msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed" msgstr "Ilość generacji pustych ramek które będą wyświetlone" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:888 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1481 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1485 msgid "Co_mpress tree" msgstr "Ko_mpresuj drzewo" @@ -10120,17 +9838,17 @@ msgid "Display format for the mothers box." msgstr "Format wyświetlania dla ramki matki." #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:939 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1521 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1525 msgid "Include Marriage box" msgstr "Dołącz ramkę małżeństwa" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:941 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1523 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1527 msgid "Whether to include a separate marital box in the report" msgstr "Określa, czy użyć osobnej ramki 'martial box' w raporcie" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:944 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1526 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1530 msgid "" "Marriage\n" "Display Format" @@ -10139,43 +9857,43 @@ msgstr "" "Format wyświetlania" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:945 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1527 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1531 msgid "Display format for the marital box." msgstr "Format wyświetlania dla ramki 'martial box'." #. ################# #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:949 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1540 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1544 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:951 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1542 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1546 msgid "Scale tree to fit" msgstr "Skaluj drzewo aby zmieścić" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:952 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1543 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1547 msgid "Do not scale tree" msgstr "Nie skaluj drzewa" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:953 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1544 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1548 msgid "Scale tree to fit page width only" msgstr "Skaluj drzewo aby zmieściło się tylko na szerokość strony" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:954 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1545 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1549 msgid "Scale tree to fit the size of the page" msgstr "Skaluj drzewo aby zmieściła się tylko stronie" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:956 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1547 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1551 msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size" msgstr "Określa, czy skalować drzewo do konkretnego rozmiaru papieru" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:962 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1553 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1557 msgid "" "Resize Page to Fit Tree size\n" "\n" @@ -10186,7 +9904,7 @@ msgstr "" "Informacja: Nadpisuje opcję w zakładce 'Opcje papieru'" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:968 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1559 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1563 msgid "" "Whether to resize the page to fit the size \n" "of the tree. Note: the page will have a \n" @@ -10220,13 +9938,13 @@ msgstr "" " pomiędzy drzewem a szerokością lub wysokością strony" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:991 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1583 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1587 msgid "Report Title" msgstr "Tytuł raportu" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:992 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1584 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1633 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1588 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1637 msgid "Do not include a title" msgstr "Nie dołączaj tytułu" @@ -10235,22 +9953,22 @@ msgid "Include Report Title" msgstr "Dołącz tytuł raportu" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:994 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1586 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1590 msgid "Choose a title for the report" msgstr "Wybierz tytuł dla raportu" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:997 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1590 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1594 msgid "Include a border" msgstr "Dołącz ramkę" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:998 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1591 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1595 msgid "Whether to make a border around the report." msgstr "Określa, czy drukować ramkę wokół raportu." #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1001 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1594 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1598 msgid "Include Page Numbers" msgstr "Dołącz numery stron" @@ -10259,28 +9977,28 @@ msgid "Whether to print page numbers on each page." msgstr "Określa, czy drukować numery stron na każdej stronie." #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1005 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1598 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1602 msgid "Include Blank Pages" msgstr "Dołącz puste strony" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1006 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1599 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1603 msgid "Whether to include pages that are blank." msgstr "Określa, czy dołączać puste strony." #. category_name = _("Notes") #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1013 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1604 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1608 msgid "Include a note" msgstr "Dołącz notatkę" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1014 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1606 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1610 msgid "Whether to include a note on the report." msgstr "Określa, czy dołączać notatkę do raportu." #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1019 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1611 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1615 msgid "" "Add a note\n" "\n" @@ -10291,34 +10009,34 @@ msgstr "" "$T wstawia dzisiejszą datę" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1024 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1616 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1620 msgid "Note Location" msgstr "Położenie geogr. notatki" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1027 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1619 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1623 msgid "Where to place the note." msgstr "Określa gdzie umieścić notatkę." #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1042 msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors" -msgstr "Bez pustych prostokątów dla nieznanych przodków." +msgstr "Bez pustych prostokątów dla nieznanych przodków" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1045 msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors" -msgstr "Jedna generacja pustych prostokątów dla nieznanych przodków." +msgstr "Jedna generacja pustych prostokątów dla nieznanych przodków" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1049 msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors" -msgstr " Drukuj puste prostokąty dla nieznanych przodków." +msgstr " Drukuj puste prostokąty dla nieznanych przodków" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1081 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1660 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1664 msgid "The basic style used for the title display." msgstr "Podstawowy styl używany do wyświetlania tytułu." #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:98 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:667 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:671 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:165 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:102 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:105 @@ -10335,8 +10053,8 @@ msgstr "Osoba %s nie istnieje w bazie danych" #. generate the report: #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:166 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:264 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:272 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:263 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:271 msgid "Calendar Report" msgstr "Raport Kalendarz" @@ -10345,26 +10063,25 @@ msgstr "Raport Kalendarz" msgid "Formatting months..." msgstr "Formatowanie miesięcy..." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:265 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:264 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:215 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7069 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1065 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1068 msgid "Applying Filter..." msgstr "Stosowanie filtru..." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:273 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:272 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:224 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1071 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1074 msgid "Reading database..." msgstr "Odczytywanie bazy danych..." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:314 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:313 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:276 #, python-format msgid "%(person)s, birth%(relation)s" msgstr "%(person)s, birth%(relation)s" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:318 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:317 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:280 #, python-format msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s" @@ -10373,7 +10090,7 @@ msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgstr[2] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:372 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:371 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:326 #, python-format msgid "" @@ -10383,7 +10100,7 @@ msgstr "" "%(spouse)s\n" " i %(person)s, ślub" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:377 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:376 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:330 #, python-format msgid "" @@ -10402,20 +10119,20 @@ msgstr[2] "" "%(spouse)s\n" " i %(person)s, %(nyears)d" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:407 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:409 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:406 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:408 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:362 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364 msgid "Year of calendar" msgstr "Rok kalendarza" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:414 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:413 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:369 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1314 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1320 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "Wybierz filtr aby wybrać osoby, które pojawią się na kalendarzu" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:418 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:417 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:397 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:269 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:373 @@ -10424,11 +10141,11 @@ msgstr "Wybierz filtr aby wybrać osoby, które pojawią się na kalendarzu" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:893 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:254 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:341 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:195 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:196 msgid "The center person for the report" msgstr "Centruj osobę w raporcie" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:430 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:429 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:279 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:404 @@ -10438,184 +10155,184 @@ msgstr "Centruj osobę w raporcie" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:641 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:690 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:351 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:205 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7725 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1338 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:206 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8025 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1344 msgid "Select the format to display names" msgstr "Wybierz format wyświetlania nazwisk" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:433 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:432 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1390 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1396 msgid "Country for holidays" msgstr "Kraj ze świętami" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398 msgid "Select the country to see associated holidays" msgstr "Wybierz kraj, aby zobaczyć skojarzone z nim święta" #. Default selection ???? -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:446 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:401 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1415 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1421 msgid "First day of week" msgstr "Pierwszy dzień tygodnia" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:450 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:405 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1418 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1424 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "Wybierz pierwszy dzień tygodnia dla kalendarza" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:454 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:453 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1405 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1411 msgid "Birthday surname" msgstr "Nazwisko rodowe" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:454 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1406 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1412 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" msgstr "Żony używają nazwisk mężów (z pierwszej rodziny na liście)" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1414 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" msgstr "Żony używają nazwisk mężów (z ostatniej rodziny na liście)" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:411 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1410 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1416 msgid "Wives use their own surname" msgstr "Żony używają własnych nazwisk" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:458 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:412 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1411 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1417 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "Wybierz wyświetlane nazwisko zamężnej kobiety" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:460 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:415 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1426 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434 msgid "Include only living people" msgstr "Dołącz jedynie żyjące osoby" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:462 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:416 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1427 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1435 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "Uwzględniaj w kalendarzu tylko żyjących ludzi" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:465 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:464 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:419 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1430 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1438 msgid "Include birthdays" msgstr "Dołączaj urodziny" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:466 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:465 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:420 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1431 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1439 msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "Dołączaj daty urodzin na kalendarzu" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:469 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:468 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:423 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1442 msgid "Include anniversaries" msgstr "Dołączaj rocznice" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:470 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:469 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:424 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1435 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1443 msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "Dołączaj rocznice na kalendarzu" +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:472 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:473 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:474 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:432 msgid "Text Options" msgstr "Opcje tekstu" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:476 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:475 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:439 msgid "Text Area 1" msgstr "Pole tekstu 1" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:476 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:475 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:439 msgid "My Calendar" msgstr "Mój Kalendarz" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:477 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:476 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:440 msgid "First line of text at bottom of calendar" msgstr "Pierwsza linia dołu kalendarza" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:480 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:479 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:443 msgid "Text Area 2" msgstr "Pole tekstu 2" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:480 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:479 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:443 msgid "Produced with Gramps" msgstr "Wygenerowany przy pomocy Gramps" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:481 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:480 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:444 msgid "Second line of text at bottom of calendar" msgstr "Druga linia dołu kalendarza" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:484 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:483 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:447 msgid "Text Area 3" msgstr "Pole tekstu 3" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:485 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:484 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:448 msgid "Third line of text at bottom of calendar" msgstr "Trzecia linia tekstu na dole kalendarza" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:539 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:538 msgid "Title text and background color" msgstr "Tekst tytułu i kolor tła" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:543 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:542 msgid "Calendar day numbers" msgstr "Numery dni w kalendarzu" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:546 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:545 msgid "Daily text display" msgstr "Tekst wyświetlany codziennie" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:548 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:547 msgid "Holiday text display" msgstr "Tekst wyświetlany w dni wolne" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:551 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:550 msgid "Days of the week text" msgstr "Tekst dla tygodnia" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:555 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:554 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:512 msgid "Text at bottom, line 1" msgstr "Tekst na dole, linia 1" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:557 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:556 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:514 msgid "Text at bottom, line 2" msgstr "Tekst na dole, linia 2" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:559 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:558 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:516 msgid "Text at bottom, line 3" msgstr "Tekst na dole, linia 3" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:561 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:560 msgid "Borders" msgstr "Obramowania" @@ -10661,46 +10378,46 @@ msgstr "Wykres rodzin dla %(father1)s i %(mother1)s" msgid "Cousin Chart for " msgstr "Tablica kuzynów dla " -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:735 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:739 #, python-format msgid "Family %s is not in the Database" msgstr "Rodzina %s nie istnieje w bazie danych" #. if self.name == "familial_descend_tree": -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1455 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1459 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1463 msgid "Report for" msgstr "Raport dla" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1456 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1460 msgid "The main person for the report" msgstr "Głowna osoba dla raportu" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1460 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1464 msgid "The main family for the report" msgstr "Główna rodzina w raporcie" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1464 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1468 msgid "Start with the parent(s) of the selected first" msgstr "Rozpocznij od rodziców(a) wybranej osoby." -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1467 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1471 msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person." msgstr "Będzie pokazywał rodziców, braci i siostry wybranej osoby." -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1476 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1480 msgid "Level of Spouses" msgstr "Poziom małżonków" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1477 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1481 msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" msgstr "0=bez małżonków, 1=dołącz małżonków, 2=dołącz małżonków małżonków, itd" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1482 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1486 msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree" msgstr "Określa czy przesuwać osoby w górę, gdy to możliwe, produkując mniejsze drzewo" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1489 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1493 msgid "" "Descendant\n" "Display Format" @@ -10708,15 +10425,15 @@ msgstr "" "Potomek\n" "Format wyświetlania" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1493 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1497 msgid "Display format for a descendant." msgstr "Format wyświetlania dla potomków." -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1496 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1500 msgid "Bold direct descendants" msgstr "Wytłuść bezpośrednich potomków" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1498 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1502 msgid "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." msgstr "Określa czy pogrubiać te osoby, które są bezpośrednimi potomkami (nie przysposobionymi w jakimś stopniu)." @@ -10726,15 +10443,15 @@ msgstr "Określa czy pogrubiać te osoby, które są bezpośrednimi potomkami (n #. True) #. diffspouse.set_help(_("Whether spouses can have a different format.")) #. menu.add_option(category_name, "diffspouse", diffspouse) -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1510 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1514 msgid "Indent Spouses" msgstr "Wcięcie dla małżonków" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1511 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1515 msgid "Whether to indent the spouses in the tree." msgstr "Określa, czy zagłębiać małżonków w drzewie." -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1514 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1518 msgid "" "Spousal\n" "Display Format" @@ -10742,16 +10459,16 @@ msgstr "" "Małżonkowie\n" "Format wyświetlania" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1518 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1522 msgid "Display format for a spouse." msgstr "Format wyświetlania dla małżonka." #. ################# -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1531 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1535 msgid "Replace" msgstr "Zastąp" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1534 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1538 msgid "" "Replace Display Format:\n" "'Replace this'/' with this'" @@ -10759,7 +10476,7 @@ msgstr "" "Zamiana formatu wyświetlania:\n" "'Zamień to'/'na to'" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1536 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1540 msgid "" "i.e.\n" "United States of America/U.S.A" @@ -10767,24 +10484,24 @@ msgstr "" "np.\n" "Stany Zjednoczone Ameryki Północnej/USA" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1585 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1634 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1589 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1638 msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]" msgstr "Wykres potomków dla [wybranej osób(osoby)]" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1595 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1599 msgid "Whether to include page numbers on each page." msgstr "Określa, czy dołączać numery stron na każdej stronie." -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1638 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1642 msgid "Family Chart for [names of chosen family]" msgstr "Wykres rodzin dla [nazwisk wybranej rodziny]" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1642 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1646 msgid "Cousin Chart for [names of children]" msgstr "Wykres kuzynów dla [nazw dzieci]" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1682 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1686 msgid "The bold style used for the text display." msgstr "Styl pogrubiony używany do wyświetlania tekstu." @@ -10856,7 +10573,7 @@ msgstr "Wykresy statystyczne" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:193 msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" -msgstr "Generuje słupkowe i kołowe wykresy statystyczne dla osób z bazy." +msgstr "Generuje słupkowe i kołowe wykresy statystyczne dla osób z bazy" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:216 msgid "Timeline Chart" @@ -11196,9 +10913,9 @@ msgstr "Styl używany dla składników i wartości." #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:723 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:763 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:386 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:220 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:221 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:165 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:274 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:276 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:559 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "Styl używany do tytułu strony." @@ -11300,8 +11017,7 @@ msgid "Web Family Tree export options" msgstr "Opcje eksportu Web Family Tree" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:73 -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 -#: ../data/gramps.keys.in.h:1 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:1 #: ../data/gramps.xml.in.h:1 msgid "GEDCOM" msgstr "GEDCOM" @@ -11320,8 +11036,7 @@ msgid "GEDCOM export options" msgstr "Opcje eksportowania do GEDCOM" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:95 -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 -#: ../data/gramps.keys.in.h:2 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:2 msgid "GeneWeb" msgstr "GeneWeb" @@ -11473,38 +11188,38 @@ msgstr "Źródło pogrzebu" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:565 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2352 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2460 msgid "Husband" msgstr "Mąż" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:574 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2354 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2458 msgid "Wife" msgstr "Żona" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:414 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:394 msgid "Writing individuals" msgstr "Zapisywanie osób" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:773 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:741 msgid "Writing families" msgstr "Zapisywanie rodzin" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:932 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:900 msgid "Writing sources" msgstr "Zapisywanie źródeł" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:967 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:935 msgid "Writing notes" msgstr "Zapisywanie notatek" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1005 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:973 msgid "Writing repositories" msgstr "Zapisywanie magazynów" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1450 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1446 msgid "Export failed" msgstr "Eksportowanie nie powiodło się" @@ -11512,8 +11227,7 @@ msgstr "Eksportowanie nie powiodło się" msgid "No families matched by selected filter" msgstr "Żadne rodziny nie pasują do filtra" -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:665 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 ../src/plugins/tool/Check.py:664 msgid "Select file" msgstr "Wybierz plik" @@ -11803,9 +11517,9 @@ msgstr "Gramplet pokazujący atrybuty osoby" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:287 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:66 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:318 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:670 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1439 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:366 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:799 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1545 msgid "Attributes" msgstr "Atrybuty" @@ -11952,9 +11666,9 @@ msgstr "Gramplet pokazujący dzieci danej osoby" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:584 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:442 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:869 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1919 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1912 #: ../src/plugins/view/relview.py:1358 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:628 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:756 msgid "Children" msgstr "Dzieci" @@ -11983,9 +11697,10 @@ msgstr "Gramplet pokazujący linki wskazujące daną osobę" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:595 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:609 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:623 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2320 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5027 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5638 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2415 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2827 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4887 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5739 msgid "References" msgstr "Odwołania" @@ -12134,19 +11849,19 @@ msgstr "Kliknij dwukrotnie na dzień po szczegóły" msgid "Double-click on a row to edit the selected child." msgstr "Kliknij dwukrotnie na wierszu, aby edytować wybrane dziecko." -#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:44 +#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:63 msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation." msgstr "Kliknij dwukrotnie na wierszu, aby edytować wybrane źródło/cytat." -#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:48 +#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:67 msgid "Source/Citation" msgstr "Źródło/Cytat" -#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:50 +#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:69 msgid "Publisher" msgstr "Publikujący" -#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:121 +#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:141 msgid "" msgstr "" @@ -12486,8 +12201,8 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:696 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:764 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1783 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1809 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1776 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1802 msgid "People Menu" msgstr "Menu osób" @@ -12495,16 +12210,14 @@ msgstr "Menu osób" #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:758 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:316 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:826 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1874 -#: ../src/plugins/view/relview.py:898 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6364 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1867 ../src/plugins/view/relview.py:898 msgid "Siblings" msgstr "Rodzeństwo" #. Go over parents and build their menu #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:875 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:943 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2007 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2000 msgid "Related" msgstr "Związany" @@ -12621,7 +12334,7 @@ msgid "Total given names showing" msgstr "Sumarycznie nazwisk pokazywanych" #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:136 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:168 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:174 #: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:109 msgid "Total people" msgstr "Sumaryczna ilość osób" @@ -12902,16 +12615,16 @@ msgstr "%(date)s." #: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:116 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:328 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3369 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:376 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3375 msgid "Latitude" msgstr "Szerokość geogr." #: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:118 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:103 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:330 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3370 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:378 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3376 msgid "Longitude" msgstr "Długość geogr." @@ -13007,92 +12720,92 @@ msgid "Double-click item to see matches" msgstr "Kliknij dwukrotnie na element aby zobaczyć pasujące elementy" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:94 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:218 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:220 msgid "less than 1" msgstr "mniej niż 1" #. ------------------------- -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:139 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:145 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:103 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1647 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1695 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1751 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2735 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1756 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1806 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1862 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5191 msgid "Individuals" msgstr "Osoby" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:141 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:147 msgid "Number of individuals" msgstr "Liczba osób" #. ------------------------- -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:145 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:151 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 msgid "Males" msgstr "Mężczyźni" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:148 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:154 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:551 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 msgid "Females" msgstr "Kobiety" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:151 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:157 msgid "Individuals with unknown gender" msgstr "Osoby o nieznanej płci" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:155 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:161 msgid "Individuals with incomplete names" msgstr "Osoby z niepełnymi nazwiskami" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:159 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:165 msgid "Individuals missing birth dates" msgstr "Osoby z brakującymi datami urodzin" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:169 msgid "Disconnected individuals" msgstr "Osoby niepołączone" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:167 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:190 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:173 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:192 msgid "Family Information" msgstr "Informacje o rodzinie" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:169 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:175 msgid "Number of families" msgstr "Liczba rodzin" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:173 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:179 msgid "Unique surnames" msgstr "Nazwiska unikatowe" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:177 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:206 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:183 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:208 msgid "Media Objects" msgstr "Obiekty medialne" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:179 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:185 msgid "Individuals with media objects" msgstr "Osoby z obiektami medialnymi" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:183 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:189 msgid "Total number of media object references" msgstr "Łączna liczba odwołań do obiektów medialnych" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:187 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:193 msgid "Number of unique media objects" msgstr "Liczba pojedynczych obiektów medialnych" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:192 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:198 msgid "Total size of media objects" msgstr "Całkowity rozmiar obiektów medialnych" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:196 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:235 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:202 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:237 msgid "Missing Media Objects" msgstr "Brakujące obiekty medialne" @@ -13102,29 +12815,29 @@ msgid "Double-click surname for details" msgstr "Kliknij dwukrotnie na nazwisko po szczegóły" #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:82 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:172 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:180 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:178 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:186 msgid "Number of surnames" msgstr "Ilość nazwisk" #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:83 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:174 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:181 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:180 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:187 msgid "Min font size" msgstr "Min. wielkość czcionki" #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:84 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:176 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:182 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:188 msgid "Max font size" msgstr "Maks. wielkość czcionki" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:165 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:171 #: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:107 msgid "Total unique surnames" msgstr "Sumarycznie nazwisk unikatowych" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:167 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:173 msgid "Total surnames showing" msgstr "Sumarycznie nazwisk pokazanych" @@ -13174,7 +12887,8 @@ msgid "Gramps online manual" msgstr "Podręcznik Gramps online" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:114 -msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual" +#, fuzzy +msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual" msgstr "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:115 @@ -13476,14 +13190,13 @@ msgstr "Kolor używany do wyświetlania osób o nieznanej płci." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:561 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:94 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:194 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:114 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:56 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:611 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1649 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1698 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1753 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3083 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4591 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:114 ../src/plugins/view/view.gpr.py:56 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:663 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:707 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1758 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1809 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1864 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3060 msgid "Families" msgstr "Rodziny" @@ -13912,10 +13625,10 @@ msgstr "Przyczyna zgonu" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3618 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3798 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4483 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6587 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3661 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3838 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4288 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6638 msgid "Gramps ID" msgstr "Gramps ID" @@ -14011,11 +13724,19 @@ msgstr "Błąd odczytu pliku GEDCOM" msgid "GeneWeb import" msgstr "Importowanie GeneWeb" +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:60 +msgid "" +"The database version is not supported by this version of Gramps.\n" +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." +msgstr "" +"Wersja bazy danych nie jest obsługiwana przez tę wersję programu Gramps.\n" +"Proszę zaktualizować to odpowiedniej wersji lub użyć formatu XML w celu przenoszenia danych między różnymi wersjami bazy danych." + #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:66 -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:71 -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:80 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:421 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:424 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:73 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:82 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:433 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:436 #, python-format msgid "%s could not be opened" msgstr "Nie można otworzyć %s" @@ -14024,66 +13745,59 @@ msgstr "Nie można otworzyć %s" msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps.You should use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML (family tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for example this version), create a new empty database and import the Gramps XML into that version. Please refer to:http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" msgstr "Ta wersja bazy danych nie jest obsługiwana przez tą wersję Grampsa. Powinieneś użyć starszej wersji Grampsa z serii 3.0.x i zaimportować swoją bazę do tej wersji. Następnie trzeba wyeksportować swoje dane do formatu Gramps XML (drzewo rodzinne). I dopiero wtedy możesz zaktualizowac Grampsa do najnowszej wersji (np. do tej wersji), utworzyć nową, pustą bazę danych i zaimportować Gramps XML do tej wersji. Proszę zobacz też: http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:77 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:79 msgid "Pro-Gen data error" msgstr "Błąd danych Pro-Gen" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:166 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:172 msgid "Not a Pro-Gen file" msgstr "To nie jest plik Pro-Gen" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:381 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:390 #, python-format msgid "Field '%(fldname)s' not found" msgstr "Pole '%(fldname)s' nie znalezione" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:456 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:465 #, python-format msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" msgstr "Nie można odnaleźć pliku DEF: %(deffname)s" #. print self.def_.diag() -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:500 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:509 msgid "Import from Pro-Gen" msgstr "Import z Pro-Gen" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:506 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:515 msgid "Pro-Gen import" msgstr "Import Pro-Gen" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:698 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:741 #, python-format msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)" msgstr "daty nie pasują: '%(text)s' (%(msg)s)" #. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:778 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:821 msgid "Importing individuals" msgstr "Importowanie osób" -#. log.warning("Patroniem, %s: '%s'" % (diag_msg, patronym)) -#. name.set_patronymic(patronym) -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:815 -#, python-format -msgid "Patronymic name skipped: '%(patronym)s' (%(msg)s)" -msgstr "Pominięto nazwisko patronimiczne: '%(patronym)s' (%(msg)s)" - #. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1059 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1096 msgid "Importing families" msgstr "Importowanie rodzin" #. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1244 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1273 msgid "Adding children" msgstr "Dodawanie dzieci" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1255 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1284 #, python-format msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)" msgstr "nie mogę znaleźć ojca dla I%(person)s (father=%(id)d)" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1258 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1287 #, python-format msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)" msgstr "nie można znaleźć matki dla I%(person)s (mother=%(mother)d)" @@ -14146,15 +13860,13 @@ msgstr "Drzewo genealogiczne, które właśnie zaimportowałeś, już posiada ś #. #. ------------------------------------------------------------------------- #. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:85 -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:127 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:85 ../src/plugins/tool/EventNames.py:127 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" msgstr "%(event_name)s rodziny %(family)s" #. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:87 -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:129 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:87 ../src/plugins/tool/EventNames.py:129 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "%(event_name)s osoby %(person)s" @@ -14165,110 +13877,110 @@ msgstr "%(event_name)s osoby %(person)s" msgid "Error reading %s" msgstr "Błąd odczytu %s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:140 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:141 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." msgstr "Plik jest prawdopodobnie uszkodzony lub nie jest poprawną bazą danych Gramps." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:254 #, python-format msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n" msgstr " %(id)s - %(text)s z %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:260 #, python-format msgid " Family %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Rodzina %(id)s z %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:256 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:263 #, python-format msgid " Source %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Źródło %(id)s z %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:259 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266 #, python-format msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Zdarzenie %(id)s z %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:262 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269 #, python-format msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Obiekt medialny %(id)s z %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:265 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:272 #, python-format msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Miejsce %(id)s z %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275 #, python-format msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Magazyn %(id)s z %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:271 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:278 #, python-format msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Notatka %(id)s z %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:276 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:283 #, python-format msgid " Citation %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Cytat %(id)s z %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:291 #, python-format msgid " People: %d\n" msgstr " Osoby: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:285 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:292 #, python-format msgid " Families: %d\n" msgstr " Rodziny: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:286 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:293 #, python-format msgid " Sources: %d\n" msgstr " Źródła: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:287 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:294 #, python-format msgid " Events: %d\n" msgstr " Zdarzenia: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:288 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:295 #, python-format msgid " Media Objects: %d\n" msgstr " Obiekty medialne: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:289 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:296 #, python-format msgid " Places: %d\n" msgstr " Miejsca: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:290 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:297 #, python-format msgid " Repositories: %d\n" msgstr " Magazyny: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:291 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:298 #, python-format msgid " Notes: %d\n" msgstr " Notatki: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:292 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:299 #, python-format msgid " Tags: %d\n" msgstr " Atrybuty: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:293 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:300 #, python-format msgid " Citations: %d\n" msgstr " Cytaty: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:295 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:302 msgid "Number of new objects imported:\n" msgstr "Ilość zaimportowanych nowych obiektów:\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:304 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:311 #, python-format msgid "" "\n" @@ -14287,7 +13999,7 @@ msgstr "" "liczbę w nawiasach. Gdzie możliwe, to obiekty\n" "'Unkown' są wskazywane przez notatki %s. \n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:312 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:319 msgid "" "\n" "Media objects with relative paths have been\n" @@ -14302,7 +14014,7 @@ msgstr "" "albo jeśli jest ona nieustawiona, to względem katalogu\n" "domowego użytkownika.\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:323 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:330 msgid "" "\n" "\n" @@ -14313,31 +14025,31 @@ msgstr "" "Obiekty, które są kandydatami do scalenia:\n" #. there is no old style XML -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:762 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1194 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1444 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1819 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:774 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1208 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1458 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1833 msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed." msgstr "Gramps Xml który próbujesz zaimportować, jest uszkodzony." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:763 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:775 msgid "Attributes that link the data together are missing." msgstr "Brakuje atrybutów, które łączą dane razem." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:867 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:879 msgid "Gramps XML import" msgstr "Import Gramps XML" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:897 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:909 msgid "Could not change media path" msgstr "Nie udało się zmienić katalogu mediów" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:898 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:910 #, python-format msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." msgstr "Otwarty właśnie plik ma ścieżkę do mediów równą %s, która jest w sprzeczności ze ścieżką zapisaną w bazie i ta ścieżka została pozostawiona jako ścieżka do obiektów medialnych. Skopiuj pliki do właściwego miejsca albo zmień ścieżkę do mediów w oknie Preferencji." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:954 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:968 msgid "" "The .gramps file you are importing does not contain information about the version of Gramps with, which it was produced.\n" "\n" @@ -14347,11 +14059,11 @@ msgstr "" "\n" "Plik nie będzie zaimportowany." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:957 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:971 msgid "Import file misses Gramps version" msgstr "Importowany plik nie zawiera informacji o wersji Grampsa" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:959 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:973 msgid "" "The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace number.\n" "\n" @@ -14361,16 +14073,16 @@ msgstr "" "\n" "Plik nie będzie zaimportowany." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:962 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:976 msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version" msgstr "Importowany plik zawiera nieakceptowaną wersję schematu nazw XML" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:965 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:979 #, python-format msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." msgstr "Plik .gramps który importujesz został utworzony za pomocą wersji %(newer)s Grampsa, podczas gdy Ty aktualnie pracujesz na starszej wersji %(older)s. Plik nie będzie zaimportowany. Proszę uaktualnić program do najnowszej wersji i spróbować ponownie." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:973 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:987 #, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" @@ -14387,11 +14099,11 @@ msgstr "" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "po więcej informacji." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:985 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:999 msgid "The file will not be imported" msgstr "Plik nie mógł być zaimportowany" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:987 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1001 #, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" @@ -14408,101 +14120,115 @@ msgstr "" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "po więcej informacji." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1000 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1014 msgid "Old xml file" msgstr "Stary plik XML" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1115 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2465 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1129 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2479 #, python-format msgid "Witness name: %s" msgstr "Nazwisko świadka: %s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1195 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1209 msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "Dowolne odniesienie do zdarzeń musi posiadać atrybut 'hlink'." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1445 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1459 msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "Dowolne odniesienie do osoby musi posiadać atrybut 'hlink'." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1606 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1620 #, python-format msgid "Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did not change this grouping to \"%(value)s\"." msgstr "Twoje drzewo genealogiczne grupuje osoby \"%(key)s\" razem z \"%(parent)s\", nie można zmienić tego grupowania na \"%(value)s\"." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1609 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1623 msgid "Gramps ignored namemap value" msgstr "Gramps zignorował wartość mapynazw" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1668 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1682 msgid "Unknown when imported" msgstr "Nieznany podczas importu" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1820 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1834 msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "Dowolne odniesienie do notatki musi posiadać atrybut 'hlink'." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2356 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2370 #, python-format msgid "Witness comment: %s" msgstr "Komentarz o świadku: %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1721 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:3000 +#, python-format +msgid "Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the family. Reference added." +msgstr "Błąd: Ojciec '%(father)s' rodziny '%(family)s' nie posiadał odwołania wstecznego do rodziny. Odwołanie takie zostało dodane." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:3016 +#, python-format +msgid "Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the family. Reference added." +msgstr "Błąd: Matka '%(mother)s' rodziny '%(family)s' nie posiadała odwołania wstecznego do rodziny. Odwołanie takie zostało dodane." