diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 3f5a52ed7..2fefff7a3 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,16 +1,16 @@ # Messages in spanish for the gramps genealogical software -# # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. -# # Andrés Sepúlveda , 2001. -# # Julio Sánchez 2004-2008 -# # -# # $Id$ -# # +# +# Copyright (C) 2001 Andrés Sepúlveda . +# Copyright (C) 2004-2013 Julio Sánchez +# +# $Id$ +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Gramps 3.2.x\n" +"Project-Id-Version: Gramps 4.0.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-05 15:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-03 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-14 10:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-16 11:55+0200\n" "Last-Translator: Julio Sánchez \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:221 #, python-format msgid "" -"Error: Family tree '%s' already exists.\n" +"Error: Family Tree '%s' already exists.\n" "The '-C' option cannot be used." msgstr "" "Error: El árbol genealógico '%s' ya existe.\n" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:230 #, python-format msgid "" -"Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n" +"Error: Input Family Tree \"%s\" does not exist.\n" "If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead." msgstr "" "Error: El árbol genealógico de entrada \"%s\" no existe.\n" @@ -55,12 +55,12 @@ msgid "" " %s" msgstr "" "AVISO: El archivo de salida ya existe.\n" -"AVISO: Resultará sobreescrito:\n" +"AVISO: Resultará sobrescrito:\n" " %s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:296 msgid "OK to overwrite? (yes/no) " -msgstr "¿Está de acuerdo en sobreescribir? (sí/no) " +msgstr "¿Está de acuerdo en sobrescribir? (sí/no) " #: ../gramps/cli/arghandler.py:300 msgid "YES" @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "SÍ" #: ../gramps/cli/arghandler.py:301 #, python-format msgid "Will overwrite the existing file: %s" -msgstr "Se sobreescribirá el archivo existente: %s" +msgstr "Se sobrescribirá el archivo existente: %s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:322 #, python-format @@ -77,7 +77,7 @@ msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" msgstr "ERROR: Formato no reconocido para el archivo de exportación %s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:405 -msgid "List of known family trees in your database path\n" +msgid "List of known Family Trees in your database path\n" msgstr "Lista de árboles genealógicos conocidos en su ruta de base de datos\n" #: ../gramps/cli/arghandler.py:410 @@ -89,22 +89,25 @@ msgstr "%(full_DB_path)s con nombre \"%(f_t_name)s\"" msgid "Gramps Family Trees:" msgstr "Árboles genealógicos de Gramps:" +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../gramps/cli/arghandler.py:418 ../gramps/cli/arghandler.py:419 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:428 ../gramps/cli/arghandler.py:435 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:436 ../gramps/cli/arghandler.py:438 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:74 ../gramps/cli/clidbman.py:221 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:223 ../gramps/gui/clipboard.py:936 +#: ../gramps/gui/configure.py:1329 +msgid "Family Tree" +msgstr "Árbol genealógico" + #: ../gramps/cli/arghandler.py:419 #, python-format msgid "Family Tree \"%s\":" msgstr "Árbol genealógico \"%s\":" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:428 ../gramps/cli/clidbman.py:74 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:936 ../gramps/gui/configure.py:1293 -msgid "Family Tree" -msgstr "Árbol genealógico" - -#: ../gramps/cli/arghandler.py:435 ../gramps/cli/arghandler.py:438 -#: ../gramps/cli/clidbman.py:221 ../gramps/cli/clidbman.py:223 -#, fuzzy -msgid "Family tree" -msgstr "Árbol genealógico" - #: ../gramps/cli/arghandler.py:448 #, python-format msgid "Performing action: %s." @@ -129,7 +132,7 @@ msgid "Cleaning up." msgstr "Limpiando." #: ../gramps/cli/arghandler.py:495 -msgid "Created empty family tree successfully" +msgid "Created empty Family Tree successfully" msgstr "Creado un árbol genealógico vacío con éxito" #: ../gramps/cli/arghandler.py:498 ../gramps/cli/arghandler.py:523 @@ -167,6 +170,7 @@ msgstr "La base de datos no se pudo abrir porque necesita recuperación." msgid "Ignoring invalid options string." msgstr "Ignorando cadena de opciones inválida." +#. name exists, but is not in the list of valid report names #: ../gramps/cli/arghandler.py:620 msgid "Unknown report name." msgstr "Nombre de reporte desconocido." @@ -196,22 +200,21 @@ msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname." msgstr "No se proporcionó nombre de la herramienta. Por favor, utilice uno de %(donottranslate)s=reportname." #: ../gramps/cli/arghandler.py:695 -#, fuzzy msgid "Unknown book name." -msgstr "Nombre de herramienta desconocido." +msgstr "Nombre de libro desconocido." #: ../gramps/cli/arghandler.py:697 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Book name not given. Please use one of %(donottranslate)s=bookname." -msgstr "No se proporcionó nombre de la herramienta. Por favor, utilice uno de %(donottranslate)s=reportname." +msgstr "No se proporcionó nombre del libro. Por favor, utilice uno de %(donottranslate)s=bookname." #: ../gramps/cli/arghandler.py:706 #, python-format msgid "Unknown action: %s." msgstr "Acción desconocida: %s." +#. Note: Make sure to edit const.py.in POPT_TABLE too! #: ../gramps/cli/argparser.py:57 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Usage: gramps.py [OPTION...]\n" @@ -222,18 +225,18 @@ msgid "" " --usage Display brief usage message\n" "\n" "Application options\n" -" -O, --open=FAMILY_TREE Open family tree\n" -" -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new family tree\n" +" -O, --open=FAMILY_TREE Open Family Tree\n" +" -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new Family Tree\n" " -i, --import=FILENAME Import file\n" " -e, --export=FILENAME Export file\n" -" -f, --format=FORMAT Specify family tree format\n" +" -f, --format=FORMAT Specify Family Tree format\n" " -a, --action=ACTION Specify action\n" " -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n" " -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n" " -l List Family Trees\n" " -L List Family Trees in Detail\n" " -t List Family Trees, tab delimited\n" -" -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n" +" -u, --force-unlock Force unlock of Family Tree\n" " -s, --show Show config settings\n" " -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start Gramps\n" " -v, --version Show versions\n" @@ -257,6 +260,7 @@ msgstr "" " -d, --debug=NOMBRE_DE_LOGGER Activa las trazas de depuración\n" " -l Lista los árboles genealógicos\n" " -L Lista los árboles en detalle\n" +" -t Lista los árboles genealógicos, con tabulaciones\n" " -u, --force-unlock Fuerza el desbloqueo de un árbol\n" " -s, --show Muestra los ajustes de configuración\n" " -c, --config=[config.ajuste[:valor]] Fija un ajuste de configuración y arranca Gramps\n" @@ -296,7 +300,7 @@ msgid "" "To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. name=timeline,show=off string.\n" "To learn about available report names, use name=show string.\n" "\n" -"9. To convert a family tree on the fly to a .gramps xml file:\n" +"9. To convert a Family Tree on the fly to a .gramps xml file:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" "\n" "10. To generate a web site into an other locale (in german):\n" @@ -367,36 +371,36 @@ msgstr "" #: ../gramps/cli/argparser.py:247 #, python-format msgid "Trying to open: %s ..." -msgstr "" +msgstr "Intentando abrir: %s ..." #: ../gramps/cli/argparser.py:281 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown action: %s. Ignoring." -msgstr "Acción desconocida: %s." +msgstr "Acción desconocida: %s. Se ignora." #: ../gramps/cli/argparser.py:290 msgid "setup debugging" -msgstr "" +msgstr "activar depuración" #: ../gramps/cli/argparser.py:301 #, python-format msgid "Gramps config settings from %s:" -msgstr "" +msgstr "Ajustes de configuración de Gramps en %s:" #: ../gramps/cli/argparser.py:319 #, python-format msgid "Current Gramps config setting: %s:%s" -msgstr "" +msgstr "Ajuste actual de configuración de Gramps: %s:%s" #: ../gramps/cli/argparser.py:328 #, python-format msgid " New Gramps config setting: %s:%s" -msgstr "" +msgstr " Nuevo ajuste de configuración de Gramps: %s:%s" #: ../gramps/cli/argparser.py:335 #, python-format msgid "Gramps: no such config setting: '%s'" -msgstr "" +msgstr "Gramps: no existe ese ajuste de configuración: '%s'" #: ../gramps/cli/argparser.py:365 #, python-format @@ -408,50 +412,44 @@ msgstr "" "Para utilizar desde la línea de órdenes, proporcione al menos un archivo de entrada a procesar." #: ../gramps/cli/clidbman.py:87 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "ERROR: %(title)s \n" " %(message)s" msgstr "" -"ERROR: %s \n" -" %s" +"ERROR: %(title)s \n" +" %(message)s" #: ../gramps/cli/clidbman.py:213 -#, fuzzy msgid "Number of people" msgstr "Número de personas" #: ../gramps/cli/clidbman.py:215 ../gramps/cli/clidbman.py:217 -#, fuzzy msgid "Locked?" -msgstr "Bloqueado por %s" +msgstr "¿Bloqueado?" #: ../gramps/cli/clidbman.py:215 -#, fuzzy msgid "yes" -msgstr "Sí" +msgstr "sí" #: ../gramps/cli/clidbman.py:217 -#, fuzzy msgid "no" -msgstr "ninguno" +msgstr "no" #: ../gramps/cli/clidbman.py:218 -#, fuzzy msgid "Bsddb version" -msgstr "Versión" +msgstr "Versión de Bsddb" #: ../gramps/cli/clidbman.py:219 -#, fuzzy msgid "Schema version" -msgstr "Quitar versión" +msgstr "Versión del esquema" #: ../gramps/cli/clidbman.py:224 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:94 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:17 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:107 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:300 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:791 msgid "Path" msgstr "Ruta" @@ -468,12 +466,13 @@ msgstr "Comenzando la importación, %s" msgid "Import finished..." msgstr "Terminada la importación..." +#. Create a new database #: ../gramps/cli/clidbman.py:371 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:328 msgid "Importing data..." msgstr "Importando datos..." #: ../gramps/cli/clidbman.py:415 -msgid "Could not rename family tree" +msgid "Could not rename Family Tree" msgstr "No se pudo cambiar el nombre al árbol genealógico" #: ../gramps/cli/clidbman.py:450 @@ -487,19 +486,28 @@ msgid "" " %s\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"ERROR: Ruta incorrecta a la base de datos en el menú Editar->Preferencias.\n" +"Abra las preferencias y corrija la ruta a la base de datos.\n" +"\n" +"Detalles: No se pudo crear el directorio para la base de datos:\n" +" %s\n" +"\n" -#: ../gramps/cli/clidbman.py:503 ../gramps/gui/configure.py:1225 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:503 ../gramps/gui/configure.py:1261 msgid "Never" msgstr "Nunca" +#. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/cli/clidbman.py:523 #, python-format msgid "Locked by %s" msgstr "Bloqueado por %s" +#. not all families have a spouse. #: ../gramps/cli/clidbman.py:526 ../gramps/gen/lib/attrtype.py:64 #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:80 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:59 -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:145 ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:53 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:146 ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:53 #: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:44 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:81 #: ../gramps/gen/lib/nametype.py:54 ../gramps/gen/lib/notetype.py:80 #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:60 ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:63 @@ -517,21 +525,21 @@ msgstr "Bloqueado por %s" #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:169 #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:124 #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:135 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:162 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:565 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1997 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:167 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:580 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:2001 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:714 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:721 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:722 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:279 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:296 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:624 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:638 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2012 ../gramps/plugins/view/geoclose.py:488 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:246 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:632 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:423 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:422 #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:570 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:448 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:447 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:471 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1019 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1066 @@ -541,67 +549,70 @@ msgstr "Bloqueado por %s" msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:80 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:86 #, python-format msgid "WARNING: %s" msgstr "AVISO: %s" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:87 ../gramps/cli/grampscli.py:220 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:93 ../gramps/cli/grampscli.py:235 #, python-format msgid "ERROR: %s" msgstr "ERROR: %s" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:97 ../gramps/cli/user.py:173 -#: ../gramps/gui/dialog.py:216 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:103 ../gramps/cli/user.py:173 +#: ../gramps/gui/dialog.py:224 msgid "Low level database corruption detected" msgstr "Detectada corrupción a bajo nivel de la base de datos" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:99 ../gramps/cli/user.py:174 -#: ../gramps/gui/dialog.py:217 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:105 ../gramps/cli/user.py:174 +#: ../gramps/gui/dialog.py:225 msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" msgstr "Gramps ha detectado un problema en la base de datos Berkeley subyacente. Este problema puede repararse utilizando el Administrador de Árboles Genealógicos. Seleccione la base de datos y haga clic en el botón Reparar" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:143 ../gramps/gui/dbloader.py:294 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:149 ../gramps/gui/dbloader.py:297 msgid "Read only database" msgstr "Base de datos de sólo lectura" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:144 ../gramps/gui/dbloader.py:239 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:295 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:150 ../gramps/gui/dbloader.py:242 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:298 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "No tiene acceso en escritura al archivo seleccionado." -#: ../gramps/cli/grampscli.py:163 ../gramps/cli/grampscli.py:166 #: ../gramps/cli/grampscli.py:169 ../gramps/cli/grampscli.py:172 -#: ../gramps/cli/grampscli.py:175 ../gramps/gui/dbloader.py:343 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:346 ../gramps/gui/dbloader.py:349 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:175 ../gramps/cli/grampscli.py:178 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:181 ../gramps/cli/grampscli.py:184 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:187 ../gramps/cli/grampscli.py:190 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:385 ../gramps/gui/dbloader.py:388 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:391 ../gramps/gui/dbloader.py:394 msgid "Cannot open database" msgstr "No se pudo abrir la base de datos" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:179 ../gramps/gui/dbloader.py:198 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:353 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:194 ../gramps/gui/dbloader.py:201 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:398 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "No se pudo abrir el archivo: %s" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:232 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:247 msgid "Could not load a recent Family Tree." msgstr "No se pudo cargar un árbol genealógico reciente." -#: ../gramps/cli/grampscli.py:233 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:248 msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." msgstr "No existe el árbol genealógico porque ha sido eliminado." -#: ../gramps/cli/grampscli.py:307 +#. already errors encountered. Show first one on terminal and exit +#: ../gramps/cli/grampscli.py:322 #, python-format msgid "Error encountered: %s" msgstr "Error encontrado: %s" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:309 ../gramps/cli/grampscli.py:317 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:324 ../gramps/cli/grampscli.py:332 #, python-format msgid " Details: %s" msgstr "Detalles: %s" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:314 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:329 #, python-format msgid "Error encountered in argument parsing: %s" msgstr "Error encontrado al analizar los argumentos: %s" @@ -615,86 +626,78 @@ msgid "ERROR: Please specify a family" msgstr "ERROR: Por favor, especifique una familia" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:268 -#, fuzzy msgid "=filename" -msgstr "Nombre del archivo" +msgstr "=nombre de archivo" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:268 msgid "Output file name. MANDATORY" -msgstr "" +msgstr "Nombre de archivo de salida. OBLIGATORIO" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:269 -#, fuzzy msgid "=format" -msgstr "Formato" +msgstr "=formato" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:269 -#, fuzzy msgid "Output file format." -msgstr "Formato de salida" +msgstr "Formato del archivo de salida." #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:270 ../gramps/cli/plug/__init__.py:271 -#, fuzzy msgid "=name" -msgstr "Apellido" +msgstr "=nombre" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:270 -#, fuzzy msgid "Style name." -msgstr "Nombre del estilo" +msgstr "Nombre del estilo." #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:271 -#, fuzzy msgid "Paper size name." -msgstr "Nombre de pila privado" +msgstr "Nombre del tamaño de papel." #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:272 ../gramps/cli/plug/__init__.py:273 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:275 ../gramps/cli/plug/__init__.py:277 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:279 -#, fuzzy msgid "=number" -msgstr "Número" +msgstr "=número" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:272 -#, fuzzy msgid "Paper orientation number." -msgstr "Número de Identificación" +msgstr "Número de orientación de papel." #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:273 msgid "Left paper margin" -msgstr "" +msgstr "Margen izquierdo del papel" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:274 ../gramps/cli/plug/__init__.py:276 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:278 ../gramps/cli/plug/__init__.py:280 -#, fuzzy msgid "Size in cm" -msgstr "Tamaño en bytes" +msgstr "Tamaño en cc" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:275 msgid "Right paper margin" -msgstr "" +msgstr "Margen derecho del papel" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:277 msgid "Top paper margin" -msgstr "" +msgstr "Margen superior del papel" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:279 msgid "Bottom paper margin" -msgstr "" +msgstr "Margen inferior del papel" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:281 -#, fuzzy msgid "=css filename" -msgstr "Seleccionar archivo" +msgstr "=nombre de archivo css" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:281 msgid "CSS filename to use, html format only" -msgstr "" +msgstr "Nombre del archivo CSS a utilizar, sólo para el formato HTML" -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:312 ../gramps/gen/plug/report/_paper.py:92 -#: ../gramps/gen/plug/report/_paper.py:114 -#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:184 -#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:245 +#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. +#. How can we distinguish custom size though? +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:312 ../gramps/gen/plug/report/_paper.py:91 +#: ../gramps/gen/plug/report/_paper.py:113 +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:185 +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:246 msgid "Custom Size" msgstr "Tamaño personalizado" @@ -733,14 +736,14 @@ msgid " Available options:" msgstr " Opciones disponibles:" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:585 -#, fuzzy msgid "(no help available)" -msgstr "No disponible" +msgstr "(no hay ayuda disponible)" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:594 msgid " Available values are:" msgstr " Los valores disponibles son:" +#. there was a show option given, but the option is invalid #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:604 #, python-format msgid "option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid options." @@ -752,7 +755,7 @@ msgstr "Fallo al escribir el reporte. " #: ../gramps/gen/config.py:285 msgid "Imported %Y/%m/%d %H:%M:%S" -msgstr "" +msgstr "Importado %Y/%m/%d %H:%M:%S" #: ../gramps/gen/config.py:294 msgid "Missing Given Name" @@ -783,10 +786,20 @@ msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "Andrés Sepúlveda, Julio Sánchez" #: ../gramps/gen/const.py:240 ../gramps/gen/const.py:241 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1650 ../gramps/gen/lib/date.py:1664 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1671 ../gramps/gen/lib/date.py:1685 msgid "none" msgstr "ninguno" +#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:69 +#, python-format +msgid "Date parser for '%s' not available, using default" +msgstr "No está disponible el analizador de fechas para '%s', utilizando el predeterminado" + +#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:85 +#, python-format +msgid "Date displayer for '%s' not available, using default" +msgstr "No está disponible el presentador de fechas para '%s', utilizando el predeterminado" + #: ../gramps/gen/db/base.py:1617 msgid "Add child to family" msgstr "Agregar hijo a la familia" @@ -808,34 +821,58 @@ msgid "Remove mother from family" msgstr "Quitar madre de la familia" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:82 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The schema version is not supported by this version of Gramps.\n" "\n" -"This Family tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n" +"This Family Tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n" "\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different schema versions." msgstr "" -"La versión de esta base de datos no está soportada por esta versión de Gramps.\n" -"Por favor, actualice a la versión correspondiente o utilice el formato XML para transportar datos entre diferentes versiones de la base de datos." +"La versión del esquema no es compatible con esta versión de Gramps.\n" +"\n" +"Este árbol genealógico tiene la versión de esquema %(tree_vers)s y esta versión de Gramps es compatible con las versiones %(min_vers)s a %(max_vers)s.\n" +"\n" +"Por favor, actualice a la versión correspondiente o utilice el formato XML para transportar datos entre diferentes versiones del esquema." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:104 #, python-format -msgid "Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. However, the Gramps version in use right now employs version %(bdb_version)s of the Berkeley DB. So you are trying to load data created in a newer format into an older program; this is bound to fail. The right approach in this case is to use XML export and import. So try to open the family tree on that computer with that software that created the family tree, export it to XML and load that XML into the version of Gramps you intend to use." -msgstr "Gramps almacena sus datos en una base de datos Berkeley. El árbol genealógico que intenta cargar se creó con la versión %(env_version)s de la BD Berkeley. Sin embargo, la versión de Gramps que está utilizando en este momento emprea la versión %(bdb_version)s de la BD Berkeley. Si está intentando cargar datos creados en un formato nuevo en un programa viejo, probablemente fallará. El método correcto en este caso es utilizar la exportación e importación de XML. Así que intente abrir el árbol genealógico en el ordenador con la versión que creó el árbol genealógico, expórtelo a XML y cargue ese XML en la versión de Gramps que desea utilizar." +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format into an older program, and this is bound to fail.\n" +"\n" +"You should start your newer version of Gramps and make a backup of your Family Tree. You can then import this backup into this version of Gramps." +msgstr "" +"El árbol genealógico que intenta cargar está en el formato de Bsddb versión %(env_version)s. Esta versión de Gramps utiliza Bsddb versión %(bdb_version)s. Así que está tratando de cargar datos creados en un formato más moderno en un programa más antiguo y la carga seguramente fallará.\n" +"\n" +"Debe lanzar su versión más nueva de Gramps y hacer una copia de seguridad de su árbol genealógico. A continuación, podrá importar esa copia de seguridad en esta versión de Gramps." -#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:128 +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:129 #, python-format msgid "" -"The BSDDB version of the Family Tree you are trying to open needs to be upgraded from %(env_version)s to %(bdb_version)s.\n" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format into an older program. In this particular case, the difference is very small, so it may work.\n" "\n" -"This probably means that the Family Tree was created with an old version of Gramps. Opening the tree with this version of Gramps may irretrievably corrupt your tree. You are strongly advised to backup your tree before proceeding, see: \n" -"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup\n" -"\n" -"If you have made a backup, then you can get Gramps to try to open the tree and upgrade it" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your newer version of Gramps and make a backup of your Family Tree." msgstr "" +"El árbol genealógico que intenta cargar está en formato de Bsddb versión %(env_version)s. Esta versión de Gramps utiliza Bsddb versión %(bdb_version)s. Así que está intentando cargar datos creados en un formato más nuevo en un programa más antiguo. En este caso en particular, la diferencia es muy pequeña, así que puede que funcione.\n" +"\n" +"Si no ha hecho aún una copia de seguridad de su árbol genealógico, debería lanzar su versión más nueva de Gramps y hacer una copia de seguridad de su árbol genealógico." -#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:151 +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:153 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading the Bsddb version of the Family Tree.\n" +"\n" +"Opening the Family Tree with this version of Gramps might irretrievably corrupt your Family Tree. You are strongly advised to backup your Family Tree.\n" +"\n" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your old version of Gramps and make a backup of your Family Tree." +msgstr "" +"El árbol genealógico que intenta cargar utiliza el formato de Bsddb versión %(env_version)s. Esta versión de Gramps utiliza Bsddb versión %(bdb_version)s. Por tanto, no puede cargar este árbol genealógico sin actualizar la versión de Bsddb de su árbol genealógico.\n" +"\n" +"Abrir este árbol genealógico con esta versión de Gramps podría corromper su árbol genealógico de modo que no pudiera recuperarse. Se le recomienda encarecidamente que haga una copia de seguridad de su árbol genealógico.\n" +"\n" +"Si no ha hecho aún una copia de seguridad de su árbol genealógico, debería lanzar su versión más nueva de Gramps y hacer una copia de seguridad de su árbol genealógico." + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:178 msgid "" "Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is that the database was created with an old version of the Berkeley database program, and you are now using a new version. It is quite likely that your database has not been changed by Gramps.\n" "If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support software; export your database to XML; close the database; then upgrade again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools." @@ -843,19 +880,57 @@ msgstr "" "Gramps ha detectado un problema al abrir el 'entorno' de la base de datos Berkeley subyacente que se usa para almacenar este árbol genealógico. La causa más probable es que la base de datos se creó con una versión vieja de la base de datos Berkeley y que ahora está utilizando una versión nueva. Es muy probable que Gramps no haya cambiado su base de datos.\n" "Si es posible, debería volver a su versión vieja de Gramps y su software auxiliar; exportar su base de datos a XML; cerrar la base de datos; actualizar de nuevo a esta versión de Gramps e importar el archivo XML a un árbol genealógico vacío. En vez de ello, quizá sea posible usar las herramientas de recuperación de bases de datos Berkeley." -#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:174 +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:203 +#, python-format msgid "" -"The Family Tree structure has changed since the version of Gramps you used to create this tree.\n" +"The Family Tree you are trying to load is in the schema version %(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version %(newschema)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading the schema version of the Family Tree.\n" "\n" -"Therefore, you cannot open this Family Tree without upgrading the definition of the structure.\n" -"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps, also not with the .gramps xml export!\n" +"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, even if you subsequently backup or export your upgraded Family Tree.\n" "\n" -"Upgrading is a difficult task that may not be interrupted, or Gramps will irretrievably corrupt your tree. Therefore, create a backup copy first. See: \n" -"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup" +"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family Tree if it is interrupted or fails.\n" +"\n" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your old version of Gramps and make a backup of your Family Tree." msgstr "" +"El árbol genealógico que intenta cargar usa el formato de esquema versión %(oldschema)s. Esta versión de Gramps utiliza la versión de esquema %(newschema)s. Por tanto no puede cargar este árbol genealógico sin actualizar la versión del esquema de su árbol genealógico.\n" +"\n" +"Si actualiza el formato, ya no podrá utilizar la versión anterior de Gramps, incluso si posteriormente hace una copia de seguridad o exporta su árbol genealógico actualizado.\n" +"\n" +"La actualización es una tarea difícil que podría corromper sin remedio su árbol genealógico si se interrumpe el proceso o si falla.\n" +"\n" +"Si no ha hecho aún una copia de seguridad de su árbol genealógico, debería lanzar su versión más nueva de Gramps y hacer una copia de seguridad de su árbol genealógico." + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:234 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load was created with Python version %(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version %(current_python_version)s. So you are trying to load data created in a newer format into an older program, and this is bound to fail.\n" +"\n" +"You should start your newer version of Gramps and make a backup of your Family Tree. You can then import this backup into this version of Gramps." +msgstr "" +"El árbol genealógico que intenta cargar se creó con la versión %(db_python_version)s de Python. Esta versión de Gramps utiliza la versión %(current_python_version)s de Python. Así que está intentando cargar datos creados en un formato más moderno con un programa más antiguo y probablemente falle.\n" +"\n" +"Debería lanzar la versión más nueva de Gramps y hacer una copia de seguridad de su árbol genealógico. A continuación podrá importar esta copia de seguridad a esta versión Gramps." + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:259 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the Python version %(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version %(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading the Python version of the Family Tree.\n" +"\n" +"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, even if you subsequently backup or export your upgraded Family Tree.\n" +"\n" +"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family Tree if it is interrupted or fails.\n" +"\n" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your old version of Gramps and make a backup of your Family Tree." +msgstr "" +"El árbol genealógico que intenta cargar corresponde al formato de la versión %(db_python_version)s de Python. Esta versión de Gramps utiliza la versión %(current_python_version)s de Python. Por tanto, no puede cargar este árbol genealógico sin actualizar la versión de Python del árbol genealógico.\n" +"\n" +"Si lo actualiza, ya no podrá usar la versión previa de Gramps, incluso si posteriormente hace una copia de seguridad o exporta su árbol genealógico actualizado.\n" +"\n" +"La actualización es una tarea difícil que puede corromper irremediablemente su árbol genealógico si el proceso se interrumpe o falla.\n" +"\n" +"Si no ha hecho aún una copia de seguridad de su árbol genealógico, debería lanzar su versión más nueva de Gramps y hacer una copia de seguridad de su árbol genealógico." #: ../gramps/gen/db/undoredo.py:249 ../gramps/gen/db/undoredo.py:286 -#: ../gramps/gen/db/write.py:2026 +#: ../gramps/gen/db/write.py:2117 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Deshacer %s" @@ -919,21 +994,26 @@ msgstr "" msgid "Upgrade Statistics" msgstr "Estadísticas de la actualización" -#: ../gramps/gen/db/write.py:1023 +# Translating bytecode is futile: users would not understand it anyway and it would confuse developers +#: ../gramps/gen/db/write.py:1114 #, python-format msgid "" "An attempt is made to safe a reference key which is partly bytecode, this is not allowed.\n" "Key is %s" msgstr "" +"Se ha detectado un intento de preservar una clave de referencia que es en parte bytecode, esto no está permitido.\n" +"La clave es %s" -#: ../gramps/gen/db/write.py:1092 +#. Make a tuple of the functions and classes that we need for +#. each of the primary object tables. +#: ../gramps/gen/db/write.py:1183 msgid "Rebuild reference map" msgstr "Reconstruir el mapa de referencias" -#: ../gramps/gen/db/write.py:1879 +#: ../gramps/gen/db/write.py:1970 #, python-format msgid "A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", active in the database." -msgstr "" +msgstr "Se ha iniciado una segunda transacción mientras que otra, \"%s\", sigue activa en la base de datos." #: ../gramps/gen/display/name.py:331 msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" @@ -944,14 +1024,14 @@ msgid "Surname, Given Suffix" msgstr "Apellidos, Nombre Sufijo" #: ../gramps/gen/display/name.py:333 ../gramps/gen/utils/keyword.py:57 -#: ../gramps/gui/configure.py:612 ../gramps/gui/configure.py:614 -#: ../gramps/gui/configure.py:619 ../gramps/gui/configure.py:621 -#: ../gramps/gui/configure.py:623 ../gramps/gui/configure.py:624 -#: ../gramps/gui/configure.py:625 ../gramps/gui/configure.py:626 -#: ../gramps/gui/configure.py:628 ../gramps/gui/configure.py:629 -#: ../gramps/gui/configure.py:630 ../gramps/gui/configure.py:631 -#: ../gramps/gui/configure.py:632 ../gramps/gui/configure.py:633 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:338 +#: ../gramps/gui/configure.py:634 ../gramps/gui/configure.py:636 +#: ../gramps/gui/configure.py:641 ../gramps/gui/configure.py:643 +#: ../gramps/gui/configure.py:645 ../gramps/gui/configure.py:646 +#: ../gramps/gui/configure.py:647 ../gramps/gui/configure.py:648 +#: ../gramps/gui/configure.py:650 ../gramps/gui/configure.py:651 +#: ../gramps/gui/configure.py:652 ../gramps/gui/configure.py:653 +#: ../gramps/gui/configure.py:654 ../gramps/gui/configure.py:655 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:345 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:180 msgid "Given" msgstr "Nombre" @@ -960,10 +1040,13 @@ msgstr "Nombre" msgid "Given Surname Suffix" msgstr "Nombre Apellidos Sufijo" +#. primary name primconnector other, given pa/matronynic suffix, primprefix +#. translators, long string, have a look at Preferences dialog #: ../gramps/gen/display/name.py:337 msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix" msgstr "Apellidos principales, Nombre Patronímico Sufijo Prefijo" +#. DEPRECATED FORMATS #: ../gramps/gen/display/name.py:340 msgid "Patronymic, Given" msgstr "Patronímico, Nombre" @@ -1062,14 +1145,13 @@ msgstr "apodofamiliar" #: ../gramps/gen/display/name.py:1067 #, python-format msgid "Wrong name format string %s" -msgstr "" +msgstr "Cadena inválida de formato de nombre %s" #: ../gramps/gen/display/name.py:1071 -#, fuzzy msgid "ERROR, Edit Name format in Preferences" -msgstr "Buscando referencias inválidas a nombres de formato" +msgstr "ERROR, corrija el formato de nombre en Preferencias" -#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:115 +#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:120 #, python-format msgid "" "WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" @@ -1078,7 +1160,7 @@ msgstr "" "AVISO: ¡Demasiados argumentos en el filtro '%s'!\n" "Intentando cargar con un subconjunto de argumentos." -#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:123 +#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:128 #, python-format msgid "" "WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" @@ -1087,7 +1169,7 @@ msgstr "" "AVISO: ¡Muy pocos argumentos en el filtro '%s'!\n" " Intentando cargar de todos modos esperando que se actualice." -#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:131 +#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:136 #, python-format msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" msgstr "ERROR: el filtro %s no se pudo cargar correctamente. ¡Modifique el filtro!" @@ -1149,7 +1231,7 @@ msgstr "ERROR: el filtro %s no se pudo cargar correctamente. ¡Modifique el filt #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:61 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:62 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:55 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:55 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:47 @@ -1166,12 +1248,12 @@ msgstr "Filtros generales" #: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:82 msgid "Wrong format of date-time" -msgstr "" +msgstr "Formato incorrecto de fecha-hora" #: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:83 #, python-format msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy." -msgstr "" +msgstr "Sólo se aceptan valores de fecha-hora en el formato ISO aaaa-mm-dd hh:mm:ss (la parte hh:mm:ss es opcional). %s no tiene ese formato." #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:50 @@ -1180,8 +1262,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:50 -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:226 -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:245 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:10 msgid "Volume/Page:" msgstr "Volumen/Página:" @@ -1199,32 +1280,26 @@ msgstr "Volumen/Página:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51 -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:267 -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:286 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:255 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:274 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:296 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:315 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:4 msgid "Date:" msgstr "Fecha:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:53 -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:308 -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:327 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:3 msgid "Confidence:" msgstr "Confianza:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:54 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:53 -#, fuzzy msgid "Citations matching parameters" -msgstr "Notas que coinciden con los parámetros" +msgstr "Citas que coinciden con los parámetros" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:55 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:55 -#, fuzzy msgid "Matches citations with particular parameters" -msgstr "Concide con las notas que tienen ciertos parámetros" +msgstr "Concide con las citas que tienen ciertos parámetros" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:56 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcebase.py:54 @@ -1257,7 +1332,7 @@ msgstr "Filtros por eventos" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:48 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:511 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:510 msgid "Number of instances:" msgstr "Número de casos:" @@ -1268,7 +1343,7 @@ msgstr "Número de casos:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:48 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:516 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:515 msgid "Number must be:" msgstr "El número debe ser:" @@ -1286,7 +1361,7 @@ msgstr "El número debe ser:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:47 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:520 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:519 msgid "ID:" msgstr "ID:" @@ -1310,12 +1385,12 @@ msgid "Substring:" msgstr "Subcadena:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:44 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:514 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:513 msgid "Reference count must be:" msgstr "El número de referencias debe ser:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:44 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:510 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:509 msgid "Reference count:" msgstr "Número de referencias:" @@ -1324,7 +1399,7 @@ msgstr "Número de referencias:" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:47 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:523 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:522 msgid "Source ID:" msgstr "ID de la fuente:" @@ -1338,7 +1413,7 @@ msgstr "ID de la fuente:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:48 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:525 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:524 msgid "Filter name:" msgstr "Nombre del filtro:" @@ -1346,12 +1421,12 @@ msgstr "Nombre del filtro:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:72 #, python-format msgid "Can't find filter %s in the defined custom filters" -msgstr "" +msgstr "No se encuentra el filtro %s entre los filtros personalizados" #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:50 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:533 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:532 msgid "Source filter name:" msgstr "Nombre del filtro de fuente:" @@ -1359,12 +1434,12 @@ msgstr "Nombre del filtro de fuente:" msgid "Miscellaneous filters" msgstr "Filtros varios" -#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:58 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:58 ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:22 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:499 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:643 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:434 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:433 #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:582 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:457 ../gramps/gui/glade/rule.glade:928 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:456 msgid "No description" msgstr "Sin descripción" @@ -1427,7 +1502,7 @@ msgstr "Coincide con las citas marcadas como privadas" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:45 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:552 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:551 msgid "Confidence level:" msgstr "Nivel de confianza:" @@ -1481,39 +1556,29 @@ msgstr "Concide con las citas referenciaadas un cierto número de veces" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:48 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:866 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:887 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:214 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:233 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:214 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:233 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:214 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:233 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:11 msgid "Title:" msgstr "Título:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:51 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:909 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:930 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:255 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:274 -#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:185 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:2 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:52 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:952 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:973 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:296 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:315 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:3 msgid "Abbreviation:" msgstr "Abreviatura:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:53 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:995 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1016 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:337 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:356 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:8 msgid "Publication:" msgstr "Publicación:" @@ -1547,7 +1612,7 @@ msgstr "Coincide con las citas cuyo Volumen/Página contiene una cierta subcaden #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:45 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:535 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:534 msgid "Repository filter name:" msgstr "Nombre del filtro de repositorios:" @@ -1641,9 +1706,8 @@ msgstr "Tipo de evento:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:51 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:508 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:296 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:315 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:507 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:8 msgid "Place:" msgstr "Lugar:" @@ -1653,8 +1717,7 @@ msgstr "Lugar:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:52 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:337 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:356 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:5 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" @@ -1738,13 +1801,14 @@ msgstr "Eventos que coinciden con " msgid "Matches events matched by the specified filter name" msgstr "Coincide con los eventos que coinciden con el filtro especificado" +#. filters of another namespace, name may be same as caller! #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:529 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:528 msgid "Person filter name:" msgstr "Nombre del filtro de persona:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:545 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:544 msgid "Include Family events:" msgstr "Incluir eventos familiares" @@ -1980,20 +2044,18 @@ msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it" msgstr "Coincide con las familias que tienen un cierto número de fuentes conectadas a ellas" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:48 -#, fuzzy msgid "Families with the " -msgstr "Familias con el " +msgstr "Familias que tienen la " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches families who have a particular source" -msgstr "Coincide con las personas que citan una cierta fuente" +msgstr "Coincide con las familias que citan una cierta fuente" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:49 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:548 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:547 msgid "Tag:" msgstr "Etiqueta:" @@ -2006,14 +2068,12 @@ msgid "Matches families with the particular tag" msgstr "Coincide con las familias que tienen una etiqueta en particular" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:47 -#, fuzzy msgid "Families with twins" -msgstr "Familias con el " +msgstr "Familias con gemelos o mellizos" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches families with twins" -msgstr "Coincide con las familias que tienen una etiqueta en particular" +msgstr "Coincide con las familias que tienen gemelos o mellizos" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:46 msgid "Bookmarked families" @@ -2141,14 +2201,12 @@ msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value" msgstr "Coincide con los objetos audivisuales que tienen un atributo con un valor particular" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:52 -#, fuzzy msgid "Media with the " -msgstr "Evento con la " +msgstr "Objetos con la " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:53 -#, fuzzy msgid "Matches media with a citation of a particular value" -msgstr "Coincide con las familias que tienen una cita con un valor particular" +msgstr "Coincide con los objetos audiovisuales que tienen una cita con un valor particular" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:46 msgid "Media object with " @@ -2160,19 +2218,15 @@ msgstr "Coincide con el objeto audivisual que tiene el ID Gramps especificado" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:49 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:632 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:214 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:233 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:255 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:274 -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:255 -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:274 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:25 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:9 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:50 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1504 ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:255 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:274 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:7 ../gramps/gui/viewmanager.py:1502 msgid "Path:" msgstr "Ruta:" @@ -2209,24 +2263,20 @@ msgid "Matches media objects with a certain reference count" msgstr "Concide con los objetos audiovisuales que tienen cierto número de referencias" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:47 -#, fuzzy msgid "Media with sources" -msgstr "Personas que tienen fuentes" +msgstr "Objetos que tienen fuentes" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches media with a certain number of sources connected to it" -msgstr "Coincide con las familias que tienen un cierto número de fuentes conectadas a ellas" +msgstr "Coincide con los objetos audiovisuales que tienen un cierto número de fuentes conectadas a ellos" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:48 -#, fuzzy msgid "Media with the " -msgstr "Personas que tienen la " +msgstr "Objetos que tienen la " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches media who have a particular source" -msgstr "Coincide con las personas que citan una cierta fuente" +msgstr "Coincide con los objetos audiovisuales que citan una cierta fuente" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:50 msgid "Media objects with the " @@ -2245,14 +2295,12 @@ msgid "Matches media objects matched by the specified filter name" msgstr "Coincide con los objetos que coinciden con el filtro especificado" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:46 -#, fuzzy msgid "Media with a direct source >= " -msgstr "Eventos con al menos una fuente directa >= " +msgstr "Objetos con al menos una fuente directa >= " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches media with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "Coincide con las familias que tienen al menos una fuente con un cierto nivel de confianza" +msgstr "Coincide con los objetos audiovisuales que tienen al menos una fuente con un cierto nivel de confianza" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:44 msgid "Media objects marked private" @@ -2295,8 +2343,7 @@ msgid "Matches a note with a specified Gramps ID" msgstr "Coincide con una nota con el ID Gramps especificado" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:48 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:214 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:233 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:8 msgid "Text:" msgstr "Texto:" @@ -2331,14 +2378,12 @@ msgid "Matches notes with the particular tag" msgstr "Coincide con las notas que tienen una etiqueta en particular" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:48 -#, fuzzy msgid "Notes with the particular type" -msgstr "Eventos con el tipo" +msgstr "Notas con el tipo" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:49 -#, fuzzy msgid "Matches notes with the particular type " -msgstr "Coincide con los eventos que tienen un tipo particular " +msgstr "Coincide con las notas que tienen un tipo particular " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:46 msgid "Notes matching the " @@ -2634,7 +2679,7 @@ msgstr "Apodo familiar:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:60 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:50 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:543 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:542 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "Tratar como expresión regular:" @@ -2759,7 +2804,7 @@ msgid "Matches people with the particular tag" msgstr "Coincide con las personas que tienen una etiqueta en particular" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:49 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:541 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:540 msgid "Case sensitive:" msgstr "Distinción mayúsculas/minúsculas:" @@ -2806,7 +2851,7 @@ msgstr "Coincide con las personas sin nombre o sin apellidos" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:47 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:539 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:538 msgid "Inclusive:" msgstr "Inclusive:" @@ -2868,14 +2913,12 @@ msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a sp msgstr "Coincide con los descendientes o cónyuges de los descendientes de una persona especificada" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:49 -#, fuzzy msgid "Descendant family members of match" -msgstr "Miembros de las familias descendientes de una " +msgstr "Miembros de las familias descendientes de las personas que coinciden con " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:51 -#, fuzzy msgid "Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a filter" -msgstr "Coincide con los descendientes de alguien que coincide con un filtro" +msgstr "Coincide con los descendientes o cónyuges de alguien que coincide con un filtro" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:48 msgid "Descendants of " @@ -2903,8 +2946,8 @@ msgstr "Coincide con las personas que son ascendientes dos o más veces de una p #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:47 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:155 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:158 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:561 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:163 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:576 msgid "Females" msgstr "Mujeres" @@ -2918,7 +2961,7 @@ msgstr "Mujeres" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:47 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:518 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:517 msgid "Number of generations:" msgstr "Número de generaciones:" @@ -2954,10 +2997,11 @@ msgstr "Es descendiente de una a no más de generaciones de distan msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" msgstr "Coincide con los descendientes de una persona específicada a no más de N generaciones de distancia" +#. ------------------------- #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:47 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:152 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:154 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:557 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:159 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:572 msgid "Males" msgstr "Hombres" @@ -3023,7 +3067,7 @@ msgstr "Coincide con las personas testigos de algún evento" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:51 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:531 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:530 msgid "Event filter name:" msgstr "Nombre del filtro de eventos:" @@ -3184,14 +3228,12 @@ msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh: msgstr "Coincide con los registros de lugares modificados tras una fecha-hora determinadas (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un lapso, si se indica una segunda fecha-hora." #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:53 -#, fuzzy msgid "Place with the " -msgstr "Personas con la " +msgstr "Lugar con la " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:54 -#, fuzzy msgid "Matches places with a citation of a particular value" -msgstr "Coincide con las personas que tienen una cita con un valor particular" +msgstr "Coincide con los lugares que tienen una cita con un valor particular" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:47 msgid "Places with media" @@ -3246,55 +3288,52 @@ msgstr "Lugares cuyas notas contienen " msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "Coincide con los lugares cuyas notas contienen texto que se ajusta a una expresión regular" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:48 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:114 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:379 -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:224 -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:243 -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:214 -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:233 -#: ../gramps/plugins/tool/soundgen.glade:95 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:16 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:6 +#: ../gramps/plugins/tool/soundgen.glade.h:2 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:51 msgid "Street:" msgstr "Calle:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:52 msgid "Locality:" msgstr "Localidad:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:53 msgid "City:" msgstr "Ciudad:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:54 msgid "County:" msgstr "Condado:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:55 msgid "State:" msgstr "Estado/Provincia:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:56 msgid "Country:" msgstr "País:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:56 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:57 msgid "ZIP/Postal Code:" msgstr "C.P./Código Postal:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:57 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:58 msgid "Church Parish:" msgstr "Iglesia Parroquia:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:59 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:60 msgid "Places matching parameters" msgstr "Lugares que coinciden con los parámetros" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:60 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:61 msgid "Matches places with particular parameters" msgstr "Concide con los lugares que tienen los parámetros indicados" @@ -3307,34 +3346,28 @@ msgid "Matches places with a certain reference count" msgstr "Concide con los lugares con un cierto número de referencias" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:47 -#, fuzzy msgid "Place with sources" -msgstr "Personas que tienen fuentes" +msgstr "Lugar que tienen fuentes" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches places with a certain number of sources connected to it" -msgstr "Coincide con las personas que tienen un cierto número de fuentes conectadas a ellas" +msgstr "Coincide con los lugares que tienen un cierto número de fuentes conectadas a ellas" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:48 -#, fuzzy msgid "Places with the " -msgstr "Personas que tienen la " +msgstr "Lugares que tienen la " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches places who have a particular source" -msgstr "Coincide con las personas que citan una cierta fuente" +msgstr "Coincide con los lugares que citan una cierta fuente" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:255 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:274 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:6 msgid "Latitude:" msgstr "Latitud:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:296 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:315 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:8 msgid "Longitude:" msgstr "Longitud:" @@ -3371,14 +3404,12 @@ msgid "Matches places matched by the specified filter name" msgstr "Coincide con los lugares que coinciden con el filtro especificado" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:46 -#, fuzzy msgid "Place with a direct source >= " -msgstr "Personas con al menos una fuente directa >= " +msgstr "Lugares con al menos una fuente directa >= " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches places with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "Coincide con las personas que tienen al menos una fuente directa con un cierto nivel de confianza" +msgstr "Coincide con los lugares que tienen al menos una fuente directa con un cierto nivel de confianza" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:44 msgid "Places marked private" @@ -3619,12 +3650,12 @@ msgid "Matches sources that are indicated as private" msgstr "Coincide con las fuentes marcadas como privadas" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:65 ../gramps/gen/lib/childreftype.py:81 -#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:60 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:146 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:60 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:147 #: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:54 ../gramps/gen/lib/markertype.py:59 #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:82 ../gramps/gen/lib/nametype.py:55 #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:81 ../gramps/gen/lib/repotype.py:61 #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:64 ../gramps/gen/lib/urltype.py:56 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:80 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:86 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" @@ -3632,17 +3663,18 @@ msgstr "Personalizado" msgid "Caste" msgstr "Casta" +#. 2 name (version) #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:67 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:68 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:96 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:124 ../gramps/gui/plug/_windows.py:235 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:604 -#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:62 ../gramps/gui/viewmanager.py:492 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:62 ../gramps/gui/viewmanager.py:490 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:93 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:184 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:257 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:314 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:188 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:263 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:319 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:59 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:83 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:377 @@ -3669,8 +3701,8 @@ msgid "Social Security Number" msgstr "Número de Seguro Social" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:72 ../gramps/gen/utils/keyword.py:74 -#: ../gramps/gui/configure.py:615 ../gramps/gui/configure.py:617 -#: ../gramps/gui/configure.py:622 ../gramps/gui/configure.py:629 +#: ../gramps/gui/configure.py:637 ../gramps/gui/configure.py:639 +#: ../gramps/gui/configure.py:644 ../gramps/gui/configure.py:651 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:426 msgid "Nickname" msgstr "Apodo" @@ -3685,8 +3717,8 @@ msgstr "Agencia" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:75 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:86 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:354 -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:171 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:360 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:170 #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:58 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:56 msgid "Age" @@ -3714,7 +3746,7 @@ msgstr "Hora" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:219 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:165 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:154 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:258 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:257 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:169 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:157 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:146 @@ -3722,13 +3754,14 @@ msgstr "Hora" msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:75 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:148 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:75 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:149 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:186 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:272 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:95 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:478 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:480 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:131 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:297 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:484 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:486 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:136 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:638 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:371 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2907 @@ -3736,7 +3769,7 @@ msgstr "Ninguno" msgid "Birth" msgstr "Nacimiento" -#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:76 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:147 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:76 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:148 msgid "Adopted" msgstr "Adoptado" @@ -3752,151 +3785,159 @@ msgstr "Patrocinado" msgid "Foster" msgstr "Acogido" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:292 ../gramps/gen/lib/date.py:409 +#. trans_text is a defined keyword (see po/update_po.py, po/genpot.sh) +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Short hand function to return either the person's name, or an empty +#. string if the person is None +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../gramps/gen/lib/date.py:300 ../gramps/gen/lib/date.py:430 #: ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:50 ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:58 #: ../gramps/gen/mime/_winmime.py:64 ../gramps/gen/utils/db.py:521 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:331 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:93 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:92 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:63 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:543 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:550 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:593 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:600 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:587 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:594 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:439 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:539 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:546 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:589 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:596 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:582 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:589 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:452 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:676 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5390 msgid "unknown" msgstr "desconocido" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:295 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:307 #, python-format msgid "less than %s years" msgstr "menos de %s años" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:300 ../gramps/gen/lib/date.py:326 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:328 ../gramps/gen/lib/date.py:335 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:357 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:312 ../gramps/gen/lib/date.py:338 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:340 ../gramps/gen/lib/date.py:347 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:369 msgid "more than" msgstr "más de" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:302 ../gramps/gen/lib/date.py:314 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:318 ../gramps/gen/lib/date.py:323 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:359 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:314 ../gramps/gen/lib/date.py:326 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:330 ../gramps/gen/lib/date.py:335 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:371 msgid "less than" msgstr "menos de" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:304 ../gramps/gen/lib/date.py:338 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:344 ../gramps/gen/lib/date.py:347 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:361 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:316 ../gramps/gen/lib/date.py:350 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:356 ../gramps/gen/lib/date.py:359 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:373 msgid "age|about" msgstr "como" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:310 ../gramps/gen/lib/date.py:354 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:370 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:322 ../gramps/gen/lib/date.py:366 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:382 msgid "between" msgstr "entre" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:311 ../gramps/gen/lib/date.py:355 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:371 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:323 ../gramps/gen/lib/date.py:367 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:383 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:284 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1000 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1156 msgid "and" msgstr "y" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:320 ../gramps/gen/lib/date.py:342 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:332 ../gramps/gen/lib/date.py:354 msgid "less than about" msgstr "menos de como" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:332 ../gramps/gen/lib/date.py:340 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:344 ../gramps/gen/lib/date.py:352 msgid "more than about" msgstr "más de como" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:413 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:434 #, python-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" msgstr[0] "%d año" msgstr[1] "%d años" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:420 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:441 #, python-format msgid "%d month" msgid_plural "%d months" msgstr[0] "%d mes" msgstr[1] "%d meses" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:427 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:448 #, python-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d día" msgstr[1] "%d días" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:432 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:453 msgid "0 days" msgstr "0 días" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:579 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:600 msgid "calendar|Gregorian" msgstr "Gregoriano" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:580 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:601 msgid "calendar|Julian" msgstr "Juliano" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:581 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:602 msgid "calendar|Hebrew" msgstr "Hebreo" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:582 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:603 msgid "calendar|French Republican" msgstr "Republicano francés" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:583 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:604 msgid "calendar|Persian" msgstr "Persa" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:584 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:605 msgid "calendar|Islamic" msgstr "Islámico" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:585 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:606 msgid "calendar|Swedish" msgstr "Sueco" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1650 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1671 msgid "estimated" msgstr "estimada" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1650 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1671 msgid "calculated" msgstr "calculado" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1664 +#. ui_mods taken from date.py def lookup_modifier(self, modifier): +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1685 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:278 msgid "before" msgstr "antes de" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1664 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1685 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:278 msgid "after" msgstr "después de" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1664 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1685 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:278 msgid "about" msgstr "hacia" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1665 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1686 msgid "range" msgstr "margen" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1665 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1686 msgid "span" msgstr "periodo" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1665 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1686 msgid "textonly" msgstr "sólo texto" @@ -3932,10 +3973,11 @@ msgstr "Familia" msgid "Informant" msgstr "Informador" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:149 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:190 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:484 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:486 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:137 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:150 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:190 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:305 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:490 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:492 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:142 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:649 ../gramps/plugins/view/relview.py:674 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:375 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2910 @@ -3943,364 +3985,365 @@ msgstr "Informador" msgid "Death" msgstr "Defunción" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:150 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:151 msgid "Adult Christening" msgstr "Bautismo Adulto" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:151 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:95 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:152 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:95 msgid "Baptism" msgstr "Bautismo" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:152 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:153 msgid "Bar Mitzvah" msgstr "Bar Mitzvah" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:153 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:154 msgid "Bas Mitzvah" msgstr "Bas Mitzvah" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:154 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:155 msgid "Blessing" msgstr "Bendición" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:155 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:156 msgid "Burial" msgstr "Entierro" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:156 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:157 msgid "Cause Of Death" msgstr "Causa de la Muerte" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:157 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:158 msgid "Census" msgstr "Censo" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:158 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:159 msgid "Christening" msgstr "Bautismo Infantil" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:159 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:97 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:160 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:97 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmación" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:160 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:161 msgid "Cremation" msgstr "Cremación" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:161 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:162 msgid "Degree" msgstr "Grado" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:162 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:163 msgid "Education" msgstr "Educación" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:163 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:164 msgid "Elected" msgstr "Elegido" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:164 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:165 msgid "Emigration" msgstr "Emigración" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:165 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:166 msgid "First Communion" msgstr "Primera Comunión" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:166 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:167 msgid "Immigration" msgstr "Inmigración" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:167 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:168 msgid "Graduation" msgstr "Graduación" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:168 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:169 msgid "Medical Information" msgstr "Información Médica" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:169 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:170 msgid "Military Service" msgstr "Servicio Militar" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:170 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:171 msgid "Naturalization" msgstr "Naturalización" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:171 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:172 msgid "Nobility Title" msgstr "Título Nobiliario" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:172 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:173 msgid "Number of Marriages" msgstr "Número de Matrimonios" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:173 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:93 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:174 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:93 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:124 msgid "Occupation" msgstr "Ocupación" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:174 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:175 msgid "Ordination" msgstr "Ordenanza" # Probate is a legal term that has meaning only in specific countries that follow this model. In Spain, for instance, a closed will is opened, examined, witnesses consulted if available, etc. to ascertain if the testament is legit, then it is "protocolizado". In other countries, similar steps are taken but terms are not uniform. So the translation chosen here is generic enough to encompass all of them, but it is not really used as such. Notice this is about the probate step only, not containing execution of the will. The term for that would probably be "Testamentaría" or "Juicio testamentario". -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:175 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:176 msgid "Probate" msgstr "Autenticación del testamento" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:176 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:177 msgid "Property" msgstr "Propiedad" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:177 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:178 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:126 msgid "Religion" msgstr "Religión" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:178 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:416 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:179 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:425 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2768 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6721 msgid "Residence" msgstr "Residencia" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:179 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:180 msgid "Retirement" msgstr "Jubilación" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:180 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:181 msgid "Will" msgstr "Testamento" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:181 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:245 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:461 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:182 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:245 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:468 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:383 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:388 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:554 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3115 msgid "Marriage" msgstr "Matrimonio" # This matches GEDCOM MARS, it is meant to be an agreement of a non formal nature. -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:182 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:183 msgid "Marriage Settlement" msgstr "Acuerdo prematrimonionial" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:183 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:184 msgid "Marriage License" msgstr "Licencia de matrimonio" # There is some confusion between Marriage Contract (GEDCOM MARC) and Marriage Settlement (GEDCOM MARS). Reading GEDCOM spec, it seems that MARC is a formal contract while MARS isn't, so Marriage Contract is what best matches Capitulaciones since they are a contract, in some places signed in presence of a notary public. -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:184 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:185 msgid "Marriage Contract" msgstr "Capitulaciones matrimonioniales" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:185 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:186 msgid "Marriage Banns" msgstr "Amonestaciones matrimoniales" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:186 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:187 msgid "Engagement" msgstr "Compromiso" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:187 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:188 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3116 msgid "Divorce" msgstr "Divorcio" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:188 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:189 msgid "Divorce Filing" msgstr "Solicitud de divorcio" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:189 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:190 msgid "Annulment" msgstr "Anulación" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:190 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:191 msgid "Alternate Marriage" msgstr "Matrimonio alternativo" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:194 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:199 msgid "birth abbreviation|b." msgstr "n." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:195 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:200 msgid "death abbreviation|d." msgstr "f." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:196 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:201 msgid "marriage abbreviation|m." msgstr "c." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:197 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:202 msgid "Unknown abbreviation|unkn." msgstr "desc." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:198 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:203 msgid "Custom abbreviation|cust." msgstr "pers." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:199 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:204 msgid "Adopted abbreviation|adop." msgstr "adop." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:200 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:205 msgid "Adult Christening abbreviation|a.chr." msgstr "b.a." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:201 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:206 msgid "Baptism abbreviation|bap." msgstr "b." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:202 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:207 msgid "Bar Mitzvah abbreviation|bar." msgstr "bar." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:203 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:208 msgid "Bas Mitzvah abbreviation|bas." msgstr "bas." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:204 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:209 msgid "Blessing abbreviation|bles." msgstr "bend." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:205 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:210 msgid "Burial abbreviation|bur." msgstr "sep." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:206 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:211 msgid "Cause Of Death abbreviation|d.cau." msgstr "caus." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:207 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:212 msgid "Census abbreviation|cens." msgstr "cens." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:208 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:213 msgid "Christening abbreviation|chr." msgstr "b." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:209 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:214 msgid "Confirmation abbreviation|conf." msgstr "conf." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:210 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:215 msgid "Cremation abbreviation|crem." msgstr "inc." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:211 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:216 msgid "Degree abbreviation|deg." msgstr "tit." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:212 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:217 msgid "Education abbreviation|edu." msgstr "educ." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:213 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:218 msgid "Elected abbreviation|elec." msgstr "eleg." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:214 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:219 msgid "Emigration abbreviation|em." msgstr "emig." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:215 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:220 msgid "First Communion abbreviation|f.comm." msgstr "p.com." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:216 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:221 msgid "Immigration abbreviation|im." msgstr "inmig." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:217 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:222 msgid "Graduation abbreviation|grad." msgstr "grad." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:218 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:223 msgid "Medical Information abbreviation|medinf." msgstr "inf.med." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:219 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:224 msgid "Military Service abbreviation|milser." msgstr "s.mil." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:220 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:225 msgid "Naturalization abbreviation|nat." msgstr "nacional." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:221 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:226 msgid "Nobility Title abbreviation|nob." msgstr "tít.nob." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:222 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:227 msgid "Number of Marriages abbreviation|n.o.mar." msgstr "n.mat." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:223 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:228 msgid "Occupation abbreviation|occ." msgstr "ocu." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:224 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:229 msgid "Ordination abbreviation|ord." msgstr "ord." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:225 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:230 msgid "Probate abbreviation|prob." msgstr "aut.test." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:226 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:231 msgid "Property abbreviation|prop." msgstr "prop." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:227 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:232 msgid "Religion abbreviation|rel." msgstr "rel." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:228 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:233 msgid "Residence abbreviation|res." msgstr "res." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:229 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:234 msgid "Retirement abbreviation|ret." msgstr "jub." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:230 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:235 msgid "Will abbreviation|will." msgstr "test." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:231 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:236 msgid "Marriage Settlement abbreviation|m.set." msgstr "ac.matr." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:232 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:237 msgid "Marriage License abbreviation|m.lic." msgstr "lic.m." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:233 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:238 msgid "Marriage Contract abbreviation|m.con." msgstr "cap." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:234 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:239 msgid "Marriage Banns abbreviation|m.ban." msgstr "amon." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:235 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:240 msgid "Alternate Marriage abbreviation|alt.mar." msgstr "matr.alt." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:236 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:241 msgid "Engagement abbreviation|engd." msgstr "compr." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:237 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:242 msgid "Divorce abbreviation|div." msgstr "div." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:238 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:243 msgid "Divorce Filing abbreviation|div.f." msgstr "dem.div." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:239 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:244 msgid "Annulment abbreviation|annul." msgstr "anul." @@ -4340,14 +4383,15 @@ msgstr "Nacido/a en el Convenio" msgid "Canceled" msgstr "Cancelado/a" +#. ---------------------------------- #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:106 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:119 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:2 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:249 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:505 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:512 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:85 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:182 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:253 msgid "Child" msgstr "Hijo" @@ -4413,7 +4457,7 @@ msgid "Surname|Taken" msgstr "Usado" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:87 ../gramps/gen/utils/keyword.py:67 -#: ../gramps/gui/configure.py:625 +#: ../gramps/gui/configure.py:647 msgid "Patronymic" msgstr "Patronímico" @@ -4455,14 +4499,14 @@ msgstr "Nombre al nacer" msgid "Married Name" msgstr "Nombre de casada" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:82 ../gramps/gui/configure.py:1271 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:82 ../gramps/gui/configure.py:1307 #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:203 #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:209 #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:80 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:97 #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:74 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:432 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:767 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:15 msgid "General" msgstr "General" @@ -4479,7 +4523,7 @@ msgid "Source text" msgstr "Texto de la fuente" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:86 ../gramps/gui/clipboard.py:498 -#: ../gramps/gui/configure.py:512 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:141 +#: ../gramps/gui/configure.py:534 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:141 #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:147 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:295 #: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:157 @@ -4499,18 +4543,8 @@ msgid "Html code" msgstr "Código HTML" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:89 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:261 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:268 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1076 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1090 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1104 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1118 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1132 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1146 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1160 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1174 -msgid "To Do" -msgstr "" +msgid "notetype|To Do" +msgstr "Pendiente" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:93 msgid "Person Note" @@ -4625,11 +4659,10 @@ msgstr "Caja fuerte" msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:66 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:342 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:863 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:880 -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:132 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:66 ../gramps/gui/glade/book.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:374 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:895 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:912 msgid "Book" msgstr "Libro" @@ -4693,35 +4726,30 @@ msgid "Underline" msgstr "Subrayado" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:69 -#, fuzzy msgid "Fontface" msgstr "Tipo de letra" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:70 -#, fuzzy msgid "Fontsize" msgstr "Tamaño de letra" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:71 -#, fuzzy msgid "Fontcolor" msgstr "Color de letra" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:72 -#, fuzzy msgid "Highlight" -msgstr "Alto" +msgstr "Resaltado" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:73 -#, fuzzy msgid "Superscript" -msgstr "Transcripción" +msgstr "Volado" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:74 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:5 #: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:565 #: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:601 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:480 -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:169 msgid "Link" msgstr "Enlace" @@ -4815,10 +4843,24 @@ msgstr "Fusionar fuente" msgid "Gramplet %s caused an error" msgstr "El gramplete %s causó un error" +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- #: ../gramps/gen/plug/_manager.py:61 msgid "No description was provided" msgstr "No se dió una descripción" +#: ../gramps/gen/plug/_options.py:382 +#, python-format +msgid "" +"Option '%(opt_name)s' is present in %(file)s\n" +" but is not known to the module. Ignoring..." +msgstr "" +"Se ha encontrado la opción '%(opt_name)s' en %(file)s\n" +" pero no es entendida por el módulo. Ignorándola..." + #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:62 msgid "Stable" msgstr "Estable" @@ -4867,10 +4909,10 @@ msgid "Relationships" msgstr "Relaciones" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:90 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:399 +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:8 #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:607 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:231 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:957 -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:156 msgid "Gramplet" msgstr "Gramplete" @@ -4878,28 +4920,34 @@ msgstr "Gramplete" msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" +#. add miscellaneous column #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:487 #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:63 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1924 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varios" -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1101 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1106 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1096 +#, python-format +msgid "WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your configured languages, using US English instead" +msgstr "AVISO: El complemento %(plugin_name)s no tiene traducción en ninguno de sus idiomas configurados, se utilizará el inglés de EE.UU." + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1108 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1113 #, python-format msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s" msgstr "ERROR: Falló la lectura del complemento a registrar %(filename)s" -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1120 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1127 #, python-format msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." msgstr "ERROR: El archivo del complemento %(filename)s tiene versión \"%(gramps_target_version)s\" que no es válida en Gramps \"%(gramps_version)s\"." -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1141 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1148 #, python-format msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" msgstr "ERROR: Archivo python incorrecto %(filename)s en el archivo de registro %(regfile)s" -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1149 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1156 #, python-format msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" msgstr "ERROR: El archivo python %(filename)s mencionado en el archivo de registro %(regfile)s no existe" @@ -4917,19 +4965,32 @@ msgstr "No se proporcionó nombre de archivo" msgid "File %s already open, close it first." msgstr "El archivo %s ya está abierto, ciérrelo antes." +#. Export shouldn't bring Gramps down. #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:164 #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:167 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:343 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:345 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:405 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:408 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:428 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:432 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:463 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:467 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:479 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:483 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:502 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:506 #: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:164 -#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1203 -#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1206 +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1201 +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1204 #: ../gramps/plugins/docgen/pdfdoc.py:96 ../gramps/plugins/docgen/pdfdoc.py:99 -#: ../gramps/plugins/docgen/psdrawdoc.py:109 -#: ../gramps/plugins/docgen/psdrawdoc.py:112 +#: ../gramps/plugins/docgen/psdrawdoc.py:107 +#: ../gramps/plugins/docgen/psdrawdoc.py:110 #: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:96 ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:99 #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:84 #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:86 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:303 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:307 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:310 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:314 #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1457 #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:95 #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:99 @@ -4937,11 +4998,328 @@ msgstr "El archivo %s ya está abierto, ciérrelo antes." #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:105 #: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:73 #: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:77 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:248 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:252 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:258 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:262 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6995 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "No se pudo crear %s" +#. ------------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Private Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------------- +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:71 +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:50 +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:63 +msgid "Default" +msgstr "Predefinido" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:72 +msgid "PostScript / Helvetica" +msgstr "PostScript / Helvética" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:73 +msgid "TrueType / FreeSans" +msgstr "TrueType / FreeSans" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2013 +msgid "Vertical (↓)" +msgstr "Vertical (↓)" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:76 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2014 +msgid "Vertical (↑)" +msgstr "Vertical (↑)" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:77 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2015 +msgid "Horizontal (→)" +msgstr "Horizontal (→)" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:78 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2016 +msgid "Horizontal (←)" +msgstr "Horizontal (←)" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:80 +msgid "Bottom, left" +msgstr "Abajo, izquierda" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:81 +msgid "Bottom, right" +msgstr "Abajo, derecha" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:82 +msgid "Top, left" +msgstr "Arriba, izquierda" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83 +msgid "Top, Right" +msgstr "Arriba, derecha" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:84 +msgid "Right, bottom" +msgstr "Derecha, abajo" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85 +msgid "Right, top" +msgstr "Derecha, arriba" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:86 +msgid "Left, bottom" +msgstr "Izquierda, abajo" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:87 +msgid "Left, top" +msgstr "Izquierda, arriba" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:89 +msgid "Compress to minimal size" +msgstr "Comprimir a tamaño mínimo" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:90 +msgid "Fill the given area" +msgstr "Rellenar el área dada" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:91 +msgid "Expand uniformly" +msgstr "Expandir de manera uniforme" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:93 +msgid "Top" +msgstr "Arriba" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:94 +msgid "Bottom" +msgstr "Abajo" + +#. ############################### +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:138 +msgid "GraphViz Layout" +msgstr "Diseño de GraphViz" + +#. ############################### +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:140 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:489 +msgid "Font family" +msgstr "Familia de letra" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:143 +msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "Elija la familia de fuentes. Si no se muestran los caracteres internacionales, utilice la funete FreeSans, disponible en: http://www.nongnu.org/freefont/" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:149 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:501 +msgid "Font size" +msgstr "Tamaño de letra" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:150 +msgid "The font size, in points." +msgstr "El tamaño (cuerpo) de las letras en puntos tipográficos." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:153 +msgid "Graph Direction" +msgstr "Dirección del gráfico" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:156 +msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." +msgstr "Determina si las generaciones progresan de arriba a abajo o de izquierda a derecha." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:160 +msgid "Number of Horizontal Pages" +msgstr "Número de páginas horizontales" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:161 +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "GraphViz puede crear gráficos muy grandes extendiendo el gŕafico en una distribución rectangular de páginas. Aquí se controla el número de páginas en horizontal. Sólo es válido para salidas dot y PDF (mediante Ghostscript)." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:168 +msgid "Number of Vertical Pages" +msgstr "Número de páginas verticales" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:169 +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "GraphViz puede crear gráficos muy grandes extendiendo el gŕafico en una distribución rectangular de páginas. Aquí se controla el número de páginas en vertical. Sólo es válido para salidas dot y PDF (mediante Ghostscript)." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:176 +msgid "Paging Direction" +msgstr "Orden de las páginas" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:179 +msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." +msgstr "Orden en que se imprimen las páginas. Esta opción sólo se usa si el número de páginas horizontales o verticales sea mayor que 1." + +#. ############################### +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:197 +msgid "GraphViz Options" +msgstr "Opciones GraphViz" + +#. ############################### +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:200 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Razón de aspecto" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:203 +msgid "" +"Affects node spacing and scaling of the graph.\n" +"If the graph is smaller than the print area:\n" +" Compress will not change the node spacing. \n" +" Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width and height.\n" +" Expand will increase the node spacing uniformly to preserve the aspect ratio.\n" +"If the graph is larger than the print area:\n" +" Compress will shrink the graph to achieve tight packing at the expense of symmetry.\n" +" Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing the node spacing.\n" +" Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area." +msgstr "" +"Afecta al espaciado de los nodos y a la escala del gráfico.\n" +"Si el gráfico es menor que el área de impresión:\n" +" Comprimir no cambiará el espaciado de los nodos.\n" +" Rellenar aumentará el espaciado de los nodos para hasta adaptarse al área de impresión tanto en anchura como altura.\n" +" Expandir aumentará el espaciado de los nodos uniformemente conservando la razón de aspecto.\n" +"Si el gráfico es mayor que el área de impresión:\n" +" Comprimir reducirá el gráfico acercando los nodos entre sí a expensas de la simetría.\n" +" Rellenar reducirá el gráfico para adaptarse al área de impresión tras haber aumentado primero el espaciado de los nodos.\n" +" Expandir reducirá el gráfico uniformemente para adaptarse al área de impresión." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:219 +msgid "DPI" +msgstr "Resolución" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:220 +msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always use 72 DPI." +msgstr "Puntos por pulgada. Al crear imágenes como archivos .gif o .png para la web, pruebe con valores como 100 o 300 PPP. Al crear archivos PostScript o PDF, utilice 72 PPP." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:227 +msgid "Node spacing" +msgstr "Espaciado de los nodos" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:228 +msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." +msgstr "La distancia mínima, en pulgadas, entre nodos. Para gráficos verticales, corresponde al espaciado entre columnas. Para gráficos horizontales, corresponde al espaciado entre filas." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:235 +msgid "Rank spacing" +msgstr "Espaciado de las filas" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:236 +msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns." +msgstr "La distancia mínima, en pulgadas, entre hileras. Para gráficos verticales, corresponde al espaciado entre filas. Para gráficos horizontales, corresponde al espaciado entre columnas." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:243 +msgid "Use subgraphs" +msgstr "Usar subgrafos" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:244 +msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." +msgstr "Los subgrafos pueden ayudar a GraphViz a posicionar los cónyuges más cercanos entre sí, pero con gráficos no triviales, se producirán líneas más largas y gráficos más grandes." + +#. ############################### +#. 3 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:251 ../gramps/gui/clipboard.py:402 +#: ../gramps/gui/configure.py:542 ../gramps/gui/editors/editlink.py:85 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:91 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:174 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:136 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:294 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:101 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:101 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:96 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:137 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:100 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:99 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:88 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/mediamodel.py:134 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1055 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1649 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:352 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:469 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:112 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:190 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:201 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:252 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:205 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:96 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:347 +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#. ############################### +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:254 +msgid "Note to add to the graph" +msgstr "Nota a añadir al gráfico" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:256 +msgid "This text will be added to the graph." +msgstr "Texto a añadir al gráfico." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:259 +msgid "Note location" +msgstr "Posición de la nota" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:262 +msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." +msgstr "Si la nota aparecerá arriba o abajo en la página." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:266 +msgid "Note size" +msgstr "Tamaño de la nota" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:267 +msgid "The size of note text, in points." +msgstr "Tamaño del texto de la nota en puntos." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1029 +msgid "PDF (Ghostscript)" +msgstr "PDF (Ghostscript)" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1035 +msgid "PDF (Graphviz)" +msgstr "PDF (Graphviz)" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1041 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:158 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1047 +msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1053 +msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" +msgstr "Structured Vector Graphics (SVG) comprimido" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1059 +msgid "JPEG image" +msgstr "Imagen JPEG" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1065 +msgid "GIF image" +msgstr "Imagen GIF" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1071 +msgid "PNG image" +msgstr "Imagen PNG" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1077 +msgid "Graphviz File" +msgstr "Archivo de GraphViz" + +#: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:125 +#, python-format +msgid "Value '%(val)s' not found for option '%(opt)s'" +msgstr "El valor '%(val)s' no está entre los permitidos para la opción '%(opt)s'" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Private Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ #: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:75 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:60 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:89 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:123 @@ -4973,10 +5351,10 @@ msgid "Graphs" msgstr "Gráficos" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:55 ../gramps/gui/clipboard.py:611 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:616 ../gramps/gui/configure.py:1101 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:616 ../gramps/gui/configure.py:1123 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:98 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:127 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:394 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:399 msgid "Text" msgstr "Texto" @@ -4985,9 +5363,9 @@ msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:50 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:363 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:867 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1062 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:346 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:848 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1042 msgid "The style used for the generation header." msgstr "Estilo utilizado para el encabezamiento de generación." @@ -5007,12 +5385,33 @@ msgstr "Estilo básico para la presentación de las referencias en las notas fin msgid "The basic style used for the endnotes reference notes display." msgstr "Estilo básico para la presentación de las notas de las referencias en las notas finales." -#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:125 +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:134 msgid "Endnotes" msgstr "Notas finales" +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:48 +msgid "Translation" +msgstr "Traducción" + +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:54 +msgid "The translation to be used for the report." +msgstr "La traducción a utilizar para el reporte." + +#. label for the combo +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:62 ../gramps/gui/configure.py:967 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8025 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1358 +msgid "Name format" +msgstr "Formato de nombre" + +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:67 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8029 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1362 +msgid "Select the format to display names" +msgstr "Selección el formato para la presentación de nombres" + #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:144 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:641 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:655 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:106 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1965 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2150 @@ -5022,34 +5421,38 @@ msgid "Could not add photo to page" msgstr "No se pudo añadir foto a la página" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:145 ../gramps/gui/utils.py:372 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:642 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:656 msgid "File does not exist" msgstr "El archivo no existe" +#. Do this in case of command line options query (show=filter) #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:260 msgid "PERSON" msgstr "PERSONA" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:269 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:152 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:154 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:158 msgid "Entire Database" msgstr "Toda la base de datos" +#. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:274 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:429 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:72 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:367 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:377 #, python-format msgid "Descendants of %s" msgstr "Descendientes de %s" +#. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:279 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:434 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" msgstr "Familias Descendientes de %s" +#. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:284 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:439 #, python-format @@ -5062,67 +5465,86 @@ msgstr "Ascendientes de %s" msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "Personas con un ascendiente común con %s" -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:214 ../gramps/gen/plug/utils.py:221 +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:186 ../gramps/gen/plug/utils.py:193 #, python-format msgid "Unable to open '%s'" msgstr "No se pudo abrir '%s'" -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:231 +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:203 #, python-format msgid "Error in reading '%s'" msgstr "Error leyendo '%s'" -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:242 +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:214 #, python-format msgid "Error: cannot open '%s'" msgstr "Error: no se pudo abrir '%s'" -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:246 +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:218 #, python-format msgid "Error: unknown file type: '%s'" msgstr "Error: tipo de archivo desconocido: '%s'" -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:252 +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:224 #, python-format msgid "Examining '%s'..." msgstr "Examinando '%s'..." -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:265 +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:237 #, python-format msgid "Error in '%s' file: cannot load." msgstr "Error en el archivo '%s': no se pudo cargar." -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:279 +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:251 #, python-format msgid "'%s' is for this version of Gramps." msgstr "'%s' es para esta versión de Gramps." -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:283 +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:255 #, python-format msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps." msgstr "'%s' NO es para esta versión de Gramps." -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:284 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:256 +#, python-format msgid "It is for version %(v1)d.%(v2)d" -msgstr "Es para la versión %d.%d" +msgstr "Es para la versión %(v1)d.%(v2)d" -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:294 +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:266 #, python-format msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..." msgstr "Error: falta gramps_target_version en '%s'..." -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:299 +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:271 #, python-format msgid "Installing '%s'..." msgstr "Instalando '%s'..." -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:305 +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:277 #, python-format msgid "Registered '%s'" msgstr "Registrados '%s'" -#: ../gramps/gen/proxy/private.py:808 ../gramps/gui/grampsgui.py:190 +#: ../gramps/gen/proxy/private.py:808 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:19 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:19 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:24 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:24 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:22 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:5 ../gramps/gui/grampsgui.py:190 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:103 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:108 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:103 @@ -5134,30 +5556,6 @@ msgstr "Registrados '%s'" #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:86 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:98 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:88 -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:335 -#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:147 -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:183 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:336 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:626 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:200 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:134 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:434 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:387 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:351 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:370 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:743 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:154 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:242 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:449 -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:152 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:198 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:184 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:397 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:207 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:263 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:231 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:537 -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:152 msgid "Private" msgstr "Privado" @@ -5169,7 +5567,7 @@ msgstr "Detectado un bucle en los parentescos" #: ../gramps/gen/relationship.py:862 #, python-format msgid "" -"Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" +"Family Tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" "It is possible that relationships have been missed" msgstr "" "El árbol genealógico llega más allá del máximo de %d generaciones analizadas.