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:3038 +#, python-format +msgid "Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the family. Reference added." +msgstr "Błąd: Dziecko '%(child)s' rodziny '%(family)s' nie posiadało odwołania wstecznego do rodziny. Odwołanie takie zostało dodane." + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1728 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." msgstr "Twój plik GEDCOM jest uszkodzony. Wygląda na to, że został przycięty." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1801 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1809 #, python-format msgid "Import from GEDCOM (%s)" msgstr "Import z GEDCOM (%s)" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2550 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2903 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2594 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2963 msgid "GEDCOM import" msgstr "Importowanie GEDCOM" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2572 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2617 msgid "GEDCOM import report: No errors detected" msgstr "Raport importu GEDCOM: Brak wykrytych błędów" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2574 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2619 #, python-format msgid "GEDCOM import report: %s errors detected" msgstr "Raport importu GEDCOM: %s wykrytych błędów" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2826 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2884 msgid "Tag recognised but not supported" msgstr "Znacznik rozpoznany ale nie obsługiwany" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2837 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2895 msgid "Line ignored as not understood" msgstr "Linia zignorowana jako niezrozumiała" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2862 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2920 msgid "Skipped subordinate line" msgstr "Pominięto linię podrzędną" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2894 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2954 msgid "Records not imported into " -msgstr "Rekordy nie zaimportowane do" +msgstr "Rekordy nie zaimportowane do " -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2929 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2989 #, python-format msgid "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. Record synthesised" msgstr "Błąd: %(msg)s '%(gramps_id)s' (wejście jako @%(xref)s@) nie jest daną wejściową GEDCOM. Rekord zsyntetyzowany" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2938 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2998 #, python-format msgid "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. Record with typifying attribute 'Unknown' created" msgstr "Błąd: %(msg)s '%(gramps_id)s' (wejście jako @%(xref)s@) nie jest daną wejściową GEDCOM. Utworzony rekord z atrybutem typującym 'Nieznany'" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2977 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3037 #, python-format msgid "Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s (input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family reference removed from person" msgstr "Błąd: family '%(family)s' (wejście jako @%(orig_family)s@) osoba %(person)s (wejście jako %(orig_person)s) nie jest członkiem wskazywanej rodziny. Odniesienie do rodziny będzie usunięte z tej osoby" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3033 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3115 #, python-format msgid "" "\n" @@ -14519,255 +14245,255 @@ msgstr "" " na 'Nieznany'. Gdzie możliwe, to obiekty 'Unkown' \n" "są wskazywane przez notatki %s. \n" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3051 +#. message means that the element %s was ignored, but +#. expressed the wrong way round because the message is +#. truncated for output +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3183 +#, python-format +msgid "ADDR element ignored '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3196 msgid "TRLR (trailer)" msgstr "TRLR (trailer)" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3080 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3225 #, python-format msgid "SUBM (Submitter): @%s@" msgstr "SUBM (Dodający): @%s@" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3104 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6559 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3249 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6733 msgid "GEDCOM data" msgstr "Dane GEDCOM" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3150 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3295 msgid "Unknown tag" msgstr "Nieznany znacznik" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3152 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3166 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3170 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3191 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3297 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3311 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3315 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3336 msgid "Top Level" msgstr "Górny poziom" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3260 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3405 #, python-format msgid "INDI (individual) Gramps ID %s" msgstr "INDI (indiwidualny) Gramps ID %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3454 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4749 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4952 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5083 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5708 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5845 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3522 +msgid "Empty Alias ignored" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3602 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4905 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5103 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5240 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5886 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6030 msgid "Filename omitted" msgstr "Pominięto nazwę pliku" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3456 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4751 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4954 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5085 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5710 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5847 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3604 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4907 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5105 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5242 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5888 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6032 msgid "Form omitted" msgstr "Pominięto formularz" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4521 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4671 #, python-format msgid "FAM (family) Gramps ID %s" msgstr "FAM (Rodzina) Gramps ID %s" #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5234 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5405 msgid "Empty event note ignored" -msgstr "Zignorowana pusta notatka zdarzenia " +msgstr "Zignorowano pustą notatkę zdarzenia" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5551 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6362 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5723 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6536 msgid "Warn: ADDR overwritten" msgstr "Ostrzeżenie: nadpisano ADDR" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5722 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6104 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5900 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6322 msgid "REFN ignored" msgstr "Zignorowano REFN" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5814 +#. SOURce with the given gramps_id had no title +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5993 #, python-format msgid "No title - ID %s" msgstr "Brak tytułu - ID %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5819 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5998 #, python-format msgid "SOUR (source) Gramps ID %s" msgstr "SOUR (Źródło) Gramps ID %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6030 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6248 #, python-format msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s" msgstr "OBJE (multimedialny obiekt) Gramps ID %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6058 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7052 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6276 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7226 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Nie można zaimportować %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6094 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6312 msgid "BLOB ignored" msgstr "Zignorowano BLOB" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6114 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6332 msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored" msgstr "Zignorowano multimedia REFN:TYPE" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6124 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6342 msgid "Mutimedia RIN ignored" msgstr "Zignorowano mutimedia RIN" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6211 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6429 #, python-format msgid "REPO (repository) Gramps ID %s" msgstr "REPO (repozytorium) Gramps ID %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6487 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6661 msgid "Head (header)" msgstr "Góra (nagłówek)" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6503 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6677 msgid "Approved system identification" msgstr "Zaaprobowano identyfikację systemu" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6513 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6687 msgid "Generated by" msgstr "Wygenerowany przez" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6527 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6701 msgid "Name of software product" msgstr "Nazwa produktu oprogramowania" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6539 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6713 msgid "Version number of software product" msgstr "Wersja produktu oprogramowania" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6556 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6730 #, python-format msgid "Business that produced the product: %s" msgstr "Biznes produkujący produkt: %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6577 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6751 msgid "Name of source data" msgstr "Nzwa danych źródłowych" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6591 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6765 msgid "Copyright of source data" msgstr "Prawa autorskie danych źródłowych" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6605 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6779 msgid "Publication date of source data" msgstr "Data publikacji danych źródłowych" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6618 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6792 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Importuj z %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6656 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6830 msgid "Submission record identifier" msgstr "Złożenie: identyfikator rekordu" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6667 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6841 msgid "Language of GEDCOM text" msgstr "Język danych GEDCOM" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6691 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6865 #, python-format msgid "Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting database!" msgstr "Importuj plik GEDCOM %s z DEST=%s, może spowodować błędy w docelowej bazie!" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6694 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6868 msgid "Look for nameless events." msgstr "Szukaj nienazwanych zdarzeń." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6717 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6891 msgid "Character set" msgstr "Kodowanie znaków" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6719 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6893 msgid "Character set and version" msgstr "Kodowanie znaków i wersja" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6735 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6909 msgid "GEDCOM version not supported" msgstr "Wersja GEDCOM nie jest obsługiwana" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6738 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6912 msgid "GEDCOM version" msgstr "Wersja GEDCOM" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6741 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6915 msgid "GEDCOM form not supported" msgstr "Formularz GEDCOM nie jest obsługiwany" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6743 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6917 msgid "GEDCOM form" msgstr "Formularz GEDCOM" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6789 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6963 msgid "Creation date of GEDCOM" msgstr "Data utworzenia GEDCOM" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6793 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6967 msgid "Creation date and time of GEDCOM" msgstr "Data i czas utworzenia GEDCOM" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6830 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6867 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7004 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7041 msgid "Empty note ignored" msgstr "Zignorowano pustą notatkę" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6882 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7056 #, python-format msgid "NOTE Gramps ID %s" msgstr "NOTE Gramps ID %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6932 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7106 msgid "Submission: Submitter" msgstr "Złożenie: Dodający" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6934 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7108 msgid "Submission: Family file" msgstr "Złożenie: plik rodziny" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6936 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7110 msgid "Submission: Temple code" msgstr "Złożenie: Kod szablonu" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6938 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7112 msgid "Submission: Generations of ancestors" msgstr "Złożenie: Generacje przodków" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6940 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7114 msgid "Submission: Generations of descendants" msgstr "Złożenie: Generacje potomków" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6942 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7116 msgid "Submission: Ordinance process flag" msgstr "Złożenie: flaga przetwarzania ordynacji" #. # Okay we have no clue which temple this is. #. # We should tell the user and store it anyway. -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7154 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7328 msgid "Invalid temple code" msgstr "Niepoprawny kod szablonu" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7235 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7420 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." msgstr "Twój plik GEDCOM jest uszkodzony. Plik wydaje się być zapisany za pomocą kodowania UTF16, ale nie posiada znacznika BOM." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7238 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7423 msgid "Your GEDCOM file is empty." msgstr "Twój plik GEDCOM jest pusty." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7301 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7486 #, python-format msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." msgstr "Błędna linia %d w pliku GEDCOM." @@ -14824,8 +14550,7 @@ msgstr "" msgid "No copyright notice" msgstr "Brak informacji o prawach autorskich" -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:48 -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:65 +#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:48 ../src/plugins/lib/libmetadata.py:65 #: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:86 msgid "Invalid format" msgstr "Błędny format" @@ -14842,8 +14567,7 @@ msgstr "%(date)s %(time)s" #: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:89 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:147 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:18 -#: ../src/glade/addmedia.glade.h:3 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:18 ../src/glade/addmedia.glade.h:3 msgid "Image" msgstr "Obraz" @@ -15164,14 +14888,12 @@ msgstr "Zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s." msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Zmarła %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:212 -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:245 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:212 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:245 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Zmarł %(death_date)s w %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:213 -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:246 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:213 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:246 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (%(age)s)." msgstr "Zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)s." @@ -15296,14 +15018,12 @@ msgstr "Zmarła dnia %(death_date)s." msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "Zmarła %(death_date)s w wieku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:278 -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:311 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:278 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:311 #, python-format msgid "Died %(death_date)s." msgstr "Zmarł %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:279 -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:312 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:279 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:312 #, python-format msgid "Died %(death_date)s (%(age)s)." msgstr "Zmarł %(death_date)s (%(age)s)." @@ -17043,20 +16763,17 @@ msgstr "Miała ona nieślubny związek z %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Miała ona nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1108 -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1131 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1108 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1131 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Nieślubny związek z %(spouse)s %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1109 -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1132 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1109 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1132 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Nieślubny związek z %(spouse)s %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1110 -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1133 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1110 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1133 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." @@ -17241,8 +16958,7 @@ msgstr "Miał on także nieślubny związek z %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Miała ona także nieślubny związek z %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1187 -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1194 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1187 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1194 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Nieślubny związek %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." @@ -17277,8 +16993,7 @@ msgstr "Miał on nieślubny związek z %(spouse)s%(endnotes)s." msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Miała ona nieślubny związek z %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1201 -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1208 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1201 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1208 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Nieślubny związek z %(spouse)s%(endnotes)s." @@ -17622,12 +17337,9 @@ msgstr "Także pokrewieństwo z %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:104 #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:94 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:99 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:86 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:85 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:99 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:81 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:82 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:94 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:86 ../src/plugins/view/familyview.py:85 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:99 ../src/plugins/view/noteview.py:81 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:82 ../src/plugins/view/repoview.py:94 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:84 msgid "Last Changed" msgstr "Ostatnio zmienione" @@ -17662,8 +17374,7 @@ msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Usuń osobę %s" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:352 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:838 -#: ../src/plugins/view/relview.py:412 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:831 ../src/plugins/view/relview.py:412 msgid "Person Filter Editor" msgstr "Edytor filtrów osób" @@ -17683,7 +17394,7 @@ msgstr "Nazwa miejsca" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:101 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:79 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:333 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:381 msgid "Church Parish" msgstr "Parafia" @@ -17836,127 +17547,131 @@ msgid "German" msgstr "Niemiecki" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56 +msgid "Greek" +msgstr "Grecki" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57 msgid "English" msgstr "Angielski" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59 msgid "Spanish" msgstr "Hiszpański" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60 msgid "Finnish" msgstr "Finlandzki" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61 msgid "French" msgstr "Francuski" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrajski" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63 msgid "Croatian" msgstr "Chorwacki" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64 msgid "Hungarian" msgstr "Węgierski" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65 msgid "Italian" msgstr "Włoski" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66 msgid "Japanese" msgstr "Japoński" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67 msgid "Lithuanian" msgstr "Litewski" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68 msgid "Macedonian" msgstr "Macedoński" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Norweski Bokmal" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70 msgid "Dutch" msgstr "Niderlandzki" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norweski Nynorski" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72 msgid "Polish" msgstr "Polski" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalski" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74 msgid "Romanian" msgstr "Rumuński" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75 msgid "Russian" msgstr "Rosyjski" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76 msgid "Slovak" msgstr "Słowacki" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77 msgid "Slovenian" msgstr "Słoweński" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:78 msgid "Albanian" msgstr "Albański" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:78 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:79 msgid "Swedish" msgstr "Szwedzki" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:79 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:80 msgid "Turkish" msgstr "Turecki" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:80 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:81 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraiński" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:81 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:82 msgid "Vietnamese" msgstr "Wietnamski" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:82 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:83 msgid "Chinese" msgstr "Chiński" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:86 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:87 msgid "Brazil" msgstr "Brazylijski" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:87 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:88 #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 msgid "China" msgstr "Chiny" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:88 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:89 msgid "Portugal" msgstr "Portugalia" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:111 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:112 #, python-format msgid "%(language)s (%(country)s)" msgstr "%(language)s (%(country)s)" @@ -17967,11 +17682,11 @@ msgstr "%(language)s (%(country)s)" #. ex: AttributeType #. (FATHER_AGE , _("Father's Age"), "Father Age"), #. (MOTHER_AGE , _("Mother's Age"), "Mother Age"), -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:247 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:249 msgid "Father Age" msgstr "Wiek ojca" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:247 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:249 msgid "Mother Age" msgstr "Wiek matki" @@ -18123,43 +17838,48 @@ msgid "Jewish Holidays" msgstr "Święta żydowskie" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33 +#, fuzzy +msgid "New Zealand" +msgstr "Nowe zdarzenie" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34 msgid "Passover" msgstr "Passover" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35 msgid "Purim" msgstr "Purim" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36 msgid "Rosh Ha'Shana" msgstr "Rosz ha-Szana" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37 msgid "Rosh Ha'Shana 2" msgstr "Rosz ha-Szana 2" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38 msgid "Shavuot" msgstr "Szawuot" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39 msgid "Simhat Tora" msgstr "Simhat Tora (Radość Tory)" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40 msgid "Sukot" msgstr "Sukot (Święto Szałasów)" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41 msgid "Sweden - Holidays" msgstr "Szwecja - wakacje" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 msgid "United States of America" msgstr "Stany Zjednoczone Ameryki Północnej (USA)" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:43 msgid "Yom Kippur" msgstr "Jom Kippur" @@ -18224,22 +17944,18 @@ msgid "Replace '%(map)s' by =>" msgstr "Zamień '%(map)s' na =>" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:886 -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:328 -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:354 -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:376 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:416 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:436 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:473 -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:298 -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:316 +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:328 ../src/plugins/view/geoevents.py:354 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:376 ../src/plugins/view/geoperson.py:416 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:436 ../src/plugins/view/geoperson.py:473 +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:298 ../src/plugins/view/geoplaces.py:316 msgid "Center on this place" msgstr "Centruj na tym miejscu" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:976 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:980 msgid "You have at least two places with the same title." msgstr "Masz co najmniej dwa miejsca o tym samym tytule." -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:977 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:981 #, python-format msgid "" "The title of the places is :\n" @@ -18256,19 +17972,19 @@ msgstr "" "\n" "Program nie może przetworzyć twego żądania.\n" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1096 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1100 msgid "Nothing for this view." msgstr "Brak danych dla tego widoku." -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1097 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1101 msgid "Specific parameters" msgstr "Specyficzne parametry" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1111 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1115 msgid "Where to save the tiles for offline mode." msgstr "Kliknij tutaj aby zapisać kafelki dla trybu offline." -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1116 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1120 msgid "" "If you have no more space in your file system\n" "You can remove all tiles placed in the above path.\n" @@ -18278,7 +17994,7 @@ msgstr "" "możesz usunąć wszystkie miniaturki będące w ścieżce\n" "zapisanej wyżej. Uważaj, jeśli nie masz internetu, nie będziesz miał(a) mapy." -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1121 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1125 msgid "Zoom used when centering" msgstr "Zoom używany podczas centrowania" @@ -18287,7 +18003,7 @@ msgstr "Zoom używany podczas centrowania" #. perhaps we need some contrôl on this path : #. should begin with : /home, /opt, /map, ... #. configdialog.add_button(table, '', 4, 'geography.clean') -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1130 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1134 msgid "The map" msgstr "Mapa" @@ -18364,7 +18080,7 @@ msgid "Open on maps.google.com" msgstr "Otwórz w maps.google.com" #: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7994 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8305 msgid "OpenStreetMap" msgstr "Mapy OpenStreet" @@ -18401,7 +18117,7 @@ msgstr "Posortowane zdarzenia dla %s" #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:60 #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105 #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5654 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5755 msgid "Event Type" msgstr "Rodzaj zdarzenia" @@ -18482,11 +18198,11 @@ msgstr "Rodzic" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287 #: ../src/plugins/view/relview.py:395 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:334 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2356 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2358 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2773 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2967 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:382 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2462 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2464 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2909 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5229 msgid "Partner" msgstr "Partner" @@ -18655,9 +18371,7 @@ msgstr "Liczba/Suma" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:91 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:107 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:147 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:164 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4555 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:147 ../src/plugins/view/view.gpr.py:164 msgid "People" msgstr "Osoby" @@ -18777,8 +18491,7 @@ msgid "No birth relation with child" msgstr "Brak relacji urodzenia do dziecka" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:158 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:951 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 ../src/plugins/tool/Verify.py:951 msgid "Unknown gender" msgstr "Nieznana płeć" @@ -18975,6 +18688,7 @@ msgid "Type of media" msgstr "Rodzaj obiektu medialnego" #: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:62 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2733 msgid "Call number" msgstr "Numer komórkowy" @@ -18990,6 +18704,7 @@ msgstr "Dopasowuje ludzi z brakującym nazwiskiem" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:53 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:66 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:83 +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:55 #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46 #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:49 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49 @@ -19025,7 +18740,7 @@ msgstr "Dopasowuje ludzi z brakującym nazwiskiem" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:60 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:61 #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:48 @@ -19840,7 +19555,7 @@ msgid "The basic style used for generation headings." msgstr "Podstawowy styl używany do nagłówka generacji." #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:123 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:951 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1038 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s" msgstr "%(type)s: %(value)s" @@ -20099,7 +19814,7 @@ msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "Określa, czy dodawać wujków/ciotki/siostrzenice/bratanków" #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:396 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:283 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:285 msgid "The basic style used for sub-headings." msgstr "Podstawowy styl używany do wyświetlania nagłówków niższych poziomów." @@ -20109,7 +19824,7 @@ msgstr "Podstawowy styl używany do wyświetlania nagłówków niższych poziom msgid "Number of Ancestors for %s" msgstr "Liczba przodków dla %s" -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:124 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:125 #, python-format msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s" msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s" @@ -20119,7 +19834,7 @@ msgstr[2] "Pokolenie %(generation)d ma %(count)d osób. %(percent)s" #. TC # English return something like: #. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:164 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:165 #, python-format msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" msgstr "Sumaryczna ilość przodków w generacjach %(second_generation)d do %(last_generation)d to %(count)d. %(percent)s" @@ -20308,62 +20023,62 @@ msgstr "Styl używany do podtytułu." msgid "Database Summary Report" msgstr "Podsumowanie bazy danych" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:147 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:149 #, python-format msgid "Number of individuals: %d" msgstr "Liczba osób: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:151 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:153 #, python-format msgid "Males: %d" msgstr "Mężczyzn: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:155 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:157 #, python-format msgid "Females: %d" msgstr "Kobiet: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:159 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:161 #, python-format msgid "Individuals with unknown gender: %d" msgstr "Osoby o nieznanej płci: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:163 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:165 #, python-format msgid "Individuals with incomplete names: %d" msgstr "Osoby z niepełnymi nazwiskami: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:168 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:170 #, python-format msgid "Individuals missing birth dates: %d" msgstr "Osoby z brakującymi datami urodzin: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:173 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:175 #, python-format msgid "Disconnected individuals: %d" msgstr "Osoby niepołączone: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:177 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:179 #, python-format msgid "Unique surnames: %d" msgstr "Nazwiska unikatowe: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:181 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:183 #, python-format msgid "Individuals with media objects: %d" msgstr "Osoby z obiektami medialnymi: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:194 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:196 #, python-format msgid "Number of families: %d" msgstr "Liczba rodzin: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:225 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:227 #, python-format msgid "Number of unique media objects: %d" msgstr "Liczba pojedynczych obiektów medialnych: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:230 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:232 #, python-format msgid "Total size of media objects: %s MB" msgstr "Całkowity rozmiar obiektów medialnych: %s MB" @@ -20563,8 +20278,7 @@ msgstr "Pierwotne nazwisko" msgid "Capitalization Change" msgstr "Zmiana wielkich/małych liter" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:208 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:301 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:208 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:301 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:554 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:418 msgid "Building display" @@ -20595,8 +20309,7 @@ msgstr[0] "Zmodyfikowano %d rekord zdarzenia." msgstr[1] "Zmodyfikowano %d rekordy zdarzeń." msgstr[2] "Zmodyfikowano %d rekordów zdarzeń." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:97 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:227 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:97 ../src/plugins/tool/Check.py:227 msgid "Checking Database" msgstr "Sprawdzanie bazy danych" @@ -20648,15 +20361,15 @@ msgstr "Poszukiwanie znaków kontrolnych w notatkach" msgid "Looking for broken family links" msgstr "Wyszukiwanie uszkodzonych łączy do rodzin" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:591 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:590 msgid "Looking for unused objects" msgstr "Wyszukiwanie nieużywanych obiektów" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:697 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:696 msgid "Media object could not be found" msgstr "Nie można znaleźć obiektu medialnego" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:698 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:697 #, python-format msgid "" "The file:\n" @@ -20667,99 +20380,99 @@ msgstr "" "%(file_name)s \n" "posiada odwołania w bazie danych, które już nie istnieje. Plik mógł zostać usunięty lub przeniesiony w inne miejsce. Można wybrać zarówno usunięcie odwołania z bazy danych, utrzymania odwołania do brakującego pliku lub wybranie nowego pliku." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:775 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:774 msgid "Looking for empty people records" msgstr "Wyszukiwanie wpisów z pustymi osobami" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:783 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:782 msgid "Looking for empty family records" msgstr "Wyszukiwanie wpisów z pustymi rodzinami" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:791 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:790 msgid "Looking for empty event records" msgstr "Wyszukiwanie wpisów z pustymi zdarzeniami" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:799 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:798 msgid "Looking for empty source records" msgstr "Wyszukiwanie wpisów z pustymi źródłami" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:807 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:806 msgid "Looking for empty citation records" msgstr "Wyszukiwanie wpisów z pustymi cytatami" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:815 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:814 msgid "Looking for empty place records" msgstr "Wyszukiwanie wpisów z pustymi miejscami" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:823 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:822 msgid "Looking for empty media records" msgstr "Wyszukiwanie wpisów z pustymi obiektami medialnymi" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:831 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:830 msgid "Looking for empty repository records" msgstr "Wyszukiwanie wpisów z pustymi magazynami" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:839 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:838 msgid "Looking for empty note records" msgstr "Wyszukiwanie wpisów z pustymi notatkami" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:885 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:884 msgid "Looking for empty families" msgstr "Wyszukiwanie wpisów z pustymi rodzinami" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:920 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:919 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "Wyszukiwanie uszkodzonych związków rodziców" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:957 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:956 msgid "Looking for event problems" msgstr "Wyszukiwanie problemów ze zdarzeniami" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1121 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1120 msgid "Looking for person reference problems" msgstr "Wyszukiwanie problemów z odwołaniami do osób" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1151 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1150 msgid "Looking for family reference problems" msgstr "Wyszukiwanie problemów z odwołaniami do rodzin" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1175 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1174 msgid "Looking for repository reference problems" msgstr "Wyszukiwanie problemów z odwołaniami do magazynów" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1206 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1205 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "Wyszukiwanie problemów z odwołaniami do miejsc" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1286 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1285 msgid "Looking for citation reference problems" msgstr "Wyszukiwanie problemów z odwołaniami do cytatów" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1415 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1414 msgid "Looking for source reference problems" msgstr "Wyszukiwanie problemów z odwołaniami do źródeł" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1454 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1453 msgid "Looking for media object reference problems" msgstr "Wyszukiwanie problemów z odwołaniami do obiektów medialnych" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1590 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1589 msgid "Looking for note reference problems" msgstr "Wyszukiwanie problemów z odwołaniami do notatek" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1742 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1741 msgid "Looking for tag reference problems" msgstr "Wyszukiwanie problemów z odwołaniami do znaczników" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1935 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1934 msgid "No errors were found" msgstr "Nie znaleziono błędów" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1936 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1935 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "Baza danych przeszła testy wewnętrznej spójności" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1945 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1944 #, python-format msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n" @@ -20767,16 +20480,16 @@ msgstr[0] "Poprawiono %(quantity)d uszkodzone łącze do dziecka/rodziny.\n" msgstr[1] "Odnaleziono %(quantity)d uszkodzone łącza do dziecka/rodziny.\n" msgstr[2] "Odnaleziono %(quantity)d uszkodzonych łącz do dziecka/rodziny.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1954 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1953 msgid "Non existing child" msgstr "Nieistniejące dziecko" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1962 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1961 #, python-format msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" msgstr "Usunięto %(person)s osób z rodziny %(family)s\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1968 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1967 #, python-format msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n" @@ -20784,18 +20497,16 @@ msgstr[0] "Odnaleziono %(quantity)d uszkodzone łącze do małżonka/rodziny.\n" msgstr[1] "Odnaleziono %(quantity)d uszkodzone łącza do małżonka/rodziny.\n" msgstr[2] "Odnaleziono %(quantity)d uszkodzonych łącz do małżonka/rodziny.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1977 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2000 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1976 ../src/plugins/tool/Check.py:1999 msgid "Non existing person" msgstr "Nieistniejąca osoba" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1985 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2008 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1984 ../src/plugins/tool/Check.py:2007 #, python-format msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" msgstr "%(person)s zostało przywróconych do rodziny %(family)s\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1991 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1990 #, python-format msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n" msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n" @@ -20803,16 +20514,16 @@ msgstr[0] "Odnaleziono %(quantity)d duplikat łącza do małżonka/rodziny.\n" msgstr[1] "Odnaleziono %(quantity)d duplikaty łącz do małżonka/rodziny.\n" msgstr[2] "Odnaleziono %(quantity)d duplikatów łącz do małżonka/rodziny.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2014 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2013 msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" msgstr "Odnaleziono i usunięto 1 rodzinę bez rodziców lub dzieci.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2019 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2018 #, python-format msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" msgstr "Usunięto %(quantity)d rodzin bez rodziców lub dzieci.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2025 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2024 #, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" @@ -20820,7 +20531,7 @@ msgstr[0] "Naprawiono %d uszkodzony związek rodzin\n" msgstr[1] "Naprawiono %d uszkodzone związki rodzin\n" msgstr[2] "Naprawiono %d uszkodzonych związków rodzin\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2032 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2031 #, python-format msgid "%d person was referenced but not found\n" msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" @@ -20828,7 +20539,7 @@ msgstr[0] "Istniało odwołanie do %d osoby, której nie odnaleziono\n" msgstr[1] "Istniało odwołanie do %d osób, których nie odnaleziono\n" msgstr[2] "Istniało odwołanie do %d osób, których nie odnaleziono\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2039 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2038 #, python-format msgid "%d family was referenced but not found\n" msgid_plural "%d families were referenced, but not found\n" @@ -20836,7 +20547,7 @@ msgstr[0] "Istniało odwołanie do %d rodziny, której nie odnaleziono\n" msgstr[1] "Istniały odwołania do %d rodzin, których nie odnaleziono\n" msgstr[2] "Istniało %d odwołań do rodzin, których nie odnaleziono\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2045 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2044 #, python-format msgid "%d date was corrected\n" msgid_plural "%d dates were corrected\n" @@ -20844,7 +20555,7 @@ msgstr[0] "%d data została poprawiona\n" msgstr[1] "%d daty zostały poprawione\n" msgstr[2] "%d dat zostało poprawionych\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2051 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2050 #, python-format msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n" @@ -20852,7 +20563,7 @@ msgstr[0] "Istniało %(quantity)d odwołanie do magazynu, którego nie odnalezio msgstr[1] "Istniało odwołanie do %(quantity)d magazynów, których nie odnaleziono\n" msgstr[2] "Istniało odwołanie do %(quantity)d magazynów, których nie odnaleziono\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2057 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2056 #, python-format msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" @@ -20860,7 +20571,7 @@ msgstr[0] "Istniało %(quantity)d odwołanie do obiektu medialnego, którego nie msgstr[1] "Istniało %(quantity)d odwołania do obiektów medialnych, których nie odnaleziono.\n" msgstr[2] "Istniało %(quantity)d odwołań do obiektów medialnych, których nie odnaleziono.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2064 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2063 #, python-format msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n" msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n" @@ -20868,7 +20579,7 @@ msgstr[0] "Zachowano %(quantity)d odwołanie do brakującego obiektu medialnego. msgstr[1] "Zachowano %(quantity)d odwołania do brakujących obiektów medialnych.\n" msgstr[2] "Zachowano %(quantity)d odwołań do brakujących obiektów medialnych.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2071 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2070 #, python-format msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n" msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n" @@ -20876,7 +20587,7 @@ msgstr[0] "Zastąpiono %(quantity)d brakujący obiekt medialny\n" msgstr[1] "Zastąpiono %(quantity)d brakujące obiekty medialne.\n" msgstr[2] "Zastąpiono %(quantity)d brakujących obiektów medialnych.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2078 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2077 #, python-format msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n" @@ -20884,7 +20595,7 @@ msgstr[0] "Usunięto %(quantity)d brakujący obiekt medialny\n" msgstr[1] "Usunięto %(quantity)d brakujące obiekty medialne.\n" msgstr[2] "Usunięto %(quantity)d brakujących obiektów medialnych.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2085 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2084 #, python-format msgid "%(quantity)d event was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d events were referenced, but not found\n" @@ -20892,7 +20603,7 @@ msgstr[0] "Istniało %(quantity)d odwołanie do zdarzenia, którego nie odnalezi msgstr[1] "Istniały %(quantity)d odwołania do zdarzeń, których nie odnaleziono.\n" msgstr[2] "Istniało %(quantity)d odwołań do zdarzeń, których nie odnaleziono.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2092 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2091 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n" @@ -20900,7 +20611,7 @@ msgstr[0] "Naprawiono %(quantity)d nieprawidłową nazwę zdarzenia urodzin.\n" msgstr[1] "Naprawiono %(quantity)d nieprawidłowe nazwy zdarzeń urodzin.\n" msgstr[2] "Naprawiono %(quantity)d nieprawidłowych nazw zdarzeń urodzin.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2099 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2098 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n" @@ -20908,7 +20619,7 @@ msgstr[0] "Naprawiono %(quantity)d nieprawidłową nazwę zdarzenia śmierci.\n" msgstr[1] "Naprawiono %(quantity)d nieprawidłowe nazwy zdarzeń śmierci.\n" msgstr[2] "Naprawiono %(quantity)d nieprawidłowych nazw zdarzeń śmierci.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2106 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2105 #, python-format msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n" @@ -20916,7 +20627,7 @@ msgstr[0] "Istniało %(quantity)d odwołanie do miejsc, którego nie odnaleziono msgstr[1] "Istniały %(quantity)d odwołania do miejsc, których nie odnaleziono.\n" msgstr[2] "Istniało %(quantity)d odwołań do miejsc, których nie odnaleziono.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2113 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2112 #, python-format msgid "%(quantity)d citation was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d citations were referenced, but not found\n" @@ -20924,7 +20635,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d cytat miał odwołanie, które nie zostało znalezione\n msgstr[1] "%(quantity)d cytaty miały odwołanie, które nie zostały znalezione\n" msgstr[2] "%(quantity)d cytatów miało odwołania, które nie zostały znalezione\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2120 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2119 #, python-format msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n" @@ -20932,7 +20643,7 @@ msgstr[0] "Istniało %(quantity)d odwołanie do źródła, którego nie odnalezi msgstr[1] "Istniały %(quantity)d odwołania do źródeł, których nie odnaleziono.\n" msgstr[2] "Istniało %(quantity)d odwołań do źródeł, których nie odnaleziono.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2127 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2126 #, python-format msgid "%(quantity)d media object was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced but not found\n" @@ -20940,7 +20651,7 @@ msgstr[0] "Istniało %(quantity)d odwołanie do obiektu medialnego, którego nie msgstr[1] "Istniało %(quantity)d odwołania do obiektów medialnych, których nie odnaleziono.\n" msgstr[2] "Istniało %(quantity)d odwołań do obiektów medialnych, których nie odnaleziono.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2134 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2133 #, python-format msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n" @@ -20948,8 +20659,7 @@ msgstr[0] "Istniało %(quantity)d odwołanie do notatki, której nie odnaleziono msgstr[1] "Istniało %(quantity)d odwołania do notatek, których nie odnaleziono.\n" msgstr[2] "Istniało %(quantity)d odwołań do notatek, których nie odnaleziono.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2140 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2146 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2139 ../src/plugins/tool/Check.py:2145 #, python-format msgid "%(quantity)d tag object was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d tag objects were referenced but not found\n" @@ -20957,7 +20667,7 @@ msgstr[0] "Istniało %(quantity)d odwołanie do znacznika, którego nie odnalezi msgstr[1] "Istniało %(quantity)d odwołania do znaczników, których nie odnaleziono\n" msgstr[2] "Istniało %(quantity)d odwołań do znaczników, których nie odnaleziono\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2152 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2151 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n" @@ -20965,7 +20675,7 @@ msgstr[0] "Usunięto %(quantity)d odwołanie do nieprawidłowego formatu nazwy.\ msgstr[1] "Usunięto %(quantity)d odwołania do nieprawidłowego formatu nazwy.\n" msgstr[2] "Usunięto %(quantity)d odwołań do nieprawidłowego formatu nazwy.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2158 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2157 #, python-format msgid "" "%(empty_obj)d empty objects removed:\n" @@ -20988,11 +20698,11 @@ msgstr "" " %(repo)d obiektów typu magazyn\n" " %(note)d obiektów typu notatka\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2205 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2204 msgid "Integrity Check Results" msgstr "Wyniki Testu Spójności" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2210 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2209 msgid "Check and Repair" msgstr "Sprawdź i Napraw" @@ -21041,8 +20751,7 @@ msgstr "Wybieranie osób" msgid "No matches were found" msgstr "Nie odnaleziono dopasowań" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:242 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:275 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:242 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:275 msgid "Event Comparison Results" msgstr "Wyniki porównywania zdarzeń" @@ -21122,14 +20831,12 @@ msgstr "Średni" msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." msgstr "Wyszukiwanie zduplikowanych osób..." -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:127 -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:218 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:127 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:218 msgid "Find Possible Duplicate People" msgstr "Wyszukiwanie zduplikowanych osób" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140 -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:159 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:297 +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:159 ../src/plugins/tool/Verify.py:297 msgid "Tool settings" msgstr "Ustawienia narzędzi" @@ -21186,8 +20893,8 @@ msgid "Uncollected Objects Tool" msgstr "Narzędzie Niezebranych Obiektów" #: ../src/plugins/tool/Leak.py:89 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2644 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4394 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2730 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4207 msgid "Number" msgstr "Numer" @@ -21214,8 +20921,7 @@ msgstr "Niezebrane obiekty: %s" msgid "manual|Media_Manager..." msgstr "Zarządzanie mediami..." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:90 -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:263 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:90 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:263 msgid "Media Manager" msgstr "Zarządzanie mediami" @@ -21335,7 +21041,7 @@ msgstr "To narzędzie umożliwia konwertowanie bezwzględnych ścieżek mediów #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:551 msgid "Add images not included in database" -msgstr "Dodaj obrazy nie dołączone w bazie." +msgstr "Dodaj obrazy nie dołączone w bazie" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:552 msgid "Check directories for images not included in database" @@ -21407,8 +21113,7 @@ msgid "NotRelated" msgstr "Niespokrewnieni" #. start the progress indicator -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:261 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:261 msgid "Starting" msgstr "Rozpoczynanie" @@ -21578,8 +21283,7 @@ msgstr "Nieużywane obiekty" #. Add mark column #. Add ignore column -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:183 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:492 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:183 ../src/plugins/tool/Verify.py:492 msgid "Mark" msgstr "Oznacz" @@ -21591,8 +21295,7 @@ msgstr "Usuń nieużywane obiekty" msgid "Reordering Gramps IDs" msgstr "Przestawianie wewnętrznych identyfikatorów Gramps" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:71 -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:440 +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:71 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:440 msgid "Reorder Gramps IDs" msgstr "Poprzestawiaj wewnętrzne identyfikatory Gramps" @@ -21804,8 +21507,7 @@ msgstr "Usuwa nieużywane obiekty z bazy danych" msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules." msgstr "Przestawia identyfikatory Gramps ID aby spełniały domyślne reguły kolejności Gramps." -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:463 -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:464 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:463 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:464 msgid "Sorts events" msgstr "Sortuje zdarzenia" @@ -21850,8 +21552,7 @@ msgstr "Ostrzeżenie" msgid "_Show all" msgstr "Pokaż wszystkie" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:599 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:599 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 msgid "_Hide marked" msgstr "_Ukryj oznaczone" @@ -22001,8 +21702,7 @@ msgstr "Tytuł lub strona" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:93 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:98 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2292 -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:97 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2369 msgid "Confidence" msgstr "Zaufanie" @@ -22280,10 +21980,8 @@ msgstr "Niekompletne lub niepołączone zdarzenie ?" msgid "Show all events" msgstr "Pokaż wszystkie zdarzenia" -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:372 -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:376 -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:334 -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:338 +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:372 ../src/plugins/view/geoevents.py:376 +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:334 ../src/plugins/view/geoplaces.py:338 msgid "Centering on Place" msgstr "Centruj na miejscu" @@ -22291,8 +21989,7 @@ msgstr "Centruj na miejscu" msgid "Family places map" msgstr "Mapa miejsc rodziny" -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:217 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:323 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:217 ../src/plugins/view/geoperson.py:323 #, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" @@ -22317,10 +22014,8 @@ msgstr "Dziecko : %(id)s - %(index)d : %(name)s" msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family." msgstr "Osoba : %(id)s %(name)s nie ma rodziny." -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:414 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:459 -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:55 -#: ../src/glade/rule.glade.h:22 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:414 ../src/plugins/view/geoperson.py:459 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:55 ../src/glade/rule.glade.h:22 msgid "No description" msgstr "Brak opisu" @@ -22463,104 +22158,103 @@ msgstr "Nie można złączyć notatek." msgid "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be selected by holding down the control key while clicking on the desired note." msgstr "Dokładnie dwie notatki muszą być wybrane, żeby dokonać złączenia. Druga notatka może być zaznaczona przez przytrzymanie klawisza Ctrl w czasie klikania na pożądanej notatce." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:86 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:79 msgid "short for baptized|bap." msgstr "bap." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:87 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:80 msgid "short for christened|chr." msgstr "chrz." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:88 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:81 msgid "short for buried|bur." msgstr "poch." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:89 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:82 msgid "short for cremated|crem." msgstr "skrem." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1291 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1284 msgid "Jump to child..." msgstr "Przejdź do dziecka..." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1304 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1297 msgid "Jump to father" msgstr "Przejdź do dziecka" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1317 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1310 msgid "Jump to mother" msgstr "Przejdź do matki" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1680 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1673 msgid "A person was found to be his/her own ancestor." msgstr "Odnaleziono osobę będącą jego/jej własnym przodkiem." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1727 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1733 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4328 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:516 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1720 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1726 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4077 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:519 msgid "Home" msgstr "Początek" #. Mouse scroll direction setting. -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1753 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1746 msgid "Mouse scroll direction" msgstr "Kierunek scrolla myszy" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1761 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1754 msgid "Top <-> Bottom" msgstr "Góra <-> Dół" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1768 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1761 msgid "Left <-> Right" msgstr "Lewo <-> Prawo" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1996 -#: ../src/plugins/view/relview.py:401 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1989 ../src/plugins/view/relview.py:401 msgid "Add New Parents..." msgstr "Dodaj nowych rodziców..." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2056 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2049 msgid "Family Menu" msgstr "Menu rodzinne" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2182 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2175 msgid "Show images" msgstr "Pokazuj obrazy" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2185 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2178 msgid "Show marriage data" msgstr "Pokazuj informacje o małżeństwie" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2188 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2181 msgid "Show unknown people" msgstr "Pokaż nieznane osoby" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2191 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2184 msgid "Tree style" msgstr "Styl drzewa" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2193 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2186 msgid "Standard" msgstr "Standardowe" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2194 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2187 msgid "Compact" msgstr "Kompaktowe" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2195 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2188 msgid "Expanded" msgstr "Rozszerzony" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2198 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2191 msgid "Tree direction" msgstr "Kierunek drzewa" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2205 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2198 msgid "Tree size" msgstr "Rozmiar drzewa" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2209 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2202 #: ../src/plugins/view/relview.py:1652 msgid "Layout" msgstr "Układ" @@ -22574,8 +22268,7 @@ msgstr "Widok osoby" msgid "People Tree View" msgstr "Osoby w widoku drzewa" -#: ../src/plugins/view/placelistview.py:52 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:172 +#: ../src/plugins/view/placelistview.py:52 ../src/plugins/view/view.gpr.py:172 msgid "Place View" msgstr "Widok miejsc" @@ -22612,8 +22305,7 @@ msgstr "Modyfikuj..." msgid "Edit the active person" msgstr "Modyfikuj aktywną osobę" -#: ../src/plugins/view/relview.py:396 -#: ../src/plugins/view/relview.py:398 +#: ../src/plugins/view/relview.py:396 ../src/plugins/view/relview.py:398 #: ../src/plugins/view/relview.py:801 msgid "Add a new family with person as parent" msgstr "Dodaj nową rodzinę z osobą jako rodzicem" @@ -22622,14 +22314,12 @@ msgstr "Dodaj nową rodzinę z osobą jako rodzicem" msgid "Add Partner..." msgstr "Dodaj partnera..." -#: ../src/plugins/view/relview.py:400 -#: ../src/plugins/view/relview.py:402 +#: ../src/plugins/view/relview.py:400 ../src/plugins/view/relview.py:402 #: ../src/plugins/view/relview.py:795 msgid "Add a new set of parents" msgstr "Dodaje nowy zestaw rodziców" -#: ../src/plugins/view/relview.py:404 -#: ../src/plugins/view/relview.py:408 +#: ../src/plugins/view/relview.py:404 ../src/plugins/view/relview.py:408 #: ../src/plugins/view/relview.py:796 msgid "Add person as child to an existing family" msgstr "Dodaj osobę jako dziecko do istniejącej rodziny" @@ -22642,8 +22332,7 @@ msgstr "Dodaj istniejących rodziców..." msgid "Alive" msgstr "Żyjący" -#: ../src/plugins/view/relview.py:712 -#: ../src/plugins/view/relview.py:739 +#: ../src/plugins/view/relview.py:712 ../src/plugins/view/relview.py:739 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr "%(date)s, %(place)s" @@ -22672,8 +22361,7 @@ msgstr "Zmień kolejność rodzin" msgid "Remove person as parent in this family" msgstr "Usuń osobę jako rodzica tej rodziny" -#: ../src/plugins/view/relview.py:858 -#: ../src/plugins/view/relview.py:914 +#: ../src/plugins/view/relview.py:858 ../src/plugins/view/relview.py:914 #, python-format msgid " (%d sibling)" msgid_plural " (%d siblings)" @@ -22681,33 +22369,27 @@ msgstr[0] "(%d rodzeństwo)" msgstr[1] " (%d rodzeństwa)" msgstr[2] " (%d rodzeństwa)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:863 -#: ../src/plugins/view/relview.py:919 +#: ../src/plugins/view/relview.py:863 ../src/plugins/view/relview.py:919 msgid " (1 brother)" msgstr "(1 brat)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:865 -#: ../src/plugins/view/relview.py:921 +#: ../src/plugins/view/relview.py:865 ../src/plugins/view/relview.py:921 msgid " (1 sister)" msgstr "(1 siostra)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:867 -#: ../src/plugins/view/relview.py:923 +#: ../src/plugins/view/relview.py:867 ../src/plugins/view/relview.py:923 msgid " (1 sibling)" msgstr "(1 rodzeństwo)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:869 -#: ../src/plugins/view/relview.py:925 +#: ../src/plugins/view/relview.py:869 ../src/plugins/view/relview.py:925 msgid " (only child)" msgstr "(jedno dziecko)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:940 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1390 +#: ../src/plugins/view/relview.py:940 ../src/plugins/view/relview.py:1390 msgid "Add new child to family" msgstr "Dodaj nowe dziecko do rodziny" -#: ../src/plugins/view/relview.py:944 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1394 +#: ../src/plugins/view/relview.py:944 ../src/plugins/view/relview.py:1394 msgid "Add existing child to family" msgstr "Dodaj istniejące dziecko do rodziny" @@ -22716,8 +22398,7 @@ msgstr "Dodaj istniejące dziecko do rodziny" msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1180 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1182 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1180 ../src/plugins/view/relview.py:1182 #, python-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" @@ -22750,8 +22431,7 @@ msgstr "Wykryto uszkodzone rodziny" msgid "Please run the Check and Repair Database tool" msgstr "Proszę najpierw uruchomić narzędzie Sprawdź i napraw bazę danych" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1326 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1373 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1326 ../src/plugins/view/relview.py:1373 #, python-format msgid " (%d child)" msgid_plural " (%d children)" @@ -22759,8 +22439,7 @@ msgstr[0] "(%d dziecko)" msgstr[1] "(%d dzieci)" msgstr[2] "(%d dzieci)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1328 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1375 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1328 ../src/plugins/view/relview.py:1375 msgid " (no children)" msgstr "(bez dzieci)" @@ -22821,7 +22500,7 @@ msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second re msgstr "Dokładnie dwa magazyny muszą być wybrane, żeby dokonać złączenia. Drugi magazyn może być zaznaczony przez przytrzymanie klawisza Ctrl w czasie klikania na pożądanym magazynie." #: ../src/plugins/view/sourceview.py:82 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4485 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4290 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83 msgid "Abbreviation" msgstr "Skrót" @@ -22946,586 +22625,650 @@ msgstr "Ten widok pokazuje wszystkie cytaty" msgid "A view displaying citations and sources in a tree format." msgstr "Widok pokazujący cytaty i źródła w formacie drzewa." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:327 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:375 msgid "Gramps ID" msgstr "Gramps ID" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:338 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:386 msgid "Postal Code" msgstr "Kod pocztowy" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:341 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:389 msgid "State/ Province" msgstr "Województwo" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:346 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:394 msgid "Alternate Locations" msgstr "Alternatywne lokalizacje" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1196 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:396 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1302 msgid "Data Map" msgstr "Mapa danych" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1497 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1603 #, python-format msgid "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" msgstr "Wygenerowane przez Gramps %(version)s dnia %(date)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1511 -#, python-format -msgid "
Created for %s" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1617 +#, fuzzy, python-format +msgid "
Created for %(name)s" msgstr "
Utworzono dla %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1645 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1793 +#. Begin Navigation Menu-- +#. is the style sheet either Basic-Blue or Visually Impaired, +#. and menu layout is Drop Down? +#. Basic Blue style sheet with navigation menus +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1722 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:64 +msgid "Basic-Blue" +msgstr "Podstawowy - niebieski" + +#. Visually Impaired style sheet with its navigation menus +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1723 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:96 +msgid "Visually Impaired" +msgstr "Dla osób słabowidzących" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1754 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1904 msgid "Html|Home" msgstr "Strona startowa" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1646 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1750 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4295 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1755 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1861 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4044 msgid "Introduction" msgstr "Wstęp" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1648 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1690 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1693 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1752 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4167 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4212 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1757 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1801 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1804 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1863 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3911 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3956 msgid "Surnames" msgstr "Nazwiska" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1655 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1769 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4940 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1764 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1880 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4800 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturka(i)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1656 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1775 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5114 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7889 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1765 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1886 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4974 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8200 msgid "Download" msgstr "Ściągnij" #. Add xml, doctype, meta and stylesheets -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1657 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1713 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1776 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6675 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6769 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1766 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1824 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1887 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6687 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6781 msgid "Address Book" msgstr "Książka adresowa" #. add contact column -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1658 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1782 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1812 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5214 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1767 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1893 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1923 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5074 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. add personal column -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1797 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1908 msgid "Personal" msgstr "Osobisty" #. add section title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2142 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2230 msgid "Narrative" msgstr "Opis" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2157 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6706 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2245 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6718 msgid "Web Links" msgstr "Linki web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2204 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2292 msgid " [Click to Go]" msgstr "[Kliknij aby przejść]" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2227 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2315 msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" msgstr "Ordynacja Świętych w Dniach Ostatnich/LDS (Mormonów)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2254 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2342 msgid "Source References" msgstr "Odwołania do źródeł" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2341 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5456 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5695 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2445 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5557 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5796 msgid "Family Map" msgstr "Mapa rodzin" -#. Individual List page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2742 -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." -msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich osób w bazie, posortowanych według ich nazwisk. Wybranie imienia osoby przeniesie Cię do strony poświęconej tej osobie." - -#. Name Column -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2764 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2958 -msgid "Given Name" -msgstr "Nadane imię" - #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2943 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2885 #, python-format msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich osób w bazie o nazwisku %s. Wybranie imienia osoby przeniesie Cię do strony poświęconej tej osobie." +#. Name Column +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2900 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5220 +msgid "Given Name" +msgstr "Nadane imię" + +#. set progress bar pass for Repositories +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3044 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3321 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3605 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4150 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4365 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5164 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6527 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7144 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7151 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7570 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7615 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7633 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7675 +msgid "Narrated Web Site Report" +msgstr "Opisowa strona internetowa" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3045 +msgid "Creating family pages..." +msgstr "Tworzenie stron rodziny..." + #. Families list page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3090 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3067 msgid "This page contains an index of all the families/ relationships in the database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s name will take you to their family/ relationship’s page." msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich rodzin/ich relacji w bazie posortowanych według imienia/nazwiska. Kliknięcie na imieniu osoby zabierze Cię do strony poświęconej tej rodzinie/ relacji rodzinnej." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3116 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3365 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3615 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4206 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3108 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3371 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3658 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3950 msgid "Letter" msgstr "Litera" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3117 -msgid "Partner 1" -msgstr "Partner 1" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3147 +#, fuzzy +msgid "Families beginning with letter " +msgstr "Typy zdarzeń zaczynające literą " -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3118 -msgid "Partner 2" -msgstr "Partner 2" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3248 -msgid "Family/ Relationship" -msgstr "Rodzina/ Związki" - -#. determine if husband and wife, husband only, or spouse only.... -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3281 -msgid "Family of " -msgstr "Rodzina z " +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3322 +msgid "Creating place pages" +msgstr "Tworzenie stron z miejscami" #. place list page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3340 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3346 msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich miejsc w bazie posortowanych według ich nazwy. Kliknięcie na nazwie miejsca zabierze Cię do strony poświęconej temu miejscu." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3366 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3372 msgid "Place Name | Name" msgstr "Nazwa miejsca" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3402 -#, python-format -msgid "Places with letter %s" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3411 +#, fuzzy, python-format +msgid "Places beginning with letter %s" msgstr "Miejsca z literą %s" #. section title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3527 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3523 msgid "Place Map" msgstr "Mapa miejsc" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3590 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3606 +msgid "Creating event pages" +msgstr "Tworzenie stron zdarzeń" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3633 msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event." msgstr "Ta strona zawiera indeks wszystkich zdarzeń w bazie posortowanych według ich typu i daty (jeśli istnieje). Kliknięcie na identyfikatorze Gramps ID przeniesie Cię do strony poświęconej temu zdarzeniu." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3672 -msgid "Event types beginning with letter " +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3715 +#, fuzzy, python-format +msgid "Event types beginning with letter %s" msgstr "Typy zdarzeń zaczynające literą " -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3818 -msgid "Person(s)" -msgstr "Osoba(y)" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3915 -msgid "Previous" -msgstr "Poprzednie" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3916 -#, python-format -msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" -msgstr "%(page_number)d z %(total_pages)d" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3921 -msgid "Next" -msgstr "Następne" - -#. missing media error message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3924 -msgid "The file has been moved or deleted." -msgstr "Plik został przeniesiony lub usunięty." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4063 -msgid "File Type" -msgstr "Typ pliku" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4146 -msgid "Missing media object:" -msgstr "Brakujący obiekt medialny:" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4170 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3914 msgid "Surnames by person count" msgstr "Nazwiska według ilości osób" #. page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4177 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3921 msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich nazwisk w bazie. Wybranie łącza przeniesie Cię do listy osób o tym nazwisku." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4219 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3963 msgid "Number of People" msgstr "Liczba osób" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4379 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4008 +#, fuzzy, python-format +msgid "Surnames beginning with letter %s" +msgstr "Typy zdarzeń zaczynające literą " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4151 +msgid "Creating source pages" +msgstr "Tworzenie stron z źródłami" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4192 msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich źródeł w bazie posortowanych według ich nazwy. Kliknięcie na nazwie źródła zabierze Cię do strony poświęconej temu źródłu." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4395 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4208 msgid "Source Name|Name" msgstr "Nazwa źródła" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4486 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4291 msgid "Publication information" msgstr "Informacje o wydaniu" -#. add secion title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4527 -msgid "Citation References" -msgstr "Referencje cytatów" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4366 +msgid "Creating media pages" +msgstr "Tworzenie stron z obiektami medialnymi" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4832 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4404 msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. " msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich obiektów medialnych w bazie posortowanych według ich nazwy. Kliknięcie na nazwie danego obiektu przeniesie Cię do strony poświęconej temu obiektowi medialnemu. Jeśli widzisz informację o rozmiarze danego obiektu medialnego ponad obrazkiem, kliknięcie na obrazek pozwoli Ci zobaczyć go w normalnych wymiarach. " -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4854 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4426 msgid "Media | Name" msgstr "Nazwa" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4856 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4428 msgid "Mime Type" msgstr "Typ Mime" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4945 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4537 +msgid "Previous" +msgstr "Poprzednie" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4538 +#, python-format +msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgstr "%(page_number)d z %(total_pages)d" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4543 +msgid "Next" +msgstr "Następne" + +#. missing media error message +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4546 +msgid "The file has been moved or deleted." +msgstr "Plik został przeniesiony lub usunięty." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4685 +msgid "File Type" +msgstr "Typ pliku" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4768 +msgid "Missing media object:" +msgstr "Brakujący obiekt medialny:" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4805 msgid "This page displays a indexed list of all the media objects in this database. It is sorted by media title. There is an index of all the media objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image’s page." msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich obiektów medialnych w bazie posortowanych według ich nazwy. Kliknięcie na miniaturce zdjęcia zabierze cię do strony danego obrazu." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4961 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4821 msgid "Thumbnail Preview" msgstr "Podgląd miniaturek" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5120 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4980 msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. The download page and files have the same copyright as the remainder of these web pages." msgstr "Ta strona jest dla użytkownika/twórcy tego drzewa rodzinnego/strony opisowej, aby współdzielić pliki odnoszące się do rodziny. Jeśli są jakieś pliki pokazane poniżej, to kliknięcie na ich nazwę pozwoli Ci je pobrać. Strona pobierania plików oraz same pliki mają te same prawa autorskie co reszta strony." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5141 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5001 msgid "File Name" msgstr "Nazwa Pliku" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5143 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5003 msgid "Last Modified" msgstr "Ostatnio modyfikowany" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5165 +msgid "Creating individual pages" +msgstr "Tworzenie stron z osobami" + +#. Individual List page message +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5198 +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." +msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich osób w bazie, posortowanych według ich nazwisk. Wybranie imienia osoby przeniesie Cię do strony poświęconej tej osobie." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5265 +#, fuzzy, python-format +msgid "Surnames %(surname)s beginning with letter %(letter)s" +msgstr "Typy zdarzeń zaczynające literą " + #. add page title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5577 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5678 #, python-format msgid "Tracking %s" msgstr "Śledzenie %s" #. page description -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5581 -msgid "This map page represents the person and their descendants with all of their event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take you to that place’s page." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5682 +#, fuzzy +msgid "This map page represents the person and any descendants with all of their event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take you to that place’s page." msgstr "Ta strona map reprezentuje osobę oraz jej potomków ze wszystkimi miejscami/zdarzeniami. Jeśli zatrzymasz kursor myszy nad znacznikiem, wyświetli Ci się nazwa miejsca. Znaczniki i lista odniesień jest posortowana według daty (jeśli jest znana). Klikając na nazwę miejsca w sekcji referencji przejdziesz na stronę tego miejsca." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5633 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5734 msgid "Drop Markers" msgstr "Usuń znaczniki" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5653 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5754 msgid "Place Title" msgstr "Tytuł miejsca" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5805 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5916 msgid "Ancestors" msgstr "Przodkowie" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5861 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5972 msgid "Associations" msgstr "Zależności" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6051 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6162 msgid "Call Name" msgstr "Używane imię" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6061 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6178 msgid "Nick Name" msgstr "Imię zwyczajowe" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6099 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6216 msgid "Age at Death" msgstr "Wiek przy zgonie" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6386 -msgid "Half Siblings" -msgstr "Rodzeństwo przyrodnie" +#. Stepfather may not always be quite right (for example, it may +#. actually be StepFather-in-law), but it is too expensive to +#. calculate out the correct relationship using the Relationship +#. Calculator +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6307 +#, fuzzy +msgid "Stepfather" +msgstr "Ojciec" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6408 -msgid "Step Siblings" -msgstr "Rodzeństwo przysposobione" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6317 +#, fuzzy +msgid "Stepmother" +msgstr "Matka" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6503 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6341 +#, fuzzy +msgid "Not siblings" +msgstr "Pokaż rodzeństwo" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6402 +#, fuzzy +msgid "Relation to main person" +msgstr "Pokrewieństwo z osobą początkową" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6404 +msgid "Relation within this family (if not by birth)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6528 +msgid "Creating repository pages" +msgstr "Tworzenie stron magazynów" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6561 msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page." msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich magazynów w bazie posortowanych według ich nazwy. Kliknięcie na nazwie magazynu zabierze Cię do strony poświęconej temu magazynowi." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6518 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6576 msgid "Repository |Name" msgstr "Nazwa" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6638 -msgid "Referenced Sources" -msgstr "Odwołania źródła" - #. Address Book Page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6682 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6694 msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person’s name will take you to their individual Address Book page." msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich osób w bazie, posortowanych według ich nazwisk, wraz z jedną z wartości: Adres, miejsce pobytu lub linki www. Wybranie imienia osoby przeniesie Cię do strony książki adresowej poświęconej tej osobie." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6703 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6715 msgid "Full Name" msgstr "Nazwisko" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6936 -#, python-format -msgid "Neither %s nor %s are directories" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6948 +#, fuzzy, python-format +msgid "Neither %(current)s nor %(parent)s are directories" msgstr "Ani %s ani %s nie są katalogami" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6944 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6949 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6962 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6967 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6956 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6961 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6974 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6979 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu: %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6973 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6985 msgid "Invalid file name" msgstr "Niepoprawna nazwa pliku" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6974 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6986 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "Archiwum musi być plikiem, a nie katalogiem" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7052 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7108 #, python-format msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" msgstr "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7057 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7113 msgid "Missing media objects:" msgstr "Brakujące obiekty medialne:" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7068 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7147 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7163 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7208 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7228 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7241 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7259 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7274 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7301 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7324 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7373 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7385 -msgid "Narrated Web Site Report" -msgstr "Opisowa strona internetowa" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7145 +#, fuzzy +msgid "Applying Person Filter..." +msgstr "Stosowanie filtru..." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7148 -msgid "Creating individual pages" -msgstr "Tworzenie stron z osobami" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7152 +msgid "Constructing list of other objects..." +msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7164 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7360 +#, fuzzy, python-format +msgid "Family of %s and %s" +msgstr "Rodzina z " + +#. Only the name of the husband is known +#. Only the name of the wife is known +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7364 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7368 +#, fuzzy, python-format +msgid "Family of %s" +msgstr "Rodzina z " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7571 msgid "Creating GENDEX file" msgstr "Tworzenie pliku GENDEX" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7209 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7616 msgid "Creating surname pages" msgstr "Tworzenie stron z nazwiskami" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7229 -msgid "Creating family pages..." -msgstr "Tworzenie stron rodziny..." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7242 -msgid "Creating place pages" -msgstr "Tworzenie stron z miejscami" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7260 -msgid "Creating event pages" -msgstr "Tworzenie stron zdarzeń" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7275 -msgid "Creating media pages" -msgstr "Tworzenie stron z obiektami medialnymi" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7302 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7634 msgid "Creating thumbnail preview page..." msgstr "Tworzenie stron z miniaturkami..." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7325 -msgid "Creating repository pages" -msgstr "Tworzenie stron magazynów" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7374 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7676 msgid "Creating address book pages ..." msgstr "Tworzenie stron książki adresowej..." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7386 -msgid "Creating source pages" -msgstr "Tworzenie stron z źródłami" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7680 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7977 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Zapisz strony w archiwum .tar.gz" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7682 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7979 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "Określa, czy strony mają być zapisane w archiwum .tar.gz" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7687 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1302 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7986 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1307 msgid "Destination" msgstr "Katalog docelowy" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7689 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1304 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7989 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1310 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "Katalog docelowy dla plików stron www" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7695 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7995 msgid "Web site title" msgstr "Tytuł strony internetowej" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7695 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7995 msgid "My Family Tree" msgstr "Moje drzewo genealogiczne" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7696 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7996 msgid "The title of the web site" msgstr "Tytuł strony www" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7701 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8001 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" msgstr "Wybierz filtr aby wybrać osoby, które pojawią się na stronie webowej" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7728 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1341 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8028 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1347 msgid "File extension" msgstr "Rozszerzenie nazwy pliku" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7731 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1344 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8031 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1350 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "Rozszerzenie, jakie zostanie nadane plikom strony www" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7734 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1347 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8034 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1353 msgid "Copyright" msgstr "Prawa autorskie" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7737 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1350 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8037 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1356 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "Prawa autorskie, jakie zostaną dopisane do plików strony www" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7740 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1356 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8040 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1362 msgid "StyleSheet" msgstr "Arkusz stylów" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7745 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1359 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8045 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1365 msgid "The stylesheet to be used for the web pages" msgstr "Styl, jaki będzie używany na stronach www" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7750 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8050 msgid "Horizontal -- Default" msgstr "Poziomo - domyślnie" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7751 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8051 msgid "Vertical -- Left Side" msgstr "Poziomo - lewa strona" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7752 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8052 msgid "Fade -- WebKit Browsers Only" msgstr "Rozjaśnianie - Tylko przeglądarki WebKit'owe" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7753 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8053 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8065 msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only" msgstr "Przeciągnij i upuść - Tylko przeglądarki WebKit'owe" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7755 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8055 msgid "Navigation Menu Layout" msgstr "Układ menu nawigacyjnego" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7758 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8058 msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." msgstr "Wybierz układ interfejsu z menu nawigacji." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7763 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8064 +msgid "Normal Outline Style" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8067 +#, fuzzy +msgid "Citation Referents Layout" +msgstr "Referencje cytatów" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8070 +msgid "Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8074 msgid "Include ancestor's tree" msgstr "Dołącz drzewo przodków" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7764 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8075 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "Określa, czy dołączać graf przodków na stronie każdej osoby" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7768 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8079 msgid "Graph generations" msgstr "Ilość generacji w grafie" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7769 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8080 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "Ilość generacji do uwzględnienia w grafie przodków" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7779 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8090 msgid "Page Generation" msgstr "Generowanie strony" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7782 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8093 msgid "Home page note" msgstr "Notatka strony startowej" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7783 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8094 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "Notatka, która zostanie użyta dla strony startowej" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7786 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8097 msgid "Home page image" msgstr "Obrazek strony startowej" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7787 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8098 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "Zdjęcie, które zostanie użyte na stronie startowej" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7790 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8101 msgid "Introduction note" msgstr "Notatka wprowadzająca" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7791 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8102 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "Notatka, która zostanie użyta jako wprowadzenie" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7794 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8105 msgid "Introduction image" msgstr "Obraz wprowadzający" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7795 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8106 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "Zdjęcie, które zostanie użyte jako wprowadzenie" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7798 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8109 msgid "Publisher contact note" msgstr "Notatka - kontakt z twórcą" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7799 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8110 msgid "" "A note to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" @@ -23535,11 +23278,11 @@ msgstr "" "Jeśli nie zostanie podana żadna informacja,\n" "to nie zostanie wygenerowana strona kontaktu" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7805 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8116 msgid "Publisher contact image" msgstr "Zdjęcie - kontakt z twórcą" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7806 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8117 msgid "" "An image to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" @@ -23549,321 +23292,312 @@ msgstr "" "Jeśli nie zostanie podana żadna informacja,\n" "to nie zostanie wygenerowana strona kontaktu" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7812 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8123 msgid "HTML user header" msgstr "Nagłówek HTML użytkownika" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7813 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8124 msgid "A note to be used as the page header" msgstr "Notatka, która będzie użyta jako nagłówek strony" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7816 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8127 msgid "HTML user footer" msgstr "Stopka HTML użytkownika" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7817 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8128 msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "Notatka, która będzie użyta jako stopka strony" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7820 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8131 msgid "Include images and media objects" msgstr "Dołącz obrazy i obiekty medialne" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7821 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8132 msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "Określa, czy dołączać galerię obiektów medialnych" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7825 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8136 msgid "Create and only use thumbnail- sized images" msgstr "Utwórz i użyj tylko miniaturek obrazków" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7826 -msgid "This option allows you the choice to not create any full- sized images as in the Media Page, and only a thumb- sized images. This will allow you to have a much smaller total upload size to your web hosting site." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8137 +#, fuzzy +msgid "This option allows you to create only thumbnail images instead of the full-sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller total upload size to your web hosting site." msgstr "Ta opcja pozwala na pominiecie wstawiania pełnowymiarowych zdjęć na stronach obiektów medialnych, i pozostawienie tam tylko miniaturek zdjęć. To pozwala na znaczne ograniczenie maksymalnej ilości danych wgrywanych na twoją stronę www." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7832 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8143 msgid "Max width of initial image" msgstr "Maksymalna szerokość obrazka początkowego" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7834 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8145 msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." msgstr "Pozwala Tobie na określenie maksymalnej szerokości obrazu pokazywanego na stronie z obiektami medialnymi. Wartość 0 oznacza brak limitu." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7838 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8149 msgid "Max height of initial image" msgstr "Maksymalna wysokość obrazka startowego" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7840 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8151 msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." msgstr "Pozwala Tobie na określenie maksymalnej wysokości obrazu pokazywanego na stronie z obiektami medialnymi. Wartość 0 oznacza brak limitu." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7846 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8157 msgid "Suppress Gramps ID" msgstr "Pomiń identyfikator Gramps" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7847 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8158 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "Określa, czy dołączać Gramps ID obiektów" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7854 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 -#: ../src/glade/editsource.glade.h:7 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:18 -#: ../src/glade/editurl.glade.h:4 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:13 -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:6 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:17 -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:6 -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:1 -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:14 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:13 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:18 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:9 -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:7 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:4 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:21 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:16 -#: ../src/glade/editname.glade.h:23 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:10 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8165 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 ../src/glade/editsource.glade.h:7 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:18 ../src/glade/editurl.glade.h:4 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:13 +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:6 ../src/glade/editfamily.glade.h:17 +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:6 ../src/glade/editattribute.glade.h:1 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:14 ../src/glade/editmedia.glade.h:13 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:18 ../src/glade/editeventref.glade.h:9 +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:7 ../src/glade/editnote.glade.h:4 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:21 ../src/glade/editsourceref.glade.h:16 +#: ../src/glade/editname.glade.h:23 ../src/glade/editevent.glade.h:10 msgid "Privacy" msgstr "Poufność" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7857 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8168 msgid "Include records marked private" msgstr "Dołącz rekordy oznaczone jako prywatne" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7858 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8169 msgid "Whether to include private objects" msgstr "Określa, czy dołączać prywatne obiekty" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7861 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8172 msgid "Living People" msgstr "Żyjące osoby" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7866 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8177 msgid "Include Last Name Only" msgstr "Dołącz tylko nazwisko" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7868 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8179 msgid "Include Full Name Only" msgstr "Dołącz tylko pełne imię i nazwisko" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7871 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8182 msgid "How to handle living people" msgstr "Jak traktować osoby żyjące" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7875 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8186 msgid "Years from death to consider living" msgstr "" "Ile lat jeszcze po śmierci\n" "uważaj osobę za żyjącą" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7877 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8188 msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" -msgstr "Ta opcja pozwala Ci na ograniczenie informacji o osobach, które żyją albo zmarły niedawno." +msgstr "Ta opcja pozwala Ci na ograniczenie informacji o osobach, które żyją albo zmarły niedawno" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7892 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8203 msgid "Include download page" msgstr "Dołącz stronę pobierania" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7893 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8204 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "Określa, czy dołączać możliwość pobrania bazy" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7897 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7906 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8208 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8217 msgid "Download Filename" msgstr "Pobierz plik" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7899 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7908 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8210 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8219 msgid "File to be used for downloading of database" msgstr "Plik używany do pobrania bazy danych" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7902 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7911 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8213 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8222 msgid "Description for download" msgstr "Opis dla pobrania" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7902 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8213 msgid "Smith Family Tree" msgstr "Drzewo rodzinne Smitha" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7903 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7912 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8214 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8223 msgid "Give a description for this file." msgstr "Podaj opis dla tego pliku." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7911 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8222 msgid "Johnson Family Tree" msgstr "Drzewo rodzinne Johnson'a" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7921 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1499 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8232 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1507 msgid "Advanced Options" msgstr "Opcje zaawansowane" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7924 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1501 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8235 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1509 msgid "Character set encoding" msgstr "Kodowanie znaków" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7927 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1504 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8238 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "Kodowanie znaków, jakie będzie użyte w plikach strony www" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7930 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8241 msgid "Include link to active person on every page" msgstr "Dodaj odnośnik do aktywnej osoby na każdej stronie" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7931 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8242 msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" msgstr "Dołącza link do aktywnej osoby (jeśli posiada stronę domową)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7934 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8245 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "Dodaj kolumnę z datami urodzin na stronach indeksów" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7935 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8246 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "Określa, czy dołączać kolumnę z datą urodzin" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7938 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8249 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "Dodaj kolumnę z datami zgonów na stronach indeksów" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7939 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8250 msgid "Whether to include a death column" msgstr "Określa, czy dołączać kolumnę z datą śmierci" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7942 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8253 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "Dodaj kolumnę z informacją o partnerach na stronach indeksów" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7944 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8255 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "Określa, czy dołączać kolumnę z partnerami" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7947 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8258 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "Dodaj kolumnę z informacją o rodzicach na stronach indeksów" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7949 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8260 msgid "Whether to include a parents column" -msgstr "Określa, czy dołączać kolumnę rodziców." +msgstr "Określa, czy dołączać kolumnę rodziców" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7952 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8263 msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" msgstr "Dodaj rodzeństwo przyrodnie i przysposobione na stronach osób" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7954 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8265 msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" msgstr "Czy dołączać rodzeństwo przyrodnie i przysposobione na stronach rodziców i rodzeństwa" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7958 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8269 msgid "Sort all children in birth order" msgstr "Sortuj wszystkie dzieci wg daty urodzenia" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7959 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8270 msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" msgstr "Określa, czy sortować dzieci według daty urodzin." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7962 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8273 msgid "Include family pages" msgstr "Dołącz strony rodzin" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7963 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8274 msgid "Whether or not to include family pages." msgstr "Określa, czy dołączać strony rodzin." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7966 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8277 msgid "Include event pages" msgstr "Dołącz strony zdarzeń" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7967 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8278 msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" msgstr "Dodaje lub nie kompletną listę zdarzeń i odpowiednie strony" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7970 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8281 msgid "Include repository pages" msgstr "Dołącz strony repozytoriów" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7971 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8282 msgid "Whether or not to include the Repository Pages." msgstr "Określa, czy dołączać strony magazynów." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7974 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8285 msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" msgstr "Dołącz plik GENDEX (/gendex.txt)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7975 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8286 msgid "Whether to include a GENDEX file or not" msgstr "Określa, czy dołączać plik GENDEX" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7978 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8289 msgid "Include address book pages" msgstr "Dołącz strony książki adresowej" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7979 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8290 msgid "Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events." msgstr "Określa czy dodawać strony książki adresowej które mogą zawierać adresy email lub stron internetowych oraz dane adresowe/położenia zdarzeń." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7989 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8300 msgid "Place Map Options" msgstr "Opcje mapy miejsc" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7993 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8304 msgid "Google" msgstr "Google" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7995 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8306 msgid "Map Service" msgstr "Usługa map" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7998 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8309 msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages." msgstr "Wybierz dostawcę map dla tworzenia map miejsc." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8003 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8314 msgid "Include Place map on Place Pages" msgstr "Dodaj mapę miejsc na stronach miejsc" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8004 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8315 msgid "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude are available." msgstr "Czy dołączać mapę miejsc na stronach miejsc, tam gdzie dł./szer. geograficzna są dostępne." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8009 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8320 msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" msgstr "Dołącz indywidualną mapę rodziny z wszystkimi miejscami pokazanymi na mapie" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8011 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8322 msgid "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this page. This will allow you to see how your family traveled around the country." msgstr "Określa czy dodawać indywidualną stronę z mapą pokazującą wszystkie miejsca na tej stronie. Pozwala to zobaczyć jak Twoja rodzina podróżowała po kraju." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8019 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8330 msgid "Family Links" msgstr "Linki do rodzin" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8020 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8331 msgid "Drop" msgstr "Usuń" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8021 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8332 msgid "Markers" msgstr "Znaczniki" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8022 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8333 msgid "Google/ FamilyMap Option" msgstr "Google/ Opcje mapy rodzin" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8025 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8336 msgid "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family Map pages..." msgstr "Wybierz którą opcję chciałbyś mieć dla stron rodzin w Google Maps..." #. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8338 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8796 #, python-format msgid "Alphabet Menu: %s" msgstr "Menu alfabetu: %s" @@ -23872,279 +23606,279 @@ msgstr "Menu alfabetu: %s" #. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root #. Number of directory levels up to get to root #. generate progress pass for "Year At A Glance" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:294 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:820 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:883 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1064 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1070 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:297 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:823 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:886 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1067 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1073 msgid "Web Calendar Report" msgstr "Raport kalendarza web" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:295 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:298 #, python-format msgid "Calculating Holidays for year %04d" msgstr "Wyznaczanie świąt/dni wolnych dla roku %04d" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:444 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:447 #, python-format msgid "Created for %(author)s" msgstr "Utworzono dla %(author)s" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:448 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:451 #, python-format msgid "Created for %(author)s" msgstr "Utworzone dla %(author)s" #. Add a link for year_glance() if requested -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:521 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:524 msgid "Year Glance" msgstr "Rzut na rok" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:555 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:558 msgid "NarrativeWeb Home" msgstr "Strona startowa narracyjnej strony" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:557 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:560 msgid "Full year at a Glance" msgstr "Cały rok na raz" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:821 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:824 msgid "Formatting months ..." msgstr "Formatowanie miesięcy..." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:884 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:887 msgid "Creating Year At A Glance calendar" msgstr "Tworzenie strony kalendarza Rok od razu" #. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:889 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:892 #, python-format msgid "%(year)d, At A Glance" msgstr "%(year)d, na raz" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:903 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:906 msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any.\n" msgstr "Ten kalendarz zaprojektowany jest tak, aby dać Tobie dostęp do wszystkich dat od razu, ułożonych i upakowanych na jednej stronie. Klikając na datę przeniesiesz się na stronę, która pokazuje wszystkie zdarzenia dla wybranej daty, jeśli takowe istnieją.\n" #. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:955 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:958 msgid "One Day Within A Year" msgstr "Jeden dzień w roku" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1166 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1169 #, python-format msgid "%(spouse)s and %(person)s" msgstr "%(spouse)s i %(person)s" #. Display date as user set in preferences -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1184 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1187 #, python-format msgid "Generated by Gramps on %(date)s" msgstr "Wygenerowane przez Gramps dnia %(date)s" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1308 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1314 msgid "Calendar Title" msgstr "Tytuł kalendarza" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1308 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1314 msgid "My Family Calendar" msgstr "Moje kalendarz rodzinny" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1309 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1315 msgid "The title of the calendar" msgstr "Tytuł kalendarza" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1366 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1372 msgid "Content Options" msgstr "Opcje zawartości" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1371 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1377 msgid "Create multiple year calendars" msgstr "Twórz wieloletni kalendarz" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1372 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1378 msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." msgstr "Określa, czy tworzyć drukowalny wieloroczny kalendarz." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1376 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1382 msgid "Start Year for the Calendar(s)" msgstr "Rok początkowy dla kalendarza(y)" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1378 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1384 msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" msgstr "Wprowadź rok początkowy dla kalendarza z zakresu 1900 - 3000" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1382 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1388 msgid "End Year for the Calendar(s)" msgstr "Rok końcowy dla kalendarza(y)" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1384 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1390 msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." msgstr "Wprowadź rok początkowy dla kalendarza z zakresu 1900 - 3000." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1401 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1407 msgid "Holidays will be included for the selected country" msgstr "Święta będą uwzględnione dla wybranego kraju" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1421 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1429 msgid "Home link" msgstr "URL strony domowej" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1422 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1430 msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" msgstr "Link, który będzie dołączony do kierowania użytkownika na główną stronę raportu" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1442 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1450 msgid "Jan - Jun Notes" msgstr "Notatki Sty.-Cze." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1444 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452 msgid "January Note" msgstr "Notatka styczniowa" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1445 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 msgid "The note for the month of January" msgstr "Notatka dla miesiąca stycznia" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1448 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456 msgid "February Note" msgstr "Notatka lutowa" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1449 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457 msgid "The note for the month of February" msgstr "Notatka dla miesiąca lutego" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 msgid "March Note" msgstr "Notatka marcowa" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1461 msgid "The note for the month of March" msgstr "Notatka dla miesiąca marca" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464 msgid "April Note" msgstr "Notatka kwietniowa" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1465 msgid "The note for the month of April" msgstr "Notatka dla miesiąca kwietnia" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468 msgid "May Note" msgstr "Notatka majowa" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1461 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1469 msgid "The note for the month of May" msgstr "Notatka dla miesiąca maja" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472 msgid "June Note" msgstr "Notatka czerwcowa" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1465 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1473 msgid "The note for the month of June" msgstr "Notatka dla miesiąca czerwca" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1476 msgid "Jul - Dec Notes" msgstr "Notatki Lip.-Gru." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1470 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478 msgid "July Note" msgstr "Notatka lipcowa" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1471 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1479 msgid "The note for the month of July" msgstr "Notatka dla miesiąca lipca" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1474 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482 msgid "August Note" msgstr "Notatka sierpniowa" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1475 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483 msgid "The note for the month of August" msgstr "Notatka dla miesiąca sierpnia" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486 msgid "September Note" msgstr "Notatka wrześniowa" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1479 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487 msgid "The note for the month of September" msgstr "Notatka dla miesiąca września" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490 msgid "October Note" msgstr "Notatka październikowa" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1491 msgid "The note for the month of October" msgstr "Notatka dla miesiąca października" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494 msgid "November Note" msgstr "Notatka listopadowa" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1495 msgid "The note for the month of November" msgstr "Notatka dla miesiąca listopada" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1498 msgid "December Note" msgstr "Notatka grudniowa" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1491 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1499 msgid "The note for the month of December" msgstr "Notatka dla miesiąca grudnia" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1507 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1515 msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" msgstr "Tworzenie strony kalendarza \"Rok od razu\"" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1508 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516 msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" msgstr "Określa, czy tworzyć jednostronicowy minikalendarz z zaznaczonymi datami" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1520 msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" msgstr "Tworzenie pojedynczej strony zdarzeń dla kalendarza Rok od razu" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1514 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1522 msgid "Whether to create one day pages or not" -msgstr "Określa, czy tworzyć strony jednego dnia." +msgstr "Określa, czy tworzyć strony jednego dnia" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1517 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525 msgid "Link to Narrated Web Report" msgstr "Link do raportu opisowej strony internetowej" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1518 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1526 msgid "Whether to link data to web report or not" msgstr "Określa, czy dołączać linki do raportu webowego czy nie" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1522 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1532 msgid "Link prefix" msgstr "Prefiks linku" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1523 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1533 msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" msgstr "Prefiks w linkach które będą pokazywać do raportu opisowej strony internetowej" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1679 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1689 #, python-format msgid "%s old" msgstr "%s stary" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1679 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1689 msgid "birth" msgstr "narodziny" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1686 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1696 #, python-format msgid "%(couple)s, wedding" msgstr "%(couple)s, ślub" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1689 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1699 #, python-format msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary" msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary" @@ -24158,7 +23892,7 @@ msgstr "Opisowa strona internetowa" #: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:32 msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" -msgstr "Generuje strony internetowe (HTML) dla osób lub grup osób." +msgstr "Generuje strony internetowe (HTML) dla osób lub grup osób" #: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55 msgid "Web Calendar" @@ -24185,11 +23919,6 @@ msgstr "Zapewnia kolekcję zasobów dla sieci web" msgid "Basic-Ash" msgstr "Podstawowy - Popielaty" -#. Basic Blue style sheet with navigation menus -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:64 -msgid "Basic-Blue" -msgstr "Podstawowy - niebieski" - #. Basic Cypress style sheet #: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:68 msgid "Basic-Cypress" @@ -24220,11 +23949,6 @@ msgstr "Moguncja" msgid "Nebraska" msgstr "Nebraska" -#. Visually Impaired style sheet with its navigation menus -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:96 -msgid "Visually Impaired" -msgstr "Dla osób słabowidzących" - #. no style sheet option #: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:148 msgid "No style sheet" @@ -24238,7 +23962,7 @@ msgstr "Nieznany ojciec" msgid "Unknown mother" msgstr "Nieznana matka" -#: ../src/Filters/_FilterParser.py:114 +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:119 #, python-format msgid "" "WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" @@ -24247,7 +23971,7 @@ msgstr "" "OSTRZEŻENIE: Za dużo argumentów w filtrze '%s'!\n" "Próba załadowania z częścią argumentów." -#: ../src/Filters/_FilterParser.py:122 +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:127 #, python-format msgid "" "WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" @@ -24256,7 +23980,7 @@ msgstr "" "OSTRZEŻENIE: Za mało argumentów w filtrze '%s'!\n" " Próba załadowania mimo wszystko w nadziei, że będzie on uaktualniony." -#: ../src/Filters/_FilterParser.py:130 +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:135 #, python-format msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" msgstr "BŁĄD: filtr %s nie mógł być poprawnie załadowany. Wyedytuj ten filtr!" @@ -24281,6 +24005,49 @@ msgstr "%s nie jest" msgid "%s does not contain" msgstr "%s nie zawiera" +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:46 +msgid "Changed after:" +msgstr "Zmieniony po:" + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:46 +msgid "but before:" +msgstr "ale przed:" + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:51 +msgid "Objects changed after " +msgstr "Obiekty zmienione po " + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:52 +msgid "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in range, if a second date/time is given." +msgstr "Dopasowuje rekordy obiektów zmienione po określonej dacie/czasie (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) albo w danym zakresie (jeśli druga data/czas jest podana)." + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:81 +msgid "Wrong format of date-time" +msgstr "Zły format daty-czasu" + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:82 +#, python-format +msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy." +msgstr "Tylko data/czas w formcie iso (yyyy-mm-dd hh-mm-ss, gdzie część czasu jest opcjonalna) jest akceptowana. %s nie wystarcza." + #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45 msgid "Every object" msgstr "Każdy obiekt" @@ -24334,30 +24101,6 @@ msgstr "Filtry cytatu/źródła" msgid "Matches objects who have a particular source" msgstr "Dopasowuje obiekty o z określonym źródłem" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:46 -msgid "Changed after:" -msgstr "Zmieniony po:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:46 -msgid "but before:" -msgstr "ale przed:" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:47 msgid "Persons changed after " msgstr "Osoby zmienione po " @@ -24483,8 +24226,7 @@ msgstr "Dopasowuje osoby z osobistym atrybutem o określonej wartości" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasCitation.py:50 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasCitation.py:49 -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:4 -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:4 +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:4 ../src/glade/mergeevent.glade.h:4 #: ../src/glade/mergemedia.glade.h:4 msgid "Date:" msgstr "Data:" @@ -24494,8 +24236,7 @@ msgstr "Data:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:48 -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:5 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:48 ../src/glade/mergeevent.glade.h:5 msgid "Description:" msgstr "Opis:" @@ -25623,35 +25364,35 @@ msgstr "Miejsca mające notatki zawierające " msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "Dopasowuje miejsca, których notatki zawierają tekst pasujący do wyrażenia regularnego" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50 msgid "Street:" msgstr "Ulica:" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 msgid "Locality:" msgstr "Położenie:" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:53 msgid "County:" msgstr "Powiat:" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:53 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 msgid "State:" msgstr "Województwo:" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:55 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:56 msgid "ZIP/Postal Code:" msgstr "Kod pocztowy:" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:56 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:57 msgid "Church Parish:" msgstr "Parafia:" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:58 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:59 msgid "Places matching parameters" msgstr "Miejsca spełniające warunki" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:59 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:60 msgid "Matches places with particular parameters" msgstr "Dopasowuje miejsca spełniające określone warunki" @@ -25963,29 +25704,24 @@ msgstr "Dopasowuje cytaty z określoną ilością odniesień" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:49 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:47 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:10 -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:11 -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:11 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 ../src/glade/mergemedia.glade.h:10 +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:11 ../src/glade/mergesource.glade.h:11 msgid "Title:" msgstr "Tytuł:" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:50 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:4 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 ../src/glade/mergesource.glade.h:4 #: ../src/glade/plugins.glade.h:2 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:51 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:4 -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:3 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:4 ../src/glade/mergesource.glade.h:3 msgid "Abbreviation:" msgstr "Skrót:" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:52 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:11 -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:8 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:11 ../src/glade/mergesource.glade.h:8 msgid "Publication:" msgstr "Wydanie:" @@ -26077,10 +25813,8 @@ msgstr "Dopasowuje obiekt medialny o określonym identyfikatorze Gramps ID" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:25 -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:11 -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:9 -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:9 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:25 ../src/glade/mergeevent.glade.h:11 +#: ../src/glade/mergenote.glade.h:9 ../src/glade/mergerepository.glade.h:9 msgid "Type:" msgstr "Rodzaj:" @@ -26317,8 +26051,7 @@ msgstr "Notatki, których treść pasuje do " msgid "Matches notes that contain text which matches a regular expression" msgstr "Dopasowuje cytaty zawierające tekst pasujący do wyrażenia regularnego" -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:8 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 ../src/glade/mergenote.glade.h:8 msgid "Text:" msgstr "Tekst:" @@ -26370,17 +26103,9 @@ msgstr "Notatki oznaczone jako prywatne" msgid "Matches notes that are indicated as private" msgstr "Dopasowuje notatki określone jako prywatne" -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:74 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:77 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:90 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:66 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:73 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:67 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:76 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:72 -msgid "Use regular expressions" -msgstr "Używaj wyrażeń regularnych" +#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:97 +msgid "Minimum Confidence|Min. Conf." +msgstr "" #: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:99 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:100 @@ -26468,12 +26193,9 @@ msgstr "Przybliża i dopasowuje do szerokości strony" msgid "Zooms to fit the whole page" msgstr "Przybliża i maksymalizuje całą stronę" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:1 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:2 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:1 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:1 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:1 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:1 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:1 ../src/glade/editcitation.glade.h:2 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:1 ../src/glade/editmediaref.glade.h:1 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:1 ../src/glade/editsourceref.glade.h:1 #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3 msgid "General" msgstr "Ogólne" @@ -26486,13 +26208,11 @@ msgstr "Obraz" msgid "Preferred Name " msgstr "Preferowane Nazwisko " -#: ../src/glade/editperson.glade.h:4 -#: ../src/glade/editname.glade.h:4 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:4 ../src/glade/editname.glade.h:4 msgid "A descriptive name given in place of or in addition to the official given name." msgstr "Opisowa nazwa dana w miejscu lub w dodatku do oficjalnie nadanego imienia." -#: ../src/glade/editperson.glade.h:5 -#: ../src/glade/editname.glade.h:6 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:6 msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" msgstr "Tytuł używany przy odnoszeniu się do osoby, rodzaju 'Dr' lub 'Ks.'" @@ -26500,33 +26220,23 @@ msgstr "Tytuł używany przy odnoszeniu się do osoby, rodzaju 'Dr' lub 'Ks.'" msgid "A unique ID for the person." msgstr "Unikalne ID dla osoby." -#: ../src/glade/editperson.glade.h:7 -#: ../src/glade/editsource.glade.h:3 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:2 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:6 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:5 -#: ../src/glade/editname.glade.h:7 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:7 ../src/glade/editsource.glade.h:3 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:2 ../src/glade/editreporef.glade.h:6 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:7 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "Porzuć zmiany i zamknij okno dialogowe" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:8 -#: ../src/glade/editsource.glade.h:4 -#: ../src/glade/editurl.glade.h:2 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:3 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:7 -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:1 -#: ../src/glade/editlink.glade.h:1 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:6 -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:1 -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:1 -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:1 -#: ../src/glade/editname.glade.h:8 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:8 ../src/glade/editsource.glade.h:4 +#: ../src/glade/editurl.glade.h:2 ../src/glade/editrepository.glade.h:3 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:7 ../src/glade/editpersonref.glade.h:1 +#: ../src/glade/editlink.glade.h:1 ../src/glade/editfamily.glade.h:6 +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:1 ../src/glade/editaddress.glade.h:1 +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:1 ../src/glade/editname.glade.h:8 #: ../src/glade/editevent.glade.h:2 msgid "Accept changes and close window" msgstr "Zaakceptuj zmiany i zamknij okno" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:10 -#: ../src/glade/editname.glade.h:9 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:10 ../src/glade/editname.glade.h:9 msgid "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." msgstr "Identyfikacja jakiego typu jest to nazwisko, np. nadane przy urodzeniu, wybrane przy małżeństwie." @@ -26534,8 +26244,7 @@ msgstr "Identyfikacja jakiego typu jest to nazwisko, np. nadane przy urodzeniu, msgid "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"." msgstr "Opcjonalny przedrostek dla nazwiska, który nie jest brany pod uwagę przy sortowaniu, taki jak \"de\" or \"van\"." -#: ../src/glade/editperson.glade.h:12 -#: ../src/glade/editname.glade.h:10 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:12 ../src/glade/editname.glade.h:10 msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" msgstr "Opcjonalny przyrostek do imienia, taki jak \"Jr.\" or \"III\"" @@ -26563,8 +26272,7 @@ msgstr "Pochodzenie:" msgid "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" msgstr "Część nazwiska osoby określająca, do której rodziny dana osoba należy" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:21 -#: ../src/glade/editname.glade.h:18 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:21 ../src/glade/editname.glade.h:18 msgid "Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, call name is not part of Given name and will not be printed underlined in some reports." msgstr "Część nadanego imienia jest zwykle używanym imieniem. Jeśli tło jest czerwone, to używane imię nie jest częścią nadanego imienia i nie będzie podkreślone w części raportów." @@ -26572,8 +26280,7 @@ msgstr "Część nadanego imienia jest zwykle używanym imieniem. Jeśli tło je msgid "Set person as private data" msgstr "Ustaw osobę jako prywatne dane" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:27 -#: ../src/glade/editname.glade.h:26 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:27 ../src/glade/editname.glade.h:26 msgid "T_itle:" msgstr "T_ytuł:" @@ -26581,8 +26288,7 @@ msgstr "T_ytuł:" msgid "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or 'Patronymic'." msgstr "Źródło dla imienia rodzinnego w tej rodzinie, np 'Dziedziczone' albo 'Patronimiczne'." -#: ../src/glade/editperson.glade.h:30 -#: ../src/glade/editname.glade.h:29 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:30 ../src/glade/editname.glade.h:29 msgid "The person's given names" msgstr "Imiona nadane osobie" @@ -26594,23 +26300,16 @@ msgstr "" "Używaj wielu nazwisk\n" "Wskazuje, że nazwisko składa się z różnych części. Każde nazwisko posiada swój własny prefiks i możliwy łącznik do następnego nazwiska, np nazwisko Ramón y Cajal może być zapisane jako Ramón , które jest odziedziczone po ojcu, łącznik y, oraz Cajal, które jest odziedziczone po matce." -#: ../src/glade/editperson.glade.h:33 -#: ../src/glade/editname.glade.h:32 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:33 ../src/glade/editname.glade.h:32 msgid "_Given:" msgstr "_Imię:" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:34 -#: ../src/glade/editsource.glade.h:13 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:27 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:9 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:16 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:22 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:17 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:30 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:13 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:11 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:30 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:25 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:34 ../src/glade/editsource.glade.h:13 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:27 ../src/glade/editrepository.glade.h:9 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:16 ../src/glade/editfamily.glade.h:22 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:17 ../src/glade/editmediaref.glade.h:30 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:13 ../src/glade/editnote.glade.h:11 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:30 ../src/glade/editsourceref.glade.h:25 #: ../src/glade/editevent.glade.h:17 msgid "_ID:" msgstr "Identyfikator:" @@ -26623,20 +26322,15 @@ msgstr "Przydomek:" msgid "_Surname:" msgstr "_Nazwisko:" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:37 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:23 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:19 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:32 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:37 ../src/glade/editfamily.glade.h:23 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:19 ../src/glade/editmediaref.glade.h:32 #: ../src/glade/editnote.glade.h:13 msgid "_Tags:" msgstr "_Atrybuty:" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:38 -#: ../src/glade/editurl.glade.h:9 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:11 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:19 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:24 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:14 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:38 ../src/glade/editurl.glade.h:9 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:11 ../src/glade/editreporef.glade.h:19 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:24 ../src/glade/editnote.glade.h:14 #: ../src/glade/editname.glade.h:35 msgid "_Type:" msgstr "_Rodzaj:" @@ -26709,13 +26403,11 @@ msgstr "Przenieś rodzica w górę" msgid "_Display on startup" msgstr "_Wyświetlaj przy uruchomieniu" -#: ../src/glade/displaystate.glade.h:1 -#: ../data/gramps.desktop.in.h:2 +#: ../src/glade/displaystate.glade.h:1 ../data/gramps.desktop.in.h:2 msgid "Gramps" msgstr "Gramps" -#: ../src/glade/addmedia.glade.h:1 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:1 +#: ../src/glade/addmedia.glade.h:1 ../src/glade/editmedia.glade.h:1 #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:3 msgid "Preview" msgstr "Podgląd" @@ -26724,12 +26416,9 @@ msgstr "Podgląd" msgid "Convert to a relative path" msgstr "Skonwertuj na względną ścieżkę dostępu" -#: ../src/glade/addmedia.glade.h:4 -#: ../src/glade/editsource.glade.h:15 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:29 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:20 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:33 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:27 +#: ../src/glade/addmedia.glade.h:4 ../src/glade/editsource.glade.h:15 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:29 ../src/glade/editmedia.glade.h:20 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:33 ../src/glade/editsourceref.glade.h:27 msgid "_Title:" msgstr "_Tytuł:" @@ -26878,51 +26567,42 @@ msgstr "_Miesiąc:" msgid "_Year" msgstr "_Rok" -#: ../src/glade/editsource.glade.h:1 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:7 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:1 ../src/glade/editcitation.glade.h:7 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:5 msgid "A unique ID to identify the source" msgstr "Unikalne ID do identyfikacji źródła" -#: ../src/glade/editsource.glade.h:2 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:8 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:2 ../src/glade/editcitation.glade.h:8 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:6 msgid "A_bbreviation:" msgstr "_Skrót:" -#: ../src/glade/editsource.glade.h:5 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:9 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:5 ../src/glade/editcitation.glade.h:9 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:7 msgid "Authors of the source." msgstr "Autorzy źródła." -#: ../src/glade/editsource.glade.h:6 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:4 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:10 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:14 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:6 ../src/glade/editrepository.glade.h:4 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:10 ../src/glade/editfamily.glade.h:14 msgid "Indicates if the record is private" msgstr "Wskazuje na prywatny charakter rekordu" -#: ../src/glade/editsource.glade.h:9 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:20 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:9 ../src/glade/editcitation.glade.h:20 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:18 msgid "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records." msgstr "Zapewnia krótki tytuł używany do sortowania, wypełniania i pobierania rekordów źródłowych." -#: ../src/glade/editsource.glade.h:10 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:21 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:10 ../src/glade/editcitation.glade.h:21 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:19 msgid "Publication Information, such as city and year of publication, name of publisher, ..." msgstr "Informacje o publikacji, takie jak miasto i rok publikacji, nazwa wydawcy, ..." -#: ../src/glade/editsource.glade.h:11 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:24 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:11 ../src/glade/editcitation.glade.h:24 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:22 msgid "Title of the source." msgstr "Tytuł źródła." -#: ../src/glade/editsource.glade.h:12 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:25 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:12 ../src/glade/editcitation.glade.h:25 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:23 msgid "_Author:" msgstr "_Autor:" @@ -26947,8 +26627,7 @@ msgstr "Obramowanie" msgid "Color" msgstr "Kolor" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:5 -#: ../src/glade/rule.glade.h:2 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:5 ../src/glade/rule.glade.h:2 msgid "Description" msgstr "Opis" @@ -26960,8 +26639,7 @@ msgstr "Opcje czcionki" msgid "Indentation" msgstr "Wcięcia" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8 -#: ../src/glade/rule.glade.h:3 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8 ../src/glade/rule.glade.h:3 #: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:2 #: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:2 msgid "Options" @@ -27007,10 +26685,8 @@ msgstr "Usuń wybrany styl" msgid "Edit the selected style" msgstr "Modyfikuj wybrany styl" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:21 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:12 -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:3 -#: ../src/glade/rule.glade.h:20 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:21 ../src/glade/editfamily.glade.h:12 +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:3 ../src/glade/rule.glade.h:20 msgid "Edition" msgstr "Edycja" @@ -27122,13 +26798,11 @@ msgstr "Informacje o cytacie" msgid "Note: Any changes in the shared citation information will be reflected in the citation itself, for all items that reference the citation." msgstr "Uwaga: Wszystkie zmiany we współdzielonych cytatach będą odzwierciedlone w samym cytacie, dla wszystkich obiektów, które się do niego odwołują." -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:4 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:2 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:4 ../src/glade/editsourceref.glade.h:2 msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." msgstr "Uwaga: Wszystkie zmiany we współdzielonych informacjach o źródle będą odzwierciedlone w samym źródle, dla wszystkich obiektów, które się do niego odwołują." -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:5 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:4 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:4 msgid "Shared source information" msgstr "Informacje współdzielone o źródle" @@ -27136,13 +26810,11 @@ msgstr "Informacje współdzielone o źródle" msgid "A unique ID to identify the citation" msgstr "Unikalne ID identyfikujące ten cytat" -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:10 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:8 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:10 ../src/glade/editsourceref.glade.h:8 msgid "Con_fidence:" msgstr "Zaufanie:" -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:11 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:9 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:11 ../src/glade/editsourceref.glade.h:9 msgid "" "Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" "Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n" @@ -27155,46 +26827,34 @@ msgstr "" "Wysoka =Pomocnicza ewidencja, dane w nim są zapisywane dopiero po jakimś czasie przenoszone do właściwego indeksu.\n" "Bardzo wysoka =Bezpośrednia i podstawowa ewidencja jest użyta, albo jest to ewidencja dominująca w danym obszarze " -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:17 -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:7 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:16 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:8 -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:4 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:15 -#: ../src/glade/editname.glade.h:16 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:17 ../src/glade/editaddress.glade.h:7 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 ../src/glade/editmediaref.glade.h:16 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:8 ../src/glade/editldsord.glade.h:4 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:15 ../src/glade/editname.glade.h:16 #: ../src/glade/editevent.glade.h:8 msgid "Invoke date editor" msgstr "Wywołaj edytor dat" -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:22 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:20 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:22 ../src/glade/editsourceref.glade.h:20 msgid "Specific location within the information referenced. For a published work, this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a newspaper, it could include a column number and page number. For an unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers in addition to the page number. " msgstr "Określona lokalizacja, do której odnosi się dana informacja. Dla prac opublikowanych może zawierać numer tomu w pracach wielotomowych oraz numer(y) stron(y). Dla okresowych może zawierać numer tomu, wydanie oraz numery stron. W przypadku gazety będzie to numer kolumny oraz strony. Dla niepublikowanych źródeł może to być numer arkusza, strony, ramki, itp. W przypadku spisów ludności może być to numer linii albo mieszkania i rodziny w połączeniu z numerem strony. " -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:23 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:21 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:23 ../src/glade/editsourceref.glade.h:21 msgid "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth log/registry. " msgstr "Data wpisu w źródle, do której się odnosisz, np data kiedy dom był odwiedzony przez osobę spisu powszechnego, albo data kiedy wpis został dokonany w rejestrze urodzeń. " -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:26 -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:20 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:16 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:29 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:11 -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:10 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:24 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:15 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:26 ../src/glade/editaddress.glade.h:20 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:16 ../src/glade/editmediaref.glade.h:29 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:11 ../src/glade/editldsord.glade.h:10 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:24 ../src/glade/editevent.glade.h:15 msgid "_Date:" msgstr "_Data:" -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:28 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:26 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:28 ../src/glade/editsourceref.glade.h:26 msgid "_Pub. Info.:" msgstr "Inf._Publ.:" -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:30 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:28 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:30 ../src/glade/editsourceref.glade.h:28 msgid "_Volume/Page:" msgstr "_Tom/Strona:" @@ -27222,25 +26882,20 @@ msgstr "_Opis:" msgid "_Web address:" msgstr "Adres internetowy:" -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:1 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:5 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:5 msgid "A unique ID to identify the repository." msgstr "Unikalne ID do identyfikacji magazynu." -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:5 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:11 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:5 ../src/glade/editreporef.glade.h:11 msgid "Name of the repository (where sources are stored)." msgstr "Nazwa magazynu (gdzie źródła są przechowywane)." -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:8 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:15 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:8 ../src/glade/editreporef.glade.h:15 msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." msgstr "Typ magazynu, np.: 'Biblioteka', 'Album', ..." -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:10 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:18 -#: ../src/glade/rule.glade.h:27 -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:10 ../src/glade/editreporef.glade.h:18 +#: ../src/glade/rule.glade.h:27 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 msgid "_Name:" msgstr "Nazwa:" @@ -27248,14 +26903,12 @@ msgstr "Nazwa:" msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." msgstr "Uwaga: Wszystkie zmiany we współdzielonych informacjach o magazynie będą odzwierciedlone w samym magazynie, dla wszystkich obiektów, które się do niego odwołują." -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:3 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 ../src/glade/editeventref.glade.h:3 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:3 msgid "Reference information" msgstr "Informacje o odwołaniach" -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:4 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:4 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:4 ../src/glade/editeventref.glade.h:4 msgid "Shared information" msgstr "Informacje współdzielone" @@ -27289,10 +26942,8 @@ msgstr "" msgid "Select a person that has an association to the edited person." msgstr "Wybierz osobę, która ma skojarzenie z edytowaną osobą." -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:9 -#: ../src/glade/editlink.glade.h:5 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:19 -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:9 +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:9 ../src/glade/editlink.glade.h:5 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:19 ../src/glade/editldsord.glade.h:9 #: ../src/glade/editevent.glade.h:12 msgid "Selector" msgstr "Selektor" @@ -27313,29 +26964,24 @@ msgstr "_Osoba:" msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." msgstr "A okręg w którym, lub osada obok, miasta lub wsi." -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:2 -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:2 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:2 ../src/glade/editaddress.glade.h:2 #: ../src/glade/editplace.glade.h:5 msgid "C_ity:" msgstr "_Miasto:" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:3 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:6 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:3 ../src/glade/editplace.glade.h:6 msgid "Ch_urch parish:" msgstr "Parafia:" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:4 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:7 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:4 ../src/glade/editplace.glade.h:7 msgid "Co_unty:" msgstr "Powiat:" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:5 -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:3 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:5 ../src/glade/editaddress.glade.h:3 msgid "Cou_ntry:" msgstr "Kraj:" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:17 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 ../src/glade/editplace.glade.h:17 msgid "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources that only mention the parish." msgstr "Najniższy poziom podziału klerykalnego. Zwykle używany dla źródeł kościelnych które wspominają tylko parafię." @@ -27343,19 +26989,16 @@ msgstr "Najniższy poziom podziału klerykalnego. Zwykle używany dla źródeł msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." msgstr "Najniższy poziom podziału administracyjnego, np.: nazwa ulicy." -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:11 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 ../src/glade/editaddress.glade.h:11 #: ../src/glade/editplace.glade.h:20 msgid "Phon_e:" msgstr "Telefon:" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:9 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:23 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:9 ../src/glade/editplace.glade.h:23 msgid "S_treet:" msgstr "Ulica:" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:10 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:24 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:10 ../src/glade/editplace.glade.h:24 msgid "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a Bundesland." msgstr "Drugi poziom podziału administracyjnego, np. w USA stan, w Niemczech Bundesland." @@ -27367,25 +27010,20 @@ msgstr "Województwo, gdzie to miejsce jest." msgid "The town or city where the place is." msgstr "Miasto lub wieś, w której jest to miejsce." -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:13 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:29 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:13 ../src/glade/editplace.glade.h:29 msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." msgstr "Trzeci poziom podziału administracyjnego. Np. w USA jest to hrabstwo." -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:14 -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:21 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:31 -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:14 ../src/glade/editaddress.glade.h:21 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:31 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 msgid "_Locality:" msgstr "_Położenie:" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:15 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:34 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:15 ../src/glade/editplace.glade.h:34 msgid "_State:" msgstr "_Województwo:" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:16 -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:23 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:16 ../src/glade/editaddress.glade.h:23 #: ../src/glade/editplace.glade.h:35 msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "Kod pocztowy:" @@ -27525,13 +27163,11 @@ msgstr "Data związana z danym obiektem medialnym, np. data wykonania danego zdj msgid "A unique ID to identify the Media object." msgstr "Unikalne ID identyfikujące obiekt medialny." -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:5 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:7 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:5 ../src/glade/editmediaref.glade.h:7 msgid "Descriptive title for this media object." msgstr "Opisowy tytuł dla tego obiektu medialnego." -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:6 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:9 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:6 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9 msgid "Folder" msgstr "Folder" @@ -27551,8 +27187,7 @@ msgstr "" "Ścieżka do obiektów medialnych na Twoim komputerze.\n" "Gramps nie przechowuje obiektów medialnych wewnętrznie, zapisuje tylko ścieżki dostępu!. Ustaw opcję 'Ścieżka względna' w Preferencjach aby uniknąć ciągłego wpisywania wspólnego folderu gdzie Twe obiekty medialne są przechowywane. Narzędzie 'Zarządzanie mediami' pomoże Ci w utrzymaniu kolekcji ścieżek do obiektów medialnych. " -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:18 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:31 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:18 ../src/glade/editmediaref.glade.h:31 msgid "_Path:" msgstr "Ścieżka:" @@ -27616,23 +27251,19 @@ msgstr "_Róg 2: X" msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." msgstr "Uwaga: Wszystkie zmiany we współdzielonych informacjach o zdarzeniu będą odzwierciedlone w samym zdarzeniu, dla wszystkich jego uczestników." -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:1 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 ../src/glade/editevent.glade.h:1 msgid "A unique ID to identify the event" msgstr "Unikalne ID identyfikujące zdarzenie" -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:6 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 ../src/glade/editevent.glade.h:6 msgid "De_scription:" msgstr "Opi_s:" -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:12 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:16 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:12 ../src/glade/editevent.glade.h:16 msgid "_Event type:" msgstr "_Rodzaj zdarzenia:" -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:14 -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:12 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:14 ../src/glade/editldsord.glade.h:12 #: ../src/glade/editevent.glade.h:18 msgid "_Place:" msgstr "_Miejsce:" @@ -27860,14 +27491,12 @@ msgstr "Wywołaj edytor dat" msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." msgstr "Co za typ jest tego zdarzenia. np. 'pogrzeb', 'wręczenie świadectw', ..." -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:1 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:1 +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:1 ../src/glade/mergedata.glade.h:1 #: ../src/glade/mergesource.glade.h:1 msgid "Source 1" msgstr "Źródło 1" -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:2 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:2 +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:2 ../src/glade/mergedata.glade.h:2 #: ../src/glade/mergesource.glade.h:2 msgid "Source 2" msgstr "Źródło 2" @@ -27876,28 +27505,19 @@ msgstr "Źródło 2" msgid "Confidence:" msgstr "Zaufanie:" -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:5 -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:6 -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:3 -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:5 -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:3 -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:4 -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:4 -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:4 +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:5 ../src/glade/mergeevent.glade.h:6 +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:3 ../src/glade/mergemedia.glade.h:5 +#: ../src/glade/mergenote.glade.h:3 ../src/glade/mergeperson.glade.h:4 +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:4 ../src/glade/mergerepository.glade.h:4 #: ../src/glade/mergesource.glade.h:5 msgid "Detailed Selection" msgstr "Szczegółowe zaznaczenie" -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:6 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:7 -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:6 -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:6 -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:5 -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:7 -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:5 -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:5 -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:6 +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:6 ../src/glade/mergedata.glade.h:6 +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:7 ../src/glade/mergefamily.glade.h:6 +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:6 ../src/glade/mergenote.glade.h:5 +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:7 ../src/glade/mergeplace.glade.h:5 +#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:5 ../src/glade/mergesource.glade.h:6 msgid "Gramps ID:" msgstr "GRAMPS ID:" @@ -28669,18 +28289,15 @@ msgstr "Gramps System Genealogiczny" msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" msgstr "Zarządzaj informacjami genealogicznymi, wykonuj badania genealogiczne" -#: ../data/gramps.keys.in.h:3 -#: ../data/gramps.xml.in.h:3 +#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 msgid "Gramps XML database" msgstr "Baza danych GRAMPS XML" -#: ../data/gramps.keys.in.h:4 -#: ../data/gramps.xml.in.h:4 +#: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:4 msgid "Gramps database" msgstr "Baza danych GRAMPS" -#: ../data/gramps.keys.in.h:5 -#: ../data/gramps.xml.in.h:5 +#: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../data/gramps.xml.in.h:5 msgid "Gramps package" msgstr "Pakiet GRAMPS" @@ -28725,117 +28342,117 @@ msgid "Directing Your Research
Go from what you know to what you do n msgstr "Ukierunkowywanie swoich poszukiwań
Zacznij od tego co wiesz do tego czego nie wiesz. Zawsze zapisuj całą wiedzę, która jest znana, zanim postawisz hipotezę.Często fakty w ręku sugerują wiele różnych kierunków poszukiwań. Nie trać czasu na przeglądanie tysięcy rekordów w nadziei na szlak kiedy masz inne nieodkryte ścieżki." #: ../src/data/tips.xml.in.h:10 +msgid "Don't speak English?
Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps." +msgstr "Nie znasz angielskiego
Gramps został już na ponad 20 języków przez wolontariuszy. Jeśli chcesz, aby Gramps używał Twojego języka, a nie jest on aktualnie wyświetlany, ustaw właściwy sobie domyślny język na swoim systemie operacyjnym i ponownie uruchom Grampsa." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:11 msgid "Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." msgstr "Podwójne wpisy
"Narzędzia > Przetwarzanie danych > Wyszukiwanie zduplikowanych osób"pozwala na odnalezienie (i złączenie) wpisów dla tej samej osoby występujących więcej niż jeden raz w bazie danych." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:11 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:12 msgid "Editing Objects
In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." msgstr "Edycja obiektów
W większości przypadków podwójne kliknięcie na nazwisku, źródle, miejscu, magazynie lub obiekcie medialnym otworzy okno, w którym można modyfikować wybrany obiekt. Zauważ, że wynik może zależeć od kontekstu. Np. w widoku rodzin kliknięcie na rodzicu lub dziecku otworzy okno edytora relacji." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:12 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:13 msgid "Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the relationship of a child to its parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." msgstr "Edytowanie relacji Rodzic - Dziecko
Możesz wyedytować relację pomiędzy dzieckiem a rodzicem przez dwuklik na dziecku w edytorze rodzin. Relacja może być jedną z pośród: adoptowany(a), rodzony(a), żadna, sierota, utrzymanek(ka), pasierb(ica), nieznana." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:13 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:14 msgid "Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality." msgstr "Ekstra raporty i narzędzia
Ekstra narzędzia i raporty mogą być dodawane do Grampsa za pomocą "systemu dodatków". Zobacz je pod "Pomoc > Dodatkowe raporty/Narzędzia". Jest to najlepsza droga dla zaawansowanych użytkowników aby eksperymentować i tworzyć nową funkcjonalność." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:14 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:15 msgid "Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." msgstr "Filtrowanie osób
W widoku osób, możesz 'filtrować' poszczególnych ludzi bazując na wielu kryteriach. Aby zdefiniować nowy filtr, przejdź do "Edycja > Edytor filtrów osób"Tam możesz wprowadzić nazwę swojego filtra i dodać oraz pogrupować reguły używając dowolnego z dziesiątków różnych predefiniowanych ustawień. Na przykład - wszyscy adoptowani ludzie w drzewie rodzinnym mogą być znalezieni. Ludzie bez daty urodzenia także mogą być znalezieni. Aby otrzymać rezultaty, zapisz swój filtr i znajdź go następnie w dolnej części panelu filtrowania, a potem kliknij przycisk Zastosuj. Jeśli pasek Filtra nie jest widoczna, włącz ją za pomocą Widok > Filtr." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:15 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:16 msgid "Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit > Person Filter Editor"." msgstr "Filtry
Filtry pozwalają na ograniczenie ilości osób widzianych w Widoku osób. Dodatkowo, oprócz wielu standardowych filtrów, można utworzyć Własne filtry ograniczone jedynie Twoją wyobraźnią. Własne filtry mogą być utworzone z "Edycja > Edytor filtrów osób"." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:16 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:17 msgid "Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "Help > Gramps Mailing Lists"" msgstr "Nowości w Gramps
Chcesz być informowany o nowych wersjach programu Gramps? Dołącz do listy dyskusyjnej gramps-announce w "Pomoc > Listy mailingowe Gramps "" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:17 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:18 msgid "Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." msgstr "Listy mailowe Gramps
Jeśli poszukujesz odpowiedzi na swoje pytania dotyczące Gramps, sprawdź listy mailowe jego użytkowników. Wielu ludzi z nich korzysta i jest spora szansa, że szybko uzyskasz swoją odpowiedź. Jeśli posiadasz jakieś pytania związane z rozwojem Gramps, spróbuj listy gramps-devel. Możesz zobaczyć listy przez wybranie opcji " Pomoc > Listy mailingowe Gramps "." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:18 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:19 msgid "Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for your family tree then there's a report for that as well." msgstr "Raporty Gramps
Gramps oferuje szeroki wachlarz raportów. Raporty graficzne i grafy mogą przedstawiać złożone relacje w sposób łatwy a raporty tekstowe są szczególnie użyteczne, jeśli chcesz wysłać informacje na temat twojego drzewa genealogicznego do innych członków swojej rodziny poprzez email. Jeśli zaś planujesz stworzyć stronę ze swoim drzewem rodzinny, możesz dołączyć do niej także taki raport." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:19 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:20 msgid "Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the "Tools" menu." msgstr "Narzędzia Gramps
Gramps posiada bogatą kolekcję narzędzi. Pozwalają Ci one na wykonywanie różnych operacji takie jak sprawdzanie bazy pod kątem błędów i konsystencji danych, jak również dokonywanie analiz takich jak porównywanie zdarzeń, znajdowanie zduplikowanych osób, interaktywne przeglądanie przodków i inne. Wszystkie narzędzia dostępne są poprzez menu "Narzędzia"." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:20 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:21 msgid "Gramps Translators
Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" msgstr "Tłumaczenie Gramps
Gramps został tak zaprojektowany, aby nowe tłumaczenia mogły być łatwo dodawane przy niewielkim narzucie pracy. Jeśli jesteś zainteresowany w udziale w tłumaczeniu, proszę wysłać email na gramps-devel@lists.sf.net" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:21 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:22 msgid "Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine." msgstr "Gramps dla Gnome czy KDE?
Gramps w systemie Linux będzie współpracował z dowolnym środowiskiem i pulpitem tak długo jak wymagane biblioteki GTK będą zainstalowane, tak że użytkownicy Linuxa nie muszą zmieniać swoich osobistych preferencji." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:22 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:23 msgid "Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." msgstr "Witaj, привет or 喂
Jakikolwiek język używasz, Gramps oferuje pełne wsparcie dla Unikodu. Znaki we wszystkich językach są poprawnie wyświetlane." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:23 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:24 msgid "Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." msgstr "Ulepszanie Gramps
Zachęcamy użytkowników do zgłaszania próśb o ulepszenie i nowe funkcjonalności programu. Zgłoszenie takiej prośby można dokonać zarówno poprzez listy mailowe gramps-users albo gramps-devel, albo tworząc Feature Request (prośbę o funkcjonalność) w http://bugs.gramps-project.org, (przy czym preferowana jest ostatnia metoda, jednakże niejednokrotnie warto przedyskutować idee na listach mailingowych)." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:24 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:25 msgid "Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under "Edit > Preferences > Display"." msgstr "Błędne daty
Każdy czasami wprowadza daty w niewłaściwym formacie. Błędne daty będą wyświetlone na czerwonym tle. Możesz poprawić datę używając okna wyboru daty otwieranego przez kliknięcie na przycisk daty. Format daty jest konfigurowalny w " Edycja > Preferencje > Wyświetlanie "." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:25 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:26 msgid "Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." msgstr "Odwracanie filtrowania
Filtry mogą być łatwo zanegowanie (odwrócone) za pomocą opcji 'odwróć'. Na przykład, aby znaleźć 'osoby z dziećmi' wystarczy wybrać filtr osoby bez dzieci i zastosować tą opcję." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:26 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:27 msgid "Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." msgstr "Utrzymywanie swoich rekordów w dobrym stanie
Bądź precyzyjnym podczas zapisywania informacji genealogicznych. Nie rób założeń, kiedy zapisujesz podstawowe informacje; zapisuj je tak jak je widzisz. Użyj komentarzy w nawiasach, aby zaakcentować Twoje dopiski, usunięcia albo uwagi. Użycie łacińskiego 'sic' jest zalecane aby potwierdzić dokładność transkrypcji która może być błędem w źródle." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:27 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:28 msgid "Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." msgstr "Skróty klawiaturoweZmęczony ciągłym odrywaniem ręki od klawiatury aby użyć myszy? Wiele funkcji w Gramps posiada skróty klawiaturowe. Jeśli on istnieje dla danej funkcji, to będzie wyświetlony po prawej stronie menu." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:28 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:29 msgid "Listing Events
Events are added using the editor opened with "Person > Edit Person > Events". There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated." msgstr "Listowanie zdarzęń
Zdarzenia są dodawane przy pomocy edytora otwieranego przez "Osoba > Modyfikuj osobę > Zdarzenia". Jest tam długa lista istniejących typów zdarzeń. Możesz dodawać własne wpisując je w polu tekstowym, będą one dodane do listy dostępnych zdarzeń, jednak nie będą tłumaczone." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:29 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:30 msgid "Locating People
By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter." msgstr "Wyszukiwanie osób
Domyślnie, każde nazwisko w widoku ludzi jest wyświetlane tylko raz. Klikając na strzałkę po lewej stronie nazwiska, albo na samo nazwisko, lista rozwinie się w tym miejscu pokazując osoby, które noszą to nazwisko. Aby zlokalizować osobę o danym nazwisku rodowym na długiej liście, wybierz nazwisko rodowe (nie osoby) i zacznij pisać. Widok przeskoczy do pierwszego osoby noszącej nazwisko rodowe zaczynające się od wpisanych przez Ciebie liter." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:30 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:31 msgid "Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." msgstr "Tworzenie strony genealogicznej
Możesz łatwo eksportować swoje drzewo genealogiczne do postaci strony internetowej. Można wybrać całą bazę, rodzinę, wybrane osoby lub osoby określone przez filtry do zestawu stron www gotowych do opublikowania w Internecie. Projekt Gramps zapewnia darmowy hosting stron wykonanych w Gramps." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:31 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:32 msgid "Managing Names
It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section." msgstr "Zarządzanie nazwiskami
W Grampsie jest to łatwe do osiągnięcia, by osoba posiadała kilka nazwisk. W edytorze osób wybierz zakładkę Nazwiska, w niej to możesz dodawać nazwiska różnych typów jak również wybrać preferowane nazwisko przez przeciągniecie go na sekcję Preferowane nazwisko." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:32 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:33 msgid "Managing Places
The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." msgstr "Zarządzanie miejscami
Widok Miejsc pokazuję listę wszystkich miejsc w bazie danych. Lista może być sortowana według różnych kryteriów, takich jak miasto, powiat czy województwo." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:33 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:34 msgid "Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources." msgstr "Zarządzanie źródłami
Widok Źródeł pokazuje listę wszystkich źródeł w jednym oknie. Możesz stąd edytować swoje źródła, łączyć duplikaty czy sprawdzenie, które osoby mają do niego odwołania. Możesz używać także filtrów aby pogrupować swoje źródła." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:34 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:35 msgid "Media View
The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." msgstr "Widok mediów
Widok Mediów pokazuje listę wszystkich obiektów medialnych w bazie danych. Mogą to być obrazy, pliki wideo, klipy dźwiękowe, dokumenty, arkusze i inne." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:35 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:36 msgid "Merging Entries
The function "Edit > Compare and Merge..." allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views." msgstr "Łączenie wpisów
Funkcja "Educja > Porównaj i połącz..." łączenia umożliwia złączenie oddzielnie wymienionych osób w jedną osobę. Wybierz drugą osobę przez przytrzymanie klawisza Ctrl podczas jej zaznaczania. Jest to bardzo przydatne przy łączeniu dwóch baz danych z powtarzającymi się osobami lub łączenia przypadkiem źle wpisanych nazwisk jednej osoby. Działa także na widokach miejsc, źródeł i magazynów." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:36 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:37 msgid "Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous active objects such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using "Go > Forward" and "Go > Back" or the arrow buttons." msgstr "Nawigacja wprzód i wstecz
Gramps przechowuje listę poprzednio aktywnych obiektów takich jak osoby czy zdarzenia. Możesz się po niej poruszać w przód i w tył za pomocą "Przejdź > Do przodu" oraz "Przejdź > Do tyłu"." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:37 -msgid "No Speaka de English?
Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps." -msgstr "Nie znasz angielskiego
Gramps został już na ponad 20 języków przez wolontariuszy. Jeśli chcesz, aby Gramps używał Twojego języka, a nie jest on aktualnie wyświetlany, ustaw odpowiednio domyślny język na swojej maszynie i ponownie uruchom Gramps." - #: ../src/data/tips.xml.in.h:38 msgid "Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative." msgstr "Oprogramowanie o otwartym kodzie źródłowym
Model rozwijania oprogramowania FLOSS (The Free/Libre and Open Source Software) sprawia, że Gramps może być rozszerzany przez dowolnego programistę ponieważ kod źródłowy jego jest wolno dostępny pod jego licencją. Tak że nie jest to po prostu darmowe piwo, ale wolność studiowania i modyfikowania narzędzia. Jeśli chcesz się dowiedzieć o otwartym oprogramowaniu, poszukaj informacji o the Free Software Foundation oraz the Open Source Initiative." @@ -28940,27 +28557,70 @@ msgstr "Kto kiedy się urodził
Narzędzie "Narzędzia > Ana msgid "Working with Dates
A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor." msgstr "Praca z datami
Zakres dat może być podany przez użycie formatu "pomiędzy Styczeń 4, 2000 i Marzec 20, 2003". Możesz także określić poziom prywatności w dacie jak również wybrać jeden z kilku kalendarzy. Po prostu wypróbuj przycisk obok pola daty w edytorze zdarzeń." -#~ msgid "" -#~ "The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" -#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, " -#~ "contact the plugin author otherwise. " -#~ msgstr "" -#~ "Plugin nie został załadowany. Zobacz Menu Pomoc -> Zarządzanie wtyczkami " -#~ "po więcej informacji.\n" -#~ "Użyj http://bugs.gramps-project.org aby wysłać błąd o oficjalnych " -#~ "wtyczkach, w przeciwnym przypadku skontaktuj się z autorem wtyczki. " +#~ msgid "Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. However, the Gramps version in use right now employs version %(bdb_version)s of the Berkeley DB. So you are trying to load data created in a newer format into an older program; this is bound to fail. The right approach in this case is to use XML export and import. So try to open the family tree on that computer with that software that created the family tree, export it to XML and load that XML into the version of Gramps you intend to use." +#~ msgstr "Gramps przechowuje swoje dane w Berkeley Database. Twoje drzewo rodzinne, które próbujesz załadować zostało stworzone za pomocą wersji %(env_version)s BerkeleyDB. Jednakże, Gramps używa teraz wersji %(bdb_version)s bazy Berkeley. Ponieważ próbujesz załadować nowszą wersję bazy do starszego programu, to takie bindowanie nie powiedzie się. Właściwym podejściem w takim przypadku jest utworzenie pliku XML w nowszym programie i zaimportowanie ich do starszego. Spróbuj więc wyeksportować dane na komputerze, na którym je stworzyłeś do pliku XML i załadować ten XML do wersji Grampsa, którą chcesz używać." #~ msgid "" -#~ "The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more " -#~ "info.\n" -#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, " -#~ "contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " +#~ "You cannot open this database without upgrading it.\n" +#~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n" +#~ "You might want to make a backup copy first." #~ msgstr "" -#~ "Widok %(name)s nie został załadowany. Zobacz menu Pomoc -> Zarządca " -#~ "wtyczek po więcej informacji.\n" -#~ "Użyj http://bugs.gramps-project.org aby zgłosić błąd odnośnie oficjalnych " -#~ "widoków, w innych przypadku skontaktuj się z jego autorem " -#~ "(%(firstauthoremail)s). " +#~ "Nie możesz otworzyć tej bazy bez uaktualnienia jej.\n" +#~ "Jeśli ją uaktualnisz, nie będziesz mógł jej użyć w poprzedniej wersji Gramps.\n" +#~ "Możliwe też, że przed taką operacją zechcesz wykonać jej kopię zapasową." + +#~ msgid "Use optimal number of pages" +#~ msgstr "Użyj optymalną ilość stron" + +#~ msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." +#~ msgstr "Wpływa na to jak graf będzie ułożony na stronie." + +#~ msgid "Need to upgrade database!" +#~ msgstr "Baza danych wymaga uaktualnienia!" + +#~ msgid "Upgrade now" +#~ msgstr "Uaktualnij teraz" + +#~ msgid "Patronymic name skipped: '%(patronym)s' (%(msg)s)" +#~ msgstr "Pominięto nazwisko patronimiczne: '%(patronym)s' (%(msg)s)" + +#~ msgid "Partner 1" +#~ msgstr "Partner 1" + +#~ msgid "Partner 2" +#~ msgstr "Partner 2" + +#~ msgid "Family/ Relationship" +#~ msgstr "Rodzina/ Związki" + +#~ msgid "Person(s)" +#~ msgstr "Osoba(y)" + +#~ msgid "Half Siblings" +#~ msgstr "Rodzeństwo przyrodnie" + +#~ msgid "Step Siblings" +#~ msgstr "Rodzeństwo przysposobione" + +#~ msgid "Referenced Sources" +#~ msgstr "Odwołania źródła" + +#~ msgid "Could not make database directory: " +#~ msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu: " + +#~ msgid "" +#~ "The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" +#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. " +#~ msgstr "" +#~ "Plugin nie został załadowany. Zobacz Menu Pomoc -> Zarządzanie wtyczkami po więcej informacji.\n" +#~ "Użyj http://bugs.gramps-project.org aby wysłać błąd o oficjalnych wtyczkach, w przeciwnym przypadku skontaktuj się z autorem wtyczki. " + +#~ msgid "" +#~ "The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" +#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " +#~ msgstr "" +#~ "Widok %(name)s nie został załadowany. Zobacz menu Pomoc -> Zarządca wtyczek po więcej informacji.\n" +#~ "Użyj http://bugs.gramps-project.org aby zgłosić błąd odnośnie oficjalnych widoków, w innych przypadku skontaktuj się z jego autorem (%(firstauthoremail)s). " #~ msgid " " #~ msgstr " " @@ -28978,24 +28638,17 @@ msgstr "Praca z datami
Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgstr "Odbuduj mapę odwołań" #~ msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps." -#~ msgstr "" -#~ "Wersja bazy danych nie jest obsługiwana przez tę wersję programu Gramps." +#~ msgstr "Wersja bazy danych nie jest obsługiwana przez tę wersję programu Gramps." -#~ msgid "" -#~ "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not " -#~ "change this grouping to %(value)s" -#~ msgstr "" -#~ "Twoje drzewo genealogiczne grupuje nazwę %(key)s razem z %(present)s, nie " -#~ "można zmienić tego grupowania na %(value)s" +#~ msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s" +#~ msgstr "Twoje drzewo genealogiczne grupuje nazwę %(key)s razem z %(present)s, nie można zmienić tego grupowania na %(value)s" #~ msgid "Import database" #~ msgstr "Importuj bazę danych" #~ msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n" - #~ msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n" -#~ msgstr[0] "" -#~ "Usunięto %(quantity)d odwołanie do nieprawidłowego formatu nazwy\n" +#~ msgstr[0] "Usunięto %(quantity)d odwołanie do nieprawidłowego formatu nazwy\n" #~ msgstr[1] "Usunięto %(quantity)d nieprawidłowe odwołania do zdarzeń.\n" #~ msgstr[2] "Usunięto %(quantity)d nieprawidłowe odwołań do zdarzeń.\n" @@ -29143,9 +28796,6 @@ msgstr "Praca z datami
Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "German - Old Spelling" #~ msgstr "Niemiecki - stara pisownia" -#~ msgid "Greek" -#~ msgstr "Grecki" - #~ msgid "Estonian" #~ msgstr "Estoński" @@ -29278,32 +28928,19 @@ msgstr "Praca z datami
Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "Zulu" #~ msgstr "Zuluski" -#~ msgid "" -#~ "Warning: spelling checker language limited to locale 'en'; install " -#~ "pyenchant/python-enchant for better options." -#~ msgstr "" -#~ "Uwaga: język modułu sprawdzania pisowni jest ograniczony do 'en': " -#~ "zainstaluj pyenchant/python-enchant po więcej opcji." +#~ msgid "Warning: spelling checker language limited to locale 'en'; install pyenchant/python-enchant for better options." +#~ msgstr "Uwaga: język modułu sprawdzania pisowni jest ograniczony do 'en': zainstaluj pyenchant/python-enchant po więcej opcji." -#~ msgid "" -#~ "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install " -#~ "pyenchant/python-enchant for better options." -#~ msgstr "" -#~ "Uwaga: język modułu sprawdzania pisowni jest ograniczony do '%s': " -#~ "zainstaluj pyenchant/python-enchant po więcej opcji." +#~ msgid "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/python-enchant for better options." +#~ msgstr "Uwaga: język modułu sprawdzania pisowni jest ograniczony do '%s': zainstaluj pyenchant/python-enchant po więcej opcji." -#~ msgid "" -#~ "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to " -#~ "enable." -#~ msgstr "" -#~ "Uwaga: sprawdzanie pisowni jest wyłączone: zainstaluj pyenchant/python-" -#~ "enchant aby włączyć tą możliwość." +#~ msgid "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to enable." +#~ msgstr "Uwaga: sprawdzanie pisowni jest wyłączone: zainstaluj pyenchant/python-enchant aby włączyć tą możliwość." #~ msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s" #~ msgstr "Notatka %(ind)d - Typ: %(type)s" #~ msgid "t" - #~ msgid_plural "t" #~ msgstr[0] "t" #~ msgstr[1] "t" @@ -29335,8 +28972,7 @@ msgstr "Praca z datami
Zakres dat może być podany przez użycie for #~ "I would recommend installing, %s, and it may be downloaded from here: \n" #~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Potrzebujesz zainstalować, %s albo wyższy, dla tego dodatku aby mógł " -#~ "pracować. \n" +#~ "Potrzebujesz zainstalować, %s albo wyższy, dla tego dodatku aby mógł pracować. \n" #~ " Zalecam instalację, %s, która to może być pobrana z tego adresu: \n" #~ "%s" @@ -29345,14 +28981,12 @@ msgstr "Praca z datami
Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "" #~ "The minimum required version for pyexiv2 must be %s \n" -#~ "or greater. Or you do not have the python library installed yet. You " -#~ "may download it from here: %s\n" +#~ "or greater. Or you do not have the python library installed yet. You may download it from here: %s\n" #~ "\n" #~ " I recommend getting, %s" #~ msgstr "" #~ "Minimalna wymagana wersja pyexiv2 musi być %s \n" -#~ "lub większa. Możesz także nie mieć jeszcze zainstalowanej tej biblioteki " -#~ "pythona. Możesz pobrać ją stąd: %s\n" +#~ "lub większa. Możesz także nie mieć jeszcze zainstalowanej tej biblioteki pythona. Możesz pobrać ją stąd: %s\n" #~ "\n" #~ " Zalecam pobranie, %s" @@ -29360,8 +28994,7 @@ msgstr "Praca z datami
Zakres dat może być podany przez użycie for #~ "ImageMagick's convert program was not found on this computer.\n" #~ "You may download it from here: %s..." #~ msgstr "" -#~ "Program do konwersji ImageMagick nie został znaleziony na tym " -#~ "komputerze.\n" +#~ "Program do konwersji ImageMagick nie został znaleziony na tym komputerze.\n" #~ "Możesz go pobrać stąd: %s..." #~ msgid "" @@ -29373,61 +29006,49 @@ msgstr "Praca z datami
Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "" #~ "Enter the year for the date of this image.\n" -#~ "Example: 1826 - 2100, You can either spin the up and down arrows by " -#~ "clicking on them or enter it manually." +#~ "Example: 1826 - 2100, You can either spin the up and down arrows by clicking on them or enter it manually." #~ msgstr "" #~ "Wprowadź rok dla daty tego obrazu.\n" -#~ "Na przykład: 1826-2011, Możesz również użyć strzałek góra/dół przez " -#~ "klikanie na nie albo wprowadź je ręcznie." +#~ "Na przykład: 1826-2011, Możesz również użyć strzałek góra/dół przez klikanie na nie albo wprowadź je ręcznie." #~ msgid "" #~ "Enter the month for the date of this image.\n" -#~ "Example: 0 - 12, You can either spin the up and down arrows by clicking " -#~ "on them or enter it manually." +#~ "Example: 0 - 12, You can either spin the up and down arrows by clicking on them or enter it manually." #~ msgstr "" #~ "Wprowadź miesiąc dla daty tego obrazu.\n" -#~ "Na przykład: 0 - 12, Możesz również użyć strzałek góra/dół przez klikanie " -#~ "na nie albo wprowadź je ręcznie." +#~ "Na przykład: 0 - 12, Możesz również użyć strzałek góra/dół przez klikanie na nie albo wprowadź je ręcznie." #~ msgid "" #~ "Enter the day for the date of this image.\n" -#~ "Example: 1 - 31, You can either spin the up and down arrows by clicking " -#~ "on them or enter it manually." +#~ "Example: 1 - 31, You can either spin the up and down arrows by clicking on them or enter it manually." #~ msgstr "" #~ "Wprowadź dzień dla daty tego obrazu.\n" -#~ "Na przykład: 1 - 31, Możesz również użyć strzałek góra/dół przez klikanie " -#~ "na nie albo wprowadź je ręcznie." +#~ "Na przykład: 1 - 31, Możesz również użyć strzałek góra/dół przez klikanie na nie albo wprowadź je ręcznie." #~ msgid "" #~ "Enter the hour for the time of this image.\n" -#~ "Example: 0 - 23, You can either spin the up and down arrows by clicking " -#~ "on them or enter it manually.\n" +#~ "Example: 0 - 23, You can either spin the up and down arrows by clicking on them or enter it manually.\n" #~ "\n" #~ "The hour is represented in 24-hour format." #~ msgstr "" #~ "Wprowadź godzina dla daty tego obrazu.\n" -#~ "Na przykład: 0 - 23, Możesz również użyć strzałek góra/dół przez klikanie " -#~ "na nie albo wprowadź je ręcznie.\n" +#~ "Na przykład: 0 - 23, Możesz również użyć strzałek góra/dół przez klikanie na nie albo wprowadź je ręcznie.\n" #~ "\n" #~ "Godzina jest reprezentowana w formacie 24h." #~ msgid "" #~ "Enter the minutes for the time of this image.\n" -#~ "Example: 0 - 59, You can either spin the up and down arrows by clicking " -#~ "on them or enter it manually." +#~ "Example: 0 - 59, You can either spin the up and down arrows by clicking on them or enter it manually." #~ msgstr "" #~ "Wprowadź minuty dla daty tego obrazu.\n" -#~ "Na przykład: 0 - 59, Możesz również użyć strzałek góra/dół przez klikanie " -#~ "na nie albo wprowadź je ręcznie." +#~ "Na przykład: 0 - 59, Możesz również użyć strzałek góra/dół przez klikanie na nie albo wprowadź je ręcznie." #~ msgid "" #~ "Enter the seconds for the time of this image.\n" -#~ "Example: 0 - 59, You can either spin the up and down arrows by clicking " -#~ "on them or enter it manually." +#~ "Example: 0 - 59, You can either spin the up and down arrows by clicking on them or enter it manually." #~ msgstr "" #~ "Wprowadź sekundy dla daty tego obrazu.\n" -#~ "Na przykład: 0 - 59, Możesz również użyć strzałek góra/dół przez klikanie " -#~ "na nie albo wprowadź je ręcznie." +#~ "Na przykład: 0 - 59, Możesz również użyć strzałek góra/dół przez klikanie na nie albo wprowadź je ręcznie." #~ msgid "Clears the Exif metadata from the Edit area." #~ msgstr "Czyści metadane Exif z obszaru edycji." @@ -29440,22 +29061,17 @@ msgstr "Praca z datami
Zakres dat może być podany przez użycie for #~ "Uwaga: Dalej będziesz musiał(a) wyedytować czas..." #~ msgid "Will pop open a window with all of the Exif metadata Key/alue pairs." -#~ msgstr "" -#~ "Spowoduje otwarcie wyskakującego metadanych Exif ze wszystkimi parami " -#~ "klucz/wartość." +#~ msgstr "Spowoduje otwarcie wyskakującego metadanych Exif ze wszystkimi parami klucz/wartość." #~ msgid "" #~ "Saves/ writes the Exif metadata to this image.\n" #~ "WARNING: Exif metadata will be erased if you save a blank entry field..." #~ msgstr "" #~ "Zapisuje metadane Exif to tego obrazu.\n" -#~ "OSTRZEŻENIE: Metadane Exif zostaną skasowane jeśli pozostawisz puste pole " -#~ "wpisu" +#~ "OSTRZEŻENIE: Metadane Exif zostaną skasowane jeśli pozostawisz puste pole wpisu" #~ msgid "If your image is not a .jpg image, convert it to a .jpg image?" -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli Twój obraz nie jest w formacie .jpg, to czy konwertować go na " -#~ "format .jpg?" +#~ msgstr "Jeśli Twój obraz nie jest w formacie .jpg, to czy konwertować go na format .jpg?" #~ msgid "Select Date" #~ msgstr "Wybierz datę" @@ -29522,62 +29138,31 @@ msgstr "Praca z datami
Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "" #~ "Welcome to Gramps!\n" #~ "\n" -#~ "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although " -#~ "similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and " -#~ "powerful features.\n" +#~ "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n" #~ "\n" -#~ "Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to " -#~ "make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and " -#~ "maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps " -#~ "powerful, yet easy to use.\n" +#~ "Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n" #~ "\n" #~ "Getting Started\n" #~ "\n" -#~ "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a " -#~ "new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" " -#~ "from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your " -#~ "database. For more details, please read the User Manual, or the on-line " -#~ "manual at http://gramps-project.org.\n" +#~ "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n" #~ "\n" -#~ "You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add " -#~ "your own gramplets.\n" +#~ "You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n" #~ "\n" -#~ "You can right-click on the background of this page to add additional " -#~ "gramplets and change the number of columns. You can also drag the " -#~ "Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the " -#~ "gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet " -#~ "detached, it will re-open detached the next time you start Gramps." +#~ "You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start Gramps." #~ msgstr "" #~ "Witaj w Gramps!\n" #~ "\n" -#~ "Gramps jest pakietem oprogramowania przeznaczonym do badań " -#~ "genealogicznych. Chociaż jest podobnym do innych programów " -#~ "genealogicznych, Gramps oferuje kilka unikalnych i potężnych możliwości.\n" +#~ "Gramps jest pakietem oprogramowania przeznaczonym do badań genealogicznych. Chociaż jest podobnym do innych programów genealogicznych, Gramps oferuje kilka unikalnych i potężnych możliwości.\n" #~ "\n" -#~ "Pakiet Gramps jest Oprogramowaniem o Otwartym Kodzie (Open Source " -#~ "Software), co oznacza, że możesz go dowolnie kopiować i rozpowszechniać " -#~ "każdemu. Jest rozwijany i utrzymywany przez międzynarodową grupę " -#~ "wolontariuszy, których celem jest stworzenie Gramps programem o " -#~ "olbrzymich możliwościach, ale bardzo prostym w obsłudze.\n" +#~ "Pakiet Gramps jest Oprogramowaniem o Otwartym Kodzie (Open Source Software), co oznacza, że możesz go dowolnie kopiować i rozpowszechniać każdemu. Jest rozwijany i utrzymywany przez międzynarodową grupę wolontariuszy, których celem jest stworzenie Gramps programem o olbrzymich możliwościach, ale bardzo prostym w obsłudze.\n" #~ "\n" #~ "Rozpoczęcie pracy\n" #~ "\n" -#~ "Pierwszą rzeczą, którą musisz zrobić, jest utworzenie nowego drzewa " -#~ "rodzinnego. Aby utworzyć nowe drzewo rodzinne (zwane czasem bazą danych), " -#~ "wybierz \"Drzewa rodzinne\" z menu, następnie \"Zarządzaj drzewami " -#~ "rodzinnymi\", wciśnij \"Nowy\" i wprowadź nazwę swojej bazy. Po szczegóły " -#~ "zajrzyj do Podręcznika użytkownika, albo do podręcznika on-line pod " -#~ "adresem http://gramps-project.org.\n" +#~ "Pierwszą rzeczą, którą musisz zrobić, jest utworzenie nowego drzewa rodzinnego. Aby utworzyć nowe drzewo rodzinne (zwane czasem bazą danych), wybierz \"Drzewa rodzinne\" z menu, następnie \"Zarządzaj drzewami rodzinnymi\", wciśnij \"Nowy\" i wprowadź nazwę swojej bazy. Po szczegóły zajrzyj do Podręcznika użytkownika, albo do podręcznika on-line pod adresem http://gramps-project.org.\n" #~ "\n" -#~ "Aktualnie czytasz ze strony \"Grampletów\", na którą możesz dodawać także " -#~ "własne gramplety.\n" +#~ "Aktualnie czytasz ze strony \"Grampletów\", na którą możesz dodawać także własne gramplety.\n" #~ "\n" -#~ "Możesz kliknąć prawym klawiszem myszy na tło tej strony, aby dodać " -#~ "dodatkowe gramplety i zmienić ilość kolumn. Możesz także przeciągnąć " -#~ "przycisk Właściwości aby zmienić położenie grampletu na tej stronie lub " -#~ "oddokować gramplet i pozwolić mu pływać poza oknem Gramps. Jeśli " -#~ "zamkniesz Gramps z odłączonym grampletem, przy następnym uruchomieniu on " -#~ "też uruchomi się oddokowany." +#~ "Możesz kliknąć prawym klawiszem myszy na tło tej strony, aby dodać dodatkowe gramplety i zmienić ilość kolumn. Możesz także przeciągnąć przycisk Właściwości aby zmienić położenie grampletu na tej stronie lub oddokować gramplet i pozwolić mu pływać poza oknem Gramps. Jeśli zamkniesz Gramps z odłączonym grampletem, przy następnym uruchomieniu on też uruchomi się oddokowany." #~ msgid "Limit the number of children" #~ msgstr "Ogranicz ilość dzieci" @@ -29606,79 +29191,41 @@ msgstr "Praca z datami
Zakres dat może być podany przez użycie for #~ "\n" #~ "Obiekty połączone-nadpisane w trakcie importu:\n" -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s zmarł dnia %(death_date)s in %(death_place)s w " -#~ "wieku %(age)d lat." +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł dnia %(death_date)s in %(death_place)s w wieku %(age)d lat." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku " -#~ "%(age)d miesięcy." +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s zmarł dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d " -#~ "lat." +#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s zmarł dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s zmarł dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d " -#~ "miesięcy." +#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(male_name)s zmarł dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku " -#~ "%(age)d lat." +#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(female_name)s zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku " -#~ "%(age)d miesięcy." +#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(female_name)s zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." -#~ msgid "" -#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d years." -#~ msgstr "" -#~ "Ta osoba zmarła %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d years." +#~ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Ta osoba zmarła %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d years." -#~ msgid "" -#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d months." -#~ msgstr "" -#~ "Ta osoba zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d " -#~ "miesięcy." +#~ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Ta osoba zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." -#~ msgid "" -#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Zmarł dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." -#~ msgid "" -#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Zmarł dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." +#~ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Zmarł dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." -#~ msgid "" -#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." -#~ msgid "" -#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "Zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." +#~ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." #~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." #~ msgstr "Zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." @@ -29686,87 +29233,47 @@ msgstr "Praca z datami
Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." #~ msgstr "Zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -#~ "of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku " -#~ "%(age)d lat." +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -#~ "of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku " -#~ "%(age)d miesięcy." +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." +#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d " -#~ "miesięcy." +#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(male_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d " -#~ "lat." +#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(female_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d " -#~ "miesięcy." +#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(female_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." -#~ msgid "" -#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "years." -#~ msgstr "" -#~ "Ta osoba zmarła %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." +#~ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Ta osoba zmarła %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." -#~ msgid "" -#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "Ta osoba zmarła %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." +#~ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Ta osoba zmarła %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." -#~ msgid "" -#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." -#~ msgid "" -#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "Zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." -#~ msgid "" -#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Zmarła %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." -#~ msgid "" -#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "Zmarła %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " -#~ "years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s zmarł dnia %(death_date)s w wieku %(age)d lat." +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł dnia %(death_date)s w wieku %(age)d lat." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s zmarł dnia %(death_date)s w wieku %(age)d " -#~ "miesięcy." +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł dnia %(death_date)s w wieku %(age)d miesięcy." #~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(male_name)s zmarł dnia %(death_date)s w wieku %(age)d lat." @@ -29778,8 +29285,7 @@ msgstr "Praca z datami
Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgstr "%(female_name)s zmarła dnia %(death_date)s w wieku %(age)d lat." #~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s zmarła dnia %(death_date)s w wieku %(age)d miesięcy." +#~ msgstr "%(female_name)s zmarła dnia %(death_date)s w wieku %(age)d miesięcy." #~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Ta osoba zmarła dnia %(death_date)s w wieku %(age)d lat." @@ -29805,14 +29311,11 @@ msgstr "Praca z datami
Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." #~ msgstr "Zmarł %(death_date)s w wieku %(age)d miesięcy." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(death_date)s w wieku %(age)d lat." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s zmarł %(death_date)s w wieku %(age)d miesięcy." +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(death_date)s w wieku %(age)d miesięcy." #~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(male_name)s zmarł %(death_date)s w wieku %(age)d lat." @@ -29844,121 +29347,65 @@ msgstr "Praca z datami
Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "Zmarła %(death_date)s w wieku %(age)d miesięcy." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s zmarł %(month_year)s w %(death_place)s w wieku " -#~ "%(age)d lat." +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s zmarł %(month_year)s w %(death_place)s w wieku " -#~ "%(age)d miesięcy." +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s zmarł %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." +#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s zmarł %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku " -#~ "%(age)d miesięcy." +#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(male_name)s zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku " -#~ "%(age)d lat." +#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(female_name)s zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku " -#~ "%(age)d miesięcy." +#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(female_name)s zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." -#~ msgid "" -#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d years." -#~ msgstr "" -#~ "Ta osoba zmarła w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)" -#~ "d lat." +#~ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Ta osoba zmarła w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." -#~ msgid "" -#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d months." -#~ msgstr "" -#~ "Ta osoba zmarła w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)" -#~ "d miesięcy." +#~ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Ta osoba zmarła w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." -#~ msgid "" -#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." +#~ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." -#~ msgid "" -#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d " -#~ "miesięcy." +#~ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." -#~ msgid "" -#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Zmarła w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." +#~ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Zmarła w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." -#~ msgid "" -#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "Zmarła w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d " -#~ "miesięcy." +#~ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Zmarła w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." #~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." -#~ msgstr "" -#~ "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." +#~ msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." #~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -#~ msgstr "" -#~ "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d " -#~ "miesięcy." +#~ msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " -#~ "years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s zmarła w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d " -#~ "lat." +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarła w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d lat." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s zmarła w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d " -#~ "miesięcy." +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarła w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d miesięcy." #~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(male_name)s zmarł w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d lat." #~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s zmarł w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d miesięcy." +#~ msgstr "%(male_name)s zmarł w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d miesięcy." #~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s zmarła w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d lat." +#~ msgstr "%(female_name)s zmarła w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d lat." #~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s zmarła w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d miesięcy." +#~ msgstr "%(female_name)s zmarła w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d miesięcy." #~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Ta osoba zmarła w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d lat." @@ -29984,19 +29431,11 @@ msgstr "Praca z datami
Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)." #~ msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d miesięcy." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s zmarł w miejscowości %(death_place)s w wieku " -#~ "%(age)d lat." +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)d lat." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s zmarł w miejscowości %(death_place)s w wieku " -#~ "%(age)d miesięcy." +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." #~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(male_name)s zmarł w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." @@ -30007,16 +29446,14 @@ msgstr "Praca z datami
Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(female_name)s zmarła w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "%(female_name)s zmarła w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." #~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Ta osoba zmarła w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)d lat." #~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Ta osoba zmarła w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." +#~ msgstr "Ta osoba zmarła w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." #~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Zmarł w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)d lat." @@ -30081,19 +29518,8 @@ msgstr "Praca z datami
Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "Main Navigation Item %s" #~ msgstr "Element głównej nawigacji %s" -#~ msgid "" -#~ "The place markers on this page represent a different location based upon " -#~ "your spouse, your children (if any), and your personal events and their " -#~ "places. The list has been sorted in chronological date order. Clicking " -#~ "on the place’s name in the References will take you to that " -#~ "place’s page. Clicking on the markers will display its place title." -#~ msgstr "" -#~ "Markery miejsca na stronie reprezentują różne lokalizacji bazujące na " -#~ "Twoich osobistych, Twojego partnera oraz Twoich dzieci (jeśli je masz) " -#~ "zdarzeniach i ich miejscach. Lista została posortowana w kolejności " -#~ "chronologicznej. Klikając na nazwie miejsca w Odwołaniach zostaniesz " -#~ "przeniesiony do strony tego miejsca. Klikając na markerze wyświetlisz " -#~ "tytuł tego miejsca." +#~ msgid "The place markers on this page represent a different location based upon your spouse, your children (if any), and your personal events and their places. The list has been sorted in chronological date order. Clicking on the place’s name in the References will take you to that place’s page. Clicking on the markers will display its place title." +#~ msgstr "Markery miejsca na stronie reprezentują różne lokalizacji bazujące na Twoich osobistych, Twojego partnera oraz Twoich dzieci (jeśli je masz) zdarzeniach i ich miejscach. Lista została posortowana w kolejności chronologicznej. Klikając na nazwie miejsca w Odwołaniach zostaniesz przeniesiony do strony tego miejsca. Klikając na markerze wyświetlisz tytuł tego miejsca." #~ msgid "Place Maps" #~ msgstr "Mapy miejsc" @@ -30128,19 +29554,11 @@ msgstr "Praca z datami
Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "GeoView" #~ msgstr "GeoView" -#~ msgid "" -#~ "When merging people where one person doesn't exist, that \"person\" must " -#~ "be the person that will be deleted from the database." -#~ msgstr "" -#~ "Kiedy łączymy osoby, gdzie jedna z osób nie istnieje, ta \"osoba\" musi " -#~ "być tą, która będzie usunięta z bazy danych." +#~ msgid "When merging people where one person doesn't exist, that \"person\" must be the person that will be deleted from the database." +#~ msgstr "Kiedy łączymy osoby, gdzie jedna z osób nie istnieje, ta \"osoba\" musi być tą, która będzie usunięta z bazy danych." -#~ msgid "" -#~ "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must " -#~ "first break the relationship between them" -#~ msgstr "" -#~ "Nie można złączyć rodzica z dzieckiem. Żeby złączyć te osoby, musisz " -#~ "najpierw usunąć związek pomiędzy nimi" +#~ msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them" +#~ msgstr "Nie można złączyć rodzica z dzieckiem. Żeby złączyć te osoby, musisz najpierw usunąć związek pomiędzy nimi" #~ msgid "Not Applicable" #~ msgstr "Nie dotyczy" @@ -30340,13 +29758,11 @@ msgstr "Praca z datami
Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgstr "Gramplet Co dalej" #~ msgid "" -#~ "The, pyexiv2, python binding library, to exiv2 is not installed on this " -#~ "computer.\n" +#~ "The, pyexiv2, python binding library, to exiv2 is not installed on this computer.\n" #~ " It can be downloaded from here: %s\n" #~ "You will need to download at least pyexiv2-%d.%d.%d ." #~ msgstr "" -#~ "Pyexiv2, biblioteka bindująca do pythona do exiv2 nie jest zainstalowana " -#~ "na tym komputerze.\n" +#~ "Pyexiv2, biblioteka bindująca do pythona do exiv2 nie jest zainstalowana na tym komputerze.\n" #~ "Można pobrać ją stąd: %s\n" #~ "Musisz pobrać wersję co najmniej pyexiv2-%d.%d.%d ." @@ -30371,23 +29787,14 @@ msgstr "Praca z datami
Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "Clear the entry field in the places selection box." #~ msgstr "Wyczyść pole wprowadzania w oknie wyboru miejsc." -#~ msgid "" -#~ "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map " -#~ "and event map." -#~ msgstr "" -#~ "Zapisz zbliżenie i koordynaty pomiędzy mapą miejsc, mapą osób, mapą " -#~ "rodzin oraz mapą zdarzeń." +#~ msgid "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and event map." +#~ msgstr "Zapisz zbliżenie i koordynaty pomiędzy mapą miejsc, mapą osób, mapą rodzin oraz mapą zdarzeń." -#~ msgid "" -#~ "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google " -#~ "maps." -#~ msgstr "" -#~ "Wybierz dostawcę map. Możesz wybrać pomiędzy OpenStreetMap a mapami " -#~ "Google." +#~ msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps." +#~ msgstr "Wybierz dostawcę map. Możesz wybrać pomiędzy OpenStreetMap a mapami Google." #~ msgid "Select the period for which you want to see the places." -#~ msgstr "" -#~ "Wybierz okres, dla którego chcesz zobaczyć skojarzone z nim miejsca." +#~ msgstr "Wybierz okres, dla którego chcesz zobaczyć skojarzone z nim miejsca." #~ msgid "Prior page." #~ msgstr "Poprzednia strona." @@ -30423,12 +29830,8 @@ msgstr "Praca z datami
Zakres dat może być podany przez użycie for #~ "Pokazuje koordynaty w pasku stanu albo w stopniach\n" #~ "albo w wewnętrznym formacie Gramps ( D.D8 )" -#~ msgid "" -#~ "The maximum number of markers per page. If the time to load one page is " -#~ "too long, reduce this value" -#~ msgstr "" -#~ "Maksymalna ilość markerów na stronę; jeśli czas ładowania jednej strony " -#~ "jest zbyt długi, zmniejsz tą wartość" +#~ msgid "The maximum number of markers per page. If the time to load one page is too long, reduce this value" +#~ msgstr "Maksymalna ilość markerów na stronę; jeśli czas ładowania jednej strony jest zbyt długi, zmniejsz tą wartość" #~ msgid "" #~ "When selected, we use webkit else we use mozilla\n" @@ -30450,11 +29853,8 @@ msgstr "Praca z datami
Zakres dat może być podany przez użycie for #~ "Czas w sekundach pomiędzy dwoma testami sieci.\n" #~ "Musi być większy bądź równy 10 sekund" -#~ msgid "" -#~ "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice." -#~ msgstr "" -#~ "Host do testu dla http. Proszę, zmień go i wybierz jeden według swojego " -#~ "uznania." +#~ msgid "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice." +#~ msgstr "Host do testu dla http. Proszę, zmień go i wybierz jeden według swojego uznania." #~ msgid "The network" #~ msgstr "Sieć" @@ -30465,9 +29865,6 @@ msgstr "Praca z datami
Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "Time period" #~ msgstr "Okres czasu" -#~ msgid "years" -#~ msgstr "lat" - #~ msgid "All" #~ msgstr "Wszystkie" @@ -30477,22 +29874,14 @@ msgstr "Praca z datami
Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "_Add Place" #~ msgstr "_Dodaj miejsce" -#~ msgid "" -#~ "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double " -#~ "click the location to centre on the map." -#~ msgstr "" -#~ "Dodaj lokalizację wycentrowaną na mapie jako nowe miejsce w Grampsie. " -#~ "Dwukliknij na miejscu aby wycentrować je na mapie." +#~ msgid "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click the location to centre on the map." +#~ msgstr "Dodaj lokalizację wycentrowaną na mapie jako nowe miejsce w Grampsie. Dwukliknij na miejscu aby wycentrować je na mapie." #~ msgid "_Link Place" #~ msgstr "_Linkuj miejsce" -#~ msgid "" -#~ "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click " -#~ "the location to centre on the map." -#~ msgstr "" -#~ "Linkuje aktualnie wycentrowane miejsce na mapie do miejsca w Grapsie. " -#~ "Dwukliknij na lokalizacji, aby wycentrować je na mapie." +#~ msgid "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the location to centre on the map." +#~ msgstr "Linkuje aktualnie wycentrowane miejsce na mapie do miejsca w Grapsie. Dwukliknij na lokalizacji, aby wycentrować je na mapie." #~ msgid "_All Places" #~ msgstr "_Wszystkie miejsca" @@ -30521,13 +29910,8 @@ msgstr "Praca z datami
Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "List of places without coordinates" #~ msgstr "Lista miejsc bez koordynatów" -#~ msgid "" -#~ "Here is the list of all places in the family tree for which we have no " -#~ "coordinates.
This means no longitude or latitude.

" -#~ msgstr "" -#~ "Poniżej jest zawarta lista wszystkich miejsc w drzewie rodzinnym, które " -#~ "nie mają koordynatów.
Oznacza to brak długości albo szerokości " -#~ "geograficznej.
" +#~ msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.
This means no longitude or latitude.

" +#~ msgstr "Poniżej jest zawarta lista wszystkich miejsc w drzewie rodzinnym, które nie mają koordynatów.
Oznacza to brak długości albo szerokości geograficznej.
" #~ msgid "Back to prior page" #~ msgstr "Wróć do poprzedniej strony" @@ -30562,48 +29946,23 @@ msgstr "Praca z datami
Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "All events in the family tree with coordinates." #~ msgstr "Wszystkie zdarzenia w drzewie rodzinnym z koordynatami." -#~ msgid "" -#~ "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." -#~ msgstr "" -#~ "Wszystkie %(name)s miejsca osób rodziny w drzewie rodzinnym z " -#~ "koordynatami." +#~ msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." +#~ msgstr "Wszystkie %(name)s miejsca osób rodziny w drzewie rodzinnym z koordynatami." #~ msgid "All event places for" #~ msgstr "Wszystkie miejsca zdarzeń dla" -#~ msgid "" -#~ "Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for " -#~ "one of the following reasons :

  • The filter you use returned " -#~ "nothing.
  • The active person has no places with coordinates.
  • The active person's family members have no places with coordinates." -#~ "
  • You have no places.
  • You have no active person set.
  • " -#~ msgstr "" -#~ "Nie można wyśrodkować mapy. Brak lokalizacji z koordynatami. Możliwymi " -#~ "powodami takiej sytuacji jest:
    • Filtr, który zastosowałeś zwrócił " -#~ "pusty zbiór wyników.
    • Aktywna osoba nie ma miejsca z koordynatami." -#~ "
    • Członkowie rodziny z aktywnej osoby nie mają miejsc z " -#~ "koordynatami.
    • Nie wprowadziłeś żadnego miejsca z koordynatami.
    • Nie masz wskazanej aktywnej osoby.
    • " +#~ msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for one of the following reasons :
      • The filter you use returned nothing.
      • The active person has no places with coordinates.
      • The active person's family members have no places with coordinates.
      • You have no places.
      • You have no active person set.
      • " +#~ msgstr "Nie można wyśrodkować mapy. Brak lokalizacji z koordynatami. Możliwymi powodami takiej sytuacji jest:
        • Filtr, który zastosowałeś zwrócił pusty zbiór wyników.
        • Aktywna osoba nie ma miejsca z koordynatami.
        • Członkowie rodziny z aktywnej osoby nie mają miejsc z koordynatami.
        • Nie wprowadziłeś żadnego miejsca z koordynatami.
        • Nie masz wskazanej aktywnej osoby.
        • " #~ msgid "Not yet implemented ..." #~ msgstr "Jeszcze nie zaimplementowane ..." -#~ msgid "" -#~ "Invalid path for const.ROOT_DIR:
          avoid parenthesis into this parameter" -#~ msgstr "" -#~ "Błędna ścieżka dla const.ROOT_DIR:
          unikaj nawiasów w tym parametrze" +#~ msgid "Invalid path for const.ROOT_DIR:
          avoid parenthesis into this parameter" +#~ msgstr "Błędna ścieżka dla const.ROOT_DIR:
          unikaj nawiasów w tym parametrze" -#~ msgid "" -#~ "You don't see a map here for one of the following reasons :" -#~ "
          1. Your database is empty or not yet selected.
          2. You have " -#~ "not selected a person yet.
          3. You have no places in your database.
          4. The selected places have no coordinates.
          " -#~ msgstr "" -#~ "Nie widzisz mapy ponieważ wystąpił jeden z następujących powodów: " -#~ "
          1. Twoja baza jest pusta lub nie została jeszcze wybrana.
          2. Nie wybrałeś jeszcze osoby.
          3. Nie masz żadnego miejsca w " -#~ "swojej bazie.
          4. Miejsce, które jest wybrane, nie ma uzupełnionych " -#~ "koordynatów.
          " +#~ msgid "You don't see a map here for one of the following reasons :
          1. Your database is empty or not yet selected.
          2. You have not selected a person yet.
          3. You have no places in your database.
          4. The selected places have no coordinates.
          " +#~ msgstr "Nie widzisz mapy ponieważ wystąpił jeden z następujących powodów:
          1. Twoja baza jest pusta lub nie została jeszcze wybrana.
          2. Nie wybrałeś jeszcze osoby.
          3. Nie masz żadnego miejsca w swojej bazie.
          4. Miejsce, które jest wybrane, nie ma uzupełnionych koordynatów.
          " #~ msgid "Start page for the Geography View" #~ msgstr "Strona początkowa dla widoku geograficznego" @@ -30611,12 +29970,8 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "Geographic View" #~ msgstr "Widok geograficzny" -#~ msgid "" -#~ "The view showing events on an interactive internet map (internet " -#~ "connection needed)" -#~ msgstr "" -#~ "Widok pokazuje zdarzenia na interaktywnej mapie internetowej (wymagane " -#~ "jest połączenie do internetu)" +#~ msgid "The view showing events on an interactive internet map (internet connection needed)" +#~ msgstr "Widok pokazuje zdarzenia na interaktywnej mapie internetowej (wymagane jest połączenie do internetu)" #~ msgid "Fixed Zoom" #~ msgstr "Stały zoom" @@ -30664,14 +30019,10 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgstr "Całkowity rozmiar obiektów medialnych: %d bajtów" #~ msgid "%d media object was referenced but not found\n" - #~ msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n" -#~ msgstr[0] "" -#~ "Istniało %d odwołanie do obiektu medialnego, którego nie odnaleziono.\n" -#~ msgstr[1] "" -#~ "Istniało %d odwołania do obiektów medialnych, których nie odnaleziono.\n" -#~ msgstr[2] "" -#~ "Istniało %d odwołań do obiektów medialnych, których nie odnaleziono.\n" +#~ msgstr[0] "Istniało %d odwołanie do obiektu medialnego, którego nie odnaleziono.\n" +#~ msgstr[1] "Istniało %d odwołania do obiektów medialnych, których nie odnaleziono.\n" +#~ msgstr[2] "Istniało %d odwołań do obiektów medialnych, których nie odnaleziono.\n" #~ msgid "_Undelete gramplet" #~ msgstr "_Odzyskaj gramplet" @@ -30691,33 +30042,17 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "_State/Province:" #~ msgstr "_Województwo:" -#~ msgid "" -#~ "If media is an image, select a region of the image that is referenced. " -#~ "Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a " -#~ "diagonal of the rectangular region you want to use." -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli obiekt medialny jest obrazem, zaznacz region obrazu, który jest " -#~ "wskazywany przez referencję. Punkt (0,0) znajduje się w lewym górnym " -#~ "rogu. Stwórz region poprzez wskazanie dwóch przeciwległych rogów " -#~ "prostokątnego regionu, który chcesz wskazać." +#~ msgid "If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of the rectangular region you want to use." +#~ msgstr "Jeśli obiekt medialny jest obrazem, zaznacz region obrazu, który jest wskazywany przez referencję. Punkt (0,0) znajduje się w lewym górnym rogu. Stwórz region poprzez wskazanie dwóch przeciwległych rogów prostokątnego regionu, który chcesz wskazać." #~ msgid "Date of the event." #~ msgstr "Data zdarzenia." -#~ msgid "" -#~ "The role of the person in this event. Use 'Primary' for the main " -#~ "beneficiary, use a descriptive role otherwise (Eg., Witness, " -#~ "Celebrant, ...)" -#~ msgstr "" -#~ "Rola danej osoby w tym zdarzeniu. Użyj roli 'Główna' dla głównego " -#~ "beneficjenta, albo opisowej w innych przypadkach (Świadek, Celebrant, ...)" +#~ msgid "The role of the person in this event. Use 'Primary' for the main beneficiary, use a descriptive role otherwise (Eg., Witness, Celebrant, ...)" +#~ msgstr "Rola danej osoby w tym zdarzeniu. Użyj roli 'Główna' dla głównego beneficjenta, albo opisowej w innych przypadkach (Świadek, Celebrant, ...)" -#~ msgid "" -#~ "Date associated with this source reference. Typically used to store the " -#~ "log date (when text was added to the original source)." -#~ msgstr "" -#~ "Data skojarzona z tym odniesieniem do źródła. Zwykle jest to data zapisu " -#~ "(tzn. data, kiedy tekst został dopisany do oryginalnego źródła)." +#~ msgid "Date associated with this source reference. Typically used to store the log date (when text was added to the original source)." +#~ msgstr "Data skojarzona z tym odniesieniem do źródła. Zwykle jest to data zapisu (tzn. data, kiedy tekst został dopisany do oryginalnego źródła)." #~ msgid "Source Reference" #~ msgstr "Odwołania do źródeł" @@ -30747,8 +30082,7 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ " Patronymic - patronymic (father's name)\n" #~ " Initials - persons's first letters of given names\n" #~ "\n" -#~ "Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and " -#~ "commas\n" +#~ "Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n" #~ "will be removed around empty fields. Other text will appear literally." #~ msgstr "" #~ "Następujące słowa kluczowe będą zamienione z nazwą :\n" @@ -30763,10 +30097,8 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ " Imię ojcowskie - patronymic (imię ojca)\n" #~ " Inicjały - pierwsze litery imienia i nazwiska osoby\n" #~ "\n" -#~ "Użyj tym samych słów kluczowych napisanych DUŻYMI literami, aby wymusić " -#~ "tekst pisany dużymi literami. Nawiasy i przecinki\n" -#~ "będą usunięte wokół pustych pól. Inne teksty pojawią się tak jak zostały " -#~ "wpisane (literalnie)." +#~ "Użyj tym samych słów kluczowych napisanych DUŻYMI literami, aby wymusić tekst pisany dużymi literami. Nawiasy i przecinki\n" +#~ "będą usunięte wokół pustych pól. Inne teksty pojawią się tak jak zostały wpisane (literalnie)." #~ msgid "Marker Colors" #~ msgstr "Kolory zakreślacza" @@ -30823,26 +30155,6 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "The copyright to be used for this download file?" #~ msgstr "Prawa autorskie, jakie zostaną użyte do pobrania tego pliku?" -#~ msgid "Objects changed after " -#~ msgstr "Obiekty zmienione po " - -#~ msgid "" -#~ "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:" -#~ "mm:ss) or in range, if a second date/time is given." -#~ msgstr "" -#~ "Dopasowuje rekordy obiektów zmienione po określonej dacie/czasie (yyyy-mm-" -#~ "dd hh:mm:ss) albo w danym zakresie (jeśli druga data/czas jest podana)." - -#~ msgid "Wrong format of date-time" -#~ msgstr "Zły format daty-czasu" - -#~ msgid "" -#~ "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time " -#~ "part is optional, are accepted. %s does not satisfy." -#~ msgstr "" -#~ "Tylko data/czas w formcie iso (yyyy-mm-dd hh-mm-ss, gdzie część czasu " -#~ "jest opcjonalna) jest akceptowana. %s nie wystarcza." - #~ msgid "Attribute:" #~ msgstr "Atrybut:" @@ -30910,14 +30222,11 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgstr "_Imię:" #~ msgid "" -#~ "Patronimic: component of a personal name based on the name of one's " -#~ "father, grandfather, .... \n" +#~ "Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, grandfather, .... \n" #~ "Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" #~ msgstr "" -#~ "Patronim: część nazwiska osoby bazująca na imieniu jednego z ojców, " -#~ "dziadków, ....\n" -#~ "Tytuł: Tytuł używany w odniesieniu do osoby, taki jak np. 'Dr.' albo " -#~ "'inż.'" +#~ "Patronim: część nazwiska osoby bazująca na imieniu jednego z ojców, dziadków, ....\n" +#~ "Tytuł: Tytuł używany w odniesieniu do osoby, taki jak np. 'Dr.' albo 'inż.'" #~ msgid "_Gender:" #~ msgstr "Płeć:" @@ -30944,16 +30253,12 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgstr "_Znacznik" #~ msgid "" -#~ "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " -#~ "Gramps can extract from the \n" -#~ "current database. If you accept the changes, Gramps will modify the " -#~ "entries\n" +#~ "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that Gramps can extract from the \n" +#~ "current database. If you accept the changes, Gramps will modify the entries\n" #~ "that have been selected." #~ msgstr "" -#~ "Poniżej znajduje się lista przezwisk, tytułów i prefiksów rodzinnych, " -#~ "które Gramps może ekstrahować z\n" -#~ "obecnej bazy danych. Jeśli zaakceptujesz zmiany, Gramps zmodyfikuje " -#~ "wpisy,\n" +#~ "Poniżej znajduje się lista przezwisk, tytułów i prefiksów rodzinnych, które Gramps może ekstrahować z\n" +#~ "obecnej bazy danych. Jeśli zaakceptujesz zmiany, Gramps zmodyfikuje wpisy,\n" #~ "które zostały wybrane." #~ msgid "_Do not include unlinked records" @@ -30993,7 +30298,6 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgstr "%(comment)s : miejsce zgonu." #~ msgid "%d generation" - #~ msgid_plural "%d generations" #~ msgstr[0] "%d generacja" #~ msgstr[1] "%d generacje" @@ -31016,13 +30320,8 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgstr "Nie załadowano żadnych widoków" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "No view plugins are loaded. Go to Help->Plugin Manager, and make sure " -#~ "some plugins of type 'View' are enabled. Then restart Gramps" -#~ msgstr "" -#~ "Nie załadowano wtyczek widoków. Zobacz pomoc->Zarządzanie wtyczkami, i " -#~ "upewnij się, że jakieś wtyczki typu Widok są włączone. Następnie " -#~ "zrestartuj Gramps" +#~ msgid "No view plugins are loaded. Go to Help->Plugin Manager, and make sure some plugins of type 'View' are enabled. Then restart Gramps" +#~ msgstr "Nie załadowano wtyczek widoków. Zobacz pomoc->Zarządzanie wtyczkami, i upewnij się, że jakieś wtyczki typu Widok są włączone. Następnie zrestartuj Gramps" #, fuzzy #~ msgid "Creating event page %02d of %02d" @@ -31138,10 +30437,6 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "Reselect Data" #~ msgstr "Generowanie danych" -#, fuzzy -#~ msgid "Are you sure you want to reselect data?" -#~ msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć historię cofania?" - #, fuzzy #~ msgid "Run Select Again" #~ msgstr "Wybierz tę opcję i wyjdź z menu aby uruchomić." @@ -31292,17 +30587,11 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "Internet Maps" #~ msgstr "Mapy internetowe" -#~ msgid "" -#~ "You need a broadband internet connection to use Internet mapping " -#~ "applications from within GRAMPS" -#~ msgstr "" -#~ "Aby skorzystać z możliwości mapowania aplikacji internetowych z poziomu " -#~ "GRAMPSa będziesz potrzebował szerokopasmowego dostępu do internetu." +#~ msgid "You need a broadband internet connection to use Internet mapping applications from within GRAMPS" +#~ msgstr "Aby skorzystać z możliwości mapowania aplikacji internetowych z poziomu GRAMPSa będziesz potrzebował szerokopasmowego dostępu do internetu." #~ msgid "Add GeoView to GRAMPS showing internet maps based on your data." -#~ msgstr "" -#~ "Dodaj GeoView do GRAMPSa aby móc pokazywać mapy internetowe bazujące na " -#~ "twoich danych." +#~ msgstr "Dodaj GeoView do GRAMPSa aby móc pokazywać mapy internetowe bazujące na twoich danych." #~ msgid "" #~ "GeoView uses OpenStreetMap and one other map provider.