\n" @@ -5184,112 +5582,112 @@ msgstr "Detectado un bucle en los parentescos:" msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s" msgstr "La persona %(person)s está conectada consigo misma a través de %(relation)s" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1201 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1207 msgid "undefined" msgstr "no definido" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1678 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1689 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:234 msgid "husband" msgstr "esposo" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1680 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1691 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:230 msgid "wife" msgstr "esposa" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1682 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1693 msgid "gender unknown|spouse" msgstr "cónyuge" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1685 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1696 msgid "ex-husband" msgstr "ex-esposo" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1687 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1698 msgid "ex-wife" msgstr "ex-esposa" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1689 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1700 msgid "gender unknown|ex-spouse" msgstr "ex-cónyuge" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1692 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1703 msgid "unmarried|husband" msgstr "compañero" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1694 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1705 msgid "unmarried|wife" msgstr "compañera" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1696 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1707 msgid "gender unknown,unmarried|spouse" msgstr "pareja" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1699 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1710 msgid "unmarried|ex-husband" msgstr "ex-compañero" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1701 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1712 msgid "unmarried|ex-wife" msgstr "ex-compañera" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1703 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1714 msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" msgstr "ex-pareja" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1706 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1717 msgid "male,civil union|partner" msgstr "compañero" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1708 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1719 msgid "female,civil union|partner" msgstr "compañera" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1710 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1721 msgid "gender unknown,civil union|partner" msgstr "pareja" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1713 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1724 msgid "male,civil union|former partner" msgstr "ex-compañero" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1715 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1726 msgid "female,civil union|former partner" msgstr "ex-compañera" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1717 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1728 msgid "gender unknown,civil union|former partner" msgstr "ex-pareja" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1720 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1731 msgid "male,unknown relation|partner" msgstr "compañero" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1722 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1733 msgid "female,unknown relation|partner" msgstr "compañera" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1724 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1735 msgid "gender unknown,unknown relation|partner" msgstr "pareja" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1729 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1740 msgid "male,unknown relation|former partner" msgstr "ex-compañero" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1731 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1742 msgid "female,unknown relation|former partner" msgstr "ex-compañera" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1733 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1744 msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" msgstr "ex-pareja" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1817 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1834 #, python-format msgid "Family relationship translator not available for language '%s'. Using 'english' instead." -msgstr "" +msgstr "No está disponible un traductor de parentescos para el idioma '%s'. Se utilizará el de inglés." #: ../gramps/gen/simple/_simpleaccess.py:962 msgid "Unknown father" @@ -5300,18 +5698,16 @@ msgid "Unknown mother" msgstr "Madre desconocida" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:114 -#, fuzzy msgid "death event without date" -msgstr "evento de nacimiento pero sin fecha" +msgstr "evento de defunción sin fecha" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:125 msgid "death-related evidence" msgstr "indicio relacionado con la defunción" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:129 -#, fuzzy msgid "death-related evidence without date" -msgstr "indicio relacionado con la defunción" +msgstr "indicio relacionado con la defunción sin fecha" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:146 msgid "birth-related evidence" @@ -5344,14 +5740,12 @@ msgid "sibling death-related date" msgstr "fecha relacionada con la defunción de hermano/a" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:241 ../gramps/gen/utils/alive.py:252 -#, fuzzy msgid "a spouse's birth-related date, " -msgstr "fecha relacionada con el nacimiento de un ascendiente" +msgstr "fecha relacionada con el nacimiento de un cónyuge, " #: ../gramps/gen/utils/alive.py:245 ../gramps/gen/utils/alive.py:256 -#, fuzzy msgid "a spouse's death-related date, " -msgstr "fecha relacionada con la defunción de un ascendiente" +msgstr "fecha relacionada con la defunción de un cónyuge, " #: ../gramps/gen/utils/alive.py:274 msgid "event with spouse" @@ -5394,6 +5788,7 @@ msgstr "fecha relacionada con el nacimiento de un ascendiente" msgid "ancestor death-related date" msgstr "fecha relacionada con la defunción de un ascendiente" +#. no evidence, must consider alive #: ../gramps/gen/utils/alive.py:501 msgid "no evidence" msgstr "sin indicios" @@ -5403,197 +5798,201 @@ msgstr "sin indicios" msgid "%s, ..." msgstr "%s, ..." -#: ../gramps/gen/utils/db.py:531 ../gramps/plugins/lib/librecords.py:204 +#: ../gramps/gen/utils/db.py:531 ../gramps/plugins/lib/librecords.py:242 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s y %(mother)s" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:509 +#: ../gramps/gen/utils/image.py:113 +msgid "WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will not be available." +msgstr "AVISO: no se pudo cargar el módulo PIL. No se podrán mostrar imágenes recortadas en los informas." + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:604 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgaro" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:510 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:605 msgid "Catalan" msgstr "Catalán" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:511 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:606 msgid "Czech" msgstr "Checo" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:512 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:607 msgid "Danish" msgstr "Danés" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:513 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:608 msgid "German" msgstr "Alemán" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:514 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:609 msgid "Greek" msgstr "Griego" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:515 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:610 msgid "English" msgstr "Inglés" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:516 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:611 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:517 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:612 msgid "Spanish" msgstr "Español" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:518 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:613 msgid "Finnish" msgstr "Finlandés" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:519 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:614 msgid "French" msgstr "Francés" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:520 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:615 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreo" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:521 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:616 msgid "Croatian" msgstr "Croata" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:522 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:617 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:523 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:618 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:524 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:619 msgid "Japanese" msgstr "Japonés" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:525 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:620 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:526 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:621 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonio" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:527 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:622 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Noruego bokmal" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:528 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:623 msgid "Dutch" msgstr "Holandés" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:529 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:624 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Noruego nynorsk" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:530 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:625 msgid "Polish" msgstr "Polaco" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:531 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:626 msgid "Portuguese" msgstr "Portugués" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:532 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:627 msgid "Romanian" msgstr "Rumano" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:533 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:628 msgid "Russian" msgstr "Ruso" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:534 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:629 msgid "Slovak" msgstr "Eslovaco" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:535 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:630 msgid "Slovenian" msgstr "Esloveno" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:536 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:631 msgid "Albanian" msgstr "Albano" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:537 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:632 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:538 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:633 msgid "Turkish" msgstr "Turco" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:539 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:634 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:540 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:635 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:541 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:636 msgid "Chinese" msgstr "Chino" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:545 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:641 msgid "Brazil" msgstr "Brasil" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:546 -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:642 +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 msgid "China" msgstr "China" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:547 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:643 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:728 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:861 msgid "the person" msgstr "la persona" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:730 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:863 msgid "the family" msgstr "la familia" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:732 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:865 msgid "the place" msgstr "el lugar" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:734 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:867 msgid "the event" msgstr "el evento" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:736 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:869 msgid "the repository" msgstr "el repositorio" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:738 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:871 msgid "the note" msgstr "la nota" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:740 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:873 msgid "the media" msgstr "el objeto audiovisual" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:742 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:875 msgid "the source" msgstr "la fuente" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:744 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:877 msgid "the filter" msgstr "el filtro" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:746 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:879 msgid "See details" msgstr "Ver detalles" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:340 +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:347 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:185 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:436 msgid "Person|Title" @@ -5607,15 +6006,16 @@ msgstr "TRATAMIENTO" msgid "GIVEN" msgstr "NOMBRE" +#. show surname and first name #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/clipboard.py:595 -#: ../gramps/gui/configure.py:612 ../gramps/gui/configure.py:614 -#: ../gramps/gui/configure.py:616 ../gramps/gui/configure.py:618 -#: ../gramps/gui/configure.py:621 ../gramps/gui/configure.py:622 -#: ../gramps/gui/configure.py:623 ../gramps/gui/configure.py:624 +#: ../gramps/gui/configure.py:634 ../gramps/gui/configure.py:636 +#: ../gramps/gui/configure.py:638 ../gramps/gui/configure.py:640 +#: ../gramps/gui/configure.py:643 ../gramps/gui/configure.py:644 +#: ../gramps/gui/configure.py:645 ../gramps/gui/configure.py:646 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:77 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:91 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1448 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:322 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:338 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:91 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1456 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:328 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:345 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:177 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:330 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2879 @@ -5624,10 +6024,10 @@ msgstr "NOMBRE" msgid "Surname" msgstr "Apellido" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/configure.py:619 -#: ../gramps/gui/configure.py:626 ../gramps/gui/configure.py:628 -#: ../gramps/gui/configure.py:629 ../gramps/gui/configure.py:630 -#: ../gramps/gui/configure.py:631 ../gramps/gui/configure.py:632 +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/configure.py:641 +#: ../gramps/gui/configure.py:648 ../gramps/gui/configure.py:650 +#: ../gramps/gui/configure.py:651 ../gramps/gui/configure.py:652 +#: ../gramps/gui/configure.py:653 ../gramps/gui/configure.py:654 msgid "SURNAME" msgstr "APELLIDOS" @@ -5639,9 +6039,9 @@ msgstr "Corto" msgid "Name|CALL" msgstr "CORTO" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 ../gramps/gui/configure.py:616 -#: ../gramps/gui/configure.py:618 ../gramps/gui/configure.py:621 -#: ../gramps/gui/configure.py:622 ../gramps/gui/configure.py:628 +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 ../gramps/gui/configure.py:638 +#: ../gramps/gui/configure.py:640 ../gramps/gui/configure.py:643 +#: ../gramps/gui/configure.py:644 ../gramps/gui/configure.py:650 msgid "Name|Common" msgstr "Habitual" @@ -5657,14 +6057,14 @@ msgstr "Iniciales" msgid "INITIALS" msgstr "INICIALES" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 ../gramps/gui/configure.py:612 -#: ../gramps/gui/configure.py:614 ../gramps/gui/configure.py:616 -#: ../gramps/gui/configure.py:618 ../gramps/gui/configure.py:619 -#: ../gramps/gui/configure.py:624 ../gramps/gui/configure.py:626 -#: ../gramps/gui/configure.py:631 ../gramps/gui/configure.py:633 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:339 +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 ../gramps/gui/configure.py:634 +#: ../gramps/gui/configure.py:636 ../gramps/gui/configure.py:638 +#: ../gramps/gui/configure.py:640 ../gramps/gui/configure.py:641 +#: ../gramps/gui/configure.py:646 ../gramps/gui/configure.py:648 +#: ../gramps/gui/configure.py:653 ../gramps/gui/configure.py:655 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:26 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:346 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:232 msgid "Suffix" msgstr "Sufijo" @@ -5672,6 +6072,7 @@ msgstr "Sufijo" msgid "SUFFIX" msgstr "SUFIJO" +#. name, sort, width, modelcol #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:81 msgid "Name|Primary" @@ -5733,7 +6134,7 @@ msgstr "Patronímico[con]" msgid "PATRONYMIC[CON]" msgstr "PATRONÍMICO[CON]" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 ../gramps/gui/configure.py:633 +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 ../gramps/gui/configure.py:655 msgid "Rawsurnames" msgstr "Apellidosenbruto" @@ -5751,9 +6152,9 @@ msgstr "NOPATRONÍMICO" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:339 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:22 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:346 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:186 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:543 msgid "Prefix" msgstr "Prefijo" @@ -5794,7 +6195,7 @@ msgid "%(west_longitude)s W" msgstr "%(west_longitude)s O" #: ../gramps/gen/utils/string.py:44 ../gramps/gui/editors/editperson.py:330 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:93 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:92 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:63 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5388 @@ -5802,7 +6203,7 @@ msgid "male" msgstr "masculino" #: ../gramps/gen/utils/string.py:45 ../gramps/gui/editors/editperson.py:329 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:93 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:92 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:63 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5389 @@ -5868,10 +6269,11 @@ msgstr "Los datos sólo se pueden recuperan mediante la operación Deshacer o sa msgid "Unknown, created to replace a missing note object." msgstr "Desconocido, creado para sustituir a un objeto de nota que faltaba." +#. primitive static variable #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:151 #, python-format msgid "Unknown, was missing %(time)s (%(count)d)" -msgstr "" +msgstr "Desconocido, faltaba %(time)s (%(count)d)" #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:170 #, python-format @@ -5879,30 +6281,29 @@ msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s." msgstr "Objetos referenciados por esta nota faltaban en un archivo importado el %s." #: ../gramps/grampsapp.py:137 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Your Python version does not meet the requirements. At least python %(v1)d.%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" -"Su versión de Python no cumple los requisitos. Se requiere al menos python %d.%d.%d para usar Gramps.\n" +"Su versión de Python no cumple los requisitos. Se requiere al menos python %(v1)d.%(v2)d.%(v3)d para usar Gramps.\n" "\n" "Gramps se cerrará ahora." #: ../gramps/grampsapp.py:151 -#, fuzzy msgid "" "\n" "You don't have the python bsddb3 package installed. This package is needed to start Gramps.\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" -"Su versión de Python no cumple los requisitos. Se requiere al menos python %d.%d.%d para usar Gramps.\n" +"No tiene instalado el paquete bsddb3 para Python. Se requiere este paquete para usar Gramps.\n" "\n" "Gramps se cerrará ahora." #: ../gramps/grampsapp.py:377 ../gramps/grampsapp.py:384 -#: ../gramps/grampsapp.py:455 +#: ../gramps/grampsapp.py:432 msgid "Configuration error:" msgstr "Error de configuración:" @@ -5921,6 +6322,11 @@ msgstr "" "\n" "Puede que la instalación de Gramps fuera incompleta. Asegúrese de que los tipos MIME de Gramps estén instalados correctamente." +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:73 msgid "==== Authors ====\n" msgstr "==== Autores ====\n" @@ -5961,42 +6367,45 @@ msgstr "Utilización del portapapeles" msgid "Unavailable" msgstr "No disponible" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:311 ../gramps/gui/configure.py:486 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:311 ../gramps/gui/configure.py:508 #: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:157 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:97 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:145 #: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:124 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:325 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:329 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6720 msgid "Address" msgstr "Dirección" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:348 ../gramps/gui/configure.py:516 +#. 0 this order range above +#: ../gramps/gui/clipboard.py:348 ../gramps/gui/configure.py:538 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:82 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:289 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:137 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:136 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:109 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:151 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:222 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:89 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:387 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:394 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:378 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:980 msgid "Event" msgstr "Evento" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:375 ../gramps/gui/configure.py:508 +#. 5 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:375 ../gramps/gui/configure.py:530 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:81 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:56 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:67 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:87 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:290 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:100 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1299 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1307 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:67 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:292 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:462 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:469 #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:60 #: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:51 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:113 @@ -6008,7 +6417,7 @@ msgstr "Evento" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:84 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:94 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:308 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:313 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:60 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:87 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:74 @@ -6016,37 +6425,9 @@ msgstr "Evento" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:982 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1230 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1260 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:314 msgid "Place" msgstr "Lugar" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:402 ../gramps/gui/configure.py:520 -#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:85 ../gramps/gui/editors/editmedia.py:91 -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:174 -#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:136 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:294 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:101 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:101 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:96 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:138 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:100 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:99 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:88 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/mediamodel.py:134 -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1055 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1645 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:345 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:462 -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:112 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:190 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:201 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:252 -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:205 -#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:96 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:343 -msgid "Note" -msgstr "Nota" - #: ../gramps/gui/clipboard.py:435 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:121 msgid "Family Event" @@ -6082,27 +6463,31 @@ msgstr "Ref. repositorio" msgid "Event ref" msgstr "Ref. evento" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:579 ../gramps/gui/configure.py:485 +#. 1 new gramplet +#. Priority +#. Handle +#. Add column with object name +#: ../gramps/gui/clipboard.py:579 ../gramps/gui/configure.py:507 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:63 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:73 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:123 #: ../gramps/gui/editors/editname.py:307 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:742 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:895 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:130 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:767 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:920 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:129 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:95 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1122 ../gramps/gui/plug/_windows.py:120 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:391 -#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:76 ../gramps/gui/viewmanager.py:491 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1130 ../gramps/gui/plug/_windows.py:120 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:423 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:76 ../gramps/gui/viewmanager.py:489 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:224 ../gramps/gui/views/tags.py:389 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:521 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:72 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:75 #: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:46 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:95 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:282 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:611 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:125 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:625 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:130 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:125 #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:203 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:528 ../gramps/plugins/view/repoview.py:86 @@ -6110,6 +6495,8 @@ msgstr "Ref. evento" msgid "Name" msgstr "Nombre" +#. 2 +#. add media column #: ../gramps/gui/clipboard.py:627 ../gramps/gui/editors/editlink.py:84 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:292 ../gramps/gui/grampsgui.py:170 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:111 @@ -6119,7 +6506,7 @@ msgstr "Nombre" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:374 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:95 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:441 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:446 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:140 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:80 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:88 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1767 @@ -6149,10 +6536,18 @@ msgstr "Ref. hijo" msgid "%(frel)s %(mrel)s" msgstr "%(frel)s %(mrel)s" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:711 ../gramps/gui/configure.py:504 +#. 4 +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. References +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. functions for the actual quickreports +#: ../gramps/gui/clipboard.py:711 ../gramps/gui/configure.py:526 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:86 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:287 ../gramps/gui/grampsgui.py:177 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:338 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:287 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:5 ../gramps/gui/grampsgui.py:177 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:345 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:108 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:224 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:56 @@ -6171,23 +6566,27 @@ msgstr "%(frel)s %(mrel)s" #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:87 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:109 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:151 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:184 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:256 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:388 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:188 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:262 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:395 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:252 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:388 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3113 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3666 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5988 -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:206 msgid "Person" msgstr "Persona" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:739 ../gramps/gui/configure.py:506 +#. 1 +#. get the family events +#. show "> Family: ..." and nothing else +#. show "V Family: ..." and the rest +#: ../gramps/gui/clipboard.py:739 ../gramps/gui/configure.py:528 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:493 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:83 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:288 ../gramps/gui/grampsgui.py:155 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:505 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:288 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:3 ../gramps/gui/grampsgui.py:155 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:512 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:110 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:227 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:82 @@ -6196,20 +6595,20 @@ msgstr "Persona" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:216 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:88 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:79 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:85 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1342 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1364 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3114 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:267 msgid "Family" msgstr "Familia" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:768 ../gramps/gui/configure.py:510 +#. 7 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:768 ../gramps/gui/configure.py:532 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:89 ../gramps/gui/editors/editsource.py:78 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:291 #: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:157 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:462 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:469 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:115 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:171 @@ -6220,7 +6619,8 @@ msgstr "Familia" msgid "Source" msgstr "Fuente" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:795 ../gramps/gui/configure.py:518 +#. 6 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:795 ../gramps/gui/configure.py:540 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:88 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:68 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:70 @@ -6231,6 +6631,8 @@ msgstr "Fuente" msgid "Repository" msgstr "Repositorio" +#. Create the tree columns +#. 0 selected? #: ../gramps/gui/clipboard.py:927 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 @@ -6247,11 +6649,11 @@ msgstr "Repositorio" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:96 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:241 ../gramps/gui/plug/_windows.py:113 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:231 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:392 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:396 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:424 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:428 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:64 #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:69 -#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:74 ../gramps/gui/viewmanager.py:490 +#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:74 ../gramps/gui/viewmanager.py:488 #: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:45 #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:54 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:302 @@ -6261,8 +6663,8 @@ msgstr "Repositorio" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:84 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:72 #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:50 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:388 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:464 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:393 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:469 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:399 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:57 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:85 @@ -6289,7 +6691,7 @@ msgstr "Tipo" #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:62 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1544 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:125 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:458 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:463 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:165 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:104 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:83 @@ -6311,7 +6713,7 @@ msgstr "Valor" #: ../gramps/gui/clipboard.py:1354 ../gramps/gui/clipboard.py:1360 #: ../gramps/gui/clipboard.py:1398 ../gramps/gui/clipboard.py:1442 -#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:7 +#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade.h:2 msgid "Clipboard" msgstr "Portapapeles" @@ -6320,6 +6722,7 @@ msgstr "Portapapeles" msgid "the object|See %s details" msgstr "Ver los detalles de %s" +#. --------------------------- #: ../gramps/gui/clipboard.py:1490 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:141 #, python-format msgid "the object|Make %s active" @@ -6339,9 +6742,10 @@ msgstr "Vista de árbol: No se puede cambiar la primera columna \"%s\"" msgid "Drag and drop the columns to change the order" msgstr "Arrastre y suelte las columnas para cambiar el orden" -#: ../gramps/gui/columnorder.py:130 ../gramps/gui/configure.py:1075 +#. ################# +#: ../gramps/gui/columnorder.py:130 ../gramps/gui/configure.py:1097 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:937 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1512 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1516 msgid "Display" msgstr "Mostrar" @@ -6412,15 +6816,20 @@ msgid " Name Editor" msgstr " Editor de nombres" #: ../gramps/gui/configure.py:139 ../gramps/gui/configure.py:157 -#: ../gramps/gui/configure.py:1385 ../gramps/gui/views/pageview.py:618 +#: ../gramps/gui/configure.py:1421 ../gramps/gui/views/pageview.py:618 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" -#: ../gramps/gui/configure.py:483 -msgid "Enter your information so people can contact you when you distribute your family tree" -msgstr "" +#: ../gramps/gui/configure.py:233 ../gramps/gui/configure.py:238 +#: ../gramps/gui/configure.py:793 +msgid "Invalid or incomplete format definition." +msgstr "Definición de formato inválida o incompleta." -#: ../gramps/gui/configure.py:487 +#: ../gramps/gui/configure.py:505 +msgid "Enter your information so people can contact you when you distribute your Family Tree" +msgstr "Introduzca sus datos para que la gente pueda ponerse en contacto con Ud. cuando distribuya su árbol genealógico" + +#: ../gramps/gui/configure.py:509 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:93 @@ -6433,7 +6842,7 @@ msgstr "" msgid "Locality" msgstr "Localidad" -#: ../gramps/gui/configure.py:488 +#: ../gramps/gui/configure.py:510 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:94 @@ -6446,13 +6855,13 @@ msgstr "Localidad" msgid "City" msgstr "Ciudad" -#: ../gramps/gui/configure.py:489 +#: ../gramps/gui/configure.py:511 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:93 msgid "State/County" msgstr "Estado/Provincia/Condado" -#: ../gramps/gui/configure.py:490 +#: ../gramps/gui/configure.py:512 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:78 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:61 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:97 @@ -6468,414 +6877,418 @@ msgstr "Estado/Provincia/Condado" msgid "Country" msgstr "País" -#: ../gramps/gui/configure.py:491 ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:104 +#: ../gramps/gui/configure.py:513 ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:104 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:390 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:82 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:95 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "C.P./Código Postal" -#: ../gramps/gui/configure.py:492 +#: ../gramps/gui/configure.py:514 #: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:112 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:389 msgid "Phone" msgstr "Teléfono" -#: ../gramps/gui/configure.py:493 ../gramps/gui/plug/_windows.py:607 +#: ../gramps/gui/configure.py:515 ../gramps/gui/plug/_windows.py:607 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:96 msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" -#: ../gramps/gui/configure.py:494 +#: ../gramps/gui/configure.py:516 msgid "Researcher" msgstr "Investigador" -#: ../gramps/gui/configure.py:514 ../gramps/gui/editors/editperson.py:625 +#: ../gramps/gui/configure.py:536 ../gramps/gui/editors/editperson.py:625 msgid "Media Object" msgstr "Objeto Audiovisual" -#: ../gramps/gui/configure.py:522 +#: ../gramps/gui/configure.py:544 msgid "ID Formats" msgstr "Formatos de IDs" -#: ../gramps/gui/configure.py:529 +#: ../gramps/gui/configure.py:551 msgid "Set the colors used for boxes in the graphical views" -msgstr "" +msgstr "Fije los colores usados para las cajas en las vistas gráficas" -#: ../gramps/gui/configure.py:531 +#: ../gramps/gui/configure.py:553 msgid "Gender Male Alive" -msgstr "" - -#: ../gramps/gui/configure.py:533 -#, fuzzy -msgid "Border Male Alive" -msgstr "Reordenar familias" - -#: ../gramps/gui/configure.py:535 -#, fuzzy -msgid "Gender Male Death" -msgstr "Edad de defunción" - -#: ../gramps/gui/configure.py:537 -#, fuzzy -msgid "Border Male Death" -msgstr "Edad de defunción" - -#: ../gramps/gui/configure.py:539 -msgid "Gender Female Alive" -msgstr "" - -#: ../gramps/gui/configure.py:541 -msgid "Border Female Alive" -msgstr "" - -#: ../gramps/gui/configure.py:543 -msgid "Gender Female Death" -msgstr "" - -#: ../gramps/gui/configure.py:545 -msgid "Border Female Death" -msgstr "" +msgstr "Hombre vivos" #: ../gramps/gui/configure.py:555 -#, fuzzy -msgid "Gender Unknown Alive" -msgstr "Sexo desconocido" +msgid "Border Male Alive" +msgstr "Borde para los hombres vivos" #: ../gramps/gui/configure.py:557 -msgid "Border Unknown Alive" -msgstr "" +msgid "Gender Male Death" +msgstr "Hombres con defunción" #: ../gramps/gui/configure.py:559 -#, fuzzy -msgid "Gender Unknown Death" -msgstr "Sexo desconocido" +msgid "Border Male Death" +msgstr "Borde para los hombres con defunción" #: ../gramps/gui/configure.py:561 -#, fuzzy -msgid "Border Unknown Death" -msgstr "Padre desconocido" +msgid "Gender Female Alive" +msgstr "Mujeres vivas" #: ../gramps/gui/configure.py:563 -#, fuzzy -msgid "Colors" -msgstr "Color" +msgid "Border Female Alive" +msgstr "Borde para las mujeres vivas" -#: ../gramps/gui/configure.py:571 +#: ../gramps/gui/configure.py:565 +msgid "Gender Female Death" +msgstr "Mujeres con defunción" + +#: ../gramps/gui/configure.py:567 +msgid "Border Female Death" +msgstr "Borde para las mujeres con defunción" + +#. # self.add_color(table, _('Gender Other Alive'), 5, +#. # 'preferences.color-gender-other-alive') +#. # self.add_color(table, _('Border Other Alive'), 6, +#. # 'preferences.bordercolor-gender-other-alive') +#. # self.add_color(table, _('Gender Other Death'), 7, +#. # 'preferences.color-gender-other-death') +#. # self.add_color(table, _('Border Other Death'), 8, +#. # 'preferences.bordercolor-gender-other-death') +#: ../gramps/gui/configure.py:577 +msgid "Gender Unknown Alive" +msgstr "Sexo desconocido vivos" + +#: ../gramps/gui/configure.py:579 +msgid "Border Unknown Alive" +msgstr "Borde para sexo desconocido vivos" + +#: ../gramps/gui/configure.py:581 +msgid "Gender Unknown Death" +msgstr "Sexo desconocido con defunción" + +#: ../gramps/gui/configure.py:583 +msgid "Border Unknown Death" +msgstr "Borde para sexo desconocido con defunción" + +#: ../gramps/gui/configure.py:585 +msgid "Colors" +msgstr "Colores" + +#: ../gramps/gui/configure.py:593 msgid "Suppress warning when adding parents to a child." msgstr "Suprimir la advertencia al agregar más padres a un hijo." -#: ../gramps/gui/configure.py:575 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/configure.py:597 msgid "Suppress warning when canceling with changed data." msgstr "Suprimir la advertencia de que se cancela con cambios." -#: ../gramps/gui/configure.py:579 +#: ../gramps/gui/configure.py:601 msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." msgstr "Suprimir la advertencia de la falta de datos del investigador al exportar a GEDCOM." -#: ../gramps/gui/configure.py:584 +#: ../gramps/gui/configure.py:606 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." msgstr "Mostrar la ventana de estado de los complementos si se produce un error en su carga." -#: ../gramps/gui/configure.py:587 +#: ../gramps/gui/configure.py:609 msgid "Warnings" msgstr "Advertencias" -#: ../gramps/gui/configure.py:613 ../gramps/gui/configure.py:627 +#: ../gramps/gui/configure.py:635 ../gramps/gui/configure.py:649 msgid "Common" msgstr "Habitual" -#: ../gramps/gui/configure.py:620 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:339 +#: ../gramps/gui/configure.py:642 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:346 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:183 msgid "Call" msgstr "Corto" -#: ../gramps/gui/configure.py:625 +#: ../gramps/gui/configure.py:647 msgid "NotPatronymic" msgstr "NoPatronímico" -#: ../gramps/gui/configure.py:702 +#: ../gramps/gui/configure.py:724 msgid "Enter to save, Esc to cancel editing" msgstr "Intro para guardar, Esc para cancelar la modificación" -#: ../gramps/gui/configure.py:749 +#: ../gramps/gui/configure.py:771 msgid "This format exists already." msgstr "Este formato ya existe." -#: ../gramps/gui/configure.py:771 -msgid "Invalid or incomplete format definition." -msgstr "Definición de formato inválida o incompleta." - -#: ../gramps/gui/configure.py:788 +#: ../gramps/gui/configure.py:810 msgid "Format" msgstr "Formato" -#: ../gramps/gui/configure.py:798 +#: ../gramps/gui/configure.py:820 msgid "Example" msgstr "Ejemplo" -#: ../gramps/gui/configure.py:945 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:436 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:280 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:382 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:400 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:733 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:897 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:261 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:638 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:697 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:348 -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:201 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8023 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1358 -msgid "Name format" -msgstr "Formato de nombre" - -#: ../gramps/gui/configure.py:949 +#: ../gramps/gui/configure.py:971 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:19 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:142 ../gramps/gui/plug/_windows.py:198 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:622 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:280 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:606 -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:242 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:611 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:846 ../gramps/gui/glade/rule.glade:481 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1394 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:654 msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: ../gramps/gui/configure.py:959 +#: ../gramps/gui/configure.py:981 msgid "Consider single pa/matronymic as surname" msgstr "Considerar un simple patronímico o matronímico como apellido" -#: ../gramps/gui/configure.py:973 +#: ../gramps/gui/configure.py:995 msgid "Date format" msgstr "Formato de la fecha" -#: ../gramps/gui/configure.py:981 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/configure.py:1003 msgid "Years" -msgstr "A_ño" +msgstr "Años" -#: ../gramps/gui/configure.py:982 +#: ../gramps/gui/configure.py:1004 msgid "Years, Months" -msgstr "" +msgstr "Años, Meses" -#: ../gramps/gui/configure.py:983 +#: ../gramps/gui/configure.py:1005 msgid "Years, Months, Days" -msgstr "" +msgstr "Años, Meses, Días" -#: ../gramps/gui/configure.py:995 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/configure.py:1017 msgid "Age display precision (requires restart)" -msgstr "Mostrar texto en los botones de la barra lateral (no surte efecto hasta rearrancar)" +msgstr "Precisión de la presentación de edades (no surte efecto hasta rearrancar)" -#: ../gramps/gui/configure.py:1008 +#: ../gramps/gui/configure.py:1030 msgid "Calendar on reports" msgstr "Calendario en los reportes" -#: ../gramps/gui/configure.py:1021 +#: ../gramps/gui/configure.py:1043 msgid "Surname guessing" msgstr "Adivinación de apellidos" -#: ../gramps/gui/configure.py:1034 +#: ../gramps/gui/configure.py:1056 msgid "Default family relationship" msgstr "Relación familiar predeterminada" -#: ../gramps/gui/configure.py:1041 +#: ../gramps/gui/configure.py:1063 msgid "Height multiple surname box (pixels)" msgstr "Altura de la caja de apellidos múltiples (píxeles)" -#: ../gramps/gui/configure.py:1048 +#: ../gramps/gui/configure.py:1070 msgid "Active person's name and ID" msgstr "Nombre e ID de la persona activa" -#: ../gramps/gui/configure.py:1049 +#: ../gramps/gui/configure.py:1071 msgid "Relationship to home person" msgstr "Parentesco con la persona inicial" -#: ../gramps/gui/configure.py:1058 +#: ../gramps/gui/configure.py:1080 msgid "Status bar" msgstr "Barra de estado" -#: ../gramps/gui/configure.py:1065 +#: ../gramps/gui/configure.py:1087 msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" msgstr "Mostrar texto en los botones de la barra lateral (no surte efecto hasta rearrancar)" -#: ../gramps/gui/configure.py:1071 +#: ../gramps/gui/configure.py:1093 msgid "Show close button in gramplet bar tabs" -msgstr "" +msgstr "Mostrar botón de cierre en las pestañas de la barra de grampletes" -#: ../gramps/gui/configure.py:1083 +#: ../gramps/gui/configure.py:1105 msgid "Missing surname" msgstr "Falta el apellido" -#: ../gramps/gui/configure.py:1086 +#: ../gramps/gui/configure.py:1108 msgid "Missing given name" msgstr "Falta el nombre de pila" -#: ../gramps/gui/configure.py:1089 +#: ../gramps/gui/configure.py:1111 msgid "Missing record" msgstr "Falta el registro" -#: ../gramps/gui/configure.py:1092 +#: ../gramps/gui/configure.py:1114 msgid "Private surname" msgstr "Apellido privado" -#: ../gramps/gui/configure.py:1095 +#: ../gramps/gui/configure.py:1117 msgid "Private given name" msgstr "Nombre de pila privado" -#: ../gramps/gui/configure.py:1098 +#: ../gramps/gui/configure.py:1120 msgid "Private record" msgstr "Registro privado" -#: ../gramps/gui/configure.py:1134 +#: ../gramps/gui/configure.py:1156 msgid "Change is not immediate" msgstr "El cambio no es inmediato" -#: ../gramps/gui/configure.py:1135 +#: ../gramps/gui/configure.py:1157 msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started." msgstr "El cambio en el formato de los datos no surte efecto hasta la próxima vez que se arranque Gramps." -#: ../gramps/gui/configure.py:1148 +#: ../gramps/gui/configure.py:1170 msgid "Date about range" msgstr "Rango de las fechas \"hacia\"" -#: ../gramps/gui/configure.py:1151 +#: ../gramps/gui/configure.py:1173 msgid "Date after range" msgstr "Rango para las fechas \"después de\"" -#: ../gramps/gui/configure.py:1154 +#: ../gramps/gui/configure.py:1176 msgid "Date before range" msgstr "Rango para las fechas \"antes de\"" -#: ../gramps/gui/configure.py:1157 +#: ../gramps/gui/configure.py:1179 msgid "Maximum age probably alive" msgstr "Edad máxima para determinación de personas probablemente vivas" -#: ../gramps/gui/configure.py:1160 +#: ../gramps/gui/configure.py:1182 msgid "Maximum sibling age difference" msgstr "Diferencia máxima de edad entre hermanos" -#: ../gramps/gui/configure.py:1163 +#: ../gramps/gui/configure.py:1185 msgid "Minimum years between generations" msgstr "Mínimo de años entre generaciones" -#: ../gramps/gui/configure.py:1166 +#: ../gramps/gui/configure.py:1188 msgid "Average years between generations" msgstr "Promedio de años entre generaciones" -#: ../gramps/gui/configure.py:1169 +#: ../gramps/gui/configure.py:1191 msgid "Markup for invalid date format" msgstr "Forma de indicar los formatos de fecha inválidos" -#: ../gramps/gui/configure.py:1172 +# Superíndice and subíndice are not really adequate general translations for superscript and subscript. For the first we have "volado" or "letra voladita" that are well established. Also "sobrescrito" but it is confusing since it is also translation for "overwritten". But for "subscript", "subíndice" is all we have. +#: ../gramps/gui/configure.py:1194 +#, python-format +msgid "" +"Convenience markups are:\n" +"<b>Bold</b>\n" +"<big>Makes font relatively larger</big>\n" +"<i>Italic</i>\n" +"<s>Strikethrough</s>\n" +"<sub>Subscript</sub>\n" +"<sup>Superscript</sup>\n" +"<small>Makes font relatively smaller</small>\n" +"<tt>Monospace font</tt>\n" +"<u>Underline</u>\n" +"\n" +"For example: <u><b>%s</b></u>\n" +"will display Underlined bold date.\n" +msgstr "" +"Indicaciones corrientes son:\n" +"<b>Negrita</b>\n" +"<big>Hace la letra algo más grande</big>\n" +"<i>Cursiva</i>\n" +"<s>Tachado</s>\n" +"<sub>Subíndice</sub>\n" +"<sup>Volado</sup>\n" +"<small>Hace la letra algo más pequeña</small>\n" +"<tt>Tipos de espaciado fijo</tt>\n" +"<u>Subrayado</u>\n" +"\n" +"Por ejemplo: <u><b>%s</b></u>\n" +"mostrará Underlined bold date.\n" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1208 msgid "Dates" msgstr "Fechas" -#: ../gramps/gui/configure.py:1182 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/configure.py:1218 msgid "Add default source on GEDCOM import" -msgstr "Agregar fuente predeterminada al importar" +msgstr "Agregar fuente predeterminada al importar un GEDCOM" -#: ../gramps/gui/configure.py:1186 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/configure.py:1222 msgid "Add tag on import" -msgstr "Agregar fuente predeterminada al importar" +msgstr "Agregar etiqueta al importar" -#: ../gramps/gui/configure.py:1197 +#: ../gramps/gui/configure.py:1233 msgid "Enable spelling checker" msgstr "Activar el comprobador ortográfico" -#: ../gramps/gui/configure.py:1202 +#: ../gramps/gui/configure.py:1238 msgid "Display Tip of the Day" msgstr "Mostrar consejo del día" -#: ../gramps/gui/configure.py:1207 +#: ../gramps/gui/configure.py:1243 msgid "Remember last view displayed" msgstr "Recordar la última vista mostrada" -#: ../gramps/gui/configure.py:1212 +#: ../gramps/gui/configure.py:1248 msgid "Max generations for relationships" msgstr "Número de generaciones para la búsqueda de parentesco" -#: ../gramps/gui/configure.py:1218 +#: ../gramps/gui/configure.py:1254 msgid "Base path for relative media paths" msgstr "Ruta base para las rutas relativas a objetos" -#: ../gramps/gui/configure.py:1226 +#: ../gramps/gui/configure.py:1262 msgid "Once a month" msgstr "Mensual" -#: ../gramps/gui/configure.py:1227 +#: ../gramps/gui/configure.py:1263 msgid "Once a week" msgstr "Semanal" -#: ../gramps/gui/configure.py:1228 +#: ../gramps/gui/configure.py:1264 msgid "Once a day" msgstr "Diario" -#: ../gramps/gui/configure.py:1229 +#: ../gramps/gui/configure.py:1265 msgid "Always" msgstr "Siempre" -#: ../gramps/gui/configure.py:1234 +#: ../gramps/gui/configure.py:1270 msgid "Check for updates" msgstr "Buscar actualizaciones" -#: ../gramps/gui/configure.py:1240 +#: ../gramps/gui/configure.py:1276 msgid "Updated addons only" msgstr "Sólo extensiones actualizadas" -#: ../gramps/gui/configure.py:1241 +#: ../gramps/gui/configure.py:1277 msgid "New addons only" msgstr "Sólo nuevas extensiones" -#: ../gramps/gui/configure.py:1242 +#: ../gramps/gui/configure.py:1278 msgid "New and updated addons" msgstr "Extensiones nuevas y actualizadas" -#: ../gramps/gui/configure.py:1252 +#: ../gramps/gui/configure.py:1288 msgid "What to check" msgstr "Qué comprobar" -#: ../gramps/gui/configure.py:1257 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/configure.py:1293 msgid "Where to check" -msgstr "Qué comprobar" +msgstr "Dónde comprobar" -#: ../gramps/gui/configure.py:1261 +#: ../gramps/gui/configure.py:1297 msgid "Do not ask about previously notified addons" msgstr "No preguntar sobre extensiones previamente notificadas" -#: ../gramps/gui/configure.py:1266 +#: ../gramps/gui/configure.py:1302 msgid "Check now" msgstr "Comprobar ahora" -#: ../gramps/gui/configure.py:1282 +#: ../gramps/gui/configure.py:1318 msgid "Family Tree Database path" msgstr "Ruta de la base de datos del árbol genealógico" -#: ../gramps/gui/configure.py:1290 -msgid "Automatically load last family tree" +#: ../gramps/gui/configure.py:1326 +msgid "Automatically load last Family Tree" msgstr "Cargar automáticamente el último árbol genealógico" -#: ../gramps/gui/configure.py:1303 +#: ../gramps/gui/configure.py:1339 msgid "Select media directory" msgstr "Seleccionar el directorio de objetos" -#: ../gramps/gui/configure.py:1327 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/configure.py:1363 msgid "Select database directory" -msgstr "Seleccionar el directorio de objetos" +msgstr "Seleccionar el directorio de base de datos" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:125 ../gramps/gui/plug/tool.py:112 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:128 ../gramps/gui/plug/tool.py:112 msgid "Undo history warning" msgstr "Aviso sobre la capacidad de deshacer" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:126 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:129 msgid "" "Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" "\n" @@ -6885,24 +7298,23 @@ msgstr "" "\n" "Si piensa que puede desear deshacer la importación, no prosiga y haga una copia de seguridad de su base de datos antes." -#: ../gramps/gui/dbloader.py:131 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:134 msgid "_Proceed with import" msgstr "_Continuar con la importación" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:131 ../gramps/gui/plug/tool.py:119 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:134 ../gramps/gui/plug/tool.py:119 msgid "_Stop" msgstr "_Parar" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:138 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/dbloader.py:141 msgid "Gramps: Import Family Tree" -msgstr "Árbol Genealógico XML Gramps" +msgstr "Gramps: Importar árbol genealógico" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:143 ../gramps/gui/grampsgui.py:203 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:146 ../gramps/gui/grampsgui.py:203 msgid "Import" msgstr "Importar" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:199 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:202 #, python-format msgid "" "File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n" @@ -6913,64 +7325,81 @@ msgstr "" "\n" "Tipos válidos son: base de datos Gramps, XML Gramps, paquete Gramps, GEDCOM y otros." -#: ../gramps/gui/dbloader.py:222 ../gramps/gui/dbloader.py:228 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:225 ../gramps/gui/dbloader.py:231 msgid "Cannot open file" msgstr "No se pudo abrir el archivo" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:223 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:226 msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" msgstr "El archivo seleccionado es un directorio en vez de un archivo.\n" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:229 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:232 msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "No tiene permiso de lectura para el archivo seleccionado." -#: ../gramps/gui/dbloader.py:238 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:241 msgid "Cannot create file" msgstr "No se pudo crear el archiv" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:258 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:261 #, python-format msgid "Could not import file: %s" msgstr "No se pudo importar el archivo %s" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:259 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:262 msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" msgstr "Este archivo indica de forma incorrecta su juego de caracteres, por lo que no se puede importar exactamente. Cambie el juego de caracteres e impórtelo de nuevo" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:320 -msgid "Need to upgrade database!" -msgstr "Es necesario actualizar el formato de la base de datos" +#: ../gramps/gui/dbloader.py:327 ../gramps/gui/dbloader.py:341 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:369 +msgid "Are you sure you want to upgrade this Family Tree?" +msgstr "¿Está seguro de querer actualizar el formato de este árbol genealógico?" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:322 -msgid "Upgrade now" -msgstr "Actualizar ahora" +#: ../gramps/gui/dbloader.py:330 ../gramps/gui/dbloader.py:372 +msgid "" +"I have made a backup,\n" +"please upgrade my Family Tree" +msgstr "" +"He hecho una copia de seguridad,\n" +"por favor, actualiza mi árbol genealógico" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:323 ../gramps/gui/dbloader.py:334 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:292 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:691 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1058 ../gramps/plugins/view/familyview.py:254 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:332 ../gramps/gui/dbloader.py:346 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:360 ../gramps/gui/dbloader.py:374 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:296 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:723 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1056 ../gramps/plugins/view/familyview.py:254 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:330 -#, fuzzy -msgid "Need to upgrade BSDDB database!" -msgstr "Es necesario actualizar el formato de la base de datos" - -#: ../gramps/gui/dbloader.py:332 -msgid "I have made a backup, please upgrade my tree" +#: ../gramps/gui/dbloader.py:344 +msgid "" +"I have made a backup,\n" +"please upgrade my tree" msgstr "" +"He hecho una copia de seguridad,\n" +"por favor, actualiza mi árbol" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:394 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:355 +msgid "Are you sure you want to downgrade this Family Tree?" +msgstr "¿Está seguro de querer desactualizar el formato de este árbol genealógico?" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:358 +msgid "" +"I have made a backup,\n" +"please downgrade my Family Tree" +msgstr "" +"He hecho una copia de seguridad,\n" +"por favor, desactualiza mi árbol genealógico" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:439 msgid "All files" msgstr "Todos los archivos" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:435 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:480 msgid "Automatically detected" msgstr "Detectado automáticamente" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:444 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:489 msgid "Select file _type:" msgstr "Seleccionar _tipo de archivo:" @@ -6978,14 +7407,16 @@ msgstr "Seleccionar _tipo de archivo:" msgid "_Extract" msgstr "_Extraer" -#: ../gramps/gui/dbman.py:112 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:375 +#: ../gramps/gui/dbman.py:112 ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:5 msgid "_Archive" msgstr "_Archivar" #: ../gramps/gui/dbman.py:282 -msgid "Family tree name" +msgid "Family Tree name" msgstr "Nombre del árbol genealógico" +#. icon_column = Gtk.TreeViewColumn(_('Status'), render, +#. stock_id=STOCK_COL) #: ../gramps/gui/dbman.py:295 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 @@ -7041,15 +7472,15 @@ msgstr "Importando archivo..." #: ../gramps/gui/dbman.py:553 #, python-format -msgid "Remove the '%s' family tree?" +msgid "Remove the '%s' Family Tree?" msgstr "¿Quitar el árbol genealógico '%s'?" #: ../gramps/gui/dbman.py:554 -msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." +msgid "Removing this Family Tree will permanently destroy the data." msgstr "Quitar este árbol genealógico destruirá de forma permanente los datos." #: ../gramps/gui/dbman.py:555 -msgid "Remove family tree" +msgid "Remove Family Tree" msgstr "Quitar el árbol genealógico" #: ../gramps/gui/dbman.py:561 @@ -7066,7 +7497,7 @@ msgid "Remove version" msgstr "Quitar versión" #: ../gramps/gui/dbman.py:596 -msgid "Could not delete family tree" +msgid "Could not delete Family Tree" msgstr "No se pudo eliminar el árbol genealógico" #: ../gramps/gui/dbman.py:621 @@ -7085,20 +7516,20 @@ msgstr "" "%s" #: ../gramps/gui/dbman.py:649 -msgid "Repair family tree?" +msgid "Repair Family Tree?" msgstr "¿Reparar el árbol genealógico?" #: ../gramps/gui/dbman.py:651 #, python-format msgid "" -"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your family tree from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted effects, so backup the family tree first.\n" -"The Family tree you have selected is stored in %s.\n" +"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your Family Tree from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted effects, so backup the Family Tree first.\n" +"The Family Tree you have selected is stored in %s.\n" "\n" "Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n" "\n" -"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! If the repair fails, then the original family tree will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is lost, you can fix the original family tree manually. For details, see the webpage\n" +"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! If the repair fails, then the original Family Tree will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is lost, you can fix the original Family Tree manually. For details, see the webpage\n" "http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n" -"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If this is the case, you can disable the repair button by removing the file need_recover in the family tree directory." +"Before doing a repair, try to open the Family Tree in the normal manner. Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If this is the case, you can disable the repair button by removing the file need_recover in the Family Tree directory." msgstr "" "Si hace clic en Continuar, Gramps intentará recuperar su árbol genealógico a partir de la última copia de seguridad buena. Hay varias formas en que esto puede causar efectos no deseados, así que haga una copia de seguridad del árbol genealógico antes.\n" "El árbol genealógico que ha seleccionado se encuentra almacenado en %s.\n" @@ -7126,7 +7557,7 @@ msgid "Error restoring backup data" msgstr "Error al restaurar datos salvaguardados" #: ../gramps/gui/dbman.py:734 -msgid "Could not create family tree" +msgid "Could not create Family Tree" msgstr "No se pudo crear el árbol genealógico" #: ../gramps/gui/dbman.py:850 @@ -7178,11 +7609,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../gramps/gui/dialog.py:201 +#: ../gramps/gui/dialog.py:209 msgid "Error detected in database" msgstr "Detectado error en la base de datos" -#: ../gramps/gui/dialog.py:202 +#: ../gramps/gui/dialog.py:210 msgid "" "Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" "\n" @@ -7194,11 +7625,11 @@ msgstr "" "Si el problema persiste tras ejecutar la herramienta, por favor reporte el error en http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" -#: ../gramps/gui/dialog.py:333 ../gramps/gui/utils.py:300 +#: ../gramps/gui/dialog.py:346 ../gramps/gui/utils.py:300 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Intento de cerrar a la fuerza el diálogo" -#: ../gramps/gui/dialog.py:334 +#: ../gramps/gui/dialog.py:347 msgid "" "Please do not force closing this important dialog.\n" "Instead select one of the available options" @@ -7305,8 +7736,17 @@ msgstr "Mover la dirección seleccionada hacia abajo" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:99 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:99 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:95 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:152 ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:66 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:462 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:16 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:14 ../gramps/gui/grampsgui.py:152 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:66 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:469 #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:74 #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:56 #: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:50 @@ -7314,10 +7754,10 @@ msgstr "Mover la dirección seleccionada hacia abajo" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:83 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:84 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:183 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:257 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:302 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:470 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:187 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:263 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:307 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:475 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:56 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:101 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:96 @@ -7331,24 +7771,6 @@ msgstr "Mover la dirección seleccionada hacia abajo" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3664 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4431 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5757 -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:377 -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:387 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:151 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:161 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:147 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:159 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:399 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:409 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:151 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:161 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:261 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:271 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:708 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:718 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:638 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:648 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:148 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:158 msgid "Date" msgstr "Fecha" @@ -7391,25 +7813,27 @@ msgstr "Mover el atributo seleccionado hacia abajo" msgid "_Attributes" msgstr "_Atributos" +#. Add column with object gramps_id +#. GRAMPS ID #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:62 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:86 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:65 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:122 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:898 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:923 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:97 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:95 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:116 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:91 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:97 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:131 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:130 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:90 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:94 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:83 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:180 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1123 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1300 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1131 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1308 #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:68 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:63 #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:62 @@ -7455,11 +7879,13 @@ msgid "" "\n" "To edit the citation, close the source editor and open an editor for the citation alone" msgstr "" +"Nos se pudo abrir el nuevo editor de citas. O bien la cita ya se está editando o la fuente asociada ya se está editando y abrir el editor de cita (que también permite editar la fuente), crearía una ambigüedad al abrir dos editores a la misma fuente.\n" +"\n" +"Para editar la cita, cierre el editor de la fuente y abra un editor para la cita nada más" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:183 -#, fuzzy msgid "Cannot open new citation editor" -msgstr "No se pudieron fusionar las citas." +msgstr "No se pudo abrir el nuevo editor de cita" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:52 #, python-format @@ -7467,29 +7893,18 @@ msgid "%(part1)s - %(part2)s" msgstr "%(part1)s - %(part2)s" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:9 ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:14 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:421 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:215 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:225 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:509 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:519 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:404 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:856 ../gramps/gui/glade/rule.glade:446 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:457 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1361 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1372 msgid "Add" msgstr "Agregar" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:247 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:257 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:573 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:583 -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:98 -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:108 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:516 ../gramps/gui/glade/rule.glade:527 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1427 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1438 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:18 +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:24 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:27 msgid "Remove" msgstr "Quitar" @@ -7514,7 +7929,7 @@ msgstr "Bajar" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:72 msgid "Create and add a new citation and new source" -msgstr "Crear y agregar una nueva citar y una nueva fuente" +msgstr "Crear y agregar una nueva cita y una nueva fuente" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73 msgid "Remove the existing citation" @@ -7609,7 +8024,7 @@ msgid "_Data" msgstr "_Datos" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:436 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:445 msgid "Family Events" msgstr "Eventos familiares" @@ -7806,9 +8221,8 @@ msgid "Group As" msgstr "Agrupar como" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:79 -#, fuzzy msgid "Notes Preview" -msgstr "Previsualización de la nota" +msgstr "Previsualización de las notas" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:89 msgid "_Names" @@ -7818,15 +8232,20 @@ msgstr "_Nombres" msgid "Set as default name" msgstr "Establecer como nombre predeterminado" +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. NameModel +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:58 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1204 ../gramps/gui/views/listview.py:532 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1212 ../gramps/gui/views/listview.py:532 #: ../gramps/gui/views/tags.py:480 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:308 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:59 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1203 ../gramps/gui/views/listview.py:533 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1211 ../gramps/gui/views/listview.py:533 #: ../gramps/gui/views/tags.py:481 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:312 msgid "No" @@ -7867,7 +8286,7 @@ msgstr "Mover la nota seleccionada hacia abajo" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:79 #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:67 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:369 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:378 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:81 msgid "Preview" msgstr "Previsualización" @@ -8206,14 +8625,14 @@ msgstr "Nuevo evento" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:223 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:509 -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:313 -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:340 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:312 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:339 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:653 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:392 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:391 #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:592 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:409 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:429 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:467 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:408 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:428 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:466 msgid "Edit Event" msgstr "Editar evento" @@ -8308,15 +8727,15 @@ msgid "#" msgstr "Nº" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:124 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:132 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:131 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:182 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:78 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:326 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:340 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:332 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:347 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:97 #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:50 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:612 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:626 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6199 msgid "Gender" msgstr "Sexo" @@ -8331,7 +8750,7 @@ msgstr "Materna" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:127 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:79 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:71 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:74 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:86 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:183 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:98 @@ -8428,7 +8847,7 @@ msgstr "Nueva familia" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:499 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1076 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:384 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:383 msgid "Edit Family" msgstr "Editar familia" @@ -8612,8 +9031,7 @@ msgstr "Editor de referencias a objetos" #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:88 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:89 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:150 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:320 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:26 msgid "Y coordinate|Y" msgstr "Y" @@ -8728,7 +9146,7 @@ msgid "New Person" msgstr "Nueva persona" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:585 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:388 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:387 msgid "Edit Person" msgstr "Editar persona" @@ -8829,18 +9247,16 @@ msgid "New Place" msgstr "Nuevo lugar" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:225 -#, fuzzy msgid "Invalid latitude (syntax: 18\\u00b09'" -msgstr "Latitud inválida (sintaxis: 18°9'" +msgstr "Latitud inválida (sintaxis: 18\\u00b09'" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:226 msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" msgstr "48.21\"S, -18.2412 o -18:9:48.21)" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:228 -#, fuzzy msgid "Invalid longitude (syntax: 18\\u00b09'" -msgstr "Longitud inválida (sintaxis: 18°9'" +msgstr "Longitud inválida (sintaxis: 18\\u00b09'" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:229 msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" @@ -8967,6 +9383,7 @@ msgstr "Etiquetas" msgid "Tag selection" msgstr "Selección de etiquetas" +#. pylint: disable-msg=E1101 #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:101 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:211 ../gramps/gui/views/tags.py:374 #: ../gramps/gui/views/tags.py:584 ../gramps/gui/views/tags.py:598 @@ -8982,11 +9399,11 @@ msgstr "Editar etiquetas" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:123 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:97 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:100 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:139 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:138 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:184 ../gramps/gui/views/tags.py:222 #: ../gramps/gui/views/tags.py:227 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:536 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:540 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:541 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:545 msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" @@ -9015,9 +9432,8 @@ msgid "Source Filters" msgstr "Filtros de fuentes" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:90 -#, fuzzy msgid "Media Filters" -msgstr "Filtro de objetos" +msgstr "Filtros de objetos" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:91 msgid "Repository Filters" @@ -9029,7 +9445,7 @@ msgstr "Filtros de notas" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:93 msgid "Citation Filters" -msgstr "Filtros de cita" +msgstr "Filtros de citas" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:245 msgid "lesser than" @@ -9060,93 +9476,115 @@ msgstr "Seleccionar %s de una lista" msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." msgstr "Introduzca o seleccione un ID de fuente, deje en blanco para localizar objetos sin fuente." -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:540 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:539 msgid "Include original person" msgstr "Incluir persona original" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:542 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:541 msgid "Use exact case of letters" msgstr "Distinguir mayúsculas de minúsculas" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:544 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:543 msgid "Use regular expression" msgstr "Usar expresión regular" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:546 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:545 msgid "Also family events where person is wife/husband" msgstr "También eventos familiares en que la persona aparece como cónyuge" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:572 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:563 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:77 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:79 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:92 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:70 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:74 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:95 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:77 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:78 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:69 +msgid "Use regular expressions" +msgstr "Usar expresiones regulares" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:564 +msgid "" +"Interpret the contents of string fields as regular expressions.\n" +"A decimal point will match any character. A question mark will match zero or one occurences of the previous character or group. An asterisk will match zero or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of a line." +msgstr "" +"Interpretar el contenido de los campos como expresiones regulares.\n" +"Un punto coincide con cualquier carácter. Un signo de interrogación hace opcional el carácter o el grupo previo al signo. Un asterisco coincide con cero o más repeticiones del carácter o grupo previo al asterisco. Un signo + coincide con una o maś repeticiones. Utilice paréntesis para agrupar expresiones. Indique alternativas mediante una barra vertical. Un carácter de acento circumflejo coincide con el comienzo de la línea. Un signo de dólar coincide con el fin de la línea." + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:592 msgid "Rule Name" msgstr "Nombre de la regla" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:687 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:698 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:897 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:709 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:720 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:23 msgid "No rule selected" msgstr "No se seleccionó ninguna regla" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:738 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:763 msgid "Define filter" msgstr "Definir filtro" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:742 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:767 msgid "Values" msgstr "Valores" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:840 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:865 msgid "Add Rule" msgstr "Agregar regla" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:852 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:877 msgid "Edit Rule" msgstr "Editar regla" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:887 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:912 msgid "Filter Test" msgstr "Prueba del filtro" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1025 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:421 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:916 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:378 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:934 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:948 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:962 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:976 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:990 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1004 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1018 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1032 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1046 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:486 +#. ############################### +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1050 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:427 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:937 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:415 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:943 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:957 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:971 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:985 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:999 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1013 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1027 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1041 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1055 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:497 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:369 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:683 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:136 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:417 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:698 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:172 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:168 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8001 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8003 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1336 msgid "Filter" msgstr "Filtro" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1025 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1050 msgid "Comment" msgstr "Comentarios" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1033 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1058 msgid "Custom Filter Editor" msgstr "Editor de filtros personalizados" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1099 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1124 msgid "Delete Filter?" msgstr "¿Eliminar filtro?" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1100 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1125 msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." msgstr "Este filtro está en uso actualmente como base para otros. Si lo elimina, quedarán eliminados todos los demás filtros que dependen de éste." -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1104 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1129 msgid "Delete Filter" msgstr "Eliminar filtro" @@ -9180,7 +9618,7 @@ msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "Para seleccionar un objeto, arrastre y suelte o utilice los botones" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:311 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1062 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1070 msgid "No image given, click button to select one" msgstr "No se indicó imagen, haga clic en el botón para seleccionar una" @@ -9189,7 +9627,7 @@ msgid "Edit media object" msgstr "Editar objeto audiovisual" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:313 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1040 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1048 msgid "Select an existing media object" msgstr "Seleccionar un objeto audiovisual existente" @@ -9207,12 +9645,12 @@ msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "Para seleccionar una nota, arrastre y suelte o utilice los botones" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:365 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:961 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:969 msgid "No note given, click button to select one" msgstr "No se indicó una nota, haga clic en el botón para seleccionar una" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:367 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:936 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:944 msgid "Select an existing note" msgstr "Seleccionar una nota existente" @@ -9250,36 +9688,21 @@ msgstr "%s no contiene" msgid "Updating display..." msgstr "Actualizando la presentación..." -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:77 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:79 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:92 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:70 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:74 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:96 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:77 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:78 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:69 -msgid "Use regular expressions" -msgstr "Usar expresiones regulares" - #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:98 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:99 msgid "Volume/Page" msgstr "Volumen/Página" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:100 -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:102 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:97 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2373 -msgid "Confidence" -msgstr "Confianza" +msgid "Minimum Confidence|Min. Conf." +msgstr "Conf. Mín." #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:102 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:102 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:124 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:98 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:101 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:140 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:139 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:101 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:100 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:89 @@ -9290,72 +9713,76 @@ msgstr "Filtro personalizado" msgid "Participants" msgstr "Participantes principales" +#. The parent may not be birth father in ths family, because it +#. may be a step family. However, it will be odd to display the +#. parent as anything other than "Father" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:117 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:13 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:222 #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:63 #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:85 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:171 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:302 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:209 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:220 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:328 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:330 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:613 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:212 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:214 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:225 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:339 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:341 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:627 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:217 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:82 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:907 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6305 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:182 msgid "Father" msgstr "Padre" +#. ---------------------------------- #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:118 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:15 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:224 #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:64 #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:86 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:172 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:299 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:226 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:237 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:337 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:339 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:614 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:218 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:231 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:242 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:348 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:350 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:628 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:223 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:83 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:908 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6319 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:477 msgid "Mother" msgstr "Madre" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:120 #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:92 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:224 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:229 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:84 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5989 msgid "Relationship" msgstr "Relación" -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:93 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:92 msgid "any" msgstr "cualquiera" -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:133 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:341 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:132 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:348 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:193 msgid "Birth date" msgstr "Fecha de nacimiento" -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:134 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:136 -#, fuzzy, python-format -msgid "example: \"%(msg1)s\" or \"%(msg2)s\"" -msgstr "ejemplo: \"%s\" o \"%s\"" - +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:133 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:135 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:343 +#, python-format +msgid "example: \"%(msg1)s\" or \"%(msg2)s\"" +msgstr "ejemplo: \"%(msg1)s\" o \"%(msg2)s\"" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:134 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:350 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:215 msgid "Death date" msgstr "Fecha de defunción" @@ -9393,19 +9820,1949 @@ msgstr "Abreviatura" msgid "Publication" msgstr "Publicación" +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:3 +msgid "Preview" +msgstr "Previsualización" + +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:2 +msgid "Convert to a relative path" +msgstr "Convertir a ruta relativa" + +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:18 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:94 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:148 +msgid "Image" +msgstr "Imagen" + +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:29 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:20 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:33 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:27 +msgid "_Title:" +msgstr "_Título:" + +#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade.h:1 +msgid "Show all" +msgstr "Mostrar todos" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:1 +msgid "Add an item to the book" +msgstr "Agregar un elemento al libro" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:3 +msgid "Book _name:" +msgstr "_Nombre del libro:" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:4 +msgid "Clear the book" +msgstr "Vaciar el libro" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:5 +msgid "Configure currently selected item" +msgstr "Configurar el elemento seleccionado actualmente" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:6 +msgid "Manage previously created books" +msgstr "Gestionar los libros creados previamente" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:7 +msgid "Move current selection one step down in the book" +msgstr "Mover la selección actual un lugar más abajo en el libro" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:8 +msgid "Move current selection one step up in the book" +msgstr "Mover la selección actual un lugar más arriba en el libro" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:9 +msgid "Open previously created book" +msgstr "Abrir un libro creado previamente" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:10 +msgid "Remove currently selected item from the book" +msgstr "Quitar el objeto seleccionado del libro" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:11 +msgid "Save current set of configured selections" +msgstr "Salvar el conjunto actual de selecciones configuradas" + +#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade.h:1 +msgid "Clear _All" +msgstr "Borrar _todos" + +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:1 +msgid "Example:" +msgstr "Ejemplo:" + +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:2 +msgid "Format _definition:" +msgstr "_Definición del formato:" + +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:3 +msgid "Format _name:" +msgstr "_Nombre del formato:" + +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:4 +msgid "Format definition details" +msgstr "Detalles de la definición del formato" + +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:6 +#, no-c-format +msgid "" +"The following conventions are used:\n" +" %f - Given Name %F - GIVEN NAME\n" +" %l - Surname %L - SURNAME\n" +" %t - Title %T - TITLE\n" +" %p - Prefix %P - PREFIX\n" +" %s - Suffix %S - SUFFIX\n" +" %c - Call name %C - CALL NAME\n" +" %y - Patronymic %Y - PATRONYMIC" +msgstr "" +"Se utilizan los siguientes convenios:\n" +" %f - Nombre de pila %F - NOMBRE DE PILA\n" +" %l - Apellidos %L - APELLIDOS\n" +" %t - Tratamiento %T - TRATAMIENTO\n" +" %p - Prefijo %P - PREFIJO\n" +" %s - Sufijo %S - SUFIJO\n" +" %c - Nombre corto %C - NOMBRE CORTO\n" +" %y - Patronímico %Y - PATRONÍMICO" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:1 +msgid "Version description" +msgstr "Descripción de la versión" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:2 +msgid "Family Trees - Gramps" +msgstr "Árboles genealógicos - Gramps" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:3 +msgid "Re_pair" +msgstr "Re_parar" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:4 +msgid "Revision comment - Gramps" +msgstr "Comentario de la revisión - Gramps" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:6 +msgid "_Close Window" +msgstr "_Cerrar ventana" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:7 +msgid "_Load Family Tree" +msgstr "_Cargar árbol genealógico" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:8 +msgid "_Rename" +msgstr "_Cambiar el nombre" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:1 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Cerrar si_n salvar" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:2 +msgid "Do not ask again" +msgstr "No preguntar más veces" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:3 +msgid "Do not show this dialog again" +msgstr "No volver a mostrar este diálogo" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:4 +msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files." +msgstr "Si marca esta casilla, todos los archivos audiovisuales que falten se tratará automáticamente de acuerdo con la opción seleccionada actualmente. No se presentarán nuevos diálogos para ningún archivo audiovisual que falte." + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:5 +msgid "Keep reference to the missing file" +msgstr "Mantener la referencia al archivo que falta" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:6 +msgid "Remove object and all references to it from the database" +msgstr "Quitar el objeto y todas las referencias al mismo de la base de datos" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:7 +msgid "Select replacement for the missing file" +msgstr "Escoja un archivo con el que reemplazar al que falta" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:8 +msgid "_Keep Reference" +msgstr "_Mantener Referencia" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:9 +msgid "_Remove Object" +msgstr "Quita_r objeto" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:10 +msgid "_Select File" +msgstr "_Seleccionar Archivo" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:11 +msgid "_Use this selection for all missing media files" +msgstr "_Usar esta selección para todos los archivos audiovisuales que falten" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:12 +msgid "label" +msgstr "etiqueta" + +#: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade.h:1 ../data/gramps.desktop.in.h:2 +msgid "Gramps" +msgstr "Gramps" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:2 +msgid "Accept changes and close window" +msgstr "Aceptar cambios y cerrar la ventana" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:5 +msgid "C_ity:" +msgstr "C_iudad:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:5 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "_País:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:4 +msgid "Country of the address" +msgstr "País de la dirección" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:6 +msgid "Date at which the address is valid." +msgstr "Fecha en la que la dirección es correcta." + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:16 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:16 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:15 +msgid "Invoke date editor" +msgstr "Invocar el editor de fechas" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:8 +msgid "" +"Mail address. \n" +"\n" +"Note: Use Residence Event for genealogical address data." +msgstr "" +"Dirección postal. \n" +"\n" +"Nota: Utilice el evento Residencia para datos de direcciones genealógicas." + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:20 +msgid "Phon_e:" +msgstr "T_eléfono:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:12 +msgid "Phone number linked to the address." +msgstr "Número de teléfono asociado a la dirección." + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:13 +msgid "Postal code" +msgstr "Código postal" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:18 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:18 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:23 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:23 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:21 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:16 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:4 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8169 +msgid "Privacy" +msgstr "Intimidad" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:16 +msgid "St_reet:" +msgstr "Call_e" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:17 +msgid "The locality of the address" +msgstr "La localidad de la dirección" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:18 +msgid "The state or county of the address in case a mail address must contain this." +msgstr "Estado o condado de la dirección si debe aparecer en una dirección postal." + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:19 +msgid "The town or city of the address" +msgstr "Villa o ciudad de la dirección" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:20 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:26 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:16 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:29 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:24 +msgid "_Date:" +msgstr "F_echa:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:21 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:31 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 +msgid "_Locality:" +msgstr "_Localidad" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:22 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 +msgid "_State/County:" +msgstr "E_stado/Condado:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:23 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:16 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:35 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "Código postal:" + +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:3 +msgid "" +"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a person), Weather on this Day (for an event), ... \n" +"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly link to sources. Attributes can be used for people, families, events and media.\n" +" \n" +"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM standard." +msgstr "" +"El nombre de un atributo que quiere usar. Por ejemplo: Altura (de una persona), Tiempo en este día (para un evento), ...\n" +"Utilice esto para almacenar piezas sueltas de información que recoja y de las que quiera documentar la fuente. Se pueden utilizar para personas, familias, eventos y objetos.\n" +" \n" +"Nota: varios de los atributos predefinidos tienen equivalencia en el estándar GEDCOM standard." + +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:7 +msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." +msgstr "El valor del atributo. P.ej. 1.8, Soleado, u Ojos azules." + +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:8 +msgid "_Attribute:" +msgstr "_Atributo:" + +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:9 +msgid "_Value:" +msgstr "_Valor:" + +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:20 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:21 +msgid "Edition" +msgstr "Edición" + +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:4 +msgid "Name Child:" +msgstr "Nombre del hijo:" + +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:5 +msgid "Open person editor of this child" +msgstr "Abrir el editor de persona de este hijo" + +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:8 +msgid "Relationship to _Father:" +msgstr "Relación con el _padre:" + +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:9 +msgid "Relationship to _Mother:" +msgstr "Relación con la _madre:" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:1 +msgid "Citation information" +msgstr "Información de la cita" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:1 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:3 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:3 +msgid "Note: Any changes in the shared citation information will be reflected in the citation itself, for all items that reference the citation." +msgstr "Nota: Cualquier cambio en la información compartida de la cita se reflejará en el propio cita para todos los elementos que la referencien." + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:2 +msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." +msgstr "Nota: Cualquier cambio en la información compartida de la fuentes se reflejará en la propia fuente para todos los elementos que la referencien." + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:4 +msgid "Shared source information" +msgstr "Información compartida de la fuente" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:6 +msgid "A unique ID to identify the citation" +msgstr "Un ID distintivo que identifica la cita" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:5 +msgid "A unique ID to identify the source" +msgstr "Un ID distintivo para identificar la fuente" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:6 +msgid "A_bbreviation:" +msgstr "A_breviatura:" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:7 +msgid "Authors of the source." +msgstr "Autores de la fuente." + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:8 +msgid "Con_fidence:" +msgstr "Con_fianza:" + +# TBC +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:9 +msgid "" +"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" +"Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n" +"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" +"High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n" +"Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence " +msgstr "" +"Transmite la evaluación cuantitativa del remitente de la credibilidad de una información, en función de las pruebas usadas. No pretende liberar al receptor de la necesidad de evaluar las pruebas por sí mismo.\n" +"Muy baja =Pruebas sin fiabilidad o estimaciones\n" +"Baja =Fiabilidad discutible de las pruebas (entrevistas, censos, genealogías orales o posibilidad de sesgo, por ejemplo, una autobiografía)\n" +"Alta =Pruebas secundarias, datos registrados oficialmente algún tiempo tras el evento\n" +"Muy alta =Pruebas directas y primarias, o por dominio de las pruebas " + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:20 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:18 +msgid "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records." +msgstr "Proporciona un título corto utilizado para ordenar, archivar y recuperar registros de fuentes." + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:21 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:19 +msgid "Publication Information, such as city and year of publication, name of publisher, ..." +msgstr "Información del editor, como ciudad y año de publicación, nombre del editor, ..." + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:22 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:20 +msgid "Specific location within the information referenced. For a published work, this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a newspaper, it could include a column number and page number. For an unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers in addition to the page number. " +msgstr "Lugar específico dentro de la información referenciada. Para una obra publicada, esto podría incluir el volumen y los números de página. Para una publicación periódica, podría incluir el volumen, la edición y los números de página. Para un diario podría incluir el número de la columna y el de la página. Para una fuente no publicada, podría ser un número de folio, un número de página, etc. Un registro en el censo podría tene un número de línea o número de la vivienda o de familia además del número de la página. " + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:23 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:21 +msgid "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth log/registry. " +msgstr "La fecha de la entrada en la fuente que se referencia, p.ej. la fecha en que se visitó la casa en un censo o la fecha en que se asentó la inscripción de nacimiento en el libro. " + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:24 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:22 +msgid "Title of the source." +msgstr "Título de la fuente." + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:25 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:23 +msgid "_Author:" +msgstr "_Autor:" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:27 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:22 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:30 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:34 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:30 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:16 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:25 +msgid "_ID:" +msgstr "_ID:" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:28 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:26 +msgid "_Pub. Info.:" +msgstr "Info. _pub:" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:30 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:28 +msgid "_Volume/Page:" +msgstr "_Volumen/Página:" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:1 +msgid "Date" +msgstr "Fecha" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:2 +msgid "Q_uality" +msgstr "_Calidad" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:3 +msgid "Second date" +msgstr "Segunda fecha" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:4 +msgid "_Type" +msgstr "_Tipo" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:5 +msgid "Calenda_r:" +msgstr "Calenda_rio:" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:6 +msgid "D_ay" +msgstr "Dí_a" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:7 +msgid "Dua_l dated" +msgstr "Fechado dua_l" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:8 +msgid "Mo_nth" +msgstr "M_es" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:9 +msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" +msgstr "Mes-Día del primer día del nuevo año (p.ej. \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:10 +msgid "Ne_w year begins: " +msgstr "El nue_vo año comienza: " + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:11 +msgid "Old Style/New Style" +msgstr "Viejo estilo/Nuevo estilo" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:12 +msgid "Te_xt comment:" +msgstr "Comentario en te_xto:" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:13 +msgid "Y_ear" +msgstr "Añ_o" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:14 +msgid "_Day" +msgstr "_Día" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:15 +msgid "_Month" +msgstr "_Mes" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:16 +msgid "_Year" +msgstr "A_ño" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:5 +msgid "A unique ID to identify the event" +msgstr "Un ID distintivo que identifica el evento" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:3 +msgid "Close window without changes" +msgstr "Cerrar la ventana sin guardar los cambios" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:5 +msgid "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, between, ...), or an inexact date (about, ...)." +msgstr "Fecha del evento. Puede ser una fecha exacta, un rango (de ... a, entre ... y, ...), o una fecha inexacta (hacia, ...)." + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:7 +msgid "De_scription:" +msgstr "De_scripción:" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:7 +msgid "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with the tool 'Extract Event Description'." +msgstr "Descrición del evento. Déjela en blanco si la quiere generar automáticamente con la herramienta 'Extraer descripción de los eventos'." + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:19 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:9 +msgid "Selector" +msgstr "Selector" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:13 +msgid "Show Date Editor" +msgstr "Mostrar editor de fechas" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:14 +msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." +msgstr "El tipo de evento. P.ej. 'Entierro', 'Graduación', ... ." + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:16 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:12 +msgid "_Event type:" +msgstr "_Tipo de evento:" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:18 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:12 +msgid "_Place:" +msgstr "_Lugar:" + +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:2 +msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "Nota: Cualquier cambio en la información compartida del evento se reflejará en el propio evento para todos los participantes en el mismo." + +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:3 +msgid "Reference information" +msgstr "Información de la referencia" + +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:4 +msgid "Shared information" +msgstr "Información compartida" + +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:15 +msgid "_Role:" +msgstr "_Papel:" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:1 +msgid "Father" +msgstr "Padre" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:2 +msgid "Mother" +msgstr "Madre" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:3 +msgid "Relationship Information" +msgstr "Información de la relación" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:4 +msgid "A unique ID for the family" +msgstr "Un ID distintivo de la familia" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:3 +msgid "Abandon changes and close window" +msgstr "Abandonar los cambios y cerrar la ventana" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:8 +msgid "Birth:" +msgstr "Nacimiento:" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:9 +msgid "Death:" +msgstr "Defunción:" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:839 +msgid "Edit the tag list" +msgstr "Editar la lista de etiquetas" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:6 +msgid "Indicates if the record is private" +msgstr "Indica si el registro es privado" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:20 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:23 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:28 +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:70 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:104 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:128 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:87 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:110 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:85 +msgid "Tags" +msgstr "Etiquetas" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:21 +msgid "The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more details." +msgstr "El tipo de relación, p.e. 'Casados' o 'No casados'. Utilice los eventos para introducir más detalles." + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:23 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:19 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:32 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:37 +msgid "_Tags:" +msgstr "E_tiquetas:" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:24 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:35 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:38 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:19 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:9 +msgid "_Type:" +msgstr "_Tipo:" + +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:5 +msgid "LDS _Temple:" +msgstr "_Templo SUD:" + +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:6 +msgid "Ordinance:" +msgstr "Ordenanza:" + +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:11 +msgid "_Family:" +msgstr "_Familia:" + +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:13 +msgid "_Status:" +msgstr "E_stado:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:3 +msgid "Gramps item:" +msgstr "Elemento Gramps:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:4 +msgid "Internet Address:" +msgstr "Dirección Internet:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:6 ../gramps/gui/viewmanager.py:433 +msgid "New" +msgstr "Nuevo" + +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:8 +msgid "_Link Type:" +msgstr "Tipo de en_lace:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:1 +msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." +msgstr "Un distrito dentro de, o un asentamiento cerca de, una villa o una ciudad." + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:6 +msgid "Ch_urch parish:" +msgstr "Iglesia parroq_uial:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:7 +msgid "Co_unty:" +msgstr "Con_dado:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:17 +msgid "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources that only mention the parish." +msgstr "La división eclesiástica más baja de este lugar. Usado típicamente para fuentes eclesiásticas que sólo mencionan la parroquia." + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:7 +msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." +msgstr "Nivel más bajo de la subdivisión de un lugar: p.ej. el nombre de la calle." + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:23 +msgid "S_treet:" +msgstr "_Calle:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:24 +msgid "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a Bundesland." +msgstr "Segundo nivel de división de lugares, p.ej. un estado en Estados Unidos, un Bundesland en Alemania." + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:11 +msgid "The country where the place is." +msgstr "El país en que se encuentra el lugar." + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:12 +msgid "The town or city where the place is." +msgstr "La villa o ciudad en que se encuentra el lugar." + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:29 +msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." +msgstr "Tercer nivel de división de lugares. P.ej. un condado en Estados Unidos." + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:34 +msgid "_State:" +msgstr "E_stado/Provincia:" + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:2 +msgid "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." +msgstr "Fecha asociada con el objeto, p.ej. la fecha en que se hizo una foto." + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:3 +msgid "A unique ID to identify the Media object." +msgstr "Un ID distintivo que identifica al objeto audiovisual." + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:7 +msgid "Descriptive title for this media object." +msgstr "Título descriptivo de este objeto audiovisual." + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:9 +msgid "Folder" +msgstr "Carpeta" + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:7 +msgid "Image preview" +msgstr "Previsualización de la imagen" + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:9 +msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." +msgstr "Abrir el examinador de archivos para seleccionar un archivo audiovisual en su equipo." + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:11 +msgid "" +"Path of the media object on your computer.\n" +"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the 'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help managing paths of a collection of media objects. " +msgstr "" +"Ruta del objeto audiovisual en su equipo.\n" +"Gramps no almacena internamente el objeto audiovisual, sólo almacena la ruta, ije, Fije la 'Ruta relativa' en Preferencias para evitar teclear cada vez la directorio base común donde están todos sus archivos audiovisuales. La herramienta 'Administrador de audiovisuales' puede ayudarle a gestionar las rutas de un conjunto de objetos audiovisuales. " + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:18 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:31 +msgid "_Path:" +msgstr "_Ruta:" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:2 +msgid "Note: Any changes in the shared media object information will be reflected in the media object itself." +msgstr "Nota: Cualquier cambio en la información compartida del objeto se reflejará en el propio objeto." + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:4 +msgid "Referenced Region" +msgstr "Región referenciada" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:5 +msgid "Shared Information" +msgstr "Información compartida" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:8 +msgid "Double click image to view in an external viewer" +msgstr "Haga doble clic en la imagen para verla con un visualizador externo" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:11 +msgid "" +"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" +"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner." +msgstr "" +"Si el objeto es una imagen, seleccione la parte específica de la imagen que quiere referencia.\n" +"Puede utilizar el ratón en la imagen para seleccionar una región o utilice estos botones giratorios para fijar las esquinas superior izquierda e inferior derecha de la región referenciada. El punto (0,0) es la esquina superior izquierda de la imagen y (100,100), la esquina inferior derecha." + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:13 +msgid "" +"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" +"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner.\n" +msgstr "" +"Si el objeto es una imagen, seleccione la parte específica de la imagen que quiere referencia.\n" +"Puede utilizar el ratón en la imagen para seleccionar una región o utilice estos botones giratorios para fijar las esquinas superior izquierda e inferior derecha de la región referenciada. El punto (0,0) es la esquina superior izquierda de la imagen y (100,100), la esquina inferior derecha.\n" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:20 +msgid "" +"Referenced region of the image media object.\n" +"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner of the region, and then releasing the mouse button." +msgstr "" +"Región referenciada de la imagen.