\n" @@ -31410,12 +30699,8 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "Select Microsoft Maps" #~ msgstr "Wybiera mapy Microsoft" -#~ msgid "" -#~ "There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d " -#~ "markers : " -#~ msgstr "" -#~ "Jest %d znaczników do wyświetlenia. Będą one podzielone na %d stron po %d " -#~ "znaczników :" +#~ msgid "There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d markers : " +#~ msgstr "Jest %d znaczników do wyświetlenia. Będą one podzielone na %d stron po %d znaczników :" #~ msgid "Cannot center the map. No location with coordinates." #~ msgstr "Nie można wyśrodkować mapy. Brak miejsca z koordynatami." @@ -31529,8 +30814,7 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgstr "zm." #~ msgid "Whether to use Record-style numbering instead of Henry-style." -#~ msgstr "" -#~ "Określa, czy używać stylu numerowania rekordów zamiast stylu Henry'ego." +#~ msgstr "Określa, czy używać stylu numerowania rekordów zamiast stylu Henry'ego." #~ msgid "spouses of %s" #~ msgstr "małżonkowie %s" @@ -31577,12 +30861,8 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "Looking up the names for %d people" #~ msgstr "Szukanie nazw dla %d osób" -#~ msgid "" -#~ "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames " -#~ "and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." -#~ msgstr "" -#~ "Przeszukuje całą bazę danych i usiłuje odczytać tytuły, przezwiska i " -#~ "prefiksy nazwisk, które mogą być osadzone w polu z imieniem osoby." +#~ msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +#~ msgstr "Przeszukuje całą bazę danych i usiłuje odczytać tytuły, przezwiska i prefiksy nazwisk, które mogą być osadzone w polu z imieniem osoby." #~ msgid "Cause of Death" #~ msgstr "Przyczyna zgonu" @@ -31596,18 +30876,8 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "GRAMPS ID" #~ msgstr "GRAMPS ID" -#~ msgid "" -#~ "This page contains an index of all the events in the database, sorted by " -#~ "their type and person’s surname. Clicking on an event’s type " -#~ "will take you to that event’s page. Clicking on a place will take " -#~ "you to that place’s page. Clicking on a person’s name will " -#~ "take you to that person’s page." -#~ msgstr "" -#~ "Ta strona zawiera spis wszystkich zdarzeń w bazie, posortowanych według " -#~ "ich nazw. Kliknięcie na nazwę danego zdarzenia przeniesie Cię do strony " -#~ "poświęconej danemu zdarzeniu. Kliknięcie na nazwę miejsca pozwoli Ci " -#~ "zobaczyć stronę danego miejsca. Natomiast kliknięcie na nazwisku osoby " -#~ "przeniesie Cię do strony poświęconej tej osobie." +#~ msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and person’s surname. Clicking on an event’s type will take you to that event’s page. Clicking on a place will take you to that place’s page. Clicking on a person’s name will take you to that person’s page." +#~ msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich zdarzeń w bazie, posortowanych według ich nazw. Kliknięcie na nazwę danego zdarzenia przeniesie Cię do strony poświęconej danemu zdarzeniu. Kliknięcie na nazwę miejsca pozwoli Ci zobaczyć stronę danego miejsca. Natomiast kliknięcie na nazwisku osoby przeniesie Cię do strony poświęconej tej osobie." #~ msgid " starting with %s" #~ msgstr "Rozpocznij z %s" @@ -31669,203 +30939,98 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "She" #~ msgstr "Ona" -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s" -#~ "%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s" -#~ "%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się %(birth_date)s w %(birth_place)s" -#~ "%(birth_endnotes)s, i zmarł %(death_date)s w %(death_place)s" -#~ "%(death_endnotes)s." +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się %(birth_date)s w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i zmarł %(death_date)s w %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s" -#~ "%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się %(birth_date)s w %(birth_place)s" -#~ "%(birth_endnotes)s, i zmarł %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się %(birth_date)s w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i zmarł %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s" -#~ "%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się %(birth_date)s w %(birth_place)s" -#~ "%(birth_endnotes)s, i zmarł w %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się %(birth_date)s w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i zmarł w %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s" -#~ "%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się %(birth_date)s w %(birth_place)s" -#~ "%(birth_endnotes)s." +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się %(birth_date)s w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -#~ "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i " -#~ "zmarł %(death_date)s w %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i zmarł %(death_date)s w %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -#~ "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i " -#~ "zmarł %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i zmarł %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -#~ "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i " -#~ "zmarł w %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i zmarł w %(death_place)s%(death_endnotes)s." #~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się w %(birth_place)s%(birth_endnotes)" -#~ "s, i zmarł %(death_date)s w %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i zmarł %(death_date)s w %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się w %(birth_place)s%(birth_endnotes)" -#~ "s, i zmarł %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i zmarł %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się w %(birth_place)s%(birth_endnotes)" -#~ "s, i zmarł w %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i zmarł w %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s" -#~ "%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s" -#~ "%(death_endnotes)s." +#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s%(death_endnotes)s." #~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." #~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s zmarł %(death_date)s%(death_endnotes)s." #~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s zmarł w %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s zmarł w %(death_place)s%(death_endnotes)s." #~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." #~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s" -#~ "%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s" -#~ "%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się %(birth_date)s w %(birth_place)s" -#~ "%(birth_endnotes)s, i zmarła %(death_date)s w %(death_place)s" -#~ "%(death_endnotes)s." +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się %(birth_date)s w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i zmarła %(death_date)s w %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s" -#~ "%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się %(birth_date)s w %(birth_place)s" -#~ "%(birth_endnotes)s, i zmarła %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się %(birth_date)s w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i zmarła %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s" -#~ "%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się %(birth_date)s w %(birth_place)s" -#~ "%(birth_endnotes)s, i zmarła w %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się %(birth_date)s w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i zmarła w %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s" -#~ "%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się %(birth_date)s w %(birth_place)s" -#~ "%(birth_endnotes)s." +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się %(birth_date)s w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się %(birth_date)s%(birth_endnotes)" -#~ "s, i zmarła %(death_date)s w %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i zmarła %(death_date)s w %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się %(birth_date)s%(birth_endnotes)" -#~ "s, i zmarła %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i zmarła %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się %(birth_date)s%(birth_endnotes)" -#~ "s, i zmarła w %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i zmarła w %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" -#~ "s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się w %(birth_place)s" -#~ "%(birth_endnotes)s, i zmarła %(death_date)s w %(death_place)s" -#~ "%(death_endnotes)s." +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i zmarła %(death_date)s w %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" -#~ "s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się w %(birth_place)s" -#~ "%(birth_endnotes)s, i zmarła %(death_date)s %(death_endnotes)s." +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i zmarła %(death_date)s %(death_endnotes)s." -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" -#~ "s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się w %(birth_place)s" -#~ "%(birth_endnotes)s, i zmarła w %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i zmarła w %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się w %(birth_place)s" -#~ "%(birth_endnotes)s." +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s" -#~ "%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s zmarła %(death_date)s w %(death_place)s" -#~ "%(death_endnotes)s." +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s zmarła %(death_date)s w %(death_place)s%(death_endnotes)s." #~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s zmarła %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s zmarła %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s zmarła w %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s zmarła w %(death_place)s%(death_endnotes)s." #~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." #~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." @@ -31927,254 +31092,77 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "GRAMPS database" #~ msgstr "Baza danych GRAMPS" -#~ msgid "" -#~ "Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the " -#~ "parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is " -#~ "already in the database, click on the third button down to the right of " -#~ "the Children list. If the person is not already in the database, click on " -#~ "the second button down to the right of the Children list. After the " -#~ "child's information is entered they will automatically be listed as a " -#~ "child of the Active Person." -#~ msgstr "" -#~ "Dodawanie dzieci: Aby dodać dzieci w programie GRAMPS uczyń " -#~ "któregoś z rodziców aktywną osobą, a następnie przejdź do Widoku rodzin i " -#~ "kliknij dwukrotnie wybraną rodzinę. Jeśli dziecko jest już w bazie " -#~ "danych, kliknij na drugim przycisku od góry na pasku z prawej dolnej " -#~ "strony. Aby dodać nowe dziecko wybierz pierwszy przycisk. Po wypełnieniu " -#~ "formularza o nowym dziecku stanie się ono automatycznie aktywną osobą." +#~ msgid "Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." +#~ msgstr "Dodawanie dzieci: Aby dodać dzieci w programie GRAMPS uczyń któregoś z rodziców aktywną osobą, a następnie przejdź do Widoku rodzin i kliknij dwukrotnie wybraną rodzinę. Jeśli dziecko jest już w bazie danych, kliknij na drugim przycisku od góry na pasku z prawej dolnej strony. Aby dodać nowe dziecko wybierz pierwszy przycisk. Po wypełnieniu formularza o nowym dziecku stanie się ono automatycznie aktywną osobą." -#~ msgid "" -#~ "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with " -#~ "several names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick " -#~ "on the record, and select the Names tab. Different types of names can be " -#~ "added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred " -#~ "name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only " -#~ "item in the menu." -#~ msgstr "" -#~ "Zmiana preferowanego nazwiska: Jest łatwo zarządzać osobami z " -#~ "kilkoma nazwiskami w GRAMPSie. Wystarcz ją zaznaczyć, otworzyć jej rekord " -#~ "i wybrać zakładkę Nazwiska. Tam można dodać wiele różnych nazwisk i " -#~ "przezwisk. Na przykład: nazwisko rodowe, nazwisko po ślubie, itp. " -#~ "Wybranie preferowanego nazwiska sprowadza się tylko do kliknięcia na jego " -#~ "wpisie i wybraniu opcji z menu kontekstowego." +#~ msgid "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." +#~ msgstr "Zmiana preferowanego nazwiska: Jest łatwo zarządzać osobami z kilkoma nazwiskami w GRAMPSie. Wystarcz ją zaznaczyć, otworzyć jej rekord i wybrać zakładkę Nazwiska. Tam można dodać wiele różnych nazwisk i przezwisk. Na przykład: nazwisko rodowe, nazwisko po ślubie, itp. Wybranie preferowanego nazwiska sprowadza się tylko do kliknięcia na jego wpisie i wybraniu opcji z menu kontekstowego." -#~ msgid "" -#~ "Different Views: There are twelve different views for navigating " -#~ "your family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, " -#~ "Events, Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each " -#~ "helps you to achieve one or more specific tasks." -#~ msgstr "" -#~ "Widok różnic: Jest dwanaście różnych widoków umożliwiających " -#~ "nawigację po rodzinie: grampletów, osób, związków, listy rodzin, " -#~ "rodowodu, zdarzeń, źródeł, miejsc, obiektów medialnych, magazynów, " -#~ "notatek i map HTML. Każdy z nich pozwala na wykonanie jednej lub więcej " -#~ "specyficznych zadań." +#~ msgid "Different Views: There are twelve different views for navigating your family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each helps you to achieve one or more specific tasks." +#~ msgstr "Widok różnic: Jest dwanaście różnych widoków umożliwiających nawigację po rodzinie: grampletów, osób, związków, listy rodzin, rodowodu, zdarzeń, źródeł, miejsc, obiektów medialnych, magazynów, notatek i map HTML. Każdy z nich pozwala na wykonanie jednej lub więcej specyficznych zadań." -#~ msgid "" -#~ "Editing The Relationship of a Child: Not all children are related " -#~ "by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to " -#~ "each parent by making the child the active person. In the Relationship " -#~ "View, click on the third icon to the right of the "Parents:" " -#~ "entry. This brings up the Family Editor. Now select the child, right-" -#~ "click and choose "Edit relationship". Here you can set the " -#~ "relationship between the child and its father and mother. Relationships " -#~ "can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and " -#~ "Unknown." -#~ msgstr "" -#~ "Edycja związku z dzieckiem: Nie wszystkie dzieci są spokrewnione " -#~ "poprzez urodzenie ze swoimi rodzicami. Możesz edytować takie związki do " -#~ "każdego rodzica przez aktywowanie takiej osoby. W widoku konkretnej " -#~ "rodziny, kliknij na trzecią ikoną od góry po prawej stronie. Następnie " -#~ "wybierz dane dziecko, i z menu kontekstowego pod prawym klawiszem myszy " -#~ "wybierz Edycję relacji. Spowoduje to pojawienie się okna relacji związku " -#~ "pomiędzy dzieckiem a jego ojcem i matką. Związek może być jednym z " -#~ "Adoptowany,Rodzony,Pasierb,Utrzymanek,Sierota i nieznany." +#~ msgid "Editing The Relationship of a Child: Not all children are related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by making the child the active person. In the Relationship View, click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose "Edit relationship". Here you can set the relationship between the child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." +#~ msgstr "Edycja związku z dzieckiem: Nie wszystkie dzieci są spokrewnione poprzez urodzenie ze swoimi rodzicami. Możesz edytować takie związki do każdego rodzica przez aktywowanie takiej osoby. W widoku konkretnej rodziny, kliknij na trzecią ikoną od góry po prawej stronie. Następnie wybierz dane dziecko, i z menu kontekstowego pod prawym klawiszem myszy wybierz Edycję relacji. Spowoduje to pojawienie się okna relacji związku pomiędzy dzieckiem a jego ojcem i matką. Związek może być jednym z Adoptowany,Rodzony,Pasierb,Utrzymanek,Sierota i nieznany." -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well " -#~ "written. It includes details on keybindings and includes some useful tips " -#~ "that will help you in your genealogy work. Check it out." -#~ msgstr "" -#~ "Podręcznik GRAMPS: Podręcznik GRAMPS jest wyczerpującą i dobrze " -#~ "napisaną dokumentacją, zawierającą szczegółowe informacje np na temat " -#~ "skrótów klawiaturowych oraz zawiera sporo użytecznych wskazówek jak " -#~ "usprawnić sobie tworzenie drzewa genealogicznego. Warto go przeczytać." +#~ msgid "GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out." +#~ msgstr "Podręcznik GRAMPS: Podręcznik GRAMPS jest wyczerpującą i dobrze napisaną dokumentacją, zawierającą szczegółowe informacje np na temat skrótów klawiaturowych oraz zawiera sporo użytecznych wskazówek jak usprawnić sobie tworzenie drzewa genealogicznego. Warto go przeczytać." -#~ msgid "" -#~ "Listing Events: Events in the life of any individual may be added " -#~ "to the database via the Person > Edit Person > Events " -#~ "option. This space can be used to include a wide range of options ranging " -#~ "from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, " -#~ "causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, " -#~ "military service, nobility titles, occupations, ordination, property, " -#~ "religion, retirement, wills, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Przeglądanie zdarzeń: Zdarzenia w życiu każdej indywidualnej osoby " -#~ "mogą być dodawane do bazy poprzez opcję Osoba > Edytuj Osobę > " -#~ "Zdarzenia. To miejsce pozwala na dołączanie szerokiego zakresu opcji " -#~ "takich jak adopcje przez baptystyczne zdarzenia (jak również z innych " -#~ "religii), pogrzeby, przyczyny zgonu, listy Census, uzyskane stopnie " -#~ "naukowe, wybory, emigracje, mobilizacje wojskowe, tytuły i nobilitacje, " -#~ "zajęcia zawodowe, wyświęcenia, majątki, religie, emerytury, plany, itd." +#~ msgid "Listing Events: Events in the life of any individual may be added to the database via the Person > Edit Person > Events option. This space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc." +#~ msgstr "Przeglądanie zdarzeń: Zdarzenia w życiu każdej indywidualnej osoby mogą być dodawane do bazy poprzez opcję Osoba > Edytuj Osobę > Zdarzenia. To miejsce pozwala na dołączanie szerokiego zakresu opcji takich jak adopcje przez baptystyczne zdarzenia (jak również z innych religii), pogrzeby, przyczyny zgonu, listy Census, uzyskane stopnie naukowe, wybory, emigracje, mobilizacje wojskowe, tytuły i nobilitacje, zajęcia zawodowe, wyświęcenia, majątki, religie, emerytury, plany, itd." -#~ msgid "" -#~ "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " -#~ "GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of " -#~ "settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." -#~ msgstr "" -#~ "Konfiguracja Ustawień programu: Jeśli nie jesteś zadowolony z " -#~ "niektórych domyślnych sposobów działania programu, skorzystaj z opcji " -#~ "edycji preferencji Edycja > Ustawienia, które pozwolą Ci " -#~ "zmodyfikować ustawienia programu tak, aby dopasować go do Twoich " -#~ "oczekiwań." +#~ msgid "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." +#~ msgstr "Konfiguracja Ustawień programu: Jeśli nie jesteś zadowolony z niektórych domyślnych sposobów działania programu, skorzystaj z opcji edycji preferencji Edycja > Ustawienia, które pozwolą Ci zmodyfikować ustawienia programu tak, aby dopasować go do Twoich oczekiwań." -#~ msgid "" -#~ "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the " -#~ "Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to " -#~ "make it the active one." -#~ msgstr "" -#~ "Przesuwanie widoku rodzin: Zmiana aktywnej osoby w widoku relacji " -#~ "relacji jest prosta, wystarczy dwukrotnie kliknąć na nazwisku osoby aby " -#~ "ustawić ją aktywną." +#~ msgid "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make it the active one." +#~ msgstr "Przesuwanie widoku rodzin: Zmiana aktywnej osoby w widoku relacji relacji jest prosta, wystarczy dwukrotnie kliknąć na nazwisku osoby aby ustawić ją aktywną." -#~ msgid "" -#~ "A range of dates can be given by using the format "between January " -#~ "4, 2000 and March 20, 2003"" -#~ msgstr "" -#~ "Zakres dat może zostać podany z użyciem formatu "between January 4, " -#~ "2000 and March 20, 2003"" +#~ msgid "A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003"" +#~ msgstr "Zakres dat może zostać podany z użyciem formatu "between January 4, 2000 and March 20, 2003"" -#~ msgid "" -#~ "An alternate name can be selected as a person's preferred name by " -#~ "selecting the desired name in the person's name list, bringing up the " -#~ "context menu by clicking the right mouse button, and selecting "set " -#~ "as default name" from the menu." -#~ msgstr "" -#~ "Alternatywne nazwisko może być wybrane jako preferowane nazwisko danej " -#~ "osoby poprzez kliknięcie na liście nazwisk danej osoby i wywołanie menu " -#~ "kontekstowego, a następnie wybranie opcji "Ustaw jako domyślne " -#~ "nazwisko" z menu." +#~ msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting "set as default name" from the menu." +#~ msgstr "Alternatywne nazwisko może być wybrane jako preferowane nazwisko danej osoby poprzez kliknięcie na liście nazwisk danej osoby i wywołanie menu kontekstowego, a następnie wybranie opcji "Ustaw jako domyślne nazwisko" z menu." -#~ msgid "" -#~ "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " -#~ "birth dates, by using drag and drop." -#~ msgstr "" -#~ "Kolejność urodzenia dzieci może być ustawiona nawet jeśli nie podano dat " -#~ "urodzenia przy pomocy metody przeciągnij i upuść." +#~ msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop." +#~ msgstr "Kolejność urodzenia dzieci może być ustawiona nawet jeśli nie podano dat urodzenia przy pomocy metody przeciągnij i upuść." -#~ msgid "" -#~ "Custom reports can be created by advanced users under the "" -#~ "plugin" system. More information on custom reports can be found at " -#~ "http://developers.gramps-project.org" -#~ msgstr "" -#~ "Własne raporty mogą być stworzone przez użytkowników zaawansowanych " -#~ "poprzez system "wtyczek". Więcej informacji o własnych " -#~ "raportach można znaleźć pod adresem http://developers.gramps-project.org" +#~ msgid "Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" system. More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-project.org" +#~ msgstr "Własne raporty mogą być stworzone przez użytkowników zaawansowanych poprzez system "wtyczek". Więcej informacji o własnych raportach można znaleźć pod adresem http://developers.gramps-project.org" -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and " -#~ "graphical) based on your genealogical information. There is great " -#~ "flexibility in selecting what people are included in the reports as well " -#~ "as the output format (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX and plain " -#~ "text). Experiment with the reports under the Reports menu to get " -#~ "an idea of how powerful GRAMPS is." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS pozwala Tobie na wygenerowanie dużej ilości raportów (zarówno " -#~ "tekstowych, jak i graficznych) bazujących na Twoich informacjach " -#~ "genealogicznych. Posiada duże możliwości w wyborze osób, które będą " -#~ "uwzględnione w raporcie jak również wybór formatu wyjściowego (html, pdf, " -#~ "OpenOffice, RTF, LaTeX i czysty tekst). Eksperymentując z tymi raportami " -#~ "znajdującymi się w menu Raporty pozwoli Ci na uzyskanie poglądu " -#~ "jak bardzo duże są możliwości GRAMPSa." +#~ msgid "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of how powerful GRAMPS is." +#~ msgstr "GRAMPS pozwala Tobie na wygenerowanie dużej ilości raportów (zarówno tekstowych, jak i graficznych) bazujących na Twoich informacjach genealogicznych. Posiada duże możliwości w wyborze osób, które będą uwzględnione w raporcie jak również wybór formatu wyjściowego (html, pdf, OpenOffice, RTF, LaTeX i czysty tekst). Eksperymentując z tymi raportami znajdującymi się w menu Raporty pozwoli Ci na uzyskanie poglądu jak bardzo duże są możliwości GRAMPSa." -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece " -#~ "of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " -#~ "rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " -#~ "correlation with the potential of filling relationship gaps." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS posiada kilka unikalnych cech, w tym zdolność wprowadzenia " -#~ "dowolnej informacji bezpośrednio do programu. Wszystkie dane w bazie mogą " -#~ "być później przenoszone albo zmieniane tak, aby ułatwiać użytkownikowi " -#~ "analizę, poszukiwanie i łączenie danych jak również uzupełnianie luk w " -#~ "relacjach rodzinnych." +#~ msgid "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps." +#~ msgstr "GRAMPS posiada kilka unikalnych cech, w tym zdolność wprowadzenia dowolnej informacji bezpośrednio do programu. Wszystkie dane w bazie mogą być później przenoszone albo zmieniane tak, aby ułatwiać użytkownikowi analizę, poszukiwanie i łączenie danych jak również uzupełnianie luk w relacjach rodzinnych." -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see " -#~ "http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" -#~ msgstr "" -#~ "Program GRAMPS jest udostępniany na zasadach licencji General Public " -#~ "License, szczegóły: http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +#~ msgid "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +#~ msgstr "Program GRAMPS jest udostępniany na zasadach licencji General Public License, szczegóły: http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the " -#~ "general standard of recording genealogical information. Filters exist " -#~ "that make importing and exporting GEDCOM files trivial." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS usiłuje zachować kompatybilność z powszechnym standardem " -#~ "przechowywania informacji genealogicznych GEDCOM. Dzięki filtrom " -#~ "importowanie i eksportowanie plków GEDCOM jest dziecinnie proste." +#~ msgid "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." +#~ msgstr "GRAMPS usiłuje zachować kompatybilność z powszechnym standardem przechowywania informacji genealogicznych GEDCOM. Dzięki filtrom importowanie i eksportowanie plków GEDCOM jest dziecinnie proste." -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GTK libraries " -#~ "are installed." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS działa także na KDE o ile zainstalowane są wymagane biblioteki GTK." +#~ msgid "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are installed." +#~ msgstr "GRAMPS działa także na KDE o ile zainstalowane są wymagane biblioteki GTK." -#~ msgid "" -#~ "Make your data portable --- your family tree data and media can be " -#~ "exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto " -#~ "a CD." -#~ msgstr "" -#~ "Spraw, aby twoje dane były przenośne --- Twoje drzewo genealogiczne oraz " -#~ "obiekty medialne mogą być wyeksportowane bezpośrednio do menadżera GNOME " -#~ "(np. Nautilusa), albo wypalone na płycie CD." +#~ msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." +#~ msgstr "Spraw, aby twoje dane były przenośne --- Twoje drzewo genealogiczne oraz obiekty medialne mogą być wyeksportowane bezpośrednio do menadżera GNOME (np. Nautilusa), albo wypalone na płycie CD." -#~ msgid "" -#~ "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " -#~ "marriage name or aliases." -#~ msgstr "" -#~ "Osoby mogą mieć zdefiniowanych wiele nazwisk. Przykładowo nazwisko rodowe " -#~ "(nadane przy urodzeniu), po małżeństwie i aliasy." +#~ msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases." +#~ msgstr "Osoby mogą mieć zdefiniowanych wiele nazwisk. Przykładowo nazwisko rodowe (nadane przy urodzeniu), po małżeństwie i aliasy." -#~ msgid "" -#~ "Relationship calculators in GRAMPS are available in more than fifteen " -#~ "languages." -#~ msgstr "" -#~ "Kalkulator relacji w GRAMPSie jest dostępny w więcej niż piętnastu " -#~ "językach." +#~ msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in more than fifteen languages." +#~ msgstr "Kalkulator relacji w GRAMPSie jest dostępny w więcej niż piętnastu językach." -#~ msgid "" -#~ "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " -#~ "GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " -#~ "freely available under its license." -#~ msgstr "" -#~ "Dzięki modelowi programowania Free/Libre and Open Source Software " -#~ "(FLOSS), program GRAMPS może być rozszerzany przez każdego programistę " -#~ "gdyż cały jego kod źródłowy jest wolno dostępny na warunkach licencji." +#~ msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license." +#~ msgstr "Dzięki modelowi programowania Free/Libre and Open Source Software (FLOSS), program GRAMPS może być rozszerzany przez każdego programistę gdyż cały jego kod źródłowy jest wolno dostępny na warunkach licencji." -#~ msgid "" -#~ "To easily merge two people, select them both (a second person can be " -#~ "selected by holding the Control key while clicking) and clicking on " -#~ "Edit > Fast Merge." -#~ msgstr "" -#~ "Aby łatwo złączyć dwie osoby, zaznacz obie (drugą osobę można wybrać " -#~ "klkająć z wciśniętym klawiszem Ctrl) i wybierz polecenie Edycja > " -#~ "Szybkie łączenie." +#~ msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit > Fast Merge." +#~ msgstr "Aby łatwo złączyć dwie osoby, zaznacz obie (drugą osobę można wybrać klkająć z wciśniętym klawiszem Ctrl) i wybierz polecenie Edycja > Szybkie łączenie." -#~ msgid "" -#~ "To run GRAMPS, you need to have GTK installed. But you do not need to be " -#~ "running the GNOME desktop." -#~ msgstr "" -#~ "Aby uruchomić program GRAMPS potrzebne jest zainstalowane środowisko GTK. " -#~ "Ale nie musi być uruchomiany w menedżerze GNOME." +#~ msgid "To run GRAMPS, you need to have GTK installed. But you do not need to be running the GNOME desktop." +#~ msgstr "Aby uruchomić program GRAMPS potrzebne jest zainstalowane środowisko GTK. Ale nie musi być uruchomiany w menedżerze GNOME." -#~ msgid "" -#~ "You can link any electronic media (including non-text information) and " -#~ "other file types to your GRAMPS family tree." -#~ msgstr "" -#~ "Możesz połączyć media elektroniczne wielu typów do drzewa genealogicznego " -#~ "w programie GRAMPS." +#~ msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your GRAMPS family tree." +#~ msgstr "Możesz połączyć media elektroniczne wielu typów do drzewa genealogicznego w programie GRAMPS." #~ msgid "Input family tree \"%s\" does not exist." #~ msgstr "Wybrane drzewo rodzinne \"%s\" nie istnieje." @@ -32182,22 +31170,14 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" -#~ "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " -#~ "schema of GRAMPS is properly installed." +#~ "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf schema of GRAMPS is properly installed." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" -#~ "Możliwe, że instalacja programu GRAMPS nie była kompletna. Upewnij się, " -#~ "że GConf schema programu GRAMPS jest prawidłowo zainstalowana." +#~ "Możliwe, że instalacja programu GRAMPS nie była kompletna. Upewnij się, że GConf schema programu GRAMPS jest prawidłowo zainstalowana." -#~ msgid "" -#~ "The family you are editing has changed. To make sure that the database is " -#~ "not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. " -#~ "Any edits you have made may have been lost." -#~ msgstr "" -#~ "Modyfikowana rodzina została zmieniona. Aby upewnić się, że baza danych " -#~ "nie jest uszkodzona, program GRAMPS uaktualnił rodzinę aby odzwierciedlić " -#~ "te zmiany. Dokonane modyfikacje mogły zostać utracone." +#~ msgid "The family you are editing has changed. To make sure that the database is not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any edits you have made may have been lost." +#~ msgstr "Modyfikowana rodzina została zmieniona. Aby upewnić się, że baza danych nie jest uszkodzona, program GRAMPS uaktualnił rodzinę aby odzwierciedlić te zmiany. Dokonane modyfikacje mogły zostać utracone." #~ msgid "The marker '' was not in the template" #~ msgstr "Oznaczenie nie znajdowało się w szablonie" @@ -32216,9 +31196,7 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgstr "WriteCD jest wtyczką systemu GNOME, a Ty nie używasz obecnie GNOME" #~ msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed" -#~ msgstr "" -#~ "Nie można wczytać, ponieważ wiązania Pythona do GNOME nie zostały " -#~ "zainstalowane" +#~ msgstr "Nie można wczytać, ponieważ wiązania Pythona do GNOME nie zostały zainstalowane" #~ msgid "Export to CD" #~ msgstr "Eksportuj na płytę CD" @@ -32226,26 +31204,11 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "CD export preparation failed" #~ msgstr "Przygotowanie do eksportu na płytę CD nie powiodło się" -#~ msgid "" -#~ "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The " -#~ "file may have been deleted or moved to a different location. You may " -#~ "choose to either remove the reference from the database, keep the " -#~ "reference to the missing file, or select a new file." -#~ msgstr "" -#~ "Plik %(file_name)s posiada odwołania w bazie danych lecz nie istnieje. " -#~ "Plik mógł zostać usunięty lub przeniesiony w inne miejsce. Można wybrać " -#~ "zarówno usunięcie odwołania z bazy danych, utrzymania odwołania do " -#~ "brakującego pliku lub wybranie nowego pliku." +#~ msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." +#~ msgstr "Plik %(file_name)s posiada odwołania w bazie danych lecz nie istnieje. Plik mógł zostać usunięty lub przeniesiony w inne miejsce. Można wybrać zarówno usunięcie odwołania z bazy danych, utrzymania odwołania do brakującego pliku lub wybranie nowego pliku." -#~ msgid "" -#~ "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " -#~ "Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " -#~ "completely portable across different machines and binary architectures." -#~ msgstr "" -#~ "Eksportowanie na płytę CD kopiuje wszystkie dane i pliki obiektów " -#~ "medialnych do Kreatora CD. Możesz później wypalić płytę używając tych " -#~ "danych a kopia ta będzie całkowicie przenośna pomiędzy maszynami i " -#~ "architekturami." +#~ msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures." +#~ msgstr "Eksportowanie na płytę CD kopiuje wszystkie dane i pliki obiektów medialnych do Kreatora CD. Możesz później wypalić płytę używając tych danych a kopia ta będzie całkowicie przenośna pomiędzy maszynami i architekturami." #~ msgid "_Export to CD (portable XML)" #~ msgstr "Eksportuj na płytę CD (przenośny XML)" @@ -32373,12 +31336,8 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "Generate Commandline Plugin Reference" #~ msgstr "Generuj referencję dla wtyczek linii poleceń" -#~ msgid "" -#~ "Produces a DocBook XML file that contains a parameter reference of " -#~ "Reports and Tools." -#~ msgstr "" -#~ "Generuje plik XML DocBook zawierający referencje parametrów z raportów i " -#~ "narzędzi." +#~ msgid "Produces a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports and Tools." +#~ msgstr "Generuje plik XML DocBook zawierający referencje parametrów z raportów i narzędzi." #~ msgid "" #~ "%d uncollected objects:\n" @@ -32390,12 +31349,8 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "Creating year %d calendars" #~ msgstr "Tworzenie roku %d w kalendarzu" -#~ msgid "" -#~ "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple " -#~ "years is selected, then only twenty years at any given time" -#~ msgstr "" -#~ "Wprowadź rok końcowy dla kalendarza z zakresu 1900 - 3000. Jeśli wiele " -#~ "lat zostało wybranych, wtedy tylko zakres 20 lat zostanie wybrany." +#~ msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple years is selected, then only twenty years at any given time" +#~ msgstr "Wprowadź rok końcowy dla kalendarza z zakresu 1900 - 3000. Jeśli wiele lat zostało wybranych, wtedy tylko zakres 20 lat zostanie wybrany." #~ msgid "%(person)s, birth" #~ msgstr "%(person)s, urodziny" @@ -32418,12 +31373,8 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "Notes changed before " #~ msgstr "Notatki zmienione przed " -#~ msgid "" -#~ "Matches note records changed since a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:" -#~ "mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" -#~ msgstr "" -#~ "Dopasowuje rekordy notatek zmienione po określonej dacie/czasie (yyyy-mm-" -#~ "dd hh:mm:ss) albo w danym zakresie (jeśli druga data/czas jest podana)." +#~ msgid "Matches note records changed since a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" +#~ msgstr "Dopasowuje rekordy notatek zmienione po określonej dacie/czasie (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) albo w danym zakresie (jeśli druga data/czas jest podana)." #~ msgid "" #~ "Female\n" @@ -32522,12 +31473,8 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "Create Partial Year calendar" #~ msgstr "Twórz częściowo roczny kalendarz" -#~ msgid "" -#~ "Create a partial year calendar. The start month will be equal to the " -#~ "current month to the end of the year." -#~ msgstr "" -#~ "Tworzy częściowo roczny kalendarz. Miesiąc rozpoczęcia będzie odpowiadał " -#~ "aktualnemu miesiącowi." +#~ msgid "Create a partial year calendar. The start month will be equal to the current month to the end of the year." +#~ msgstr "Tworzy częściowo roczny kalendarz. Miesiąc rozpoczęcia będzie odpowiadał aktualnemu miesiącowi." #~ msgid "_Automatically pop out when problems are detected" #~ msgstr "Pokzauj automatycznie po wykryciu błędu" @@ -32593,8 +31540,7 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgstr "Istniały odwołania do %d magazynów, których nie odnaleziono\n" #~ msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" -#~ msgstr "" -#~ "Istniało %d odwołań do obiektów medialnych, których nie odnaleziono\n" +#~ msgstr "Istniało %d odwołań do obiektów medialnych, których nie odnaleziono\n" #~ msgid "References to %d media objects were kept\n" #~ msgstr "Zachowano odwołania do %d obiektów medialnych\n" @@ -32626,12 +31572,8 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "Start date test?" #~ msgstr "Rozpocząć test dat?" -#~ msgid "" -#~ "This test will create many persons and events in the current database. Do " -#~ "you really want to run this test?" -#~ msgstr "" -#~ "Ten test utworzy wiele osób i zdarzeń w aktualnie otwartej bazie. Czy na " -#~ "pewno chcesz uruchomić ten test?" +#~ msgid "This test will create many persons and events in the current database. Do you really want to run this test?" +#~ msgstr "Ten test utworzy wiele osób i zdarzeń w aktualnie otwartej bazie. Czy na pewno chcesz uruchomić ten test?" #~ msgid "Run test" #~ msgstr "Uruchom test" @@ -32645,16 +31587,8 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "Check Localized Date Displayer and Parser" #~ msgstr "Sprawdź lokalizację parsera i wyświetlacza dat" -#~ msgid "" -#~ "This test tool will create many people showing all different date " -#~ "variants as birth. The death date is created by parsing the result of the " -#~ "date displayer for the birth date. This way you can ensure that dates " -#~ "printed can be parsed back in correctly." -#~ msgstr "" -#~ "To narzędzie utworzy wiele osób z wszelkimi wariantami daty w dacie " -#~ "urodzin. Data śmierci będzie utworzona jako wynik parsowania wyświetlenia " -#~ "daty urodzin. Jest to sposób aby się upewnić, że wypisane daty mogą być " -#~ "poprawnie sparsowane z powrotem." +#~ msgid "This test tool will create many people showing all different date variants as birth. The death date is created by parsing the result of the date displayer for the birth date. This way you can ensure that dates printed can be parsed back in correctly." +#~ msgstr "To narzędzie utworzy wiele osób z wszelkimi wariantami daty w dacie urodzin. Data śmierci będzie utworzona jako wynik parsowania wyświetlenia daty urodzin. Jest to sposób aby się upewnić, że wypisane daty mogą być poprawnie sparsowane z powrotem." #~ msgid "Enter SQL query" #~ msgstr "Wprowadź zapytanie SQL" @@ -32774,12 +31708,8 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "at   %(place)s" #~ msgstr "w   %(place)s" -#~ msgid "" -#~ "Generated by GRAMPS on %(date)s" -#~ msgstr "" -#~ "Wygenerowane przez GRAMPS dnia %(date)s" +#~ msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s" +#~ msgstr "Wygenerowane przez GRAMPS dnia %(date)s" #~ msgid "Creating calendars" #~ msgstr "Tworzenie kalendarzy" @@ -32803,18 +31733,13 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgstr "Y" #~ msgid "" -#~ "Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " -#~ "nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" +#~ "Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" #~ "\n" -#~ "After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and " -#~ "select the Write to CD button." +#~ "After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select the Write to CD button." #~ msgstr "" -#~ "Eksportowanie na płytę CD nie zapisze od razu danych na płytę CD. " -#~ "Przygotuje jedynie program nautilus-cd-burner, dzięki czemu można wypalić " -#~ "płytę z programu natutilus.