\n" +"Seleccione una región haciendo clic y manteniendo pulsado el botón en la esquina superior izquierda del la región que desee, arrastrando el puntero hasta la esquina inferior derecha de la región y soltando a continuación el botón." + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:22 +msgid "Select a file" +msgstr "Seleccionar un archivo" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:24 +msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." +msgstr "Tipo de objeto audiovisual detectado por el equipo, p.ej. Imagen, Vídeo, ..." + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:27 +msgid "_Corner 1: X" +msgstr "_Esquina 1: X" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:28 +msgid "_Corner 2: X" +msgstr "_Esquina 2: X" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:1 +msgid "Family Names " +msgstr "Apellidos " + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:2 +msgid "Given Name(s) " +msgstr "Nombre(s) de pila " + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:3 +msgid "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is first used or marriage date." +msgstr "Una fecha asociada con este nombre. P. ej. en un nombre de casada, la fecha de primer uso del nombre o la fecha de matrimonio." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:4 +msgid "A descriptive name given in place of or in addition to the official given name." +msgstr "Un nombre descriptivo que se da en lugar del o además del nombre de pila oficial." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:5 +msgid "A non official name given to a family to distinguish them of people with the same family name. Often referred to as eg. Farm name." +msgstr "Un nombre no oficial dado a una familia para distinguirla de personas con el mismo nombre. Ejemplos son los nombres de solares, de haciendas, de caseríos, etc." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:5 +msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" +msgstr "Un tratamiento que se antepone al nombre de la persona como 'Dr.' o 'Rev.'" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:10 +msgid "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." +msgstr "Una identificación del tipo de nombre, p. ej. Nombre al nacer, nombre de casada." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:12 +msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "Un sufijo opcional del nombre, como \"Jr.\" o \"III\"" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:11 +msgid "C_all Name:" +msgstr "Nombre h_abitual:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:12 +msgid "Dat_e:" +msgstr "F_echa:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:14 +msgid "G_roup as:" +msgstr "Ag_rupar como:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:17 +msgid "O_verride" +msgstr "Man_ual" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:18 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:21 +msgid "Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, call name is not part of Given name and will not be printed underlined in some reports." +msgstr "Parte del nombre de pila que se usa normalmente. Si el fondo es rojo, el nombre corto no es parte del nombre de pila y no aparecerá subrayado en los informes que lo hacen." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:19 +msgid "" +"People are displayed according to the name format given in the Preferences (the default).\n" +"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." +msgstr "" +"Las personas se muestra según el formato de nombre elegido en Preferencias (el predeterminado).\n" +"Aquí se puede hacer que esta persona se muestre según un formato de nombre particularizado (se pueden crear formatos adicionales en Preferencias)." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:21 +msgid "" +"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the default).\n" +"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." +msgstr "" +"Las personas se ordenan según el formato de nombre elegido en Preferencias (el predeterminado).\n" +"Aquí se puede hacer que esta persona se ordene según un formato de nombre particularizado (se pueden crera formatos adicionales en Preferencias)." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:25 +msgid "Suffi_x:" +msgstr "S_ufijo:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:26 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:27 +msgid "T_itle:" +msgstr "Tratam_iento:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:27 +msgid "" +"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can override this by setting here a group value. \n" +"You will be asked if you want to group this person only, or all people with this specific primary surname." +msgstr "" +"La vista de Árbol de Personas agrupa las personas según el apellido primario. Se puede cambiar esto fijando aquí un valor de grupo.\n" +"Se le preguntará si quiere agrupar sólo esta persona o todas las personas con este apellido primario específico." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:29 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:30 +msgid "The person's given names" +msgstr "Los nombres de pila de la persona" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:30 +msgid "_Display as:" +msgstr "_Mostrar como:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:31 +msgid "_Family Nick Name:" +msgstr "Apodo _familiar:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:32 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:33 +msgid "_Given:" +msgstr "_Nombre:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:33 +msgid "_Nick Name:" +msgstr "A_podo:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:34 +msgid "_Sort as:" +msgstr "Cla_sificar como:" + +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:1 +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:2 +msgid "A type to classify the note." +msgstr "Un tipo para clasificar la nota." + +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:3 +msgid "A unique ID to identify the note." +msgstr "Un ID distintivo que identifica la nota." + +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:6 +msgid "Styled Text Editor" +msgstr "Editor de estilos" + +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:8 +msgid "" +"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" +"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout.\n" +"Use monospace font to keep preformatting." +msgstr "" +"Si está activada esta opción, el espaciado de su nota se respetará en los reportes. Utilice esta opción para controlar mediante espacios la presentación del texto, por ejemplo, para incluir tablas.\n" +"Si no se marca esta opción, el programa eliminará el espaciado innecesario lo que normalmente mejora el resultado.\n" +"Si desea preservar el formato original, utilice fuentes de paso fijo." + +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:12 +msgid "_Preformatted" +msgstr "_Preformateado" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:2 +msgid "Image" +msgstr "Imagen" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:3 +msgid "Preferred Name " +msgstr "Nombre preferido " + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:6 +msgid "A unique ID for the person." +msgstr "Un ID distintivo de la persona." + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:11 +msgid "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"." +msgstr "Un prefijo opcional de la familia que no se utiliza al ordenar, como \"de\", \"de la\" o \"van\"." + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:13 +msgid "C_all:" +msgstr "H_abitual:" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:14 +msgid "Click on a table cell to edit." +msgstr "Haga clic en una celda de la tabla para editarla." + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:16 +msgid "G_ender:" +msgstr "S_exo:" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:17 +msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" +msgstr "Ir al editor de nombres para añadir más información sobre este nombre" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:19 +msgid "O_rigin:" +msgstr "O_rigen:" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:20 +msgid "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +msgstr "Parte del nombre de una persona que indica la familia a la que pertenece" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:25 +msgid "Set person as private data" +msgstr "Fijar la persona como datos privados" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:29 +msgid "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or 'Patronymic'." +msgstr "El origen de este apellido para esta familia, p. ej. 'Heredado' o 'Patronímico'." + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:31 +msgid "" +"Use Multiple Surnames\n" +"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." +msgstr "" +"Utilizar apellidos múltiples\n" +"Indica que el apellido se compone de partes diferentes. Cada apellido tiene su propio prefijo y posiblemente un conector con el siguiente apellido. P. ej. el apellido Ramón y Cajal puede guardarse como Ramón, que se hereda del padre, el conector 'y' y Cajal, que se hereda de la madre." + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:35 +msgid "_Nick:" +msgstr "Apo_do:" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:36 +msgid "_Surname:" +msgstr "_Apellido:" + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:2 +msgid "" +"Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" +"\n" +"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or occasions. Events can be shared between people, each indicating their role in the event." +msgstr "" +"Descripción de la asociación, p.ej. Padrino, Amigo, ...\n" +"\n" +"Nota: Utilice mejor eventos para relaciones conectadas a marcos temporales u ocasiones específicos. Los eventos pueden compartirse entre personas con indicación del papel que desempeñó cada uno en el evento." + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:8 +msgid "Select a person that has an association to the edited person." +msgstr "Seleccione una persona que tenga una asociación con la persona que se está modificando." + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:10 +msgid "Use the select button to choose a person that has an association to the edited person." +msgstr "Utilizar el botón seleccionar para escoger una persona que tenga una asociación con la persona que está siendo modificada." + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:11 +msgid "_Association:" +msgstr "_Asociación:" + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:12 +msgid "_Person:" +msgstr "_Persona:" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:1 +msgid "Location" +msgstr "Ubicación" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:2 +msgid "" +"A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" +"Use Alternate Locations tab to store the current name." +msgstr "" +"Un distrito parte de, o un asentamiento cerca de, una villa o una ciudad.\n" +"Utilice la perstaña de Lugares alternativos para almacenar el nombre actual." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:4 +msgid "A unique ID to identify the place" +msgstr "Un ID distintivo que identifica el lugar" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:8 +msgid "Count_ry:" +msgstr "_País:" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:9 +msgid "Full name of this place." +msgstr "Nombre completo de este lugar." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:10 +msgid "L_atitude:" +msgstr "L_atitud:" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:11 +msgid "" +"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree notation. \n" +"Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n" +"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." +msgstr "" +"Latitud (posición respecto al Ecuador) del lugar en notación decimal o de grados, minutos segundos.\n" +"P.ej. valores válidos son 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n" +"Puede fijar estos valores mediante la Vista Geografía y buscando el lugar o mediante el servicio de mapas en la vista del lugar." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:14 +msgid "" +"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the place in decimal or degree notation. \n" +"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or 124:52:21.92\n" +"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." +msgstr "" +"Longitud (posición respecto al meridiano base o de Greenwich) del lugar en notación decimal o de grados, minutos segundos.\n" +"P.ej. valores válidos son 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n" +"Puede fijar estos valores mediante la Vista Geografía y buscando el lugar o mediante el servicio de mapas en la vista del lugar." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:18 +msgid "" +"Lowest level of a place division: eg the street name. \n" +"Use Alternate Locations tab to store the current name." +msgstr "" +"Nivel más bajo de la división de lugares: p. ej. el nombre de la calle.\n" +"Use la pestaña de Lugares alternativos para almacenar el nombre actual." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:25 +msgid "The country where the place is. \n" +msgstr "El país donde está el lugar.\n" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:27 +msgid "" +"The town or city where the place is. \n" +"Use Alternate Locations tab to store the current name." +msgstr "" +"La villa o ciudad donde está el lugar.\n" +"Use la pestaña de Lugares alternativos para almacenar el nombre actual." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:32 +msgid "_Longitude:" +msgstr "_Longitud:" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:33 +msgid "_Place Name:" +msgstr "Nombre del _lugar" + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:2 +msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." +msgstr "Nota: Cualquier cambio en la información compartida del repositorio se reflejará en el propio repositorio para todos los elementos que lo referencien." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:1 +msgid "A unique ID to identify the repository." +msgstr "Un ID distintivo que identifica el repositorio." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:8 +msgid "Call n_umber:" +msgstr "N_úmero de catálogo:" + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:9 +msgid "Id number of the source in the repository." +msgstr "Número de identificación de la fuente en el repositorio." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:5 +msgid "Name of the repository (where sources are stored)." +msgstr "Nombre del repositorio (donde se almacenan las fuentes)." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:12 +msgid "On what type of media this source is available in the repository." +msgstr "En qué soporte se encuentra esta fuente en este repositorio." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:8 +msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." +msgstr "Tipo de repositorio, p.ej., 'Biblioteca', 'Álbum', ..." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:17 +msgid "_Media Type:" +msgstr "Tipo de _Objeto:" + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:18 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:27 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nombre:" + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:14 +msgid "_Pub. info.:" +msgstr "Info. _pub.:" + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:1 +msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." +msgstr "Una leyenda descriptiva de la dirección Internet que se está guardando." + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:3 +msgid "Open the web address in the default browser." +msgstr "Abrir la dirección web con el visor predeterminado." + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:6 +msgid "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project.org" +msgstr "La dirección internet escrita como se requiere para navegar a ella, p.ej. http://gramps-project.org" + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:7 +msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." +msgstr "Tipo de dirección internet, p.ej. Correo electrónico, Página web, ..." + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:8 +msgid "_Description:" +msgstr "_Descripción:" + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:10 +msgid "_Web address:" +msgstr "Dirección _web:" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:1 +msgid "Click to delete gramplet from view" +msgstr "Haga clic para eliminar el gramplete de esta vista" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:2 +msgid "Click to expand/collapse" +msgstr "Haga click para expandir/colapsar" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:3 +msgid "Close" +msgstr "Cerrar" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:4 +msgid "Config" +msgstr "Configuración" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:5 +msgid "Delete" +msgstr "Eliminar" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:6 +msgid "Detach" +msgstr "Desacoplar" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:7 +msgid "Drag to move; click to detach" +msgstr "Arrastrar para mover; clic para desacoplar" + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:1 +msgid "Source 1" +msgstr "Fuente 1" + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:2 +msgid "Source 2" +msgstr "Fuente 2" + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:5 +msgid "Detailed Selection" +msgstr "Selección detallada" + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:6 +msgid "Gramps ID:" +msgstr "ID Gramps:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:7 +msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." +msgstr "Las notas, objetos audiovisuales y los elementos de datos de ambas citas se combinarán." + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:8 +msgid "" +"Select the citation that will provide the\n" +"primary data for the merged citation." +msgstr "" +"Seleccione la cita que proporcionará los\n" +"datos primarios para la cita fusionada." + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:3 +msgid "Title selection" +msgstr "Selección de título" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:7 +msgid "Merge and _edit" +msgstr "Fusionar y _editar" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:8 +msgid "Other" +msgstr "Otro" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:9 +msgid "Place 1" +msgstr "Lugar 1" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:10 +msgid "Place 2" +msgstr "Lugar 2" + +#. name, click?, width, toggle +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:12 ../gramps/gui/grampsgui.py:189 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:483 ../gramps/plugins/tool/changenames.py:195 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:542 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:393 +msgid "Select" +msgstr "Seleccionar" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:13 +msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgstr "Seleccione la persona que proporcionará los datos primarios para la persona fusionada." + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:15 +msgid "_Merge and close" +msgstr "_Mezclar y cerrar" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:1 +msgid "Event 1" +msgstr "Evento 1" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:2 +msgid "Event 2" +msgstr "Evento 2" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:3 +msgid "Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." +msgstr "Se combinarán los atributos, notas, fuentes y objetos audiovisuales de ambos eventos." + +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:9 +msgid "" +"Select the event that will provide the\n" +"primary data for the merged event." +msgstr "" +"Seleccione el evento que proporcionará los\n" +"datos primarios para el evento fusionado." + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:1 +msgid "Family 1" +msgstr "Familia 1" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:2 +msgid "Family 2" +msgstr "Familia 2" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:4 +msgid "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both families will be combined." +msgstr "Se combinarán las ordenanzas SUD, los objetos multimedia, los atributos, las notas, las fuentes y las etiquetas de ambas familias." + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:5 +msgid "Father:" +msgstr "Padre:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:7 +msgid "Mother:" +msgstr "Madre:" + +#. FIXME this should be lower-case: +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:8 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:266 +msgid "Relationship:" +msgstr "Relación:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:9 +msgid "" +"Select the family that will provide the\n" +"primary data for the merged family." +msgstr "" +"Seleccione la familia que proporcionará\n" +"los datos primarios para la familia fusionada." + +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:1 +msgid "Object 1" +msgstr "Objeto 1" + +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:2 +msgid "Object 2" +msgstr "Objeto 2" + +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:3 +msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." +msgstr "Los atributos, las fuentes, las notas y las etiquetas de ambos objetos se combinarán." + +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:8 +msgid "" +"Select the object that will provide the\n" +"primary data for the merged object." +msgstr "" +"Seleccione el objeto que proporcionará los\n" +"datos primarios para el objeto fusionado." + +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:1 +msgid "Note 1" +msgstr "Nota 1" + +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:2 +msgid "Note 2" +msgstr "Nota 2" + +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:4 ../gramps/gui/views/listview.py:985 +msgid "Format:" +msgstr "Formato:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:6 +msgid "" +"Select the note that will provide the\n" +"primary data for the merged note." +msgstr "" +"Seleccione la nota que proporcionará los\n" +"datos primarios para la nota fusionada." + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:1 +msgid "Person 1" +msgstr "Persona 1" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:2 +msgid "Person 2" +msgstr "Persona 2" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:3 +msgid "Context Information" +msgstr "Información de contexto" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:5 +msgid "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags of both persons will be combined." +msgstr "Los eventos, objetos audiovisuales, direcciones, atributos, URLs, notas, fuentes y etiquetas de ambas personas se combinarán." + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:6 +msgid "Gender:" +msgstr "Sexo:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:9 +msgid "" +"Select the person that will provide the\n" +"primary data for the merged person." +msgstr "" +"Seleccione la persona que proporcionará los\n" +"datos primarios para la persona fusionada." + +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:1 +msgid "Place 1" +msgstr "Lugar 1" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:2 +msgid "Place 2" +msgstr "Lugar 2" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:3 +msgid "Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places will be combined." +msgstr "Las localizaciones alternativas, las fuentes, URLs, objetos audiovisuales y notas de ambos lugares se combinarán." + +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:7 +msgid "Location:" +msgstr "Lugar:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:9 +msgid "" +"Select the place that will provide the\n" +"primary data for the merged place." +msgstr "" +"Seleccione el lugar que proporcionará los\n" +"datos primarios para el lugar fusionado." + +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:1 +msgid "Repository 1" +msgstr "Repositorio 1" + +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:2 +msgid "Repository 2" +msgstr "Repositorio 2" + +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:3 +msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." +msgstr "Las direcciones, URLs y notas de ambos repositorios se combinarán." + +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:7 +msgid "" +"Select the repository that will provide the\n" +"primary data for the merged repository." +msgstr "" +"Seleccione el repositorio que proporcionará los\n" +"datos primarios para el repositorio fusionado." + +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:7 +msgid "Notes, media objects, data-items and repository references of both sources will be combined." +msgstr "Las notas, objetos audiovisuales, elementos de datos y referencias a repositorios de ambas fuentes se combinarán." + +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:9 +msgid "" +"Select the source that will provide the\n" +"primary data for the merged source." +msgstr "" +"Seleccione la fuente que proporcionará\n" +"los datos primarios para la fuente fusionada." + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:1 +msgid "Margins" +msgstr "Márgenes" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:2 +msgid "Metric" +msgstr "Métrico" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:3 +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientación:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:4 +msgid "Paper Settings" +msgstr "Ajustes del papel" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:5 +msgid "Paper format" +msgstr "Formato de papel" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:6 +msgid "Size:" +msgstr "Tamaño:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:7 +msgid "_Bottom:" +msgstr "A_bajo:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:8 +msgid "_Height:" +msgstr "A_lto:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:9 +msgid "_Left:" +msgstr "_Izquierda:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:10 +msgid "_Right:" +msgstr "_Derecha:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:11 +msgid "_Top:" +msgstr "_Arriba:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:12 +msgid "_Width:" +msgstr "A_ncho:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:41 +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:207 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:1 +msgid "Author's email:" +msgstr "Correo electrónico del autor:" + +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:3 +msgid "Perform selected action" +msgstr "Realizar la acción seleccionada" + +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:4 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:76 +msgid "Run" +msgstr "Ejecutar" + +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:5 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:280 +msgid "Select a report from those available on the left." +msgstr "Seleccione un reporte de aquellos disponibles a la izquierda." + +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:6 +msgid "Status:" +msgstr "Estado:" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:1 +msgid "Family relationships" +msgstr "Relaciones de familia" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:2 +msgid "Parent relationships" +msgstr "Relaciones con los padres" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:3 +msgid "Arrow bottom" +msgstr "Flecha abajo" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:4 +msgid "Arrow top" +msgstr "Flecha arriba" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:5 +msgid "Move family down" +msgstr "Mover familia hacia abajo" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:6 +msgid "Move family up" +msgstr "Mover familia hacia arriba" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:7 +msgid "Move parent down" +msgstr "Mover padre/madre hacia abajo" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:8 +msgid "Move parent up" +msgstr "Mover padre/madre hacia arriba" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:1 +msgid "Definition" +msgstr "Definición" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:5 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:8 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:2 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade.h:2 +msgid "Options" +msgstr "Opciones" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:4 +msgid "Rule list" +msgstr "Lista de reglas" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:5 +msgid "Selected Rule" +msgstr "Regla Seleccionada" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:6 +msgid "Values" +msgstr "Valores" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:7 +msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" +msgstr "Nota: los cambios no surten efecto hasta cerrar esta ventana" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:9 +msgid "Add a new filter" +msgstr "Agregar un nuevo filtro" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:10 +msgid "Add another rule to the filter" +msgstr "Agregar otra regla al filtro" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:11 +msgid "All rules must apply" +msgstr "Todas las reglas deben cumplirse" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:12 +msgid "At least one rule must apply" +msgstr "Al menos una regla debe cumplirse" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:13 +msgid "Clone the selected filter" +msgstr "Clonar el filtro seleccionado" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:14 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Co_mentario:" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:15 +msgid "Delete the selected filter" +msgstr "Eliminar el filtro seleccionado" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:16 +msgid "Delete the selected rule" +msgstr "Eliminar la regla seleccionada" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:18 +msgid "Edit the selected filter" +msgstr "Editar el filtro seleccionado" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:19 +msgid "Edit the selected rule" +msgstr "Modificar la regla seleccionada" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:21 +msgid "Exactly one rule must apply" +msgstr "Exactamente una regla debe cumplirse" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:25 +msgid "Return values that do no_t match the filter rules" +msgstr "Devolver los valores que _no cumplen las reglas del filtro" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:26 +msgid "Test the selected filter" +msgstr "Probar el filtro seleccionado" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:1 +msgid "Alignment" +msgstr "Alineación" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:2 +msgid "Background color" +msgstr "Color del fondo" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:3 +msgid "Borders" +msgstr "Bordes" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:4 +msgid "Color" +msgstr "Color" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:6 +msgid "Font options" +msgstr "Opciones de letra" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:7 +msgid "Indentation" +msgstr "Sangría" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:9 +msgid "Paragraph options" +msgstr "Opciones de párrafo" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:10 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:11 +msgid "Spacing" +msgstr "Espaciado" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:12 +msgid "Type face" +msgstr "Tipo de fuente" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:13 +msgid "Abo_ve:" +msgstr "A_rriba:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:15 +msgid "Add a new style" +msgstr "Agregar un nuevo estilo" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:16 +msgid "Belo_w:" +msgstr "Aba_jo:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:17 +msgid "Cen_ter" +msgstr "Cen_trar" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:18 +msgid "Delete the selected style" +msgstr "Eliminar el estilo seleccionado" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:20 +msgid "Edit the selected style" +msgstr "Editar el estilo seleccionado" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:22 +msgid "First li_ne:" +msgstr "Primera lí_nea:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:23 +msgid "J_ustify" +msgstr "Aj_ustar" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:24 +msgid "L_eft:" +msgstr "_Izquierda:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:25 +msgid "Le_ft" +msgstr "_Izquierda" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:26 +msgid "R_ight:" +msgstr "_Derecha:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:28 +msgid "Righ_t" +msgstr "_Derecha" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:29 +msgid "Style n_ame:" +msgstr "_Nombre del estilo:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:30 +msgid "Style name" +msgstr "Nombre del estilo" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:31 +msgid "_Bold" +msgstr "_Negrita" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:32 +msgid "_Bottom" +msgstr "A_bajo" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:33 +msgid "_Italic" +msgstr "_Cursiva" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:34 +msgid "_Left" +msgstr "_Izquierda" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:35 +msgid "_Padding:" +msgstr "Es_pacio:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:36 +msgid "_Right" +msgstr "_Derecha" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:37 +msgid "_Roman (Times, serif)" +msgstr "_Romana (Times, con remates, serif)" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:38 +msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +msgstr "_Suiza (Arial, Helvetica, palo seco, sans-serif)" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:39 +msgid "_Top" +msgstr "_Arriba" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:40 +msgid "_Underline" +msgstr "_Subrayado" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:42 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:212 +msgid "point size|pt" +msgstr "Tamaño de letra" + +#: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade.h:1 +msgid "_Display on startup" +msgstr "_Mostrar al arrancar" + +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:1 +msgid "Available Gramps Updates for Addons" +msgstr "Actualizaciones de Gramps disponibles para las extensiones" + +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:2 +msgid "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary features. However, you can extend this functionality with additional Addons. These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you can select among the available extra addons, they will be retrieved from the internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. If you close this dialog now, you can install addons later from the menu under Edit -> Preferences." +msgstr "Gramps viene con un juego esencial de complementos que proporcionan todas las funcionalidades necesarias. Sin embargo, puede extender esta funcionalidad con extensiones adicionales. Estas extensiones proporcionan reportes, listados, vistas, grampletes y otras funciones. Puede seleccionar aquí entre las extensiones disponibles, se bajarán del sitio web de Gramps en Internet y se instalarán localmente en su equipo. Si cierra este diálogo ahora, podrá instalar las extensiones posteriormente desde el menú Editar -> Preferencias." + +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:3 +msgid "Install Selected _Addons" +msgstr "Instalar las extensiones seleccionadas" + +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:4 +msgid "Select _None" +msgstr "No seleccionar ninguna" + +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:5 +msgid "_Select All" +msgstr "Seleccionar todas" + #: ../gramps/gui/grampsgui.py:61 msgid "Your version of gi (gnome-instrospection) seems to be too old. You need a version which has the function 'require_version' to start Gramps" -msgstr "" +msgstr "Su versión de gi (gnome-instrospection) parece demasiado antigua. Necesita una versión que tenga la función 'require_version' para poder usar Gramps" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:75 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Your pygobject version does not meet the requirements.\n" "At least pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d is needed to start Gramps with a GUI.\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" -"Su versión de Python no cumple los requisitos. Se requiere al menos python %d.%d.%d para usar Gramps.\n" +"Su versión de pygobject no cumple los requisitos.\n" +"Se requiere al menos pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d para usar Gramps con una interfaz gráfica.\n" "\n" "Gramps se cerrará ahora." @@ -9417,6 +11774,11 @@ msgid "" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" +"No están instalados Gdk, Gtk o Pango typelib.\n" +"Instale Gnome Introspection y pygobject versión 3.3.2 o posterior.\n" +"Instale después los datos de introspección para Gdk, Gtk y Pango\n" +"\n" +"Gramps se cerrará ahora." #: ../gramps/gui/grampsgui.py:101 msgid "" @@ -9425,11 +11787,17 @@ msgid "" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" +"\n" +"No está instalado el módulo de cairo para python. Instale cairo para su versión de python\n" +"\n" +"Gramps se cerrará ahora." #: ../gramps/gui/grampsgui.py:144 msgid "Family Trees" msgstr "Árboles genealógicos" +#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), Gdk.ModifierType.CONTROL_MASK, 0, ''), +#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), Gdk.ModifierType.CONTROL_MASK, 0, ''), #: ../gramps/gui/grampsgui.py:149 msgid "_Add bookmark" msgstr "_Agregar marcador" @@ -9449,10 +11817,10 @@ msgid "Edit Date" msgstr "Editar fecha" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:154 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:202 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:430 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:444 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:439 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:453 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:98 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:285 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:290 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:118 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:35 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:43 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1763 @@ -9466,19 +11834,18 @@ msgstr "Eventos" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:156 #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:170 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:109 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:118 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:127 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:73 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:141 msgid "Fan Chart" msgstr "Diagrama en abanico" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:157 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:126 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:135 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:74 -#, fuzzy msgid "Descendant Fan Chart" -msgstr "Diagrama de descendientes" +msgstr "Diagrama en abanico de descendientes" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:158 msgid "Font" @@ -9508,19 +11875,19 @@ msgstr "Grampletes" msgid "Geography" msgstr "Geografía" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:165 ../gramps/plugins/view/geoperson.py:164 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:165 ../gramps/plugins/view/geoperson.py:163 msgid "GeoPerson" msgstr "Persona" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:166 ../gramps/plugins/view/geofamily.py:134 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:166 ../gramps/plugins/view/geofamily.py:133 msgid "GeoFamily" msgstr "Familia" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:167 ../gramps/plugins/view/geoevents.py:135 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:167 ../gramps/plugins/view/geoevents.py:134 msgid "GeoEvents" msgstr "Eventos" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:168 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:135 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:168 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:134 msgid "GeoPlaces" msgstr "Lugares" @@ -9533,17 +11900,17 @@ msgid "Merge" msgstr "Fusionar" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:172 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:598 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:612 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:626 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:640 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:654 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:668 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:682 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:696 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:607 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:621 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:635 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:649 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:663 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:677 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:691 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:705 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:113 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:270 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:371 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:281 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:376 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:113 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:95 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:103 @@ -9553,6 +11920,8 @@ msgstr "Fusionar" msgid "Notes" msgstr "Notas" +#. Go over parents and build their menu +#. don't show rest #: ../gramps/gui/grampsgui.py:173 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:217 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:307 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:127 @@ -9575,8 +11944,8 @@ msgid "Select Parents" msgstr "Seleccionar padres" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:176 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:170 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:176 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:179 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:185 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:522 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:125 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6075 @@ -9651,15 +12020,6 @@ msgstr "Lista agrupada" msgid "List" msgstr "Lista" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:189 ../gramps/gui/viewmanager.py:485 -#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:195 -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:542 -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:393 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:169 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:190 -msgid "Select" -msgstr "Seleccionar" - #: ../gramps/gui/grampsgui.py:193 msgid "Zoom In" msgstr "Acercar" @@ -9677,11 +12037,11 @@ msgid "Fit Page" msgstr "Ajustar la página" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:197 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:710 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:724 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:738 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:752 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:766 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:719 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:733 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:747 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:761 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:775 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:267 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:275 msgid "Citations" @@ -9732,15 +12092,20 @@ msgid "" "\n" "Gramps failed to start. Please report a bug about this.\n" "This could be because of an error in a (third party) View on startup.\n" -"To use another view, don't load a family tree, change view, and then load your family tree.\n" +"To use another view, don't load a Family Tree, change view, and then load your Family Tree.\n" "You can also change manually the startup view in the gramps.ini file \n" "by changing the last-view parameter.\n" msgstr "" +"\n" +"Gramps no pudo arrancar. Por favor, reporte este error.\n" +"Puede deberse a un error en una vista (de terceros) en el arranque.\n" +"Para usar otra vista, no cargue un árbol genealógico, cambie la vista primero y cargue después su árbol genealógico.\n" +"También puede cambiar a mano la vista inicial en el archivo gramps.ini\n" +"cambiando el parámetro lasst-view.\n" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:74 -#, fuzzy msgid "Error Report Assistant" -msgstr "Asistente para la exportación" +msgstr "Asistente para reportar errores" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:230 msgid "Report a bug" @@ -9783,9 +12148,8 @@ msgid "This is the information about your system that will help the developers t msgstr "Esto es información sobre su sistema que ayudará a los desarrolladores a reparar el error de programa." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:412 -#, fuzzy msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured." -msgstr "Por favor, proporcione toda la información que puede de qué estaba haciendo cuando ocurrió el error. " +msgstr "Por favor, proporcione toda la información que pueda de qué estaba haciendo cuando ocurrió el error." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:452 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:477 @@ -9806,7 +12170,6 @@ msgid "Bug Report Summary" msgstr "Resumen del reporte de error" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:522 -#, fuzzy msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." msgstr "Éste es el reporte del error completo. La siguiente página del asistente le ayudará a reportar el error en el sitio web de seguimiento de errores de Gramps." @@ -9862,9 +12225,9 @@ msgid "Filter %s from Clipboard" msgstr "Filtrar %s a partir del portapapeles" #: ../gramps/gui/makefilter.py:48 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Created on %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d" -msgstr "Creado el %4d/%02d/%02d" +msgstr "Creado el %(day)02d/%(month)02d/%(year)4d" #: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:49 msgid "manual|Merge_Citations" @@ -9922,7 +12285,7 @@ msgid "Merge People" msgstr "Fusionar Personas" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:195 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:362 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:375 msgid "Alternate Names" msgstr "Nombres Alternativos" @@ -9935,8 +12298,9 @@ msgstr "ID de la familia" msgid "No parents found" msgstr "No se encontraron los padres" +#. Go over spouses and build their menu #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:228 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:126 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:130 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1652 msgid "Spouses" msgstr "Cónyuges" @@ -9946,7 +12310,7 @@ msgstr "Cónyuges" #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:91 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:90 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:102 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:520 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:526 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1367 msgid "Spouse" msgstr "Cónyuge" @@ -9956,7 +12320,7 @@ msgid "No spouses or children found" msgstr "No se encontraron cónyuges o hijos" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:256 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:392 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:405 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1371 msgid "Addresses" msgstr "Direcciones" @@ -9985,10 +12349,6 @@ msgstr "A_plicar" msgid "Report Selection" msgstr "Seleccionar Reporte" -#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:280 ../gramps/gui/glade/plugins.glade:136 -msgid "Select a report from those available on the left." -msgstr "Seleccione un reporte de aquellos disponibles a la izquierda." - #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:281 msgid "_Generate" msgstr "_Generar" @@ -10005,7 +12365,7 @@ msgstr "Selección de Herramientas" msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Seleccione una herramienta de aquellas disponibles a la izquierda." -#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:312 ../gramps/plugins/tool/verify.glade:380 +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:312 ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:25 msgid "_Run" msgstr "_Ejecutar" @@ -10022,6 +12382,15 @@ msgstr "Seleccionar apellido" msgid "Count" msgstr "Número" +#. we could use database.get_surname_list(), but if we do that +#. all we get is a list of names without a count...therefore +#. we'll traverse the entire database ourself and build up a +#. list that we can use +#. for name in database.get_surname_list(): +#. self.__model.append([name, 0]) +#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each +#. name (this can be a lengthy process, so by passing in the +#. dictionary we can be certain we only do this once) #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:119 msgid "Finding Surnames" msgstr "Búsqueda de apellidos" @@ -10030,59 +12399,59 @@ msgstr "Búsqueda de apellidos" msgid "Finding surnames" msgstr "Búsqueda de apellidos" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:639 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:644 msgid "Select a different person" msgstr "Seleccionar una persona diferente" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:666 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:671 msgid "Select a person for the report" msgstr "Seleccionar una persona para el reporte" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:747 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:752 msgid "Select a different family" msgstr "Seleccionar una familia distinta" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:845 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:177 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:853 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:179 msgid "unknown father" msgstr "padre desconocido" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:851 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:183 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:859 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:185 msgid "unknown mother" msgstr "madre desconocida" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:853 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:861 +#, python-format msgid "%(father_name)s and %(mother_name)s (%(family_id)s)" -msgstr "%(father)s y %(mother)s (%(id)s)" +msgstr "%(father_name)s y %(mother_name)s (%(family_id)s)" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1199 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1207 #, python-format msgid "Also include %s?" msgstr "¿Incluir también %s?" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1201 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1209 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:69 msgid "Select Person" -msgstr "Seleccionar Persona" +msgstr "Seleccionar persona" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1449 ../gramps/gui/views/tags.py:390 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1457 ../gramps/gui/views/tags.py:390 msgid "Color" msgstr "Color" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1517 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1525 +#, python-format msgid "Select color for %s" -msgstr "Seleccionar color de letra" +msgstr "Seleccionar color para %s" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1677 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:443 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1685 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:458 msgid "Save As" msgstr "Guardar como" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1757 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:317 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1765 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:327 msgid "Style Editor" msgstr "Editor de estilos" @@ -10102,10 +12471,12 @@ msgstr "Administrador de complementos" msgid "Info" msgstr "Información" +#. id_col #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:137 ../gramps/gui/plug/_windows.py:192 msgid "Hide/Unhide" msgstr "Ocultar/Mostrar" +#. id_col #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:145 ../gramps/gui/plug/_windows.py:201 msgid "Load" msgstr "Cargar" @@ -10130,6 +12501,7 @@ msgstr "Mensaje" msgid "Loaded Plugins" msgstr "Complementos cargados" +#. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press) #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:227 msgid "Addon Name" msgstr "Nombre de la extensión" @@ -10150,6 +12522,8 @@ msgstr "Instalar todas las extensiones" msgid "Refresh Addon List" msgstr "Refrescar la lista de las extensiones" +#. Only show the "Reload" button when in debug mode +#. (without -O on the command line) #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:281 msgid "Reload" msgstr "Recargar" @@ -10211,8 +12585,9 @@ msgstr "Versión" msgid "Authors" msgstr "Autores" +#. Save Frame #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:608 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:462 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:477 msgid "Filename" msgstr "Nombre del archivo" @@ -10229,6 +12604,7 @@ msgstr "Error del complemento" msgid "Main window" msgstr "Ventana principal" +#. set up ManagedWindow #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:120 msgid "Export Assistant" msgstr "Asistente para la exportación" @@ -10242,14 +12618,12 @@ msgid "Choose the output format" msgstr "Elija el formato de salida" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:238 -#, fuzzy msgid "Export options" -msgstr "Opciones de exportación a GEDCOM" +msgstr "Opciones de exportación" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:307 -#, fuzzy msgid "Select save file" -msgstr "Seleccionar un archivo" +msgstr "Seleccionar archivo de salida" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:351 #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:107 @@ -10280,7 +12654,7 @@ msgstr "" "Pulse Aplicar para continuar, Atrás para revisar las opciones o Cancelar para desistir" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:459 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" "\n" @@ -10292,9 +12666,9 @@ msgid "" msgstr "" "Los datos se salvarán de la siguiente forma:\n" "\n" -"Formato:\t%s\n" -"Nombre:\t\t%s\n" -"Carpeta:\t%s\n" +"Formato:\t%(format)s\n" +"Nombre:\t\t%(name)s\n" +"Carpeta:\t%(folder)s\n" "\n" "Pulse Aplicar para continuar, Atrás para revisar las opciones o Cancelar para desistir del salvado" @@ -10322,6 +12696,7 @@ msgstr "" "\n" "Nota: la base de datos abierta actualmente en su ventana Gramps NO es el archivo que acaba de salvar. Las modificaciones futuras a la base de datos abierta actualmente no alterarán la copia que acaba de realizar. " +#. add test, what is dir #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:505 #, python-format msgid "Filename: %s" @@ -10356,9 +12731,8 @@ msgstr "" "Si cambia de idea a mitad del proceso, puede pulsar en cualquier momento y sin peligro el botón Cancelar y su base de datos actual seguirá intacta." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:600 -#, fuzzy -msgid "Error exporting your family tree" -msgstr "¿Reparar el árbol genealógico?" +msgid "Error exporting your Family Tree" +msgstr "Error exportando su árbol genealógico" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:57 msgid "Selecting Preview Data" @@ -10415,6 +12789,7 @@ msgstr "Filtro de _nota" msgid "Click to see preview after note filter" msgstr "Haga clic para previsualizar tras el filtro de notas" +#. Frame 3: #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:293 msgid "Privacy Filter" msgstr "Filtro de privacidad" @@ -10423,6 +12798,7 @@ msgstr "Filtro de privacidad" msgid "Click to see preview after privacy filter" msgstr "Haga clic para previsualizar tras el filtro de privacidad" +#. Frame 4: #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:302 msgid "Living Filter" msgstr "Filtro de vivos" @@ -10504,8 +12880,8 @@ msgstr "Conexión Internet" #: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:77 #: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:157 #: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:159 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:187 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:194 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:196 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:203 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:340 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:171 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:182 @@ -10523,62 +12899,62 @@ msgstr "Vista rápida" msgid "See data not in Filter" msgstr "Ver datos que no están en el filtro" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:185 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:187 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)" msgstr "%(father)s y %(mother)s (%(id)s)" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:221 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:223 msgid "Available Books" msgstr "Libros disponibles" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:289 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:293 msgid "Discard Unsaved Changes" msgstr "Descartar cambios no guardados" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:290 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:294 msgid "You have made changes which have not been saved." msgstr "Ha hecho cambios que no se han guardado." -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:291 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:690 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:295 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:722 msgid "Proceed" msgstr "Continuar" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:320 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:352 msgid "Name of the book. MANDATORY" msgstr "Nombre del libro. OBLIGATORIO" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:380 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:412 msgid "New Book" msgstr "Nuevo libro" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:383 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:415 msgid "_Available items" msgstr "Elementos _disponibles" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:387 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:419 msgid "Current _book" msgstr "_Libro actual" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:395 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:300 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:427 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:302 msgid "Item name" msgstr "Nombre del elemento" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:398 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:430 msgid "Subject" msgstr "Asunto" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:410 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:442 msgid "Book selection list" msgstr "Lista de selección de libros" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:450 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:482 msgid "Different database" msgstr "Base de datos diferente" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:451 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:483 #, python-format msgid "" "This book was created with the references to database %s.\n" @@ -10593,41 +12969,39 @@ msgstr "" "\n" "En consecuencia, la personal central para cada elemento se ha cambiado a la persona activa de la base de datos abierta actualmente." -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:552 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:584 msgid "No selected book item" -msgstr "¿Quitar los elementos seleccionados?" +msgstr "No se ha seleccionado un elemento de libro" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:553 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:585 msgid "Please select a book item to configure." -msgstr "Por favor, seleccione para editar un filtro diferente" +msgstr "Por favor, seleccione el elemento de libro a configurar." -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:616 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:648 msgid "Setup" msgstr "Configuración" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:626 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:658 msgid "Book Menu" -msgstr "Menú de Libro" +msgstr "Menú de libro" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:649 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:681 msgid "Available Items Menu" msgstr "Menú de elementos disponibles" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:667 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:699 msgid "No items" -msgstr "" +msgstr "No hay elementos" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:667 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:699 msgid "This book has no items." -msgstr "" +msgstr "Este libro no tiene elementos." -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:678 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:710 msgid "No book name" msgstr "No hay nombre del libro" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:679 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:711 msgid "" "You are about to save away a book with no name.\n" "\n" @@ -10637,15 +13011,15 @@ msgstr "" "\n" "Por favor, déle un nombre antes de guardarlo." -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:686 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:718 msgid "Book name already exists" msgstr "El nombre de libro ya existe" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:687 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:719 msgid "You are about to save away a book with a name which already exists." msgstr "Está a punto de guardar un libro con un nombre que ya existe." -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:883 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:915 msgid "Gramps Book" msgstr "Libro Gramps" @@ -10673,31 +13047,15 @@ msgid "CSS file" msgstr "Archivo CSS" # Retrato is seen often nowadays but it is unSpanish, the traditional terms in stationnery are 'natural' and 'apaisado', never 'retrato' and 'paisaje'. -#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:102 +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:103 msgid "Portrait" msgstr "Natural" -#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:103 +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:104 msgid "Landscape" msgstr "Apaisado" -#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:206 -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:131 -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:148 -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:295 -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:310 -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:327 -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:402 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:731 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:748 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:765 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:877 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:894 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1114 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:210 +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:211 msgid "inch|in." msgstr "pul." @@ -10705,46 +13063,54 @@ msgstr "pul." msgid "Configuration" msgstr "Configuración" -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:313 +#. Styles Frame +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:323 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:102 msgid "Style" msgstr "Estilo" -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:356 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:415 -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:639 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:913 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:376 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:483 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:271 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:362 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:391 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:724 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:888 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:252 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:628 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:680 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:339 -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:192 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:367 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:134 +#. ######################### +#. ############################### +#. Report Options +#. ######################### +#. ############################### +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:366 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:418 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:648 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:933 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:413 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:493 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:269 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:410 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:401 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:719 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:882 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:258 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:634 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:695 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:343 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:201 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:374 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:170 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:130 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:528 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7976 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:277 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:533 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7978 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1321 msgid "Report Options" msgstr "Opciones del reporte" -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:447 +#. need any labels at top: +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:462 msgid "Document Options" msgstr "Opciones del Documento" -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:494 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:519 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:509 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:534 msgid "Permission problem" msgstr "Problema de permisos" -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:495 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:510 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" @@ -10755,23 +13121,23 @@ msgstr "" "\n" "Por favor, escoja otro directorio o corrija los permisos." -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:504 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:519 msgid "File already exists" msgstr "El archivo ya existe" -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:505 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:520 msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." -msgstr "Puede escoger o bien sobreescribir ese archivo o cambiar el nombre de archivo seleccionado." +msgstr "Puede escoger o bien sobrescribir ese archivo o cambiar el nombre de archivo seleccionado." -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:507 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:522 msgid "_Overwrite" -msgstr "_Sobreescribir" +msgstr "_Sobrescribir" -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:508 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:523 msgid "_Change filename" msgstr "_Modificar el nombre del archivo" -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:520 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:535 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" @@ -10782,22 +13148,23 @@ msgstr "" "\n" "Por favor, escoja otra ruta o corrija los permisos." -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:650 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:665 #: ../gramps/gui/plug/tool.py:141 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:150 msgid "Active person has not been set" msgstr "No se ha establecido una persona activa" -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:651 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:666 msgid "You must select an active person for this report to work properly." msgstr "Para que este reporte funcione correctamente es necesario que seleccione una persona activa." -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:702 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:707 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:717 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:722 msgid "Report could not be created" msgstr "No se pudo crear el reporte" #: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:70 #: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:89 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:17 msgid "default" msgstr "predefinido" @@ -10813,11 +13180,6 @@ msgstr "Error guardando hoja de estilo" msgid "Style editor" msgstr "Editor de estilos" -#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:212 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:381 -msgid "point size|pt" -msgstr "Tamaño de letra" - #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:214 msgid "Paragraph" msgstr "Párrafo" @@ -10884,20 +13246,6 @@ msgstr "Seleccionar familia" msgid "Select Note" msgstr "Seleccionar nota" -#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:70 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:104 -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:128 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:87 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:110 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:85 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:805 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:436 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:870 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:309 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:784 -msgid "Tags" -msgstr "Etiquetas" - #: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:62 msgid "Select Media Object" msgstr "Seleccional objeto audiovisual" @@ -10927,6 +13275,8 @@ msgid "" "GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n" "To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install" msgstr "" +"No se cargó GtkSpell. No estará disponible la comprobación ortográfica.\n" +"Para construirlo para Gramps, vea http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install" #: ../gramps/gui/spell.py:96 msgid "Off" @@ -10936,13 +13286,15 @@ msgstr "Desactivado" msgid "On" msgstr "Activado" +#. attaching the spellchecker will fail if +#. the language does not exist +#. and presumably if there is no dictionary #: ../gramps/gui/spell.py:132 -#, fuzzy msgid "Spelling checker could not be attached to TextView" -msgstr "No está disponible el comprobador ortográfico" +msgstr "No se pudo conectar el comprobador ortográfico a la vista de texto" #: ../gramps/gui/tipofday.py:70 ../gramps/gui/tipofday.py:71 -#: ../gramps/gui/tipofday.py:122 ../gramps/gui/viewmanager.py:776 +#: ../gramps/gui/tipofday.py:122 ../gramps/gui/viewmanager.py:774 msgid "Tip of the Day" msgstr "Consejo del día" @@ -10961,6 +13313,12 @@ msgstr "" "\n" "%s" +#. self.tree.append_column( +#. Gtk.TreeViewColumn(_('Original time'), self.renderer, +#. text=0, foreground=2, background=3)) +#. self.tree.append_column( +#. Gtk.TreeViewColumn(_('Action'), self.renderer, +#. text=1, foreground=2, background=3)) #: ../gramps/gui/undohistory.py:104 msgid "Original time" msgstr "Hora original" @@ -10990,7 +13348,6 @@ msgid "History cleared" msgstr "Borrados los datos para Deshacer" #: ../gramps/gui/utils.py:221 -#, fuzzy msgid "Canceling..." msgstr "Cancelando..." @@ -11002,381 +13359,381 @@ msgstr "Por favor, no cierre a la fuerza este importante diálogo." msgid "Error Opening File" msgstr "Error al abrir el archivo" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:423 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:421 msgid "Updated" msgstr "Actualizado" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:435 ../gramps/gui/glade/editlink.glade:227 -msgid "New" -msgstr "Nuevo" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:447 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:445 msgid "Checking Addons Failed" -msgstr "Comprobando la extensión..." +msgstr "Falló la comprobación de extensiones" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:448 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:446 msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "El repositorio de extensiones parece no estar disponible. Por favor, inténtelo más tarde." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:456 +#. List of translated strings used here +#. Dead code for l10n +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:454 msgid "new" msgstr "novedad" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:456 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:454 msgid "update" msgstr "actualización" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:461 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:459 msgid "There are no available addons of this type" msgstr "No hay extensiones disponibles de este tipo" # TBC -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:462 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:460 #, python-format msgid "Checked for '%s'" msgstr "Comprobado por '%s'" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:463 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:461 msgid "' and '" msgstr "' y '" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:473 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:471 msgid "Available Gramps Updates for Addons" msgstr "Actualizaciones disponibles para las extensiones de Gramps" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:502 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:500 #, python-format msgid "%(adjective)s: %(addon)s" msgstr "%(adjective)s: %(addon)s" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:559 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:557 msgid "Downloading and installing selected addons..." msgstr "Descargando e instalando las extensiones seleccionadas..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:591 ../gramps/gui/viewmanager.py:598 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:589 ../gramps/gui/viewmanager.py:596 msgid "Done downloading and installing addons" msgstr "Terminadas la descarga e instalación de extensiones" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:592 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:590 #, python-format msgid "%d addon was installed." msgid_plural "%d addons were installed." msgstr[0] "%d extensíón se instaló." msgstr[1] "%d extensiones se instalaron." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:595 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:593 msgid "You need to restart Gramps to see new views." msgstr "Es necesario que rearranque Gramps para ver las nuevas vistas." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:599 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:597 msgid "No addons were installed." msgstr "No se instaló ninguna extensión." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:730 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:728 msgid "Connect to a recent database" msgstr "Conectar con una base de datos reciente" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:748 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:746 msgid "_Family Trees" msgstr "Árboles gene_alógicos" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:749 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:747 msgid "_Manage Family Trees..." msgstr "_Administrar árboles genealógicos..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:750 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:748 msgid "Manage databases" msgstr "Administrar bases de datos" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:751 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:749 msgid "Open _Recent" msgstr "Abrir _reciente" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:752 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:750 msgid "Open an existing database" msgstr "Abrir una base de datos existente" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:753 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:751 msgid "_Quit" msgstr "_Salir" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:755 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:753 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:756 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:754 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:757 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:755 msgid "_Preferences..." msgstr "_Preferencias..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:759 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:757 msgid "_Help" msgstr "A_yuda" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:760 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:758 msgid "Gramps _Home Page" msgstr "_Página web de Gramps" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:762 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:760 msgid "Gramps _Mailing Lists" msgstr "Listas de _correo de Gramps" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:764 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:762 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Reportar un error" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:766 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:764 msgid "_Extra Reports/Tools" msgstr "R_eportes/herramientas adicionales" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:768 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:766 msgid "_About" msgstr "A_cerca de" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:770 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:768 msgid "_Plugin Manager" msgstr "Administrador de com_plementos" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:772 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:770 msgid "_FAQ" msgstr "Preguntas _frecuentes" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:773 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:771 msgid "_Key Bindings" msgstr "Atajos de _teclado" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:774 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:772 msgid "_User Manual" msgstr "Manual de _usuario" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:781 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:779 msgid "_Export..." msgstr "_Exportar..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:783 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:781 msgid "Make Backup..." msgstr "Hacer copia de seguridad..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:784 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:782 msgid "Make a Gramps XML backup of the database" msgstr "Hacer una copia de seguridad XML Gramps de la base de datos" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:786 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:784 msgid "_Abandon Changes and Quit" msgstr "_Abandonar los cambios y salir" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:787 ../gramps/gui/viewmanager.py:790 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:785 ../gramps/gui/viewmanager.py:788 msgid "_Reports" msgstr "_Reportes" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:788 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:786 msgid "Open the reports dialog" msgstr "Abrir el diálogo de reportes" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:789 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:787 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:791 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:789 msgid "Books..." -msgstr "Libros" +msgstr "Libros..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:792 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:790 msgid "_Windows" msgstr "_Ventanas" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:829 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:827 msgid "Clip_board" msgstr "Porta_papeles" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:830 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:828 msgid "Open the Clipboard dialog" msgstr "Abrir el diálogo del portapapeles" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:831 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:829 msgid "_Import..." msgstr "_Importar..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:833 ../gramps/gui/viewmanager.py:836 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:831 ../gramps/gui/viewmanager.py:834 msgid "_Tools" msgstr "_Herramientas" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:834 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:832 msgid "Open the tools dialog" msgstr "Abrir el diálogo de herramientas" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:835 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:833 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:837 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:835 msgid "_Configure..." -msgstr "_Configurar la vista..." +msgstr "_Configurar..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:838 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:836 msgid "Configure the active view" msgstr "Configurar la vista activa" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:843 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:841 msgid "_Navigator" msgstr "_Navegador" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:845 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:843 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra de herramien_tas" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:847 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:845 msgid "F_ull Screen" msgstr "Pantalla _completa" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:852 ../gramps/gui/viewmanager.py:1442 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:850 ../gramps/gui/viewmanager.py:1440 msgid "_Undo" msgstr "_Deshacer" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:857 ../gramps/gui/viewmanager.py:1459 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:855 ../gramps/gui/viewmanager.py:1457 msgid "_Redo" msgstr "_Rehacer" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:863 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:861 msgid "Undo History..." msgstr "Historia de cambios de la sesión..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:886 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:884 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "La tecla %s no tiene función asignada" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:987 +#. load plugins +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:985 msgid "Loading plugins..." msgstr "Cargando complementos..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:994 ../gramps/gui/viewmanager.py:1009 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:992 ../gramps/gui/viewmanager.py:1007 msgid "Ready" msgstr "Preparado" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1002 +#. registering plugins +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1000 msgid "Registering plugins..." msgstr "Registrando complementos..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1039 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1037 msgid "Autobackup..." msgstr "Autosalvado..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1043 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1041 msgid "Error saving backup data" msgstr "Error al salvaguardar datos" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1054 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1052 msgid "Abort changes?" msgstr "¿Descartar cambios?" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1055 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1053 msgid "Aborting changes will return the database to the state it was before you started this editing session." msgstr "Descartar cambios dejará la base de datos en el estado en que se encontraba antes de comenzar esta sesión de edición." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1057 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1055 msgid "Abort changes" msgstr "Descartar cambios" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1067 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1065 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "No es posible descartar los cambios de la sesión" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1068 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1066 msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." msgstr "No se pueden descartar todos los cambios de la sesión porque el número de cambios realizados en la sesión excede del límite." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1222 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1220 msgid "View failed to load. Check error output." msgstr "Falló la carga de la vista. Compruebe la salida de error." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1361 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1359 msgid "Import Statistics" msgstr "Importar estadísticas" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1411 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1409 msgid "Read Only" msgstr "Sólo lectura" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1494 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1492 msgid "Gramps XML Backup" msgstr "Copia de seguridad XML Gramps" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1524 -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:281 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1522 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:11 msgid "File:" msgstr "Archivo:" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1556 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1554 msgid "Media:" msgstr "Objetos:" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1561 +#. ################# +#. What to include +#. ######################### +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1559 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1026 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1616 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:800 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:974 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:975 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1620 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:781 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:954 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:955 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:652 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8183 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8185 msgid "Include" msgstr "Incluir" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1562 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1560 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:201 msgid "Megabyte|MB" msgstr "MB" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1563 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8177 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1561 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8179 msgid "Exclude" msgstr "Excluir" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1580 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1578 msgid "Backup file already exists! Overwrite?" -msgstr "El archivo de salvaguarda ya existe. ¿Sobreescribir?" +msgstr "El archivo de salvaguarda ya existe. ¿Sobrescribir?" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1581 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1579 #, python-format msgid "The file '%s' exists." msgstr "El archivo '%s' existe." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1582 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1580 msgid "Proceed and overwrite" -msgstr "Continuar y sobreescribir" +msgstr "Continuar y sobrescribir" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1583 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1581 msgid "Cancel the backup" msgstr "Cancelar la copia de seguridad" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1590 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1588 msgid "Making backup..." msgstr "Haciendo copia de seguridad..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1607 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1605 #, python-format msgid "Backup saved to '%s'" msgstr "Copia de seguridad guardada en '%s'" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1610 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1608 msgid "Backup aborted" msgstr "Copia de seguridad cancelada" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1628 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1626 msgid "Select backup directory" msgstr "Seleccionar el directorio para la copia de seguridad" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1888 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1886 msgid "Failed Loading Plugin" msgstr "Fallo al cargar el complemento" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1889 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1887 #, python-format msgid "" "The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n" @@ -11395,11 +13752,11 @@ msgstr "" "\n" "Si no desea que Gramps intente cargar este complemento de nuevo, puede ocultarlo usando el Administrador de complementos en el menú de Ayuda." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1941 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1939 msgid "Failed Loading View" msgstr "Fallo al cargar la vista" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1942 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1940 #, python-format msgid "" "The view %(name)s did not load and reported an error.\n" @@ -11498,11 +13855,6 @@ msgstr "Se hizo clic en la columna. ordenando..." msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "Exportar la vista como una hoja de cálculo" -#: ../gramps/gui/views/listview.py:985 ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:296 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:315 -msgid "Format:" -msgstr "Formato:" - #: ../gramps/gui/views/listview.py:990 msgid "CSV" msgstr "CSV" @@ -11562,7 +13914,7 @@ msgstr "Ir a la persona inicial" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:311 msgid "Set _Home Person" -msgstr "_Establecer Persona Inicial" +msgstr "_Establecer persona inicial" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:336 msgid "No Home Person" @@ -11570,7 +13922,7 @@ msgstr "No se ha establecido una persona inicial" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:337 msgid "You need to set a 'default person' to go to. Select the People View, select the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu Edit ->Set Home Person." -msgstr "" +msgstr "Necesita establecer una 'persona inicial' a la que ir. Seleccione la vista de personas, seleccione la persona que desee como 'persona inicial' y confirme su elección mediante el menú Editar->Establecer persona inicial." #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:347 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:350 @@ -11605,6 +13957,7 @@ msgstr "%(cat)s - %(view)s" msgid "Configure %s View" msgstr "Configurar la vista %s" +#. top widget at the top #: ../gramps/gui/views/pageview.py:639 #, python-format msgid "View %(name)s: %(msg)s" @@ -11715,20 +14068,20 @@ msgstr "Error en el formato" msgid "" msgstr "" -#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:518 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:561 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:516 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:559 msgid "Building View" msgstr "Construyendo la vista" -#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:564 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:562 msgid "Obtaining all rows" msgstr "Obteniendo todas las filas" -#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:583 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:581 msgid "Applying filter" msgstr "Aplicando filtro" -#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:592 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:590 msgid "Constructing column data" msgstr "Construyendo datos para las columnas" @@ -11754,13 +14107,12 @@ msgid "Unnamed Gramplet" msgstr "Gramplete sin nombre" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:342 -#, fuzzy msgid "Gramplet Bar" -msgstr "Barra de Gramps" +msgstr "Barra de grampletes" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:344 msgid "Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring gramplets." -msgstr "" +msgstr "Seleccione la flecha que apunta hacia abajo en la esquina derecha para agregar, eliminar o restaurar grampletes." #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:468 #: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:96 @@ -11780,14 +14132,15 @@ msgid "Restore to defaults?" msgstr "¿Restaurar a predeterminados?" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:527 -#, fuzzy msgid "The gramplet bar will be restored to contain its default gramplets. This action cannot be undone." -msgstr "La barra de Gramps se restaurará para que contenga los grampletes predeterminados. Esta acción no puede deshacerse." +msgstr "La barra de grampletes se restaurará para que contenga sus grampletes predeterminados. Esta acción no puede deshacerse." +#. default tooltip #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:789 msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" msgstr "Arrastre el botón de propiedades para mover y haga clic en él para configuración" +#. build the GUI: #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:985 msgid "Right click to add gramplets" msgstr "Haga clic con el botón derecho para agregar grampletes" @@ -11838,11 +14191,6 @@ msgstr "Fecha incorrecta" msgid "Date more than one year in the future" msgstr "Más de un año hasta la fecha" -#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:839 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:798 -msgid "Edit the tag list" -msgstr "Editar la lista de etiquetas" - #: ../gramps/gui/widgets/photo.py:56 msgid "Double-click on the picture to view it in the default image viewer application." msgstr "Haga doble-clic en la imagen para verla en la aplicación visora de imágenes predeterminada." @@ -11860,6 +14208,7 @@ msgstr "Reordenar relaciones" msgid "Reorder Relationships: %s" msgstr "Reordenar relaciones: %s" +#. spell checker submenu #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:381 msgid "Spellcheck" msgstr "Ortografía" @@ -11896,14 +14245,6 @@ msgstr "Color del fondo" msgid "Clear Markup" msgstr "Quitar formato" -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:489 -msgid "Font family" -msgstr "Familia de letra" - -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:501 -msgid "Font size" -msgstr "Tamaño de letra" - #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:522 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" @@ -11929,24 +14270,24 @@ msgstr "'%s' no es un valor válido para este campo" msgid "This field is mandatory" msgstr "Este campo es obligatorio" +#. used on AgeOnDateGramplet #: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1407 #, python-format msgid "'%s' is not a valid date value" msgstr "'%s' no es una fecha válida" -#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:445 -#, fuzzy -msgid "Characters per line" -msgstr "Codificación de caracteres" - +#. internal name: don't translate #: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:446 -#, fuzzy +msgid "Characters per line" +msgstr "Caracteres por línea" + +#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:447 msgid "The number of characters per line" -msgstr "Número máximo de ascendientes a incluir." +msgstr "El número de caracteres por línea" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:31 msgid "Plain Text" -msgstr "Texto Plano" +msgstr "Texto plano" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:32 msgid "Generates documents in plain text format (.txt)." @@ -11992,10 +14333,6 @@ msgstr "Documento PDF" msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)." msgstr "Genera documentos en formato PDF (.pdf)." -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:158 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:159 msgid "Generates documents in PostScript format (.ps)." msgstr "Genera documentos en formato PostScript (.ps)." @@ -12016,19 +14353,63 @@ msgstr "Documento SVG" msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)." msgstr "Genera documentos en formato de Gráficos Vectoriales Escalables (.svg)." +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:1 +msgid "Closes print preview window" +msgstr "Cierra la ventana de previsualización de la impresión" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:2 +msgid "Print Preview" +msgstr "Previsualización de la impresión" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:3 +msgid "Prints the current file" +msgstr "Imprime el archivo actual" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:4 +msgid "Shows previous page" +msgstr "Muestra la página anterior" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:5 +msgid "Shows the first page" +msgstr "Muestra la primera página" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:6 +msgid "Shows the last page" +msgstr "Muestra la última página" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:7 +msgid "Shows the next page" +msgstr "Muestra la página siguiente" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:8 +msgid "Zooms the page in" +msgstr "Acerca la página" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:9 +msgid "Zooms the page out" +msgstr "Aleja la página" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:10 +msgid "Zooms to fit the page width" +msgstr "Ajusta al ancho de la página" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:11 +msgid "Zooms to fit the whole page" +msgstr "Ajusta toda la página" + #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.py:484 #, python-format msgid "of %d" msgstr "de %d" #: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:276 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7929 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7931 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:246 msgid "Possible destination error" msgstr "Posible error de destino" #: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:277 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7930 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7932 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:247 msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." msgstr "Parece haber establecido como directorio destino un directorio usado para almacenamiento de datos. Esto puede crear problemas con la gestión de archivos. Se recomienda que considere usar un directorio diferente para almacenar sus páginas web generadas." @@ -12038,23 +14419,33 @@ msgstr "Parece haber establecido como directorio destino un directorio usado par msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" msgstr "No se pudo crear la versión jpeg de la imagen %(name)s" -#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1230 +#: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:59 +msgid "PIL (Python Imaging Library) not loaded. Production of jpg images from non-jpg images in LaTex documents will not be available. Use your package manager to install python-imaging" +msgstr "No se cargó PIL (Biblioteca para manejo de imágenes de Python). No estará disponible la conversión de imágenes al formato jpg en los documentos LaTeX. Utilice su administrador de paquetes para instalar python-imaging" + +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1228 #, python-format msgid "Could not open %s" msgstr "No se pudo abrir %s" # TBC # Should be translated as Índice de materias or just Índice (the Index is Índice alfabético instead) That is the traditional usage in book publishing, printed books use those terms. Sumario is more common on magazines and other periodicals, but we will follow French in this for now. -#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1634 +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1632 #: ../gramps/plugins/docgen/pdfdoc.py:228 msgid "Contents" msgstr "Sumario" -#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1673 +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1671 #: ../gramps/plugins/docgen/pdfdoc.py:261 msgid "Index" msgstr "Índice" +#. cm2pt = ReportUtils.cm2pt +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:74 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:61 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:89 @@ -12072,11 +14463,12 @@ msgstr "f." msgid "short for married|m." msgstr "c." +#. we want no text, but need a text for the TOC in a book! #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:141 -#, fuzzy msgid "Ancestor Graph" -msgstr "Gráfico de ascendientes para %s" +msgstr "Gráfico de ascendientes" +#. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:156 #, python-format msgid "Ancestor Graph for %s" @@ -12096,23 +14488,24 @@ msgstr "Creando el árbol..." msgid "Printing the Tree..." msgstr "Imprimiendo el árbol..." +#. ################# #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:894 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1477 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1481 msgid "Tree Options" msgstr "Opciones del árbol" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:896 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:426 -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:641 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:262 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:273 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:374 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:393 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:726 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:890 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:254 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:341 -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:194 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:432 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:650 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:273 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:271 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:422 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:403 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:722 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:885 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:260 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:345 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:203 msgid "Center Person" msgstr "Persona base" @@ -12121,17 +14514,17 @@ msgid "The center person for the tree" msgstr "La persona base del árbol" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:900 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1497 -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:645 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:287 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:415 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:740 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:913 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1501 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:654 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:277 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:417 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:728 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:900 msgid "Generations" msgstr "Generaciones" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:901 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1498 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1502 msgid "The number of generations to include in the tree" msgstr "Número de generaciones a incluir en el árbol" @@ -12148,15 +14541,23 @@ msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed" msgstr "El número de generaciones de cajas vacías que se mostrarán" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:914 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1506 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1510 msgid "Compress tree" -msgstr "Co_mprimir árbol" +msgstr "Comprimir árbol" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:915 msgid "Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are unknown" msgstr "Si se deben quitar los espacios en blanco dejados para las personas desconocidas" +#. better to 'Show siblings of\nthe center person +#. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center " +#. "person"), 0) +#. Spouse_disp.add_item( 0, _("No. Do not show Spouses")) +#. Spouse_disp.add_item( 1, _("Yes, and use the Main Display Format")) +#. Spouse_disp.add_item( 2, _("Yes, and use the Secondary " +#. "Display Format")) +#. Spouse_disp.set_help(_("Show spouses of the center person?")) +#. menu.add_option(category_name, "Spouse_disp", Spouse_disp) #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:929 msgid "" "Center person uses\n" @@ -12189,6 +14590,13 @@ msgstr "" msgid "Display format for the fathers box." msgstr "Formato de presentación para la caja de padres." +#. Will add when libsubstkeyword supports it. +#. missing = EnumeratedListOption(_("Replace missing\nplaces\\dates #. with"), 0) +#. missing.add_item( 0, _("Does not display anything")) +#. missing.add_item( 1, _("Displays '_____'")) +#. missing.set_help(_("What will print when information is not known")) +#. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing) +#. category_name = _("Secondary") #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:956 msgid "" "Mother\n" @@ -12202,17 +14610,17 @@ msgid "Display format for the mothers box." msgstr "Formato de presentación para la caja de madres." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:965 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1546 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1550 msgid "Include Marriage box" msgstr "Incluir caja de matrimonio" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:967 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1548 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1552 msgid "Whether to include a separate marital box in the report" msgstr "Si se debe incluir en el reporte una caja separada con información de matrimonio" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:970 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1551 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1555 msgid "" "Marriage\n" "Display Format" @@ -12221,42 +14629,43 @@ msgstr "" "Matrimonio" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:971 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1552 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1556 msgid "Display format for the marital box." msgstr "Formato de presentación para la caja con información de matrimonio." +#. ################# #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:975 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1565 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1569 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:977 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1567 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1571 msgid "Scale tree to fit" msgstr "Ajustar el árbol para que encaje" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:978 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1568 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1572 msgid "Do not scale tree" msgstr "No ajustar el árbol" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:979 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1569 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1573 msgid "Scale tree to fit page width only" msgstr "Ajustar el árbol al ancho de la página" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:980 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1570 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1574 msgid "Scale tree to fit the size of the page" msgstr "Ajustar el árbol al tamaño de una página" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:982 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1572 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1576 msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size" msgstr "Si se debe ajustar el árbol para encajar en un tamaño de papel específico" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:988 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1578 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1582 msgid "" "Resize Page to Fit Tree size\n" "\n" @@ -12268,7 +14677,7 @@ msgstr "" # TBC #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:994 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1584 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1588 msgid "" "Whether to resize the page to fit the size \n" "of the tree. Note: the page will have a \n" @@ -12301,34 +14710,34 @@ msgstr "" " vertical u horizontal" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1014 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1604 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1608 msgid "inter-box Y scale factor" -msgstr "" +msgstr "factor de escala Y entre cajas" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1016 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1606 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1610 msgid "Make the inter-box Y bigger or smaller" -msgstr "" +msgstr "Hacer la separación vertical de cajas mayor o menor" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1019 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1609 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1613 msgid "box shadow scale factor" -msgstr "No ajustar el árbol" +msgstr "factor de escala para la sombra de la caja" +#. down to 0 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1021 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1611 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1615 msgid "Make the box shadow bigger or smaller" -msgstr "" +msgstr "Hacer la sombre de la caja mayor o menor" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1028 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1618 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1622 msgid "Report Title" msgstr "Título del reporte" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1029 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1619 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1668 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1623 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1672 msgid "Do not include a title" msgstr "No incluir título" @@ -12337,22 +14746,22 @@ msgid "Include Report Title" msgstr "Incluir título del reporte" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1031 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1621 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1625 msgid "Choose a title for the report" msgstr "Escoger un título para el reporte" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1034 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1625 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1629 msgid "Include a border" msgstr "Incluir un borde" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1035 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1626 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1630 msgid "Whether to make a border around the report." msgstr "Si se debe poner un borde alrededor del reporte." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1038 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1629 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1633 msgid "Include Page Numbers" msgstr "Incluir número de página" @@ -12361,27 +14770,28 @@ msgid "Whether to print page numbers on each page." msgstr "Si se deben numerar las páginas." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1042 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1633 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1637 msgid "Include Blank Pages" msgstr "Incluir páginas en blanco" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1043 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1634 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1638 msgid "Whether to include pages that are blank." msgstr "Si se deben incluir las páginas que estén en blanco." +#. category_name = _("Notes") #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1050 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1639 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1643 msgid "Include a note" msgstr "Incluir una nota" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1051 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1641 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1645 msgid "Whether to include a note on the report." msgstr "Si se debe incluir una nota en el reporte." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1056 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1646 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1650 msgid "" "Add a note\n" "\n" @@ -12392,12 +14802,12 @@ msgstr "" "$T inserta la fecha de hoy" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1061 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1651 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1655 msgid "Note Location" msgstr "Posición de la nota" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1064 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1654 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1658 msgid "Where to place the note." msgstr "Dónde colocar la nota." @@ -12414,90 +14824,91 @@ msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors" msgstr "Generaciones de cajas vacías para los ascendientes desconocidos" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1107 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1705 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:373 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:903 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1098 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:300 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:318 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1709 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:356 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:884 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1078 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:299 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:317 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:733 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:810 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:405 -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:227 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:234 -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:303 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:580 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:818 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:403 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:230 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:269 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:312 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:587 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "Estilo básico para la presentación de texto." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1117 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1727 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1731 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:745 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:598 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:605 msgid "The basic style used for the note display." msgstr "Estilo básico para la presentación de notas." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1127 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1695 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1699 msgid "The basic style used for the title display." msgstr "Estilo básico para la presentación del título." -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:99 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:674 -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:180 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:103 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:107 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:99 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:335 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:100 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:678 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:183 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:105 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:105 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:110 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:342 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:139 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:157 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:78 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:94 -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:82 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:81 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:95 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:83 #, python-format msgid "Person %s is not in the Database" msgstr "La persona %s no está en la base de datos" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:167 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:191 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:270 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:278 +#. generate the report: +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:168 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:192 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:271 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:279 msgid "Calendar Report" msgstr "Reporte de calendario" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:168 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:178 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:169 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:220 msgid "Formatting months..." msgstr "Dando formato a los meses..." -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:271 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:216 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:272 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:260 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1087 msgid "Applying Filter..." msgstr "Aplicando filtro..." -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:279 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:225 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:280 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:271 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1093 msgid "Reading database..." msgstr "Leyendo base de datos..." -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:321 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:278 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:322 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:326 #, python-format msgid "%(person)s, birth%(relation)s" msgstr "%(person)s, nacimiento%(relation)s" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:325 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:282 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:326 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:330 #, python-format msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:380 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:328 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:381 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:376 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" @@ -12506,8 +14917,8 @@ msgstr "" "%(spouse)s con\n" " %(person)s, boda" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:385 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:332 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:386 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:380 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" @@ -12522,208 +14933,194 @@ msgstr[1] "" "%(spouse)s con\n" " %(person)s, %(nyears)d" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:416 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:418 +#. ######################### +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:422 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:424 msgid "Year of calendar" msgstr "Año del calendario" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:423 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:429 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1338 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "Seleccione un filtro para limitar las personas que aparecen en el calendario" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:427 -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:642 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:274 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:375 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:394 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:727 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:891 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:255 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:342 -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:195 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:433 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:651 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:272 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:423 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:404 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:723 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:886 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:261 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:346 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:204 msgid "The center person for the report" msgstr "Persona central para el reporte" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:439 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:284 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:386 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:404 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:737 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:901 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:265 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:642 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:701 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:352 -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:205 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8027 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1362 -msgid "Select the format to display names" -msgstr "Selección el formato para la presentación de nombres" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:442 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:389 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:441 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:431 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1414 msgid "Country for holidays" msgstr "País para las festividades" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:453 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:400 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:452 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:442 msgid "Select the country to see associated holidays" msgstr "Seleccione el país para ver los festivos asociados" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:456 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:403 +#. Default selection ???? +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:455 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:445 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1439 msgid "First day of week" msgstr "Primer día de la semana" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:460 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:459 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1442 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "Seleccione el primer día de la semana para el calendario" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:463 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:410 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:462 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:452 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1429 msgid "Birthday surname" msgstr "Apellido al nacer" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:464 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:411 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:463 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:453 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1430 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" msgstr "Las esposas usan el apellido de su marido (de la primera familia listada)" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:465 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:412 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:464 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:454 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1432 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" msgstr "Las esposas usan el apellido de su marido (de la última familia listada)" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:466 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:413 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:465 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:455 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1434 msgid "Wives use their own surname" msgstr "Las esposas usan su propio apellido" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:467 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:414 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:466 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:456 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1435 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "Seleccione el apellido a mostrar para las mujeres casadas" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:470 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:417 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:469 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:459 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1452 msgid "Include only living people" msgstr "Incluir únicamente personas vivas" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:471 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:470 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1453 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "Incluir únicamente personas vivas en el calendario" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:474 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:421 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:473 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:463 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1456 msgid "Include birthdays" msgstr "Incluir cumpleaños" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:475 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:474 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1457 msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "Incluir cumpleaños en el calendario" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:478 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:425 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:477 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:467 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1460 msgid "Include anniversaries" msgstr "Incluir aniversarios" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:479 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:478 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1461 msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "Incluir aniversarios en el calendario" +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:481 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:482 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:483 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:434 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:478 msgid "Text Options" msgstr "Opciones de texto" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:485 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:441 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:484 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:484 msgid "Text Area 1" msgstr "Área de texto 1" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:485 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:484 msgid "My Calendar" msgstr "Mi calendario" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:486 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:485 msgid "First line of text at bottom of calendar" msgstr "Primera línea de texto al pie del calendario" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:489 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:445 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:488 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:488 msgid "Text Area 2" msgstr "Área de texto 2" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:489 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:445 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:488 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:68 msgid "Produced with Gramps" msgstr "Producido con Gramps" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:490 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:489 msgid "Second line of text at bottom of calendar" msgstr "Segunda línea de texto al pie del calendario" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:493 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:449 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:492 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:492 msgid "Text Area 3" msgstr "Área de texto 3" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:494 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:493 msgid "Third line of text at bottom of calendar" msgstr "Tercera línea de texto al pie del calendario" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:548 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:547 msgid "Title text and background color" msgstr "Texto del título y color de fondo" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:552 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:551 msgid "Calendar day numbers" msgstr "Números de día del mes" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:555 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:554 msgid "Daily text display" msgstr "Texto para cada día" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:557 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:556 msgid "Holiday text display" msgstr "Texto para los festivos" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:560 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:559 msgid "Days of the week text" msgstr "Texto con el día de la semana" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:564 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:514 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:563 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:557 msgid "Text at bottom, line 1" msgstr "Texto al pie, línea 1" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:566 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:516 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:565 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:559 msgid "Text at bottom, line 2" msgstr "Texto al pie, línea 2" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:568 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:518 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:567 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:561 msgid "Text at bottom, line 3" msgstr "Texto al pie, línea 3" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:570 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:569 msgid "Borders" msgstr "Bordes" @@ -12732,11 +15129,13 @@ msgstr "Bordes" msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s" msgstr "Diagrama de descendientes para %(person)s y %(father1)s, %(mother1)s" +#. Should be 2 items in names list #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:168 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s" msgstr "Diagrama de descendientes para %(person)s, %(father1)s y %(mother1)s" +#. Should be 2 items in both names and names2 lists #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:175 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" @@ -12747,15 +15146,16 @@ msgstr "Diagrama de descendientes para %(father1)s, %(father2)s y %(mother1)s, % msgid "Descendant Chart for %(person)s" msgstr "Diagrama de descendientes para %(person)s" +#. Should be two items in names list #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:187 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s" msgstr "Diagrama de descendientes para %(father)s y %(mother)s" +#. we want no text, but need a text for the TOC in a book! #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:214 -#, fuzzy msgid "Descendant Graph" -msgstr "Árbol de descendientes" +msgstr "Gráfico de descendientes" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:326 #, python-format @@ -12771,45 +15171,46 @@ msgstr "Diagrama de familia para %(father1)s y %(mother1)s" msgid "Cousin Chart for " msgstr "Diagrama de primos para " -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:742 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:746 #, python-format msgid "Family %s is not in the Database" msgstr "La familia %s no está en la base de datos" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1480 +#. if self.name == "familial_descend_tree": #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1484 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1488 msgid "Report for" msgstr "Reporte para" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1481 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1485 msgid "The main person for the report" msgstr "La persona principal del reporte" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1485 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1489 msgid "The main family for the report" msgstr "La familia principal del reporte" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1489 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1493 msgid "Start with the parent(s) of the selected first" msgstr "Comenzar con los padres de la persona antes seleccionada" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1492 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1496 msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person." msgstr "Mostrará los padres, hermanos y hermanas de la persona seleccionada." -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1501 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1505 msgid "Level of Spouses" msgstr "Nivel de cónyuges" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1502 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1506 msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" msgstr "llas<" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1507 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1511 msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree" msgstr "Si se deben desplazar las personas hacia arriba, si es posible, para producir un árbol más pequeño" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1514 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1518 msgid "" "Descendant\n" "Display Format" @@ -12817,27 +15218,33 @@ msgstr "" "Formato de presentación\n" "Descendiente" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1518 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1522 msgid "Display format for a descendant." msgstr "Formato de presentación de un descendiente." -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1521 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1525 msgid "Bold direct descendants" msgstr "Descendientes directos en negrita" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1523 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1527 msgid "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." msgstr "Si se deben poner en negrita las personas que sean descendientes directos (se excluyen hijastros, nietastros y similares)." -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1535 +#. bug 4767 +#. diffspouse = BooleanOption( +#. _("Use separate display format for spouses"), +#. True) +#. diffspouse.set_help(_("Whether spouses can have a different format.")) +#. menu.add_option(category_name, "diffspouse", diffspouse) +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1539 msgid "Indent Spouses" msgstr "Sangrar cónyuges" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1536 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1540 msgid "Whether to indent the spouses in the tree." msgstr "Si se deben sangrar los cónyuges en el árbol." -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1539 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1543 msgid "" "Spousal\n" "Display Format" @@ -12845,15 +15252,16 @@ msgstr "" "Cónyuge\n" "Formato de presentación" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1543 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1547 msgid "Display format for a spouse." msgstr "Formato de presentación para un cónyuge." -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1556 +#. ################# +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1560 msgid "Replace" msgstr "Sustituir" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1559 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1563 msgid "" "Replace Display Format:\n" "'Replace this'/' with this'" @@ -12861,7 +15269,7 @@ msgstr "" "Reemplazar formato de presentación:\n" "'Reemplazar esto'/' con esto'" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1561 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1565 msgid "" "i.e.\n" "United States of America/U.S.A" @@ -12869,24 +15277,24 @@ msgstr "" "es decir\n" "Estados Unidos de América/EE.UU." -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1620 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1669 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1624 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1673 msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]" msgstr "Diagrama de descendientes para [la(s) persona(s) seleccionada(s)]" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1630 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1634 msgid "Whether to include page numbers on each page." msgstr "Si se deben numerar las páginas." -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1673 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1677 msgid "Family Chart for [names of chosen family]" msgstr "Diagrama de familia para [nombres de la familia escogida]" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1677 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1681 msgid "Cousin Chart for [names of children]" msgstr "Diagrama de primos para [nombres de los hijos]" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1717 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1721 msgid "The bold style used for the text display." msgstr "Estilo resaltado usado la presentación de texto." @@ -12903,8 +15311,8 @@ msgid "Produces a graphical ancestral tree" msgstr "Produce una imagen con el árbol de ascendientes" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:70 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:79 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:85 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:88 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:94 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" @@ -12948,11 +15356,12 @@ msgstr "Produce un árbol gráfico de descendientes alrededor de una familia" msgid "Produces fan charts" msgstr "Produce diagramas en abanico" +#. extract requested items from the database and count them #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:192 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:737 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:744 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:784 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:785 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:752 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:760 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:804 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:805 msgid "Statistics Charts" msgstr "Gráficos Estadisticos" @@ -12960,7 +15369,9 @@ msgstr "Gráficos Estadisticos" msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" msgstr "Genera diagramas estadísticos de barras y de tarta de las personas de la base de datos" +#. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:216 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:272 msgid "Timeline Chart" msgstr "Cronograma" @@ -12968,524 +15379,664 @@ msgstr "Cronograma" msgid "Produces a timeline chart." msgstr "Produce un cronograma." -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:244 +#. choose one line or two lines translation according to the width +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:249 #, python-format msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" msgstr "Diagrama en abanico de %(generations)d generaciones para %(person)s" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:255 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:262 +#, python-format msgid "" "%(generations)d Generation Fan Chart for\n" "%(person)s" msgstr "Diagrama en abanico de %(generations)d generaciones para %(person)s" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:646 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:288 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:416 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:741 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:915 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:655 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:278 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:418 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:729 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:902 msgid "The number of generations to include in the report" msgstr "Número de generaciones a incluir en el reporte" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:649 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:659 msgid "Type of graph" msgstr "Tipo de diagrama" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:650 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:660 msgid "full circle" msgstr "círculo" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:651 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:661 msgid "half circle" msgstr "semicírculo" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:652 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:662 msgid "quarter circle" msgstr "cuarto de círculo" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:653 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:663 msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." msgstr "Forma del gráfico: círculo completo, semicírculo o cuadrante." -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:657 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:667 msgid "Background color" msgstr "Color del fondo" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:658 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:668 msgid "white" msgstr "blanco" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:659 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:669 msgid "generation dependent" msgstr "dependiente de la generación" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:660 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:670 msgid "Background color is either white or generation dependent" msgstr "El color de fondo es o bien blanco o bien dependiente de la generación" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:664 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:674 msgid "Orientation of radial texts" msgstr "Orientación de los textos radiales" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:666 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:676 msgid "upright" msgstr "derecho" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:667 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:677 msgid "roundabout" msgstr "girando" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:668 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:678 msgid "Print radial texts upright or roundabout" msgstr "Presentar los textos radiales derechos o girando" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:670 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:680 msgid "Draw empty boxes" -msgstr "" +msgstr "Dibujar cajas vacías" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:671 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:681 msgid "Draw the background although there is no information" -msgstr "" +msgstr "Dibujar el fondo aunque no haya información" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:674 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:685 msgid "Use one font style for all generations" -msgstr "Haga doble clic para ver todas las generaciones" +msgstr "Usar un tipo de letra para todas las generaciones" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:675 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:687 msgid "You can customize font and color for each generation in the style editor" -msgstr "" +msgstr "Puede personalizar el tipo de letra y el color para cada generación en el editor de estilos" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:702 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:717 #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:97 #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:97 msgid "The style used for the title." msgstr "Estilo utilizado para el título." -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:711 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:726 msgid "The basic style used for the default text display." -msgstr "Estilo básico para la presentación de texto." +msgstr "Estilo básico para la presentación de texto predeterminada." -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:721 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:736 msgid "The style used for the text display of generation " -msgstr "Estilo resaltado usado la presentación de texto." +msgstr "Estilo usado para la presentación de texto de la generación " -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:299 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:301 msgid "Item count" msgstr "Número de repeticiones" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:303 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:305 msgid "Both" msgstr "Ambos" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:304 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:395 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:723 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:306 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:401 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:733 msgid "Men" msgstr "Hombres" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:305 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:397 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:725 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:307 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:403 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:735 msgid "Women" msgstr "Mujeres" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:320 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:326 msgid "person|Title" msgstr "Tratamiento" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:324 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:330 msgid "Forename" msgstr "Nombre de pila" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:328 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:334 msgid "Birth year" msgstr "Año de nacimiento" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:330 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:336 msgid "Death year" msgstr "Año de defunción" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:332 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:338 msgid "Birth month" msgstr "Mes de nacimiento" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:334 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:340 msgid "Death month" msgstr "Mes de defunción" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:336 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:341 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:342 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:348 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:191 msgid "Birth place" msgstr "Lugar de nacimiento" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:338 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:343 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:344 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:350 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213 msgid "Death place" msgstr "Lugar de defunción" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:340 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:346 msgid "Marriage place" msgstr "Lugar de matrimonio" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:342 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:348 msgid "Number of relationships" msgstr "Número de relaciones" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:344 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:350 msgid "Age when first child born" msgstr "Edad al nacimiento del primer hijo" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:346 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:352 msgid "Age when last child born" msgstr "Edad al nacimiento del último hijo" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:348 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:354 msgid "Number of children" msgstr "Número de hijos" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:350 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:356 msgid "Age at marriage" msgstr "Edad de matrimonio" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:352 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:358 msgid "Age at death" msgstr "Edad de defunción" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:356 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:362 msgid "Event type" msgstr "Tipo de eventos" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:370 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:376 msgid "(Preferred) title missing" msgstr "Tratamiento (preferido) ausente" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:379 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:385 msgid "(Preferred) forename missing" msgstr "Nombre (preferido) ausente" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:388 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:394 msgid "(Preferred) surname missing" msgstr "Apellidos (preferido) ausentes" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:398 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:404 msgid "Gender unknown" msgstr "Sexo desconocido" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:407 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:416 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:520 +#. inadequate information +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:413 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:422 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:526 msgid "Date(s) missing" msgstr "Fecha(s) ausentes" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:425 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:439 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:431 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:445 msgid "Place missing" msgstr "Lugar ausente" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:447 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:453 msgid "Already dead" msgstr "Ya fallecido" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:454 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:460 msgid "Still alive" msgstr "Aún con vida" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:462 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:474 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:468 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:480 msgid "Events missing" msgstr "Eventos ausentes" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:482 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:490 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:488 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:496 msgid "Children missing" msgstr "Hijos ausentes" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:509 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:515 msgid "Birth missing" msgstr "Nacimiento ausente" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:610 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:616 msgid "Personal information missing" msgstr "Información personal ausente" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:738 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:753 msgid "Collecting data..." msgstr "Recolectando datos..." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:745 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:761 msgid "Sorting data..." msgstr "Ordenando datos..." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:755 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:771 #, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "%(genders)s nacidos en %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:757 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:775 #, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "Personas nacidos en %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:786 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:806 msgid "Saving charts..." msgstr "Salvando gráficos..." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:837 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:872 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:857 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:892 #, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "%s (personas):" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:918 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:138 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:939 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:174 msgid "Determines what people are included in the report." msgstr "Determina qué personas se incluyen en el reporte." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:922 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:384 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:492 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:689 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:142 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:943 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:421 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:503 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:704 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:178 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:173 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8007 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8009 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1342 msgid "Filter Person" msgstr "Persona del filtro" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:923 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:690 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:944 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:705 msgid "The center person for the filter." msgstr "Persona central para el filtro." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:929 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:950 msgid "Sort chart items by" msgstr "Ordenar los elementos de la carta por" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:934 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:955 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "Seleccione cómo ordenar los datos estadísticos." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:937 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:958 msgid "Sort in reverse order" msgstr "Orden inverso" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:938 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:959 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "Marque para invertír el orden." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:942 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:963 msgid "People Born After" msgstr "Personas nacidas después de" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:944 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:965 msgid "Birth year from which to include people." msgstr "Año de nacimiento desde el que incluir personas." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:947 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:968 msgid "People Born Before" msgstr "Personas nacidas antes de" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:949 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:970 msgid "Birth year until which to include people" msgstr "Año de nacimiento hasta el que incluir personas" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:952 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:973 msgid "Include people without known birth years" msgstr "Incluir personas sin año de nacimiento conocido" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:954 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:975 msgid "Whether to include people without known birth years." msgstr "Incluir personas sin año de nacimiento conocido." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:958 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:979 msgid "Genders included" msgstr "Sexos incluidos" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:963 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:984 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "Seleccione qué sexos se incluirán en la estadística." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:967 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:988 msgid "Max. items for a pie" msgstr "Número máximo de datos para un diagrama de tarta" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:968 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:989 msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." msgstr "Con menos elementos, se utilizará un diagrama de tarta en vez de un diagrama de barras." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:979 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1005 msgid "Charts 1" msgstr "Diagramas 1" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:981 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1007 msgid "Charts 2" msgstr "Diagramas 2" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:984 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1009 msgid "Include charts with indicated data." msgstr "Incluir diagramas con los datos indicados." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1024 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1049 msgid "The style used for the items and values." msgstr "Estilo utilizado para el elementos y valores." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1033 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:447 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:350 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:444 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:857 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1052 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:282 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1058 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:488 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:333 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:448 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:838 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1032 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:281 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:724 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:778 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:387 -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:220 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:786 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:385 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:223 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:166 -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:284 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:560 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:293 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:567 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "Estilo utilizado para el título de la página." -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:113 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:140 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:152 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:309 +#. Apply the filter +#. Sort the people as requested +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:126 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:153 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:165 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:346 msgid "Timeline" msgstr "Cronograma" -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:114 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:127 msgid "Applying filter..." msgstr "Aplicando filtro..." -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:140 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:153 msgid "Sorting dates..." msgstr "Ordenando fechas..." -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:153 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:166 msgid "Calculating timeline..." msgstr "Calculando cronograma..." -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:251 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#. FIXME the %(author)s was chosen because it already existed in the +#. gramps.pot file (in a "string freeze") so should probably be changed +#. FIXME this concatenation will fail for RTL languages +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:267 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:470 +#, python-format +msgid "Created for %(author)s" +msgstr "Creado para %(author)s" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:270 #, python-format msgid "Sorted by %s" msgstr "Ordenado por %s" -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:253 -#, python-format -msgid "Timeline Graph for %s" -msgstr "Cronograma para %s" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:284 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:321 msgid "No Date Information" msgstr "Sin información de fecha" -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:310 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:347 msgid "Finding date range..." msgstr "Encontrando el rango de fechas..." -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:380 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:417 msgid "Determines what people are included in the report" msgstr "Determina qué personas se incluyen en el reporte" -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:385 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:493 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:143 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:422 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:504 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:179 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:174 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8008 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8010 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1343 msgid "The center person for the filter" msgstr "Persona central para el filtro" -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:391 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:430 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:180 msgid "Sort by" msgstr "Ordenar por" -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:396 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:435 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:185 msgid "Sorting method to use" msgstr "Método de ordenación a utilizar" -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:429 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:470 msgid "The style used for the person's name." msgstr "Estilo a utilizar para el nombre de la persona." -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:438 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:479 msgid "The style used for the year labels." msgstr "Estilo utilizado para las etiquetas de años." -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:200 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:31 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:33 +msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)" +msgstr "Valores separados por comas (CSV)" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:32 +msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" +msgstr "Valores _separados por comas (CSV)" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:33 +msgid "CSV is a common spreadsheet format." +msgstr "CSV es un formato corriente para hojas de cálculo." + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:41 +msgid "CSV spreadsheet options" +msgstr "Opciones para hoja de cálculo CSV" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:52 +msgid "Web Family Tree" +msgstr "Web Family Tree" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:53 +msgid "_Web Family Tree" +msgstr "_Web Family Tree" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:54 +msgid "Web Family Tree format" +msgstr "Formato Web Family Tree" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:62 +msgid "Web Family Tree export options" +msgstr "Opciones de exportación a Web Family Tree" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:73 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:1 +#: ../data/gramps.xml.in.h:1 +msgid "GEDCOM" +msgstr "GEDCOM" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:74 +msgid "GE_DCOM" +msgstr "GE_DCOM" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:75 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:52 +msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input." +msgstr "Se utiliza GEDCOM para transferir datos entre programas de genealogía. La mayoría de los programas de genealogía pueden leer archivos GEDCOM." + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:84 +msgid "GEDCOM export options" +msgstr "Opciones de exportación a GEDCOM" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:95 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:2 +msgid "GeneWeb" +msgstr "GeneWeb" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:96 +msgid "_GeneWeb" +msgstr "_GeneWeb" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:97 +msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." +msgstr "GeneWeb es un programa de genealogía basado en Web." + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:105 +msgid "GeneWeb export options" +msgstr "Opciones de exportación a GeneWeb" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:116 +msgid "Gramps XML Package (family tree and media)" +msgstr "Paquete XML Gramps (árbol genealógico y audiovisuales)" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:117 +msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)" +msgstr "Paquete XML Gra_mps (árbol genealógico y objetos audiovisuales)" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:118 +msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files." +msgstr "Un paquete Gramps consiste en una base de datos en formato XML junto con los archivos de los objetos audiovisuales." + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:127 +msgid "Gramps package export options" +msgstr "Opciones de exportación a paquete Gramps" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:138 +msgid "Gramps XML (family tree)" +msgstr "XML Gramps (árbol genealógico)" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:139 +msgid "Gramps _XML (family tree)" +msgstr "_XML Gramps (árbol genealógico)" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:140 +msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes." +msgstr "La exportación XML Gramps es una copia completa en formato XML de un árbol genealógico sin los archivos de los objetos audiovisuales. Este formato es apropiado para salvaguardar la información." + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:150 +msgid "Gramps XML export options" +msgstr "Opciones de exportación a XML Gramps" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:161 +msgid "vCalendar" +msgstr "vCalendar" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:162 +msgid "vC_alendar" +msgstr "vC_alendar" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:163 +msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications." +msgstr "El formato vCalendar lo utilizan muchas aplicaciones de calendario o agenda electrónica." + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:171 +msgid "vCalendar export options" +msgstr "Opciones de exportación a vCalendar" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:182 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:164 +msgid "vCard" +msgstr "vCard" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:183 +msgid "_vCard" +msgstr "_vCard" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:184 +msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." +msgstr "El formato vCard lo utilizan muchas aplicaciones de libreta de direcciones o agenda." + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:192 +msgid "vCard export options" +msgstr "Opciones de exportación a vCard" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:207 msgid "Include people" msgstr "Incluir personas" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:201 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:208 msgid "Include marriages" msgstr "Incluir matrimonios" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:202 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:209 msgid "Include children" msgstr "Incluir hijos" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:203 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:210 msgid "Translate headers" msgstr "Traducir encabezamientos" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:341 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:348 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:195 msgid "Birth source" msgstr "Fuente para nacimiento" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:342 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:349 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:201 msgid "Baptism date" msgstr "Fecha de bautismo" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:342 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:349 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:199 msgid "Baptism place" msgstr "Lugar de bautismo" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:342 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:349 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:204 msgid "Baptism source" msgstr "Fuente para el bautismo" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:343 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:350 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217 msgid "Death source" msgstr "Fuente para la defunción" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:344 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:351 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:208 msgid "Burial date" msgstr "Fecha de entierro" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:344 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:351 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:206 msgid "Burial place" msgstr "Lugar del entierro" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:344 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:351 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:211 msgid "Burial source" msgstr "Fuente para el entierro" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:461 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:468 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:566 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:572 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2464 msgid "Husband" msgstr "Esposo" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:461 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:468 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:575 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:581 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2462 msgid "Wife" msgstr "Esposa" @@ -13511,8 +16062,8 @@ msgid "Writing repositories" msgstr "Escribiendo repositorios" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1460 -msgid "Export failed" -msgstr "Falló la exportación" +msgid "GEDCOM Export failed" +msgstr "Falló la exportación a GEDCOM" #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:104 msgid "No families matched by selected filter" @@ -13526,17 +16077,20 @@ msgstr "Ninguna familia se ajustó al filtro seleccionado" msgid "Failure writing %s" msgstr "Error al escribir %s" +#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:137 #, python-format msgid "Marriage of %s" msgstr "Matrimonio de %s" +#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:156 #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:161 #, python-format msgid "Birth of %s" msgstr "Nacimiento de %s" +#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:174 #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:180 #, python-format @@ -13556,6 +16110,7 @@ msgstr "No se pudo salvar la base de datos porque no tiene permiso para escribir msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." msgstr "No se pudo salvar la base de datos porque no tiene permiso para escribir en el archivo. Por favor, asegúrese de tener derecho de escritura sobre el archivo e inténtelo de nuevo." +#. GUI setup: #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:60 msgid "Enter a date, click Run" msgstr "Introduzca una fecha y haga clic en Ejecutar" @@ -13564,79 +16119,74 @@ msgstr "Introduzca una fecha y haga clic en Ejecutar" msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." msgstr "Introduzca una fecha válida (como AAAA-MM-DD) en la entrada inferior y haga clic en Ejecutar. Así se calcularán las edades para todo el árbol genealógico en esa fecha. A continuación podrá ordenar por la columna de edad y hacer doble clic en la fila para visualizar o editar." -#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:76 -#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:50 -msgid "Run" -msgstr "Ejecutar" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:48 -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:58 -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:74 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:47 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:57 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:73 msgid "Max age" msgstr "Edad máxima" -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:50 -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:59 -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:75 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:49 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:58 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:74 msgid "Max age of Mother at birth" msgstr "Edad máxima para ser madre" -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:52 -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:60 -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:76 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:51 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:59 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:75 msgid "Max age of Father at birth" msgstr "Edad máxima para ser padre" -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:54 -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:61 -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:77 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:53 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:60 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:76 msgid "Chart width" msgstr "Ancho de la carta" -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:171 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:170 msgid "Lifespan Age Distribution" msgstr "Distribución de edades de defunción" -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:172 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:171 msgid "Father - Child Age Diff Distribution" msgstr "Distribución de la diferencia de edad entre padre e hijo/a" +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:171 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:172 -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:173 msgid "Diff" msgstr "Diferencia" -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:173 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:172 msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" msgstr "Distribución de la diferencia de edad entre madre e hijo/a" -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:230 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:233 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:240 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:229 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:242 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:249 msgid "Statistics" msgstr "Estadisticas" -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:231 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:230 msgid "Total" msgstr "Total" -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:232 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:231 msgid "Minimum" msgstr "Mínimo" -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:233 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:232 msgid "Average" msgstr "Media" -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:234 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:233 msgid "Median" msgstr "Mediana" -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:235 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:234 msgid "Maximum" msgstr "Máximo" -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:278 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:277 #, python-format msgid "Double-click to see %d people" msgstr "Pulse dos veces para ver %d personas" @@ -13645,10 +16195,11 @@ msgstr "Pulse dos veces para ver %d personas" msgid "Double-click on a row to view a quick report showing all people with the selected attribute." msgstr "Haga doble clic en una fila para ver un reporte rápido con todas las personas que tienen el atributo seleccionado." +#. will be overwritten in load #: ../gramps/plugins/gramplet/attributesgramplet.py:32 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:49 #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:46 -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:52 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:51 #: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:52 #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:42 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:55 @@ -13689,7 +16240,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:50 -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:53 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:52 msgid "Move mouse over links for options" msgstr "Mueva el ratón a los enlaces para ver las opciones" @@ -13699,13 +16250,13 @@ msgstr "No se seleccionó ninguna persona." #: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:140 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:158 -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:166 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:165 msgid "Click to make active\n" msgstr "Haga click para hacerla activa\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:141 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:159 -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:167 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:166 msgid "Right-click to edit" msgstr "Haga clic con el botón derecho para editar" @@ -13719,9 +16270,9 @@ msgid "Double-click on a row to edit the selected event." msgstr "Haga doble clic en una fila para editar el evento seleccionado." #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:55 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:327 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:341 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:355 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:336 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:350 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:364 msgid "Details" msgstr "Detalles" @@ -13862,473 +16413,490 @@ msgstr "Total de nombres de pila mostrados" msgid "Total people" msgstr "Total de personas" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:33 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:41 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:42 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:50 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:32 msgid "Age on Date" msgstr "Edad en la fecha" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:34 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:43 msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date" msgstr "Gramplete que muestra las edades de personas vivas en una fecha dada" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:46 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:53 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:55 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:62 msgid "Age Stats" msgstr "Estadísticas de edad" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:47 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:56 msgid "Gramplet showing graphs of various ages" msgstr "Gramplete que muestra gráficos de diversas edades" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:62 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:69 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:542 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:556 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:570 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:584 +#. there is no need to add an ending "", +#. as it will be added automatically by libhtml() +#. Translatable strings for variables within this plugin +#. gettext carries a huge footprint with it. +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:71 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:78 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:551 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:565 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:579 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:593 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:370 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:803 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1549 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:63 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:72 msgid "Gramplet showing active person's attributes" msgstr "Gramplete que muestra los atributos de la persona activa" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:80 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:89 msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history" msgstr "Gramplete que muestra el calendario y los eventos en fechas concretas en la historia" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:92 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:101 msgid "Descendant" msgstr "Descendiente" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:93 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:102 msgid "Gramplet showing active person's descendants" msgstr "Gramplete que muestra los descendientes de la persona activa" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:99 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:108 msgid "Descendants" msgstr "Descendientes" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:110 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:119 msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart" msgstr "Gramplete que muestra los ascendientes directos de la persona activa mediante un diagrama en abanico" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:127 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:136 msgid "Gramplet showing active person's direct descendants as a fanchart" -msgstr "Gramplete que muestra los ascendientes directos de la persona activa mediante un diagrama en abanico" +msgstr "Gramplete que muestra los descendientes directos de la persona activa mediante un diagrama en abanico" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:135 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:144 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:156 -#, fuzzy msgid "Descendant Fan" -msgstr "Descendiente" +msgstr "Abanico descendiente" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:143 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:149 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:152 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:158 msgid "FAQ" msgstr "Preguntas frecuentes" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:144 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:153 msgid "Gramplet showing frequently asked questions" msgstr "Gramplete que muestra las preguntas frecuentes" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:163 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:165 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:172 msgid "Given Name Cloud" msgstr "Nube de nombres de pila" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:157 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:166 msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud" msgstr "Gramplete que muestra todos los nombres de pila como una nube de texto" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:171 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:180 msgid "Gramplet showing active person's ancestors" msgstr "Gramplete que muestra los ascendientes de la persona activa" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:188 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:197 msgid "Gramplet showing an active item Quick View" msgstr "Gramplete que muestra la vista rápida de un elemento activo" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:203 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:209 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:212 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:218 msgid "Relatives" msgstr "Parientes" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:204 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:213 msgid "Gramplet showing active person's relatives" msgstr "Gramplete que muestra los parientes de la persona activa" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:219 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:226 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:228 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:235 msgid "Session Log" msgstr "Registro de la sesión" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:220 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:229 msgid "Gramplet showing all activity for this session" msgstr "Gramplete que muestra toda la actividad para esta sesión" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:234 -msgid "Gramplet showing summary data of the family tree" +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:243 +msgid "Gramplet showing summary data of the Family Tree" msgstr "Gramplete que muestra los datos de resumen del árbol genealógico" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:247 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:254 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:256 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:263 msgid "Surname Cloud" msgstr "Nube de apellidos" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:257 msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud" msgstr "Gramplete que muestra todos los apellidos como una nube de texto" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:262 -#, fuzzy -msgid "Gramplet for displaying a To Do list" -msgstr "Gramplete que proporciona un filtro de notas" +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:270 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:277 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1085 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1099 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1113 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1127 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1141 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1155 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1169 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1183 +msgid "gramplet|To Do" +msgstr "Pendiente" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:275 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:281 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:271 +msgid "Gramplet for displaying a To Do list" +msgstr "Gramplete que proporciona una lista de tareas pendientes" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:284 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:290 msgid "Top Surnames" msgstr "Apellidos más frecuentes" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:276 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:285 msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree" msgstr "Gramplete que muestra los apellidos más frecuentes en este árbol genealógico" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:288 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:297 msgid "Welcome" msgstr "Bienvenido" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:289 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:298 msgid "Gramplet showing a welcome message" msgstr "Gramplete que muestra un mensaje de bienvenida" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:295 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:304 msgid "Welcome to Gramps!" msgstr "Bienvenido/a a Gramps" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:302 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:311 msgid "What's Next" msgstr "Y ahora qué" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:303 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:312 msgid "Gramplet suggesting items to research" msgstr "Gramplete con sugerencias de temas a investigar" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:309 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:318 msgid "What's Next?" msgstr "¿Y ahora qué?" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:319 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:328 msgid "Person Details" msgstr "Detalles de la persona" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:320 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:329 msgid "Gramplet showing details of a person" msgstr "Gramplete que muestra los detalles de una persona" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:333 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:342 msgid "Repository Details" msgstr "Detalles del repositorio" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:334 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:343 msgid "Gramplet showing details of a repository" msgstr "Gramplete que muestra los detalles de un repositorio" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:347 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:356 msgid "Place Details" msgstr "Detalles del lugar" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:348 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:357 msgid "Gramplet showing details of a place" msgstr "Gramplete que muestra los detalles de un lugar" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:361 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:370 msgid "Media Preview" msgstr "Previsualización de objetos audiovisuales" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:362 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:371 msgid "Gramplet showing a preview of a media object" msgstr "Gramplete que muestra una previsualización de un objeto audiovisual" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:387 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:396 msgid "Metadata Viewer" msgstr "Visor de metadatos" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:388 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:397 msgid "Gramplet showing metadata for a media object" msgstr "Gramplete que muestra los metadatos de un objeto audiovisual" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:395 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:404 msgid "Image Metadata" msgstr "Metadatos de la imagen" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:400 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:409 msgid "" "GExiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not be available.\n" "To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata" msgstr "" +"No se cargó el módulo GExiv2. No estará disponible La funcionalidad de metadatos de imágenes.\n" +"Para construirlo para Gramps, vea see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:408 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:417 msgid "Person Residence" msgstr "Residencia de la persona" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:409 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:418 msgid "Gramplet showing residence events for a person" msgstr "Gramplete que muestra los eventos de residencia de una persona" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:422 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:431 msgid "Person Events" msgstr "Eventos personales" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:423 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:432 msgid "Gramplet showing the events for a person" msgstr "Gramplete que muestra los eventos de una persona" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:437 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:446 msgid "Gramplet showing the events for a family" msgstr "Gramplete que muestra los eventos de una familia" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:450 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:459 msgid "Person Gallery" msgstr "Galería de la persona" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:451 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:460 msgid "Gramplet showing media objects for a person" msgstr "Gramplete que muestra los objetos audiovisuales de una persona" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:458 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:472 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:486 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:500 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:514 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:528 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:467 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:481 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:495 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:509 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:523 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:537 msgid "Gallery" msgstr "Galería" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:464 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:473 msgid "Family Gallery" msgstr "Galería de la familia" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:465 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:474 msgid "Gramplet showing media objects for a family" msgstr "Gramplete que muestra los objetos audiovisuales de una familia" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:478 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:487 msgid "Event Gallery" msgstr "Galería del evento" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:479 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:488 msgid "Gramplet showing media objects for an event" msgstr "Gramplete que muestra los objetos audiovisuales de un evento" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:492 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:501 msgid "Place Gallery" msgstr "Galería del lugar" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:493 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:502 msgid "Gramplet showing media objects for a place" msgstr "Gramplete que muestra los objetos audiovisuales de un lugar" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:506 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:515 msgid "Source Gallery" msgstr "Galería de la fuente" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:507 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:516 msgid "Gramplet showing media objects for a source" msgstr "Gramplete que muestra los objetos audiovisuales de una fuente" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:520 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:529 msgid "Citation Gallery" msgstr "Galería de cita" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:521 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:530 msgid "Gramplet showing media objects for a citation" msgstr "Gramplete que muestra los objetos audiovisuales de una cita" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:534 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:543 msgid "Person Attributes" msgstr "Atributos personales" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:535 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:544 msgid "Gramplet showing the attributes of a person" msgstr "Gramplete que muestra los atributos de una persona" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:548 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:557 msgid "Event Attributes" msgstr "Atributos del evento" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:549 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:558 msgid "Gramplet showing the attributes of an event" msgstr "Gramplete que muestra los atributos de un evento" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:562 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:571 msgid "Family Attributes" msgstr "Atributos familiares" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:563 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:572 msgid "Gramplet showing the attributes of a family" msgstr "Gramplete que muestra los atributos de una familia" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:576 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:585 msgid "Media Attributes" msgstr "Atributos del objeto" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:577 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:586 msgid "Gramplet showing the attributes of a media object" msgstr "Gramplete que muestra los atributos de un objeto audiovisual" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:590 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:599 msgid "Person Notes" msgstr "Notas de la persona" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:591 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:600 msgid "Gramplet showing the notes for a person" msgstr "Gramplete que muestra las notas de una persona" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:604 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:613 msgid "Event Notes" msgstr "Notas del evento" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:605 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:614 msgid "Gramplet showing the notes for an event" msgstr "Gramplete que muestra las notas de un evento" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:618 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:627 msgid "Family Notes" msgstr "Notas de la familia" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:619 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:628 msgid "Gramplet showing the notes for a family" msgstr "Gramplete que muestra las notas de una familia" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:632 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:641 msgid "Place Notes" msgstr "Notas del lugar" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:633 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:642 msgid "Gramplet showing the notes for a place" msgstr "Gramplete que muestra las notas de un lugar" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:646 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:655 msgid "Source Notes" msgstr "Notas de la fuente" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:647 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:656 msgid "Gramplet showing the notes for a source" msgstr "Gramplete que muestra las notas de una fuente" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:660 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:669 msgid "Citation Notes" msgstr "Notas de la cita" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:661 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:670 msgid "Gramplet showing the notes for a citation" msgstr "Gramplete que muestra las notas de una cita" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:674 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:683 msgid "Repository Notes" msgstr "Notas del repositorio" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:675 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:684 msgid "Gramplet showing the notes for a repository" msgstr "Gramplete que muestra las notas de un repositorio" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:688 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:697 msgid "Media Notes" msgstr "Notas del objeto" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:689 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:698 msgid "Gramplet showing the notes for a media object" msgstr "Gramplete que muestra las notas de un objeto audiovisual" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:702 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:711 msgid "Person Citations" msgstr "Citas de la persona" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:703 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:712 msgid "Gramplet showing the citations for a person" msgstr "Gramplete que muestra las citas de una persona" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:716 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:725 msgid "Event Citations" msgstr "Citas del evento" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:717 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:726 msgid "Gramplet showing the citations for an event" msgstr "Gramplete que muestra las citas de un evento" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:730 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:739 msgid "Family Citations" msgstr "Citas de la familia" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:731 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:740 msgid "Gramplet showing the citations for a family" msgstr "Gramplete que muestra las citas de una familia" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:744 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:753 msgid "Place Citations" msgstr "Citas del lugar" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:745 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:754 msgid "Gramplet showing the citations for a place" msgstr "Gramplete que muestra ls citas de un lugar" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:758 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:767 msgid "Media Citations" msgstr "Citas de un objeto de audiovisual" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:759 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:768 msgid "Gramplet showing the citations for a media object" msgstr "Gramplete que muestra las citas de un objeto audiovisual" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:772 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:781 msgid "Person Children" msgstr "Hijos de la persona" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:773 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:782 msgid "Gramplet showing the children of a person" msgstr "Gramplete que muestra los hijos/as de una persona" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:780 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:794 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:585 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:453 +#. Go over children and build their menu +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:789 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:803 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:591 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:466 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1732 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1382 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:760 msgid "Children" msgstr "Hijos" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:786 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:795 msgid "Family Children" msgstr "Hijos de la familia" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:787 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:796 msgid "Gramplet showing the children of a family" msgstr "Gramplete que muestra los hijos/as de una familia" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:800 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:809 msgid "Person Backlinks" msgstr "Referencias a la persona" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:801 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:810 msgid "Gramplet showing the backlinks for a person" msgstr "Gramplete que muestra las referencias a una persona" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:808 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:822 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:836 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:850 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:864 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:878 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:892 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:906 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:920 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:817 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:831 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:845 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:859 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:873 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:887 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:901 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:915 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:929 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2419 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2831 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4891 @@ -14336,279 +16904,263 @@ msgstr "Gramplete que muestra las referencias a una persona" msgid "References" msgstr "Referencias" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:814 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:823 msgid "Event Backlinks" msgstr "Referencias al evento" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:815 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:824 msgid "Gramplet showing the backlinks for an event" msgstr "Gramplete que muestra las referencias a un evento" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:828 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:837 msgid "Family Backlinks" msgstr "Referencias a la familia" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:829 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:838 msgid "Gramplet showing the backlinks for a family" msgstr "Gramplete que muestra las referencias a una familia" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:842 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:851 msgid "Place Backlinks" msgstr "Referencias al lugar" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:843 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:852 msgid "Gramplet showing the backlinks for a place" msgstr "Gramplete que muestra ls referencias a un lugar" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:856 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:865 msgid "Source Backlinks" msgstr "Referencias a la fuente" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:857 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:866 msgid "Gramplet showing the backlinks for a source" msgstr "Gramplete que muestra las referencias a una fuente" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:870 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:879 msgid "Citation Backlinks" msgstr "Referencias de la cita" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:871 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:880 msgid "Gramplet showing the backlinks for a citation" msgstr "Gramplete que muestra las referencias a una cita" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:884 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:893 msgid "Repository Backlinks" msgstr "Referencias al repositorio" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:885 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:894 msgid "Gramplet showing the backlinks for a repository" msgstr "Gramplete que muestra las referencias a un repositorio" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:898 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:907 msgid "Media Backlinks" msgstr "Referencias al objeto" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:899 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:908 msgid "Gramplet showing the backlinks for a media object" msgstr "Gramplete que muestra las referencias a un objeto audiovisual" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:912 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:921 msgid "Note Backlinks" msgstr "Referencias a la nota" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:913 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:922 msgid "Gramplet showing the backlinks for a note" msgstr "Gramplete que muestra las referencias a una nota" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:926 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:935 msgid "Person Filter" msgstr "Filtro de personas" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:927 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:936 msgid "Gramplet providing a person filter" msgstr "Gramplete que proporciona un filtro de personas" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:940 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:949 msgid "Family Filter" msgstr "Filtro de familias" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:941 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:950 msgid "Gramplet providing a family filter" msgstr "Gramplete que proporciona un filtro de familias" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:954 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:963 msgid "Event Filter" msgstr "Filtro de eventos" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:955 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:964 msgid "Gramplet providing an event filter" msgstr "Gramplete que proporciona un filtro de eventos" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:968 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:977 msgid "Source Filter" msgstr "Filtro de fuentes" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:969 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:978 msgid "Gramplet providing a source filter" msgstr "Gramplete que proporciona un filtro de fuentes" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:982 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:991 msgid "Citation Filter" msgstr "Filtro de citas" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:983 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:992 msgid "Gramplet providing a citation filter" msgstr "Gramplete que proporciona un filtro de citas" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:996 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1005 msgid "Place Filter" msgstr "Filtro de lugares" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:997 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1006 msgid "Gramplet providing a place filter" msgstr "Gramplete que proporciona un filtro de lugares" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1010 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1019 msgid "Media Filter" msgstr "Filtro de objetos" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1011 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1020 msgid "Gramplet providing a media filter" msgstr "Gramplete que proporciona un filtro de objetos audiovisuales" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1024 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1033 msgid "Repository Filter" msgstr "Filtro de repositorios" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1025 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1034 msgid "Gramplet providing a repository filter" msgstr "Gramplete que proporciona un filtro de repositorios" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1038 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1047 msgid "Note Filter" msgstr "Filtro de notas" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1039 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1048 msgid "Gramplet providing a note filter" msgstr "Gramplete que proporciona un filtro de notas" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1052 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1061 msgid "Records Gramplet" msgstr "Gramplete de récords" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1053 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1062 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:411 msgid "Shows some interesting records about people and families" msgstr "Muestra algunos récords interesantes de personas y familias" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1063 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:82 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1072 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:91 msgid "Records" msgstr "Récords" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1068 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1077 msgid "Person To Do" -msgstr "ID de la persona:" +msgstr "Pendiente para la persona" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1069 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1078 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a person" -msgstr "Gramplete que muestra las notas de una persona" +msgstr "Gramplete que muestra las tareas pendientes para una persona" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1082 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1091 msgid "Event To Do" -msgstr "Tipo del evento" +msgstr "Pendiente para el evento" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1083 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1092 msgid "Gramplet showing the To Do notes for an event" -msgstr "Gramplete que muestra las notas de un evento" +msgstr "Gramplete que muestra las tareas pendientes para un evento" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1096 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1105 msgid "Family To Do" -msgstr "Familia de " +msgstr "Pendiente para la familia" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1097 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1106 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a family" -msgstr "Gramplete que muestra las notas de una familia" +msgstr "Gramplete que muestra las tareas pendientes para una familia" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1110 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1119 msgid "Place To Do" -msgstr "Nota de lugar" +msgstr "Pendiente para el lugar" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1111 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1120 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a place" -msgstr "Gramplete que muestra las notas de un lugar" +msgstr "Gramplete que muestra las tareas pendientes para un lugar" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1124 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1133 msgid "Source To Do" -msgstr "ID de la fuente:" +msgstr "Pendiente para la fuente" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1125 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1134 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a source" -msgstr "Gramplete que muestra las notas de una fuente" +msgstr "Gramplete que muestra las tareas pendientes para una fuente" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1138 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1147 msgid "Citation To Do" -msgstr "Cita" +msgstr "Pendiente para la cita" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1139 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1148 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a citation" -msgstr "Gramplete que muestra las notas de una cita" +msgstr "Gramplete que muestra las tareas pendientes para una cita" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1152 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1161 msgid "Repository To Do" -msgstr "Nota de repositorio" +msgstr "Pendiente para el repositorio" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1153 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1162 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a repository" -msgstr "Gramplete que muestra las notas de un repositorio" +msgstr "Gramplete que muestra las tareas pendientes para un repositorio" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1166 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1175 msgid "Media To Do" -msgstr "Nota de objeto audiovisual" +msgstr "Pendiente para el objeto" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1167 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1176 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a media object" -msgstr "Gramplete que muestra las notas de un objeto audiovisual" +msgstr "Gramplete que muestra las tareas pendientes para un objeto audiovisual" #: ../gramps/plugins/gramplet/notes.py:101 #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:126 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:144 #, python-format msgid "%(current)d of %(total)d" -msgstr "" +msgstr "%(current)d de %(total)d" -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:61 -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:70 -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:81 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:60 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:69 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:80 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:275 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:273 msgid "Max generations" msgstr "Generaciones máximas" -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:63 -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:71 -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:82 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:62 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:70 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:81 msgid "Show dates" msgstr "Mostrar fechas" -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:64 -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:72 -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:83 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:63 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:71 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:82 msgid "Line type" msgstr "Tipo de línea" -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:224 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:223 #, python-format msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" msgstr "(n. %(birthdate)s, f. %(deathdate)s)" -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:229 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:228 #, python-format msgid "(b. %s)" msgstr "(n. %s)" -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:231 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:230 #, python-format msgid "(d. %s)" msgstr "(f. %s)" -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:253 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:252 msgid "" "\n" "Breakdown by generation:\n" @@ -14616,53 +17168,54 @@ msgstr "" "\n" "Desglose por generación:\n" -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:255 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:254 msgid "percent sign or text string|%" msgstr "%" -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:262 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:261 msgid "Generation 1" msgstr "Generación 1" -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:263 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:262 msgid "Double-click to see people in generation" msgstr "Haga doble clic para ver las personas en la generación" -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:265 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:264 #, python-format msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" msgstr " tiene 1 de 1 persona (%(percent)s terminado)\n" -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:268 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:214 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:207 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:301 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:177 +#. Create the Generation title, set an index marker +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:267 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:212 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:202 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:295 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:183 #, python-format msgid "Generation %d" msgstr "Generación %d" -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:269 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:268 #, python-format msgid "Double-click to see people in generation %d" msgstr "Haga doble clic para ver las personas en la generación %d" -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:272 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:271 #, python-format msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" msgstr[0] " tiene %(count_person)d de %(max_count_person)d persona (%(percent)s terminado)\n" msgstr[1] " tiene %(count_person)d de %(max_count_person)d personas (%(percent)s terminado)\n" -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:275 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:274 msgid "All generations" msgstr "Todas las generaciones" -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:276 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:275 msgid "Double-click to see all generations" msgstr "Haga doble clic para ver todas las generaciones" -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:278 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:277 #, python-format msgid " have %d individual\n" msgid_plural " have %d individuals\n" @@ -14704,6 +17257,7 @@ msgstr "Latitud" msgid "Longitude" msgstr "Longitud" +#. Add types: #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:71 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:107 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:129 @@ -14778,6 +17332,7 @@ msgstr "Registro de esta sesión" msgid "Opened data base -----------\n" msgstr "Se abrió la base de datos -----------\n" +#. List of translated strings used here (translated in self.log ). #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:55 msgid "Added" msgstr "Agregado" @@ -14799,13 +17354,14 @@ msgid "Double-click item to see matches" msgstr "Haga doble clic para ver las coincidencias" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:95 -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:228 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:235 msgid "less than 1" msgstr "menos de 1" +#. ------------------------- #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:146 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:151 -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:104 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:156 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:109 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1760 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1810 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1866 @@ -14822,9 +17378,8 @@ msgid "Individuals with unknown gender" msgstr "Personas de sexo desconocido" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:162 -#, fuzzy msgid "Incomplete names" -msgstr "Personas con nombres incompletos" +msgstr "Nombres incompletos" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:166 msgid "Individuals missing birth dates" @@ -14835,7 +17390,7 @@ msgid "Disconnected individuals" msgstr "Personas sin parientes" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:174 -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:200 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:206 msgid "Family Information" msgstr "Información Familiar" @@ -14848,7 +17403,7 @@ msgid "Unique surnames" msgstr "Apellidos distintos" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:184 -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:216 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:223 msgid "Media Objects" msgstr "Objetos Audiovisuales" @@ -14869,7 +17424,7 @@ msgid "Total size of media objects" msgstr "Tamaño total de los objetos audiovisuales" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:203 -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:245 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:253 msgid "Missing Media Objects" msgstr "Objetos Audiovisuales Perdidos" @@ -14908,28 +17463,26 @@ msgstr "Total de apellidos mostrados" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:49 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:52 msgid "Previous To Do note" -msgstr "" +msgstr "Nota de tarea pendiente anterior" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:53 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:56 msgid "Next To Do note" -msgstr "" +msgstr "Nota de tarea pendiente siguiente" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:57 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:60 -#, fuzzy msgid "Edit the selected To Do note" -msgstr "Editar la nota seleccionada" +msgstr "Editar la nota de tarea pendiente seleccionada" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:61 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:64 -#, fuzzy msgid "Add a new To Do note" -msgstr "Agregar una nueva nota" +msgstr "Agregar una nueva nota de tarea pendiente" #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:142 msgid "Unattached" -msgstr "" +msgstr "Desconectada" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:105 msgid "Intro" @@ -14968,9 +17521,8 @@ msgid "Gramps online manual" msgstr "Manual en línea de Gramps" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:115 -#, fuzzy msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual" -msgstr "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual/es" +msgstr "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual/es" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:116 msgid "Ask questions on gramps-users mailing list" @@ -14998,48 +17550,60 @@ msgstr "Cómo comenzar" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:127 msgid "" -"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your family tree. For more details, please read the information at the links above\n" +"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your Family Tree. For more details, please read the information at the links above\n" "\n" msgstr "" "Lo primero que debe hacer es crear un nuevo árbol genealógico. Para crear un nuevo árbol genealógico (a veces llamado 'base de datos') seleccione \"Árboles genealógicos\" en el menú, escoja \"Administrar árboles genealógicos\", pulse en \"Nuevo\" y dé nombre a su árbol genealógico. Para más detalles, lea la información que puede encontrar en los enlaces anteriores\n" "\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:132 -#, fuzzy msgid "Dashboard View" -msgstr "Vista de diagrama en abanico" +msgstr "Vista de tablero" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:133 -#, fuzzy msgid "" "You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add your own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" "\n" "You can click the configuration icon in the toolbar to add additional columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps." msgstr "" -"Está viendo en este momento la vista \"Grampletes\", en la que puede agregar sus propios grampletes. También puede agregar grampletes a cualquier vista agregando una barra lateral y/o una barra inferior y haciendo clic con el botón derecho a la derecha de la pestaña.\n" +"Está viendo en este momento la vista \"Tablero\", en la que puede agregar sus propios grampletes. También puede agregar grampletes a cualquier vista agregando una barra lateral y/o una barra inferior y haciendo clic con el botón derecho a la derecha de la pestaña.\n" "\n" -"Puede hacer clic en el icono de configuración es la barra de herramientas para agregar más columnas, mientras que hacer clic con el botón derecho le permite agregar grampletes. Tambiénpuede arrastrar el botón Propiedades para reposicionar el gramplete en esta página o desacoplar el grampete para que flote sobre la ventana principal de Gramps." +"Puede hacer clic en el icono de configuración es la barra de herramientas para agregar más columnas, mientras que hacer clic con el botón derecho en el fondo le permite agregar grampletes. También puede arrastrar el botón Propiedades para reposicionar el gramplete en esta página o desacoplar el grampete para que flote sobre la ventana principal de Gramps." +#. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same +#. distance to the main person will be added on top of this. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:59 msgid "Minimum number of items to display" msgstr "Número mínimo de elementos a mostrar" +#. How many generations of descendants to process before we go up to the +#. next level of ancestors. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:65 msgid "Descendant generations per ancestor generation" msgstr "Generaciones de descendientes por cada generación de ascendientes" +#. After an ancestor was processed, how many extra rounds to delay until +#. the descendants of this ancestor are processed. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:71 msgid "Delay before descendants of an ancestor is processed" msgstr "Ciclos de espera antes de procesar los descendientes de un ascendiente" +#. Tag to use to indicate that this person has no further marriages, if +#. the person is not tagged, warn about this at the time the marriages +#. for the person are processed. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:78 msgid "Tag to indicate that a person is complete" msgstr "Etiqueta para indicar que una persona está completa" +#. Tag to use to indicate that there are no further children in this +#. family, if this family is not tagged, warn about this at the time the +#. children of this family are processed. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:85 msgid "Tag to indicate that a family is complete" msgstr "Etiqueta para indicar que una familia está completa" +#. Tag to use to specify people and families to ignore. In his way, +#. hopeless cases can be marked separately and don't clutter up the list. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:91 msgid "Tag to indicate that a person or family should be ignored" msgstr "Etiqueta para indicar que una persona o una familia debe ignorarse" @@ -15168,97 +17732,100 @@ msgstr "Gráfico de Relaciones" msgid "Produces relationship graphs using Graphviz." msgstr "Produce diagramas de parentesco mediante Graphviz." +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Constant options items +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:74 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:57 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:69 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:59 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:71 msgid "B&W outline" msgstr "Contorno en blanco y negro" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:75 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:58 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:70 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:60 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:72 msgid "Colored outline" msgstr "Contorno en color" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:76 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:59 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:71 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:61 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:73 msgid "Color fill" msgstr "Relleno en color" +#. -------------------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:114 msgid "People of Interest" msgstr "Personas de interés" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:117 +#. -------------------------------- +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:118 msgid "People of interest" msgstr "Personas de interés" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:118 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:119 msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"." msgstr "Se usan las personas de interés como punto de inico para determinar las \"líneas familiares\"." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:123 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:126 msgid "Follow parents to determine family lines" msgstr "Seguir los padres para determinar las líneas familiares" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:124 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:127 msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"." msgstr "Se considerarán los padres y sus ascendientes para determinar las \"líneas familiares\"." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:128 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:131 msgid "Follow children to determine \"family lines\"" msgstr "Seguir los hijos para determinar las \"líneas familiares\"" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:130 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:133 msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." msgstr "Se considerarán los hijos para determinar las \"líneas familiares\"." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:135 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:138 msgid "Try to remove extra people and families" msgstr "Intentar quitar las personas y familias sobrantes" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:136 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:139 msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"." msgstr "Las personas y las familias no relacionadas directamente a las personas de interés se quitarán al determinar las \"líneas familiares\"." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:143 -#, fuzzy +#. ---------------------------- +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:148 msgid "Family Colors" -msgstr "Colores de familia" +msgstr "Colores para las familias" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:146 -#, fuzzy +#. ---------------------------- +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:151 msgid "Family colors" -msgstr "Colores de familia" +msgstr "Colores para las familias" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:147 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:152 msgid "Colors to use for various family lines." msgstr "Colores a utilizar para las distintas líneas familiares." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:155 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:558 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:160 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:573 msgid "The color to use to display men." msgstr "Color a utilizar para mostrar los hombres." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:159 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:562 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:164 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:577 msgid "The color to use to display women." msgstr "Color a utilizar para mostrar las mujeres." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:163 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:567 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:168 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:582 msgid "The color to use when the gender is unknown." msgstr "Color a utilizar cuando se desconoce el sexo." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:167 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:571 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:172 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:586 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:95 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:195 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:200 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:117 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:50 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:58 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:667 @@ -15270,288 +17837,277 @@ msgstr "Color a utilizar cuando se desconoce el sexo." msgid "Families" msgstr "Familias" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:168 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:572 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:173 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:587 msgid "The color to use to display families." msgstr "Color a utilizar para mostrar las familias." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:171 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:176 msgid "Limit the number of ancestors" msgstr "Limitar el número de ascendientes" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:173 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:178 msgid "Whether to limit the number of ancestors." msgstr "Si se debe limitar el número de ascendientes." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:179 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:184 msgid "The maximum number of ancestors to include." msgstr "Número máximo de ascendientes a incluir." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:183 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:188 msgid "Limit the number of descendants" msgstr "Limitar el número de desscendientes" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:186 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:191 msgid "Whether to limit the number of descendants." msgstr "Si se debe limitar el número de descendientes." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:192 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:197 msgid "The maximum number of descendants to include." msgstr "El número de descendientes a incluir." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:197 +#. -------------------- +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:202 msgid "Images" msgstr "Imágenes" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:200 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:531 +#. -------------------- +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:205 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:544 msgid "Include thumbnail images of people" msgstr "Incluir imágenes miniatura de las personas" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:203 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:208 msgid "Whether to include thumbnail images of people." msgstr "Si se deben incluir miniaturas de las personas." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:208 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:213 msgid "Thumbnail location" msgstr "Posición de la miniatura" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:209 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:538 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:214 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:551 msgid "Above the name" msgstr "Encima del nombre" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:210 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:539 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:215 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:552 msgid "Beside the name" msgstr "Junto al nombre" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:211 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:541 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:216 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:554 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgstr "Dónde se debe colocar la imagen miniatura respecto al nombre" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:216 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:260 +#. --------------------- +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:221 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:271 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:84 msgid "Options" msgstr "Opciones" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:219 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:280 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:549 +#. --------------------- +#. ############################### +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:224 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:295 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:564 msgid "Graph coloring" msgstr "Coloreado del gráfico" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:222 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:227 msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." msgstr "Los hombres se mostrarán en azul, las mujeres en rojo. Si no se conoce el sexo de un individuo, se mostrará en gris." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:228 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:289 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:582 +#. see bug report #2180 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:233 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:304 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:597 msgid "Use rounded corners" msgstr "Usar esquinas redondeadas" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:229 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:291 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:584 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:234 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:306 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:599 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." msgstr "Usar esquinas redondeadas para diferenciar las mujeres de los hombres." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:233 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:238 msgid "Include dates" msgstr "Incluir fechas" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:234 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:239 msgid "Whether to include dates for people and families." msgstr "Si se deben incluir fechas de personas y familias." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:239 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:506 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:244 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:519 msgid "Limit dates to years only" msgstr "Limitar fechas a sólo los años" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:240 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:507 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:245 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:520 msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." msgstr "Imprime sólo el año de las fechas, no se muestra ni el mes ni el día ni otros detalles." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:245 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:250 msgid "Include places" msgstr "Incluir lugares" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:246 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:251 msgid "Whether to include placenames for people and families." msgstr "Si se deben incluir lugares de personas y familias." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:251 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:256 msgid "Include the number of children" msgstr "Incluir el número de hijos" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:252 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:257 msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child." msgstr "Si se debe incluir el número de hijos en las familias con más de un hijo." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:257 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:262 msgid "Include private records" msgstr "Incluir Registros privados" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:258 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:263 msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." msgstr "Si se deben incluir nombres, fechas y familias marcadas como privadas." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:344 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:349 msgid "Empty report" msgstr "Reporte vacío" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:345 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:350 msgid "You did not specify anybody" msgstr "No especificó ninguna persona" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:924 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:939 #, python-format msgid "%d children" msgstr "%d hijos" -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:263 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:274 msgid "The Center person for the graph" msgstr "Persona central para el diagrama" -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:266 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:355 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:279 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:351 msgid "Max Descendant Generations" msgstr "Número máximo de generaciones de descendientes" -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:267 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:280 msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" msgstr "El número de generaciones de descendientes a incluir en el diagrama" -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:271 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:359 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:284 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:355 msgid "Max Ancestor Generations" msgstr "Número máximo de generaciones de ascendientes" -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:272 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:285 msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" msgstr "El número de generaciones de ascendientes a incluir en el diagrama" -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:277 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:546 +#. ############################### +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:292 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:561 msgid "Graph Style" msgstr "Estilo del gráfico" -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:283 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:552 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:298 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:567 msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." msgstr "Los hombres se mostrarán en azul, las mujeres en rojo. Si no se conoce el sexo de un individuo, se mostrará en gris." -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:73 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:75 msgid "Descendants <- Ancestors" msgstr "Descendientes <- Ascendientes" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:74 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:76 msgid "Descendants -> Ancestors" msgstr "Descendientes -> Ascendientes" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:75 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:77 msgid "Descendants <-> Ancestors" msgstr "Descendientes <-> Ascendientes" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:76 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:78 msgid "Descendants - Ancestors" msgstr "Descendientes - Ascendientes" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:488 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:499 msgid "Determines what people are included in the graph" msgstr "Dtermina qué personas se incluyen en el diagrama" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:500 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:513 msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "Incluir fechas de Nacimiento, Matrimonio y Defunción" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:501 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:514 msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." msgstr "Incluir los años que el individuo nació, se casó y/o falleció en las etiquetas del gráfico." -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:512 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:525 msgid "Use place when no date" msgstr "Usar el lugar si no hay fecha" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:513 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:526 msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used." msgstr "Si no consta fecha del nacimiento, matrimonio o defunción, se utilizará el dato del lugar correspondiente." -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:518 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:531 msgid "Include URLs" msgstr "Incluir URLs" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:519 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:532 msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report." msgstr "Incluir un URL en cada nodo del gráfico para que se puedan generar archivos PDF e imagemap que contengan enlaces activos a los archivos generados por el reporte 'Generar Sitio Web'." -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:526 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:539 msgid "Include IDs" msgstr "Incluir IDs" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:527 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:540 msgid "Include individual and family IDs." msgstr "Incluir los IDs individuales y familiares." -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:533 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:546 msgid "Whether to include thumbnails of people." msgstr "Si se deben incluir miniaturas de las personas." -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:537 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:550 msgid "Thumbnail Location" msgstr "Posición de la miniatura" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:575 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:590 msgid "Arrowhead direction" msgstr "Dirección de las cabezas de flecha" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:578 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:593 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "Escoja la dirección a la que apunta la flecha." -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:589 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:604 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" msgstr "Indicar las relaciones que no son de nacimiento con lineas de puntos" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:590 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:605 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." msgstr "Las relaciones que no son de nacimiento aparecerán como lineas de puntos en el gráfico." -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:594 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:609 msgid "Show family nodes" msgstr "Mostrar los nodos familiares" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:595 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:610 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "Las familias aparecerán como elipses, unidas a los padres e hijos." -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:33 -msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)" -msgstr "Valores separados por comas (CSV)" - #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:34 msgid "Import data from CSV files" msgstr "Importar datos de archivos CSV" -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:51 ../data/gramps.xml.in.h:2 -#: ../data/gramps.keys.in.h:4 -msgid "GEDCOM" -msgstr "GEDCOM" - -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:52 -msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input." -msgstr "Se utiliza GEDCOM para transferir datos entre programas de genealogía. La mayoría de los programas de genealogía pueden leer archivos GEDCOM." - -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:5 -msgid "GeneWeb" -msgstr "GeneWeb" - #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:71 msgid "Import data from GeneWeb files" msgstr "Importar datos de archivos GeneWeb" @@ -15561,7 +18117,7 @@ msgid "Gramps package (portable XML)" msgstr "Paquete Gramps (XML transportable)" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:89 -msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with the media object files.)" +msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together with the media object files.)" msgstr "Importar datos de un paquete Gramps (un árbol genealógico en formato XML junto con los archivos de los objetos audiovisuales.)" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:107 @@ -15569,8 +18125,8 @@ msgid "Gramps XML Family Tree" msgstr "Árbol Genealógico XML Gramps" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:108 -msgid "The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format." -msgstr "El formato XML de Gramps es una versión en archivo de texto del árbol genealógico. Es compatible en lectura y escritura con el formato actual de base de datos Gramps." +msgid "The Gramps XML format is a text version of a Family Tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format." +msgstr "El formato XML de Gramps es una versión en archivo de texto del árbol genealógico. Es compatible en lectura y escritura con el formato actual de base de datos de Gramps." #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:128 msgid "Gramps 2.x database" @@ -15588,10 +18144,6 @@ msgstr "Pro-Gen" msgid "Import data from Pro-Gen files" msgstr "Importar datos de archivos Pro-Gen" -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:164 -msgid "vCard" -msgstr "vCard" - #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:165 msgid "Import data from vCard files" msgstr "Importar datos de archivos vCard" @@ -15781,6 +18333,66 @@ msgid_plural "Import Complete: %d seconds" msgstr[0] "Importación terminada: %d segundo" msgstr[1] "Importación terminada: %d segundos" +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:1 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:2 +msgid "Warning messages" +msgstr "Mensajes de aviso" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:3 +msgid "GEDCOM Encoding" +msgstr "Codificación GEDCOM" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:4 +msgid "ANSEL" +msgstr "ANSEL" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:5 +msgid "ANSI (iso-8859-1)" +msgstr "ANSI (iso-8859-1)" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:6 +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:7 +msgid "Created by:" +msgstr "Creado por:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:8 +msgid "Encoding:" +msgstr "Codificación:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:9 +msgid "Encoding: " +msgstr "Codificación: " + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:10 +msgid "Families:" +msgstr "Familias:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:12 +msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" +msgstr "Gramps - Codificación GEDCOM" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:13 +msgid "People:" +msgstr "Personas:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:14 +msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." +msgstr "Este archivo GEDCOM indica que utiliza codificación ANSEL. A veces, esta indicación no es correcta. Si observa que en los datos importados aparecen caracteres extraños, deshaga la importación e inténtelo de nuevo seleccionando explícitamente un método de codificación diferente." + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:15 +msgid "UTF8" +msgstr "UTF8" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:16 +msgid "Version:" +msgstr "Versión:" + #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:132 msgid "Invalid GEDCOM file" msgstr "Archivo GEDCOM inválido" @@ -15808,6 +18420,8 @@ msgstr "No se pudo crear el directorio de objetos %s" msgid "Media directory %s is not writable" msgstr "El directorio de objetos %s no tiene permisos de escritura" +#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in +#. it, have him remove it! #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:82 #, python-format msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" @@ -15824,8 +18438,8 @@ msgstr "Ruta base fijada para las rutas a objetos audiovisuales" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:109 #, python-format -msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "La ruta base para los audiovisuales de este árbol genealógico se ha fijado a %s. Considere usar una ruta más simple. Puede cambiar este valor en Preferences, mover sus archivos audivisuales al nuevo lugar y usar la herramienta de gestión de audiovisuales, opción ''Sustituir subcadena en la ruta' para fijar rutas correctas en sus objetos audiovisuales." +msgid "The base media path of this Family Tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "La ruta base para los audiovisuales de este árbol genealógico se ha fijado a %s. Considere usar una ruta más simple. Puede cambiar este valor en Preferencias, al mover sus archivos audivisuales al nuevo lugar y usar la herramienta de gestión de audiovisuales, opción ''Sustituir subcadena en la ruta' para fijar las rutas correctas en sus objetos audiovisuales." #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:118 msgid "Cannot set base media path" @@ -15833,12 +18447,12 @@ msgstr "No se pudo fijar la ruta base para los audiovisuales" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:119 #, python-format -msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "El árbol genealógico que importó ya tenía una ruta base para los audiovisuales: %(orig_path)s. Sin embargo, los objetos audiovisuales importados son relativos a a la ruta %(path)s. Puede cambiar la ruta de audiovisuales en Preferencias o puede convertir los archivos importados a la ruta base de audiovisuales. Puede hacerlo moviendo sus archivos audiovisuales al nuevo lugar y usar la herramienta de gestión de audiovisuales, opción 'Sustituir subcadena en la ruta' para fijar rutas correctas en sus objetos audiovisuales." +msgid "The Family Tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "El árbol genealógico que importó ya tenía una ruta base para los audiovisuales: %(orig_path)s. Sin embargo, los objetos audiovisuales importados son relativos a a la ruta %(path)s. Puede cambiar la ruta de audiovisuales en Preferencias o puede convertir los archivos importados a la ruta base de audiovisuales. Puede hacerlo moviendo sus archivos audiovisuales al nuevo lugar y usar la herramienta de gestión de audiovisuales, opción 'Sustituir subcadena en la ruta' para fijar las rutas correctas en sus objetos audiovisuales." #: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:58 -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:75 -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:84 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:76 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:85 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:464 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:467 #, python-format @@ -15846,63 +18460,62 @@ msgid "%s could not be opened" msgstr "%s no pudo ser abierto" #: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:59 -msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps.You should use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML (family tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for example this version), create a new empty database and import the Gramps XML into that version. Please refer to:http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" +msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps.You should use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML (Family Tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for example this version), create a new empty database and import the Gramps XML into that version. Please refer to:http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" msgstr "La versión de la base de datos no es compatible con esta versión de of Gramps. Debería usar una copia anterior de Gramps de la versión 3.0.x e importar su base de datos a esa versión. A continuación, exporte una copia de sus datos al formato XML Gramps. Después debe actualizarse a la última versión de Gramps (por ejemplo esta versión), crear una nueva base de datos vacía e importar el archivo XML Gramps a esa versión. Por favor, consulte http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-_Manage_Family_Trees/es#Llevar_una_base_de_datos_de_Gramps_2.2_a_Gramps_3.x" -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:81 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:82 msgid "Pro-Gen data error" msgstr "Error en datos de Pro-Gen" -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:170 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:175 msgid "Not a Pro-Gen file" msgstr "No es un archivo Pro-Gen" -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:385 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:393 #, python-format msgid "Field '%(fldname)s' not found" msgstr "No se encontró el campo '%(fldname)s'" -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:461 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:469 #, python-format msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" msgstr "No se encontró el archivo DEF: %(deffname)s" -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:509 +#. print self.def_.diag() +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:517 msgid "Import from Pro-Gen" msgstr "Importar de Pro-Gen" -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:515 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:523 msgid "Pro-Gen import" msgstr "Importación de Pro-Gen" -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:707 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:749 #, python-format msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)" msgstr "la fecha no coincidió: '%(text)s' (%(msg)s)" -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:787 +#. The records are numbered 1..N +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:829 msgid "Importing individuals" msgstr "Importando personas" -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:831 -#, python-format -msgid "Patronymic name skipped: '%(patronym)s' (%(msg)s)" -msgstr "Nombre patronímico ignorado: '%(patronym)s' (%(msg)s)" - -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1075 +#. The records are numbered 1..N +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1104 msgid "Importing families" msgstr "Importando familias" -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1260 +#. The records are numbered 1..N +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1281 msgid "Adding children" msgstr "Importando hijos" -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1271 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1292 #, python-format msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)" msgstr "no se pudo encontrar el padre de I%(person)s (padre=%(id)d)" -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1274 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1295 #, python-format msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)" msgstr "no se pudo encontrar la madre de I%(person)s (madre=%(mother)d)" @@ -15916,12 +18529,20 @@ msgstr "Importación de vCard" msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps." msgstr "La importación de VCards versión %s no es posible en Gramps." +#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Support functions +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:98 #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:128 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" msgstr "%(event_name)s de %(family)s" +#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:100 #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:130 #, python-format @@ -16038,7 +18659,7 @@ msgid "Number of new objects imported:\n" msgstr "Número de nuevos objetos importados\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:323 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "\n" " The imported file was not self-contained.\n" @@ -16050,12 +18671,12 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " El archivo importado no era autocontenido.\n" -"Para compensarlo, se crearon %d objetos y\n" +"Para compensarlo, se crearon %(new)d objetos y\n" "su atributo de tipo se fijó a 'Desconocido'.\n" "El desglose por categoría lo indica el\n" "número en paréntesis. Si es posible, estos\n" "objetos 'Desconocidos' están referenciados\n" -"por la nota %s.\n" +"por la nota %(unknown)s.\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:331 msgid "" @@ -16082,6 +18703,7 @@ msgstr "" "\n" "Objetos candidatos a ser fusionados:\n" +#. there is no old style XML #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:817 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1254 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1506 @@ -16103,7 +18725,7 @@ msgstr "No se pudo cambiar la ruta para los objetos" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:956 #, python-format -msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." +msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the Family Tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." msgstr "El archivo abierto tiene como ruta de objetos %s, que entra en conflicto con la ruta de objetos del árbol genealógico al que está importando. Se ha conservado la ruta original a los objetos. Copie los archivos a un directorio correcto o cambie la ruta a los objetos en las Preferencias." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1014 @@ -16197,7 +18819,7 @@ msgstr "Toda referencia a persona debe tener un atributo 'hlink'." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1670 #, python-format -msgid "Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did not change this grouping to \"%(value)s\"." +msgid "Your Family Tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did not change this grouping to \"%(value)s\"." msgstr "Su árbol agrupa el nombre \"%(key)s\" con \"%(parent)s\", no se cambió este agrupamiento a \"%(value)s\"." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1673 @@ -16217,20 +18839,191 @@ msgstr "Toda referencia a nota debe tener un atributo 'hlink'." msgid "Witness comment: %s" msgstr "Comentario del testigo: %s" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3051 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3053 #, python-format msgid "Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the family. Reference added." -msgstr "" +msgstr "Error: en la familia '%(family)s' el padre '%(father)s' no tiene una referencia a la familia. Referencia añadida." -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3067 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3069 #, python-format msgid "Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the family. Reference added." -msgstr "" +msgstr "Error: en la familia '%(family)s' la madre '%(mother)s' no tiene una referencia a la familia. Referencia añadida." -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3089 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3091 #, python-format msgid "Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the family. Reference added." -msgstr "" +msgstr "Error: en la familia '%(family)s' el hijo '%(child)s' no tiene una referencia a la familia. Referencia añadida." + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1 +msgid "2 of Hanuka" +msgstr "2 de Janucá" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2 +msgid "2 of Passover" +msgstr "2 de Pésaj" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3 +msgid "2 of Sukot" +msgstr "2 de Sucot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4 +msgid "3 of Hanuka" +msgstr "3 de Janucá" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5 +msgid "3 of Passover" +msgstr "3 de Pésaj" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6 +msgid "3 of Sukot" +msgstr "3 de Sucot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7 +msgid "4 of Hanuka" +msgstr "4 de Janucá" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8 +msgid "4 of Passover" +msgstr "4 de Pésaj" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9 +msgid "4 of Sukot" +msgstr "4 de Sucot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10 +msgid "5 of Hanuka" +msgstr "5 de Janucá" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11 +msgid "5 of Passover" +msgstr "5 de Pésaj" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12 +msgid "5 of Sukot" +msgstr "5 de Sucot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13 +msgid "6 of Hanuka" +msgstr "6 de Janucá" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14 +msgid "6 of Passover" +msgstr "6 de Pésaj" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15 +msgid "6 of Sukot" +msgstr "6 de Sucot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16 +msgid "7 of Hanuka" +msgstr "7 de Janucá" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17 +msgid "7 of Passover" +msgstr "7 de Pésaj" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18 +msgid "7 of Sukot" +msgstr "7 de Sucot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19 +msgid "8 of Hanuka" +msgstr "8 de Janucá" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20 +msgid "Bulgaria" +msgstr "Bulgaria" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:64 +msgid "Canada" +msgstr "Canadá" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22 +msgid "Chile" +msgstr "Chile" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24 +msgid "Croatia" +msgstr "Croacia" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25 +msgid "Czech Republic" +msgstr "República checa" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26 +msgid "England" +msgstr "Inglaterra" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27 +msgid "Finland" +msgstr "Finlandia" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:64 +msgid "France" +msgstr "Francia" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29 +msgid "Germany" +msgstr "Alemania" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30 +msgid "Hanuka" +msgstr "Janucá" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31 +msgid "Japan" +msgstr "Japón" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32 +msgid "Jewish Holidays" +msgstr "Festividades judías" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33 +msgid "New Zealand" +msgstr "Nueva Zelanda" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34 +msgid "Passover" +msgstr "Pésaj" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35 +msgid "Purim" +msgstr "Purim" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36 +msgid "Rosh Ha'Shana" +msgstr "Rosh Hashaná" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37 +msgid "Rosh Ha'Shana 2" +msgstr "Rosh Hashaná 2" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38 +msgid "Shavuot" +msgstr "Shavuot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39 +msgid "Simhat Tora" +msgstr "Simjat Torá" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40 +msgid "Sukot" +msgstr "Sucot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41 +msgid "Sweden - Holidays" +msgstr "Suecia - Festividades" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:64 +msgid "United States of America" +msgstr "Estados Unidos de América" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:43 +msgid "Yom Kippur" +msgstr "Yom Kipur" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1765 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." @@ -16257,12 +19050,14 @@ msgstr "Reporte de importación GEDCOM: Se detectaron %s errores" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2934 msgid "Tag recognized but not supported" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta reconocida pero no implementada" +# TBC: Limited length: 32 characters #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2945 msgid "Line ignored as not understood" msgstr "Linea ignorada por no entendida" +# TBC: Limited length: 32 characters #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2970 msgid "Skipped subordinate line" msgstr "Saltada una línea subordinada" @@ -16287,7 +19082,7 @@ msgid "Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s msgstr "Error: familia '%(family)s' (@%(orig_family)s@ en entrada) persona %(person)s (%(orig_person)s en entrada) no es miembro de la familia referenciada. La referencia a la familia se quitó de la persona" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3164 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "\n" "The imported file was not self-contained.\n" @@ -16298,15 +19093,18 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "El archivo importado no era autocontenido.\n" -"Para compensarlo, se crearon %d objetos y\n" +"Para compensarlo, se crearon %(new)d objetos y\n" "su atributo de tipo se fijó a 'Desconocido'.\n" "Si es posible, estos objetos 'Desconocidos'\n" -"están referenciados por la nota %s.\n" +"están referenciados por la nota %(unknown)s.\n" +#. message means that the element %s was ignored, but +#. expressed the wrong way round because the message is +#. truncated for output #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3232 #, python-format msgid "ADDR element ignored '%s'" -msgstr "" +msgstr "Elemento ADDR ignorado '%s'" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3245 msgid "TRLR (trailer)" @@ -16322,6 +19120,7 @@ msgstr "SUBM (Remitente): @%s@" msgid "GEDCOM data" msgstr "Datos GEDCOM" +# TBC: Limited length: 32 characters #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3344 msgid "Unknown tag" msgstr "Etiqueta desconocida" @@ -16338,6 +19137,7 @@ msgstr "Nivel superior" msgid "INDI (individual) Gramps ID %s" msgstr "INDI (persona) con ID Gramps %s" +# TBC: Limited length: 32 characters #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3651 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4958 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5156 @@ -16347,6 +19147,7 @@ msgstr "INDI (persona) con ID Gramps %s" msgid "Filename omitted" msgstr "Nombre de archivo omitido" +# TBC: Limited length: 32 characters #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3653 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4960 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5158 @@ -16361,20 +19162,26 @@ msgstr "Formato omitido" msgid "FAM (family) Gramps ID %s" msgstr "FAM (familia) con ID Gramps %s" +# TBC: Limited length: 32 characters +#. empty: discard, with warning and skip subs +#. Note: level+2 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5447 msgid "Empty event note ignored" msgstr "Nota de evento vacía ignorada" +# TBC: Limited length: 32 characters #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5765 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6581 msgid "Warn: ADDR overwritten" -msgstr "Aviso: ADDR sobreescrito" +msgstr "Aviso: ADDR sobrescrito" +# TBC: Limited length: 32 characters #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5942 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6367 msgid "REFN ignored" msgstr "REFN ignorado" +#. SOURce with the given gramps_id had no title #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6035 #, python-format msgid "No title - ID %s" @@ -16390,23 +19197,27 @@ msgstr "SOUR (fuente) con ID Gramps %s" msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s" msgstr "OBJE (objeto audiovisual) con ID Gramps %s" +# TBC: Limited length: 32 characters #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6321 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7274 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "No se pudo importar %s" +# TBC: Limited length: 32 characters #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6357 msgid "BLOB ignored" msgstr "BLOB ignorado" +# TBC: Limited length: 32 characters #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6377 msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored" -msgstr "REFN:TYPE de objeto audiovisual ignorado" +msgstr "REFN:TYPE ignorado" +# TBC: Limited length: 32 characters #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6387 msgid "Mutimedia RIN ignored" -msgstr "RIN de objeto audiovisual ignorado" +msgstr "RIN ignorado" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6474 #, python-format @@ -16421,6 +19232,7 @@ msgstr "Head (registro de cabecera)" msgid "Approved system identification" msgstr "Identificación de sistema aprobado" +#. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6732 msgid "Generated by" msgstr "Generado por" @@ -16450,6 +19262,7 @@ msgstr "Derechos de reproducción de los datos incluidos" msgid "Publication date of source data" msgstr "Fecha de publicación de los datos incluidos" +#. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6837 #, python-format msgid "Import from %s" @@ -16464,9 +19277,9 @@ msgid "Language of GEDCOM text" msgstr "Idioma del texto del GEDCOM" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6910 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in the resulting database!" -msgstr "Importar el archivo GEDCOM %s con DEST=%s podría causar errores en la base de datos resultante." +msgstr "Importar el archivo GEDCOM %(filename)s con DEST=%(by)s podría causar errores en la base de datos resultante." #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6913 msgid "Look for nameless events." @@ -16480,6 +19293,7 @@ msgstr "Codificación de caracteres" msgid "Character set and version" msgstr "Codificación de caracteres y versión" +# TBC: Limited length: 32 characters #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6954 msgid "GEDCOM version not supported" msgstr "Versión de GEDCOM no compatible" @@ -16488,9 +19302,10 @@ msgstr "Versión de GEDCOM no compatible" msgid "GEDCOM version" msgstr "Versión de GEDCOM" +# TBC: Limited length: 32 characters #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6960 msgid "GEDCOM form not supported" -msgstr "Formato de GEDCOM no manejado por Gramps" +msgstr "Formato GEDCOM no compatible" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6962 msgid "GEDCOM form" @@ -16504,6 +19319,7 @@ msgstr "Fecha de creación del GEDCOM" msgid "Creation date and time of GEDCOM" msgstr "Fecha y hora de creación del GEDCOM" +# TBC: Limited length: 32 characters #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7049 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7089 msgid "Empty note ignored" @@ -16538,6 +19354,9 @@ msgstr "Remesa: Generaciones de descendientes" msgid "Submission: Ordinance process flag" msgstr "Remesa: Indicador de proceso de la ordenanza" +# TBC: Limited length: 32 characters +#. # Okay we have no clue which temple this is. +#. # We should tell the user and store it anyway. #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7376 msgid "Invalid temple code" msgstr "Código de templo inválido" @@ -16555,6 +19374,8 @@ msgstr "Su archivo GEDCOM está vacío." msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." msgstr "Línea inválida %d en el archivo GEDCOM." +#. First is used as default selection. +#. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:53 msgid "Unicode UTF-8 (recommended)" msgstr "Unicode UTF-8 (recomendado)" @@ -16563,6 +19384,8 @@ msgstr "Unicode UTF-8 (recomendado)" msgid "Standard copyright" msgstr "Indicación estándar de propiedad intelectual" +#. This must match _CC +#. translators, long strings, have a look at Web report dialogs #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:113 msgid "Creative Commons - By attribution" msgstr "Creative Commons - Reconocimiento" @@ -16606,13 +19429,6 @@ msgstr "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" msgid "%(date)s %(time)s" msgstr "%(date)s %(time)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:94 -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:148 -#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:126 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:290 -msgid "Image" -msgstr "Imagen" - #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:95 msgid "Camera" msgstr "Cámara" @@ -16625,2761 +19441,2761 @@ msgstr "GPS" msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:86 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:89 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:87 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:90 #, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:88 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:91 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:91 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:94 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:92 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:95 #, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:93 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:96 #, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:95 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:98 #, python-format msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Nació %(birth_date)s en %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:100 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:103 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s nació %(modified_date)s en %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:101 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:104 #, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s nació %(modified_date)s en %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:102 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:105 #, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s nació %(modified_date)s en %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:105 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:108 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Nació %(modified_date)s en %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:106 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:109 #, python-format msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Nació %(modified_date)s en %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:107 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:110 #, python-format msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Nació %(modified_date)s en %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:109 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:112 #, python-format msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Nació %(modified_date)s en %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:114 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:117 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s nació el %(birth_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:115 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:118 #, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(male_name)s nació el %(birth_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:116 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:119 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(female_name)s nació el %(birth_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:119 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:122 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s." msgstr "Nació el %(birth_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:120 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:123 #, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s." msgstr "Nació el %(birth_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:121 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:124 #, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s." msgstr "Nació el %(birth_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:123 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:126 #, python-format msgid "Born %(birth_date)s." msgstr "Nació %(birth_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:128 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:131 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s nació %(modified_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:129 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:132 #, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(male_name)s nació %(modified_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:130 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:133 #, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(female_name)s nació %(modified_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:133 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:136 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s." msgstr "Nació %(modified_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:134 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:137 #, python-format msgid "He was born %(modified_date)s." msgstr "Nació %(modified_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:135 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:138 #, python-format msgid "She was born %(modified_date)s." msgstr "Nació %(modified_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:137 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:140 #, python-format msgid "Born %(modified_date)s." msgstr "Nació %(modified_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:142 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:145 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s nació en %(month_year)s en %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:143 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:146 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s nació en %(month_year)s en %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:144 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:147 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s nació en %(month_year)s en %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:147 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:150 #, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Nació en %(month_year)s en %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:148 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:151 #, python-format msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Nació en %(month_year)s en %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:149 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:152 #, python-format msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Nació en %(month_year)s en %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:151 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:154 #, python-format msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Nació en %(month_year)s en %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:156 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:159 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s nació en %(month_year)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:157 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:160 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(male_name)s nació en %(month_year)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:158 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:161 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(female_name)s nació en %(month_year)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:161 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:164 #, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s." msgstr "Nació en %(month_year)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:162 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:165 #, python-format msgid "He was born in %(month_year)s." msgstr "Nació en %(month_year)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:163 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:166 #, python-format msgid "She was born in %(month_year)s." msgstr "Nació en %(month_year)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:165 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:168 #, python-format msgid "Born %(month_year)s." msgstr "Nacido en %(month_year)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:170 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:173 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s nació en %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:171 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:174 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s nació en %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:172 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:175 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s nació en %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:175 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:178 #, python-format msgid "This person was born in %(birth_place)s." msgstr "Nació en %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:176 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:179 #, python-format msgid "He was born in %(birth_place)s." msgstr "Nació en %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:177 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:180 #, python-format msgid "She was born in %(birth_place)s." msgstr "Nació en %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:179 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:182 #, python-format msgid "Born in %(birth_place)s." msgstr "Nació en %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:189 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:192 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:190 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:193 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a la edad de %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:193 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:196 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:194 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:197 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "%(male_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a la edad de %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:197 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:200 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:198 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:201 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "%(female_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a la edad de %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:202 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:205 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:203 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:206 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a la edad de %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:206 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:209 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:207 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:210 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a la edad de %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:210 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:213 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:211 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:214 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a la edad de %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:215 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:248 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:218 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:251 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Falleció %(death_date)s %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:216 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:249 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:219 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:252 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (%(age)s)." msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s (%(age)s)." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:222 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:225 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:223 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:226 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s a la edad de %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:226 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:229 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:227 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:230 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "%(male_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s a la edad de %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:230 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:233 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:231 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:234 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "%(female_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s a la edad de %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:235 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:238 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:236 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:239 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s a la edad de %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:239 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:242 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:240 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:243 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s a la edad de %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:243 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:246 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:244 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:247 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s a la edad de %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:255 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:258 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:256 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:259 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s a la edad de %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:259 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:262 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(male_name)s falleció el %(death_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:260 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:263 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "%(male_name)s falleció el %(death_date)s a la edad de %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:263 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:266 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(female_name)s falleció el %(death_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:264 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:267 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "%(female_name)s falleció el %(death_date)s a la edad de %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:268 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:271 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s." msgstr "Falleció el %(death_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:269 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:272 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "Falleció el %(death_date)s a la edad de %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:272 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:275 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s." msgstr "Falleció el %(death_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:273 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:276 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "Falleció el %(death_date)s a la edad de %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:276 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:279 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s." msgstr "Falleció el %(death_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:277 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:280 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "Falleció el %(death_date)s a la edad de %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:281 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:314 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:284 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:317 #, python-format msgid "Died %(death_date)s." msgstr "Falleció %(death_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:282 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:315 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:285 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:318 #, python-format msgid "Died %(death_date)s (%(age)s)." msgstr "Falleció %(death_date)s (%(age)s)." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:288 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:291 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:289 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:292 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s a la edad de %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:292 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:295 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(male_name)s falleció %(death_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:293 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:296 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "%(male_name)s falleció %(death_date)s a la edad de %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:296 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:299 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(female_name)s falleció %(death_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:297 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:300 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "%(female_name)s falleció %(death_date)s a la edad de %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:301 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:304 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s." msgstr "Falleció %(death_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:302 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:305 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "Falleció %(death_date)s a la edad de %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:305 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:308 #, python-format msgid "He died %(death_date)s." msgstr "Falleció %(death_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:306 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:309 #, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "Falleció %(death_date)s a la edad de %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:309 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:312 #, python-format msgid "She died %(death_date)s." msgstr "Falleció %(death_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:310 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:313 #, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "Falleció %(death_date)s a la edad de %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:321 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:324 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:322 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:325 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a la edad de %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:325 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:328 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:326 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:329 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "%(male_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a la edad de %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:329 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:332 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:330 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:333 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "%(female_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a la edad de %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:334 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:337 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:335 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:338 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a la edad de %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:338 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:341 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:339 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:342 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a la edad de %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:342 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:345 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:343 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:346 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a la edad de %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:347 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:350 #, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:348 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:351 #, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (%(age)s)." msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s (%(age)s)." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:354 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:357 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:355 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:358 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s a la edad de %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:358 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:361 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(male_name)s falleció en %(month_year)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:359 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:362 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." msgstr "%(male_name)s falleció en %(month_year)s a la edad de %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:362 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:365 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(female_name)s falleció en %(month_year)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:363 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:366 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." msgstr "%(female_name)s falleció en %(month_year)s a la edad de %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:367 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:370 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s." msgstr "Falleció en %(month_year)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:368 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:371 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)s." msgstr "Falleció en %(month_year)s a la edad de %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:371 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:374 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s." msgstr "Falleció en %(month_year)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:372 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:375 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)s." msgstr "Falleció en %(month_year)s a la edad de %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:375 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:378 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s." msgstr "Falleció en %(month_year)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:376 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:379 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)s." msgstr "Falleció en %(month_year)s a la edad de %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:380 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:383 #, python-format msgid "Died %(month_year)s." msgstr "Falleció en %(month_year)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:381 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:384 #, python-format msgid "Died %(month_year)s (%(age)s)." msgstr "Falleció en %(month_year)s (%(age)s)." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:387 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:390 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:388 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:391 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(death_place)s a la edad de %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:391 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:394 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s falleció en %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:392 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:395 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "%(male_name)s falleció en %(death_place)s a la edad de %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:395 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:398 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s falleció en %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:396 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:399 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "%(female_name)s falleció en %(death_place)s a la edad de %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:401 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:404 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s." msgstr "Falleció en %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:402 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:405 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Falleció en %(death_place)s a la edad de %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:405 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:408 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s." msgstr "Falleció en %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:406 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:409 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Falleció en %(death_place)s a la edad de %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:409 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:412 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s." msgstr "Falleció en %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:410 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:413 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Falleció en %(death_place)s a la edad de %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:414 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:417 #, python-format msgid "Died in %(death_place)s." msgstr "Falleció en %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:415 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:418 #, python-format msgid "Died in %(death_place)s (%(age)s)." msgstr "Falleció en %(death_place)s (%(age)s)." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:422 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:425 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció a la edad de %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:426 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:429 #, python-format msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)s." msgstr "%(male_name)s falleció a la edad de %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:430 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:433 #, python-format msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)s." msgstr "%(female_name)s falleció a la edad de %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:435 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:438 #, python-format msgid "This person died at the age of %(age)s." msgstr "Falleció a la edad de %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:439 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:442 #, python-format msgid "He died at the age of %(age)s." msgstr "Falleció a la edad de %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:443 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:446 #, python-format msgid "She died at the age of %(age)s." msgstr "Falleció a la edad de %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:448 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:451 #, python-format msgid "Died (%(age)s)." msgstr "Falleció (%(age)s)." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:459 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:462 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:460 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:463 #, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:463 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:466 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:464 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:467 #, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:467 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:470 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s.%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:468 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:471 #, python-format msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:470 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:473 #, python-format msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Recibió sepultura %(burial_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:475 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:478 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:476 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:479 #, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:479 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:482 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:480 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:483 #, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:483 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:486 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:484 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:487 #, python-format msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:486 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:489 #, python-format msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Recibió sepultura %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:491 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:494 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:492 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:495 #, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:495 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:498 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:496 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:499 #, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:499 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:502 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:500 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:503 #, python-format msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:502 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:505 #, python-format msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:507 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:510 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s recibió sepultura en %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:508 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:511 #, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:511 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:514 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s recibió sepultura en %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:512 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:515 #, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:515 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:518 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura en %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:516 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:519 #, python-format msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:518 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:521 #, python-format msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Recibió sepultura %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:523 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:526 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:524 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:527 #, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:527 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:530 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:528 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:531 #, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:531 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:534 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:532 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:535 #, python-format msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:534 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:537 #, python-format msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:539 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:542 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s recibió sepultura %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:540 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:543 #, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:543 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:546 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s recibió sepultura %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:544 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:547 #, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:547 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:550 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:548 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:551 #, python-format msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:550 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:553 #, python-format msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:555 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:558 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s recibió sepultura en %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:556 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:559 #, python-format msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Recibió sepultura en %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:559 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:562 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s recibió sepultura en %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:560 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:563 #, python-format msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Recibió sepultura en %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:563 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:566 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura en %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:564 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:567 #, python-format msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Recibió sepultura en %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:566 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:569 #, python-format msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Recibió sepultura en %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:571 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:574 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s recibió sepultura%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:572 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:575 #, python-format msgid "He was buried%(endnotes)s." msgstr "Recibió sepultura%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:575 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:578 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s recibió sepultura%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:576 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:579 #, python-format msgid "She was buried%(endnotes)s." msgstr "Recibió sepultura%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:579 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:582 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:580 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:583 #, python-format msgid "This person was buried%(endnotes)s." msgstr "Recibió sepultura%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:582 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:585 #, python-format msgid "Buried%(endnotes)s." msgstr "Recibió sepultura%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:592 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:595 +#, python-format msgid "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s fue bautizado el %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:593 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:596 +#, python-format msgid "He was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Fue bautizado el %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:596 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:599 +#, python-format msgid "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s fue bautizada el %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:597 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:600 +#, python-format msgid "She was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Fue bautizada el %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:600 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió bautismo el %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:601 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Esta persona fue bautizada el %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." - #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:603 -#, fuzzy, python-format -msgid "Baptized %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Recibió bautismo %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo el %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:608 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:604 +#, python-format +msgid "This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió el bautismo el %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:606 +#, python-format +msgid "Baptized %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió el bautismo %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:611 +#, python-format msgid "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s fue bautizado el %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:609 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:612 +#, python-format msgid "He was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "Fue bautizado el %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:612 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:615 +#, python-format msgid "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s fue bautizado el %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:613 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:616 +#, python-format msgid "She was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "Fue bautizado el %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:616 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:619 +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo el %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:617 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:620 +#, python-format msgid "This person was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "Recibió el bautismo el %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:619 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:622 +#, python-format msgid "Baptized %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "Recibió el bautismo %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:624 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:627 +#, python-format msgid "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s fue bautizado en %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:625 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:628 +#, python-format msgid "He was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Fue bautizado en %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:628 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:631 +#, python-format msgid "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s fue bautizada en %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:629 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:632 +#, python-format msgid "She was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Fue bautizada en %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:632 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:635 +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo en %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:633 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:636 +#, python-format msgid "This person was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Esta persona fue bautizada en %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió el bautismo en %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:635 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:638 +#, python-format msgid "Baptized %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Recibió el bautismo en %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:640 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:643 +#, python-format msgid "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s fue bautizado en %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:641 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:644 +#, python-format msgid "He was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Fue bautizado en %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:644 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:647 +#, python-format msgid "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s fue bautizada en %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:645 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:648 +#, python-format msgid "She was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Fue bautizada en %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:648 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:651 +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo sepultura en %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo en %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:649 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:652 +#, python-format msgid "This person was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Recibió el bautismo en %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:651 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:654 +#, python-format msgid "Baptized %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Recibió el bautismo %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:656 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:659 +#, python-format msgid "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s fue bautizado %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:657 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:660 +#, python-format msgid "He was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Fue bautizado %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:660 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:663 +#, python-format msgid "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s fue bautizada %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:661 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:664 +#, python-format msgid "She was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Fue bautizada %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:664 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:667 +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:665 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:668 +#, python-format msgid "This person was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Recibió el bautismo %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:667 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:670 +#, python-format msgid "Baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Recibió el bautismo %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:672 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:675 +#, python-format msgid "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s fue bautizado %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:673 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:676 +#, python-format msgid "He was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Fue bautizado %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:676 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:679 +#, python-format msgid "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s fue bautizada %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:677 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:680 +#, python-format msgid "She was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Fue bautizada %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:680 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:683 +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:681 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:684 +#, python-format msgid "This person was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Recibió el bautismo %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:683 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:686 +#, python-format msgid "Baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Recibió el bautismo %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:688 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:691 +#, python-format msgid "%(male_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s fue bautizado en %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:689 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:692 +#, python-format msgid "He was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Fue bautizado en %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:692 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:695 +#, python-format msgid "%(female_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s fue bautizada en %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:693 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:696 +#, python-format msgid "She was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Fue bautizada en %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:696 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:699 +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo en %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:697 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:700 +#, python-format msgid "This person was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Recibió el bautismo en %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:699 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:702 +#, python-format msgid "Baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Recibió el bautismo en %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:704 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:707 +#, python-format msgid "%(male_name)s was baptized%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s fue bautizado%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:705 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:708 +#, python-format msgid "He was baptized%(endnotes)s." msgstr "Fue bautizado%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:708 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:711 +#, python-format msgid "%(female_name)s was baptized%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s fue bautizada%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:709 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:712 +#, python-format msgid "She was baptized%(endnotes)s." msgstr "Fue bautizada%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:712 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:715 +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:713 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:716 +#, python-format msgid "This person was baptized%(endnotes)s." msgstr "Recibió el bautismo%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:715 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:718 +#, python-format msgid "Baptized%(endnotes)s." msgstr "Recibió el bautismo%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:725 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:728 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s fue bautizado el %(christening_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:726 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:729 #, python-format msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Fue bautizado el %(christening_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:729 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:732 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s fue bautizada el %(christening_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:730 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:733 #, python-format msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Fue bautizada el %(christening_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:733 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:736 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s fue bautizado/a el %(christening_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:734 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:737 #, python-format msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Esta persona fue bautizada el %(christening_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:736 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:739 #, python-format msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Bautizado/a el %(christening_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:741 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:744 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s fue bautizado el %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:742 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:745 #, python-format msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "Fue bautizado el %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:745 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:748 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s fue bautizada el %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:746 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:749 #, python-format msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "Fue bautizada el %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:749 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:752 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s fue bautizado/a el %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:750 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:753 #, python-format msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "Fue bautizado/a el %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:752 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:755 #, python-format msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "Bautizado/a el %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:757 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:760 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s fue bautizado en %(month_year)s en %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:758 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:761 #, python-format msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Fue bautizado en %(month_year)s en %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:761 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:764 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s fue bautizada en %(month_year)s en %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:762 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:765 #, python-format msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Fue bautizada en %(month_year)s en %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:765 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:768 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s fue bautizado/a en %(month_year)s en %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:766 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:769 #, python-format msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Fue bautizado/a en %(month_year)s en %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:768 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:771 #, python-format msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Bautizado/a en %(month_year)s en %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:773 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:776 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s fue bautizado en %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:774 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:777 #, python-format msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Fue bautizado en %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:777 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:780 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s fue bautizada en %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:778 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:781 #, python-format msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Fue bautizada en %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:781 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:784 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s fue bautizado/a en %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:782 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:785 #, python-format msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Fue bautizado/a en %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:784 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:787 #, python-format msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Bautizado/a en %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:789 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:792 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s fue bautizado %(modified_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:790 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:793 #, python-format msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Fue bautizado %(modified_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:793 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:796 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s fue bautizada %(modified_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:794 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:797 #, python-format msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Fue bautizada %(modified_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:797 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:800 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s fue bautizado/a %(modified_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:798 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:801 #, python-format msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Fue bautizado/a %(modified_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:800 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:803 #, python-format msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Bautizado/a %(modified_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:805 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:808 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s fue bautizado %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:806 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:809 #, python-format msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Fue bautizado %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:809 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:812 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s fue bautizada %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:810 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:813 #, python-format msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Fue bautizada %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:813 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:816 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:814 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:817 #, python-format msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Recibió el bautismo %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:816 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:819 #, python-format msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Bautismo %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:821 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:824 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s fue bautizado en %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:822 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:825 #, python-format msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Fue bautizado en %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:825 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:828 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s fue bautizada en %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:826 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:829 #, python-format msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Fue bautizada en %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:829 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:832 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo en %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:830 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:833 #, python-format msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Recibió el bautismo en %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:832 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:835 #, python-format msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Bautismo en %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:837 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:840 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s fue bautizado%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:838 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:841 #, python-format msgid "He was christened%(endnotes)s." msgstr "Fue bautizado%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:841 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:844 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s fue bautizada%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:842 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:845 #, python-format msgid "She was christened%(endnotes)s." msgstr "Fue bautizada%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:845 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:848 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:846 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:849 #, python-format msgid "This person was christened%(endnotes)s." msgstr "Recibió el bautismo%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:848 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:851 #, python-format msgid "Christened%(endnotes)s." msgstr "Bautismo%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:859 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:862 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s es hijo de %(father)s y de %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:860 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:863 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s era hijo de %(father)s y de %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:863 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:866 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Es hijo o hija de %(father)s y de %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:864 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:867 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Era hijo o hija de %(father)s y de %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:866 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:869 #, python-format msgid "Child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Hijo de %(father)s y %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:870 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:873 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s es hijo de %(father)s y de %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:871 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:874 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s era hijo de %(father)s y de %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:874 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:877 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Es hijo de %(father)s y de %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:875 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:878 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Era hijo de %(father)s y de %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:877 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:880 #, python-format msgid "Son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Hijo de %(father)s y %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:881 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:884 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(female_name)s es hija de %(father)s y de %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:882 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:885 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(female_name)s era hija de %(father)s y de %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:885 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:888 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Es hija de %(father)s y de %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:886 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:889 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Era hija de %(father)s y de %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:888 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:891 #, python-format msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Hija de %(father)s y de %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:895 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:898 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." msgstr "%(male_name)s es hijo de %(father)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:896 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:899 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." msgstr "%(male_name)s era hijo de %(father)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:899 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:902 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s." msgstr "Es hijo o hija de %(father)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:900 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:903 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s." msgstr "Era hijo o hija de %(father)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:902 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:905 #, python-format msgid "Child of %(father)s." msgstr "Hijo de %(father)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:906 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:909 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." msgstr "%(male_name)s es hijo de %(father)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:907 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:910 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." msgstr "%(male_name)s era hijo de %(father)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:910 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:913 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s." msgstr "Es hijo de %(father)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:911 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:914 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s." msgstr "Era hijo de %(father)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:913 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:916 #, python-format msgid "Son of %(father)s." msgstr "Hijo de %(father)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:917 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:920 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." msgstr "%(female_name)s es hija de %(father)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:918 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:921 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." msgstr "%(female_name)s era hija de %(father)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:921 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:924 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s." msgstr "Es hija de %(father)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:922 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:925 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s." msgstr "Era hija de %(father)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:924 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:927 #, python-format msgid "Daughter of %(father)s." msgstr "Hija de %(father)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:931 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:934 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s es hijo de %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:932 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:935 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s era hijo de %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:935 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:938 #, python-format msgid "This person is the child of %(mother)s." msgstr "Es hijo o hija de %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:936 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:939 #, python-format msgid "This person was the child of %(mother)s." msgstr "Era hijo o hija de %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:938 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:941 #, python-format msgid "Child of %(mother)s." msgstr "Hijo/a de of %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:942 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:945 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s es hijo de %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:943 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:946 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s era hijo de %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:946 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:949 #, python-format msgid "He is the son of %(mother)s." msgstr "Es hijo de %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:947 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:950 #, python-format msgid "He was the son of %(mother)s." msgstr "Era hijo de %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:949 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:952 #, python-format msgid "Son of %(mother)s." msgstr "Hijo de %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:953 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:956 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." msgstr "%(female_name)s es hija de %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:954 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:957 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." msgstr "%(female_name)s era hija de %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:957 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:960 #, python-format msgid "She is the daughter of %(mother)s." msgstr "Es hija de %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:958 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:961 #, python-format msgid "She was the daughter of %(mother)s." msgstr "Era hija de %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:960 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:963 #, python-format msgid "Daughter of %(mother)s." msgstr "Hija de %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:971 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:974 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:972 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:975 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:973 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:976 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:976 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:979 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:977 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:980 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:978 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:981 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:981 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:984 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:982 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:985 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:983 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:986 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:986 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:989 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:987 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:990 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:988 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:991 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:994 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:997 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:995 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:998 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:996 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:999 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:999 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1002 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1000 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1003 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1001 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1004 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1004 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1007 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1005 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1008 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1006 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1009 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1009 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1012 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1010 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1013 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1011 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1014 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1017 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1020 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1018 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1021 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1019 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1022 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1022 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1025 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1023 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1026 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1024 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1027 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1027 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1030 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1028 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1031 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1029 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1032 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1032 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1035 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1033 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1036 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1034 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1037 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1040 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1043 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1041 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1044 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1042 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1045 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1045 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1048 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1046 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1049 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1047 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1050 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1050 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1053 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1051 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1054 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1052 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1055 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1055 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1058 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1056 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1059 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1057 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1060 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1062 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1065 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1063 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1066 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1064 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1067 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1065 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1068 #, python-format msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1069 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1072 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1070 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1073 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1071 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1074 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1072 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1075 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1076 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1079 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1077 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1080 #, python-format msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1078 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1081 #, python-format msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1079 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1082 #, python-format msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1083 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1086 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "También se casó con %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1084 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1087 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "También se casó con %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1085 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1088 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "También se casó con %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1086 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1089 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "También se casó con %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1096 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1099 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1097 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1100 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1098 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1101 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1101 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1104 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1102 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1105 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1103 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1106 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1106 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1109 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1107 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1110 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1108 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1111 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1111 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1134 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1114 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1137 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1112 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1135 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1115 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1138 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1113 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1136 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1116 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1139 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1119 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1122 #, python-format msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1120 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1123 #, python-format msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1121 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1124 #, python-format msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1124 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1127 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1125 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1128 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1126 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1129 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1129 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1132 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1130 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1133 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1131 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1134 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1142 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1145 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1143 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1146 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1144 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1147 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1147 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1150 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1148 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1151 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1149 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1152 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1152 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1155 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1153 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1156 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1154 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1157 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1157 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1160 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1158 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1161 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1159 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1162 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1165 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1168 #, python-format msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1166 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1169 #, python-format msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "También mantuvo una relación sin matrimono con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1167 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1170 #, python-format msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1170 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1173 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1171 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1174 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1172 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1175 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1175 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1178 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1176 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1179 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1177 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1180 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1180 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1183 #, python-format msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "También relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1181 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1184 #, python-format msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "También relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1182 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1185 #, python-format msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "También relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1187 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1190 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1188 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1191 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1189 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1192 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1190 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1197 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1193 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1200 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1194 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1197 #, python-format msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1195 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1198 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1196 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1199 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1201 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1204 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1202 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1205 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1203 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1206 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1204 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1211 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1207 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1214 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Relación sin matrimonio con %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1208 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1211 #, python-format msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1209 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1212 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1210 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1213 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1222 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1225 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Mantuvo una relación con con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1223 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1226 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1224 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1227 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1227 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1230 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1228 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1231 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1229 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1232 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1232 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1235 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1233 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1236 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1234 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1237 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1237 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1240 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1238 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1241 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1239 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1242 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1245 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1248 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1246 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1249 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1247 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1250 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1250 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1253 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1251 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1254 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1252 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1255 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1255 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1258 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1256 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1259 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1257 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1260 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1260 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1263 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "También relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1261 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1264 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "También relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1262 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1265 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "También relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1268 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1271 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1269 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1272 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1270 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1273 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1273 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1276 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1274 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1277 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1275 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1278 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1278 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1281 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1279 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1282 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1280 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1283 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1283 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1286 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Relación con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1284 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1287 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Relación con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1285 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1288 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Relación con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1291 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1294 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1292 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1295 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1293 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1296 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1296 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1299 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1297 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1300 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1298 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1301 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1301 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1304 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1302 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1305 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1303 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1306 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1306 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1309 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "También relación con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1307 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1310 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "También relación con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1308 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1311 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "También relación con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1313 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1316 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1314 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1317 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1315 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1318 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1316 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1319 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Relación con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1320 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1323 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1321 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1324 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1322 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1325 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1323 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1326 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "También relación con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1327 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1330 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1328 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1331 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1329 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1332 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1330 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1333 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Relación con %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1334 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1337 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1335 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1338 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1336 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1339 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1337 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1340 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "También relación con %(spouse)s%(endnotes)s." @@ -19551,101 +22367,89 @@ msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend." msgstr "Gestiona un archivo ODF que implementa DocBackend." #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:210 -msgid "Provides Textual Translation." -msgstr "Proporciona traducción de textos." - -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:227 msgid "Provides the Base needed for the List People views." msgstr "Proporciona la base necesaria para las vistas de listados de personas." -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:244 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:227 msgid "Provides the Base needed for the List Place views." msgstr "Proporciona la base necesaria para las vistas de listados de lugares." -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:261 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:244 msgid "Provides variable substitution on display lines." msgstr "Proporciona sustitución de variables en las líneas mostradas." -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:277 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:260 msgid "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." msgstr "Proporciona la base necesaria para los reportes gráficos de ascendientes y descendientes." -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:382 +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:56 msgid "Youngest living person" msgstr "Persona viva de menos edad" -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:383 +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:57 msgid "Oldest living person" msgstr "Persona viva de más edad" -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:384 +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:58 msgid "Person died at youngest age" msgstr "Persona fallecida a menor edad" -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:385 +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:59 msgid "Person died at oldest age" msgstr "Persona fallecida a mayor edad" -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:386 +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:60 msgid "Person married at youngest age" msgstr "Persona casada a menor edad" -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:387 +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:61 msgid "Person married at oldest age" msgstr "Persona casada a mayor edad" -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:388 +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:62 msgid "Person divorced at youngest age" msgstr "Persona divorciada a menor edad" -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:389 +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:63 msgid "Person divorced at oldest age" msgstr "Persona divorciada a mayor edad" -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:390 +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:64 msgid "Youngest father" msgstr "Padre a menor edad" -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:391 +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:65 msgid "Youngest mother" msgstr "Madre a menor edad" -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:392 +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:66 msgid "Oldest father" msgstr "Padre a mayor edad" -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:393 +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:67 msgid "Oldest mother" msgstr "Madre a mayor edad" -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:394 +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:68 msgid "Couple with most children" msgstr "Pareja con más hijos" -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:395 +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:69 msgid "Living couple married most recently" msgstr "Pareja viva casada más recientenmente" -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:396 +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:70 msgid "Living couple married most long ago" msgstr "Pareja viva casada hace más tiempo" -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:397 +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:71 msgid "Shortest past marriage" msgstr "Matrimonio pasado más corto" -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:398 +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:72 msgid "Longest past marriage" msgstr "Matrimonio pasado más largo" -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:166 -msgid "Father Age" -msgstr "Edad del padre" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:166 -msgid "Mother Age" -msgstr "Edad de la madre" - #: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:760 msgid "Top Left" msgstr "Superior izquierda" @@ -19701,23 +22505,22 @@ msgstr "Sustituir '%(map)s' por =>" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:755 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:514 -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:318 -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:344 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:317 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:343 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:658 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:396 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:395 #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:597 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:414 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:434 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:471 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:413 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:433 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:470 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:318 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:336 msgid "Center on this place" msgstr "Centrar en este lugar" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:848 -#, fuzzy msgid "You have at least two places with the same title." -msgstr "No tiene permiso de lectura para el archivo seleccionado." +msgstr "Tiene al menos dos lugares con el mismo título." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:849 #, python-format @@ -19729,6 +22532,12 @@ msgid "" "\n" "I can't proceed your request.\n" msgstr "" +"El título del lugar es:\n" +"%(title)s\n" +"Los siguientes lugares son similares: %(gid)s\n" +"Renombre los lugares o fusiónelos.\n" +"\n" +"No se puede procesar su petición.\n" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:973 msgid "Nothing for this view." @@ -19743,13 +22552,11 @@ msgid "Where to save the tiles for offline mode." msgstr "Dónde guardar las baldosas para el modo fuera de línea." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:996 -#, fuzzy msgid "" "If you have no more space in your file system. You can remove all tiles placed in the above path.\n" "Be careful! If you have no internet, you'll get no map." msgstr "" -"Si no le queda espacio en su sistema de archivos\n" -"Puede quitar todas las baldosas guardadas en esa ruta.\n" +"Si no le queda espacio en su sistema de archivos, puede quitar todas las baldosas guardadas en esa ruta.\n" "Tenga cuidado. Si no tiene Internet, no podrá ver mapas." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1001 @@ -19757,10 +22564,14 @@ msgid "Zoom used when centering" msgstr "Ampliación usada al centrar" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1005 -#, fuzzy msgid "The maximum number of places to show" -msgstr "Número máximo de generaciones de ascendientes" +msgstr "Número máximo de lugares a mostrar" +#. there is no button. I need to found a solution for this. +#. it can be very dangerous ! if someone put / in geography.path ... +#. perhaps we need some contrôl on this path : +#. should begin with : /home, /opt, /map, ... +#. configdialog.add_button(table, '', 4, 'geography.clean') #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1014 msgid "The map" msgstr "El mapa" @@ -19792,10 +22603,13 @@ msgstr "" msgid "The green values in the row correspond to the current place values." msgstr "Los valores verdes de la fila corresponden a los valores del lugar actual." +#. here, we could add value from geography names services ... +#. if we found no place, we must create a default place. #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:204 msgid "New place with empty fields" msgstr "Nuevo lugar con campos vacíos" +#. Make upper case of translaed country so string search works later #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:46 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:64 msgid "Sweden" @@ -19814,14 +22628,12 @@ msgid " state" msgstr " estado/provincia" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:140 -#, fuzzy msgid "Latitude not within '54.55' to '69.05'\n" -msgstr "La latitud no está comprendida entre %s y %s\n" +msgstr "La latitud no está comprendida entre '54.55' y '69.05'\n" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:141 -#, fuzzy msgid "Longitude not within '8.05' to '24.15'" -msgstr "La longitud no está comprendida entre %s y %s" +msgstr "La longitud no está comprendida entre '8.05' y '24.15'" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:142 #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:169 @@ -19858,7 +22670,7 @@ msgid "Open on maps.google.com" msgstr "Abrir en maps.google.com" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8307 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8309 msgid "OpenStreetMap" msgstr "OpenStreetMap" @@ -19885,6 +22697,8 @@ msgstr "" "\n" "%d coincidencias.\n" +#. display the results +#. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:59 #, python-format msgid "Sorted events of %s" @@ -19909,6 +22723,7 @@ msgstr "Fecha del evento" msgid "Event Place" msgstr "Lugar del evento" +#. display the results #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:102 #, python-format msgid "" @@ -20089,9 +22904,8 @@ msgid "Filtering_on|people with unknown gender" msgstr "personas de sexo desconocido" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:64 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|incomplete names" -msgstr "personas con nombres incompletos" +msgstr "nombres incompletos" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:66 msgid "Filtering_on|people with missing birth dates" @@ -20146,7 +22960,7 @@ msgid "Count/Total" msgstr "Total" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:92 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:108 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:113 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:180 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:188 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:197 @@ -20214,6 +23028,8 @@ msgid_plural "Filter matched %d records." msgstr[0] "El filtro seleccionó %d registro." msgstr[1] "El filtro seleccionó %d registros." +#. display the results +#. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:54 #, python-format msgid "Father lineage for %s" @@ -20237,6 +23053,8 @@ msgstr "Comentario" msgid "Direct line male descendants" msgstr "Descendientes por línea directa masculina" +#. display the results +#. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:85 #, python-format msgid "Mother lineage for %s" @@ -20269,6 +23087,7 @@ msgstr "Hijo sin relación biológica" msgid "Unknown gender" msgstr "Sexo desconocido" +#. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 msgid "Link References for this note" msgstr "Referencias a enlaces de esta nota" @@ -20293,6 +23112,7 @@ msgstr "Internet" msgid "No link references for this note" msgstr "No hay referencias a enlaces de esta nota" +#. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:79 #, python-format msgid "Events of %(date)s" @@ -20440,6 +23260,7 @@ msgstr "Agrupar todas las personas con el mismo nombre de pila que una persona." msgid "Same Given Names - stand-alone" msgstr "Mismos nombres de pila - Independiente" +#. Go over siblings and build their menu #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:316 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1687 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:922 @@ -20450,6 +23271,7 @@ msgstr "Hermanos" msgid "Display a person's siblings." msgstr "Mostrar los hermanos de una persona." +#. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70 #, python-format msgid "References for this %s" @@ -20501,6 +23323,7 @@ msgstr "Personas con nombres de pila incompletos" msgid "Matches people with firstname missing" msgstr "Coincide con las personas sin nombre de pila" +#. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:107 #, python-format msgid "People sharing the surname '%s'" @@ -20514,11 +23337,14 @@ msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" msgstr[0] "Hay %d persona con un nombre o nombre alternativo que coincide.\n" msgstr[1] "Hay %d personas con un nombre o nombre alternativo que coincide.\n" +#. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:149 #, python-format msgid "People with the given name '%s'" msgstr "Personas con nombre de pila '%s'" +#. display the title +#. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 #, python-format msgid "Siblings of %s" @@ -20625,6 +23451,18 @@ msgstr "Calculador de parentesco esloveno" msgid "Swedish Relationship Calculator" msgstr "Calculador de parentesco sueco" +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:30 +msgid "Category Sidebar" +msgstr "Barra lateral de categorías" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:31 +msgid "A sidebar to allow the selection of view categories" +msgstr "Una barra lateral para permitir la selección de categorías a visualizar" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:39 +msgid "Category" +msgstr "Categoría" + #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:65 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:388 msgid "Alphabetical Index" @@ -20634,153 +23472,117 @@ msgstr "Índice alfabético" msgid "The style used for index entries." msgstr "Estilo utilizado para las entradas del índice." -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:193 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:191 #, python-format msgid "Ahnentafel Report for %s" msgstr "Reporte Ahnentafel para %s" #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:281 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:302 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:383 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:401 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:734 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:756 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:898 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:931 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:262 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:639 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:698 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:349 -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:202 -msgid "Default" -msgstr "Predefinido" - -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:291 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:744 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:919 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:732 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:906 msgid "Page break between generations" msgstr "Fin de página entre generaciones" -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:293 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:746 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:921 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:283 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:734 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:908 msgid "Whether to start a new page after each generation." msgstr "Si se debe comenzar una nueva página tras cada generación." -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:296 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:286 msgid "Add linebreak after each name" msgstr "Agregar un salto de línea tras cada nombre" -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:297 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:287 msgid "Indicates if a line break should follow the name." msgstr "Indica si el nombre debe estar seguido por un salto de línea." -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:300 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:754 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:929 -msgid "Translation" -msgstr "Traducción" - -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:306 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:760 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:935 -msgid "The translation to be used for the report." -msgstr "La traducción a utilizar para el reporte." - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:174 -#, python-format -msgid "Relationships shown are to %s" -msgstr "Los parentescos se muestran relativos a %s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:177 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:215 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:224 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:437 +#. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:66 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:219 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:259 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:270 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:54 msgid "Birthday and Anniversary Report" msgstr "Reporte de cumpleaños y aniversarios" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:364 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:366 -#, fuzzy -msgid "Year of report" -msgstr "Calendario en los reportes" - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:371 -#, fuzzy -msgid "Select filter to restrict people that appear on report" -msgstr "Seleccione un filtro para limitar las personas que aparecen en el calendario" - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:407 -#, fuzzy -msgid "Select the first day of the week for the report" -msgstr "Seleccione el primer día de la semana para el calendario" - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:418 -#, fuzzy -msgid "Include only living people in the report" -msgstr "Incluir únicamente personas vivas en el calendario" - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:422 -#, fuzzy -msgid "Include birthdays in the report" -msgstr "Incluir cumpleaños en el calendario" - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:426 -#, fuzzy -msgid "Include anniversaries in the report" -msgstr "Incluir aniversarios en el calendario" - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:429 -msgid "Include relationships to center person" -msgstr "Incluir parentesco con la persona inicial" - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:431 -msgid "Include relationships to center person (slower)" -msgstr "Incluir parentesco con la persona central (más lento)" - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:436 -msgid "Title text" -msgstr "Texto del título" - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:438 -#, fuzzy -msgid "Title of report" -msgstr "Título del calendario" - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:441 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:67 msgid "My Birthday Report" msgstr "Reporte de cumpleaños y aniversarios" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:442 -#, fuzzy +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:216 +#, python-format +msgid "Relationships shown are to %s" +msgstr "Los parentescos se muestran relativos a %s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:412 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:414 +msgid "Year of report" +msgstr "Año del reporte" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:419 +msgid "Select filter to restrict people that appear on report" +msgstr "Seleccione un filtro para limitar las personas que aparecen en el reporte" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:449 +msgid "Select the first day of the week for the report" +msgstr "Seleccione el primer día de la semana para el reporte" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:460 +msgid "Include only living people in the report" +msgstr "Incluir únicamente personas vivas en el reporte" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:464 +msgid "Include birthdays in the report" +msgstr "Incluir cumpleaños en el reporte" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:468 +msgid "Include anniversaries in the report" +msgstr "Incluir aniversarios en el reporte" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:471 +msgid "Include relationships to center person" +msgstr "Incluir parentesco con la persona inicial" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:473 +msgid "Include relationships to center person (slower)" +msgstr "Incluir parentesco con la persona central (más lento)" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:480 +msgid "Title text" +msgstr "Texto del título" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:481 +msgid "Title of report" +msgstr "Título del reporte" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:485 msgid "First line of text at bottom of report" -msgstr "Primera línea de texto al pie del calendario" +msgstr "Primera línea de texto al pie del reporte" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:446 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:489 msgid "Second line of text at bottom of report" -msgstr "Segunda línea de texto al pie del calendario" +msgstr "Segunda línea de texto al pie del reporte" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:450 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:493 msgid "Third line of text at bottom of report" -msgstr "Tercera línea de texto al pie del calendario" +msgstr "Tercera línea de texto al pie del reporte" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:504 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:547 msgid "Title text style" msgstr "Estilo de texto para el título" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:507 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:550 msgid "Data text display" msgstr "Presentación del texto" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:509 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:552 msgid "Day text style" msgstr "Estilo de texto para el día" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:512 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:555 msgid "Month text style" msgstr "Estilo de texto para el mes" @@ -20828,544 +23630,549 @@ msgstr "Estilo utilizado para la porción central del texto personalizado." msgid "The style used for the last portion of the custom text." msgstr "Estilo utilizado para la última porción del texto personalizado." -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:221 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:226 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:225 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:231 #, python-format msgid "sp. %(spouse)s" msgstr "c. %(spouse)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:236 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:242 #, python-format msgid "sp. see %(reference)s : %(spouse)s" msgstr "cony. ver %(reference)s: %(spouse)s" # TBC -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:291 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:298 #, python-format msgid "%s sp." msgstr "%s x " -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:407 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:904 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:409 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:891 msgid "Numbering system" msgstr "Sistema de numeración" -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:409 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:411 msgid "Simple numbering" msgstr "Numeración simple" -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:410 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:412 msgid "de Villiers/Pama numbering" msgstr "Numeración de Villiers/Pama" -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:411 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:413 msgid "Meurgey de Tupigny numbering" msgstr "Numeración Meurgey de Tupigny" -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:412 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:910 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:414 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:897 msgid "The numbering system to be used" msgstr "El sistema de numeración a utilizar" -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:419 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:421 msgid "Show marriage info" msgstr "Mostrar información de matrimonio" -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:420 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:422 msgid "Whether to show marriage information in the report." msgstr "Si se debe incluir la información de matrimonio en el reporte." -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:423 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:425 msgid "Show divorce info" msgstr "Mostrar información de divorcio" -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:424 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:426 msgid "Whether to show divorce information in the report." msgstr "Si se debe incluir la información de divorcio en el reporte." -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:427 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:429 msgid "Show duplicate trees" msgstr "Mostrar árboles duplicados" -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:428 -msgid "Whether to show duplicate family trees in the report." +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:430 +msgid "Whether to show duplicate Family Trees in the report." msgstr "Si se deben mostrar árboles genealógicos duplicados en el reporte." -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:456 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:460 #, python-format msgid "The style used for the level %d display." msgstr "Estilo utilizado para la presentación de nivel %d." -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:465 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:469 #, python-format msgid "The style used for the spouse level %d display." msgstr "Estilo utilizado para la presentación de nivel %d de cónyuge." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:195 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:190 #, python-format msgid "Ancestral Report for %s" msgstr "Ascendientes de %s" # Weird: It is always used with %(name)s set to an empty string, so the result is not good. We ignore name. -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:274 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:393 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:270 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:388 #, python-format msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." msgstr "%(name)s es la misma persona que [%(id_str)s]." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:316 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:777 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:312 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:772 #, python-format msgid "Notes for %s" msgstr "Notas para %s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:331 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:355 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:366 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:390 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:790 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:808 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:819 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:843 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:327 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:351 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:362 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:386 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:785 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:803 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:814 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:838 #, python-format msgid "More about %(person_name)s:" msgstr "Más acerca de %(person_name)s:" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:338 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:797 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:334 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:792 #, python-format msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:373 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:832 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:369 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:827 msgid "Address: " msgstr "Dirección: " -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:398 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:456 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:470 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:717 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:851 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:394 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:452 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:465 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:712 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:846 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:425 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:439 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:421 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:434 #, python-format msgid "%(date)s, %(place)s" msgstr "%(date)s, %(place)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:428 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:442 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:424 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:437 #, python-format msgid "%(date)s" msgstr "%(date)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:430 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:444 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:426 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:439 #, python-format msgid "%(place)s" msgstr "%(place)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:442 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:456 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:438 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:451 #, python-format msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:554 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:609 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:550 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:604 #, python-format msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" msgstr "Hijos de %(mother_name)s y %(father_name)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:607 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:690 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:709 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:603 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:685 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:704 #, python-format msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "Más acerca de %(mother_name)s y %(father_name)s:" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:660 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:558 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:656 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:553 #, python-format msgid "Spouse: %s" msgstr "Cónyuge: %s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:662 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:560 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:658 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:555 #, python-format msgid "Relationship with: %s" msgstr "Relación con: %s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:749 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:924 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:711 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:737 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:911 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:717 msgid "Page break before end notes" msgstr "Salto de página antes de las notas finales" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:751 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:926 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:713 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:739 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:913 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:719 msgid "Whether to start a new page before the end notes." msgstr "Si se debe comenzar una nueva página antes de las notas finales." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:765 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:940 +#. Content options +#. Content +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:746 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:920 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1691 msgid "Content" msgstr "Contenido" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:767 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:942 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:748 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:922 msgid "Use callname for common name" msgstr "Utilizar el nombre corto como nombre habitual" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:768 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:943 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:749 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:923 msgid "Whether to use the call name as the first name." msgstr "Si se debe usar el nombre corto en lugar del nombre de pila." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:772 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:946 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:753 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:926 msgid "Use full dates instead of only the year" msgstr "Usar la fecha completa en vez de solo el año" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:773 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:948 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:754 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:928 msgid "Whether to use full dates instead of just year." msgstr "Si se deben usa fechas completas en vez de solo el año." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:776 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:951 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:757 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:931 msgid "List children" msgstr "Listar hijos" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:777 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:952 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:758 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:932 msgid "Whether to list children." msgstr "Si se deben listar los hijos." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:780 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:955 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:761 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:935 msgid "Compute death age" msgstr "Calcular edad de defunción" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:781 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:956 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:762 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:936 msgid "Whether to compute a person's age at death." msgstr "Si se debe calcular la edad de una persona a su defunción." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:784 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:959 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:765 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:939 msgid "Omit duplicate ancestors" msgstr "Omitir ascendientes duplicados" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:785 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:960 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:766 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:940 msgid "Whether to omit duplicate ancestors." msgstr "Si se deben omitir los ascendientes duplicados." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:788 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:769 msgid "Use Complete Sentences" msgstr "Usar frases completas" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:790 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:965 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:771 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:945 msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." msgstr "Si se deben usar frases completas o una redacción más sucinta." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:793 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:968 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:774 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:948 msgid "Add descendant reference in child list" msgstr "Agregar referencia al descendiente en la lista de hijos" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:795 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:971 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:776 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:951 msgid "Whether to add descendant references in child list." msgstr "Si se deben agregar referencias a los descendiente sen la lista de hijos." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:802 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:977 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:783 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:957 msgid "Include notes" msgstr "Incluir notas" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:803 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:978 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:784 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:958 msgid "Whether to include notes." msgstr "Si se deben incluir notas." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:806 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:981 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:787 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:961 msgid "Include attributes" msgstr "Incluir atributos" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:807 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:982 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:788 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:962 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:674 msgid "Whether to include attributes." msgstr "Si se deben incluir Atributos." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:810 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:985 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:725 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:791 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:965 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:731 msgid "Include Photo/Images from Gallery" msgstr "Incluir Fotos/Imágenes de la Galería" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:811 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:986 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:726 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:792 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:966 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:732 msgid "Whether to include images." msgstr "Si se deben incluir imágenes." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:814 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:989 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:795 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:969 msgid "Include alternative names" msgstr "Incluir nombres alternativos" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:815 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:990 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:796 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:970 msgid "Whether to include other names." msgstr "Si se deben incluir otros nombres." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:818 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:993 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:799 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:973 msgid "Include events" msgstr "Incluir eventos" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:819 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:994 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:800 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:974 msgid "Whether to include events." msgstr "Si se deben incluir eventos." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:822 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:997 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:803 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:977 msgid "Include addresses" msgstr "Incluir direcciones" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:823 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:998 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:804 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:978 msgid "Whether to include addresses." msgstr "Si se deben incluir direcciones." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:826 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1001 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:807 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:981 msgid "Include sources" msgstr "Incluir fuentes" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:827 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1002 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:808 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:982 msgid "Whether to include source references." msgstr "Si se deben incluir referencias a las fuentes." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:830 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1005 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:720 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:811 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:985 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:726 msgid "Include sources notes" msgstr "Incluir notas para las fuentes" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:831 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1006 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:721 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:812 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:986 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:727 msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected." msgstr "Si se deben incluir notas de las fuentes en la sección de Notas finales, Sólo es efectivo si se ha seleccionado incluir fuentes." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:837 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1032 +#. How to handle missing information +#. Missing information +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:818 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1012 msgid "Missing information" msgstr "Información desconocida" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:839 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1034 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:820 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1014 msgid "Replace missing places with ______" msgstr "Sustituir por ______ los lugares desconocidos" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:840 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1035 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:821 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1015 msgid "Whether to replace missing Places with blanks." msgstr "Si se deben sustituir por espacios los lugares desconocidos." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:843 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1038 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:824 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1018 msgid "Replace missing dates with ______" msgstr "Sustituir por ______ las fechas desconocidas" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:844 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1039 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:825 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1019 msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." msgstr "Si se deben sustituir por espacios las fechas desconocidas." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:877 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1072 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:858 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1052 msgid "The style used for the children list title." msgstr "Estilo utilizado para el título de la lista de hijos." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:887 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1082 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:868 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1062 msgid "The style used for the children list." msgstr "Estilo utilizado para la lista de hijos." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:910 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1105 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:891 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1085 msgid "The style used for the first personal entry." msgstr "Estilo utilizado para la primera entrada personal." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:920 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:901 msgid "The style used for the More About header." msgstr "Estilo utilizado para el encabezamiento Más Acerca De." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:930 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1126 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:911 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1106 msgid "The style used for additional detail data." msgstr "Estilo utilizado para los datos detallados adicionales." -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:288 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:282 #, python-format msgid "Descendant Report for %(person_name)s" msgstr "Descendientes de %(person_name)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:574 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:569 +#, python-format msgid "Ref: %(number)s. %(name)s" -msgstr "%(name1)s y %(name2)s" +msgstr "Ref: %(number)s. %(name)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:667 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:662 #, python-format msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "Notas para %(mother_name)s y %(father_name)s:" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:906 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:893 msgid "Henry numbering" msgstr "Numeración Henry" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:907 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:894 msgid "d'Aboville numbering" msgstr "Numeración d'Aboville" # TBC -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:909 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:896 msgid "Record (Modified Register) numbering" msgstr "Numeración NGSQ (\"Record\" o \"Modified Register\")" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:963 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:943 msgid "Use complete sentences" msgstr "Usar frases completas" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1010 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:363 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:990 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:359 msgid "Include spouses" msgstr "Incluir cónyuges" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1011 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:991 msgid "Whether to include detailed spouse information." msgstr "Si se debe incluir información detallada de los cónyuges." -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1014 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:994 msgid "Include spouse reference" msgstr "Incluir referencia al cónyuge" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1015 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:995 msgid "Whether to include reference to spouse." msgstr "Si se deben incluir referencias al cónyuge." -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1018 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:998 msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" msgstr "Incluir signo de sucesión ('+') en la lista de hijos" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1020 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1000 msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession." msgstr "Si se debe incluir un signo ('+') antes del número de descendiente en la lista de hijos para indicar un hijo con sucesión." -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1025 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1005 msgid "Include path to start-person" msgstr "Incluir línea con la persona inicial" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1026 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1006 msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant." msgstr "Si se debe incluir la línea de descendencia con la persona inicial para cada descendiente." -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1115 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1095 msgid "The style used for the More About header and for headers of mates." msgstr "Estilo utilizado para el encabezamiento Más Acerca De y para los encabezamientos de los cónyuges." # TBC -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:151 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:156 #, python-format msgid "End of Line Report for %s" msgstr "Reporte de cabezas de linajes para %s" -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:158 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:163 #, python-format msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" msgstr "Todos los ascendientes de %s a quien les falta el padre o la madre" -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:201 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:312 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:207 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:316 #, python-format msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:291 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:570 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:290 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:577 msgid "The style used for the section headers." msgstr "Estilo utilizado para el encabezamiento de sección." -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:309 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:308 msgid "The basic style used for generation headings." msgstr "Estilo básico utilizado para el encabezamiento de generación." -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:124 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1042 -#, python-format -msgid "%(type)s: %(value)s" -msgstr "%(type)s: %(value)s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:378 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:383 msgid "Marriage:" msgstr "Matrimonio:" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:459 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:465 msgid "acronym for male|M" msgstr "M" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:461 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:467 msgid "acronym for female|F" msgstr "F" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:463 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:469 #, python-format msgid "acronym for unknown|%dU" msgstr "%d?" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:557 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:563 #, python-format msgid "Family Group Report - Generation %d" msgstr "Reporte del grupo familiar - Generación %d" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:559 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:608 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:565 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:614 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186 msgid "Family Group Report" msgstr "Reporte de grupo familiar" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:631 +#. ######################### +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:638 msgid "Center Family" msgstr "Familia central" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:632 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:639 msgid "The center family for the report" msgstr "La familia central del reporte" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:646 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:644 msgid "Recursive" msgstr "Recursivo" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:647 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:645 msgid "Create reports for all descendants of this family." msgstr "Crear reportes para todos los descendientes de esta familia." +#. ######################### #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:655 msgid "Generation numbers (recursive only)" msgstr "Numerar las generaciones (sólo si recursivo)" @@ -21434,10 +24241,12 @@ msgstr "Matrimonios de los hijos" msgid "Whether to include marriage information for children." msgstr "Si se debe incluir información de matrimonio de los hijos." +#. ######################### #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:698 msgid "Missing Information" msgstr "Información desconocida" +#. ######################### #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:701 msgid "Print fields for missing information" msgstr "Dejar huecos para la información desconocida" @@ -21454,328 +24263,336 @@ msgstr "Estilo utilizado para el texto relativo a los hijos." msgid "The style used for the parent's name" msgstr "Estilo utilizado para el nombre del padre o de la madre" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:67 +#. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:73 msgid "Sections" msgstr "Secciones" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:69 +#. only used in add_menu_options (so no _T_) +#. headers for the sections +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:75 msgid "Individual Facts" msgstr "Datos de la Persona" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:211 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:220 #, python-format msgid "%s in %s. " msgstr "%s en %s " -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:300 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:311 msgid "Alternate Parents" msgstr "Padres alternativos" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:348 -#, fuzzy, python-format +#. RTL languages are the only reason for "translating" this +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:360 +#, python-format msgid "%(name)s [%(gid)s]" -msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(name)s [%(gid)s]" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:420 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:433 msgid "Marriages/Children" msgstr "Matrimonios/Hijos" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:564 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:578 #, python-format msgid "Summary of %s" msgstr "Resumen de %s" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:620 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:634 msgid "Male" msgstr "Masculino" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:622 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:636 msgid "Female" msgstr "Femenino" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:685 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:700 msgid "Select the filter to be applied to the report." msgstr "Seleccione el filtro a aplicar al reporte." -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:707 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:713 msgid "List events chronologically" msgstr "Listar los eventos de forma cronológica" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:708 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:714 msgid "Whether to sort events into chronological order." msgstr "Si se deben ordenar los eventos de forma cronológica." -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:716 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:722 msgid "Include Source Information" msgstr "Incluir información de las fuentes" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:717 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:723 msgid "Whether to cite sources." msgstr "Si se deben citar las fuentes." -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:729 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:735 msgid "Include Gramps ID" -msgstr "Incluir IDs" - -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:730 -#, fuzzy -msgid "Whether to include Gramps ID next to names." -msgstr "Incluir el ID Gramps de los objetos" +msgstr "Incluir IDs de Gramps" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:736 +msgid "Whether to include Gramps ID next to names." +msgstr "Incluir el ID Gramps junto a los nombres." + +#. ############################### +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:744 msgid "Event groups" msgstr "Grupos de eventos" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:737 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:745 msgid "Check if a separate section is required." msgstr "Comprobar si se requiere una sección separada." -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:790 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:798 msgid "The style used for category labels." msgstr "Estilo utilizado para las etiquetas de categoría." -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:801 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:809 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "Estilo utilizado para el nombre del cónyuge." -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:118 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:122 #, python-format msgid "Kinship Report for %s" msgstr "Parientes de %s" -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:356 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:352 msgid "The maximum number of descendant generations" msgstr "Número de máximo de generaciones de descendientes" -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:360 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:356 msgid "The maximum number of ancestor generations" msgstr "Número máximo de generaciones de ascendientes" -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:364 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:360 msgid "Whether to include spouses" msgstr "Si se deben incluir los cónyuges" -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:367 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:363 msgid "Include cousins" msgstr "Incluir primos" -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:368 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:364 msgid "Whether to include cousins" msgstr "Si se deben incluir primos" -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:371 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:367 msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "Incluir tías/tíos/sobrinos/sobrinas" -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:372 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:368 msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "Si se deben incluir tías/tíos/sobrinos/sobrinas" -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:397 -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:293 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:395 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:302 msgid "The basic style used for sub-headings." msgstr "Estilo básico a utilizar para los subencabezamientos." -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:104 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:108 #, python-format msgid "Number of Ancestors for %s" msgstr "Número de ascendientes de %s" -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:124 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:128 #, python-format msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s" msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s" msgstr[0] "La generación %(generation)d contiene %(count)d persona. %(percent)s" msgstr[1] "La generación %(generation)d contiene %(count)d personas. %(percent)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:164 +#. TC # English return something like: +#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:173 #, python-format msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" msgstr "Número total de ascendientes entre la generación %(second_generation)d y la %(last_generation)d es %(count)d. %(percent)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:112 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:125 +#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be +#. identified as a major category if this is included in a Book report. +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:116 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:129 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:298 msgid "Place Report" msgstr "Reporte de lugares" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:126 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:130 msgid "Generating report" msgstr "Generación del reporte" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:150 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:154 #, python-format msgid "Gramps ID: %s " msgstr "ID Gramps: %s " -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:151 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:155 #, python-format msgid "Street: %s " msgstr "Calle: %s " -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:152 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:156 #, python-format msgid "Parish: %s " msgstr "Parroquia: %s " -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:153 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:157 #, python-format msgid "Locality: %s " msgstr "Localidad: %s " -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:154 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:158 #, python-format msgid "City: %s " msgstr "Ciudad: %s " -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:155 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:159 #, python-format msgid "County: %s " msgstr "Condado: %s " -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:156 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:160 #, python-format msgid "State: %s" msgstr "Estado/Provincia: %s" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:157 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:161 #, python-format msgid "Country: %s " msgstr "País: %s " -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:179 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:183 msgid "Events that happened at this place" msgstr "Eventos que ocurrieron en este lugar" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:183 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:256 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:187 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:262 msgid "Type of Event" msgstr "Tipo de evento" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:226 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:230 +#, python-format msgid "%(persons)s and %(name)s (%(id)s)" -msgstr "%(father)s y %(mother)s (%(id)s)" +msgstr "%(persons)s y %(name)s (%(id)s)" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:252 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:258 msgid "People associated with this place" msgstr "Personas asociadas con este lugar" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:373 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:294 +#, python-format +msgid "%(father)s (%(father_id)s) and %(mother)s (%(mother_id)s)" +msgstr "%(father)s (%(father_id)s) y %(mother)s (%(mother_id)s)" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:380 msgid "Select using filter" msgstr "Seleccionar mediante filtro" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:374 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:381 msgid "Select places using a filter" msgstr "Seleccionar lugares mediante un filtro" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:381 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:388 msgid "Select places individually" msgstr "Seleccionar lugares uno a uno" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:382 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:389 msgid "List of places to report on" msgstr "Lista de lugares sobre los que reportar" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:385 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:392 msgid "Center on" msgstr "Centrar en" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:389 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:396 msgid "If report is event or person centered" msgstr "Si el reporte es centrado en un evento o en una persona" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:392 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:399 msgid "Include private data" msgstr "Incluir datos privados" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:393 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:400 msgid "Whether to include private data" msgstr "Si se deben incluir datos privados" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:423 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:432 msgid "The style used for the title of the report." msgstr "Estilo utilizado para el título del reporte." -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:437 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:446 msgid "The style used for place title." msgstr "Estilo utilizado para el nombre del lugar." -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:449 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:458 msgid "The style used for place details." msgstr "Estilo utilizado para los detalles del lugar." -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:461 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:470 msgid "The style used for a column title." msgstr "Estilo utilizado para el título de una columna." -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:475 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:484 msgid "The style used for each section." msgstr "Estilo utilizado para cada sección." -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:506 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:515 msgid "The style used for event and person details." msgstr "Estilo a utilizar para los detalles de eventos y personas." -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:104 +#. FIXME this won't work for RTL languages: +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:136 #, python-format msgid "%(number)s. " msgstr "%(number)s. " -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:106 -#, python-format -msgid " (%(value)s)" -msgstr " (%(value)s)" - -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:149 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:185 msgid "Number of ranks to display" -msgstr "Número mínimo de elementos a mostrar" +msgstr "Número de filas a mostrar" -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:152 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:188 msgid "Use call name" msgstr "Usar nombre corto" -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:154 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:190 msgid "Don't use call name" msgstr "No usar nombre corto" -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:155 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:191 msgid "Replace first names with call name" msgstr "Sustituir el nombre de pila por el nombre corto" -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:156 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:192 msgid "Underline call name in first names / add call name to first name" msgstr "Subrayar el nombre corto en el nombre de pila / agregar nombre corto al nombre de pila" -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:159 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:195 msgid "Footer text" msgstr "Texto del pie" -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:165 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:203 msgid "Person Records" msgstr "Registros de personas" -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:167 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:205 msgid "Family Records" msgstr "Registros de familias" -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:205 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:240 msgid "The style used for the report title." msgstr "Estilo utilizado para el título del reporte." -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:217 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:252 msgid "The style used for the report subtitle." msgstr "Estilo utilizado para el subtítulo del reporte." -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:226 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:261 msgid "The style used for headings." msgstr "Estilo utilizado para los encabezamientos." -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:244 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:279 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:186 msgid "The style used for the footer." msgstr "Estilo utilizado para el pie." @@ -21838,67 +24655,67 @@ msgstr "Tamaño de la imagen en cm. Un valor de 0 indica que la imagen debe enc msgid "The style used for the subtitle." msgstr "Estilo utilizado para el subtítulo." -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:81 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:86 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:343 msgid "Database Summary Report" msgstr "Reporte resumen de la base de datos" -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:157 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:162 #, python-format msgid "Number of individuals: %d" msgstr "Número de personas: %d" -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:161 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:166 #, python-format msgid "Males: %d" msgstr "Hombres: %d" -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:165 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:170 #, python-format msgid "Females: %d" msgstr "Mujeres: %d" -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:169 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:174 #, python-format msgid "Individuals with unknown gender: %d" msgstr "Personas de sexo desconocido: %d" -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:173 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:179 +#, python-format msgid "Incomplete names: %d" -msgstr "Personas con nombres incompletos: %d" +msgstr "Nombres incompletos: %d" -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:178 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:183 #, python-format msgid "Individuals missing birth dates: %d" msgstr "Personas sin fecha de nacimiento: %d" -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:183 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:188 #, python-format msgid "Disconnected individuals: %d" msgstr "Personas sin parientes: %d" -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:187 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:193 #, python-format msgid "Unique surnames: %d" msgstr "Apellidos distintos: %d" -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:191 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:197 #, python-format msgid "Individuals with media objects: %d" msgstr "Personas con objetos audiovisuales: %d" -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:204 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:210 #, python-format msgid "Number of families: %d" msgstr "Número de familias: %d" -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:235 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:242 #, python-format msgid "Number of unique media objects: %d" msgstr "Número de objetos audiovisuales distintos: %d" -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:240 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:247 #, python-format msgid "Total size of media objects: %s MB" msgstr "Tamaño total de los objetos audiovisuales: %s MB" @@ -21920,33 +24737,34 @@ msgstr "Estilo utilizado para los encabezamientos de segundo nivel." msgid "The style used for third level headings." msgstr "Estilo utilizado para los encabezamientos de tercer nivel." -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:80 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:83 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253 msgid "Tag Report" msgstr "Reporte de etiqueta" -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:81 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:84 msgid "You must first create a tag before running this report." msgstr "Debe crear una etiqueta antes de producir este reporte." -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:86 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:91 #, python-format msgid "Tag Report for %s Items" msgstr "Reporte de etiqueta para %s elementos" -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:119 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:206 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:296 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:382 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:452 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:124 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:211 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:301 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:387 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:457 msgid "Id" msgstr "Id" -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:543 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:548 msgid "The tag to use for the report" msgstr "La etiqueta a utilizar para el reporte" -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:591 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:598 msgid "The basic style used for table headings." msgstr "Estilo básico utilizado en los encabezamientos de tabla." @@ -22059,6 +24877,21 @@ msgstr "Produce un índice alfabético para los reportes de tipo libro." msgid "Records Report" msgstr "Reporte de récords" +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade.h:1 +msgid "" +"Below is a list of the family names that \n" +"Gramps can convert to correct capitalization. \n" +"Select the names you wish Gramps to convert. " +msgstr "" +"A continuación se muestra una lista de los apellidos\n" +"en los que Gramps puede corregir las mayúsculas y\n" +"minúsculas. Seleccione aquellos que quiera que\n" +"Gramps corrija. " + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade.h:4 +msgid "_Accept changes and close" +msgstr "_Aceptar cambios y cerrar la ventana" + #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:66 msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." msgstr "Arreglar_mayúsculas/minúsculas_en_los_apellidos..." @@ -22102,6 +24935,18 @@ msgstr "Cambio mayúsculas/minúsculas" msgid "Building display" msgstr "Preparando la presentación" +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade.h:1 +msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function." +msgstr "Esta herramienta cambiará todos los eventos de un cierto tipo y les dará un nuevo tipo. Una vez realizado, este cambio no puede ser deshecho por la función Deshacer." + +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade.h:2 +msgid "_New event type:" +msgstr "_Nuevo tipo de evento:" + +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade.h:3 +msgid "_Original event type:" +msgstr "Tipo de evento _original:" + #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:64 msgid "Change Event Types" msgstr "Cambiar tipos de eventos" @@ -22136,11 +24981,11 @@ msgstr "Buscando duplicados en la tabla cruzada" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:152 msgid "" -"Your family tree contains cross table duplicate handles.\n" +"Your Family Tree contains cross table duplicate handles.\n" " This is bad and can be fixed by making a backup of your\n" -"family tree and importing that backup in an empty family\n" -"tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n" -"Repair tool should be run anew on this new family tree." +"Family Tree and importing that backup in an empty Family\n" +"Tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n" +"Repair tool should be run anew on this new Family Tree." msgstr "" "Su árbol genealógicos contiene identificadores internos\n" "duplicados en la tabla cruzada.\n" @@ -22295,9 +25140,8 @@ msgid "The database has passed internal checks" msgstr "La base de datos ha pasado con éxito las comprobaciones internas" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1992 -#, fuzzy msgid "No errors were found: the database has passed internal checks." -msgstr "La base de datos ha pasado con éxito las comprobaciones internas" +msgstr "No se encontraron errores: La base de datos ha pasado con éxito las comprobaciones internas." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1998 #, python-format @@ -22511,6 +25355,10 @@ msgstr "Resultado de la prueba de integridad" msgid "Check and Repair" msgstr "Comprobar y reparar" +#: ../gramps/plugins/tool/desbrowser.glade.h:1 +msgid "Double-click on the row to edit personal information" +msgstr "Haga doble clic en la fila para editar la información de la persona" + #: ../gramps/plugins/tool/desbrowser.py:56 msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." msgstr "Navegador_interactivo_de_descendientes..." @@ -22524,10 +25372,34 @@ msgstr "Navegador interactivo de descendientes: %s" msgid "Descendant Browser tool" msgstr "Herramienta navegadora de descendientes" +#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade.h:1 +msgid "Error Window" +msgstr "Ventana de Error" + +#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade.h:2 +msgid "Evaluation Window" +msgstr "Ventana de Evaluación" + +#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade.h:3 +msgid "Output Window" +msgstr "Ventana de Salida" + #: ../gramps/plugins/tool/eval.py:59 msgid "Python evaluation window" msgstr "Ventana de evaluación de Python" +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1 +msgid "Custom filter _editor" +msgstr "_Editor de filtros personalizados" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 +msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." +msgstr "La utilidad de comparación de eventos utiliza los filtros definidos en el Editor de Filtros Personalizados." + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filtro:" + #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:72 msgid "manual|Compare_Individual_Events..." msgstr "Comparar_eventos_individuales..." @@ -22566,6 +25438,7 @@ msgstr "Resultado de la comparación de eventos" msgid "%(event_name)s Date" msgstr "Fecha de %(event_name)s" +#. This won't be shown in a tree #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:258 #, python-format msgid "%(event_name)s Place" @@ -22602,21 +25475,6 @@ msgstr[1] "Se han agregado %s descripciones de eventos" msgid "No event description has been added." msgstr "No se ha agregado ninguna descripción de evento." -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:64 -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13 -msgid "United States of America" -msgstr "Estados Unidos de América" - -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:64 -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2 -msgid "Canada" -msgstr "Canadá" - -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:64 -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9 -msgid "France" -msgstr "Francia" - #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:387 msgid "Place title" msgstr "Nombre del lugar" @@ -22642,6 +25500,24 @@ msgstr "No place information could be extracted." msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert." msgstr "A continuación se muestra una lista de los lugares con los posibles datos que se pudieron extraer de sus nombres. Seleccione los lugares que desea que Gramps convierta." +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:1 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade.h:1 +msgid "Match Threshold" +msgstr "Umbral de concordancia" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:3 +msgid "Co_mpare" +msgstr "Co_mparar" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:4 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade.h:4 +msgid "Please be patient. This may take a while." +msgstr "Paciencia por favor. Esto puede tardarse un poco." + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:5 +msgid "Use soundex codes" +msgstr "Usar códigos SoundEx" + #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:63 msgid "Medium" msgstr "Medio" @@ -22709,6 +25585,10 @@ msgstr "Segunda Persona" msgid "Merge candidates" msgstr "Candidatos para la fusión" +#: ../gramps/plugins/tool/leak.glade.h:1 +msgid "Uncollected Objects" +msgstr "Objetos perdidos" + #: ../gramps/plugins/tool/leak.py:71 msgid "Uncollected Objects Tool" msgstr "Herramienta de objetos perdidos" @@ -22755,9 +25635,8 @@ msgid "Introduction" msgstr "Introducción" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:102 -#, fuzzy msgid "Selection" -msgstr "Secciones" +msgstr "Selección" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:223 msgid "" @@ -22782,19 +25661,16 @@ msgid "Affected path" msgstr "Ruta afectada" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:338 -#, fuzzy msgid "Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." -msgstr "Pulse Adelante para continuar, Cancelar para abortar o Atrás para cambiar las opciones." +msgstr "Pulse Aplicar para continuar, Cancelar para abortar o Atrás para cambiar las opciones." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:376 -#, fuzzy msgid "Operation successfully finished" -msgstr "Operación terminada con éxito." +msgstr "Operación terminada con éxito" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:378 -#, fuzzy msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press Close now to continue." -msgstr "La operación que solicitó ha terminado con éxito. Ahora puede pulsar el botón Aceptar para continuar." +msgstr "La operación que solicitó ha terminado con éxito. Ahora puede pulsar el botón Cerrar para continuar." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:381 msgid "Operation failed" @@ -22878,6 +25754,10 @@ msgstr "Buscar en directorios imágenes no incluidas en la base de datos" msgid "This tool adds images in directories that are referenced by existing images in the database." msgstr "Esta herramienta agregar las imágenes en los directorios que no están referenciadas por las imágenes existentes en la base de datos." +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade.h:3 +msgid "Don't merge if citation has notes" +msgstr "No fusionar si la cita tiene notas" + #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:78 msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence" msgstr "Coincidencia en Página/Volumen, Fecha y Confianza" @@ -22925,6 +25805,10 @@ msgid_plural "%(num)d citations merged" msgstr[0] "%(num)d citation fusionada" msgstr[1] "%(num)d citas fusionadas" +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade.h:1 +msgid "_Tag" +msgstr "E_tiqueta" + #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:62 msgid "manual|Not_Related..." msgstr "No_emparentados..." @@ -22938,16 +25822,19 @@ msgstr "No emparentado con \"%s\"" msgid "NotRelated" msgstr "No emparentados" +#. start the progress indicator #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:112 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:256 msgid "Starting" msgstr "Comenzando" +#. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:172 #, python-format msgid "Everyone in the database is related to %s" msgstr "Todos en la base de datos están emparentados con %s" +#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:258 #, python-format msgid "Setting tag for %d person" @@ -22976,6 +25863,30 @@ msgid_plural "Looking up the names of %d people" msgstr[0] "Buscando el nombre de %d persona" msgstr[1] "Buscando el nombre de %d personas" +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 +msgid "_City:" +msgstr "_Ciudad:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 +msgid "_Country:" +msgstr "_País:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3 +msgid "_Email:" +msgstr "Correo _electrónico:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 +msgid "_Phone:" +msgstr "Telé_fono:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8 +msgid "_Street:" +msgstr "C_alle:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 +msgid "_ZIP/Postal Code:" +msgstr "C.P./Código _Postal:" + #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:58 msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." msgstr "Editar_información_del_propietario_de_la_base_de_datos..." @@ -22988,6 +25899,30 @@ msgstr "Editor del propietario de la base de datos" msgid "Edit database owner information" msgstr "Editar información del propietario de la base de datos" +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 +msgid "" +"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames that Gramps can extract from the Family Tree.\n" +"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been selected.\n" +"\n" +"Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n" +"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" shows as:\n" +" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" +"\n" +"Run this tool several times to correct names that have multiple information that can be extracted." +msgstr "" +"Se muestra a continuación una lista de apodos, tratamientos, prefijos y apellidos compuestos que Gramps ha conseguido extraer del árbol genealógico.\n" +"Si acepta los cambios, Gramps modificará las entradas que se hayan seleccionado.\n" +"\n" +"Los apellidos compuestos se muestran como listas de [prefijo, apellido, conector].\n" +"Por ejemplo, con los valores predeterminados, el nombre \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" se muestra como:\n" +" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" +"\n" +"Utilice esta herramienta varias veces para corregir los nombres que tengan información múltiple que se pueda extraer." + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade.h:9 +msgid "_Accept and close" +msgstr "_Aceptar y cerrar" + #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:65 msgid "manual|Extract_Information_from_Names" msgstr "Extraer_la_información_de_los_nombres" @@ -23041,33 +25976,28 @@ msgid "Extract information from names" msgstr "Extraer la información de los nombres" #: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:80 -#, fuzzy msgid "Rebuilding secondary indexes..." msgstr "Reconstruyendo los índices secundarios..." #: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:89 -#, fuzzy msgid "Secondary indexes rebuilt" msgstr "Reconstruidos los índices secundarios" #: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:90 -#, fuzzy msgid "All secondary indexes have been rebuilt." msgstr "Se han reconstruido todos los índices secundarios." #: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:85 msgid "Rebuilding gender statistics for name gender guessing..." -msgstr "" +msgstr "Reconstruyendo las estadísticas de sexos para la estimación del sexo por nombre..." #: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:98 -#, fuzzy msgid "Gender statistics rebuilt" -msgstr "Reconstruidos los índices secundarios" +msgstr "Reconstruidas las estadísticas de sexos" #: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:99 -#, fuzzy msgid "Gender statistics for name gender guessing have been rebuilt." -msgstr "Se han reconstruido todos los índices secundarios." +msgstr "Las estadísticas de sexos para la estimación del sexo por nombre se han reconstruido." #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:81 msgid "Rebuilding reference maps..." @@ -23081,6 +26011,10 @@ msgstr "Reconstruidos los mapas de referencias" msgid "All reference maps have been rebuilt." msgstr "Se han reconstruido todos los mapas de referencias." +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.glade.h:1 +msgid "Select a person to determine the relationship" +msgstr "Seleccione una persona para determinar el parentesco" + #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:107 #, python-format msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" @@ -23114,10 +26048,56 @@ msgstr "Sus ascendientes comúnes son %(ancestor1)s y %(ancestor2)s." msgid "Their common ancestors are: " msgstr "Sus ascendientes comúnes son: " +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:1 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:1 +msgid "Double-click on a row to view/edit data" +msgstr "Haga doble clic en la fila para ver/editar los datos" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:2 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:6 +msgid "In_vert marks" +msgstr "In_vertir marcas" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:3 +msgid "Search for events" +msgstr "Buscar eventos" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:4 +msgid "Search for media" +msgstr "Buscar objeto audiovisual" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:5 +msgid "Search for notes" +msgstr "Buscando notas" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:6 +msgid "Search for places" +msgstr "Buscar lugares" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:7 +msgid "Search for repositories" +msgstr "Buscar repositorios" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:8 +msgid "Search for sources" +msgstr "Buscar fuentes" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:9 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:24 +msgid "_Mark all" +msgstr "_Marcar todos" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:10 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:26 +msgid "_Unmark all" +msgstr "_Desmarcar todos" + #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:81 msgid "Unused Objects" msgstr "Objetos sin uso" +#. Add mark column +#. Add ignore column #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:186 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:503 msgid "Mark" @@ -23212,6 +26192,14 @@ msgstr "Incluir eventos familiares" msgid "Sort family events of the person" msgstr "Ordenar los eventos familiares de la persona" +#: ../gramps/plugins/tool/soundgen.glade.h:1 +msgid "Close Window" +msgstr "Cerrar ventana" + +#: ../gramps/plugins/tool/soundgen.glade.h:3 +msgid "SoundEx code:" +msgstr "Código SoundEx:" + #: ../gramps/plugins/tool/soundgen.py:49 msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" msgstr "Generar_códigos_SoundEx" @@ -23313,12 +26301,10 @@ msgid "Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family msgstr "Extraer tratamientos, prefijos y apellidos compuestos de un nombre de pila o nombre de familia." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:352 -#, fuzzy msgid "Rebuild Secondary Indexes" msgstr "Reconstruir los índices secundarios" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:353 -#, fuzzy msgid "Rebuilds secondary indexes" msgstr "Reconstruye los índices secundarios" @@ -23331,13 +26317,12 @@ msgid "Rebuilds reference maps" msgstr "Reconstruye los mapas de referencias" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:396 -#, fuzzy msgid "Rebuild Gender Statistics" -msgstr "Reconstruye los índices secundarios" +msgstr "Reconstruye las estadísticas de sexos" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:397 msgid "Rebuilds gender statistics for name gender guessing..." -msgstr "" +msgstr "Reconstruye las estadísticas de sexos para la estimación de sexo por nombre..." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:418 msgid "Relationship Calculator" @@ -23384,20 +26369,100 @@ msgstr "Verifica los datos contra pruebas definidas por el usuario" msgid "Searches the entire database, looking for citations that have the same Volume/Page, Date and Confidence." msgstr "Revisa toda la base de datos, buscando citas con el mismo volumen/página, fecha y confianza." +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:2 +msgid "Families" +msgstr "Familias" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:4 +msgid "Men" +msgstr "Hombres" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:5 +msgid "Women" +msgstr "Mujeres" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:7 +msgid "Ma_ximum age to bear a child" +msgstr "Edad má_xima para dar a luz" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:8 +msgid "Ma_ximum age to father a child" +msgstr "Edad má_xima para ser padre" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:9 +msgid "Ma_ximum age to marry" +msgstr "Edad má_xima para casarse" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:10 +msgid "Maximum _age" +msgstr "Ed_ad máxima" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:11 +msgid "Maximum _span of years for all children" +msgstr "Número máximo de años entre el primer hijo _y el último" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:12 +msgid "Maximum age for an _unmarried person" +msgstr "Edad má_xima para una persona no casada" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:13 +msgid "Maximum husband-wife age _difference" +msgstr "_Diferencia máxima de edad entre marido y mujer" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:14 +msgid "Maximum number of _spouses for a person" +msgstr "Número máximo de cónyuge_s para una persona" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:15 +msgid "Maximum number of chil_dren" +msgstr "Número máximo de _hijos" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:16 +msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" +msgstr "Número máximo de años consecutivos de _viudez antes del siguiente matrimonio" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:17 +msgid "Maximum number of years _between children" +msgstr "Número máximo de años _entre un hijo y otro" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:18 +msgid "Mi_nimum age to bear a child" +msgstr "Edad mí_nima para dar a luz" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:19 +msgid "Mi_nimum age to father a child" +msgstr "Edad mí_nima para ser padre" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:20 +msgid "Mi_nimum age to marry" +msgstr "Edad mí_nima para casarse" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:21 +msgid "_Estimate missing or inexact dates" +msgstr "_Estimar fechas desconocidas o inexactas" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:22 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:619 +msgid "_Hide marked" +msgstr "_Ocultar marcados" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:23 +msgid "_Identify invalid dates" +msgstr "_Identificar fechas inválidas" + #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:85 msgid "manual|Verify_the_Data..." msgstr "Verificar_los_datos..." #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:258 -#, fuzzy msgid "Data Verify tool" -msgstr "Herramienta de verificación de la base de datos" +msgstr "Herramienta de verificación de datos" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:451 -#, fuzzy msgid "Data Verification Results" -msgstr "Resultado de la verificación de la base de datos" +msgstr "Resultado de la verificación de datos" +#. Add column with the warning text #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:514 msgid "Warning" msgstr "Trabajando" @@ -23406,11 +26471,6 @@ msgstr "Trabajando" msgid "_Show all" msgstr "_Mostrar todos" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:619 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:295 -msgid "_Hide marked" -msgstr "_Ocultar marcados" - #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:871 msgid "Baptism before birth" msgstr "Bautismo antes del nacimiento" @@ -23551,6 +26611,12 @@ msgstr "Hay fecha de matrimonio en una pareja que no se casó" msgid "Old age but no death" msgstr "Edad avanzada pero sin defunción" +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:102 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:97 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2373 +msgid "Confidence" +msgstr "Confianza" + #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:105 msgid "Source: Title" msgstr "Fuente: Título" @@ -23575,9 +26641,8 @@ msgid "Source: Publication Information" msgstr "Fuente: Información de la publicación" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:110 -#, fuzzy msgid "Source: Private" -msgstr "Fuente: Título" +msgstr "Fuente: Privada" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:111 msgid "Source: Last Changed" @@ -23712,7 +26777,7 @@ msgstr "Ambos objetos deben ser del mismo tipo, o ambos debe ser fuentes, o ambo #: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:53 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:65 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:73 msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Tablero" #: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:97 msgid "Restore a gramplet" @@ -23788,123 +26853,117 @@ msgstr "Para realizar una fusión deben seleccionarse exactamente dos familias. #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:167 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:165 -#, fuzzy msgid "_Print..." -msgstr "Imprimir..." +msgstr "Im_primir..." #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:169 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:167 -#, fuzzy msgid "Print or save the Fan Chart View" -msgstr "Vista de diagrama en abanico" +msgstr "Imprimir o guardar la vista de diagrama en abanico" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:279 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:277 -#, fuzzy msgid "Text Font" -msgstr "Sólo texto" +msgstr "Tipo de letra" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:283 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:281 -#, fuzzy msgid "Gender colors" -msgstr "Sexo" +msgstr "Colores para los sexos" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:284 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:282 -#, fuzzy msgid "Generation based gradient" -msgstr "dependiente de la generación" +msgstr "Gradiente basado en la generación" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:285 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:283 msgid "Age (0-100) based gradient" -msgstr "" +msgstr "Gradiente basado en la edad (0-100)" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:287 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:285 msgid "Single main (filter) color" -msgstr "" +msgstr "Color fijo" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:288 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:286 msgid "Time period based gradient" -msgstr "" +msgstr "Gradiente basado en el periodo temporal" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:289 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:287 -#, fuzzy msgid "White" -msgstr "blanco" +msgstr "Blanco" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:290 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:288 msgid "Color scheme classic report" -msgstr "" +msgstr "Esquema de color clásico de reporte" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:291 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:289 msgid "Color scheme classic view" -msgstr "" +msgstr "Esquema de color clásico de vista" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:300 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:298 -#, fuzzy msgid "Background" -msgstr "Color del fondo" +msgstr "Fondo" +#. colors, stored as hex values #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:307 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:304 msgid "Start gradient/Main color" -msgstr "" +msgstr "Color principal o inicial para el gradiente" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:309 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:306 msgid "End gradient/2nd color" -msgstr "" +msgstr "Segundo color o final para el gradiente" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:311 -#, fuzzy msgid "Color for duplicates" -msgstr "Buscando cónyuges duplicados" +msgstr "Color para los duplicados" +#. form of the fan #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:314 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:309 -#, fuzzy msgid "Fan chart type" -msgstr "Vista de diagrama en abanico" +msgstr "Tipo de diagrama en abanico" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:316 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:311 -#, fuzzy msgid "Full Circle" -msgstr "círculo" +msgstr "Círculo completo" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:317 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:311 -#, fuzzy msgid "Half Circle" -msgstr "semicírculo" +msgstr "Semicírculo" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:318 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:312 msgid "Quadrant" -msgstr "" +msgstr "Cuadrante" +#. algo for the fan angle distribution #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:321 -#, fuzzy msgid "Fan chart distribution" -msgstr "Distribución de edades de defunción" +msgstr "Distribución del diagrama en abanico" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:324 msgid "Homogeneous children distribution" -msgstr "" +msgstr "Distribución homogénea de los hijos" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:326 -#, fuzzy msgid "Size proportional to number of descendants" -msgstr "Limitar el número de desscendientes" +msgstr "Tamaño proporcional al número de desscendientes" +#. options we don't show on the dialog +#. #configdialog.add_checkbox(table, +#. # _('Allow radial text'), +#. # ??, 'interface.fanview-radialtext') #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:330 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:324 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2022 @@ -23914,76 +26973,68 @@ msgstr "Disposición" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:503 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:512 -#, fuzzy msgid "No preview available" -msgstr "No hay disponible ningún servicio de mapas." +msgstr "No hay vista previa disponible" #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:317 -#, fuzzy msgid "Show children ring" -msgstr "Hijos ausentes" +msgstr "Mostrar aillo de hijos" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:132 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:142 msgid "Have they been able to meet?" -msgstr "" +msgstr "¿Han podido conocerse?" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:162 msgid "GeoClose" -msgstr "" +msgstr "Cercanía geográfica" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:212 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Reference : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" -msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" +msgstr "Referencia: %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:217 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The other : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" -msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" +msgstr "La otra: %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:222 -#, fuzzy msgid "The other person is unknown" -msgstr "Color a utilizar cuando se desconoce el sexo." +msgstr "La otra persona es desconocida" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:225 -#, fuzzy msgid "You must choose one reference person." -msgstr "Eliminar la persona seleccionada" +msgstr "Debe escoger una persona de referencia." #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:226 msgid "Go to the person view and select the people you want to compare. Return to this view and use the history." -msgstr "" +msgstr "Vaya a la vista de personas y seleccione las personas que desea comparar. Vuelva a esta vista y utilice la historia." #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:274 -#, fuzzy msgid "reference _Person" -msgstr "Preferencias" +msgstr "_Persona de referencia" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:275 -#, fuzzy msgid "Select the person which is the reference for life ways" -msgstr "Borrar una persona la eliminará de la base de datos." +msgstr "Seleccione la persona que será la referencia para los caminos vitales" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:288 -#, fuzzy msgid "Select the person which will be our reference." -msgstr "Si se deben incluir referencias a las fuentes." +msgstr "Seleccionar la persona que será nuestra referencia." #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:382 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:442 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:205 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:204 #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:291 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:321 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:320 #, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:533 -#, fuzzy msgid "Choose the reference person" -msgstr "Eliminar la persona seleccionada" +msgstr "Escoger la persona de referencia" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:556 msgid "" @@ -23994,27 +27045,32 @@ msgid "" "The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n" "The value is in tenth of degree." msgstr "" +"El radio de probabilidad de la zona de reunión.\n" +"La zona coloreada es aproximada.\n" +"La zona de reunión se muestra sólo para la persona de referencia.\n" +"El valor 9 significa unas 42 millas o 67 km.\n" +"El valor 1 significa unas 4,6 millas o 7,5 km.\n" +"El valor se indica en decenas de grado." #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:567 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:711 -#, fuzzy msgid "The selection parameters" -msgstr "Los parámetros de la animación" +msgstr "Los parámetros de la selección" -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:113 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:112 msgid "Events places map" msgstr "Mapa de lugares de los eventos" -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:243 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:242 msgid "incomplete or unreferenced event ?" msgstr "evento incompleto o no referenciado?" -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:361 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:360 msgid "Show all events" msgstr "Mostrar todos los eventos" -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:365 -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:369 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:364 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:368 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:357 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:361 msgid "Centering on Place" @@ -24023,76 +27079,72 @@ msgstr "Centrar en este lugar" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:130 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:124 msgid "Have these two families been able to meet?" -msgstr "" +msgstr "Han podido concerse estas dos familias?" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:160 -#, fuzzy msgid "GeoFamClose" -msgstr "Familia" +msgstr "Cercanía de familias" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:197 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:274 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:273 +#, python-format msgid "%(gramps_id)s : %(father)s and %(mother)s" -msgstr "Hijo de %(father)s y %(mother)s." +msgstr "%(gramps_id)s : %(father)s y %(mother)s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:242 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Family reference : %s" -msgstr "Mostrar referencias a %s" +msgstr "Familia de referencia: %s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:244 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:246 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The other family : %s" -msgstr "la familia" +msgstr "La otra familia: %s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:248 msgid "You must choose one reference family." -msgstr "" +msgstr "Debe escoger una familia de referencia." #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:249 msgid "Go to the family view and select the families you want to compare. Return to this view and use the history." -msgstr "" +msgstr "Vaya a la vista de familias y seleccione las familias que desea comparar. Vuelva a esta vista y utilice la historia." #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:264 -#, fuzzy msgid "reference _Family" -msgstr "Filtro de referencias" +msgstr "_Familia de referencia" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:265 -#, fuzzy msgid "Select the family which is the reference for life ways" -msgstr "Borrar una persona la eliminará de la base de datos." +msgstr "Seleccionar la familia que servirá de referencia para las vías vitales" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:541 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:319 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:318 +#, python-format msgid "Father : %(id)s : %(name)s" -msgstr "Padre : %s : %s" +msgstr "Padre: %(id)s : %(name)s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:547 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:326 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:325 +#, python-format msgid "Mother : %(id)s : %(name)s" -msgstr "Madre : %s : %s" +msgstr "Madre: %(id)s : %(name)s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:557 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:337 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:336 #, python-format msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" msgstr "Hijo/a : %(id)s - %(index)d : %(name)s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:565 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:346 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:345 #, python-format msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family." msgstr "Persona : %(id)s %(name)s no tiene familia." #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:677 -#, fuzzy msgid "Choose the reference family" -msgstr "Eliminar la persona seleccionada" +msgstr "Escoja la familia de referencia" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:700 msgid "" @@ -24103,30 +27155,38 @@ msgid "" "The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n" "The value is in tenth of degree." msgstr "" +"El radio de probabilidad de la zona de reunión.\n" +"La zona coloreada es aproximada.\n" +"La zona de reunión se muestra sólo para la familia de referencia.\n" +"El valor 9 significa unas 42 millas o 67 km.\n" +"El valor 1 significa unas 4,6 millas o 7,5 km.\n" +"El valor se indica en decenas de grado." -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:113 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:112 msgid "Family places map" msgstr "Mapa de lugares de la familia" -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:301 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:300 +#, python-format msgid "Family places for %s" -msgstr "Mapa de lugares de la familia" +msgstr "Lugares para la familia %s" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:51 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "OsmGpsMap module not loaded. OsmGpsMap must be >= 0.8. yours is %s" -msgstr "AVISO: no sed pudo cargar e módulo osmgpsmap. La versión debe ser >= 0.7.0. La suya es %s" +msgstr "No se pudo cargar el módulo OsmGpsMap. La versión debe ser >= 0.8. La suya es %s" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:61 msgid "" "OsmGpsMap module not loaded. Geography functionality will not be available.\n" "To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography" msgstr "" +"El módulo OsmGpsMap no se cargó. No estará disponible al funcionalidad geográfica.\n" +"Para construirla para Gramps, vea http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:71 msgid "All known places for one Person" -msgstr "" +msgstr "Todos los lugares conocidos de una persona" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:72 msgid "A view showing the places visited by one person during his life." @@ -24134,7 +27194,7 @@ msgstr "Vista que muestra los lugares visitados por una persona durante su vida. #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:88 msgid "All known places for one Family" -msgstr "" +msgstr "Todos los lugares conocidos de una familia" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:89 msgid "A view showing the places visited by one family during all their life." @@ -24142,93 +27202,90 @@ msgstr "Vista que muestra los lugares visitados por una familia durante toda su #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:105 msgid "All displacements for one person and their descendants" -msgstr "" +msgstr "Todos los desplazamientos de una persona y sus descendientes" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:106 -#, fuzzy msgid "" "A view showing all the places visited by all persons during their life.\n" "This is for one person and their descendant.\n" "You can see the dates corresponding to the period." -msgstr "Vista que permite ver los lugares visitados por una persona durante su vida." +msgstr "" +"Vista que muestra todos los lugares visitados por todas las personas durante su vida.\n" +"Es para una persona y sus descendientes.\n" +"Puede ver las fechas correspondientes al periodo." #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:125 -#, fuzzy msgid "A view showing the places visited by all family's members during their life: have these two people been able to meet?" -msgstr "Vista que permite ver los lugares visitados por una familia durante toda su vida." +msgstr "Vista que muestra los lugares visitados por todos los miembros de dos familias durante su vida: ¿han podido conocerse estas dos familias?" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:143 -#, fuzzy msgid "A view showing the places visited by two persons during their life: have these two people been able to meet?" -msgstr "Vista que permite ver los lugares visitados por una persona durante su vida." +msgstr "Vista que muestra los lugares visitados por dos personas durante su vida: ¿han podido conocerse estas dos personas?" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:160 -#, fuzzy msgid "All known Places" -msgstr "También Conocido Como" +msgstr "Todos los sitios conocidos" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:161 msgid "A view showing all places of the database." msgstr "Vista que muestra todos los lugares de la base de datos." #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:176 -#, fuzzy msgid "All places related to Events" -msgstr "No emparentado con \"%s\"" +msgstr "Todos los lugares relacionados con eventos" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:177 msgid "A view showing all the event places of the database." msgstr "Vista que muestra todos los lugares de eventos en la base de datos." #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:134 -#, fuzzy msgid "Descendance of the active person." -msgstr "Editar la persona activa" +msgstr "Descendencia de la persona activa." #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:164 msgid "GeoMoves" -msgstr "" +msgstr "Desplazamientos geográficos" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:467 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "All descendance for %s" -msgstr "Descendientes de %s" +msgstr "Toda la descendencia de %s" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:632 -#, fuzzy msgid "The maximum number of generations.\n" -msgstr "Número máximo de generaciones de ascendientes" +msgstr "Número máximo de generaciones.\n" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:639 msgid "Time in milliseconds between drawing two generations.\n" -msgstr "" +msgstr "Tiempo en milisegundos en la presentación de generaciones sucesivas.\n" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:645 msgid "The parameters for moves" -msgstr "" +msgstr "Parámetros para los desplazamientos" -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:143 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:142 msgid "Person places map" msgstr "Mapa de lugares de la persona" -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:302 -#, fuzzy, python-format +#. For each event, if we have a place, set a marker. +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:301 +#, python-format msgid "Person places for %s" -msgstr "Mapa de lugares de la persona" +msgstr "Lugares de la persona %s" -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:489 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:488 msgid "Animate" msgstr "Animación" -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:512 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:511 msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)" msgstr "Velocidad de la animación en milisegundos (valor alto significa más lento)" -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:519 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:518 msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?" msgstr "Cuántos pasos entre dos marcadores durante un gran desplazamiento?" -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:526 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:525 msgid "" "The minimum latitude/longitude to select large move.\n" "The value is in tenth of degree." @@ -24236,39 +27293,38 @@ msgstr "" "Latitud o longitud mínima para seleccionar un gran desplazamiento.\n" "El valor es en décimas de grado." -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:533 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:532 msgid "The animation parameters" msgstr "Los parámetros de la animación" -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:113 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:112 msgid "Places places map" msgstr "Mapa de lugares" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:281 msgid "The place name in the status bar is disabled." -msgstr "" +msgstr "El nombre de lugar en la barra de estado está deshabilitado." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:286 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The maximum number of places is reached (%d)." -msgstr "Número máximo de ascendientes a incluir." +msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de lugares (%d)." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:289 -#, fuzzy msgid "Some information are missing." -msgstr "Información personal ausente" +msgstr "Falta alguna información." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:291 msgid "Please, use filtering to reduce this number." -msgstr "" +msgstr "Por favor, utilice un filtro para reducir este número." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:293 msgid "You can modify this value in the geography option." -msgstr "" +msgstr "Puede modificar este valor en la opción de geografía." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:295 msgid "In this case, it may take time to show all markers." -msgstr "" +msgstr "En este caso, puede llevar tiempo mostrar todos los marcadores." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:353 msgid "Show all places" @@ -24298,6 +27354,7 @@ msgstr "Ir a la página anterior en la historia" msgid "Go to the next page in the history" msgstr "Ir a la siguiente página en la historia" +#. add the Refresh action to handle the Refresh button #: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:511 msgid "_Refresh" msgstr "_Refrescar" @@ -24411,6 +27468,7 @@ msgstr "Se encontró una persona que es su propio ascendiente." msgid "Home" msgstr "Inicio" +#. Mouse scroll direction setting. #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1566 msgid "Mouse scroll direction" msgstr "Dirección de desplazamiento con la rueda" @@ -24433,6 +27491,7 @@ msgstr "Menú de personas" msgid "Add New Parents..." msgstr "Agregar nuevos padres..." +#. Go over parents and build their menu #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1820 msgid "Related" msgstr "Relacionados" @@ -24473,26 +27532,6 @@ msgstr "Expandido" msgid "Tree direction" msgstr "Dirección del árbol" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2013 -#, fuzzy -msgid "Vertical (↓)" -msgstr "Vertical" - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2014 -#, fuzzy -msgid "Vertical (↑)" -msgstr "Vertical" - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2015 -#, fuzzy -msgid "Horizontal (→)" -msgstr "Horizontal (izquierda a derecha)" - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2016 -#, fuzzy -msgid "Horizontal (←)" -msgstr "Horizontal (izquierda a derecha)" - #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2018 msgid "Tree size" msgstr "Tamaño del árbol" @@ -24633,9 +27672,9 @@ msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1204 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1206 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(event)s %(date)s" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s" +msgstr "%(event)s %(date)s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1267 #, python-format @@ -24793,42 +27832,36 @@ msgstr "Vista que muestra los ascendientes de la persona seleccionada" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:133 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:142 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:157 -#, fuzzy msgid "Charts" -msgstr "Diagramas 1" +msgstr "Diagramas" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:143 -#, fuzzy msgid "A view showing parents through a fanchart" -msgstr "Vista que muestra las relaciones mediante un diagrama en abanico" +msgstr "Vista que muestra los padres mediante un diagrama en abanico" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:158 -#, fuzzy msgid "Showing descendants through a fanchart" -msgstr "Vista que muestra las relaciones mediante un diagrama en abanico" +msgstr "Mostrar los descendientes mediante un diagrama en abanico" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:171 -#, fuzzy msgid "Grouped People" -msgstr "Adoptados" +msgstr "Personas agrupadas" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:172 -#, fuzzy -msgid "The view showing all people in the family tree grouped per family name" -msgstr "Vista que muestra todas las personas del árbol genealógico en forma de lista" +msgid "The view showing all people in the Family Tree grouped per family name" +msgstr "Vista que muestra todas las personas del árbol genealógico por apellido" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:189 -msgid "The view showing all people in the family tree in a flat list" +msgid "The view showing all people in the Family Tree in a flat list" msgstr "Vista que muestra todas las personas del árbol genealógico en forma de lista" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:206 -msgid "The view showing all the places of the family tree" +msgid "The view showing all the places of the Family Tree" msgstr "Vista que muestra todos los lugares del árbol genealógico" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:221 -#, fuzzy msgid "Place Tree" -msgstr "Vista de lugares en árbol" +msgstr "Árbol de lugares" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:222 msgid "A view displaying places in a tree format." @@ -24847,9 +27880,8 @@ msgid "The view showing all the citations" msgstr "La vista que muestra todas las citas" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:282 -#, fuzzy msgid "Citation Tree" -msgstr "Vista de árbol de citas" +msgstr "Árbol de citas" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:283 msgid "A view displaying citations and sources in a tree format." @@ -24873,7 +27905,12 @@ msgstr "Lugares alternativos" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:400 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1042 +#, python-format +msgid "%(type)s: %(value)s" +msgstr "%(type)s: %(value)s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1306 msgid "Data Map" @@ -24885,15 +27922,20 @@ msgid "Generated by Gramps %(version)s on %(date) msgstr "Generado por Gramps %(version)s el %(date)s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1621 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "
Created for %(name)s" -msgstr "
Creado por %s" +msgstr "
Creado por %(name)s" +#. Begin Navigation Menu-- +#. is the style sheet either Basic-Blue or Visually Impaired, +#. and menu layout is Drop Down? +#. Basic Blue style sheet with navigation menus #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1726 #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:66 msgid "Basic-Blue" msgstr "Baśico-Azul" +#. Visually Impaired style sheet with its navigation menus #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1727 #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:98 msgid "Visually Impaired" @@ -24922,10 +27964,11 @@ msgstr "Miniaturas" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1769 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1890 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4978 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8202 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8204 msgid "Download" msgstr "Descarga" +#. Add xml, doctype, meta and stylesheets #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1770 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1828 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1891 @@ -24934,6 +27977,7 @@ msgstr "Descarga" msgid "Address Book" msgstr "Libreta de direcciones" +#. add contact column #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1771 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1897 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1927 @@ -24941,10 +27985,12 @@ msgstr "Libreta de direcciones" msgid "Contact" msgstr "Contacto" +#. add personal column #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1912 msgid "Personal" msgstr "Personal" +#. add section title #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2234 msgid "Narrative" msgstr "Narrativa" @@ -24976,16 +28022,19 @@ msgstr "Mapa de la familia" msgid "Telephone" msgstr "Teléfono" +#. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2889 #, python-format msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." msgstr "Esta página contiene un índice de todas las personas de la base de datos con los apellidos %s. Seleccionar el nombre de una persona le llevará a la página individual de esa persona." +#. Name Column #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2904 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5224 msgid "Given Name" msgstr "Nombre (de pila)" +#. set progress bar pass for Repositories #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3048 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3325 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3609 @@ -24995,10 +28044,10 @@ msgstr "Nombre (de pila)" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6531 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7148 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7155 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7572 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7617 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7635 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7677 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7574 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7619 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7637 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7679 msgid "Narrated Web Site Report" msgstr "Reporte de sitio web detallado" @@ -25006,6 +28055,7 @@ msgstr "Reporte de sitio web detallado" msgid "Creating family pages..." msgstr "Creando las páginas de las familias..." +#. Families list page message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3071 msgid "This page contains an index of all the families/ relationships in the database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s name will take you to their family/ relationship’s page." msgstr "Esta página contiene un índice de todas las familias/relaciones de la base de datos ordenadas por su nombre de familia / apellido. Hacer clic en el nombre de una persona le llevará a su página de familias o relaciones." @@ -25018,14 +28068,14 @@ msgid "Letter" msgstr "Letra" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3151 -#, fuzzy msgid "Families beginning with letter " -msgstr "Tipos de evento que empiezan por la letra " +msgstr "Familias que empiezan por la letra " #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3326 msgid "Creating place pages" msgstr "Creando las páginas de lugares" +#. place list page message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3350 msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." msgstr "Esta página contiene un índice de todos los lugares de la base de datos ordenadas por su nombre. Hacer clic en el nombre de un lugar le llevará a la página de ese lugar." @@ -25035,10 +28085,11 @@ msgid "Place Name | Name" msgstr "Nombre" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3415 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Places beginning with letter %s" -msgstr "Lugares con la letra %s" +msgstr "Lugares que comienzan con la letra %s" +#. section title #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3527 msgid "Place Map" msgstr "Mapa de lugares" @@ -25052,14 +28103,15 @@ msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by msgstr "Esta página contiene un índice de todos los eventos de la base de datos ordenados por su tipo y fecha (si consta). Hacer clic en el ID Gramps de un evento le llevará a la página de ese evento." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3719 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Event types beginning with letter %s" -msgstr "Tipos de evento que empiezan por la letra " +msgstr "Tipos de evento que empiezan por la letra %s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3918 msgid "Surnames by person count" msgstr "Apellidos por número de personas" +#. page message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3925 msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." msgstr "Esta página contiene el índice de los apellidos presentes en la base de datos. Seleccionar este enlace llevará a la lista de personas que tienen este mismo apellido." @@ -25069,9 +28121,9 @@ msgid "Number of People" msgstr "Número de personas" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4012 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Surnames beginning with letter %s" -msgstr "Tipos de evento que empiezan por la letra " +msgstr "Apellidos que empiezan por la letra %s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4155 msgid "Creating source pages" @@ -25118,6 +28170,7 @@ msgstr "%(page_number)d de %(author)s" msgstr "Creado para %(author)s" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:470 -#, python-format -msgid "Created for %(author)s" -msgstr "Creado para %(author)s" - +#. Add a link for year_glance() if requested #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:543 msgid "Year Glance" msgstr "Año resumido" @@ -25858,6 +28885,7 @@ msgstr "Dando formato a los meses..." msgid "Creating Year At A Glance calendar" msgstr "Creando un calendario resumen del año" +#. page title #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:911 #, python-format msgid "%(year)d, At A Glance" @@ -25867,6 +28895,7 @@ msgstr "%(year)d, de un vistazo" msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any.\n" msgstr "Este calendario está diseñado para darle acceso a todos sus datos de un vistazo en una página. Al hacer clic en una fecha se le llevará a una página que muestra todos los eventos de esa fecha si los hubiera.\n" +#. page title #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:977 msgid "One Day Within A Year" msgstr "Un día del año" @@ -25876,6 +28905,7 @@ msgstr "Un día del año" msgid "%(spouse)s and %(person)s" msgstr "%(spouse)s con %(person)s" +#. Display date as user set in preferences #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1206 #, python-format msgid "Generated by Gramps on %(date)s" @@ -26114,2681 +29144,52 @@ msgstr "Recursos en la web" msgid "Provides a collection of resources for the web" msgstr "Proporciona un conjunto de recursos para la red" +#. id, user selectable?, translated_name, option name, fullpath, +#. navigation target name, images, javascript +#. "default" is used as default +#. Basic Ash style sheet +#. default style sheet in the options #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:62 #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:116 msgid "Basic-Ash" msgstr "Básico-Ceniza" +#. Basic Cypress style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:70 msgid "Basic-Cypress" msgstr "Básico-Ciprés" +#. basic Lilac style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:74 msgid "Basic-Lilac" msgstr "Básico-Lila" +#. basic Peach style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:78 msgid "Basic-Peach" msgstr "Básico-Melocotón" +#. basic Spruce style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:82 msgid "Basic-Spruce" msgstr "Baśico-Picea" +#. Mainz style sheet with its images #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:86 msgid "Mainz" msgstr "Maguncia" +#. Nebraska style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:94 msgid "Nebraska" msgstr "Nebraska" +#. no style sheet option #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:159 msgid "No style sheet" msgstr "Sin hoja de estilo" -#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:135 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:205 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:243 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:616 -msgid "Preview" -msgstr "Previsualización" - -#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:171 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:430 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:116 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:517 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:101 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:341 -msgid "_Title:" -msgstr "_Título:" - -#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:195 -msgid "Convert to a relative path" -msgstr "Convertir a ruta relativa" - -#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:104 -msgid "Show all" -msgstr "Mostrar todos" - -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:171 -msgid "Book _name:" -msgstr "_Nombre del libro:" - -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:210 -msgid "Clear the book" -msgstr "Vaciar el libro" - -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:232 -msgid "Save current set of configured selections" -msgstr "Salvar el conjunto actual de selecciones configuradas" - -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:255 -msgid "Open previously created book" -msgstr "Abrir un libro creado previamente" - -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:277 -msgid "Manage previously created books" -msgstr "Gestionar los libros creados previamente" - -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:437 -msgid "Add an item to the book" -msgstr "Agregar un elemento al libro" - -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:460 -msgid "Remove currently selected item from the book" -msgstr "Quitar el objeto seleccionado del libro" - -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:482 -msgid "Move current selection one step up in the book" -msgstr "Mover la selección actual un lugar más arriba en el libro" - -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:504 -msgid "Move current selection one step down in the book" -msgstr "Mover la selección actual un lugar más abajo en el libro" - -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:526 -msgid "Configure currently selected item" -msgstr "Configurar el elemento seleccionado actualmente" - -#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:41 -msgid "Clear _All" -msgstr "Borrar _todos" - -#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:79 -msgid "Format _name:" -msgstr "_Nombre del formato:" - -#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:94 -msgid "Format _definition:" -msgstr "_Definición del formato:" - -#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:143 -msgid "" -"The following conventions are used:\n" -" %f - Given Name %F - GIVEN NAME\n" -" %l - Surname %L - SURNAME\n" -" %t - Title %T - TITLE\n" -" %p - Prefix %P - PREFIX\n" -" %s - Suffix %S - SUFFIX\n" -" %c - Call name %C - CALL NAME\n" -" %y - Patronymic %Y - PATRONYMIC" -msgstr "" -"Se utilizan los siguientes convenios:\n" -" %f - Nombre de pila %F - NOMBRE DE PILA\n" -" %l - Apellidos %L - APELLIDOS\n" -" %t - Tratamiento %T - TRATAMIENTO\n" -" %p - Prefijo %P - PREFIJO\n" -" %s - Sufijo %S - SUFIJO\n" -" %c - Nombre corto %C - NOMBRE CORTO\n" -" %y - Patronímico %Y - PATRONÍMICO" - -#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:158 -msgid "Format definition details" -msgstr "Detalles de la definición del formato" - -#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:174 -msgid "Example:" -msgstr "Ejemplo:" - -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:6 -msgid "Revision comment - Gramps" -msgstr "Comentario de la revisión - Gramps" - -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:62 -msgid "Version description" -msgstr "Descripción de la versión" - -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:102 -msgid "Family Trees - Gramps" -msgstr "Árboles genealógicos - Gramps" - -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:153 -msgid "_Close Window" -msgstr "_Cerrar ventana" - -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:208 -msgid "_Load Family Tree" -msgstr "_Cargar árbol genealógico" - -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:341 -msgid "_Rename" -msgstr "_Cambiar el nombre" - -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:358 -msgid "Re_pair" -msgstr "Re_parar" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:86 -msgid "Do not show this dialog again" -msgstr "No volver a mostrar este diálogo" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:273 -msgid "Remove object and all references to it from the database" -msgstr "Quitar el objeto y todas las referencias al mismo de la base de datos" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:301 -msgid "_Remove Object" -msgstr "Quita_r objeto" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:323 -msgid "_Keep Reference" -msgstr "_Mantener Referencia" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:328 -msgid "Keep reference to the missing file" -msgstr "Mantener la referencia al archivo que falta" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:345 -msgid "Select replacement for the missing file" -msgstr "Escoja un archivo con el que reemplazar al que falta" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:373 -msgid "_Select File" -msgstr "_Seleccionar Archivo" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:471 -msgid "_Use this selection for all missing media files" -msgstr "_Usar esta selección para todos los archivos audiovisuales que falten" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:475 -msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files." -msgstr "Si marca esta casilla, todos los archivos audiovisuales que falten se tratará automáticamente de acuerdo con la opción seleccionada actualmente. No se presentarán nuevos diálogos para ningún archivo audiovisual que falte." - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:666 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:680 -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:840 -msgid "label" -msgstr "" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:768 -msgid "Close _without saving" -msgstr "Cerrar si_n salvar" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:885 -msgid "Do not ask again" -msgstr "No preguntar más veces" - -#: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:7 ../data/gramps.desktop.in.h:1 -msgid "Gramps" -msgstr "Gramps" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:44 -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:46 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:48 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:49 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:47 -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:46 ../gramps/gui/glade/editname.glade:47 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:49 -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:44 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:48 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:48 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:46 -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:45 -msgid "Accept changes and close window" -msgstr "Aceptar cambios y cerrar la ventana" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:106 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:128 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:119 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:249 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:106 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:132 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:665 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:122 -msgid "_Date:" -msgstr "F_echa:" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:121 -msgid "St_reet:" -msgstr "Call_e" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:138 -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:95 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:282 -msgid "C_ity:" -msgstr "C_iudad:" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:154 -msgid "The town or city of the address" -msgstr "Villa o ciudad de la dirección" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:170 -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:172 -msgid "_State/County:" -msgstr "E_stado/Condado:" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:189 -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:274 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:477 -msgid "_ZIP/Postal code:" -msgstr "Código postal:" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:205 -msgid "Postal code" -msgstr "Código postal" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:221 -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:242 -msgid "Cou_ntry:" -msgstr "_País:" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:240 -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:306 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:510 -msgid "Phon_e:" -msgstr "T_eléfono:" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:257 -msgid "Phone number linked to the address." -msgstr "Número de teléfono asociado a la dirección." - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:272 -msgid "The state or county of the address in case a mail address must contain this." -msgstr "Estado o condado de la dirección si debe aparecer en una dirección postal." - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:287 -msgid "Country of the address" -msgstr "País de la dirección" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:302 -msgid "" -"Mail address. \n" -"\n" -"Note: Use Residence Event for genealogical address data." -msgstr "" -"Dirección postal. \n" -"\n" -"Nota: Utilice el evento Residencia para datos de direcciones genealógicas." - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:368 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:145 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:138 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:390 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:142 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:252 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:699 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:629 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:139 -msgid "Invoke date editor" -msgstr "Invocar el editor de fechas" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:404 -msgid "Date at which the address is valid." -msgstr "Fecha en la que la dirección es correcta." - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:417 -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:351 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:542 -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:362 -msgid "_Locality:" -msgstr "_Localidad" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:432 -msgid "The locality of the address" -msgstr "La localidad de la dirección" - -#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:94 -msgid "_Attribute:" -msgstr "_Atributo:" - -#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:109 -msgid "_Value:" -msgstr "_Valor:" - -#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:125 -msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." -msgstr "El valor del atributo. P.ej. 1.8, Soleado, u Ojos azules." - -#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:175 -msgid "" -"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a person), Weather on this Day (for an event), ... \n" -"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly link to sources. Attributes can be used for people, families, events and media.\n" -" \n" -"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM standard." -msgstr "" -"El nombre de un atributo que quiere usar. Por ejemplo: Altura (de una persona), Tiempo en este día (para un evento), ...\n" -"Utilice esto para almacenar piezas sueltas de información que recoja y de las que quiera documentar la fuente. Se pueden utilizar para personas, familias, eventos y objetos.\n" -" \n" -"Nota: varios de los atributos predefinidos tienen equivalencia en el estándar GEDCOM standard." - -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:102 -msgid "Relationship to _Mother:" -msgstr "Relación con la _madre:" - -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:140 -msgid "Relationship to _Father:" -msgstr "Relación con el _padre:" - -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:214 -msgid "Name Child:" -msgstr "Nombre del hijo:" - -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:244 -msgid "Open person editor of this child" -msgstr "Abrir el editor de persona de este hijo" - -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:263 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:290 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:616 ../gramps/gui/glade/rule.glade:492 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1405 -msgid "Edition" -msgstr "Edición" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:89 -msgid "Citation information" -msgstr "Información de la cita" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:178 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:175 -msgid "Specific location within the information referenced. For a published work, this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a newspaper, it could include a column number and page number. For an unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers in addition to the page number. " -msgstr "Lugar específico dentro de la información referenciada. Para una obra publicada, esto podría incluir el volumen y los números de página. Para una publicación periódica, podría incluir el volumen, la edición y los números de página. Para un diario podría incluir el número de la columna y el de la página. Para una fuente no publicada, podría ser un número de folio, un número de página, etc. Un registro en el censo podría tene un número de línea o número de la vivienda o de familia además del número de la página. " - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:194 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:191 -msgid "_Volume/Page:" -msgstr "_Volumen/Página:" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:211 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:208 -msgid "Con_fidence:" -msgstr "Con_fianza:" - -# TBC -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:227 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:260 -msgid "" -"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" -"Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n" -"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" -"High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n" -"Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence " -msgstr "" -"Transmite la evaluación cuantitativa del remitente de la credibilidad de una información, en función de las pruebas usadas. No pretende liberar al receptor de la necesidad de evaluar las pruebas por sí mismo.\n" -"Muy baja =Pruebas sin fiabilidad o estimaciones\n" -"Baja =Fiabilidad discutible de las pruebas (entrevistas, censos, genealogías orales o posibilidad de sesgo, por ejemplo, una autobiografía)\n" -"Alta =Pruebas secundarias, datos registrados oficialmente algún tiempo tras el evento\n" -"Muy alta =Pruebas directas y primarias, o por dominio de las pruebas " - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:253 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:286 -msgid "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth log/registry. " -msgstr "La fecha de la entrada en la fuente que se referencia, p.ej. la fecha en que se visitó la casa en un censo o la fecha en que se asentó la inscripción de nacimiento en el libro. " - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:287 -msgid "Note: Any changes in the shared citation information will be reflected in the citation itself, for all items that reference the citation." -msgstr "Nota: Cualquier cambio en la información compartida de la cita se reflejará en el propio cita para todos los elementos que la referencien." - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:316 -msgid "A unique ID to identify the citation" -msgstr "Un ID distintivo que identifica la cita" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:373 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:587 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:371 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:301 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:692 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:97 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:500 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:179 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:718 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:161 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:355 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:170 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:222 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:498 -msgid "_ID:" -msgstr "_ID:" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:390 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:696 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:182 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:597 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:887 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:427 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:228 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:457 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:301 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:607 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:668 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:445 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:116 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:356 -msgid "_Author:" -msgstr "_Autor:" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:463 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:205 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:374 -msgid "A_bbreviation:" -msgstr "A_breviatura:" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:480 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:391 -msgid "_Pub. Info.:" -msgstr "Info. _pub:" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:496 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:145 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:407 -msgid "Authors of the source." -msgstr "Autores de la fuente." - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:532 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:443 -msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." -msgstr "Nota: Cualquier cambio en la información compartida de la fuentes se reflejará en la propia fuente para todos los elementos que la referencien." - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:556 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:190 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:467 -msgid "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records." -msgstr "Proporciona un título corto utilizado para ordenar, archivar y recuperar registros de fuentes." - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:571 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:176 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:482 -msgid "Publication Information, such as city and year of publication, name of publisher, ..." -msgstr "Información del editor, como ciudad y año de publicación, nombre del editor, ..." - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:607 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:242 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:518 -msgid "A unique ID to identify the source" -msgstr "Un ID distintivo para identificar la fuente" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:662 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:133 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:573 -msgid "Title of the source." -msgstr "Título de la fuente." - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:717 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:628 -msgid "Shared source information" -msgstr "Información compartida de la fuente" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:115 -msgid "Calenda_r:" -msgstr "Calenda_rio:" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:171 -msgid "Dua_l dated" -msgstr "Fechado dua_l" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:175 -msgid "Old Style/New Style" -msgstr "Viejo estilo/Nuevo estilo" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:191 -msgid "Ne_w year begins: " -msgstr "El nue_vo año comienza: " - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:205 -msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" -msgstr "Mes-Día del primer día del nuevo año (p.ej. \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:254 -msgid "Q_uality" -msgstr "_Calidad" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:288 -msgid "_Type" -msgstr "_Tipo" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:322 -msgid "Date" -msgstr "Fecha" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:337 -msgid "_Day" -msgstr "_Día" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:354 -msgid "_Month" -msgstr "_Mes" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:371 -msgid "_Year" -msgstr "A_ño" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:438 -msgid "Second date" -msgstr "Segunda fecha" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:454 -msgid "D_ay" -msgstr "Dí_a" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:471 -msgid "Mo_nth" -msgstr "M_es" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:488 -msgid "Y_ear" -msgstr "Añ_o" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:565 -msgid "Te_xt comment:" -msgstr "Comentario en te_xto:" - -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:28 -msgid "Close window without changes" -msgstr "Cerrar la ventana sin guardar los cambios" - -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:104 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:234 -msgid "_Event type:" -msgstr "_Tipo de evento:" - -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:155 -msgid "Show Date Editor" -msgstr "Mostrar editor de fechas" - -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:177 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:266 -msgid "De_scription:" -msgstr "De_scripción:" - -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:229 -msgid "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with the tool 'Extract Event Description'." -msgstr "Descrición del evento. Déjela en blanco si la quiere generar automáticamente con la herramienta 'Extraer descripción de los eventos'." - -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:246 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:284 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:123 -msgid "_Place:" -msgstr "_Lugar:" - -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:324 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:192 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:487 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:277 -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:179 -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:216 -msgid "Selector" -msgstr "Selector" - -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:350 -msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." -msgstr "El tipo de evento. P.ej. 'Entierro', 'Graduación', ... ." - -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:386 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:483 -msgid "A unique ID to identify the event" -msgstr "Un ID distintivo que identifica el evento" - -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:402 -msgid "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, between, ...), or an inexact date (about, ...)." -msgstr "Fecha del evento. Puede ser una fecha exacta, un rango (de ... a, entre ... y, ...), o una fecha inexacta (hacia, ...)." - -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:83 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:94 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:89 -msgid "Reference information" -msgstr "Información de la referencia" - -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:113 -msgid "_Role:" -msgstr "_Papel:" - -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:534 -msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." -msgstr "Nota: Cualquier cambio en la información compartida del evento se reflejará en el propio evento para todos los participantes en el mismo." - -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:618 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:470 -msgid "Shared information" -msgstr "Información compartida" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:28 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:27 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:30 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:27 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:27 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:26 -msgid "Abandon changes and close window" -msgstr "Abandonar los cambios y cerrar la ventana" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:129 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:394 -msgid "Birth:" -msgstr "Nacimiento:" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:144 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:409 -msgid "Death:" -msgstr "Defunción:" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:163 -msgid "Father" -msgstr "Padre" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:458 -msgid "Mother" -msgstr "Madre" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:539 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:178 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:392 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:201 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:257 -msgid "Indicates if the record is private" -msgstr "Indica si el registro es privado" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:678 -msgid "Relationship Information" -msgstr "Información de la relación" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:708 -msgid "A unique ID for the family" -msgstr "Un ID distintivo de la familia" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:725 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:100 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:140 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:329 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:281 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:116 -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:132 -msgid "_Type:" -msgstr "_Tipo:" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:743 -msgid "The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more details." -msgstr "El tipo de relación, p.e. 'Casados' o 'No casados'. Utilice los eventos para introducir más detalles." - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:765 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:396 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:833 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:271 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:750 -msgid "_Tags:" -msgstr "E_tiquetas:" - -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:181 -msgid "Ordinance:" -msgstr "Ordenanza:" - -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:193 -msgid "LDS _Temple:" -msgstr "_Templo SUD:" - -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:229 -msgid "_Family:" -msgstr "_Familia:" - -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:297 -msgid "_Status:" -msgstr "E_stado:" - -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:99 -msgid "Gramps item:" -msgstr "Elemento Gramps:" - -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:115 -msgid "Internet Address:" -msgstr "Dirección Internet:" - -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:132 -msgid "_Link Type:" -msgstr "Tipo de en_lace:" - -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:111 -msgid "The town or city where the place is." -msgstr "La villa o ciudad en que se encuentra el lugar." - -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:127 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:299 -msgid "S_treet:" -msgstr "_Calle:" - -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:142 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:359 -msgid "Ch_urch parish:" -msgstr "Iglesia parroq_uial:" - -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:160 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:343 -msgid "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources that only mention the parish." -msgstr "La división eclesiástica más baja de este lugar. Usado típicamente para fuentes eclesiásticas que sólo mencionan la parroquia." - -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:176 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:378 -msgid "Co_unty:" -msgstr "Con_dado:" - -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:192 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:394 -msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." -msgstr "Tercer nivel de división de lugares. P.ej. un condado en Estados Unidos." - -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:208 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:410 -msgid "_State:" -msgstr "E_stado/Provincia:" - -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:226 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:428 -msgid "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a Bundesland." -msgstr "Segundo nivel de división de lugares, p.ej. un estado en Estados Unidos, un Bundesland en Alemania." - -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:258 -msgid "The country where the place is." -msgstr "El país en que se encuentra el lugar." - -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:337 -msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." -msgstr "Nivel más bajo de la subdivisión de un lugar: p.ej. el nombre de la calle." - -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:366 -msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." -msgstr "Un distrito dentro de, o un asentamiento cerca de, una villa o una ciudad." - -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:150 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:481 -msgid "_Path:" -msgstr "_Ruta:" - -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:194 -msgid "Image preview" -msgstr "Previsualización de la imagen" - -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:220 -msgid "" -"Path of the media object on your computer.\n" -"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the 'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help managing paths of a collection of media objects. " -msgstr "" -"Ruta del objeto audiovisual en su equipo.\n" -"Gramps no almacena internamente el objeto audiovisual, sólo almacena la ruta, ije, Fije la 'Ruta relativa' en Preferencias para evitar teclear cada vez la directorio base común donde están todos sus archivos audiovisuales. La herramienta 'Administrador de audiovisuales' puede ayudarle a gestionar las rutas de un conjunto de objetos audiovisuales. " - -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:236 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:535 -msgid "Descriptive title for this media object." -msgstr "Título descriptivo de este objeto audiovisual." - -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:292 -msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." -msgstr "Abrir el examinador de archivos para seleccionar un archivo audiovisual en su equipo." - -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:310 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:801 -msgid "Folder" -msgstr "Carpeta" - -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:329 -msgid "A unique ID to identify the Media object." -msgstr "Un ID distintivo que identifica al objeto audiovisual." - -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:380 -msgid "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." -msgstr "Fecha asociada con el objeto, p.ej. la fecha en que se hizo una foto." - -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:132 -msgid "_Corner 2: X" -msgstr "_Esquina 2: X" - -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:168 -msgid "Referenced Region" -msgstr "Región referenciada" - -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:183 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:202 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:300 -msgid "" -"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" -"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner." -msgstr "" -"Si el objeto es una imagen, seleccione la parte específica de la imagen que quiere referencia.\n" -"Puede utilizar el ratón en la imagen para seleccionar una región o utilice estos botones giratorios para fijar las esquinas superior izquierda e inferior derecha de la región referenciada. El punto (0,0) es la esquina superior izquierda de la imagen y (100,100), la esquina inferior derecha." - -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:221 -msgid "" -"Referenced region of the image media object.\n" -"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner of the region, and then releasing the mouse button." -msgstr "" -"Región referenciada de la imagen.\n" -"Seleccione una región haciendo clic y manteniendo pulsado el botón en la esquina superior izquierda del la región que desee, arrastrando el puntero hasta la esquina inferior derecha de la región y soltando a continuación el botón." - -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:260 -msgid "_Corner 1: X" -msgstr "_Esquina 1: X" - -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:280 -msgid "" -"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" -"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner.\n" -msgstr "" -"Si el objeto es una imagen, seleccione la parte específica de la imagen que quiere referencia.\n" -"Puede utilizar el ratón en la imagen para seleccionar una región o utilice estos botones giratorios para fijar las esquinas superior izquierda e inferior derecha de la región referenciada. El punto (0,0) es la esquina superior izquierda de la imagen y (100,100), la esquina inferior derecha.\n" - -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:571 -msgid "Note: Any changes in the shared media object information will be reflected in the media object itself." -msgstr "Nota: Cualquier cambio en la información compartida del objeto se reflejará en el propio objeto." - -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:601 -msgid "Double click image to view in an external viewer" -msgstr "Haga doble clic en la imagen para verla con un visualizador externo" - -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:648 -msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." -msgstr "Tipo de objeto audiovisual detectado por el equipo, p.ej. Imagen, Vídeo, ..." - -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:783 -msgid "Select a file" -msgstr "Seleccionar un archivo" - -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:900 -msgid "Shared Information" -msgstr "Información compartida" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:116 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:349 -msgid "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." -msgstr "Una identificación del tipo de nombre, p. ej. Nombre al nacer, nombre de casada." - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:209 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:111 -msgid "_Given:" -msgstr "_Nombre:" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:224 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:190 -msgid "T_itle:" -msgstr "Tratam_iento:" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:240 -msgid "Suffi_x:" -msgstr "S_ufijo:" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:258 -msgid "C_all Name:" -msgstr "Nombre h_abitual:" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:275 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:132 -msgid "The person's given names" -msgstr "Los nombres de pila de la persona" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:289 -msgid "_Nick Name:" -msgstr "A_podo:" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:306 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:171 -msgid "Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, call name is not part of Given name and will not be printed underlined in some reports." -msgstr "Parte del nombre de pila que se usa normalmente. Si el fondo es rojo, el nombre corto no es parte del nombre de pila y no aparecerá subrayado en los informes que lo hacen." - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:318 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:209 -msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" -msgstr "Un tratamiento que se antepone al nombre de la persona como 'Dr.' o 'Rev.'" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:332 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:228 -msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "Un sufijo opcional del nombre, como \"Jr.\" o \"III\"" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:346 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:269 -msgid "A descriptive name given in place of or in addition to the official given name." -msgstr "Un nombre descriptivo que se da en lugar del o además del nombre de pila oficial." - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:365 -msgid "Given Name(s) " -msgstr "Nombre(s) de pila " - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:418 -msgid "_Family Nick Name:" -msgstr "Apodo _familiar:" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:432 -msgid "A non official name given to a family to distinguish them of people with the same family name. Often referred to as eg. Farm name." -msgstr "Un nombre no oficial dado a una familia para distinguirla de personas con el mismo nombre. Ejemplos son los nombres de solares, de haciendas, de caseríos, etc." - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:460 -msgid "Family Names " -msgstr "Apellidos " - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:512 -msgid "G_roup as:" -msgstr "Ag_rupar como:" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:528 -msgid "_Sort as:" -msgstr "Cla_sificar como:" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:546 -msgid "_Display as:" -msgstr "_Mostrar como:" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:563 -msgid "" -"People are displayed according to the name format given in the Preferences (the default).\n" -"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." -msgstr "" -"Las personas se muestra según el formato de nombre elegido en Preferencias (el predeterminado).\n" -"Aquí se puede hacer que esta persona se muestre según un formato de nombre particularizado (se pueden crear formatos adicionales en Preferencias)." - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:586 -msgid "Dat_e:" -msgstr "F_echa:" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:604 -msgid "" -"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the default).\n" -"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." -msgstr "" -"Las personas se ordenan según el formato de nombre elegido en Preferencias (el predeterminado).\n" -"Aquí se puede hacer que esta persona se ordene según un formato de nombre particularizado (se pueden crera formatos adicionales en Preferencias)." - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:673 -msgid "" -"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can override this by setting here a group value. \n" -"You will be asked if you want to group this person only, or all people with this specific primary surname." -msgstr "" -"La vista de Árbol de Personas agrupa las personas según el apellido primario. Se puede cambiar esto fijando aquí un valor de grupo.\n" -"Se le preguntará si quiere agrupar sólo esta persona o todas las personas con este apellido primario específico." - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:686 -msgid "O_verride" -msgstr "Man_ual" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:714 -msgid "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is first used or marriage date." -msgstr "Una fecha asociada con este nombre. P. ej. en un nombre de casada, la fecha de primer uso del nombre o la fecha de matrimonio." - -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:103 -msgid "Styled Text Editor" -msgstr "Editor de estilos" - -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:157 -msgid "A type to classify the note." -msgstr "Un tipo para clasificar la nota." - -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:194 -msgid "A unique ID to identify the note." -msgstr "Un ID distintivo que identifica la nota." - -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:207 -msgid "_Preformatted" -msgstr "_Preformateado" - -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:215 -msgid "" -"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" -"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout.\n" -"Use monospace font to keep preformatting." -msgstr "" -"Si está activada esta opción, el espaciado de su nota se respetará en los reportes. Utilice esta opción para controlar mediante espacios la presentación del texto, por ejemplo, para incluir tablas.\n" -"Si no se marca esta opción, el programa eliminará el espaciado innecesario lo que normalmente mejora el resultado.\n" -"Si desea preservar el formato original, utilice fuentes de paso fijo." - -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:362 -msgid "Note" -msgstr "Nota" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:152 -msgid "C_all:" -msgstr "H_abitual:" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:251 -msgid "_Nick:" -msgstr "Apo_do:" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:310 -msgid "Image" -msgstr "Imagen" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:372 -msgid "Click on a table cell to edit." -msgstr "Haga clic en una celda de la tabla para editarla." - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:396 -msgid "" -"Use Multiple Surnames\n" -"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." -msgstr "" -"Utilizar apellidos múltiples\n" -"Indica que el apellido se compone de partes diferentes. Cada apellido tiene su propio prefijo y posiblemente un conector con el siguiente apellido. P. ej. el apellido Ramón y Cajal puede guardarse como Ramón, que se hereda del padre, el conector 'y' y Cajal, que se hereda de la madre." - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:442 -msgid "Set person as private data" -msgstr "Fijar la persona como datos privados" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:493 -msgid "Preferred Name " -msgstr "Nombre preferido " - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:523 -msgid "_Surname:" -msgstr "_Apellido:" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:539 -msgid "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"." -msgstr "Un prefijo opcional de la familia que no se utiliza al ordenar, como \"de\", \"de la\" o \"van\"." - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:558 -msgid "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" -msgstr "Parte del nombre de una persona que indica la familia a la que pertenece" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:605 -msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" -msgstr "Ir al editor de nombres para añadir más información sobre este nombre" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:635 -msgid "O_rigin:" -msgstr "O_rigen:" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:650 -msgid "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or 'Patronymic'." -msgstr "El origen de este apellido para esta familia, p. ej. 'Heredado' o 'Patronímico'." - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:686 -msgid "G_ender:" -msgstr "S_exo:" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:734 -msgid "A unique ID for the person." -msgstr "Un ID distintivo de la persona." - -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:97 -msgid "_Person:" -msgstr "_Persona:" - -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:112 -msgid "_Association:" -msgstr "_Asociación:" - -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:128 -msgid "" -"Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" -"\n" -"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or occasions. Events can be shared between people, each indicating their role in the event." -msgstr "" -"Descripción de la asociación, p.ej. Padrino, Amigo, ...\n" -"\n" -"Nota: Utilice mejor eventos para relaciones conectadas a marcos temporales u ocasiones específicos. Los eventos pueden compartirse entre personas con indicación del papel que desempeñó cada uno en el evento." - -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:182 -msgid "Use the select button to choose a person that has an association to the edited person." -msgstr "Utilizar el botón seleccionar para escoger una persona que tenga una asociación con la persona que está siendo modificada." - -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:198 -msgid "Select a person that has an association to the edited person." -msgstr "Seleccione una persona que tenga una asociación con la persona que se está modificando." - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:97 -msgid "_Place Name:" -msgstr "Nombre del _lugar" - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:112 -msgid "L_atitude:" -msgstr "L_atitud:" - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:129 -msgid "_Longitude:" -msgstr "_Longitud:" - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:147 -msgid "Full name of this place." -msgstr "Nombre completo de este lugar." - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:176 -msgid "A unique ID to identify the place" -msgstr "Un ID distintivo que identifica el lugar" - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:227 -msgid "" -"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree notation. \n" -"Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n" -"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." -msgstr "" -"Latitud (posición respecto al Ecuador) del lugar en notación decimal o de grados, minutos segundos.\n" -"P.ej. valores válidos son 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n" -"Puede fijar estos valores mediante la Vista Geografía y buscando el lugar o mediante el servicio de mapas en la vista del lugar." - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:244 -msgid "" -"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the place in decimal or degree notation. \n" -"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or 124:52:21.92\n" -"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." -msgstr "" -"Longitud (posición respecto al meridiano base o de Greenwich) del lugar en notación decimal o de grados, minutos segundos.\n" -"P.ej. valores válidos son 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n" -"Puede fijar estos valores mediante la Vista Geografía y buscando el lugar o mediante el servicio de mapas en la vista del lugar." - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:313 -msgid "" -"Lowest level of a place division: eg the street name. \n" -"Use Alternate Locations tab to store the current name." -msgstr "" -"Nivel más bajo de la división de lugares: p. ej. el nombre de la calle.\n" -"Use la pestaña de Lugares alternativos para almacenar el nombre actual." - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:327 -msgid "" -"The town or city where the place is. \n" -"Use Alternate Locations tab to store the current name." -msgstr "" -"La villa o ciudad donde está el lugar.\n" -"Use la pestaña de Lugares alternativos para almacenar el nombre actual." - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:444 -msgid "Count_ry:" -msgstr "_País:" - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:460 -msgid "The country where the place is. \n" -msgstr "El país donde está el lugar.\n" - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:557 -msgid "" -"A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" -"Use Alternate Locations tab to store the current name." -msgstr "" -"Un distrito parte de, o un asentamiento cerca de, una villa o una ciudad.\n" -"Utilice la perstaña de Lugares alternativos para almacenar el nombre actual." - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:592 -msgid "Location" -msgstr "Ubicación" - -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:124 -msgid "_Media Type:" -msgstr "Tipo de _Objeto:" - -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:139 -msgid "Call n_umber:" -msgstr "N_úmero de catálogo:" - -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:155 -msgid "On what type of media this source is available in the repository." -msgstr "En qué soporte se encuentra esta fuente en este repositorio." - -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:211 -msgid "Id number of the source in the repository." -msgstr "Número de identificación de la fuente en el repositorio." - -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:266 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:101 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:643 -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:126 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nombre:" - -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:297 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:132 -msgid "Name of the repository (where sources are stored)." -msgstr "Nombre del repositorio (donde se almacenan las fuentes)." - -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:331 -msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." -msgstr "Nota: Cualquier cambio en la información compartida del repositorio se reflejará en el propio repositorio para todos los elementos que lo referencien." - -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:375 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:184 -msgid "A unique ID to identify the repository." -msgstr "Un ID distintivo que identifica el repositorio." - -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:433 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:150 -msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." -msgstr "Tipo de repositorio, p.ej., 'Biblioteca', 'Álbum', ..." - -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:160 -msgid "_Pub. info.:" -msgstr "Info. _pub.:" - -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:98 -msgid "_Web address:" -msgstr "Dirección _web:" - -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:115 -msgid "_Description:" -msgstr "_Descripción:" - -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:179 -msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." -msgstr "Tipo de dirección internet, p.ej. Correo electrónico, Página web, ..." - -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:199 -msgid "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project.org" -msgstr "La dirección internet escrita como se requiere para navegar a ella, p.ej. http://gramps-project.org" - -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:218 -msgid "Open the web address in the default browser." -msgstr "Abrir la dirección web con el visor predeterminado." - -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:235 -msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." -msgstr "Una leyenda descriptiva de la dirección Internet que se está guardando." - -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:7 -#, fuzzy -msgid "window2" -msgstr "Ventana principal" - -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:60 -msgid "Drag to move; click to detach" -msgstr "Arrastrar para mover; clic para desacoplar" - -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:64 -msgid "Detach" -msgstr "Desacoplar" - -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:74 -msgid "Config" -msgstr "Configuración" - -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:94 -msgid "Click to expand/collapse" -msgstr "Haga click para expandir/colapsar" - -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:128 -msgid "Click to delete gramplet from view" -msgstr "Haga clic para eliminar el gramplete de esta vista" - -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:132 -msgid "Delete" -msgstr "Eliminar" - -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:142 -msgid "Close" -msgstr "Cerrar" - -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:99 -msgid "" -"Select the citation that will provide the\n" -"primary data for the merged citation." -msgstr "" -"Seleccione la cita que proporcionará los\n" -"datos primarios para la cita fusionada." - -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:202 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:836 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:190 -msgid "Source 1" -msgstr "Fuente 1" - -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:214 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:852 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:202 -msgid "Source 2" -msgstr "Fuente 2" - -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:349 -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:368 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1038 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1059 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:378 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:397 -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:340 -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:359 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:337 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:356 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:337 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:356 -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:306 -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:325 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:378 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:397 -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:296 -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:315 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:378 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:397 -msgid "Gramps ID:" -msgstr "ID Gramps:" - -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:517 -msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." -msgstr "Las notas, objetos audiovisuales y los elementos de datos de ambas citas se combinarán." - -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:533 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:590 -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:524 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:521 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:534 -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:463 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:602 -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:452 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:590 -msgid "Detailed Selection" -msgstr "Selección detallada" - -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:41 -msgid "Merge and _edit" -msgstr "Fusionar y _editar" - -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:60 -msgid "_Merge and close" -msgstr "_Mezclar y cerrar" - -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:328 -msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." -msgstr "Seleccione la persona que proporcionará los datos primarios para la persona fusionada." - -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:555 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:659 -msgid "Other" -msgstr "Otro" - -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:604 -msgid "Title selection" -msgstr "Selección de título" - -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:615 -msgid "Place 1" -msgstr "Lugar 1" - -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:637 -msgid "Place 2" -msgstr "Lugar 2" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:99 -msgid "" -"Select the event that will provide the\n" -"primary data for the merged event." -msgstr "" -"Seleccione el evento que proporcionará los\n" -"datos primarios para el evento fusionado." - -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:190 -msgid "Event 1" -msgstr "Evento 1" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:202 -msgid "Event 2" -msgstr "Evento 2" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:574 -msgid "Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." -msgstr "Se combinarán los atributos, notas, fuentes y objetos audiovisuales de ambos eventos." - -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:100 -msgid "" -"Select the family that will provide the\n" -"primary data for the merged family." -msgstr "" -"Seleccione la familia que proporcionará\n" -"los datos primarios para la familia fusionada." - -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:193 -msgid "Family 1" -msgstr "Familia 1" - -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:205 -msgid "Family 2" -msgstr "Familia 2" - -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:217 -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:236 -msgid "Father:" -msgstr "Padre:" - -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:258 -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:277 -msgid "Mother:" -msgstr "Madre:" - -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:299 -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:318 -msgid "Relationship:" -msgstr "Relación:" - -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:508 -msgid "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both families will be combined." -msgstr "Se combinarán las ordenanzas SUD, los objetos multimedia, los atributos, las notas, las fuentes y las etiquetas de ambas familias." - -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:99 -msgid "" -"Select the object that will provide the\n" -"primary data for the merged object." -msgstr "" -"Seleccione el objeto que proporcionará los\n" -"datos primarios para el objeto fusionado." - -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:190 -msgid "Object 1" -msgstr "Objeto 1" - -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:202 -msgid "Object 2" -msgstr "Objeto 2" - -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:505 -msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." -msgstr "Los atributos, las fuentes, las notas y las etiquetas de ambos objetos se combinarán." - -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:99 -msgid "" -"Select the note that will provide the\n" -"primary data for the merged note." -msgstr "" -"Seleccione la nota que proporcionará los\n" -"datos primarios para la nota fusionada." - -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:190 -msgid "Note 1" -msgstr "Nota 1" - -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:202 -msgid "Note 2" -msgstr "Nota 2" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:104 -msgid "" -"Select the person that will provide the\n" -"primary data for the merged person." -msgstr "" -"Seleccione la persona que proporcionará los\n" -"datos primarios para la persona fusionada." - -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:200 -msgid "Person 1" -msgstr "Persona 1" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:212 -msgid "Person 2" -msgstr "Persona 2" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:265 -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:284 -msgid "Gender:" -msgstr "Sexo:" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:447 -msgid "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags of both persons will be combined." -msgstr "Los eventos, objetos audiovisuales, direcciones, atributos, URLs, notas, fuentes y etiquetas de ambas personas se combinarán." - -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:534 -msgid "Context Information" -msgstr "Información de contexto" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:99 -msgid "" -"Select the place that will provide the\n" -"primary data for the merged place." -msgstr "" -"Seleccione el lugar que proporcionará los\n" -"datos primarios para el lugar fusionado." - -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:190 -msgid "Place 1" -msgstr "Lugar 1" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:202 -msgid "Place 2" -msgstr "Lugar 2" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:337 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:356 -msgid "Location:" -msgstr "Lugar:" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:586 -msgid "Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places will be combined." -msgstr "Las localizaciones alternativas, las fuentes, URLs, objetos audiovisuales y notas de ambos lugares se combinarán." - -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:99 -msgid "" -"Select the repository that will provide the\n" -"primary data for the merged repository." -msgstr "" -"Seleccione el repositorio que proporcionará los\n" -"datos primarios para el repositorio fusionado." - -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:190 -msgid "Repository 1" -msgstr "Repositorio 1" - -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:202 -msgid "Repository 2" -msgstr "Repositorio 2" - -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:436 -msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." -msgstr "Las direcciones, URLs y notas de ambos repositorios se combinarán." - -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:99 -msgid "" -"Select the source that will provide the\n" -"primary data for the merged source." -msgstr "" -"Seleccione la fuente que proporcionará\n" -"los datos primarios para la fuente fusionada." - -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:574 -msgid "Notes, media objects, data-items and repository references of both sources will be combined." -msgstr "Las notas, objetos audiovisuales, elementos de datos y referencias a repositorios de ambas fuentes se combinarán." - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:6 -msgid "Paper Settings" -msgstr "Ajustes del papel" - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:25 -msgid "Paper format" -msgstr "Formato de papel" - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:58 -msgid "Size:" -msgstr "Tamaño:" - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:70 -msgid "_Width:" -msgstr "A_ncho:" - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:86 -msgid "_Height:" -msgstr "A_lto:" - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:102 -msgid "Orientation:" -msgstr "Orientación:" - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:206 -msgid "Margins" -msgstr "Márgenes" - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:233 -msgid "_Left:" -msgstr "_Izquierda:" - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:247 -msgid "_Right:" -msgstr "_Derecha:" - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:263 -msgid "_Top:" -msgstr "_Arriba:" - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:279 -msgid "_Bottom:" -msgstr "A_bajo:" - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:439 -msgid "Metric" -msgstr "Métrico" - -#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:45 -msgid "Perform selected action" -msgstr "Realizar la acción seleccionada" - -#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:157 -msgid "Status:" -msgstr "Estado:" - -#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:201 -msgid "Author's email:" -msgstr "Correo electrónico del autor:" - -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:90 -msgid "Parent relationships" -msgstr "Relaciones con los padres" - -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:111 -msgid "Move parent up" -msgstr "Mover padre/madre hacia arriba" - -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:121 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:261 -msgid "Arrow top" -msgstr "Flecha arriba" - -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:142 -msgid "Move parent down" -msgstr "Mover padre/madre hacia abajo" - -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:152 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:292 -msgid "Arrow bottom" -msgstr "Flecha abajo" - -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:204 -msgid "Family relationships" -msgstr "Relaciones de familia" - -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:251 -msgid "Move family up" -msgstr "Mover familia hacia arriba" - -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:282 -msgid "Move family down" -msgstr "Mover familia hacia abajo" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:122 -msgid "Add a new filter" -msgstr "Agregar un nuevo filtro" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:147 -msgid "Edit the selected filter" -msgstr "Editar el filtro seleccionado" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:172 -msgid "Clone the selected filter" -msgstr "Clonar el filtro seleccionado" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:195 -msgid "Test the selected filter" -msgstr "Probar el filtro seleccionado" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:220 -msgid "Delete the selected filter" -msgstr "Eliminar el filtro seleccionado" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:260 -msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -msgstr "Nota: los cambios no surten efecto hasta cerrar esta ventana" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:442 -msgid "Add another rule to the filter" -msgstr "Agregar otra regla al filtro" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:477 -msgid "Edit the selected rule" -msgstr "Modificar la regla seleccionada" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:512 -msgid "Delete the selected rule" -msgstr "Eliminar la regla seleccionada" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:557 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:418 -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:140 -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:146 -msgid "Options" -msgstr "Opciones" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:573 -msgid "Rule list" -msgstr "Lista de reglas" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:589 -msgid "Definition" -msgstr "Definición" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:603 -msgid "Co_mment:" -msgstr "Co_mentario:" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:658 -msgid "Return values that do no_t match the filter rules" -msgstr "Devolver los valores que _no cumplen las reglas del filtro" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:882 -msgid "Selected Rule" -msgstr "Regla Seleccionada" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:912 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:241 -msgid "Description" -msgstr "Descripción" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:943 -msgid "Values" -msgstr "Valores" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:132 -msgid "Style n_ame:" -msgstr "_Nombre del estilo:" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:151 -msgid "Style name" -msgstr "Nombre del estilo" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:288 -msgid "Type face" -msgstr "Tipo de fuente" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:300 -msgid "_Roman (Times, serif)" -msgstr "_Romana (Times, con remates, serif)" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:321 -msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -msgstr "_Suiza (Arial, Helvetica, palo seco, sans-serif)" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:347 -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:399 -msgid "Color" -msgstr "Color" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:432 -msgid "_Bold" -msgstr "_Negrita" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:453 -msgid "_Italic" -msgstr "_Cursiva" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:474 -msgid "_Underline" -msgstr "_Subrayado" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:535 -msgid "Font options" -msgstr "Opciones de letra" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:587 -msgid "_Left" -msgstr "_Izquierda" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:608 -msgid "_Right" -msgstr "_Derecha" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:630 -msgid "J_ustify" -msgstr "Aj_ustar" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:652 -msgid "Cen_ter" -msgstr "Cen_trar" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:679 -msgid "Alignment" -msgstr "Alineación" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:695 -msgid "Background color" -msgstr "Color del fondo" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:712 -msgid "First li_ne:" -msgstr "Primera lí_nea:" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:782 -msgid "R_ight:" -msgstr "_Derecha:" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:801 -msgid "L_eft:" -msgstr "_Izquierda:" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:822 -msgid "Spacing" -msgstr "Espaciado" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:839 -msgid "Abo_ve:" -msgstr "A_rriba:" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:858 -msgid "Belo_w:" -msgstr "Aba_jo:" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:913 -msgid "Borders" -msgstr "Bordes" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1012 -msgid "Le_ft" -msgstr "_Izquierda" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1033 -msgid "Righ_t" -msgstr "_Derecha" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1054 -msgid "_Top" -msgstr "_Arriba" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1078 -msgid "_Padding:" -msgstr "Es_pacio:" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1128 -msgid "_Bottom" -msgstr "A_bajo" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1168 -msgid "Indentation" -msgstr "Sangría" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1205 -msgid "Paragraph options" -msgstr "Opciones de párrafo" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1357 -msgid "Add a new style" -msgstr "Agregar un nuevo estilo" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1390 -msgid "Edit the selected style" -msgstr "Editar el estilo seleccionado" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1423 -msgid "Delete the selected style" -msgstr "Eliminar el estilo seleccionado" - -#: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:8 -#, fuzzy -msgid "window1" -msgstr "Ventana principal" - -#: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:54 -msgid "_Display on startup" -msgstr "_Mostrar al arrancar" - -#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:40 -msgid "Install Selected _Addons" -msgstr "Instalar las extensiones seleccionadas" - -#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:69 -msgid "Available Gramps Updates for Addons" -msgstr "Actualizaciones de Gramps disponibles para las extensiones" - -#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:84 -msgid "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary features. However, you can extend this functionality with additional Addons. These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you can select among the available extra addons, they will be retrieved from the internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. If you close this dialog now, you can install addons later from the menu under Edit -> Preferences." -msgstr "Gramps viene con un juego esencial de complementos que proporcionan todas las funcionalidades necesarias. Sin embargo, puede extender esta funcionalidad con extensiones adicionales. Estas extensiones proporcionan reportes, listados, vistas, grampletes y otras funciones. Puede seleccionar aquí entre las extensiones disponibles, se bajarán del sitio web de Gramps en Internet y se instalarán localmente en su equipo. Si cierra este diálogo ahora, podrá instalar las extensiones posteriormente desde el menú Editar -> Preferencias." - -#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:100 -msgid "_Select All" -msgstr "Seleccionar todas" - -#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:114 -msgid "Select _None" -msgstr "No seleccionar ninguna" - -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:6 -msgid "Print Preview" -msgstr "Previsualización de la impresión" - -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:26 -msgid "Closes print preview window" -msgstr "Cierra la ventana de previsualización de la impresión" - -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:41 -msgid "Prints the current file" -msgstr "Imprime el archivo actual" - -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:66 -msgid "Shows the first page" -msgstr "Muestra la primera página" - -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:83 -msgid "Shows previous page" -msgstr "Muestra la página anterior" - -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:100 -msgid "Shows the next page" -msgstr "Muestra la página siguiente" - -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:117 -msgid "Shows the last page" -msgstr "Muestra la última página" - -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:195 -msgid "Zooms to fit the page width" -msgstr "Ajusta al ancho de la página" - -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:210 -msgid "Zooms to fit the whole page" -msgstr "Ajusta toda la página" - -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:225 -msgid "Zooms the page in" -msgstr "Acerca la página" - -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:240 -msgid "Zooms the page out" -msgstr "Aleja la página" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:7 -msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" -msgstr "Gramps - Codificación GEDCOM" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:52 -msgid "GEDCOM Encoding" -msgstr "Codificación GEDCOM" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:68 -msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." -msgstr "Este archivo GEDCOM indica que utiliza codificación ANSEL. A veces, esta indicación no es correcta. Si observa que en los datos importados aparecen caracteres extraños, deshaga la importación e inténtelo de nuevo seleccionando explícitamente un método de codificación diferente." - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:94 -msgid "Encoding: " -msgstr "Codificación: " - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:231 -msgid "Warning messages" -msgstr "Mensajes de aviso" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:296 -msgid "Created by:" -msgstr "Creado por:" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:313 -msgid "People:" -msgstr "Personas:" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:370 -msgid "Encoding:" -msgstr "Codificación:" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:385 -msgid "Version:" -msgstr "Versión:" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:402 -msgid "Families:" -msgstr "Familias:" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:504 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:32 -msgid "" -"Below is a list of the family names that \n" -"Gramps can convert to correct capitalization. \n" -"Select the names you wish Gramps to convert. " -msgstr "" -"A continuación se muestra una lista de los apellidos\n" -"en los que Gramps puede corregir las mayúsculas y\n" -"minúsculas. Seleccione aquellos que quiera que\n" -"Gramps corrija. " - -#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:107 -msgid "_Accept changes and close" -msgstr "_Aceptar cambios y cerrar la ventana" - -#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:87 -msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function." -msgstr "Esta herramienta cambiará todos los eventos de un cierto tipo y les dará un nuevo tipo. Una vez realizado, este cambio no puede ser deshecho por la función Deshacer." - -#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:110 -msgid "_Original event type:" -msgstr "Tipo de evento _original:" - -#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:123 -msgid "_New event type:" -msgstr "_Nuevo tipo de evento:" - -#: ../gramps/plugins/tool/desbrowser.glade:106 -msgid "Double-click on the row to edit personal information" -msgstr "Haga doble clic en la fila para editar la información de la persona" - -#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade:162 -msgid "Evaluation Window" -msgstr "Ventana de Evaluación" - -#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade:176 -msgid "Output Window" -msgstr "Ventana de Salida" - -#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade:213 -msgid "Error Window" -msgstr "Ventana de Error" - -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:239 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filtro:" - -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:254 -msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." -msgstr "La utilidad de comparación de eventos utiliza los filtros definidos en el Editor de Filtros Personalizados." - -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:268 -msgid "Custom filter _editor" -msgstr "_Editor de filtros personalizados" - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:126 -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:132 -msgid "Match Threshold" -msgstr "Umbral de concordancia" - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:153 -msgid "Use soundex codes" -msgstr "Usar códigos SoundEx" - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:256 -msgid "Co_mpare" -msgstr "Co_mparar" - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:380 -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:246 -msgid "Please be patient. This may take a while." -msgstr "Paciencia por favor. Esto puede tardarse un poco." - -#: ../gramps/plugins/tool/leak.glade:94 -msgid "Uncollected Objects" -msgstr "Objetos perdidos" - -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:159 -msgid "Don't merge if citation has notes" -msgstr "No fusionar si la cita tiene notas" - -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade:172 -msgid "_Tag" -msgstr "E_tiqueta" - -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:140 -msgid "_Street:" -msgstr "C_alle:" - -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:156 -msgid "_City:" -msgstr "_Ciudad:" - -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:188 -msgid "_Country:" -msgstr "_País:" - -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:204 -msgid "_ZIP/Postal Code:" -msgstr "C.P./Código _Postal:" - -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:220 -msgid "_Phone:" -msgstr "Telé_fono:" - -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:236 -msgid "_Email:" -msgstr "Correo _electrónico:" - -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:92 -msgid "_Accept and close" -msgstr "_Aceptar y cerrar" - -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:143 -msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames that Gramps can extract from the family tree.\n" -"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been selected.\n" -"\n" -"Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n" -"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" shows as:\n" -" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" -"\n" -"Run this tool several times to correct names that have multiple information that can be extracted." -msgstr "" -"Se muestra a continuación una lista de apodos, tratamientos, prefijos y apellidos compuestos que Gramps ha conseguido extraer del árbol genealógico.\n" -"Si acepta los cambios, Gramps modificará las entradas que se hayan seleccionado.\n" -"\n" -"Los apellidos compuestos se muestran como listas de [prefijo, apellido, conector].\n" -"Por ejemplo, con los valores predeterminados, el nombre \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" se muestra como:\n" -" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" -"\n" -"Utilice esta herramienta varias veces para corregir los nombres que tengan información múltiple que se pueda extraer." - -#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.glade:75 -msgid "Select a person to determine the relationship" -msgstr "Seleccione una persona para determinar el parentesco" - -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:94 -msgid "Search for events" -msgstr "Buscar eventos" - -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:112 -msgid "Search for sources" -msgstr "Buscar fuentes" - -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:130 -msgid "Search for places" -msgstr "Buscar lugares" - -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:148 -msgid "Search for media" -msgstr "Buscar objeto audiovisual" - -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:166 -msgid "Search for repositories" -msgstr "Buscar repositorios" - -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:184 -msgid "Search for notes" -msgstr "Buscando notas" - -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:275 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:237 -msgid "_Mark all" -msgstr "_Marcar todos" - -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:292 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:254 -msgid "_Unmark all" -msgstr "_Desmarcar todos" - -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:309 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:271 -msgid "In_vert marks" -msgstr "In_vertir marcas" - -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:335 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:214 -msgid "Double-click on a row to view/edit data" -msgstr "Haga doble clic en la fila para ver/editar los datos" - -#: ../gramps/plugins/tool/soundgen.glade:27 -msgid "Close Window" -msgstr "Cerrar ventana" - -#: ../gramps/plugins/tool/soundgen.glade:108 -msgid "SoundEx code:" -msgstr "Código SoundEx:" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:453 -msgid "Maximum _age" -msgstr "Ed_ad máxima" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:467 -msgid "Mi_nimum age to marry" -msgstr "Edad mí_nima para casarse" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:499 -msgid "Ma_ximum age to marry" -msgstr "Edad má_xima para casarse" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:531 -msgid "Maximum number of _spouses for a person" -msgstr "Número máximo de cónyuge_s para una persona" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:580 -msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" -msgstr "Número máximo de años consecutivos de _viudez antes del siguiente matrimonio" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:596 -msgid "Maximum age for an _unmarried person" -msgstr "Edad má_xima para una persona no casada" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:625 -msgid "_Estimate missing or inexact dates" -msgstr "_Estimar fechas desconocidas o inexactas" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:644 -msgid "_Identify invalid dates" -msgstr "_Identificar fechas inválidas" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:691 -msgid "Mi_nimum age to bear a child" -msgstr "Edad mí_nima para dar a luz" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:707 -msgid "Ma_ximum age to bear a child" -msgstr "Edad má_xima para dar a luz" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:725 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:850 -msgid "Maximum number of chil_dren" -msgstr "Número máximo de _hijos" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:792 -msgid "Women" -msgstr "Mujeres" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:816 -msgid "Mi_nimum age to father a child" -msgstr "Edad mí_nima para ser padre" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:832 -msgid "Ma_ximum age to father a child" -msgstr "Edad má_xima para ser padre" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:917 -msgid "Men" -msgstr "Hombres" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:985 -msgid "Maximum husband-wife age _difference" -msgstr "_Diferencia máxima de edad entre marido y mujer" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:999 -msgid "Maximum number of years _between children" -msgstr "Número máximo de años _entre un hijo y otro" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:1015 -msgid "Maximum _span of years for all children" -msgstr "Número máximo de años entre el primer hijo _y el último" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:1036 -msgid "Families" -msgstr "Familias" - -#: ../data/tips.xml.in.h:1 -msgid "Working with Dates
A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor." -msgstr "Trabajar con fechas
Se puede dar un rango de fechas usando el formato "entre 4 de enero de 2000 y 20 de marzo de 2003". También puede indicar el nivel de confianza en una fecha e incluso escoger entre siete distintos sistemas de calendario. Pruebe el botón contiguo al campo de fecha en el editor de eventos." - -#: ../data/tips.xml.in.h:2 -msgid "Editing Objects
In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." -msgstr "Editar objetos
En la mayoría de los casos, al hacer doble clic en un nombre, fuente, lugar u objeto, obtiene una ventana en la que editar en objeto. El resultado puede ser diferente dependiendo del contexto. Por ejemplo, pulsar dos veces en uno de los padres o los hijos al visualizar una familia obtendrá el editor de relaciones." - -#: ../data/tips.xml.in.h:3 -msgid "Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources." -msgstr "Agregar imágenes
Se puede agregar una imagen a cualquier galería o a la vista de objetos, arrastrando y soltando la imagen desde un administrador de archivos o un navegador web. En realidad, se puede agregar cualquier archivo de esta manera, lo que es útil para documentos escaneados y otras fuentes digitales." - -#: ../data/tips.xml.in.h:4 -msgid "Ordering Children in a Family
The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates." -msgstr "Ordernar hijos en una familia
El orden de naciminto de los hijos de una familia puede fijarse arrastrando y soltando. Este orden se conserva aunque no tengan fecha de nacimiento." - -#: ../data/tips.xml.in.h:5 -msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late
Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" -msgstr "Hable con sus parientes antes de que sea demasiado tarde
Sus parientes de mayor edad pueden ser sus fuentes de información más importantes. Suelen saber cosas acerca de la familia que no han sido puestas por escrito. Podrían contarle detalles de la gente que quizá lleven algún día a una nueva vía de investigación. Como mínimo, obtendrá anécdotas interesantes. ¡No olvide grabar las conversaciones!" - -#: ../data/tips.xml.in.h:6 -msgid "Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." -msgstr "Filtrar personas
En la vista de personas, puede 'filtrar' personas en función de muchos criterios. Para definir un filtro, vaya a "Editar > Persona > Editor de filtros". Ahí puede dar nombre a su filtro y agregar y combinar reglas a partir de las muchas reglas predefinidas. Por ejemplo, puede definir un filtro que seleccione todas las personas adoptadas del árbol genealógico. O todas las personas sin fecha de nacimiento. Para obtener los resultados, salve su filtro y selecciónelo en la parte inferior de la barra lateral de filtros, haga clic a continuación en Aplicar. Si la barra lateral de filtro no está visible, actívela con Ver > Filtro." - -#: ../data/tips.xml.in.h:7 -msgid "Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." -msgstr "Filtros invertidos
Es posible darle la vuelta con facilidad a un filtro con la opción 'invertir'. Por ejemplo, al invertir el filtro 'Personas con hijos' se obtienen todas las personas que no tienen hijos." - -#: ../data/tips.xml.in.h:8 -msgid "Locating People
By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter." -msgstr "Encontrar personas
De forma predeterminada, cada combinación de apellidos en la vista de personas se lista una sola vez. Si pincha en la flecha que aparece a la izquierda de una combinación, se mostrarán todas las personas que tengan esa combinación. Para localizar cualquier combinación de una lista larga, seleccione una combinación (no una persona) y empieze a teclear. La vista saltará a la primera combinación que empiece con las letras introducidas." - -#: ../data/tips.xml.in.h:9 -msgid "The Family View
The Family View is used to display a typical family unit as two parents and their children." -msgstr "La vista de familia
La vista de familia se utiliza para mostrar una unidad familiar típica de dos padres con sus hijos." - -#: ../data/tips.xml.in.h:10 -msgid "Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents." -msgstr "Cambiar la persona activa
Es fácil cambiar la persona activa en las distintas vistas. En la vista de relaciones, simplemente haga clic en cualquier persona. En la vista de ascendientes, haga doble clic en una persona o haga clic con el botón derecho y seleccione cualquiera de sus cónyuges, hermanos, hijos o padres." - -#: ../data/tips.xml.in.h:11 -msgid "Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results." -msgstr "¿Quién nació cuándo?
Mediante "Herramientas > Análisis y exploración > Comparar eventos individuales..." se pueden comparar los datos de personas de su base de datos. Esto es útil si, por ejemplo, desea listar las fechas de nacimiento de todas las personas de su base de datos. Puede usar un filtro para limitar los resultados." - -#: ../data/tips.xml.in.h:12 -msgid "Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the "Tools" menu." -msgstr "Herramientas de Gramps
Gramps le proporciona un rico juego de herramientas. Éstas le permiten realizar operaciones como buscar errores o problemas de consistencia en la base de datos. Hay herramientas de investigación o análisis como comparación de eventos, búsqueda de personas duplicadas, navegador interactivo de descendientes y muchas otras. Se puede acceder a todas estas herramientas mediante el menú "Herramientas"." - -#: ../data/tips.xml.in.h:13 -msgid "Calculating Relationships
To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as well as all common ancestors are reported." -msgstr "Cálculo de parentescos
Para comprobar si dos personas en la base de datos están emparentadas (por sangre, no matrimonio) pruebe la herramienta que puede encontrar "Herramientas > Utilidades > Calculador de parentesco...". Se proporciona tanto el parentesco exacto como los ascendientes comunes." - -#: ../data/tips.xml.in.h:14 -msgid "SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."." -msgstr "SoundEx puede ayudarle en su investigación familiar
SoundEx resuelve un problema persistente en genealogía: cómo manejar las variaciones ortográficas. La utilidad SoundEx toma un apellido y genera una forma simplificada que es equivalente para dos apellidos que suenan parecido. Conocer el Código SoundEx de un apellido es muy útil al inverstigar datos del censo (en microficha) en una biblioteca u otro local de investigación. Para obtener los códigos SoundEx de los apellidos de su base de datos, vaya a "Herramientas > Utilidades > Generar códigos SoundEx..."." - -#: ../data/tips.xml.in.h:15 -msgid "Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each separate view can also be configured under "View > Configure View..."" -msgstr "Fijar preferencias
"Editar > Preferencias..." le permite modificar una serie de ajustes, como la ruta a sus archivos audiovisuales, y le permite ajustar a sus necesidades muchos aspectos de la presentación de Gramps. Cada vista separada puede configurarse también en "Ver > Configurar la vista..."" - -#: ../data/tips.xml.in.h:16 -msgid "Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for your family tree then there's a report for that as well." -msgstr "Reportes de Gramps
Gramps le ofrece una amplia gama de reportes. Los reportes gráficos y los diagramas pueden mostrar relaciones complejas fácilmente y los reportes de texto son especialmente útiles si desea enviar los resultados de su árbol genealógico a su parientes por correo electrónico. Si quiere crear un sitio web con su árbol genealógico, también hay un reporte especial para hacerlo." - -#: ../data/tips.xml.in.h:17 -msgid "Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people." -msgstr "Comenzar un nuevo árbol genealógico
Una buena manera de comenzar un nuevo árbol genealógico es introducir los miembros de la familia en la base de datos mediante la vista de personas (utilice "Editar > Agregar" or haga clic en el botón Agregar una nueva persona en la vista de personas). A continuación, vaya a la vista de relaciones y cree las relaciones entre personas." - -#: ../data/tips.xml.in.h:18 -msgid "What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." -msgstr "¿Para qué es eso?
¿No está seguro del efecto de un botón? Lleve el ratón hasta ese botón sin pulsar y aparecerá un breve texto tras unos segundos." - -#: ../data/tips.xml.in.h:19 -msgid "Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more." -msgstr "¿No está seguro de una fecha?
Si no está seguro de la fecha en que ocurrió un evento, Gramps le permite introducir una amplia gama de formatos basados en suposiciones o estimaciones. Por ejemplo, "hacia 1908" es una fecha de nacimiento válida para Gramps. Haga clic en el botón de fecha contiguo al campo de fecha y vea el manual de Gramps para saber más." - -#: ../data/tips.xml.in.h:20 -msgid "Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." -msgstr "Entradas duplicadas
"Herramientas > Procesos sobre la Base de Datos > Buscar personas posiblemente duplicadas" le permite localizar (y fusionar) múltiples entradas de la misma persona resultantes de haber sido introducida más de una vez en la base de datos." - -#: ../data/tips.xml.in.h:21 -msgid "Merging Entries
The function "Edit > Compare and Merge..." allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views." -msgstr "Mezclar entradas
La función "Editar > Comparar y fusionar..." le permite combinar varias personas en una sola. Seleccione la segunda persona manteniendo pulsada la tecla Control al hacer clic. Esto es muy útil para combinar dos bases de datos que tienen personas coincidentes o combinar personas que se han introducido varias veces por error. Esta facilidad también existe para lugares, fuentes y repositorios." - -#: ../data/tips.xml.in.h:22 -msgid "Organising the Views
Many of the views can present your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the "View" menu." -msgstr "Organizar las vistas
Muchas de las vistas pueden presentar los datos bien en forma de árbol jerárquico, bien como una simple lista. Cada vista puede también configurarse a su gusto. Mire a la derecha de la barra de herramientas o bajo el menú "Ver"." - -#: ../data/tips.xml.in.h:23 -msgid "Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous active objects such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using "Go > Forward" and "Go > Back" or the arrow buttons." -msgstr "Navegar atrás y alante
Gramps mantiene una lista de los últimos objetos activos como personas, eventos, etc. Puede moverse alante y atrás por la lista utilizando "Ir > Adelante" e "Ir > Atrás" o los botones de flechas." - -#: ../data/tips.xml.in.h:24 -msgid "Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." -msgstr "Atajos de teclado
¿Se ha cansado de tener que apartar la mano del teclado para utilizar el ratón? Muchas funciones en Gramps tienen atajos de teclado. Si existe un atajo para una función, aparece en el lado derecho del menú." - -#: ../data/tips.xml.in.h:25 -msgid "Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." -msgstr "Lea el manual
No olvide leer el manual de Gramps, "Ayuda > Manual de usuario". Los desarrolladores han dedicado un gran esfuerzo en hacer la mayoría de las operaciones intuitivas, pero el manual está repleto de información que hará más productivo el tiempo que dedique a la genealogía." - -#: ../data/tips.xml.in.h:26 -msgid "Adding Children
To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor." -msgstr "Agregar hijos
Para agregar hijos en Gramps hay dos opciones. Puede encontrar uno de sus padres en la vista de familias y abrir la familia. A continuación puede crear una nueva persona o agregar una ya existente. También puede agregar hijos (o hermanos/as) desde el editor de familias." - -#: ../data/tips.xml.in.h:27 -msgid "Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the relationship of a child to its parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." -msgstr "Editar las relaciones padres-hijo
Puede editar la relación de un hijo/a con sus padres haciendo doble clic en el hijo en el editor de familias. La relación admite los valores de Adoptado, Nacimiento, Acogido, Ninguna, Patrocinado, Hijastro y Desconocida." - -#: ../data/tips.xml.in.h:28 -msgid "Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton." -msgstr "Casilla Mostrar todos
Al agregar una persona existente como cónyuge, sólo se muestran inicialmente las personas que podrían cumplir ese papel (en función del sexo o las fechas). Si no le satisface este filtro, puede desactivarlo marcando la casilla "Mostrar todos"." - -#: ../data/tips.xml.in.h:29 -msgid "Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." -msgstr "Mejorando GRAMPS
Se anima a los usuarios a solicitar mejoras a Gramps. Se puede solicitar una mejora a través de las listas de correo gramps-users o gramps-devel o creando una solicitud de mejora (Feature Request) en http://bugs.gramps-project.org. Este método es el preferido, pero puede ser bueno discutir la idea en las listas de correo antes." - -#: ../data/tips.xml.in.h:30 -msgid "Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." -msgstr "Listas de correo de Gramps
¿Busca respuestas a sus preguntas sobre Gramps? Pruebe la lista de correo gramps-users. Hay muchas personas en la lista, así que es fácil que obtenga una respuesta en poco tiempo. Si tiene preguntas acerca del desarrollo de Gramps, pruebe en la lista gramps-devel. Puede encontrar información acerca de estas listas selecionando "Ayuda > Listas de correo de Gramps"." - -#: ../data/tips.xml.in.h:31 -msgid "Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at "Help > Gramps Mailing Lists"" -msgstr "Contribuir a Gramps: ¿Le gustaría ayudar al proyecto Gramps pero no sabe programar? No es problema. Un proyecto tan grande como Gramps necesita gente de muchos perfiles. Las contribuciones pueden ir desde escribir documentación a probar las versiones de desarrollo o ayudar con el sitio web. Comience suscribéndose a la la lista de correo de los desarrolladores de Gramps, gramps-devel (en inglés) y presentándose. Para conocer cómo subscribirse, lea "Ayuda > Listas de correo de Gramps"" - -#: ../data/tips.xml.in.h:32 -msgid "So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stands for Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "Así que ¿qué tiene un nombre?
El nombre Gramps fue sugerido al desarrollador original, Don Allinghem, por su padre. Es un acrónimo de Genealogical Research and Analysis Management Program System o Sistema de Programa para la Gestión y el Análisis Genealógico. Es un completo programa de genealogía que le permite almacenar, editar e investigar datos genealógicos. El sistema de base de datos de Gramps es tán robusto que algunos usuarios están gestionando genealogías que contienen cientos de miles de personas." - -#: ../data/tips.xml.in.h:33 -msgid "Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects." -msgstr "Marcar personas
El menú Marcadores le proporciona un sitio cómodo para almacenar los nombres de personas visitadas a menudo. Al pulsar en una persona recordada en Marcadores, ésta se convertirá en la nueva persona activa. Para agregar una persona a los marcadores, haga que sea la persona activa y vaya a "Marcadores > Agregar marcador" o pulse Ctrl+D. Puede poner marcadores en objetos de muchos otros tipos." - -#: ../data/tips.xml.in.h:34 -msgid "Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under "Edit > Preferences > Display"." -msgstr "Fechas incorrectas
Todo el mundo introduce de vez en cuando fechas en formatos inválidos. Estas fechas aparecen en Gramps con un fondo rojizo. Puede arreglar la fecha mediante el diálogo de Selección de Fecha haciendo clic sobre el botón de fecha. El formato de la fecha se fija en "Editar > Preferencias > Presentación"." - -#: ../data/tips.xml.in.h:35 -msgid "Listing Events
Events are added using the editor opened with "Person > Edit Person > Events". There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated." -msgstr "Listar eventos
Los eventos se agregan usando el editor que se abre mediante "Persona > Editar persona > Eventos". Hay una larga lista de tipos de eventos predefinidos. Puede agregar sus propios tipos de vento tecleando en el campo de texto, se agregarán a la lista de eventos disponibles, pero no resultarán traducidos a otros idiomas." - -#: ../data/tips.xml.in.h:36 -msgid "Managing Names
It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section." -msgstr "Gestionar nombres
Es fácil gestionar personas con varios nombres en Gramps. En el editor de personas, escoja la pestaña Nombres. Puede agregar nombres de distintos tipos y seleccionar el nombre preferido a la sección de Nombre Preferido." - -#: ../data/tips.xml.in.h:37 -msgid "Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and settings. Play with the settings to see the different options." -msgstr "Vista de ascendientesLa vista de ascendientes muestra un pequeño árbol de ascendientes de la persona tradicionalmente conocido como árbol de costados. Si mueve el puntero del ratón a una de las cajas, se mostrará información adicional acerca de esa persona. Usando el botón derecho del ratón podrá acceder con facilidad a otros miembros de la familia y a los ajustes. Juegue con los ajustes para ver las distintas opciones." - -#: ../data/tips.xml.in.h:38 -msgid "Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources." -msgstr "Gestionar fuentes
La vista Fuentes muestra la lista de todas las fuentes en una única ventana. Aquí puede editar sus fuentes, fusionar duplicados y ver qué personas referencian esa fuente. Puede utilizar filtros para agrupar sus fuentes." - -#: ../data/tips.xml.in.h:39 -msgid "Managing Places
The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." -msgstr "Gestionar lugares
La vista Lugares muestra la lista de todos los lugares presentes en la base de datos. La lista puede ordenarse por diferentes criterios, como Población, Condado o Estado/Provincia." - -#: ../data/tips.xml.in.h:40 -msgid "Media View
The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." -msgstr "Vista de objetos audiovisuales
La Vista Objetos muestra la lista de todos los objetos audiovisuales incluidos en la base de datos. Estos objetos pueden ser imágenes gráficas, vídeos, sonidos, hojas de cálculo, documentos y otros." - -#: ../data/tips.xml.in.h:41 -msgid "Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit > Person Filter Editor"." -msgstr "Filtros
Los filtros permiten limitar las personas mostradas en la vista de personas. Además de los muchos filtros predefinidos, se pueden crear filtros personalizados capaces de filtrar información por cualquier criterio que se le ocurra. Los filtros personalizados se pueden crear entrando en "Herramientas > Utilidades > Editor de filtros personalizados"." - -#: ../data/tips.xml.in.h:42 -msgid "The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "El formato de archivo GEDCOM
Gramps le permite importar datos o exportarlos en el formato GEDCOM. Gramps tiene un soporte muy completo para la versión 5.5 del estándar sectorial GEDCOM, lo que le permite intercambiar información de Gramps con los usuarios de la mayoría de los programas de genealogía. Existen filtros que hacen trivial la importación e importación de archivos GEDCOM." - -#: ../data/tips.xml.in.h:43 -msgid "The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing." -msgstr "El paquete XML de Gramps
Puede exportar su árbol genealógico como un paquete XML de Gramps. Se trata de un archivo comprimido que contiene su árbol genealógico y los demás archivos conectados a la base de datos (por ejemplo, las imágenes). Este archivo es completamente transportable, por lo que es útil para realizar copias de seguridad o para compartir con otros usuarios de Gramps. La ventaja de este formato en comparación con GEDCOM es que no hay pérdida alguna de información al exportar y volver a importar." - -#: ../data/tips.xml.in.h:44 -msgid "Web Family Tree Format
Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." -msgstr "Formato Web Family Tree
Gramps puede exportar datos en el formato de Web Family Tree (WFT). Este formato permite mostrar un árbol genealógico en la Web mediante un único archivo en vez de muchos archivos HTML." - -#: ../data/tips.xml.in.h:45 -msgid "Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." -msgstr "Hacer un sitio web de genealogía
Puede exportar fácilmente su árbol genealógico a una página Web. Seleccione toda la base de datos, líneas familiares específicas o personas concretas y obtendrá una serie de páginas listas para ser subidas a un servidor Web. El proyecto Gramps proporciona alojamiento gratuito a los sitios web hechos con Gramps." - -#: ../data/tips.xml.in.h:46 -msgid "Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" -msgstr "Reportar errores en Gramps
La mejor forma de reportar un defecto de Gramps es utilizar el sistema de seguimiento de defectos de Gramps en http://bugs.gramps-project.org" - -#: ../data/tips.xml.in.h:47 -msgid "The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/" -msgstr "La página web de Gramps
La página web de Gramps se encuentra en http://gramps-project.org/" - -#: ../data/tips.xml.in.h:48 -msgid "Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public." -msgstr "Privacidad en Gramps
Gramps le ayuda a proteger la información de carácter personal si la marca como privada. Los datos marcados como privados pueden excluirse de los reportes y las exportaciones de datos. Fíjese en el candado que permite marcar los registros como privados o públicos." - -#: ../data/tips.xml.in.h:49 -msgid "Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." -msgstr "Registre bien los datos
Sea fiel al registrar la información genealógica. No suponga cosas mientras registra información primaria; escríbala tal como aparezca. Utilice comentarios en corchetes para indicar sus adiciones, supresiones o comentarios. Se recomienda que use el término latino 'sic' para confirmar la transcripción exacta de lo que parece ser un error en la fuente." - -#: ../data/tips.xml.in.h:50 -msgid "Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality." -msgstr "Reportes y herramientas adicionales
Se pueden añadir a Gramps herramientas y reportes adicionales mediante le sistema de "Extensiones". Véalos en "Ayuda > Reportes/Herramientas adicionales". Es la mejor manera en que los usuarios avanzados pueden experimentar y crear nueva funcionalidad." - -#: ../data/tips.xml.in.h:51 -msgid "Book Reports
The Book report under "Reports > Books > Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -msgstr "Reportes libro
El reporte libro en "Reportes > Libros > Reporte Libro", permite juntar varios reportes en un único documento. Este reporte combinado es más fácil de distribuir que los reportes múltiples, especialmente en forma impresa." - -#: ../data/tips.xml.in.h:52 -msgid "Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "Help > Gramps Mailing Lists"" -msgstr "Noticias de Gramps
¿Está interesesado en enterarse cuando se publica una nueva versión de Gramps? Únase a la lista de correo gramps-announce en "Ayuda > Listas de correo de Gramps"" - -#: ../data/tips.xml.in.h:53 -msgid "Record Your Sources
Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." -msgstr "Tome nota de las fuentes
La información que ha recogido de su familia vale lo que valen las fuentes de las que la extrajo. Dedique tiempo y esfuerzo a registrar todos los detalles de dónde la obtuvo. Siempre que sea posible, obtenga una copia de los documentos originales." - -#: ../data/tips.xml.in.h:54 -msgid "Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." -msgstr "Dirigir su investigación
Progrese desde lo que conoce a lo que no conoce. Siempre registre todo lo que se conoce antes de hacer conjeturas. A menudo los hechos conocidos dan indicaciones de por dónde realizar más investigación. No pierda el tiempo inspeccionando miles de registros esperando encontrar una pista si tiene otras vías más directas sin explorar." - -#: ../data/tips.xml.in.h:55 -msgid "The 'How and Why' of Your Genealogy
Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "El cómo y el porqué de su genealogía
La genealogía no es sólo acerca de fechas y nombres. Es acerca de personas. Sea descriptivo. Incluya el porqué de cómo sucedieron las cosas y cómo pudieran haberse visto afectados los descendientes por los sucesos que vivieron. Las narraciones ayudan mucho a dar vida a su historia familiar." - -#: ../data/tips.xml.in.h:56 -#, fuzzy -msgid "Don't speak English?
Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps." -msgstr "No Speaka de English?
Voluntarios han traducido Gramps a más de 20 idiomas. Si su idioma es uno de ellos y no se muestra, establezca el idioma prederminado de su sistema y rearranque Gramps." - -#: ../data/tips.xml.in.h:57 -msgid "Gramps Translators
Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "Traductores de Gramps
Gramps se ha diseñado de modo que se puedan añadir fácilmente nuevas traducciones con poco esfuerzo de desarrollo. Si está interesado en participar, envíe un mensaje de correo electrónico a gramps-devel@lists.sf.net" - -#: ../data/tips.xml.in.h:58 -msgid "Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." -msgstr "Hola, привет o 喂
Cualquiera que sea el tipo de escritura que utilice. Gramps tiene soporte completeo para Unicode. Los caracteres de todos los idiomas aparecen representados correctamente." - -#: ../data/tips.xml.in.h:59 -msgid "The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." -msgstr "La persona inicial
Puede elegir cualquier persona como Persona Inicial en Gramps. Utilice "Editar > Establecer persona inicial". La persona inicial es la que resulta seleccionada cuando se abre la base de datos o cuando se pulsa el botón Inicio." - -#: ../data/tips.xml.in.h:60 -msgid "The Gramps Code
Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." -msgstr "El código de Gramps
Gramps está escrito en un lenguaje de programación llamado Python y utilizando las bibliotecas GTK y GNOME para su interfaz gráfica. Gramps puede funcionar en cualquier ordenador al que se hayan transportado estos programas. Se sabe de usuarios que lo han utilizado en Linux, BSD, Solaris, Windows y Mac OS X." - -#: ../data/tips.xml.in.h:61 -msgid "Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative." -msgstr "Software de código abierto
El modelo de desarrollo del Software Libre y de Código Abierto (FLOSS - Free/Libre and Open Source Software) significa que cualquier programador puede extender Gramps puesto que todo el código fuente se encuentre disponible de forma libre conforme a su licencia de distribución. Es decir, no es sólo que sea un programa gratuito, se trata de la libertad de estudiar y modificar la herramienta. Para más información sobre este tipo de software, busque información acerca de la Free Software Foundation y la Open Source Initiative." - -#: ../data/tips.xml.in.h:62 -msgid "The Gramps Software License
You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license." -msgstr "La licencia de software de Gramps
Puede utilizar y compartir Gramps con otros. Gramps puede distribuirse libremente siguiendo la Licencia Pública General de GNU, véase http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL para conocer más de los derechos y restricciones de esta licencia." - -#: ../data/tips.xml.in.h:63 -msgid "Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine." -msgstr "¿Gramps para Gnome o para KDE?
Los usuarios de Linux pueden disfrutar de Gramps con el entorno de escritorio que prefieran. Mientras estén instaladas las bibliotecas GTK requeridas, funcionará correctamente." - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1 -msgid "Bulgaria" -msgstr "Bulgaria" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3 -msgid "Czech Republic" -msgstr "República checa" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4 -msgid "Chile" -msgstr "Chile" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6 -msgid "Croatia" -msgstr "Croacia" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7 -msgid "England" -msgstr "Inglaterra" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8 -msgid "Finland" -msgstr "Finlandia" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10 -msgid "Germany" -msgstr "Alemania" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11 -msgid "Japan" -msgstr "Japón" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12 -msgid "Sweden - Holidays" -msgstr "Suecia - Festividades" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14 -msgid "Jewish Holidays" -msgstr "Festividades judías" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15 -msgid "Purim" -msgstr "Purim" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16 -msgid "Passover" -msgstr "Pésaj" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17 -msgid "2 of Passover" -msgstr "2 de Pésaj" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18 -msgid "3 of Passover" -msgstr "3 de Pésaj" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19 -msgid "4 of Passover" -msgstr "4 de Pésaj" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20 -msgid "5 of Passover" -msgstr "5 de Pésaj" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21 -msgid "6 of Passover" -msgstr "6 de Pésaj" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22 -msgid "7 of Passover" -msgstr "7 de Pésaj" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 -msgid "Shavuot" -msgstr "Shavuot" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24 -msgid "Rosh Ha'Shana" -msgstr "Rosh Hashaná" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25 -msgid "Rosh Ha'Shana 2" -msgstr "Rosh Hashaná 2" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26 -msgid "Yom Kippur" -msgstr "Yom Kipur" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27 -msgid "Sukot" -msgstr "Sucot" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28 -msgid "2 of Sukot" -msgstr "2 de Sucot" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29 -msgid "3 of Sukot" -msgstr "3 de Sucot" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30 -msgid "4 of Sukot" -msgstr "4 de Sucot" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31 -msgid "5 of Sukot" -msgstr "5 de Sucot" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32 -msgid "6 of Sukot" -msgstr "6 de Sucot" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33 -msgid "7 of Sukot" -msgstr "7 de Sucot" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34 -msgid "Simhat Tora" -msgstr "Simjat Torá" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35 -msgid "Hanuka" -msgstr "Janucá" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36 -msgid "2 of Hanuka" -msgstr "2 de Janucá" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37 -msgid "3 of Hanuka" -msgstr "3 de Janucá" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38 -msgid "4 of Hanuka" -msgstr "4 de Janucá" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39 -msgid "5 of Hanuka" -msgstr "5 de Janucá" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40 -msgid "6 of Hanuka" -msgstr "6 de Janucá" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41 -msgid "7 of Hanuka" -msgstr "7 de Janucá" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42 -msgid "8 of Hanuka" -msgstr "8 de Janucá" - -#: ../data/gramps.xml.in.h:1 ../data/gramps.keys.in.h:1 -msgid "Gramps database" -msgstr "Base de datos Gramps" - -#: ../data/gramps.xml.in.h:3 ../data/gramps.keys.in.h:2 -msgid "Gramps package" -msgstr "Paquete Gramps" - -#: ../data/gramps.xml.in.h:4 ../data/gramps.keys.in.h:3 -msgid "Gramps XML database" -msgstr "Base de datos XML Gramps" - -#: ../data/gramps.xml.in.h:5 -msgid "GeneWeb source file" -msgstr "Archivos GeneWeb" - -#: ../data/gramps.desktop.in.h:2 +#: ../data/gramps.desktop.in.h:1 msgid "Genealogy System" msgstr "Sistema de genealogía" @@ -28800,1880 +29201,270 @@ msgstr "Sistema de genealogía Gramps" msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" msgstr "Gestionar información genealógica, realizar investigación y análisis genealógico" -#~ msgid "State/Province:" -#~ msgstr "Estado/Provincia:" +#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 +msgid "Gramps XML database" +msgstr "Base de datos XML Gramps" -#~ msgid "ZIP/Postal code:" -#~ msgstr "Código postal:" +#: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:4 +msgid "Gramps database" +msgstr "Base de datos Gramps" -#~ msgid "Phone:" -#~ msgstr "Teléfono:" +#: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../data/gramps.xml.in.h:5 +msgid "Gramps package" +msgstr "Paquete Gramps" -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "Correo electrónico:" +#: ../data/gramps.xml.in.h:2 +msgid "GeneWeb source file" +msgstr "Archivos GeneWeb" -#~ msgid "Select Save File" -#~ msgstr "Seleccionar archivo de salida" +#: ../data/tips.xml.in.h:1 +msgid "Adding Children
To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor." +msgstr "Agregar hijos
Para agregar hijos en Gramps hay dos opciones. Puede encontrar uno de sus padres en la vista de familias y abrir la familia. A continuación puede crear una nueva persona o agregar una ya existente. También puede agregar hijos (o hermanos/as) desde el editor de familias." -#~ msgid "WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG environment variables to prevent this error" -#~ msgstr "AVISO: Falló el establecimiento de las opciones de idioma y lugar. Por favor, arregle las variables de entorno LC_* y/o LANG para evitar este error" +#: ../data/tips.xml.in.h:2 +msgid "Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources." +msgstr "Agregar imágenes
Se puede agregar una imagen a cualquier galería o a la vista de objetos, arrastrando y soltando la imagen desde un administrador de archivos o un navegador web. En realidad, se puede agregar cualquier archivo de esta manera, lo que es útil para documentos escaneados y otras fuentes digitales." -#~ msgid "ERROR: Setting the 'C' locale didn't work either" -#~ msgstr "ERROR: Establecer la localización 'C' falló también" +#: ../data/tips.xml.in.h:3 +msgid "Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and settings. Play with the settings to see the different options." +msgstr "Vista de ascendientesLa vista de ascendientes muestra un pequeño árbol de ascendientes de la persona tradicionalmente conocido como árbol de costados. Si mueve el puntero del ratón a una de las cajas, se mostrará información adicional acerca de esa persona. Usando el botón derecho del ratón podrá acceder con facilidad a otros miembros de la familia y a los ajustes. Juegue con los ajustes para ver las distintas opciones." -#~ msgid "Sources in repository" -#~ msgstr "Fuentes en el repositorio" +#: ../data/tips.xml.in.h:4 +msgid "Book Reports
The Book report under "Reports > Books > Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "Reportes libro
El reporte libro en "Reportes > Libros > Reporte Libro", permite juntar varios reportes en un único documento. Este reporte combinado es más fácil de distribuir que los reportes múltiples, especialmente en forma impresa." -#~ msgid "Primary source" -#~ msgstr "Fuente primaria" +#: ../data/tips.xml.in.h:5 +msgid "Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects." +msgstr "Marcar personas
El menú Marcadores le proporciona un sitio cómodo para almacenar los nombres de personas visitadas a menudo. Al pulsar en una persona recordada en Marcadores, ésta se convertirá en la nueva persona activa. Para agregar una persona a los marcadores, haga que sea la persona activa y vaya a "Marcadores > Agregar marcador" o pulse Ctrl+D. Puede poner marcadores en objetos de muchos otros tipos." -#~ msgid "a spouse, " -#~ msgstr "un cónyuge, " +#: ../data/tips.xml.in.h:6 +msgid "Calculating Relationships
To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as well as all common ancestors are reported." +msgstr "Cálculo de parentescos
Para comprobar si dos personas en la base de datos están emparentadas (por sangre, no matrimonio) pruebe la herramienta que puede encontrar "Herramientas > Utilidades > Calculador de parentesco...". Se proporciona tanto el parentesco exacto como los ascendientes comunes." -#~ msgid "Could not make database directory: " -#~ msgstr "No se pudo crear el directorio para la base de datos: " +#: ../data/tips.xml.in.h:7 +msgid "Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents." +msgstr "Cambiar la persona activa
Es fácil cambiar la persona activa en las distintas vistas. En la vista de relaciones, simplemente haga clic en cualquier persona. En la vista de ascendientes, haga doble clic en una persona o haga clic con el botón derecho y seleccione cualquiera de sus cónyuges, hermanos, hijos o padres." -#~ msgid "" -#~ "You cannot open this database without upgrading it.\n" -#~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n" -#~ "You might want to make a backup copy first." -#~ msgstr "" -#~ "No puede abrir esta base de datos sin actualizar su formato.\n" -#~ "Si lo hace, las versiones anteriores de Gramps ya no podrán usarla.\n" -#~ "Puede convenirle hacer antes una copia de seguridad." +#: ../data/tips.xml.in.h:8 +msgid "Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at "Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "Contribuir a Gramps: ¿Le gustaría ayudar al proyecto Gramps pero no sabe programar? No es problema. Un proyecto tan grande como Gramps necesita gente de muchos perfiles. Las contribuciones pueden ir desde escribir documentación a probar las versiones de desarrollo o ayudar con el sitio web. Comience suscribéndose a la la lista de correo de los desarrolladores de Gramps, gramps-devel (en inglés) y presentándose. Para conocer cómo subscribirse, lea "Ayuda > Listas de correo de Gramps"" -#~ msgid "PostScript / Helvetica" -#~ msgstr "PostScript / Helvética" +#: ../data/tips.xml.in.h:9 +msgid "Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "Dirigir su investigación
Progrese desde lo que conoce a lo que no conoce. Siempre registre todo lo que se conoce antes de hacer conjeturas. A menudo los hechos conocidos dan indicaciones de por dónde realizar más investigación. No pierda el tiempo inspeccionando miles de registros esperando encontrar una pista si tiene otras vías más directas sin explorar." -#~ msgid "TrueType / FreeSans" -#~ msgstr "TrueType / FreeSans" +#: ../data/tips.xml.in.h:10 +msgid "Don't speak English?
Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps." +msgstr "¿No habla inglés?