\n" +#~ "Eksportowanie na płytę CD nie zapisze od razu danych na płytę CD. Przygotuje jedynie program nautilus-cd-burner, dzięki czemu można wypalić płytę z programu natutilus.\n" #~ "\n" -#~ "Po eksportowaniu przejdź do katalogu burn:/// w programie nautilus " -#~ "i wybierz przycisk Zapis na płytę CD." +#~ "Po eksportowaniu przejdź do katalogu burn:/// w programie nautilus i wybierz przycisk Zapis na płytę CD." #~ msgid "_Export to CD" #~ msgstr "Eksportuj na płytę CD" @@ -32835,8 +31760,7 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgstr "Pobieranie informacji o świętach z pliku" #~ msgid "Whether to create A Full Year High-lighted calendar" -#~ msgstr "" -#~ "Określa, czy tworzyć całoroczny kalendarz z odpowiednimi zaznaczeniami" +#~ msgstr "Określa, czy tworzyć całoroczny kalendarz z odpowiednimi zaznaczeniami" #~ msgid "Check for wives to use maiden name" #~ msgstr "Sprawdź czy żony używają nazwisk panieńskich" @@ -32847,13 +31771,8 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "Filt_er" #~ msgstr "Filt_r" -#~ msgid "" -#~ "This event is currently being used. Deleting it will remove it from the " -#~ "database and from all people and families that reference it." -#~ msgstr "" -#~ "To zdarzenie jest aktualnie używane. Usunięcie go, spowoduje usunięcie " -#~ "jego z bazy danych oraz ze wszystkich osób i rodzin, które się do niego " -#~ "odwołują." +#~ msgid "This event is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it." +#~ msgstr "To zdarzenie jest aktualnie używane. Usunięcie go, spowoduje usunięcie jego z bazy danych oraz ze wszystkich osób i rodzin, które się do niego odwołują." #~ msgid "Deleting event will remove it from the database." #~ msgstr "Usunięcie zdarzenia usunie je z bazy danych." @@ -32861,13 +31780,8 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "_Delete Event" #~ msgstr "_Usuń zdarzenie" -#~ msgid "" -#~ "This media object is currently being used. If you delete this object, it " -#~ "will be removed from the database and from all records that reference it." -#~ msgstr "" -#~ "Obiekt medialny jest aktualnie używany. Po jego usunięciu, zostane on " -#~ "usunięty z bazy danych oraz ze wszystkich wpisów, które się do niego " -#~ "odwołują." +#~ msgid "This media object is currently being used. If you delete this object, it will be removed from the database and from all records that reference it." +#~ msgstr "Obiekt medialny jest aktualnie używany. Po jego usunięciu, zostane on usunięty z bazy danych oraz ze wszystkich wpisów, które się do niego odwołują." #~ msgid "Deleting media object will remove it from the database." #~ msgstr "Usunięcie obiektu medialnego usunie go z bazy danych." @@ -32878,13 +31792,8 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "_Delete Media Object" #~ msgstr "_Usuń obiekt medialny" -#~ msgid "" -#~ "This place is currently being used. Deleting it will remove it from the " -#~ "database and from all people and families that reference it." -#~ msgstr "" -#~ "To źródło jest aktualnie używane. Usunięcie go, spowoduje usunięcie " -#~ "źródła z bazy danych oraz ze wszystkich wpisów, które się do niego " -#~ "odwołują." +#~ msgid "This place is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it." +#~ msgstr "To źródło jest aktualnie używane. Usunięcie go, spowoduje usunięcie źródła z bazy danych oraz ze wszystkich wpisów, które się do niego odwołują." #~ msgid "Deleting place will remove it from the database." #~ msgstr "Usunięcie miejsca usunie je z bazy danych." @@ -32892,13 +31801,8 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "_Delete Place" #~ msgstr "_Usuń miejsce" -#~ msgid "" -#~ "This repository is currently being used. Deleting it will remove it from " -#~ "the database and from all sources that reference it." -#~ msgstr "" -#~ "Ten magazyn jest aktualnie używany. Usunięcie go, spowoduje usunięcie " -#~ "źródła z bazy danych oraz ze wszystkich źródeł, które się do niego " -#~ "odwołują." +#~ msgid "This repository is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all sources that reference it." +#~ msgstr "Ten magazyn jest aktualnie używany. Usunięcie go, spowoduje usunięcie źródła z bazy danych oraz ze wszystkich źródeł, które się do niego odwołują." #~ msgid "Deleting repository will remove it from the database." #~ msgstr "Usunięcie magazynu usunie je z bazy danych." @@ -32906,13 +31810,8 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "_Delete Repository" #~ msgstr "_Usuń Magazyn" -#~ msgid "" -#~ "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " -#~ "database and from all people and families that reference it." -#~ msgstr "" -#~ "To źródło jest aktualnie używane. Usunięcie go spowoduje usunięcie źródła " -#~ "z bazy danych oraz ze wszystkich osób i rodzin, które się do niego " -#~ "odwołują." +#~ msgid "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it." +#~ msgstr "To źródło jest aktualnie używane. Usunięcie go spowoduje usunięcie źródła z bazy danych oraz ze wszystkich osób i rodzin, które się do niego odwołują." #~ msgid "Deleting source will remove it from the database." #~ msgstr "Usunięcie źródła spowoduje usunięcie jego z bazy danych." @@ -32965,49 +31864,20 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "Months 7-12 Notes" #~ msgstr "Mies. 7-12: Notatki" -#~ msgid "" -#~ "The style used for the title (\"My Family Calendar\") of the page. The " -#~ "background color sets the PAGE background. Borders DO NOT work." -#~ msgstr "" -#~ "Ten styl jest używany dla tytułu (\"Mój kalendarz rodzinny\") na stronie. " -#~ "Kolor tła USTAWIA kolor tła całej strony. Obramowania NIE MAJĄ efektu." +#~ msgid "The style used for the title (\"My Family Calendar\") of the page. The background color sets the PAGE background. Borders DO NOT work." +#~ msgstr "Ten styl jest używany dla tytułu (\"Mój kalendarz rodzinny\") na stronie. Kolor tła USTAWIA kolor tła całej strony. Obramowania NIE MAJĄ efektu." -#~ msgid "" -#~ "The style used for the month name and year, it controls the font face, " -#~ "size, style, color and the background color of the block, including the " -#~ "day-name area. Inclusion of a graphic does not cover the day-name area." -#~ msgstr "" -#~ "Ten styl jest używany dla nazw miesięcy i lat, określa rozmiar, styl, " -#~ "kolor, położenie i typ czcionki oraz kolor tła, mający wpływ na obszar " -#~ "nazwy dnia. Ustawiona grafika tła nie przykryje obszaru nazwy dnia." +#~ msgid "The style used for the month name and year, it controls the font face, size, style, color and the background color of the block, including the day-name area. Inclusion of a graphic does not cover the day-name area." +#~ msgstr "Ten styl jest używany dla nazw miesięcy i lat, określa rozmiar, styl, kolor, położenie i typ czcionki oraz kolor tła, mający wpływ na obszar nazwy dnia. Ustawiona grafika tła nie przykryje obszaru nazwy dnia." -#~ msgid "" -#~ "The style used for text in the body of the calendar, it controls font " -#~ "size, face, style, color, and alignment. The background color is used " -#~ "ONLY for cells containing text, allowing for high-lighting of dates." -#~ msgstr "" -#~ "Ten styl jest używany dla tekstu wyświetlanego w treści kalendarza, " -#~ "określa rozmiar, styl, kolor, położenie i typ czcionki. Kolor tła będzie " -#~ "użyty TYLKO dla komórek zawierających tekst, pozwalając na ich " -#~ "wyróżnienie." +#~ msgid "The style used for text in the body of the calendar, it controls font size, face, style, color, and alignment. The background color is used ONLY for cells containing text, allowing for high-lighting of dates." +#~ msgstr "Ten styl jest używany dla tekstu wyświetlanego w treści kalendarza, określa rozmiar, styl, kolor, położenie i typ czcionki. Kolor tła będzie użyty TYLKO dla komórek zawierających tekst, pozwalając na ich wyróżnienie." -#~ msgid "" -#~ "The style used for notes at the bottom of the calendar, it controls font " -#~ "size, face, style, color and positioning. The background color setting " -#~ "affect all EMPTY calendar cells." -#~ msgstr "" -#~ "Ten styl jest używany dla notatek wyświetlanych na dole kalendarza, " -#~ "określa rozmiar, styl, kolor, położenie i typ czcionki. Kolor tła " -#~ "natomiast będzie wpływał na WSZYSTKIE puste komórki kalendarza." +#~ msgid "The style used for notes at the bottom of the calendar, it controls font size, face, style, color and positioning. The background color setting affect all EMPTY calendar cells." +#~ msgstr "Ten styl jest używany dla notatek wyświetlanych na dole kalendarza, określa rozmiar, styl, kolor, położenie i typ czcionki. Kolor tła natomiast będzie wpływał na WSZYSTKIE puste komórki kalendarza." -#~ msgid "" -#~ "The style used for the table itself. This affects the color of the table " -#~ "lines and the color, font, size, and positioning of the calendar date " -#~ "numbers. It also controls the color of the day names." -#~ msgstr "" -#~ "Ten styl używany jest dla elementów tabeli. Dotyczy to kolorów linii " -#~ "tabeli i koloru, kroju, rozmiaru i położenia czcionki w numerach dni w " -#~ "kalendarzu. Określa także kolor nazw dni w kalendarzu." +#~ msgid "The style used for the table itself. This affects the color of the table lines and the color, font, size, and positioning of the calendar date numbers. It also controls the color of the day names." +#~ msgstr "Ten styl używany jest dla elementów tabeli. Dotyczy to kolorów linii tabeli i koloru, kroju, rozmiaru i położenia czcionki w numerach dni w kalendarzu. Określa także kolor nazw dni w kalendarzu." #~ msgid "%(male_name)s was buried." #~ msgstr "%(male_name)s został pochowany." @@ -33030,12 +31900,8 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "Include researcher and date" #~ msgstr "Dołącz informacje o badaczu i datę" -#~ msgid "" -#~ "Whether to include at the bottom the researchers name, e-mail, and the " -#~ "date the graph was generated." -#~ msgstr "" -#~ "Określa, czy dołączać na dole nazwisko badacza, email oraz datę, kiedy " -#~ "raport został wygenerowany." +#~ msgid "Whether to include at the bottom the researchers name, e-mail, and the date the graph was generated." +#~ msgstr "Określa, czy dołączać na dole nazwisko badacza, email oraz datę, kiedy raport został wygenerowany." #~ msgid "%(date) s   at    %(place)s" #~ msgstr "%(date)s   w    %(place)s" @@ -33050,15 +31916,13 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgstr "Automatycznie pokazuj okno stanu wtyczek" #~ msgid "Color used to highlight TODO items in a list" -#~ msgstr "" -#~ "Kolor używany do wyróżniania elementów TODO (do zrobienia) na liście" +#~ msgstr "Kolor używany do wyróżniania elementów TODO (do zrobienia) na liście" #~ msgid "Color used to highlight complete items in a list" #~ msgstr "Kolor używany do wyróżniania kompletnych elementów na liście" #~ msgid "Color used to highlight custom marker items in a list" -#~ msgstr "" -#~ "Kolor używany do wyróżniania elementów o własnym oznaczeniu na liście" +#~ msgstr "Kolor używany do wyróżniania elementów o własnym oznaczeniu na liście" #~ msgid "Create default source on import" #~ msgstr "Twórz domyślne źródło przy importowaniu" @@ -33117,12 +31981,8 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "Enables the use of transactions" #~ msgstr "Używaj transakcji bazodanowych" -#~ msgid "" -#~ "Enables the use of transactions, which increase data security and improve " -#~ "speed." -#~ msgstr "" -#~ "Używaj transakcji bazodanowych, które zwiększają bezpieczeństwo bazy i " -#~ "przyspieszają dostęp." +#~ msgid "Enables the use of transactions, which increase data security and improve speed." +#~ msgstr "Używaj transakcji bazodanowych, które zwiększają bezpieczeństwo bazy i przyspieszają dostęp." #~ msgid "Full pathname of the default report directory." #~ msgstr "Pełna ścieżka do domyślnego katalogu raportów." @@ -33130,15 +31990,11 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "Full pathname of the default website directory." #~ msgstr "Pełna ścieżka do domyślnego katalogu strony www." -#~ msgid "" -#~ "Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." -#~ msgstr "" -#~ "Pełna ścieżka do katalogu, z którego GRAMPS ostatnio importował dane." +#~ msgid "Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." +#~ msgstr "Pełna ścieżka do katalogu, z którego GRAMPS ostatnio importował dane." -#~ msgid "" -#~ "Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." -#~ msgstr "" -#~ "Pełna ścieżka do katalogu, do którego GRAMPS ostatnio eksportował dane." +#~ msgid "Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." +#~ msgstr "Pełna ścieżka do katalogu, do którego GRAMPS ostatnio eksportował dane." #~ msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with." #~ msgstr "Pełna ścieżka do katalogu, w którym GRAMPS ostatnio pracował." @@ -33206,40 +32062,20 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "Hide warning on missing database owner." #~ msgstr "Ukryj ostrzeżenie o brakującym właścicielu bazy." -#~ msgid "" -#~ "If True, a new source will be created and every record without source " -#~ "reference will be referenced to this source" -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli Prawda, nowe źródło będzie utworzone i każdy rekord bez referencji " -#~ "do źródła zostanie dowiązany do tego źródła" +#~ msgid "If True, a new source will be created and every record without source reference will be referenced to this source" +#~ msgstr "Jeśli Prawda, nowe źródło będzie utworzone i każdy rekord bez referencji do źródła zostanie dowiązany do tego źródła" #~ msgid "If True, shading is used to highlight data in Relationship View" -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli Prawda, cieniowanie będzie użyte do podświetlania danych w edytorze " -#~ "relacji" +#~ msgstr "Jeśli Prawda, cieniowanie będzie użyte do podświetlania danych w edytorze relacji" -#~ msgid "" -#~ "If True, the Map View will connect to OpenGIS servers to download maps." -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli Prawda, to Widok Map będzie się łączył do serwerów OpenGIS aby " -#~ "pobierać mapy." +#~ msgid "If True, the Map View will connect to OpenGIS servers to download maps." +#~ msgstr "Jeśli Prawda, to Widok Map będzie się łączył do serwerów OpenGIS aby pobierać mapy." -#~ msgid "" -#~ "If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active " -#~ "person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the " -#~ "active person to the Default Person." -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli równe 0 albo 1, pasek stanu będzie zawierał nazwę i ID GRAMPSa " -#~ "aktywnej osoby. Jeśli równe 2, to pasek stanu będzie pokazywał relację " -#~ "aktywnej osoby do domyślnej osoby." +#~ msgid "If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active person to the Default Person." +#~ msgstr "Jeśli równe 0 albo 1, pasek stanu będzie zawierał nazwę i ID GRAMPSa aktywnej osoby. Jeśli równe 2, to pasek stanu będzie pokazywał relację aktywnej osoby do domyślnej osoby." -#~ msgid "" -#~ "If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems " -#~ "are detected on plugins load and reload." -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli równe 1, okno statusu wtyczek pojawi się automatycznie kiedy " -#~ "wykryty zostanie problem z ładowaniem/ponownym ładowaniem którejś ze " -#~ "wtyczek." +#~ msgid "If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are detected on plugins load and reload." +#~ msgstr "Jeśli równe 1, okno statusu wtyczek pojawi się automatycznie kiedy wykryty zostanie problem z ładowaniem/ponownym ładowaniem którejś ze wtyczek." #~ msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup." #~ msgstr "Jeśli ustawione na TAK, Porada dnia będzie wyświetlana na starcie." @@ -33247,103 +32083,53 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View." #~ msgstr "Jeśli równe 1, kontrolki filtra będą wyświetlone na widoku osób." -#~ msgid "" -#~ "If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook " -#~ "View will be used instead." -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli ustawione na 1, pasek boczny będzie włączony, jeśli równe 0, widok " -#~ "notatnika będzie użyty." +#~ msgid "If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook View will be used instead." +#~ msgstr "Jeśli ustawione na 1, pasek boczny będzie włączony, jeśli równe 0, widok notatnika będzie użyty." #~ msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup." -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli ustawione na 1, ostatnio używana baza będzie ładowana na starcie." +#~ msgstr "Jeśli ustawione na 1, ostatnio używana baza będzie ładowana na starcie." -#~ msgid "" -#~ "If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on " -#~ "the system." -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli ustawione na 1, korekta pisowni będzie włączona, jeśli tylko będzie " -#~ "dostępna w systemie." +#~ msgid "If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the system." +#~ msgstr "Jeśli ustawione na 1, korekta pisowni będzie włączona, jeśli tylko będzie dostępna w systemie." #~ msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window." -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli równe 1, pasek narzędziowy będzie wyświetlony w głównym oknie " -#~ "GRAMPS." +#~ msgstr "Jeśli równe 1, pasek narzędziowy będzie wyświetlony w głównym oknie GRAMPS." -#~ msgid "" -#~ "If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the " -#~ "startup." -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli równe 1, ostrzeżenie o wersji beta nie będzie wyświetlane podczas " -#~ "startu." +#~ msgid "If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the startup." +#~ msgstr "Jeśli równe 1, ostrzeżenie o wersji beta nie będzie wyświetlane podczas startu." -#~ msgid "" -#~ "If set to 1, the warning about missing database owner will not be " -#~ "displayed when GEDCOM export is done." -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli równe 1, ostrzeżenie o brakującej informacji o właścicielu bazy nie " -#~ "będzie wyświetlane podczas eksportu do GEDCOM." +#~ msgid "If set to 1, the warning about missing database owner will not be displayed when GEDCOM export is done." +#~ msgstr "Jeśli równe 1, ostrzeżenie o brakującej informacji o właścicielu bazy nie będzie wyświetlane podczas eksportu do GEDCOM." -#~ msgid "" -#~ "If set to 1, this key indicates that the screen size has already been " -#~ "checked and the initial interface decision made. No action will be taken " -#~ "if the screen is too smal, since the user may have overridden our " -#~ "settings." -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli równy 1, to parametr ten oznacza, że rozmiar ekranu został już " -#~ "sprawdzony i początkowe decyzje odnośnie interfejsu zostały podjęte. Nie " -#~ "będzie wykonana żadna akcja, jeśli ekran jest za mały, ponieważ " -#~ "użytkownik mógł nadpisać domyślne ustawienia." +#~ msgid "If set to 1, this key indicates that the screen size has already been checked and the initial interface decision made. No action will be taken if the screen is too smal, since the user may have overridden our settings." +#~ msgstr "Jeśli równy 1, to parametr ten oznacza, że rozmiar ekranu został już sprawdzony i początkowe decyzje odnośnie interfejsu zostały podjęte. Nie będzie wykonana żadna akcja, jeśli ekran jest za mały, ponieważ użytkownik mógł nadpisać domyślne ustawienia." -#~ msgid "" -#~ "If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been " -#~ "run." -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli równe 1, to wskazuje, że kreator początkowy został już uruchomiony." +#~ msgid "If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run." +#~ msgstr "Jeśli równe 1, to wskazuje, że kreator początkowy został już uruchomiony." -#~ msgid "" -#~ "If set to True, a warning dialog will be displayed whenever the user is a " -#~ "risk of creating a duplicate family when adding parents to a person." -#~ msgstr "" -#~ "Jesli równe True, dialog z ostrzeżeniem będzie wyświetlany zawsze, gdy " -#~ "użytkownik będzie mógł stworzyć duplikat już istniejącej rodziny podczas " -#~ "dodawania rodziców do osoby." +#~ msgid "If set to True, a warning dialog will be displayed whenever the user is a risk of creating a duplicate family when adding parents to a person." +#~ msgstr "Jesli równe True, dialog z ostrzeżeniem będzie wyświetlany zawsze, gdy użytkownik będzie mógł stworzyć duplikat już istniejącej rodziny podczas dodawania rodziców do osoby." -#~ msgid "" -#~ "If set to True, an informational dialog will be displayed whenever the " -#~ "user edits a person." -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli Prawda, to informacyjny dialog będzie wyświetlany zawsze gdy " -#~ "użytkownik edytował będzie osobę." +#~ msgid "If set to True, an informational dialog will be displayed whenever the user edits a person." +#~ msgstr "Jeśli Prawda, to informacyjny dialog będzie wyświetlany zawsze gdy użytkownik edytował będzie osobę." #~ msgid "If set to True, event reports are shown on the Family View." -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli ustawione na TAK, raporty zdarzeń będą wyświetlane na widoku rodzin." +#~ msgstr "Jeśli ustawione na TAK, raporty zdarzeń będą wyświetlane na widoku rodzin." #~ msgid "If set to True, siblings will be shown on the Family View." -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli ustawione na TAK, rodzeństwo będzie widoczne na widoku rodzin." +#~ msgstr "Jeśli ustawione na TAK, rodzeństwo będzie widoczne na widoku rodzin." -#~ msgid "" -#~ "If set to True, the Sidebar buttons will contain a text description of " -#~ "the view, otherwise it will only display the button." -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli ustawione na TAK, przyciski paska bocznego będą zawierały tekst " -#~ "opisujące widok, lub będą posiadały tylko grafiki." +#~ msgid "If set to True, the Sidebar buttons will contain a text description of the view, otherwise it will only display the button." +#~ msgstr "Jeśli ustawione na TAK, przyciski paska bocznego będą zawierały tekst opisujące widok, lub będą posiadały tylko grafiki." #~ msgid "Include text on sidebar buttons" #~ msgstr "Dołącz tekst na przyciskach paska bocznego" #~ msgid "Indicates the GRAMPS should remember last view displayed." -#~ msgstr "" -#~ "Określa, czy GRAMPS powinien zapamiętywać ostatnio wyświetlany widok." +#~ msgstr "Określa, czy GRAMPS powinien zapamiętywać ostatnio wyświetlany widok." -#~ msgid "" -#~ "Indicates the last view displayed. This view will be displayed when the " -#~ "system is restarted." -#~ msgstr "" -#~ "Wskazuje ostatnio używany widok. Ten widok będzie wyświetlane przy " -#~ "ponownym uruchamianiu systemu." +#~ msgid "Indicates the last view displayed. This view will be displayed when the system is restarted." +#~ msgstr "Wskazuje ostatnio używany widok. Ten widok będzie wyświetlane przy ponownym uruchamianiu systemu." #~ msgid "Information shown in statusbar" #~ msgstr "Informacja pokazywana na pasku stanu" @@ -33567,116 +32353,47 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "Startup druid has been run" #~ msgstr "Kreator uruchomieniowy wystartował" -#~ msgid "" -#~ "The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format " -#~ "string." -#~ msgstr "" -#~ "Nowe identyfikatory (GRAMPS ID) dla zdarzeń będą generowane według tego " -#~ "formatu." +#~ msgid "The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format string." +#~ msgstr "Nowe identyfikatory (GRAMPS ID) dla zdarzeń będą generowane według tego formatu." -#~ msgid "" -#~ "The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format " -#~ "string." -#~ msgstr "" -#~ "Nowe identyfikatory (GRAMPS ID) dla rodzin będą generowane według tego " -#~ "formatu." +#~ msgid "The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format string." +#~ msgstr "Nowe identyfikatory (GRAMPS ID) dla rodzin będą generowane według tego formatu." -#~ msgid "" -#~ "The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this " -#~ "format string." -#~ msgstr "" -#~ "Nowe identyfikatory (GRAMPS ID) dla obiektów medialnych będą generowane " -#~ "według tego formatu." +#~ msgid "The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this format string." +#~ msgstr "Nowe identyfikatory (GRAMPS ID) dla obiektów medialnych będą generowane według tego formatu." -#~ msgid "" -#~ "The new GRAMPS IDs for the notes are generated according to this format " -#~ "string." -#~ msgstr "" -#~ "Nowe identyfikatory (GRAMPS ID) dla notatek będą generowane według tego " -#~ "formatu." +#~ msgid "The new GRAMPS IDs for the notes are generated according to this format string." +#~ msgstr "Nowe identyfikatory (GRAMPS ID) dla notatek będą generowane według tego formatu." -#~ msgid "" -#~ "The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format " -#~ "string." -#~ msgstr "" -#~ "Nowe identyfikatory (GRAMPS ID) dla osób będą generowane według tego " -#~ "formatu." +#~ msgid "The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format string." +#~ msgstr "Nowe identyfikatory (GRAMPS ID) dla osób będą generowane według tego formatu." -#~ msgid "" -#~ "The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format " -#~ "string." -#~ msgstr "" -#~ "Nowe identyfikatory (GRAMPS ID) dla miejsc będą generowane według tego " -#~ "formatu." +#~ msgid "The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format string." +#~ msgstr "Nowe identyfikatory (GRAMPS ID) dla miejsc będą generowane według tego formatu." -#~ msgid "" -#~ "The new GRAMPS IDs for the repositories are generated according to this " -#~ "format string." -#~ msgstr "" -#~ "Nowe identyfikatory (GRAMPS ID) dla magazynów będą generowane według tego " -#~ "formatu." +#~ msgid "The new GRAMPS IDs for the repositories are generated according to this format string." +#~ msgstr "Nowe identyfikatory (GRAMPS ID) dla magazynów będą generowane według tego formatu." -#~ msgid "" -#~ "The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format " -#~ "string." -#~ msgstr "" -#~ "Nowe identyfikatory (GRAMPS ID) dla źródeł będą generowane według tego " -#~ "formatu." +#~ msgid "The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format string." +#~ msgstr "Nowe identyfikatory (GRAMPS ID) dla źródeł będą generowane według tego formatu." -#~ msgid "" -#~ "This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/" -#~ "YYYY (US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 " -#~ "corresponds to YYYY-MM-DD (ISO format)." -#~ msgstr "" -#~ "Ten klucz określa format wyświetlania daty. 0 oznacza MM/DD/YYYY (format " -#~ "w USA), 1 oznacza DD/MM/YYYY (format europejski), a 2 oznacza YYYY-MM-DD " -#~ "(format ISO)." +#~ msgid "This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY (US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds to YYYY-MM-DD (ISO format)." +#~ msgstr "Ten klucz określa format wyświetlania daty. 0 oznacza MM/DD/YYYY (format w USA), 1 oznacza DD/MM/YYYY (format europejski), a 2 oznacza YYYY-MM-DD (format ISO)." -#~ msgid "" -#~ "This key determines the name display format. Use 1 for \"Surname, " -#~ "Firstname\", 2 for \"Firstname Surname\", 3 for \"Patronymic Firstname\", " -#~ "and 4 for \"Firstname\" style. For custom styles, use negative integers, " -#~ "whose meaning is database-specific. Zero is reserved for internal " -#~ "purposes and should not be used. If used, it will be changed to 1 by " -#~ "GRAMPS." -#~ msgstr "" -#~ "Ten parametr określa wyświetlany format nazw osób. Użyj 1 dla \"Nazwisko, " -#~ "Pierwsze-Imię\", 2 dla \"Pierwsze-Imię Nazwisko\", 3 dla \"Imię-" -#~ "patronimiczne Pierwsze-Imię\", oraz 4 dla stylu \"Pierwsze-imię\". Dla " -#~ "własnych stylów, użyj wartości ujemnych całkowitoliczbowych, które są " -#~ "specyficzne dla każdej bazy. Zero jest zarezerwowane dla wewnętrznego " -#~ "użytku i nie powinno być używane. Jeśli jednak zostanie, będzie zmienione " -#~ "na 1 przez GRAMPSa." +#~ msgid "This key determines the name display format. Use 1 for \"Surname, Firstname\", 2 for \"Firstname Surname\", 3 for \"Patronymic Firstname\", and 4 for \"Firstname\" style. For custom styles, use negative integers, whose meaning is database-specific. Zero is reserved for internal purposes and should not be used. If used, it will be changed to 1 by GRAMPS." +#~ msgstr "Ten parametr określa wyświetlany format nazw osób. Użyj 1 dla \"Nazwisko, Pierwsze-Imię\", 2 dla \"Pierwsze-Imię Nazwisko\", 3 dla \"Imię-patronimiczne Pierwsze-Imię\", oraz 4 dla stylu \"Pierwsze-imię\". Dla własnych stylów, użyj wartości ujemnych całkowitoliczbowych, które są specyficzne dla każdej bazy. Zero jest zarezerwowane dla wewnętrznego użytku i nie powinno być używane. Jeśli jednak zostanie, będzie zmienione na 1 przez GRAMPSa." -#~ msgid "" -#~ "This key determines the style of the surname guessing when the new person " -#~ "is added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, " -#~ "2 for the combination of mother's and father's surnames, and 3 for the " -#~ "Icelandic style." -#~ msgstr "" -#~ "Ten parametr określa styl zgadywania nazwiska nowo dodawanej osoby. Jeśli " -#~ "równe 0, to używane będzie nazwisko ojca, 1 wyłącza zgadywanie, 2 oznacza " -#~ "kombinację nazwisk matki i ojca, a 3 styl Islandzki." +#~ msgid "This key determines the style of the surname guessing when the new person is added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, 2 for the combination of mother's and father's surnames, and 3 for the Icelandic style." +#~ msgstr "Ten parametr określa styl zgadywania nazwiska nowo dodawanej osoby. Jeśli równe 0, to używane będzie nazwisko ojca, 1 wyłącza zgadywanie, 2 oznacza kombinację nazwisk matki i ojca, a 3 styl Islandzki." -#~ msgid "" -#~ "This key disables prompting when data has changed and the Cancel button " -#~ "has been pressed." -#~ msgstr "" -#~ "Ten klucz wyłącza ostrzeganie, kiedy dane zostały zmienione i przycisk " -#~ "Anuluj został wciśnięty." +#~ msgid "This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has been pressed." +#~ msgstr "Ten klucz wyłącza ostrzeganie, kiedy dane zostały zmienione i przycisk Anuluj został wciśnięty." #~ msgid "This key enables display of edit buttons in Relationship View" -#~ msgstr "" -#~ "Ta opcja włącza wyświetlanie przycisków edycyjnych w Widoku związków" +#~ msgstr "Ta opcja włącza wyświetlanie przycisków edycyjnych w Widoku związków" -#~ msgid "" -#~ "This key keeps the version for which the welcome message has already been " -#~ "displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e." -#~ "g. 200 denotes the 2.0.0 version." -#~ msgstr "" -#~ "Ten klucz zawiera numer wersji, której ekran powitakny został już " -#~ "wyświetlony. Liczba określa wersję, podwersję i numer wydania, np. 200 " -#~ "oznacza wersję 2.0.0." +#~ msgid "This key keeps the version for which the welcome message has already been displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. 200 denotes the 2.0.0 version." +#~ msgstr "Ten klucz zawiera numer wersji, której ekran powitakny został już wyświetlony. Liczba określa wersję, podwersję i numer wydania, np. 200 oznacza wersję 2.0.0." #~ msgid "Use last view displayed" #~ msgstr "Użyj ostatnio wyświetlanego widoku" @@ -33685,9 +32402,7 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgstr "Użyj cieniowania do podświetlania danyc w widoku relacji" #~ msgid "Warn when adding parents in a way that may cause duplicate families." -#~ msgstr "" -#~ "Ostrzegaj, kiedy dodajesz rodziców w sposób mogący spowodować powstanie " -#~ "duplikatów rodzin." +#~ msgstr "Ostrzegaj, kiedy dodajesz rodziców w sposób mogący spowodować powstanie duplikatów rodzin." #~ msgid "Welcome message has already been displayed for this version" #~ msgstr "Wiadomość powitalna została już wyświetlona dla tej wersji"