Voluntarios han traducido Gramps a más de 20 idiomas. Si su idioma es uno de ellos y no se muestra, establezca el idioma predeterminado de su sistema y rearranque Gramps." -#~ msgid "Bottom, left" -#~ msgstr "Abajo, izquierda" +#: ../data/tips.xml.in.h:11 +msgid "Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." +msgstr "Entradas duplicadas
"Herramientas > Procesos sobre la Base de Datos > Buscar personas posiblemente duplicadas" le permite localizar (y fusionar) múltiples entradas de la misma persona resultantes de haber sido introducida más de una vez en la base de datos." -#~ msgid "Bottom, right" -#~ msgstr "Abajo, derecha" +#: ../data/tips.xml.in.h:12 +msgid "Editing Objects
In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." +msgstr "Editar objetos
En la mayoría de los casos, al hacer doble clic en un nombre, fuente, lugar u objeto, obtiene una ventana en la que editar en objeto. El resultado puede ser diferente dependiendo del contexto. Por ejemplo, pulsar dos veces en uno de los padres o los hijos al visualizar una familia obtendrá el editor de relaciones." -#~ msgid "Top, left" -#~ msgstr "Arriba, izquierda" +#: ../data/tips.xml.in.h:13 +msgid "Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the relationship of a child to its parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." +msgstr "Editar las relaciones padres-hijo
Puede editar la relación de un hijo/a con sus padres haciendo doble clic en el hijo en el editor de familias. La relación admite los valores de Adoptado, Nacimiento, Acogido, Ninguna, Patrocinado, Hijastro y Desconocida." -#~ msgid "Top, Right" -#~ msgstr "Arriba, derecha" +#: ../data/tips.xml.in.h:14 +msgid "Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality." +msgstr "Reportes y herramientas adicionales
Se pueden añadir a Gramps herramientas y reportes adicionales mediante le sistema de "Extensiones". Véalos en "Ayuda > Reportes/Herramientas adicionales". Es la mejor manera en que los usuarios avanzados pueden experimentar y crear nueva funcionalidad." -#~ msgid "Right, bottom" -#~ msgstr "Derecha, abajo" +#: ../data/tips.xml.in.h:15 +msgid "Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." +msgstr "Filtrar personas
En la vista de personas, puede 'filtrar' personas en función de muchos criterios. Para definir un filtro, vaya a "Editar > Persona > Editor de filtros". Ahí puede dar nombre a su filtro y agregar y combinar reglas a partir de las muchas reglas predefinidas. Por ejemplo, puede definir un filtro que seleccione todas las personas adoptadas del árbol genealógico. O todas las personas sin fecha de nacimiento. Para obtener los resultados, salve su filtro y selecciónelo en la parte inferior de la barra lateral de filtros, haga clic a continuación en Aplicar. Si la barra lateral de filtro no está visible, actívela con Ver > Filtro." -#~ msgid "Right, top" -#~ msgstr "Derecha, arriba" +#: ../data/tips.xml.in.h:16 +msgid "Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit > Person Filter Editor"." +msgstr "Filtros
Los filtros permiten limitar las personas mostradas en la vista de personas. Además de los muchos filtros predefinidos, se pueden crear filtros personalizados capaces de filtrar información por cualquier criterio que se le ocurra. Los filtros personalizados se pueden crear entrando en "Herramientas > Utilidades > Editor de filtros personalizados"." -#~ msgid "Left, bottom" -#~ msgstr "Izquierda, abajo" +#: ../data/tips.xml.in.h:17 +msgid "Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "Noticias de Gramps
¿Está interesesado en enterarse cuando se publica una nueva versión de Gramps? Únase a la lista de correo gramps-announce en "Ayuda > Listas de correo de Gramps"" -#~ msgid "Left, top" -#~ msgstr "Izquierda, arriba" +#: ../data/tips.xml.in.h:18 +msgid "Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." +msgstr "Listas de correo de Gramps
¿Busca respuestas a sus preguntas sobre Gramps? Pruebe la lista de correo gramps-users. Hay muchas personas en la lista, así que es fácil que obtenga una respuesta en poco tiempo. Si tiene preguntas acerca del desarrollo de Gramps, pruebe en la lista gramps-devel. Puede encontrar información acerca de estas listas selecionando "Ayuda > Listas de correo de Gramps"." -#~ msgid "Minimal size" -#~ msgstr "Tamaño mínimo" +#: ../data/tips.xml.in.h:19 +msgid "Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for your family tree then there's a report for that as well." +msgstr "Reportes de Gramps
Gramps le ofrece una amplia gama de reportes. Los reportes gráficos y los diagramas pueden mostrar relaciones complejas fácilmente y los reportes de texto son especialmente útiles si desea enviar los resultados de su árbol genealógico a su parientes por correo electrónico. Si quiere crear un sitio web con su árbol genealógico, también hay un reporte especial para hacerlo." -#~ msgid "Fill the given area" -#~ msgstr "Rellenar el área dada" +#: ../data/tips.xml.in.h:20 +msgid "Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the "Tools" menu." +msgstr "Herramientas de Gramps
Gramps le proporciona un rico juego de herramientas. Éstas le permiten realizar operaciones como buscar errores o problemas de consistencia en la base de datos. Hay herramientas de investigación o análisis como comparación de eventos, búsqueda de personas duplicadas, navegador interactivo de descendientes y muchas otras. Se puede acceder a todas estas herramientas mediante el menú "Herramientas"." -#~ msgid "Use optimal number of pages" -#~ msgstr "Utilizar el número óptimo de páginas" +#: ../data/tips.xml.in.h:21 +msgid "Gramps Translators
Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "Traductores de Gramps
Gramps se ha diseñado de modo que se puedan añadir fácilmente nuevas traducciones con poco esfuerzo de desarrollo. Si está interesado en participar, envíe un mensaje de correo electrónico a gramps-devel@lists.sf.net" -#~ msgid "Top" -#~ msgstr "Arriba" +#: ../data/tips.xml.in.h:22 +msgid "Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine." +msgstr "¿Gramps para Gnome o para KDE?
Los usuarios de Linux pueden disfrutar de Gramps con el entorno de escritorio que prefieran. Mientras estén instaladas las bibliotecas GTK requeridas, funcionará correctamente." -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "Abajo" +#: ../data/tips.xml.in.h:23 +msgid "Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." +msgstr "Hola, привет o 喂
Cualquiera que sea el tipo de escritura que utilice. Gramps tiene soporte completeo para Unicode. Los caracteres de todos los idiomas aparecen representados correctamente." -#~ msgid "GraphViz Layout" -#~ msgstr "Diseño de GraphViz" +#: ../data/tips.xml.in.h:24 +msgid "Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." +msgstr "Mejorando GRAMPS
Se anima a los usuarios a solicitar mejoras a Gramps. Se puede solicitar una mejora a través de las listas de correo gramps-users o gramps-devel o creando una solicitud de mejora (Feature Request) en http://bugs.gramps-project.org. Este método es el preferido, pero puede ser bueno discutir la idea en las listas de correo antes." -#~ msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -#~ msgstr "Elija la familia de fuentes. Si no se muestran los caracteres internacionales, utilice la funete FreeSans, disponible en: http://www.nongnu.org/freefont/" +#: ../data/tips.xml.in.h:25 +msgid "Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under "Edit > Preferences > Display"." +msgstr "Fechas incorrectas
Todo el mundo introduce de vez en cuando fechas en formatos inválidos. Estas fechas aparecen en Gramps con un fondo rojizo. Puede arreglar la fecha mediante el diálogo de Selección de Fecha haciendo clic sobre el botón de fecha. El formato de la fecha se fija en "Editar > Preferencias > Presentación"." -#~ msgid "The font size, in points." -#~ msgstr "El tamaño (cuerpo) de las letras en puntos tipográficos." +#: ../data/tips.xml.in.h:26 +msgid "Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." +msgstr "Filtros invertidos
Es posible darle la vuelta con facilidad a un filtro con la opción 'invertir'. Por ejemplo, al invertir el filtro 'Personas con hijos' se obtienen todas las personas que no tienen hijos." -#~ msgid "Graph Direction" -#~ msgstr "Dirección del gráfico" +#: ../data/tips.xml.in.h:27 +msgid "Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." +msgstr "Registre bien los datos
Sea fiel al registrar la información genealógica. No suponga cosas mientras registra información primaria; escríbala tal como aparezca. Utilice comentarios en corchetes para indicar sus adiciones, supresiones o comentarios. Se recomienda que use el término latino 'sic' para confirmar la transcripción exacta de lo que parece ser un error en la fuente." -#~ msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." -#~ msgstr "Determina si las generaciones progresan de arriba a abajo o de izquierda a derecha." +#: ../data/tips.xml.in.h:28 +msgid "Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." +msgstr "Atajos de teclado
¿Se ha cansado de tener que apartar la mano del teclado para utilizar el ratón? Muchas funciones en Gramps tienen atajos de teclado. Si existe un atajo para una función, aparece en el lado derecho del menú." -#~ msgid "Number of Horizontal Pages" -#~ msgstr "Número de páginas horizontales" +#: ../data/tips.xml.in.h:29 +msgid "Listing Events
Events are added using the editor opened with "Person > Edit Person > Events". There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated." +msgstr "Listar eventos
Los eventos se agregan usando el editor que se abre mediante "Persona > Editar persona > Eventos". Hay una larga lista de tipos de eventos predefinidos. Puede agregar sus propios tipos de vento tecleando en el campo de texto, se agregarán a la lista de eventos disponibles, pero no resultarán traducidos a otros idiomas." -#~ msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -#~ msgstr "GraphViz puede crear gráficos muy grandes extendiendo el gŕafico en una distribución rectangular de páginas. Aquí se controla el número de páginas en horizontal. Sólo es válido para salidas dot y PDF (mediante Ghostscript)." +#: ../data/tips.xml.in.h:30 +msgid "Locating People
By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter." +msgstr "Encontrar personas
De forma predeterminada, cada combinación de apellidos en la vista de personas se lista una sola vez. Si pincha en la flecha que aparece a la izquierda de una combinación, se mostrarán todas las personas que tengan esa combinación. Para localizar cualquier combinación de una lista larga, seleccione una combinación (no una persona) y empieze a teclear. La vista saltará a la primera combinación que empiece con las letras introducidas." -#~ msgid "Number of Vertical Pages" -#~ msgstr "Número de páginas verticales" +#: ../data/tips.xml.in.h:31 +msgid "Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." +msgstr "Hacer un sitio web de genealogía
Puede exportar fácilmente su árbol genealógico a una página Web. Seleccione toda la base de datos, líneas familiares específicas o personas concretas y obtendrá una serie de páginas listas para ser subidas a un servidor Web. El proyecto Gramps proporciona alojamiento gratuito a los sitios web hechos con Gramps." -#~ msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -#~ msgstr "GraphViz puede crear gráficos muy grandes extendiendo el gŕafico en una distribución rectangular de páginas. Aquí se controla el número de páginas en vertical. Sólo es válido para salidas dot y PDF (mediante Ghostscript)." +#: ../data/tips.xml.in.h:32 +msgid "Managing Names
It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section." +msgstr "Gestionar nombres
Es fácil gestionar personas con varios nombres en Gramps. En el editor de personas, escoja la pestaña Nombres. Puede agregar nombres de distintos tipos y seleccionar el nombre preferido a la sección de Nombre Preferido." -#~ msgid "Paging Direction" -#~ msgstr "Orden de las páginas" +#: ../data/tips.xml.in.h:33 +msgid "Managing Places
The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "Gestionar lugares
La vista Lugares muestra la lista de todos los lugares presentes en la base de datos. La lista puede ordenarse por diferentes criterios, como Población, Condado o Estado/Provincia." -#~ msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." -#~ msgstr "Orden en que se imprimen las páginas. Esta opción sólo se usa si el número de páginas horizontales o verticales sea mayor que 1." +#: ../data/tips.xml.in.h:34 +msgid "Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources." +msgstr "Gestionar fuentes
La vista Fuentes muestra la lista de todas las fuentes en una única ventana. Aquí puede editar sus fuentes, fusionar duplicados y ver qué personas referencian esa fuente. Puede utilizar filtros para agrupar sus fuentes." -#~ msgid "GraphViz Options" -#~ msgstr "Opciones GraphViz" +#: ../data/tips.xml.in.h:35 +msgid "Media View
The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "Vista de objetos audiovisuales
La Vista Objetos muestra la lista de todos los objetos audiovisuales incluidos en la base de datos. Estos objetos pueden ser imágenes gráficas, vídeos, sonidos, hojas de cálculo, documentos y otros." -#~ msgid "Aspect ratio" -#~ msgstr "Razón de aspecto" +#: ../data/tips.xml.in.h:36 +msgid "Merging Entries
The function "Edit > Compare and Merge..." allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views." +msgstr "Mezclar entradas
La función "Editar > Comparar y fusionar..." le permite combinar varias personas en una sola. Seleccione la segunda persona manteniendo pulsada la tecla Control al hacer clic. Esto es muy útil para combinar dos bases de datos que tienen personas coincidentes o combinar personas que se han introducido varias veces por error. Esta facilidad también existe para lugares, fuentes y repositorios." -#, fuzzy -#~ msgid "Affects greatly how the graph is laid out on the page." -#~ msgstr "Afecta de manera importante a cómo se dispone el gráfico en la página." +#: ../data/tips.xml.in.h:37 +msgid "Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous active objects such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using "Go > Forward" and "Go > Back" or the arrow buttons." +msgstr "Navegar atrás y alante
Gramps mantiene una lista de los últimos objetos activos como personas, eventos, etc. Puede moverse alante y atrás por la lista utilizando "Ir > Adelante" e "Ir > Atrás" o los botones de flechas." -#~ msgid "DPI" -#~ msgstr "Resolución" +#: ../data/tips.xml.in.h:38 +msgid "Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative." +msgstr "Software de código abierto
El modelo de desarrollo del Software Libre y de Código Abierto (FLOSS - Free/Libre and Open Source Software) significa que cualquier programador puede extender Gramps puesto que todo el código fuente se encuentre disponible de forma libre conforme a su licencia de distribución. Es decir, no es sólo que sea un programa gratuito, se trata de la libertad de estudiar y modificar la herramienta. Para más información sobre este tipo de software, busque información acerca de la Free Software Foundation y la Open Source Initiative." -#~ msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI." -#~ msgstr "Puntos por pulgada. Al crear imágenes como archivos .gif o .png para la web, pruebe con valores como 100 o 300 DPI. Al crear archivos PostScript o PDF, utilice 72 DPI." +#: ../data/tips.xml.in.h:39 +msgid "Ordering Children in a Family
The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates." +msgstr "Ordernar hijos en una familia
El orden de naciminto de los hijos de una familia puede fijarse arrastrando y soltando. Este orden se conserva aunque no tengan fecha de nacimiento." -#~ msgid "Node spacing" -#~ msgstr "Espaciado de los nodos" +#: ../data/tips.xml.in.h:40 +msgid "Organising the Views
Many of the views can present your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the "View" menu." +msgstr "Organizar las vistas
Muchas de las vistas pueden presentar los datos bien en forma de árbol jerárquico, bien como una simple lista. Cada vista puede también configurarse a su gusto. Mire a la derecha de la barra de herramientas o bajo el menú "Ver"." -#~ msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." -#~ msgstr "La distancia mínima, en pulgadas, entre nodos. Para gráficos verticales, corresponde al espaciado entre columnas. Para gráficos horizontales, corresponde al espaciado entre filas." +#: ../data/tips.xml.in.h:41 +msgid "Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public." +msgstr "Privacidad en Gramps
Gramps le ayuda a proteger la información de carácter personal si la marca como privada. Los datos marcados como privados pueden excluirse de los reportes y las exportaciones de datos. Fíjese en el candado que permite marcar los registros como privados o públicos." -#~ msgid "Rank spacing" -#~ msgstr "Espaciado de las filas" +#: ../data/tips.xml.in.h:42 +msgid "Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." +msgstr "Lea el manual
No olvide leer el manual de Gramps, "Ayuda > Manual de usuario". Los desarrolladores han dedicado un gran esfuerzo en hacer la mayoría de las operaciones intuitivas, pero el manual está repleto de información que hará más productivo el tiempo que dedique a la genealogía." -#~ msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns." -#~ msgstr "La distancia mínima, en pulgadas, entre hileras. Para gráficos verticales, corresponde al espaciado entre filas. Para gráficos horizontales, corresponde al espaciado entre columnas." +#: ../data/tips.xml.in.h:43 +msgid "Record Your Sources
Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." +msgstr "Tome nota de las fuentes
La información que ha recogido de su familia vale lo que valen las fuentes de las que la extrajo. Dedique tiempo y esfuerzo a registrar todos los detalles de dónde la obtuvo. Siempre que sea posible, obtenga una copia de los documentos originales." -#~ msgid "Use subgraphs" -#~ msgstr "Usar subgrafos" +#: ../data/tips.xml.in.h:44 +msgid "Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" +msgstr "Reportar errores en Gramps
La mejor forma de reportar un defecto de Gramps es utilizar el sistema de seguimiento de defectos de Gramps en http://bugs.gramps-project.org" -#~ msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." -#~ msgstr "Los subgrafos pueden ayudar a GraphViz a posicionar los cónyuges más cercanos entre sí, pero con gráficos no triviales, se producirán líneas más largas y gráficos más grandes." +#: ../data/tips.xml.in.h:45 +msgid "Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each separate view can also be configured under "View > Configure View..."" +msgstr "Fijar preferencias
"Editar > Preferencias..." le permite modificar una serie de ajustes, como la ruta a sus archivos audiovisuales, y le permite ajustar a sus necesidades muchos aspectos de la presentación de Gramps. Cada vista separada puede configurarse también en "Ver > Configurar la vista..."" -#~ msgid "Note to add to the graph" -#~ msgstr "Nota a añadir al gráfico" +#: ../data/tips.xml.in.h:46 +msgid "Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton." +msgstr "Casilla Mostrar todos
Al agregar una persona existente como cónyuge, sólo se muestran inicialmente las personas que podrían cumplir ese papel (en función del sexo o las fechas). Si no le satisface este filtro, puede desactivarlo marcando la casilla "Mostrar todos"." -#~ msgid "This text will be added to the graph." -#~ msgstr "Texto a añadir al gráfico." +#: ../data/tips.xml.in.h:47 +msgid "So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stands for Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "Así que ¿qué tiene un nombre?
El nombre Gramps fue sugerido al desarrollador original, Don Allinghem, por su padre. Es un acrónimo de Genealogical Research and Analysis Management Program System o Sistema de Programa para la Gestión y el Análisis Genealógico. Es un completo programa de genealogía que le permite almacenar, editar e investigar datos genealógicos. El sistema de base de datos de Gramps es tán robusto que algunos usuarios están gestionando genealogías que contienen cientos de miles de personas." -#~ msgid "Note location" -#~ msgstr "Posición de la nota" +#: ../data/tips.xml.in.h:48 +msgid "SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."." +msgstr "SoundEx puede ayudarle en su investigación familiar
SoundEx resuelve un problema persistente en genealogía: cómo manejar las variaciones ortográficas. La utilidad SoundEx toma un apellido y genera una forma simplificada que es equivalente para dos apellidos que suenan parecido. Conocer el Código SoundEx de un apellido es muy útil al inverstigar datos del censo (en microficha) en una biblioteca u otro local de investigación. Para obtener los códigos SoundEx de los apellidos de su base de datos, vaya a "Herramientas > Utilidades > Generar códigos SoundEx..."." -#~ msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." -#~ msgstr "Si la nota aparecerá arriba o abajo en la página." +#: ../data/tips.xml.in.h:49 +msgid "Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people." +msgstr "Comenzar un nuevo árbol genealógico
Una buena manera de comenzar un nuevo árbol genealógico es introducir los miembros de la familia en la base de datos mediante la vista de personas (utilice "Editar > Agregar" or haga clic en el botón Agregar una nueva persona en la vista de personas). A continuación, vaya a la vista de relaciones y cree las relaciones entre personas." -#~ msgid "Note size" -#~ msgstr "Tamaño de la nota" +#: ../data/tips.xml.in.h:50 +msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late
Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" +msgstr "Hable con sus parientes antes de que sea demasiado tarde
Sus parientes de mayor edad pueden ser sus fuentes de información más importantes. Suelen saber cosas acerca de la familia que no han sido puestas por escrito. Podrían contarle detalles de la gente que quizá lleven algún día a una nueva vía de investigación. Como mínimo, obtendrá anécdotas interesantes. ¡No olvide grabar las conversaciones!" -#~ msgid "The size of note text, in points." -#~ msgstr "Tamaño del texto de la nota en puntos." +#: ../data/tips.xml.in.h:51 +msgid "The 'How and Why' of Your Genealogy
Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "El cómo y el porqué de su genealogía
La genealogía no es sólo acerca de fechas y nombres. Es acerca de personas. Sea descriptivo. Incluya el porqué de cómo sucedieron las cosas y cómo pudieran haberse visto afectados los descendientes por los sucesos que vivieron. Las narraciones ayudan mucho a dar vida a su historia familiar." -#~ msgid "PDF (Ghostscript)" -#~ msgstr "PDF (Ghostscript)" +#: ../data/tips.xml.in.h:52 +msgid "The Family View
The Family View is used to display a typical family unit as two parents and their children." +msgstr "La vista de familia
La vista de familia se utiliza para mostrar una unidad familiar típica de dos padres con sus hijos." -#~ msgid "PDF (Graphviz)" -#~ msgstr "PDF (Graphviz)" +#: ../data/tips.xml.in.h:53 +msgid "The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "El formato de archivo GEDCOM
Gramps le permite importar datos o exportarlos en el formato GEDCOM. Gramps tiene un soporte muy completo para la versión 5.5 del estándar sectorial GEDCOM, lo que le permite intercambiar información de Gramps con los usuarios de la mayoría de los programas de genealogía. Existen filtros que hacen trivial la importación e importación de archivos GEDCOM." -#~ msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" -#~ msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" +#: ../data/tips.xml.in.h:54 +msgid "The Gramps Code
Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." +msgstr "El código de Gramps
Gramps está escrito en un lenguaje de programación llamado Python y utilizando las bibliotecas GTK y GNOME para su interfaz gráfica. Gramps puede funcionar en cualquier ordenador al que se hayan transportado estos programas. Se sabe de usuarios que lo han utilizado en Linux, BSD, Solaris, Windows y Mac OS X." -#~ msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" -#~ msgstr "Structured Vector Graphics (SVG) comprimido" +#: ../data/tips.xml.in.h:55 +msgid "The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/" +msgstr "La página web de Gramps
La página web de Gramps se encuentra en http://gramps-project.org/" -#~ msgid "JPEG image" -#~ msgstr "Imagen JPEG" +#: ../data/tips.xml.in.h:56 +msgid "The Gramps Software License
You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license." +msgstr "La licencia de software de Gramps
Puede utilizar y compartir Gramps con otros. Gramps puede distribuirse libremente siguiendo la Licencia Pública General de GNU, véase http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL para conocer más de los derechos y restricciones de esta licencia." -#~ msgid "GIF image" -#~ msgstr "Imagen GIF" +#: ../data/tips.xml.in.h:57 +msgid "The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing." +msgstr "El paquete XML de Gramps
Puede exportar su árbol genealógico como un paquete XML de Gramps. Se trata de un archivo comprimido que contiene su árbol genealógico y los demás archivos conectados a la base de datos (por ejemplo, las imágenes). Este archivo es completamente transportable, por lo que es útil para realizar copias de seguridad o para compartir con otros usuarios de Gramps. La ventaja de este formato en comparación con GEDCOM es que no hay pérdida alguna de información al exportar y volver a importar." -#~ msgid "PNG image" -#~ msgstr "Imagen PNG" +#: ../data/tips.xml.in.h:58 +msgid "The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." +msgstr "La persona inicial
Puede elegir cualquier persona como Persona Inicial en Gramps. Utilice "Editar > Establecer persona inicial". La persona inicial es la que resulta seleccionada cuando se abre la base de datos o cuando se pulsa el botón Inicio." -#~ msgid "Graphviz File" -#~ msgstr "Archivo de GraphViz" +#: ../data/tips.xml.in.h:59 +msgid "Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more." +msgstr "¿No está seguro de una fecha?
Si no está seguro de la fecha en que ocurrió un evento, Gramps le permite introducir una amplia gama de formatos basados en suposiciones o estimaciones. Por ejemplo, "hacia 1908" es una fecha de nacimiento válida para Gramps. Haga clic en el botón de fecha contiguo al campo de fecha y vea el manual de Gramps para saber más." -#~ msgid "Gramps: Import database" -#~ msgstr "Gramps: Importar una base de datos" +#: ../data/tips.xml.in.h:60 +msgid "Web Family Tree Format
Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." +msgstr "Formato Web Family Tree
Gramps puede exportar datos en el formato de Web Family Tree (WFT). Este formato permite mostrar un árbol genealógico en la Web mediante un único archivo en vez de muchos archivos HTML." -#~ msgid "Media Object Filters" -#~ msgstr "Filtros de objetos audiovisuales" +#: ../data/tips.xml.in.h:61 +msgid "What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." +msgstr "¿Para qué es eso?
¿No está seguro del efecto de un botón? Lleve el ratón hasta ese botón sin pulsar y aparecerá un breve texto tras unos segundos." -#~ msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet." -#~ msgstr "Haga clic con el botón derecho a la derecha de la pestaña para agregar un gramplete." +#: ../data/tips.xml.in.h:62 +msgid "Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results." +msgstr "¿Quién nació cuándo?
Mediante "Herramientas > Análisis y exploración > Comparar eventos individuales..." se pueden comparar los datos de personas de su base de datos. Esto es útil si, por ejemplo, desea listar las fechas de nacimiento de todas las personas de su base de datos. Puede usar un filtro para limitar los resultados." -#~ msgid "Report a bug: Step 1 of 5" -#~ msgstr "Reportar un error. Paso 1 de 5" - -#~ msgid "Report a bug: Step 2 of 5" -#~ msgstr "Reportar un error. Paso 2 de 5" - -#~ msgid "Report a bug: Step 3 of 5" -#~ msgstr "Reportar un error. Paso 3 de 5" - -#~ msgid "Report a bug: Step 4 of 5" -#~ msgstr "Reportar un error. Paso 4 de 5" - -#~ msgid "Report a bug: Step 5 of 5" -#~ msgstr "Reportar un error. Paso 5 de 5" - -#~ msgid "Book List" -#~ msgstr "Lista de libros" - -#~ msgid "Book Report" -#~ msgstr "Reporte libro" - -#~ msgid "Please specify a book name" -#~ msgstr "Por favor, especifique un nombre de libro" - -#~ msgid "No such book '%s'" -#~ msgstr "No existe el libro '%s'" - -#~ msgid "Produces a book containing several reports." -#~ msgstr "Crea un libro que incluye varios reportes." - -#~ msgid "PyGtk 2.10 or later is required" -#~ msgstr "Se requiere PyGtk 2.10 o posterior" - -#~ msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" -#~ msgstr "Valores _separados por comas (CSV)" - -#~ msgid "CSV is a common spreadsheet format." -#~ msgstr "CSV es un formato corriente para hojas de cálculo." - -#~ msgid "CSV spreadsheet options" -#~ msgstr "Opciones para hoja de cálculo CSV" - -#~ msgid "Web Family Tree" -#~ msgstr "Web Family Tree" - -#~ msgid "_Web Family Tree" -#~ msgstr "_Web Family Tree" - -#~ msgid "Web Family Tree format" -#~ msgstr "Formato Web Family Tree" - -#~ msgid "Web Family Tree export options" -#~ msgstr "Opciones de exportación a Web Family Tree" - -#~ msgid "GE_DCOM" -#~ msgstr "GE_DCOM" - -#~ msgid "_GeneWeb" -#~ msgstr "_GeneWeb" - -#~ msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." -#~ msgstr "GeneWeb es un programa de genealogía basado en Web." - -#~ msgid "GeneWeb export options" -#~ msgstr "Opciones de exportación a GeneWeb" - -#~ msgid "Gramps XML Package (family tree and media)" -#~ msgstr "Paquete XML Gramps (árbol genealógico y audiovisuales)" - -#~ msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)" -#~ msgstr "Paquete XML Gra_mps (árbol genealógico y objetos audiovisuales)" - -#~ msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files." -#~ msgstr "Un paquete Gramps consiste en una base de datos en formato XML junto con los archivos de los objetos audiovisuales." - -#~ msgid "Gramps package export options" -#~ msgstr "Opciones de exportación a paquete Gramps" - -#~ msgid "Gramps XML (family tree)" -#~ msgstr "XML Gramps (árbol genealógico)" - -#~ msgid "Gramps _XML (family tree)" -#~ msgstr "_XML Gramps (árbol genealógico)" - -#~ msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes." -#~ msgstr "La exportación XML Gramps es una copia completa en formato XML de un árbol genealógico sin los archivos de los objetos audiovisuales. Este formato es apropiado para salvaguardar la información." - -#~ msgid "Gramps XML export options" -#~ msgstr "Opciones de exportación a XML Gramps" - -#~ msgid "vCalendar" -#~ msgstr "vCalendar" - -#~ msgid "vC_alendar" -#~ msgstr "vC_alendar" - -#~ msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications." -#~ msgstr "El formato vCalendar lo utilizan muchas aplicaciones de calendario o agenda electrónica." - -#~ msgid "vCalendar export options" -#~ msgstr "Opciones de exportación a vCalendar" - -#~ msgid "_vCard" -#~ msgstr "_vCard" - -#~ msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." -#~ msgstr "El formato vCard lo utilizan muchas aplicaciones de libreta de direcciones o agenda." - -#~ msgid "vCard export options" -#~ msgstr "Opciones de exportación a vCard" - -#~ msgid "<-- Image Types -->" -#~ msgstr "<-- Tipos de imagen -->" - -#~ msgid "Warning: Changing this entry will update the Media object title field in Gramps not Exiv2 metadata." -#~ msgstr "Aviso: Cambiar esta entrada actualizará el campo de titulo del objeto audivisual en Gramps, no los metadatos Exiv2." - -#, fuzzy -#~ msgid "Provide a short description for this image." -#~ msgstr "Dé una breve descripción de esta imagen." - -#~ msgid "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company who is responsible for the creation of this image." -#~ msgstr "Introduzca el artista o autor de esta imagen. El nombre de la persona o de la compañía responsable de la creación de esta imagen." - -#~ msgid "Enter the copyright information for this image. \n" -#~ msgstr "Introduzca la información de derechos de reproducción de esta imagen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The original date/ time when the image was first created/ taken as in a photograph.\n" -#~ "Example: 1830-01-1 09:30:59" -#~ msgstr "" -#~ "La fecha y hora en que la imagen se creó o se hizo como fotografía originalmente.\n" -#~ "Ejemplo: 1830-01-1 09:30:59" - -#~ msgid "" -#~ "This is the date/ time that the image was last changed/ modified.\n" -#~ "Example: 2011-05-24 14:30:00" -#~ msgstr "" -#~ "La fecha y hora en que la imagen se cambió o modificó por última vez.\n" -#~ "Ejemplo: 2011-05-24 14:30:00" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the Latitude GPS coordinates for this image,\n" -#~ "Example: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" -#~ msgstr "" -#~ "Introduzca la latitud GPS de esta imagen,\n" -#~ "Ejemplo: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the Longitude GPS coordinates for this image,\n" -#~ "Example: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" -#~ msgstr "" -#~ "Introduzca la longitud GPS de esta imagen,\n" -#~ "Ejemplo: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" - -#~ msgid "This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in meters.Example: 200.558, -200.558" -#~ msgstr "Es la medida de altitud bajo o sobre el nivel del mar. Se expresa en metros. Ejemplo: 200.558, -200.558" - -#~ msgid "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your web browser." -#~ msgstr "Muestra la página de ayuda en la Wiki de Gramps para 'Editar los metadatos Exif de la imagen'." - -#~ msgid "" -#~ "This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's Exif metadata.\n" -#~ " It will also allow you to be able to Save the modified metadata." -#~ msgstr "" -#~ "Se abrirá una nueva ventana que le permitirá editar/ modificar los metadatos Exif de esta imagen.\n" -#~ " También le permitirá guardar los metadatos modificados." - -#~ msgid "Will produce a Popup window showing a Thumbnail Viewing Area" -#~ msgstr "Producirá una ventana emergente con un área de visualización de miniatura" - -#~ msgid "Select from a drop- down box the image file type that you would like to convert your non- Exiv2 compatible media object to." -#~ msgstr "Seleccione desde una lista el tipo de archivo de imagen al que desea convertir su imagen no compatible con Exiv2." - -#~ msgid "If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ written to/from, convert it to a type that can?" -#~ msgstr "Si su imagen no es de un tipo que pueda contener metadatos Exif, ¿convertirla a un formato que sí pueda?" - -#~ msgid "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are you sure that you want to do this?" -#~ msgstr "AVISO: ¡Esto borrará completamente todos los metadatos Exif de esta imagen! ¿Está seguro de que desea hacerlo?" - -#~ msgid "Thumbnail" -#~ msgstr "Miniatura" - -#~ msgid "Select an image to begin..." -#~ msgstr "Seleccionar una imagen para comenzar..." - -#~ msgid "" -#~ "Image is NOT readable,\n" -#~ "Please choose a different image..." -#~ msgstr "" -#~ "La imagen NO es legible,\n" -#~ "Escoja una imagen diferente..." - -# TBC -#~ msgid "" -#~ "Image is NOT writable,\n" -#~ "You will NOT be able to save Exif metadata...." -#~ msgstr "" -#~ "La imagen NO es escribible,\n" -#~ "NO podrá guardar los metadatos Exif...." - -#~ msgid "Please convert this image to an Exiv2- compatible image type..." -#~ msgstr "Por favor, convierta esta imagen a un formato compatible con Exiv2..." - -#~ msgid "Image Size : %04d x %04d pixels" -#~ msgstr "Tamaño de la imagen: %04d x %04d píxeles" - -#~ msgid "Displaying Exif metadata..." -#~ msgstr "Mostrando los metadatos Exif..." - -#~ msgid "Click Close to close this Thumbnail View Area." -#~ msgstr "Haga clic en Cerrar para cerrar esta área de visualización de miniatura." - -#~ msgid "Thumbnail View Area" -#~ msgstr "Área de visualización de miniatura" - -#~ msgid "Edit Image Exif Metadata" -#~ msgstr "Editar los metadatos Exif de la imagen" - -#~ msgid "WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you sure that you want to do this?" -#~ msgstr "AVISO: Está a punto de convertir esta imagen a formato jpeg. ¿Está seguro de que desea hacerlo?" - -#~ msgid "Convert and Delete" -#~ msgstr "Convertir y eliminar" - -#~ msgid "Convert" -#~ msgstr "Convertir" - -#~ msgid "Your image has been converted and the original file has been deleted, and the full path has been updated!" -#~ msgstr "Su imagen se ha convertido, el archivo original se ha eliminado y la ruta completa a la imagen se ha actualizado." - -#~ msgid "There has been an error, Please check your source and destination file paths..." -#~ msgstr "Hubo un error. Por favor, compruebe las rutas origen y destino..." - -#~ msgid "There was an error in deleting the original file. You will need to delete it yourself!" -#~ msgstr "Hubo un error al eliminar el archivo original. Tendrá que eliminarlo Ud. mismo." - -#~ msgid "There was an error in converting your image file." -#~ msgstr "Hubo un error al convertir el archivo de imagen." - -#~ msgid "Media Path Update" -#~ msgstr "Actualización de la ruta al objeto" - -#~ msgid "There has been an error in updating the image file's path!" -#~ msgstr "Hubo un error al actualizar la ruta al archivo de imagen." - -#~ msgid "Click the close button when you are finished modifying this image's Exif metadata." -#~ msgstr "Haga clic en el botón de cerrar cuanto haya terminado de modificar los metadatos Exif de esta imagen." - -#~ msgid "Saves a copy of the data fields into the image's Exif metadata." -#~ msgstr "Guarda una copia de los campos de datos en los metadatos Exif de la imagen." - -#~ msgid "Re -display the data fields that were cleared from the Edit Area." -#~ msgstr "Volver a mostrar los campos de datos que se limpiaron en el área de edición." - -#~ msgid "This button will clear all of the data fields shown here." -#~ msgstr "Este botón limpiará todos los campos de datos que se muestra aquí." - -#~ msgid "" -#~ "Closes this popup Edit window.\n" -#~ "WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this image's Exif metadata." -#~ msgstr "" -#~ "Cierra esta ventana emergente de edición.\n" -#~ "AVISO: Esta acción NO guardará ningún cambio o modificación hecha a los metadatos Exif de esta imagen." - -#~ msgid "Media Object Title" -#~ msgstr "Titulo del objeto audiovisual" - -#~ msgid "media Title: " -#~ msgstr "Título: " - -#~ msgid "General Data" -#~ msgstr "Datos generales" - -#~ msgid "Description: " -#~ msgstr "Descripción: " - -#~ msgid "Artist: " -#~ msgstr "Artista: " - -#~ msgid "Copyright: " -#~ msgstr "Copyright: " - -#~ msgid "Date/ Time" -#~ msgstr "Fecha/ Hora" - -#~ msgid "Original: " -#~ msgstr "Original: " - -#~ msgid "Modified: " -#~ msgstr "Modificado: " - -#~ msgid "Latitude/ Longitude/ Altitude GPS coordinates" -#~ msgstr "Coordenadas GPS de Latitud/ Longitud/ Altitud" - -#~ msgid "Latitude :" -#~ msgstr "Latitud: " - -#~ msgid "Longitude :" -#~ msgstr "Longitud: " - -#~ msgid "Altitude :" -#~ msgstr "Altitud: " - -#~ msgid "Bad Date/Time" -#~ msgstr "Fecha/hora incorrecta" - -#~ msgid "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this image?" -#~ msgstr "AVISO: Está a punto de eliminar completamente los metadatos Exif de esta imagen" - -#~ msgid "Media Title Update" -#~ msgstr "Actualización del título del objeto audiovisual" - -#~ msgid "Media Object Date Created" -#~ msgstr "Creada fecha del objeto audiovisual" - -#~ msgid "Saving Exif metadata to this image..." -#~ msgstr "Guardando los metadatos Exif en la imagen..." - -#~ msgid "All Exif metadata has been deleted from this image..." -#~ msgstr "Se han eliminado todos los metadatos Exif de esta imagen..." - -#~ msgid "There was an error in stripping the Exif metadata from this image..." -#~ msgstr "Hubo un error eliminando los metadatos Exif de esta imagen..." - -#~ msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)" -#~ msgstr "Bloque que muestra los módulos de extensión de terceros disponibles" - -#~ msgid "TODO" -#~ msgstr "Tareas pendientes" - -#~ msgid "Gramplet for generic notes" -#~ msgstr "Gramplete para notas genéricas" - -#~ msgid "TODO List" -#~ msgstr "Lista de tareas pendientes" - -#~ msgid "Gramplet to view, edit, and save image Exif metadata" -#~ msgstr "Gramplete para ver, editar y guardar metadatos Exif" - -#~ msgid "Edit Exif Metadata" -#~ msgstr "Editar metadatos Exif" - -#~ msgid "WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not be available." -#~ msgstr "AVISO: el módulo pyexiv2 no se ha cargado. No estará disponible la funcionalidad de acceso a los metadatos de las imágenes." - -#~ msgid "%d of %d" -#~ msgstr "%d de %d" - -#~ msgid "Enter text" -#~ msgstr "Introduzca un texto" - -#~ msgid "Enter your TODO list here." -#~ msgstr "Introduzca su lista de tareas pendientes aquí." - -#~ msgid "Gramplet View" -#~ msgstr "Vista de grampletes" - -#~ msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings" -#~ msgstr "Proporciona una clase FormattingHelper para las cadenas de texto frecuentes" - -#~ msgid "Base class for ImportGrdb" -#~ msgstr "Clase base para ImportGrdb" - -#~ msgid "%(language)s (%(country)s)" -#~ msgstr "%(language)s (%(country)s)" - -#~ msgid "Category Sidebar" -#~ msgstr "Barra lateral de categorías" - -#~ msgid "A sidebar to allow the selection of view categories" -#~ msgstr "Una barra lateral para permitir la selección de categorías a visualizar" - -#~ msgid "Category" -#~ msgstr "Categoría" - -#~ msgid "Ref: %s. %s" -#~ msgstr "Ref: %s. %s" - -#~ msgid "%s and %s (%s)" -#~ msgstr "%s y %s (%s)" - -#~ msgid "Selecting operation" -#~ msgstr "Selección de la operación" - -#~ msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be available." -#~ msgstr "AVISO: no se cargó el modulo osmgpsmap. La funcionalidad de geografía no estará disponible." - -#, fuzzy -#~ msgid "_RefPerson" -#~ msgstr "_Persona:" - -#~ msgid "%s %s" -#~ msgstr "%s %s" - -#~ msgid "Event View" -#~ msgstr "Vista de eventos" - -#~ msgid "Family View" -#~ msgstr "Vista de familias" - -#~ msgid "Media View" -#~ msgstr "Vista de objetos audiovisuales" - -#~ msgid "Note View" -#~ msgstr "Vista de notas" - -#~ msgid "Relationship View" -#~ msgstr "Vista de relaciones" - -#~ msgid "Pedigree View" -#~ msgstr "Vista de árbol" - -#~ msgid "Ancestry" -#~ msgstr "Ascendencia" - -#~ msgid "Person Tree View" -#~ msgstr "Vista en árbol" - -#~ msgid "The view showing all people in the family tree" -#~ msgstr "Vista que muestra todas las personas en el árbol genealógico" - -#~ msgid "Repository View" -#~ msgstr "Vista de repositorios" - -#~ msgid "Source View" -#~ msgstr "Vista de fuentes" - -#~ msgid "Partner 1" -#~ msgstr "Cónyuge 1" - -#~ msgid "Partner 2" -#~ msgstr "Cónyuge 2" - -#~ msgid "Family/ Relationship" -#~ msgstr "Familia / Relación" - -#~ msgid "Person(s)" -#~ msgstr "Persona(s)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Citation Referents" -#~ msgstr "Referencias" - -#~ msgid "Half Siblings" -#~ msgstr "Medio hermanos/as" - -#~ msgid "Step Siblings" -#~ msgstr "Hermanastros/as" - -#~ msgid "Referenced Sources" -#~ msgstr "Fuentes referenciadas" - -#~ msgid "All rules must apply" -#~ msgstr "Todas las reglas deben cumplirse" - -#~ msgid "At least one rule must apply" -#~ msgstr "Al menos una regla debe cumplirse" - -#~ msgid "Exactly one rule must apply" -#~ msgstr "Exactamente una regla debe cumplirse" - -#~ msgid "- default -" -#~ msgstr "- predefinido -" - -#~ msgid "phpGedView import" -#~ msgstr "importación de phpGedView" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Contraseña:" - -#~ msgid "Username:" -#~ msgstr "Nombre de usuario (identificador):" - -#~ msgid "http://" -#~ msgstr "http://" - -#~ msgid "phpGedView import" -#~ msgstr "importación cd phpGedView" - -#~ msgid "ANSEL" -#~ msgstr "ANSEL" - -#~ msgid "ANSI (iso-8859-1)" -#~ msgstr "ANSI (iso-8859-1)" - -#~ msgid "ASCII" -#~ msgstr "ASCII" - -#~ msgid "UTF8" -#~ msgstr "UTF8" - -#~ msgid "" -#~ "The data will be saved as follows:\n" -#~ "\n" -#~ "Format:\t%s\n" -#~ "Name:\t%s\n" -#~ "Folder:\t%s\n" -#~ "\n" -#~ "Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" -#~ msgstr "" -#~ "Los datos se salvarán de la siguiente forma:\n" -#~ "\n" -#~ "Formato:\t%s\n" -#~ "Nombre:\t\t%s\n" -#~ "Carpeta:\t%s\n" -#~ "\n" -#~ "Pulse Aplicar para continuar, Atrás para revisar las opciones o Cancelar para desistir del salvado" - -#~ msgid "Unknown, was missing %s (%d)" -#~ msgstr "Desconocido, faltaba %s (%d)" - -#~ msgid "" -#~ "ERROR: %s \n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "ERROR: %s \n" -#~ " %s" - -#~ msgid "It is for version %d.%d" -#~ msgstr "Es para la versión %d.%d" - -#~ msgid "Vertical (top to bottom)" -#~ msgstr "Vertical (arriba a abajo)" - -#~ msgid "Vertical (bottom to top)" -#~ msgstr "Vertical (abajo a arriba)" - -#~ msgid "Horizontal (left to right)" -#~ msgstr "Horizontal (izquierda a derecha)" - -#~ msgid "Horizontal (right to left)" -#~ msgstr "Horizontal (derecha a izquierda)" - -#~ msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." -#~ msgstr "Afecta de manera importante a cómo se dispone el gráfico en la página." - -#~ msgid "Suppress warning when cancelling with changed data." -#~ msgstr "Suprimir la advertencia de que se cancela con cambios." - -#~ msgid "Created on %4d/%02d/%02d" -#~ msgstr "Creado el %4d/%02d/%02d" - -#~ msgid "Cancelling..." -#~ msgstr "Cancelando..." - -#~ msgid "Note Preview" -#~ msgstr "Previsualización de la nota" - -#~ msgid "Colour" -#~ msgstr "Color" - -#~ msgid "You need to set a 'default person' to go to." -#~ msgstr "Es necesario que fije una persona inicial para ir a ella." - -#~ msgid "Replace first name with call name" -#~ msgstr "Sustituir el nombre de pila por el nombre corto" - -#~ msgid "Underline call name in first name / add call name to first name" -#~ msgstr "Subrayar el nombre corto en el nombre de pila / agregar nombre corto al nombre de pila" - -#~ msgid "Provide a short descripion for this image." -#~ msgstr "Dé una breve descripción de esta imagen." - -#~ msgid "Individuals with incomplete names" -#~ msgstr "Personas con nombres incompletos" - -#~ msgid "Coloured outline" -#~ msgstr "Contorno en color" - -#~ msgid "Colour fill" -#~ msgstr "Relleno en color" - -#~ msgid "Family Colours" -#~ msgstr "Colores de familia" - -#~ msgid "Family colours" -#~ msgstr "Colores de familia" - -#~ msgid "Colours to use for various family lines." -#~ msgstr "Colores a utilizar para las distintas líneas familiares." - -#~ msgid "The colour to use to display men." -#~ msgstr "Color a utilizar para mostrar los hombres." - -#~ msgid "The colour to use to display women." -#~ msgstr "Color a utilizar para mostrar las mujeres." - -#~ msgid "The colour to use when the gender is unknown." -#~ msgstr "Color a utilizar cuando se desconoce el sexo." - -#~ msgid "The colour to use to display families." -#~ msgstr "Color a utilizar para mostrar las familias." - -#~ msgid "Tag recognised but not supported" -#~ msgstr "Etiqueta reconocida pero no compatible" - -#~ msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s fue bautizado el %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Fue bautizado el %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s fue bautizada el %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Fue bautizada el %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió bautismo el %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Esta persona fue bautizada el %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Recibió bautismo %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s fue bautizado el %(baptism_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Fue bautizado el %(baptism_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s fue bautizado el %(baptism_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Fue bautizado el %(baptism_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo el %(baptism_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Recibió el bautismo el %(baptism_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "Baptised %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Recibió el bautismo %(baptism_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s fue bautizado en %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Fue bautizado en %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s fue bautizada en %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Fue bautizada en %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo en %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Esta persona fue bautizada en %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Recibió el bautismo en %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s fue bautizado en %(month_year)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Fue bautizado en %(month_year)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s fue bautizada en %(month_year)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Fue bautizada en %(month_year)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo sepultura en %(month_year)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "This person was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Recibió el bautismo en %(month_year)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "Baptised %(month_year)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Recibió el bautismo %(month_year)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s fue bautizado %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Fue bautizado %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s fue bautizada %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Fue bautizada %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Recibió el bautismo %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Recibió el bautismo %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s fue bautizado %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Fue bautizado %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s fue bautizada %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Fue bautizada %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "This person was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Recibió el bautismo %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "Baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Recibió el bautismo %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s fue bautizado en %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Fue bautizado en %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s fue bautizada en %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Fue bautizada en %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo en %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "This person was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Recibió el bautismo en %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "Baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Recibió el bautismo en %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was baptised%(endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s fue bautizado%(endnotes)s." - -#~ msgid "He was baptised%(endnotes)s." -#~ msgstr "Fue bautizado%(endnotes)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was baptised%(endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s fue bautizada%(endnotes)s." - -#~ msgid "She was baptised%(endnotes)s." -#~ msgstr "Fue bautizada%(endnotes)s." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised%(endnotes)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo%(endnotes)s." - -#~ msgid "This person was baptised%(endnotes)s." -#~ msgstr "Recibió el bautismo%(endnotes)s." - -#~ msgid "Baptised%(endnotes)s." -#~ msgstr "Recibió el bautismo%(endnotes)s." - -#~ msgid "Filtering_on|people with incomplete names" -#~ msgstr "personas con nombres incompletos" - -#~ msgid "Individuals with incomplete names: %d" -#~ msgstr "Personas con nombres incompletos: %d" - -#~ msgid "Rebuilding secondary indices..." -#~ msgstr "Reconstruyendo los índices secundarios..." - -#~ msgid "All secondary indices have been rebuilt." -#~ msgstr "Se han reconstruido todos los índices secundarios." - -#~ msgid "Rebuild Secondary Indices" -#~ msgstr "Reconstruir los índices secundarios" - -#~ msgid "Database Verify tool" -#~ msgstr "Herramienta de verificación de la base de datos" - -#~ msgid "Database Verification Results" -#~ msgstr "Resultado de la verificación de la base de datos" - -#~ msgid "Citation References" -#~ msgstr "Referencias a citas" - -#~ msgid "Every object" -#~ msgstr "Todos" - -#~ msgid "Matches every object in the database" -#~ msgstr "Concide con todos los objetos de la base de datos" - -#~ msgid "Object with " -#~ msgstr "Objeto con " - -#~ msgid "Matches objects with a specified Gramps ID" -#~ msgstr "Coincide con el objeto que tiene el ID Gramps especificado" - -#~ msgid "Objects with records containing " -#~ msgstr "Objetos cuyos registros contienen una " - -#~ msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" -#~ msgstr "Coincide con los objetos cuyos registros contienen texto que coincide con una subcadena" - -#~ msgid "Objects marked private" -#~ msgstr "Objetos marcados privados" - -#~ msgid "Matches objects that are indicated as private" -#~ msgstr "Coincide con los objetos marcados como privados" - -#~ msgid "" -#~ "The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" -#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. " -#~ msgstr "" -#~ "El módulo de extensión no se cargó. Para más información, entre en el Menú de Ayuda, Gestor de Módulos de Extensión.\n" -#~ "Use http://bugs.gramps-project.org para reportar problemas en los módulos de extensión oficiales, diríjase al autor correspondiente para los problemas en los demás módulos. " - -#~ msgid "" -#~ "The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" -#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo cargar la vista %(name)s. Para más información, vea el menú de Ayuda, Gestor de módulos de extensión.\n" -#~ "Use http://bugs.gramps-project.org para reportar problemas en las vistas oficiales, contacte con el autor de la vista (%(firstauthoremail)s) en los demás casos. " - -#, fuzzy -#~ msgid " " -#~ msgstr ", " - -#~ msgid "Install Addons" -#~ msgstr "Instalar extensiones" - -#~ msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps." -#~ msgstr "La versión de la base de datos es incompatible con esta versión de Gramps." - -#~ msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s" -#~ msgstr "Su árbol agrupa el nombre %(key)s con %(present)s, no se cambió este agrupamiento a %(value)s" - -#~ msgid "Import database" -#~ msgstr "Importar una base de datos" - -#~ msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n" -#~ msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n" -#~ msgstr[0] "Se eliminó %(quantity)d referencia inválida a un evento\n" -#~ msgstr[1] "Se eliminaron %(quantity)d referencias inválidas a eventos\n" - -#~ msgid "Source Reference: %s" -#~ msgstr "Referencia a la fuente: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Media |Gallery" -#~ msgstr "Nombre" - -#, fuzzy -#~ msgid "Media | Gallery" -#~ msgstr "Nombre" - -#~ msgid " and " -#~ msgstr " y " - -#~ msgid "Export:" -#~ msgstr "Exportar:" - -#~ msgid "Filt_er:" -#~ msgstr "_Filtro:" - -#~ msgid "I_ndividuals" -#~ msgstr "Perso_nas" - -#~ msgid "Translate _Headers" -#~ msgstr "Traducir _encabezamientos" - -#~ msgid "_Marriages" -#~ msgstr "_Matrimonios" - -#~ msgid "_Restrict data on living people" -#~ msgstr "_Restringir datos de personas vivas" - -#~ msgid "Exclude _notes" -#~ msgstr "Excluir _notas" - -#~ msgid "Reference i_mages from path: " -#~ msgstr "Referenciar las i_mágenes desde la ruta: " - -#~ msgid "Use _Living as first name" -#~ msgstr "Usar _Living como nombre de pila" - -#~ msgid "Source ref" -#~ msgstr "Ref. fuente" - -#~ msgid "Make Active %s" -#~ msgstr "Activar %s" - -#~ msgid "Afrikaans" -#~ msgstr "Afrikáans" - -#~ msgid "Amharic" -#~ msgstr "Amhárico" - -#~ msgid "Arabic" -#~ msgstr "Árabe" - -#~ msgid "Azerbaijani" -#~ msgstr "Azerí" - -#~ msgid "Belarusian" -#~ msgstr "Bielorruso" - -#~ msgid "Bengali" -#~ msgstr "Bengalí" - -#~ msgid "Breton" -#~ msgstr "Bretón" - -#~ msgid "Kashubian" -#~ msgstr "Casubio" - -#~ msgid "Welsh" -#~ msgstr "Galés" - -#~ msgid "German - Old Spelling" -#~ msgstr "Alemán - Ortografía antigua" - -#~ msgid "Estonian" -#~ msgstr "Estonio" - -#~ msgid "Persian" -#~ msgstr "Persa" - -#~ msgid "Faroese" -#~ msgstr "Feroés" - -#~ msgid "Frisian" -#~ msgstr "Frisón" - -#~ msgid "Irish" -#~ msgstr "Irlandés" - -#~ msgid "Scottish Gaelic" -#~ msgstr "Gaélico escocés" - -#~ msgid "Galician" -#~ msgstr "Gallego" - -#~ msgid "Gujarati" -#~ msgstr "Guyaratí" - -#~ msgid "Manx Gaelic" -#~ msgstr "Gaélico manés" - -#~ msgid "Hindi" -#~ msgstr "Hindi" - -#~ msgid "Hiligaynon" -#~ msgstr "Panayano" - -#~ msgid "Upper Sorbian" -#~ msgstr "Alto sorbio" - -#~ msgid "Armenian" -#~ msgstr "Armenio" - -#~ msgid "Interlingua" -#~ msgstr "Interlingua" - -#~ msgid "Indonesian" -#~ msgstr "Indonesio" - -#~ msgid "Icelandic" -#~ msgstr "Islandés" - -#~ msgid "Kurdi" -#~ msgstr "Kurdo" - -#~ msgid "Latin" -#~ msgstr "Latín" - -#~ msgid "Latvian" -#~ msgstr "Letón" - -#~ msgid "Malagasy" -#~ msgstr "Malgache" - -#~ msgid "Maori" -#~ msgstr "Maorí" - -#~ msgid "Mongolian" -#~ msgstr "Mongol" - -#~ msgid "Marathi" -#~ msgstr "Maratí" - -#~ msgid "Malay" -#~ msgstr "Malayo" - -#~ msgid "Maltese" -#~ msgstr "Maltés" - -#~ msgid "Low Saxon" -#~ msgstr "Bajo sajón" - -#~ msgid "Chichewa" -#~ msgstr "Chichewa" - -#~ msgid "Oriya" -#~ msgstr "Oriya" - -#~ msgid "Punjabi" -#~ msgstr "Panyabí" - -#~ msgid "Brazilian Portuguese" -#~ msgstr "Portugués brasileño" - -#~ msgid "Quechua" -#~ msgstr "Quechua" - -#~ msgid "Kinyarwanda" -#~ msgstr "Kinyarwanda" - -#~ msgid "Sardinian" -#~ msgstr "Sardo" - -#~ msgid "Serbian" -#~ msgstr "Serbio" - -#~ msgid "Swahili" -#~ msgstr "Suajili" - -#~ msgid "Tamil" -#~ msgstr "Tamil" - -#~ msgid "Telugu" -#~ msgstr "Telugú" - -#~ msgid "Tetum" -#~ msgstr "Tetun" - -#~ msgid "Tagalog" -#~ msgstr "Tagalo" - -#~ msgid "Setswana" -#~ msgstr "Setsuana" - -#~ msgid "Uzbek" -#~ msgstr "Uzbeko" - -#~ msgid "Walloon" -#~ msgstr "Valón" - -#~ msgid "Yiddish" -#~ msgstr "Yídish" - -#~ msgid "Zulu" -#~ msgstr "Zulú" - -#~ msgid "Warning: spelling checker language limited to locale 'en'; install pyenchant/python-enchant for better options." -#~ msgstr "Aviso: el único idioma con detección de erores ortográficos es 'en'; instale pyenchant/python-enchant para mejorar el apoyo." - -#~ msgid "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/python-enchant for better options." -#~ msgstr "Aviso: el único idioma con detección de erores ortográficos es '%s'; instale pyenchant/python-enchant para mejorar el apoyo." - -#~ msgid "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to enable." -#~ msgstr "Aviso: desactivado el detector de errores ortográficos; instale pyenchant/python-enchant para activarlo." - -#~ msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s" -#~ msgstr "Nota %(ind)d - Tipo: %(type)s" - -#~ msgid "Baptism:" -#~ msgstr "Bautismo:" - -#~ msgid "Burial:" -#~ msgstr "Entierro:" - -#~ msgid "Source Reference Editor" -#~ msgstr "Editor de referencias a fuentes" - -#~ msgid "Modify Source" -#~ msgstr "Modificar fuente" - -#~ msgid "Remove the existing source" -#~ msgstr "Eliminar la fuente existente" - -#~ msgid "Move the selected source upwards" -#~ msgstr "Mover la fuente seleccionada hacia arriba" - -#~ msgid "Move the selected source downwards" -#~ msgstr "Mover la fuente seleccionada hacia abajo" - -#~ msgid "_Sources" -#~ msgstr "_Fuentes" - -#~ msgid "Processing File" -#~ msgstr "Procesando el archivo" - -#~ msgid "Selection Options" -#~ msgstr "Opciones de selección" - -#~ msgid "Go to the next person in the history" -#~ msgstr "Ir a la siguiente persona en la historia" - -#~ msgid "Go to the previous person in the history" -#~ msgstr "Ir a la persona anterior en la historia" - -#~ msgid "Building People View" -#~ msgstr "Construyendo la vista de personas" - -#~ msgid "The range of dates chosen was not valid" -#~ msgstr "El rango de fechas elegido no es válido" - -#~ msgid "Person Sources" -#~ msgstr "Fuentes de la persona" - -#~ msgid "Gramplet showing the sources for a person" -#~ msgstr "Bloque que muestra las fuentes de una persona" - -#~ msgid "Event Sources" -#~ msgstr "Fuentes del evento" - -#~ msgid "Gramplet showing the sources for an event" -#~ msgstr "Bloque que muestra las fuentes de un evento" - -#~ msgid "Family Sources" -#~ msgstr "Fuentes familiares" - -#~ msgid "Gramplet showing the sources for a family" -#~ msgstr "Bloque que muestra las fuentes de una familia" - -#~ msgid "Place Sources" -#~ msgstr "Fuentes del lugar" - -#~ msgid "Gramplet showing the sources for a place" -#~ msgstr "Bloque que muestra las fuentes de un lugar" - -#~ msgid "Media Sources" -#~ msgstr "Fuentes del objeto" - -#~ msgid "Gramplet showing the sources for a media object" -#~ msgstr "Bloque que muestra las fuentes de un objeto audiovisual" - -#~ msgid "" -#~ "You need to install, %s or greater, for this addon to work...\n" -#~ "I would recommend installing, %s, and it may be downloaded from here: \n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Debe instalar, %s o posterior para que funcione esta extensión...\n" -#~ "Recomendaría instalar %s que se puede descargar de:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Failed to load 'Edit Image Exif Metadata'..." -#~ msgstr "No se pudo cargar 'Modificar los metadatos Exif de la imagen'..." - -#~ msgid "" -#~ "ImageMagick's convert program was not found on this computer.\n" -#~ "You may download it from here: %s..." -#~ msgstr "" -#~ "No se encontró en este equipo el programa convert de ImageMagick.\n" -#~ "Puede descargarlo de aquí: %s..." - -#~ msgid "" -#~ "Jhead program was not found on this computer.\n" -#~ "You may download it from: %s..." -#~ msgstr "" -#~ "No se encontró en este equipo el programa jhead.\n" -#~ "Puede descargarlo de: %s..." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to select a date from a pop-up window calendar. \n" -#~ "Warning: You will still need to edit the time..." -#~ msgstr "" -#~ "Le permite seleccionar una fecha del calendario en una ventana emergente. \n" -#~ "Aviso: Aún tendrá que modificar la hora..." - -#~ msgid "" -#~ "Original Date/ Time of this image.\n" -#~ "Example: 1826-Apr-12 14:30:00, 1826-April-12, 1998-01-31 13:30:00" -#~ msgstr "" -#~ "Fecha/ Hora original de esta imagen.\n" -#~ "Ejemplo: 1826-Abr-12 14:30:00, 1826-Abril-12, 1998-01-31 13:30:00" - -#~ msgid "Converts Degree, Minutes, Seconds GPS Coordinates to a Decimal representation." -#~ msgstr "Convierte coordenadas GPS en Grados, Minutos, Segundos a representación decimal." - -#~ msgid "Converts Decimal GPS Coordinates to a Degrees, Minutes, Seconds representation." -#~ msgstr "Convierte coordenadas GPS decimales a representación en Grados, Minutos, Segundos." - -#~ msgid "Copies information from the Display area to the Edit area." -#~ msgstr "Copia información del área de presentación al área de edición." - -#~ msgid "" -#~ "Saves/ writes the Exif metadata to this image.\n" -#~ "WARNING: Exif metadata will be erased if you save a blank entry field..." -#~ msgstr "" -#~ "Guarda/ escribe los metadatos Exif a esta imagen.\n" -#~ "AVISO: Los metadatos Exif se borrarán si guarda un campo en blanco..." - -#~ msgid "If your image is not a jpeg image, convert it to jpeg?" -#~ msgstr "Si su imagen no tiene formato jpeg, ¿desea convertirla a jpeg?" - -#~ msgid "Click an image to begin..." -#~ msgstr "Haga clic en una imagen para comenzar..." - -#~ msgid "Select Date" -#~ msgstr "Seleccionar fecha" - -#~ msgid "Convert GPS" -#~ msgstr "Convertir GPS" - -#~ msgid "Decimal" -#~ msgstr "Decimal" - -#~ msgid "Deg. Min. Sec." -#~ msgstr "Grad. Min. Seg." - -#~ msgid "" -#~ "Image is either missing or deleted,\n" -#~ "Choose a different image..." -#~ msgstr "" -#~ "La imagen falta o ha sido borrada,\n" -#~ "Escoja una imagen diferente..." - -#~ msgid "Choose a different image..." -#~ msgstr "Escoja una imagen diferente..." - -#~ msgid "Save Exif metadata to this image?" -#~ msgstr "¿Guardar los metadatos Exif en esta imagen?" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Guardar" - -#~ msgid "Copying Exif metadata to the Edit Area..." -#~ msgstr "Copiando los metadatos Exif al área de edición..." - -#~ msgid "Edit area has been cleared..." -#~ msgstr "Se ha limpiado el área de edición..." - -#~ msgid "" -#~ "Converting image,\n" -#~ "You will need to delete the original image file..." -#~ msgstr "" -#~ "Convertir imagen,\n" -#~ "Tendrá que borrar el archivo de imagen original..." - -#~ msgid "Image Exif metadata has been cleared from this image..." -#~ msgstr "Los metadatos Exif se han borrado de esta imagen..." - -#~ msgid "Deleting all Exif metadata..." -#~ msgstr "Borrando todos los metadatos Exif..." - -#~ msgid "Double click a day to return the date." -#~ msgstr "Haga doble clic en un día para obtener la fecha." - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to Gramps!\n" -#~ "\n" -#~ "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n" -#~ "\n" -#~ "Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n" -#~ "\n" -#~ "Getting Started\n" -#~ "\n" -#~ "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n" -#~ "\n" -#~ "You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n" -#~ "\n" -#~ "You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start Gramps." -#~ msgstr "" -#~ "¡Bienvenido a Gramps!\n" -#~ "\n" -#~ "Gramps es un programa diseñado para la investigación genealógica. Aunque es similar a otros programas genealógicos, Gramps ofrece algunas características distintivas y potentes.\n" -#~ "\n" -#~ "Gramps es un paquete Open Source, lo que quiere decir que puede copiarlo libremente y distribuirlo a quien desee. Está desarrollado y mantenido por un equipo mundial de voluntarios cuyo objetivo es hacer Gramps potente, aunque fácil de usar.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Cómo comenzar a usar Gramps\n" -#~ "\n" -#~ "Lo primero que debe hacer es crear un nuevo árbol genealógico. Para crear un nuevo árbol genealógico (a veces lo llamaremos también \"base de datos\") seleccione \"Árboles genealógicos\" del menu, escoja \"Gestionar árboles genealógicos\", haga clic en \"Nuevo\" y dé un nombre a su base de datos. Para más detalles, consulte el Manual de Usuario o el manual en Internet disponible en http://gramps-project.org.\n" -#~ "\n" -#~ "En este momento está leyendo en la página \"Bloques\" desde la que puede agregar sus propios bloques.\n" -#~ "\n" -#~ "Puede hacer clic con el botón derecho en el fondo de esta página para agregar bloques adicionales y cambiar el número de columnas. También puede arrastrar el botón de Propiedades para reposicionar el bloque en esta página y desacoplar el bloque para que flote por encima de Gramps. Si cierra Gramps con un bloque desacoplado, se volverá a abrir desacoplado la próxima vez que arranque Gramps." - -#~ msgid "Limit the number of children" -#~ msgstr "Limitar el número máximo de hijos" - -#~ msgid "The maximum number of children to include." -#~ msgstr "Número máximo de hijos a incluir." - -#~ msgid "Generating Family Lines" -#~ msgstr "Generando líneas familiares" - -#~ msgid "Finding ancestors and children" -#~ msgstr "Buscando ascendientes e hijos" - -#~ msgid "Writing family lines" -#~ msgstr "Escribiendo líneas familiares" - -#~ msgid " Tag %(name)s\n" -#~ msgstr " Etiqueta %(name)s\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Objects merged-overwritten on import:\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Objectos mezclados-sobreescritos durante la importación:\n" - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." - -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." - -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." - -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." - -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." - -#~ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." - -#~ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." - -#~ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." - -#~ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." - -#~ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." - -#~ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." - -#~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." -#~ msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s (edad %(age)d años)." - -#~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -#~ msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s (edad %(age)d meses)." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." - -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." - -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." - -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." - -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." - -#~ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." - -#~ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." - -#~ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." - -#~ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." - -#~ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." - -#~ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s a los %(age)d años." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s con %(age)d meses de edad." - -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s falleció el %(death_date)s a los %(age)d años." - -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s falleció el %(death_date)s con %(age)d meses de edad." - -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s falleció el %(death_date)s a los %(age)d años." - -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s falleció el %(death_date)s con %(age)d meses de edad." - -#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Falleció el %(death_date)s a los %(age)d años." - -#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Falleció el %(death_date)s con %(age)d meses de edad." - -#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Falleció el %(death_date)s a los %(age)d años." - -#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Falleció el %(death_date)s con %(age)d meses de edad." - -#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Falleció el %(death_date)s a los %(age)d años." - -#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Falleció el %(death_date)s con %(age)d meses de edad." - -#~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)." -#~ msgstr "Falleció %(death_date)s (edad %(age)d años)." - -#~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." -#~ msgstr "Falleció %(death_date)s (edad %(age)d meses)." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s a los %(age)d años." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s con %(age)d meses de edad." - -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s falleció %(death_date)s a los %(age)d años." - -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s falleció %(death_date)s con %(age)d meses de edad." - -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s falleció %(death_date)s a los %(age)d años." - -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s falleció %(death_date)s con %(age)d meses de edad." - -#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Falleció %(death_date)s a los %(age)d años." - -#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Falleció %(death_date)s con %(age)d meses de edad." - -#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Falleció %(death_date)s a los %(age)d años." - -#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Falleció %(death_date)s con %(age)d meses de edad." - -#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Falleció %(death_date)s a los %(age)d años." - -#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Falleció %(death_date)s con %(age)d meses de edad." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a los %(age)d años." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a los %(age)d años." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a los %(age)d años." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." - -#~ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a los %(age)d años." - -#~ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." - -#~ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a los %(age)d años." - -#~ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." - -#~ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a los %(age)d años." - -#~ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." - -#~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." -#~ msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s (edad %(age)d años)." - -#~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -#~ msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s (edad %(age)d meses)." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s a los %(age)d años." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s con %(age)d meses de edad." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s falleció en %(month_year)s a los %(age)d años." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s falleció en %(month_year)s con %(age)d meses de edad." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s falleció en %(month_year)s a los %(age)d años." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s falleció en %(month_year)s con %(age)d meses de edad." - -#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Falleció en %(month_year)s a los %(age)d años." - -#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Falleció en %(month_year)s con %(age)d meses de edad." - -#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Falleció en %(month_year)s a los %(age)d años." - -#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Falleció en %(month_year)s con %(age)d meses de edad." - -#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Falleció en %(month_year)s a los %(age)d años." - -#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Falleció en %(month_year)s con %(age)d meses de edad." - -#~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)." -#~ msgstr "Falleció en %(month_year)s (edad %(age)d años)." - -#~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)." -#~ msgstr "Falleció en %(month_year)s (edad %(age)d meses)." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(death_place)s a los %(age)d años." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s falleció en %(death_place)s a los %(age)d años." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s falleció en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s falleció en %(death_place)s a los %(age)d años." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s falleció en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." - -#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Falleció en %(death_place)s a los %(age)d años." - -#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Falleció en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." - -#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Falleció en %(death_place)s a los %(age)d años." - -#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Falleció en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." - -#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Falleció en %(death_place)s a los %(age)d años." - -#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Falleció en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." - -#~ msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)." -#~ msgstr "Falleció en %(death_place)s (edad %(age)d años)." - -#~ msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)." -#~ msgstr "Falleció en %(death_place)s (edad %(age)d meses)." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció a los %(age)d años." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció con %(age)d meses de edad." - -#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s falleció a los %(age)d años." - -#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s falleció con %(age)d meses de edad." - -#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s falleció a los %(age)d años." - -#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s falleció con %(age)d meses de edad." - -#~ msgid "This person died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Falleció a los %(age)d años." - -#~ msgid "This person died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Falleció con %(age)d meses de edad." - -#~ msgid "He died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Falleció a los %(age)d años." - -#~ msgid "He died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Falleció con %(age)d meses de edad." - -#~ msgid "She died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Falleció a los %(age)d años." - -#~ msgid "She died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Falleció con %(age)d meses de edad." - -#~ msgid "Died (age %(age)d years)." -#~ msgstr "Falleció (edad %(age)d años)." - -#~ msgid "Died (age %(age)d months)." -#~ msgstr "Falleció (edad %(age)d meses)." - -#~ msgid "Main Navigation Item %s" -#~ msgstr "Elemento de navegación principal %s" - -#~ msgid "The place markers on this page represent a different location based upon your spouse, your children (if any), and your personal events and their places. The list has been sorted in chronological date order. Clicking on the place’s name in the References will take you to that place’s page. Clicking on the markers will display its place title." -#~ msgstr "Los marcadores de lugar en esta página representan posiciones diferentes en función de su cónyuge, sus hijos/as (si los tiene) y sus eventos personales y sus sitios. La lista se ha ordenado por fecha. Al hacer clic en el nombre del lugar en Referencias se mostrará la página de ese lugar. Al hacer clic en los marcadores se mostrará el nombre del lugar." - -#~ msgid "Horizontal -- No Change" -#~ msgstr "Horizontal -- Sin cambio" - -#~ msgid "Alphabet Navigation Menu Item " -#~ msgstr "Menú de navegación alfabética elemento " - -#~ msgid "Sub Navigation Menu Item: Year %04d" -#~ msgstr "Elemento del menú de sub navegación: Año %04d" - -#~ msgid "html|Home" -#~ msgstr "Página web personal" - -#~ msgid "Main Navigation Menu Item: %s" -#~ msgstr "Elemento del menú principal de navegación: %s" - -#~ msgid "Matches sources with particular parameters" -#~ msgstr "Concide con las fuentes que tienen ciertos parámetros" - -#~ msgid "Bottom:" -#~ msgstr "Abajo:" - -#~ msgid "Left:" -#~ msgstr "Izquierda:" - -#~ msgid "Right:" -#~ msgstr "Derecha:" - -#~ msgid "Top:" -#~ msgstr "Arriba:" - -#~ msgid "State/County:" -#~ msgstr "Estado/Condado:" +#: ../data/tips.xml.in.h:63 +msgid "Working with Dates
A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor." +msgstr "Trabajar con fechas
Se puede dar un rango de fechas usando el formato "entre 4 de enero de 2000 y 20 de marzo de 2003". También puede indicar el nivel de confianza en una fecha e incluso escoger entre siete distintos sistemas de calendario. Pruebe el botón contiguo al campo de fecha en el editor de eventos."